WERTHER INTERNATIONAL W107G SE, W108G SE Hydraulic crane MANUALE di MANUTENZIONE

WERTHER INTERNATIONAL W107G SE, W108G SE Hydraulic crane MANUALE di MANUTENZIONE

Below you will find brief information for Hydraulic crane W107G SE, Hydraulic crane W108G SE. The service instructions include assembly, operating, and maintenance procedures. It is recommended to grease the pins every 3 months. In case of oil leaking from the hydraulic system replace the seals. For proper use, make sure to follow the safety rules. You can find information regarding the safety valve, overload, and transporting of the crane. It is recommended that an annual inspection of the workshop crane be made by a supplier’s authorized specialist and that defective, dangerous or other parts be replaced with original spare parts supplied by the manufacturer.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Hydraulic crane W107G SE, W108G SE Service Instructions | Manualzz
W107G SE - W108G SE
Costruttore
WERTHER INTERNATIONAL S.p.A.
Constructeur via F.Brunelleschi, 12
Manufacturer 42040 Cadè (RE) - Italy
Hersteller
Telefono ++/+522/9431 (r.a.)
Constructor Fax ++/+522/941997
Fabrikant
WEB http://www.wertherint.com
E-mail [email protected]
S/N
Year
Centro di Assistenza Autorizzato
Centre d’Assistance Autorisé
Authorized Service Centre
Kundendienstcenter
Centro de Asistencia Autorisado
Geautoriseerde dealer
2.
3.
I
MANUALE di MANUTENZIONE per GRU MOBILI
IDRAULICHE da OFFICINA
Mod. W107G SE - W108G SE
RESPONSABILITA’ DEL PROPRIETARIO E/O DELL’UTILIZZATORE DEL
MEZZO
Questo Manuale è parte integrante della gru e deve sempre accompagnarla, anche in caso di
vendita.
Il Proprietario e/o l’utilizzatore della gru devono conoscere le istruzioni d’uso e le raccomandazioni prima dell’utilizzo dello stesso. Se l’operatore non capisce bene la lingua del presente manuale, le istruzioni devono essere lette e spiegate nella sua lingua madre assicurandosi che ne
comprenda il significato.
Il costruttore non risponde di alcun danno a persone o a cose per uso improprio o non consentito della gru.
IMBALLAGGIO
La gru viene spedita completamente montata in un cartone di imballaggio.
MONTAGGIO
· Togliere la gru dall’imballo verificando che la macchina non abbia subito danni durante il traspor-
·
·
·
·
·
to e che siano presenti tutti i pezzi indicati nella lista di spedizione. Il materiale dell’imballo deve
essere riciclato o riutilizzato.
Sfilare la spina piegata D (figura 1) dopo aver tolto la coppiglia C, abbassare la gamba in posizione orizzontale e reinfilare la stessa spina nel foro inferiopre bloccandolo con la coppiglia.
Procedere allo stesso modo con l’altra gamba.
Dopo aver sfilato la coppiglia E, ruotare di 180° verso l’alto i piedini F e reinserire la coppiglia:
questo al fine di appoggiare la gru solo sulle ruote.
PRIMA DELL’USO DELLA GRU, SOSTITUIRE IL TAPPO DELL’OLIO (A) sul CILINDRO con
QUELLO FORATO (B) dato in dotazione. (fig.2)
Provare il sollevamento della gru prima a vuoto (fig. 3) e successivamente, dopo aver regolato il
braccio (fig. 4) con il carico previsto.
(ATTENZIONE ! rispettare il Diagramma Portate posto sul braccio)
FUNZIONAMENTO
Sollevamento con la gru: attivare la leva comando del cilindro - pompa. (fig. 3)
Abbassamento con la gru: ruotare il pomello che aziona la valvola di scarico lentamente in senso antiorario. (fig 5)
ISTRUZIONI D’USO
L’unità idraulica (cilindro-pompa) è un sistema sigillato che in condizioni normali richiede solo
una lubrificazione mensile dei pezzi mobili.
Nel caso che l’unità idraulica perda olio e sia smontata per sostituire le guarnizioni (vedere lista
parti di ricambio), occorre attivare la pompa a mano ed aggiungere lentamente l’olio attraverso il
foro di riempimento.
Quantità d’olio necessaria : 0,8 l. per gru W107G SE; 1 l. per gru W108G SE.
IAttenzione
una quantità maggiore d’olio potrebbe causare inconvenienti.
Usare tutti gli olii idraulici con gradazione ISO 22 (rif. Shell Tellus oil 22 o equivalente).
NON USARE MAI OLIO PER FRENI.
4.
IATTENZIONE NORME DI SICUREZZA
· Non sovraccaricare ! Il sovraccarico può causare danni o rotture alla gru.
· Durante il trasporto assicurarsi che il carico non cada improvvisamente od oscilli.
· I perni della colonna, del braccio e della prolunga devono essere sempre bloccati da coppiglie di
sicurezza od anelli seeger.
· La gru è progettata per l’utilizzo su un pavimento con superfice piana e robusta in grado di sostenere il carico. Utilizzare tali gru in pavimenti sconnessi e cedevoli può comportare per la stessa,
instabilità o perdita del carico. (fig. 5)
· Abbassare il braccio ed il carico nella posizione più bassa possibile prima di iniziare il trasporto.
· La valvola di sicurezza è tarata e sigillata dal costruttore; E’ assolutamente vietato manometterla
o variare la taratura.
LA MANCANZA di RISPETTO di queste RACCOMANDAZIONI può causare la perdita del carico, danni alla gru e/o rotture con la conseguenza di danni alle persone o alle cose.
MANUTENZIONE
Ingrassare i perni ogni 3 mesi. In caso di perdita d’olio dall’unità idraulica, sostituire le guarnizioni.
ISPEZIONI
· Un controllo visivo deve essere effettuato prima dell’ uso della gru verificando perdite, danni, par-
ti sciolte o mancanti, parti usurate.
· Ogni gru deve essere controllata immediatamente se la stessa è stata assogettata ad un sovraccarico o ad urto. È raccomandabile che questa ispezione venga effettuata da personale specializzato del rivenditore.
· Il proprietario e/o l’operatore devono essere consapevoli che la riparazione di tale mezzo può richiedere conoscenze e attrezzature specialistiche.
Si raccomanda che un controllo annuale della gru sia effettuato da uno specialista autorizzato
dal Rivenditore e che ogni parte difettosa, pericolosa o altro, deve essere sostituita con pezzi di
ricambi originali forniti dal costruttore (vedere lista ricambi).
GRU DANNEGGIATE
Tutte le gru danneggiate, molto usate, o mal funzionanti DEVONO ESSERE MESSE FUORI
SERVIZIO. Si raccomanda che le riparazioni necessarie debbano essere eseguite da personale
specializzato autorizzato dal rivenditore
DISTRUZIONE DELLE GRU
Quando la gru deve essere distrutta, l’olio deve essere tolto dal cilindro e riciclato in accordo
alla normativa vigente nel paese.
5.
F
NOTICE d’ENTRETIEN et TECHNIQUE pour GRUES
MOBILES HYDRAULIQUES d’ATELIER.
Modèle W107G SE - W108G SE
RESPONSABILITE’ DU PROPRIETAIRE ET/OU DE L’UTILISATEUR DE LA MACHINE.
Ce notice est une partie intégrante de la grue et doit toujours l’accompagner, en cas de vente
aussi.
Le propriétaire et/ou l’utilisateur doivent connaitre et bien comprendre les instructions de mise
en service et les prescriptions avant d’utiliser la grue. Au cas où l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les instructions de mise en service et les prescriptions doivent lui etre lues
et expliquées dans sa langue maternelle, en s’assurant qu’il les comprend parfaitement. Le constructeur n’est pas responsable des dommages provoqués aux personnes ou aux choses à cause de l’usage impropre ou abusif de la grue.
EMBALLAGE
La grue est expédiée montée dans un colis par une grande boite en carton.
ASSEMBLAGE
· Ouvrir les colis, vérifiant que la machine n’ait pas subi des dommages en cours de route et que
·
·
·
·
·
ne manque aucune des pièces indiquées dans la note d’expédition. Le matériel d’emballage doit
etre recyclé ou bien utilisé une deuxième fois.
Eniever la cheville pliée D (fig. 1) ôtat la goupille elastique C, abaisser le pied en position horizontale et introduire la meme cheville dans le trou inférieur, en le bloquant par la goupille élastique.
Procédere dans la même facon avec l’autre pied.
Eniever la goupille élastique E, tourner de 180° les pieds et ajouter la goupille: tout-ça pour appuyer la grue seulement sur les routes.
AVANT D’UTILISER LA GRUE, REMPLACER LE BOUCHON DE L’HUILE (A) SUR LE
CYLINDRE PAR LE BOUCHON FORE’ (B) DONNE’ PAR LE CONSTRUCTEUR (fig.2)
Tester le levage de la grue d’abord à vide (fig. 3) et par la suite, après la regulation du bras (fig.
4), avec la charge prévue.
ATTENTION! Utilisè le diagramme de charge sur le bras.
FONCTIONNEMENT
Levage avec la grue: activer le levier commande du cylindre-pompe (fig3)
Abaissement avec la grue: faire tourner la poignée de décompression lentement à gauche. (fig.
5)
NOTICE D’ENTRETIEN ET SERVICE
L’unitè hydraulique (cylindre pompe) est un système étanche lequel,normalement, ne nécessite
que de la lubrification mensuelle des pièces mobiles. Au cas où l’unité hydraulique coule de
l’huile et a été démontée pour le rechange des joints usés, (voir la liste des pièces de rechange), il faut activer la pompe manuelle et remplir lentement d’huile le trou de remplissage.
Quantité d’huile nécessaire: 0,8 l. par grue W107G SE; 1 l. par grue W108G SE.
IAttention
une plus grande quantité d’huile pourrait causer des inconvénients.
Utiliser huile hydraulique d’une gradation ISO 22 (ref. Shell Tellus oil 22 ou equivalent).
NE JAMAIS UTILISER D’HUILE DE FREIN!
6.
IATTENTION MESURES DE SECURETÈ!
· Ne pas surcharger! Une surcharge peut provoquer des dégats ou des ruptures à la grue.
· En manoeuvrant et déplaçant la grue, vérifier que la charge n’oscille ou ne tombe pas soudaine-
ment.
· Les axes de la colonne, du bras et du bras telescopique doivent toujours etre bloqués au moyen
de goupilles de sureté ou d’anneaux de fixage.
· La grue est projetée pour etre utilisée sur un sol plat et solide, à meme de soutenir la char-
ge.L’utilisation de ces grues sur un sol meuble ou déformé peut causer l’instabilité ou la perte de
la charge. (fig. 5)
· Abaisser le bras et la charge autant que possible avant de transporter.
· La soupape de sureté est tarée et plombée en usine. Ne jamais la toucher ou changer le tarage.
TOUTES NEGLIGENCES DES PRESCRIPTIONS CI-DESSUS PEUVENT PROVOQUER LA
PERTE DE LA CHARGE, DES DOMMAGES OU LA RUPTURE DE LA GRUE, ET, PAR
CONSEQUENT, DES DOMMAGES AUX PERSONNES ET AUX CHOSES AUSSI.
ENTRETIEN ET CONSEILS
Graisser les axes tous les trois mois. En cas de perte d’huile de l’unitè hydraulique, remplacer
les joints.
INSPECTIONS
· Vérifier toujours, avant d’utiliser la grue, qu’il n’y a pas d’usure aux pièces mécaniques, pas de
fuite d’huile au groupe hydraulique, pas de dommages ou de parties manquantes.
· Au cas d’accident quelconque, surcharge ou choc, chaque grue doit etre controlée tout de suite.
Cette inspection DOIT TOUJOURS ETRE EFFECTUEE PAR DU PERSONNEL SPECIALISE’
DU FOURNISSEUR.
· Le propriètaire et/ou l’opérateur doivent savoir que la réparation de ces grues peut exiger des
connaissances et des équipements spécialisés.
On recommande d’effectuer un controle annuel de la grue par un spécialiste, qui a été autorisé
par le fournisseur.
On recommande aussi de remplacer toute pièce défectueuse ou dangereuse par des pièces de
rechange originelles fournies par le constructeur (voir la liste des pièces de rechanges).
GRUES ENDOMMAGEES
Il faut mettre HORS DE FONCTIONNEMENT toute grue endommagée, très usée ou mal marchante. On recommmande de faire effectuer les nécessaires réparations par du personnel spécialisé autorisé par le fournisseur.
DESTRUCTIONS DES GRUES
Quand la grue, après plusieurs années d’usage,doit etre détruite, il faut enlever l’huile du cylindre et la recycler d’une manière légale.
7.
GB
SERVICE INSTRUCTIONS FOR HYDRAULIC MOBILE
WORKSHOP CRANES
Mod. W107G SE - W108G SE
RESPONSIBILITY OF THE OWNER AND/OR THE MACHINE OPERATOR
These instructions are an essential part of the crane and must always follow it, even in case of
sale.
The owner and/or the operator of the crane shall understand the product operating instructions
and warnings before operating the workshop crane.
If the operator is not fluent in English, the product instructions and warnings shall be read to and
discussed with the operator in the operator’s native language, making sure that he understands
its contents.
The crane maker is not liable for damages brought about to people or things due to unfit or
unallowed use of the crane.
PACKING
The crane is sent completely assembled into a cartoon box package.
ASSEMBLING
· Open the packages while checking that the machine has not suffered any damages in transit and
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
that all pieces in the packing list are present. The packing material is to be recycled or used again.
Withdraw the bent pin D (fig.1) by removing the retaining elastic split pin C, lower the leg in horizontal position and insert the same bent pin into the lower hole, locking it by means of the retaining elastic split.
Proceed with the same system for the other leg.
Lift the mast (pay attention to its weight!) and place it on the base flange, fixing the 4 bolts without
tightening.
Withdraw the retaining elastic pin E, turn round 180° high position the feet and insert the same retaining elastic pin: all this in order to put the crane on the wheels.
Tighten the mast and strut bolts.
Withdraw the piston rod pin, by removing the retaining ring.
Lift the jib and luff the cylinder WITHOUT WITHDRAWING THE PISTON ROD, as far as the piston rod hole and the jib one are coincident, and insert the pin, locking it by means of the retaining
ring.
Insert the handle with only one grip into the proper seat on the mast and put in the second grip.
Check the tightening of all the remaining bolting joints including the wheels.
BEFORE OPERATING THE CRANE, REPLACE THE OIL PLUG (A) ON THE CYLINDER WITH
THE HOLED ONE (B) SUPPLIED BY THE MANUFACTURER. (fig.2)
Test the crane lifting first without load (fig. 3) then, before the exact position of telescopic jib (fig.
4), with the rated load.
(ATTENTION! Refered to LOAD diagram show on the jib.)
OPERATION
Lifting with the workshop crane: activate the pump-lever. (fig. 3)
Lowering with the workshop crane: turn the release handle slowly counter-clockwise. (fig.5)
SERVICE INSTRUCTIONS
The hydraulic system (pump cylinder) is a sealed system, which, under normal circumstances,
only requires a monthly oiling of the moving parts to be maintened.
8.
Activate the pump handle and add oil slowly through the filler hole in case the hydraulic unit leaks oil and has been taken apart in order to replace worn seals by new ones (see the spare part
list).
Required quantity of oil: 0.8 litre for W107G SE cranes; 1 litre for W108G SE cranes.
IWarning
a surplus of oil might cause troubles.
Use any hydraulic oil of gradation iso 22 (ref. shell tellus oil 22 or equivalent).
NEVER USE BRAKE FLUID.
IWARNING SAFETY RULES
· Do not overload! Overloading can cause damage to or failure of the workshop crane.
· Assure that the load is not allowed to drop suddenly or swing during transporting.
· Masts, jib and telescopic jib pin must always be locked by means of safety split pins or retaining
rings.
· This workshop crane is designed for use only on rugged level surfaces capable of backing up the
load. The use on disconnected or yelding flooring can result in workshop crane instability or possible loss of the load. (fig. 5)
· Lower jib and load to the lowest possible position before tranporting.
· The safety valve is calibrated and sealed by the manufacturer; it is absolutely forbidden to tamper
with this valve or change its calibration.
FAILURE TO HEED THESE WARNINGS may result in loss of the load, damage to the crane
and/or failure resulting in personal injury or property damage.
MAINTENANCE
Grease the pins every 3 months. In case of oil leaking from the hydraulic system replace the seals.
INSPECTIONS
· Visual inspection shall be made before each use of the workshop crane by checking for leaks,
damages and loose, missing or worn parts.
· Each workshop crane shall be inspected immediately if it is believed to have been subjected to
an abnormal load or shock. IT IS RECOMMENDED that this inspection be made by supplier’s
skilled personnel.
· Owners and operators shall be aware that repair of this equipment may require specialized
knowledge and facilities.
It is recommended that an annual inspection of the workshop crane be made by a supplier’s
authorized specialist and that defective, dangerous or other parts be replaced with original spare parts supplied by the manufacturer (see spare parts list).
DAMAGED CRANES
Every damaged, very used or abnormally operating crane SHALL BE REMOVED FROM
SERVICE. It is recommended that necessary repairs be made by supplier’s authorized skilled
personnel.
CRANES DESTRUCTION
When the workshop crane, after several years of utilization, must be destructed, the oil must be
drained from the cylinder and recycled accor-ding to the country law in force.
9.
D
WARTUNGSHANDBUCH FÜR BEWEGLICHE
HYDAULIK-KRÄNE FÜR WERKSTÄTTEN
Mod. W107G SE - W108G SE
VERANTWORTUNG DES EIGENTÜMERS UND/ODER DES VERWENDERS DES GERÄTES
Dieses Handbuch stellt ein Teil des Kranes dar und muß diesen immer -auch beim Verkauf- begleiten.
Der Eigentümer und/oder Verwender des Kranes muß perfekt über die Gebrauchsanweisungen
und die Vorschriften informiert sein, bevor der Kran in Betrieb genommen wird. Wenn der Bediener die Sprache des vorliegenden Handbuches nicht gut versteht, müssen die Gebrauchsanweisungen ihm in seiner Muttersprache vorgelesen und erklärt werden. Es ist sicherzustellen,
daß der Bediener alle Anweisungen verstanden hat.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf einen unzulässigen oder unsachgemäßen Gebrauch des Kranes zurückzuführen sind.
VERPACKUNG
Der Kran wird ganz zusammengesetzt ineinem Kunststoffmaterial Kollo geliefert.
MONTAGE
· Die Verpackung öffnen und kontrollieren, daß die Maschine keine Transportschäden aufweist
·
·
·
·
·
und daß alle im Versandschein aufgeführten Teile vorhanden sind. Das Verpackungsmaterial
muß rückgewonnen oder wiederverwendet werden.
Den gebogenen Zapfen D (Abb.1) herausziehen, nach der Splint c abgenommen worden ist.Die
Stütze zu einer waagerechten Stelle niedriegen, dann denselben Zapfen in dem Loch wiederiensctecken, und ihn mit dem Splint feststellen.
Bei der anderer Stütze soll das Verfahren dasselbe sein.
Nach der Splint E herausgezogen worden ist, soll man die Stife 180° nach oben drehen, und den
Splint einstecken: das soll man machen, um die Krane nur auf den Räder zu liegen.
VOR DEM GEBRAUCH DES KRANES IST DER ÖLSTÖPSEL (A) am ZYLINDER durch den
mitgelieferten STÖPSEL MIT LOCH (B) zu ersetzen (Abb.2).
Den Kran zuerst ohne Last hochfahren (Abb.3) und dann -nach Einstellung des Armes (Abb.4) mit der Last hochfahren.
(ACHTUNG! Es ist das am Arm angebrachte Tragfähigkeitsdiagramm zu beachten).
BETRIEB
Heben mit dem Kran: Den Steuerhebel des Pumpenzylinders betätigen (Abb.3).
Absenken mit dem Kran: Den das Ablassventil steuernden Ballengriff langsam gegen den
Uhrzeigersinn drehen (Abb.5).
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Hydraulik-Einheit (Pumpenzylinder) ist ein versiegeltes System, das unter normalen Betriebsbedingungen nur eine monatliche Schmierung der beweglichen Teile benötigt.
Falls die Hydraulik-Einheit Ölleckagen aufweist oder zum Auswechseln der Dichtungen ausgebaut wird (siehe Ersatzteilliste), muß die Pumpe handbetätigt werden und es muß langsam Öl
duch die entsprechende Öffnung nachgefüllt werden.
Erforderliche Ölmenge: 0,8 l für Kran W107G SE; 1 l für Kräne W108G SE.
10.
IACHTUNG
Eine größere Ölmenge kann zu Störungen führen.
Es muß Hydrauliköl mit ISO-Grad 22 (Shell Tellus oil 22 oder gleichwertige Öle) verwendet
werden.
NIEMALS ÖL FÜR BREMSEN VERWENDEN.
IACHTUNG SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
· Den Kran nicht überbelasten. Eine Überbelastung kann den Kran schwer beschädigen.
· Während des Transports ist sicherzustellen, daß die Last nicht abstürzt oder starke Schwingun-
gen aufweist.
· Die Säulen-, Arm- und Verlängerungsstifte müssen immer durch Sicherheitssplints oder See-
ger-Ringe abgesichert werden.
· Der Kran wurde für den Einsatz auf einem ebenen Boden konzipiert, der der gehobenen Last
standhält. Das Aufstellen der Kräne auf einem unebenen, nachgebenden Boden kann zum
Abstürzen der gehobenen Last und zu starken Schwingungen führen (Abb.5).
· Den Arm und die gehobene Last vor dem Transport in die niedrigste Position absenken.
· Das Sicherheitsventil wurde vom Hersteller geeicht und versiegelt. Es ist strengstens verboten,
die Eichung zu verändern oder die Versiegelung zu verletzen.
DAS NICHTBEACHTEN dieser ANWEISUNGEN kann zum Abstürzen der gehobenen Last und
zur Beschädigung des Kranes mit darauffolgenden Personen- oder Sachschäden führen.
WARTUNG
Die Stifte alle 3 Monate schmieren. Bei Ölleckagen an der Hydraulik-Einheit die Dichtungen auswechseln.
KONTROLLEN
· Vor der Inbetriebnahme des Kranes muß eine Sichtkontrolle ausgeführt werden, um Leckagen,
Beschädigungen, lockere oder fehlende Teile sowie verschlissene Teile festzustellen.
· Jeder Kran muß sofort kontrolliert werden, wenn er überbelastet wurde oder einem starken Stoß
ausgesetzt wurde. Es ist ratsam, daß diese Kontrolle von Fachmännern des Kundendienstzentrums ausgeführt wird.
· Der Eigentümer und/oder Bediener muß darüber informiert sein, daß zur Reparatur des Kranes
spezifische Kenntnisse und Werkzeuge erforderlich sein können.
Es wird eine jährliche Inspektion des Kranes durch autorisierte Fachmänner des Wiederverkäufers empfohlen. Jedes defekte oder gefährliche Teil muß durch vom Hersteller gelieferte Original-Ersatzteile (siehe Ersatzteilliste) ausgewechselt werden.
BESCHÄDIGTE KRÄNE
Alle beschädigten, stark verschlissenen oder schlecht funktionierenden Kräne MÜSSEN
AUSSER BETRIEB GESETZT WERDEN.
Die Reparatur muß von autorisierten Fachmännern des Wiederverkäufers ausgeführt werden.
VERSCHROTTUNG DER KRÄNE
Beim Verschrotten des Kranes muß das Öl aus dem Zylinder abgelassen werden und gemäß
der Gesetzgebung des jeweiligen Landes entsorgt werden.
11.
W107G SE
12.
R2600
13.
W108G SE
14.
R2622
15.
Part Code
A0444
B0370
C0625
C0630
R0049
R0103
R0114
R0158
R0332
R0343
R0645
R2008
Sugg
R2010
R2011
SPINA COLLEGAMENTO LEVA-BIELLA
R2012
R2014
R2020
R2024
R2026
R2027
R2029
R2051
R2052
R2053
R2056
*
R2057
R2058
Descrizione
SEEGER E25 UNI 7435
RONDELLA Ø14X28 UNI 6592
RONDELLA IN ALLUMINIO Ø14X18
RONDELLA IN RAME Ø14X20
ANELLO SEEGER E22 UNI 7435
ANELLO ELASTICO ESTERNO Ø10
SFERA 1/4"
DADO MEDIO M 8 6S UNI 5588 ZB
PERNO SPINA D 25X70 ZB
MOLLA VALVOLA DI MASSIMA
GRANO M8X20 UNI 5923
LEVA
SPINA COLLEGAMENTO LEVA-COLONNA
SPINA COLLEGAMENTO BIELLA-POMPA
SPINA COLL.BRACCIO-COLONNA O
STELO-BR.
GANCIO PORTATA 1000 KG.
MANOPOLA
GANCIO PORTATA 500 KG
SPINA COLLEGAM. STELO CILINDROBRACCIO
COPIGLIA ELASTICA Ø3X60 TIPO UNI
8833
CILINDRO DI COMPRESSIONE
BUSSOLA GUIDA STELO
CILINDRO SERBATOIO
VOLANTINO DI SCARICO
PERNO PER VOLANTINO DI SCARICO
*
MOLLA RICHIAMO VOLANTINO
R2059
BUSSOLA COPRIMOLLA
R2060
POMPANTE SE
CILINDRO DI COMPRESSIONE PER
POMPANTE
NOTTOLINO PER MOLLA VALVOLA DI
MASSIMA
R2061
R2062
R2063
MOLLA PER VALVOLA DI MASSIMA
R2064
TAPPO FILETTATO PER VALVOLA DI
MASSIMA
R2065
TAPPO PER VALVOLA DI MASSIMA
R2066
MOLLA VALVOLA DI ASPIRAZIONE
R2067
MOLLA VALVOLA DI COMPRESSIONE
16.
Description
ANNEAU ÉLASTIQUE ØE 25
RONDELLE PLATE Ø14X28 UNI 6592
RONDELLE IN ALUMINIUM Ø14X18
RONDELLE EN CUIVRE Ø14X20
ANNEAU DE FIXAGE E22 UNI 7435
ANNEAU ÉLASTIQUE EXTERNE Ø10
SPHERE 1/4"
ECROU M8
TIGE
RESSORT
GRAIN
LÉVIER DU POMPE
CHEVILLE ASSEMBLAGE LÉVIER/COLONNE
CHEVILLE ASSEMBLAGE LÉVIER/BIELLE
CHEVILLE ASSEMBLAGE BIELLE/POMPE
CHEVILLE ASS. BRAS/COLONNE OU
TIGE/BRAS
CROCHET POUR 1000 KG.
POIGNÈE
CROCHET POUR 500 KG
CHEVILLE ASS. TIGE DU CYLINDRE/BRAS
GOUPILLE ÉLAST. Ø3X60 TYPE UNI
8833
CYLINDRE DE COMPRESSION
DOUILLE POUR GUIDER LE TIGE
CYLINDRE RÉSERVOIR
VOLANT D’ÉCHAPPEMENT
TOURRION POUR VOLANT D’ÉCHAPPEMENT
RESSORT DE RAPPEL DU VOLANT
DOUILLE POUR COUVRIRE LE RESSORT
ELÉMENT POMPANT SE
CYLINDRE POUR L’ELEMENT POMPANT
DÉCLIC POUR SOUPAPE DE SOURCHARGE
RESSORT X SOUPAPE DE SOURCHARGE
BOUCHON FILETÉ X SOUPAPE DE
SOURCH.
BOUCHON X SOUPAPE DE SOURCHARGE
RESSORT DE LA SOUPAPE DE ASPIRATION
RESSORT DE SOUPAPE DE COMPRESSION
R2068
R2069
R2070
R2071
R2072
R2073
R2074
R2092
R2095
R2097
R2101
R2102
R2125
R2126
R2127
R2202
R2204
R2213
R2448
R2459
R2600
R2601
R2602
R2603
R2604
R2605
R2606XX
R2607XX
R2608
R2609XX
R2610
R2611
R2612
R2613
R2614
R2615
R2616
R2617
R2618
R2619XX
R2620XX
R2621
R2623
R2624
R2625
R2626XX
GRAIN POUR SOUPAPE DE REFOULEMENT
MOLLA FILTRA OLIO
RESSORT POUR FILTRAGE DE L’HUILE
GHIERA ARRESTO TESTATA
FRETTE ARRÊTE TÊTE
TAPPO TE 1/4
BOUCHON AVEUGLE TE 1/4
TAPPO FORATO PER SFIATO TE 1/4
TÊTE DU CYLINDRE TE 1/4
SFERA 3/8"
SPHÈRE 3/8"
VITE STEI M6X8 UNI 5923
VIS STHC M6X8 UNI 5923
KIT RUOTA PIVOTTANTE
KIT ROUE TOURNANTE
DADO M14 UNI 5588
ECROU M14 UNI 5588
SPINA COLLEGAMENTO BRACCIO-CO- CHEVILLE ASSEMBLAGE BRAS/COLONNA
LONNE
SPINA COLLEGAMENTO BRACCIO-CO- CHEVILLE ASSEMBLAGE BRAS/COLONNA
LONNE
SPINA COLLEGAMENTO POMPA-COCHEVILLE ASSEMBLAGE POMPE/COLONNA
LONNE
CILINDRO DI COMPRESSIONE
CYLINDRE DE COMPRESSION
BUSSOLA GUIDA STELO
DOUILLE POUR GUIDER LE TIGE
CILINDRO SERBATOIO
CYLINDRE RÉSERVOIR
KIT RUOTA PIVOTTANTE
KIT ROUE TOURNANTE
GHIERA DI BLOCCAGGIO KM10
FRETTE KM10 M50X1.5
M50X1.5
DADO M18 UNI 5588
ECROU M18 UNI 5588
BIELLA POMPANTE SOLL. IDR. RHW
BIELLE
COPPIGLIA 3X30 UNI 1336
GOUPILLE 3X30 UNI 1336
CILINDRO-POMPA COMPLETO
CYLINDRE-POMPE COMPLÈTE
VITE TE M14X100 PF UNI 5737 ZB
VIS TH M14X100 UNI 5737
VITE TPSCE M10X16 UNI 5933
VIS TPSCE M10X16 UNI 5933
KIT RUOTA PIVOTTANTE
KIT ROUE TOURNANTE
KIT RULLO PER GAMBA 5 Q.LI
KIT ROUE
VOLANTINO M10
VOLANT M10
COLONNA CON BASE
COLONNE AVEC BASE
BRACCIO
BRAS
CORPO POMPA
CORPS DE POMPE
PROLUNGA TELESCOPICA
RALLONGE TELESCOPIQUE
TESTATA CILINDRO
TÊTE DU CYLINDRE
BUSSOLA VALVOLA DI SCARICO
BAGUE DE SOUPAPE DE DÉCHARGE
DISTANZIALE
ENTRETOISE
PERNO COMANDO PROLUNGA
AXE
PERNO SAGOMATO GIREVOLE
AXE
PERNO SAGOMATO PER BRACCIO
AXE
STELO
TIGE
MOLLA SICUREZZA
RESSORT
KIT GUARNIZIONI R2622
KIT DE JOINTS R2622
GAMBA DX GRU 5 Q.LI
PIED DROITE
GAMBA SX GRU 5 Q.LI
PIED GAUCHE
SPINA PIEG.FERMO GAMBA 5 Q.LI
CHEVILLE PLÉE
VITE TE M18X140 PF UNI 5737 ZB
VIS TE M18X140 UNI 5737
RONDELLA P 18 UNI 6592 ZB
RONDELLE
KIT RULLO PER GAMBA 10 Q.LI
KIT ROUE
COLONNA CON BASE
COLONNE AVEC BASE
GRANO PER VALVOLA DI MANDATA
17.
R2627XX
R2628
R2629XX
R2630
R2631
R2632
R2633
R2634
R2635XX
R2636XX
R2637
R2638
R2639
R3132
BRACCIO
CORPO POMPA
PROLUNGA TELESCOPICA
TESTATA CILINDRO
DISTANZIALE
PERNO SAGOMATO PER BRACCIO
STELO
KIT GUARNIZIONI R2600
GAMBA DX GRU 10 Q.LI
GAMBA SX GRU 10 Q.LI
SPINA PIEG.FERMO GAMBA 10 Q.LI
MANOPOLA
SPINA ELASTICA 10X40 UNI 6873
SFERA 5/16°
Z_ZCONS
* = RICAMBI CONSIGLIATI
18.
BRAS
CORPS DE POMPE
RALLONGE TELESCOPIQUE
TÊTE DU CYLINDRE
ENTRETOISE
AXE
TIGE
KIT DE JOINTS R2600
PIED DROITE
PIED GAUCHE
CHEVILLE PLÉE
POIGNÈE
GOUPILLE ELAST. 10X40 UNI 6873
BILLE 5/16’’
* = PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES
Part Code Sugg Description
A0444
SEEGER E25 UNI 7435
B0370
WASHER Ø14X28 UNI 6592
C0625
ALUMINIUM WASHER Ø14X18
C0630
COPPER WASHER Ø14X20
R0049
RETAINING RING E22 UNI 7435
R0103
OUTER SPRING RING Ø10
R0114
SPHERE 1/4"
R0158
NUT M8
R0332
PIN D 25X70 ZB
R0343
VALVE SPRING
R0645
SCREW M8X20
R2008
PUMP LEVER
R2010
LEVER/MAST LINK PIN
R2011
LEVER/CONNECTING ROD LINK PIN
R2012
CONNECTING ROD/PUMP LINK PIN
R2020
R2024
R2026
JIB/MAST OR CYLINDER ROD/JIB LINK
PIN
HOOK WITH 1000 KG. CAPACITY
HAND GRIP
HOOK WITH 500 KG CAPACITY
R2027
CYLINDER ROD/JIB LINK PIN
R2014
R2029
R2051
R2052
R2053
R2056
R2057
R2058
R2059
R2060
R2061
*
*
ELASTIC SPLIT PIN Ø3X60 UNI 8833
TYPE
COMPRESSION CYLINDER
ROD GUIDE BUSH
OIL RESERVOIR
RELEASE HANDWHEEL
RELEASE HANDWHEEL PIVOT
HANDWHEEL RETURN SPRING
SPRING COVER BUSH
SE PUMPING ELEMENT
COMPRESSION CYLINDER FOR PUMPING ELEMENT
R2062
PAWL FOR RELIEF VALVE SPRING
R2063
RELIEF VALVE SPRING
R2064
RELIEF VALVE SCREW PLUG
R2065
R2066
R2067
R2068
R2069
R2070
R2071
RELIEF VALVE PLUG
INLET VALVE SPRING
COMPRESSION VALVE SPRING
DELIVERY VALVE DOWEL
OIL FILTERING SPRING
HEAD LOCKING RING NUT
BLIND PLUG TE 1/4
Beschreibung
SEEGER E25 UNI 7435
SCHEIBE. Ø14X28 UNI 6592
ALU-UNTERLEGSCHEIBE Ø14X18
KUPFER-UNTERLEGSCHEIBE Ø14X20
SEEGER-RING E22 UNI 7435
SEEGER E10 UNI 7435
KUGEL 1/4"
MUTTER M8
STIFT
FEDER
STIFT
HEBEL
VERBINDUNGSSTIFT HEBEL-SÄULE
VERBINDUNGSSTIFT HEBEL-PLEUELSTANGE
VERBINDUNGSSTIFT PLEUELSTANGE
PUMPE
VERBINDUNGSSTIFT ARM-SÄULE ODER
SCHAFT-ARM
HAKEN TRAGF. 1000 KG
DREHKNOPF
HAKEN TRAGF. 500 KG
VERBINDUNGSSTIFT ZYLINDERSCHAFT-ARM
SPLINT D. 3X60 TYP UNI 8833
KOMPRESSIONSZYLINDER
BUCHSE SCHAFTFÜHRUNG
BEHÄLTERZYLINDER
ABLASSHANDRAD
ZAPFEN FÜR ABLASSHANDRAD
HANDRADRÜCKHOLFEDER
FEDERABDECKBUCHSE
STEMPEL SE
VERDICHTERZYLINDER FÜR STEMPEL
FEDERSPERRZAHN FÜR HÖCHSTDRUCKVENTIL
FEDER FÜR HÖCHSTDUCKVENTIL
GEWINDESTÖPSEL FÜR HÖCHSTDRUCKVENTIL
STÖPSEL FÜR HÖCHSTDRCUKVENTIL
ANSAUGVENTILFEDER
VERDICHTUNGSVENTILFEDER
STIFT FÜR AUSLASSVENTIL
ÖLFILTERFEDER
KOPFSPERRNUTMUTTER
STÖPSEL TE 1/4
19.
R2072
VENT PLUG TE 1/4
R2073
R2074
R2092
R2095
R2097
R2101
R2102
R2125
R2126
R2127
R2202
R2204
R2213
R2601
R2604
R2213
R2448
R2459
R2600
R2601
R2602
R2603
R2604
R2605
R2606XX
R2607XX
R2608
R2609XX
R2610
R2011
R2612
R2613
R2614
R2615
R2616
R2617
R2618
R2619XX
R2620XX
R2621
R2622
R2623
R2624
R2625
R2626XX
R2627XX
R2628
R2629XX
SPHERE 3/8"
SCREW M6X8 UNI 5923
PIVOTING WHEEL KIT
NUT M14 UNI 5588
JIB/MAST LINK PIN
JIB/MAST LINK PIN
PUMP/MAST LINK PIN
COMPRESSION CYLINDER
ROD GUIDE BUSH
OIL RESERVOIR
PIVOTING WHEEL KIT
LOCKING RING NUT KM10 M50X1.5
NUT M18 UNI 5588
SCREW TE M14X100 UNI 5737
WHEEL KIT
NUT M18 UNI 5588
LIFT PUMPING CONNECTING ROD RHW
SPLITPIN 3X30 UNI 1336
COMPLETE PUMP-CYLINDER R2600
SCREW TE M14X100 UNI 5737
SCREW TPSCE M10X16 UNI 5933
PIVOTING WHEEL KIT
ROLLER KIT
KNOB M10
MAST WITH BASE
MAIN JIB
PUMP BODY
TELESCOPIC EXTENSION
CYLINDER HEAD
EXHAUST VALVE BUSH
SPACER
PIN
PIN
PIN
ROD
SPRING
GASKETS KIT R2622
RIGHT LEG
LEFT LEG
BENT PIN
R2622 COMPLETE PUMP-CYLINDER
SCREW TE M18X140 UNI 5737
WASHER
WHEEL KIT
MAST WITH BASE
MAIN JIB
PUMP BODY
TELESCOPIC EXTENSION
20.
ENTLÜFTUNGSSTÖPSEL MIT LOCH TE
1/4
KUGEL 3/8"
SCHAFTSCHRAUBE M6X8 UNI 5923
SATZ DREHBARES RAD
MUTTER M14 UNI 5588
VERBINDUNGSSTIFT ARM-SÄULE
VERBINDUNGSSTIFT ARM-SÄULE
VERBINDUNGSSTIFT PUMPE-SÄULE
KOMPRESSIONSZYLINDER
SCHAFTFÜHRUNGSBUCHSE
BEHÄLTERZYLINDER
SATZ DREHBARES RAD
FESTSTELLNUTMUTTER KM10 M50X1.5
MUTTER M18 UNI 5588
SCHRAUBE TE M14X100 UNI 5737
KIT FESTES
MUTTER M18 UNI 5588
PLEUELSTANGE
SPLINT 3X30 UNI 1336
PUMPENZYLINDER KOMPLETT R2600
SCHRAUBE M14X100 UNI 5737
SCHRAUBE M10X16 UNI 5933
SATZ DREHBARES RAD
KIT ROLLE
DREHKNOPF M10
SÄULE MIT BASE
ARME
PUMPENKÖRPER
TELESKOP-VERLÄNGERUNG
ZYLINDERKOPF
SCHRUBE ABLAßVENTILGEHÄUSE
DISTANZHALTER
STIFT
STIFT
STIFT
SCHAFT
FEDER
SET DICHTUNG R2622
STREBE RS
STREBE LS
GEBIEGTES STREBEHALTUNGSTIFT
PUMPENZYLINDER R2622 KOMPLETT
SCHRAUBE TE M18X140 UNI 5737
SCHEIBE
KIT FESTES
SÄULE MIT BASE
ARME
PUMPENKÖRPER
TELESKOP-VERLÄNGERUNG
R2630
R2631
R2632
R2633
R2634
R2635XX
R2636XX
R2637
R2638
R2639
R3132
Z_ZCON
S
CYLINDER HEAD
SPACER
PIN
ROD
GASKETS KIT R2600
RIGHT LEG
LEFT LEG
BENT PIN
KNOB
ELASTIC SPIN
BALL 5/16°
ZYLINDERKOPF
DISTANZHALTER
STIFT
SCHAFT
SET DICHTUNG R2600
STREBE RS
STREBE LS
GEBIEGTES STREBEHALTUNGSTIFT
DREHKNOPF
FEDERSTIFT
KUGEL 5/16°
* = RECOMMENDED SPARE PARTS
* = EMPFOHLENE E-TEILE
21.
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity
Déclaration de conformité - Konformitätserklärung
Declaración de conformidad - Declaraçãde conformidade
EG-Conformiteitsverklaring - Samsverserklæring
Överensstämmande intyg - Overensstemmelseserklæring
WERTHER INTERNATIONAL S.p.A.
Via F.Brunelleschi, 12 42040 CADE’ (Reggio Emilia) Italy
Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997
con la presente dichiara che - hereby declare that
déclare par la presente que - erklären hiermit, daß
por la presente declara, que - com a presente declaramos que a
verklaren hiermee, dat - Vi erklærer hermed, at autoløfter model
Vi erklærer herved, at løftebuk model - Vi förklarer härmed att billyft model
Le gru idrauliche - The Hydraulic mobile workshop crane
Les grue hydraulique d’atelier - Hydraulischer Werkstattkran
Grúa hidráulica para talleres - Grua hidraulica para oficina
De Kraan - Hydraulisk verkstadkran
Hydraulisk verkstadkran - Hydraulisk værkstedskran
W107G SE - W108G SE
I
sono state costruite in conformità alle
normative 98/37/CE
were manufactured in conformity with the
normes 98/37/CE
F
a été construite en conformité avec les
normes 98/37/CE
in Übereinstimmung mit den Richtlinien
98/37/CE
D
E
ha sido fabricado según las disposiciones
98/37/CE
fue produzida em conformidade com a
norma 98/37/CE
P
NL
waarop deze verklaring betrekking heeft,
voldoet aan de voorschriften van richtlijn
98/37 EEG en de daaropvolgende
veranderinge nen aanvullingen.
ble produsert i samsvar med direktivene
98/37/CE
N
är tillverkad enligt i överensstämelse med
bestämelser i RÅDETS DIREKTIV 98/37/EG
er fremstillet i overensstemmelse med
bestemmelserne i 98/37/EØF
S
20/02/2002
Vice president Iori Werter
GB
DK

advertisement

Key Features

  • Hydraulic operation
  • Telescopic extension
  • Safety valve
  • Load capacity
  • Monthly lubrication
  • Annual inspection

Frequently Answers and Questions

How often should I grease the pins?
It is recommended to grease the pins every 3 months.
What should I do if the hydraulic system is leaking oil?
Replace the seals.
What is the maximum load capacity of the crane?
Refer to the load diagram shown on the jib.
How often should I have the crane inspected?
An annual inspection of the workshop crane should be made by a supplier’s authorized specialist.

Related manuals

Download PDF

advertisement