Dura Heat DFA-125 User's Manual

Add to My manuals
66 Pages

advertisement

Dura Heat DFA-125 User's Manual | Manualzz
PORTABLE
FORCED AIR HEATERS
“USER’S MANUAL”
D E S I GN
CE
C
RTIFIED
US
MODEL:
DFA-45
DFA-70
DFA-125
LISTED
Before the first use of this heater, please read this USER’S MANUAL very
carefully. This USER’S MANUAL has been designed to instruct you as to
the proper manner in which to assemble the heater, maintain the heater,
store the heater, and most importantly, how to operate the heater in a safe
and efficient manner. Please keep this manual for future reference.
World Marketing of America, Inc.
12256 William Penn Hwy
Mill Creek, PA 17060
1- 800 - 776 - 9425 (9AM - 4PM EST)
MON.- FRI. ONLY
www.yourheater.com
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
DANGER IMPROPER USE OF THIS HEATER CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH
FROM BURNS, FIRE, EXPLOSION, ELECTRICAL SHOCK AND/OR CARBON MONOXIDE POISONING.
WARNINGS:
1. RISK OF INDOOR AIR POLLUTION!
• Use this heater only in well ventilated areas. Provide at least a three-square foot (2,800 sq. cm.)
opening of fresh outside air for each 100,000 BTU/hr. of heater rating.
• People with breathing problems should consult a physician before using the heater.
• Carbon monoxide poisoning: Early signs of carbon monoxide poisoning resemble the flu, with
headaches, dizziness and/or nausea. If you have these signs, the heater may not be working properly.
Get fresh air at once! Have the heater serviced. Some people are more affected by carbon monoxide
than others. These include pregnant women, persons with heart or lung disease or anemia, those under the
influence of alcohol, or those at high altitudes.
• Never use this heater in living or sleeping areas.
2. RISK OF BURNS/FIRE/EXPLOSION!
• NEVER use any fuel other than 1-K kerosene in this heater. #1 fuel oil is the only acceptable
substitute.
• NEVER use fuel such as gasoline, benzene, paint thinners or other oil compounds in this heater.
(RISK OF FIRE OR EXPLOSION)
• NEVER use this heater where flammable vapors may be present.
• NEVER refill the heaters fuel tank while heater is operating or is still hot.
• This heater is EXTREMELY HOT while in operation. Keep all combustible materials away from heater.
Minimum Clearances: Outlet: 8 feet (250cm) / Sides, top and rear: 4 feet (125cm)
• NEVER block air inlet (rear) or air outlet (front) of heater.
• NEVER use duct work in front or behind of heater.
• NEVER move or handle heater while still hot.
• NEVER transport heater with fuel in it’s tank.
• When used with an optional thermostat heater may start at any time.
• ALWAYS locate heater on a stable and level surface.
• ALWAYS keep children and animals away from heater.
• Bulk fuel storage should be a minimum of 25 ft. from heaters, torches, portable generators or
other sources of ignition. All fuel storage should be in accordance with federal, state or local
authorities having jurisdiction.
3. RISK OF ELECTRIC SHOCK!
•
•
•
•
Use only the electrical power (voltage and frequency) specified on the model plate of the heater.
Use only a three-prong, grounded outlet and extension cord.
ALWAYS install the heater so that it is not directly exposed to water spray, rain, dripping water or wind.
ALWAYS unplug the heater when not in use.
CALIFORNIA RESIDENTS: This heater produces carbon monoxide, which is listed by the State of
California as a reproductive toxin under Proposition 65.
MASSACHUSETTS RESIDENTS: Massachusetts state law prohibits the use of this heater in any
building which is used in whole or in part for human habitation. Use of this heating device in
Massachusetts requires local fire dept. permit (M.E.L.C. 148, Section 10A.)
CANADIAN RESIDENTS: Use of this heater shall be in accordance with authorities having
jurisdiction and CSA Standard B139.
NEW YORK CITY RESIDENTS: For use only at construction sites in accordance with applicable NYC
codes under NYCFD certificate of approval #5034 and 5037.
1
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
CONTENTS OF USER’S MANUAL
ITEM
PRECAUTIONS - SAFETY GUIDE
1. INTRODUCTION
2. FEATURES
3. UNPACKING AND ASSEMBLY
4. KEROSENE (1-K OR NO. 1 FUEL OIL)
5. OVERVIEW OF HEATER DESIGN
6. FUELING YOUR HEATER
7. OPERATION
8. LONG TERM STORAGE OF YOUR HEATER
9. MAINTENANCE
10. REPLACING FUSE
11. TROUBLE SHOOTING GUIDE
12. WIRING DIAGRAM
13. SPECIFICATIONS
14. EXPLODED PARTS DRAWING
15. PARTS LIST
PAGE #
1
2
2
4
6
7
8
8
9
10
13
14
15
16
17
18
1. INTRODUCTION
Please read this USER’S MANUAL carefully. It will show you how to assemble, maintain, and operate the
heater safely and efficiently to obtain full benefits from its many built-in features.
2. FEATURES
Front Guard
Handle
Hot Air Outlet
Upper Shell
Lower Shell
Fan Guard
Side Cover
Lamp
Fuel Gauge
Fuel Cap
Power Cord
Power/Reset Switch
Fuel Tank
Figure 1. DFA-45 / DFA-70 MODEL
2
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
Handle
Hot Air Outlet
Lower Shell
Upper Shell
Fuel Gauge
Fuel Cap
Fan Guard
Fuel Tank
Side Cover
Power Cord
Drain Plug
Lamp
Power/Reset
Switch
Figure 2. DFA-125 MODEL
3
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
3. UNPACKING AND ASSEMBLY
1. REMOVE THE HEATER AND ALL PACKING MATERIALS FROM THE BOX. (Fig. 3 and 4)
NOTE : Save the shipping carton and packing materials for future storage.
Wheel Support Frame
Wheels
Handle
Axle
Hardware Kit:HW-KFA1000
Hardware Kit:HW-KFA1010
DFA-45
DFA-70
DFA-125
No
No
Yes
No
Yes
No
No
No
Yes
No
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
Figure 3. DFA-45 / DFA-70 MODEL
Screws
Hardware Kit Part No : HW-KFA1000
Handle
Figure 4. DFA-125 MODEL
Screws L&S Flange Screws
Flat Washers
Split pins
Nuts
Wheels
Hardware Kit Part No : HW-KFA1010
Handle
Wheel Support Frame
Axle
4
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
2. ASSEMBLY
A. For DFA-45/DFA-70 Models Only (Figure 5)
Tools Required
• Medium Phillips Screwdriver
1. Lift front guard for arrow direction and make
sure that guard’s wedged portion fits into the slit
hole in the upper shell and faces the hot air outlet.
2. Align the holes in the upper shell with the 2
mounting holes on the handle as shown in Figure 5.
3. Insert screws into the holes in the handle and tighten
each screw.
Figure 5
B. For DFA-125 model only (Figure 6)
These models are furnished with wheels and handles. Wheels, handles, and the mounting
hardware are found in the shipping carton.
Tools Required
• Medium Phillips Screwdriver
• 5/16
M5) Open or Adjustable Wrench, Use (Inch) Screws Nut.
• Long Nose Pliers
1. Slide axle through wheel support frame. Install wheels on axle.
NOTE: When installing wheels, point extended hub of wheels toward
wheel support frame (see Figure 6)
2. Place flat washers and split pin on axle ends and bend split pins with long
nose pliers to secure.
3. Place heater on wheel support frame. Make sure air inlet end (rear) of heater is
over wheels. Align the holes on fuel tank flange with holes on wheel support frame.
4. Position the handle on top of fuel tank flange. Insert screws through handles, fuel
tank flange, and wheel support frames as shown in Figure 6 and attach nut finger
tight after each screw is inserted.
5. After all screws are inserted, tighten nuts firmly.
CAUTION: DO NOT OPERATE heater without support frame assembled to tank.
5
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
Handle
Screw-S
Screw-L
Hot Air Outlet
Flange Screw
Fuel Tank Flange
Wheel Support
Nut
Split Pin
Extended Hub
Wheel
Flat Washer
Figure 6. Wheel and Handle Assembly, DFA-125 MODEL
NOTE : Heater should be inspected before each use, and at least annually by a qualitied service person.
4. KEROSENE (1-K)
For optimal performance of this heater, it is strongly suggested that 1-K kerosene be used. 1-K kerosene
has been refined to virtually eliminate contaminants, such as sulpher. Which can cause a rotten egg odor
during the operation of the heater. However, #1 or #2 fuel oil (diesel fuel) may also be used if 1-K kerosene
is not available. Be advised that these fuels do not burn as clean as 1-K kerosene, and care should be taken
to provide more fresh air ventilation to accomodate any added contaminants that may be added to the
heated space.
KEROSENE SHOULD ONLY BE STORED IN A BLUE CONTAINER THAT IS CLEARLY
MARKED “KEROSENE”. NEVER STORE KEROSENE IN A RED CONTAINER.
Red containers are associated with gasoline.
NEVER store kerosene in the living space. Kerosene should be stored in a well ventilated place outside the
living area.
NEVER use any fuel other than 1-K kerosene (#1 fuel oil is an acceptable substitute.)
NEVER use fuel such as gasoline, benzene, alcohol, white gas, camp stove fuel, paint thinners, or other oil
compounds in this heater. These are volatile fuels that can cause an explosion or uncontrolled
flames.
NEVER store kerosene in direct sunlight or near a source of heat.
NEVER use kerosene that has been stored from one season to the next. Kerosene deteriorates over time.
“OLD KEROSENE” WILL NOT BURN PROPERLY IN THIS HEATER.
6
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
5. OVERVIEW OF HEATERS DESIGN
Fuel System:
This heater is equipped with an
electric air pump that forces air through the air line
connected to the fuel intake and then through a
nozzle in the burner head. When the air passes in
front of the fuel intake it causes fuel to rise from the tank and into the burner nozzle. This fuel and air
mixture is then sprayed into the combustion chamber in a fine mist.
“Sure Fire Ignition”: The electronic ignitor sends voltage to a specially designed spark plug.
The spark plug ignites the fuel and air mixture described above.
The Air System:
The heavy duty motor turns a fan that forces air into and around the
combustion chamber. Here the air is heated and then forced out the front of the heater.
The Safety System:
A. Temperature Limit Control:
MODELS
DFA-125
DFA-45/DFA-70
This heater is equipped with a Temperature Limit Control designed
to turn off the heater should the internal temperature rise to an
unsafe level. If this device activates and turns your heater off it
may require service.
Internal Shut-Off Temp.
Plus/Minus 10 Degrees
230°F/110°C
176°F/80°C
Reset Temperature
Plus/Minus 10 Degrees
194°F/90°C
122°F/50°C
Once the temperature falls below the reset temperature you will be able to start your heater.
B. Electrical System Protection: This heaters electrical system is protected by a fuse mounted to the
PCB Assembly that protects it and other electrical components from
damage. If your heater fails to operate check this fuse first and
replace as needed.
FUSE TYPE:
C. Flame-Out Sensor:
All Models
125 volt / 8 amps
Utilizes a photocell to monitor the flame in burn chamber during
normal operation. It will cause the heater to shut-off should the
burner flame extinguish.
7
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
6. FUELING YOUR HEATER
NEVER FILL THE HEATER FUEL TANK IN THE LIVING SPACE: FILL THE TANK
OUTDOORS.
DO NOT OVERFILL YOUR HEATER AND BE SURE HEATER IS LEVELED.
IMPORTANT NOTICE REGARDING FIRST IGNITION OF HEATER:
The first time you light the heater, it should be done outdoors. This allows the oils, etc. used in
manufacturing the heater to burn off outside.
WARNING!!: NEVER REFILL HEATER FUEL TANK WHEN HEATER IS OPERATING
OR STILL HOT.
7. OPERATION
A.) VENTILATION
RISK OF INDOOR AIR POLLUTION/USE HEATER ONLY IN WELL VENTILATED AREAS.
Provide a fresh air opening of at least three square feet (2800 sq. cm) for each 100,000 BTU/Hr.
rating. Provide extra fresh air if more heaters are being used.
Example:
A DFA-125 heater requires one of the following:
• a two-car garage door raised six inches (15.24 cm)
• a single-car garage door raised nine inches (22.86 cm)
• two, thirty-inch (76.20 cm) windows raised twelve inches (30.48 cm)
B.) OPERATION
TO START HEATER
1. Fill fuel tank with kerosene or No. 1 fuel oil.
2. Attach fuel cap.
3. Plug power cord of heater into three-prong, grounded extension cord. Extension cord must
be at least six feet long.
Extension Cord Wire Size Requirements
• 6 to 10 feet (1.8 to 3 meters) long, use 18 AWG conductor.
• 11 to 100 feet (3.4 to 30.5 meters) long, use 16 AWG conductor.
• 101 to 200 feet (30.8 to 61 meters) long, use 14 AWG conductor.
4. Push power switch to “on” position, power indicator lamp will light and heater will start.
Lamp
Power/Reset
Switch
Figure 7. DFA-45/70/125 MODELS
NOTICE: The major electrical components of this heater are protected by a safety fuse mounted to
the PCB board. If your heater fails to start, check this fuse first and replace as necessary.
You should also check your power source to insure that proper voltage and frequency are
being supplied to the heater.
8
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
TO STOP HEATER
1. Turn switch to “OFF” and unplug power cord.
TO RESTART HEATER
1.Wait 10 seconds after stopping heater.
2. Repeat steps under to start heater.
8. LONG TERM STORAGE OF YOUR HEATER
FUEL TANK DRAIN
1. Drain fuel tank through fuel cap opening. (For DFA-45/70 Models Only)
2. Remove drain plug from rear bottom side of fuel tank by pulling plug grip downward and drain.
(For DFA-125 Model Only. See Figure 8)
3. Using a small amount of kerosene, swirl and rinse the inside of the tank.
NEVER mix water with the kerosene as it will cause rust inside the tank.
Pour the kerosene out making sure that you remove it all.
IMPORTANT : Do not store kerosene over summer months for use during next heating season.
Using old fuel could damage heater.
4. Reinstall fuel cap. Properly dispose of old and dirty fuel. (For DFA-45/65 Models Only)
5. Reinstall Drain Plug as follows. (For DFA-125 Model Only. See Figure 9)
- Insert plug’s seal head fully into drain hole so that flange is flush to tank’s bottom.
- Insert seal cap fully into head hole so that cap flange is flush to head flange.
Drain Hole
Plug Grip
Head Flange
Fuel Tank
Head Hole
Seal Head
Seal Cap
Head Flange
Cap Flange
Rear bottom side
of Fuel Tank
Drain Plug
Figure 8
Figure 9
IMPORTANT : Reinstall plug fully into hole in tank, Otherwise it will not seal completely.
6. Store heater in dry well ventilated area. Make sure storage place is free of dust and corrosive fumes.
7. Store the heater in the original box with the original packing material and keep the USER’S MANUAL
with the heater.
9
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
9. MAINTENANCE
WARNING!! : NEVER SERVICE HEATER WHILE IT IS PLUGGED IN OR
WHILE HOT!
USE ORIGINAL EQUIPMENT REPLACEMENT PARTS. Use of third party or
other alternate components will void warranty and may cause unsafe operating
conditions.
A.) FUEL TANK
FLUSH EVERY 200 HOURS OF OPERATION
OR AS NEEDED (SEE STORAGE, PAGE 9)
Upper Shell
B.) AIR INTAKE FILTER
WASH AND DRY WITH SOAP AND WATER
EVERY 500 HOURS OF OPERATION OR AS
NEEDED.
- Remove screws along each side of heater using
medium phillips screwdriver.
- Lift upper shell off.
- Remove fan guard.
- Wash or replace air intake filter.
- Reinstall fan guard and upper shell.
Air Intake Filter
Fan Guard
C.) AIR OUTPUT FILTER, LINT FILTER
REPLACE EVERY 500 HOURS OF
OPERATION OR ONCE A YEAR.
- Remove upper shell and fan guard (See Air Intake
Filter).
- Remove end filter cover screws using medium
phillips screwdriver.
- Remove end filter cover.
- Replace air output and lint filter.
- Reinstall end filter cover.
- Reinstall fan guard and upper shell.
Figure 10
Air Output Filter
Intake Filter
Lint Filter
D.) FAN BLADES
CLEAN EVERY SEASON OR AS NEEDED.
- Remove upper shell (See Air Intake Filter).
- Use M6 allen wrench to loosen set screw
which holds fan blade to motor shaft.
- Slip fan blade off motor shaft.
- Clean fan blade using a soft cloth moistened with
kerosene or solvent.
- Dry fan blade thoroughly.
- Reinstall fan blade on motor shaft. Place fan
blade hub flush with end of motor shaft.
- Place set screw on flat of shaft. Tighten set screw
firmly (40-50 inch-pounds/4.5-5.6 N-m).
- Reinstall upper shell.
10
End filter cover
Figure 11
Motor Shaft
Set screw
Motor Shaft
Fan Blade
Figure 12
Flush
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
E.) NOZZLE
REMOVE DIRT IN NOZZLE AS NEEDED
(SEE PAGE 13).
- Remove upper shell (See page 9).
- Remove fan blade (See page 10).
- Remove fuel and air line hoses from burner head.
- Remove ignitor wire from spark plug.
- Remove three screws using medium phillips
screwdriver and remove burner head from combustion
chamber.
- Remove spark plug from burner head using medium
phillips screwdriver.
- Carefully remove nozzle from burner head using 5/8”
socket wrench.
- Blow compressed air through face of nozzle. (this will
remove any dirt in nozzle)
- Reinstall nozzle into burner head and tighten firmly.
(80~110 inch-pounds)
- Install spark plug in burner head.
- Attach burner head to combustion chamber.
- Attach ignitor wire to spark plug.
- Attach fuel and air line hoses to burner head.
- Reinstall fan blade and upper shell.
Combustion Chamber
Screw
Burner Head
Spark Plug
Ignitor Wire
Fuel Line Hose
Air Line Hose
Nozzle
Spark Plug
Nozzle Face
Fuel Line Fitting
Air Line Fitting
Burner Head
Figure 13
F.) SPARK PLUG
CLEAN AND REGAP EVERY 600 HOURS
OPERATION OR REPLACE AS NEEDED.
- Remove upper shell (See page 10).
- Remove fan (See page 10).
- Remove ignitor wire from spark plug.
- Remove spark plug from burner head using medium
phillips screwdriver.
- Clean and regap spark plug electrodes to 3.5mm gap.
(0.138 )
- Install spark plug in burner head.
- Attach ignitor wire to spark plug.
- Reinstall fan and upper shell.
Gap
Ignitor
Wire
Burner Head
Spark Plug
Figure 14
G.) PHOTOCELL
CLEAN PHOTOCELL ANNUALLY OR AS NEEDED.
- Remove upper shell (See page 10).
- Remove fan (See page 10).
- Remove photocell from it’s mounting.
Clean photocell lens with cotton swab.
TO REPLACE : Remove side cover near on/off switch.
- Disconnect wires from circuit board and remove
photocell.
- Install new photocell and attach wires to circuit board.
- Replace fan and upper shell.
11
Photocell
lens
Side cover
Photocell
Photocell
wires
Install Photocell
1)Incorrect
2)Correct
circuit
board
Figure 15
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
H.) FUEL FILTER
CLEAN OR REPLACE TWICE A HEATING
SEASON OR AS NEEDED.
- Remove side cover screws using medium phillips
screwdriver.
- Remove side cover.
- Pull fuel line off fuel filter neck.
- Turn fuel filter 90° to counterclockwise and pull to
remove(DFA-45/70 models).
- Turn fuel filter 90° to clockwise and pull to
remove(DFA-125 model).
- Wash fuel filter with clean fuel and replace in tank.
- Attach fuel line to fuel filter neck.
- Reinstall side cover.
Fuel Filter
Fuel Line
Side Cover
Figure 16
I.) PUMP PRESSURE ADJUSTMENT
- Remove pressure gauge plug from end filter cover.
- Install accessory pressure gauge.
- Start heater (See Operation, page 8)
- Adjust pressure (Using a flat blade screwdriver)
Turn relief valve to right to increase pressure.
Turn relief valve to left to decrease pressure.
Set pump pressure as noted below correct for
pressure for each model.
- Stop heater (See Operation, page 8)
- Remove pressure gauge. Replace pressure gauge
plug in end filter cover.
MODEL
DFA-45
DFA-70
DFA-125
Pressure
Gauge Plug
PUMP PRESSURE
2.8 psi
3.7 psi
5.5 psi
Relief Valve
Pressure Gauge
NOTE : USE ONLY ORIGINAL EQUIPMENT REPLACEMENT PARTS.
Use of alternate or third party components will void any warranty and may cause unsafe
operation condition.
12
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
10. REPLACING FUSE
NOTICE : This heater is fuse protected.
If your heater fails to ignite, DO NOT RETURN YOUR HEATER TO THE
STORE.
Please follow the simple instruction below to inspect and change the fuse.
PROCEDURE FOR REPLACING FUSE
WARNING : SHOCK HAZARD
To prevent personal injury, unplug the power cord before replacing fuse.
1. Unplug heater.
2. Remove side cover screws using medium phillips screw driver.
3. Remove fuse from fuse holder.(See Figure)
4. Replace fuse with enclosed fuse.
WARNING : FIRE HAZARD
To avoid fire, Do not substitute with a higher or lower current rating.
5. Replace side cover.
NOTE : Specified fuse rating : AC 125/8A
Side cover
FUSE HOLDER
FUSE
13
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
11. TROUBLE SHOOTING GUIDE
TROUBLE
Heater ignites but MAIN PCB
assembly shuts heater off after
a short period of time.
(Lamp is flickering)
Heater will not ignite but
motor runs for a short period
of time. (Lamp is flickering)
POSSIBLE CAUSE
1. Wrong pump pressure
2. Dirty Air Output, Air Intake
and Lint Filter
3. Dirty Fuel Filter
4. Dirt in Nozzle
5. Dirty Photocell Lens
6. Photocell Assembly not
properly installed. (Not
seeing the flame)
7. Bad electrical connection
between photocell and MAIN
PCB assembly
8. Defective photocell
1. No fuel in tank
2. Wrong pump pressure
3. Carbon deposits on spark
plug and/or improper gap
4. Dirty fuel filter
5. Dirt in nozzle
6. Water in fuel tank
7. Bad electrical connection
between ignitor and MAIN
PCB assembly
8. Ignitor wire is not attached to
spark plug
9. Defective ignitor
Fan does not turn when heater
is plugged in and power switch
was in the “ON” position
(Lamp is on or flickering)
Heater will not turn-on
(Lamp is off)
CORRECTIVE ACTION
1. See Pump Pressure Adjustment,
page 12.
2. See Air Output, Air intake
and Lint Filters, page 10.
3. See Fuel Filter, page 12.
4. See Nozzle, page 11.
5. Clean Photocell Lens, page 11.
6. Make sure photocell boot is
properly seated in bracket,
page 11.
7. Check electrical components
See wiring diagram, page 14
8. Replace photocell, page 11
1. Fill tank with kerosene
2. See Pump Pressure Adjustment,
page 12.
3. See Spark Plug, page 11.
4. See Fuel Filter, page 12.
5. See Nozzle, page 11.
6. Flush fuel tank with clean
kerosene, page 9.
7. Check electrical connections,
See wiring diagram, page 14.
8. Attach ignitor wire to spark
plug. See Spark Plug, page 11.
9. Replace ignitor.
1. Bad electrical connection
between motor and MAIN
PCB assembly
1. Check electrical connections,
See Wiring Diagram, page 15.
1. Temperature limit safety
device is overheated
1. Turn power switch to “OFF”
and allow to cool (about 10 min.).
Then turn power switch to
“ON” position.
2. Check to insure heater cord and
extension cord are plugged in.
Check power supply.
3. Replace safety fuse in PCB board,
page13.
4. Check electrical connections.
See Wiring Diagram, page 15.
2. No electrical power
3. Blown fuse
4. Bad electrical connection between
temperature limit safety device
and PCB board
14
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
12. WIRING DIAGRAM
A) WIRING DIAGRAM (DFA-45 / DFA-70)
B) WIRING DIAGRAM (DFA-125)
15
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
16.7"
13. SPECIFICATIONS
31.9"
11.75"
DFA-45 / DFA-70
23"
36"
19"
DFA-125
MODEL
DFA-45
DFA-70
DFA-125
BTU/Hr.
45,000
70,000
125,000
Fuel Consumption - Gal./Hr.
0.35
0.53
0.95
Fuel Tank Capacity - Gal.
5.0
5.0
10.0
Pump Pressure PSI
2.8
3.7
5.5
120VAC/60Hz
120VAC/60Hz
120VAC/60Hz
Amps
1.6
1.6
2.5
Phase
1
1
1
Volt/Hz
Size (W D H)
Weight lbs.
11.75
31.9
16.7
31.5
11.75
31.9
32
16
16.7
19
36
55
23
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
14. EXPLODED PARTS DRAWING
NOTE : SPECIFY MODEL NUMBER AND PART NUMBER WHEN ORDERING PARTS.
25
Burner Head Assembly
15-2
15-5
24
15-4
15-1
11
15-3
17
9
13
12
15-6
16
14 15
12
10
23
11
21
8
20
3
7
1
22-3
22-2
22
18
22-1
2
1-1
5
4
19
6
16-15
16-4
16-3
16-5
16-9
16-1
16-14
16-7
16-2
16-8
16-10
16-11
Motor Pump Assembly
17
16-6
16-13
16-12
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
15. PARTS LIST
KEY NO.
1
1-1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15-1
15-2
15-3
15-4
15-5
15-6
16
16-1
16-2
16-3
16-4
16-5
16-6
16-7
16-8
16-9
16-10
16-11
16-12
16-13
16-14
16-15
DESCRIPTION
Fuel Tank Assembly
Drain Plug
Fuel Gauge
Fuel Filter Assembly
Fuel Cap
Power Cord
Power Switch
Display P.C.B. Assembly
Lower Shell
Air Line
Temperature Limit Control
Combustion Chamber
Photocell Bracket
Fuel Line
Photocell Assembly
Burner Head Assembly
Nozzle
Nozzle Seal Washer
Nozzle Seal Spring
Burner Head
Spark Plug
Nipple
Motor and Pump Assembly
Motor
Pump Body
Rotor Kit
Blade
End Pump Cover
Filter Kit
Lint Filter
Output Filter
End Filter Cover
Plug/Pump Adj. Kit
Ball
Spring
Adj. Screw
Nipple
Capacitor
DFA-45
280-1004-02
282-1001-01
287-4000-20
282-2000-90
140-9000-013
110-9400-001
160-9200-072
3111-0209-00
578-5100-55
154-9000-008
2152-0064-00
285-4104-91
287-5100-50
SP-KFA1007
See below
SP-KFA1026
285-8109-90
285-8110-00
284-7112-00
SP-KFA1008
3541-0039-00
See below
111-9000-985
288-3100-00
SP-KFA1000
See SP-KFA1000
288-3100-10
SP-KFA1005
See SP-KFA1005
See SP-KFA1005
288-3100-40
SP-KFA1006
See SP-KFA1006
See SP-KFA1006
See SP-KFA1006
3541-0020-00
3820-0142-00
18
PART NO.
DFA-70
280-1004-02
282-1001-01
287-4000-20
282-2000-90
140-9000-013
110-9400-001
160-9200-072
3111-0209-00
578-5100-55
154-9000-008
2152-0042-00
285-4104-90
287-5100-50
SP-KFA1007
See below
SP-KFA1027
285-8109-90
285-8110-00
3531-0015-00
SP-KFA1008
3541-0039-00
See below
111-9000-985
288-3100-00
SP-KFA1000
See SP-KFA1000
288-3100-10
SP-KFA1005
See SP-KFA1005
See SP-KFA1005
288-3100-40
SP-KFA1006
See SP-KFA1006
See SP-KFA1006
See SP-KFA1006
3541-0020-00
3820-0142-00
DFA-125
280-1004-01
3234-0059-00
282-1001-00
287-4000-21
282-2000-90
140-9000-0133
110-9400-001
160-9200-072
3111-0210-00
287-5100-53
154-9000-007
2152-0045-00
285-4104-90
287-5100-52
SP-KFA1007
See below
SP-KFA1003
285-8109-90
285-8110-00
284-7112-11
SP-KFA1009
3541-0020-00
See below
111-9000-984
288-3100-00
SP-KFA1000
See SP-KFA1000
288-3100-10
SP-KFA1005
See SP-KFA1005
See SP-KFA1005
288-3100-40
SP-KFA1006
See SP-KFA1006
See SP-KFA1006
See SP-KFA1006
3541-0020-00
3820-0143-00
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
15. PARTS LIST
KEY NO.
17
18
19
20
21
22
22-1
22-2
22-3
23
24
25
DESCRIPTION
Fan Assembly
Ignitor
Side Cover R
Side Cover L
Fan Guard
Main P.C.B. Assembly
Fuse
P.C.B. Supportor(R)
P.C.B. Supportor(L)
Clip Nut
Upper Shell
Front Guard
DFA-45
283-1000-73
158-9100-001
280-5102-922
280-5102-915
3221-0050-00
215A-0019-00
3920-0025-00
3221-0030-00
3221-0031-00
285-4105-00
3111-0213-00
3561-0066-00
PART NO.
DFA-70
283-1000-72
158-9100-001
280-5102-902
280-5102-915
3221-0050-00
215A-0019-00
3920-0025-00
3221-0030-00
3221-0031-00
285-4105-00
3111-0213-00
3561-0066-00
DFA-125
283-1000-71
158-9100-007
280-5103-012
280-5103-022
3221-0051-00
215A-0019-00
3920-0025-00
3221-0030-00
3221-0031-00
285-4105-00
3111-0214-00
3561-0066-00
FOR TECHNICAL ASSISTANCE SEE YOUR LOCAL RETAILER OR
CONTACT US AT:
Phone: 814-643-1775
Tech.: 814-643-2299
Fax: 814-643-3443
Email: [email protected]
or visit our website at www.yourheater.com
19
NEVER LEAVE THE HEATER
UNATTENDED WHILE BURNING!
15. PARTS LIST (WHEELS AND HANDLE)
1) DFA-45/70 MODELS
KEY NO.
1
2
PART NO.
DESCRIPTION
DFA-45
3231-0073-00
HW-KFA1000
Handle
Hardware Kit
DFA-70
3231-0073-00
HW-KFA1000
QTY
1
1
2
1
2) DFA-125 MODEL
KEY NO.
1
2
3
4
5
5-1
5-2
5-3
5-4
5-5
5-6
PART NO.
DFA-125
3551-0023-00
3551-0014-00
3541-0026-00
2156-0003-00
HW-KFA1010
-
DESCRIPTION
Handle
Wheel Support Frame
Axle
Wheel
Hardware Kit
Screw(S)
Screw(L)
Flange Screw
Nut
Split Pin
Flat Washer
1
5-1
5-2
5-3
2
5-4
3
5-5
4
5-6
20
QTY.
1
1
1
2
1
2
2
4
8
2
2
Edition 2007.
4221 - 0013- 00
05/07 Rev. 05
“MANUAL DEL USUARIO"
PARA CALENTADORES PORTÁTILES
DE AIRE FORZADO
D E S I GN
C
CE
RTIFIED
US
MODELO:
DFA-45
DFA-70
DFA-125
HOMOLOGADO
Antes de utilizar por primera vez este calentador, lea este MANUAL DEL
USUARIO atentamente. Este MANUAL DEL USUARIO ha sido diseñado
para instruirle la forma adecuada de ensamblar el calentador, brindarle
mantenimiento, guardarlo y lo más importante: cómo hacerlo funcionar de
manera segura y eficaz. Conserve este manual para referencia futura.
World Marketing of America, Inc.
12256 William Penn Hwy
Mill Creek, PA 17060
1- 800 - 776 - 9425 (9AM - 4PM EST)
LUNES – VIERNES ÚNICAMENTE
www.yourheater.com
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
PELIGRO – EL USO INADECUADO DE ESTE CALENTADOR PUEDE OCASIONAR LESIONES
SERIAS O LA MUERTE POR QUEMADURAS, FUEGO, EXPLOSIÓN, DESCARGA ELÉCTRICA Y/O
ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO.
ADVERTENCIA:
1. ¡RIESGO DE CONTAMINACIÓN DE AIRE EN INTERIORES!
•
•
•
•
Utilice este calentador sólo en áreas bien ventiladas. Proporcione al menos un espacio de tres pies cuadrados (2.800 cm2) de aire puro externo por cada 100.000 BTH/h de rendimiento de salida.
Las personas con problemas respiratorios deben consultar con un médico antes de utilizar el calentador.
Envenenamiento con monóxido de carbono: Los síntomas de envenenamiento con monóxido de carbono se parecen a los de la influenza, con dolores de cabeza, mareos y/o náuseas. Si tiene estos síntomas, puede que el calentador no esté funcionando adecuadamente. ¡Trasládese al aire libre inmediatamente! Haga revisar el calentador. A algunas personas les afecta más el monóxido de carbono que a otras. Estas incluyen las mujeres embarazadas, personas con enfermedades del corazón o los pulmones o anemia, quienes están bajo la influencia del alcohol o en lugares a gran altura.
Nunca utilice este calentador en áreas habitables o utilizadas como dormitorio.
2. RIESGO DE QUEMADURAS/INCENDIO/EXPLOSIÓN
3. ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
• NUNCA utilice un combustible distinto del querosén 1-K en este calentador. El fueloil es el único sustituto aceptable.
• NUNCA utilice combustibles tales como gasolina, benceno, diluyentes de pintura u otros compuestos de aceite en este calentador. (RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN)
• NUNCA utilice este calentador donde puedan estar presentes vapores inflamables.
• NUNCA rellene el tanque de combustible del calentador mientras esté funcionando o esté aún caliente.
• Este calentador es EXTREMADAMENTE CALIENTE cuando está en funcionamiento. Conserve lejos del calentador todos los materiales combustibles. Separación mínima: Salida: 8 pies (250 cm) / de los costados, parte superior y trasera: 4 pies (125 cm)
• NUNCA bloquee la entrada de aire (trasera) ni la salida de aire (frontal) del calentador.
• NUNCA coloque redes de conductos al frente o detrás del calentador.
• NUNCA mueva ni manipule el calentador mientras esté caliente.
• NUNCA transporte el calentador con combustible en el tanque.
• Cuando se utilice con un termostato opcional o si está equipado con un termostato el calentador puede activarse en cualquier momento.
• SIEMPRE ubique el calentador en una superficie estable y nivelada.
• SIEMPRE mantenga a los niños y los animales apartados del calentador.
• El almacenaje de combustible por volumen debe estar mínimo a 25 pies (7,6 m) de los calentadores, antorchas, generadores portátiles u otras fuentes de ignición. Todo el almacenaje de combustible debe realizarse de acuerdo con las autoridades federales, estatales o locales que tengan jurisdicción.
•
•
•
•
Utilice únicamente la corriente eléctrica (voltaje y frecuencia) especificada en la placa del modelo del calentador.
Utilice únicamente un tomacorriente de tres patas, con conexión a tierra y cable de extensión.
SIEMPRE instale el calentador de forma que no quede directamente expuesto al rocío del agua, lluvia, goteo de agua o viento.
SIEMPRE desenchufe el calentador cuando no esté en uso.
RESIDENTES DE CALIFORNIA: Este calentador produce monóxido de carbono, sustancia química
catalogada en el Estado de California como toxina para el sistema reproductor bajo la Proposición 65.
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: La ley del estado de Massachusetts prohíbe el uso de este calentador en cualquier edificio que se utilice total o parcialmente para vivienda humana. El uso de este dispositivo de
calefacción en Massachusetts requiere el permiso del Dpto. de Bomberos local (M.E.L.C. 148, Sección 10A).
RESIDENTES DE CANADÁ: El uso de este calentador deberá conformarse con las autoridades que
tengan jurisdicción y con la Norma CSA B139.
RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK: Para uso únicamente en las obras en construcción de
conformidad con la normativa NYC aplicable bajo el certificado de aprobación NYCFD Nº 5034 y 5037.
1
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
CONTENIDO DEL MANUAL DEL USUARIO
ARTÍCULO
PÁGINA Nº
PRECAUCIONES – GUÍA DE SEGURIDAD
1. INTRODUCCIÓN
2. CARACTERÍSTICAS
3. CÓMO DESEMPACAR Y ENSAMBLAR
4. QUEROSÉN (1-K O FUELOIL Nº 1) 5. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL DISEÑO DEL CALENTADOR
6. CÓMO COLOCAR COMBUSTIBLE EN SU CALENTADOR 7. FUNCIONAMIENTO
8. ALMACENAJE DEL CALENTADOR A LARGO PLAZO 9. MANTENIMIENTO
10. REEMPLAZO DEL FUSIBLE
11. GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
12. DIAGRAMA DE CABLEADO
13. ESPECIFICACIONES 14. PLANO DE DESPIECE
15. LISTA DE PIEZAS
1
2
2
4
6
7
8
8
9
10
13
14
15
16
17
18
1. INTRODUCCIÓN
Lea este MANUAL DEL USUARIO atentamente. El mismo le indicará como ensamblar, brindar mantenimiento y operar el calentador de forma segura y eficaz para obtener todos los beneficios de sus diversas funciones.
2. CARACTERÍSTICAS
Guarda frontal
Manija
Salida de aire caliente
Carcasa superior
Carcasa inferior
Protector del ventilador
Cubierta lateral
Bombilla
Indicador de combustible
Tapa del combustible
Cable de alimentación
Interruptor de encendido/reinicio
Tanque del combustible
Figura 1. MODELO DFA-45 / DFA-70
2
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
Manija
Salida de aire
caliente
Carcasa inferior
Carcasa superior
Indicador de
combustible
Tapa del
combustible
Protector del
ventilador
Tanque del
combustible
Cubierta lateral
Cable de alimentación
Tapón de drenaje
Bombilla
Interruptor de
encendido/reinicio
Figura 2. MODELO DFA-125
3
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
3. CÓMO DESEMPACAR Y ENSAMBLAR
1. RETIRE EL CALENTADOR Y TODOS LOS MATERIALES DE EMPAQUE DE LA CAJA. (Fig. 3 y 4)
NOTA: Guarde esta caja y los materiales de embalaje para almacenaje futuro.
Estructura de soporte de las ruedas
Ruedas
Manija
Eje
Kit de herrajes:HW-KFA1000
Kit de herrajes:HW-KFA1010
DFA-45
DFA-70
DFA-125
No
No
Sí
No
Sí
No
No
No
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Figura 3. MODELO DFA-45 / DFA-70
Tornillos
Kit de herrajes parte Nº: HW-KFA1000
Manija
Figura 4. MODELO DFA-125
Tornillos L&S Tornillos de brida Arandelas planas
Tuercas
Pasadores divididos
Ruedas
Kit de herrajes parte Nº: HW-KFA1010
Manija
Estructura de soporte de las ruedas
Eje
4
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
2. ENSAMBLAJE
A. Para los modelos DFA-45/DFA-70 únicamente
(Figura 5)
Herramientas necesarias
• Destornillador de estrella mediano
1. Levante la guarda frontal en la dirección de la flecha y cerciórese de que la porción encajada quepa en el agujero en la carcasa superior y esté orientada hacia la salida de aire caliente.
2. Alinee los agujeros en la carcasa superior con los dos agujeros de montaje en la manija como se ilustra en la Figura 5.
Tornillo
Guarda frontal
Manija
Salida de
aire caliente
Ranura
Porción encajada
Figura 5
3. Inserte los tornillos en los agujeros en la manija y apriete cada tornillo.
B. Para el modelo DFA-125 únicamente (Figura 6)
Estos modelos se suministran con ruedas y manijas. Las ruedas, manijas y los herrajes para el montaje se encuentran en la caja del embalaje.
Herramientas necesarias
• Destornillador de estrella mediano
• Llave abierta o ajustable de 5/16"(M5), Use tornillos y tuercas americanos (pulgadas)
• Alicate de punta fina
1. Deslice el eje a través de la estructura de soporte de la rueda. Instale las ruedas en el eje.
NOTA: Cuando instale las ruedas, oriente el cubo prolongado de las ruedas hacia la estructura de soporte de las ruedas (Ver figura 6)
2. Coloque las arandelas planas y el pasador dividido en los extremos del eje y doble los pasadores divididos con el alicate de punta fina para asegurarlos.
3. Coloque el calentador en la estructura de soporte de las ruedas. Cerciórese de que el terminal de entrada de aire (trasero) del calentador esté sobre las ruedas. Alinee los agujeros en la brida del tanque de combustible con los agujeros en la estructura de soporte de las ruedas.
4. Coloque la manija sobre la brida del tanque de combustible. Inserte los tornillos a través de las manijas, de la brida del tanque de combustible y de las estructuras de soporte de las ruedas como se ilustra en la Figura 6 y fije la tuerca ajustándola con los dedos después de insertar cada tornillo.
5. Después de que estén insertados todos los tornillos, apriete las tuercas firmemente.
PRECAUCIÓN: NO OPERE el calentador sin la estructura de soporte ensamblada al tanque.
5
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
Manija
Tornillo S
Tornillo L
Salida de aire caliente
Tornillo de brida
Brida del tanque de
combustible
Soporte de las ruedas
Tuerca
Pasador divido
Cubo prolongado
Rueda
Arandela plana
Figura 6. Ensamble de rueda y manija para el MODELO DFA-125
NOTA: El calentador debe inspeccionarse antes de cada uso y al menos anualmente por un técnico de servicio calificado.
4. QUEROSÉN (1-K)
Para óptimo rendimiento de este calentador, se recomienda enfáticamente que se utilice querosén 1-K. El
querosén 1-K ha sido refinado para eliminar prácticamente todos los contaminantes como el azufre el cual puede
ocasionar un olor a huevos podridos durante el funcionamiento del calentador. Sin embargo, puede usarse
también el fueloil Nº 1 y 2 (combustible diesel) si no encuentra querosén. Tome nota de que estos combustibles
no arden de forma tan limpia como el querosén 1-K y que debe proporcionar mayor ventilación de aire fresco
para compensar por los contaminantes que puedan haberse añadido al espacio que se ha calentado.
EL KEROSÉN DEBE ALMACENARSE ÚNICAMENTE EN UN ENVASE AZUL QUE ESTÉ CLARAMENTE IDENTIFICADO “QUEROSÉN”. NUNCA ALMACENE EL QUEROSÉN EN UN ENVASE ROJO.
Los envases rojos se asocian con gasolina.
NUNCA
NUNCA
NUNCA
almacene el querosén en un espacio habitable. El querosén debe almacenarse en un sitio bien ventilado fuera del área habitable.
utilice un combustible distinto del querosén 1-K (el fueloil Nº 1 es un sustituto aceptable.)
utilice combustibles como gasolina, benceno, alcohol, gas blanco, combustible para estufa portátil
para campamento, diluyentes de pintura u otros compuestos de aceite en este calentador. Estos son
combustibles volátiles que pueden causar una explosión o llamas incontroladas.
NUNCA almacene querosén en luz directa de sol ni cerca de una fuente de calor.
NUNCA use querosén que haya sido almacenado de una estación a otra. El querosén se deteriora con el tiempo.
EL “QUEROSÉN VIEJO” NO QUEMA ADECUADAMENTE EN ESTE CALENTADOR.
6
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
5. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE
EL DISEÑO DEL CALENTADOR
Sistema de combustible: Este calentador viene equipado con una bomba de aire eléctrica que fuerza el aire a través de la tubería de aire conectada a la toma de combustible y luego a través de una boquilla en el cabezal del quemador. Cuando el aire pasa frente a la toma de combustible ocasiona que este suba del tanque a la boquilla del quemador. Este combustible y la mezcla de aire rocían la cámara de combustión con una nebulización fina.
“Encendido seguro”: El encendedor electrónico envía voltaje a una bujía especialmente diseñada.
La bujía enciende el combustible y la mezcla de aire indicadas.
El sistema de aire: El motor para trabajo pesado enciende un ventilador que fuerza el aire dentro y alrede- dor de la cámara de combustión. Aquí el aire se calienta y luego se fuerza a salir al frente del calentador.
El sistema de seguridad:
A. Control de límite de temperatura: Este calentador viene equipado con un control de límite de temperatura diseñado para apagar el calentador si la temperatura interna se eleva a un nivel inseguro. Si este dispositivo se activa y apaga el calentador, es posible que requiera servicio.
MODELOS
DFA-125
DFA-45/DFA-70
Apagado interno por temp. Más/Menos 10 grados
230˚F/110˚C
176˚F/80˚C
Temperatura de reinicio
Más/Menos 10 grados
194˚F/90˚C
122˚F/50˚C
Una vez que la temperatura caiga por debajo de la temperatura de reinicio podrá arrancar el calentador.
B. Protección del sistema eléctrico: El sistema eléctrico de este calentador está protegido por un fusible montado en el ensamble PCB que lo protege a él, así como a otros componentes eléctricos de sufrir daños.
TIPO DE FUSIBLE: Todos los modelos 125 volt / 8 amps
C. Sensor de llama apagada:
Utiliza una fotocelda para monitorizar la llama en la cámara de combustión durante el funcionamiento normal. Hace que el calentador se apague si la llama del quemador se extingue.
7
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
6. CÓMO COLOCAR COMBUSTIBLE EN SU CALENTADOR
NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL CALENTADOR EN EL ESPACIO HABITABLE: LLENE EL TANQUE EN EXTERIORES.
NO LLENE EXCESIVAMENTE EL CALENTADOR Y CERCIÓRESE DE QUE ESTÉ NIVELADO. AVISO IMPORTANTE RELACIONADO CON EL PRIMER ENCENDIDO DEL CALENTADOR:
La primera vez que encienda el calentador, debe hacerlo en exteriores. Esto permite que los aceites, etc. que se utilizan en la fabricación del calentador se quemen fuera.
¡¡ADVERTENCIA!! NUNCA RELLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL CALENTADOR CUANDO ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO O CALIENTE.
7. FUNCIONAMIENTO
A.) VENTILACIÓN
RIESGO DE CONTAMINACIÓN DE AIRE EN INTERIORES/UTILICE EL CALENTADOR SÓLO EN ÁREAS BIEN VENTILADAS.
Proporcione un suministro de aire fresco de al menos tres pies cuadrados (2800 cm2) por cada 10.000 BTU/h de rendimiento de salida. Proporcione más aire fresco si se utilizan más calentadores.
Ejemplo: Un calentador DFA-125 requiere de uno de los siguientes:
• una puerta de garaje para dos vehículos elevada seis pulgadas (15,24 cm)
• una puerta de garaje para un vehículo elevada nueve pulgadas (22,86 cm)
• dos, ventanas de treinta pulgadas (76,20 cm) elevadas doce pulgadas (30,5 cm)
B.) FUNCIONAMIENTO
PARA ARRANCAR EL CALENTADOR
1. Llene el tanque de combustible con querosén o fueloil Nº 1.
2. Coloque la tapa del combustible.
3. Enchufe el cable de alimentación del calentador en un cable de extensión de tres patas, con conexión a tierra. El cable de extensión debe tener al menos seis pies (1,8 m) de largo.
Requisitos de tamaño del cable de extensión
• 6 a 10 pies (1,8 a 3 metros) de largo, use un conductor AWG 18.
• 11 a 100 pies (3,4 a 30,5 metros) de largo, use un conductor AWG 16.
• 101 a 200 pies (30,8 a 61 metros) de largo, use un conductor AWG 14.
4. Presione el interruptor de encendido a la posición “ON”. La bombilla indicadora de energía se encenderá y el calentador arrancará.
Bombilla
Interruptor de
encendido/reinicio
Figura 7. MODELOS DFA-45/70/125
AVISO: Los principales componentes eléctricos de este calentador están protegidos por un fusible de seguridad montado en el tablero PCB. Si su calentador no funciona revise este fusible primero y reemplácelo según sea necesario. También debe revisar el suministro de electricidad para cerciorarse de que se utilice el voltaje y la frecuencia adecuados para el calentador.
8
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
PARA PARAR EL CALENTADOR
1. Gire el interruptor a “OFF” y desenchufe el cable de alimentación.
PARA VOLVER A ARRANCAR EL CALENTADOR
1. Espere 10 segundos después de haberlo desactivado
2. Repita los pasos de abajo “Para arrancar el calentador”.
8. ALMACENAJE DEL CALENTADOR A LARGO PLAZO
DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
1. Drene el tanque de combustible a través de la abertura en la tapa. (Únicamente para el modelo DFA-45/70)
2. Retire el tapón de drenaje del lado inferior trasero del tanque de combustible halando la agarradera del tapón hacia abajo y vacíe. (Únicamente para el modelo DFA-125) (Ver Figura 8)
3. Con una pequeña cantidad de querosén, limpie con un movimiento circular la parte interna del tanque.
NUNCA mezcle agua con el querosén porque se formará óxido dentro del tanque.
Deseche el querosén cerciorándose de que lo retira completamente.
IMPORTANTE: No guarde el querosén en los meses de verano para utilizarlo durante la próxima estación invernal.
El uso de combustible viejo podría dañar el calentador.
4. Vuelva a colocar la tapa del combustible. Deseche adecuadamente el combustible viejo y sucio. (Únicamente para el modelo DFA-45/65)
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje como sigue: (Únicamente para el modelo DFA-125) (Ver Figura 9)
- Inserte el cabezal sellador del tapón completamente en el agujero para el drenaje de modo que la
pestaña esté a ras con la parte inferior del tanque.
- Inserte la tapa selladora completamente en el agujero del cabezal de modo que la pestaña de la tapa esté a ras con la del cabezal.
Agujero de
drenaje
Tanque del
combustible
Cabezal
sellador
Pestaña del
cabezal
Agarradera
del tapón
Tapón de drenaje
Parte inferior
trasera del tanque
de combustible
Figura 8
Pestaña del
cabezal
Agujero del
cabezal
Tapa sello
Pestaña de
la tapa
Figura 9
IMPORTANTE: Vuelva a colocar el tapón completamente en el agujero del tanque o no sellará completamente.
6. Guarde el calentador en un área seca bien ventilada. Cerciórese de que el lugar de almacenaje no tenga polvo ni emanaciones corrosivas.
7. Guarde el calentador en la caja original con el material de empaque original y conserve el MANUAL DEL USUARIO con el calentador.
9
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
9. MANTENIMIENTO
¡¡ADVERTENCIA!! : ¡NUNCA PRESTE SERVICIO AL CALENTADOR
MIENTRAS ESTÁ ENCHUFADO O CALIENTE!
UTILICE LAS PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DEL EQUIPO. El uso de
componentes de terceros o alternos anulará la garantía y puede ocasionar condiciones
inseguras de funcionamiento.
A.) TANQUE DE COMBUSTIBLE
PURGUE CADA 200 HORAS DE OPERACIÓN O SEGÚN SEA NECESARIO (VER ALMACENAJE,
PÁG. 9)
Carcasa
superior
B.) FILTRO DE ENTRADA DE AIRE
LAVE CON AGUA Y JABÓN Y SEQUE CADA 500
HORAS DE OPERACIÓN O SEGÚN SEA NECESARIO.
- Retire los tornillos a cada lado del calentador utilizando un destornillador de estrella mediano.
- Levante la carcasa superior.
- Retire el protector del ventilador.
- Lave o cambie el filtro de entrada de aire.
- Vuelva a instalar el protector del ventilador y la carcasa superior.
Filtro de entrada
de aire
Protector del
ventilador
C.) FILTRO DE SALIDA DE AIRE, FILTRO DE PELUSAS
CAMBIE CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O
UNA VEZ AL AÑO.
- Retire la carcasa superior y el protector del ventilador (Ver Filtro de toma de aire).
- Retire los tornillos de la cubierta terminal del filtro utilizando un destornillador de estrella.
- Retire la cubierta terminal del filtro.
- Cambie el filtro de salida de aire y pelusas.
- Vuelva a instalar la cubierta terminal del filtro.
- Vuelva a instalar el protector del ventilador y la carcasa superior.
Figura 10
Filtro de salida de aire
Filtro de entrada
D.) ASPAS DEL VENTILADOR
LIMPIE CADA ESTACIÓN O SEGÚN SEA
NECESARIO.
- Retire la carcasa superior (Ver Filtro de entrada de aire).
- Utilice una llave Allen M6 para aflojar el tornillo de fija- ción que sujeta el aspa del ventilador al eje del motor.
- Aparte el aspa del ventilador del eje del motor.
- Limpie el aspa del ventilador utilizando un paño suave humedecido con querosén o disolvente.
- Seque bien el aspa del ventilador.
- Vuelva a instalar el aspa del ventilador en el eje del
motor. Coloque el cubo de las aspas de ventilador a
ras con el extremo del eje del motor.
- Coloque el tornillo de fijación en la parte plana del
eje. Apriete el tornillo de fijación firmemente 40-50 pulg. -libras/4,5-5,6 N-m).
- Vuelva a instalar la carcasa superior.
10
Filtro de pelusas Cubierta terminal del filtro
Figura 11
Eje del
motor
Tornillo de
fijación
Eje del
motor
Aspa del
ventilador
Figura 12
A ras
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
E.) BOQUILLA
RETIRE LA SUCIEDAD EN LA BOQUILLA SEGÚN
SEA NECESARIO (VER PÁGINA 13).
- Retire la carcasa superior (Ver página 9).
- Retire el aspa del ventilador (Ver página 10).
- Retire las mangueras de combustible y de aire del cabezal del quemador.
- Retire el cable de encendido de la bujía.
- Retire tres tornillos utilizando un destornillador de estrella mediano y retire el cabezal del quemador de la cámara de combustión.
- Retire la bujía del cabezal del quemador utilizando un destornillador de estrella mediano.
- Retire cuidadosamente la boquilla del cabezal del quemador utilizando una llave de tubo de 5/8”.
- Sople aire comprimido a través del frente de la boquilla. (esto retirará cualquier suciedad en la boquilla)
- Vuelva a instalar la boquilla en el cabezal del quemador y apriete firmemente. (80~110 pulg-libras)
- Instale la bujía en el cabezal del quemador.
- Fije el cabezal del quemador a la cámara de combustión.
- Fije el cable de encendido a la bujía.
- Fije las mangueras del combustible y del aire al cabezal del quemador.
- Vuelva a instalar el aspa del ventilador y la carcasa superior.
Cámara de combustión
Tornillo
Cabezal del quemador
Bujía
Cable del encendedor
Manguera de la tubería
de combustible
Manguera de la tubería
de aire
Boquilla
Frente de la boquilla
Cabezal del quemador
Bujía
Acople de la
tubería de
combustible
Acople de la
tubería de aire
Figura 13
F.) BUJÍA
LIMPIE Y AJUSTE LA SEPARACIÓN ENTRE ELECTRODOS CADA 600 HORAS DE FUNCIONAMIENTO
Separación
O REEMPLACE SEGÚN SEA NECESARIO.
- Retire la carcasa superior (Ver página 10). - Retire el ventilador (Ver página 10).
- Retire el cable de encendido de la bujía.
- Retire la bujía del cabezal del quemador utilizando un destornillador de estrella mediano. - Limpie y ajuste la separación entre electrodos a 3,5mm (0,138")
- Instale la bujía en el cabezal del quemador.
- Fije el cable de encendido a la bujía.
Cabezal del
Bujía
quemador
- Vuelva a instalar el ventilador y la carcasa superior.
Figura 14
Cable
encendedor
G.) FOTOCELDA
LIMPIE LA FOTOCELDA ANUALMENTE O SEGÚN
SEA NECESARIO.
- Retire la carcasa superior (Ver página 10).
- Retire el ventilador (Ver página 10).
- Retire la fotocelda de su montaje.
Limpie el lente de la fotocelda con un hisopo de algodón.
PARA REEMPLAZAR: Retire la cubierta lateral cerca del interruptor on/off (encendido/apagado).
- Desconecte los cables del tablero de circuitos y retire la fotocelda.
- Instale la nueva fotocelda y fije los cables al tablero de circuitos.
- Vuelva a instalar el ventilador y la carcasa superior.
11
,ENTEDELA
FOTOCELDA
&OTOCELDA
#UBIERTA
LATERAL
#ABLES
DELA
FOTOCELDA
)NSTALL0HOTOCELL
)NSTALELAFOTOCELDA
)NCORRECTO
#ORRECTO
4ABLERO
DECIRCUITO
Figura 15
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
H.) FILTRO DE COMBUSTIBLE
LIMPIE O REEMPLACE DOS VECES CADA
ESTACIÓN O SEGÚN SEA NECESARIO.
- Retire los tornillos de la cubierta interior utilizando un destornillador de estrella mediano.
- Retire la cubierta lateral.
- Hale la tubería de combustible del cuello del filtro de combustible.
- Gire el filtro de combustible 90º en el sentido antihorario y hale para retirar (únicamente modelos DFA-45/70).
- Gire el filtro de combustible 90º en el sentido horario y hale para retirar (únicamente modelo DFA-125).
- Lave el filtro de combustible con combustible limpio y vuelva a colocarlo en el tanque.
- Fije la tubería de combustible al cuello del filtro de combustible. - Vuelva a instalar la cubierta lateral.
Filtro de combustible
Tubería de
combustible
Cubierta lateral
Figura 16
I.) AJUSTE DE LA BOMBA DE PRESIÓN
- Retire el tapón del manómetro de la cubierta del filtro Terminal.
- Instale el manómetro accesorio.
- Arranque el calentador (Refiérase a la Operación, página 8)
- Ajuste la presión (utilizando un destornillador plano)
Gire la válvula de alivio hacia la derecha para aumentar la presión.
Gire la válvula de alivio hacia la izquierda para disminuir la presión.
Coloque la presión de la bomba de acuerdo a la tabla según cada modelo. - Detenga el calentador (Refiérase a la Operación, página 8)
- Retire el manómetro. Vuelva a colocar el tapón del manómetro en la cubierta del filtro Terminal.
MODELO
DFA-45
DFA-70
DFA-125
PRESIÓN DE LA BOMBA
2,8 psi
3,7 psi
5,5 psi
Tapón del
manómetro
Válvula de
alivio
Manómetro
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LAS PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DEL EQUIPO.
El uso de componentes alternos o de terceros anulará la garantía y puede ocasionar condiciones inseguras de funcionamiento.
12
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
10. CAMBIO DEL FUSIBLE
AVISO : El fusible de este calentador está protegido.
Si su calentador no enciende, NO LO DEVUELVA A LA TIENDA.
Siga estas sencillas instrucciones para inspeccionar y cambiar el fusible.
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR EL FUSIBLE
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Para evitar lesiones personales, desenchufe el cable de alimentación antes de
cambiar el fusible.
1. Desenchufe el calentador.
2. Retire los tornillos de la cubierta lateral utilizando un destornillador de estrella mediano.
3. Retire el fusible del portafusible. (Ver Figura)
4. Reemplace el fusible con el fusible que se suministra.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO
Para evitar incendios, no sustituya por uno de mayor o menor capacidad.
5. Vuelva a instalar la cubierta lateral.
NOTA: Capacidad especificada del fusible: AC 125/8A
Cubierta
lateral
FUSE HOLDER
PORTAFUSIBLE
FUSIBLE
13
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
11. GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
El calentador enciende pero el
1.
ensamble del tablero de circuitos
(PCB) PRINCIPAL apaga el calen- 2.
tador después de un corto período
de tiempo. (La bombilla titila)
3.
4.
5.
6.
Incorrecta presión de la bomba
El calentador no enciende pero el
motor trabaja durante un corto
período de tiempo. (La bombilla
titila)
Salida de aire, entrada de aire y filtro
de pelusas
Filtro de combustible sucio
Suciedad en la boquilla
Lente de fotocelda sucio
El ensamble de la fotocelda no está
adecuadamente instalado. (No se ve
la llama)
7. Conexión eléctrica defectuosa entre
la fotocelda y el ensamble PRINCIPAL PCB
8. Fotocelda defectuosa
1.
2.
No hay combustible en el tanque
Incorrecta presión de la bomba
1.
2.
3.
4.
Depósitos de carbón en la bujía y/o 3.
inadecuada separación
Filtro de combustible sucio
4.
5.
6.
Suciedad en la boquilla
Agua en el tanque de combustible
7.
Conexión eléctrica defectuosa entre 7.
el encendedor y el ensamble del
tablero de circuitos PRINCIPAL
8.
El cable del encendedor no se ha
fijado a la bujía.
Encendedor defectuoso
9.
La graduación del termostato está
1.
baja
Conexión eléctrica defectuosa entre 2.
el motor y el ensamble del tablero de
circuitos PRINCIPAL
8.
9.
1.
El ventilador no gira cuando se
enchufa el calentador y el interruptor
eléctrico está en la posición "ON" (la 2.
bombilla está encendida o titilando)
El calentador no se enciende (la
bombilla está apagada)
ACCIÓN CORRECTIVA
1. Ver ajuste de presión de la bomba,
página 16.
2. Ver Filtros de salida de aire, entrada
de aire y de pelusas, página 10.
3. Ver Filtro de combustible, página 12.
4. Ver Boquilla, página 11
5. Limpie el lente de la fotocelda,
página 11.
6. Cerciórese de que la base de la
fotocelda esté adecuadamente encajada en el soporte, página 11.
7. Revise los componentes eléctricos.
Ver diagrama de cableado, página 18.
8. Reemplace la fotocelda, página 11.
5.
6.
1.
El dispositivo de seguridad de límite 1.
de temperatura está recalentado
2.
No hay electricidad
2.
3.
Fusible quemado
3.
4.
Conexión eléctrica defectuosa entre 4.
el dispositivo de seguridad de límite
de temperatura y el tablero PCB
14
Llene el tanque con querosén
Ver ajuste de presión de la bomba,
página 12.
Ver bujía, página 11.
Ver Filtro de combustible, página
12.
Ver Boquilla, página 11.
Llene el tanque de combustible con
querosén limpio, página 9.
Revise las conexiones eléctricas.
Ver diagrama de cableado, página
14.
Fije el cable de encendido a la
bujía. Ver bujía, página 11.
Cambie el encendedor.
Gire la perilla de control del termostato a una graduación más alta
Revise las conexiones eléctricas.
Ver diagrama de cableado, página
15.
Gire el interruptor a la posición
“OFF” y deje enfriar (alrededor de
10 minutos). Seguidamente coloque
el interruptor en la posición “ON”.
Revise que el cable del calentador
y de la extensión estén enchufados.
Revise el suministro de electricidad.
Cambie el fusible de seguridad en
el tablero PCB, página 13.
Revise las conexiones eléctricas.
Vea el Diagrama de Cableado,
página 15.
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
12. DIAGRAMA DE CABLEADO
A) DIAGRAMA DE CABLEADO (DFA-45 / DFA-70)
4!",%2/$%
#)2#5)4/3$%
#/.42/,
4!",%2/$%
#)2#5)4/3
$%,0!.4!,,!
.%'2/
"5*Ù!
2/*/
"/-"),,!
,%$
.%'2/
-/4/2!.!2
-/4/22/*/
!.!2!.*!$/
2/*/
.%'2/
-/4/2
"/-"! ",!.#/
6%2$%
#/.$%.3!$/2
U&6!#
!,)-%.4!#)Ê.",.
4)%22!
!,)-%.4!#)Ê..'2
&/4/#%,$!
.%'2/
.%'2/
#/.42/,
).4%22504/2
,)-)4!$/2
%,›#42)#/
.%'2/
%.#(5&%
%,›#42)#/
",!.#/
.%'2/
&53)",%
.%'2/
6%2$%
",!.#/
4)%22!
B) DIAGRAMA DE CABLEADO (DFA-125)
4!",%2/$%
#)2#5)4/3$%
#/.42/,
4!",%2/$%
#)2#5)4/3
$%,0!.4!,,!
.%'2/
"/-"),,!
,%$
.%'2/
-/4/2!.!2
-/4/22/*/
!.!2!.*!$/
2/*/
.%'2/
-/4/2
"/-"! ",!.#/
6%2$%
4)%22!
!,)-%.4!#)Ê..'2
.%'2/
.%'2/
#/.42/,
).4%22504/2
,)-)4!$/2
%,›#42)#/
.%'2/
.%'2/
6%2$%
",!.#/
4)%22!
15
&53)",%
",!.#/
.%'2/
&/4/#%,$!
#/.$%.3!$/2
U&6!#
!,)-%.4!#)Ê.",.
%.#(5&%
%,›#42)#/
"5*Ù!
2/*/
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
16.7"
13. ESPECIFICACIONES
31.9"
11.75"
DFA-45 / DFA-70
23"
36"
19"
DFA-125
MODELO
DFA-45
DFA-70
DFA-125
45.000
70.000
125.000
Consumo de combust.-gal/h 0,35
0,53
0,95
Capac. del tanque de comb.-gal.
5,0
5,0
10.0
Presión de la bomba PSI
2,8
3,7
5,5
120VAC/60Hz
120VAC/60Hz
120VAC/60Hz
Amps
1,6
1,6
2,5
Fase
1
1
1
BTU/H.
Volt/Hz
Tamaño (W x D x H) Peso en libras
11,75" x 31,9" x16,7" 11,75" x 31,9" x 16,7"
31,5
32
16
19" x 36" x 23"
55
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
14. PLANO DE DESPIECE
NOTA: ESPECIFIQUE EL NÚMERO DE MODELO Y EL NÚMERO DE PIEZA CUANDO ORDENE
REPUESTOS.
%NSAMBLEDELCABEZALDELQUEMADOR
%NSAMBLEDELMOTORDELABOMBA
17
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
15. LISTA DE PIEZAS
Clave
N°
Descripción
DFA-45
1
Ensamble del tanque de combustible
280-1004-02
1-1
Tapón de drenaje
-
2
Indicador de combustible
282-1001-01
3
Ensamble del filtro de combustible
287-4000-20
4
Tapa del combustible
282-2000-90
5
Cable de alimentación
140-9000-013
6
Interruptor eléctrico
110-9400-001
7
Ensamble de la pantalla PCB 160-9200-072
8
Carcasa inferior
3111-0209-00
9
Tubería de aire
578-5100-55
10
Control de límite de temperatura
154-9000-008
11
Cámara de combustión
2152-0064-00
12
Soporte de la fotocelda
285-4104-91
13
Tubería de combustible
287-5100-50
14
Ensamblaje de la fotocelda
SP-KFA1007
15
Ensamble del cabezal del quemador
Ver abajo
15-1
Boquilla
SP-KFA1026
15-2
Arandela de sello de la boquilla
285-8109-90
15-3
Resorte de sello de la boquilla
285-8110-00
15-4
Cabezal del quemador
284-7112-00
15-5
Bujía
SP-KFA1008
15-6
Conector
3541-0039-00
16
Ensamble del motor de la bomba
Ver abajo
16-1
Motor
111-9000-985
16-2
Cuerpo de la bomba
288-3100-00
16-3
Kit del rotor
SP-KFA1000
16-4
Aspa
Ver SP-KFA1000
16-5
Cubierta terminal de la bomba
288-3100-10
16-6
Kit de filtro
SP-KFA1005
16-7
Filtro de pelusas
Ver SP-KFA1005
16-8
Filtro de salida
Ver SP-KFA1005
16-9
Cubierta terminal del filtro
288-3100-40
16-10
Kit de ajuste del enchufe/bomba SP-KFA1006
16-11
Bola
Ver SP-KFA1006
16-12
Resorte
Ver SP-KFA1006
16-13
Tornillo de ajuste
Ver SP-KFA1006
16-14
Conector
3541-0020-00
16-15
Condensador
3820-0142-00
18
PIEZA N°
DFA-70
280-1004-02
-
282-1001-01
287-4000-20
282-2000-90
140-9000-013
110-9400-001
160-9200-072
3111-0209-00
578-5100-55
154-9000-008
2152-0042-00
285-4104-90
287-5100-50
SP-KFA1007
Ver abajo
SP-KFA1027
285-8109-90
285-8110-00
3531-0015-00
SP-KFA1008
3541-0039-00
Ver abajo
111-9000-985
288-3100-00
SP-KFA1000
Ver SP-KFA1000
288-3100-10
SP-KFA1005
Ver SP-KFA1005
Ver SP-KFA1005
288-3100-40
SP-KFA1006
Ver SP-KFA1006
Ver SP-KFA1006
Ver SP-KFA1006
3541-0020-00
3820-0142-00
DFA-125
280-1004-01
3234-0059-00
282-1001-00
287-4000-21
282-2000-90
140-9000-0133
110-9400-001
160-9200-072
3111-0210-00
287-5100-53
154-9000-007
2152-0045-00
285-4104-90
287-5100-52
SP-KFA1007
Ver abajo
SP-KFA1003
285-8109-90
285-8110-00
284-7112-11
SP-KFA1009
3541-0020-00
Ver abajo
111-9000-984
288-3100-00
SP-KFA1000
Ver SP-KFA1000
288-3100-10
SP-KFA1005
Ver SP-KFA1005
Ver SP-KFA1005
288-3100-40
SP-KFA1006
Ver SP-KFA1006
Ver SP-KFA1006
Ver SP-KFA1006
3541-0020-00
3820-0143-00
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
15. LISTA DE PIEZAS
Clave
N°
17
18
19
20
21
22
22-1
22-2
22-3
23
24
25
Descripción
DFA-45 Ensamble del ventilador
283-1000-73
Encendedor 158-9100-001
Cubierta lateral derecha
280-5102-922
Cubierta lateral izquierda
280-5102-915
Protector del ventilador
3221-0050-00
Tablero de circuitos principal
215A-0019-00
Fusible
3920-0025-00
Soporte del tablero de cir. (D)
3221-0030-00
Soporte del tablero de cir. (I)
3221-0031-00
Tuerca sujetadora
285-4105-00
Carcasa superior
3111-0213-00
Guarda frontal
3561-0066-00
PIEZA N°
DFA-70
283-1000-72
158-9100-001
280-5102-902
280-5102-915
3221-0050-00
215A-0019-00
3920-0025-00
3221-0030-00
3221-0031-00
285-4105-00
3111-0213-00
3561-0066-00
DFA-125
283-1000-71
158-9100-007
280-5103-012
280-5103-022
3221-0051-00
215A-0019-00
3920-0025-00
3221-0030-00
3221-0031-00
285-4105-00
3111-0214-00
3561-0066-00
PARA ASISTENCIA TÉCNICA CONSULTE CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL O CONTÁCTENOS AL:
Teléfono: 814-643-1775 Técnico: 814-643-2299
Fax: 814-643-3443
Email: [email protected]
o visite nuestra página en Internet en www.yourheater.com
19
¡NUNCA DEJE EL CALENTADOR
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ ENCENDIDO!
15. LISTA DE PIEZAS (RUEDAS Y MANIJA)
1) MODELOS DFA-45/70
Clave N°
1
2
PIEZA N°
DFA-45
DFA-70
3231-0073-00
3231-0073-00
HW-KFA1000
HW-KFA1000
Descripción
Manija
Kit de herrajes
CANTIDAD
1
1
2
1
2) MODELO DFA-125
Clave
N°
Descripción
1
Manija
2
Estructura de soporte de las ruedas
3
Eje
4
Rueda
5
Kit de herrajes
5-1
Tornillo (S)
5-2
Tornillo (L)
5-3
Tornillo de brida
5-4
Tuerca
5-5
Pasador dividido
5-6
Arandela plana
PIEZA N°
DFA-125 3551-0023-00
3551-0014-00
3541-0026-00
2156-0003-00
HW-KFA1010
-
-
-
-
-
-
1
5-1
5-2
5-3
2
5-4
3
5-5
4
5-6
20
CANTIDAD
1
1
1
2
1
2
2
4
8
2
2
Edición 2007.
4221 - 0013- 00
05/07 Rev. 05
"MANUEL D'INSTRUCTIONS"
POUR
CHAUFFERETTE PORTATIVE
À VENTILATION MÉCANIQUE
MODÈLES:
D E S I GN
CE
C
RTIFIED
US
DFA-45
DFA-70
DFA-125
HOMOLOGUÉ
ACNOR (É-U)
Avant d'utiliser cette chaufferette pour la première fois, lisez très
attentivement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS. Ce MANUEL
D'INSTRUCTIONS a été conçu pour vous montrer la bonne façon
d'assembler la chaufferette, de l'entretenir, de l'entreposer mais avant
tout, de la faire fonctionner efficacement en toute sécurité. Conservez
donc ce manuel pour référence future.
World Marketing of America, Inc.
12256 William Penn Hwy
Mill Creek, PA 17060
1- 800 - 776 - 9425 (9AM - 4PM EST)
MON.- FRI. ONLY
www.yourheater.com
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
ATTENTION - TOUTE MAUVAISE UTILISATION DE CETTE CHAUFFERETTE POURRAIT PRODUIRE UN
INCENDIE OU UNE EXPLOSION CAUSANT DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES OU ENTRAÎNER LA
MORT SUITE À DES BRÛLURES, À UNE ÉLECTROCUTION ET/OU À UN EMPOISONNEMENT À L'OXYDE DE
CARBONE.
ATTENTION!!!
1. DANGER DE CONTAMINATION DE L'AIR
·À utiliser que dans un endroit bien aéré. S'assurer qu'il y a une ouverture pour l'admission d'air frais d'au
moins 0.279 m2 (3 pi ) pour chaque 50 kWh (100,000 BTU) de la puissance nominale de chauffage.
·Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires devraient consulter un médecin avant d'utiliser cette
chaufferette.
·Empoisonnement à l'oxyde de carbone : Les symptômes de l'empoisonnement à l'oxyde de carbone ressemblent à
ceux de la grippe : maux de tête, étourdissements et/ou nausées. Si vous ressentez ces symptômes la chaufferette
pourrait être défectueuse. Respirer de l'air frais le plus tôt possible. Faire vérifier la chaufferette. Certaines
personnes sont plus vulnérables aux empoisonnements à l'oxyde de carbone :les femmes enceintes, les gens atteints
de maladies respiratoires ou cardiaques, les personnes en état d'ébriété ou vivant en altitude.
·Ne pas faire fonctionner dans un endroit habité ou un espace de repos.
2. ATTENTION!! DANGER D'EXPLOSION / RISQUE D'INCENDIE
!NE JAMAIS utiliser un combustible autre que le kérosène 1-K. L'huile à chauffage # 1 est la seule alternative
acceptable.
! NE JAMAIS utiliser un combustible tel l'essence, le benzène, le diluant à peinture ou tout autre dérivé d'hydrocarbu
res dans cette chaufferette. (RISQUE D'INCENDIE)
! NE JAMAIS faire le plein du réservoir de la chaufferette lorsqu'elle fonctionne ou est chaude.
! NE JAMAIS utiliser la chaufferette dans une pièce où des vapeurs inflammables pourraient être présentes.
! L'appareil est TRÈS CHAUD lorsqu'il fonctionne. À cause de la haute température, maintenir les matériaux inflam
mables à une bonne distance de la chaufferette.
! Éloigner tout objet inflammable d'au moins :2.5 m (8 pi) de l'avant et 1.25 m (4 pi) des côtés et du dessus de l'ap
pareil.
! Ne jamais boucher ni l'admission, ni la décharge d'air de la chaufferette.
! Ne jamais déplacer, manipuler ni remplir l'appareil lorsqu'il est encore chaud.
! Ne jamais utiliser avec des conduites à l'avant ni à l'arrière de la chaufferette.
!NE JAMAIS transporter la chaufferette lorsqu'il y a du combustible dans le réservoir.
Lorsque l'appareil est utilisé avec un thermostat, l'allumage peut se faire à tout instant.
! Placer la chaufferette sur une surface stable à niveau.
! Éloigner les enfants et les animaux de l'appareil.
! Débrancher l'appareil lorsqu'il ne sert pas.
Le combustible en vrac doit être entreposé à une distance d'au moins 7.6 m (25 pi) des chaufferettes, chalumeaux,
génératrices portatives et autres sources d'allumage. Tout entreposage de combustible doit se faire selon les
ordonnances et les règles locales des autorités habilitées.
3. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE!
! N'utiliser que la bonne tension électrique spécifiée pour l'appareil.
! N'utiliser qu'un cordon de rallonge à trois conducteurs avec mise à la masse.
TOUJOURS débrancher l'appareil lorsqu'il ne sert pas.
! Débrancher l'appareil lorsqu'il ne sert pas.
POUR LES RÉSIDANTS CANADIENS: L'utilisation de cette chaufferette doit être conforme aux
règlements des autorités compétentes et à la norme B139 de CSA International.
1
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
TABLE DES MATIÈRES DU MANUEL
SUJET
PAGE
MISE EN GARDE - MESURES DE SÉCURITÉ………………..…………………..…………….………. 1
1-INTRODUCTION…………………………………………………………………..…………….………. 2
2-NOMENCLATURE….……………………………………………………………..…………….………. 2
3-DÉBALLAGE ET MONTAGE DE LA CHAUFFERETTE…..…………………..…………….……….… 4
4-KÉROSÈNE(1-K SEULEMENT)..………………………………………………..…………….……….… 6
5-APERÇU DE LA CONCEPTION DE LA CHAUFFERETTE.............……………..…………….……….………7
6-REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR…………..………………….………………………………………… 8
7-MODE D'EMPLOI……………………………………….………..………………………………………. 8
8-ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE DE L'APPAREIL……………………………………….……… 9
9-ENTRETIEN …………………………………………………….……………………………………….… 9
10-FICHE D'IDENTIFICATION DES PROBLÈMES…………………………………………………….…13
11-PLAN DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE………………………….……………………………………….… 14
12-FICHE TECHNIQUE…………………………..……………………………………………………….…15
13-DESSIN ISOMÉTRIQUE EN DÉTACHÉ……………………………………….……….…………….. 16
14-GLOSSAIRE DES COMPOSANTES…………………………….……….…….……….…….………. 17
1 - INTRODUCTION
Veuillez lire attentivement tout ce MANUEL D'INSTRUCTIONS. Il contient des renseignements concernant
le montage, l'entretien et la façon d'utiliser la chaufferette efficacement et en sécurité pour que vous profitiez
au maximum de toutes les caractéristiques qui y ont été incorporées.
2 - NOMENCLATURE
Poignée
Décharge d'air chaud
Boîtier supérieur
Boîtier inférieur
Réservoir à
combustible
Grillage de protection
Panneau latéral
Témoin lumineux
Indicateur du niveau de
combustible
Bouchon du réservoir
Cordon d'alimentation
Commutateur de marche/
réenclenchement
Illustration 1. Modèle DFA-45/70
2
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
Décharge d'air chaud
Boîtier supérieur
Boîtier inférieur
Indicateur du niveau
de combustible
Grillage de protection
Bouchon du réservoir
Panneau latéral
Cordon d'alimentation
Réservoir à combustible
Témoin lumineux
Commutateur de marche/
réenclenchement
Illustration 2. Modèle DFA-125
3
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
3.- DÉBALLAGE ET MONTAGE DE LA CHAUFFERETTE
1- RETIRER LA CHAUFFERETTE ET TOUT LE MATÉRIEL D'EMBALLAGE DE LA BOÎTE
(Illustrations 3 et 4).
REMARQUE : Conservez la boîte et le matériel d'emballage pour le remisage ultérieur.
DFA-45
DFA-70
DFA-125
No
No
Yes
No
No
No
Yes
No
No
Yes
No
No
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Châssis pour les roues
Roues
Poignée
Boulons et écrous
Essieu
Goupilles à deux branches et rondelles
Vis
Illustration 3. Modèle DFA-45/DFA-70
Poignée
Vis
Illustration 4. Modèle DFA-125
Roues
Boulons et
écrous
Poignée
Châssis pour les roues
Essieu
4
Goupilles à
deux branches
et rondelles
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
2. MONTAGE DE LA CHAUFFERETTE
A. Pour le modèle DFA-45/DFA-70 seulement :(Illustration 5)
Vis
Poignée
Outils nécessaires
Tournevis Phillips (étoile) moyen
1. Aligner les trous d'assemblage de la poignée
avec ceux du boîtier supérieur tel qu'indiquer
à l'illustration 5.
2. Placer les vis dans les trous et fixer solidement.
Illustration 5.
B. Pour les modèle DFA-125 seulement. (Illustration 6)
Ces appareils sont munis de roues et d'une poignée cadre. Les roues, cette poignée et la
quincaillerie d'assemblage se trouve dans l'emballage.
Outils nécessaires
Tournevis Phillips (étoile) moyen
Une clé anglaise M5 ou un clé à molette
Une paire de pinces à bec long.
1. Insérer l'essieu dans le châssis et y fixer les roues.
NOTE : Lors de l'instalation des roues, s'assurer que le côté de la roue doté d'un tube
d'extension du moyeu, fait face au châssis.
2. Insérer les rondelles plates sur l'essieu, puis les goupilles à deux branches aux
extrémités de l'essieu et ouvrir les branches pour fixer le tout.
3. Placer la chaufferette sur le châssis avec les roues. S'assurer que l'admission d'air
(l'arrière) de la chaufferette est placée au-dessus des roues. Aligner les trous percés
dans le rebord du réservoir à combustible avec les trous du châssis pour les roues.
4. Placer la poignée par-dessus le rebord du réservoir et insérer les boulons en premier
dans la poignée, puis dans le rebord du réservoir et enfin dans le châssis tel qu'indiquer à
l'illustration 6. Placer un écrou sur le boulon et les serrer à la main
jusqu'à ce qu'ils soient tous en place.
5. Lorsque tous les écrous sont en place, les visser fermement.
ATTENTION : NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER la chaufferette sans que le châssis pour les roues
ne soit fixé au réservoir.
5
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
Poignée
Boulon
Rebord du réservoir de
combustible
Décharge d'air chaud
Châssis pour les roues
Écrou
Essieu
Goupille à deux branches
Roue
Tube d'extension
du moyeu
Rondelle plate
Illustration 6. Montage des roues et de la poignée pour les èles DFA-125 seulement.
4. KÉROSÈNE(1-K) SEULEMENT
IL IMPORTE AVANT TOUT de n'utiliser que du kérosène raffiné de la bonne qualité dans cette chaufferette. La catégorie
appropriée du kérosène doit toujours être identifiée. Kérosène 1-K.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER CETTE CHAUFFERETTE AVEC UN AUTRE COMBUSTIBLE QUE DU
KÉROSÈNE 1-K! Le kérosène 1-K a été raffiné pour éliminer à toutes fins pratiques certains contaminants comme le souffre,
qui pourrait dégager une odeur d'oeufs pourris lorsqu'il se consume dans la chaufferette. L'huile à chauffage #1 peut être
substituée au kérosène 1-K au besoin
LE KÉROSÈNE DEVRAIT TOUJOURS ÊTRE ENTREPOSÉ DANS UN CONTENANT
EXPLICITEMENTIDENTIFIÉ AVEC LE MOT "KÉROSÈNE". NE JAMAIS ENTREPOSER DE KÉROSÈNE
DANS UN CONTENANT ROUGE. Les contenants rouges sont typiquement associés à l'essence.
NE JAMAIS entreposer de kérosène dans les pièces habitées. Le kérosène devrait être entreposé dans un endroit bien aéré
situé à l'extérieur.
NE JAMAIS utiliser un autre combustible que du kérosène 1-K clair comme de l'eau. (L'huile à chauffage # 1 est le seul
combustible de rechange acceptable.)
NE JAMAIS utiliser un combustible tel que de l'essence, du benzène, de l'alcool, du combustible blanc, du naphte, du
solvant à peinture ou autre dérivé d'hydrocarbures dans cette chaufferette. Ce sont des combustibles volatiles qui peuvent
provoquer des explosions ou des flambées incontrôlables.
NE JAMAIS entreposer de kérosène en plein soleil ou près d'une source de chaleur.
NE JAMAIS utiliser de kérosène qui a été entreposé d'une saison à l'autre. Le kérosène s'appauvrit avec le temps.
Du "VIEUX KÉROSÈNE" NE BRÛLERA PAS CONVENABLEMENT DANS CETTE CHAUFFERETTE.
6
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
5. APERÇU DE LA CONCEPTION DE LA
CHAUFFERETTE Système d'alimentation en
combustible: Cette chaufferette est munie d'une pompe à air
électrique qui pousse de l'air dans un conduit relié à
l'admission de combustible et au pulvérisateur du
brûleur. Lorsque l'air passe vis-à-vis l'admission de
combustible, il aspire le combustible du réservoir et
l'entraîne dans le pulvérisateur du brûleur.
Le mélange air et combustible est ainsi atomisé dans la chambre à combustion.
"Sure Fire Ignition":
L'allumeur électronique transmet un courant à une bougie d'allumage spéciale. La bougie enflamme le mélange
air et combustible décrit précédemment.
Système d'alimentation d'air :
Le moteur à service intense entraînant l'hélice du ventilateur qui pousse l'air à l'intérieur et autour de la
chambre à combustion. C'est là que l'air est chauffé et éjecté vers la décharge d'air chaud de la chaufferette.
A. Dispositifs de sécurité : Thermistance : Cette chaufferette est munie d'une thermistance qui est un dispositif conçu pour
éteindre l'appareil si sa température intérieure s'élève à un niveau dangereux. Si la thermistance
fait éteindre votre chaufferette, il est possible qu'elle doive être vérifiée par un technicien.
MODÉLES
Température interne de
déclenchement Plus ou moins
5.6 (10
Température interne de
réarmement Plus ou moins
5.6 (10
DFA-125
110
90
DFA-45/DFA-70
80
50
Lorsque la température intérieure de l'appareil devient inférieure à la température de réarmement, la
chaufferette peut être rallumée.
REMARQUE: Pour votre protection, le dispositif de contrôle de température intégré à la chaufferette ne
permettra pas l'allumage tant que la température ambiante demeure supérieure à 24ºC
(75ºF) plus ou moins 2ºC (5ºF)
B. Protection du circuit électrique:
Les composantes électriques et le circuit électrique sont protégés contre les
surcharges par un fusible installé sur l'unité centrale de contrôle (UCC).
Si l'appareil ne s'allume pas, vérifier ce fusible et le remplacer au besoin.
CALIBRES
des
C. Le détecteur de flamme éteinte:
DFA-45
DFA-70
125Volts CA/8A
125Volts CA/8A
DFA-125
125Volts CA/8A
utilise une cellule photoélectrique qui vérifie la présence de combustion durant le
fonctionnement normal. Le dispositif arrêtera la chaufferette si la flamme du
brûleur s'éteint.
7
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
6. FUELING YOUR HEATER
NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR AUXILIAIRE À L'INTÉRIEUR D'UNE PIÈCE HABITÉE;
FAIRE LE PLEIN À L'EXTÉRIEUR. NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMUM AVIS IMPORTANT EN CE
QUI CONCERNE LE PREMIER ALLUMAGE :La première fois que vous allumerez la chaufferette, vous
devriez le faire à l'extérieur. Ceci permet à l'huile et aux autres produits utilisés lors de la fabrication de
l'appareil de se consumer à l'extérieur.
ATTENTION:
NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR LORSQUE LA
CHAUFFERETTE FONCTIONNE OU EST ENCORE CHAUDE.
7. MODE D'EMPLOI
A) VENTILATION
DANGER DE CONTAMINATION DE L'AIR; À N'UTILISER QUE DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ.
S'assurer qu'il y a une ouverture pour l'air frais d'au moins 0.279 m (3 pi ) pour chaque 50kWh
(100,000 BTU) de la puissance nominale de chauffage.
Prévoir un apport d'air supplémentaire si plusieurs chaufferettes sont allumées.
Exemple :
Une chaufferette DFA-125 allumée requiert l'un des apports d'air suivants :
* Une porte de garage double ouverte de 15 cm (6 po).
* Une porte de garage simple ouverte de 23 cm (9 po).
* Deux fenêtres de 76 cm (30 po) ouverte de 30 cm (12 po).
B) FONCTIONNEMENT
ALLUMAGE
1. Remplir le réservoir avec du kérosène ou de l'huile à chauffage No 1.
2. Refermer le bouchon.
3. N'utiliser qu'un cordon de rallonge (cordon) à trois conducteurs avec mise à la masse mesurant au moins
1.8 m (6 pi) de longueur.
Calibre minimum des conducteurs pour les cordons de rallonge :·
De 1.8 à 3 m (6 à 10 pi) ; 18 AWG.·
De 3.4 à 30.5 m (11 à 100 pi) ; 16 AWG.·
De 30.5 à 60 m (100 à 200 pi) ; 14 AWG.
4. Placer le "commutateur de marche" à la position "ON", la lampe témoin et la chaufferette s'allumeront.
Témoin
lumineux
Commutateur de marche/
réenclenchement
Illustration 7. - Modèles DFA-45/70/125
REMARQUE : Pour votre protection, le dispositif de contrôle de température intégré à la chaufferette ne permettra pas
l'allumage tant que la température ambiante demeure supérieure à 24ºC (75ºF) plus ou moins 2ºC (5ºF)
AVERTISSEMENT : Les composantes électriques principales sont protégées contre les surcharges par un fusible installé
sur l'unité centrale de contrôle (UCC). Si l'appareil ne s'allume pas, vérifier ce fusible et le remplacer au besoin. On devrait
aussi vérifier la source d'alimentation pour confirmer que la tension et la fréquence de l'électricité fournie à la chaufferette
sont correctes. Entreposer la chaufferette dans un endroit sec et bien aéré.
8
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
POUR ÉTEINDRE LA CHAUFFERETTE
1. Placer le commutateur de marche à la position "OFF" et débrancher le cordon d'alimentation.
POUR RALLUMER LA CHAUFFERETTE
1. Attendre 10 secondes après avoir éteint la chaufferette.
2. Répéter les étapes décrites sous la rubrique ALLUMAGE.
8 . ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE DE L'APPAREIL
1. Vider le contenu du réservoir à combustible par l'ouverture du bouchon de remplissage.
2. Utiliser une petite quantité de kérosène pour la faire tourbillonner à l'intérieur du réservoir et le rincer ce
dernier.
NE JAMAIS mélanger d'eau avec du kérosène car cela ferait rouiller l'intérieur du réservoir. Faire
égoutter le kérosène et s'assurer qu'il n'y en a plus à l'intérieur.
ATTENTION : Ne pas entreposer de kérosène durant les mois d'été pour s'en servir à la saison
prochaine. L'utilisation de vieux kérosène pourrait endommager la chaufferette.
·Remettre le bouchon en place. Éliminer judicieusement le vieux combustible et celui qui est souillé.
·Entreposer la chaufferette dans un endroit sec.
·Entreposer la chaufferette dans un endroit sec et bien aéré.
S'assurer que l'endroit choisi pour
l'entreposage est exempt de poussière et de vapeurs corrosives.
·Entreposer la chaufferette dans sa boîte originale avec tout le matériel d'emballage original et garder
le MANUEL D'INSTRUCTIONS dans la boîte avec la chaufferette.
9 . ENTRETIEN
ATTENTION!! : NE JAMAIS PROCÉDER À L'ENTRETIEN DE LA CHAUFFERETTE
LORSQU'ELLE EST BRANCHÉE OU CHAUDE !!
A) RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE
Vidanger le réservoir à combustible à toutes les 200 heures de fonctionnement ou au besoin selon
l'utilisation (voir les instructions d'entreposage exposés à la section 7).
B) FILTRE D'ADMISSION D'AIR
Laver avec du savon et de l'eau et sécher à toutes les 500 heures de fonctionnement ou au
besoin selon l'utilisation.
· Retirer les vis de chaque côté du boîtier supérieur
Boîtier supérieur
de la chaufferette à l'aide d'un tournevis Phillips
Filtre d'admission d'air
(étoile) moyen.
·Soulever et enlever le boîtier.
·Retirer le grillage de protection.
·Laver ou remplacer le filtre.
·Remettre en place le grillage de protection et le
Grillage de protection
boîtier supérieur.
Illustration 8.
9
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
C) FILTRE DE SORTIE, FILTRE À CHARPIE.
Remplacer à toutes les 500 heures de fonctionnement ou
annuellement.
·Retirer le boîtier supérieur de la chaufferette et le grillage de
protection.
·Retirer les vis du boîtier des filtres à l'aide d'un
tournevisPhillips(étoile) moyen.
·Retirer le boîtier des filtres et remettre en place le filtre de sortie
et lefiltre à charpie.
·Remettre en place le boîtier des filtres et les vis.
·Remettre en place le grillage de protection et le boîtier supérieur.
Filtre de sortie
Filtre d'admission d'air
Boîtier des filtres
Filtre à charpie
Illustration 9.
D) HÉLICE DU VENTILATEUR
Laver avant chaque saison d'utilisation ou au besoin.
·Retirer le boîtier supérieur de la chaufferette (voir page 9).
·À l'aide d'une clé hexagonale (" Allen key ") M6, dévisser la vis de
pression qui retient l'hélice à l'arbre du moteur.
·Retirer l'hélice de l'arbre du moteur
·Nettoyer les pales à l'aide d'un chiffon doux humecté de kérosène ou de
diluant.
·Bien assécher l'hélice.
·Remettre en place l'hélice sur l'arbre du moteur. Aligner le moyeu avec
le bout de l'arbre.
·Placer la vis de pression au-dessus du plat de l'arbre et la visser
fermement (4.5-4.6 N-m / 40-50 lb-po).
·Remettre en place le boîtier supérieur.
E) BUSE D'ALIMENTATION
Nettoyer les dépôts au besoin (voir page 9).
·Retirer le boîtier supérieur de la chaufferette (voir page 8).
·Retirer l'hélice du ventilateur (voir page 9).
·Débrancher du brûleur les conduits d'alimentation d'air et de combustible.
·Débrancher le fil d'allumage de la bougie.
·À l'aide d'un tournevis Phillips (étoile) moyen, enlever les
trois vis et retirer le brûleur de la chambre à combustion.
·À l'aide d'un tournevis Phillips (étoile) moyen, enlever la
bougie du brûleur.
·À l'aide d'une clé à douille de grosseur 5/8 po (~16 mm),
retirer délicatement la buse d'alimentation du brûleur.·
Souffler de l'air comprimé dans la buse d'alimentation .
(Ceci en délogera les dépôts possibles.)
·Remettre en place la buse d'alimentation sur le brûleur et
l'y fixer fermement. (9 à 12 N-m / 80 à 100 inch-pounds.)
·Mettre la bougie en place sur le brûleur.
·Installer le brûleur dans la chambre à combustion.
·Brancher le fil d'allumage à la bougie.
·Brancher les conduits d'alimentation d'air et de combustible au brûleur.
10
Arbre du moteur
Vis de pression
Alignement
Arbre du moteur
Pale d'hélice
Illustration 10.
Illustration 11.
Pale
d'hélice
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
F) BOUGIE
Nettoyer et vérifier l'écart des électrodes toutes les 600 heures de
fonctionnement et remplacer ces dernières au besoin.
·Retirer le boîtier supérieur de la chaufferette (voir page 9).
·Retirer l'hélice du ventilateur (voir page 9).
·Débrancher le fil d'allumage de la bougie.(voir page 10)
·À l'aide d'un tournevis Phillips (étoile) moyen, enlever la bougie du
brûleur.
·Nettoyer les électrodes et en régler l'écart à 3.5 mm(.138 in)
·Mettre la bougie en place sur le brûleur.
·Brancher le fil d'allumage à la bougie.
·Brancher les conduits d'alimentation d'air et de combustible au brûleur.
·Remettre en place l'hélice et le boîtier supérieur.
Écart
Brûleur
G. CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
Nettoyer la cellule photoélectrique annuellement ou au
besoin.
·Retirer le boîtier supérieur de la chaufferette (Voir page 9).
·Retirer la cellule photoélectrique de son support.
Nettoyer avec un cure-oreille.
Remplacement : Retirer le panneau latéral près du
commutateur de marche.
·Débrancher les fils du circuit imprimé et enlever la
cellule photoélectrique.
·Mettre en place la nouvelle cellule photoélectrique et
brancher les fils au circuit imprimé.
·Remettre en place le ventilateur et le boîtier supérieur.
H) FILTRE À COMBUSTIBLE
Nettoyer deux fois par saison ou au besoin.
·À l'aide d'un tournevis Phillips (étoile) moyen, enlever les
vis du panneau latéral.
·Enlever le panneau latéral.
·Retirer le conduit de combustible de l'embout du filtre.
·Retirer le filtre du réservoir.
·Nettoyer le filtre avec du combustible propre et remettre en
place dans le réservoir.
·Installer le conduit de combustible sur l'embout du filtre.
·Remettre en place et visser le panneau latéral.
Fil d'allumage
Bougie
Illustration 12.
Illustration 13.
Filtre à combustible
Conduit de combustible
Panneau latéral
Illustration 14.
11
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
I.)
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT
- Remove pressure gauge plug from end filter cover.
- Install accessory pressure gauge.
- Start heater (See Operation, page 8)
- Adjust pressure (Using a flat blade screwdriver)
Turn relief valve to right to increase pressure.
Turn relief valve to left to decrease pressure.
Set pump pressure as noted below correct pressure
for each model.
- Stop heater (See Operation, page 8)
- Remove pressure gauge. Replace pressure gauge
plug in end filter cover.
MODÉLE
DFA-45
DFA-70
DFA-125
Obturateur du branchement du
manomètre
PRESSION DE LA POMPE
19.3kPa(2.8lb/po
25.5kPa(3.7lb/po
37.9kPa(5.5lb/po
Soupape de sécurité
Manomètre
Illustration 15.
NOTA : N'utiliser que des pièces de remplacement pour l'équipement original. L'usage de pièces de
substitution ou de fabrication non générique annule la garantie et peut rendre l'appareil dangereux.
12
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
10 . FICHE D'IDENTIFICATION DES PROBLÈMES
PROBLÈME
La chaufferette s'allume mais
l'unité centrale de contrôle
(UCC) éteint l'appareil après
un court laps de temps.
(Le témoin lumineux vacille.)
SOURCE ANTICIPÉE
CORRECTIF
1.Réglage incorrect de la pression de la
pompe.
2.Obstruction des filtres d'admission d'air, du
conduit d'air ou de charpie.
3.Filtre à combustible souillé
4.Buse d'alimentation souillée.
5.Lentille de la cellule photoélectrique souillée.
6.Cellule photoélectrique mal placée (hors de
la portée de la flamme).
1. Se référer à la page 12 pour le réglage de la
pression de la pompe.
2. Se référer à la page 10 pour les filtres d'admission
d'air, du conduit à air et à charpie.
3.Se référer à la page 11 pour le filtre à combustible.
4. Se référer à la page 10 pour la buse d'alimentation
5. Nettoyer la lentille de la cellule photoélectrique.
6. S'assurer que la gaine de branchement de la
cellule photoélectrique est bien enfoncée sur le
contact.
7.Mauvais branchement électrique entre la
cellule photoélectrique et l'UCC.
8.Cellule photoélectrique défectueuse.
7.Vérifier les branchements électriques, consulter le
plan du circuit électrique à la page 14.
8. Remettre en place la cellule photoélectrique.
1.Réservoir vide.
2.Mauvais réglage de la pression de la pompe.
3.Dépôts de carbone sur les électrodes de la
bougie et/ou l'écart des électrodes mal réglé.
1. Remplir le réservoir de kérosène.
2. Se référer à la page 12 pour le réglage de la
pression de la pompe.
3. Se référer à la page 11 pour l'entretien de la
bougie.
4.Filtre à combustible souillé.
7.Mauvais branchement électrique fautif entre
la cellule photoélectrique et l'UCC.
8.Fil d'allumage non branché à l'unité
d'allumage.
9.Unité d'allumage défectueuse.
4. Se référer à la page 11 pour l'entretien du filtre à
combustible.
5. Se référer à la page 10 pour l'entretien de la buse
d'alimentation.
6. Rincer le réservoir avec du kérosène propre (voir
page 9).
7. Vérifier les branchements électriques, consulter le
plan du circuit électrique à la page 14.
8. Brancher le fil d'allumage à la bougie, se référer à
la page 11 pour l'entretien de la bougie.
9. Remplacer l'unité d'allumage page 14.
1.Branchement électrique fautif entre le
moteur et l'UCC.
1. Mauvais branchements électriques, consulter
le plan du circuit électrique à la page
La chaufferette ne s'allume
pas, mais le moteur
fonctionne quelques instants. 5.Buse d'alimentation souillée.
(Le témoin lumineux vacille.) 6.Eau dans le réservoir à combustible.
Le ventilateur ne démarre
pas alors que la chaufferette
est branchée et que le
commutateur est en position
"ON". (Le témoin lumineux
est allumé ou vacille.)
1.La température ambiante est trop élevée.
La chaufferette s'allume
mais s'éteint aussitôt.
(Témoin lumineux
allumé)Le témoin
lumineux est éteint.
2. La limite de température de la thermistance
(Commutateur de débranchement à température
pré-réglée) a été dépassée.
3. Pas de courant.
4. Fusible sauté.
5.Mauvais branchement électrique entre la
thermistance et l'UCC.
13
1.La chaufferette ne peut être allumée si la température
ambiante est supérieure à 24ºC (75ºF). Voir page 7.
2.Placer le commutateur de marche à la position "OFF"
et attendre que la thermistance refroidisse (environ
dix minutes) avant de remettre en place le
commutateur de marche en position "ON".
3. S'assurer que le cordon d'alimentation et de rallonge
sont branchés. Vérifier l'alimentation en électricité.
4. Remplacer le fusible de l'UCC.
5. Vérifier les branchements électriques, consulter le
plan du circuit électrique à la page 14.
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
11 . PLAN DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE
A) PLAN DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE (DFA-45/70)
B) PLAN DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE(DFA-125)
14
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
12 . FICHE TECHNIQUE
42
81
30
DFA-45 / DFA-70
56
91
48
DFA-125
MODEL
DFA-45
DFA-70
DFA-125
KW-hr.(BTU)
13(45,000)
20.5(70,000)
36.5(125,000)
Consommationspécifiquel/h(qal.É.-U./h)
1.3(0.35)
2.0(0.53)
3.6(0.95)
Contenuduréservoir-1(qal.É.-U.)
18.9(5.0)
18.9(5.0)
37.9(10)
19.3kPa(2.81b/po2)
25.5kPa(3.7lb/po2)
37.9kPa(5.5lb/po2)
120/60
120/60
20/60
Amps.
1.6
1.6
2.5
Phase
1
1
1
30/12 81/32 42/16.5
30/12 81/32 42/16.5
48/19 91/35.8 59/23.2
14.3(31.5)
14.5(32)
25(55)
Réqlaqedelapressiondelapompe-kPa(lb/po2)
VoltsCA/Hz
Dimensions(L E
Poids-kq(lb.)
(cm/po)
15
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
13 - DESSIN ISOMÉTRIQUE EN DÉTACHÉ
NOTA : S'ASSURER D'INDIQUER LE NUMÉRO DE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE
PIÈCE POUR TOUTES LES COMMANDES.
25
Groupe br leur
15-2
15-5
24
15-4
15-1
11
15-3
17
16
14 15
9
13
12
12
10
23
11
21
8
20
3
7
1
22-3
22-2
22
18
22-1
2
5
4
19
6
16-4
16-3
16-5
16-9
16-1
16-6
16-7
16-10
16-8
16-11
Groupe pompe et moteur
16-2
16
16-13
16-12
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
14 - GLOSSAIRE DES COMPOSANTES
NUMÉRODE
NUMÉRODE
L’ILLUSTRATION
L’ILLUSTRATION
NUMÉRODEPIÈCE
NOMENCLATURE
DFA-45
DFA-70
DFA-125
280-1004-02
280-1004-02
280-1004-01
1
Réservoir à combustible
2
Indicateur de niveau de combustible
282-1001-01
282-1001-01
282-1001-00
3
Filtre à combustible
287-4000-20
287-4000-20
287-4000-21
4
Bouchon du réservoir à combustible
282-2000-90
282-2000-90
282-2000-90
5
Cordon d’alimentation
140-9000-013
140-9000-013
140-9000-013
6
Commutateur de marche
110-9400-001
110-9400-001
110-9400-001
7
Panneau de I’UCC
160-9200-072
160-9200-027
160-9200-072
8
Boîtier inférieur
285-5103-00
285-5103-00
285-5104-00
9
Conduit d’alimentation d’air
578-5100-55
578-5100-55
287-5100-53
10
Thermistance
154-9000-008
154-9000-008
154-9000-007
11
Chambre de combustion
2152-0064-00
2152-0042-00
2152-0045-00
12
Support de la cellule photoélectrique
285-4104-91
285-4104-90
285-4104-90
13
Conduit à combustible
287-5100-50
287-5100-50
287-5100-52
14
Cellule photoélectrique
SP-KFA1007
SP-KFA1007
SP-KFA1007
15
Groupe brûleur
Ref.
Ref.
Ref.
15-1
Buse d’alimentation
SP-KFA1026
SP-KFA1027
SP-KFA1003
15-2
Garniture de la buse d’alimentation
285-8109-90
285-8109-90
285-8109-90
15-3
Ressort de la garniture de la buse d’alimentation
285-8110-00
285-8110-00
285-8110-00
15-4
Tête du brûleur
284-7112-00
3531-0015-00
284-7112-11
15-5
Bougie
SP-KFA1008
SP-KFA1008
SP-KFA1009
Groupe pompe et moteur
283-1000-42
283-1000-42
283-1000-41
16-1
Moteur
111-9000-985
111-9000-985
111-9000-984
16-2
Boîtier de la pompe
288-3100-00
288-3100-00
288-3100-00
16-3
Rotor
SP-KFA1000
SP-KFA1000
SP-KFA1000
16-4
Ailerons
288-3100-60
288-3100-60
288-3100-60
16-5
Couvercle de la pompe
288-3100-10
288-3100-10
288-3100-10
16-6
Filtre d’admission d’air
SP-KFA1005
SP-KFA1005
SP-KFA1005
16-7
Filtre à charpie
See 16-6
See 16-6
See 16-6
16-8
Filtre de sortie
See 16-6
See 16-6
See 16-6
16
16-9
Boîtier des filtres
288-3100-40
288-3100-40
288-3100-40
16-10
Obturateur
SP-KFA1006
SP-KFA1006
SP-KFA1006
16-11
Bille
See 16-10
See 16-10
See 16-10
16-12
Ressort
See 16-10
See 16-10
See 16-10
16-13
Vis de réglage
See 16-10
See 16-10
See 16-10
17
Ventilateur
283-1000-73
283-1000-72
283-1000-71
18
Unité d’allumage
158-9100-001
158-9100-001
158-9100-007
17
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
14 - GLOSSAIRE DES COMPOSANTES
NUMÉRODE
L’ILLUSTRATION
NOMENCLATURE
DFA-45
NUMÉRODEPIÈCE
DFA-70
DFA-125
19
PanneaulatéralDROIT
280-5102-92
280-5102-90
280-5103-01
20
PanneaulatéralGAUCHE
280-5102-91
280-5102-91
280-5103-02
21
Grillage de protection
285-3107-40
285-3107-40
285-3107-41
22
Unité centrale de contrôle(UCC)
160-9200-077
160-9200-077
160-9200-071
22-1
Fusible
3920-0025-00
3920-0025-00
3920-0025-00
23
Écrou à griffe
285-4105-00
285-4105-00
285-4105-00
24
Boîtier supérieur
285-5103-10
285-5103-10
285-5104-10
25
Front protéger
3561-0066-00
3561-0066-00
-----
FOR TECHNICAL ASSISTANCE SEE YOUR LOCAL RETAILER OR
CONTACT US AT:
Phone: 814-643-1775
Tech.: 814-643-2299
Fax: 814-643-3443
Email: [email protected]
or visit our website at www.yourheater.com
18
NE JAMAIS LAISSER LA CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE!
14. GLOSSAIRE DES COMPOSANTES
1) DFA-45/70 MODÈLES
NUMÉRODE
L’ILLUSTRATION
1
2
NUMÉRODEPIÈCE
DFA-45
DFA-70
3231-0073-00
3231-0073-00
HW-KFA1000
HW-KFA1000
NOMENCLATURE
Poignée
Vis
QTY
1
1
2
1
2) DFA-125 MODÈLES
NUMÉRODE
L’ILLUSTRATION
1
2
3
4
5
5-1
5-2
5-3
5-4
5-5
5-6
NUMÉRODEPIÈCE
DFA-125
3551-0023-00
3551-0014-00
3541-0026-00
2156-0003-00
HW-KFA1010
-
NOMENCLATURE
Poignée
Châssis pour les roues
Essieu
Roue
Matériels étui
Boulon(S)
Boulon(L)
Flange boulon
É crous
Goupilles à deux branches
Rondelles
1
5-1
5-2
5-3
2
5-4
3
5-5
4
5-6
19
QTY.
1
1
1
2
1
2
2
4
8
2
2

advertisement

Related manuals

advertisement