ENJC - 09, 12, 18, 24, 36, 42, 60 DT Ref: N-40286 0109M E Condensadoras frío y bomba de calor Instrucciones de instalación 3 - 10 GB Cool only and heat pump condensing units Installation Instructions F P I D 11 - 15 Unités de condensation froid seul et réversible Instructions d'installation 16 - 20 Condensadoras frio e bomba de calor Instruções de instalação 21 - 25 Unità condensati solo freddo e a pompa di calore Istruzioni per l'installazione 26 - 30 Verflüssigereinheiten Nur Kühlen und Wärmepumpe Hinweise zum Einbau 31 - 34 NL Condensing-units warmtepomp Installatie-instructies Kondensasjonsenheter kulde og varmepumpe Installasjonsinstrukser ER-0028/1991 ��������� ISO 9001 N 35 - 39 ���������� 40 - 44 Fig.1 Fig.2 OK Fig.5 Fig.3 1 2 3 Fig.4 Lo Hi 4 8 mm 8 mm 5 1 Unidad interior Indoor unit Unidade interior Unité intérieure Unità interne Innengerät Binnenunit Inneenhet 2 Unidad exterior Outdoor unit Unidade exterior Unité extérieure Unità esterna Außengerät Buitenunit Uteenhet 3 4 Manometros Pressure gauges Manómetros Manomètres Manometri Manometer Manometers Manometre 5 Bomba de vacio Vacuum pump Bomba de vácuo Pompe à vide Pompa a vuoto Vakuumpumpe Vacuümpomp Vakuumpumpe Analizador de servicio Service analyzer Analisador de serviço Analyseur de service Analizzatore di servizio Analysegerät Service-analysator Serviceanalysator Espacio libre mínimo Minimum clearance Espaço livre mínimo Dégagement nécessaire Minimo spazio di rispetto Mindestabstand Minimale vrije ruimte Minste klaring Dimensiones generales mm / General dimensions mm / Dimensões gerais mm / Dimensions générales / Dimensioni d'ingombro in mm / Allgemeine Abessungen in mm / Algemene afmetingen in mm / Generelle dimensjoner mm ENJC - 09, 12, 18, 24 DT 1000 B 500 2000 500 C 70 500 A D A B C D ENJC-09, 12, 18 DT 320 848 540 540 ENJC-24 DT 378 913 680 572 ENJC - 36, 42, 60 DT 1000 A 340 500 500 500 2000 D ENJC-36, 42, 60 DT 4 C A B C D 1032 1 250 412 572 Fig. 6 (mm) 26 70 B Especificaciones técnicas / Technical Specifications / Especificações técnicas / Carctéristiques techniques / Caratteristiche tecniche / Technische Angaben / Technische kenmerken / Tekniske spesifikasjoner Modelo / Model / Modelo / Modèle / Modello / Modell / Model / Modell ENJC-09 DT ENJC-12 DT ENJC-18 DT ENJC-24 DT ENJC-36 DT ENJC-42 DT ENJC-60 DT Capacidades / Capacities / Capacidades / Puissances / Potenza / Leifstungsangaben / Vermogens / Kapasiteter Frigoríficas / Cooling / Frigorifícas / Firgorifiques / Frigorifera / Kühlleistung / Koelvermogen / Avkjøling W 2 600 3 500 5 000 7 000 10 000 12 000 16 000 Caloríficas / Heating / Caloríficas / Calorifiques / Termica /Heizleistung / Verwarmingsvermogen / Oppvarming W 2 900 3 900 5 800 8 000 12 000 14 000 18 000 Consumo / Consumption / Consumo / Consommation / Assorbimento /Strom- und Leistungsaufnahme / Verbruik / Forbruk Frio / Cool / Frio / Refroidissement / In raffrescamento / Kühlen / Koeling / Kulde A 3,8 5 7,1 11,5 5,9 7,8 12 Calor / Heat / Calor / Chauffage / In riscaldamento / Heizen / Verwarming / Varme A 4,3 5,5 8,9 12,3 7,7 7,7 10,1 Frio / Cool / Frio / Refroidissement / In raffrescamento / Kühlen / Koeling / Kulde W 850 1 100 1 600 2 600 3 600 4 780 7 400 Calor / Heat / Calor / Chauffage / In riscaldamento / Heizen / Verwarming / Varme W 960 1 200 2 000 2 800 4 850 4 850 6 100 V.ph.Hz 230.150 230.1.50 230.1.50 230.1.50 230.1.50 230.1.50 400.3.50 Alimentación eléctrica / Power supply / Alimentação eléctrica/ Alimentation électrique / Alimentazione elettrica / Elektrischer Anschluss / Voedingsspanning / Strømforsyning Nivel sonoro / Sound level / Nível sonoro / Niveau sonore / Livello sonoro / Geräuschpegel / Geluidsniveau / Lydnivå Exterior / Outdoor / Exterior / Extérieur / U. esterna / Außen / Buiten / Ute dB(A) 40 41 41 44 47 48 49 Refrigerante R-410A / R-410A refrigerant / Refrigerante R-410A / Réfrigérant R-410A / Carica di refrigerante R-410A / Kältemittel R-410A / Koelmiddel R-410A / Kjølemedium R-410A Kg 1 1,25 1,5 1,8 4,0 4,0 4,3 Desnivel máximo tubería / Maximum pipe offset / Desnível máximo da tubagem/ Dénivellement maximal tubes / Dislivello massimo tubazione / Max. Leitungshöhenuntersch. / Maximaal hoogteverschil leiding / Maks. rørhøydeforskjell m 10 10 15 30 30 35 35 Longitud máxima tubería / Maximum pipe length / Comprimento máximo da tubagem / Longueur maximale tubes / Lunghezza massima tubazioni / Max. Leitungslnge / Maximale lengte leiding / Maks. rørlengde m 20 20 30 45 45 50 50 Diametro de tuberías / Piping diameter / Diâmetro das tubagens / Diamètre des tubes / Diametro delle tubazioni / Leitungsdurchmesser / Leidingdoorsnede / Rørdiameter Gas / Gas / Gás / Gaz / Gas / Gas / Gas / Gass 1/2" 1/2" 1/2" 5/8" 3/4" 3/4" 3/4" Liquido / Liquid / Líquido / Liquide / Liquido / Flüssigkeit / Vloeistif /Væske 3/8" 1/4" 1/4" 3/8" 1/2" 1/2" 1/2" 30 60 30 60 120 120 120 Carga adicional de gas (>5 metros) / Additional gas charge (>5 metres) / Carga adicional de gás (> 5 metros) / Charge additionnelle de gaz (>5 mètres) / Carico supplementare di gas (tubazione > 5 metri) / Zusätzl. Gasmenge (> 5 m) / Aanvullende gasvulling (> 5 meter) / Ekstra gassladning (> 5 meter) g/m Unidad exterior / Outdoor unit / Unidade exterior / Unité extérieure / Unità esterna / Außengerät / Buitenunit / Uteenhet Ancho / Width / Largura / Largeur / Larghezza / Breite / Breedte / Bredde mm 760 760 760 846 950 950 950 Fondo / Depth / Fundo / Profondeur / Profondità / Tiefe / Diepte / Dybde mm 320 320 320 300 412 412 412 Alto / Height / Altura / Hauteur / Altezza / Höhe / Hoogte / Høyde mm 530 530 530 685 1 250 1 250 1 250 Peso / Weight / Peso / Poids / Peso Gewitch / Gewitch / Vekt kg 34 36 36 51 128 128 138 mm 20 20 30 20 20 20 32 Desagüe / Drain / Esgoto / Drain / Scarico condensa / Kondensatabfluss /Afvoer / Avløp *Para lonjitud standard de 5m / For standard 5 m. length / Para comprimento standard de 5 m. / Pou une longueur standard de 5 m/ Per lunghezza standard di 5 m / Für 5 m Standardlänge / Voor standaardlengte van 5 m. / For standard lengde på 5 meter Instrucciones de instalación Inspección En su recepción, inspeccionar la mercancía y comunicar por escrito las posibles anomalías al transportista y a la Compañía de Seguros. Protección del medio ambiente Eliminen el embalaje según la reglamentación vigente para la preservación del medio ambiente. En la instalación, y mantenimiento tener en cuenta que se utiliza HFC-410A con aceite POE. Contiene gas fluorado efecto invernadero cubierto por el protocolo de Kyoto. Para el tipo de gas y la cantidad por sistema ver la placa de características. GWP (Global Warming Potential): 2088. Seguridad La instalación y operaciones de mantenimiento de este sistema de aire acondicionado deben realizarse tan sólo por personal cualificado y experto. Deben realizarse operaciones de mantenimiento periódicas, como la limpieza de las baterías y filtros de aire, para que el rendimiento de las unidades siga siento óptimo. Precaución Este aparato debe ser instalado y utilizado conforme a: - Reglamento Electrotécnico de baja Tensión. - Reglamento de Seguridad para Plantas e Instalaciones Frigoríficas. - Reglamento de Aparatos de Presión. - Normas Básicas de la Edificación. - Normas Técnicas de la Edificación. - Ordenanzas Municipales. Emplazamiento (fig. 1 a 3) Debe instalarse directamente en exteriores. Situar la unidad encima de una base consistente y fijarla mediante tornillos. Unidades exteriores Se suministran las unidades con una carga de refrigerante R-410A suficiente para una longitud de tubería de interconexión de 5 metros. Cada unidad incluye un codo conector, para el drenaje de condensados. Instalación La instalación de la unidad comprende: - Montaje unidad. Conexiones tubería de refrigerante. Conexiones drenaje de condensados. Instalación eléctrica de la unidad. Espacios libres, unidad exterior Se requiere un espacio libre mínimo alrededor de las unidades para la circulación de aire y fácil acceso para realizar operaciones de mantenimiento tal y como está indicado en las dimensiones generales. Interconexión de las unidades En la instalación de unidades Split debe asegurarse la total estanqueidad del circuito frigorífico una vez realizada la operación de montaje, para asegurar la ausencia de fugas. Ello contribuirá a obtener las máximas prestaciones con el mínimo consumo y evitará averías graves en la unidad. Es además, una precaución ecológica. - Los extremos de los tubos deben permanecer cerrados mientras dure la instalación. - No dejar abiertos al ambiente los filtros secadores ni el compresor. - Para soldar, utilizar varillas de bajo punto de fusión, deben contener un mínimo del 5% de plata. - Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una corriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación de óxidos y cascarilla en el interior, que podrían provocar contaminación y obstrucciones. - En las uniones cobre-cobre, no debe utilizarse decapante. - La conexión a las unidades debe efectuarse por el método de abocardado. Aislamiento de los tubos de refrigerante Para evitar la influencia de la temperatura exterior, radiación y condensaciones, los tubos deben aislarse. El espesor mínimo debe ser de 8 mm. Vaciado y deshidratado (Fig.5) La longitud de los tubos de interconexión de las unidades debe ser la mínima posible. Las distancias máximas admisibles con el circuito y diámetro de tubos estándar son las que se indican en cada uno de los apartados, de las unidades interiores correspondientes. El aire no actúa como refrigerante debido a que no puede ser licuado por el compresor. El aire y la humedad que permanezcan en el sistema de refrigeración tienen efectos indeseables, tal como se indica más abajo. Consecuentemente, deben ser eliminados completamente. - Aumenta la presión de alta. - Aumenta la corriente consumida. - Desciende el rendimiento del equipo. - El agua contenida en el aire puede congelarse y bloquear los capilares. - El agua puede provocar la corrosión de algunas partes del circuito y el deterioro del compresor. Tuberías que deben utilizarse Proceso Instalación de las tuberías de interconexión Para la realización de las tuberías que unen las dos unidades, debe tenerse especial cuidado en que los tubos que se utilicen se mantengan limpios y secos, ya antes de su instalación. Aconsejamos tener en cuenta las recomendaciones siguientes: - Utilizar sólo tubo de cobre de calidad frigorífica. - No efectuar trabajos en el exterior si está lloviendo. En cada circuito con las válvulas cerradas: 1- Conectar una bomba de vacío y manómetros de servicio. 2- Hacer el vacío hasta 200 micrones como mínimo. 3- Detectar fugas. Límites de utilización Temperatura entrada aire a la batería exterior TS Temperatura entrada aire a la batería interior Ciclo de funcionamiento Ciclo de funcionamiento Mínimo °C Máximo °C Mínimo °C Máximo °C Frío Calor Frío Calor Frío TH Calor TS Frío TH Calor TS 18 -15 50 24 19 20(1) 23(1) 27 Notes: TH = Termómetro húmedo. TS = Termómetro seco. (1) El equipo puede trabajar durante un corto intervalo de tiempo a una temperatura fuera del límite hasta conseguir acondicionar el espacio ocupado. 6 E Instalación del desagüe 1. Instale el desagüe con una pendiente de unos 10° para un fácil drenaje del agua de condensados. Asegúrese que no hay pérdidas en la junta del desagüe. Estas partes también han de aislarse a efectos de evitar condensación en la superficie de las mismas. 2. Hay una salida de desagüe en cada lado. Seleccione la salida deseada e instale un tapón en el lado contrario. La abrazadera ha de utilizarse para fijar y aislar la salida de desagüe correctamente. 3. Cuando la unidad viene de fábrica, el desagüe se encuentra en el lado derecho. Aislamiento del desagüe Instalación del control de Funciones especiales Doble sensor ambiente pared Esta serie de unidades de conductos de (Unidades tipo conducto) 1. Primero seleccione el lugar de instalación. Piense que deberá realizar un agujero o surco para que pueda pasar el cable. 2. El cable de conexión entre el control de pared (Dimensiones: 85 x 85 x 16) y la unidad interior puede esconderse bajo una canaleta de PVC. (Fig. 2); o puede ser ocultado (Fig. 3). Conecte el cable al control de la pared (Fig. 4) y fije el control de pared. 3. Realice dos agujeros en el muro acorde a la posición de los tornillos traseros, ponga los tacos y ponga en línea los agujeros con los tornillos y atorníllelos. 4. Conectar el cable de cuatro hilos en el conector CN10 de la placa de la unidad interior. AISLANTE Instalación vista NOTA: Las juntas del desagüe han de aislarse para evitar fugas de agua. Control de la temperatura exterior La temperatura exterior puede ser chequeada en el termostato de pared para conocimiento de los usuarios (Ver Instrucciones de manejo para más información). Conexión de los cables Conecte el cableado a los terminales (Fig.5) NOTA: Por favor, compruebe los siguientes puntos antes de realizar la instalación. 1. Compruebe que la tensión de alimentación corresponde a la marcada en la placa electrónica. 2. La potencia contratada ha de ser acorde a las necesidades y el cable de alimentación ha de ser mayor a 2,5 mm2 de sección. 3. La instalación eléctrica debe realizarla personal cualificado. La instalación ha de disponer de un sistema de seguridad con un interruptor diferencial de 3 mm de separación entre contactos. DESAGÜE Fig. 1 aire acondicionado tienen dos sensores de temperatura ambiente. Uno localizado en el retorno de la unidad interior y el otro localizado en el termostato de pared. El usuario puede seleccionar la sonda a utilizar en función de los requerimientos arquitectónicos. (Ver Instrucciones de manejo para más información). El sensor ambiente que funciona por defecto es el localizado en el retorno de la unidad interior. Fig. 2 Instalación oculta Diseño del desagüe CABLE FLEXIBLE 10 1. Instale el desagüe con una pendiente de 1/50 - 1/100 para evitar pandeos y curvas. 2. Cuando el desagüe se conecta a la unidad, la fuerza en el lado del desagüe tiene que ser pequeña y el tubo ha de fijarse cerca de la unidad. 3. El tubo de desagüe debe ser en general tubo de PVC duro. Cuando se realice la conexión, inserte un extremo del tubo de PVC dentro del orificio de desagüe y sujételo. 4. Cuando se utilizan desagües para diferentes unidades, la posición de los tubos públicos han de estar unos 100 mm por debajo de cada unidad. Fig. 5 Fig. 3 RECEPTOR CONECTOR CABLE Comprobación del sistema de desagüe 1. El sistema de desagüe tiene que probarse después de la instalación. 2. Compruebe si el flujo de agua a través del tubo es correcto y si hay alguna fuga en la junta. 3. Para nuevas construcciones, es mejor probar antes de amueblar. VISOR LCD - Cable flexible. 1.Pele unos 10 mm de cable. 2.Retire los tornillos de la regleta de terminales. 3.Ponga un terminal redondo en la parte pelada. 4.Introduzca el tornillo por el círculo y apriete los terminales. CONECTOR Fig. 4 E NOTA: Si algunas de las líneas es defectuosa, utilize cable especial para sustituirla. 1. Compruebe la tensión de alimentación y empiece a realizar la conexión como marca el diagrama de conexión. 2. Debería de utilizar los cables especiales. En instalaciones fijas deben haber interruptores magnetotérmicos y diferenciales de seguridad. 3. La toma de tierra ha de estar debidamente conectada. 4. Utilice preferentemente terminales o cable rígido para realizar las conexiones. 5. La instalación eléctrica al completo ha de realizarse como muestra el esquema eléctrico, de lo contrario podría dañar el equipo. 6. Mantenga el cable eléctrico lo más lejos posible de las tuberías y de cualquier parte móvil, como el compresor o ventilador. 7. No está permitido realizar ninguna alteración del esquema eléctrico. El fabricante no se responsabilizará de las consecuencias de cualquier tipo de alteración. Alimentación eléctrica Alimentación monofásica 1. Retire la tapa de la unidad exterior. 2. Habilite la salida de los cables que hay recortada en la chapa y coloque el anillo de protección. 3. Pase los cables a través del anillo protector. 4. Conecte los cables a los terminales "L", "N" y a los tornillos de tierra. 5. Sujete los cables con las abrazaderas. Alimentación trifásica 1. Retire la tapa de la unidad exterior. 2. Habilite la salida de los cables que hay recortada en la chapa y coloque el anillo de protección. 3. Pase los cables a través del anillo protector. 4. Conecte los cables a los terminales "L1", "L2", "L3" "N" y a los tornillos de tierra. 5. Sujete los cables con las abrazaderas. E Conexión de los cables de maniobra y el control de pared 1. Retire la tapa de la caja eléctrica de la unidad interior. 2. Pase los cables a través del aro protector. 3. Inserte los cables de señal del control de pared en su conector de la placa de la unidad interior. 4. Fije los cables con las abrazaderas. NOTA: Cuando conecte los cables como indican los diagramas siguientes, preste atención a evitar lo máximo posible interferencias electromagnéticas. 1. Los cables de maniobra han de ir separados de los cables de fuerza. 2. Si el equipo ha de instalarse en algún lugar donde vaya a ser afectado por interferencias electromagnéticas, mejor utilice un cable apantallado y un par trenzado. Diagramas eléctricos ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA 1 EXTERIOR L ALIMENTACIÓN N 220-240 V~ 50Hz PE 2 INTERIOR A N L N PE L N 1 2 3 CN10 ALIMENTACIÓN 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 TERMOSTATO << 1. ALIMENTACIÓN 3 x 2,5 mm2 2. ALIMENTACIÓN 3 x 2,5 mm2 3. PAR TRENZADO DE 2 HILOS 4. CONTROL 4 x 0,25 mm2 << *CN3: UNIDADES INTERIORES TIPO CONDUCTOS *CN1: UNIDADES INTERIORES TIPO SUELO/TECHO *J13: UNIDADES INTERIORES TIPO CASSETTE ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA 1 EXTERIOR L ALIMENTACIÓN N 220-240 V~ 50Hz PE 2 INTERIOR L N L N PE L N 1 2 3 CN66 ALIMENTACIÓN 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB TERMOSTATO 4 << << 2 1. ALIMENTACIÓN 3 x 4 mm (ENJC-24, 36 DT) 3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT) 2. ALIMENTACIÓN 3 x 2,5 mm2 3. PAR TRENZADO DE 2 HILOS 4. CONTROL 4 x 0,25 mm2 *CN3: UNIDADES INTERIORES TIPO CONDUCTOS *CN1: UNIDADES INTERIORES TIPO SUELO/TECHO *J13: UNIDADES INTERIORES TIPO CASSETTE ENJC - 60DT -ACA 1 EXTERIOR INTERIOR L1 L2 L3 N L N 1 2 3 ALIMENTACIÓN L1 220-240 V~ 50Hz L2 L3 N PE CN66 2 L N PE ALIMENTACIÓN 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 << 1. ALIMENTACIÓN 5 x 2,5 mm2 2. ALIMENTACIÓN 3 x 2,5 mm2 3. PAR TRENZADO DE 2 HILOS 4. CONTROL 4 x 0,25 mm2 TERMOSTATO << *CN3: UNIDADES INTERIORES TIPO CONDUCTOS *CN1: UNIDADES INTERIORES TIPO SUELO/TECHO *J13: UNIDADES INTERIORES TIPO CASSETTE E Solución de problemas Cuando el aire acondicionado no funcione correctamente, por favor compruebe los siguientes puntos. NOTA: Si después de comprobar estos puntos el problema persiste, contacte con el servicio técnico más cercano. Problema Causa La unidad no funciona en absoluto. - - - - - La unidad se para después de ser arrancada. - Obstáculo en la entrada o salida de aire de la unidad condensadora. - Funcionamiento anormal del circuito de control. - La temperatura exterior es superior a 43°C en modo refrigeración. No enfría lo suficiente. - - - - - - - Filtro de aire sucio. Demasiadas fuentes de calor en la habitación. Puertas o ventanas abiertas. Obstáculo en la entrada o salida de aire. Temperatura seleccionada demasiado alta. Fuga de refrigerante. Problemas con el sensor de temperatura. No calienta lo suficiente. - - - - - - - Filtro de aire sucio. Puertas o ventanas abiertas. Obstáculo en la entrada o salida de aire. Temperatura seleccionada demasiado alta. Fuga de refrigerante. La temperatura exterior es inferior a -5°C. Funcionamiento anormal del circuito de control. El ventilador interior no funciona en modo calefacción. - - - - Sensor de tubería en posición impropia. Sensor de tubería cortado. Cable del sensor de tubería roto. Fuga de corriente en condensador eléctrico. Mantenimiento Mantenimiento diario 1. Limpie el filtro de aire. 2. No retire el filtro sin limpiarlo. 3. El filtro debería limpiarse muy frecuentemente cuando trabaja en malas condiciones (Recomendado cada dos semanas). NOTA: Por favor, compruebe los siguientes puntos antes de limpiar la unidad. 1. Desconecte la alimentación antes de tocar el aparato. 2. Parar el equipo antes de limpiarlo a efectos de evitar descargas eléctricas. No hay alimentación eléctrica. El interruptor general está desconectado. La tensión de alimentación no es suficiente. START/STOP está situado en stop. Fallo en el sistema de control. 3. No vierta agua directamente en la unidad, de otra forma se podrían generar descargas eléctricas. 4. Compruebe que la instalación está firmemente fijada. LCD del control de pared después de encender el equipo. NOTA: si observa algo incorrecto, póngase en contacto con el servicio técnico. Mantenimiento de fin de temMantenimiento de inicio de porada temporada 1. Deje funcionar el equipo durante medio 1. Compruebe si las entradas y salidas de aire están bloqueadas. 2. Compruebe que la máquina está debidamente conectada a tierra. 3. Compruebe que el filtro de aire está instalado correctamente. 4. Compruebe que salen letras en el visor día en modo ventilación para secar el interior del mismo, en un día soleado. 2. Si el equipo no va a ser utilizado durante un largo periodo, desconecte la fuente de energía y compruebe que las letras del visor LCD desaparecen. ATENCIÓN Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que al final de su vida útil no debe mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados, sino que su eliminación debe realizarse de acuerdo con la normativa local y nacional pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente. El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con la legislación aplicable. Contacte con las autoridades locales para obtener más información. Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso. 10 E Installation Instructions Inspection Upon reception, inspect the equipment and notify both the carrier and the insurance company, in writing, of any possible damage. Environmental protection Eliminate packing in compliance with the regulations on environmental conservation in force. During installation and maintenance, keep in mind that HFC-410A with POE oil is used. Contains greenhouse effect fluorided gas covered by the Kyoto protocol. For the type of gas and quantity per system, see the identification plate. GWP (Global Warming Potential): 2088. Safety Installation and maintenance operations of this air conditioning system should be carried out by qualified and expert personnel only. Regular maintenance operations should be carried out, such as cleaning the coils and air filters, so as to keep unit performance at an optimum. Caution - This unit should be installed and used in compliance with: - Low Voltage Electrotechnical Regulations. Safety Regulations for Cooling Plants and Installations. Regulations on Pressure Equipment. Basic Construction Standards. Technical Construction Standards. Local laws. Location (Figs. 1 to 3) To be installed directly outdoors. Place the unit on a consistent base and fasten by means of bolts. Outdoor units These units are supplied with an R-410A refrigerant charge, which is sufficient for an interconnecting piping length of 5 meters. Each unit includes a connecting elbow for the condensed water drain. Installation Unit installation comprises: - Unit mounting. Refrigerant piping connections. Condensed water drain connections. Unit wiring. - For welding use low melting point rods with a minimum 5% silver content. - When welding and as long as the pipe is hot, maintain a flow of dry nitrogen so as to avoid internal rusting and scaling that could cause contamination and obstructions. - Do not use strippers on copper-copper joints. - Connection to units should be carried out by means of the flaring method. Clearances, outdoor unit Insulation of refrigerant pipes Interconnection of the units Emptying and dehydrating A minimum clearance is required around the units for the circulation of air and access for maintenance servicing, as indicated in General Dimensions. When installing Split units, make sure the cooling circuit is completely leakproof after mounting, to insure there are no leaks. This will help to obtain maximum performance with minimum consumption, and avoid serious damage to the unit. This is an ecological precaution as well. Installing interconnecting pipes The length of the interconnecting pipes of the units should be as short as possible. Maximum admissible distances from the circuit and the standard piping diameter are shown on each one of the sections of the corresponding indoor units. Pipes to be used Special care should be taken to make sure that the pipes that interconnects the two units is kept clean and dry, even prior to installation. It is advisable to take into account the following recommendations: - Use copper refrigerant quality pipes only. - Do not work outdoors when raining. - The ends of the pipes should remain closed during installation. - Do not leave neither the filter-dryers nor the compressor out in the open air. To avoid the influence of outdoor temperatures, radiation and condensation, the pipes should be insulated. Minimum thickness should be 8 mm. (Fig. 5) Air does not act as a refrigerant since it cannot be liquefied by the compressor. Any air and humidity remaining in the cooling system has undesirable effects, as indicated below. Consequently, they must be eliminated completely. - High pressure increases. - Power consumption increases. - Equipment performance decreases. - Water contained in the air could freeze and block the capillaries. - Water can cause corrosion of certain parts of the circuit and deterioration of the compressor. Process In each circuit, with the valves closed: 1- Connect a vacuum pump and service pressure gauges. 2- Carry out a vacuum of up to at least 200 microns. 3- Detect leaks. Limits of use Intake air temperature to the outdoor coil, DB Intake air temperature to the indoor coil Operating cycle Operating cycle Minimum °C Maximum °C Minimum °C Maximum °C Cool Heat Cool Heat Cool WB Heat DB Cool WB Heat DB 18 -15 50 24 19 20(1) 23(1) 27 Notes: WB = Wet bulb. DB = Dry bulb. (1) This equipment can operate at a temperature out of limits for a short period of time, until the occupied space is conditioned. GB 11 Installing the drain 1. Install the drain with a slope of about 10° so as to drain condensed water easily. Make sure the drain joint does not leak. These parts should also be insulated so as to avoid condensation of the surface of same. 2. There is a drain outlet on both sides. Select the desired outlet and insert a plug on the other side. The clamp must be used to fasten and isolate the drain outlet correctly. 3. When the unit is received from the factory, the drain is on the right hand side of the unit. Drain insulation Installing wall remote con- Special functions Dual ambient temperature sensor trol unit (Duct type unit) This series of ducted air conditioning units 1. First, select the location. Remember you must drill a hole or groove to pass the cable through. 2. The connecting cable between the wall remote control unit (dimensions: 85 x 85 x 16) and the indoor unit can be concealed beneath a PVC gutter (Fig. 2); or can be embedded (Fig. 3). Connect the cable to the wall remote control unit (Fig. 4) and fasten the control unit to the wall. 3. Drill two holes in the wall in correspondence with the position of the rear screws, insert the wedges, align the holes with the screws and tighten the latter. 4. Connect the four-wire cable to the CN10 connector on the indoor board. has two ambient temperature sensors. One is located in the indoor unit return, and the other in the wall thermostat. The user can select the probe to be used in accordance with architectural requirements. (For further information, please see the Operating Instructions.) The default ambient temperature sensor is the one located in the indoor unit return. Outdoor temperature control Users can check the outdoor temperature on the wall thermostat. (For further information, please see the Operating Instructions.) Cable connections Connecting cables to the terminals (Fig. 5) Surface installation NOTE: Please check the following points prior to installation. 1. Make sure power supply voltage coincides with the indication on the electronic board. 2. Power contracted must be in accordance with your corresponding needs, and the power supply cable must have a section of over 2.5 mm². 3. Wiring should be carried out by qualified personnel. It should include a safety system with a differential switch having a 3 mm. separation between contacts. INSULATION DRAIN Fig. 2 Embedded installation Fig. 1 NOTE: Drain joints must be insulated so as to avoid water leaks. FLEXIBLE CABLE 1. Install the drain with a 1/50 - 1/100 slope so as to avoid buckling and bends. 2. When the drain is connected to the unit, stress on the drain side should be slight, and the pipe should be located and fastened close to the unit. 3. As a general rule, the drain pipe should be hard PVC. When connection is made, insert one end of the PVC pipe in the drain hole and fasten. 4. When drains are used for different units, the position of the common pipes should be at about 100 mm. below each unit. 10 Drain design Fig. 3 RECEIVER CONNECTOR CABLE Fig. 5 Checking drain system 1. Drain system must be checked after installation. 2. Make sure water flow through the pipe is correct and there are no leaks at the joint. 3. For new constructions, it is advisable to check prior to installing furniture. 12 LCD DISPLAY CONNECTOR Fig. 4 GB - Flexible cable. 1. Strip about 10 mm. of cable. 2. Remove screws from the connecting strip. 3. Place a round terminal on the stripped part of the cable. 4. Insert the screw in the circuit and tighten the terminals. NOTE: If any of the lines are faulty, replace them with special cable. 1. Check power supply voltage and start connection as indicated on the wiring diagram. 2. The special cables should be used. There should be safety magnetothermal and differential switches on permanent installations. 3. Adequate grounding should be connected. 4. Preferably, use rigid terminals or cables for connections. 5. Complete wiring should be carried out as shown in the wiring diagram. Should this not be the case, the unit could be damaged. 6. Keep electric cables as far away as possible from pipes and any moving parts, such as the compressor and fan. 7. Alterations of the wiring diagram are now allowed. The manufacturer will not be responsible for the consequences of any type of alteration. Power supply Single-phase power supply 1. Remove the outdoor unit cover. 2. Enable the cable outlet that is prepunched on the sheeting, and insert the protecting ring. 3. Pass the cables through the protecting ring. 4. Connect the cables to terminals "L", "N" and to the grounding screws. 5. Fasten the cables with the clamps. Three-phase power supply 1. Remove the outdoor unit cover. 2. Enable the cable outlet that is prepunched on the sheeting, and insert the protecting ring. 3. Pass the cables through the protecting ring. 4. Connect the cables to terminals "L1", "L2", "L3", "N" and to the grounding screws. 5. Fasten the cables with the clamps. GB Connecting operating cables and the wall remote control unit 1. Remove the indoor unit electric box cover. 2. Pass the cables through the protecting ring. 3. Insert the wall remote control unit signal cables in the connector on the indoor unit board. 4. Fasten the cables with the clamps. NOTE: When connecting the cables as indicated in the following diagrams, avoid electromagnetic interference as much as possible. 1. The operating cables must run separate from the power cables. 2. If the unit is to be installed in a location where it will be affected by electromagnetic interference, it is advisable to use shielded and twisted pair cable. 13 Wiring diagrams ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA 1 OUTDOOR L POWER SUPPLY N 220-240 V~ 50Hz PE 2 INDOOR A N L N PE L N 1 2 3 CN10 POWER SUPPLY 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 THERMOSTAT << 1. POWER SUPPLY 3 x 2.5 mm2 2. POWER SUPPLY 3 x 2.5 mm2 3. 2 WIRE, TWISTED PAIR 4. CONTROL 4 x 0.25 mm2 << *CN3: INDOOR DUCT TYPE UNIT *CN1: INDOOR FLOOR/WALL TYPE UNIT *J13: INDOOR CASSETTE TYPE UNIT ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA 1 OUTDOOR L POWER SUPPLY N 220-240 V~ 50Hz PE L N CN66 2 INDOOR L N PE L N 1 2 3 POWER SUPPLY 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 << << 1. POWER SUPPLY 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT) 3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT) 2. POWER SUPPLY 3 x 2.5 mm2 3. 2 WIRE, TWISTED PAIR 4. CONTROL 4 x 0.25 mm2 THERMOSTAT *CN3: INDOOR DUCT TYPE UNIT *CN1: INDOOR FLOOR/WALL TYPE UNIT *J13: INDOOR CASSETTE TYPE UNIT ENJC - 60DT -ACA 1 OUTDOOR POWER SUPPLY L1 220-240 V~ 50Hz L2 L3 N PE L1 L2 L3 N CN66 2 INDOOR L N PE L N 1 2 3 CN* 3 << POWER SUPPLY 220-240 V~ 50Hz << PCB PCB 4 << 1. POWER SUPPLY 5 x 2.5 mm2 2. POWER SUPPLY 3 x 2.5 mm2 3. 2 WIRE, TWISTED PAIR 4. CONTROL 4 x 0.25 mm2 14 THERMOSTAT << *CN3: INDOOR DUCT TYPE UNIT *CN1: INDOOR FLOOR/WALL TYPE UNIT *J13: INDOOR CASSETTE TYPE UNIT GB Troubleshooting Should the air conditioning unit not operate correctly, please check the following points. NOTE: Should the problem persist after having checked these points, contact your closest technical service. Problem Cause The unit is totally inoperative. - No power supply. - Main switch is off. - Power supply voltage is insufficient. - START/STOP set to STOP. - Control system failure. The unit goes off after start-up. - Condensing unit air intake our outlet obstructed. - Irregular operation of control circuit. - Outdoor temperature is above 43° C in cooling mode. Does not cool sufficiently. - Dirty air filter. - Too many heat sources in the room. - Doors or windows open. - Air intake or outlet obstructed. - Temperature selected is too high. - Refrigerant leak. - Problems with the temperature sensor. Does not heat sufficiently. - Dirty air filter. - Doors or windows open. - Air intake or outlet obstructed. - Temperature selected is too high. - Refrigerant leak. - Outdoor temperature is below -5° C. - Irregular operation of control circuit. Indoor fan inoperative in heat mode. - Pipe sensor in wrong position. - Pipe sensor is cut off. - Pipe sensor cable cut. - Current leak in electric condenser. Maintenance Daily maintenance 1. Clean air filter. 2. Do not remove filter without cleaning it. 3. The filter should be cleaned very frequently when operating in bad conditions (every two weeks is recommended). NOTE: Please check the following points prior to cleaning the unit. 1. Disconnect power supply before touching the unit. 2. Turn the unit off prior to cleaning so as to avoid electric discharges. 3. Do not pour water directly on the unit as this could cause electric discharges. 4. Make sure the installation is firmly in place. remote control unit LCD display after turning the unit on. NOTE: If you notice anything is incorrect, contact your technical service. Maintenance at the beginning Maintenance at the end of each of each season season 1. Check for obstruction of air intakes and outlets. 2. Make sure the unit is grounded correctly. 3. Make sure the air filter is installed correctly. 4. Make sure letters appear on the wall 1. Let the unit operate for half a day in vent mode, on a sunny day, so as to dry it internally. 2. If the unit is not to be used for a long period of time, disconnect power supply and make sure the letters on the LCD display disappear. ATTENTION Your product is marked with this symbol. This means that at the end of its service life it should not be mixed with the non-classified household scrap. Disposal of same should be carried out correctly and in an environmentally respectful way, in compliance with the corresponding local and national regulations. The dismantling of the air conditioner, as well as the treatment of refrigerant, oil and other components, should be carried out by a competent installer in compliance with the applicable legislation. For further information, contact your local authorities. All data subject to change without notice. GB 15 Instructions d’installation Inspection Au moment de sa réception, examiner la marchandise et communiquer par écrit les possibles anomalies au transporteur et à la compagnie d’assurances. Protection de l’environnement L’élimination de l’emballage doit s’effectuer conformément à la réglementation en rigueur pour la préservation de l’environnement. À l’installation et à la maintenance, il faut tenir compte du fait que le réfrigérant utilisé est du HFC-410A et de l’huile POE. Il contient du gaz fluoré, gaz à effet de serre couvert par le protocole de Kyoto. Pour le type de gaz et la quantité par système, voir la plaque des caractéristiques. GWP (Global Warming Potential): 2088. Sécurité L’installation et les opérations de maintenance de ce système de climatisation ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié et expert. Il faut effectuer des opérations de maintenance périodiques comme le nettoyage des batteries et des filtres à air pour que le rendement des unités soit toujours optimum. Précaution Cet appareil doit être installé et utilisé conformément aux directives et aux normes suivantes : - Directive électrotechnique de baisse tension. - Directive relative à la sécurité pour installations frigorifiques. - Directive relative aux appareils à pression. - Normes fondamentales relatives à la construction. - Normes techniques relatives à la construction. - Règlements municipaux. Emplacement (fig.1 à 3) L’appareil doit être installé directement à l’extérieur. Placer l’unité au-dessus d’une base consistante et la fixer avec des vis. Unités extérieures Les unités sont livrées avec une charge de réfrigérant R-410A suffisante pour une longueur de tubes d’interconnexion de 5 mètres. Chaque unité comprend un code connecteur, pour le drainage des condensats. Installation L’installation de l’unité comprend : - Le montage de l’unité. - Le raccordement des tubes de réfrigérant. - Le raccordement du drainage des condensats. - L’installation électrique de l’unité. Dégagements nécessaires, unité extérieure Il faut un espace libre minimum autour des unités pour la circulation de l’air et un accès facile pour réaliser les opérations de maintenance conformément aux indications figurant dans les dimensions générales. Interconnexion des unités En ce qui concerne l’installation des unités Split, il faut toujours vérifier la parfaite étanchéité du circuit frigorifique, une fois l’opération de montage terminée, pour s’assurer de l’absence de fuites. Cela contribuera à ce que l’appareil soit performant avec une consommation minimale et à éviter des pannes graves de l’unité. C’est en outre une précaution écologique. Installation des tubes d’interconnexion La longueur des tubes d’interconnexion des unités doit être la plus courte possible. Les distances maximales admissibles pour un circuit et des diamètres standards des tubes sont celles qui sont indiquées dans chaque paragraphe des unités intérieures correspondantes. Tubes à employer Pour procéder à la mise en place des tubes unissant les deux unités, il faut être particulièrement attentif au fait que les tubes à employer demeurent propres et secs avant même leur installation. Il convient de tenir compte des recommandations suivantes : - N’employer que des tubes en cuivre de qualité frigorifique. - Ne pas effectuer de travaux à l’extérieur s’il pleut. - Les extrémités des tubes doivent rester bouchées pendant l’installation. - Ne pas laisser ouverts au milieu ambiant les filtres déshydrateurs et le compresseur. - Pour souder, n’employer que des baguettes à point de fusion bas contenant un minimum de 5% d’argent. - Pendant la soudure et tant que le tube est encore chaud, maintenir un courant d’azote sec afin d’éviter la formation d’oxydes et de calamine à l’intérieur des tubes. Ceux-ci pourraient provoquer une contamination et des obstructions. - Dans les unions cuivre-cuivre, ne pas utiliser de décapant. - Le raccordement des unités doit se faire par la méthode de l’évasement. Isolation des tubes de réfrigérant Pour éviter l’influence de la température extérieure, la radiation et les condensations, les tubes doivent être isolés. L’épaisseur minimum doit être de 8 mm. Tirage au vide et déshydratation (fig.5) L’air n’agit pas comme réfrigérant du fait qu’il ne peut pas être liquéfié par le compresseur. L’air et l’humidité qui restent dans le système de refroidissement ont des effets nuisibles, comme nous l’indiquons plus bas. Par conséquent, il faut les éliminer complètement. - Augmentation de la haute pression. - Augmentation de la consommation de courant électrique. - Diminution du rendement de l’appareil. - L’eau contenue dans l’air peut prendre en glace et obstruer les capillaires. - L’eau peut provoquer la corrosion de certaines parties du circuit et détériorer le compresseur. Procédé Dans chaque circuit, les vannes fermées : 1- Raccorder une pompe à vide et les manomètres de service. 2- Procéder à un tirage à vide jusqu’à 200 microns minimum. 3- Détecter les fuites. Limites d’utilisation Température entrée d’air à la batterie extérieure BS Température entrée d’air à la batterie intérieure Cycle de fonctionnement Cycle de fonctionnement Minimale °C Maximale °C Minimale °C Maximale °C Froid Chaud Froid Chaud Froid BH Chaud BS Froid BH Chaud BS 18 -15 50 24 19 20(1) 23(1) 27 Remarques: BH : Bulbe humide. BS : Bulbe sec. (1)L’appareil peut travailler pendant un laps de temps court à une température hors de la limite jusqu’à l’obtention de la climatisation de l’espace occupé. 16 F Installation du drain 1. Il faut installer le drain avec une pente d’environ 10° pour faciliter le drainage de l’eau des condensats. S’assurer qu’il n’y a pas de pertes dans le joint du drain. Ces parties doivent être également isolées afin d’éviter une condensation sur leur surface. 2. Il y a une sortie de drain à chaque côté. Sélectionner la sortie désirée et installer un bouchon de l’autre côté. La brassière doit être utilisée pour fixer et isoler correctement la sortie de drain. 3. Quand l’unité sort d’usine, le drain se trouve sur le côté droit. Installation du contrôle Fonctions spéciales Double capteur de température ammural biante (Unités type gaine) 1. Il faut tout d’abord sélectionner le lieu d’installation. Tenir compte du fait qu’un trou ou une cannelure devra être percé pour faire passer le câble. 2. Le câble de raccordement entre le contrôle mural (dimensions : 85 x 85 x 16) et l’unité intérieure peut être dissimulé sous une goulotte en PVC (fig.2) ou occulté (fig.3). Connecter le câble au contrôle du mur (fig.4) et fixer le contrôle mural. 3. Faire deux trous dans le mur en fonction de la position des vis arrière, introduire les chevilles, mettre les vis dans les trous et visser. 4. Connecter le câble de quatre fils au connecteur CN10 de la plaque de l’unité intérieure. ISOLANT Installation visible Cette série d’unités à gaines de climatisation a deux capteurs de température ambiante. L’un se trouve dans la reprise de l’unité intérieure et l’autre dans le thermostat mural. L’utilisateur peut sélectionner la sonde à utiliser en fonction des conditions architecturales. (voir les instructions d’utilisation pour tout supplément d’information). Le capteur de température ambiante qui fonctionne par défaut est celui qui se trouve dans la reprise de l’unité intérieure. Contrôle de la température extérieure La température extérieure peut être vérifiée dans le thermostat mural pour la connaissance des utilisateurs (voir Instructions d’utilisation pour tout supplément d’information). Connexion des fils Connecter le câblage aux terminaux (fig.5) NOTE: Vérifier, s’il vous plaît, les points suivants avant de procéder à l’installation. 1. Vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle indiquée dans la carte électronique. 2. La puissance acquise par contrat doit être adaptée aux nécessités et le fil d’alimentation doit avoir une section de plus de 2,5 mm². 3. L’installation électrique doit être réalisée par un personnel compétent. L’installation doit disposer d’un système de sécurité avec un interrupteur différentiel de 3 mm de séparation entre les contacts. DRAIN Fig. 2 Fig. 1 NOTE: les joints du drain doivent être isolés pour éviter des fuites d’eau. Installation occulte Conception du drainage FIL FLEXIBLE 10 1. Installer le drain avec une pente de 1/501/100 pour éviter les flambages et les courbes. 2. Quand le drain est raccordé à l’unité, la force sur le côté du drain doit être réduite et le tube doit être fixé près de l’unité. 3. Le tube de drainage doit être en général un tube en PVC dur. Quand le raccordement est réalisé, il faut insérer une extrémité du tube en PVC dans l’orifice de drainage et le fixer. 4. Quand des drainages sont utilisés pour différentes unités, la position des tubes publics doit être à environ 100 mm audessous de chaque unité. Fig. 3 RÉCEPTEUR CONNECTEUR CÂBLE Vérification du système de drainage 1. Le système de drainage doit être testé après l’installation. 2. Vérifier que le flux d’eau à travers le tube est correct et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau du joint. 3. Pour des constructions nouvelles, il vaut mieux tester l’installation avant de meubler. VOYANT LCD CONNECTEUR Fig. 4 F Fig. 5 Fil flexible. 1. Dénuder environ 10 mm de fil. 2. Retirer les vis du bornier des terminaux. 3. Mettre un terminal rond dans la partie dénudée. 4. Introduire la vis dans le cercle et serrer les terminaux. 17 REMARQUE : Si l’une des lignes est défectueuse, il faut utiliser un fil spécial pour la remplacer. 1. Vérifier la tension d’alimentation et commencer à réaliser la connexion comme l’indique le schéma de connexion. 2. Il faudrait utiliser des fils spéciaux. Dans des installations fixes, il faut des interrupteurs magnétothermiques et des différentiels de sécurité. 3. La prise de terre doit être dûment connectée. 4. Utiliser de préférence des terminaux ou un fil rigide pour réaliser les connexions. 5. L’installation électrique au complet doit être réalisée en suivant les indications figurant dans le schéma électrique, sinon l’appareil pourrait être endommagé. 6. Maintenir le fil électrique le plus loin possible des tubes et de toute autre partie mobile, comme le compresseur ou le ventilateur. 7. Toute altération du schéma électrique est interdite. Le fabricant ne sera aucu- 18 nement responsable des conséquences de tout type d’altération. Alimentation électrique Alimentation monophasée 1. Ôter le couvercle de l’unité extérieure. 2. Libérer la sortie des fils dessinée dans la tôle et placer l’anneau de protection. 3. Passer les fils à travers l’anneau de protection. 4. Connecter les fils aux terminaux "L", "N" et aux vis de terre. 5. Fixer les fils avec les brassières. Alimentation triphasée 1. Ôter le couvercle de l’unité extérieure. 2. Libérer la sortie des fils dessinée dans la tôle et placer l’anneau de protection. 3. Passer les fils à travers l’anneau de protection. 4. Connecter les fils aux terminaux "L1", "L2", "L3", "L4", "N" et aux vis de terre. 5. Fixer les fils avec les brassières. F Connexion des fils de manœuvre et du contrôle mural 1. Ôter le couvercle du boîtier électrique de l’unité intérieure. 2. Passer les fils à travers l’anneau protecteur. 3. Insérer les fils de signal du contrôle mural dans le connecteur de la plaque de l’unité intérieure. 4. Fixer les fils avec les brassières. REMARQUE: Quand les fils sont connectés en suivant les indications des schémas suivants, faire en sorte d’éviter au maximum les interférences électromagnétiques. 1. Les fils de manœuvre doivent être séparés des fils de force. 2. Si l’appareil doit être installé dans un lieu où il sera altéré par des interférences électromagnétiques, il vaut mieux utiliser un fil blindé et une paire torsadée. Schémas électriques ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA 1 EXTÉRIEUR ALIMENTATION L ÉLECTRIQUE N 220-240 V~ 50Hz PE 2 INTÉRIEUR A N L N PE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 220-240 V~ 50Hz L N 1 2 3 CN10 CN* 3 << << PCB PCB 4 THERMOSTAT << << 1. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 x 2,5 mm2 2. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 x 2,5 mm2 3. PAIRE TORSADÉE DE 2 FILS 4. CONTRÔLE 4 x 0,25 mm2 *CN3: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE GAINES *CN1: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE/ SOL/ PLAFOND *J13: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE CASSETTE ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA 1 ALIMENTATION L ÉLECTRIQUE N 220-240 V~ 50Hz PE 2 INTÉRIEUR EXTÉRIEUR L N L N PE L N 1 2 3 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 220-240 V~ 50Hz CN66 CN* 3 << << PCB PCB 4 1. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT) 3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT) 2. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 x 2,5 mm2 3. PAIRE TORSADÉE DE 2 FILS 4. CONTRÔLE 4 x 0,25 mm2 << THERMOSTAT << *CN3: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE GAINES *CN1: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE/ SOL/ PLAFOND *J13: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE CASSETTE ENJC - 60DT -ACA 1 2 EXTÉRIEUR ALIMENTATION ÉLECTRIQUE L1 220-240 V~ 50Hz L2 L3 N PE INTÉRIEUR L1 L2 L3 N CN66 L N PE L N 1 2 3 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 1. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 5 x 2,5 mm2 2. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 x 2,5 mm2 3. PAIRE TORSADÉE DE 2 FILS 4. CONTRÔLE 4 x 0,25 mm2 << THERMOSTAT << *CN3: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE GAINES *CN1: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE/ SOL/ PLAFOND *J13: UNITÉS INTÉRIEURES TYPE CASSETTE F 19 Solution de problèmes Si la climatisation ne fonctionne pas correctement, vérifier les points suivants, s’il vous plaît. REMARQUE: Si après avoir vérifié ces points, le problème persiste, contacter le service technique le plus proche. Problème L’unité ne fonctionne pas du tout Cause - Il n’y a pas d’alimentation électrique - L’interrupteur général est déconnecté - La tension d’alimentation n’est pas suffisante - START/STOP est en position STOP - Erreur dans le système de contrôle - Obstacle à l’entrée ou à la sortie d’air de l’unité de condensation - Fonctionnement anormal du circuit de contrôle - La température extérieure est supérieure à 43°C en mode refroidissement - Filtre à air sale - Trop de sources de chaleur dans la pièce - Portes ou fenêtres ouvertes - Obstacle à l’entrée ou à la sortie d’air - Température sélectionnée trop élevée - Fuite de réfrigérant - Problèmes avec le capteur de température - Filtre à air sale - Portes ou fenêtres ouvertes - Obstacle à l’entrée ou à la sortie d’air - Température sélectionnée trop élevée - Fuite de réfrigérant - La température extérieure est inférieure à -5°C - Fonctionnement anormal du circuit de contrôle - Capteur de tubes en position incorrecte - Capteur de tubes coupé - Fil de capteur de tubes cassé - Fuite de courant dans le condenseur électrique L’unité s’arrête après avoir démarré L’unité ne refroidit pas assez L’unité ne chauffe pas assez Le ventilateur intérieur ne fonctionne pas en mode chauffage Maintenance Maintenance quotidienne 1. Nettoyer le filtre à air. 2. Ne pas enlever le filtre à air sans le nettoyer. 3. Le filtre devrait être nettoyé très fréquemment quand les conditions de travail sont mauvaises (recommandation : toutes les deux semaines) REMARQUE: vérifier, s’il vous plaît, les points suivants avant de nettoyer l’unité. 1. Débrancher l’appareil avant de le toucher. 2. Arrêter l’appareil avant de le nettoyer afin d’éviter des décharges électriques. 3. Ne pas verser d’eau directement dans l’unité, cela pourrait provoquer des décharges électriques. 4. Vérifier que l’installation est bien fixée. Maintenance de début de saison 1. Vérifier que les entrées et les sorties d’air sont bloquées. 2. Vérifier que l’appareil est dûment connecté à la terre. 3. Vérifier que le filtre à air est correctement installé. 4. Vérifier que des lettres s’inscrivent sur le voyant LCD du contrôle mural après avoir allumé l’appareil. REMARQUE: en cas de constatation d’une incorrection, contacter le service technique. Maintenance de fin de saison 1. Il faut laisser fonctionner l’appareil pendant une demi-journée en mode ventilation pour sécher l’intérieur, lors d’une journée ensoleillée. 2. Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période, il faut le débrancher et vérifier que les lettres du voyant LCD disparaissent. ATTENTION Ce produit porte ce symbole. Cela signifie qu’à la fin de sa vie utile, il ne devra pas être jeté avec les autres déchets domestiques non classés. Son élimination devra être réalisée conformément à la réglementation locale et nationale en vigueur, de manière correcte et respectueuse avec l’environnement. Le démantèlement du climatiseur, ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et des autres composants doivent être effectués par un installateur compétent, conformément à la législation applicable. Contacter les autorités locales pour obtenir toute information supplémentaire. Données et mesures susceptibles de variation sans préavis. 20 F Instruções de Instalação Inspecção À sua recepção, há que inspeccionar a mercadoria e comunicar as possíveis anomalias por escrito ao transportador e à Companhia de Seguros. Protecção do meio ambiente Deve-se eliminar a embalagem de acordo com a regulamentação para a preservação do meio ambiente em vigor. No momento da instalação e durante a manutenção, há que ter em linha de conta que se utiliza HFC-410A com óleo POE. Contém gás fluorado com efeito de estufa coberto pelo protocolo de Kyoto. Para o tipo de gás e a quantidade por sistema, ver a placa de características. GWP (Global Warming Potential): 2088. Segurança A instalação e as operações de manutenção deste sistema de ar condicionado somente devem ser realizadas por pessoal qualificado e experimentado. Devem-se realizar operações de manutenção periódicas, como a limpeza das pilhas e dos filtros de ar, a fim de que o rendimento das unidades continue a ser óptimo. Precaução Este aparelho deve ser instalado e utilizado de acordo com: - Regulamento Electrotécnico de Baixa Tensão. - Regulamento de Segurança para Instalações Frigoríficas. - Regulamento de Aparelhos de Pressão. - Normas Básicas da Edificação. - Normas Técnicas da Edificação. - Disposições Municipais. Localização (Figs. 1 a 3) A unidade deve ser instalada directamente em exteriores. Há que situar a unidade sobre uma base consistente e fixá-la a ela por meio de parafusos. Unidades exteriores As unidades são fornecidas com uma carga de refrigerante R-410A suficiente para um comprimento de tubagem de interligação de 5 metros. Cada uma das unidades inclui um cotovelo de ligação para a drenagem de condensados. Instalação A instalação da unidade abrange: - Montagem da unidade Ligações da tubagem de refrigerante. Ligações da drenagem de condensados. Instalação eléctrica da unidade. Espaços livres, unidade exterior Requer-se um espaço livre mínimo ao redor das unidades a fim de permitir a circulação de ar e um fácil acesso para realizar as operações de manutenção, tal como se indica na secção de dimensões gerais. Interligação das unidades Na instalação de unidades Split, deve-se assegurar que o circuito frigorífico fique totalmente estanco depois de realizada a operação de montagem, com a finalidade de garantir a ausência de fugas. Isso contribuirá a obter as máximas prestações com o mínimo consumo e evitará avarias graves à unidade. Além disso, tratase de uma precaução ecológica. Instalação das tubagens de interligação O comprimento dos tubos de interligação das unidades deve ser o mínimo que for possível. As distâncias máximas admissíveis no circuito e o diâmetro dos tubos standard indicam-se em cada uma das secções das respectivas unidades interiores. Tubagens que se devem utilizar Para a realização das tubagens que unem as duas unidades, deve ter-se um especial cuidado de que todos os tubos a utilizar se mantenham limpos e secos já antes da sua instalação. As seguintes recomendações são as que aconselhamos para ter em linha de conta: - Utilizar somente tubo de cobre de qualidade frigorífica. - Não efectuar trabalhos no exterior se estiver a chover. - As extremidades dos tubos devem permanecer fechadas enquanto durar a instalação. - Não deixar abertos e expostos ao ambiente os filtros secadores nem o compressor. - Para soldar, há que utilizar varetas de solda de um baixo ponto de fusão e que contenham, no mínimo, 5% de prata. - Durante a soldadura e enquanto o tubo permanecer quente, há que manter uma corrente de nitrogénio seco, a fim de evitar a formação de óxido e de casquinha no seu interior, os quais poderiam provocar contaminação e obstruções. - Nas uniões cobre-cobre, não se deve utilizar decapante. - A ligação às unidades deve ser efectuada por meio do método de afunilamento. Isolamento dos tubos de refrigerante A fim de evitar a influência da temperatura exterior, da radiação e das condensações, os tubos devem ser isolados. A espessura mínima deve ser de 8 mm. Despejamento e desidratação (Fig. 5) O ar não actua como refrigerante devido a que ele não pode ser liquefeito pelo compressor. O ar e a humidade que permanecerem no sistema de refrigeração têm efeitos não desejáveis, tal como se indica mais abaixo. Em consequência, devem ser eliminados por completo. - Aumentam a pressão de alta. - Aumentam a corrente consumida. - Reduzem o rendimento do equipamento. - A água contida no ar pode-se gelar e bloquear os capilares. - A água pode provocar a corrosão de algumas partes do circuito e a deterioração do compressor. Processo Em cada circuito e tendo as válvulas fechadas: 1- Ligar uma bomba de vácuo e os manómetros de serviço. 2- Fazer o vácuo até, no mínimo, 200 mícrons. 3- Detectar possíveis fugas. Limites de utilização Temperatura de entrada do ar para a bateria exterior TS Temperatura de entrada do ar para a bateria interior Ciclo de funcionamento Ciclo de funcionamento Mínimo °C Máximo °C Mínimo °C Máximo °C Frio Calor Frio Calor Frio TH Calor TS Frio TH Calor TS 18 -15 50 24 19 20(1) 23(1) 27 Notas: TH = Termómetro húmido. TS = Termómetro seco. (1) O equipamento pode trabalhar durante um curto intervalo de tempo a uma temperatura superior ou inferior à dos limites a fim de poder condicionar a temperatura do ar do espaço ocupado. P 21 Instalação do esgoto 1. Instale o esgoto com uma inclinação de, aproximadamente, 10° para permitir uma fácil drenagem da água dos condensados. Certifique-se de que não existam perdas na junta do esgoto. Estas partes também devem ser isoladas a fim de evitar a condensação na superfície das mesmas. 2. Existe uma saída de esgoto em cada lado. Seleccione a saída desejada e instale um tampão no lado contrário. A braçadeira tem de ser utilizada para fixar e isolar a saída de esgoto correctamente. 3. A unidade fornecida pela fábrica possui o esgoto no lado direito. Isolamento do esgoto MATERIAL ISOLANTE Instalação do controlo de Funções especiais Duplo sensor ambiente parede Esta série de unidades de condutas de (Unidade do tipo condutas) 1. Como primeiro passo, seleccione o lugar de instalação. Há que ter em conta que se deverá efectuar um orifício ou sulco para o cabo poder passar. 2. O cabo de ligação entre o controlo de parede (dimensões: 85 x 85 x 16) e a unidade interior pode ser escondido sob um canal de PVC (Fig. 2) ou pode ser ocultado (Fig. 3). Ligue o cabo ao controlo de parede (Fig. 4) e fixe o dito controlo na parede. 3. Realize dois orifícios na parede de acordo com a posição dos parafusos traseiros. A seguir, coloque as buchas, alinhe os orifícios com os parafusos e aperte-os. 4. Ligar o cabo de quatro fios ao dispositivo de ligação CN10 da placa da unidade interior. Instalação à vista Controlo da temperatura exterior A temperatura exterior pode ser verificada no termóstato de parede para informação do utilizador (consultem-se as instruções de utilização para conhecer mais pormenores). Ligação dos cabos Ligue os cabos aos terminais (Fig. 5) NOTA: Por favor, verifique os seguintes pontos antes de realizar a instalação. 1. Verifique que a tensão de alimentação corresponde à marcada na placa electrónica. 2. A potência contratada tem de concordar com as necessidades e o cabo de alimentação tem de ser superior a 2,5 mm² de secção. 3. A instalação eléctrica deve ser realizada por pessoal qualificado. A instalação tem de dispor de um sistema de segurança com um interruptor diferencial de 3 mm de separação entre contactos. ESGOTO Fig. 1 Fig. 2 NOTA: As juntas do esgoto devem ser isoladas a fim de evitar possíveis fugas de água. ar condicionado possui dois sensores da temperatura ambiente. Um deles situado no retorno da unidade interior e o outro localizado no termóstato de parede. O utilizador pode seleccionar a sonda a usar em função dos requerimentos arquitectónicos (consultem-se as instruções de utilização para dispor de mais informação). O sensor ambiente que funciona por defeito é o que se encontra no retorno da unidade interior. Instalação oculta Design do esgoto CABO FLEXÍVEL 10 1. Instale o esgoto com uma inclinação de 1/50 até 1/100 a fim de evitar arqueamentos e curvas. 2. Quando o esgoto se ligar à unidade, a força no lado do esgoto tem de ser pequena e o tubo deve ser fixado perto da unidade. 3. O tubo de esgoto deve ser, em geral, de PVC duro. Quando se realizar a ligação, introduza um extremo do tubo de PVC dentro do orifício de esgoto e fixe-o. 4. Quando forem utilizados vários esgotos para diferentes unidades, a posição dos tubos tem de estar a, aproximadamente, 100 mm de distância por sob de cada unidade. Fig. 5 Fig. 3 RECEPTOR DISPOSITIVO DE LIGAÇÃO CABO - Cabo flexível. 1. Descasque uns 10 mm de cabo. 2. Retire os parafusos do painel de terminais. 3. Coloque um terminal redondo na parte descascada. 4. Introduza o parafuso através do círculo e aperte os terminais. Verificação do sistema de esgoto 1. O sistema de esgoto tem de ser verificado depois de realizada a instalação. 2. Verifique se o fluxo de água através do tubo é correcto e se existe alguma fuga na junta. 3. Em construções novas, é melhor testar o sistema antes de colocar os móveis. 22 VISOR LCD DISPOSITIVO DE LIGAÇÃO Fig. 4 P NOTA: Se alguma das linhas for defeituosa, utilize cabo especial para substitui-la. 1. Verifique a tensão de alimentação e comece a realizar a ligação tal como se indica no diagrama de ligação. 2. Devem-se utilizar os cabos especiais. Em instalações fixas, devem existir interruptores magnetotérmicos e diferencias de segurança. 3. A tomada de terra tem de encontrar-se devidamente ligada. 4. Utilize preferentemente terminais ou cabo rígido para realizar as ligações. 5. Toda a instalação eléctrica deve ser efectuada da forma indicada no esquema eléctrico; no caso contrário, poder-se-ia danificar o equipamento. 6. Mantenha o cabo eléctrico o mais afastado possível das tubagens e de quaisquer partes móveis, tais como o compressor ou o ventilador. 7. Não se encontra permitido realizar qualquer alteração relativamente ao esquema eléctrico. O fabricante não se responsabilizará das consequências de qualquer tipo de alteração neste sentido. Alimentação eléctrica Alimentação monofásica 1. Retire a tampa da unidade exterior. 2. Habilite a saída dos cabos que se encontra recortada na chapa e coloque o anel de protecção. 3. Passe os cabos através do anel protector. 4. Ligue os cabos aos terminais "L" e "N" e aos parafusos de terra. 5. Fixe os cabos por meio das braçadeiras. Alimentação trifásica 1. Retire a tampa da unidade exterior. 2. Habilite a saída dos cabos que se encontra recortada na chapa e coloque o anel de protecção. 3. Passe os cabos através do anel protector. 4. Ligue os cabos aos terminais "L1", "L2", "L3" e "N" e aos parafusos de terra. P 5. Fixe os cabos por meio das braçadeiras. Ligação dos cabos de manobra e do controlo de parede 1. Retire a tampa da caixa eléctrica da unidade interior. 2. Passe os cabos através do anel protector. 3. Introduza os cabos de sinal do controlo de parede no seu dispositivo de ligação da placa da unidade interior. 4. Fixe os cabos por meio das braçadeiras. NOTA: Quando ligar os cabos da forma indicada nos diagramas seguintes, tenha um especial cuidado em evitar ao máximo as interferências electromagnéticas. 1. Os cabos de manobra têm de encontrarse separados dos cabos de força. 2. Se o equipamento tiver de ser instalado em algum lugar onde se possa ver afectado por interferências electromagnéticas, é melhor utilizar um cabo blindado e um par trançado. 23 Diagramas eléctricos ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA 1 EXTERIOR L ALIMENTAÇÃO N 220-240 V~ 50Hz PE 2 INTERIOR A N L N PE L N 1 2 3 CN10 ALIMENTAÇÃO 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 << << 1. ALIMENTAÇÃO 3 x 2,5 mm2 2. ALIMENTAÇÃO 3 x 2,5 mm2 3. PAR TRANÇADO DE 2 FIOS 4. CONTROLO 4 x 0,25 mm2 TERMÓSTATO *CN3: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CONDUTAS *CN1: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CHÃO/MURAL *J13: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CASSETE ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA 1 EXTERIOR L ALIMENTAÇÃO N 220-240 V~ 50Hz PE L N CN66 2 INTERIOR L N PE L N 1 2 3 ALIMENTAÇÃO 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 1. ALIMENTAÇÃO 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT) 3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT) 2. ALIMENTAÇÃO 3 x 2,5 mm2 3. PAR TRANÇADO DE 2 FIOS 4. CONTROLO 4 x 0,25 mm2 TERMÓSTATO << << *CN3: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CONDUTAS *CN1: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CHÃO/MURAL *J13: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CASSETE ENJC - 60DT -ACA 1 EXTERIOR INTERIOR L1 L2 L3 N L N 1 2 3 ALIMENTAÇÃO L1 220-240 V~ 50Hz L2 L3 N PE CN66 2 L N PE ALIMENTAÇÃO 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 << 1. ALIMENTAÇÃO 5 x 2,5 mm2 2. ALIMENTAÇÃO 3 x 2,5 mm2 3. PAR TRANÇADO DE 2 FIOS 4. CONTROLO 4 x 0,25 mm2 24 TERMÓSTATO << *CN3: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CONDUTAS *CN1: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CHÃO/MURAL *J13: UNIDADE INTERIOR DO TIPO CASSETE P Solução de problemas Quando o ar condicionado não funcionar correctamente, faça o favor de comprovar os pontos seguintes: NOTA: Se depois de verificar estes pontos o problema continuar, contacte o serviço técnico mais próximo. Problema Causa A unidade não funciona de maneira nenhuma. - - - - - A unidade para-se após ter sido arrancada. - Há um obstáculo na entrada ou na saída de ar da unidade condensadora. - Funcionamento anormal do circuito de controlo. - A temperatura exterior é superior a 43°C no modo de refrigeração. Não arrefece de uma forma suficiente. - - - - - - - Filtro de ar sujo. Demasiadas fontes de calor no quarto. Portas ou janelas abertas. Há um obstáculo na entrada ou na saída de ar. Temperatura seleccionada demasiado elevada. Fuga de refrigerante. Problemas com o sensor de temperatura. Não aquece de uma forma suficiente. - - - - - - - Filtro de ar sujo. Portas ou janelas abertas. Há um obstáculo na entrada ou na saída de ar. Temperatura seleccionada demasiado elevada. Fuga de refrigerante. A temperatura exterior é inferior a -5°C. Funcionamento anormal do circuito de controlo. O ventilador interior não funciona no modo de calefacção. - - - - Sensor da tubagem situado numa posição não adequada. Sensor da tubagem cortado. Cabo do sensor da tubagem quebrado. Fuga de corrente no condensador eléctrico. Manutenção Manutenção diária 1. Limpe o filtro de ar. 2. Não retire o filtro sem limpá-lo. 3. O filtro deve ser limpo de uma forma muito frequente quando se trabalhar em más condições. (Recomenda-se efectuar a sua limpeza cada duas semanas). NOTA: Por favor, comprove os pontos seguintes antes de limpar a unidade. 1. Desligue a alimentação antes de manipular o aparelho. 2. Parar o equipamento antes de limpá-lo a fim de evitar descargas eléctricas. 3. Não deite água directamente sobre a Não há alimentação eléctrica. O interruptor geral encontra-se desligado. A tensão de alimentação não é suficiente. START/STOP encontra-se na posição stop. Erro no sistema de controlo unidade; no caso contrário, poder-seiam produzir descargas eléctricas. 4. Comprove que a instalação se encontre firmemente fixada. Manutenção do início da temporada 1. Comprove se as entradas e as saídas de ar se encontram bloqueadas. 2. Comprove que a máquina se encontre devidamente ligada à terra. 3. Comprove que o filtro de ar se encontre correctamente instalado. 4. Comprove que apareçam signos no visor LCD do controlo de parede depois de ter ligado o equipamento. NOTA: Se observar alguma coisa incorrecta, contacte o serviço técnico. Manutenção do fim da temporada 1. Num dia soalhado, deixe funcionar o equipamento durante a metade de um dia no modo de ventilação a fim de secar o interior do mesmo. 2. Se não se tencionar utilizar o equipamento durante um longo período de tempo, desligue a fonte de energia e verifique que os signos do visor LCD desapareçam. ATENÇÃO O seu produto encontra-se marcado com este símbolo. Isto significa que, no fim da sua vida útil, não deve ser misturado com o resto dos resíduos domésticos não classificados, senão que a sua eliminação deve ser realizada de acordo com a normativa local e nacional aplicável, de forma correcta e respeitosa com o meio ambiente. A desmontagem do condicionador de ar, bem como o tratamento do refrigerante, do óleo e do resto dos componentes, deve ser efectuado por um instalador qualificado de acordo com a legislação aplicável. Contacte as autoridades locais para dispor de mais informação. Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio. P 25 Istruzioni per l’installazione Controllo Al ricevimento, controllare la merce e comunicare per iscritto al vettore e alla compagnia assicuratrice le anomalie eventualmente riscontrate. Ecologia Eliminare l’imballo attenendosi alla normativa vigente per la raccolta selettiva dei rifiuti e la tutela dell’ambiente. Nell’effettuare l’installazione e la manutenzione, tener presente che si utilizza HFC410A e olio POE. Contiene gas fluorurato ad effetto serra contemplato dal Protocollo di Kyoto. Per il tipo di gas e la quantità contenuta nel sistema, vedi piastrina delle caratteristiche. GWP (Global Warming Potential): 2088. Sicurezza L’installazione e le operazioni di manutenzione di questo sistema di condizionamento dell’aria devono essere realizzate solo da personale qualificato ed esperto. Perché la resa delle unità sia sempre ottimale, è necessario effettuare operazioni di manutenzione periodiche, come la pulizia delle batterie e dei filtri dell’aria. Attenzione! Questo apparecchio deve essere sempre installato e utilizzato come prescritto da: - Normativa sugli apparecchi a bassa tensione - Normativa di sicurezza per apparecchi e impianti frigoriferi - Normativa sugli apparecchi sotto pressione - Normativa base di edilizia - Normativa tecnica di edilizia - Ordinanze municipali Ubicazione (figg. da 1 a 3) L’unità deve essere installata direttamente all’esterno. Collocarla su una base solida e fissarvela con bulloni. Unità esterne Queste unità vengono fornite con una carica di refrigerante R410A sufficiente per una tubazione di collegamento di 5 metri. Ogni unità dispone di un raccordo a gomito per lo scarico della condensa. Installazione L’installazione dell’unità comprende: - Montaggio dell’unità. - Collegamento delle tubazioni di refrigerante. - Collegamento del tubo di scarico condensa. - Allacciamento elettrico dell’unità. Spazi di rispetto, unità esterna È necessario lasciare degli spazi di rispetto minimi attorno all’unità esterna per agevolare la circolazione dell’aria e garantire un facile accesso per le operazioni di manutenzione (vedi le Dimensioni d’ingombro). Collegamento frigorifero tra le unità Nell’installazione di unità split, una volta terminata l’operazione di montaggio, si deve assicurare la perfetta tenuta del circuito frigorifero per garantire l’assenza di perdite. Ciò aiuterà ad ottenere le massime prestazioni con il minimo consumo ed eviterà gravi guasti all’unità. È inoltre una precauzione ecologica. Installazione delle tubazioni di collegamento La lunghezza delle tubazioni di collegamento deve essere la minima possibile. Le distanze massime permesse con il circuito e il diametro dei tubi standard sono indicate nei pertinenti capitoli delle unità interne corrispondenti. Tubazioni da utilizzare Per la realizzazione delle tubazioni che uniscono le due unità, è di particolare importanza che i tubi da utilizzare siano puliti e asciutti sin da prima d’iniziare l’installazione. A tal fine, consigliamo di tener presente quanto segue: - Utilizzare solo tubi di rame di tipo frigorifero. - Non effettuare lavori all’esterno se sta piovendo. - Le estremità dei tubi devono rimanere chiuse per tutto il tempo in cui duri l’installazione. - Non lasciare aperti all’aria i filtri disidratatori né il compressore. - Per effettuare le saldature, utilizzare elettrodi a basso punto di fusione e con un contenuto d’argento di almeno il 5%. - Durante la saldatura, e finché il tubo rimanga caldo, mantenere all’interno dello stesso una corrente di azoto secco per evitare la formazione di ossidi, che potrebbero occasionare contaminazione e ostruzioni. - Nelle unioni rame-rame non utilizzare decapante. - Il collegamento alle unità deve essere effettuato con il metodo della svasatura. Isolamento dei tubi del refrigerante Per evitare l’influenza della temperatura ambiente, l’irraggiamento e la formazione di condensa, i tubi devono essere adeguatamente isolati. L’isolante deve avere uno spessore di almeno 8 mm. Svuotamento e disidratazione (fig. 5) Al non poter essere liquefatta dal compressore, l’aria non agisce come refrigerante. Pertanto, l’aria e l’umidità che siano potute rimanere nel sistema di refrigerazione dovranno essere totalmente eliminate, altrimenti potrebbero dar luogo ai seguenti effetti indesiderati: - Aumento della pressione di alta. - Aumento del consumo elettrico. - Diminuzione della resa dell’impianto. - Possibilità che l’acqua contenuta nell’aria si congeli, con la conseguente ostruzione dei capillari. - Possibilità che l’acqua corroda alcune parti del circuito e occasioni il deterioramento del compressore. Procedimento da seguire In ogni circuito, e con le valvole chiuse: 1- Collegare una pompa a vuoto e i manometri di servizio. 2- Fare il vuoto sino ad almeno 200 micrometri. 3- Cercare eventuali perdite. Limiti d’impiego Temperatura d’entrata dell’aria nella batteria interna Temperatura BS d’entrata dell’aria nella batteria esterna Ciclo di funzionamento Minima °C Ciclo di funzionamento Massima °C Minima °C Massima °C Raffr. Riscald. Raffr. Riscald. Raffr. BU Riscald. BS Raffr. BU Riscald. BS 18 -15 50 24 19 20(1) 23(1) 27 Note: BU - Temperatura al bulbo umido. BS - Temperatura al bulbo secco. (1) Per un breve periodo di tempo l’apparecchio può funzionare a una temperatura fuori limite, sino a riuscire a climatizzare l’aria dello spazio occupato. 26 I Installazione dello scarico Installazione del comando Funzioni speciali Doppio sensore ambiente condensa a parete Questa serie di climatizzatori canalizzabili 1. Per agevolare lo scarico della condensa, installare l’apposito tubo con una pendenza di circa 10°. Accertarsi che non ci siano perdite dall’unione del tubo. Queste parti devono inoltre essere isolate per evitare la formazione di condensa sulla loro superficie. 2. C’è un’uscita di scarico condensa su ogni lato. Selezionare quella desiderata e collocare un tappo in quella del lato opposto. Utilizzare la fascetta per fissare e isolare correttamente l’uscita di scarico. 3. L’unità esce di fabbrica con lo scarico condensa ubicato sul lato destro. Isolamento dello scarico condensa (unità canalizzabili) 1. Selezionare innanzitutto il luogo d’installazione. Pensare che si dovrà realizzare un foro o una traccia per il passaggio del cavo. 2. Il cavo di collegamento tra il comando a parete (dimensioni: 85 x 85 x 16 mm) e l’unità interna può essere fatto passare in una guida di PVC (Fig. 2) o sotto traccia (Fig. 3). Collegare il cavo al comando a parete (Fig. 4) e fissare quest’ultimo sul muro. 3. Realizzare due fori nella parete secondo la posizione delle viti posteriori, collocare i tasselli, far combaciare i fori con le viti e avvitare queste ultime. 4. Collegare il cavo a 4 fili nel connettore CN10 della scheda dell’unità interna. ISOLANTE Installazione a vista Fig. 1 Caratteristiche dello scarico condensa Fig. 2 La temperatura esterna può essere controllata dall’utente nel comando a parete (per maggiori informazioni, vedi le Istruzioni per l’uso del comando). Collegamento dei cavi Collegamento dei cavi ai morsetti (Fig. 5) Installazione occulta 1. Installare lo scarico condensa con una pendenza dell’1-2% cercando di evitare inarcamenti e curve. 2. Nel collegare lo scarico condensa all’unità, evitare che il tubo rimanga sotto tensione e fissarlo vicino all’unità. 3. Per lo scarico condensa impiegare preferibilmente un tubo di PVC rigido. Nel realizzare il collegamento, inserire un’estremità del tubo di PVC nel foro di scarico e fissarvelo. 4. Quando s’impiega un unico tubo di scarico per diverse unità, il tratto di tubo comune si deve trovare circa 100 mm al disotto di ogni unità. 10 CAVO FLESSIBILE Fig. 3 Fig. 5 RICEVITORE CONNETTORE CAVO Controllo del sistema di scarico condensa 1. Una volta terminata l’installazione, si deve provare il sistema di scarico condensa. 2. Controllare che il flusso d’acqua attraverso il tubo sia corretto e che non ci siano perdite dall’unione. 3. Negli appartamenti di nuova costruzione, è conveniente effettuare una prova dell’impianto prima di collocare i mobili. Controllo della temperatura esterna Nota: prima di realizzare l’installazione: 1. Controllare che la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata sulla scheda elettronica. 2. Controllare che la potenza contrattata sia sufficiente alle necessità dell’impianto e che la sezione del cavo d’alimentazione sia di almeno 2,5 mm2. 3. L’allacciamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico specializzato. L’impianto deve disporre di un sistema di sicurezza con un interruttore differenziale che abbia un’apertura di contatti di 3 mm. SCARICO CONDENSA Nota: per evitare gocciolii si devono isolare gli attacchi dello scarico condensa. ha due sensori della temperatura ambiente: uno nel ritorno dell’unità interna e l’altro nel comando a parete. L’utente può selezionate che sensore utilizzare in funzione dell’architettura del locale (per maggiori informazioni, vedi le Istruzioni per l’uso del comando). Di default è selezionato il sensore della temperatura ambiente situato nel ritorno dell’unità interna. - Cavo flessibile: 1. Pelare circa 10 mm di cavo. 2. Togliere le viti dai morsetti. 3. Collocare un terminale ad anello nella parte pelata. 4. Introdurre la vite nel terminale ad anello e serrare i morsetti. DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI CONNETTORE Fig. 4 I 27 Nota: Se qualche linea è difettosa, utilizzare un cavo speciale per sostituirla. 1. Verificare la tensione d’alimentazione e iniziare a realizzare il collegamento come illustrato negli schemi elettrici. 2. Si dovrebbero utilizzare i cavi speciali. In impianti fissi si devono installare interruttori magnetotermici e differenziali di sicurezza. 3. Il cavo della messa a terra deve essere adeguatamente collegato. 4. Per le connessioni, utilizzare preferibilmente terminali o cavi rigidi. 5. Per evitare eventuali danni all’apparecchio, realizzare tutto l’impianto elettrico come illustrato negli schemi elettrici. 6. Mantenere il cavo elettrico il più lontano possibile dalle tubazioni e da qualsiasi elemento in movimento, come il ventilatore o il compressore. 7. Non è permessa nessuna alterazione degli schemi elettrici. Il fabbricante declina esplicitamente qualsiasi responsabilità per le conseguenze che possano derivare da qualsiasi tipo di alterazione. 28 Alimentazione elettrica Alimentazione monofase 1. Togliere il coperchio della morsettiera dell’unità esterna. 2. Forare l’uscita cavi pretagliata nella lamiera e collocarvi l’anello di protezione. 3. Far passare i cavi attraverso l’anello di protezione. 4. Collegare i cavi ai morsetti "L", "N" e di terra. 5. Mantenere i cavi in posizione con le fascette. Alimentazione trifase 1. Togliere il coperchio della morsettiera dell’unità esterna. 2. Forare l’uscita cavi pretagliata nella lamiera e collocarvi l’anello di protezione. 3. Far passare i cavi attraverso l’anello di protezione. 4. Collegare i cavi ai morsetti "L1", "L2", "L3", "N" e di terra. 5. Mantenere i cavi in posizione con le fascette. I Collegamento dei cavi di manovra e del comando a parete 1. Togliere il coperchio della morsettiera dell’unità esterna. 2. Far passare i cavi attraverso l’anello di protezione. 3. Inserire i cavi di segnale del comando a parete nel corrispondente connettore della scheda dell’unità interna. 4. Mantenere i cavi in posizione con le fascette. Nota: Nell’effettuare il collegamento dei cavi, come indicato negli schemi elettrici, cercare di evitare il più possibile eventuali interferenze elettromagnetiche. 1. I cavi di comando devono passare separati dai cavi dell’alimentazione elettrica. 2. Se l’apparecchio deve essere installato in un luogo in cui può essere soggetto ad interferenze elettromagnetiche, si consiglia d’impiegare un cavo schermato e una coppia di trecce. Schemi elettrici ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA 1 UNITÀ ESTERNA ALIMENTAZIONE L ELETTRICA N 220-240 V~ 50Hz PE 2 UNITÀ INTERNA A N L N PE ALIMENTAZIONE ELETTRICA 220-240 V~ 50Hz L N 1 2 3 CN10 CN* 3 << << PCB PCB 4 2 1. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 x 2,5 mm 2. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 x 2,5 mm2 3. COPPIA DI TRECCE A 2 FILI 4. COMANDO 4 x 0,25 mm2 TERMOSTATO << << *CN3: UNITÀ INTERNE CANALIZZABILI *CN1: UNITÀ INTERNE A PAVIMENTO/SOFFITTO *J13: UNITÀ INTERNE TIPO CASSETTE ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA 1 ALIMENTAZIONE L ELETTRICA N 220-240 V~ 50Hz PE 2 UNITÀ INTERNA UNITÀ ESTERNA L N L N PE L N 1 2 3 CN66 ALIMENTAZIONE ELETTRICA 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 1. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT) 3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT) 2. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 x 2,5 mm2 3. COPPIA DI TRECCE A 2 FILI 4. COMANDO 4 x 0,25 mm2 << TERMOSTATO << *CN3: UNITÀ INTERNE CANALIZZABILI *CN1: UNITÀ INTERNE A PAVIMENTO/SOFFITTO *J13: UNITÀ INTERNE TIPO CASSETTE ENJC - 60DT -ACA 1 UNITÀ ESTERNA ALIMENTAZIONE L1 ELETTRICA 220-240 V~ 50Hz L2 L3 N PE L1 L2 L3 N CN66 2 UNITÀ INTERNA L N PE L N 1 2 3 ALIMENTAZIONE ELETTRICA 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 2 1. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 5 x 2,5 mm 2. ALIMENTAZIONE ELETTRICA 3 x 2,5 mm2 3. COPPIA DI TRECCE A 2 FILI 4. COMANDO 4 x 0,25 mm2 << TERMOSTATO << *CN3: UNITÀ INTERNE CANALIZZABILI *CN1: UNITÀ INTERNE A PAVIMENTO/SOFFITTO *J13: UNITÀ INTERNE TIPO CASSETTE I 29 Eventuali anomalie e loro soluzione Se il climatizzatore non funziona correttamente, controllare i punti che seguono: NOTA: se dopo aver controllato questi punti il problema persiste, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica più prossimo. Anomalia Causa L’unità non funziona in assoluto. - Non c’è alimentazione elettrica. - L’interruttore generale è scollegato. - La tensione d’alimentazione non è sufficiente. - L’interruttore START/STOP si trova su STOP. - Guasto nel sistema di comando. Dopo essersi avviata, l’unità si arresta. - C’è qualche ostacolo all’entrata o all’uscita d’aria dell’unità condensante. - Funzionamento anomalo del modulo di comando. - Temperatura esterna superiore a 43 °C in modo raffrescamento. L’unità non raffredda sufficientemente. - Filtro dell’aria sporco. - Troppe fonti di calore nella stanza. - Porte o finestre aperte. - Ostacolo all’entrata o all’uscita d’aria. - Temperatura selezionata troppo alta. - Fuga di refrigerante. - Problemi con il sensore di temperatura. L’unità non riscalda sufficientemente. - Filtro dell’aria sporco. - Porte o finestre aperte. - Ostacolo all’entrata o all’uscita d’aria. - Temperatura selezionata troppo bassa. - Fuga di refrigerante. - La temperatura esterna è inferiore a -5 °C. - Funzionamento anomalo del modulo di comando. In modo riscaldamento il ventilatore interno non funzio- - Sensore della tubazione in posizione inadeguata. na. - Sensore della tubazione guasto. - Cavo del sensore della tubazione interrotto. - Fuga di corrente nel condensatore elettrico. Manutenzione Manutenzione periodica 1. Pulire il filtro dell’aria. 2. Se si toglie il filtro, non ricollocarlo senza averlo prima pulito. 3. Se l’unità funziona in condizioni gravose, pulire il filtro con maggiore frequenza (si consiglia ogni due settimane). Nota: prima di pulire l’unità, fare quanto segue. 1. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento sullo stesso. 2. Per evitare il rischio di scariche elettriche, spegnere l’apparecchio prima di pulirlo. 3. Per evitare il rischio di scariche elettriche, non versare acqua direttamente sull’unità. 4. Verificare che l’apparecchio sia ben fissato. Manutenzione da effettuare all’inizio della stagione 1. Verificare che l’entrata e l’uscita d’aria non siano ostruite. 2. Verificare che il cavo di terra dell’unità sia ben collegato. 3. Verificare che il filtro dell’aria sia ben installato. 4. Verificare che, dopo aver acceso l’unità, sul display a cristalli liquido appaiano delle lettere. Nota: se si osserva qualche anomalia, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica. Manutenzione da effettuare alla fine della stagione 1. Lasciar funzionare l’apparecchio durante mezza giornata in modo ventilazione per essiccarne l’interno, preferibilmente in un giorno soleggiato. 2. Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla rete elettrica e verificare che le lettere scompaiano dal display a cristalli liquidi. ATTENZIONE Sul prodotto è presente questo simbolo. Ciò significa che al termine della vita utile non deve essere mischiato con gli altri rifiuti domestici non classificati, ma deve essere eliminato come previsto dalla normativa locale e nazionale vigente per la raccolta selettiva dei rifiuti e per la tutela dell’ambiente. La rottamazione del climatizzatore e il trattamento del refrigerante, dell’olio e degli altri componenti devono essere effettuati da un installatore competente, come previsto dalla legislazione vigente. Per maggiori informazioni, rivolgersi alle autorità competenti. Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso. 30 I Hinweise zum Einbau Überprüfung Bei Empfang der Ware muss diese sofort auf mögliche Transportschäden hin überprüft werden. Eventuelle Beanstandungen müssen dem Spediteur und der Versicherungsgesellschaft schriftlich zur Anzeige gebracht werden. Umweltschutz Die Verpackung muss gemäß den örtlichen Auflagen in Sachen Umweltschutz entsorgt werden. Bei der Aufstellung und allen späteren Wartungsarbeiten ist zu berücksichtigen, dass das Gerät mit HFC-410A und Polyolesteröl arbeitet. Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasstes fluoriertes Treibhausgas. Art und Menge pro System sind dem jeweiligen Typenschild zu entnehmen. GWP (Global Warmng Potential):2088. Sicherheit Einbau und Wartung dieses Klimageräts dürfen nur von entsprechend zugelassenem Fachpersonal vorgenommen werden. Zur Sicherstellung einer optimalen Betriebsleistung müssen in regelmäßigen Abständen bestimmte Unterhaltsarbeiten (Reinigung der Batterien und Luftfilter usw.) vorgenommen werden. Vorsicht Einbau und Einsatz dieses Klimageräts müssen den folgenden Normen und Verordnungen entsprechen: - Verordnung für Niederspannungsgeräte. - Verordnung zur Sicherheit von Kühlanlagen und Kühlgeräten. - Verordnung über Druckgeräte. - Grundsätzliche Richtlinien für das Baugewerbe. - Technische Richtlinien für das Baugewerbe. - Kommunale Verordnungen. Aufstellung (Fig. 1 bis 3) Das Gerät ist für eine direkte Aufstellung im Freien vorgesehen und muss dort auf einer festen Unterlagen sicher verschraubt werden. Außengeräte Die Geräte kommen mit einer für eine Verbindungsleitung von 5 Metern ausrei- chenden Menge Kältemittel R-410A zur Auslieferung. Jedes Gerät ist mit einem Anschlussstutzen für die Ableitung des anfallenden Kondensats ausgestattet. Einbau Die Installation des Geräts umfasst: - Montage des Geräts. Anschlüsse der Kältemittelleitung. Anschlüsse des Kondensatablaufs. Elektrischer Anschluss des Geräts. Freiräume, Außengerät Für Wartungsarbeiten und zur Sicherstellung einer unbehinderten Luftzirkulation ist um das Gerät herum der entsprechende Freiraum vorzusehen (siehe Allgemeine Abmessungen). Verbindung der beiden Geräte Bei der Aufstellung von Split-Geräten muss nach Abschluss der Montage die absolute Dichtigkeit des Kältekreislaufs überprüft werden, um auf diese Weise mögliche Leckstellen vollkommen auszuschließen. Auf diese Weise ergibt sich bei gleichem Energieverbrauch eine wesentlich höhere Leistung und zudem kann eine eventuelle Beschädigung der Klimaanlage wirksam vermieden werden. Eine absolute Dichtigkeit ist ferner auch ein Gebot des Umweltschutzes. Verlegung der Verbindungsleitungen Die Verbindungsleitung zwischen den Einheiten muss so kurz als möglich gewählt werden. Die maximal zulässigen Abstände bei einer standardmäßigen Auslegung des Kreislaufs und der Rohrdurchmesser sind den einschlägigen Ausführungen bei den entsprechenden Innengeräten zu entnehmen. Zu verwendende Rohre Bei der Verlegung der Verbindungsleitung zwischen den beiden Einheiten ist darauf zu achten, dass die verwendeten Rohre bereits vor ihrem Einsatz durchweg sauber und trocken sind. Im weiteren sollten dann die folgenden Empfehlungen beachtet werden: - Nur kältetechnisches Kupferrohr verwenden. - Bei Regen nicht unter freiem Himmel arbeiten. - Während der Installation müssen die Rohrenden verschlossen sein. - Filtertrockner und Verdichter nicht offen stehen lassen. - Beim Löten Lötstäbe mit niedrigem Schmelzpunkt und mindestens 5% Silber verwenden. - Zur Vermeidung von zu Verschmutzung und Verstopfung führendem Rost und Zunder innerhalb der Leitung ist während des Lötens und solange das Rohr noch heiß ist ein Trockenstickstoffstrom aufrechtzuerhalten. - Bei Kupfer-Kupfer-Verbindungen darf kein Beizmittel verwendet werden. - Zur Verbindung mit den Geräten müssen die Rohre aufgebördelt werden. Isolierung der Kältemittelleitung Um Einflüsse durch die Außentemperatur bzw. die Sonneneinstrahlung sowie mögliche Kondenswasserschäden zu vermeiden, müssen die Leitungen entsprechend isoliert werden. Das diesbezüglich zu verwendende Material sollte hierbei eine Stärke von mindestens 8 mm aufweisen. Evakuierung (Fig. 5) Nachdem die Luft vom Verdichter nicht verflüssigt werden kann, wirkt sie nicht als Kältemittel. Die im System verbleibende Luft und Feuchtigkeit haben die weiter unten genannten negativen Auswirkungen zur Folge und müssen deshalb vollständig entfernt werden. - Es kommt zu einem Anstieg des Hochdrucks. - Es steigt die Stromaufnahme. - Es kommt zu einem Leistungsverlust der Anlage. - Die in der Luft enthaltene Feuchtigkeit kann zu einer Vereisung bzw. Blockierung des Expansionssystems führen. - Das Wasser kann die verschiedensten Bauteile des Kreislaufs in Mitleidenschaft ziehen sowie eine Beschädigung des Verdichters hervorrufen. Vorgang In allen Kreisläufen bei geschlossenen Ventilen: 1- Vakuumpumpe und Betriebsmanometer anschließen. 2- Ein Vakuum von mindestens 200 µ herstellen. 3- Eventuelle Leckstellen aufspüren. Einsatzgrenzen Lufttemperatur bei Eintritt in das Außengerät TT Lufttemperatur bei Eintritt in das Innengerät Betriebszyklus Betriebszyklus Minimum °C Maximum °C Minimum °C Maximum °C Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen FT Heizen TT Kühlen FT Heizen TT 18 -15 50 24 19 20(1) 23(1) 27 Anm.: FT – Feuchtkugeltemperatur. TT – Trockenkugeltemperatur. (1) Zur Konditionierung des belegten Raums kann das Gerät kurzfristig auch bei Temperaturen außerhalb der genannten Grenzen arbeiten. D 31 Anschluss des Kondensatablaufs 1. Zur Gewährleistung eines korrekten Kondensatablaufs muss die Leitung mit einem Gefälle von ca. 10° verlegt werden. Darauf achten, dass an der Anschlussstelle keine Leckagen auftreten. Zur Vermeidung von Kondensations erscheinungen sollten diese Teile auch entsprechend isoliert werden. 2. Auf beiden Seiten des Geräts ist ein Kondensataustritt vorgesehen. Der nicht verwendete Austritt ist hierbei mit einem Schraubverschluss abzudichten. Die Rohrschelle dient zur korrekten Befestigung und Isolierung des Kondensatablaufs. 3. Standardmäßig kommt das Gerät mit rechtsseitigem Kondensatablauf zur Auslieferung. Isolierung des Kondensatablaufs ISOLIERMATERIAL der Montage auf einen korrekten Betrieb hin überprüft werden. 2. Korrekten Abfluss des Kondensats über den Ablauf sicherstellen und Ablauf auf eventuelle Leckstellen hin überprüfen. 3. Bei neu erstellten Anlagen sollte diese Überprüfung vor der Einrichtung der einzelnen Räume vorgenommen werden. Anbringung der Wandbedienung (Einheiten mit Kanalanschluss) 1. Geeigneten Ort zur Anbringung der Wandbedienung suchen. Hierbei ist in Betracht zu ziehen, dass zur Verlegung des Kabels ein Loch bzw. eine Rille anzubringen ist. 2. Die Verbindungsleitung zwischen der Wandbedienung (Abmessungen: 85 x 85 x 16) und dem Innengerät kann durch ein PVC-Profil abgedeckt (Fig. 2) oder unter Putz verlegt werden (Fig. 3). Kabel an die Wandbedienung anschließen (Fig. 4) und Wandbedienung befestigen. 3. In Übereinstimmung mit den beiden rückwärtigen Schrauben zwei Löcher in die Wand bohren, Dübel einsetzen und Schrauben fest anziehen. 4. Das vieradrige Kabel über Stecker CN10 an die Platine des Innengeräts legen. Überputzmontage ANM.: Zur Vermeidung von Leckagen müssen die Anschlüsse des Kondensatablaufs entsprechend isoliert werden. Auslegung des Kondensatablaufs 1. Das Ablaufsystem muss nach Abschluss 32 Fig. 4 KABEL STECKER Sonderfunktionen Doppelter Raumsensor Die hier beschriebenen Klimageräte arbeiten mit zwei Sensoren zur Erfassung der Raumtemperatur; der eine ist hierbei im Rücklauf des Innengeräts und der andere im Wandthermostat untergebracht. Der Benutzer kann selbst den für ihn aufgrund der jeweiligen architektonischen Gegebenheiten erforderlichen Sensor auswählen. (Weitere Angaben entnehme man der entsprechenden Bedienungsanleitung.) Standardmäßig ist ein Betrieb des im Rücklauf im Innengerät untergebrachten Sensors vorgesehen. Kontrolle der Außentemperatur Der Wandthermostat erlaubt eine Anzeige der jeweiligen Außentemperatur. (Weitere Angaben entnehme man der entsprechenden Bedienungsanleitung.) Anschluss der Kabel an die Klemmen (Fig. 5) Fig. 1 Überprüfung des Ablaufsystems LCD-ANZEIGE STECKER Verkabelung KONDENSATABLAUF Fig. 2 Unterputzmontage ANM.: Vor der Installation sind die folgenden Punkte zu überprüfen: 1. Es muss sichergestellt sein, dass die Speisespannung mit der auf der Elektronikplatine angegebenen Spannung übereinstimmt. 2. Die verfügbare Leistung muss dem jeweiligen Bedarf genügen und das Speisekabel muss einen Querschnitt von mindestens 2,5 mm² aufweisen. 3. Die elektrische Installation muss von entsprechend ausgebildetem Fachpersonal vorgenommen werden. Es muss ein Fehlerstromschutzschalter mit einem Kontaktabstand von 3 mm vorgesehen werden. FLEXIBLER LEITERDRAHT 10 1. Zur Vermeidung von Knickungen und Kurven ist der Kondensatablauf mit einem Gefälle von 1/50 – 1/100 auszuführen. 2. Beim Anschluss des Kondensatablaufs an das Gerät darf auf der Ablaufseite nur mit beschränkter Kraft gearbeitet werden. Darüber hinaus muss die Leitung unmittelbar beim Gerät befestigt werden. 3. Für den Kondensatablauf kommen im allgemeinen Schlauchleitungen aus Hart-PVC zur Verwendung. Beim Anschluss ein Ende des PVC-Schlauchs in die Ablauföffnung einführen und befestigen. 4. Werden Kondensatabläufe für mehrere Geräte installiert, muss die gemeinsame Ableitung ca. 100 mm unterhalb der einzelnen Geräte verlaufen. IR-EMPFÄNGER Fig. 5 Fig. 3 D - Flexibler Leiterdraht. 1. Ca. 10 mm Kabel schälen. 2. Klemmenschrauben lösen. 3. Rundkabelschuh am geschälten Draht befestigen. 4. Schraube in die Schlinge einsetzen und Klemmen anziehen. ANM.: Defekt gewordene Kabelverbindungen müssen umgehend durch neue ersetzt werden. 1. Versorgungsspannung überprüfen und elektrischen Anschluss gemäß den Angaben des entsprechenden Schaltbilds herstellen. 2. Zur Verkabelung ist Spezialkabel zu verwenden. Bei festen Anlagen müssen Magnet‑ und Fehlerstromschutzschalter vorgesehen werden. 3. Die Anlage muss korrekt geerdet werden. 4. Für die Verbindungen sollten vorzugsweise starre Klemmen bzw. Leiterdrähte verwendet werden. 5. Zur Vermeidung von Schäden am Gerät muss die gesamte elektrische Installation in Übereinstimmung mit den entsprechenden Schaltbildern ausgeführt werden. 6. Die elektrischen Leitungen sollten möglichst weit entfernt von den Kältemittelleitungen sowie von allen beweglichen Teilen der Anlage (Verdichter, Ventilator usw.) verlegt werden. 7. Die Schaltbilder dürfen nicht verändert werden. Für die Folgen, die sich möglicherweise aus einer derartigen Veränderung ergeben, kann der Hersteller nicht zur Rechenschaft gezogen werden. Elektrischer Anschluss Speisung mit Einphasenstrom 1. Abdeckung des Außengeräts abnehmen. 2. Den in der Gerätewand vorgesehenen Kabeldurchgang aufbrechen und Schutzring einsetzen. 3. Kabel durch den Schutzring führen. 4. Die Leiter an die Klemmen "L" und "N" sowie an die Schrauben zur Erdung legen. 5. Kabel mit den Kabelschellen befestigen. Speisung mit Drehstrom 1. Abdeckung des Außengeräts abnehmen. 2. Den in der Gerätewand vorgesehenen Kabeldurchgang aufbrechen und Schutzring einsetzen. 3. Kabel durch den Schutzring führen. 4. Die Leiter an die Klemmen "L1", "L2", "L3" und "N" sowie an die Schrauben D zur Erdung legen. 5. Kabel mit den Kabelschellen befestigen. Anschluss der Steuerkabel und der Wandbedienung 1. Abdeckung des Anschlusskastens am Innengerät abnehmen. 2. Kabel durch den Schutzring führen. 3. Kabel der Wandbedienung an den entsprechenden Eingang der Platine des Innengeräts legen. 4. Kabel mit den Kabelschellen befestigen. ANM.: Beim Anschluss des Kabels gemäß den folgenden Schaltbildern ist auf eine weitestgehende Unterbindung von Funkstörungen zu achten. 1. Das Steuerkabel muss getrennt vom Stromkabel geführt werden. 2. Ist am Aufstellungsort mit elektromagnetischen Störungen zu rechnen, sollte die Verbindung mit entsprechend abgeschirmtem Kabel und verdrillter Doppelleitung vorgenommen werden. 33 Schaltbilder ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA 1 AUSSEN ELEKTRISCHER L ANSCHLUSS N 220-240 V~ 50Hz PE 2 INNEN A N L N PE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 220-240 V~ 50Hz L N 1 2 3 CN10 CN* 3 << << PCB PCB 4 THERMOSTAT << << 1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3 x 2,5 mm2 2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3 x 2,5 mm2 3. VERDRILLTE DOPPELLEITUNG *CN3: GERÄTEMIT KANALAMSCHLUSS 4. STEUERUNG 4 x 0,25 mm2 *CN1: STAND-/DECKENGERÄTE *J13: KASSETTENGERÄTE ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA 1 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 220-240 V~ 50Hz L N PE L N CN66 2 INNEN AUSSEN L N PE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 220-240 V~ 50Hz L N 1 2 3 CN* 3 << << PCB PCB 4 1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT) 3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT) 2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3 x 2,5 mm2 3. VERDRILLTE DOPPELLEITUNG 4. STEUERUNG 4 x 0,25 mm2 << THERMOSTAT << *CN3: GERÄTEMIT KANALAMSCHLUSS *CN1: STAND-/DECKENGERÄTE *J13: KASSETTENGERÄTE ENJC - 60DT -ACA 1 AUSSEN ELEKTRISCHER L1 ANSCHLUSS 220-240 V~ 50Hz L2 L3 N PE L1 L2 L3 N CN66 2 INNEN L N PE L N 1 2 3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 2 1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 5 x 2,5 mm 2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3 x 2,5 mm2 3. VERDRILLTE DOPPELLEITUNG 4. STEUERUNG 4 x 0,25 mm2 34 D << THERMOSTAT << *CN3: GERÄTEMIT KANALAMSCHLUSS *CN1: STAND-/DECKENGERÄTE *J13: KASSETTENGERÄTE Fehlerdiagnose Kommt es bei Ihrer Klimaanlage zu einem fehlerhaften Betrieb, sollten Sie zunächst einmal die folgenden Punkte überprüfen. ANM.: Besteht das Problem nach Überprüfung dieser Punkte fort, benachrichtigen Sie umgehend den zuständigen Kundendienst. Problem Die Anlage funktioniert nicht. Nach dem Anlaufen stoppt die Anlage gleich wieder ab. Unzureichende Kühlleistung. Unzureichende Heizleistung. Der Ventilator spricht bei Heizbetrieb nicht an. Wartung Tägliche Wartung 1. Luftfilter reinigen. 2. Filter beim Herausnehmen stets reinigen. 3. Bei einem Einsatz unter ungünstigen Verhältnissen muss der Luftfilter öfter gereinigt werden (möglichst alle zwei Wochen). ANM.: Vor Reinigung des Geräts sind die folgende Punkte zu beachten: 1. Gerät vom Netz trennen. 2. Zur Vermeidung von elektrischen Entladungen muss das Gerät vor der Reini- Ursache - Die Stromversorgung ist unterbrochen. - Der Hauptschalter steht auf Aus. - Die Versorgungsspannung ist zu niedrig. - Die Ein/Aus-Taste steht auf OFF. - Ausfall des Steuersystems. - Der Luftein‑ oder ‑austritt der Verflüssigereinheit ist behindert. - Störung im Steuerkreis. - Die Außentemperatur liegt bei Kühlbetrieb über 43 °C. - Luftfilter verschmutzt. - Zu viele Heizquellen im Raum. - Türen oder Fenster sind geöffnet. - Luftein‑ oder ‑austritt ist behindert. - Die eingestellte Temperatur ist zu hoch. - Kältemittelverluste. - Probleme beim Temperatursensor. - Luftfilter verschmutzt. - Türen oder Fenster sind geöffnet. - Luftein‑ oder ‑austritt ist behindert. - Die eingestellte Temperatur ist zu hoch. - Kältemittelverluste. - Die Außentemperatur liegt unter ‑5 °C. - Störung im Steuerkreis. - Leitungssensor in nicht korrekter Position. - Leitungssensor unterbrochen. - Verbindungsleitung des Leitungssensors unterbrochen. - Stromverluste im Kondensator. gung ausgeschaltet werden. 3. Zur Vermeidung von elektrischen Entladungen darf kein Wasser in das Gerät eindringen. 4. Die Anlage muss sicher befestigt sein. Wartung bei Saisonbeginn 1. Luftein‑ und ‑austritt von eventuellen Verstopfungen befreien. 2. Korrekte Erdung der Anlage überprüfen. 3. Auf einen korrekten Einbau des Luftfilters achten. 4. Korrekten Betrieb der LCD-Anzeige beim Einschalten des Geräts überprüfen. ANM.: Werden irgendwelche Defekte am Gerät festgestellt, ist der zuständige Kundendienst zu verständigen. Wartung bei Saisonende 1. Zum Austrocknen die Anlage an einem sonnigen Tag zwölf Stunden lang nur auf Belüftungsbetrieb arbeiten lassen. 2. Gerät vom Netz trennen, sofern es über einen längeren Zeitraum nicht mehr genutzt werden soll. Die LCD-Anzeige muss hierbei verlöschen. ZUR BEACHTUNG Ihr Produkt ist mit dem nebenstehenden Symbol ausgezeichnet. Dies bedeutet, dass es nach Ablauf der Betriebsdauer nicht mit dem normalen Hausmüll ausgesondert werden darf. Vielmehr hat die Entsorgung des Geräts korrekt und umweltfreundlich in Übereinstimmung mit den diesbezüglich vor Ort geltenden lokalen und nationalen Bestimmungen zu erfolgen. Die Entsorgung des Klimageräts und die Weiterbehandlung des Kältemittels, des im Gerät verbleibenden Öls sowie aller sonstigen Bauteile muss von einem amtlich zugelassenen Installateur übernommen werden. Weitere Informationen erteilen die zuständigen Behörden. Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. D 35 Installatie-instructies Controle bij ontvangst Bij ontvangst dienen de goederen gecontroleerd te worden en bij eventuele gebreken dient het transportbedrijf en de verzekeringsmaatschappij hiervan schriftelijk op de hoogte gesteld te worden. Bescherming van het milieu voldoende hoeveelheid koelmiddel R-407C voor een aansluitleiding tussen de toestellen van 4 meter lengte. Bij elke unit wordt een verbindingsstuk voor de afvoer van het condensvocht bijgeleverd (alleen bij modellen met warmtepomp). Installatie De installatie van de binnenunit omvat: De verpakking dient overeenkomstig de door de gemeente vastgelegde milieuvoorschriften afgevoerd te worden. Bij het installeren en tijdens onderhoudswerkzaamheden er rekening mee houden dat er HFK-410A met POE olie gebruikt wordt. - Montage van het toestel. - Aansluiten van de koelleiding. - Aansluiten van de condensafvoer bij units met warmtepomp. - Elektrische installatie van de unit. Bevat gefluoreerd gas broeikaseffect dat onder het Protocol van Kyoto valt. Voor het type gas en de hoeveelheid per systeem zie het typeplaatje. GWP (Global Warmng Potential):2088. Er dient een minimale vrije ruimte rondom de toestellen aangehouden te worden voor de luchtcirculatie en een goede bereikbaarheid voor onderhoudswerkzaamheden zoals onder algemene afmetingen aangegeven is. Veiligheid Aansluiting van de toestellen Vrije ruimten, buitenunit De installatie- en onderhoudswerkzaamheden van dit airconditioningssysteem mogen uitsluitend door deskundig en vakbekwaam personeel uitgevoerd worden. Men dient periodieke onderhoudswerkzaamheden uit te laten voeren, zoals het reinigen van de batterijen en luchtfilters, opdat het optimale rendement van de toestellen gewaarborgd wordt. Na het uitvoeren van de montagewerkzaamheden dient het koelcircuit bij de splitsysteem toestellen volledig afgedicht te zijn om lekkages te voorkomen. Hierdoor kunnen de optimale prestaties bij een minimaal verbruik verkregen worden terwijl tevens ernstige storingen in het toestel vermeden worden. Daarnaast is het een milieubewuste voorzorgsmaatregel. Waarschuwing Dit toestel dient overeenkomstig de onderstaande richtlijnen geïnstalleerd en gebruikt te worden: - Laagspanningsrichtlijn. - Veiligheidsrichtlijn voor koelaggregaten en -installaties. - Richtlijn drukapparaten. - Standaard bouwnormen. - Technische bouwnormen. - Gemeentelijke bepalingen. Installeren van de aansluitleiding Plaats (fig. 1 t/m 3) Het toestel is voor plaatsing buiten bedoeld. Het toestel op een stevige voetplaat plaatsen en met bouten hierop vastzetten. Buitenunits De toestellen worden geleverd met een De lengte van de aansluitleiding tussen de toestellen dient zo klein mogelijk te zijn. De toelaatbare maximale afstanden bij standaard circuit en buisdoorsnede is in de paragrafen van het betreffende binnenunits aangegeven. Te gebruiken buizen Voor het aansluiten van de leidingen die de beide units met elkaar verbinden dient men er voor te zorgen dat de te gebruiken buizen reeds voor het installeren schoon en droog gehouden worden. Wij adviseren rekening te houden met de onderstaande aanwijzingen: - Uitsluitend koperbuis gebruiken van een kwaliteit die geschikt is voor koelleidingen. - Geen werkzaamheden buiten uitvoeren wanneer het regent. - De uiteinden van de buizen dienen afgesloten te blijven tijdens de duur van de installatiewerkzaamheden. - De droogfilters noch de compressor langer dan één of twee minuten aan de omgeving blootstellen. - Voor het solderen soldeerstaven gebruiken met een laag smeltpunt die minimaal 5% zilver bevatten. - Tijdens het solderen en terwijl de buis nog warm is, dient er een droge stikstofstroom aangehouden te worden ter voorkoming van roestvorming en een laag bladmetaal aan de binnenzijde die verontreinigingen en verstoppingen kunnen veroorzaken. - Geen afbijtmiddel voor de koper-koper verbindingen gebruiken. - De toestellen dienen middels optrompen aan elkaar gekoppeld te worden. Isoleren van de koelbuizen Ter voorkoming van het druppelen van condensvocht op de vloer dienen beide buizen goed geïsoleerd te worden. De dikte van het isolatiemateriaal dient minimaal 8 mm te bedragen. Ledigen en ontvochtigen (afb. 5) Lucht werkt niet als koelmiddel, omdat deze door de compressor niet vloeibaar gemaakt kan worden. Lucht en vocht dat in het koelsysteem achterblijft, heeft ongewenste effecten zoals hieronder aangegeven is. Daarom dient de lucht en het vocht geheel verwijderd te worden. - Verhoging van de hoge druk. - Toename van het stroomverbruik - Vermindering van het rendement van het toestel. - Het water in de lucht kan bevriezen en de membranen blokkeren. - Het water kan op sommige plaatsen van het circuit roest veroorzaken en de compressor beschadigen. Werkwijze Bij elk circuit met gesloten kleppen: 1- Een vacuümpomp en service-manometers aansluiten. 2- Een vacuüm van minimaal 200 micron trekken. 3- Lekken opsporen. Gebruikslimieten Temperatuur bij luchtinlaat van buitenbatterij DB Temperatuur bij luchtinlaat van buitenbatterij Bedrijfscyclus Bedrijfscyclus Minimum °C Maximum °C Minimum °C Maximum °C Koeling Verwarming Koeling Verwarming Koeling NB Verwarming DB Koeling NB Verwarming DB 18 -15 50 24 19 20(1) 23(1) 27 Nota’s: NB = Natte bol. DB = Droge bol. (1) Gedurende korte tijd kan het toestel bij een temperatuur buiten de limiet werken om het klimaat van de bezette te regelen. 36 NL Afvoer installeren 1. Leg de afvoer met een afschot van ca. 10° aan voor een goede afvoer van het condenswater. Let erop dat de pakking van de afvoer niet lekt. Deze delen moeten ook geïsoleerd worden ter voorkoming van condensaanslag. 2. Er zit een uitlaat voor de afvoer aan elke zijde van het toestel. Kies de uitlaat die u wilt gebruiken en zet een stop op de niet gebruikte uitlaat aan de andere zijde. De klemband dient gebruikt te worden om de uitlaat van de afvoer correct te bevestigen en te isoleren. 3. Af fabriek bevindt de uitvoer zich aan de rechterkant van het toestel. Isolatie van de afvoer ISOLATIE Installeren van de bedie- Speciale functies ruimtesensor ningseenheid op de wand Dubbele Deze serie toestellen met (Units type luchtkanaal) 1. Kies eerst de plaats uit waar deze geïnstalleerd gaat worden. Denk eraan dat er een gat geboord of een sleuf gehakt moet worden om de kabel door te voeren. 2. De verbindingskabel tussen de bedieningseenheid op de wand (afmetingen: 120 x 120 x 16) en de binnenunit kan in een PVC kabelgoot. (Fig.2); of in de wand (Fig.3). Sluit de kabel of de bedieningseenheid op de wand aan (Afb.4) en bevestig deze op de wand. 3. Boor twee gaten in de wand op de plaats van de achterste schroeven, breng de pluggen aan, zet de gaten met de schroeven op één lijn en draai de schroeven in. 4. Sluit de 4-aderige kabel op de connector CN10 van de plaat van de binnenunit aan. Installatie in zicht AFVOER NOTA: De pakkingen van de afvoer moeten geïsoleerd worden ter voorkoming van waterlekkage. Fig.2 Installatie uit zicht Aansluiting van de kabels Sluit de bedrading op de aansluitklemmen aan(Fig.5) FLEXIBELE KABEL Fig.3 Fig.5 ONTVANGER STEKER KABEL Controleren van het afvoersysteem 1. Het afvoersysteem moet na het installeren uitgeprobeerd worden. 2. Controleer of het water op de juiste wijze door de buis stroomt en of er een lek bij de pakking is. 3. Voor nieuwe constructies is het beter de afvoer uit te proberen voordat de ruimte ingericht wordt. De buitentemperatuur kan op de wandthermostaat worden gecontroleerd ter informatie voor de gebruikers (zie Bedieningsinstructies voor meer informatie). 10 1. Leg de afvoer met een afschot van 1/50 – 1/100 om buigingen en bochten te vermijden. 2. Wanneer de afvoer op het toestel aangesloten wordt, moet de kracht aan de afvoerzijde gering zijn terwijl de buis vlakbij het toestel bevestigd moet worden. 3. De afvoerbuis dient in het algemeen van hard PVC te zijn. Steek bij het maken van de verbinding een uiteinde van de PVC buis in het afvoergat en maak het vast. De afvoerbuis dient in het algemeen van hard PVC te zijn. Steek bij het maken van de verbinding een uiteinde van de PVC buis in het afvoergat en maak het vast. 4. Als er afvoeren voor meerdere toestellen gebruikt worden, moet de gemeentelijke afvoerleiding zich ca. 100 mm onder elk toestel bevinden. Controle van de buitentemperatuur NOTA: Gelieve de volgende punten te controleren alvorens de installatie uit te voeren. 1. Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de aangegeven spanning op de printplaat. 2. Het gecontracteerde vermogen dient met de behoeften overeen te komen en de doorsnede van de netkabel moet groter zijn dan 2,5 mm2. 3. De elektrische installatie dient door vakbekwaam personeel te worden uitgevoerd. De installatie dient voorzien te zijn van een beveiligingssysteem met een differentieelschakelaar waarvan de contacten op 3 mm afstand van elkaar zitten. Fig.1 Regels voor de aanleg van de afvoer luchtkanalen zijn uitgerust met twee sensoren voor de ruimtetemperatuur. Eén sensor bevindt zich in de retourleiding van de binnenunit en de andere in de wandthermostaat. De gebruiker kan kiezen welke sensor hij wil gebruiken afhankelijke van de bouwkundige vereisten. (Zie Bedieningsinstructies voor meer informatie). De ruimtesensor die standaard werkt, bevindt zich in de retourleiding van de binnenunit. LCD-DISPLAY Fig.4 NL STEKER - Flexibele kabel. 1. Strip ca. 10 mm van de kabel af. 2. Draai de schroeven uit het aansluitblok. 3. Zet een ringtong op het gestripte uiteinde. 4. Steek de schroef door de ringtong en draai de klemmen aan. 37 NOTA: Als een van de lijnen beschadigd is, gebruik dan speciale kabel om deze te vervangen. 1. Controleer de voedingsspanning en begin aan de hand van het aansluitschema de aansluiting aan te leggen. 2. U dient speciale kabels te gebruiken. In vaste installaties moeten voor de beveiliging thermomagnetische en differentieelschakelaars opgenomen worden. 3. De aardaansluiting moet op de juiste wijze aangesloten worden. 4. Gebruik bij voorkeur klemmen of installatiedraad voor de aansluitingen. 5. De complete elektrische installatie dient uitgevoerd te worden zoals in het schakelschema aangegeven is, omdat anders het toestel beschadigd kan worden. 6. Houd de elektrische kabel zo ver mogelijk van de leidingen en bewegende delen, zoals de compressor of de ventilator, verwijderd. 7. Het is niet toegestaan wijzigingen in 38 het schakelschema aan te brengen. De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor de eventuele gevolgen van dergelijke aanpassingen. Voedingsspanning Eenfasestroom 1. Verwijder het deksel van de buitenunit. 2. Stoot de uitgang voor de kabels uit de plaat en breng de beschermring aan. 3. Voer de kabels door de beschermring. 4. Sluit de kabels op de klemmen "L", "N" en op de aardeschroeven aan. 5. Zet de kabels met kabelklemmen vast. Draaistroom 1. Verwijder het deksel van de buitenunit. 2. Stoot de uitgang voor de kabels uit de plaat en breng de beschermring aan. 3. Voer de kabels door de beschermring. 4. Sluit de kabels op de klemmen "L1", "L2", "L3" "N" en op de aardeschroeven aan. 5. Zet de kabels met kabelklemmen vast. NL Aansluiting van de schakelkabels en de bedieningseenheid op de wand 1. Verwijder het deksel van de elektrische doos van de binnenunit. 2. Voer de kabels door de beschermring. 3. Steek de signaalkabels van de bedieningseenheid op de wand in de steker van de printplaat van de binnenunit. 4. Zet de kabels met kabelklemmen vast. NOTA: Als u de kabels aansluit zoals in de schema’s aangegeven is, probeer dan zoveel mogelijk elektromagnetische storingen te vermijden. 1. De schakelkabels moeten gescheiden zijn van de krachtkabels. 2. Als het toestel op een plek geïnstalleerd wordt waar het aan elektromagnetische invloeden onderhevig is, dan is het raadzaam getwiste draden met buitenmantel te gebruiken. Schakelschema’s ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA 1 BUITEN L VOEDINGSSPANNING N 220-240 V~ 50Hz PE 2 BINNEN A N L N PE VOEDINGSSPANNING 220-240 V~ 50Hz L N 1 2 3 CN10 CN* 3 << << PCB PCB 4 THERMOSTAAT << << 1. VOEDING 3 x 2,5 mm2 2. VOEDING 3 x 2,5 mm2 3. GETWIST ADERPAAR NET 2 DRADEN 4. REGELING 4 x 0,25 mm2 *CN3: BINNENUNITS TYPE LUCHTKANALEN *CN1: BINNENUNITS TYPE VLOER-/PLAFONDBEVESTIGING *J13: BINNENUNITS TYPE CASSETTE ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA 1 L VOEDINGSSPANNING N 220-240 V~ 50Hz PE 2 BINNEN BUITEN L N L N PE L N 1 2 3 CN66 VOEDINGSSPANNING 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 1. VOEDING 3 x 4 mm2 (ENJC-24, 36 DT) 3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT) 2. VOEDING 3 x 2,5 mm2 3. GETWIST ADERPAAR NET 2 DRADEN 4. REGELING 4 x 0,25 mm2 THERMOSTAAT << << *CN3: BINNENUNITS TYPE LUCHTKANALEN *CN1: BINNENUNITS TYPE VLOER-/PLAFONDBEVESTIGING *J13: BINNENUNITS TYPE CASSETTE ENJC - 60DT -ACA 1 BUITEN VOEDINGSSPANNING L1 220-240 V~ 50Hz L2 L3 N PE L1 L2 L3 N CN66 2 BINNEN L N PE L N 1 2 3 VOEDINGSSPANNING 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 1. VOEDING 5 x 2,5 mm2 2. VOEDING 3 x 2,5 mm2 3. GETWIST ADERPAAR NET 2 DRADEN 4. REGELING 4 x 0,25 mm2 << THERMOSTAAT << *CN3: BINNENUNITS TYPE LUCHTKANALEN *CN1: BINNENUNITS TYPE VLOER-/PLAFONDBEVESTIGING *J13: BINNENUNITS TYPE CASSETTE NL 39 Storingen oplossen Als de airconditioning niet goed werkt, dient u eerst de volgende punten na te lopen. NOTA: Als de storing aanhoudt, nadat u deze punten gecontroleerd heeft, stelt u zich dan in verbinding met de dichtstbijzijnde Technische Dienst. Probleem Oorzaak Het toestel werkt niet. - Er is geen stroomtoevoer. - De hoofdschakelaar staat uit. - De voedingsspanning is niet voldoende. - START/STOP staat in stop. - Storing in het regelsysteem. Het toestel stopt nadat het gestart is. - Er bevindt zich een voorwerp voor de condensing-unit. - Abnormale werking van het regelcircuit. - De buitentemperatuur is hoger dan 43°C in de koelfunctie. Het toestel koelt niet voldoende. - Het luchtfilter is vuil. - Er zijn te veel warmtebronnen in het vertrek. - Er staan deuren of ramen open. - De luchtinlaat of -uitlaat wordt afgedekt. - De ingestelde temperatuur is te hoog. - Koelmiddellek. - Storing in de temperatuursensor. Het toestel verwarmt niet voldoende. - Het luchtfilter is vuil. - Er staan deuren of ramen open. - De luchtinlaat of -uitlaat wordt afgedekt. - De ingestelde temperatuur is te hoog. - Koelmiddellek. - De buitentemperatuur is lager dan -5°C. - Abnormale werking van het regelcircuit. De binnenventilator werkt niet in de verwarmingsfunctie. - Leidingsensor staat in verkeerde stand. - Leidingsensor uitgeschakeld. - Kapot snoer van de leidingsensor. - Stroomlek in elektrische condensator. Onderhoud Dagelijks onderhoud 1. Reinig het luchtfilter. 2. Verwijder het filter niet zonder het schoon te maken. 3. Het filter moet regelmatig gereinigd worden als het toestel in ongunstige omstandigheden werkt (aanbevolen wordt om de twee weken). NOTA: Gelieve de volgende punten te controleren alvorens het toestel schoon te maken. 1. Schakel de stroomvoorziening uit alvorens het toestel aan te raken. 2. Zet het toestel uit alvorens het schoon te maken om elektrische schokken te voorkomen. 3. Giet geen water direct op het toestel, omdat dit tot elektrische schokken kan leiden. 4. Controleer of de installatie stevig bevestigd is. de wand verschijnen, nadat het toestel ingeschakeld is. NOTA: ziet u iets wat niet klopt, stelt u zich dan met de Technische Dienst in verbinding. Onderhoud aan het einde van Onderhoud aan het begin van het seizoen het seizoen 1. Laat op een zonnige dag het toestel een 1. Controleer of de luchtinlaten en –uitlaten verstopt zijn. 2. Controleer of het toestel correct geaard is. 3. Controleer of het luchtfilter goed geplaatst is. 4. Controleer of er letters op het LDCscherm van de bedieningseenheid op halve dag in de stand ventilatie draaien om de binnenkant te drogen. 2. Als het toestel gedurende langere tijd niet gebruikt zal worden, schakel het dan van de stroomvoorziening af en controleer of de letters uit het LCD-scherm verdwenen zijn. LET OP Het product is voorzien van dit symbool. Dit betekent dat het aan het einde van zijn levensduur niet met het overige niet-gescheiden huishoudelijk afval kan worden meegegeven maar dient te worden afgevoerd volgens de landelijk en plaatselijk geldende milieuvoorschriften. Het ontmantelen van de unit en behandelen van het koelmiddel en andere onderdelen dient door een deskundige installateur te worden verricht in overeenstemming met de van kracht zijnde reglementeringen. Neem contact op met de plaatselijke overheid voor meer informatie. Gegevens en maten zijn aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf. 40 NL Installasjonsinstrukser Inspisering Ved mottakelse av apparatet må man kontrollere at alt er i korrekt stand, og meddele mulige uregelmessigheter skriftlig til transportbyrået og forsikringsselskapet. Miljøvern Emballasjen må elimineres i samsvar med gjeldende miljøvernregler. Ved installering og vedlikehold må det tas i betraktning at systemet bruker HFC-410A med POE-olje. Inneholder fluorert gass med drivhuseffekt etter Kyotoprotokollen. For type og mengde gass per system, se merkeplaten. GWP (Global Warmng Potential):2088. Sikkerhet Installasjon og vedlikehold av dette luftkondisjoneringssystemet må kun utføres av kvalifiserte fagfolk. Vedlikeholdsarbeid, som f.eks. rengjøring av batteriene og luftfiltrene, må gjøres regelmessig for å oppnå maksimalt utbytte av enhetene. - Viktig! Dette apparatet må installeres og brukes i henhold til: Elektrotekniske lavspenningsforskrifter. Sikkerhetsreglement for kjøleinstallasjoner og kjøleanlegg. Reglement for trykkapparater. Grunnleggende bygningsregler. Tekniske bygningsregler. Kommunale forskrifter. Plassering (fig. 1 til 3) Må plasseres direkte utendørs. Sett enheten på et fast underlag og fest med skruer. Uteenheter Enhetene leveres med en mengde kjøleme- dium R-410A som er tilstrekkelig til 5 meter lange sammenkoblingsrør. Hver enhet er utstyrt med et alburør for avløp for kondensvann. Installasjon Installasjonen av enheten omfatter: - Montering av enheten. Kobling av kjølerør. Kobling av avløp for kondensvann. Elektrisk installasjon av enheten. Klaringer, uteenhet Det må være en minimumsklaring rundt enhetene for luftsirkulasjon og plass til vedlikeholdsarbeid, slik det er angitt under generelle dimensjoner. Sammenkobling av enhetene Ved installasjon av Split-enhetene må man sjekke at kjølekretsen er helt tett etter montering, for å sikre at det ikke forekommer lekkasjer. Dette vil bidra til å oppnå maksimal ytelse med minimalt forbruk, og unngå alvorlige skader på enheten. Det er dessuten en økologisk forholdsregel. Installasjon av sammenkoblingsrør Enhetenes sammenkoblingsrør må være så korte som mulig. Maks. tillatte avstander fra kretsen, samt standard rørdiameter er angitt i avsnittene som beskriver de respektive inneenhetene. Hvilke rør som bør brukes Man må være spesielt nøye med at de rørene som skal forene de to enhetene må holdes rene og tørre før de monteres. Vi anbefaler å ta følgende i betraktning: - Bruk kun kobberrør med kjølekvalitet. - Ikke foreta arbeid utendørs hvis det regner. - Rørendene må være tildekket så lenge installasjonen varer. - La verken tørkefiltrene eller kompressoren stå ute. - Ved sveising må man bruke smeltestenger med lavt smeltepunkt og minst 5% sølvinnhold. - Under sveisingen og så lenge røret er varmt, må en strøm av tørrnitrogen holdes gående for å unngå at det dannes rustpartikler og skrot inne i rørene som kunne forårsake forurensning og tilstoppinger. - I kobber-kobber-foreninger må det ikke brukes etsende midler. - Rørene kobles til enhetene ved hjelp av utvidelsesmetoden. Isolasjon av kjølerørene For å unngå påvirkning av utetemperaturer, stråling og kondensvann, må rørene isoleres. Maks. tykkelse skal være 8 mm. Tømming og avfuktning (fig. 5) Luften har ingen kjøleeffekt fordi kompressoren ikke kan få gjort den flytende. Luft og fuktighetn som blir igjen inne i kjølekretsen må elimineres, da de har følgende skadelige virkninger på systemet: - Høytrykket øker. - Større strømforbruk. - Apparatets ytelse nedsettes. - Vannet i luften kan fryse til og blokkere kapillærrørene. - Vannet kan forårsake rust på noen av kretsens deler samt forringelse av kompressoren. Prosess I hver krets med ventilene lukket: 1- Koble til en vakuumpumpe og servicetrykkmålere. 2- Gjør vakuum til minst 200 mikroner. 3- Sjekk for lekkasjer. Bruksgrenser Temperatur luftinntak utvendig batteri TS Temperatur luftinntak innvendig batteri Driftssyklus Driftssyklus Minimum °C Maksimum °C Minimum °C Maksimum °C Kulde Varme Kulde Varme Kulde TH Varme TS Kulde TH Varme TS 18 -15 50 24 19 20(1) 23(1) 27 Merk: TH = Vått termometer. TS = Tørrtermometer. (1) Systemet kan virke på en temperatur som ligger utenfor grensen i en kort periode helt til lokalet blir klimatisert. N 41 Installasjon av avløpet 1. Avløpet må ha en helling på ca. 10° for å gjøre drenering av kondensvannet lettere. Sjekk for lekkasjer. Disse delene må også isoleres for å unngå kondens på overflatene. 2. Det er et avløpspunkt på hver side. Velg side og dekk til den andre siden med en propp. Klemmen må brukes til å feste og isolere avløpsmunningen på korrekt måte. 3. Enheten leveres fra fabrikken med avløpet på høyre side. Isolasjon av avløpet Installasjon av veggfjern- Spesielle funksjoner Dobbel omgivelsestemperatursenkontrollen sor (Kanaltypeenheter) 1. Velg først sted. Husk at du må bore et hull eller en renne som ledningen skal føres igjennom. 2. Koblingsledningen mellom veggfjernkontrollen (dimensjoner 85 x 85 x 16) og den innvendige enheten kan dekkes av en PVC-list (fig. 2), eller skjules inne i veggen (fig 3). Koble ledningen til veggkontrollen (fig. 4), og fest kontrollenheten på veggen. 3. Bor to hull i veggen som stemmer overens med stillingen til skruene på baksiden, sett inn pluggene, rettstill hullene med skruene, og skru dem fast. 4. Koble ledningen med fire tråder i konnektor CN10 på inneenhetens plate. Synlig installasjon Denne serien av luftkondisjoneringsenheter med kanaler har to omgivelsestemperatursensorer. Den ene er plassert i inneenhetens retur og den andre på veggtermostaten. Bruker kan velge hvilken sensor han vil bruke, arkitektoniske krav tatt i betraktning. (Se betjeningsinstrukser for mer informasjon.) Standard omgivelsestemperatursensor er den som er plassert i inneenhetens retur. Kontroll av utetemperatur Bruker kan sjekke utetemperaturen på veggtermostaten. (Se betjeningsinstrukser for mer informasjon.) Kobling av ledningene Koble ledningene til polklemmene (fig. 5) MERK: Sjekk følgende punkter før du går i gang med installasjonen: 1. Sjekk at nettspenningen er den samme som den som er angitt på det elektroniske panelet. 2. Strømkapasiteten må dekke nødvendige behov, og mateledningens tverrsnitt må være større enn 2,5 mm2. 3. Den elektriske installasjonen må foretas av kvalifiserte fagfolk. Den bør inkludere et sikkerhetssystem bestående av en sikkerhetsbryter med 3 mm avstand mellom kontaktene. ISOLASJONSMATERIALE AVLØP Fig. 2 Skjult installasjon Fig. 1 FLEKSIBEL LEDNING 10 MERK: Avløpets skjøtepunkter må isoleres for å unngå lekkasjer. Avløpets design 1. Monter avløpet med en helling på 1/50 – 1/100 for å unngå krumninger og bøyninger. 2. Når avløpet kobles til enheten, må presset på avløpssiden være lavt, og røret festes like i nærheten av enheten. 3. Avløpsrøret bør vanligvis være av hard PVC. Ved kobling stikk én av endene på PVC-røret inn i avløpshullet og fest. 4. Når det brukes avløp for forskjellige enheter, må fellesrørene plasseres ca. 100 mm under hver enhet. Fig. 3 MOTTAKER KONNEKTOR LEDNING Kontroll av avløpssystemet 1. Avløpssystemet må sjekkes etter montering. 2. Sjekk at vannstrømmen gjennom røret er korrekt, og at det ikke finnes lekkasjer ved skjøtepunktet. 3. I nybygg er det tilrådelig å sjekke før møblene settes på plass. 42 LCD DISPLAY KONNEKTOR Fig. 4 N Fig. 5 - Fleksibel ledning. 1. Skrell ca. 10 mm av ledningen. 2. Fjern skruene fra koblingslisten. 3. Lag en ring av det avskårete ledningsstykket. 4. Før skruen gjennom ringen og skru fast polklemmene. MERK: Defekte ledninger må erstattes med spesielle ledninger. 1. Sjekk nettspenningen, og gjør koblingen slik det er anvist på koblingsskjemaet. 2. Bruk helst spesialledninger. Permanente installasjoner må ha magnetotermiske og differensialbrytere. 3. Jordledningen må være skikkelig koblet. 4. Bruk fortrinnsvis polklemmer eller stiv ledning for å foreta koblingene. 5. Den elektriske installasjonen må utføres som vist på det elektriske skjemaet, i motsatt fall vil apparatet kunne påføres skader. 6. Hold elektriske ledninger langt unna rørledninger eller andre bevegelige deler, som kompressoren eller viften. 7. Det er ikke tillatt å foreta noen form for endringer i det elektriske skjemaet. Fabrikanten frasier seg ethvert ansvar for følgene av slike endringer. Strømtilførsel Enfaset tilførsel 1. Fjern uteenhetens dekkplate. 2. Skjær ut ledningsomrisset som er forhullet på platen, og plasser beskyttelsesringen. 3. Før ledningene gjennom beskyttelsesringen. 4. Koble ledningene til polklemmene "L", "N" og til jordingsskruene. 5. Fest ledningene med klemmene. Trefaset tilførsel 1. Fjern uteenhetens dekkplate. 2. Skjær ut ledningsomrisset som er forhullet på platen, og plasser beskyttelsesringen. 3. Før ledningene gjennom beskyttelsesringen. 4. Koble ledningene til polklemmene "L1", "L2", "L3" ,"N" og til jordingsskruene. 5. Fest ledningene med klemmene. N Kobling av betjeningsledninger og veggfjernkontrollen 1. Fjern lokket på el-boksen i inneenheten. 2. Før ledningene gjennom beskyttelsesringen. 3. Koble veggkontrollens signalledninger til konnektoren på inneenhetens plate. 4. Fest ledningene med klemmene. MERK: Når ledningene kobles slik det er vist på nedenstående skjemaer, må elektromagnetiske interferenser unngås så langt det er mulig. 1. Betjeningsledningene må være atskilt fra strømledningene. 2. Skal enheten installeres på et sted hvor det er fare for elektromagnetiske interferenser, bør man bruke skjermete og flettede parledninger. 43 Elektriske skjema ENJC - 09, 12, 18 DT - AAA 1 UTVENDIG L STRØMTILFØRSEL N 220-240 V~ 50Hz PE 2 INNVENDIG A N L N PE L N 1 2 3 CN10 STRØMTILFØRSEL 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 TERMÓSTATO << << 1. STRØMTILFØRSEL 3 x 2,5 mm2 2. STRØMTILFØRSEL 3 x 2,5 mm2 3. TVUNNET PARLEDNING MED 2 TRÅDER 4. KONTROLL 4 x 0,25 mm2 *CN3: KANALTYPE INNEENHETER *CN1: GULV/TAK INNEENHETER *J13: CASSETTE INNEENHETER ENJC - 24, 36, 42 DT - AAA 2 1 UTVENDIG STRØMTILFØRSEL L N 220-240 V~ 50Hz PE INNVENDIG L N L N PE L N 1 2 3 CN66 STRØMTILFØRSEL 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB TERMÓSTATO 4 2 1. STRØMTILFØRSEL 3 x 4 mm (ENJC-24, 36 DT) 3 x 6 mm2 (ENJC-42 DT) 2. STRØMTILFØRSEL 3 x 2,5 mm2 3. TVUNNET PARLEDNING MED 2 TRÅDER 4. KONTROLL 4 x 0,25 mm << << *CN3: KANALTYPE INNEENHETER *CN1: GULV/TAK INNEENHETER *J13: CASSETTE INNEENHETER ENJC - 60DT -ACA 1 2 UTVENDIG STRØMTILFØRSEL L1 220-240 V~ 50Hz L2 L3 N PE INNVENDIG L1 L2 L3 N CN66 L N PE L N 1 2 3 STRØMTILFØRSEL 220-240 V~ 50Hz CN* 3 << << PCB PCB 4 2 1. STRØMTILFØRSEL 5 x 2,5 mm 2. STRØMTILFØRSEL 3 x 2,5 mm2 3. TVUNNET PARLEDNING MED 2 TRÅDER 4. KONTROLL 4 x 0,25 mm2 44 << TERMÓSTATO << *CN3: KANALTYPE INNEENHETER *CN1: GULV/TAK INNEENHETER *J13: CASSETTE INNEENHETER N Feilsøking Når luftkondisjoneringsenheten ikke fungerer korrekt, sjekk følgende punkter. MERK: Hvis problemet vedvarer etter at man har sjekket alle disse punktene, ta kontakt med teknisk service. Problem Årsak Enheten virker ikke i det hele tatt. - Det finnes ikke strøm. - Hovedbryteren er ikke slått på. Strømstyrken er utilstrekkelig. - START-STOP står på stop. - Svikt i kontrollsystemet. Enheten stopper etter start. - Kondensasjonsenhetens luftinntak eller –utløp er blokkert. - Kontrollkretsen virker ikke normalt. - Utetemperaturen er høyere enn 43°C på avkjølingsmodus. Enheten avkjøler ikke tilstrekkelig. - Luftfilteret er skittent. - Det er for mange varmekilder i rommet. - Dører eller vinduer står åpne. - Noe stenger for luftinntaket eller luftutløpet. - Man har valgt for høy temperatur. - Lekkasje av kjølemedium. - Problemer med temperatursensoren. Enheten varmer ikke tilstrekkelig. - Luftfilteret er skittent. - Dører eller vinduer står åpne. - Det er noe som stenger for luftinntaket eller luftutløpet. - Man har valgt for høy temperatur. - Lekkasje av kjølemedium. - Utetemperaturen er lavere enn –5°C. - Kontrollkretsen virker ikke normalt. Innvendig vifte virker ikke på opp- - Rørledningssensoren står i ukorrekt posisjon. varmingsmodus - Rørledningssensoren er kuttet av. Ledningen til rørsensoren er ødelagt. - Lekkasjestrøm i den elektriske kondensatoren. Vedlikehold Daglig vedlikehold 1. Rens luftfilteret. 2. Fjern ikke filteret uten å rense det. 3. Filteret bør renses meget ofte under dårlige driftsforhold (annenhver uke anbefales). MERK: Sjekk følgende punkter før rengjøring av enheten. 1. Slå av strømmen før enhver manipulasjon av apparatet. 2. Stopp enheten før rengjøring for å unngå elektrisk støt. 3. Hell ikke vann direkte over enheten da dette kan forårsake elektriske støt. 4. Sjekk at installasjonen er godt festet. Vedlikehold ved sesongstart 1. Se etter mulig blokkering av luftinntakene og luftavløpene. 2. Sjekk at enheten er skikkelig jordet. 3. Sjekk at luftfilteret er riktig montert. 4. Sjekk at det vises bokstaver på veggfjernkontrollens display etter at enheten er slått på. MERK: Oppdager du noe som ikke stemmer, ta kontakt med teknisk service. Vedlikehold ved sesongslutt 1. På en solrik dag, la enheten gå halve dagen på ventilasjonsmodus for å tørke den innvendig. 2. Hvis enheten ikke skal brukes under en lengre tidsperiode, bør man koble den fra strømmen og sjekke at bokstavene på LCD-displayet forsvinner. VIKTIG Ditt produkt er merket med dette symbolet. Dette betyr at det ved slutten av levetiden ikke kan kastes sammen med vanlig ursortert husholdningsavfall. Elimineringen må foretas på en korrekt og miljøvennlig måte i henhold til gjeldende lokale og nasjonale forskrifter. Demonteringen av luftkondisjoneringsenheten og behandlingen av kjølemediet, oljen og andre komponenter må foretas av en kvalifisert installatør i henhold til gjeldende lovgivning. For ytterligere informasjon, ta kontakt med lokale myndigheter. Data og mål kan endres uten forvarsel. N 45 DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS FABRICANTE: JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L. DIRECCIÓN: Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL Certificamos que el equipo descrito, ha sido diseñado, fabricado y probado de conformidad con los requisitos básicos de la Directiva de Equipos a presión 97/23/CEE y sus correspondientes módulos de aplicación. Así mismo certificamos que el equipo es conforme a las exigencias básicas de las Directivas Europeas que le son aplicables, incluidas las modificaciones de las mismas y las correspondientes transposiciones a la ley nacional. APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: Aire Acondicionado/Refrigeración TIPO: ENJC - 09, 12, 18, 24, 36, 42, 60 DT CATEGORIA D.E.P. : I (50 < PSxV < 200) Módulo de evaluación : A DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS: NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS: NORMAS INTERNACIONALES Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS: LUGAR: 98/37/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104 EN ISO 9001, EN ISO 14001 Sabadell, (España) FIRMA: ROMÁN LARRODA JEFE DE GESTIÓN DE CALIDAD CE DECLARATION OF CONFORMITY MANUFACTURER: JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L. ADDRESS: Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL We hereby certify that the mentioned equipment has been designed, manufactured and tested in accordance with essential requirements of Pressure Equipment Directive 97/23/EEC and its relevant application modules. We futher certify that the equipment complies with the essential requirements of the European Directives applicable, including their modifications and the corresponding transpositions from the national law. MACHINE APPLICATION: Air Conditioning / Refrigeration TYPE: ENJC - 09, 12, 18, 24, 36, 42, 60 DT P.E.D. CATEGORY. : I (50 < PSxV < 200) Assessment Module : A EEC DIRECTIVES APPLIED: APPLIED HARMONIZED STANDARDS: APPLIED INTERNATIONAL TECHNICAL STANDARDS AND SPECIFICATIONS: PLACE: 98/37/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC, 97/23/EEC EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104 EN ISO 9001, EN ISO 14001 Sabadell, (Spain) SIGNED BY: ROMÁN LARRODA QUALITY MANAGER www.johnsoncontrols.com
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project