MPX320
4-KANAL-STEREO-MISCHPULT
4-CHANNEL STEREO MIXER
TABLE DE MIXAGE STÉRÉO 4 CANAUX
MIXER STEREO A 4 CANALI
MPX-320
Best.-Nr. 20.2350
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
Bevor Sie einschalten …
A
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to
know all functions of the unit, operating errors will be
prevented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
The English text starts on page 4.
CH
GB
Before you switch on …
F
Avant toute installation …
B
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre l’ensemble des possibilités de fonctionnement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
La version française se trouve page 7.
Il testo italiano inizia a pagina 7.
CH
NL
Voor u inschakelt …
B
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding
grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
handleiding voor latere raadpleging.
I
E
Prima di accendere …
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones
de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la
unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el
aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 10.
El texto en español empieza en la página 10.
PL
Przed uruchomieniem …
DK
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager
produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 16.
Tekst polski zaczyna się na stronie 14.
S
Innan du slår på enheten …
FIN
Ennen kytkemistä …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga
innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem
eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning.
Spara instruktionerna för framtida användning.
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin.
Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 16.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 16.
w w w.imgstageline.com
2
1
2
3
MPX-320
4
5
6
WWW.IMGSTAGELINE.COM
L
L
OFF
CH1
CH 2
CH3
CH4
MASTER
-20
-15
-10
-7
-5
-3
0
+3
+6
+9
ON
R
PAD
DJ MIC
+12
8
4
2
0dB
2
4
8
–12
4-CHANNEL
PRO SOUND MIXER
+12
8
4
2
0dB
2
4
8
–12
LOW
MID
10
10
10
10
8
8
6
6
8
8
6
6
4
2
4
4
2
2
0
0
0
PHONO
LINE
10
8
8
6
6
4
4
2
2
0
0
PHONO
LINE
10
10
8
8
6
6
4
4
4
2
2
2
0
0
0
10
10
8
8
6
6
4
4
2
2
0
0
CD
LINE
R
+12
8
4
2
0dB
2
4
8
–12
0 LEVEL 10
MIC
ON
8
9
+12
8
4
2
0dB
2
4
8
–12
POWER
Hz 60
PFL
PFL
PFL
LAMP
12 V / 5 W
5-BAND EQUALIZER
LINE A
LINE B
HIGH
5
7
10
250
1k
16k Hz
4k
5
PFL
PFL
10
11
12
13
0 LEVEL 10
MIX PGM
14
15
➀
16 17
ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION! ATTENZIONE!
tf 115°C
S/N
MONACOR® INTERNATIONAL
Remove the mains plug before opening the unit. Leave replacing of the mains supply cord and mains fuse to qualified
service personnel. Protect the unit against moisture and heat. Permissible operating temperature range 0-40 °C. This
product is not intended for use other than stated.
Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen, Netzleitung und Netzsicherung nur von Fachpersonal wechseln lassen. Gerät
vor Feuchtigkeit und Hitze schützen. Zulässiger Einsatztemperaturbereich 0-40 °C. Gerät nur für den angegebenen Zweck
verwenden.
Avant d'ouvrir l'appareil, retirez la fiche secteur d'alimentation. Toute intervention sur le câble secteur et le fusible secteur
doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié. Protegez l'appareil de l'humidité et de la chaleur. Plage autorisée
de la température d'utilisation 0-40 °C. À n'utiliser que dans le domaine d'application déterminé.
Staccare la spina di rete prima di aprire l'apparecchio, e far cambiare il cavo di rete ed il fusibile di rete solo da persona
esperta. Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore. Campo della temperatura d'impiego ammessa 0-40 °C. Usare
l'apparecchio solo per lo scopo indicato.
WWW.IMGSTAGELINE.COM
GND
OUTPUT
MAINS
230V~/50Hz
20VA
MASTER
MPX-320
REC
CH 4
LINE B
LINE A
CH 3
LINE
CH 2
CD
PHONO
CH1
LINE
PHONO
DJ MIC
LINE
L
L
R
R
4-CHANNEL
PRO SOUND MIXER
18
3
19 20 21
22
23
24
➁
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
CH
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Mikrofoneingang (6,3-mm-Klinke, sym.), alternativ zum Anschluss (23) auf der Rückseite
2 PAD-Schalter für den Mikrofonkanal: in der Position ON wird die Lautstärke des Mikrofons verringert
3 Eingangswahlschalter für die Kanäle CH 1 – 4
4 Stereo-VU-Meter, zeigt den Pegel des Summensignals an [Buchsen MASTER (19)]
5 BNC-Buchse LAMP zum Anschluss einer
Schwanenhalsleuchte (12 V/ 5 W max.),
z. B. GNL-204 oder GNL-205 von „img Stage Line“
6 Betriebsanzeige
7 Klangregelung für den Mikrofonkanal:
HIGH für die Höhen (±12 dB/10 kHz)
MID für die Mitten (±12 dB/1 kHz)
LOW für die Bässe (±12 dB/100 Hz)
8 Pegelregler für den Mikrofonkanal
9 Ein-/Ausschalttaste für den Mikrofonkanal:
bei gedrückter Taste (LED darüber leuchtet) ist
das Mikrofon eingeschaltet
10 Pegelregler (Fader) für die Kanäle CH 1 – 4
11 PFL-Tasten für die Kanäle CH 1 – 4:
bei gedrückter Taste (LED darüber leuchtet) lässt
sich das Kanalsignal vor dem Fader (10) über
einen Kopfhörer an der Buchse (16) abhören
12 Pegelregler für das Summensignal (Master)
GB
Please take out page 3. Then you can always see
the operating elements and connections described.
1
Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
13 5-Band-Equalizer für das Summensignal
14 Regler MIX für den Kopfhörerausgang (16):
Position „PFL“ (Regler ganz links):
Das Pre-Fader-Signal des Eingangskanals,
dessen Taste PFL (11) gedrückt ist, wird über
den Kopfhörer abgehört.
Position „PGM“ (Regler ganz rechts):
Das Summensignal wird vor dem Regler
MASTER (12) über den Kopfhörer abgehört.
15 Lautstärkeregler für einen an der Buchse (16)
angeschlossenen Kopfhörer
16 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss eines
Stereo-Kopfhörers (Impedanz min. 8 Ω)
17 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
18 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz)
19 Ausgang MASTER (Cinch) für das Summensignal zum Anschluss eines Verstärkers
20 Aufnahmeausgang REC (Cinch) zum Anschluss
an den Eingang eines Tonaufnahmegerätes;
der Aufnahmepegel ist unabhängig vom Regler
MASTER (12)
21 Eingänge (Cinch) für die Kanäle CH 1 – 4 zum
Anschluss von Geräten mit Line-Pegel-Ausgängen (z. B. CD-Spieler, MiniDisc-Recorder, Kassettenrecorder)
22 Eingänge PHONO (Cinch) für die Kanäle CH 1
und CH 2 zum Anschluss von Plattenspielern mit
Magnetsystem
23 Mikrofoneingang (6,3-mm-Klinke, sym.), alternativ zum Anschluss (1) auf der Frontseite
24 Klemmschraube GND für den gemeinsamen
Masseanschluss von Plattenspielern
position “PFL” (control at the left stop):
The prefader signal of the input channel for
which the button PFL (11) is pressed, is monitored via headphones.
4
●
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
●
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
●
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
●
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker
an.
●
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
●
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Garantie für das Gerät
und keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden übernommen werden.
Safety Notes
WARNING
The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert
handling may cause an electric shock
hazard.
Please observe the following items in any case:
●
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
17 POWER switch
●
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
1.2 Rear panel
●
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
●
A damaged mains cable must be replaced by
skilled personnel only.
●
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
●
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
●
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected, operated, or not repaired in
an expert way.
18 Mains cable for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz)
6 Power LED
19 Output MASTER (phono jacks) for the master
signal for connection of an amplifier
7 Equalizer for the microphone channel:
HIGH (±12 dB/10 kHz)
MID (±12 dB/1 kHz)
LOW (±12 dB/100 Hz)
20 Recording output REC (phono jacks) for connection to the input of an audio recorder; the recording level is independent of the control MASTER
(12)
8 Level control for the microphone channel
21 Inputs (phono jacks) for the channels CH 1 – 4
for connection of units with line level outputs
(e. g. CD player, minidisk recorder, cassette
recorder)
12 Level control for the master signal
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
position “PGM” (control at the right stop):
The master signal is monitored via headphones ahead of the control MASTER (12).
3 Input selector switches for the channels CH 1 – 4
11 PFL buttons for the channels CH 1 – 4:
with the button pressed (LED above it will light
up), the channel signal can be monitored ahead
of the fader (10) via headphones connected to
the jack (16)
●
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
16 6.3 mm jack for connecting stereo headphones
(minimum impedance 8 Ω)
10 Level controls (faders) for the channels CH 1 – 4
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
2
2 PAD switch for the microphone channel: in the
position ON, the volume of the microphone will
be reduced
9 On-off button for the microphone channel:
with the button pressed (LED above it will light
up), the microphone is switched on
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst
Eingriffe am Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
14 Control MIX for the headphone output (16):
15 Volume control for headphones connected to the
jack (16)
5 BNC jack LAMP for connecting a gooseneck
light (12 V/5 W max.), e. g. GNL-204 or GNL-205
from “img Stage Line”
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
13 5-band equalizer for the master signal
1 Microphone input (6.3 mm jack, bal.), as an alternative to the connection (23) on the rear panel
4 Stereo VU-meter, to indicate the level of the
master signal [jacks MASTER (19)]
2
22 Inputs PHONO (phono jacks) for the channels
CH 1 and CH 2 for connection of turntables with
magnetic system
23 Microphone input (6.3 mm jack, bal.), as an alternative to the connection (1) on the front panel
24 Clamping screw GND for the common ground
connection of turntables
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3
Einsatzmöglichkeiten
Das Mischpult MPX-320 mit vier Stereo-Eingangskanälen und einem Mikrofonkanal ist für vielfältige
DJ-Anwendungen im privaten und professionellen
Bereich geeignet.
Das Gerät kann sowohl frei aufgestellt als auch in
ein Bedienpult eingebaut werden. Es eignet sich
ebenso für die Montage in ein Rack (482 mm/19").
Für die Rackmontage wird eine Höhe von 3 HE (Höheneinheiten) = 133,5 mm benötigt.
4
Mischpult anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten oder vor dem
Ändern bestehender Anschlüsse das Mischpult und
alle anderen Audiogeräte ausschalten oder alle Ausgangssignale auf Null stellen.
4.1 Eingänge
4.2 Ausgänge
5
1) Den Verstärker zur Beschallung oder ein anderes
nachfolgendes Gerät mit Line-Eingangspegel
(z. B. zweites Mischpult) an die Ausgangsbuchsen MASTER (19) anschließen.
Vor dem Einschalten sollte der Regler MASTER (12)
auf Null gestellt werden, um Einschaltgeräusche zu
vermeiden. Dann das Mischpult mit dem Schalter
POWER (17) einschalten. Die Betriebsanzeige (6)
leuchtet. Anschließend die angeschlossenen Geräte
einschalten.
2) Für Tonaufnahmen ein Aufnahmegerät an den
Ausgang REC (20) anschließen. Das Aufnahmesignal ist unabhängig von der Stellung des
Masterreglers (12).
3) Über einen Stereo-Kopfhörer kann jeweils das
Signal der Eingangskanäle CH 1 – 4 vor den
Kanalfadern oder das Summensignal abgehört
werden (siehe Kapitel 5.3). Den Kopfhörer (Impedanz min. 8 Ω) an die Buchse (16) anschließen.
4.3 Pultbeleuchtung und Netzanschluss
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the environment.
3
Applications
The mixer MPX-320 with four stereo input channels
and one microphone channel is suitable for various
private or professional DJ applications.
The mixer can either be placed as desired or be
installed into a console. It also allows installation into
a rack (482 mm/19"). For rack installation, a height
of 3 RS (rack spaces) = 133.5 mm is required.
4
Connecting the Mixer
Prior to connecting any units or to changing any
existing connections, switch off the mixer and all
other audio units or set all output signals to zero.
D
A
CH
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der Audioanlage und die Kopfhörerlautstärke
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken
können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an große
Lautstärken und empfindet sie nach
einiger Zeit als nicht mehr so hoch.
Darum eine hohe Lautstärke nach
der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
Für eine optimale Pultbeleuchtung kann an die
BNC-Buchse LAMP (5) eine Schwanenhalsleuchte
(12 V/5 W max.) angeschlossen werden, z. B. die
Leuchte GNL-204 oder GNL-205 von „img Stage
Line“. Die Leuchte wird mit dem Mischpult ein- und
ausgeschaltet.
Zuletzt den Stecker des Netzkabel (18) in eine
Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
Die folgenden Bedienschritte dienen nur als Hilfestellung, es sind auch andere Vorgehensweisen möglich.
4.1 Inputs
5
1) Connect the stereo audio sources to the corresponding phono input jacks of the channels
CH 1 – 4 (jack L = left channel; jack R = right
channel):
– units with line level output (e. g. minidisk recorder, CD player, cassette recorder) to the
jacks LINE or CD (21);
– turntables with magnetic system to the jacks
PHONO (22). The clamping screw GND (24)
can be used as a common ground: Connect
the ground connection of the turntables to the
clamping screw.
2) A microphone can be connected to the jack DJ
MIC on the front panel (1) or on the rear panel
(23).
Prior to switching on, set the control MASTER (12)
to zero to prevent switching noise. Switch on the
mixer with the POWER switch (17). The power LED
(6) will light up. Then switch on the units connected.
1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden
Cinch-Eingangsbuchsen der Kanäle CH 1 – 4 anschließen (Buchse L = linker Kanal; Buchse R =
rechter Kanal):
– Geräte mit Line-Pegel-Ausgang (z. B. MiniDiscRecorder, CD-Spieler, Kassettenrecorder) an
die Buchsen LINE oder CD (21);
– Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buchsen PHONO (22). Die Klemmschraube GND
(24) kann als gemeinsamer Massepunkt genutzt werden: Den Masseanschluss der Plattenspieler mit der Klemmschraube verbinden.
2) Ein Mikrofon kann an die Buchse DJ MIC auf der
Frontseite (1) oder auf der Rückseite (23) angeschossen werden.
●
Bedienung
5.1 Signale mischen oder ein- und ausblenden
1) Die an den Kanälen CH 1 – 4 angeschlossenen
Geräte mit den Eingangswahlschaltern (3) anwählen:
CH 1 und CH 2: PHONO oder LINE
CH 3: CD oder LINE
CH 4: LINE A oder LINE B
2) Den Regler MASTER (12) auf ca. 2/3 des Maximums aufziehen und die Lautstärke des angeschlossenen Verstärkers zur Beschallung so einstellen, dass die folgenden Einstellungen gut zu
hören sind.
3) Mit den Kanalfadern (10) die Eingangssignale
miteinander mischen oder ein- und ausblenden.
Dabei die Kanäle nach dem Stereo-VU-Meter (4)
aussteuern. In der Regel wird eine optimale Aussteuerung erreicht, wenn das VU-Meter bei
durchschnittlich lauten Passagen Werte im 0-dBBereich anzeigt.
Die Fader der nicht benutzten Kanäle immer
auf Null stellen.
Operation
CAUTION
GB
Never adjust the audio system or the
headphones to a very high volume.
Permanent high volumes may damage your hearing! The human ear will
get accustomed to high volumes
which do not seem to be that high
after some time. Therefore, do not
further increase a high volume after
getting used to it.
The following operating steps only serve as an aid;
you may also proceed differently.
4.2 Outputs
1) Connect the amplifier for PA application or another subsequent unit with line input level (e. g.
second mixer) to the output jacks MASTER (19).
2) For audio recordings, connect a recorder to the
output REC (20). The recording signal is independent of the position of the master control (12).
3) Via stereo headphones, it is possible to monitor
the signal of the input channels CH 1 – 4 respectively ahead of the channel faders or the master
signal (see chapter 5.3). Connect the headphones
(minimum impedance 8 Ω) to the jack (16).
5.1 Mixing signals or fading signals in and
out
4.3 Mixer illumination and mains connection
3) With the channel faders (10), mix the input signals to one another or fade them in and out. Control the channel levels by means of the stereo
VU-meter (4). Usually, an optimum level control is
obtained when the VU-meter indicates values in
the 0 dB range at average volume.
Always set the faders of the channels which
are not used to zero.
For an optimum mixer illumination, connect a gooseneck light (12 V/5 W max.), e. g. the light GNL-204 or
GNL-205 from “img Stage Line”, to the BNC jack
LAMP (5). The light is switched on and off with the
mixer.
Finally connect the plug of the mains cable (18)
to a mains socket (230 V~/50 Hz).
1) Select the units connected to the channels
CH 1 – 4 with the input selector switches (3):
CH 1 and CH 2: PHONO or LINE
CH 3: CD or LINE
CH 4: LINE A or LINE B
2) Set the control MASTER (12) to approx. 2/3 of its
maximum and adjust the volume of the amplifier
connected for PA application in such a way that
the following adjustments can be heard well.
5
D
A
CH
4) Mit dem 5-Band-Equalizer (13) den Klang für das
Summensignal an den Buchsen MASTER (19)
einstellen.
5) Mit dem Regler MASTER (12) die gewünschte
Lautstärke für die Ausgänge MASTER (19) einstellen. Der Pegel wird von dem Stereo-VUMeter (4) angezeigt. In der Regel wird eine optimale Aussteuerung erreicht, wenn das VU-Meter
bei durchschnittlich lauten Passagen Werte im
0-dB-Bereich anzeigt. Ist der Ausgangspegel jedoch für das nachfolgende Gerät zu hoch oder zu
niedrig, den Signalpegel entsprechend verringern oder erhöhen.
1) Zum Vorhören eines Eingangskanals die Taste
PFL (11) des Kanals drücken (LED darüber
leuchtet auf) und den Regler MIX (14) ganz nach
links auf die Position „PFL“ drehen.
2) Zum Abhören des Summensignals den Regler
MIX ganz nach rechts auf die Position „PGM“
(Musikprogramm) drehen.
Steht der Regler MIX zwischen den Positionen „PFL“ und „PGM“ sind das Kanalsignal und
das Summensignal gleichzeitig zu hören.
3) Mit dem Regler LEVEL (15) die gewünschte
Kopfhörerlautstärke einstellen.
5.2 Mikrofondurchsagen
6
Ausgänge
Ausgangspegel; Anschluss
MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; Cinch, asym.
REC: . . . . . . . . . . . . . . 400 mV; Cinch, asym.
Kopfhörer: . . . . . . . . . . Impedanz min. 8 Ω;
6,3-mm-Klinke, stereo
Klangregelung: . . . . . . . . ±12 dB bei 60 Hz,
250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz
Allgemeine Daten
Frequenzbereich: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
1) Zum Einschalten des angeschlossenen Mikrofons die Taste MIC ON (9) drücken. Die LED über
der Taste leuchtet.
2) In das Mikrofon sprechen und die gewünschte
Lautstärke mit dem Regler LEVEL (8) einstellen.
Tritt eine akustische Rückkopplung auf (lauter
Pfeifton) oder ist der Eingangspegel auch bei
gering aufgedrehtem Regler noch zu hoch, den
PAD-Schalter (2) in die Position ON schieben.
Der Eingangspegel wird dadurch reduziert.
3) Den Klang mit den Reglern (7) LOW (Bässe),
MID (Mitten) und HIGH (Höhen) einstellen.
5.3 Abhören der Kanäle über einen Kopfhörer
Technische Daten
Eingänge
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz; Anschluss
LINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/37 kΩ;
Cinch, asym.
PHONO, stereo: . . . . . 3 mV/24 kΩ (RIAA);
Cinch, asym.
DJ MIC, mono: . . . . . . 1,0 mV/1 kΩ,
6,5 mV bei PAD ON;
6,3-mm-Klinke, sym.
Klangregelung für DJ MIC
Bässe: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB bei 100 Hz
Mitten: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB bei 1 kHz
Höhen: . . . . . . . . . . . . ±12 dB bei 10 kHz
Störabstand: . . . . . . . . . . 70 dB
Anschluss Pultleuchte: . . 12 V/5 W; BNC
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . 20 VA
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . 482 × 133,5 × 115 mm,
3 HE (Höheneinheiten)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
Änderungen vorbehalten.
Jeder der Stereo-Eingangskanäle CH 1 – 4 lässt
sich über einen an der Buchse (16) angeschlossenen Kopfhörer abhören, auch wenn der dazugehörige Kanalfader (10) auf Minimum steht. Dadurch
kann z. B. auf einer CD der gewünschte Titel ausgewählt oder der richtige Zeitpunkt zum Einblenden
einer Signalquelle abgepasst werden.
Wahlweise ist es auch möglich, das Summensignal vor dem Regler MASTER (12) abzuhören.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
GB
Outputs
4) With the 5-band equalizer (13), adjust the sound
for the master signal at the jacks MASTER (19).
5) Adjust the desired volume for the outputs
MASTER (19) with the control MASTER (12).
The level will be indicated by the stereo
VU-meter (4). Usually, an optimum level control is
obtained when the VU-meter indicates values in
the 0 dB range at average volume. However, if
the output level is too high or too low for the
following unit, reduce or increase the signal level
accordingly.
2) To monitor the master signal, set the control MIX
to the right stop, i. e. position “PGM” (music
programme).
With the control MIX between the positions
“PFL” and “PGM”, the channel signal and the
master signal can be heard at the same time.
3) Adjust the desired headphone volume with the
control LEVEL (15).
5.2 Microphone announcements
Inputs
Frequency range: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
1) For switching on the microphone connected,
press the button MIC ON (9). The LED above the
button will light up.
2) Speak into the microphone and adjust the desired volume with the control LEVEL (8). In case
of acoustic feedback (loud howling) or if the input
level is too high although the control is advanced
only slightly, set the PAD switch (2) to the position
ON. Thus, the input level will be reduced.
3) Adjust the sound with the controls (7) LOW, MID
and HIGH.
Input sensitivity/impedance; connection
LINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/37 kΩ;
phono jacks, unbal.
PHONO, stereo: . . . . . 3 mV/24 kΩ (RIAA);
phono jacks, unbal.
DJ MIC, mono: . . . . . . 1.0 mV/1 kΩ,
6.5 mV at PAD ON;
6.3 mm jack, bal.
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05 %
6
Specifications
Equalizer for DJ MIC
LOW: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB at 100 Hz
MID: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB at 1 kHz
HIGH: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB at 10 kHz
Output level; connection
MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; phono jacks, unbal.
REC: . . . . . . . . . . . . . . 400 mV;
phono jacks, unbal.
Headphones: . . . . . . . . minimum impedance 8 Ω;
6.3 mm jack, stereo
Equalizer: . . . . . . . . . . . . ±12 dB at 60 Hz,
250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz
General information
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . 70 dB
Connection for
console light: . . . . . . . . . 12 V/5 W; BNC
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . 20 VA
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . 482 × 133.5 × 115 mm,
3 RS (rack spaces)
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 3.2 kg
5.3 Monitoring the channels via headphones
Each of the stereo input channels CH 1 – 4 can be
monitored via headphones connected to the jack
(16), even if the corresponding channel fader (10) is
set to minimum. This allows e. g. to select the desired title on a CD or to time the right moment for
fading in a signal source.
Alternatively, it is also possible to monitor the
master signal ahead of the control MASTER (12).
1) For prefader listening to an input channel, press
the button PFL (11) of the channel (LED above it
will light up) and set the control MIX (14) to the
left stop, i. e. position “PFL”.
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
6
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1
Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Entrée micro (jack 6,35, sym), à la place de la
connexion (23) sur la face arrière
2 Interrupteur PAD pour le canal micro ; en position ON, le volume du microphone est diminué
3 Sélecteurs d’entrée pour les canaux CH 1 – 4
4 VU-mètre stéréo, indique le niveau du signal
master [prises MASTER (19)]
5 Prise BNC LAMP pour brancher une lampe col
de cygne (12 V/5 W max), par exemple GNL-204
ou GNL-205 de “img Stage Line”
6 Témoin de fonctionnement
7 Egaliseur pour le canal micro :
HIGH pour les aigus
(±12 dB/10 kHz)
MID pour les médiums (±12 dB/1 kHz)
LOW pour les graves
(±12 dB/100 Hz)
8 Potentiomètre de réglage pour le canal micro
9 Touche marche/arrêt pour le canal micro : lorsque la touche est enfoncée (la LED au-dessus
brille), le microphone est allumé
10 Potentiomètres de réglage (faders) pour les canaux CH 1 – 4
11 Touches PFL pour les canaux CH 1 – 4 : si la touche est enfoncée (la LED au-dessus brille), le
signal du canal peut être écouté avant le fader
(10) via un casque relié à la prise (16)
12 Potentiomètre de réglage de niveau pour le signal master
13 Egaliseur 5 bandes pour le signal master
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1
Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Ingresso microfono (jack 6,3 mm, simm.), in
alternativa al contatto (23) sul retro
2 Interruttore PAD per il canale microfono: in posizione ON, il volume del microfono si riduce
3 Selettore d’ingresso per i canali CH 1 – 4
4 VU-metro stereo, indica il livello del segnale
delle somme [prese MASTER (19)]
5 Presa BNC LAMP per il collegamento di una
lampada a collo di cigno (12 V/5 W max.),
p. es. GNL-204 o GNL-205 di “img Stage Line”
6 Spia di funzionamento
7 Regolazioni toni per il canale microfono:
HIGH per gli acuti (±12 dB/10 kHz)
MID per i medi (±12 dB/1 kHz)
LOW per i bassi (±12 dB/100 Hz)
8 Regolatore livello per il canale microfono
9 Tasti on/off per il canale microfono:
con il tasto premuto (il LED sovrastante è
acceso), il microfono è acceso
10 Regolatore livello (fader) per i canali CH 1 – 4
11 Tasto PFL, per i canali CH 1 – 4:
con il tasto premuto (il LED sovrastante è
acceso), il segnale del canale può essere ascoltato prima del fader (10) per mezzo di una cuffia
collegata alla presa (16)
12 Regolatore del livello per il segnale delle somme
(master)
13 Equalizzatore a 5 bande per il segnale delle
somme
14 Potentiomètre de réglage MIX pour la sortie casque (16) :
position “PFL” (réglage entièrement à gauche) :
le signal pré-fader du canal d’entrée dont la
touche PFL (11) est enfoncée, est écouté via
le casque
position “PGM” (réglage entièrement à droite) :
le signal master est écouté avant le réglage
MASTER (12) via le casque.
15 Potentiomètre de réglage de volume pour un
casque relié à la prise (16)
16 Prise jack 6,35 pour brancher un casque stéréo
(impédance minimale 8 Ω)
17 Interrupteur marche/arrêt
1.2 Face arrière
18 Cordon secteur pour brancher à une prise secteur 230 V~/50 Hz
19 Sortie MASTER (RCA) pour le signal master
pour brancher un amplificateur
20 Sortie d’enregistrement REC (RCA) pour brancher à l’entrée d’un enregistreur ; le niveau
d’enregistrement est indépendant du réglage
MASTER (12)
21 Entrées (RCA) pour les canaux CH 1 – 4 pour
brancher des appareils à sorties niveau ligne
(par exemple lecteur CD, enregistreur mini-disques, magnétophone)
22 Entrées PHONO (RCA) pour les canaux CH 1 et
CH 2 pour brancher des platines disques à
système magnétique
23 Entrée micro (jack 6,35, sym) à la place de la
connexion (1) sur la face avant
24 Borne à pince GND pour le branchement masse
commun de platines disques
14 Regolatore MIX per l’uscita cuffia (16):
posizione “PFL” (regolatore tutto a sinistra):
Il segnale pre-fader del canale d’ingresso il cui
tasto PFL (11) è premuto, viene ascoltato per
mezzo della cuffia.
posizione ”PGM” (regolatore tutto a destra):
Il segnale delle somme viene ascoltato per
mezzo della cuffia prima del regolatore
MASTER (12).
15 Regolatore volume per una cuffia collegata alla
presa (16)
16 Presa jack 6,3 mm per il collegamento di una cuffia stereo (impedenza min. 8 Ω)
17 Interruttore on/off
1.2 Pannello posteriore
18 Cavo rete per il collegamento con una presa
(230 V~/50 Hz)
19 Uscita MASTER (RCA) per il segnale delle
somme per il collegamento di un amplificatore
20 Uscita di registrazione REC (RCA) per il collegamento con l’ingresso di una registratore audio;
il livello della registrazione è indipendente dal
regolatore MASTER (12)
21 Ingressi (RCA) per i canali CH 1 – 4 per il collegamento di apparecchi con uscite di linea (p. es.
lettori CD, registratori mini-disc, registratori a
cassette)
22 Ingressi PHONO (RCA) per i canali CH 1 e CH 2
per il collegamento di giradischi con sistema
magnetico
23 Ingresso microfono (jack 6,3 mm, simm.), in
alternativa al contatto (1) sul pannello frontale
24 Morsetto a vite GND per la massa comune dei
giradischi
2
Conseils de sécurité et d’utilisation
L’appareil répond à toutes les directives nécessaires
de l’Union Européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par une
tension dangereuse en 230 V~.
Ne touchez jamais l’intérieur
de l’appareil car, en cas de
mauvaise manipulation, vous
pouvez subir une décharge
électrique.
F
B
CH
Respectez scrupuleusement les points suivants :
● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections d’eau, d’une humidité élevée
et de la chaleur (température ambiante admissible
0 – 40 °C).
● En aucun cas, vous ne devez pas poser d’objet
contenant du liquide ou un verre sur l’appareil.
● Ne faites pas fonctionner la table de mixage et
débranchez le cordon secteur immédiatement
dans les cas suivants :
1. l’appareil ou le cordon secteur présentent des
dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
● Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par un technicien habilité.
● Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
● Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
● Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement
2
Avvertenze di sicurezza
I
Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona con pericolosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai personalmente al suo interno! La manipolazione scorretta può provocare una scarica elettrica pericolosa.
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
● L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno
di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e
dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e
dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra
0 e 40 °C).
● Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
● Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo da un laboratorio autorizzato.
● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
● Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
● Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte dell’apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
7
branché, utilisé ou réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
F
B
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
CH
3
Possibilités d’utilisation
La table de mixage MPX-320 avec quatre canaux
d’entrée stéréo et un canal micro est adaptée pour
des applications DJ diverses dans le domaine privé
et professionnel.
Elle peut être posée librement sur une table ou
installée dans un pupitre ; elle est également adaptée pour un montage dans un rack (482 mm/19").
Pour le montage en rack 3 unités (= 133,5 mm) sont
nécessaires.
4
Branchements
Avant d’effectuer les branchements ou de les modifier, veillez à éteindre la table de mixage et tous les
autres appareils audio ou de mettre tous les signaux
de sortie sur zéro.
4.1 Entrées
1) Reliez les sources audio stéréo aux prises d’entrée RCA correspondante des canaux CH 1 – 4
(prise L = canal gauche, prise R = canal droit) :
2) Il est possible de relier un microphone à la prise
DJ MIC sur la face avant (1) ou sur la face arrière
(23).
4.2 Sorties
1) Reliez l’amplificateur pour une application PA ou
un autre appareil suivant à niveau d’entrée ligne
(par exemple seconde table de mixage) aux prises de sortie MASTER (19).
2) Pour des enregistrements audio, reliez un enregistreur à la sortie REC (20). Le signal d’enregistrement est indépendant de la position du
réglage MASTER (12).
3) Via un casque stéréo, on peut écouter respectivement le signal des canaux d’entrée CH 1 – 4
avant les faders des canaux ou le signal master
(voir chapitre 5.3). Reliez le casque (impédance
minimale 8 Ω) à la prise (16).
4.3 Eclairage de la table et connexion secteur
Pour un éclairage optimal de la table, on peut brancher une lampe col de cygne (12 V/5 W max) à la
prise BNC LAMP (5), par exemple la lampe col de
cygne GNL-204 ou GNL-205 de “img Stage Line”.
La lampe est allumée et éteinte via la table de
mixage.
Enfin, reliez la prise du cordon secteur (18) à une
prise secteur 230 V~/50 Hz.
– appareils à sortie niveau ligne (par exemple
enregistreur MD, lecteur CD, magnétophone)
aux prises LINE ou CD (21) ;
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il
riciclaggio.
3
Possibilità d’impiego
Il mixer MPX-320 con quattro canali d’ingresso stereo e con un canale per microfono è adatto per molte
applicazioni DJ nel campo privato e professionale.
L’apparecchio può essere collocato liberamente oppure può essere montato in una consolle.
È adatto anche per il montaggio in un rack
(482 mm/19"). In questo caso sono richieste tre
unità di altezza = 133,5 mm.
4
Collegare il mixer
Prima di collegare degli apparecchi o di modificare i
collegamenti esistenti occorre spegnere il mixer e
tutti gli apparecchi audio oppure mettere tutti i segnali d’uscita sullo zero.
4.1 Ingressi
1) Collegare le sorgenti stereo con le relative prese
RCA dei canali CH 1 – 4 (presa L = canale sinistro; presa R = canale destro):
– apparecchi con uscita di linea (p. es. lettori CD,
registratori mini-disc, registratori a cassette)
con le prese LINE o CD (21);
– giradischi con sistema magnetico con le prese
PHONO (22). Il morsetto a vite GND (24) può
essere usato come massa comune: collegare il
contatto di massa dei giradischi con il morsetto.
2) Alla presa DJ MIC sul pannello frontale (1) oppure
sul retro (23) si può collegare un microfono.
8
Utilisation
Avant d’allumer la table de mixage, il convient de
mettre le réglage MASTER (12) sur zéro pour éviter
tout bruit fort à l’allumage. Allumez ensuite la table
de mixage avec l’interrupteur POWER (17), le
témoin de fonctionnement (6) brille. Allumez ensuite
les appareils reliés.
ATTENTION Ne réglez pas le volume du système
audio ou du casque trop fort. Des
volumes trop élevés peuvent, à long
terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à
des volumes élevés et ne les perçoit
plus comme tels au bout d’un certain
temps. Nous vous conseillons donc
de régler le volume et de ne plus le
modifier.
Les étapes suivantes ne sont qu’une aide ; vous
pouvez également procéder différemment.
5.1 Mixage des signaux
sortie des signaux
ou
entrée
et
1) Sélectionnez les appareils reliés aux canaux
CH 1 – 4 avec les sélecteurs d’entrée (3) :
CH 1 et CH 2 : PHONO ou LINE
CH 3 : CD ou LINE
CH 4 : LINE A ou LINE B
2) Poussez le réglage MASTER (12) à 2/3 environ
du maximum et réglez le volume de l’amplificateur relié pour une application PA de telle sorte
que les réglages suivants soient bien audibles.
3) Avec les faders des canaux (10), mixez les signaux d’entrée ensemble ou faites-les entrer et
sortir. Gérez les niveaux des canaux selon le VUmètre stéréo (4). En règle générale, le niveau est
optimal lorsque le VU-mètre indique des valeurs
dans la zone 0 dB pour un volume moyen.
Mettez les faders des canaux inutilisés toujours sur zéro.
– platines disques à système magnétique aux
prises PHONO (22). La borne GND (24) peut
être utilisée comme point masse commun ;
reliez la connexion masse des platines disques à la borne à pince.
I
5
4.2 Uscite
5
1) Collegare l’amplificatore per la sonorizzazione o
un altro apparecchio a valle con livello d’ingresso
di linea (p. es. un secondo mixer) con le prese
d’uscita MASTER (19).
2) Per le registrazioni audio, collegare un registratore con l’uscita REC (20). Il segnale di registrazione non dipende dalla posizione del regolatore
MASTER (12).
3) Con una cuffia stereo è possibile ascoltare il segnale dei canali d’ingresso CH 1 – 4 prima dei
relativi fader, oppure il segnale delle somme
(vedi capitolo 5.3). Collegare la cuffia (impedenza min. 8 Ω) con la presa (16).
Prima dell’accensione, il regolatore MASTER (12)
dovrebbe essere messo sullo zero per escludere
rumori di commutazione. Quindi accendere il mixer
con l’interruttore POWER (17). Si accende la spia di
funzionamento (6). Successivamente accendere gli
apparecchi collegati.
4.3 Illuminazione del mixer e collegamento
alla rete
Per un’illuminazione ottimale del mixer si può collegare una lampada a collo di cigno (12 V/5 W max.)
con la presa BNC LAMP (5), p. es. la lampada GNL204 o GNL-205 di ”img Stage Line”. La lampada si
accende e si spegne con il mixer.
Alla fine inserire la spina del cavo rete (18) in una
presa (230 V~/50 Hz).
Funzionamento
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
dell’impianto audio e della cuffia.
A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito!
L’orecchio si abitua agli alti volumi
e dopo un certo tempo non se ne
rende più conto. Non aumentare il
volume successivamente.
I seguenti passi sono solo un aiuto in quanto sono
possibili anche altri modi di procedere.
5.1 Miscelare i segnali o aprire e chiudere i
canali in dissolvenza
1) Con i selettori d’ingresso (3) scegliere gli apparecchi collegati con i canali CH 1 – 4:
CH 1 e CH 2: PHONO o LINE
CH 3: CD o LINE
CH 4: LINE A o LINE B
2) Aprire il regolatore MASTER (12) a ca. 2/3 del
massimo e impostare il volume dell’amplificatore
collegato per la sonorizzazione in modo che le
seguenti impostazioni si possano sentire bene.
3) Con fader del canali (10) miscelare i segnali d’ingresso oppure aprire o chiudere i canali in dissolvenza, controllando i canali con il VU-metro stereo (4). Di regola, l’impostazione è ottimale se il
VU-metro indica, con brani di volume medio, dei
valori intorno a 0 dB.
Mettere sempre sullo zero i fader dei canali
non utilizzati.
4) Avec l’égaliseur 5 bandes (13), réglez la tonalité
pour le signal master aux prises MASTER (19).
5) Avec le réglage MASTER (12), réglez le volume
souhaité pour les sorties MASTER (19), le niveau
est indiqué sur le VU-mètre stéréo (4). En règle
générale, le niveau est optimal lorsque le VUmètre indique des valeurs dans la zone 0 dB pour
un volume moyen. Si le niveau de sortie est trop
haut ou trop bas pour l’appareil suivant, diminuez
ou augmentez le niveau du signal en fonction.
5.2 Annonces micro
1) Pour allumer le microphone relié, appuyez sur la
touche MIC ON (9). La LED au-dessus de la touche brille.
2) Parlez dans le micro et réglez le volume souhaité
avec le réglage LEVEL (8). En cas de feedback
(sifflement fort) ou si le niveau d’entrée est
encore trop haut même si le réglage n’est avancé
qu’un peu, poussez l’interrupteur PAD (2) sur la
position ON. Le niveau d’entrée est ainsi diminué.
3) Réglez la tonalité avec les réglages (7) LOW
(graves), MID (médiums) et HIGH (aigus).
5.3 Ecoute des canaux via un casque
Chacun des canaux d’entrée stéréo CH 1 – 4 peut
être écouté via un casque relié à la prise (16) même
si le fader correspondant du canal (10) est sur le
minimum ; on peut ainsi sélectionner par exemple le
titre voulu sur un CD ou adapter le point précis pour
faire entrer une source de signal.
Il est également possible, à la place, d’écouter le
signal master avant le réglage MASTER (12).
1) Pour une préécoute d’un canal d’entrée, appuyez
sur la touche PFL (11) du canal (la LED au-dessus brille) et tournez le réglage MIX (14) entièrement à gauche sur la position “PFL”.
2) Pour écouter le signal master, tournez le réglage
MIX entièrement à droite sur la position “PGM”
(programme de musique).
Si le réglage MIX est entre les positions “PFL”
et “PGM”, le signal du canal et le signal master
peuvent être écoutés simultanément.
3) Avec le réglage LEVEL (15), réglez le volume
souhaité du casque.
Sorties
F
Niveau de sortie ; branchement
MASTER : . . . . . . . . . . 1 V ; RCA, asym.
REC : . . . . . . . . . . . . . 400 mV ; RCA, asym.
casque : . . . . . . . . . . . impédance min. 8 Ω ;
jack 6,35, stéréo
B
CH
Egaliseur : . . . . . . . . . . . ±12 dB à 60 Hz, 250 Hz,
1 kHz, 4 kHz, 16 kHz
Généralités
Bande passante : . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion : . . . . < 0,05 %
Rapport signal/bruit : . . . 70 dB
6
Caractéristiques techniques
Branchement
lampe pupitre : . . . . . . . . 12 V/5 W ; BNC
Entrées
Alimentation : . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Sensibilité d’entrée/impédance ; branchement
LINE/CD, stéréo : . . . . 150 mV/37 kΩ ;
RCA, asym.
PHONO, stéréo : . . . . . 3 mV/24 kΩ (RIAA) ;
RCA, asym.
DJ MIC, mono : . . . . . . 1,0 mV/1 kΩ,
6,5 mV pour PAD ON ;
jack 6,35, sym.
Consommation : . . . . . . . 20 VA
Egaliseur pour DJ MIC
Graves : . . . . . . . . . . . ±12 dB à 100 Hz
Médiums : . . . . . . . . . . ±12 dB à 1 kHz
Aigus : . . . . . . . . . . . . . ±12 dB à 10 kHz
Température fonc. : . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . 482 × 133,5 × 115 mm,
3 U (unités)
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
Tout droit de modification réservé.
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
4) Con l’equalizzatore a 5 bande (13) impostare i
toni per il segnale delle somme alle prese
MASTER (19).
5) Con il regolatore MASTER (12) impostare il
volume per le uscite MASTER (19). Il livello viene
visualizzato dal VU-metro stereo (4). Di regola,
l’impostazione è ottimale se il VU-metro indica,
con brani di volume medio, dei valori intorno a
0 dB. Se il livello d’uscita è troppo alto o troppo
basso per l’apparecchio a valle, ridurre o aumentare il livello del segnale.
2) Per ascoltare il segnale delle somme, spostare il
regolatore MIX tutto a destra in posizione “PGM”
(programma musicale).
Se il regolatore MIX si trova fra le posizioni
“PFL” e “PGM”, il segnale del canale e quello
delle somme si ascoltano contemporaneamente.
3) Con il regolatore LEVEL (15) impostare il volume
per la cuffia.
Uscite
6
Dati generali
5.2 Avvisi con il microfono
Ingressi
1) Per accendere il microfono collegato premere il
tasto MIC ON (9). Il LED sopra il tasto si accende.
2) Parlare nel microfono e impostare il volume con il
regolatore LEVEL (8). In caso di feedback acustico (un fischio forte) oppure di livello troppo alto
anche con il regolatore aperto poco, spostare l’interruttore PAD (2) in posizione ON. In questo
modo si riduce il livello d’ingresso.
3) Impostare i toni con i regolatori (7) LOW (bassi),
MID (medi) e HIGH (acuti).
Sensibilità all’ingresso/impedenza; contatto
LINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/37 kΩ;
RCA, asimm.
PHONO, stereo: . . . . . 3 mV/24 kΩ (RIAA);
RCA, asimm.
DJ MIC, mono: . . . . . . 1,0 mV/1 kΩ,
6,5 mV con PAD ON;
jack 6,3 mm, simm.
Dati tecnici
I
Livello d’uscita; contatto
MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; RCA, asimm.
REC: . . . . . . . . . . . . . . 400 mV; RCA, asimm.
Cuffia: . . . . . . . . . . . . . Impedenza min. 8 Ω;
jack 6,3 mm, stereo
Regolazione toni: . . . . . . ±12 dB con 60 Hz,
250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz
Gamma di frequenze: . . . 20 – 20 000 Hz
5.3 Ascolto dei canali tramite una cuffia
Regolazione toni per DJ MIC
bassi: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB con 100 Hz
medi: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB con 1 kHz
acuti: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB con 10 kHz
Fattore di distorsione: . . . < 0,05 %
Rapporto S/R: . . . . . . . . 70 dB
Contatto lampada: . . . . . 12 V/5 W; BNC
Alimentazione: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . 20 VA
Temperatura d’esercizio: 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 482 × 133,5 × 115 mm,
3 RS (unità d’altezza)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
Ognuno dei canali stereo CH 1 – 4 può essere ascoltato tramite una cuffia collegata alla presa (16),
anche se il relativo fader (10) è sul minimo. Così si
può scegliere, per esempio, il titolo su un CD oppure
si può determinare il momento giusto per aprire in
dissolvenza una sorgente audio.
A scelta è possibile anche ascoltare il segnale
delle somme prima del regolatore MASTER (12).
1) Per il preascolto di un canale d’ingresso premere
il tasto PFL (11) del canale (il LED sovrastante si
accende) e spostare tutto a sinistra il regolatore
MIX (14) in posizione “PFL”.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
9
NL
B
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1
Overzicht van de bedieningselementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Microfooningang (6,3 mm-jack, gebalanceerd),
alternatief voor aansluiting (23) aan de achterzijde van het apparaat
2 PAD-schakelaar voor het microfoonkanaal: in de
stand ON wordt het geluidsvolume van de microfoon gereduceerd
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Stand “PFL” (regelaar helemaal links):
Het prefadersignaal van het ingangskanaal,
waarvan de toets PFL (11) is ingedrukt, wordt
via de hoofdtelefoon beluisterd.
Stand “PGM” (regelaar helemaal rechts):
Het mastersignaal wordt vóór de regelaar
MASTER (12) via de hoofdtelefoon beluisterd.
15 Volumeregelaar voor een hoofdtelefoon die aangesloten op de jack (16) is aangesloten
18 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz)
5 BNC-jack LAMP voor aansluiting van een zwanenhalslamp (12 V/5 W max.),
b.v. GNL-204 of GNL-205 van “img Stage Line”
19 Uitgang MASTER (cinch) met het mastersignaal
voor aansluiting van een versterker
8 Niveauregelaar voor het microfoonkanaal
9 In-/uitschakeltoets voor het microfoonkanaal:
bij ingedrukte toets (LED erboven licht op) is de
betreffende microfoon ingeschakeld
10 Niveauregelaars (faders) voor de kanalen 1 – 4
11 Toetsen PFL voor de kanalen CH 1 – 4:
bij ingedrukte toets (LED erboven licht op) kunt u
het kanaalsignaal vóór de schuifregelaar (10) via
een hoofdtelefoon beluisteren op de jack (16).
12 Niveauregelaar voor het mastersignaal (master)
Por favor, tome la página 3. A continuación
podrá ver los elementos operativos y las conexiones descritas.
1
Elementos operativos y conexiones
1.1 Panel delantero
1 Entrada de micrófono (jack 6,3 mm, sim.), como
una alternativa a la conexión (23) del panel trasero
2 Interruptor PAD para el canal de micrófono: en la
posición ON, se reducirá el volumen del micrófono
21 Ingangen (cinch) voor de kanalen CH 1 – 4 voor
de aansluiting van apparatuur met lijnniveau-uitgangen (b.v. cd-speler, minidiskrecorder, cassetterecorder)
22 Ingangen PHONO (cinch) voor de kanalen CH 1
en CH 2 voor de aansluiting van platenspelers
met magnetische cel
23 Microfooningang (6,3 mm-jack, gebalanceerd),
alternatief voor de aansluiting (1) op het frontpaneel
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
●
Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een
erkende werkplaats worden vervangen.
●
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar steeds met de stekker zelf.
●
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
●
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
2
13 Ecualizador de 5 bandas para la señal master
Esta unidad corresponde a todas las Directivas
requeridas por la UE y por ello está marcada con .
14 Control MIX para la salida de auricular (16):
posición “PFL” (control en el paro izquierdo):
La señal prefader del canal de entrada para el
cual está presionado el botón PFL (11), se
controla mediante auriculares.
posición “PGM” (control en el paro derecho):
La señal master se controla mediante auriculares antes del control MASTER (12).
15 Control de volumen para auriculares conectados
al jack (16)
16 Jack 6,3 mm para la conexión de auriculares
estéreo (impedancia mínima 8 Ω)
1.2 Panel trasero
18 Cable de red para la conexión a una toma de red
(230 V~/50 Hz)
6 LED de encendido
19 Salida MASTER (jacks RCA) para la señal
master para la conexión de un amplificador
7 Ecualizador para el canal de micrófono:
HIGH para los agudos (±12 dB/10 kHz)
MID para los medios (±12 dB/1 kHz)
LOW para los bajos (±12 dB/100 Hz)
20 Salida de grabación REC (jacks RCA) para la
conexión a la entrada de un grabador audio, el
nivel de grabación es independiente del control
MASTER (12)
8 Control de nivel para el canal de micrófono
21 Entradas (jacks RCA) para los canales CH 1 – 4
para la conexión de unidades con salidas de
nivel de línea (p. ej. reproductor CD, grabador
minidisco, grabador cassette)
11 Botones PFL para los canales CH 1 – 4:
con el botón presionado (el LED de encima se
encenderá), la señal de canal se puede controlar
antes del fader (10) mediante auriculares conectados al jack (16)
●
12 Control de nivel para la señal master
4 VU-metro estéreo, para indicar el nivel de la
señal master [jacks MASTER (19)]
10 Controles de nivel (faders) para los canales
CH 1 – 4
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
24 Klemschroef GND voor de gemeenschappelijke
massaverbinding van platenspelers
17 Interruptor POWER
9 Botón de encendido-apagado para el canal de
micrófono: con el botón presionado (el LED de
encima se encenderá), el micrófono está encendido
●
20 Opname-uitgang REC (cinch) voor aansluiting
op de ingang van een geluidsopnameapparaat;
het opnameniveau is onafhankelijk van de regelaar MASTER (12)
3 Interruptores de selector de entrada para los
canales CH 1 – 4
5 Jack BNC LAMP para conectar una luz de cuello
de cisne (12 V/5 W máx.),
p. ej. GNL-204 o GNL-205 de “img Stage Line”
Let eveneens op het volgende:
17 POWER-schakelaar
4 Stereo-VU-meter, duidt het niveau van het
mastersignaal aan [aansluitingen MASTER (19)]
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van
elektrische schokken.
16 6,3 mm-jack voor aansluiting van een stereohoofdtelefoon (impedantie ten minste 8 Ω)
1.2 Achterzijde
7 Equalizer voor het microfoonkanaal:
HIGH voor de hoge tonen (±12 dB/10 kHz)
MID voor de middentonen (±12 dB/1 kHz)
LOW voor de lage tonen
(±12 dB/100 Hz)
10
2
14 Regelaar MIX voor de hoofdtelefoonuitgang (16):
3 Ingangskeuzeschakelaar voor de kanalen
CH 1 – 4
6 POWER-LED
E
13 5-bands equalizer voor het mastersignaal
22 Entradas PHONO (jacks RCA) para los canales
CH 1 y CH 2 para la conexión de giradiscos con
sistema magnético
23 Entrada de micrófono (6,3 mm jack, sim.), como
una alternativa a la conexión (1) en el panel
delantero
24 Tornillo de sujeción GND para la conexión de
masa común de giradiscos
Notas de seguridad
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con un
voltaje de red peligroso (230 V~).
Deje el mantenimiento en manos
de personal especializado. Una
manipulación inexperta puede
causar un riesgo de descarga
eléctrica.
Por favor, preste atención a los puntos siguientes en
cualquier caso:
● La unidad sólo está indicada para un uso en interior. Protéjala de goteos y salpicaduras de agua,
humedad elevada del aire, y calor (rango de temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
● No coloque ningún recipiente lleno de líquido
sobre la unidad, por ejemplo un vaso de bebida.
● No utilice la unidad o desconecte inmediatamente
el enchufe de la toma de red:
1. en caso de daño visible en la unidad o en el
cable de red,
2. si ha ocurrido un defecto tras una caída de una
unidad o un accidente similar,
3. si ocurren disfunciones.
La unidad sólo debe ser reparada por personal
especializado.
● Un cable de red dañado debe ser reemplazado
sólo por personal especializado.
● No tire nunca del cable de red para desconectar el
enchufe de la toma de red, tire siempre del
enchufe.
● Para limpiar utilice sólo un paño seco y suave, no
utilice nunca productos químicos o agua.
● No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni
se aceptará ninguna responsabilidad en caso de
daños personales o patrimoniales causados si la
unidad se usa para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no está correctamente
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
2) Een microfoon kan worden aangesloten op de
jack DJ MIC op het frontpaneel (1) aan de
achterzijde van het apparaat (23).
4.2 Uitgangen
3
Toepassingen
Het mengpaneel MPX-320 met vier stereo-ingangskanalen en een microfoonkanaal is geschikt voor
diverse particuliere en professionele DJ-toepassingen.
Het mengpaneel kan gebruikt worden als alleenstaande module of kan in een console ingebouwd
worden. Het is ook geschikt voor montage in een
19"-rack (482 mm). Voor de montage in een rack is
een hoogte van 3 HE (rack-eenheden) = 133,5 mm
nodig.
4
Het mengpaneel aansluiten
Schakel het mengpaneel en alle andere audioapparaten uit en plaats alle uitgangssignalen in de
nulstand, alvorens de apparaten aan te sluiten resp.
bestaande aansluitingen te wijzigen.
4.1 Ingangen
1) Sluit de omroepversterker of een ander nageschakeld apparaat met lijningangsniveau (b.v.
tweede mengpaneel) aan op de uitgangsjacks
MASTER (19).
2) Voor geluidsopnames sluit u een opnameapparaat aan op de uitgang REC (20). Het opnamesignaal is onafhankelijk van de stand van de
masterregelaar (12).
3) Via een stereohoofdtelefoon kunt u telkens het
signaal van de ingangskanalen CH 1 – 4 vóór de
kanaalregelaars ofwel het mastersignaal beluisteren (zie hoofdstuk 5.3). Sluit een hoofdtelefoon (impedantie min. 8 Ω) aan op de jack (16).
4.3 Paneelverlichting en netaansluiting
Voor een optimale paneelverlichting kunt u op de
BNC-jack LAMP (5) een zwanenhalslamp (12 V/
5 W max.) aansluiten, b.v. de lamp GNL-204 of
GNL-205 uit het “img Stage Line”-gamma. De lamp
wordt via het mengpaneel in- en uitgeschakeld.
Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (18)
in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
1) Sluit de stereogeluidsbronnen aan op de overeenkomstige cinch-ingangsjacks van de kanalen
CH 1 – 4 (jack L = linker kanaal; jack R = rechter
kanaal):
De volgende bedieningsstappen dienen alleen als
hulp, er zijn ook andere methoden mogelijk.
5.1 Signalen samenvoegen of in- en uitmengen
1) Gebruik de ingangskeuzeschakelaars (3) om de
apparaten te selecteren die op de kanalen
CH 1 – 4 zijn aangesloten:
3) Met de kanaalregelaars (10) voegt u de ingangssignalen samen of u mengt ze in of uit. Stuur de
kanalen hierbij uit volgens de stereo-VU-meter.
In principe wordt een optimale uitsturing bereikt,
2) Un micrófono puede conectarse al jack DJ MIC
en el panel delantero (1) o en el panel trasero
(23).
4.2 Salidas
5
Funcionamiento
4
4.3 Iluminación de la mesa de mezclas y
conexión de red
5.1 Mezclando señales o fading señales dentro y fuera
Para una iluminación óptima de la mesa de mezclas, conecte una luz de cuello de cisne (12 V/
5 W máx.), p. ej. la luz GNL-204 o GNL-205 de ”img
Stage Line”, al jack BNC LAMP (5). La luz se
enciende y se apaga con la mesa de mezclas.
Finalmente, conecte el enchufe del cable de red
(18) a una toma de red (230 V~/50 Hz).
1) Seleccione las unidades conectadas a los canales CH 1 – 4 con los interruptores de selección de
entrada (3):
CH 1 y CH 2: PHONO o LINE
CH 3: CD o LINE
CH 4: LINE A o LINE B
2) Ajuste el control MASTER (12) a aproximadamente 2/3 de su máximo y ajuste el volumen del
amplificador conectado para aplicaciones de
megafonía de manera que los ajustes siguientes
se puedan oír bien.
3) Con los faders de canal (10), mezcle las señales
de entrada todas juntas o suminístrelas y quítelas. Controle los niveles de canal mediante el VUmetro estéreo (4). Normalmente, se obtiene un
control de nivel óptimo cuando el VU-metro indica
valores en la gama 0 dB en el volumen medio.
Ajuste siempre a cero los faders de los canales que no se usen.
Conexión de la mesa de mezclas
Antes de conectar cualquier unidad o de cambiar
cualquier conexión existente, apague la mesa de
mezclas y todas las demás unidades audio o ajuste
todas las señales de salida a cero.
4.1 Entradas
1) Conecte las fuentes audio estéreo a los jacks de
entrada RCA correspondientes de los canales
CH 1 – 4 (jack L = canal izquierdo; jack R = canal
derecho):
– unidades con salida de nivel de línea (p. ej.
grabador minidisco, reproductor CD, grabador
cassette) a los jacks LINE o CD (21);
– giradiscos con sistema magnético a los jacks
PHONO (22). El tornillo de sujeción GND (24)
se puede usar como una masa común:
Conecte la conexión de masa de los giradiscos al tornillo de sujeción.
E
Antes del encendido, ajuste el control MASTER (12)
a cero para evitar ruidos de encendido. Encienda la
mesa de mezclas con el interruptor POWER (17). El
LED de encendido (6) se encenderá. A continuación
encienda las unidades conectadas.
La mesa de mezclas MPX-320 con cuatro canales
de entrada estéreo y un canal de micrófono está
indicada para diferentes aplicaciones DJ privadas o
profesionales.
La mesa de mezclas se puede colocar como se
desee o puede instalarse en una mesa. También
permite la instalación en un rack (482 mm/19").
Para la instalación rack, se requiere una altura de
3 RS (espacios rack) = se necesitan 133,5 mm.
Aplicaciones
B
WAARSCHUWING Stel het volume van de geluidsinstallatie en dat van de
hoofdtelefoon nooit zeer hoog
in. Langdurige blootstelling
aan hoge volumes kan het
gehoor beschadigen! Het
gehoor raakt aangepast aan
hoge volumes die na een tijdje
niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet
nog meer, nadat u er gewoon
aan bent geraakt.
1) Conecte el amplificador para aplicaciones de
megafonía u otra unidad siguiente con el nivel de
entrada de línea (p. ej. una segunda mesa de
mezclas) a los jacks de salida MASTER (19).
2) Para grabaciones audio, conecte un grabador a
la salida REC (20). La señal de grabación es
independiente de la posición del control master
(12).
3) Mediante auriculares estéreo, es posible controlar la señal de los canales de entrada CH 1 – 4
respectivamente antes de los faders de canal o
la señal master (ver capítulo 5.3). Conecte los
auriculares (impedancia mínima 8 Ω) al jack (16).
3
NL
2) Schuif de regelaar MASTER (12) naar ca. 2/3 van
de maximumwaarde en stel het geluidsvolume
van de aangesloten omroepversterker zo in dat
de volgende instellingen goed te horen zijn.
– platenspelers met magnetische cel op de jacks
PHONO (22). De klemschroef GND (24) kan
dienen als gemeenschappelijke massa: verbind de massa van de platenspeler met de
klemschroef.
Si se debe retirar la unidad del funcionamiento definitivamente, llévela a un centro de reciclaje local para su disposición no
contaminante para el medio ambiente.
Bediening
Plaats de regelaar MASTER (12) in de nulstand,
alvorens het apparaat in te schakelen. Zo vermijdt u
inschakelploppen. Schakel vervolgens met de
POWER-schakelaar (17) het mengpaneel in. De
POWER-LED (6) licht op. Schakel vervolgens de
aangesloten apparatuur in.
CH 1 en CH 2: PHONO of LINE
CH 3: CD of LINE
CH 4: LINE A of LINE B
– apparatuur met lijnniveau-uitgang (b.v. minidiskrecorder, cd-speler, cassetterecorder) op
de jacks LINE of CD (21);
conectada o utilizada, o si no se repara de
manera experta.
5
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el sistema audio
o los auriculares a un volumen
muy alto. ¡Los volúmenes permanentemente altos pueden dañar
su oído! El oído humano se acostumbrará a los volúmenes altos,
que no parecerán tan altos al
cabo de un tiempo. Por lo tanto,
no aumente un volumen alto tras
haberse acostumbrado a él.
Los pasos operativos siguientes sólo sirven como
ayuda; usted también puede proceder de otro modo.
11
NL
B
wanneer de VU-meter bij gemiddeld luide passages waarden in het bereik van 0 dB aanduidt.
Zet de schuifregelaar van de ongebruikte
kanalen steeds in de nulstand.
4) Regel met de 5-bands equalizer (13) de klank
voor het mastersignaal op de jacks MASTER
(19).
5) Stel met de regelaar MASTER (12) het gewenste
geluidsvolume voor de uitgangen MASTER (19)
in. Het niveau wordt door de stereo-VU-meter (4)
aangeduid. In principe wordt een optimale uitsturing bereikt, wanneer de VU-meter bij gemiddeld
luide passages waarden in het bereik van 0 dB
staat. Als het uitgangsniveau voor het nageschakelde apparaat echter te hoog of te laag is, moet
u het signaalniveau overeenkomstig verlagen of
verhogen.
5.2 Aankondigingen via de microfoon
1) Om de aangesloten microfoon in te schakelen,
drukt u op de toets MIC ON (9). De LED boven de
toets licht op.
2) Spreek in de microfoon en stel het gewenste
geluidsvolume in met de regelaar LEVEL (8). Als
er een akoestische terugkoppeling (luide fluittoon)
optreedt of als het ingangsniveau ook bij gering
openstaande regelaar nog te hoog is, schuif dan
de schakelaar PAD (2) naar de stand ON. Op
deze manier reduceert u het ingangsniveau.
3) Stel de klank in met de regelaars (7) LOW (lage
tonen), MID (middentonen) en HIGH (hoge tonen).
cd selecteren of het juiste moment instellen om een
signaalbron in te mengen.
Als u dit wenst, kunt u het mastersignaal ook vóór
de regelaar MASTER (12) beluisteren.
1) Om een ingangskanaal voor te beluisteren, drukt
u op de toets PFL (11) [LED erboven licht op] en
draait u de regelaar MIX (14) helemaal naar links
in de stand “PFL”.
2) Om het mastersignaal te beluisteren, draait u de
regelaar MIX helemaal naar rechts in de stand
“PGM” (muziekprogramma).
Als de regelaar MIX tussen de standen “PFL”
en “PGM” staat, zijn het kanaalsignaal en het
mastersignaal gelijktijdig te horen.
3) Stel met de regelaar LEVEL (15) het gewenste
hoofdtelefoonvolume in.
6
Technische gegevens
Ingangen
Ingangsgevoeligheid/impedantie; aansluiting
LINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/37 kΩ;
Cinch, ongebalanceerd
PHONO, stereo: . . . . . 3 mV/24 kΩ (RIAA);
Cinch, ongebalanceerd
DJ MIC, mono: . . . . . . 1,0 mV/1 kΩ,
6,5 mV bij PAD ON;
6,3 mm-jack, gebal.
Equalizer voor DJ MIC
Lage tonen: . . . . . . . . . ±12 dB bij 100 Hz
Middentonen: . . . . . . . ±12 dB bij 1 kHz
Lage tonen: . . . . . . . . . ±12 dB bij 10 kHz
Uitgangen
Uitgangsniveau; aansluiting
MASTER: . . . . . . . . . . 1 V; Cinch, ongebal.
REC: . . . . . . . . . . . . . . 400 mV;
Cinch, ongebalanceerd
Hoofdtelefoon: . . . . . . . Impedantie min. 8 Ω;
6,3 mm-jack, stereo
Equalizer: . . . . . . . . . . . . ±12 dB bij 60 Hz, 250 Hz,
1 kHz, 4 kHz, 16 kHz
Algemene gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Signaal/Ruis-verhouding: 70 dB
Aansluiting
paneelverlichting: . . . . . . 12 V/5 W; BNC
Voedingsspanning: . . . . . 230 V~/50 Hz
Vermogensverbruik: . . . . 20 VA
Omgevingstemperatuurbereik: . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen: . . . . . . . . . . 482 × 133,5 × 115 mm,
3 HE (hoogte-eenheden)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
Wijzigingen voorbehouden.
5.3 De kanalen via een hoofdtelefoon beluisteren
Elk van de stereo-ingangskanalen CH 1 – 4 kan via
een hoofdtelefoon aangesloten op de jack (16) worden beluisterd, ook wanneer de overeenkomstige
kanaalregelaar (10) in de minimumstand staat. Hierdoor kunt u bijvoorbeeld de gewenste track van een
E
4) Con el ecualizador de 5 bandas (13), ajuste el
sonido para la señal master en los jacks
MASTER (19).
5) Ajuste el volumen deseado para las salidas
MASTER (19) con el control MASTER (12). El
nivel se indicará mediante el VU-metro estéreo
(4). Normalmente, se obtiene un control de nivel
óptimo cuando el VU-metro indica valores en la
gama 0 dB en el volumen medio. Sin embargo, si
el nivel de salida es demasiado alto o demasiado
bajo para la siguiente unidad, reduzca o aumente
el nivel de señal de manera adecuada.
5.2 Anuncios mediante micrófono
1) Para encender el micrófono conectado, presione
el botón correspondiente MIC ON (9). El LED de
encima del botón se encenderá.
2) Hable en el micrófono y ajuste el volumen
deseado con el control LEVEL (8). En caso de
feedback acústico (silbido fuerte) o si el nivel de
entrada es demasiado alto aunque el control se
adelante sólo ligeramente, ajuste el interruptor
PAD (2) en la posición ON. De este modo, el nivel
de entrada se reducirá.
3) Ajuste el sonido con los controles (7) LOW
(bajos), MID (medios), y HIGH (agudos).
5.3 Control de los canales mediante los auriculares
Cada uno de los canales de entrada CH 1 – 4 se
puede controlar mediante los auriculares conectados al jack (16), incluso si el fader de canal correspondiente (10) está ajustado al mínimo. Esto permite por ejemplo seleccionar el título deseado en un
CD o elegir el momento adecuado para suministrar
una fuente de señal.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Alternativamente, también es posible controlar la
señal master antes del control MASTER (12).
1) Para la escucha prefader en un canal de entrada,
presione el botón PFL (11) del canal (el LED de
encima se encenderá) y ajuste el control MIX
(14) hacia el paro izquierdo, es decir en la posición “PFL”.
2) Para controlar la señal master, ajuste el control
MIX en el paro derecho, es decir, posición “PGM”
(programa de música).
Con el control MIX entre las posiciones “PFL”
y “PGM”, la señal de canal y la señal master se
pueden oír al mismo tiempo.
3) Ajuste el volumen de auricular deseado con el
control LEVEL (15).
6
Características técnicas
Salidas
Nivel de salida; conexión
MASTER: . . . . . . . . . . 1V; jacks RCA, asim.
REC: . . . . . . . . . . . . . . 400 mV;
jacks RCA, asim.
Auriculares: . . . . . . . . . impedancia mínima 8 Ω;
jack 6,3 mm, estéreo
Ecualizador: . . . . . . . . . . ±12 dB a 60 Hz,
250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz
Información general
Gama de frecuencia: . . . 20 – 20 000 Hz
Tasa de distorsión: . . . . . < 0,05 %
Relación señal/ruido: . . . 70 dB
Conexión para luz
de mesa: . . . . . . . . . . . . . 12 V/5 W; BNC
Alimentación: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Entradas
Sensibilidad de entrada/impedancia; conexión
LINE/CD, estéreo: . . . 150 mV/37 kΩ;
jacks RCA, asim.
PHONO, estéreo: . . . . 3 mV/24 kΩ (RIAA);
jacks RCA, asim.
DJ MIC, mono: . . . . . . 1,0 mV/1 kΩ,
6,5 mV a PAD ON;
6,3 mm jack, sim.
Ecualizador para MIC DJ
LOW: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB a 100 Hz
MID: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB a 1 kHz
HIGH: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB a 10 kHz
Consumo: . . . . . . . . . . . . 20 VA
Temperatura ambiente: . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . 482 × 133,5 × 115 mm,
3 RS (espacios rack)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
12
13
PL
Na stronie 3 znajdują się schematy elementów
sterujących i gniazd połączeniowych.
1.1 Panel przedni
1 Wejście mikrofonowe (gniazdo 6,3 mm, sym.)
oprócz złącz (23) na panelu tylnym
2 Przełącznik PAD dla kanału mikrofonowego: w
pozycji ON poziom głośności mikrofonu zostanie zmniejszony
3 Selektory wejścia dla kanałów CH 1 – 4
4 Wskaźnik poziomu sygnału stereo – wskazanie
poziomu sygnału master [gniazda MASTER
(19)]
5 Gniazdo BNC LAMP do podłączenia lampy na
gęsiej szyi (maks. 12 V/5 W), np. GNL-204 lub
GNL-205 z oferty “img Stage Line”
6 Wskaźnik zasilania LED
7 Regulatory korekcji barwy dla mikrofonu:
HIGH (±12 dB/10 kHz)
MID (±12 dB/1 kHz)
LOW (±12 dB/100 Hz)
8 Regulator głośności dla kanału mikrofonowego
9 Przełącznik typu “on-off” dla kanału mikrofonowego: przy wciśniętym klawiszu (zapalona
dioda LED nad przełącznikiem) mikrofon jest
włączony
10 Regulatory głośności dla kanałów CH 1 – 4
11 Klawisze PFL dla kanałów CH 1 – 4:
Przy wciśniętym klawiszu (dioda LED nad klawiszem świeci się) można odsłuchać sygnał na
wybranym kanale przed potencjometrem (10)
przez słuchawki podłączone do gniazda (16)
12 Regulator głośności sygnału MASTER
13 Pięciopunktowy korektor dla sygnału master
lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie
używano niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo podłączono, obsługiwano bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenia należy przekazać je do punktu
utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
3
Zastosowanie
Mikser MPX-320 posiada cztery kanały wejściowe
stereo oraz jeden kanał mikrofonowy. Urządzenie
jest przystosowane zarówno do zastosowania
przez osoby prywatne jak i profesjonalnych DJ-ów.
Mikser można ustawić jako urządzenie wolnostojące, zamontować na pulpicie lub w stojaku rack
(482 mm/19"); w stojaku rack urządzenie zajmuje
3 przestrzenie montażowe (133,5 mm).
14 Regulator MIX dla wyjścia słuchawkowego
(16):
pozycja “PFL” (regulator obrócony maksymalnie w lewo):
Możliwość odsłuchu na słuchawkach przed
potencjometrem kanału wejściowego, wybranego za pomocą klawisza PFL (11)
pozycja “PGM” (regulator obrócony maksymalnie w prawo):
Możliwość odsłuchu na słuchawkach kanału
master przed potencjometrem MASTER (12)
15 Regulator głośności dla słuchawek podłączonych do gniazda (16)
16 Gniazdo 6,3 mm na słuchawki stereofoniczne
(minimalna impedancja 8 Ω)
17 Włącznik zasilania POWER
1.2 Panel tylny
18 Kabel zasilający do sieci 230 V~/50 Hz
19 Wyjście MASTER (gniazda chinch) dla sygnału
master do podłączenia wzmacniacza
20 Wyjście REC (gniazda chinch) do podłączenia
urządzenia rejestrującego dźwięk; poziom
zapisu jest niezależny od ustawienia potencjometru MASTER (12)
21 Wejścia (gniazda chinch) dla kanałów CH 1 – 4
do podłączenia urządzeń z wyjściem liniowym
(np. odtwarzacz CD, nagrywarka minidysków,
magnetofon)
22 Wejścia PHONO (gniazda chinch) dla kanału
CH 1 i CH 2 do podłączenia gramofonu z
wkładką magnetyczną
23 Wejście mikrofonowe (gniazdo 6,3 mm, sym.)
oprócz złącza (1) na panelu przednim
24 Śruba zaciskowa GND służy do podłączenia
uziemienia gramofonów
2) Mikrofon należy podłączyć do gniazda DJ MIC
(1) na panelu przednim lub gniazda (23) na
panelu tylnym.
4.2 Wyjścia
1) Należy podłączyć wzmacniacz lub inne urządzenie z wyjściem liniowym (np. drugi mikser)
do gniazd wyjściowych MASTER (19).
2) W celu zapisu sygnału należy podłączyć rejestrator do gniazda wyjściowego REC (20).
Poziom zapisu dźwięku jest niezależny od ustawienia potencjometru MASTER (12).
3) Na słuchawkach stereofonicznych można
odsłuchać kanały wejściowe CH 1 – 4 przed
potencjometrami kanałowymi lub sygnał master
(zob. rozdział 5.3). Słuchawki należy podłączyć
do gniazda (16); minimalna impedancja 8 Ω.
4.3 Oświetlenie miksera oraz podłączenie
do sieci elektrycznej
4
Podłączanie miksera
Przed rozpoczęciem podłączania oraz zmianą
połączeń należy wyłączyć zasilanie miksera oraz
pozostałych urządzeń nagłośnieniowych lub ustawić sygnały wyjściowe w pozycji “0”.
4.1 Wejścia
1) Należy podłączyć źródła dźwięku stereo do
odpowiednich gniazd wejściowych chinch kanałów CH 1 – 4 (gniazdo L = kanał lewy; gniazdo
R = kanał prawy):
– urządzenia z wyjściem liniowym (np. nagrywarka minidysków, odtwarzacz CD, magnetofon kasetowy) do gniazda LINE lub CD (21);
– gramofony z wkładką magnetyczną do
gniazd PHONO (22). Śruba zaciskowa GND
(24) służy do podłączenia uziemienia gramofonów.
14
Aby uzyskać optymalne oświetlenie pulpitu miksera, do gniazda BNC LAMP (5) można podłączyć
lampę na gęsiej szyi (maks. 12 V/5 W), np. lampę
GNL-204 lub GNL-205 z oferty “img Stage Line”.
Lampa włącza się i wyłącza wraz z włączaniem i
wyłączaniem miksera.
Należy podłączyć wtyk kabla zasilającego (18)
do sieci (230 V~/50 Hz).
5
Obsługa
Przed włączeniem miksera po raz pierwszy należy
ustawić potencjometr MASTER (12) w pozycji “0”
aby uniknąć trzasków przy włączaniu. Należy
włączyć mikser za pomocą włącznika zasilania
POWER (17); zaświeci się dioda LED (6).
Następnie należy włączyć pozostałe urządzenia
podłączone do miksera.
2
Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw obowiązujących w Unii Europejskiej, posiada więc oznaczenie .
UWAGA
Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla życia napięciem zmiennym 230 V~. Aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem, obsługę techniczna urządzenia należy zlecić osobom do tego upoważnionym.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
● Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
bezpośrednim kontaktem z wodą, działaniem
wilgoci oraz wysokiej temperatury (zakres
dopuszczalnej temperatury otoczenia pracy:
0 – 40 °C).
● Na obudowie urządzenia nie wolno stawiać
pojemników z płynem (np. szklanek).
● Należy przerwać obsługę urządzenia lub
niezwłocznie wyjąć z wtyczkę z gniazda jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub
kabla zasilania,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w
wyniku jego upuszczenia itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
Urządzenie należy przekazać do autoryzowanego punktu serwisowego.
● Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
● Wymianę uszkodzonego kabla zasilającego
należy zlecić punktowi serwisowemu lub producentowi.
● Do czyszczenia urządzenia należy używać
suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować
wody ani chemicznych środków czyszczących.
● Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu
UWAGA Nigdy nie należy ustawiać bardzo
wysokiego poziomu głośności systemu
audio ani słuchawek. Długotrwałe
narażenie ucha ludzkiego na dźwięki o
wysokim poziomie głośności może
spowodować uszkodzenie słuchu!
Ucho ludzkie przyzwyczaja się do
wysokiego poziomu głośności, który
po pewnym czasie przestaje być
odbierany jako wysoki. Dlatego nie
należy przekraczać maksymalnego
poziomu głośności, do którego ucho
zostało przyzwyczajone.
Poniżej przedstawiono
obsługi miksera.
wskazówki
dotyczące
5.1 Miksowanie sygnałów
1) Za pomocą selektorów wejścia (3) należy
wybrać urządzenia podłączone do kanałów
CH 1 – 4:
CH 1 i CH 2: PHONO lub LINE
CH 3: CD lub LINE
CH 4: LINE A lub LINE B
2) Potencjometr MASTER (12) należy ustawić na
2/3 skali i ustawić poziom głośności podłączonego wzmacniacza tak, żeby było słychać ustawienia.
3) Teraz możliwe jest przechodzenie między
dwoma kanałami oraz miksowanie przy użyciu
potencjometrów kanałowych (10). Posługując
się wskaźnikiem poziomu sygnału (4) należy
ustawić poziom kanału. Optymalny poziom otrzymuje się przy wskazaniu “0 dB” i przy średnim poziomie głośności.
Potencjometry pozostałych kanałów należy
ustawić w pozycji “0”.
4) Za pomocą pięciopunktowego korektora (13)
należy wyregulować sygnał master na gniazdach MASTER (19).
5) Za pomocą potencjometru MASTER (12) należy
ustawić poziom głośności na wyjściach i
MASTER (19). Poziom zostanie wskazany przez
wskaźnik poziomu sygnału (4). Optymalny
poziom zazwyczaj zostaje osiągnięty na wskazaniu “0 dB” przy średnim poziomie głośności.
Jeśli jednak poziom wyjściowy jest zbyt wysoki
lub zbyt niski dla kolejnego urządzenia, należy
odpowiednio zmniejszyć lub zwiększyć poziom
sygnału.
2) Aby odsłuchać sygnał master, należy ustawić
regulator MIX w pozycji “PGM” (ang. music programme) – maksymalnie w prawo.
Jeśli regulator MIX znajduje się między “PFL”
a “PGM” jednocześnie słychać sygnał kanałowy
i sygnał master.
3) Za pomocą regulatora LEVEL (15) należy ustawić odpowiedni poziom głośności dla słuchawek.
PL
5.2 Zapowiedzi przez mikrofon
1) Aby włączyć mikrofon należy nacisnąć
przełącznik MIC ON (9). Zapali się dioda LED
nad przełącznikiem.
2) Mówiąc do mikrofonu należy wyregulować
poziom głośności za pomocą regulatora LEVEL
(8). W razie wystąpienia sprzężenia akustycznego lub jeśli poziom wejścia jest za wysoki
(mimo niewielkiego położenia regulatora),
należy ustawić przełącznik PAD (2) w pozycji
ON, co spowoduje zmniejszenie poziomu.
3) Należy wyregulować barwę dźwięku za pomocą
regulatorów (7) LOW, MID i HIGH.
5.3 Odsłuch kanałów na słuchawkach
Każdy kanał wejściowy stereo CH 1 – 4 można
odsłuchiwać na słuchawkach podłączonych do
gniazda (16), nawet gdy potencjometr danego
kanału (10) jest ustawiony na minimum. Dzięki
funkcji odsłuchu można np. wybrać utwór z płyty
CD lub odpowiedni moment do włączenia danego
kanału w tor sygnałowy.
Można również odsłuchiwać sygnał master
przed potencjometrem MASTER (12).
1) W przypadku odsłuchu przed potencjometrem
kanału wejściowego należy nacisnąć klawisz
PFL (11) wybranego kanału (zapali się dioda
LED nad klawiszem) i ustawić regulator MIX (14)
w pozycji “PFL” (obrócić maksymalnie w lewo).
6
Dane techniczne
Wejścia
Dane ogólne
Czułość wejściowa/impedancja; złącza
LINE/CD, stereo: . . . . 150 mV/37 kΩ,
gniazda chinch, niesym.
PHONO, stereo: . . . . . 3 mV/24 kΩ (RIAA),
gniazda chinch, niesym.
DJ MIC, mono: . . . . . . 1,0 mV/1 kΩ,
6,5 mV/PAD ON;
gniazdo 6,3 mm, sym.
Pasmo przenoszenia: . . 20 – 20 000 Hz
Korektor dla DJ MIC
LOW: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz
MID: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
HIGH: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Wyjścia
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Stosunek S/N: . . . . . . . . 70 dB
Złącze na lampę
pulpitową: . . . . . . . . . . . . 12 V/5 W; BNC
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . 20 VA
Temp. otoczenia pracy: . 0 – 40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . 482 × 133,5 × 115 mm,
3 przestrzenie montażowe
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
Poziom wyjściowy; złącza
MASTER: . . . . . . . . . . . 1 V;
gniazda chinch, niesym.
REC: . . . . . . . . . . . . . . 400 mV;
gniazda chinch, niesym.
Słuchawki: . . . . . . . . . min. impedancja 8 Ω;
gniazdo 6,3 mm, stereo
Korektor: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/60 Hz,
250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz
Z zastrzeżeniem możliwości zmiany.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
15
DK
Stereo mixer MPX-320
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst.
●
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direktiver og er som følge deraf mærket .
ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). For at undgå
fare for elektrisk stød må kabinettet
ikke åbnes. Overlad servicering til
autoriseret personel.
●
●
●
Vær altid opmærksom på følgende:
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
● Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
S
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Stereo mixer MPX-320
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
●
●
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försetts med symbolen .
VARNING
Enheten använder högspänning internt (230 V~). For att undvika en
elektrisk stöt, öppna aldrig chassit på
egen hand utan överlåt all service till
auktoriserad verkstad.
●
●
Ge även akt på följande:
● Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
● Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
● Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontakten ur eluttaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
FIN
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EUdirektiivit ja sille on myönnetty
hyväksyntä.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230 V~ jännitteellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa laitteen koteloa.
Jätä huoltotoimet valtuutetulle, ammattitaitoiselle huoltoliikkeelle.
Huomioi myös seuraavat seikat:
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
16
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för
service.
En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad.
Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas
in till återvinning.
Stereo mikseri MPX-320
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ikke af
garantien.
●
●
●
●
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Vioittuneen verkkojohdon saa vaihtaa vain siihen
oikeutettu sahkoasentaja.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista
välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta
on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
®
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0693.99.01.01.2007
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement