Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_ 18.05.2009 14:23 Uhr Seite 1

Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_  18.05.2009  14:23 Uhr  Seite 1
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
k
Originalbetriebsanleitung
Bohrhammer
P
Instrukcją oryginalną
Młot udarowy
T
Оригинальное руководство по эксплуатации
Перфоратор
Q
Instrucţiuni de utilizare originale
Ciocan rotopercutor
e
Оригинално упътване за употреба
Пробивен чук
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Πιστολετο πνευματικο
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
Kırıcı Delici
1
Оригінальна інструкція з експлуатації
Бурильний молоток
14:23 Uhr
Seite 1
�
Art.-Nr.: 42.582.05
I.-Nr.: 01018
BT-RH
900
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
2
18.05.2009
14:23 Uhr
Seite 2
Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, soll die Umschaltung zwischen
den einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfolgen.
P
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, przełączanie pomiędzy funkcjami powinno
następować, gdy urządzenie się zatrzyma.
T
Для того чтобы не допустить повреждения устройства необходимо
осуществлять переключение между отдельными функциями только на
находящемся в неподвижном состоянии устройстве.
Q
Pentru a evita deteriorarea aparatului, comutarea funcţiilor trebuie să se efectueze în
stare de repaus.
e
За да избегнете повреда на уреда, превключването на отделните функции
трябва да се извършва само при спрян уред.
z
Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής να γίνεται η αλλαγή μεταξύ των
μεμονωμένων λειτουργιών μόνο κατά την ακινητοποίηση.
Z
Makinenin hasar görmesini önlemek için kırıcı delici fonksiyonları sadece matkap
dururken değiştirilecektir.
1
Для того, щоб запобігти пошкодженню приладу, перемикання між окремими
функціями повинно проводитись лише в положенні “стоп”.
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:23 Uhr
Seite 3
1
3
8
4
1
2
5
6
7
2
3
6
7
6
3
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
4
14:23 Uhr
Seite 4
5
2
2
6
7
A
B
a
5
8
9
A
4
B
3
3
C
C
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:23 Uhr
Seite 5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Ꮯ


Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
5
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:23 Uhr
Seite 6
D

Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:
230V~ 50Hz
Leistungsaufnahme:
900 W
Leerlauf-Drehnzahl:
850 min-1
Schlagzahl:
4100 min-1
Bohrleistung Beton/Stein (max.):
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!

WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
26 mm
II / 쓑
Schutzklasse:
Gewicht:
4,3 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA
92,7 dB(A)
Unsicherheit KpA
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Staubschutz
Verriegelungshülse
Drehschalter für Drehstop
Ein-/ Ausschalter
Drehschalter für Schlagstop
Zusatzhandgriff
Tiefenanschlag
Handgriff
Schallleistungspegel LWA
3 dB
103,7 dB(A)
Unsicherheit KWA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten
unter Verwendung des entsprechenden Bohrers oder
Meißels.
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert ah = 22,401 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
6
3 dB
Der Bohrhammer ist nicht für die Verwendung im
Freien, entsprechend Artikel 3 der Richtlinie
2000/14/EC_2005/88/EC vorgesehen.
Meißeln
Schwingungsemissionswert ah = 20,145 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:23 Uhr
Seite 7
D
 Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5.2 Tiefenanschlag (Abb. 3 – Pos.7)
Der Tiefenanschlag (7) wird vom Zusatzhandgriff (6)
durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird
wieder durch Drehen des Griffes gelöst bzw.
festgezogen.
Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Tiefenanschlag (7) in die dafür vorgesehene
Aussparung des Zusatzhandgriffes ein.
Bringen Sie den Tiefenanschlag (7) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die
gewünschte Bohrtiefe zurück.
Drehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes (6)
wieder zu bis dieser fest sitzt.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(7) das Werkstück berührt.
5.3 Werkzeug einsetzen (Abb. 4)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (2) zurückziehen und
festhalten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag
einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich
selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem
Leitungssuchgerät untersuchen.
5.1 Zusatzgriff (Abb. 2 – Pos. 6)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (6) bietet Ihnen während der
Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das
Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den
Zusatzhandgriff (6) verwendet werden.
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (6) am
Bohrhammer duch Klemmung. Drehen des Griffes
gegen den Uhrzeigersinn (vom Griff aus gesehen)
löst die Klemmung. Drehen des Griffes im
Uhrzeigersinn zieht die Klemmung fest.
Lösen Sie zuerst die Klemmung des
Zusatzhandgriffes. Anschließend können Sie den
Zusatzhandgriff (6) in die für Sie angenehmste
Arbeitsposition schwenken. Jetzt den Zusatzhandgriff
in entgegengesetzter Drehrichtung wieder zudrehen,
bis der Zusatzhandgriff fest sitzt.
5.4 Werkzeug entnehmen (Abb. 5)
Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten und
Werkzeug entnehmen.
5.5 Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 6)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf,
Staubaufnahme-Vorrichtung (a) über den Bohrer
schieben.
6. Inbetriebnahme
Achtung!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die
Maschine nur an den beiden Handgriffen (6 /8)
gehalten werden! Andernfalls kann beim Anbohren
von Leitungen elektrischer Schlag drohen!
6.1 Ein- Ausschalten (Abb. 1)
Einschalten:
Betriebsschalter (4) drücken
Ausschalten:
Betriebsschalter (4) loslassen.
7
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:23 Uhr
Seite 8
D
6.2 Schlagstop (Abb. 7)
Zum sanften Anbohren ist der Bohrhammer mit
einem Schlagstop ausgestattet.
Drehschalter für Schlagstop (5) in die Position
(B) drehen, um das Schlagwerk auszuschalten.
Um das Schlagwerk wieder einzuschalten muss
der Drehschalter für Schlagstop (5) wieder
zurück auf Position (A) gedreht werden.
6.3 Drehstop (Abb. 8 /9 )
Für Meißelarbeiten kann die Drehfunktion des
Bohrhammers ausgeschaltet werden.
Hierzu den Knopf (C) am Drehschalter (3)
drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in
die Schalterstellung A drehen (siehe Abb. 8).
Um die Drehfunktion wieder einzuschalten muss
der Knopf (C) am Drehschalter (3) gedrückt
werden und gleichzeitig der Drehschalter (3) in
die Schalterstellung B gedreht werden (siehe
Abb. 9).
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Achtung!
Bitte beachten Sie, dass ein Betrieb des
Bohrhammers bei gleichzeitig eingeschaltetem
Schlag- und Drehstop nicht möglich ist.
Achtung!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet
unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen.
Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
8
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 9
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
Ꮯ


Nosić nauszniki ochronne
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla
zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne
W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek,
drzazg lub odprysków.
9
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 10
PL

Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/
wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować
instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym
momencie do nich wrócić. W razie przekazania
urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również
instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie
odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w
wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa.
nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania zawodowego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było
stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe:
Pobór mocy:
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Liczba obrotów biegu jałowego:
Liczba udarów:
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w
załączonym zeszycie!
Maksymalna średnica wiercenia w

Klasa ochrony:
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Osłona przeciwpyłowa
Tulejka blokująca
Przełącznik obrotowy funkcji wyłączania obrotów
Włącznik/ Wyłącznik
Przełącznik obrotowy funkcji wyłączania kucia
Uchwyt dodatkowy
Ogranicznik głębokości
Uchwyt
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia
udarowego w betonie, kamieniu i cegłach oraz do
dłutowania przy zastosowaniu odpowiednich wierteł i
dłut.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z
przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a
10
betonie/ kamieniu:
Waga:
230V~ 50 Hz
900 W
850 min-1
4100 min-1
26 mm
II / 쏾
4,3 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą
EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
Odchylenie KpA
Poziom mocy akustycznej LWA
Odchylenie KWA
92,7 dB(A)
3 dB
103,7 dB(A)
3 dB
Młot udarowy nie jest przeznaczony do użytku na
wolnym powietrzu, zgodnie z artykułem 3 dyrektywy
2000/14/EC_2005/88/EC.
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3
kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Wiercenie udarowe w betonie
Wartość emisji drgań ah = 22,401 m/s2
Odchylenie K = 1,5 m/s2
Dłutowanie
Wartość emisji drgań ah = 20,145 m/s2
Odchylenie K = 1,5 m/s2
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 11
PL
 Uwaga!
Ze względu na obszar użytkowania narzędzia
wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych
sytuacjach może być ona wyższa od podanej
wartości.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Nosić rękawice ochronne.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić,
że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są
zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Za pomocą urządzenia do odszukiwania przewodów
zbadać czy w miejscu pracy nie ma ukrytych
przewodów elektrycznych, gazowych lub instalacji
wodnej.
5.1 Uchwyt dodatkowy (rys. 2- poz. 6)
Ze względów bezpieczeństwa używać młota
udarowego tylko z uchwytem dodatkowym.
Uchwyt dodatkowy (6) zapewnia dodatkowe
trzymanie urządzenia podczas pracy. Ze względów
bezpieczeństwa urządzenie nie może być używane
bez uchwytu dodatkowego (6). Uchwyt dodatkowy (6)
zamocowany jest na młocie za pomocą zacisku.
Obracanie uchwytu w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (od uchwytu) powoduje
odkręcenie zacisku. Obracanie uchwytu zgodnie z
kierunkiem wskazówek zegara powoduje dokręcenie
zacisku. Najpierw odkręcić zacisk uchwytu
dodatkowego. Następnie można skierować uchwyt
dodatkowy (6) na odpowiednią pozycję. Teraz
dokręcić uchwyt w odwrotnym kierunku , aż uchwyt
dodatkowy będzie solidnie osadzony.
5.2 Ogranicznik głębokości (Rys. 3 – poz. 7)
Ogranicznik głębokości (7) trzymany jest przez
uchwyt dodatkowy (6) za pomocą zacisku. Zacisk
poprzez okręcanie uchwytu zostaje dokręcony lub
poluzowany.
Poluzować zacisk i włożyć ogranicznik
głebokości (7) w przewidziane dla niego
wgłębienie w uchwycie dodatkowym.
Ustawić ogranicznik głebokości (7) na równym
poziomie z wiertłem.
Pociągnąć ogranicznik głebokości o wymaganą
głębokość wiercenia.
Dokręcić uchwyt uchwytu dodatkowego (6), aż
będzie solidnie osadzony.
Wiercić otwór, aż ogranicznik głębokości (7)
dotknie obrabiany przedmiot.
5.3 Wkładanie narzędzia (rys. 4)
Przed włożeniem wyczyścić narzędzie i lekko
nasmarować chwyt narzędzia smarem.
Pociągnąć do tyłu tulejkę blokującą (2) i
zatrzymać.
Wolne od kurzu narzędzie obracając wsunąć w
uchwyt, aż do oporu. Narzędzie zablokuje się
samo.
Poprzez pociągnięcie narzędzia sprawdzić, czy
jest zablokowane.
5.4 Wyjmowanie narzędzia (rys. 5)
Pociągnąć do tyłu tulejkę blokującą (2) , zatrzymać i
wyjąć narzędzie.
5.5 Element zbierający kurz (rys. 6)
Przed wierceniem udarowym należy wsunąć
prostopadle do głowicy, przez wiertło element
zbierający kurz (a) .
6. Uruchamianie
Uwaga!
W celu uniknięcia zagrożenia, należy trzymać
urządzenie obiema rękami za uchwyty (6/8). W
innym przypadku przy przewierceniu przewodów
może powstać zagrożenie porażenia prądem!
6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys.1)
Włączanie:
Wcisnąć przełącznik roboczy (4)
Wyłączanie:
Zwolnić przełącznik roboczy (4).
11
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 12
PL
6.2 Funkcja zatrzymania udaru (rys. 7)
W celu delikatnego nawiercania młot udarowy
wyposażony jest w funkcję zatrzymywania udaru.
W celu wyłączenia udaru należy przełącznik
obrotowy zatrzymania funkcji udaru (5) obrócić
na pozycję (B).
Aby ponownie włączyć funkcję udaru przełącznik
obrotowy funkcji zatrzymania udaru (5) musi być
z powrotem obrócony na pozycję (A).
6.3 Funkcja zatrzymania obrotów (rys. 8/9)
Do dłutowania funkcja obrotów młota udarowego
może być wyłączona.
W tym celu wcisnąć przycisk (C) na przełączniku
obrotów (3) i jednocześnie ustawić przełącznik na
pozycji A (patrz rys. 8).
Aby ponownie włączyć funkcję obrotów należy
wcisnąć przycisk (C) na przełączniku obrotowym
(3) i jednocześnie obrócić przełącznik obrotowy
(3) na pozycję B (patrz rys. 9).
8.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać
może jedynie elektryk.
Uwaga!
Proszę zauważyć, że nie jest możliwe użycie młota
udarowego przy jednoczesnym uruchomieniu funkcji
zatrzymania udaru i obrotów.
Uwaga!
Do wiercenia udarowego potrzebna jest niewielka siła
nacisku. Zbyt duża siła nacisku obciąża
niepotrzebnie silnik. Regularnie sprawdzać wiertło.
Tępe wiertła naostrzyć lub wymienić.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
8.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających
konserwacji.
8.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na
stronie: www.isc-gmbh.info
9. Usuwanie odpadów i recycling
7. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód musi być wymieniony przez autoryzowany
serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje,
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
12
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców
wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu
lokalnego!
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 13
RUS
„Осторожно– для того, чтобы уменьшить риск получения травмы прочтите руководство по
эксплуатации.“
Ꮯ


Используйте средства защиты органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Используйте респиратор.
При обработке древесины и прочих материалов может образовываться вредная для
здоровья пыль. Запрещено обрабатывать содержащие асбест материалы!
Используйте защитные очки.
Образующиеся во время работы искры и вылетающие из устройства частицы, стружка и
пыль могут вызвать повреждение органов зрения.
13
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 14
RUS
 Внимание!
При пользовании устройствами необходимо
выполнять правила по технике безопасности,
чтобы избежать травм и не допустить ущерба.
Поэтому прочтите полностью внимательно это
руководство по эксплуатации. Храните
руководство по эксплуатации в надежном месте
для того, чтобы можно было воспользоваться в
любое время содержащейся в нем информацией.
В том случае если Вы передаете устройство
другим людям, то необходимо приложить к нему
настоящее руководство по эксплуатации.
Мы не несем ответственность за травмы и
ущерб, которые возникли в результате
несоблюдения указаний этого руководства по
эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопасности
Необходимые указания по технике безопасности
Вы можете найти в приложенной брошюре.

ВНИМАНИЕ!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током, возникновение
пожара и/или получение серьезных травм.
Храните все указания по технике
безопасности и технические требования для
того, чтобы было возможно воспользоваться
ими в будущем.
3. Использование по назначению
Перфоратор предназначен для сверления с
биением в бетоне, камне и кирпиче, а также для
работ резцом с использованием
соответствующего сверла или резца.
Устройство можно использовать только в
соответствии с его предназначением. Любое
другое, выходящее за эти рамки использование,
считается не соответствующим предписанию. За
возникшие в результате этого ущерб или травмы
любого рода несет ответственность пользователь
или работающий с инструментом, а не
изготовитель.
Необходимо учесть, что наши устройства
согласно предписанию не рассчитаны для
использования в промышленной, ремесленной
или индустриальной области. Мы не
предоставляем гарантий, если устройство будет
использоваться в промышленной, ремесленной
или индустриальной, а также подобной
деятельности.
4. Технические данные
Напряжение сети:
Потребление мощности:
Скорость вращения холостого хода:
Количество ударов:
230 в ~ 50 Гц
900 Вт
850 мин-1
4100 мин-1
Производительность сверления
2. Состав устройства (рисунок 1)
1. Приспособление для защиты от пыли
2. Фиксирующая гильза
3. Поворотный переключатель для блокировки
вращения
4. Переключатель включить-выключить
5. Поворотный переключатель для блокировки
биений
6. Дополнительная рукоятка
7. Ограничитель глубины
8. Рукоятка
бетон/камень (максим.):
26 мм
Класс защиты:
II / 쏾
Вес:
4,3 кг
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в
соответствии с нормами EN 60745.
Уровень давления шума LpA
Неопределенность KpA
Уровень мощности шума LWA
Неопределенность KWA
92,7 дБ(A)
3 дБ
103,7 дБ(A)
3 дБ
Перфоратор не предназначен для использования
вне помещений в соответствии с параграфом 3
директивы 2000/14/EC_2005/88/EC.
14
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 15
RUS
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма
векторов трех направлений) определено в
соответствии с EN 60745.
Сверление с биением в бетоне
Эмиссионный показатель вибрации
ah = 22,401 m/s2
Неопределенность K = 1,5 m/s2
Работа зубилом
Эмиссионный показатель вибрации
ah = 20,145 m/s2
Неопределенность K = 1,5 m/s2
 Внимание!
Показатели вибрации изменяются в зависимости
от условий использования электрического
инструмента и могут в исключительных случаях
превышать приведенные величины.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
При работе учитывайте особенности Вашего
устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Используйте перчатки.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что данные на
типовой табличке соответствуют параметрам
сети.
Всегда вынимайте штекер из розетки прежде,
чем осуществлять настройки устройства.
Место работы необходимо обследовать на
скрытую проводку электричества, газа и
водопровода.
5.1 Дополнительная рукоятка (рис. 2 – поз. 6)
Для Вашей безопасности используйте
перфоратор в работе только с
дополнительной рукояткой.
Дополнительная рукоятка (6) даст вам во время
работы с перфоратором дополнительную опору.
По правилам техники безопасности запрещено
использовать устройство без дополнительной
рукоятки (6).
Дополнительная рукоятка (6) крепится к
перфоратору путем зажима. Вращением рукоятки
против направления вращения часовой стрелки
(если смотреть со стороны рукоятки) зажим
ослабляется. Вращением рукоятки против
направления вращения часовой стрелки зажим
усиливается.
Сначала ослабьте зажим дополнительной
рукоятки. Затем вы можете повернуть
дополнительную рукоятку (6) в самое удобное
для вас положение. Теперь завинтите
дополнительную рукоятку, вращая ее в
противоположенном направлении, до тех пор,
пока дополнительная рукоятка не зафиксируется
прочно.
5.2 Ограничитель глубины (рис. 3 – поз. 7)
Ограничитель глубины сверления (7)
удерживается дополнительной рукояткой (6)
путем зажима. Зажим ослабляется, а также
усиливается путем вращения рукоятки.
Ослабьте зажим и вставьте ограничитель
глубины обработки (7) в предназначенное для
этого углубление дополнительной рукоятки.
Установите ограничитель глубины обработки
(7) на одном уровне со сверлом.
Оттяните ограничитель глубины обработки на
желаемую глубину сверления назад.
Вращайте дополнительную рукоятку (6) до
тех пор, пока она не будет прочно
закреплена.
Сверлите отверстие до тех пор, пока
ограничитель глубины обработки (7) не
прикоснется к обрабатываемой детали.
5.3 Установка насадки (рис. 4)
Перед тем как вставить насадку необходимо
ее очистить и слегка смазать стержень
насадки консистентной смазкой для сверл.
Оттянуть назад фиксирующую гильзу (2) и
удерживать ее.
Очищенную от пыли насадку вращая вставить
до упора в приемник насадки. Насадка
фиксируется сама.
Проконтролировать фиксацию насадки,
потянув за нее.
15
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 16
RUS
5.4 Удаление насадки (рис. 5)
Оттянуть назад фиксирующую гильзу (2),
удерживать ее и вынуть насадку.
5.5 Приспособление улавливания пыли
(рис. 6)
Перед проведением работ перфоратором в
вертикальной плоскости над головой нужно
наставить на сверло приспособление для
улавливания пыли (a).
Внимание!
Необходимо учесть, что перфоратор не может
работать с одновременно включенными
блокировками биения и вращения.
Внимание!
Для сверления с биениями Вам потребуется лишь
незначительная сила давления. Слишком
большое давление создает ненужную
дополнительную нагрузку на двигатель.
Контролируйте регулярно сверла. Иступившиеся
сверла необходимо подточить или заменить.
6. Использование устройства
Внимание!
Для того чтобы избежать опасности
разрешается работать, удерживая устройство
только двумя руками за обе рукоятки (6 /8)!
В противном случае при попадании сверла в
электрическую проводку возможно получение
удара током!
6.1 Включение и выключение: (рис. 1)
Включение:
Нажать переключатель режима (4)
Выключение
Отпустить переключатель режима (4).
6.2 Блокировка биений (рис. 7)
Для плавного начала сверления перфоратор
оснащен блокировкой биений.
Повернуть поворотный переключатель для
блокировки биений (5) в положение (B) для
того, чтобы отключить механизм биений.
Для того чтобы вновь включить механизм
биений необходимо повернуть поворотный
переключатель для блокировки биений (5) в
положение (A).
6.3 Блокировка вращения (рис. 8 и 9)
Для работы зубилом можно отключить функцию
вращения перфоратора.
Для этого нажать на кнопку (C) на
поворотном переключателе (3) и
одновременно повернуть поворотный
переключатель (3) в положение A (смотрите
рис. 8).
Для того чтобы вновь включить функцию
вращения перфоратора необходимо нажать
кнопку (C) на поворотном переключателе (3) и
одновременно повернуть поворотный
переключатель (3) в положение B (смотрите
рис. 9).
16
7. Замена кабеля питания
электросети
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его служба
сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
8. Очистка, технический уход и
заказ запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть
штекер из розетки.
8.1 Очистка
Очищайте защитные устройства,
вентиляционные отверстия и корпус
двигателя как можно лучше от пыли и грязи.
Протрите фрезу чистой ветошью или
продуйте сжатым воздухом с низким
давлением.
Мы рекомендуем очищать фрезу после
каждого использования.
Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольшим количеством жидкого
мыла. Не используйте моющие средства или
растворите; они могут разъесть
пластмассовые части устройства. Следите за
тем, чтобы вода не попала вовнутрь
устройства.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте
фрезу в специализированную мастрескую для
проверки угольных щеток.
Внимание! Угольные щетки разрешается
заменять только специалисту электрику.
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 17
RUS
8.3 Технический уход
В устройстве кроме этого нет деталей,
которые нуждаются в техническом уходе.
8.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных частей необходимо
привести следующие данные:
Модификация устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер запасной части требуемой для замена
детали
Актуальные цены и информация находятся на
сайте www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того,
чтобы избежать его повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
повторно или направлена во вторичную
переработку сырья.
Устройство и его принадлежности состоят из
различных материалов, таких как например
металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные
детали в местах сбора особых отходов.
Информацию об этом Вы можете получить в
специализированном магазине или в местных
органах правления!
17
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 18
RO
“Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident”
Ꮯ


18
Purtaøi o protecøie a auzului.
Acøiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului.
Purtaøi o mascå de protecøie contra prafului.
La prelucrarea lemnului μi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sånåtate. Nu se
vor prelucra materiale cu conøinut de azbest!
Purtaøi ochelari de protecøie.
Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaμul, aμchiile μi praful care iese din aparat pot duce
la diminuarea vederi.
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 19
RO
 Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi
daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de
utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste
materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii
să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi
aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste
instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne
asumăm nici o răspundere pentru accidente sau
daune care rezultă din nerespectarea acestor
instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
garanţie atunci când aparatul este folosit în
întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în
scopuri similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare:
230V~ 50 Hz
Puterea consumată:
900 W
850 min-1
Turaţia la mers în gol:
4100 min-1
Numărul de percuţii:
Capacitatea de găurire în beton/piatră (max.): 26 mm
1. Indicaøii de siguranøå
II / 쓑
Clasa de protecţie:
Greutate:
Indicaøiile de siguranøå aferente le gåsiøi în broμura
anexatå.

AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de
siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului (vezi Figura 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Protecţie anti-praf
Manşon de blocare
Buton rotitor pentru oprirea funcţiei de rotaţie
Întrerupător pornire/oprire
Buton rotitor pentru oprirea funcţiei de percuţie
Mâner suplimentar
Opritor în adâncime
Mâner
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru percuţie în beton,
piatră şi cărămidăşi pentru lucrări de dăltuire prin
utilizarea burghiului sau a dălţii corespunzătoare.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru
care este concepută. Orice altă utilizare nu este în
conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau
vătămările rezultate în acest caz este responsabil
utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
4,3 kg
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore LpA
Nesiguranţă KpA
Nivelul capacităţii sonore LWA
Nesiguranţă KWA
92,7 dB (A)
3 dB
103,7 dB (A)
3 dB
Conform articolului 3 al Directivei
2000/14/EC_2005/88/EC ciocanul rotopercutor nu
este prevăzut pentru utilizarea în aer liber.
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau
pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială
a trei direcţii), calculate conform EN 60745.
Găurire prin percuţie în beton
Valoare a vibraţiilor emise ah = 22,401 m/s2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s2
Dăltuire
Valoare a vibraţiilor emise ah = 20,145 m/s2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s2
 Atenţie!
Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie de
locul utilizării sculei electrice, putându-se situa în
cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai sus.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre
nu sunt construite pentru utilizare în domeniile
meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o
19
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 20
RO
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este
utilizat.
Purtaţi mănuşi!
5. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe
plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a
executa reglaje la maşină.
Verificaţi cu ajutorul unui detector dacă nu există
cabluri electrice sau conducte de apă şi gaz în locul
în care urmează să lucraţi.
5.1 Mâner suplimentar (Fig. 2 - Poz. 6)
Din motive de securitate ciocanul rotopercutor
se va folosi numai cu mânerul suplimentar.
Mânerul suplimentar (6) vă oferă stabilitate
suplimentară în timpul utilizării ciocanului
rotopercutor. Din motive de securitate aparatul nu are
voie să fie utilizat fără mâner suplimentar (6).
Prinderea mânerului suplimentar (6) pe ciocanul
rotopercutor se face cu ajutorul clemelor. Rotirea
mânerului în sens antiorar (privit dinspre mâner)
slăbeşte prinderea. Rotirea mânerului în sens orar
strânge prinderea.
Slăbiţi întâi fixarea mânerului suplimentar. După
aceea puteţi potrivi mânerul suplimentar (6) în poziţia
de lucru cea mai comodă pentru Dvs. Rotiţi acum
mânerul suplimentar în sensul opus, până când se
blochează respectiv până este bine fixat.
5.2 Opritor în adâncime (Fig. 3 - Poz. 7)
Opritorul adâncimii de găurire (7) este susţinut de
către mânerul suplimentar (6) cu ajutorul clemelor.
Clemele se deschid şi respectiv închid prin rotirea
mânerului.
Deschideţi clemele şi introduceţi opritorul
adâncimii de găurire (7) în lăcaşul special
prevăzut pe mânerul suplimentar.
Aduceţi opritorul adâncimii de găurire (7) la
acelaşi nivel cu burghiul.
Trageţi opritorul cu exact adâncimea de găurire
dorită înapoi.
20
Rotiţi mânerul suplimentar (6) la loc, până când
se blochează din nou.
Daţi acum o gaură şi înaintaţi până când opritorul
adâncimii de găurire (7) atinge piesa prelucrată.
5.3 Utilizarea sculei (Fig. 4)
Curăţaţi scula înainte de utilizare şi ungeţi lăcaşul
sculei cu unsoare.
Trageţi înapoi manşonul de blocare (2) şi ţineţi-l
bine în această poziţie.
Scula curăţată se introduce prin rotire până la
refuz în mandrină. Scula se blochează de la sine.
Trageţi de sculă pentru a verifica dacă este
blocată.
5.4 Scoaterea sculei (Fig. 5)
Trageţi înapoi manşonul de blocare (2), ţineţi-l bine în
această poziţie şi scoateţi scula.
5.5 Dispozitiv pentru aspirarea prafului (Fig. 6)
Înaintea lucrărilor de percuţie deasupra capului fixaţi
dispozitivul pentru aspirarea prafului (a) peste
burghiu.
6. Punerea în funcţiune
Atenţie!
Pentru evitarea pericolelor maşina trebuie ţinută
neapărat de ambele mânere (6 /8). În caz contrar
există pericol de electrocutare la eventuala atingere a
cablurilor cu burghiul!
6.1 Pornire, oprire (Fig. 1)
Pornire:
Apăsaţi întrerupătorul de funcţionare (4)
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul de funcţionare (4)
6.2 Oprirea funcţiei de percuţie (Fig. 7)
Pentru începerea găuririi ciocanul rotopercutor
dispune de funcţia de oprire a percuţiei.
Pentru dezactivarea funcţiei de percuţie rotiţi
butonul rotitor pentru oprirea funcţiei de percuţie
(5) în poziţia (B).
Pentru a activa din nou funcţia de percuţie rotiţi
butonul rotitor pentru funcţia de percuţie (5)
înapoi pe poziţia (A).
6.3 Oprirea funcţiei de rotaţie (Fig. 8 / 9)
Pentru executarea lucrărilor de dăltuire funcţia de
rotaţie a ciocanului rotopercutor poate fi deactivată.
Pentru aceasta apăsaţi butonul (C) pe butonul
rotibil (3) şi rotiţi concomitent butonul rotibil (3) în
poziţia A (vezi fig. 8).
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 21
RO
Pentru a activa din nou funcţia de rotaţie apăsaţi
butonul (C) pe butonul rotibil (3) şi rotiţi
concomitent butonul rotibil (3) în poziţia B (vezi
fig. 9).
Atenţie!
Utilizarea ciocanului rotopercutor nu este posibilă
dacă funcţiile de oprire a percuţiei şi a rotaţiei sunt
activate concomitent.
Atenţie!
Pentru găurirea cu percuţie este necesară doar de o
forţă de apăsare uşoară. O forţă de apăsare prea
mare poate suprasolicita inutil motorul. Verificaţi
burghiul cu regularitate. Ascuţiţi sau înlocuiţi burghiul
tocit.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice
clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
8.3 Întreøinerea
În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese
care trebuiesc întreøinute.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menøionate urmåtoarele date;
Tipul aparatului
Numårul articolului aparatului
Numårul Ident al aparatului
Numårul piesei de schimb necesare
Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la
www.isc-gmbh.info
9. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se
preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest
ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi
supus unui ciclu de reciclare.
Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din
materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi
material plastic. Piesele defecte se vor preda la un
centru de colectare pentru deμeuri speciale.
Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de
specialitate sau la administraøia localå!
8. Curåøirea, întreøinerea μi comanda
pieselor de schimb
Scoateøi μtecherul înaintea începerii lucrårilor de
curåøire.
8.1 Curåøirea
Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele
de aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu
o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub
presine la o presine micå.
Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat
dupå fiecare folosire.
Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin
såpun lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi;
aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale
aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul
aparatului.
8.2 Periile de cårbune
În cazul formårii excesive a scânteilor periile de
cårbune se vor verifica de cåtre un electrician spe
cializat.
Atenøie! Periile de cårbune au voie så fie schimba
te numai de cåtre un electrician specializat.
21
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 22
BG
„Предупреждение – С цел намаляване риска от нараняване прочетете упътването за
употреба“
Ꮯ


22
Носете предпазни средства за слуха.
Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха.
Носете предпазна маска срещу прах.
При обработката на дърво и други материали може да се отдели увреждащ здравето
прах. Не бива да се обработват съдържащи азбест материали!
Носете защитни очила.
Отделилите се по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стърготини и
прах могат да причинят загуба на зрението.
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 23
BG
 Внимание!
При използване на уредите трябва да се спазват
някои предпазни мерки за безопасност, за да се
предотвратят наранявания и щети. Затова
прочетете внимателно това упътване за
употреба. Съхранявайте го добре, за да
разполагате с информацията по всяко време. В
случай, че трябва да предадете уреда на други
лица, моля, предайте и това упътване за употреба.
Ние не поемаме отговорност за злополуки или
щети, които възникват поради не съблюдаване
на това упътване и на указанията за
безопасност.
Машината трябва да се използва само по
предназначението й. Всяка по-нататъшна извън
това употреба не е по предназначение. За
предизвикани от това щети или наранявания от
всякакъв вид отговорност носи
потребителят/обслужващото лице, а не
производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно
предназначението си не са произведени за
промишлена, занаятчийска или индустриална
употреба. Ние не поемаме отговорност, ако
уредът се използва в промишлени, занаятчийски
или индустриални предприятия, както и при
равностойни дейности.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще
намерите в приложената брошура.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност и
инструкции.
Пропуските при спазването на указанията за
безопасност и инструкциите могат да имат като
последица електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Съхранете за в бъдеще всички указания за
безопасност и инструкции.
4. Технически данни
Мрежово напрежение:
230 V~ 50 Hz
Необходима мощност:
900 W
850 min-1
Обороти на празен ход:
4100 min-1
Ударна мощност:
Пробивна мощност бетон / камък (mах):
26 mm
II / 쏾
Защитен клас:
Тегло:
4,3 kg
Шум и вибрация
2. Описание на уреда (фиг. 1)
1. Защита против прах
2. Блокираща гилза
3. Прекъсвач с въртящ задвижващ орган за стоп
пробиване
4. Включвател/изключвател
5. Прекъсвач с въртящ задвижващ орган за стоп
биене
6. Допълнителна дръжка
7. Ограничител за дълбочина
8. Дръжка
3. Употреба по предназначение
Уредът е определен за пробиване в бетон, камък
и тухла и за дълбаене посредством използване
на съответните свредло и длето.
Стойностите за шум и вибрация са получени
съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане LpA
Колебание KpA
Ниво на звукова мощност LWA
Колебание KWA
92,7 dB (A)
3 dB
103,7 dB (A)
3 dB
Пробивният чук не е предвиден за използване на
открито, съгласно член 3 на Директива
2000/14/EC_2005/88/EC.
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба на
слуха.
Общите стойности на трептения (векторна сума
на трите посоки) получени съгласно EN 60745.
Пробиване с пробивен чук в бетон
Стойност на емисия на трептения ah = 22,401 m/s2
Колебание K = 1,5 m/s2
23
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 24
BG
Дълбаене
Стойност на емисия на трептения ah = 20,145 m/s2
Колебание K = 1,5 m/s2
 Внимание!
Стойността на трептенията ще се променя въз
основа на сферата на приложение на
електроинструмента и по изключение може да
бъде над посочената стойност.
Ограничете образуването на шум и
вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди.
Поддържайте и почиствайте уреда редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо уреда.
Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните върху
типовата табелка отговарят на данните от
мрежата.
Преди да предприемете настройки на уреда
винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
С уред за търсене на линии изследвайте мястото
на приложение на уреда за скрити под
повърхността електрически проводници, газо- и
тръбопроводи.
5.1 Допълнителна дръжка (фиг. 2 – поз. 6)
От съображения за сигурност пробивният чук
да се използва само с допълнителната
дръжка.
Допълнителната дръжка (6) Ви осигурява
допълнителен стоп по време на използването на
пробивния чук. От съображения за сигурност
уредът не бива да се използва без
допълнителната дръжка (6).
Допълнителната дръжка (6) се закрепя за
пробивния чук чрез затягане с клеми. Клемното
затягането се освобождава чрез завъртане на
дръжката по посока, обратна на часовниковата
стрелка (гледано от страната на дръжката).
Завъртане на дръжката по посока на
часовниковата стрелка заздравява клемното
затягане. Най-напред освободете затягането на
допълнителната дръжка. След това можете да
наместите допълнителната дръжка (6) в най24
удобната за Вас работна позиция. Сега
завъртете допълнителната дръжка в
противоположната посока, докато я затегнете
здраво.
5.2 Ограничител за дълбочина на пробиване
(фиг. 3 – поз. 7)
Ограничителят за дълбочина (7) се държи от
допълнителната ръкохватка (6) чрез затягане с
клеми. Затягането с клеми се развива респ.
навива чрез въртене на дръжката.
Развийте затягането с клеми и поставете
ограничителя за дълбочина (7) в предвидения
за това канал на допълнителната ръкохватка.
Поставете ограничителя за дълбочина (7) на
една и съща равнина спрямо свредлото.
Изтеглете назад ограничителя за дълбочина
на желаната дълбочина на пробиване.
Отново завийте дръжката на допълнителната
ръкохватка (6), докато същата прилегне
здраво.
Сега пробивайте дупката, докато
ограничителят за дълбочина (7) докосне
заготовката.
5.3 Работа с инструмента (фиг. 4)
Преди пуск в действие инструментът трябва
да се почисти и тялото му да се смаже с грес
за свредла.
Блокиращата гилза (2) да се изтегли назад и
затегне.
Почистеният от прах инструмент да се
монтира с въртене в приспособлението за
закрепване докато стигне ограничителя.
Инструментът сам се застопорява.
Да се провери застопоряването чрез теглене
на инструмента.
5.4 Сваляне на инструмента (фиг. 5)
Застопоряващата втулка (2) трябва да се изтегли
назад, задържи и инструментът да се свали.
5.5 Приспособление за прах (фиг. 6)
Преди да пробивате с чука перпендикулярно на
главата, поставете приспособлението за прах (a)
над свредлото.
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 25
BG
6. Пуск в действие
Внимание!
За да се избегнат опасности, машината
трябва да се държи само за двете дръжки
(6/8)! В противен случай може да има опасност от
електрически удар при пробив на проводници!
6.1 Включване-Изключване (фиг. 1)
Включване:
Натиснете команден превключвател (4).
Изключване:
Отпуснете команден превключвател (4).
6.2 Стоп на биенето (Фиг. 7)
За меко пробиване пробивният чук е снабден със
стоп на биенето.
Завъртете прекъсвач за стоп на биенето (5) в
положение (B), за да изключите чуковата
мелница.
За да включите отново чуковата мелница
трябва да върнете обратно прекъсвача за
стоп на биенето (5) отново в позиция (A).
6.3 Стоп на пробиването (фиг. 8/9)
При дълбаене може да се изключи функция
пробиване на пробивния чук.
За целта натиснете бутон (C) върху
прекъсвач (3) и същевременно завъртете
прекъсвача (3) в положение A (виж фиг. 8).
За да включите отново функцията пробиване,
трябва отново да натиснете бутон (C) върху
прекъсвач (3) и същевременно да завъртите
прекъсвача (3) в положение B (виж фиг. 9).
Внимание!
Моля да обърнете внимание, че не е възможно да
се работи с пробивния чук при едновременно
включен стоп биене и стоп пробиване.
Внимание!
За пробиване с чука Ви е необходима само малка
сила на натиск. Твърде силния натиск натоварва
ненужно двигателя. Редовно проверявайте
свредлото. Тъпи свредла се шлифоват
допълнително или се сменят.
7. Смяна на мрежовия
съединителен проводник
Ако мрежовият съединителен проводник на този
уред се повреди, то той трябва да се смени от
производителя или от неговата сервизна служба
за обслужване на клиенти или от подобно
квалифицирано лице, за да се избегнат
излагания на опасност.
8. Почистване, поддръжка и
поръчване на резервни части
Преди всяко почистване изваждайте щепсела.
8.1 Почистване
Поддържайте защитните механизми,
отворите за въздух и двигателната кутия
възможно най-чисти от прах и замърсяване.
Почиствайте уреда с чиста кърпа или го
продухайте със сгъстен въздух под ниско
налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
непосредствено след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа
и малко мек сапун. Не използвайте
детергенти или разтворители; те биха
увредили пластмасовите части на уреда.
Внимавайте да не попадне вода вътре в
уреда.
8.2 Въгленови четки
При прекомерно образуване на искри
въгленовите четки да се проверят от
електроспециалист.
Внимание! Въгленовите четки трябва да се
подменят само от електроспециалист.
8.3 Поддръжка
Във вътрешността на уреда няма други части,
изискващи поддръжка.
8.4 Поръчка на резервни части:
При поръчка на резервни части трябва да се
посочат следните данни;
Вид на уреда
Артикулен номер на уреда
Идентификационен номер на уреда
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на
www.isc-gmbh.info
25
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
BG
9. Екологосъобразно отстраняване
и рециклиране
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят
щети при транспортирането. Тази опаковка
представлява суровина и затова може да се
използва повторно или да се върне към цикъла
на обработка на суровините. Уредът и неговите
части са съставени от различни материали, като
например метал и пластмаси. Изхвърлете
дефектните строителни части при особено
опасните отпадъци. Осведомете се в
специализирания магазин или в общинската
администрация!
26
14:24 Uhr
Seite 26
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 27
GR
„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“
Ꮯ


¡· ÊÔÚ¿ÙÂ ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
∏ Â›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ͇ÏÔ˘ Î·È ¿ÏÏˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛı› ÛÎfiÓË Ô˘ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙËÓ
˘Á›· Û·˜. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ì›·ÓÙÔ!
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË
Û˘Û΢‹, ÚÔηӛ‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜. ™˘Ó¤ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· Ù˘ fiÚ·Û‹˜ Û·˜.
27
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 28
GR
 ¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜
·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ
·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹
ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹.
∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·,
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ
√‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘.
¢ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì η̛· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
Î·È ÙˆÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜
˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.

ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και
τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και
τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις
ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
3. Σωστή χρήση
Η συκευή προορίζεται για εργασίες με
σφυροτρύπανο σε μπετόν, πέτρα και τούβλα και για
εργασίες σμίλευσης με χρήση του ανάλογου
τρυπανιού ή της ανάλογης σμίλης.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν
τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται
σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός
είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας
δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά
την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε
συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε
εργασίες παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου:
Απορρόφηση ισχύος:
2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Προστασία από σκόνη
2. Δακτύλιος μανταλώματος
3. Περιστρεφόμενος διακόπτης για διακοπή
περιστροφής
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5. Περιστρεφόμενος διακόπτης για διακοπή
κρούσης
6. Πρόσθετη χειρολαβή
7. Οδηγός βάθους
8. Χειρολαβή
Αριθμός στροφών ραλεντί:
Αριθμός κρούσεων:
Απόδοση σε μπετόν/πέτρα (μέγ.):
Κλάση προστασίας:
Βάρος:
230V~ 50Hz
900 W
850 min-1
4100 min-1
26 mm
II / 쏾
4,3 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA
92,7 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA
Αβεβαιότητα KWA
3 dB
103,7 dB(A)
3 dB
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση στο ύπαιθρο
σύμφωνα με το άρθρο 3 της Οδηγίας
2000/14/EC_2005/88/EC.
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια
την απώλεια της ακοής.
28
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 29
GR
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745.
Λειτουργία σφυροτρύπανου σε μπετόν
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων
ah = 22,401 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Σμίλευση
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων
ah = 20,145 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
 Προσοχή!
Ο συντελεστής ταλαντώσεων θα τροποποιηθεί
ανάλογα με το πεδίο χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου και σε εξαιρετικές περιπτώσεις μπορεί να
κυμαίνεται πάνω από την αναφερόμενη τιμή.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί
από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την
χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
5.1 Πρόσθετη χειρολαβή (εικ. 2 - αρ. 6)
Για λόγους ασφαλείας να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή (6) σας προσφέρει κατά τη
διάρκεια λειτουργίας του κρουστικού δράπανου
πρόσθετη υποστήριξη. Για λόγους ασφαλείας δεν
επιτρέπεται η χρήση της συσκευής χωρίς πρόσθετη
χειρολαβή (6).
Η πρόσθετη χειρολαβή (6) στερεώνεται στο
κρουστικό δράπανο με σύσφιξη. Αν στρίψετε τη
χειρολαβή αριστερόστροφα (βλέποντας από τη
χειρολαβή) ανοίγει η σύσφιξη. Περιστρέφοντας
δεξιόστροφα τη χειρολαβή, εκτελείται η σύσφιξη.
Λασκάρετε πρώτα τη σύσφιξη της πρόσθετης
χειρολαβής. Κατόπιν μπορείτε να περιστρέψετε την
πρόσθετη χειρολαβή (6) στην για σας πιο ευχάριστη
θέση εργασίας. Τώρα στρίψτε τη χειρολαβή στην
αντίθετη κατεύθυνση , μέχρι να είναι καλά
στερεωμένη.
5.2 Οδηγός βάθους (εικ. 3 - αρ. 7)
Ο οδηγός βάθους (7) συγκρατείται από την
πρόσθετη χειρολαβή (6) με σύσφιξη. Η σύσφιξη
λύεται ή σφίγγεται με περιστροφή της χειρολαβής.
Χαλαρώστε τη σύσφιξη και τοποθετ΄σητε τον
οδηγό βάθους (7) στην για το σκοπό αυτό
προβλεπόμενη εσοχή της πρόσθετης
χειρολαβής.
Φέρτε τον οδηγό βάθους (7) στο ίδιο επίπεδο
όπως το δράπανο.
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους στο επιθυμούμενο
βάθος προς τα πίσω.
Περιστρέψτε τη χειρολαβή της πρόσθετης
χειρολαβής (6) μέχρι να στερεωθεί καλά.
Κάντε τώρα την τρύπα, μέχρι να ακουμπήσει ο
οδηγός βάθους (7) το κατεργαζόμενο
αντικείμενο.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε
πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Με συσκευή ανίχνευσης αγωγών εξετάστε το
σημείο στο οποίο θα εργαστείτε για ενδεχόμενους
αγωγούς, σωλήνες αερίου ή νερού που δεν
φαίνονται.
5.3 Toποθέτηση εργαλείου (εικ. 4)
Καθαρίστε το εργαλείο πριν τη χρήση και
λιπάντε ελφαρά το στέλεχος του εργαλείου.
Τραβήξτε προς τα πίσω το δακτύλιο
μανδάλωσης (2) και κρατήστε τον.
Σπρώξτε περιστρέφοντας το καθαρισμένο από
σκόνη εργαλείο στην υποδοχή του μέχρι το
τέρμα. Το εργαλείο αυτοασφαλίζεται.
Ελέγξτε την ασφάλιση με τράβηγμα του
εργαλείου.
5.4 Αφαίρεση εργαλείου (εικ. 5)
Τραβήξτε προς τα πίσω το δακτύλιο μανδάλωσης
(2), κρατήστε τον και αφαιρέστε το εργαλείο.
29
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 30
GR
5.5 Σύστημα υποδοχής συστήματος συλλογής
σκόνης (εικ. 6)
Πριν από εργασίες σφυροτρύπανου πάνω από το
κεφάλι σας, περάστε το σύστημα συλλογής σκόνης
(a) πάνω από το τρυπάνι.
Προσοχή!
Για την εργασία με το κρουστικό δράπανο
απαιτείται μόνο ελαφριά δύναμη πίεσης. Με πολύ
δυνατή πίεση επιβαρύνετε άσκοπα τον κινητήρα.
Να ελέγχετε τακτικά το τρυπάνι. Ότνα το τρυπάνι
δεν είναι ακονισμένο, να το ακονίζετε ή να
αντικαθίσταται.
6. Θέση σε λειτουργία
Προσοχή!
Προς αποφυγή κινδύνου να κρατάτε τη μηχανή
μόνο από τις δύο χειρολαβές (6/8)! Διαφορετικά
υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση
που τρυπήσετε αγωγούς!
6.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (εικ. 1)
Ενεργοποίηση:
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (4).
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη (4)
6.2 Διακοπή κρούσεων (εικ. 7)
Για μαλακό προτρύπημα η συσκευή διαθέτει ένα
σύστημα διακοπής κρούσης.
Στρίψτε το διακόπτη για τη διακοπή κρούσης (5)
στη θέση (Β) για να απενεργοποιήσετε τον
κρουστικό μηχανισμό.
Για να επανενεργοποιήσετε τον κρουστικό
μχηανισμό πρέπει να επαναστριφτεί το
σύστημα διακοπής κρούσης (5) στη θέση (Α).
6.3 Σύστημα διακοπής κρούσης (εικ. 8 /9 )
Για εργασίες σμίλευσης μπορείτε να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία περιστροφής της
συσκευής.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το κουμπί (C) στο
περιστροφικό διακόπτη (3) και συγχρόνως
στρίψτε τον περιστροφικό διακόπτη (3) στη
θέση Α (βλέπε εικ. 8).
Για να επανενεργοποιήσετε την περιστροφική
λειτουργία πρέπει να πιεσθεί το κουμπί (C) στον
περιστροφικό διακόπτη (3) και συγχρόνως να
περιστραφεί ο περιστροφικός διακόπτης (3) στη
θέση Β (βλέπε εικ. 9).
Προσοχή!
Παρακαλούμε να προσέξετε πως δεν είναι δυνατή η
λειτουργία του σφυροτρύπανου με ενεργοποιημένο
σύστημα διακοπής κρούσης και περιστροφής.
30
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής
με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα
του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια
εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,
·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ó· ‚Á¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.
8.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Û¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· fiÛÔ ÈÔ Î·ı·Ú¿ ·fi ÛÎfiÓË Á›ÓÂÙ·È.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ηı·Úfi ·Ó› ‹
Ê˘Û‹ÍÙ ÙË Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· Û ¯·ÌËÏ‹
›ÂÛË.
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘ÁÚfi ·Ó› Î·È Ï›ÁÔ Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï‡Ù˜, ‰ÈfiÙÈ
¤ÙÛÈ ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë ‰È¿‚ÚˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
8.2 μÔ‡ÚÙÛ˜ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÔ‡ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌÔ‡
ÛÈÓı‹ÚˆÓ ‰ÒÛÙ ÙȘ ·ÓıÚ·Îfi‚Ô˘ÚÙÛ˜ Ó·
ÂÏÂÁıÔ‡Ó ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
8.3 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù· ÔÔ›· ··ÈÙ›ٷÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 31
GR
8.4 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙÂ
Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜
∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘
Û˘Û΢‹˜
∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡
°È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜
www.isc-gmbh.info
9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë
Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏
Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹
Ó· Â·Ó·ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›.
√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È
·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· ηÈ
Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο ηÈ
ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜,
ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË
ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.
31
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 32
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Ꮯ


32
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
Toz maskesi tak∂n.
Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest
içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r!
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere
zarar verebilir.
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 33
TR
 Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler
ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet
edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂
dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman
eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde
saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu
Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik
uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ
kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir
sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda
aç∂klanm∂μt∂r.

UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere
aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri
ve talimatları saklayın.
2. Alet açıklaması (Şekil 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Toz koruma
Kilitleme bileziği
Dönme stop şalteri
Açık/Kapalı şalteri
Darbe stop şalteri
İlave sap
Derinlik dayanağı
Sap
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Kırıcı delici aleti uygun matkap ucu ve keski aparatı
kullanılarak beton, taş ve tuğla malzemelerine delik
delme ve keski ile kırma işlemi yapmak için
tasarlanmıştır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm
kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir.
Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan
kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca
kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu
tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Elektrik gerilimi:
230V~ 50Hz
Güç:
900 W
Rölanti devri:
850 dev/dak
Darbe sayısı:
4100 dev/dak
Delme gücü Beton/Taş (max.):
Koruma sınıfı:
Ağırlık:
26 mm
II / 쏾
4,3 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi LpA
Sapma KpA
Ses güç seviyesi LWA
Sapma KWA
92,7 dB(A)
3 dB
103,7 dB(A)
3 dB
Kırıcı delici, 2000/14/EC_2005/88/EC nolu direktifin
3ncü maddesi uyarınca açık havada kullanım için
öngörülmemiştir.
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Beton delme ve kırma
Titreşim emisyon değeri ah = 22,401 m/s2
Sapma K = 1,5 m/s2
Keski ile kırma
Titreşim emisyon değeri ah = 20,145 m/s2
Sapma K = 1,5 m/s2
33
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 34
TR
 Dikkat!
Titreşim değeri elektrikli aletin kullanım alanına göre
farklılık gösterebilir ve istisnai durumlarda açıklanan
değerin üzerinde olabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve
temizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima
fişi prizden çıkarın.
Kırma ve delme uygulaması yapılacak yerde gizli
elektrik, gaz ve su tesisatının bulunup bulunmadığı
tesisat arama cihazı ile kontrol edilecektir.
5.1 İlave sap (Şekil 2/Poz. 6)
İş güvenliği sebeplerinden dolayı kırıcı deliciyi
sadece ilave sap ile birlikte kullanın.
İlave sap (6), kırıcı delici aletini kullanırken ek bir
destek sağlar. İş güvenliği sebeplerinden dolayı kırıcı
delicinin ilave sap (6) takılmadan kullanılası yasaktır.
İlave sap (6) kırıcı delici aletine sıkıştırma metodu ile
sabitlenir. Sapın saat yönünün tersi yönünde (sap
tarafından bakıldığında) döndürülmesi sıkışmayı
azaltır. Sap saat yönünde döndürüldüğünde ise
sıkışma artar.
Önce ilave sapın sıkışmasını açın. Bu işlemin
arkasından ilave sapı (6) sizin için en rahat çalışma
posizyonuna ayarlayabilirsiniz. İlave sapı makinenin
dönme yönünün tersine döndürerek
sabitleyebilirsiniz.
5.2 Derinlik dayanağı (Şekil 3/Poz. 7)
Derinlik dayanağı (7) ilave sap (6) tarafından
sıkıştırma yöntemi ile sabit tutulur. Sıkıştırma derecesi
sapın döndürülmesi ile açılır ve/veya kapatılır.
Sıkıştırmayı açın ve derinlik dayanağını (7) ilave
sapın öngörülen yarığının içine yerleştirin.
Derinlik dayanağını (7) matkap ucu ile aynı
yüksekliğe getirin.
Derinlik dayanağını delmek istediğiniz delik
derinliği mesafesi kadar geri çekin.
Derinlik dayanağı sabitleninceye kadar ilave sapı
(6) döndürün.
Sonra derinlik dayanağı (7) iş parçasına temas
edinceye kadar deliği delin.
5.3 Takım takma (Şekil 4)
Takımı (matkap ucu veya keski aparatı) makineye
takmadan önce temizleyin ve şaftına hafifçe gres
yağı sürün.
Kilitleme bileziğini (2) geri çekin ve tutun.
Üzerinde toz bulunmayan takımı döndürme
hareketi ile takım bağlantı yuvasına dayanıncaya
kadar takın. Takım otomatik olarak kilitlenecektir.
Takımdan çekerek takımın normal şekilde kilitli
olup olmadığını kontrol edin.
5.4 Takım sökme (Şekil 5)
Kilitleme bileziğini (2) geri çekin, tutun ve takımı
çıkarın.
5.5 Toz aspirasyon tertibatı (Şekil 6)
Baş üstü yapılacak kırma ve delme çalışmalarında
matkap ucunun üzerine toz aspirasyon tertibatını (a)
geçirin.
6. Çalıştırma
Dikkat!
Herhangi bir tehlikenin meydana gelmesini
önlemek için makine ile sadece, her iki sapından
(6 /8) tutularak çalışılacaktır! Aksi taktirde örneğin
yanlışlıkla elektrik tesisatına delik delindiğinde
cereyan çarpma tehlikesi vardır!
6.1 Açma Kapatma (Şekil 1)
Açma:
Şaltere (4) basın
Kapatma:
Şalteri (4) bırakın.
34
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 35
TR
6.2 Darbe stop (Şekil 7)
Delik delme işlemine yumuşak bir şekilde başlamak
için kırıcı delici makinesi darbe stop tertibatı ile
donatılmıştır.
Darbe fonksiyonunu kapatmak için darbe stop
şalterini (5) pozisyon (B)’ye döndürün.
Darbe fonksiyonunu tekrar açmak için darbe stop
şalteri (5) pozisyon (A)’ya geri döndürülecektir.
6.3 Delme stop (Şekil 8 /9 )
Keski ile yapılacak kırma çalışmalarında kırıcı delicinin
delme fonksiyonu kapatılabilir.
Bunun için dönme stop şalterindeki (3) düğmeye
(C) basın ve aynı anda dönme stop şalterini (3) A
pozisyonuna döndürün (bkz. Şekil 8).
Dönme fonksiyonunu tekrar açmak için dönme
stop şalterindeki (3) düğmeye (C) basın ve aynı
anda dönme stop şalterini (3) B pozisyonuna geri
döndürün (bkz. Şekil 9).
Dikkat!
Kırıcı delicinin, darbe ve dönme stop şalterinin birlikte
açılarak çalıştırılmasının mümkün olmadığına dikkat
edin.
Dikkat!
Darbeli delme işleminde makineye çok az kuvvet
uygulamanız yeterlidir. Makineye aşırı fazla kuvvet
uygulamanız motoru gereksiz yere zorlar. Matkap
ucunu düzenli olarak kontrol edin. Körelmiş matkap
uçlarını bileyin veya değiştirin.
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için
kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir
personel tarafından değiştirilecektir.
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz s∂v∂
sabun ile temizleyin. Temizleme iμleminde
deterjan veya solvent kullanmay∂n, zira bu
temizleme maddeleri aletin plastik malzemelerine
zarar verir. Aletin içine su girmemesine dikkat
edin.
8.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi
uzman personel tarafından kontrol edilmesini
sağlayın.
Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman
personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3 Bak∂m
Cihaz∂n içinde baμka bak∂m∂ yap∂lacak parça
bulunmaz.
8.4 Yedek parça sipariμi:
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler
verilecektir:
Cihaz tipi
Cihaz∂n parça numaras∂
Cihaz∂n kod numaras∂
∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette
www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
9. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet
özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj
hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri
kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye
dönüμtürülebilir.
Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi
çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂
parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu
sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel
yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
8. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça
Sipariμi
Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi
prizden ç∂kar∂n.
8.1 Temizleme
Koruma donan∂mlar∂, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden
temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya
düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
35
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 36
UKR
„Попередження - З метою зменшення ризику отримання травми слід читати інструкцію з
експлуатації“
Ꮯ


36
НОСІТЬ ШУМОЗАХИСНІ НАВУШНИКИ.
Вплив шуму може викликати погіршення слуху.
Носіть респіратор.
При обробці деревини та інших матеріалів може утворюватися шкідлива для здоров’я
пилюка. Не можна обробляти матеріал, якщо він вміщує азбест!
Носіть захисні окуляри.
Іскри, що виникають під час роботи, а також обломки, стружка і пилюка, що виходять з
прилада, можуть викликати погіршення зору.
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 37
UKR
 Увага!
При користуванні приладами слід дотримуватися
певних заходів безпеки, щоб запобігти
травмуванню і пошкодженням. Тому уважно
прочитайте цю інструкцію з експлуатації /
вказівки з техніки безпеки. Надійно зберігайте її,
щоб викладена в ній інформація була у вас
постійно під руками. У випадку, якщо ви повинні
передати прилад іншим особам, передайте їм,
будь ласка, також і цю інструкцію з експлуатації /
ці вказівки з техніки безпеки. Ми не несемо
відповідальності за нещасні випадки або
пошодження, які виникли внаслідок
недотримання цієї інструкції і вказівок з техніки
безпеки.
1. Вказівки по техніці безпеки
З відповідними вказівками по техніці безпеки
ознайомтеся, будь-ласка, в брошурі, що
додається.
3. Застосування за призначенням
Прилад призначений для буріння в бетоні, в
гірській породі та цеглі, а також для карбування
при застосуванні відповідного свердла або різця.
Машину слід використовувати тільки згідно з її
призначенням. Жодне інше використання
машини, що виходить за вказані межі, не
відповідає її призначенню. За несправності або
травми будь-якого виду, які виникли внаслідок
використання машини не за призначенням,
відповідальність несе не виробник, а
користувач/оператор.
Враховуйте, будь ласка, те, що за призначенням
наші прилади не сконструйовані для виробничого,
ремісничого чи промислового застосування. Ми
не беремо на себе жодних гарантій, якщо прилад
застосовується на виробничих, ремісничих чи
промислових підприємствах, а також при
виконанні інших прирівняних до цього робіт.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Прочитайте всі вказівки та інструкції з техніки
безпеки.
Недотримання вказівок та інструкцій з техніки
безпеки може стати причиною виникнення
електричного удару, пожежі та/або важкого
травмування.
Зберігайте вказівки та інструкції з техніки
безпеки на майбутнє.
4. Технічні параметри
Напруга в мережі:
Споживана потужність:
Число обертів холостого ходу:
Число ударів:
230 В~ 50 Гц
900 Вт
850 об/хв
4100 уд/хв
Потужність буріння в бетоні/камені (макс.): 26 мм
2. Опис приладу (рисунок 1)
1. Захист від пилу
2. Блокуюча втулка
3. Поворотний вимикач для встановлення
положення “стоп” перед свердлінням
4. Вимикач УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО
5. Поворотний вимикач для встановлення
положення “стоп” перед бурінням
6. Додаткова рукоятка
7. Упор для настройки глибини
8. Рукоятка
Клас захисту:
II / 쏾
Вага:
4,3 кг
Шуми та вібрація
Параметри шумів та вібрації визначені у
відповідності з Європейським стандартом EN
60745
Рівень звуку LpA
Похибка KpA
Рівень звукової потужності LWA
92,7 дБ (A)
3 дБ
103,7 дБ(А)
Похибка KWA
3 дБ
У відповідності з директивою Європейської
Спільноти 2000/14/EC_2005/88/EC бурильний
молоток не призначений для застосування на
відкритій місцевості.
37
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 38
UKR
Носіть навушники.
Вплив шуму може стати причиною втрати слуху.
Загальні параметри коливань (сума векторів у
трьох напрямках) визначені у відповідності з
Європейським стандартом EN 60745.
Буріння в бетоні
Параметр випромінювання коливань
ah = 22,401 m/s2
Похибка К = 1,5 m/s2
Карбування
Параметр випромінювання коливань
ah = 20,145 m/s2
Похибка К = 1,5 m/s2
 Увага!
Параметри коливань будуть змінюватися в
залежності від сфери застосування
електроінструменту та у виняткових випадках
вони можуть перевищувати вказані параметри.
Зменшуйте вібрацію та утворення шуму до
мінімального рівня!
Застосовуйте тільки бездоганно функціонуючі
прилади.
Регулярно проводіть технічний догляд
приладу та чистіть його.
Узгодьте свій стиль праці з роботою приладу.
Не перевантажуйте прилад.
При необхідності віддавайте прилад на
перевірку.
Вимикайте прилад, якщо ви ним не
користуєтеся.
Носіть робочі рукавиці.
5. Перед запуском в експлуатацію
Перед під’єднанням електрорубанка до
електромережі переконайтеся в тому, що
параметри на шильдику прилада співпадають з
параметрами електромережі.
Перш ніж проводити настроювання приладу,
завжди витягайте мережевий штекер з розетки.
Необхідно перевірити місця, в яких можуть
знаходитись приховані електрична проводка,
газо- та водопроводи.
38
5.1 Додаткова рукоятка (рис. 2 – поз. 6)
Згідно з вимогами техніки безпеки
застосовуйте бурильний молоток тільки
разом з додатковою рукояткою.
Додаткова рукоятка (6) під час використання
бурильного молотка створює для оператора
додаткову опору. Згідно з вимогами техніки
безпеки прилад без додаткової рукоятки (6)
застосовувати не можна.
Додаткова рукоятка (6) кріпиться на бурильному
молотку за допомогою затискача. Проворотом
рукоятки проти годинникової стрілки (якщо
дивитись на рукоятку) затискач відпускається.
Проворотом рукоятки за годинниковою стрілкою
затискач затягується до відказу.
Спочатку відпустіть затискач додаткової
рукоятки. Після цього ви можете повернути
додаткову рукоятку (6) в найбільш зручне для вас
положення. А тепер знову проверніть додаткову
рукоятку в протилежному напрямку до тих пір,
поки вона не зафіксується.
5.2 Упор для настройки глибини
(рис. 3 – поз. 7)
Упор для встановлення глибини свердління (7)
утримується додатковою рукояткою (6) при
допомозі затискача. Шляхом повороту рукоятки
затискач відпускають або затягують до відказу.
Відпустіть затискач і вставте упор (7) для
встановлення глибини свердління у
передбачене для цього гніздо в додатковій
рукоятці.
Виставте упор (7) для встановлення глибини
свердління на один рівень з свердлом.
Відведіть упор для встановлення глибини
свердління назад на задану глибину
свердління.
Проверніть ручку додаткової рукоятки (6) до
відказу, поки упор для встановлення глибини
свердління не буде зафіксований.
Тепер можете свердлити отвір, аж поки упор
для встановлення глибини свердління (7) не
доторкнеться до заготовки.
5.3 Установка інструменту (рис. 4)
Перед установкою інструмент слід почистити і
трохи змастити його консистентним
мастилом.
Потягніть блокуючу втулку (2) назад і
зафіксуйте її.
Прокручуючи очищений від пилу інструмент,
вставте його до упору в посадочне гніздо.
Інструмент фіксується автоматично.
Перевірте надійність фіксації інструменту,
спробувавши витягнути його.
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 39
UKR
5.4 Виймання інструменту (рис. 5)
Відтягніть блокуючу втулку (2) назад, зафіксуйте її
та вийміть інструмент з гнізда.
5.5 Пристрій для збирання пилу (рис. 6)
Перед початком бурильних робіт безпосередньо
над головою натягніть на бур пристрій для
збирання пилу (a).
6. Пуск в експлуатацію
Увага!
Для запобігання виникненню небезпечних
ситуацій прилад слід тримати тільки за
обидві рукоятки (6/8)! Інакше при
засвердлюванні електропроводів може виникнути
небезпека електричного удару!
6.1 Вмикання/вимикання (рис. 1)
Вмикання:
Натисніть на головний вимикач (4).
Вимикання:
Відпустіть головний вимикач (4).
6.2 Положення „стоп“ перед свердлінням
(рис. 7)
Для легкого засвердлювання бурильний молоток
оснащений поворотним вимикачем для
встановлення положення “стоп” перед
свердлінням.
Для того щоб вимкнути ударний механізм,
поверніть поворотний вимикач для
встановлення положення “стоп” (5) перед
свердлінням в позицію (В).
Для того, щоб увімкнути ударний механізм,
поворотний вимикач (5) слід знову повернути
назад в позицію (А).
6.3.Положення „стоп“ перед бурінням
(рис. 8/9)
При проведенні бурильних робіт свердлильну
функцію бурильного молотка можна вимкнути.
Для цього натисніть на кнопку (С) на
поворотному вимикачі (3) та одночасно
проверніть поворотний вимикач (3) в позицію
А (див. рис. 8).
Для того, щоб знову увімкнути свердлильну
функцію, треба натиснути на кнопку (С) на
поворотному вимикачі (3) та одночасно
повернути поворотний вимикач (3) в позицію
В (див. рис. 9).
Увага!
Врахуйте, будь ласка, що робота бурильного
молотка при одночасно увімкненому положенні
“стоп” перед свердлінням та бурінням неможлива.
Увага!
При бурінні прикладають тільки незначне зусилля
натискання. Надто велике зусилля натискання
спричиняє непотрібне навантаження двигуна.
Регулярно перевіряйте свердла. Затуплені
свердла переточуйте або замінюйте.
7. Заміна провода для під’єднання
до електромережі
Якщо провід для під’єднання цього приладу до
електромережі пошкоджений, то для запобігання
виникнення нещасних випадків його повинен
замінити виробник або його сертифікована
сервісна служба чи інший кваліфікований
спеціаліст.
8. Чистка, технічне обслуговування і
замовлення запасних частин
Перед початком всіх робіт по чистці від'єднайте
мережевий штекер приладу від мережі!.
8.1 Чистка
Захисні пристосування, шліци для доступу
повітря і корпус двигуна мають бути
максимально Прилад протирайте чистою
ганчіркою чи продувайте стисненим повітрям
з невеликим тиском.
Рекомендуємо чистити прилад зразу ж після
кожного використання.
Регулярно протирайте прилад вологою
ганчіркою з невеликою кількістю мила.
Не використовуйте очищуючі засоби чи
розчинники; вони можуть пошкодити
пластикові частини приладу. Слідкуйте за
тим, щоб в середину приладу не потрапила
вода.
8.2 Вугільні щітки
Якщо виникає занадто багато іскр, потрібно щоб
щітки перевірив електрик.
Увага! Заміняти вугільні щітки дозволяється лише
електрику.
39
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
UKR
8.3 Технічне обслуговування
В середині приладу частини, що потребують
технічного обслуговування, відсутні.
8.4 Замовлення запасних деталей
При замовленні запасних деталей необхідно
зазначити такі дані:
Тип пристрою
Номер артикулу пристрою
Ідентифікаційний номер пристрою
Номер необхідної запасної частини
Актуальні ціни та інформацію Ви можете знайти
на веб-сторінці www.isc-gmbh.info
9. Утилізація і повторне
застосування
Прилад знаходиться в упаковці, яка служить для
запобігання пошкодженню при транспортуванні.
Ця упаковка є сировиною і тому може бути
застосована повторно або може бути знову
повернута в сировинний кругообіг.
Прилад і супутні товари до нього складаються з
різних матеріалів, як наприклад, із металу і
пластмас. Несправні деталі віддайте на
утилізацію спеціального сміття.
Проконсультуйтеся в спеціалізованому магазині
або в адміністрації общини.
40
14:24 Uhr
Seite 40
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 41
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Bohrhammer BT-RH 900
x
2006/95/EC
x
2006/28/EC
x
2005/32/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
98/37/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
97/68/EC
Emission No.:
87/404/EC
Standard references: EN 14121; EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.04.2009
First CE: 09
Art.-No.: 42.582.05 I.-No.: 01018
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Unger/Product-Management
Archive-File/Record: 4258205-47-4155050-08
Documents registrar: Georg Riedel
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
41
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 42
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве
альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее
в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит
ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с
мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию
дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические
части.
42
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 43
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.
Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei
reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:
Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la
valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate
fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå
referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi
fårå componente electrice.
e Само за страни от EС
Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук.
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и
превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават
разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци.
Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране:
Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да
съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта
старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по
смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до
прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ
Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·
Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜
ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere
uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz,
ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan
aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
43
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 44
1 Лише для країн-членів ЄС
Не викидайте електроінструменти у побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС щодо відпрацьованих електричних та
електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти, що
були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що
відповідає вимогам охорони навколишнього середовища.
Альтернатива повторного використання щодо вимоги на повернення:
Власник електроприладу в якості альтернативного варіанту замість повернення зобов’язаний
посприяти належній утилізації у випадку добровільної відмови від власності на майно. З цією
метою відпрацьований прилад можна передати в пункт утилізації, який знищить продукт
відповідно до національного закону про кругообіг в господарстві та про утилізацію відходів. Сюди
не належать комплектуючі відпрацьованих приладів та допоміжні засоби, які не мають
електричних складових.
44
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 45
Technische Änderungen vorbehalten
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Teknik de©iμiklikler olabilir
1
Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
45
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и
сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или
частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на
документация и придружаващи документи на продукти на, дори и
като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC
GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi
kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
1
Передрук або інше розмноження документації та
супроводжуючих документів до продукції, а також витягу із
документів, допускаються лише після отримання однозначного
дозволу від фірми «ISC GmbH»
46
14:24 Uhr
Seite 46
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 47
47
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
CERTYFIKAT GWARANCJI
18.05.2009
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
48
14:24 Uhr
Seite 48
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 49
T ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо
возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас
обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно
ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий
по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное
обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате
недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих
недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны
согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных
областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в
промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности.
Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке,
повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате
проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по
эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения),
используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или
использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении
правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних
предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или
посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при
обычном износе в результате использования. Это относится прежде всего к аккумуляторам, на
которые мы тем не менее даем гарантийный срок на 12 месяцев.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в
инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет
обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока
гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с
этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных
деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное
устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию
покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой.
Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину
предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит
гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое
устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
49
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 50
Q Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui
certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service
menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să
ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru
intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci
când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului,
deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente,
neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea
falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau
folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la
lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf),
recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi
datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate
acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată.
Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul
reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în
prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
50
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 51
e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този
уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата
сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше
разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на
претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при
недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е
безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в
суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ.
до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно
предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба.
Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени,
занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата
гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не
съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не
съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо
електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр.
претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване),
не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като
напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез
падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата. Това важи по-специално за
акумулатори, за които въпреки това осигуряваме гаранционен срок от 12 месеца.
Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права
трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след
като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния
период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния
период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов
гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения подолу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг
удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като
доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът
на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов
уред.
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и
дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля,
изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
51
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 52
z ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε
και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν
τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή
παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της
συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη
βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο
σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες
οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση
της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή
χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη
τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως
π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες
που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά
παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να
επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό
σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας
περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της
συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη
συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή
δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή
σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
52
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 53
Z GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru
şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı
Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda
açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.
Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.
Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.
Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda
çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına
veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına
riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama
gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet
edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş
veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle
oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum
özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona
erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi
dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir
garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin.
Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca
doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış
veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle
onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
53
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 54
1 ГАРАНТІЙНЕ ПОСВІДЧЕННЯ
Шановна пані Клієнтко, шановний пане Клієнт!
Наші вироби підлягають суворому контролю якості. Якщо ж все-таки цей прилад коли-небудь буде
функціонувати небездоганно, ми сприймаємо це дуже серйозно і просимо Вас звернутися до нашої
сервісної служби за адресою, вказаною внизу на цьому гарантійному посвідченні. Ми з задоволенням
відповімо Вам по телефону сервісного виклику, номер якого також вказаний внизу. Для пред’явлення
гарантійних претензій має силу наступне:
1. Ці умови гарантії регулюють додатковий гарантійний ремонт. Ця гарантія Ваших правових
гарантійних претензій не стосується. Наш гарантійний ремонт є для Вас безкоштовним.
2. Гарантійний ремонт поширюється виключно на несправності, пов’язані з дефектом матеріалу або
помилкою виробника, і обмежується усуненням цього недоліку або заміною апарату. Майте, будьласка, на увазі, що наші прилади стосовно свого призначення сконструйовані не для виробничих,
ремісничих чи промислових підприємств. Тому гарантійний договір не має сили в разі, якщо прилад
застосовують на виробничих, ремісничих або промислових підприємствах, а також при іншій
подібній діяльності. Крім того, з нашої гарантії виключаються відшкодування за пошкодження при
транспортуванні, несправності внаслідок недотримання інструкції по монтажу або через технічно
неправильну інсталяцію, недотримання інструкції по експлуатації (як наприклад, внаслідок
під’єднання до неправильної напруги в електромережі або до типу струму), зловживання при
застосуванні або неналежне застосування (як наприклад, перенавантаження прилада або
застосування технічно недопущених до експлуатації інструментів або аксесуарів), недотримання
інструкцій по технічному обслуговуванні і по техніці безпеки, проникання сторонніх предметів (як
наприклад, піску, каміння або пилу), застосування з використанням сили або сторонні впливи (як
наприклад, пошкодження внаслідок падіння), а також внаслідок звичайного зношування. Це,
зокрема, стосується акумуляторів, на які ми, однак, надаємо гарантію на термін 12 місяців.
Гарантійна претензія втрачається, якщо в прилад хто-небудь вже втручався.
3. Термін дії гарантії становить 2 роки і починається від дати купівлі. Гарантійні претензії слід
пред’являти до закінчення гарантійного терміну на протязі двох тижнів після того, як Ви виявили
несправність. Пред’явлення гарантійних претензій після закінчення гарантійного терміну
виключається. Ремонт або заміна приладу не призводить до продовження терміну гарантії, а також
за виконання такої роботи або за можливе використання запасних частин не починається новий
гарантійний термін. Це стосується також і виконання робіт місцевою сервісно службою.
4. Для пред’явлення гарантійної претензії перешліть, будь-ласка, несправний прилад без поштового
збору на вказану нижче адресу. Додайте оригінал документу про купівлю або інший датований
доказ купівлі. Тому, будь-ласка, надійно зберігайте касовий чек в якості доказу! По можливості
якнайточніше опишіть нам, будь-ласка, причину рекламації. Якщо несправність приладу підпадає під
наш гарантійний ремонт, то невдовзі Ви отримаєте назад відремонтований або новий прилад.
Само собою зрозуміло, що за відповідну оплату ми з задоволенням також усунемо несправності
приладу, які не охоплені або більше не охоплюються об’ємом гарантії. Для цього висилайте, будь-ласка,
прилад на адресу нашої сервісної служби.
54
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
18.05.2009
14:24 Uhr
Seite 55
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info
55
Seite 56
14:24 Uhr
18.05.2009
Anleitung_BT_RH_900_SPK5:_
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Retouren-Nr. iSC:
�
Name:
�
Mobil:
I.-Nr.:
Telefon:
Ort
Art.-Nr.:
Straße / Nr.:
PLZ
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
�
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
�
� Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 05/2009 (01)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement