Angle Grinder Meuleuse d'Angle Esmeriladora Angular 9553NB

Angle Grinder Meuleuse d'Angle Esmeriladora Angular 9553NB
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
Esmeriladora Angular
9553NB
9554NB
9555NB
005801
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model
9553NB
9554NB
9555NB
Wheel diameter
100mm (4")
115mm (4-1/2")
125mm (5")
No load speed (RPM)
11,000/min
10,000/min
10,000/min
Overall length
258 mm (10-1/8")
258 mm (10-1/8")
258 mm (10-1/8")
Net weight
1.8 kg (3.9 lbs)
1.8 kg (4.1 lbs)
1.9 kg (4.2 lbs)
Spindle thread
M10 x 1.25
5/8"
5/8"
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
USA002-2
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
8.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked "W-A" or "W".
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your
finger on the switch or plugging in tools that have
the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected
situations.
14. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions. Ordinary eye or sun
glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
GENERAL SAFETY RULES
(For All Tools)
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work Area
1.
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4.
Double insulated tools are equipped with a
polarized plug ( one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any
way. Double insulation
eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded
power supply system.
5.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
6.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
2
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may
become hazardous when used on another tool.
Service
23. Tool service must be performed only by
qualified
repair
personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
Ampere Rating
Total length of cord in feet
120 V
More Than
Not More Than
0
6
10
12
6
10
12
16
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
000173
USB005-5
4.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to grinder safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1.
Always use proper guard with grinding wheel.
A guard protects operator from broken wheel
fragments.
2.
Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over rated
speed can fly apart and cause injury.
3.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
5.
6.
7.
8.
3
parts of the tool "live" and shock the operator.
When using depressed center grinding wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced
wheels.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
Check the wheel carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately. Run the tool
(with guard) at no load for about a minute,
holding tool away from others. If wheel is
flawed, it will likely separate during this test.
Use only flanges specified for this tool.
Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
USD201-2
NEVER use tool with wood cutting blades or
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of
control leading to personal injury.
Hold the tool firmly.
Keep hands away from rotating parts.
Make sure cord is clear of wheel. Do not wrap
cord around your arm or wrist. If control of
tool is lost, cord may become wrapped around
you and cause personal injury.
Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
ALWAYS wear proper apparel including long
sleeve shirts, leather gloves and shop aprons
to protect skin from contact with hot
grindings.
Use of this tool to grind or sand some
products, paints and wood could expose user
to dust containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
After using the tool, make sure the wheel
rotation comes to a complete stop before
setting the tool down. Setting the tool down
with the wheel rotating can cause personal
injury.
NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product may
result in serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・ volts
・
amperes
・
hertz
・
alternating current
・
no load speed
・
Class II Construction
・
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Shaft lock
1. Shaft lock
1
005802
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
•
Switch action
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
005803
4
1. Switch lever
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed.
•
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
1
•
2
3
005807
CAUTION:
When using a depressed center grinding
wheel/Multi-disc, flex wheel, wire wheel brush,
cut-off wheel or diamond wheel, the wheel guard
must be fitted on the tool so that the closed side of
the guard always points toward the operator.
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees. Be
sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
•
ASSEMBLY
•
1. Wheel guard
2. Screw
3. Bearing box
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc
1
2
3
005804
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
1. Lock nut
2. Depressed
center grinding
wheel/Multi-disc
3. Inner flange
•
001070
WARNING:
Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can
shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the
wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut
onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
Installing or removing wheel guard
1
3
•
1. Wheel guard
2. Screw
3. Bearing box
2
005805
5
1. Lock nut wrench
2. Shaft lock
1
1
2
3
9554NB/9555NB
7/8"
1. Lock nut
2. Diamond wheel
3. Inner flange
4. Spindle
4
2
005917
011575
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing flex wheel (optional
accessory)
Installing or removing diamond wheel
(optional accessory)
1
2
CAUTION:
Always install the wheel guard before installing the
diamond wheel.
•
When mounting the wheel ensure that the arrow
(indicating the direction of rotation) on the wheel is
pointing in the same direction as the arrow for
rotation provided on the tool.
For model 9553NB, mount the inner flange onto the
spindle so that the side of the inner flange with the 20mm
diameter protrusion faces the diamond wheel. Place
the diamond wheel onto the inner flange making sure the
protrusion fits into the arbor of the wheel. Use the lock
nut to secure the wheel by placing it on the spindle so
that the flat side faces the wheel and screw the lock nut
onto the spindle. To tighten the lock nut, press the shaft
lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use
the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
3
4
•
1
9553NB
2
3
20mm
1. Lock nut
2. Flex wheel
3. Plastic pad
4. Inner flange
005832
WARNING:
Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can shatter during use and guard helps
to reduce chances of personal injury.
Follow instructions for depressed center grinding
wheel/Multi-disc but also use plastic pad over wheel. See
order of assembly on accessories page in this manual.
•
Installing or removing abrasive disc (optional
accessory)
1. Lock nut
2. Diamond wheel
3. Inner flange
4. Spindle
1
2
3
1. Lock nut
2. Abrasive disc
3. Rubber pad
4
011573
005833
For models 9554NB and 9555NB, mount the inner flange
onto the spindle so that the side of the inner flange with
the 7/8" diameter protrusion faces the diamond wheel.
Place the diamond wheel onto the inner flange making
sure the protrusion fits into the arbor of the wheel. Use
the lock nut to secure the wheel by placing it on the
spindle so that the flat side faces the wheel and screw
the lock nut onto the spindle. To tighten the lock nut,
press the shaft lock firmly so that the spindle cannot
revolve, then use the lock nut wrench and securely
tighten clockwise.
NOTE:
•
Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the
rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To
tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the
spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and
securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
6
•
•
•
•
•
•
WARNING:
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
•
Operation with wire cup brush (optional
accessory)
1. Wire cup brush
1
CAUTION:
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
005834
CAUTION:
Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with
brush.
•
Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire cup brush onto spindle and tighten with
supplied wrench. When using brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires,
leading to premature breakage.
•
Grinding and sanding operation
15
A
B
005831
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Operation with wire wheel brush (optional
accessory)
1
Operation with diamond wheel (optional
accessory )
•
Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is started in the
workpiece.
A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut.
•
OPERATION
1. Wire cup brush
005835
CAUTION:
Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback, wheel
breakage and overheating of the motor may occur.
•
•
7
CAUTION:
Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury from
contact with broken wires.
ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel
can shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with
the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
MAINTENANCE
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool's air vents or whenever the vents start to
become obstructed.
•
Operation with abrasive cut-off wheel
(optional accessory)
1
2
3
4
1. Exhaust vent
2. Inhalation vent
1
1. Lock nut
2. Abrasive cut-off
wheel
3. Inner flange
4. Wheel guard for
cut-off wheel
2
005809
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
005837
•
•
•
•
•
WARNING:
When using an abrasive cut-off wheel, be sure to
use only the special wheel guard designed for use
with cut-off wheels.
NEVER use cut-off wheel for side grinding.
Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback, wheel
breakage and overheating of the motor may occur.
Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is started in the
workpiece.
During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack
and break, causing serious personal injury.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
•
Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc,
diamond wheel, flex wheel and wire wheel brush. A
cut-off wheel can also be used with an optional
guard. If you decide to use your Makita grinder with
approved accessories which you purchase from
your Makita distributor or factory service center, be
sure to obtain and use all necessary fasteners and
guards as recommended in this manual. Your
failure to do so could result in personal injury to you
and others.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
8
1
2
2
8
2
3
3
9
11
4
6
10
5
7
12
13
3
14
5
5
9553NB
9554NB
1
Grip 36
2
Wheel guard
3
Inner flange 35
Inner flange 45
9555NB
Inner flange 45
Depressed center grinding wheel / Multi-disc
4
5
Lock nut 10-35
Lock nut 5/8-45
Lock nut 5/8-45
6
Plastic pad
N/A
N/A
7
Flex wheel
N/A
N/A
8
Rubber pad 76
Rubber pad 100
Rubber pad 115
Abrasive disc
9
10
Sanding lock nut 10-30
Sanding lock nut 5/8-48
12
Wire cup brush
13
Wheel guard (For cut-off wheel)
14
Cut-off wheel / Diamond wheel
-
Sanding lock nut 5/8-48
Wire wheel brush
11
Lock nut wrench 20
Lock nut wrench 28
011574
9
Lock nut wrench 28
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
9553NB
9554NB
9555NB
Diamètre de la meule
100mm (4")
115mm (4-1/2")
125mm (5")
Vitesse à vide (T/MIN)
11 000 /min
10 000 /min
10 000 /min
Longueur totale
258 mm (10-1/8")
258 mm (10-1/8")
258 mm (10-1/8")
Poids net
1,8 kg (3,9 lbs)
1,8 kg (4,1 lbs)
1,9 kg (4,2 lbs)
Filetage de l'arbre
M10 x 1,25
5/8"
5/8"
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du
01/2003
USA002-2
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacez
immédiatement
un
cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
9.
Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique comporte un risque de blessure grave.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position d'arrêt. En
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS)
MISE EN GARDE ! Assurez-vous d'avoir lu et
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Zone de travail
1.
Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les outils à double isolation sont équipés
d'une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l'autre), qui ne peut se brancher que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n'entre toujours
pas bien, demandez à un électricien qualifié
d'installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l'outil. La double
isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d'une prise de courant mise à la terre.
11
d'utilisation.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
Réparation
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être
utilisées. Suivez les directives données à la
section ≪ENTRETIEN≫ de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.
Un cordon trop petit provoquera une baisse de
tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la
dimension appropriée de cordon selon sa longueur
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en
position de marche, vous ouvrez toute grande la
porte aux accidents.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
constituent PAS un protecteur pour la vue.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
20.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Plus de
Pas plus de
0
6
10
12
6
10
12
16
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Calibre américain des fils
18
18
16
14
000173
12
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Non recommandé
USB005-5
11.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
12.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la
meuleuse. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1.
Utilisez toujours un protecteur de meule
approprié. Le protecteur arrête les éclats en cas
de bris de la meule.
2.
Les accessoires utilisés doivent être conçus
pour être utilisés au moins à la vitesse
recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil. Toute meule ou tout accessoire utilisé à
une vitesse supérieure à sa capacité risque de
voler en éclats et de causer des blessures.
3.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
4.
Lors de l'utilisation des meules à moyeu
déporté, assurez-vous d'utiliser exclusivement
des meules renforcées de fibre de verre.
5.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
6.
Avant
l'utilisation,
vérifiez
toujours
soigneusement l'absence de fissures ou de
dommages
sur
la
meule.
Remplacez
immédiatement toute meule fissurée ou
endommagée. Faites tourner l'outil à vide (avec
son protecteur) pendant environ 1 minute, en
le maintenant à l'écart de toute personne
présente. Si la meule est défectueuse, elle se
détachera probablement pendant ce test.
7.
Utilisez exclusivement les flasques spécifiés
pour cet outil.
8.
Prenez garde d'endommager l'axe, le flasque
(tout particulièrement sa surface de pose) ou
le contre-écrou. La meule risque de casser si
ces pièces sont endommagées.
9.
NE JAMAIS utiliser cet outil avec des lames à
bois ou autres lames de scie. Les lames de ce
type sautent fréquemment lorsqu'elles sont
utilisées sur une meuleuse et risquent
d'entraîner une perte de maîtrise pouvant
causer des blessures.
10. Tenez l'outil fermement.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
Assurez-vous que le cordon ne se trouve pas
dans la trajectoire du disque. N'enroulez pas
le cordon autour de votre bras ou poignet. Si
vous perdez le contrôle de l'outil, le cordon
risque de s'enrouler autour de vous et de
causer une blessure.
Assurez-vous que la meule n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
Avant d'utiliser l'outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant
indiquer que la meule n'est pas bien installée
ou qu'elle est mal équilibrée.
Utilisez la face spécifiée de la meule pour
meuler.
Prenez garde aux étincelles qui jaillissent.
Tenez l'outil de sorte que les étincelles ne
jaillissent pas vers vous, vers une personne
présente ou vers un matériau inflammable.
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l'utilisation ; elle peut être très chaude et
brûler votre peau.
Portez TOUJOURS des vêtements adéquats
pour protéger la peau du contact avec des
pièces meulées encore chaudes, ces
vêtements incluant les chandails à manches
longues, les gants de cuir et les tabliers de
travail.
L'utilisation de cet outil pour meuler ou
poncer certains produits, les surfaces peintes
et le bois peut exposer l'utilisateur à des
poussières qui contiennent des substances
dangereuses. Veuillez porter une protection
des voies respiratoires adéquate.
Une fois l'utilisation terminée, assurez-vous
que la meule ne tourne plus avant de déposer
l'outil. Il y a risque de blessure si vous déposez
l'outil alors que la meule tourne encore.
N'UTILISEZ JAMAIS de meule boisseau pour
pierre avec cet outil. Cette meuleuse n’est pas
conçue pour ce type de meules, et l’utilisation d’un
tel produit pourrait provoquer des blessures
graves.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
13
AVERTISSEMENT:
Interrupteur
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
1
1. Levier
d'interrupteur
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés
ci-dessous.
・ volts
pour
l'outil
sont
indiqués
005803
・
ampères
・
hertz
・
courant alternatif
・
vitesse à vide
・
construction, catégorie II
・
tours ou alternances par minute
ATTENTION:
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'"OFF" lorsque la partie arrière de
l'interrupteur à glissière est enfoncée.
•
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, faites glisser l'interrupteur
à glissière vers la positon d'"I (ON)". Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de l'interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l'outil, appuyez sur la partie arrière de
l'interrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la
position d'"O (OFF)".
•
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
•
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
ASSEMBLAGE
Blocage de l'arbre
•
1
1. Verrouillage de
l'arbre
ATTENTION:
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation de la poignée latérale (poignée)
005802
ATTENTION:
N'activez jamais le blocage de l'arbre alors que
l'arbre bouge. Vous pourriez endommager l'outil.
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre
de tourner lors de l'installation ou du retrait des
accessoires.
•
005804
ATTENTION:
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l'outil
comme illustré sur la figure.
•
14
Monter la bague interne sur la broche. Disposer le
disque/roue de meulage sur la bague interne et visser
l'écrou de verrouillage sur la broche.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre de tourner, puis
utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Installation ou retrait du carter de meule
1. Carter de meule
2. Vis
3. Cage de
roulement
1
3
1. Clé à
contre-écrou
2. Verrouillage de
l'arbre
1
2
005805
1
2
1. Carter de meule
2. Vis
3. Cage de
roulement
2
005917
Pour retirer la meule, suivez la procédure de l'installation
de l'autre côté.
3
Installation ou retrait de la meule diamantée
(accessoire en option)
005807
ATTENTION:
Si vous utilisez une meule ou un multidisque à
moyeu déporté, une meule flexible, une brosse
métallique circulaire, une meule à tronçonner ou
une meule diamantée, le carter de meule doit être
installé sur l'outil de sorte que la partie de la meule
ou du disque recouverte par le carter soit du côté
de l'utilisateur.
Monter le carter de meule avec la partie saillante du
collier carter de meule coïncidant avec l'encoche de la
cage de roulement. Ensuite, tourner le carter de meule
d'environ 180°. Ne pas manquer de bien bloquer la vis.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de
l'installation de l'autre côté.
ATTENTION:
Installez toujours le carter de meule avant
d'installer la meule diamantée.
•
Lorsque vous montez la meule, assurez-vous que
la flèche (indiquant le sens de rotation) de la meule
pointe dans le même sens que la flèche qui indique
le sens de rotation sur l'outil.
Pour le modèle 9553NB, montez la bague interne sur
l'arbre de sorte que la face de la bague interne avec une
partie saillante d'un diamètre de 20 mm soit du côté de la
meule diamantée. Posez la meule diamantée sur la
bague interne, en vous assurant que la partie saillante
s'adapte dans l'alésage de la meule.
Utilisez le
contre-écrou pour fixer la meule en le plaçant sur l'arbre
de sorte que le côté plat du contre-écrou soit du côté de
la meule, et vissez le contre-écrou sur l'arbre. Pour
serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre de tourner, puis
utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans
le sens des aiguilles d'une montre.
•
•
Installation ou démontage du disque
multiple/roue de meulage à centre concave.
1
2
3
1. Contre-écrou
2. Meule à moyeu
déporté/
Multi-disque
3. Bague interne
1
9553NB
2
3
20mm
001070
•
AVERTISSEMENT:
Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque le
disque multiple/roue de meulage à centre concave
est monté sur l'outil. La roue de meulage peut se
briser durant l'utilisation et le protecteur sert à
réduire les risques de blessures.
1. Contre-écrou
2. Meule
diamantée
3. Bague interne
4. Axe
4
011573
Pour les modèles 9554NB et 9555NB, montez la bague
interne sur l'arbre de sorte que la face de la bague
interne avec une partie saillante d'un diamètre de 7/8 po
15
soit du côté de la meule diamantée. Posez la meule
diamantée sur la bague interne, en vous assurant que la
partie saillante s'adapte dans l'alésage de la meule.
Utilisez le contre-écrou pour serrer la meule en le plaçant
sur l'arbre de sorte que le côté plat du contre-écrou soit
du côté de la meule, et vissez le contre-écrou sur l'arbre.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre de tourner, puis
utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans
le sens des aiguilles d'une montre.
1
2
3
9554NB/9555NB
7/8"
NOTE:
•
Utilisez les accessoires de ponçage recommandés
dans le présent manuel d'instructions. Ces derniers
doivent être achetés séparément.
Montez le plateau de caoutchouc sur l'arbre. Disposez le
disque sur le plateau de caoutchouc et vissez l'écrou de
verrouillage sur l'arbre. Pour serrer l'écrou de
verrouillage, appuyez fermement sur le blocage de
l'arbre, pour empêcher l'arbre de tourner, puis utilisez la
clé pour serrer fermement l'écrou de verrouillage dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d'installation
de l'autre côté.
1. Contre-écrou
2. Meule
diamantée
3. Bague interne
4. Axe
UTILISATION
4
•
011575
Installation ou retrait de la meule flexible
(accessoire en option)
1
2
3
4
•
1. Contre-écrou
2. Meule flexible
3. Plateau en
plastique
4. Bague interne
•
•
•
005832
AVERTISSEMENT:
Utiliser toujours le protecteur fourni quand la roue
de meulage flexible est montée sur l'outil. La roue
de meulage peut se briser durant l'utilisation et le
protecteur aide à réduire les risques de blessures.
Suivez les instructions données pour la meule ou le
multidisque à moyeu déporté, mais en plaçant
également un plateau en plastique sur la meule. Pour
l'ordre d'assemblage, référez-vous à la page des
accessoires du présent manuel.
•
•
AVERTISSEMENT:
l n'est jamais nécessaire de forcer l'outil. Le poids
de l'outil lui-même suffit à assurer une pression
adéquate. Le fait de forcer l'outil ou d'appliquer une
pression excessive comporte un risque dangereux
de casser la meule.
Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous
échappez l'outil pendant le meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la
meule contre la pièce à travailler.
Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher,
tout spécialement lorsque vous travaillez dans les
coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut
causer une perte de contrôle et un choc en retour.
N'utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent
fréquemment lorsqu'elles sont utilisées sur une
meuleuse et risquent d'entraîner une perte de
contrôle pouvant causer des blessures.
ATTENTION:
Après l'utilisation, mettez toujours l'outil hors
tension et attendez l'arrêt complet de la meule
avant de déposer l'outil.
Opérations de meulage et de ponçage
Installation ou retrait du disque abrasif
(accessoire en option)
1
2
3
1. Contre-écrou
2. Disque abrasif
3. Plateau de
caoutchouc
15
A
B
005831
TOUJOURS tenir l'outil fermement avec une main posée
sur le blindage et l'autre retenant le manche latéral.
Mettre l'outil en marche et appliquer la roue de meulage
ou le disque sur la pièce d'usinage.
005833
16
presser de trop pour éviter de courber excessivement les
fils métalliques, ce qui pourrait conduire à une mise hors
d'usage prématurée.
En général, maintenir le bord de la roue de meulage ou
du disque à un angle d'environ 15 degrés sur la surface
de la pièce d'usinage.
Durant la période de rodage d'une nouvelle roue de
meulage, ne pas utiliser la meule dans le sens B, sinon
elle plongerait dans la pièce d'usinage. Une fois que le
bord de la roue de meulage ait été arrondi à l'usage, la
roue de meulage peut servir dans les deux sens A et B.
Utilisation avec une brosse métallique
circulaire (accessoire en option)
1. Brosse coupe
métallique
1
Utilisation de l'outil avec une meule
diamantée (accessoire en option)
•
•
•
ATTENTION:
Évitez de coincer la meule et d'appliquer une
pression excessive. N'essayez pas d'effectuer des
coupes trop profondes. Sous l'effet d'une trop forte
pression la meule risque d'être soumise à une
surcharge et de se tordre ou plier pendant la coupe,
et il y a risque de choc en retour, de bris de la meule
ou de surchauffe du moteur.
Ne commencez pas la coupe directement dans la
pièce. Laissez d'abord la meule atteindre sa pleine
vitesse puis engagez-la doucement dans la ligne
de coupe et faites-la progresser sur la surface de la
pièce. La meule risque de se plier, de bondir ou
d'effectuer un choc en retour si vous démarrez
l'outil directement sur la pièce.
Une meule diamantée doit être utilisée
perpendiculairement au matériau à couper.
005835
ATTENTION:
Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique
circulaire en faisant fonctionner l'outil sans charge,
en vous assurant que personne ne se trouve
devant la brosse métallique circulaire ou sur sa
trajectoire.
•
N'utilisez pas la brosse métallique circulaire si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L'utilisation
d'une brosse métallique circulaire endommagée
augmente les risques de blessure au contact des
fils cassés.
•
Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez
TOUJOURS le carter, en vous assurant que le
diamètre de la brosse n'est pas trop grand pour le
carter. La brosse peut se casser en cours
d'utilisation et le carter réduit alors les risques de
blessure.
Débranchez l'outil et placez-le la tête en bas pour
permettre un accès facile à l'arbre. Retirez tous les
accessoires de l'arbre. Enfilez la brosse métallique
circulaire sur l'arbre et serrez avec les clés.
Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire,
évitez d'appliquer une pression telle que les fils seront
trop pliés et se casseront plus rapidement que lors d'une
utilisation normale.
•
Utilisation avec une brosse coupe métallique
(accessoire en option)
1
1. Brosse coupe
métallique
005834
ATTENTION:
Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant
fonctionner l'outil sans charge, en vous assurant
que personne ne se trouve devant la brosse ou sur
sa trajectoire.
•
N'utilisez pas la brosse si elle est endommagée ou
déséquilibrée.
L'utilisation
d'une
brosse
endommagée augmente les risques de blessure au
contact des fils cassés.
Débrancher l'outil et le disposer tête en bas pour
permettre d'accéder facilement à la broche. Démonter
tout accessoire se trouvant sur la broche. Enfoncer la
brosse métallique à coupelle sur la broche et la serrer
avec la clé fournie. En utilisant la brosse, éviter de
Fonctionnement avec une meule abrasive à
tronçonner (accessoire en option)
•
1
2
3
4
005837
17
1. Contre-écrou
2. Meule à
découper
3. Bague interne
4. Carter de meule
à découper
•
•
•
•
•
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
AVERTISSEMENT:
En utilisant une meule abrasive à tronçonner,
utiliser sans faute le protecteur de roue spécial
conçu essentiellement à cette intention.
NE JAMAIS utiliser de meule à tronçonner pour le
meulage latéral.
Évitez de coincer la meule et d'appliquer une
pression excessive. N'essayez pas d'effectuer des
coupes trop profondes. Sous l'effet d'une trop forte
pression la meule risque d'être soumise à une
surcharge et de se tordre ou plier pendant la coupe,
et il y a risque de choc en retour, de bris de la meule
ou de surchauffe du moteur.
Ne commencez pas la coupe directement dans la
pièce. Laissez d'abord la meule atteindre sa pleine
vitesse puis engagez-la doucement dans la ligne
de coupe et faites-la progresser sur la surface de la
pièce. La meule risque de se plier, de bondir ou
d'effectuer un choc en retour si vous démarrez
l'outil directement sur la pièce.
Ne modifiez jamais l'angle de la meule pendant la
coupe. La meule à tronçonner se fissurera ou se
cassera si vous lui appliquez une pression latérale
(comme pour le meulage), entraînant un risque de
blessure grave.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
•
Votre outil est équipé d'un carter de protection pour
l'utilisation avec une meule à moyeu déporté, un
multidisque, une meule diamantée, une meule
flexible ou une brosse métallique circulaire. Avec
un protecteur en option, il est également possible
d'utiliser une meule à tronçonner. Si vous décidez
d'utiliser votre meuleuse Makita avec des
accessoires approuvés dont vous avez fait l'achat
auprès d'un distributeur de produits Makita ou d'un
centre de service après-vente Makita, vous devrez
vous procurer et utiliser tous les dispositifs de
fixation et protecteurs nécessaires recommandés
dans ce manuel. Sinon, vous risquez de vous
blesser ou de blesser d'autres personnes.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération
de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent à se
boucher.
•
1. Orifice de sortie
d’air
2. Orifice d'entrée
d'air
1
2
005809
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
18
1
2
2
8
2
3
3
9
11
4
6
10
5
7
12
13
3
14
5
5
9553NB
9554NB
1
Poignée 36
2
Carter de meule
3
Bague interne 35
Bague interne 45
9555NB
Bague interne 45
Meule à moyeu déporté/Multi-disque
4
5
Écrou de verrouillage 10-35
Écrou de verrouillage 5/8-45
Écrou de verrouillage 5/8-45
6
Plateau en plastique
ND
ND
7
Meule flexible
ND
ND
8
Plateau de caoutchouc 76
Plateau de caoutchouc 100
Plateau de caoutchouc 115
9
Disque abrasif
10
Écrou de verrouillage de ponçage 10-30 Écrou de verrouillage de ponçage 5/8-48 Écrou de verrouillage de ponçage 5/8-48
11
Brosse métallique à touret
12
Brosse coupe métallique
13
Carter de meule (pour meule à découper)
14
Meule à tronçonner/Roue diamantée
-
Clé à contre-écrou 20
Clé à contre-écrou 28
011574
19
Clé à contre-écrou 28
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
20
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
9553NB
Especificaciones eléctricas en México
9554NB
120 V
9555NB
6 A 50/60 Hz
Diámetro de disco
100mm (4")
115mm (4-1/2")
125mm (5")
Velocidad sin carga (r.p.m.)
11 000 r/min
10 000 r/min
10 000 r/min
Longitud total
258 mm (10-1/8")
258 mm (10-1/8")
258 mm (10-1/8")
Peso neto
1,8 kg (3,9 lbs)
1,8 kg (4,1 lbs)
1,9 kg (4,2 lbs)
Rosca del eje
M10 x 1,25
5/8"
5/8"
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USA002-2
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
elimina la necesidad de disponer de un cable
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y
de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra tales como tubos,
radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o
partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
8.
Cuando opere una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable externo marcado
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados
para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Seguridad personal
9.
Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
está cansado, o si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
heridas.
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
(Para todas las herramientas)
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de
los bornes es más ancho que el otro.) Esta
clavija encajará en una toma de corriente
polarizada en un sentido solamente. Si la
clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una
toma de corriente polarizada. No modifique la
21
móviles desalineadas o estancadas, rotura de
partes, y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y con los bordes de corte afilados
son menos propensas a estancarse y más fáciles
de controlar.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta, podrán resultar
peligrosos cuando se utilicen con otra
herramienta.
Servicio de mantenimiento
23. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación o el mantenimiento
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto
originales. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en la tensión de línea que resultará en una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.
Cuanto menor sea el número de calibre, más
potente será el cable.
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
partes móviles.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el enchufar herramientas eléctricas
que tengan el interruptor en posición encendida
invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes
de encender la herramienta. Una llave de ajuste
o llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Deben utilizarse máscaras
para protegerse del polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco rígido o protección auditiva
para condiciones apropiadas. Los anteojos
comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
Uso y cuidado de la herramienta
15. Utilice tornillos de ajuste u otra manera
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable y
puede hacer que pierda el control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si ésta no se
enciende o apaga accionando el interruptor.
Una herramienta que no se puede controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos de
usuarios inexpertos.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
22
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts
120 V~
Amperaje nominal
Más de
0A
6A
10 A
12 A
Longitud total del cable en metros
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
No más de
Calibre del cable (AWG)
6A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
No se recomienda
000173
USB005-5
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
7.
8.
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la amoladora. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves heridas personales.
1.
Utilice siempre la guarda apropiada con el
disco para moler. Una guarda protege al
operador contra los fragmentos de un disco roto.
2.
Los
accesorios
deberán
tener
una
especificación de al menos para la velocidad
recomendada en la etiqueta de advertencia de
la herramienta. Los discos y otros accesorios,
funcionando a una velocidad superior a la
especificada pueden desintegrarse y ocasionar
heridas.
3.
Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta y
podrá electrocutar al operador.
4.
Cuando utilice discos de amolar de centro
hundido, asegúrese de utilizar solamente
discos reforzados con fibra de vidrio.
5. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
6.
Antes
de
poner
la
herramienta
en
funcionamiento, asegúrese de que el disco no
esté quebrado o dañado. Reemplace
inmediatamente el disco cuando éste se
encuentre roto o dañado. Haga funcionar la
herramienta (con protector) sin carga durante
aproximadamente un minuto, sosteniendo la
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
23
herramienta lejos de las demás personas. Si el
disco presenta fallas, es posible que se separe
durante esta prueba.
Utilice solamente las bridas especificadas
para esta herramienta.
Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la superficie de instalación) o
la contratuerca. Si se dañan estas partes se
podría romper el disco.
No utilice NUNCA la herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra.
Los discos de ese tipo cuando se utilizan en
una amoladora con frecuencia ocasionan
retrocesos bruscos y pérdida del control que
acarrean heridas personales.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
Asegúrese de que el cable esté alejado del
disco. No enrolle el cable alrededor de su
mano o muñeca. Si pierde el control de la
herramienta, el cable podrá enrollarse
alrededor de usted y causarle heridas.
Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo definitiva, déjala funcionar durante
un rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o disco mal equilibrado.
Utilice la superficie especificada del disco
para realizar el molido.
Tenga cuidado con las chispas volantes.
Sujete la herramienta de forma que las chispas
salgan volando en dirección contraria a usted
y otras personas o materiales inflamables.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de operar la herramienta, puesto que
puede estar extremadamente caliente y
19.
20.
21.
22.
quemarle la piel.
Póngase SIEMPRE indumentaria apropiada
incluyendo camisas de manga larga, guantes
de cuero y delantales de taller para proteger la
piel contra el contacto con virutas calientes.
La utilización de esta herramienta para
esmerilar o pulir algunos productos; las
pinturas y madera pueden exponer al usuario
a polvo que contenga sustancias peligrosas.
Utilice protección respiratoria apropiada.
Después de utilizar la herramienta, asegúrese
de que el giro del disco se detiene
completamente antes de dejar la herramienta.
Si deja la herramienta con el disco girando
podrá ocasionar heridas personales.
NUNCA USE discos de tipo taza de piedra con
esta esmeriladora. Esta esmeriladora no está
diseñada para estos tipos de discos y el uso de
dicho producto puede que resulte en graves
lesiones a la persona.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Bloqueo del eje
1. Bloqueo del eje
1
005802
PRECAUCIÓN:
No accione nunca el bloqueo del eje cuando éste
se esté moviéndo. Podría dañarse la herramienta.
Presione el bloqueo del eje para impedir que este gire
cuando vaya a instalar o desmontar accesorios.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
•
ADVERTENCIA:
Accionamiento del interruptor
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
1
USD201-2
1. Gatillo del
interruptor
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ volts o voltios
・
amperes
・
hertz
・
corriente alterna
・
velocidad sin carga
・
Construcción clase II
・
revoluciones o alternaciones por minuto
005803
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta,
verifique
siempre y confirme que el interruptor deslizable se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
"OFF" (apagado) cuando se presione la parte
trasera del interruptor deslizable.
•
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el
interruptor
deslizable
hacia
la
posición
"I"
(ON-Encendido). Para una operación continua, presione
la parte delantera del interruptor deslizable para
bloquearlo. Para parar la herramienta, presione la parte
trasera del interruptor deslizable, después deslícelo
•
24
hacia la posición "O" (OFF-Apagado).
protector siempre quede orientado hacia el
operario.
Monte el protector de disco con la protuberancia de la
banda del protector de disco alineada con la muesca de
la caja de cojinetes. Después gire el protector de disco a
una posición en 180 grados. Asegúrese de apretar el
tornillo firmemente.
Para desmontar el protector de disco, siga el
procedimiento de instalación a la inversa.
ENSAMBLE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la empuñadura lateral (mango)
Instalación o desmontaje de un disco de
esmerilar de centro hundido/multidisco
1
2
3
1. Contratuerca
2. Disco para
esmerilar de
centro hundido/
multidisco
3. Brida interior
005804
PRECAUCIÓN:
Antes de realizar una operación, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral esté
instalada firmemente.
Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posición
de la herramienta mostrada en la figura.
001070
•
ADVERTENCIA:
Utilice siempre el protector de disco suministrado
cuando instale en la herramienta un disco de
esmerilar de centro hundido/multidisco. El disco
puede desintegrarse durante la utilización y el
protector ayuda a reducir las posibilidades de que
se produzcan heridas personales.
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encima
de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.
Para apretar la tuerca, presione el bloqueo del eje
firmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de
tuerca.
•
Instalación o desmontaje del protector
(guarda) de disco.
1. Protector
(guarda) de
disco
2. Tornillo
3. Caja de
cojinetes
1
3
1
2
1. Llave de tuercas
2. Bloqueo del eje
005805
1
2
1. Protector
(guarda) de
disco
2. Tornillo
3. Caja de
cojinetes
2
005917
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
3
Instalación o desmontaje de un disco de
diamante (accesorio opcional)
005807
•
PRECAUCIÓN:
Cuando se utilice un disco de amolar de centro
hundido/multidisco, disco flexible, disco de cepillo
de alambres, disco de corte o disco de diamante, el
protector de disco deberá estar instalado en la
herramienta de tal forma que el lado cerrado del
•
•
25
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de instalar el protector de disco
antes de instalar el disco de diamante.
Cuando monte el disco, asegúrese de que la flecha
(indicando la dirección de giro) del disco esté
apuntando en la misma dirección que la flecha para
giro provista en la herramienta.
Para el modelo 9553NB, monte la brida interior en el eje
de forma que la cara de la brida interior con la
protuberancia de 20 mm de diámetro quede encarada
con el disco de diamante. Ponga el disco de diamante
sobre la brida interior asegurándose de que la
protuberancia encaje en el diámetro interior del disco.
Utilice la contratuerca para sujetar el disco poniéndola
en el eje de forma que la cara plana quede encarada con
el disco y rosque la contratuerca en el eje. Para apretar
la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmemente
para que el eje no pueda girar, después apriete
firmemente hacia la derecha utilizando la llave de
contratuerca.
9553NB
1
2
20mm
3
Instalación o desmontaje de un disco flexible
(accesorio opcional)
1
2
3
4
005832
ADVERTENCIA:
Utilice siempre el protector de disco suministrado
cuando esté instalado en la herramienta un disco
flexible. El disco puede desintegrarse durante la
utilización y el protector ayuda a reducir las
posibilidades de que se produzcan heridas
personales.
Siga las instrucciones para disco de amolar de centro
hundido/multidisco pero también utilice un plato de goma
sobre el disco. Vea el orden de montaje en la página de
accesorios de este manual.
•
1. Contratuerca
2. Disco de
diamante
3. Brida interior
4. Eje
4
Instalación o desmontaje de un disco
abrasivo (accesorio opcional)
011573
Para los modelos 9554NB y 9555NB, monte la brida
interior en el eje de forma que la cara de la brida interior
con la protuberancia de 7/8" de diámetro quede
encarada con el disco de diamante. Ponga el disco de
diamante sobre la brida interior asegurándose de que la
protuberancia encaje en el diámetro interior del disco.
Utilice la contratuerca para sujetar el disco poniéndola
en el eje de forma que la cara plana quede encarada con
el disco y rosque la contratuerca en el eje. Para apretar
la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmemente
para que el eje no pueda girar, después apriete
firmemente hacia la derecha utilizando la llave de
contratuerca.
1
2
3
9554NB/9555NB
7/8"
1. Contratuerca
2. Disco flexible
3. Plato de goma
4. Brida interior
1
2
3
1. Contratuerca
2. Disco abrasivo
3. Plato de goma
005833
NOTA:
•
Utilice accesorios para esmeriladora especificados
en este manual. Estos deberán ser adquiridos
aparte.
Monte el plato de hule en el eje. Inserte el disco sobre el
plato de hule y atornille la contratuerca en el eje. Para
apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje
firmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de
contratuerca.
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
1. Contratuerca
2. Disco de
diamante
3. Brida interior
4. Eje
4
011575
26
Operación con disco de diamante (accesorio
opcional)
OPERACIÓN
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA:
No deberá ser nunca necesario forzar la
herramienta. El peso de la herramienta aplica la
presión adecuada . El forzamiento y la presión
excesivos podrán ocasionar una peligrosa rotura
del disco.
Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la
herramienta durante el esmerilado.
No lance ni golpee NUNCA el disco de amolar u
otros discos contra la pieza de trabajo.
Evite los rebotes y enganches del disco,
especialmente cuando trabaje esquinas, bordes
agudos, etc. Esto podría ocasionar la pérdida del
control y retrocesos bruscos.
No utilice NUNCA esta herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra. Los
discos de ese tipo cuando se utilizan en una
esmeriladora con frecuencia ocasionan retrocesos
bruscos y pérdida del control que acarrean heridas
personales.
•
•
•
PRECAUCIÓN:
No "atasque" el disco ni ejerza presión excesiva.
No intente cortar con una profundidad de corte
excesiva. Si fatiga en exceso el disco aumentará
la carga y la susceptibilidad de retorcerse o
doblarse el disco en el corte y existirá la posibilidad
de producirse un retroceso brusco, rotura del disco
y recalentamiento del motor.
No comience la operación de corte en la pieza de
trabajo.
Deje que el disco alcance plena
velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo
la herramienta sobre la superficie de la pieza de
trabajo.
Si pone en marcha la herramienta
eléctrica en la pieza de trabajo, el disco podrá
estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
Un disco de diamante deberá ser utilizado
perpendicularmente al material que se esté
cortando.
Operación con carda de alambres (accesorio
opcional)
PRECAUCIÓN:
Después de la operación, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de dejar la
herramienta.
1. Cepillo de copa
1
Operación de esmerilado y lijado
005834
PRECAUCIÓN:
Compruebe la operación de la carda haciendo girar
la herramienta sin carga, asegurándose de que no
haya nadie enfrente ni en línea con la carda.
•
No utilice una carda que esté dañada o
desequilibrada. La utilización de una carda dañada
podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas
por el contacto con alambres rotos de la misma.
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio
que haya en el eje. Rosque la carda de alambres en el
eje y apriétela con la llave suministrada. Cuando utilice la
carda, evite aplicar presión excesiva que haga doblar
demasiado los alambres, ocasionando una rotura
prematura.
•
15
A
B
005831
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una
mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral.
Encienda la herramienta y después aplique el disco a la
pieza de trabajo.
En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de
unos 15 grados con la superficie de la pieza de trabajo.
Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, no
trabaje con la esmeriladora en la dirección B porque
tenderá a cortar la pieza de trabajo. Una vez que el
borde del disco se haya redondeado con el uso, se podrá
trabajar con el disco en ambas direcciones A y B.
27
•
Operación con disco de cepillo de alambres
(accesorio opcional)
•
1. Cepillo de copa
1
•
005835
PRECAUCIÓN:
Compruebe la operación del disco de cepillo de
alambres haciendo girar la herramienta sin carga,
asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en
línea con el disco de cepillo de alambres.
•
No utilice un disco de cepillo de alambres que esté
dañado o desequilibrado. La utilización de un disco
de cepillo de alambres dañado podrá aumentar la
posibilidad de heridas causadas por el contacto
con alambres rotos.
•
Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos
de cepillo de alambres, asegurándose de que el
disco encaje dentro del protector. El disco puede
desintegrarse durante la utilización y el protector
ayuda a reducir las posibilidades de que se
produzcan heridas personales.
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio
que haya en el eje. Rosque el disco de cepillo de
alambres en el eje y apriételo con las llaves.
Cuando utilice un disco de cepillo de alambres, evite
aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los
alambres, ocasionando una rotura prematura.
•
•
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
regularmente o siempre que los orificios empiecen a
estar obstruidos.
•
Operación con disco de corte abrasivo
(accesorio opcional)
1
2
3
4
1. Abertura de
ventilación del
escape
2. Abertura de
ventilación
1
1. Contratuerca
2. Disco abrasivo
de corte
3. Brida interior
4. Protector de
disco para disco
de corte
2
005809
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre
piezas de repuesto de Makita.
005837
•
No utilice NUNCA un disco de corte para esmerilar
lateralmente.
No "atasque" el disco ni ejerza presión excesiva.
No intente cortar con una profundidad de corte
excesiva. Si fatiga en exceso el disco aumentará
la carga y la susceptibilidad de retorcerse o
doblarse el disco en el corte y existirá la posibilidad
de producirse un retroceso brusco, rotura del disco
y recalentamiento del motor.
No comience la operación de corte en la pieza de
trabajo.
Deje que el disco alcance plena
velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo
la herramienta sobre la superficie de la pieza de
trabajo.
Si pone en marcha la herramienta
eléctrica en la pieza de trabajo, el disco podrá
estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
Durante las operaciones de corte, no cambie
nunca el ángulo del disco. La aplicación de presión
lateral en el disco de corte (al igual que en el
amolado) hará que el disco se agriete y se rompa,
ocasionando graves heridas personales.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice un disco de corte abrasivo,
asegúrese de utilizar solamente el protector de
disco especial diseñado para usar con discos de
corte.
28
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
•
Su herramienta se suministra con un protector de
disco para utilizar con un disco de amolar de centro
hundido, multidisco, disco de diamante, disco
flexible y disco de cepillo de alambres. También
podrá utilizarse un disco de corte con un protector
de disco opcional. Si decide utilizar su amoladora
Makita con accesorios homologados que adquirirá
en su distribuidor o centro de servicio de fábrica
Makita, asegúrese de obtener y utilizar todas las
llaves de apriete y protectores necesarios como se
recomienda en este manual. De no hacerlo así,
podrá resultar en heridas personales a usted y a
otros.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
29
1
2
2
8
2
3
3
9
11
4
6
10
5
7
12
13
3
14
5
5
9553NB
9554NB
1
Empuñadura 36
2
Protector (guarda) de disco
3
Brida interior 35
9555NB
Brida interior 45
Brida interior 45
Disco esmerilador de centro hundido / Multidisco
4
5
Contratuerca 10-35
Contratuerca 5/8-45
Contratuerca 5/8-45
6
Plato de goma
N/A
N/A
7
Disco flexible
N/A
N/A
8
Plato de goma 76
Plato de goma 100
Plato de goma 115
Disco abrasivo
9
10
Contratuerca de lijado 10-30
Contratuerca de lijado 5/8-48
Contratuerca de lijado 5/8-48
Carda de alambre
11
12
Cepillo de copa
13
Protector de disco (Para disco de corte)
14
Disco cortador / Disco de diamante
-
Llave de tuerca de bloqueo 20
Llave de tuerca de bloqueo 28
011574
30
Llave de tuerca de bloqueo 28
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
31
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884564E947
32
www.makita.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement