Outdoor unit ENJC

Outdoor unit ENJC
ENJC - 09, 12, 18, 24, 36, 42, 60 DT
Ref: N-40286 0109M
E
Condensadoras frío y bomba de calor
Instrucciones de instalación
3 - 10
GB Cool only and heat pump condensing units
Installation Instructions
F
P
I
D
11 - 15
Unités de condensation froid seul et réversible
Instructions d'installation
16 - 20
Condensadoras frio e bomba de calor
Instruções de instalação
21 - 25
Unità condensati solo freddo e a pompa di calore
Istruzioni per l'installazione
26 - 30
Verflüssigereinheiten Nur Kühlen und Wärmepumpe
Hinweise zum Einbau
31 - 34
NL Condensing-units warmtepomp
Installatie-instructies
Kondensasjonsenheter kulde og varmepumpe
Installasjonsinstrukser
ER-0028/1991
���������
ISO 9001
N
35 - 39
����������
40 - 44
Fig.1
Fig.2
OK
Fig.5
Fig.3
1
2
3
Fig.4
Lo
Hi
4
8 mm
8 mm
5
1
Unidad interior
Indoor unit
Unidade interior
Unité intérieure
Unità interne
Innengerät
Binnenunit
Inneenhet
2
Unidad exterior
Outdoor unit
Unidade exterior
Unité extérieure
Unità esterna
Außengerät
Buitenunit
Uteenhet
3
4
Manometros
Pressure gauges
Manómetros
Manomètres
Manometri
Manometer
Manometers
Manometre
5
Bomba de vacio
Vacuum pump
Bomba de vácuo
Pompe à vide
Pompa a vuoto
Vakuumpumpe
Vacuümpomp
Vakuumpumpe
Analizador de servicio
Service analyzer
Analisador de serviço
Analyseur de service
Analizzatore di servizio
Analysegerät
Service-analysator
Serviceanalysator
Espacio libre mínimo
Minimum clearance
Espaço livre mínimo
Dégagement nécessaire
Minimo spazio di rispetto
Mindestabstand
Minimale vrije ruimte
Minste klaring
Dimensiones generales mm / General dimensions mm / Dimensões gerais mm / Dimensions générales /
Dimensioni d'ingombro in mm / Allgemeine Abessungen in mm / Algemene afmetingen in mm / Generelle
dimensjoner mm
ENJC - 09, 12, 18, 24 DT
1000
B
500
2000
500
C
70
500
A
D
A
B
C
D
ENJC-09, 12, 18 DT
320
848
540
540
ENJC-24 DT
378
913
680
572
ENJC - 36, 42, 60 DT
1000
A
340
500
500
500
2000
D
ENJC-36, 42, 60 DT
4
C
A
B
C
D
1032
1 250
412
572
Fig. 6 (mm)
26
70
B
Especificaciones técnicas / Technical Specifications / Especificações técnicas / Carctéristiques
techniques / Caratteristiche tecniche / Technische Angaben / Technische kenmerken / Tekniske
spesifikasjoner
Modelo / Model / Modelo / Modèle / Modello / Modell / Model
/ Modell
ENJC-09 DT
ENJC-12 DT
ENJC-18 DT
ENJC-24 DT
ENJC-36 DT
ENJC-42 DT
ENJC-60 DT
Capacidades / Capacities / Capacidades / Puissances / Potenza / Leifstungsangaben / Vermogens / Kapasiteter
Frigoríficas / Cooling / Frigorifícas / Firgorifiques / Frigorifera / Kühlleistung / Koelvermogen / Avkjøling
W
2 600
3 500
5 000
7 000
10 000
12 000
16 000
Caloríficas / Heating / Caloríficas / Calorifiques / Termica /Heizleistung / Verwarmingsvermogen / Oppvarming
W
2 900
3 900
5 800
8 000
12 000
14 000
18 000
Consumo / Consumption / Consumo / Consommation / Assorbimento /Strom- und Leistungsaufnahme / Verbruik / Forbruk
Frio / Cool / Frio / Refroidissement / In raffrescamento / Kühlen / Koeling / Kulde
A
3,8
5
7,1
11,5
5,9
7,8
12
Calor / Heat / Calor / Chauffage / In riscaldamento / Heizen / Verwarming / Varme
A
4,3
5,5
8,9
12,3
7,7
7,7
10,1
Frio / Cool / Frio / Refroidissement / In raffrescamento / Kühlen / Koeling / Kulde
W
850
1 100
1 600
2 600
3 600
4 780
7 400
Calor / Heat / Calor / Chauffage / In riscaldamento / Heizen / Verwarming / Varme
W
960
1 200
2 000
2 800
4 850
4 850
6 100
V.ph.Hz
230.150
230.1.50
230.1.50
230.1.50
230.1.50
230.1.50
400.3.50
Alimentación eléctrica / Power supply / Alimentação
eléctrica/ Alimentation électrique / Alimentazione
elettrica / Elektrischer Anschluss / Voedingsspanning / Strømforsyning
Nivel sonoro / Sound level / Nível sonoro / Niveau sonore / Livello sonoro / Geräuschpegel / Geluidsniveau / Lydnivå
Exterior / Outdoor / Exterior / Extérieur / U.
esterna / Außen / Buiten / Ute
dB(A)
40
41
41
44
47
48
49
Refrigerante R-410A / R-410A refrigerant / Refrigerante R-410A / Réfrigérant R-410A / Carica
di refrigerante R-410A / Kältemittel R-410A /
Koelmiddel R-410A / Kjølemedium R-410A
Kg
1
1,25
1,5
1,8
4,0
4,0
4,3
Desnivel máximo tubería / Maximum pipe offset
/ Desnível máximo da tubagem/ Dénivellement
maximal tubes / Dislivello massimo tubazione /
Max. Leitungshöhenuntersch. / Maximaal hoogteverschil leiding / Maks. rørhøydeforskjell
m
10
10
15
30
30
35
35
Longitud máxima tubería / Maximum pipe length
/ Comprimento máximo da tubagem / Longueur
maximale tubes / Lunghezza massima tubazioni
/ Max. Leitungslnge / Maximale lengte leiding /
Maks. rørlengde
m
20
20
30
45
45
50
50
Diametro de tuberías / Piping diameter / Diâmetro das tubagens / Diamètre des tubes / Diametro delle tubazioni / Leitungsdurchmesser / Leidingdoorsnede / Rørdiameter
Gas / Gas / Gás / Gaz / Gas / Gas / Gas / Gass
1/2"
1/2"
1/2"
5/8"
3/4"
3/4"
3/4"
Liquido / Liquid / Líquido / Liquide / Liquido / Flüssigkeit
/ Vloeistif /Væske
3/8"
1/4"
1/4"
3/8"
1/2"
1/2"
1/2"
30
60
30
60
120
120
120
Carga adicional de gas (>5 metros) / Additional
gas charge (>5 metres) / Carga adicional de gás
(> 5 metros) / Charge additionnelle de gaz (>5
mètres) / Carico supplementare di gas (tubazione
> 5 metri) / Zusätzl. Gasmenge (> 5 m) / Aanvullende gasvulling (> 5 meter) / Ekstra gassladning
(> 5 meter)
g/m
Unidad exterior / Outdoor unit / Unidade exterior / Unité extérieure / Unità esterna / Außengerät / Buitenunit / Uteenhet
Ancho / Width / Largura / Largeur / Larghezza
/ Breite / Breedte / Bredde
mm
760
760
760
846
950
950
950
Fondo / Depth / Fundo / Profondeur / Profondità / Tiefe / Diepte / Dybde
mm
320
320
320
300
412
412
412
Alto / Height / Altura / Hauteur / Altezza /
Höhe / Hoogte / Høyde
mm
530
530
530
685
1 250
1 250
1 250
Peso / Weight / Peso / Poids / Peso Gewitch
/ Gewitch / Vekt
kg
34
36
36
51
128
128
138
mm
20
20
30
20
20
20
32
Desagüe / Drain / Esgoto / Drain / Scarico condensa
/ Kondensatabfluss /Afvoer / Avløp
*Para lonjitud standard de 5m / For standard 5 m. length / Para comprimento standard de 5 m. / Pou une longueur standard de 5 m/ Per lunghezza standard di 5 m / Für 5 m Standardlänge / Voor standaardlengte van 5 m. / For standard lengde på 5 meter
Instrucciones de instalación
Inspección
En su recepción, inspeccionar la mercancía
y comunicar por escrito las posibles anomalías al transportista y a la Compañía de
Seguros.
Protección del medio ambiente
Eliminen el embalaje según la reglamentación vigente para la preservación del medio ambiente.
En la instalación, y mantenimiento tener en
cuenta que se utiliza HFC-410A con aceite
POE.
Contiene gas fluorado efecto invernadero
cubierto por el protocolo de Kyoto.
Para el tipo de gas y la cantidad por sistema
ver la placa de características.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
Seguridad
La instalación y operaciones de mantenimiento de este sistema de aire acondicionado deben realizarse tan sólo por personal
cualificado y experto. Deben realizarse
operaciones de mantenimiento periódicas,
como la limpieza de las baterías y filtros de
aire, para que el rendimiento de las unidades
siga siento óptimo.
Precaución
Este aparato debe ser instalado y
utilizado conforme a:
- Reglamento Electrotécnico de
baja Tensión.
- Reglamento de Seguridad para Plantas e
Instalaciones Frigoríficas.
- Reglamento de Aparatos de Presión.
- Normas Básicas de la Edificación.
- Normas Técnicas de la Edificación.
- Ordenanzas Municipales.
Emplazamiento (fig. 1 a 3)
Debe instalarse directamente en exteriores.
Situar la unidad encima de una base consistente y fijarla mediante tornillos.
Unidades exteriores
Se suministran las unidades con una carga
de refrigerante R-410A suficiente para una
longitud de tubería de interconexión de 5
metros.
Cada unidad incluye un codo conector, para
el drenaje de condensados.
Instalación
La instalación de la unidad comprende:
-
Montaje unidad.
Conexiones tubería de refrigerante.
Conexiones drenaje de condensados.
Instalación eléctrica de la unidad.
Espacios libres, unidad exterior
Se requiere un espacio libre mínimo alrededor de las unidades para la circulación de
aire y fácil acceso para realizar operaciones
de mantenimiento tal y como está indicado
en las dimensiones generales.
Interconexión de las unidades
En la instalación de unidades Split debe
asegurarse la total estanqueidad del circuito
frigorífico una vez realizada la operación
de montaje, para asegurar la ausencia de
fugas.
Ello contribuirá a obtener las máximas prestaciones con el mínimo consumo y evitará
averías graves en la unidad. Es además,
una precaución ecológica.
- Los extremos de los tubos deben permanecer cerrados mientras dure la instalación.
- No dejar abiertos al ambiente los filtros
secadores ni el compresor.
- Para soldar, utilizar varillas de bajo punto
de fusión, deben contener un mínimo del
5% de plata.
- Durante la soldadura y mientras el tubo
permanezca caliente, mantener una corriente de nitrógeno seco, a fin de evitar
la formación de óxidos y cascarilla en el
interior, que podrían provocar contaminación y obstrucciones.
- En las uniones cobre-cobre, no debe utilizarse decapante.
- La conexión a las unidades debe efectuarse por el método de abocardado.
Aislamiento de los tubos de
refrigerante
Para evitar la influencia de la temperatura
exterior, radiación y condensaciones, los
tubos deben aislarse. El espesor mínimo
debe ser de 8 mm.
Vaciado y deshidratado (Fig.5)
La longitud de los tubos de interconexión de
las unidades debe ser la mínima posible.
Las distancias máximas admisibles con
el circuito y diámetro de tubos estándar
son las que se indican en cada uno de los
apartados, de las unidades interiores correspondientes.
El aire no actúa como refrigerante debido a
que no puede ser licuado por el compresor.
El aire y la humedad que permanezcan en
el sistema de refrigeración tienen efectos
indeseables, tal como se indica más abajo.
Consecuentemente, deben ser eliminados
completamente.
- Aumenta la presión de alta.
- Aumenta la corriente consumida.
- Desciende el rendimiento del equipo.
- El agua contenida en el aire puede congelarse y bloquear los capilares.
- El agua puede provocar la corrosión de
algunas partes del circuito y el deterioro
del compresor.
Tuberías que deben utilizarse
Proceso
Instalación de las tuberías de
interconexión
Para la realización de las tuberías que unen
las dos unidades, debe tenerse especial
cuidado en que los tubos que se utilicen se
mantengan limpios y secos, ya antes de su
instalación. Aconsejamos tener en cuenta las
recomendaciones siguientes:
- Utilizar sólo tubo de cobre de calidad frigorífica.
- No efectuar trabajos en el exterior si está
lloviendo.
En cada circuito con las válvulas cerradas:
1- Conectar una bomba de vacío y manómetros de servicio.
2- Hacer el vacío hasta 200 micrones como
mínimo.
3- Detectar fugas.
Límites de utilización
Temperatura entrada aire a la batería exterior TS
Temperatura entrada aire a la batería interior
Ciclo de funcionamiento
Ciclo de funcionamiento
Mínimo °C
Máximo °C
Mínimo °C
Máximo °C
Frío
Calor
Frío
Calor
Frío TH
Calor TS
Frío TH
Calor TS
18
-15
50
24
19
20(1)
23(1)
27
Notes: TH = Termómetro húmedo. TS = Termómetro seco. (1) El equipo puede trabajar durante un corto intervalo de tiempo a una temperatura fuera del límite hasta conseguir acondicionar el espacio
ocupado.
6
E
Instalación del desagüe
1. Instale el desagüe con una pendiente de
unos 10° para un fácil drenaje del agua
de condensados. Asegúrese que no hay
pérdidas en la junta del desagüe. Estas
partes también han de aislarse a efectos
de evitar condensación en la superficie
de las mismas.
2. Hay una salida de desagüe en cada lado.
Seleccione la salida deseada e instale
un tapón en el lado contrario. La abrazadera ha de utilizarse para fijar y aislar
la salida de desagüe correctamente.
3. Cuando la unidad viene de fábrica, el
desagüe se encuentra en el lado derecho.
Aislamiento del desagüe
Instalación del control de Funciones especiales
Doble sensor ambiente
pared
Esta serie de unidades de conductos de
(Unidades tipo conducto)
1. Primero seleccione el lugar de instalación. Piense que deberá realizar un
agujero o surco para que pueda pasar
el cable.
2. El cable de conexión entre el control de
pared (Dimensiones: 85 x 85 x 16) y la
unidad interior puede esconderse bajo
una canaleta de PVC. (Fig. 2); o puede
ser ocultado (Fig. 3). Conecte el cable al
control de la pared (Fig. 4) y fije el control
de pared.
3. Realice dos agujeros en el muro acorde
a la posición de los tornillos traseros,
ponga los tacos y ponga en línea los
agujeros con los tornillos y atorníllelos.
4. Conectar el cable de cuatro hilos en el
conector CN10 de la placa de la unidad
interior.
AISLANTE
Instalación vista
NOTA: Las juntas del desagüe han de aislarse para evitar fugas de agua.
Control de la temperatura exterior
La temperatura exterior puede ser chequeada en el termostato de pared para conocimiento de los usuarios (Ver Instrucciones
de manejo para más información).
Conexión de los cables
Conecte el cableado a los terminales (Fig.5)
NOTA: Por favor, compruebe los siguientes
puntos antes de realizar la instalación.
1. Compruebe que la tensión de alimentación corresponde a la marcada en la
placa electrónica.
2. La potencia contratada ha de ser acorde
a las necesidades y el cable de alimentación ha de ser mayor a 2,5 mm2 de
sección.
3. La instalación eléctrica debe realizarla
personal cualificado. La instalación ha
de disponer de un sistema de seguridad
con un interruptor diferencial de 3 mm de
separación entre contactos.
DESAGÜE
Fig. 1
aire acondicionado tienen dos sensores
de temperatura ambiente. Uno localizado
en el retorno de la unidad interior y el otro
localizado en el termostato de pared.
El usuario puede seleccionar la sonda a
utilizar en función de los requerimientos arquitectónicos. (Ver Instrucciones de manejo
para más información). El sensor ambiente
que funciona por defecto es el localizado en
el retorno de la unidad interior.
Fig. 2
Instalación oculta
Diseño del desagüe
CABLE
FLEXIBLE
10
1. Instale el desagüe con una pendiente
de 1/50 - 1/100 para evitar pandeos y
curvas.
2. Cuando el desagüe se conecta a la
unidad, la fuerza en el lado del desagüe
tiene que ser pequeña y el tubo ha de
fijarse cerca de la unidad.
3. El tubo de desagüe debe ser en general
tubo de PVC duro. Cuando se realice la
conexión, inserte un extremo del tubo
de PVC dentro del orificio de desagüe
y sujételo.
4. Cuando se utilizan desagües para diferentes unidades, la posición de los tubos
públicos han de estar unos 100 mm por
debajo de cada unidad.
Fig. 5
Fig. 3
RECEPTOR
CONECTOR CABLE
Comprobación del sistema de
desagüe
1. El sistema de desagüe tiene que probarse después de la instalación.
2. Compruebe si el flujo de agua a través
del tubo es correcto y si hay alguna fuga
en la junta.
3. Para nuevas construcciones, es mejor
probar antes de amueblar.
VISOR LCD
- Cable flexible.
1.Pele unos 10 mm de cable.
2.Retire los tornillos de la regleta de
terminales.
3.Ponga un terminal redondo en la parte
pelada.
4.Introduzca el tornillo por el círculo y
apriete los terminales.
CONECTOR
Fig. 4
E
NOTA:
Si algunas de las líneas es defectuosa,
utilize cable especial para sustituirla.
1. Compruebe la tensión de alimentación
y empiece a realizar la conexión como
marca el diagrama de conexión.
2. Debería de utilizar los cables especiales. En instalaciones fijas deben haber
interruptores magnetotérmicos y diferenciales de seguridad.
3. La toma de tierra ha de estar debidamente conectada.
4. Utilice preferentemente terminales o cable rígido para realizar las conexiones.
5. La instalación eléctrica al completo ha
de realizarse como muestra el esquema
eléctrico, de lo contrario podría dañar el
equipo.
6. Mantenga el cable eléctrico lo más lejos
posible de las tuberías y de cualquier
parte móvil, como el compresor o ventilador.
7. No está permitido realizar ninguna
alteración del esquema eléctrico. El
fabricante no se responsabilizará de
las consecuencias de cualquier tipo de
alteración.
Alimentación eléctrica
Alimentación monofásica
1. Retire la tapa de la unidad exterior.
2. Habilite la salida de los cables que hay
recortada en la chapa y coloque el anillo
de protección.
3. Pase los cables a través del anillo protector.
4. Conecte los cables a los terminales "L",
"N" y a los tornillos de tierra.
5. Sujete los cables con las abrazaderas.
Alimentación trifásica
1. Retire la tapa de la unidad exterior.
2. Habilite la salida de los cables que hay
recortada en la chapa y coloque el anillo
de protección.
3. Pase los cables a través del anillo protector.
4. Conecte los cables a los terminales "L1",
"L2", "L3" "N" y a los tornillos de tierra.
5. Sujete los cables con las abrazaderas.
E
Conexión de los cables de maniobra y el control de pared
1. Retire la tapa de la caja eléctrica de la
unidad interior.
2. Pase los cables a través del aro protector.
3. Inserte los cables de señal del control
de pared en su conector de la placa de
la unidad interior.
4. Fije los cables con las abrazaderas.
NOTA:
Cuando conecte los cables como indican
los diagramas siguientes, preste atención
a evitar lo máximo posible interferencias
electromagnéticas.
1. Los cables de maniobra han de ir separados de los cables de fuerza.
2. Si el equipo ha de instalarse en algún
lugar donde vaya a ser afectado por
interferencias electromagnéticas, mejor
utilice un cable apantallado y un par
trenzado.
Diagramas eléctricos
ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA
1
EXTERIOR
L
ALIMENTACIÓN
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
INTERIOR
A
N
L
N
PE
L
N
1
2
3
CN10
ALIMENTACIÓN
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
TERMOSTATO
<<
1. ALIMENTACIÓN 3 x 2,5 mm2
2. ALIMENTACIÓN 3 x 2,5 mm2
3. PAR TRENZADO DE 2 HILOS
4. CONTROL 4 x 0,25 mm2
<<
*CN3: UNIDADES INTERIORES TIPO CONDUCTOS
*CN1: UNIDADES INTERIORES TIPO SUELO/TECHO
*J13: UNIDADES INTERIORES TIPO CASSETTE
ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA
1
EXTERIOR
L
ALIMENTACIÓN
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
INTERIOR
L
N
L
N
PE
L
N
1
2
3
CN66
ALIMENTACIÓN
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
TERMOSTATO
4
<<
<<
2
1. ALIMENTACIÓN 3 x 4 mm (ENJC-24, 36 DT)
3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT)
2. ALIMENTACIÓN 3 x 2,5 mm2
3. PAR TRENZADO DE 2 HILOS
4. CONTROL 4 x 0,25 mm2
*CN3: UNIDADES INTERIORES TIPO CONDUCTOS
*CN1: UNIDADES INTERIORES TIPO SUELO/TECHO
*J13: UNIDADES INTERIORES TIPO CASSETTE
ENJC - 60DT -ACA
1
EXTERIOR
INTERIOR
L1
L2
L3
N
L
N
1
2
3
ALIMENTACIÓN L1
220-240 V~ 50Hz L2
L3
N
PE
CN66
2
L
N
PE
ALIMENTACIÓN
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
<<
1. ALIMENTACIÓN 5 x 2,5 mm2
2. ALIMENTACIÓN 3 x 2,5 mm2
3. PAR TRENZADO DE 2 HILOS
4. CONTROL 4 x 0,25 mm2
TERMOSTATO
<<
*CN3: UNIDADES INTERIORES TIPO CONDUCTOS
*CN1: UNIDADES INTERIORES TIPO SUELO/TECHO
*J13: UNIDADES INTERIORES TIPO CASSETTE
E
Solución de problemas
Cuando el aire acondicionado no funcione correctamente, por favor compruebe los siguientes puntos.
NOTA: Si después de comprobar estos puntos el problema persiste, contacte con el servicio técnico más cercano.
Problema
Causa
La unidad no funciona en absoluto.
-
-
-
-
-
La unidad se para después de ser arrancada.
- Obstáculo en la entrada o salida de aire de la unidad condensadora.
- Funcionamiento anormal del circuito de control.
- La temperatura exterior es superior a 43°C en modo refrigeración.
No enfría lo suficiente.
-
-
-
-
-
-
-
Filtro de aire sucio.
Demasiadas fuentes de calor en la habitación.
Puertas o ventanas abiertas.
Obstáculo en la entrada o salida de aire.
Temperatura seleccionada demasiado alta.
Fuga de refrigerante.
Problemas con el sensor de temperatura.
No calienta lo suficiente.
-
-
-
-
-
-
-
Filtro de aire sucio.
Puertas o ventanas abiertas.
Obstáculo en la entrada o salida de aire.
Temperatura seleccionada demasiado alta.
Fuga de refrigerante.
La temperatura exterior es inferior a -5°C.
Funcionamiento anormal del circuito de control.
El ventilador interior no funciona en modo calefacción.
-
-
-
-
Sensor de tubería en posición impropia.
Sensor de tubería cortado.
Cable del sensor de tubería roto.
Fuga de corriente en condensador eléctrico.
Mantenimiento
Mantenimiento diario
1. Limpie el filtro de aire.
2. No retire el filtro sin limpiarlo.
3. El filtro debería limpiarse muy frecuentemente cuando trabaja en malas
condiciones (Recomendado cada dos
semanas).
NOTA: Por favor, compruebe los
siguientes puntos antes de limpiar
la unidad.
1. Desconecte la alimentación antes de
tocar el aparato.
2. Parar el equipo antes de limpiarlo a
efectos de evitar descargas eléctricas.
No hay alimentación eléctrica.
El interruptor general está desconectado.
La tensión de alimentación no es suficiente.
START/STOP está situado en stop.
Fallo en el sistema de control.
3. No vierta agua directamente en la unidad, de otra forma se podrían generar
descargas eléctricas.
4. Compruebe que la instalación está firmemente fijada.
LCD del control de pared después de
encender el equipo.
NOTA: si observa algo incorrecto, póngase en contacto con el servicio técnico.
Mantenimiento de fin de temMantenimiento de inicio de porada
temporada
1. Deje funcionar el equipo durante medio
1. Compruebe si las entradas y salidas de
aire están bloqueadas.
2. Compruebe que la máquina está debidamente conectada a tierra.
3. Compruebe que el filtro de aire está
instalado correctamente.
4. Compruebe que salen letras en el visor
día en modo ventilación para secar el
interior del mismo, en un día soleado.
2. Si el equipo no va a ser utilizado durante
un largo periodo, desconecte la fuente
de energía y compruebe que las letras
del visor LCD desaparecen.
ATENCIÓN
Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que al final de su vida útil no debe mezclarse con
el resto de residuos domésticos no clasificados, sino que su eliminación debe realizarse de acuerdo con la
normativa local y nacional pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente.
El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros
componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con la legislación aplicable.
Contacte con las autoridades locales para obtener más información.
Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.
10
E
Installation Instructions
Inspection
Upon reception, inspect the equipment
and notify both the carrier and the insurance company, in writing, of any possible
damage.
Environmental protection
Eliminate packing in compliance
with the regulations on environmental conservation in force.
During installation and maintenance, keep in
mind that HFC-410A with POE oil is used.
Contains greenhouse effect fluorided
gas covered by the Kyoto protocol.
For the type of gas and quantity per system,
see the identification plate.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
Safety
Installation and maintenance operations
of this air conditioning system should be
carried out by qualified and expert personnel only. Regular maintenance operations
should be carried out, such as cleaning
the coils and air filters, so as to keep unit
performance at an optimum.
Caution
-
This unit should be installed and
used in compliance with:
- Low Voltage Electrotechnical
Regulations.
Safety Regulations for Cooling Plants and
Installations.
Regulations on Pressure Equipment.
Basic Construction Standards.
Technical Construction Standards.
Local laws.
Location (Figs. 1 to 3)
To be installed directly outdoors.
Place the unit on a consistent base and
fasten by means of bolts.
Outdoor units
These units are supplied with an R-410A
refrigerant charge, which is sufficient for an
interconnecting piping length of 5 meters.
Each unit includes a connecting elbow for
the condensed water drain.
Installation
Unit installation comprises:
-
Unit mounting.
Refrigerant piping connections.
Condensed water drain connections.
Unit wiring.
- For welding use low melting point rods with
a minimum 5% silver content.
- When welding and as long as the pipe is
hot, maintain a flow of dry nitrogen so as
to avoid internal rusting and scaling that
could cause contamination and obstructions.
- Do not use strippers on copper-copper
joints.
- Connection to units should be carried out
by means of the flaring method.
Clearances, outdoor unit
Insulation of refrigerant pipes
Interconnection of the units
Emptying and dehydrating
A minimum clearance is required around
the units for the circulation of air and access
for maintenance servicing, as indicated in
General Dimensions.
When installing Split units, make sure the
cooling circuit is completely leakproof after
mounting, to insure there are no leaks.
This will help to obtain maximum performance with minimum consumption, and avoid
serious damage to the unit. This is an ecological precaution as well.
Installing interconnecting
pipes
The length of the interconnecting pipes of the
units should be as short as possible.
Maximum admissible distances from the
circuit and the standard piping diameter are
shown on each one of the sections of the
corresponding indoor units.
Pipes to be used
Special care should be taken to make sure
that the pipes that interconnects the two
units is kept clean and dry, even prior to installation. It is advisable to take into account
the following recommendations:
- Use copper refrigerant quality pipes only.
- Do not work outdoors when raining.
- The ends of the pipes should remain
closed during installation.
- Do not leave neither the filter-dryers nor
the compressor out in the open air.
To avoid the influence of outdoor temperatures, radiation and condensation, the pipes
should be insulated. Minimum thickness
should be 8 mm.
(Fig. 5)
Air does not act as a refrigerant since it cannot be liquefied by the compressor. Any air
and humidity remaining in the cooling system
has undesirable effects, as indicated below.
Consequently, they must be eliminated
completely.
- High pressure increases.
- Power consumption increases.
- Equipment performance decreases.
- Water contained in the air could freeze
and block the capillaries.
- Water can cause corrosion of certain
parts of the circuit and deterioration of the
compressor.
Process
In each circuit, with the valves closed:
1- Connect a vacuum pump and service
pressure gauges.
2- Carry out a vacuum of up to at least 200
microns.
3- Detect leaks.
Limits of use
Intake air temperature to the outdoor coil, DB
Intake air temperature to the indoor coil
Operating cycle
Operating cycle
Minimum °C
Maximum °C
Minimum °C
Maximum °C
Cool
Heat
Cool
Heat
Cool WB
Heat DB
Cool WB
Heat DB
18
-15
50
24
19
20(1)
23(1)
27
Notes: WB = Wet bulb. DB = Dry bulb. (1) This equipment can operate at a temperature out of limits for a short period of time, until the occupied space is conditioned.
GB
11
Installing the drain
1. Install the drain with a slope of about
10° so as to drain condensed water
easily. Make sure the drain joint does
not leak.
These parts should also be insulated so
as to avoid condensation of the surface
of same.
2. There is a drain outlet on both sides.
Select the desired outlet and insert a
plug on the other side. The clamp must
be used to fasten and isolate the drain
outlet correctly.
3. When the unit is received from the factory, the drain is on the right hand side
of the unit.
Drain insulation
Installing wall remote con- Special functions
Dual ambient temperature sensor
trol unit (Duct type unit)
This series of ducted air conditioning units
1. First, select the location. Remember you
must drill a hole or groove to pass the
cable through.
2. The connecting cable between the wall
remote control unit (dimensions: 85 x
85 x 16) and the indoor unit can be concealed beneath a PVC gutter (Fig. 2);
or can be embedded (Fig. 3). Connect
the cable to the wall remote control unit
(Fig. 4) and fasten the control unit to the
wall.
3. Drill two holes in the wall in correspondence with the position of the rear screws,
insert the wedges, align the holes with
the screws and tighten the latter.
4. Connect the four-wire cable to the CN10
connector on the indoor board.
has two ambient temperature sensors. One
is located in the indoor unit return, and the
other in the wall thermostat.
The user can select the probe to be used in
accordance with architectural requirements.
(For further information, please see the
Operating Instructions.) The default ambient
temperature sensor is the one located in the
indoor unit return.
Outdoor temperature control
Users can check the outdoor temperature on
the wall thermostat. (For further information,
please see the Operating Instructions.)
Cable connections
Connecting cables to the terminals (Fig. 5)
Surface installation
NOTE: Please check the following points
prior to installation.
1. Make sure power supply voltage coincides with the indication on the electronic
board.
2. Power contracted must be in accordance
with your corresponding needs, and the
power supply cable must have a section
of over 2.5 mm².
3. Wiring should be carried out by qualified
personnel. It should include a safety
system with a differential switch having
a 3 mm. separation between contacts.
INSULATION
DRAIN
Fig. 2
Embedded installation
Fig. 1
NOTE: Drain joints must be insulated so as
to avoid water leaks.
FLEXIBLE
CABLE
1. Install the drain with a 1/50 - 1/100 slope
so as to avoid buckling and bends.
2. When the drain is connected to the unit,
stress on the drain side should be slight,
and the pipe should be located and fastened close to the unit.
3. As a general rule, the drain pipe should
be hard PVC. When connection is made,
insert one end of the PVC pipe in the
drain hole and fasten.
4. When drains are used for different units,
the position of the common pipes should
be at about 100 mm. below each unit.
10
Drain design
Fig. 3
RECEIVER
CONNECTOR CABLE
Fig. 5
Checking drain system
1. Drain system must be checked after
installation.
2. Make sure water flow through the pipe
is correct and there are no leaks at the
joint.
3. For new constructions, it is advisable to
check prior to installing furniture.
12
LCD DISPLAY
CONNECTOR
Fig. 4
GB
- Flexible cable.
1. Strip about 10 mm. of cable.
2. Remove screws from the connecting
strip.
3. Place a round terminal on the stripped
part of the cable.
4. Insert the screw in the circuit and
tighten the terminals.
NOTE:
If any of the lines are faulty, replace them
with special cable.
1. Check power supply voltage and start
connection as indicated on the wiring
diagram.
2. The special cables should be used.
There should be safety magnetothermal
and differential switches on permanent
installations.
3. Adequate grounding should be connected.
4. Preferably, use rigid terminals or cables
for connections.
5. Complete wiring should be carried out
as shown in the wiring diagram. Should
this not be the case, the unit could be
damaged.
6. Keep electric cables as far away as possible from pipes and any moving parts,
such as the compressor and fan.
7. Alterations of the wiring diagram are
now allowed. The manufacturer will not
be responsible for the consequences of
any type of alteration.
Power supply
Single-phase power supply
1. Remove the outdoor unit cover.
2. Enable the cable outlet that is prepunched on the sheeting, and insert the
protecting ring.
3. Pass the cables through the protecting
ring.
4. Connect the cables to terminals "L", "N"
and to the grounding screws.
5. Fasten the cables with the clamps.
Three-phase power supply
1. Remove the outdoor unit cover.
2. Enable the cable outlet that is prepunched on the sheeting, and insert the
protecting ring.
3. Pass the cables through the protecting
ring.
4. Connect the cables to terminals "L1", "L2",
"L3", "N" and to the grounding screws.
5. Fasten the cables with the clamps.
GB
Connecting operating cables
and the wall remote control
unit
1. Remove the indoor unit electric box
cover.
2. Pass the cables through the protecting
ring.
3. Insert the wall remote control unit signal
cables in the connector on the indoor unit
board.
4. Fasten the cables with the clamps.
NOTE:
When connecting the cables as indicated in
the following diagrams, avoid electromagnetic interference as much as possible.
1. The operating cables must run separate
from the power cables.
2. If the unit is to be installed in a location
where it will be affected by electromagnetic interference, it is advisable to use
shielded and twisted pair cable.
13
Wiring diagrams
ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA
1
OUTDOOR
L
POWER SUPPLY
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
INDOOR
A
N
L
N
PE
L
N
1
2
3
CN10
POWER SUPPLY
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
THERMOSTAT
<<
1. POWER SUPPLY 3 x 2.5 mm2
2. POWER SUPPLY 3 x 2.5 mm2
3. 2 WIRE, TWISTED PAIR
4. CONTROL 4 x 0.25 mm2
<<
*CN3: INDOOR DUCT TYPE UNIT
*CN1: INDOOR FLOOR/WALL TYPE UNIT
*J13: INDOOR CASSETTE TYPE UNIT
ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA
1
OUTDOOR
L
POWER SUPPLY
N
220-240 V~ 50Hz
PE
L
N
CN66
2
INDOOR
L
N
PE
L
N
1
2
3
POWER SUPPLY
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
<<
<<
1. POWER SUPPLY 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT)
3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT)
2. POWER SUPPLY 3 x 2.5 mm2
3. 2 WIRE, TWISTED PAIR
4. CONTROL 4 x 0.25 mm2
THERMOSTAT
*CN3: INDOOR DUCT TYPE UNIT
*CN1: INDOOR FLOOR/WALL TYPE UNIT
*J13: INDOOR CASSETTE TYPE UNIT
ENJC - 60DT -ACA
1
OUTDOOR
POWER SUPPLY L1
220-240 V~ 50Hz L2
L3
N
PE
L1
L2
L3
N
CN66
2
INDOOR
L
N
PE
L
N
1
2
3
CN*
3
<<
POWER SUPPLY
220-240 V~ 50Hz
<<
PCB
PCB
4
<<
1. POWER SUPPLY 5 x 2.5 mm2
2. POWER SUPPLY 3 x 2.5 mm2
3. 2 WIRE, TWISTED PAIR
4. CONTROL 4 x 0.25 mm2
14
THERMOSTAT
<<
*CN3: INDOOR DUCT TYPE UNIT
*CN1: INDOOR FLOOR/WALL TYPE UNIT
*J13: INDOOR CASSETTE TYPE UNIT
GB
Troubleshooting
Should the air conditioning unit not operate correctly, please check the following points.
NOTE: Should the problem persist after having checked these points, contact your closest technical service.
Problem
Cause
The unit is totally inoperative.
- No power supply.
- Main switch is off.
- Power supply voltage is insufficient.
- START/STOP set to STOP.
- Control system failure.
The unit goes off after start-up.
- Condensing unit air intake our outlet obstructed.
- Irregular operation of control circuit.
- Outdoor temperature is above 43° C in cooling mode.
Does not cool sufficiently.
- Dirty air filter.
- Too many heat sources in the room.
- Doors or windows open.
- Air intake or outlet obstructed.
- Temperature selected is too high.
- Refrigerant leak.
- Problems with the temperature sensor.
Does not heat sufficiently.
- Dirty air filter.
- Doors or windows open.
- Air intake or outlet obstructed.
- Temperature selected is too high.
- Refrigerant leak.
- Outdoor temperature is below -5° C.
- Irregular operation of control circuit.
Indoor fan inoperative in heat mode.
- Pipe sensor in wrong position.
- Pipe sensor is cut off.
- Pipe sensor cable cut.
- Current leak in electric condenser.
Maintenance
Daily maintenance
1. Clean air filter.
2. Do not remove filter without cleaning it.
3. The filter should be cleaned very frequently when operating in bad conditions
(every two weeks is recommended).
NOTE: Please check the following points
prior to cleaning the unit.
1. Disconnect power supply before touching the unit.
2. Turn the unit off prior to cleaning so as
to avoid electric discharges.
3. Do not pour water directly on the unit as
this could cause electric discharges.
4. Make sure the installation is firmly in
place.
remote control unit LCD display after
turning the unit on.
NOTE: If you notice anything is incorrect,
contact your technical service.
Maintenance at the beginning Maintenance at the end of each
of each season
season
1. Check for obstruction of air intakes and
outlets.
2. Make sure the unit is grounded correctly.
3. Make sure the air filter is installed correctly.
4. Make sure letters appear on the wall
1. Let the unit operate for half a day in vent
mode, on a sunny day, so as to dry it
internally.
2. If the unit is not to be used for a long
period of time, disconnect power supply
and make sure the letters on the LCD
display disappear.
ATTENTION
Your product is marked with this symbol. This means that at the end of its service life it should not
be mixed with the non-classified household scrap. Disposal of same should be carried out correctly
and in an environmentally respectful way, in compliance with the corresponding local and national
regulations.
The dismantling of the air conditioner, as well as the treatment of refrigerant, oil and other components,
should be carried out by a competent installer in compliance with the applicable legislation.
For further information, contact your local authorities.
All data subject to change without notice.
GB
15
Instructions d’installation
Inspection
Au moment de sa réception, examiner la
marchandise et communiquer par écrit les
possibles anomalies au transporteur et à la
compagnie d’assurances.
Protection de l’environnement
L’élimination de l’emballage doit
s’effectuer conformément à la
réglementation en rigueur pour la
préservation de l’environnement.
À l’installation et à la maintenance, il faut
tenir compte du fait que le réfrigérant utilisé
est du HFC-410A et de l’huile POE.
Il contient du gaz fluoré, gaz à effet de
serre couvert par le protocole de Kyoto.
Pour le type de gaz et la quantité par système, voir la plaque des caractéristiques.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
Sécurité
L’installation et les opérations de maintenance de ce système de climatisation ne
doivent être effectuées que par un personnel
qualifié et expert. Il faut effectuer des opérations de maintenance périodiques comme
le nettoyage des batteries et des filtres à
air pour que le rendement des unités soit
toujours optimum.
Précaution
Cet appareil doit être installé et
utilisé conformément aux directives
et aux normes suivantes :
- Directive électrotechnique de baisse tension.
- Directive relative à la sécurité pour installations frigorifiques.
- Directive relative aux appareils à pression.
- Normes fondamentales relatives à la
construction.
- Normes techniques relatives à la construction.
- Règlements municipaux.
Emplacement (fig.1 à 3)
L’appareil doit être installé directement à
l’extérieur. Placer l’unité au-dessus d’une
base consistante et la fixer avec des vis.
Unités extérieures
Les unités sont livrées avec une charge
de réfrigérant R-410A suffisante pour une
longueur de tubes d’interconnexion de 5
mètres.
Chaque unité comprend un code connecteur, pour le drainage des condensats.
Installation
L’installation de l’unité comprend :
- Le montage de l’unité.
- Le raccordement des tubes de réfrigérant.
- Le raccordement du drainage des condensats.
- L’installation électrique de l’unité.
Dégagements nécessaires,
unité extérieure
Il faut un espace libre minimum autour
des unités pour la circulation de l’air et un
accès facile pour réaliser les opérations de
maintenance conformément aux indications
figurant dans les dimensions générales.
Interconnexion des unités
En ce qui concerne l’installation des unités
Split, il faut toujours vérifier la parfaite étanchéité du circuit frigorifique, une fois l’opération de montage terminée, pour s’assurer
de l’absence de fuites.
Cela contribuera à ce que l’appareil soit performant avec une consommation minimale
et à éviter des pannes graves de l’unité.
C’est en outre une précaution écologique.
Installation des tubes d’interconnexion
La longueur des tubes d’interconnexion des
unités doit être la plus courte possible.
Les distances maximales admissibles pour
un circuit et des diamètres standards des
tubes sont celles qui sont indiquées dans
chaque paragraphe des unités intérieures
correspondantes.
Tubes à employer
Pour procéder à la mise en place des tubes
unissant les deux unités, il faut être particulièrement attentif au fait que les tubes à
employer demeurent propres et secs avant
même leur installation. Il convient de tenir
compte des recommandations suivantes :
- N’employer que des tubes en cuivre de
qualité frigorifique.
- Ne pas effectuer de travaux à l’extérieur
s’il pleut.
- Les extrémités des tubes doivent rester
bouchées pendant l’installation.
- Ne pas laisser ouverts au milieu ambiant les
filtres déshydrateurs et le compresseur.
- Pour souder, n’employer que des baguettes à point de fusion bas contenant un
minimum de 5% d’argent.
- Pendant la soudure et tant que le tube
est encore chaud, maintenir un courant
d’azote sec afin d’éviter la formation
d’oxydes et de calamine à l’intérieur des
tubes. Ceux-ci pourraient provoquer une
contamination et des obstructions.
- Dans les unions cuivre-cuivre, ne pas
utiliser de décapant.
- Le raccordement des unités doit se faire
par la méthode de l’évasement.
Isolation des tubes de réfrigérant
Pour éviter l’influence de la température
extérieure, la radiation et les condensations,
les tubes doivent être isolés. L’épaisseur
minimum doit être de 8 mm.
Tirage au vide et déshydratation (fig.5)
L’air n’agit pas comme réfrigérant du fait
qu’il ne peut pas être liquéfié par le compresseur. L’air et l’humidité qui restent dans
le système de refroidissement ont des
effets nuisibles, comme nous l’indiquons
plus bas. Par conséquent, il faut les éliminer
complètement.
- Augmentation de la haute pression.
- Augmentation de la consommation de
courant électrique.
- Diminution du rendement de l’appareil.
- L’eau contenue dans l’air peut prendre en
glace et obstruer les capillaires.
- L’eau peut provoquer la corrosion de
certaines parties du circuit et détériorer
le compresseur.
Procédé
Dans chaque circuit, les vannes fermées :
1- Raccorder une pompe à vide et les manomètres de service.
2- Procéder à un tirage à vide jusqu’à 200
microns minimum.
3- Détecter les fuites.
Limites d’utilisation
Température entrée d’air à la batterie extérieure BS
Température entrée d’air à la batterie intérieure
Cycle de fonctionnement
Cycle de fonctionnement
Minimale °C
Maximale °C
Minimale °C
Maximale °C
Froid
Chaud
Froid
Chaud
Froid BH
Chaud BS
Froid BH
Chaud BS
18
-15
50
24
19
20(1)
23(1)
27
Remarques: BH : Bulbe humide. BS : Bulbe sec. (1)L’appareil peut travailler pendant un laps de temps court à une température hors de la limite jusqu’à l’obtention de la climatisation de l’espace
occupé.
16
F
Installation du drain
1. Il faut installer le drain avec une pente
d’environ 10° pour faciliter le drainage de
l’eau des condensats. S’assurer qu’il n’y
a pas de pertes dans le joint du drain.
Ces parties doivent être également isolées afin d’éviter une condensation sur
leur surface.
2. Il y a une sortie de drain à chaque côté.
Sélectionner la sortie désirée et installer
un bouchon de l’autre côté. La brassière
doit être utilisée pour fixer et isoler correctement la sortie de drain.
3. Quand l’unité sort d’usine, le drain se
trouve sur le côté droit.
Installation du contrôle Fonctions spéciales
Double capteur de température ammural
biante
(Unités type gaine)
1. Il faut tout d’abord sélectionner le lieu
d’installation. Tenir compte du fait qu’un
trou ou une cannelure devra être percé
pour faire passer le câble.
2. Le câble de raccordement entre le contrôle mural (dimensions : 85 x 85 x 16) et
l’unité intérieure peut être dissimulé sous
une goulotte en PVC (fig.2) ou occulté
(fig.3). Connecter le câble au contrôle du
mur (fig.4) et fixer le contrôle mural.
3. Faire deux trous dans le mur en fonction
de la position des vis arrière, introduire
les chevilles, mettre les vis dans les trous
et visser.
4. Connecter le câble de quatre fils au
connecteur CN10 de la plaque de l’unité
intérieure.
ISOLANT
Installation visible
Cette série d’unités à gaines de climatisation
a deux capteurs de température ambiante.
L’un se trouve dans la reprise de l’unité intérieure et l’autre dans le thermostat mural.
L’utilisateur peut sélectionner la sonde à
utiliser en fonction des conditions architecturales. (voir les instructions d’utilisation pour
tout supplément d’information). Le capteur
de température ambiante qui fonctionne par
défaut est celui qui se trouve dans la reprise
de l’unité intérieure.
Contrôle de la température extérieure
La température extérieure peut être vérifiée
dans le thermostat mural pour la connaissance des utilisateurs (voir Instructions
d’utilisation pour tout supplément d’information).
Connexion des fils
Connecter le câblage aux terminaux (fig.5)
NOTE: Vérifier, s’il vous plaît, les points suivants avant de procéder à l’installation.
1. Vérifier que la tension d’alimentation
correspond à celle indiquée dans la carte
électronique.
2. La puissance acquise par contrat doit
être adaptée aux nécessités et le fil
d’alimentation doit avoir une section de
plus de 2,5 mm².
3. L’installation électrique doit être réalisée
par un personnel compétent. L’installation doit disposer d’un système de sécurité avec un interrupteur différentiel de 3
mm de séparation entre les contacts.
DRAIN
Fig. 2
Fig. 1
NOTE: les joints du drain doivent être isolés
pour éviter des fuites d’eau.
Installation occulte
Conception du drainage
FIL
FLEXIBLE
10
1. Installer le drain avec une pente de 1/501/100 pour éviter les flambages et les
courbes.
2. Quand le drain est raccordé à l’unité, la
force sur le côté du drain doit être réduite
et le tube doit être fixé près de l’unité.
3. Le tube de drainage doit être en général
un tube en PVC dur. Quand le raccordement est réalisé, il faut insérer une
extrémité du tube en PVC dans l’orifice
de drainage et le fixer.
4. Quand des drainages sont utilisés pour
différentes unités, la position des tubes
publics doit être à environ 100 mm audessous de chaque unité.
Fig. 3
RÉCEPTEUR
CONNECTEUR
CÂBLE
Vérification du système de
drainage
1. Le système de drainage doit être testé
après l’installation.
2. Vérifier que le flux d’eau à travers le tube
est correct et s’assurer qu’il n’y a pas de
fuite au niveau du joint.
3. Pour des constructions nouvelles, il
vaut mieux tester l’installation avant de
meubler.
VOYANT LCD
CONNECTEUR
Fig. 4
F
Fig. 5
Fil flexible.
1. Dénuder environ 10 mm de fil.
2. Retirer les vis du bornier des
terminaux.
3. Mettre un terminal rond dans la
partie dénudée.
4. Introduire la vis dans le cercle et
serrer les terminaux.
17
REMARQUE :
Si l’une des lignes est défectueuse, il faut
utiliser un fil spécial pour la remplacer.
1. Vérifier la tension d’alimentation et commencer à réaliser la connexion comme
l’indique le schéma de connexion.
2. Il faudrait utiliser des fils spéciaux.
Dans des installations fixes, il faut des
interrupteurs magnétothermiques et des
différentiels de sécurité.
3. La prise de terre doit être dûment
connectée.
4. Utiliser de préférence des terminaux ou un
fil rigide pour réaliser les connexions.
5. L’installation électrique au complet doit
être réalisée en suivant les indications
figurant dans le schéma électrique, sinon
l’appareil pourrait être endommagé.
6. Maintenir le fil électrique le plus loin possible des tubes et de toute autre partie
mobile, comme le compresseur ou le
ventilateur.
7. Toute altération du schéma électrique
est interdite. Le fabricant ne sera aucu-
18
nement responsable des conséquences
de tout type d’altération.
Alimentation électrique
Alimentation monophasée
1. Ôter le couvercle de l’unité extérieure.
2. Libérer la sortie des fils dessinée dans
la tôle et placer l’anneau de protection.
3. Passer les fils à travers l’anneau de
protection.
4. Connecter les fils aux terminaux "L", "N"
et aux vis de terre.
5. Fixer les fils avec les brassières.
Alimentation triphasée
1. Ôter le couvercle de l’unité extérieure.
2. Libérer la sortie des fils dessinée dans
la tôle et placer l’anneau de protection.
3. Passer les fils à travers l’anneau de
protection.
4. Connecter les fils aux terminaux "L1",
"L2", "L3", "L4", "N" et aux vis de terre.
5. Fixer les fils avec les brassières.
F
Connexion des fils de manœuvre et du contrôle mural
1. Ôter le couvercle du boîtier électrique de
l’unité intérieure.
2. Passer les fils à travers l’anneau protecteur.
3. Insérer les fils de signal du contrôle
mural dans le connecteur de la plaque
de l’unité intérieure.
4. Fixer les fils avec les brassières.
REMARQUE:
Quand les fils sont connectés en suivant les
indications des schémas suivants, faire en
sorte d’éviter au maximum les interférences
électromagnétiques.
1. Les fils de manœuvre doivent être séparés des fils de force.
2. Si l’appareil doit être installé dans un lieu
où il sera altéré par des interférences
électromagnétiques, il vaut mieux utiliser
un fil blindé et une paire torsadée.
Schémas électriques
ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA
1
EXTÉRIEUR
ALIMENTATION L
ÉLECTRIQUE
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
INTÉRIEUR
A
N
L
N
PE
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
220-240 V~ 50Hz
L
N
1
2
3
CN10
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
THERMOSTAT
<<
<<
1. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 x 2,5 mm2
2. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 x 2,5 mm2
3. PAIRE TORSADÉE DE 2 FILS
4. CONTRÔLE 4 x 0,25 mm2
*CN3: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE GAINES
*CN1: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE/ SOL/ PLAFOND
*J13: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE CASSETTE
ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA
1
ALIMENTATION
L
ÉLECTRIQUE
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
INTÉRIEUR
EXTÉRIEUR
L
N
L
N
PE
L
N
1
2
3
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
220-240 V~ 50Hz
CN66
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
1. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT)
3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT)
2. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 x 2,5 mm2
3. PAIRE TORSADÉE DE 2 FILS
4. CONTRÔLE 4 x 0,25 mm2
<<
THERMOSTAT
<<
*CN3: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE GAINES
*CN1: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE/ SOL/ PLAFOND
*J13: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE CASSETTE
ENJC - 60DT -ACA
1
2
EXTÉRIEUR
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
L1
220-240 V~ 50Hz L2
L3
N
PE
INTÉRIEUR
L1
L2
L3
N
CN66
L
N
PE
L
N
1
2
3
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
1. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 5 x 2,5 mm2
2. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 x 2,5 mm2
3. PAIRE TORSADÉE DE 2 FILS
4. CONTRÔLE 4 x 0,25 mm2
<<
THERMOSTAT
<<
*CN3: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE GAINES
*CN1: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE/ SOL/ PLAFOND
*J13: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE CASSETTE
F
19
Solution de problèmes
Si la climatisation ne fonctionne pas correctement, vérifier les points suivants, s’il vous plaît.
REMARQUE: Si après avoir vérifié ces points, le problème persiste, contacter le service technique le plus proche.
Problème
L’unité ne fonctionne pas du tout
Cause
- Il n’y a pas d’alimentation électrique
- L’interrupteur général est déconnecté
- La tension d’alimentation n’est pas suffisante
- START/STOP est en position STOP
- Erreur dans le système de contrôle
- Obstacle à l’entrée ou à la sortie d’air de l’unité de condensation
- Fonctionnement anormal du circuit de contrôle
- La température extérieure est supérieure à 43°C en mode refroidissement
- Filtre à air sale
- Trop de sources de chaleur dans la pièce
- Portes ou fenêtres ouvertes
- Obstacle à l’entrée ou à la sortie d’air
- Température sélectionnée trop élevée
- Fuite de réfrigérant
- Problèmes avec le capteur de température
- Filtre à air sale
- Portes ou fenêtres ouvertes
- Obstacle à l’entrée ou à la sortie d’air
- Température sélectionnée trop élevée
- Fuite de réfrigérant
- La température extérieure est inférieure à -5°C
- Fonctionnement anormal du circuit de contrôle
- Capteur de tubes en position incorrecte
- Capteur de tubes coupé
- Fil de capteur de tubes cassé
- Fuite de courant dans le condenseur électrique
L’unité s’arrête après avoir démarré
L’unité ne refroidit pas assez
L’unité ne chauffe pas assez
Le ventilateur intérieur ne fonctionne pas en mode chauffage
Maintenance
Maintenance quotidienne
1. Nettoyer le filtre à air.
2. Ne pas enlever le filtre à air sans le
nettoyer.
3. Le filtre devrait être nettoyé très fréquemment quand les conditions de travail sont
mauvaises (recommandation : toutes les
deux semaines)
REMARQUE: vérifier, s’il vous plaît, les
points suivants avant de nettoyer l’unité.
1. Débrancher l’appareil avant de le toucher.
2. Arrêter l’appareil avant de le nettoyer afin
d’éviter des décharges électriques.
3. Ne pas verser d’eau directement dans
l’unité, cela pourrait provoquer des décharges électriques.
4. Vérifier que l’installation est bien fixée.
Maintenance de début de saison
1. Vérifier que les entrées et les sorties d’air
sont bloquées.
2. Vérifier que l’appareil est dûment
connecté à la terre.
3. Vérifier que le filtre à air est correctement
installé.
4. Vérifier que des lettres s’inscrivent sur
le voyant LCD du contrôle mural après
avoir allumé l’appareil.
REMARQUE: en cas de constatation
d’une incorrection, contacter le service
technique.
Maintenance de fin de saison
1. Il faut laisser fonctionner l’appareil
pendant une demi-journée en mode
ventilation pour sécher l’intérieur, lors
d’une journée ensoleillée.
2. Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant
une longue période, il faut le débrancher
et vérifier que les lettres du voyant LCD
disparaissent.
ATTENTION
Ce produit porte ce symbole. Cela signifie qu’à la fin de sa vie utile, il ne devra pas être jeté avec les autres
déchets domestiques non classés. Son élimination devra être réalisée conformément à la réglementation
locale et nationale en vigueur, de manière correcte et respectueuse avec l’environnement.
Le démantèlement du climatiseur, ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et des autres composants
doivent être effectués par un installateur compétent, conformément à la législation applicable.
Contacter les autorités locales pour obtenir toute information supplémentaire.
Données et mesures susceptibles de variation sans préavis.
20
F
Instruções de Instalação
Inspecção
À sua recepção, há que inspeccionar a mercadoria e comunicar as possíveis anomalias
por escrito ao transportador e à Companhia
de Seguros.
Protecção do meio ambiente
Deve-se eliminar a embalagem de
acordo com a regulamentação para
a preservação do meio ambiente
em vigor.
No momento da instalação e durante a manutenção, há que ter em linha de conta que
se utiliza HFC-410A com óleo POE.
Contém gás fluorado com efeito de estufa coberto pelo protocolo de Kyoto.
Para o tipo de gás e a quantidade por sistema, ver a placa de características.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
Segurança
A instalação e as operações de manutenção
deste sistema de ar condicionado somente
devem ser realizadas por pessoal qualificado e experimentado. Devem-se realizar
operações de manutenção periódicas, como
a limpeza das pilhas e dos filtros de ar, a fim
de que o rendimento das unidades continue
a ser óptimo.
Precaução
Este aparelho deve ser instalado e
utilizado de acordo com:
- Regulamento Electrotécnico de
Baixa Tensão.
- Regulamento de Segurança para Instalações Frigoríficas.
- Regulamento de Aparelhos de Pressão.
- Normas Básicas da Edificação.
- Normas Técnicas da Edificação.
- Disposições Municipais.
Localização (Figs. 1 a 3)
A unidade deve ser instalada directamente
em exteriores. Há que situar a unidade sobre
uma base consistente e fixá-la a ela por
meio de parafusos.
Unidades exteriores
As unidades são fornecidas com uma carga
de refrigerante R-410A suficiente para um
comprimento de tubagem de interligação
de 5 metros.
Cada uma das unidades inclui um cotovelo de
ligação para a drenagem de condensados.
Instalação
A instalação da unidade abrange:
-
Montagem da unidade
Ligações da tubagem de refrigerante.
Ligações da drenagem de condensados.
Instalação eléctrica da unidade.
Espaços livres, unidade exterior
Requer-se um espaço livre mínimo ao redor
das unidades a fim de permitir a circulação
de ar e um fácil acesso para realizar as operações de manutenção, tal como se indica
na secção de dimensões gerais.
Interligação das unidades
Na instalação de unidades Split, deve-se
assegurar que o circuito frigorífico fique
totalmente estanco depois de realizada a
operação de montagem, com a finalidade
de garantir a ausência de fugas.
Isso contribuirá a obter as máximas prestações com o mínimo consumo e evitará
avarias graves à unidade. Além disso, tratase de uma precaução ecológica.
Instalação das tubagens de
interligação
O comprimento dos tubos de interligação
das unidades deve ser o mínimo que for
possível.
As distâncias máximas admissíveis no
circuito e o diâmetro dos tubos standard
indicam-se em cada uma das secções das
respectivas unidades interiores.
Tubagens que se devem utilizar
Para a realização das tubagens que unem
as duas unidades, deve ter-se um especial
cuidado de que todos os tubos a utilizar se
mantenham limpos e secos já antes da sua
instalação. As seguintes recomendações
são as que aconselhamos para ter em linha
de conta:
- Utilizar somente tubo de cobre de qualidade frigorífica.
- Não efectuar trabalhos no exterior se
estiver a chover.
- As extremidades dos tubos devem permanecer fechadas enquanto durar a
instalação.
- Não deixar abertos e expostos ao ambiente os filtros secadores nem o compressor.
- Para soldar, há que utilizar varetas de
solda de um baixo ponto de fusão e que
contenham, no mínimo, 5% de prata.
- Durante a soldadura e enquanto o tubo
permanecer quente, há que manter uma
corrente de nitrogénio seco, a fim de evitar
a formação de óxido e de casquinha no
seu interior, os quais poderiam provocar
contaminação e obstruções.
- Nas uniões cobre-cobre, não se deve
utilizar decapante.
- A ligação às unidades deve ser efectuada
por meio do método de afunilamento.
Isolamento dos tubos de refrigerante
A fim de evitar a influência da temperatura
exterior, da radiação e das condensações,
os tubos devem ser isolados. A espessura
mínima deve ser de 8 mm.
Despejamento e desidratação
(Fig. 5)
O ar não actua como refrigerante devido
a que ele não pode ser liquefeito pelo
compressor. O ar e a humidade que permanecerem no sistema de refrigeração têm
efeitos não desejáveis, tal como se indica
mais abaixo. Em consequência, devem ser
eliminados por completo.
- Aumentam a pressão de alta.
- Aumentam a corrente consumida.
- Reduzem o rendimento do equipamento.
- A água contida no ar pode-se gelar e
bloquear os capilares.
- A água pode provocar a corrosão de algumas partes do circuito e a deterioração
do compressor.
Processo
Em cada circuito e tendo as válvulas fechadas:
1- Ligar uma bomba de vácuo e os manómetros de serviço.
2- Fazer o vácuo até, no mínimo, 200 mícrons.
3- Detectar possíveis fugas.
Limites de utilização
Temperatura de entrada do ar para a bateria exterior TS
Temperatura de entrada do ar para a bateria interior
Ciclo de funcionamento
Ciclo de funcionamento
Mínimo °C
Máximo °C
Mínimo °C
Máximo °C
Frio
Calor
Frio
Calor
Frio TH
Calor TS
Frio TH
Calor TS
18
-15
50
24
19
20(1)
23(1)
27
Notas: TH = Termómetro húmido. TS = Termómetro seco. (1) O equipamento pode trabalhar durante um curto intervalo de tempo a uma temperatura superior ou inferior à dos limites a fim de poder
condicionar a temperatura do ar do espaço ocupado.
P
21
Instalação do esgoto
1. Instale o esgoto com uma inclinação
de, aproximadamente, 10° para permitir uma fácil drenagem da água dos
condensados. Certifique-se de que não
existam perdas na junta do esgoto. Estas
partes também devem ser isoladas a fim
de evitar a condensação na superfície
das mesmas.
2. Existe uma saída de esgoto em cada
lado. Seleccione a saída desejada e
instale um tampão no lado contrário. A
braçadeira tem de ser utilizada para fixar
e isolar a saída de esgoto correctamente.
3. A unidade fornecida pela fábrica possui
o esgoto no lado direito.
Isolamento do esgoto
MATERIAL ISOLANTE
Instalação do controlo de Funções especiais
Duplo sensor ambiente
parede
Esta série de unidades de condutas de
(Unidade do tipo condutas)
1. Como primeiro passo, seleccione o lugar
de instalação. Há que ter em conta que
se deverá efectuar um orifício ou sulco
para o cabo poder passar.
2. O cabo de ligação entre o controlo de
parede (dimensões: 85 x 85 x 16) e a
unidade interior pode ser escondido
sob um canal de PVC (Fig. 2) ou pode
ser ocultado (Fig. 3). Ligue o cabo ao
controlo de parede (Fig. 4) e fixe o dito
controlo na parede.
3. Realize dois orifícios na parede de
acordo com a posição dos parafusos
traseiros. A seguir, coloque as buchas,
alinhe os orifícios com os parafusos e
aperte-os.
4. Ligar o cabo de quatro fios ao dispositivo
de ligação CN10 da placa da unidade
interior.
Instalação à vista
Controlo da temperatura exterior
A temperatura exterior pode ser verificada
no termóstato de parede para informação do
utilizador (consultem-se as instruções de utilização para conhecer mais pormenores).
Ligação dos cabos
Ligue os cabos aos terminais
(Fig. 5)
NOTA: Por favor, verifique os seguintes
pontos antes de realizar a instalação.
1. Verifique que a tensão de alimentação
corresponde à marcada na placa electrónica.
2. A potência contratada tem de concordar com as necessidades e o cabo de
alimentação tem de ser superior a 2,5
mm² de secção.
3. A instalação eléctrica deve ser realizada
por pessoal qualificado. A instalação tem
de dispor de um sistema de segurança
com um interruptor diferencial de 3 mm
de separação entre contactos.
ESGOTO
Fig. 1
Fig. 2
NOTA: As juntas do esgoto devem ser
isoladas a fim de evitar possíveis fugas
de água.
ar condicionado possui dois sensores da
temperatura ambiente. Um deles situado
no retorno da unidade interior e o outro
localizado no termóstato de parede.
O utilizador pode seleccionar a sonda a
usar em função dos requerimentos arquitectónicos (consultem-se as instruções de
utilização para dispor de mais informação).
O sensor ambiente que funciona por defeito
é o que se encontra no retorno da unidade
interior.
Instalação oculta
Design do esgoto
CABO
FLEXÍVEL
10
1. Instale o esgoto com uma inclinação de
1/50 até 1/100 a fim de evitar arqueamentos e curvas.
2. Quando o esgoto se ligar à unidade,
a força no lado do esgoto tem de ser
pequena e o tubo deve ser fixado perto
da unidade.
3. O tubo de esgoto deve ser, em geral, de
PVC duro. Quando se realizar a ligação,
introduza um extremo do tubo de PVC
dentro do orifício de esgoto e fixe-o.
4. Quando forem utilizados vários esgotos
para diferentes unidades, a posição dos
tubos tem de estar a, aproximadamente,
100 mm de distância por sob de cada
unidade.
Fig. 5
Fig. 3
RECEPTOR
DISPOSITIVO
DE LIGAÇÃO CABO
- Cabo flexível.
1. Descasque uns 10 mm de cabo.
2. Retire os parafusos do painel de
terminais.
3. Coloque um terminal redondo na
parte descascada.
4. Introduza o parafuso através do círculo e aperte os terminais.
Verificação do sistema de esgoto
1. O sistema de esgoto tem de ser verificado depois de realizada a instalação.
2. Verifique se o fluxo de água através do
tubo é correcto e se existe alguma fuga
na junta.
3. Em construções novas, é melhor testar
o sistema antes de colocar os móveis.
22
VISOR LCD
DISPOSITIVO
DE LIGAÇÃO
Fig. 4
P
NOTA:
Se alguma das linhas for defeituosa, utilize
cabo especial para substitui-la.
1. Verifique a tensão de alimentação e
comece a realizar a ligação tal como se
indica no diagrama de ligação.
2. Devem-se utilizar os cabos especiais.
Em instalações fixas, devem existir interruptores magnetotérmicos e diferencias
de segurança.
3. A tomada de terra tem de encontrar-se
devidamente ligada.
4. Utilize preferentemente terminais ou
cabo rígido para realizar as ligações.
5. Toda a instalação eléctrica deve ser efectuada da forma indicada no esquema
eléctrico; no caso contrário, poder-se-ia
danificar o equipamento.
6. Mantenha o cabo eléctrico o mais afastado possível das tubagens e de quaisquer
partes móveis, tais como o compressor
ou o ventilador.
7. Não se encontra permitido realizar
qualquer alteração relativamente ao
esquema eléctrico. O fabricante não se
responsabilizará das consequências
de qualquer tipo de alteração neste
sentido.
Alimentação eléctrica
Alimentação monofásica
1. Retire a tampa da unidade exterior.
2. Habilite a saída dos cabos que se encontra recortada na chapa e coloque o
anel de protecção.
3. Passe os cabos através do anel protector.
4. Ligue os cabos aos terminais "L" e "N"
e aos parafusos de terra.
5. Fixe os cabos por meio das braçadeiras.
Alimentação trifásica
1. Retire a tampa da unidade exterior.
2. Habilite a saída dos cabos que se encontra recortada na chapa e coloque o
anel de protecção.
3. Passe os cabos através do anel protector.
4. Ligue os cabos aos terminais "L1", "L2",
"L3" e "N" e aos parafusos de terra.
P
5. Fixe os cabos por meio das braçadeiras.
Ligação dos cabos de manobra e do controlo de parede
1. Retire a tampa da caixa eléctrica da
unidade interior.
2. Passe os cabos através do anel protector.
3. Introduza os cabos de sinal do controlo
de parede no seu dispositivo de ligação
da placa da unidade interior.
4. Fixe os cabos por meio das braçadeiras.
NOTA:
Quando ligar os cabos da forma indicada
nos diagramas seguintes, tenha um especial
cuidado em evitar ao máximo as interferências electromagnéticas.
1. Os cabos de manobra têm de encontrarse separados dos cabos de força.
2. Se o equipamento tiver de ser instalado
em algum lugar onde se possa ver afectado por interferências electromagnéticas, é melhor utilizar um cabo blindado
e um par trançado.
23
Diagramas eléctricos
ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA
1
EXTERIOR
L
ALIMENTAÇÃO
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
INTERIOR
A
N
L
N
PE
L
N
1
2
3
CN10
ALIMENTAÇÃO
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
<<
<<
1. ALIMENTAÇÃO 3 x 2,5 mm2
2. ALIMENTAÇÃO 3 x 2,5 mm2
3. PAR TRANÇADO DE 2 FIOS
4. CONTROLO 4 x 0,25 mm2
TERMÓSTATO
*CN3: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CONDUTAS
*CN1: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CHÃO/MURAL
*J13: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CASSETE
ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA
1
EXTERIOR
L
ALIMENTAÇÃO
N
220-240 V~ 50Hz
PE
L
N
CN66
2
INTERIOR
L
N
PE
L
N
1
2
3
ALIMENTAÇÃO
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
1. ALIMENTAÇÃO 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT)
3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT)
2. ALIMENTAÇÃO 3 x 2,5 mm2
3. PAR TRANÇADO DE 2 FIOS
4. CONTROLO 4 x 0,25 mm2
TERMÓSTATO
<<
<<
*CN3: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CONDUTAS
*CN1: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CHÃO/MURAL
*J13: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CASSETE
ENJC - 60DT -ACA
1
EXTERIOR
INTERIOR
L1
L2
L3
N
L
N
1
2
3
ALIMENTAÇÃO L1
220-240 V~ 50Hz L2
L3
N
PE
CN66
2
L
N
PE
ALIMENTAÇÃO
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
<<
1. ALIMENTAÇÃO 5 x 2,5 mm2
2. ALIMENTAÇÃO 3 x 2,5 mm2
3. PAR TRANÇADO DE 2 FIOS
4. CONTROLO 4 x 0,25 mm2
24
TERMÓSTATO
<<
*CN3: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CONDUTAS
*CN1: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CHÃO/MURAL
*J13: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CASSETE
P
Solução de problemas
Quando o ar condicionado não funcionar correctamente, faça o favor de comprovar os pontos seguintes:
NOTA: Se depois de verificar estes pontos o problema continuar, contacte o serviço técnico mais próximo.
Problema
Causa
A unidade não funciona de maneira nenhuma.
-
-
-
-
-
A unidade para-se após ter sido arrancada.
- Há um obstáculo na entrada ou na saída de ar da unidade condensadora.
- Funcionamento anormal do circuito de controlo.
- A temperatura exterior é superior a 43°C no modo de refrigeração.
Não arrefece de uma forma suficiente.
-
-
-
-
-
-
-
Filtro de ar sujo.
Demasiadas fontes de calor no quarto.
Portas ou janelas abertas.
Há um obstáculo na entrada ou na saída de ar.
Temperatura seleccionada demasiado elevada.
Fuga de refrigerante.
Problemas com o sensor de temperatura.
Não aquece de uma forma suficiente.
-
-
-
-
-
-
-
Filtro de ar sujo.
Portas ou janelas abertas.
Há um obstáculo na entrada ou na saída de ar.
Temperatura seleccionada demasiado elevada.
Fuga de refrigerante.
A temperatura exterior é inferior a -5°C.
Funcionamento anormal do circuito de controlo.
O ventilador interior não funciona no modo de calefacção.
-
-
-
-
Sensor da tubagem situado numa posição não adequada.
Sensor da tubagem cortado.
Cabo do sensor da tubagem quebrado.
Fuga de corrente no condensador eléctrico.
Manutenção
Manutenção diária
1. Limpe o filtro de ar.
2. Não retire o filtro sem limpá-lo.
3. O filtro deve ser limpo de uma forma muito
frequente quando se trabalhar em más
condições. (Recomenda-se efectuar a
sua limpeza cada duas semanas).
NOTA: Por favor, comprove os pontos
seguintes antes de limpar a unidade.
1. Desligue a alimentação antes de manipular o aparelho.
2. Parar o equipamento antes de limpá-lo
a fim de evitar descargas eléctricas.
3. Não deite água directamente sobre a
Não há alimentação eléctrica.
O interruptor geral encontra-se desligado.
A tensão de alimentação não é suficiente.
START/STOP encontra-se na posição stop.
Erro no sistema de controlo
unidade; no caso contrário, poder-seiam produzir descargas eléctricas.
4. Comprove que a instalação se encontre
firmemente fixada.
Manutenção do início da temporada
1. Comprove se as entradas e as saídas
de ar se encontram bloqueadas.
2. Comprove que a máquina se encontre
devidamente ligada à terra.
3. Comprove que o filtro de ar se encontre
correctamente instalado.
4. Comprove que apareçam signos no visor
LCD do controlo de parede depois de ter
ligado o equipamento.
NOTA: Se observar alguma coisa incorrecta, contacte o serviço técnico.
Manutenção do fim da temporada
1. Num dia soalhado, deixe funcionar o
equipamento durante a metade de um
dia no modo de ventilação a fim de secar
o interior do mesmo.
2. Se não se tencionar utilizar o equipamento durante um longo período de
tempo, desligue a fonte de energia e
verifique que os signos do visor LCD
desapareçam.
ATENÇÃO
O seu produto encontra-se marcado com este símbolo. Isto significa que, no fim da sua vida útil, não deve
ser misturado com o resto dos resíduos domésticos não classificados, senão que a sua eliminação deve ser
realizada de acordo com a normativa local e nacional aplicável, de forma correcta e respeitosa com o meio
ambiente.
A desmontagem do condicionador de ar, bem como o tratamento do refrigerante, do óleo e do resto dos
componentes, deve ser efectuado por um instalador qualificado de acordo com a legislação aplicável.
Contacte as autoridades locais para dispor de mais informação.
Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio.
P
25
Istruzioni per l’installazione
Controllo
Al ricevimento, controllare la merce e comunicare per iscritto al vettore e alla compagnia
assicuratrice le anomalie eventualmente
riscontrate.
Ecologia
Eliminare l’imballo attenendosi alla
normativa vigente per la raccolta
selettiva dei rifiuti e la tutela dell’ambiente.
Nell’effettuare l’installazione e la manutenzione, tener presente che si utilizza HFC410A e olio POE.
Contiene gas fluorurato ad effetto serra
contemplato dal Protocollo di Kyoto.
Per il tipo di gas e la quantità contenuta nel
sistema, vedi piastrina delle caratteristiche.
GWP (Global Warming Potential): 2088.
Sicurezza
L’installazione e le operazioni di manutenzione di questo sistema di condizionamento
dell’aria devono essere realizzate solo da
personale qualificato ed esperto. Perché
la resa delle unità sia sempre ottimale, è
necessario effettuare operazioni di manutenzione periodiche, come la pulizia delle
batterie e dei filtri dell’aria.
Attenzione!
Questo apparecchio deve essere
sempre installato e utilizzato come
prescritto da:
- Normativa sugli apparecchi a bassa tensione
- Normativa di sicurezza per apparecchi e
impianti frigoriferi
- Normativa sugli apparecchi sotto pressione
- Normativa base di edilizia
- Normativa tecnica di edilizia
- Ordinanze municipali
Ubicazione (figg. da 1 a 3)
L’unità deve essere installata direttamente
all’esterno.
Collocarla su una base solida e fissarvela
con bulloni.
Unità esterne
Queste unità vengono fornite con una carica
di refrigerante R410A sufficiente per una
tubazione di collegamento di 5 metri.
Ogni unità dispone di un raccordo a gomito
per lo scarico della condensa.
Installazione
L’installazione dell’unità comprende:
- Montaggio dell’unità.
- Collegamento delle tubazioni di refrigerante.
- Collegamento del tubo di scarico condensa.
- Allacciamento elettrico dell’unità.
Spazi di rispetto, unità esterna
È necessario lasciare degli spazi di rispetto
minimi attorno all’unità esterna per agevolare la circolazione dell’aria e garantire un
facile accesso per le operazioni di manutenzione (vedi le Dimensioni d’ingombro).
Collegamento frigorifero tra
le unità
Nell’installazione di unità split, una volta
terminata l’operazione di montaggio, si deve
assicurare la perfetta tenuta del circuito frigorifero per garantire l’assenza di perdite.
Ciò aiuterà ad ottenere le massime prestazioni con il minimo consumo ed eviterà gravi
guasti all’unità. È inoltre una precauzione
ecologica.
Installazione delle tubazioni di
collegamento
La lunghezza delle tubazioni di collegamento deve essere la minima possibile.
Le distanze massime permesse con il circuito e il diametro dei tubi standard sono
indicate nei pertinenti capitoli delle unità
interne corrispondenti.
Tubazioni da utilizzare
Per la realizzazione delle tubazioni che
uniscono le due unità, è di particolare importanza che i tubi da utilizzare siano puliti e
asciutti sin da prima d’iniziare l’installazione.
A tal fine, consigliamo di tener presente
quanto segue:
- Utilizzare solo tubi di rame di tipo frigorifero.
- Non effettuare lavori all’esterno se sta
piovendo.
- Le estremità dei tubi devono rimanere
chiuse per tutto il tempo in cui duri l’installazione.
- Non lasciare aperti all’aria i filtri disidratatori né il compressore.
- Per effettuare le saldature, utilizzare elettrodi a basso punto di fusione e con un
contenuto d’argento di almeno il 5%.
- Durante la saldatura, e finché il tubo
rimanga caldo, mantenere all’interno
dello stesso una corrente di azoto secco
per evitare la formazione di ossidi, che
potrebbero occasionare contaminazione
e ostruzioni.
- Nelle unioni rame-rame non utilizzare
decapante.
- Il collegamento alle unità deve essere
effettuato con il metodo della svasatura.
Isolamento dei tubi del refrigerante
Per evitare l’influenza della temperatura
ambiente, l’irraggiamento e la formazione
di condensa, i tubi devono essere adeguatamente isolati. L’isolante deve avere uno
spessore di almeno 8 mm.
Svuotamento e disidratazione
(fig. 5)
Al non poter essere liquefatta dal compressore, l’aria non agisce come refrigerante.
Pertanto, l’aria e l’umidità che siano potute
rimanere nel sistema di refrigerazione
dovranno essere totalmente eliminate,
altrimenti potrebbero dar luogo ai seguenti
effetti indesiderati:
- Aumento della pressione di alta.
- Aumento del consumo elettrico.
- Diminuzione della resa dell’impianto.
- Possibilità che l’acqua contenuta nell’aria
si congeli, con la conseguente ostruzione
dei capillari.
- Possibilità che l’acqua corroda alcune parti del circuito e occasioni il deterioramento
del compressore.
Procedimento da seguire
In ogni circuito, e con le valvole chiuse:
1- Collegare una pompa a vuoto e i manometri di servizio.
2- Fare il vuoto sino ad almeno 200 micrometri.
3- Cercare eventuali perdite.
Limiti d’impiego
Temperatura d’entrata dell’aria nella batteria interna
Temperatura BS d’entrata dell’aria nella batteria esterna
Ciclo di funzionamento
Minima °C
Ciclo di funzionamento
Massima °C
Minima °C
Massima °C
Raffr.
Riscald.
Raffr.
Riscald.
Raffr. BU
Riscald. BS
Raffr. BU
Riscald. BS
18
-15
50
24
19
20(1)
23(1)
27
Note: BU - Temperatura al bulbo umido. BS - Temperatura al bulbo secco. (1) Per un breve periodo di tempo l’apparecchio può funzionare a una temperatura fuori limite, sino a riuscire a climatizzare
l’aria dello spazio occupato.
26
I
Installazione dello scarico Installazione del comando Funzioni speciali
Doppio sensore ambiente
condensa
a parete
Questa serie di climatizzatori canalizzabili
1. Per agevolare lo scarico della condensa, installare l’apposito tubo con una
pendenza di circa 10°. Accertarsi che
non ci siano perdite dall’unione del tubo.
Queste parti devono inoltre essere isolate per evitare la formazione di condensa
sulla loro superficie.
2. C’è un’uscita di scarico condensa su
ogni lato. Selezionare quella desiderata
e collocare un tappo in quella del lato
opposto. Utilizzare la fascetta per fissare
e isolare correttamente l’uscita di scarico.
3. L’unità esce di fabbrica con lo scarico
condensa ubicato sul lato destro.
Isolamento dello scarico condensa
(unità canalizzabili)
1. Selezionare innanzitutto il luogo d’installazione. Pensare che si dovrà realizzare
un foro o una traccia per il passaggio del
cavo.
2. Il cavo di collegamento tra il comando a
parete (dimensioni: 85 x 85 x 16 mm) e
l’unità interna può essere fatto passare
in una guida di PVC (Fig. 2) o sotto traccia (Fig. 3). Collegare il cavo al comando
a parete (Fig. 4) e fissare quest’ultimo sul
muro.
3. Realizzare due fori nella parete secondo
la posizione delle viti posteriori, collocare
i tasselli, far combaciare i fori con le viti
e avvitare queste ultime.
4. Collegare il cavo a 4 fili nel connettore
CN10 della scheda dell’unità interna.
ISOLANTE
Installazione a vista
Fig. 1
Caratteristiche dello scarico
condensa
Fig. 2
La temperatura esterna può essere controllata dall’utente nel comando a parete (per
maggiori informazioni, vedi le Istruzioni per
l’uso del comando).
Collegamento dei cavi
Collegamento dei cavi ai morsetti (Fig. 5)
Installazione occulta
1. Installare lo scarico condensa con una
pendenza dell’1-2% cercando di evitare
inarcamenti e curve.
2. Nel collegare lo scarico condensa all’unità, evitare che il tubo rimanga sotto
tensione e fissarlo vicino all’unità.
3. Per lo scarico condensa impiegare
preferibilmente un tubo di PVC rigido.
Nel realizzare il collegamento, inserire
un’estremità del tubo di PVC nel foro di
scarico e fissarvelo.
4. Quando s’impiega un unico tubo di
scarico per diverse unità, il tratto di tubo
comune si deve trovare circa 100 mm al
disotto di ogni unità.
10
CAVO
FLESSIBILE
Fig. 3
Fig. 5
RICEVITORE
CONNETTORE
CAVO
Controllo del sistema di scarico condensa
1. Una volta terminata l’installazione, si
deve provare il sistema di scarico condensa.
2. Controllare che il flusso d’acqua attraverso il tubo sia corretto e che non ci siano
perdite dall’unione.
3. Negli appartamenti di nuova costruzione, è conveniente effettuare una prova
dell’impianto prima di collocare i mobili.
Controllo della temperatura esterna
Nota: prima di realizzare l’installazione:
1. Controllare che la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
scheda elettronica.
2. Controllare che la potenza contrattata sia
sufficiente alle necessità dell’impianto e
che la sezione del cavo d’alimentazione
sia di almeno 2,5 mm2.
3. L’allacciamento elettrico deve essere
effettuato da un tecnico specializzato.
L’impianto deve disporre di un sistema
di sicurezza con un interruttore differenziale che abbia un’apertura di contatti di
3 mm.
SCARICO CONDENSA
Nota: per evitare gocciolii si devono isolare
gli attacchi dello scarico condensa.
ha due sensori della temperatura ambiente:
uno nel ritorno dell’unità interna e l’altro nel
comando a parete.
L’utente può selezionate che sensore utilizzare in funzione dell’architettura del locale
(per maggiori informazioni, vedi le Istruzioni
per l’uso del comando). Di default è selezionato il sensore della temperatura ambiente
situato nel ritorno dell’unità interna.
- Cavo flessibile:
1. Pelare circa 10 mm di cavo.
2. Togliere le viti dai morsetti.
3. Collocare un terminale ad anello
nella parte pelata.
4. Introdurre la vite nel terminale ad
anello e serrare i morsetti.
DISPLAY A
CRISTALLI LIQUIDI
CONNETTORE
Fig. 4
I
27
Nota:
Se qualche linea è difettosa, utilizzare un
cavo speciale per sostituirla.
1. Verificare la tensione d’alimentazione
e iniziare a realizzare il collegamento
come illustrato negli schemi elettrici.
2. Si dovrebbero utilizzare i cavi speciali.
In impianti fissi si devono installare interruttori magnetotermici e differenziali
di sicurezza.
3. Il cavo della messa a terra deve essere
adeguatamente collegato.
4. Per le connessioni, utilizzare preferibilmente terminali o cavi rigidi.
5. Per evitare eventuali danni all’apparecchio, realizzare tutto l’impianto elettrico
come illustrato negli schemi elettrici.
6. Mantenere il cavo elettrico il più lontano
possibile dalle tubazioni e da qualsiasi
elemento in movimento, come il ventilatore o il compressore.
7. Non è permessa nessuna alterazione degli schemi elettrici. Il fabbricante declina
esplicitamente qualsiasi responsabilità
per le conseguenze che possano derivare
da qualsiasi tipo di alterazione.
28
Alimentazione elettrica
Alimentazione monofase
1. Togliere il coperchio della morsettiera
dell’unità esterna.
2. Forare l’uscita cavi pretagliata nella
lamiera e collocarvi l’anello di protezione.
3. Far passare i cavi attraverso l’anello di
protezione.
4. Collegare i cavi ai morsetti "L", "N" e di
terra.
5. Mantenere i cavi in posizione con le
fascette.
Alimentazione trifase
1. Togliere il coperchio della morsettiera
dell’unità esterna.
2. Forare l’uscita cavi pretagliata nella
lamiera e collocarvi l’anello di protezione.
3. Far passare i cavi attraverso l’anello di
protezione.
4. Collegare i cavi ai morsetti "L1", "L2",
"L3", "N" e di terra.
5. Mantenere i cavi in posizione con le
fascette.
I
Collegamento dei cavi di manovra e del comando a parete
1. Togliere il coperchio della morsettiera
dell’unità esterna.
2. Far passare i cavi attraverso l’anello di
protezione.
3. Inserire i cavi di segnale del comando
a parete nel corrispondente connettore
della scheda dell’unità interna.
4. Mantenere i cavi in posizione con le
fascette.
Nota:
Nell’effettuare il collegamento dei cavi, come
indicato negli schemi elettrici, cercare di
evitare il più possibile eventuali interferenze
elettromagnetiche.
1. I cavi di comando devono passare separati dai cavi dell’alimentazione elettrica.
2. Se l’apparecchio deve essere installato
in un luogo in cui può essere soggetto
ad interferenze elettromagnetiche, si
consiglia d’impiegare un cavo schermato
e una coppia di trecce.
Schemi elettrici
ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA
1
UNITÀ ESTERNA
ALIMENTAZIONE
L
ELETTRICA
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
UNITÀ INTERNA
A
N
L
N
PE
ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
220-240 V~ 50Hz
L
N
1
2
3
CN10
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
2
1. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 x 2,5 mm
2. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 x 2,5 mm2
3. COPPIA DI TRECCE A 2 FILI
4. COMANDO 4 x 0,25 mm2
TERMOSTATO
<<
<<
*CN3: UNITÀ INTERNE CANALIZZABILI
*CN1: UNITÀ INTERNE A PAVIMENTO/SOFFITTO
*J13: UNITÀ INTERNE TIPO CASSETTE
ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA
1
ALIMENTAZIONE
L
ELETTRICA
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
UNITÀ INTERNA
UNITÀ ESTERNA
L
N
L
N
PE
L
N
1
2
3
CN66
ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
1. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT)
3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT)
2. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 x 2,5 mm2
3. COPPIA DI TRECCE A 2 FILI
4. COMANDO 4 x 0,25 mm2
<<
TERMOSTATO
<<
*CN3: UNITÀ INTERNE CANALIZZABILI
*CN1: UNITÀ INTERNE A PAVIMENTO/SOFFITTO
*J13: UNITÀ INTERNE TIPO CASSETTE
ENJC - 60DT -ACA
1
UNITÀ ESTERNA
ALIMENTAZIONE
L1
ELETTRICA
220-240 V~ 50Hz L2
L3
N
PE
L1
L2
L3
N
CN66
2
UNITÀ INTERNA
L
N
PE
L
N
1
2
3
ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
2
1. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 5 x 2,5 mm
2. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 x 2,5 mm2
3. COPPIA DI TRECCE A 2 FILI
4. COMANDO 4 x 0,25 mm2
<<
TERMOSTATO
<<
*CN3: UNITÀ INTERNE CANALIZZABILI
*CN1: UNITÀ INTERNE A PAVIMENTO/SOFFITTO
*J13: UNITÀ INTERNE TIPO CASSETTE
I
29
Eventuali anomalie e loro soluzione
Se il climatizzatore non funziona correttamente, controllare i punti che seguono:
NOTA: se dopo aver controllato questi punti il problema persiste, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica più prossimo.
Anomalia
Causa
L’unità non funziona in assoluto.
- Non c’è alimentazione elettrica.
- L’interruttore generale è scollegato.
- La tensione d’alimentazione non è sufficiente.
- L’interruttore START/STOP si trova su STOP.
- Guasto nel sistema di comando.
Dopo essersi avviata, l’unità si arresta.
- C’è qualche ostacolo all’entrata o all’uscita d’aria dell’unità condensante.
- Funzionamento anomalo del modulo di comando.
- Temperatura esterna superiore a 43 °C in modo raffrescamento.
L’unità non raffredda sufficientemente.
- Filtro dell’aria sporco.
- Troppe fonti di calore nella stanza.
- Porte o finestre aperte.
- Ostacolo all’entrata o all’uscita d’aria.
- Temperatura selezionata troppo alta.
- Fuga di refrigerante.
- Problemi con il sensore di temperatura.
L’unità non riscalda sufficientemente.
- Filtro dell’aria sporco.
- Porte o finestre aperte.
- Ostacolo all’entrata o all’uscita d’aria.
- Temperatura selezionata troppo bassa.
- Fuga di refrigerante.
- La temperatura esterna è inferiore a -5 °C.
- Funzionamento anomalo del modulo di comando.
In modo riscaldamento il ventilatore interno non funzio- - Sensore della tubazione in posizione inadeguata.
na.
- Sensore della tubazione guasto.
- Cavo del sensore della tubazione interrotto.
- Fuga di corrente nel condensatore elettrico.
Manutenzione
Manutenzione periodica
1. Pulire il filtro dell’aria.
2. Se si toglie il filtro, non ricollocarlo senza
averlo prima pulito.
3. Se l’unità funziona in condizioni gravose,
pulire il filtro con maggiore frequenza (si
consiglia ogni due settimane).
Nota: prima di pulire l’unità, fare quanto
segue.
1. Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica prima di effettuare qualsiasi
intervento sullo stesso.
2. Per evitare il rischio di scariche elettriche, spegnere l’apparecchio prima di
pulirlo.
3. Per evitare il rischio di scariche elettriche,
non versare acqua direttamente sull’unità.
4. Verificare che l’apparecchio sia ben
fissato.
Manutenzione da effettuare
all’inizio della stagione
1. Verificare che l’entrata e l’uscita d’aria
non siano ostruite.
2. Verificare che il cavo di terra dell’unità
sia ben collegato.
3. Verificare che il filtro dell’aria sia ben
installato.
4. Verificare che, dopo aver acceso l’unità,
sul display a cristalli liquido appaiano
delle lettere.
Nota: se si osserva qualche anomalia,
rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
Manutenzione da effettuare
alla fine della stagione
1. Lasciar funzionare l’apparecchio durante
mezza giornata in modo ventilazione per
essiccarne l’interno, preferibilmente in
un giorno soleggiato.
2. Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo,
scollegarlo dalla rete elettrica e verificare
che le lettere scompaiano dal display a
cristalli liquidi.
ATTENZIONE
Sul prodotto è presente questo simbolo. Ciò significa che al termine della vita utile non deve essere
mischiato con gli altri rifiuti domestici non classificati, ma deve essere eliminato come previsto dalla
normativa locale e nazionale vigente per la raccolta selettiva dei rifiuti e per la tutela dell’ambiente.
La rottamazione del climatizzatore e il trattamento del refrigerante, dell’olio e degli altri componenti
devono essere effettuati da un installatore competente, come previsto dalla legislazione vigente.
Per maggiori informazioni, rivolgersi alle autorità competenti.
Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso.
30
I
Hinweise zum Einbau
Überprüfung
Bei Empfang der Ware muss diese sofort
auf mögliche Transportschäden hin überprüft werden. Eventuelle Beanstandungen
müssen dem Spediteur und der Versicherungsgesellschaft schriftlich zur Anzeige
gebracht werden.
Umweltschutz
Die Verpackung muss gemäß den
örtlichen Auflagen in Sachen Umweltschutz entsorgt werden.
Bei der Aufstellung und allen späteren Wartungsarbeiten ist zu berücksichtigen, dass
das Gerät mit HFC-410A und Polyolesteröl
arbeitet.
Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasstes
fluoriertes Treibhausgas.
Art und Menge pro System sind dem jeweiligen Typenschild zu entnehmen.
GWP (Global Warmng Potential):2088.
Sicherheit
Einbau und Wartung dieses Klimageräts
dürfen nur von entsprechend zugelassenem Fachpersonal vorgenommen werden. Zur Sicherstellung einer optimalen
Betriebsleistung müssen in regelmäßigen
Abständen bestimmte Unterhaltsarbeiten
(Reinigung der Batterien und Luftfilter usw.)
vorgenommen werden.
Vorsicht
Einbau und Einsatz dieses Klimageräts müssen den folgenden Normen
und Verordnungen entsprechen:
- Verordnung für Niederspannungsgeräte.
- Verordnung zur Sicherheit von Kühlanlagen und Kühlgeräten.
- Verordnung über Druckgeräte.
- Grundsätzliche Richtlinien für das Baugewerbe.
- Technische Richtlinien für das Baugewerbe.
- Kommunale Verordnungen.
Aufstellung (Fig. 1 bis 3)
Das Gerät ist für eine direkte Aufstellung
im Freien vorgesehen und muss dort auf
einer festen Unterlagen sicher verschraubt
werden.
Außengeräte
Die Geräte kommen mit einer für eine
Verbindungsleitung von 5 Metern ausrei-
chenden Menge Kältemittel R-410A zur
Auslieferung.
Jedes Gerät ist mit einem Anschlussstutzen
für die Ableitung des anfallenden Kondensats ausgestattet.
Einbau
Die Installation des Geräts umfasst:
-
Montage des Geräts.
Anschlüsse der Kältemittelleitung.
Anschlüsse des Kondensatablaufs.
Elektrischer Anschluss des Geräts.
Freiräume, Außengerät
Für Wartungsarbeiten und zur Sicherstellung einer unbehinderten Luftzirkulation ist
um das Gerät herum der entsprechende
Freiraum vorzusehen (siehe Allgemeine
Abmessungen).
Verbindung der beiden Geräte
Bei der Aufstellung von Split-Geräten muss
nach Abschluss der Montage die absolute
Dichtigkeit des Kältekreislaufs überprüft
werden, um auf diese Weise mögliche Leckstellen vollkommen auszuschließen.
Auf diese Weise ergibt sich bei gleichem
Energieverbrauch eine wesentlich höhere
Leistung und zudem kann eine eventuelle
Beschädigung der Klimaanlage wirksam vermieden werden. Eine absolute Dichtigkeit ist
ferner auch ein Gebot des Umweltschutzes.
Verlegung der Verbindungsleitungen
Die Verbindungsleitung zwischen den Einheiten muss so kurz als möglich gewählt
werden.
Die maximal zulässigen Abstände bei einer
standardmäßigen Auslegung des Kreislaufs
und der Rohrdurchmesser sind den einschlägigen Ausführungen bei den entsprechenden Innengeräten zu entnehmen.
Zu verwendende Rohre
Bei der Verlegung der Verbindungsleitung
zwischen den beiden Einheiten ist darauf zu
achten, dass die verwendeten Rohre bereits
vor ihrem Einsatz durchweg sauber und
trocken sind. Im weiteren sollten dann die
folgenden Empfehlungen beachtet werden:
- Nur kältetechnisches Kupferrohr verwenden.
- Bei Regen nicht unter freiem Himmel
arbeiten.
- Während der Installation müssen die
Rohrenden verschlossen sein.
- Filtertrockner und Verdichter nicht offen
stehen lassen.
- Beim Löten Lötstäbe mit niedrigem
Schmelzpunkt und mindestens 5% Silber
verwenden.
- Zur Vermeidung von zu Verschmutzung
und Verstopfung führendem Rost und
Zunder innerhalb der Leitung ist während des Lötens und solange das Rohr
noch heiß ist ein Trockenstickstoffstrom
aufrechtzuerhalten.
- Bei Kupfer-Kupfer-Verbindungen darf kein
Beizmittel verwendet werden.
- Zur Verbindung mit den Geräten müssen
die Rohre aufgebördelt werden.
Isolierung der Kältemittelleitung
Um Einflüsse durch die Außentemperatur
bzw. die Sonneneinstrahlung sowie mögliche Kondenswasserschäden zu vermeiden,
müssen die Leitungen entsprechend isoliert
werden. Das diesbezüglich zu verwendende
Material sollte hierbei eine Stärke von mindestens 8 mm aufweisen.
Evakuierung (Fig. 5)
Nachdem die Luft vom Verdichter nicht
verflüssigt werden kann, wirkt sie nicht als
Kältemittel. Die im System verbleibende
Luft und Feuchtigkeit haben die weiter
unten genannten negativen Auswirkungen
zur Folge und müssen deshalb vollständig
entfernt werden.
- Es kommt zu einem Anstieg des Hochdrucks.
- Es steigt die Stromaufnahme.
- Es kommt zu einem Leistungsverlust der
Anlage.
- Die in der Luft enthaltene Feuchtigkeit
kann zu einer Vereisung bzw. Blockierung
des Expansionssystems führen.
- Das Wasser kann die verschiedensten
Bauteile des Kreislaufs in Mitleidenschaft
ziehen sowie eine Beschädigung des
Verdichters hervorrufen.
Vorgang
In allen Kreisläufen bei geschlossenen
Ventilen:
1- Vakuumpumpe und Betriebsmanometer
anschließen.
2- Ein Vakuum von mindestens 200 µ herstellen.
3- Eventuelle Leckstellen aufspüren.
Einsatzgrenzen
Lufttemperatur bei Eintritt in das Außengerät TT
Lufttemperatur bei Eintritt in das Innengerät
Betriebszyklus
Betriebszyklus
Minimum °C
Maximum °C
Minimum °C
Maximum °C
Kühlen
Heizen
Kühlen
Heizen
Kühlen FT
Heizen TT
Kühlen FT
Heizen TT
18
-15
50
24
19
20(1)
23(1)
27
Anm.: FT – Feuchtkugeltemperatur. TT – Trockenkugeltemperatur. (1) Zur Konditionierung des belegten Raums kann das Gerät kurzfristig auch bei Temperaturen außerhalb der genannten Grenzen
arbeiten.
D
31
Anschluss des Kondensatablaufs
1. Zur Gewährleistung eines korrekten
Kondensatablaufs muss die Leitung
mit einem Gefälle von ca. 10° verlegt
werden. Darauf achten, dass an der
Anschlussstelle keine Leckagen auftreten. Zur Vermeidung von Kondensa­tions­
erscheinungen sollten diese Teile auch
entsprechend isoliert werden.
2. Auf beiden Seiten des Geräts ist ein
Kondensataustritt vorgesehen. Der
nicht verwendete Austritt ist hierbei mit
einem Schraubverschluss abzudichten.
Die Rohrschelle dient zur korrekten
Befestigung und Isolierung des Kondensatablaufs.
3. Standardmäßig kommt das Gerät mit
rechtsseitigem Kondensatablauf zur
Auslieferung.
Isolierung des Kondensatablaufs
ISOLIERMATERIAL
der Montage auf einen korrekten Betrieb
hin überprüft werden.
2. Korrekten Abfluss des Kondensats über
den Ablauf sicherstellen und Ablauf auf
eventuelle Leckstellen hin überprüfen.
3. Bei neu erstellten Anlagen sollte diese
Überprüfung vor der Einrichtung der einzelnen Räume vorgenommen werden.
Anbringung der Wandbedienung
(Einheiten mit Kanalanschluss)
1. Geeigneten Ort zur Anbringung der
Wandbedienung suchen. Hierbei ist in
Betracht zu ziehen, dass zur Verlegung
des Kabels ein Loch bzw. eine Rille
anzubringen ist.
2. Die Verbindungsleitung zwischen der
Wandbedienung (Abmessungen: 85 x 85
x 16) und dem Innengerät kann durch ein
PVC-Profil abgedeckt (Fig. 2) oder unter
Putz verlegt werden (Fig. 3). Kabel an
die Wandbedienung anschließen (Fig.
4) und Wandbedienung befestigen.
3. In Übereinstimmung mit den beiden
rückwärtigen Schrauben zwei Löcher in
die Wand bohren, Dübel einsetzen und
Schrauben fest anziehen.
4. Das vieradrige Kabel über Stecker CN10
an die Platine des Innengeräts legen.
Überputzmontage
ANM.: Zur Vermeidung von Leckagen müssen die Anschlüsse des Kondensat­ablaufs
entsprechend isoliert werden.
Auslegung des Kondensatablaufs
1. Das Ablaufsystem muss nach Abschluss
32
Fig. 4
KABEL
STECKER
Sonderfunktionen
Doppelter Raumsensor
Die hier beschriebenen Klimageräte arbeiten mit zwei Sensoren zur Erfassung der
Raumtemperatur; der eine ist hierbei im
Rücklauf des Innengeräts und der andere
im Wandthermostat untergebracht.
Der Benutzer kann selbst den für ihn aufgrund
der jeweiligen architektonischen Gegebenheiten erforderlichen Sensor auswählen. (Weitere
Angaben entnehme man der entsprechenden
Bedienungsanleitung.) Standardmäßig ist ein
Betrieb des im Rücklauf im Innengerät untergebrachten Sensors vorgesehen.
Kontrolle der Außentemperatur
Der Wandthermostat erlaubt eine Anzeige
der jeweiligen Außentemperatur. (Weitere
Angaben entnehme man der entsprechenden Bedienungsanleitung.)
Anschluss der Kabel an die
Klemmen (Fig. 5)
Fig. 1
Überprüfung des Ablaufsystems
LCD-ANZEIGE
STECKER
Verkabelung
KONDENSATABLAUF
Fig. 2
Unterputzmontage
ANM.: Vor der Installation sind die folgenden
Punkte zu überprüfen:
1. Es muss sichergestellt sein, dass die
Speisespannung mit der auf der Elektronikplatine angegebenen Spannung
übereinstimmt.
2. Die verfügbare Leistung muss dem
jeweiligen Bedarf genügen und das
Speisekabel muss einen Querschnitt
von mindestens 2,5 mm² aufweisen.
3. Die elektrische Installation muss von entsprechend ausgebildetem Fachpersonal
vorgenommen werden. Es muss ein Fehlerstromschutzschalter mit einem Kontaktabstand von 3 mm vorgesehen werden.
FLEXIBLER
LEITERDRAHT
10
1. Zur Vermeidung von Knickungen und
Kurven ist der Kondensatablauf mit
einem Gefälle von 1/50 – 1/100 auszuführen.
2. Beim Anschluss des Kondensatablaufs
an das Gerät darf auf der Ablaufseite
nur mit beschränkter Kraft gearbeitet
werden. Darüber hinaus muss die Leitung unmittelbar beim Gerät befestigt
werden.
3. Für den Kondensatablauf kommen im
allgemeinen Schlauchleitungen aus
Hart-PVC zur Verwendung. Beim Anschluss ein Ende des PVC-Schlauchs
in die Ablauföffnung einführen und befestigen.
4. Werden Kondensatabläufe für mehrere
Geräte installiert, muss die gemeinsame
Ableitung ca. 100 mm unterhalb der
einzelnen Geräte verlaufen.
IR-EMPFÄNGER
Fig. 5
Fig. 3
D
- Flexibler Leiterdraht.
1. Ca. 10 mm Kabel schälen.
2. Klemmenschrauben lösen.
3. Rundkabelschuh am geschälten Draht
befestigen.
4. Schraube in die Schlinge einsetzen
und Klemmen anziehen.
ANM.:
Defekt gewordene Kabelverbindungen
müssen umgehend durch neue ersetzt
werden.
1. Versorgungsspannung überprüfen und
elektrischen Anschluss gemäß den Angaben des entsprechenden Schaltbilds
herstellen.
2. Zur Verkabelung ist Spezialkabel zu
verwenden. Bei festen Anlagen müssen
Magnet‑ und Fehlerstromschutzschalter
vorgesehen werden.
3. Die Anlage muss korrekt geerdet werden.
4. Für die Verbindungen sollten vorzugsweise starre Klemmen bzw. Leiterdrähte
verwendet werden.
5. Zur Vermeidung von Schäden am Gerät
muss die gesamte elektrische Installation in Übereinstimmung mit den entsprechenden Schaltbildern ausgeführt
werden.
6. Die elektrischen Leitungen sollten möglichst weit entfernt von den Kältemittelleitungen sowie von allen beweglichen
Teilen der Anlage (Verdichter, Ventilator
usw.) verlegt werden.
7. Die Schaltbilder dürfen nicht verändert
werden. Für die Folgen, die sich möglicherweise aus einer derartigen Veränderung ergeben, kann der Hersteller nicht
zur Rechenschaft gezogen werden.
Elektrischer Anschluss
Speisung mit Einphasenstrom
1. Abdeckung des Außengeräts abnehmen.
2. Den in der Gerätewand vorgesehenen Kabeldurchgang aufbrechen und
Schutzring einsetzen.
3. Kabel durch den Schutzring führen.
4. Die Leiter an die Klemmen "L" und "N"
sowie an die Schrauben zur Erdung
legen.
5. Kabel mit den Kabelschellen befestigen.
Speisung mit Drehstrom
1. Abdeckung des Außengeräts abnehmen.
2. Den in der Gerätewand vorgesehenen Kabeldurchgang aufbrechen und
Schutzring einsetzen.
3. Kabel durch den Schutzring führen.
4. Die Leiter an die Klemmen "L1", "L2",
"L3" und "N" sowie an die Schrauben
D
zur Erdung legen.
5. Kabel mit den Kabelschellen befestigen.
Anschluss der Steuerkabel
und der Wandbedienung
1. Abdeckung des Anschlusskastens am
Innengerät abnehmen.
2. Kabel durch den Schutzring führen.
3. Kabel der Wandbedienung an den entsprechenden Eingang der Platine des
Innengeräts legen.
4. Kabel mit den Kabelschellen befestigen.
ANM.:
Beim Anschluss des Kabels gemäß den
folgenden Schaltbildern ist auf eine weitestgehende Unterbindung von Funkstörungen
zu achten.
1. Das Steuerkabel muss getrennt vom
Stromkabel geführt werden.
2. Ist am Aufstellungsort mit elektromagnetischen Störungen zu rechnen,
sollte die Verbindung mit entsprechend
abgeschirmtem Kabel und verdrillter
Doppelleitung vorgenommen werden.
33
Schaltbilder
ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA
1
AUSSEN
ELEKTRISCHER
L
ANSCHLUSS
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
INNEN
A
N
L
N
PE
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
220-240 V~ 50Hz
L
N
1
2
3
CN10
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
THERMOSTAT
<<
<<
1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3 x 2,5 mm2
2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3 x 2,5 mm2
3. VERDRILLTE DOPPELLEITUNG
*CN3: GERÄTEMIT KANALAMSCHLUSS
4. STEUERUNG 4 x 0,25 mm2
*CN1: STAND-/DECKENGERÄTE
*J13: KASSETTENGERÄTE
ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA
1
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
220-240 V~ 50Hz
L
N
PE
L
N
CN66
2
INNEN
AUSSEN
L
N
PE
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
220-240 V~ 50Hz
L
N
1
2
3
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT)
3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT)
2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3 x 2,5 mm2
3. VERDRILLTE DOPPELLEITUNG
4. STEUERUNG 4 x 0,25 mm2
<<
THERMOSTAT
<<
*CN3: GERÄTEMIT KANALAMSCHLUSS
*CN1: STAND-/DECKENGERÄTE
*J13: KASSETTENGERÄTE
ENJC - 60DT -ACA
1
AUSSEN
ELEKTRISCHER
L1
ANSCHLUSS
220-240 V~ 50Hz L2
L3
N
PE
L1
L2
L3
N
CN66
2
INNEN
L
N
PE
L
N
1
2
3
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
2
1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 5 x 2,5 mm
2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3 x 2,5 mm2
3. VERDRILLTE DOPPELLEITUNG
4. STEUERUNG 4 x 0,25 mm2
34
D
<<
THERMOSTAT
<<
*CN3: GERÄTEMIT KANALAMSCHLUSS
*CN1: STAND-/DECKENGERÄTE
*J13: KASSETTENGERÄTE
Fehlerdiagnose
Kommt es bei Ihrer Klimaanlage zu einem fehlerhaften Betrieb, sollten Sie zunächst einmal die folgenden Punkte überprüfen.
ANM.: Besteht das Problem nach Überprüfung dieser Punkte fort, benachrichtigen Sie umgehend den zuständigen Kundendienst.
Problem
Die Anlage funktioniert nicht.
Nach dem Anlaufen stoppt die Anlage gleich wieder ab.
Unzureichende Kühlleistung.
Unzureichende Heizleistung.
Der Ventilator spricht bei Heizbetrieb nicht an.
Wartung
Tägliche Wartung
1. Luftfilter reinigen.
2. Filter beim Herausnehmen stets reinigen.
3. Bei einem Einsatz unter ungünstigen
Verhältnissen muss der Luftfilter öfter
gereinigt werden (möglichst alle zwei
Wochen).
ANM.: Vor Reinigung des Geräts sind die
folgende Punkte zu beachten:
1. Gerät vom Netz trennen.
2. Zur Vermeidung von elektrischen Entladungen muss das Gerät vor der Reini-
Ursache
- Die Stromversorgung ist unterbrochen.
- Der Hauptschalter steht auf Aus.
- Die Versorgungsspannung ist zu niedrig.
- Die Ein/Aus-Taste steht auf OFF.
- Ausfall des Steuersystems.
- Der Luftein‑ oder ‑austritt der Verflüssiger­einheit ist behindert.
- Störung im Steuerkreis.
- Die Außentemperatur liegt bei Kühlbetrieb über 43 °C.
- Luftfilter verschmutzt.
- Zu viele Heizquellen im Raum.
- Türen oder Fenster sind geöffnet.
- Luftein‑ oder ‑austritt ist behindert.
- Die eingestellte Temperatur ist zu hoch.
- Kältemittelverluste.
- Probleme beim Temperatursensor.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen oder Fenster sind geöffnet.
- Luftein‑ oder ‑austritt ist behindert.
- Die eingestellte Temperatur ist zu hoch.
- Kältemittelverluste.
- Die Außentemperatur liegt unter ‑5 °C.
- Störung im Steuerkreis.
- Leitungssensor in nicht korrekter Position.
- Leitungssensor unterbrochen.
- Verbindungsleitung des Leitungssensors unterbrochen.
- Stromverluste im Kondensator.
gung ausgeschaltet werden.
3. Zur Vermeidung von elektrischen Entladungen darf kein Wasser in das Gerät
eindringen.
4. Die Anlage muss sicher befestigt sein.
Wartung bei Saisonbeginn
1. Luftein‑ und ‑austritt von eventuellen
Verstopfungen befreien.
2. Korrekte Erdung der Anlage überprüfen.
3. Auf einen korrekten Einbau des Luftfilters
achten.
4. Korrekten Betrieb der LCD-Anzeige beim
Einschalten des Geräts überprüfen.
ANM.: Werden irgendwelche Defekte am
Gerät festgestellt, ist der zuständige
Kundendienst zu verständigen.
Wartung bei Saisonende
1. Zum Austrocknen die Anlage an einem
sonnigen Tag zwölf Stunden lang nur auf
Belüftungsbetrieb arbeiten lassen.
2. Gerät vom Netz trennen, sofern es über
einen längeren Zeitraum nicht mehr
genutzt werden soll. Die LCD-Anzeige
muss hierbei verlöschen.
ZUR BEACHTUNG
Ihr Produkt ist mit dem nebenstehenden Symbol ausgezeichnet. Dies bedeutet, dass es nach Ablauf der
Betriebsdauer nicht mit dem normalen Hausmüll ausgesondert werden darf. Vielmehr hat die Entsorgung
des Geräts korrekt und umweltfreundlich in Übereinstimmung mit den diesbezüglich vor Ort geltenden
lokalen und nationalen Bestimmungen zu erfolgen.
Die Entsorgung des Klimageräts und die Weiterbehandlung des Kältemittels, des im Gerät verbleibenden Öls
sowie aller sonstigen Bauteile muss von einem amtlich zugelassenen Installateur übernommen werden.
Weitere Informationen erteilen die zuständigen Behörden.
Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geän­dert werden.
D
35
Installatie-instructies
Controle bij ontvangst
Bij ontvangst dienen de goederen gecontroleerd te worden en bij eventuele gebreken
dient het transportbedrijf en de verzekeringsmaatschappij hiervan schriftelijk op de
hoogte gesteld te worden.
Bescherming van het milieu
voldoende hoeveelheid koelmiddel R-407C
voor een aansluitleiding tussen de toestellen
van 4 meter lengte.
Bij elke unit wordt een verbindingsstuk voor
de afvoer van het condensvocht bijgeleverd
(alleen bij modellen met warmtepomp).
Installatie
De installatie van de binnenunit omvat:
De verpakking dient overeenkomstig de door de gemeente vastgelegde milieuvoorschriften afgevoerd
te worden.
Bij het installeren en tijdens onderhoudswerkzaamheden er rekening mee houden
dat er HFK-410A met POE olie gebruikt
wordt.
- Montage van het toestel.
- Aansluiten van de koelleiding.
- Aansluiten van de condensafvoer bij units
met warmtepomp.
- Elektrische installatie van de unit.
Bevat gefluoreerd gas broeikaseffect dat
onder het Protocol van Kyoto valt.
Voor het type gas en de hoeveelheid per
systeem zie het typeplaatje.
GWP (Global Warmng Potential):2088.
Er dient een minimale vrije ruimte rondom de
toestellen aangehouden te worden voor de
luchtcirculatie en een goede bereikbaarheid
voor onderhoudswerkzaamheden zoals onder algemene afmetingen aangegeven is.
Veiligheid
Aansluiting van de toestellen
Vrije ruimten, buitenunit
De installatie- en onderhoudswerkzaamheden van dit airconditioningssysteem mogen
uitsluitend door deskundig en vakbekwaam
personeel uitgevoerd worden. Men dient
periodieke onderhoudswerkzaamheden uit
te laten voeren, zoals het reinigen van de
batterijen en luchtfilters, opdat het optimale
rendement van de toestellen gewaarborgd
wordt.
Na het uitvoeren van de montagewerkzaamheden dient het koelcircuit bij de splitsysteem toestellen volledig afgedicht te zijn
om lekkages te voorkomen.
Hierdoor kunnen de optimale prestaties bij
een minimaal verbruik verkregen worden
terwijl tevens ernstige storingen in het toestel
vermeden worden. Daarnaast is het een
milieubewuste voorzorgsmaatregel.
Waarschuwing
Dit toestel dient overeenkomstig de
onderstaande richtlijnen geïnstalleerd en gebruikt te worden:
- Laagspanningsrichtlijn.
- Veiligheidsrichtlijn voor koelaggregaten en
-installaties.
- Richtlijn drukapparaten.
- Standaard bouwnormen.
- Technische bouwnormen.
- Gemeentelijke bepalingen.
Installeren van de aansluitleiding
Plaats (fig. 1 t/m 3)
Het toestel is voor plaatsing buiten bedoeld.
Het toestel op een stevige voetplaat plaatsen en met bouten hierop vastzetten.
Buitenunits
De toestellen worden geleverd met een
De lengte van de aansluitleiding tussen de
toestellen dient zo klein mogelijk te zijn.
De toelaatbare maximale afstanden bij
standaard circuit en buisdoorsnede is in de
paragrafen van het betreffende binnenunits
aangegeven.
Te gebruiken buizen
Voor het aansluiten van de leidingen die
de beide units met elkaar verbinden dient
men er voor te zorgen dat de te gebruiken
buizen reeds voor het installeren schoon
en droog gehouden worden. Wij adviseren
rekening te houden met de onderstaande
aanwijzingen:
- Uitsluitend koperbuis gebruiken van een
kwaliteit die geschikt is voor koelleidingen.
- Geen werkzaamheden buiten uitvoeren
wanneer het regent.
- De uiteinden van de buizen dienen afgesloten te blijven tijdens de duur van de
installatiewerkzaamheden.
- De droogfilters noch de compressor
langer dan één of twee minuten aan de
omgeving blootstellen.
- Voor het solderen soldeerstaven gebruiken met een laag smeltpunt die minimaal
5% zilver bevatten.
- Tijdens het solderen en terwijl de buis nog
warm is, dient er een droge stikstofstroom
aangehouden te worden ter voorkoming
van roestvorming en een laag bladmetaal
aan de binnenzijde die verontreinigingen
en verstoppingen kunnen veroorzaken.
- Geen afbijtmiddel voor de koper-koper
verbindingen gebruiken.
- De toestellen dienen middels optrompen
aan elkaar gekoppeld te worden.
Isoleren van de koelbuizen
Ter voorkoming van het druppelen van condensvocht op de vloer dienen beide buizen
goed geïsoleerd te worden. De dikte van
het isolatiemateriaal dient minimaal 8 mm
te bedragen.
Ledigen en ontvochtigen (afb.
5)
Lucht werkt niet als koelmiddel, omdat deze
door de compressor niet vloeibaar gemaakt
kan worden. Lucht en vocht dat in het
koelsysteem achterblijft, heeft ongewenste
effecten zoals hieronder aangegeven is.
Daarom dient de lucht en het vocht geheel
verwijderd te worden.
- Verhoging van de hoge druk.
- Toename van het stroomverbruik
- Vermindering van het rendement van het
toestel.
- Het water in de lucht kan bevriezen en de
membranen blokkeren.
- Het water kan op sommige plaatsen van
het circuit roest veroorzaken en de compressor beschadigen.
Werkwijze
Bij elk circuit met gesloten kleppen:
1- Een vacuümpomp en service-manometers aansluiten.
2- Een vacuüm van minimaal 200 micron
trekken.
3- Lekken opsporen.
Gebruikslimieten
Temperatuur bij luchtinlaat van buitenbatterij DB
Temperatuur bij luchtinlaat van buitenbatterij
Bedrijfscyclus
Bedrijfscyclus
Minimum °C
Maximum °C
Minimum °C
Maximum °C
Koeling
Verwarming
Koeling
Verwarming
Koeling NB
Verwarming DB
Koeling NB
Verwarming DB
18
-15
50
24
19
20(1)
23(1)
27
Nota’s: NB = Natte bol. DB = Droge bol. (1) Gedurende korte tijd kan het toestel bij een temperatuur buiten de limiet werken om het klimaat van de bezette te regelen.
36
NL
Afvoer installeren
1. Leg de afvoer met een afschot van ca.
10° aan voor een goede afvoer van het
condenswater. Let erop dat de pakking
van de afvoer niet lekt. Deze delen
moeten ook geïsoleerd worden ter voorkoming van condensaanslag.
2. Er zit een uitlaat voor de afvoer aan elke
zijde van het toestel. Kies de uitlaat die
u wilt gebruiken en zet een stop op de
niet gebruikte uitlaat aan de andere zijde.
De klemband dient gebruikt te worden
om de uitlaat van de afvoer correct te
bevestigen en te isoleren.
3. Af fabriek bevindt de uitvoer zich aan de
rechterkant van het toestel.
Isolatie van de afvoer
ISOLATIE
Installeren van de bedie- Speciale functies
ruimtesensor
ningseenheid op de wand Dubbele
Deze serie toestellen met
(Units type luchtkanaal)
1. Kies eerst de plaats uit waar deze geïnstalleerd gaat worden. Denk eraan dat
er een gat geboord of een sleuf gehakt
moet worden om de kabel door te voeren.
2. De verbindingskabel tussen de bedieningseenheid op de wand (afmetingen:
120 x 120 x 16) en de binnenunit kan
in een PVC kabelgoot. (Fig.2); of in de
wand (Fig.3). Sluit de kabel of de bedieningseenheid op de wand aan (Afb.4) en
bevestig deze op de wand.
3. Boor twee gaten in de wand op de
plaats van de achterste schroeven,
breng de pluggen aan, zet de gaten met
de schroeven op één lijn en draai de
schroeven in.
4. Sluit de 4-aderige kabel op de connector
CN10 van de plaat van de binnenunit
aan.
Installatie in zicht
AFVOER
NOTA: De pakkingen van de afvoer moeten geïsoleerd worden ter voorkoming van
waterlekkage.
Fig.2
Installatie uit zicht
Aansluiting van de kabels
Sluit de bedrading op de aansluitklemmen aan(Fig.5)
FLEXIBELE
KABEL
Fig.3
Fig.5
ONTVANGER
STEKER
KABEL
Controleren van het afvoersysteem
1. Het afvoersysteem moet na het installeren uitgeprobeerd worden.
2. Controleer of het water op de juiste wijze
door de buis stroomt en of er een lek bij
de pakking is.
3. Voor nieuwe constructies is het beter de
afvoer uit te proberen voordat de ruimte
ingericht wordt.
De buitentemperatuur kan op de wandthermostaat worden gecontroleerd ter informatie
voor de gebruikers (zie Bedieningsinstructies voor meer informatie).
10
1. Leg de afvoer met een afschot van 1/50
– 1/100 om buigingen en bochten te
vermijden.
2. Wanneer de afvoer op het toestel aangesloten wordt, moet de kracht aan de
afvoerzijde gering zijn terwijl de buis
vlakbij het toestel bevestigd moet worden.
3. De afvoerbuis dient in het algemeen van
hard PVC te zijn. Steek bij het maken van
de verbinding een uiteinde van de PVC
buis in het afvoergat en maak het vast.
De afvoerbuis dient in het algemeen van
hard PVC te zijn. Steek bij het maken van
de verbinding een uiteinde van de PVC
buis in het afvoergat en maak het vast.
4. Als er afvoeren voor meerdere toestellen
gebruikt worden, moet de gemeentelijke
afvoerleiding zich ca. 100 mm onder elk
toestel bevinden.
Controle van de buitentemperatuur
NOTA: Gelieve de volgende punten te
controleren alvorens de installatie uit te
voeren.
1. Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de aangegeven spanning
op de printplaat.
2. Het gecontracteerde vermogen dient met
de behoeften overeen te komen en de
doorsnede van de netkabel moet groter
zijn dan 2,5 mm2.
3. De elektrische installatie dient door
vakbekwaam personeel te worden uitgevoerd. De installatie dient voorzien te
zijn van een beveiligingssysteem met
een differentieelschakelaar waarvan de
contacten op 3 mm afstand van elkaar
zitten.
Fig.1
Regels voor de aanleg van de
afvoer
luchtkanalen
zijn uitgerust met twee sensoren voor de
ruimtetemperatuur. Eén sensor bevindt zich
in de retourleiding van de binnenunit en de
andere in de wandthermostaat.
De gebruiker kan kiezen welke sensor hij wil
gebruiken afhankelijke van de bouwkundige
vereisten. (Zie Bedieningsinstructies voor
meer informatie). De ruimtesensor die standaard werkt, bevindt zich in de retourleiding
van de binnenunit.
LCD-DISPLAY
Fig.4
NL
STEKER
- Flexibele kabel.
1. Strip ca. 10 mm van de kabel
af.
2. Draai de schroeven uit het aansluitblok.
3. Zet een ringtong op het gestripte
uiteinde.
4. Steek de schroef door de ringtong en draai de klemmen aan.
37
NOTA:
Als een van de lijnen beschadigd is, gebruik
dan speciale kabel om deze te vervangen.
1. Controleer de voedingsspanning en begin aan de hand van het aansluitschema
de aansluiting aan te leggen.
2. U dient speciale kabels te gebruiken. In
vaste installaties moeten voor de beveiliging thermomagnetische en differentieelschakelaars opgenomen worden.
3. De aardaansluiting moet op de juiste
wijze aangesloten worden.
4. Gebruik bij voorkeur klemmen of installatiedraad voor de aansluitingen.
5. De complete elektrische installatie
dient uitgevoerd te worden zoals in het
schakelschema aangegeven is, omdat
anders het toestel beschadigd kan worden.
6. Houd de elektrische kabel zo ver mogelijk van de leidingen en bewegende
delen, zoals de compressor of de ventilator, verwijderd.
7. Het is niet toegestaan wijzigingen in
38
het schakelschema aan te brengen. De
fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid
af voor de eventuele gevolgen van dergelijke aanpassingen.
Voedingsspanning
Eenfasestroom
1. Verwijder het deksel van de buitenunit.
2. Stoot de uitgang voor de kabels uit de
plaat en breng de beschermring aan.
3. Voer de kabels door de beschermring.
4. Sluit de kabels op de klemmen "L", "N"
en op de aardeschroeven aan.
5. Zet de kabels met kabelklemmen vast.
Draaistroom
1. Verwijder het deksel van de buitenunit.
2. Stoot de uitgang voor de kabels uit de
plaat en breng de beschermring aan.
3. Voer de kabels door de beschermring.
4. Sluit de kabels op de klemmen "L1", "L2",
"L3" "N" en op de aardeschroeven aan.
5. Zet de kabels met kabelklemmen vast.
NL
Aansluiting van de schakelkabels en de bedieningseenheid
op de wand
1. Verwijder het deksel van de elektrische
doos van de binnenunit.
2. Voer de kabels door de beschermring.
3. Steek de signaalkabels van de bedieningseenheid op de wand in de steker
van de printplaat van de binnenunit.
4. Zet de kabels met kabelklemmen vast.
NOTA:
Als u de kabels aansluit zoals in de schema’s
aangegeven is, probeer dan zoveel mogelijk
elektromagnetische storingen te vermijden.
1. De schakelkabels moeten gescheiden
zijn van de krachtkabels.
2. Als het toestel op een plek geïnstalleerd
wordt waar het aan elektromagnetische
invloeden onderhevig is, dan is het raadzaam getwiste draden met buitenmantel
te gebruiken.
Schakelschema’s
ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA
1
BUITEN
L
VOEDINGSSPANNING N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
BINNEN
A
N
L
N
PE
VOEDINGSSPANNING
220-240 V~ 50Hz
L
N
1
2
3
CN10
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
THERMOSTAAT
<<
<<
1. VOEDING 3 x 2,5 mm2
2. VOEDING 3 x 2,5 mm2
3. GETWIST ADERPAAR NET 2 DRADEN
4. REGELING 4 x 0,25 mm2
*CN3: BINNENUNITS TYPE LUCHTKANALEN
*CN1: BINNENUNITS TYPE VLOER-/PLAFONDBEVESTIGING
*J13: BINNENUNITS TYPE CASSETTE
ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA
1
L
VOEDINGSSPANNING
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
BINNEN
BUITEN
L
N
L
N
PE
L
N
1
2
3
CN66
VOEDINGSSPANNING
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
1. VOEDING 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT)
3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT)
2. VOEDING 3 x 2,5 mm2
3. GETWIST ADERPAAR NET 2 DRADEN
4. REGELING 4 x 0,25 mm2
THERMOSTAAT
<<
<<
*CN3: BINNENUNITS TYPE LUCHTKANALEN
*CN1: BINNENUNITS TYPE VLOER-/PLAFONDBEVESTIGING
*J13: BINNENUNITS TYPE CASSETTE
ENJC - 60DT -ACA
1
BUITEN
VOEDINGSSPANNING L1
220-240 V~ 50Hz L2
L3
N
PE
L1
L2
L3
N
CN66
2
BINNEN
L
N
PE
L
N
1
2
3
VOEDINGSSPANNING
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
1. VOEDING 5 x 2,5 mm2
2. VOEDING 3 x 2,5 mm2
3. GETWIST ADERPAAR NET 2 DRADEN
4. REGELING 4 x 0,25 mm2
<<
THERMOSTAAT
<<
*CN3: BINNENUNITS TYPE LUCHTKANALEN
*CN1: BINNENUNITS TYPE VLOER-/PLAFONDBEVESTIGING
*J13: BINNENUNITS TYPE CASSETTE
NL
39
Storingen oplossen
Als de airconditioning niet goed werkt, dient u eerst de volgende punten na te lopen.
NOTA: Als de storing aanhoudt, nadat u deze punten gecontroleerd heeft, stelt u zich dan in verbinding met de dichtstbijzijnde Technische Dienst.
Probleem
Oorzaak
Het toestel werkt niet.
- Er is geen stroomtoevoer.
- De hoofdschakelaar staat uit.
- De voedingsspanning is niet voldoende.
- START/STOP staat in stop.
- Storing in het regelsysteem.
Het toestel stopt nadat het gestart is.
- Er bevindt zich een voorwerp voor de condensing-unit.
- Abnormale werking van het regelcircuit.
- De buitentemperatuur is hoger dan 43°C in de koelfunctie.
Het toestel koelt niet voldoende.
- Het luchtfilter is vuil.
- Er zijn te veel warmtebronnen in het vertrek.
- Er staan deuren of ramen open.
- De luchtinlaat of -uitlaat wordt afgedekt.
- De ingestelde temperatuur is te hoog.
- Koelmiddellek.
- Storing in de temperatuursensor.
Het toestel verwarmt niet voldoende.
- Het luchtfilter is vuil.
- Er staan deuren of ramen open.
- De luchtinlaat of -uitlaat wordt afgedekt.
- De ingestelde temperatuur is te hoog.
- Koelmiddellek.
- De buitentemperatuur is lager dan -5°C.
- Abnormale werking van het regelcircuit.
De binnenventilator werkt niet in de verwarmingsfunctie.
- Leidingsensor staat in verkeerde stand.
- Leidingsensor uitgeschakeld.
- Kapot snoer van de leidingsensor.
- Stroomlek in elektrische condensator.
Onderhoud
Dagelijks onderhoud
1. Reinig het luchtfilter.
2. Verwijder het filter niet zonder het schoon
te maken.
3. Het filter moet regelmatig gereinigd
worden als het toestel in ongunstige
omstandigheden werkt (aanbevolen
wordt om de twee weken).
NOTA: Gelieve de volgende punten te
controleren alvorens het toestel schoon
te maken.
1. Schakel de stroomvoorziening uit alvorens het toestel aan te raken.
2. Zet het toestel uit alvorens het schoon
te maken om elektrische schokken te
voorkomen.
3. Giet geen water direct op het toestel,
omdat dit tot elektrische schokken kan
leiden.
4. Controleer of de installatie stevig bevestigd is.
de wand verschijnen, nadat het toestel
ingeschakeld is.
NOTA: ziet u iets wat niet klopt, stelt u
zich dan met de Technische Dienst in
verbinding.
Onderhoud aan het einde van
Onderhoud aan het begin van het seizoen
het seizoen
1. Laat op een zonnige dag het toestel een
1. Controleer of de luchtinlaten en –uitlaten
verstopt zijn.
2. Controleer of het toestel correct geaard
is.
3. Controleer of het luchtfilter goed geplaatst is.
4. Controleer of er letters op het LDCscherm van de bedieningseenheid op
halve dag in de stand ventilatie draaien
om de binnenkant te drogen.
2. Als het toestel gedurende langere tijd
niet gebruikt zal worden, schakel het
dan van de stroomvoorziening af en controleer of de letters uit het LCD-scherm
verdwenen zijn.
LET OP
Het product is voorzien van dit symbool. Dit betekent dat het aan het einde van zijn levensduur niet met het
overige niet-gescheiden huishoudelijk afval kan worden meegegeven maar dient te worden afgevoerd volgens
de landelijk en plaatselijk geldende milieuvoorschriften.
Het ontmantelen van de unit en behandelen van het koelmiddel en andere onderdelen dient door een deskundige installateur te worden verricht in overeenstemming met de van kracht zijnde reglementeringen.
Neem contact op met de plaatselijke overheid voor meer informatie.
Gegevens en maten zijn aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf.
40
NL
Installasjonsinstrukser
Inspisering
Ved mottakelse av apparatet må man kontrollere at alt er i korrekt stand, og meddele
mulige uregelmessigheter skriftlig til transportbyrået og forsikringsselskapet.
Miljøvern
Emballasjen må elimineres i samsvar med gjeldende miljøvernregler.
Ved installering og vedlikehold må det tas i
betraktning at systemet bruker HFC-410A
med POE-olje.
Inneholder fluorert gass med drivhuseffekt etter Kyotoprotokollen.
For type og mengde gass per system, se
merkeplaten.
GWP (Global Warmng Potential):2088.
Sikkerhet
Installasjon og vedlikehold av dette luftkondisjoneringssystemet må kun utføres av
kvalifiserte fagfolk. Vedlikeholdsarbeid, som
f.eks. rengjøring av batteriene og luftfiltrene,
må gjøres regelmessig for å oppnå maksimalt utbytte av enhetene.
-
Viktig!
Dette apparatet må installeres og
brukes i henhold til:
Elektrotekniske lavspenningsforskrifter.
Sikkerhetsreglement for kjøleinstallasjoner
og kjøleanlegg.
Reglement for trykkapparater.
Grunnleggende bygningsregler.
Tekniske bygningsregler.
Kommunale forskrifter.
Plassering (fig. 1 til 3)
Må plasseres direkte utendørs. Sett enheten
på et fast underlag og fest med skruer.
Uteenheter
Enhetene leveres med en mengde kjøleme-
dium R-410A som er tilstrekkelig til 5 meter
lange sammenkoblingsrør.
Hver enhet er utstyrt med et alburør for avløp
for kondensvann.
Installasjon
Installasjonen av enheten omfatter:
-
Montering av enheten.
Kobling av kjølerør.
Kobling av avløp for kondensvann.
Elektrisk installasjon av enheten.
Klaringer, uteenhet
Det må være en minimumsklaring rundt
enhetene for luftsirkulasjon og plass til
vedlikeholdsarbeid, slik det er angitt under
generelle dimensjoner.
Sammenkobling av enhetene
Ved installasjon av Split-enhetene må man
sjekke at kjølekretsen er helt tett etter montering, for å sikre at det ikke forekommer
lekkasjer.
Dette vil bidra til å oppnå maksimal ytelse
med minimalt forbruk, og unngå alvorlige
skader på enheten. Det er dessuten en
økologisk forholdsregel.
Installasjon av sammenkoblingsrør
Enhetenes sammenkoblingsrør må være så
korte som mulig.
Maks. tillatte avstander fra kretsen, samt
standard rørdiameter er angitt i avsnittene
som beskriver de respektive inneenhetene.
Hvilke rør som bør brukes
Man må være spesielt nøye med at de
rørene som skal forene de to enhetene må
holdes rene og tørre før de monteres. Vi
anbefaler å ta følgende i betraktning:
- Bruk kun kobberrør med kjølekvalitet.
- Ikke foreta arbeid utendørs hvis det regner.
- Rørendene må være tildekket så lenge
installasjonen varer.
- La verken tørkefiltrene eller kompressoren
stå ute.
- Ved sveising må man bruke smeltestenger
med lavt smeltepunkt og minst 5% sølvinnhold.
- Under sveisingen og så lenge røret er
varmt, må en strøm av tørrnitrogen holdes
gående for å unngå at det dannes rustpartikler og skrot inne i rørene som kunne
forårsake forurensning og tilstoppinger.
- I kobber-kobber-foreninger må det ikke
brukes etsende midler.
- Rørene kobles til enhetene ved hjelp av
utvidelsesmetoden.
Isolasjon av kjølerørene
For å unngå påvirkning av utetemperaturer,
stråling og kondensvann, må rørene isoleres.
Maks. tykkelse skal være 8 mm.
Tømming og avfuktning (fig.
5)
Luften har ingen kjøleeffekt fordi kompressoren ikke kan få gjort den flytende. Luft og
fuktighetn som blir igjen inne i kjølekretsen
må elimineres, da de har følgende skadelige
virkninger på systemet:
- Høytrykket øker.
- Større strømforbruk.
- Apparatets ytelse nedsettes.
- Vannet i luften kan fryse til og blokkere
kapillærrørene.
- Vannet kan forårsake rust på noen av
kretsens deler samt forringelse av kompressoren.
Prosess
I hver krets med ventilene lukket:
1- Koble til en vakuumpumpe og servicetrykkmålere.
2- Gjør vakuum til minst 200 mikroner.
3- Sjekk for lekkasjer.
Bruksgrenser
Temperatur luftinntak utvendig batteri TS
Temperatur luftinntak innvendig batteri
Driftssyklus
Driftssyklus
Minimum °C
Maksimum °C
Minimum °C
Maksimum °C
Kulde
Varme
Kulde
Varme
Kulde TH
Varme TS
Kulde TH
Varme TS
18
-15
50
24
19
20(1)
23(1)
27
Merk: TH = Vått termometer. TS = Tørrtermometer. (1) Systemet kan virke på en temperatur som ligger utenfor grensen i en kort periode helt til lokalet blir klimatisert.
N
41
Installasjon av avløpet
1. Avløpet må ha en helling på ca. 10° for
å gjøre drenering av kondensvannet
lettere. Sjekk for lekkasjer. Disse delene
må også isoleres for å unngå kondens
på overflatene.
2. Det er et avløpspunkt på hver side. Velg
side og dekk til den andre siden med en
propp. Klemmen må brukes til å feste
og isolere avløpsmunningen på korrekt
måte.
3. Enheten leveres fra fabrikken med avløpet på høyre side.
Isolasjon av avløpet
Installasjon av veggfjern- Spesielle funksjoner
Dobbel omgivelsestemperatursenkontrollen
sor
(Kanaltypeenheter)
1. Velg først sted. Husk at du må bore et
hull eller en renne som ledningen skal
føres igjennom.
2. Koblingsledningen mellom veggfjernkontrollen (dimensjoner 85 x 85 x 16)
og den innvendige enheten kan dekkes
av en PVC-list (fig. 2), eller skjules inne
i veggen (fig 3). Koble ledningen til veggkontrollen (fig. 4), og fest kontrollenheten
på veggen.
3. Bor to hull i veggen som stemmer
overens med stillingen til skruene på
baksiden, sett inn pluggene, rettstill hullene med skruene, og skru dem fast.
4. Koble ledningen med fire tråder i konnektor CN10 på inneenhetens plate.
Synlig installasjon
Denne serien av luftkondisjoneringsenheter
med kanaler har to omgivelsestemperatursensorer. Den ene er plassert i inneenhetens
retur og den andre på veggtermostaten.
Bruker kan velge hvilken sensor han vil bruke, arkitektoniske krav tatt i betraktning. (Se
betjeningsinstrukser for mer informasjon.)
Standard omgivelsestemperatursensor er
den som er plassert i inneenhetens retur.
Kontroll av utetemperatur
Bruker kan sjekke utetemperaturen på
veggtermostaten. (Se betjeningsinstrukser
for mer informasjon.)
Kobling av ledningene
Koble ledningene til polklemmene (fig. 5)
MERK: Sjekk følgende punkter før du går i
gang med installasjonen:
1. Sjekk at nettspenningen er den samme
som den som er angitt på det elektroniske panelet.
2. Strømkapasiteten må dekke nødvendige
behov, og mateledningens tverrsnitt må
være større enn 2,5 mm2.
3. Den elektriske installasjonen må foretas
av kvalifiserte fagfolk. Den bør inkludere
et sikkerhetssystem bestående av en
sikkerhetsbryter med 3 mm avstand
mellom kontaktene.
ISOLASJONSMATERIALE
AVLØP
Fig. 2
Skjult installasjon
Fig. 1
FLEKSIBEL
LEDNING
10
MERK: Avløpets skjøtepunkter må isoleres
for å unngå lekkasjer.
Avløpets design
1. Monter avløpet med en helling på 1/50
– 1/100 for å unngå krumninger og bøyninger.
2. Når avløpet kobles til enheten, må presset på avløpssiden være lavt, og røret
festes like i nærheten av enheten.
3. Avløpsrøret bør vanligvis være av hard
PVC. Ved kobling stikk én av endene på
PVC-røret inn i avløpshullet og fest.
4. Når det brukes avløp for forskjellige enheter, må fellesrørene plasseres ca. 100
mm under hver enhet.
Fig. 3
MOTTAKER
KONNEKTOR
LEDNING
Kontroll av avløpssystemet
1. Avløpssystemet må sjekkes etter montering.
2. Sjekk at vannstrømmen gjennom røret
er korrekt, og at det ikke finnes lekkasjer
ved skjøtepunktet.
3. I nybygg er det tilrådelig å sjekke før
møblene settes på plass.
42
LCD DISPLAY
KONNEKTOR
Fig. 4
N
Fig. 5
- Fleksibel ledning.
1. Skrell ca. 10 mm av ledningen.
2. Fjern skruene fra koblingslisten.
3. Lag en ring av det avskårete ledningsstykket.
4. Før skruen gjennom ringen og skru
fast polklemmene.
MERK:
Defekte ledninger må erstattes med spesielle ledninger.
1. Sjekk nettspenningen, og gjør koblingen
slik det er anvist på koblingsskjemaet.
2. Bruk helst spesialledninger. Permanente
installasjoner må ha magnetotermiske
og differensialbrytere.
3. Jordledningen må være skikkelig koblet.
4. Bruk fortrinnsvis polklemmer eller stiv
ledning for å foreta koblingene.
5. Den elektriske installasjonen må utføres
som vist på det elektriske skjemaet, i
motsatt fall vil apparatet kunne påføres
skader.
6. Hold elektriske ledninger langt unna rørledninger eller andre bevegelige deler,
som kompressoren eller viften.
7. Det er ikke tillatt å foreta noen form
for endringer i det elektriske skjemaet.
Fabrikanten frasier seg ethvert ansvar
for følgene av slike endringer.
Strømtilførsel
Enfaset tilførsel
1. Fjern uteenhetens dekkplate.
2. Skjær ut ledningsomrisset som er forhullet
på platen, og plasser beskyttelsesringen.
3. Før ledningene gjennom beskyttelsesringen.
4. Koble ledningene til polklemmene "L",
"N" og til jordingsskruene.
5. Fest ledningene med klemmene.
Trefaset tilførsel
1. Fjern uteenhetens dekkplate.
2. Skjær ut ledningsomrisset som er forhullet
på platen, og plasser beskyttelsesringen.
3. Før ledningene gjennom beskyttelsesringen.
4. Koble ledningene til polklemmene "L1",
"L2", "L3" ,"N" og til jordingsskruene.
5. Fest ledningene med klemmene.
N
Kobling av betjeningsledninger og veggfjernkontrollen
1. Fjern lokket på el-boksen i inneenheten.
2. Før ledningene gjennom beskyttelsesringen.
3. Koble veggkontrollens signalledninger til
konnektoren på inneenhetens plate.
4. Fest ledningene med klemmene.
MERK:
Når ledningene kobles slik det er vist på
nedenstående skjemaer, må elektromagnetiske interferenser unngås så langt det
er mulig.
1. Betjeningsledningene må være atskilt
fra strømledningene.
2. Skal enheten installeres på et sted hvor
det er fare for elektromagnetiske interferenser, bør man bruke skjermete og
flettede parledninger.
43
Elektriske skjema
ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA
1
UTVENDIG
L
STRØMTILFØRSEL
N
220-240 V~ 50Hz
PE
2
INNVENDIG
A
N
L
N
PE
L
N
1
2
3
CN10
STRØMTILFØRSEL
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
TERMÓSTATO
<<
<<
1. STRØMTILFØRSEL 3 x 2,5 mm2
2. STRØMTILFØRSEL 3 x 2,5 mm2
3. TVUNNET PARLEDNING MED 2 TRÅDER
4. KONTROLL 4 x 0,25 mm2
*CN3: KANALTYPE INNEENHETER
*CN1: GULV/TAK INNEENHETER
*J13: CASSETTE INNEENHETER
ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA
2
1
UTVENDIG
STRØMTILFØRSEL L
N
220-240 V~ 50Hz
PE
INNVENDIG
L
N
L
N
PE
L
N
1
2
3
CN66
STRØMTILFØRSEL
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
TERMÓSTATO
4
2
1. STRØMTILFØRSEL 3 x 4 mm (ENJC-24, 36 DT)
3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT)
2. STRØMTILFØRSEL 3 x 2,5 mm2
3. TVUNNET PARLEDNING MED 2 TRÅDER
4. KONTROLL 4 x 0,25 mm
<<
<<
*CN3: KANALTYPE INNEENHETER
*CN1: GULV/TAK INNEENHETER
*J13: CASSETTE INNEENHETER
ENJC - 60DT -ACA
1
2
UTVENDIG
STRØMTILFØRSEL L1
220-240 V~ 50Hz L2
L3
N
PE
INNVENDIG
L1
L2
L3
N
CN66
L
N
PE
L
N
1
2
3
STRØMTILFØRSEL
220-240 V~ 50Hz
CN*
3
<<
<<
PCB
PCB
4
2
1. STRØMTILFØRSEL 5 x 2,5 mm
2. STRØMTILFØRSEL 3 x 2,5 mm2
3. TVUNNET PARLEDNING MED 2 TRÅDER
4. KONTROLL 4 x 0,25 mm2
44
<<
TERMÓSTATO
<<
*CN3: KANALTYPE INNEENHETER
*CN1: GULV/TAK INNEENHETER
*J13: CASSETTE INNEENHETER
N
Feilsøking
Når luftkondisjoneringsenheten ikke fungerer korrekt, sjekk følgende punkter.
MERK: Hvis problemet vedvarer etter at man har sjekket alle disse punktene, ta kontakt med teknisk service.
Problem
Årsak
Enheten virker ikke i det hele tatt.
- Det finnes ikke strøm.
- Hovedbryteren er ikke slått på. Strømstyrken er utilstrekkelig.
- START-STOP står på stop.
- Svikt i kontrollsystemet.
Enheten stopper etter start.
- Kondensasjonsenhetens luftinntak eller –utløp er blokkert.
- Kontrollkretsen virker ikke normalt.
- Utetemperaturen er høyere enn 43°C på avkjølingsmodus.
Enheten avkjøler ikke tilstrekkelig.
- Luftfilteret er skittent.
- Det er for mange varmekilder i rommet.
- Dører eller vinduer står åpne.
- Noe stenger for luftinntaket eller luftutløpet.
- Man har valgt for høy temperatur.
- Lekkasje av kjølemedium.
- Problemer med temperatursensoren.
Enheten varmer ikke tilstrekkelig.
- Luftfilteret er skittent.
- Dører eller vinduer står åpne.
- Det er noe som stenger for luftinntaket eller luftutløpet.
- Man har valgt for høy temperatur.
- Lekkasje av kjølemedium.
- Utetemperaturen er lavere enn –5°C.
- Kontrollkretsen virker ikke normalt.
Innvendig vifte virker ikke på opp- - Rørledningssensoren står i ukorrekt posisjon.
varmingsmodus
- Rørledningssensoren er kuttet av. Ledningen til rørsensoren er ødelagt.
- Lekkasjestrøm i den elektriske kondensatoren.
Vedlikehold
Daglig vedlikehold
1. Rens luftfilteret.
2. Fjern ikke filteret uten å rense det.
3. Filteret bør renses meget ofte under
dårlige driftsforhold (annenhver uke
anbefales).
MERK: Sjekk følgende punkter før rengjøring av enheten.
1. Slå av strømmen før enhver manipulasjon av apparatet.
2. Stopp enheten før rengjøring for å unngå
elektrisk støt.
3. Hell ikke vann direkte over enheten da
dette kan forårsake elektriske støt.
4. Sjekk at installasjonen er godt festet.
Vedlikehold ved sesongstart
1. Se etter mulig blokkering av luftinntakene
og luftavløpene.
2. Sjekk at enheten er skikkelig jordet.
3. Sjekk at luftfilteret er riktig montert.
4. Sjekk at det vises bokstaver på veggfjernkontrollens display etter at enheten
er slått på.
MERK: Oppdager du noe som ikke stemmer, ta kontakt med teknisk service.
Vedlikehold ved sesongslutt
1. På en solrik dag, la enheten gå halve
dagen på ventilasjonsmodus for å tørke
den innvendig.
2. Hvis enheten ikke skal brukes under en
lengre tidsperiode, bør man koble den
fra strømmen og sjekke at bokstavene
på LCD-displayet forsvinner.
VIKTIG
Ditt produkt er merket med dette symbolet. Dette betyr at det ved slutten av levetiden ikke kan kastes sammen
med vanlig ursortert husholdningsavfall. Elimineringen må foretas på en korrekt og miljøvennlig måte i henhold
til gjeldende lokale og nasjonale forskrifter.
Demonteringen av luftkondisjoneringsenheten og behandlingen av kjølemediet, oljen og andre komponenter
må foretas av en kvalifisert installatør i henhold til gjeldende lovgivning.
For ytterligere informasjon, ta kontakt med lokale myndigheter.
Data og mål kan endres uten forvarsel.
N
45
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS
FABRICANTE:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
DIRECCIÓN:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
Certificamos que el equipo descrito, ha sido diseñado, fabricado y probado de conformidad con los requisitos básicos de la Directiva de Equipos a
presión 97/23/CEE y sus correspondientes módulos de aplicación. Así mismo certificamos que el equipo es conforme a las exigencias básicas de las
Directivas Europeas que le son aplicables, incluidas las modificaciones de las mismas y las correspondientes transposiciones a la ley nacional.
APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: Aire Acondicionado/Refrigeración
TIPO:
ENJC - 09, 12, 18, 24, 36, 42, 60 DT
CATEGORIA D.E.P. : I (50 < PSxV < 200)
Módulo de evaluación : A
DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:
NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS:
NORMAS INTERNACIONALES Y
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:
LUGAR:
98/37/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1,
EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104
EN ISO 9001, EN ISO 14001
Sabadell, (España)
FIRMA:
ROMÁN LARRODA
JEFE DE GESTIÓN DE CALIDAD
CE DECLARATION OF CONFORMITY
MANUFACTURER:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
ADDRESS:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
We hereby certify that the mentioned equipment has been designed, manufactured and tested in accordance with essential requirements of Pressure
Equipment Directive 97/23/EEC and its relevant application modules. We futher certify that the equipment complies with the essential requirements
of the European Directives applicable, including their modifications and the corresponding transpositions from the national law.
MACHINE APPLICATION: Air Conditioning / Refrigeration
TYPE: ENJC - 09, 12, 18, 24, 36, 42, 60 DT
P.E.D. CATEGORY. : I (50 < PSxV < 200)
Assessment Module : A
EEC DIRECTIVES APPLIED:
APPLIED HARMONIZED STANDARDS:
APPLIED INTERNATIONAL TECHNICAL STANDARDS
AND SPECIFICATIONS:
PLACE:
98/37/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC, 97/23/EEC
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1,
EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104
EN ISO 9001, EN ISO 14001
Sabadell, (Spain)
SIGNED BY:
ROMÁN LARRODA
QUALITY MANAGER
www.johnsoncontrols.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement