/7 ‡ÎÊ>˜`Ê/‡Î Relative Humidity and Temperature Meters User Manual

/7‡ÎÊ>˜`Ê/‡Î Relative Humidity and Temperature Meters User Manual
/7‡ÎÊ>˜`Ê/‡Î
Relative Humidity and
Temperature Meters
User Manual
Uʜ`iÊ`½i“«œˆ
UÊi`ˆi˜Õ˜}Å>˜`LÕV…
UÊ>˜Õ>iÊ`½1Ü
UÊ>˜Õ>Ê`iÊÕÜ
English
˜}ˆÃ…
/7‡ÎÊ>˜`Ê/‡Î
Relative Humidity and
Temperature Meters
Contents
Relative Humidity Temperature Meters
Introduction................................................................................... 3
Safety Information ........................................................................ 3
Symbols Used in this Manual ........................................................ 3
Operating Instructions .................................................................. 4
Power-Up ....................................................................................... 4
Selecting Temperature Units ........................................................ 4
Data-Hold Operation .................................................................... 4
Relative Operation ........................................................................ 4
MIN/MAX Operation ..................................................................... 4
Auto Power Off ............................................................................ 4
Dew Point and Wet Bulb Temperature ........................................ 4
Low Battery Condition .................................................................. 5
Wet Bulb Temperature Readings ................................................. 5
Psychrometric Chart ...................................................................... 5
Repair ............................................................................................. 6
WARRANTY ................................................................................... 7
Specifications ................................................................................. 8
1
The THWD-3 and TH-3 are instruments to measure relative humidity
and temperature. The extended probe allows the user to make
measurements inside ducts or hard to reach areas. The Relative
and MIN/MAX functions enable measurements to be made in two
different areas and then compared. The large dual display and
Data Hold function both make viewing the measurement results
convenient. Both models utilize a capacitive sensor for humidity
measure temperature in °C or °F with 0.1 %RH resolution. Both meters
utilizes a capacitive sensor for humidity measurements up to 100%
with a tenth percent resolution. With an auto power off feature to
save battery life, protective cap for sensor life, vinyl carry case for
transportation and battery installed, the TH-3 is the right choice for
your atmospheric humidity measurement needs. Model THWD-3 has
two extra features with the capability to also indicate Dew Point and
Wet Bulb readings.
Safety Information
This meter has been designed and tested according to:
• EN50081-2
• EN50082-2
Symbols Used in this Manual
W
Caution! Refer to the explanation in this Manual
X
Caution! Risk of electric shock
;
Conforms to relevant Australian standards
P
Complies with European Directives
+
Power ON / OFF
n
Do not dispose of this product as unsorted municipal
waste
2
Operating Instructions
Power-Up
• Press the J key to turn the Humidity/Temperature meter ON or
OFF.
Selecting Temperature Units
When the meter is first powered on, the default scale setting is set
to the Celsius (°C ) scale. To change to Fahrenheit (°F) press the G
button. Press again to revert to Celsius. The next time the meter
is turned on, the scale setting will be the same as it was when you
powered off last time.
Data-Hold Operation
The present reading may be held on the display by pressing the H
button. When the held data is no longer needed, release the datahold operation by pressing the H button again. When the meter is
in the Data Hold mode, the K, I, and G buttons are disabled.
Relative Operation (TH-3 only)
Pressing the K button causes the meter to memorize the present
reading. The difference between the new reading and the memorized
data will be displayed. Press the K button again to exit the Relative
mode.
MIN/MAX Operation
Pressing the I button places the meter in the MIN/MAX mode.
In this mode the maximum value and minimum value is kept in the
memory simultaneously and updated with every new data reading.
Pressing the I button displays the MAX indicator and the Maximum
value on the display. Pressing I again will display the MIN indicator
and the Minimum value on the display. Pressing I again causes
the MAX and MIN indicators to blink together. This means that these
data have been updated in the memory and the reading is the present
temperature and humidity. When the meter is in MIN/MAX mode, the
K and G buttons are disabled. To exit MIN/MAX mode, press and
hold I for two seconds.
3
Dew Point and Wet Bulb Temperature
(THWD-3 only) Operation
The Meter displays ambient temperature when first turned on. To
display dew point (DP) temperature, press DP WB once. Press DP WB again
to switch to wet bulb (WB) temperature. Pressing DP WB a third time
returns the Meter to ambient temperature. The display indicates when
dew point and wet bulb temperatures are selected.
Auto Power Off
By default, when the meter is powered on, it is in the auto power
off mode. The meter will power itself off after 30 minutes if no key
operation is performed. To disable the auto power off feature, press
and hold the H button and then power on the meter, The auto
power off symbol will disappear to indicate that auto power off is
disabled.
Low Battery Condition
When the battery voltage is under proper operation requirement, the
N symbol displays on the LCD and the battery needs to be replaced.
Wet Bulb Temperature Readings (TH-3)
Occasionally the Wet Bulb temperature is required. Use the following
procedure and your TH-3 to obtain the wet bulb temperature.
1. Determine RH% condition with the TH-3.
2. Determine temperature (dry-bulb) with the TH-3.
3. Locate dry bulb (DB) temperature line on the Psychrometric chart
(vertical line across the bottom of the chart).
4. Locate relative humidity (RH) line on the chart (curved line across
the chart).
5. Find the intersection of the DB and RH lines on the chart.
6. Draw a diagonal line, starting at your intersectioin point, until the
Wet Bulb (WB) point is determined. (The wet bulb temperature line
is at the outmost curve of the chart).
For example, locate the DB temperature of 78 °F on the Psychrometer
chart. Locate the RH conditions of 50% RH on the chart. Draw a
diagonal line up to the 65 °F WB point.
4
Psychrometric Chart
et
W
.024
60
%
80
.028
.020
%
)
(F
b
ul 70
40
.016
B
60
.012
%
20
50
.008
40
.004
40
50
60
70
80
90
100
120
DRY BULB TEMPERATURE (F)
5
HUMIDITY RATIO (Lbv/Lba)
80
%
90
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and
workmanship for 1 year from the date of purchase. This warranty
does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident,
neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions
of operation or handling. Resellers are not authorized to extend
any other warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during
the warranty period, return the product with proof of purchase to
an authorized Amprobe Test Tools Service Center or to an Amprobe
dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS WARRANTY
IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES - WHETHER
EXPRESS, IMPLIED OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY, ARE
HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OR LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY. Since some states
or countries do not allow the exclusion or limitation of an implied
warranty or of incidental or consequential damages, this limitation of
liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for
calibration should be accompanied by the following: your name,
company’s name, address, telephone number, and proof of purchase.
Additionally, please include a brief description of the problem or the
service requested and include the test leads with the meter. Nonwarranty repair or replacement charges should be remitted in the
form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a
purchase order made payable to Amprobe® Test Tools.
6
In-Warranty Repairs and Replacement – All
Countries
Please read the warranty statement and check your battery before
requesting repair. During the warranty period any defective test
tool can be returned to your Amprobe® Test Tools distributor for an
exchange for the same or like product. Please check the “Where to
Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you.
Additionally, in the United States and Canada In-Warranty repair and
replacement units can also be sent to a Amprobe® Test Tools Service
Center (see address below).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent
to a Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test Tools or
inquire at your point of purchase for current repair and replacement
rates.
In USA
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
In Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe® Test
Tools distributor for a nominal charge. Please check the “Where to
Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this
address. European customers please contact your distributor.)
7
Specifications
Display: Dual display
Operating Conditions: 0°C to 40°C; <80% RH
Storage Conditions: -10°C to 60°C; <70% RH
Altitude: Up to 2000 meters, Indoor operation.
Sample Rate: 2.5 times per second
Battery: 9 V Battery, NEDA 1604 or JIS 006P or IEC6F22
Battery Life: 85-hours continuous; (with alkaline battery)
Dimension: 240x54x34 mm (9.5x2.1x1.3 in)
Weight: Approx.180g (6.4 oz.)
Accessories: Battery, instruction manual
TH-3, THWD-3
Humidity:
Range
10% RH to 90% RH
<10, >90 %RH
0% RH to 99% RH at 23°C
0˚C to 55˚C
32˚F to 131˚F
Accuracy
± 3% RH
± 5% RH
Temperature Coefficient: 0.1x(specified accuracy)/ °C
(<23 °C or >23 °C)
Sensor hysteresis:
+/-1 %RH
Resolution:
0.1%RH
Response Time (@ t90; in slowly moving air): 180 sec
TH-3, THWD-3
/i“«iÀ>ÌÕÀi\ÊÊ
Range
-20°C to 60°C
-4°F to 140°F
Accuracy
± 0.8 °C
± 1.6°F
8
THWD-3
Wet Bulb Temperature:
Range
Accuracy
0°C to 55°C
± 0.8 °C
32°F to 131°F
± 1.6°F
Dew Point Temperature:
0°C to 55°C
± 0.8 °C
32°F to 131°F
± 1.6°F
Resolution:
0.1°C / 0.1°F
Response Time (@ t90; in slowly moving air): 10 sec
9
French
1
À>˜X>ˆÃ
/7‡ÎÊ>˜`Ê/‡Î
Relative Humidity and
Temperature Meters
Table des matières
Relative Humidity Temperature Meters
Introduction................................................................................... 3
Consignes de sécurité.................................................................... 3
Symboles utilisés dans ce manuel................................................. 3
Consignes d’utilisation .................................................................. 4
Mise sous tension .......................................................................... 4
Sélection des unités de température ........................................... 4
Maintien des données affichées (HOLD) ..................................... 4
Fonction relative ........................................................................... 4
Fonction MIN/MAX........................................................................ 4
Arrêt automatique ........................................................................ 4
Température humide et point de rosée....................................... 4
Etat de pile faible .......................................................................... 5
Lectures de température par voie humide .................................. 5
Graphique psychrométrique......................................................... 5
Réparation ..................................................................................... 6
GARANTIE ...................................................................................... 7
Caractéristiques techniques .......................................................... 8
2
Le THWD-3 et le TH-3 sont des instruments qui permettent de mesurer
la température et l’humidité relative. La rallonge de sonde permet à
l’utilisateur d’établir des mesures dans les tuyaux ou les zones difficiles
d’accès. La fonction relative et la fonction MIN/MAX permettent de
relever des mesures dans deux zones différentes pour les comparer.
Le grand affichage double et la fonction de maintien des données
permettent de visualiser facilement les résultats des mesures. Les deux
modèles utilisent un capteur capacitif pour la mesure de l’humidité et
mesure la température en °C ou °F avec une résolution de 0,1 % HR.
Les deux appareils utilisent un détecteur capacitif pour les mesures
d’humidité allant jusqu’à 100 % avec une résolution de dix pour cent.
Equipé d’une fonction de mise en veille automatique pour économiser
la pile, d’un bouchon de protection pour prolonger la durée du
capteur, d’un boîtier de transport en vinyle et d’une pile installée, le
TH-3 est le choix idéal pour vos mesures d’humidité atmosphérique.
Le modèle THWD-3 possède deux fonctions supplémentaires pour
indiquer également le point de rosée et la température humide.
Consignes de sécurité
Cet appareil a été conçu et testé conforme aux normes suivantes :
• EN50081-2
• EN50082-2
Symboles utilisés dans ce manuel
W
Attention! Se reporter aux explications de ce manuel
X
Attention! Risque de décharge électrique
;
Conforme aux directives de l’association australienne
de normalisation
P
Conforme aux directives européennes
+
Bouton Marche/Arrêt
n
Ne pas mettre ce produit au rebut avec les déchets
ménagers non triés
3
Consignes d’utilisation
Mise sous tension
• Appuyez sur la touche J pour mettre le testeur de température/
humidité sous/hors tension.
Sélection des unités de température
A la mise sous tension initiale, le testeur est réglé par défaut sur
l’échelle en Celsius (°C ). Pour passer en degrés Fahrenheit (°F) appuyez
sur le bouton G. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour revenir
aux degrés Celsius. A la prochaine mise sous tension, le testeur utilise le
même paramètre que celui utilisé la dernière fois.
Maintien des données affichées (HOLD)
Les valeurs relevées peuvent être maintenues à l’écran en appuyant
sur le bouton H. Lorsque l’affichage de ces données n’est plus
nécessaire, appuyez de nouveau sur H pour interrompre le maintien
des données. Lorsque le testeur est en mode de maintien des données,
les boutons K, I et G sont désactivés.
Fonction relative
Appuyez sur le bouton K pour enregistrer les valeurs actuelles en
mémoire. La différence entre les nouvelles valeurs et les données
mémorisées apparaît. Appuyez de nouveau sur K pour quitter le
mode relatif.
Fonction MIN/MAX
La pression du bouton I place le testeur en mode MIN/MAX. Dans ce
mode, les valeurs maximum et minimum sont conservées simultanément
en mémoire et actualisées avec la lecture de nouvelles valeurs. La
pression du bouton I affiche l’indicateur MAX et la valeur maximum.
La pression du bouton I affiche l’indicateur MIN et la valeur
minimum. Une nouvelle pression de I entraîne le clignotement
des indicateurs MAX et MIN. Cela signifie que ces données ont été
actualisées en mémoire et que la lecture représente la température
et l’humidité actuelles. Lorsque le testeur est en mode MIN/MAX, les
boutons K et G sont désactivés. Pour quitter le mode MIN/MAX,
maintenez I enfoncé pendant environ deux secondes.
4
Fonction du point de rosée et de la température
humide (THWD-3 uniquement)
Le multimètre affiche la température ambiante lorsqu’il est mis sous
tension. Pour afficher la température du point de rosée DP WB , appuyez
une fois sur DP WB . Appuyez de nouveau sur DP WB pour passer à la
température par voie humide (WB). Une troisième pression de (graphic)
renvoie à la mesure de la température ambiante. L’affichage indique
quand la température humide et le point de rosée sont sélectionnés.
Arrêt automatique
Le mode de mise en veille automatique est actif par défaut au
démarrage du testeur. L’appareil se met en veille si aucune touche
n’a été activée pendant 30 minutes. Pour désactiver la mise en veille
automatique, maintenez le bouton H enfoncé sur l’appareil. Le
symbole d’arrêt automatique disparaît pour indiquer que la mise en
veille automatique est désactivée.
Etat de pile faible
Quand la tension de la batterie est inadéquate, le symbole N s’affiche
sur l’affichage à cristaux liquides et la pile doit être remplacée.
Lectures de température humide (TH-3)
Il faut parfois relever la température à partir d’un thermomètre à
réservoir humide. Utilisez la procédure suivante avec le TH-3 pour
obtenir la température par voie humide.
1. Déterminez le pourcentage d’humidité relative avec le TH-3.
2. Déterminez la température (réservoir sec) avec le TH-3.
3. Identifiez la ligne de température par voie sèche (DB) sur le
graphique psychrométrique (ligne verticale en bas du tableau).
4. Repérez la ligne d’humidité relative (RH) sur le tableau (ligne incurvée
sur le graphique).
5. Recherchez le point d’intersection des lignes DB et RH sur le tableau.
6. Tracez un trait diagonal à partir du point d’intersection, jusqu’à ce
que le point humide (WB) soit déterminé. (La ligne de température
par voie humide est la courbe la plus éloignée sur le graphique).
Recherchez par exemple la température DB de 25,56 °C sur le
graphique psychrométrique. Identifiez les conditions d’humidité
relative de 50 % HR sur le tableau. Tracez une ligne diagonale jusqu’au
point 18,33 °C WB.
5
Graphique psychrométrique
'
F
JE
VN FI
J
7P
5&.1­3"563&1"370*&4°$)&Ų'ų
6
5"69%)6.*%*5­-CW-CB
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication
de ce produit dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. Cette
garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout
produit mal utilisé, modifié, contaminé, négligé ou endommagé par
accident ou soumis à des conditions anormales d’utilisation et de
manipulation. Les revendeurs n’ont pas l’autorisation de prolonger
toute autre garantie au nom de Amprobe. Pour bénéficier de la
garantie, renvoyez le produit accompagné d’un justificatif d’achat
auprès d’un Centre de services agréé par Amprobe Test Tools ou
d’un distributeur ou d’un revendeur Amprobe. Voir la section
Réparation pour tous les détails. LA PRESENTE GARANTIE EST LE
SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DE L’UTILISATEUR TOUTES AUTRES
GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, NOTAMMENT
LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE OU D’ADAPTATION A
UN OBJECTIF PARTICULIER SONT EXCLUES PAR LES PRESENTES.
LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE
DES DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU
CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE DONNEES, SUR
UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE.
Etant donné que certaines juridictions n’admettent pas les limitations
d’une condition de garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation
de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et
les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour un étalonnage ou une réparation
couverte ou non par la garantie doivent être accompagnés des
éléments suivants : nom, raison sociale, adresse, numéro de téléphone
et justificatif d’achat. Ajoutez également une brève description du
problème ou du service demandé et incluez les cordons de test avec
l’appareil. Les frais de remplacement ou de réparation hors garantie
doivent être acquittés par chèque, mandat, carte de crédit avec date
d’expiration, ou par bon de commande payable à l’ordre de
Amprobe® Test Tools.
7
Remplacements et réparations sous garantie –
Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifiez la pile avant de
demander une réparation. Pendant la période de garantie, tout outil
de test défectueux peut être renvoyé auprès de votre distributeur
Amprobe® Test Tools pour être échangé contre un produit identique ou
similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site
www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre
région. Au Canada et aux Etats-Unis, les appareils devant être remplacés
ou réparés sous garantie peuvent également être envoyés dans un
Centre de services Amprobe® Test Tools (voir les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent
être envoyés dans un centre de service Amprobe® Test Tools. Appelez
Amprobe® Test Tools ou renseignez-vous auprès de votre lieu d’achat pour
connaître les tarifs en vigueur de remplacement ou de réparation.
Aux Etats-Unis
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Nº de téléphone :
877-AMPROBE (267-7623)
Au Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Nº de téléphone : 905-890-7600
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être
remplacés par votre distributeur Amprobe® Test Tools pour une somme
nominale. Consultez la section « Where to Buy » sur le site
www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Réservée à la correspondance – Aucune réparation ou remplacement
n’est possible à cette adresse. Nos clients européens doivent contacter
leur distributeur.)
8
Caractéristiques techniques
Affichage : Double affichage
Conditions d’exploitation : de 0 °C à 40 °C ; < 80 % HR
Conditions d’entreposage : de -10 °C à 60 °C ; < 70 % HR
Altitude : jusqu’à 2 000 mètres, en intérieur.
Taux d’échantillonnage : 2,5 fois par seconde
Batterie : Pile de 9 V, NEDA 1604 ou JIS 006P ou CEI6F22
Autonomie batterie : 85 heures en continu ; (avec une pile alcaline)
Dimensions : 240 x 54 x 34 mm (9,5 x 2,1 x 1,3 po.)
Poids : environ 180 g (6,4 oz.)
Accessoires : Pile, mode d’emploi
TH-3, THWD-3
Humidité :
Plage
10 % HR à 90 % HR
< 10, > 90 % HR
0 % HR à 99 % HR à 23 °C
Précision
±3 % HR
±5 % HR
Coefficient thermique : x 0,1 (précision spécifiée)/ °C
(< 23 °C ou > 23 °C)
Hystérèse du capteur : +/-1 % HR
Résolution :
0,1 % HR
Temps de réponse (à t90 ; dans une atmosphère lentement mobile) : 180 sec
TH-3, THWD-3
/i“«jÀ>ÌÕÀiÊ\ÊÊ
Plage
0 °C à 40 °C
32 °F à 104 °F
Précision
± 0,8 °C
± 1,6 °F
9
THWD-3
Température humide :
Plage
Précision
0 °C à 40 °C
± 0,8 °C
32 °F à 104 °F
± 1,6 °F
Température de point de rosée :
0 °C à 40 °C
± 0,8 °C
32 °F à 104 °F
± 1,6 °F
Résolution :
0,1 °C/ 0,1 °F
Temps de réponse (à t90 ; dans une atmosphère lentement mobile) : 10 s
10
German
1
iÕÌÃV…
/7‡ÎÊ>˜`Ê/‡Î
Relative Humidity and
Temperature Meters
Inhalt
Relative Humidity Temperature Meters
Einleitung ...................................................................................... 3
Sicherheitsinformationen ............................................................. 3
Symbole in diesem Handbuch ...................................................... 3
Bedienungsanweisungen.............................................................. 4
Einschalten..................................................................................... 4
Auswählen der Temperatureinheit .............................................. 4
Datenhaltefunktion (HOLD) ......................................................... 4
Relativfunktion (REL) .................................................................... 4
MIN/MAX-Funktion ....................................................................... 4
Automatische Abschaltung ......................................................... 4
Taupunkt und Feuchtkugeltemperatur ...................................... 4
Schwache Batterie ......................................................................... 5
Feuchtkugeltemperatur ................................................................ 5
Psychrometer-Diagramm .............................................................. 5
Reparatur ....................................................................................... 6
GARANTIE ...................................................................................... 7
Technische Daten .......................................................................... 8
2
Das TRWD-3 und das TH-3 sind Messgeräte zum Messen von relativer
Feuchtigkeit und Temperatur. Die verlängerte Sonde ermöglicht
Messungen innerhalb von Kanälen bzw. in schwer zugänglichen
Bereichen. Mit den Funktionen REL und MIN/MAX können Messungen
in zwei verschiedenen Bereichen durchgeführt und dann verglichen
werden. Die große Doppelanzeige und die Datenhaltefunktion
(HOLD) machen das Anzeigen und Ablesen von Messergebnissen
komfortabel. Beide Modelle verwenden einen kapazitiven Sensor für
Luftfeuchtigkeitstemperaturmessungen in °C oder °F mit 0,1 % RHAuflösung. Beide Messgeräte verwendet einen kapazitiven Sensor für
Feuchtigkeitsmessungen bis zu 100 % mit Zehntelprozentauflösung.
Automatische Abschaltfunktion zum Batteriesparen, Schutzkappen
für lange Sensorlebensdauer, Vinyl-Tragbehälter für Transport,
installierte Batterie und vieles mehr machen das TH-3 die richtige
Wahl für Luftfeuchtigkeitsmessungen. Das Modell THWD-3 verfügt
über zwei zusätzliche Funktionen zur Anzeige von Taupunkt- und
Feuchtkugelmessungen.
Sicherheitsinformationen
Das Messgerät wurde in Übereinstimmung mit den folgenden Normen
konzipiert und getestet:
UÊ xään£‡Ó
UÊ xäänӇÓ
Symbole in diesem Handbuch
W
Vorsicht! Siehe Erklärung in diesem Handbuch
X
Vorsicht! Stromschlaggefahr
;
Übereinstimmung mit den relevanten
australischen Normen
P
Übereinstimmung mit EU-Vorschriften
+
EIN/AUS
n
Dieses Produkt nicht im unsortierten Kommunalabfall
entsorgen.
3
Bedienungsanweisungen
Einschalten
UÊʈiÊ/>ÃÌiÊJ drücken, um das Feuchtigkeits-/Temperaturmessgerät
ein- bzw. auszuschalten (ON/OFF).
Auswählen der Temperatureinheit
Wenn das Messgerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, ist die
Celsiusskala (°C ) als Standardeinstellung gesetzt. Um zu Fahrenheit
(°F) zu wechseln, die Taste G drücken. Nochmals drücken, um
wieder zu Celsius zurückzukehren. Wenn das Messgerät das nächste
Mal eingeschaltet wird, entspricht die Skaleneinstellung der
Einstellung zum Zeitpunkt der letzten Ausschaltung des Geräts.
Datenhaltefunktion (HOLD)
Der gegenwärtige Datenwert kann durch Drücken der Taste H
auf der Anzeige gehalten werden. Wenn der gehaltene Datenwert
nicht mehr benötigt wird, die Datenhaltefunktion durch erneutes
Drücken der Taste H freigeben. Wenn sich das Messgerät im
Datenhaltemodus befindet, sind die Tasten K, I, und G
deaktiviert.
Relativfunktion (REL)
Drücken der Taste K bewirkt, dass das Messgerät den
gegenwärtigen Messwert speichert. Es wird dann die Differenz
zwischen dem neuen Messwert und dem gespeicherten Messwert
angezeigt. Die Taste K nochmals drücken, um den Relativmodus
zu beenden.
MIN/MAX-Funktion
Drücken der Taste I schaltet das Messgerät in den MIN/MAXModus. In diesem Modus werden der maximal gemessene Wert und
der minimal gemessene Wert im Speicher gehalten und nach jeder
neuen Messung aktualisiert. Wenn die Taste I gedrückt wird,
werden „MAX“ und der maximale Wert auf den Anzeige angezeigt.
Wenn die Taste I erneut gedrückt wird, werden „MIN“ und der
minimale Wert auf den Anzeige angezeigt. Wenn I nochmals
gedrückt wird, blinken „MAX“ und „MIN“ gleichzeitig. Dies bedeutet,
4
dass diese Daten im Speicher aktualisiert wurden und die angezeigten
Messwerte die gegenwärtige Temperatur und Feuchtigkeit
repräsentieren. Wenn sich das Messgerät im MIN/MAX-Modus
befindet, sind die Tasten K und G deaktiviert. Der MIN/MAXModus kann durch Drücken und 2 Sekunden langes Halten der Taste
I beendet werden.
Taupunkt und Feuchtkugeltemperatur (nur THWD-3)
Das Messgerät zeigt nach erstmaligem Einschalten
Umgebungstemperatur an. Um Taupunkttemperatur (DP)
anzuzeigen, DP WB einmal drücken. DP WB erneut drücken, um zu
Feuchtkugeltemperatur (WB) zu wechseln. Wenn DP WB ein drittes Mal
gedrückt wird, schaltet das Messgerät auf Umgebungstemperatur
zurück. Die Anzeige zeigt an, wenn Taupunkt- und
Feuchtkugeltemperaturen ausgewählt sind.
Automatische Abschaltung
Die automatische Abschaltfunktion ist standardmäßig aktiviert,
wenn das Messgerät eingeschaltet wird. Das Messgerät schaltet sich
automatisch ab, falls 30 Minuten lang keine Taste gedrückt wird. Um
die automatischen Abschaltfunktion zu deaktivieren, die Taste H
drücken und gedrückt halten und dann das Messgerät einschalten.
Das Symbol für automatische Abschaltung wird ausgeblendet, was die
Deaktivierung der Funktion anzeigt.
Schwache Batterie
Wenn die Batteriespannung ordnungsgemäßen Betrieb nicht mehr
gewährleistet, wird das Symbol N auf der LCD angezeigt, und die
Batterie muss ersetzt werden.
Feuchtkugeltemperatur-Messungen (TH-3)
Unter Umständen ist die Fechtkugeltemperatur erforderlich.
Das folgende Verfahren und das TH-3 verwenden, um die
Feuchtkugeltemperatur zu ermitteln.
1. Relative Feuchtigkeit (RH %) mit dem TH-3 bestimmen.
2. Temperatur (Trockentemperatur) mit dem TH-3 bestimmen.
5
3. Die Trockentemperaturlinie (DB = Dry Bulb) im PsychrometerDiagramm (senkrechte Linie unten im Diagramm) ermitteln.
4. Die Linie für relative Feuchtigkeit (RH) im Diagramm (gebogene
Linie im Diagramm) ermitteln.
5. Den Schnittpunkt der Linien DB und RH im Diagramm ermitteln.
6. Eine Diagonale vom Schnittpunkt aus ziehen, bis der
Feuchtkugelpunkt (WB = Wet Bulb) ermittelt ist. (Die
Feuchtkugeltemperaturlinie ist durch die äußerste Kurve des
Diagramms dargestellt.)
Beispiel: Trockentemperatur (DB) 78 °F im Psychrometer-Diagramm
ermitteln. Relative Feuchtigkeit 50 % RH im Diagramm ermitteln. Eine
Diagonale bis zum 65 °F-Fechtkugelpunkt (WB) ziehen.
Psychrometer-Diagramm
'
M
HF
V
L
U
D I
V
'F
530$,&/5&.1&3"563'
6
'&6$)5*(,&*547&3)¨-5/*4-CW-CB
Beschränkte Gewährleistung und
Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die
Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum frei von Material- und
Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich
nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch
Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale
Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die
Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung
im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen zu beanspruchen, das
Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools
Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-Distributor
einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“.
DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND ALLEINIGEN
RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN
GEWÄHRLEISTUNGEN, VERTRAGLICH GEREGELTE ODER GESETZLICHE
VORGESCHRIEBENE, EINSCHLIESSLICH DER GESETZLICHEN
GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT. DER HERSTELLER
ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBENODER FOLGESCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER
URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil einige Staaten oder
Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten
Gewährleistung sowie von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen,
ist diese Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie
nicht gültig.
Reparatur
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen
der Garantie oder außerhalb der Garantie eingesendet werden,
muss folgendes beigelegt werden: Name des Kunden, Firmenname,
Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte eine
kurze Beschreibung des Problems oder der gewünschten Wartung
sowie die Messleitungen dem Messgerät beilegen. Die Gebühren
für Reparaturen außerhalb der Garantie oder für den Ersatz von
Instrumenten müssen per Scheck, Geldanweisung oder Kreditkarte
(Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es
muss ein Auftrag an Amprobe® Test Tools formuliert werden.
7
Garantiereparaturen oder -austausch - alle Länder
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor
Reparaturen angefordert werden. Während der Garantieperiode
können alle defekten Geräte zum Umtausch gegen dasselbe oder ein
ähnliches Produkt an den Amprobe® Test Tools-Distributor gesendet
werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt
„Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com
zu finden. Darüber hinaus können in den USA und in Kanada Geräte
an ein Amprobe® Test Tools Service-Center (siehe Adresse unten) zur
Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden.
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb der Garantie in den Vereinigten Staaten
und in Kanada werden die Geräte an ein Amprobe® Test Tools ServiceCenter gesendet. Auskunft über die derzeit geltenden Reparaturund Austauschgebühren erhalten Sie von Amprobe® Test Tools oder
der Verkaufsstelle.
In den USA:
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623)
In Kanada:
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 905-890-7600
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - Europa
Geräte außerhalb der Garantie können durch den zuständigen
Amprobe® Test Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt werden.
Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt
„Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com
zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen, kein Umtausch unter
dieser Anschrift. Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen
Distributor.)
8
Technische Daten
Anzeige: Doppelanzeige
Betriebsbedingungen: 0 °C bis 40 °C; < 80 % RH
Lagerbedingungen: -10 °C bis 60 °C; < 70 % RH
Höhenlage: Bis 2000 Meter, Verwendung in Gebäuden.
Abtastrate: 2,5 mal pro Sekunde.
Batterie: 9-V-Batterie, NEDA 1604 oder JIS 006P oder IEC6F22
Batterielebensdauer: 85 Stunden kontinuierlich;
(mit alkalischer Batterie)
Abmessungen: 240 x 54 x 34 mm
Gewicht: Ungefähr 180g
Zubehör: Batterie, Bedienungshandbuch
TH-3, THWD-3
Feuchtigkeit:
Bereich
10 % RH bis 90 % RH
< 10, > 90 % RH
0 % RH bis 99 % RH bei 23 °C
Genauigkeit
± 3 % RH
± 5 % RH
Temperaturkoeffizient: 0,1 x (spezifizierte Genauigkeit)/°C
(< 23 °C oder > 23 °C)
Sensorhysterese:
+/-1 % RH
Auflösung:
0,1 % RH
Ansprechzeit (bei t90; in langsam treibender Luft): 180 sek.
TH-3, THWD-3
/i“«iÀ>ÌÕÀ\ÊÊ
Bereich
0 °C bis 40 °C
32 °F bis 104 °F
Genauigkeit
± 0,8 °C
± 1,6 °F
9
THWD-3
Feuchtkugeltemperatur:
Bereich
Genauigkeit
0 °C bis 40 °C
± 0,8 °C
32 °F bis 104 °F
± 1,6 °F
Taupunkttemperatur:
0 °C bis 40 °C
± 0,8 °C
32 °F bis 104 °F
± 1,6 °F
Auflösung:
0,1 °C / 0,1 °F
Ansprechzeit (bei t90; in langsam treibender Luft): 10 Sek.
10
Italian
1
Ì>ˆ>˜œ
/7‡ÎÊ>˜`Ê/‡Î
Relative Humidity and
Temperature Meters
Indice
Relative Humidity Temperature Meters
Introduzione ................................................................................. 3
Informazioni sulla sicurezza ......................................................... 3
Simboli adoperati nel presente manuale .................................... 3
Istruzioni per l’uso......................................................................... 4
Accensione ..................................................................................... 4
Selezione delle unità di temperatura .......................................... 4
Operazione Hold (Tenuta dei dati) .............................................. 4
Operazione Rel (Misura relativa) ................................................. 4
Operazione MIN/MAX .................................................................. 4
Spegnimento automatico ............................................................ 4
Temperatura a bulbo umido e del punto di rugiada ................. 4
Pila scarica ..................................................................................... 5
Misure di temperatura a bulbo umido ........................................ 5
Diagramma psicrometrico ............................................................ 5
Riparazioni .................................................................................... 6
GARANZIA ..................................................................................... 7
Dati tecnici ..................................................................................... 8
2
I termoigrometri THWD-3 e TH-3 sono strumenti di misura della
temperatura e dell’umidità relativa. La sonda particolarmente lunga
permette di eseguire misure all’interno di condutture e in altri punti
angusti. Le funzioni Rel (Misura relativa) e MIN/MAX permettono di
effettuare misure in due zone diverse per confrontarle in un secondo
tempo. L’ampio display doppio e la funzione Hold (Tenuta dei dati)
agevolano la lettura delle misure. Entrambi i modelli utilizzano
un sensore capacitivo per le misure di temperatura in °C o °F con
risoluzione dell’umidità relativa pari a 0,1, e per le misure di umidità
fino al 100% con risoluzione percentuale pari a 0,1. La funzione di
spegnimento automatico che riduce il consumo energetico della
pila, il cappuccio di protezione che preserva il sensore, la custodia da
trasporto in vinile e la pila già installata fanno del TH-3 la scelta giusta
per tutte le misure di umidità atmosferica. Il modello THWD-3 offre
due ulteriori funzioni: indicazione del punto di rugiada e letture a
bulbo umido.
Informazioni sulla sicurezza
Questo strumento è stato progettato e collaudato in conformità alle norme:
• EN50081-2
• EN50082-2
Simboli adoperati nel presente manuale
W
Attenzione. Vedere la spiegazione nel manuale
X
Attenzione. Rischio di scosse elettriche
;
Conforme alle norme australiane di pertinenza
P
Conforme alle direttive della Comunità Europea
+
Accensione/spegnimento
n
Non smaltire questo prodotto assieme ad altri rifiuti
solidi non differenziati
3
Istruzioni per l’uso
Accensione
• Per accendere e spegnere il termoigrometro, premere il pulsante J.
Selezione delle unità di temperatura
Quando si accende il termoigrometro per la prima volta, la scala di
misura predefinita è in gradi centigradi (°C). Per passare ai gradi
Fahrenheit (°F) premere il pulsante G. Premerlo di nuovo per
tornare ai gradi centigradi. Quando si accende lo strumento la volta
successiva, si attiva la scala scelta per ultima.
Operazione Hold (Tenuta dei dati)
Si può fermare la visualizzazione delle misure sul display premendo
il pulsante H. Quando i dati non sono più necessari, disattivare
la funzione Hold premendo di nuovo il pulsante H. Quando il
termoigrometro è in questa modalità, i pulsanti K, I, e G
sono disattivati.
Operazione Rel (Misura relativa)
Quando si preme il pulsante K, il termoigrometro memorizza la
misura attuale. Visualizza quindi la differenza fra la nuova misura e
quella memorizzata. Premere di nuovo il pulsante K per uscire dalla
modalità di misura relativa.
Operazione MIN/MAX
Quando si preme il pulsante I, il termoigrometro passa alla
modalità I, nella quale il valore minimo e il valore massimo
vengono tenuti in memoria contemporaneamente e aggiornati
con ogni nuova misura. Quando si preme il pulsante I, il display
visualizza l’indicatore I e il valore massimo; premendolo di
nuovo, il display visualizza l’indicatore MIN e il valore minimo.
Premendolo una terza volta si fanno lampeggiare i due indicatori
simultaneamente; ciò indica che i dati in memoria sono stati
aggiornati e che le misure visualizzate corrispondono alla temperatura
e all’umidità attuali. Quando il termoigrometro è nella modalità I,
i pulsanti K e G sono disattivati. Per uscire dalla modalità MIN/
MAX, premere e mantenere premuto MIN MAX per due secondi.
4
Temperatura a bulbo umido e del punto di rugiada
(solo il modello THWD-3)
Quando viene acceso, lo strumento visualizza la temperatura
ambiente. Per visualizzare la temperatura del punto di rugiada (DP),
premere una volta DP WB . Premere di nuovo DP WB per passare alla
misura della temperatura a bulbo umido (WB). Premendo la terza
volta DP WB si riporta il termoigrometro alla modalità di misura della
temperatura ambiente. Il display indica se è selezionata la misura di
temperatura del punto di rugiada o a bulbo umido.
Spegnimento automatico
Come impostazione predefinita, all’accensione del termoigrometro si
attiva la modalità di spegnimento automatico: se per 30 minuti non
si preme alcun pulsante, lo strumento si spegne automaticamente.
Per disattivare la funzione di spegnimento automatico, premere e
mantenere premuto il pulsante H e quindi accendere lo strumento;
il simbolo dello spegnimento automatico scompare dal display.
Pila scarica
Quando la tensione della pila è inferiore ai requisiti di funzionamento,
il display visualizza il simbolo N e la pila deve essere sostituita.
Misure di temperatura a bulbo umido (TH-3)
Di tanto in tanto può essere necessario eseguire misure di temperatura
a bulbo umido. A tal fine, usare il TH-3 come indicato di seguito.
1. Misurare l’umidità relativa con il TH-3.
2. Determinare la temperatura (a bulbo secco) con il TH-3.
3. Individuare nel diagramma psicrometrico la linea corrispondente
alla temperatura a bulbo secco rilevata (una delle linee verticali che
intersecano la base del diagramma).
4. Individuare la linea dell’umidità relativa rilevata (una delle linee
curve che attraversano il diagramma).
5. Trovare il punto di intersezione tra le linee della temperatura a
bulbo secco e dell’umidità relativa.
6. Tracciare una diagonale dal punto di intersezione a un punto sulla
linea della temperatura a bulbo umido (la linea curva più esterna
del diagramma).
Ad esempio, individuare nel diagramma psicrometrico la temperatura a
bulbo secco corrispondente a 78 °F. Individuare il punto corrispondente
al 50% di umidità relativa. Tracciare una diagonale fino al punto
corrispondente a 65 °F sulla linea della temperatura a bulbo umido.
5
Diagramma psicrometrico
B
SB V
BU
FS
Q
N
5F
5&.1&3"563""#6-#04&$$0'
6
3"1103506.*%*5©-CW-CB
N
V
P
MC
CV '
P JE
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e
fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono
esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso e i danni causati
da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione, contaminazione
o condizioni anomale di funzionamento o maneggiamento. I
rivenditori non sono autorizzati a offrire nessun’altra garanzia
a nome della Amprobe. Per richiedere un intervento durante il
periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta di
acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test Tools
oppure a un rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori
informazioni vedere la sezione Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL
SOLO RICORSO A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE E SOSTITUISCE
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA
DALLA LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI
GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER
SCOPI PARTICOLARI. IL PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE DI
DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI
DA QUALSIASI CAUSA O TEORIA. Poiché in alcuni Paesi non sono
permesse esclusioni o limitazioni di una garanzia implicita o dei danni
incidentali o indiretti, questa limitazione di responsabilità potrebbe
non riguardare l’acquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia
o non coperti dalla garanzia, oppure per la taratura, devono
essere allegate le seguenti informazioni: il proprio nome e quello
dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di acquisto.
Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento
richiesto e i cavi di misura. Gli importi dovuti per sostituzioni o
riparazioni non coperte dalla garanzia vanno versati tramite assegno,
vaglia bancario, carta di credito con data di scadenza, oppure ordine
di acquisto all’ordine di Amprobe® Test Tools.
7
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Leggere la garanzia e controllare le pile prima di richiedere una
riparazione. Durante il periodo di garanzia, si può restituire uno
strumento difettoso al rivenditore Amprobe® Test Tools per ricevere
un prodotto identico o analogo. Nella sezione “Where to Buy” del sito
www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini. Negli Stati
Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare in garanzia
possono essere inviati anche a un centro di assistenza Amprobe® Test
Tools, agli indirizzi seguenti.
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Stati Uniti e Canada
Per riparazioni non coperte dalla garanzia, negli Stati Uniti e nel
Canada, lo strumento deve essere inviato a un centro di assistenza
Amprobe® Test Tools. Rivolgersi alla Amprobe® Test Tools o al
rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni e sostituzioni.
USA
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623)
Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 905-890-7600
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia
possono essere sostituiti dal rivenditore Amprobe® Test Tools per un
importo nominale. Nella sezione “Where to Buy” del sito
www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Solo per corrispondenza; non rivolgersi a questo indirizzo per
riparazioni o sostituzioni. Si pregano i clienti europei di rivolgersi al
proprio rivenditore.)
8
Dati tecnici
Display: doppio
Condizioni di funzionamento: da 0 °C a 40 °C; < 80% di umidità relativa
Condizioni di immagazzinaggio: da -10 °C a 60 °C; < 70% di umidità relativa
Altitudine: fino a 2000 metri; usare lo strumento solo in locali chiusi.
Frequenza di campionamento: 2,5 volte al secondo
Alimentazione: pila da 9 V, NEDA 1604 o JIS 006P o IEC6F22
Durata della pila: 85 ore di funzionamento continuo (con pila alcalina)
Dimensioni: 240 x 54 x 34 mm
Peso: 180 g circa
Accessori: pila e manuale di istruzioni
TH-3 e THWD-3
Umidità:
Portata
Da 10% a 90%
di umidità relativa
< 10, > 90%
di umidità relativa
da 0% al 99% (relativa) a 23 °C
Precisione
±3% di umidità relativa
±5% di umidità relativa
Coefficiente di temperatura: 0,1 x (precisione specificata)/°C
(< 23 °C o > 23 °C)
Isteresi del sensore: +/-1% di umidità relativa
Risoluzione:
0,1% di umidità relativa
Tempo di risposta (al 90% del valore finale, in aria calma): 180 s.
TH-3 e THWD-3
ˆÃÕÀiÊ`ˆÊÌi“«iÀ>ÌÕÀ>Ê\ÊÊ
Portata
Precisione
Da 0 °C a 40 °C
± 0,8 °C
Da 32 °F a 104 °F
± 1,6 °F
THWD-3
Misure di temperatura a bulbo umido:
Portata
Precisione
Da 0 °C a 40 °C
± 0,8 °C
Da 32 °F a 104 °F
± 1,6 °F
9
Misure di temperatura del punto di rugiada:
Da 0 °C a 40 °C
± 0,8 °C
Da 32 °F a 104 °F
± 1,6 °F
Risoluzione:
0,1 °C o 0,1 °F
Tempo di risposta (al 90% del valore finale, in aria calma): 10 s.
10
Spanish
1
ë>šœ
/7‡ÎÊ>˜`Ê/‡Î
Relative Humidity and
Temperature Meters
Contenido
Relative Humidity Temperature Meters
Introducción .................................................................................. 3
Información sobre seguridad ....................................................... 3
Símbolos utilizados en este manual ............................................. 3
Instrucciones de operación ........................................................... 4
Encendido ...................................................................................... 4
Selección de las unidades de temperatura .................................. 4
Operación en el modo Data-Hold (Retención de datos) ............ 4
Operación relativa......................................................................... 4
Operación en el modo MíN/MÁX ................................................. 4
Apagado automático ................................................................... 4
Temperatura de punto de condensación y bulbo húmedo ....... 4
Condición de batería baja ............................................................ 5
Lecturas de temperatura de bulbo húmedo ............................... 5
Gráfico psicrométrico .................................................................... 5
Reparación ..................................................................................... 6
GARANTÍA ..................................................................................... 7
Especificaciones ............................................................................. 8
2
Los instrumentos THWD-3 y TH-3 sirven para medir humedad relativa
y temperatura. Su sonda extendida permite al usuario realizar
mediciones en el interior de conductos o en zonas de difícil acceso.
Las funciones Relative y MIN/MAX permiten efectuar mediciones en
dos zonas diferentes, para luego compararlas. La pantalla doble de
gran tamaño y la función Data Hold facilitan ambas la visualización
de los resultados de la medición. Ambos modelos utilizan un sensor
capacitivo para humedad a fin de medir la temperatura en °C o °F
con una resolución del 0,1 % de humedad relativa. Ambos medidores
utilizan un sensor capacitivo para efectuar mediciones de humedad
de hasta el 100 % con una resolución de un décimo de porcentual.
Con una función de apagado automático que permite extender la
vida útil de la batería, una tapa protectora para prolongar la vida
útil del sensor, un estuche vinílico para su transporte y una batería ya
instalada, el TH-3 es la opción adecuada para afrontar sus necesidades
de medición de humedad atmosférica. El modelo THWD-3 cuenta
con dos funciones adicionales, con la capacidad de indicar también
lecturas de punto de condensación y bulbo húmedo.
Información sobre seguridad
Este medidor ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las
normas:
UÊ xään£‡Ó
UÊ xäänӇÓ
Símbolos utilizados en este manual
W
¡Precaución! Consulte la explicación incluida en
este manual
X
¡Precaución! Peligro de descarga eléctrica
;
Cumple con las normas australianas relevantes
P
Cumple con las directivas europeas
+
Equipo ENCENDIDO/APAGADO
n
No se deshaga de este producto utilizando los
servicios municipales de recolección de desechos sin
clasificar.
3
Instrucciones de operación
Encendido
UÊÊ*ՏÃiʏ>ÊJ tecla para encender y apagar el medidor de humedad
y temperatura.
Selección de las unidades de temperatura
Cuando se enciende inicialmente el medidor, la configuración
predeterminada de la escala es en grados centígrados (°C ). Para
cambiar a grados Fahrenheit (°F), pulse el botón G. Pulse
nuevamente para volver a mostrar grados centígrados. La próxima vez
que se encienda el medidor, la configuración de la escala será la misma
que la que fue utilizada la última vez que se apagó el instrumento.
Operación en el modo Data-Hold
(Retención de datos)
La lectura actual puede mantenerse en pantalla pulsando el botón
H. Cuando ya no se necesitan los datos mantenidos, libere la
operación en el modo de retención de datos volviendo a pulsar el
botón H. Cuando el medidor se encuentra en el modo Data Hold,
los botones K, I y G estarán desactivados.
Operación Relative (relativa)
Pulsar el botón K hace que el medidor memorice la lectura actual.
La diferencia entre una nueva lectura y los datos memorizados
aparecerá en pantalla. Pulse el botón K una vez más para salir del
modo Relative.
Operación en el modo MIN/MAX
Al pulsarse el botón I, se pone al medidor en el modo MIN/
MAX. En este modo, el valor máximo y el valor mínimo se mantienen
simultáneamente en la memoria y se actualizan con cada nueva
lectura de datos. La pulsación del botón I mostrará el indicador
MAX y el valor máximo en la pantalla. Una nueva pulsación del botón
I mostrará el indicador MIN y el valor mínimo en la pantalla.
Al pulsarse una vez más el botón I, los indicadores MAX y MIN
parpadearán simultáneamente. Esto significa que los datos respectivos
4
han sido actualizados en la memoria y que la lectura en pantalla
representa la temperatura y la humedad actuales. Cuando el medidor
se encuentra en el modo MIN/MAX, los botones K y G estarán
desactivados. Para salir del modo MIN/MAX, pulse y retenga I
durante dos segundos.
Operación de temperatura de punto de
condensación y de bulbo húmedo (sólo THWD-3)
Al encenderlo, el medidor muestra la temperatura ambiente. Para
mostrar la temperatura del punto de condensación (DP), pulse DP WB
una vez. Pulse DP WB nuevamente para cambiar a temperatura de
bulbo húmedo (WB). Al pulsar DP WB por tercera vez, el medidor
volverá a mostrar la temperatura ambiente. La pantalla indica cuando
están seleccionadas las temperaturas de punto de condensación y
bulbo húmedo.
Apagado automático
De manera predeterminada, al encenderse el medidor, se encuentra
en el modo de apagado automático. El medidor se apagará
automáticamente después de 30 minutos, si no se realiza ninguna
operación con las teclas. Para desactivar la función de apagado
automático, pulse y mantenga pulsado el botón H y luego encienda
el medidor. El símbolo de apagado automático desaparecerá para
indicar que está desactivada la función de apagado automático.
Condición de batería con poca carga
Cuando el voltaje de la batería está por debajo de los requisitos de
operación apropiada, el símbolo N se despliega en la pantalla LCD,
indicando que la batería debe reemplazarse.
Wet Bulb Temperature Readings (TH-3)
Ocasionalmente se requiere obtener la temperatura de bulbo
húmedo. Para obtener la temperatura de bulbo húmedo con su
medidor TH-3, utilice el siguiente procedimiento.
1. Determine la condición de HR % con el medidor TH-3.
2. Determine la temperatura (bulbo seco) con el medidor TH-3.
5
3. Localice la línea de temperatura de bulbo seco (DB) en el gráfico
psicrométrico (línea vertical a través de la parte inferior del gráfico).
4. Ubique la línea de humedad relativa (HR) en el gráfico (la línea
curvada que atraviesa el gráfico).
5. Encuentre en el gráfico la intersección de las líneas DB y HR.
6. Trace una línea diagonal, comenzando en el punto de intersección,
hasta determinar el punto de bulbo húmedo (WB). (La línea de
temperatura de bulbo húmedo se encuentra en la curva más
externa del gráfico).
Por ejemplo, ubique la temperatura DB de 78 °F en el gráfico
psicrométrico. Localice las condiciones de HR del 50 % HR en el
gráfico. Trace una línea diagonal hasta el punto de 65 °F WB.
Gráfico psicrométrico
'
P
FE
ÙN
I
P
MC
#V 5&.1&3"563"%&#6-#04&$0'
6
±/%*$&%&)¼.&%"%-CW-CB
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano
de obra durante 1 año a partir de la fecha de adquisición. Esta
garantía no cubre fusibles, baterías descartables o daños que sean
consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración,
contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los
revendedores no están autorizados a extender ninguna otra garantía
en nombre de Amprobe. Para obtener servicio durante el período de
garantía, devuelva el producto con una prueba de compra a un centro
de servicio autorizado por Amprobe de equipos de comprobación
o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la
sección Reparación para obtener información más detallada. ESTA
GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS,
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE ADECUACIÓN PARA UN
PROPÓSITO DETERMINADO O COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA
PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA, TANTO ESPECIAL COMO INDIRECTO,
CONTINGENTE O RESULTANTE QUE SURJA DE CUALQUIER CAUSA
O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no permiten la
exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños
contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede
no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o
reparación cubierta o no por la garantía deben estar acompañadas
por lo siguiente: su nombre, el nombre de la compañía, la dirección,
el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya
una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los
conductores de prueba del medidor. La reparación fuera de garantía
o los cargos de reemplazo deben remitirse en la forma de un cheque,
un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de vencimiento o una
orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
7
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía
(todos los países)
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes
de solicitar la reparación. Durante el período de garantía, cualquier
herramienta de comprobación defectuosa puede ser devuelta a
su distribuidor de Amprobe® Test Tools para un intercambio por el
mismo producto u otro similar. Consulte la sección ”Where to Buy”
del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los
distribuidores cercanos a usted. Asimismo, las unidades de reparación
en garantía y las unidades de reemplazo en los Estados Unidos y
Canadá también pueden enviarse al Centro de servicio Amprobe® Test
Tools (consulte la dirección más abajo).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía
(Estados Unidos y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá
deben enviarse a un Centro de servicio de Amprobe® Test Tools. Llame
a Amprobe® Test Tools o solicite en su punto de compra para conocer
las tarifas actuales de reparación y reemplazo.
En EE.UU.
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623)
En Canadá
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede reemplazar las unidades
vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por un costo nominal.
Consulte la sección «Where to Buy» del sitio www.amprobe.com en
Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos a usted.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan
reparaciones ni reemplazos. Los clientes europeos deben ponerse en
contacto con su distribuidor).
8
Especificaciones
Pantalla: Pantalla doble
Condiciones de funcionamiento: 0 °C a 40 °C; < 80 % HR
Condiciones en almacenamiento: -10 °C a 60 °C; < 70 % HR
Altitud: Hasta 2000 metros, funcionamiento en interiores.
Velocidad de muestreo: 2,5 veces por segundo
Batería: Batería de 9 V, NEDA 1604 o JIS 006P o IEC6F22
Duración de la batería: 85 horas de funcionamiento continuo (con
batería alcalina)
Dimensión: 240 x 54 x 34 mm (9,5 x 2,1 x 1,3 pulg.)
Peso: Aprox. 180 g (6,4 onzas)
Accesorios: Batería, manual de instrucciones
TH-3, THWD-3
Humedad:
Rango
10 % RH a 90 % RH
< 10, > 90 %RH
0 % HR a 99 % HR a 23 °C
Exactitud
± 3 % RH
± 5 % RH
Coeficiente de temperatura: 0,1 x(exactitud especificada)/ °C
(< 23 °C o > 23 °C)
Histéresis del sensor: +/-1 % RH
Resolución:
0,1 % RH
Tiempo de respuesta (a t90; en aire que se mueve lentamente):
180 seg.
TH-3, THWD-3
/i“«iÀ>ÌÕÀ>\ÊÊ
Rango
0 °C a 40 °C
32 °F a 104 °F
Exactitud
± 0,8 °C
± 1,6 °F
9
THWD-3
Temperatura de bulbo húmedo:
Rango
Exactitud
0 °C a 40 °C
± 0,8 °C
32 °F a 104 °F
± 1,6 °F
Temperatura del punto de condensación:
0 °C a 40 °C
± 0,8 °C
32 °F a 104 °F
± 1,6 °F
Resolución:
0,1 °C / 0,1 °F
Tiempo de respuesta (a t90; en aire que se mueve lentamente): 10 seg.
10
Swedish
1
Svenska
/7‡ÎÊ>˜`Ê/‡Î
Relative Humidity and
Temperature Meters
Innehåll
Relative Humidity Temperature Meters
Inledning........................................................................................ 3
Säkerhetsinformation ................................................................... 3
Symboler som används i denna handbok .................................... 3
Operating Instructions .................................................................. 4
Start................................................................................................ 4
Välja temperaturenheter .............................................................. 4
Användning av Data-Hold ............................................................ 4
Användning av Relative ................................................................ 4
Användning av MIN/MAX ............................................................. 4
Automatisk avstängning ............................................................. 4
Daggpunkt och våttemperatur ................................................... 4
Låg batteriladdning ...................................................................... 5
Avläsning av våttemperatur ......................................................... 5
Psykrometriskt diagram ................................................................ 5
Reparation ..................................................................................... 6
GARANTI ........................................................................................ 7
Specifikationer .............................................................................. 8
2
THWD-3 och TH-3 är instrument som används för att mäta relativ
luftfuktighet och temperatur. Den förlängda proben gör att
användaren kan utföra mätningar inuti rörledningar och andra
svåråtkomliga utrymmen. Funktionerna Relative och MIN/MAX
medger att mätningar utförs i två olika områden och dessa kan sedan
jämföras. Det stora teckenfönstret och funktionen Data Hold (Data
Håll) gör det enkelt att visa mätresultaten på ett tydligt sätt. Båda
modellerna använder en kondensativ sensor för temperaturmätning
av luftfuktighet i °C eller °F med en noggrannhet på 0,1 % relativ
luftfuktighet. Båda mätarna använder en kondensativ sensor för
mätning av luftfuktighet på upp till 100 % med en noggrannhet på
en tiondels procent. Funktionen för automatisk avstängning som
sparar på batteriet, ett sensorskydd, bärfodral av vinyl för transport
samt ett installerat batteri gör TH-3 till det rätta valet för dina behov
vad gäller mätning av atmosfärisk fuktighet. Modell THWD-3 har
ytterligare två funktioner som innebär att man kan avläsa daggpunkt
och våttemperatur.
Säkerhetsinformation
Denna mätare har designats och testats i enlighet med:
UÊ xään£‡Ó
UÊ xäänӇÓ
Symboler som används i denna handbok
W
Viktigt! Se förklaringen i denna handbok
X
Viktigt! Risk för elektriska stötar
;
Uppfyller kraven i relevanta australiensiska
standarder
P
Överensstämmer med EU-direktiven
+
Ström PÅ/AV
n
Avyttra inte denna produkt tillsammans med
osorterade, vanliga sopor
3
Bruksanvisningar
Start
UÊÊ/ÀÞVŽÊ«Fʎ˜>««i˜ÊJ för att slå PÅ eller stänga AV
fuktighets-/temperaturmätaren.
Välja temperaturenheter
När du först slår på mätaren är standardvalet för skala inställt på
Celsius (°C ). Byt till Fahrenheit (°F) genom att trycka på knappen
G. Tryck på knappen igen för att återgå till Celsius. Nästa gång
mätaren slås på kommer temperaturskalan att vara densamma som
när mätaren senast stängdes av.
Användning av Data-Hold
Den aktuella avläsningen kan hållas kvar i teckenfönstret genom att
du trycker på knappen H. När du inte längre behöver hålla kvar
datan ska du inaktivera läget genom att åter trycka på knappen
H. När mätaren är i läget Data Hold är knapparna K, I och
G inaktiverade.
Användning av Relative
Tryck på knappen K för att memorera den aktuella avläsningen.
Skillnaden mellan den nya och den memorerade uppgiften visas. Tryck
åter på knappen K för att gå ur läget Relative.
Användning av MIN/MAX
Tryck på knappen I för att ställa mätaren i läget MIN/MAX. I
detta läge behålls det högsta och det minsta värdena i minnet och
uppdateras enligt varje ny avläsning av data. Tryck på knappen I
för att visa indikatorn MAX och det högsta värdet i teckenfönstret.
Tryck åter på I för att visa indikatorn MIN och det minsta värdet
i teckenfönstret. Tryck åter på I för att göra så att indikatorerna
för MAX och MIN blinkar tillsammans. Detta innebär att dessa data
har uppdaterats i minnet och att avläsningen utgör den aktuella
temperaturen och luftfuktigheten. När mätaren är i läget MIN/MAX är
knapparna K och G inaktiverade. Avsluta läget MIN/MAX genom
att trycka på och hålla ned knappen I i två sekunder.
4
Användning av daggpunkt och
våttemperatur (endast THWD-3)
Mätaren visar den omgivande temperaturen när den först slås på.
Visa daggpunktens (DP) temperatur genom att trycka en gång på
DP WB . Tryck åter på DP WB för att växla till våttemperatur (WB). Tryck
en tredje gång på DP WB för att återgå till att låta mätaren mäta den
omgivande temperaturen. Teckenfönstret visar när daggpunkts- och
våttemperaturerna är valda.
Automatisk avstängning
Standardinställningen när mätaren slås på är att den är i läget för
automatisk avstängning. Mätaren stängs av om ingen knapp har
trycks under 30 minuter. Funktionen för automatisk avstängning kan
inaktiveras genom att du trycker på och håller ned knappen H
och sedan slår på mätaren. Symbolen för automatisk avstängning
försvinner för att ange att funktionen är inaktiverad.
Låg batteriladdning
När batteriets laddningsnivå understiger kravet för drift visas
symbolen N i teckenfönstret och batteriet måste bytas ut.
Avläsning av våttemperatur (TH-3)
Våttemperatur kan ibland vara nödvändigt. Använd följande procedur
och din TH-3 för att erhålla våttemperatur.
1. Bestäm luftfuktigheten i % med hjälp av TH-3.
2. Bestäm temperaturen (torr) med hjälp av TH-3.
3. Leta reda på linjen för torrtemperatur (DB) på det psykrometriska
diagrammet (vertikal linje längs diagrammets nederkant).
4. Leta reda på linjen för relativ luftfuktighet (RH) i diagrammet
(kurvlinje i diagrammet).
5. Hitta skärningspunkten mellan linjerna DB och RH i diagrammet.
6. Dra en diagonal linje med början i skärningspunkten tills punkten
för våttemperatur (WB) har bestämts. (Linjen för våttemperatur är
den yttersta kurvan i diagrammet).
Exempel: leta reda på DB-temperaturen 78 °F i psykrometerdiagrammet. Leta reda på den relativa luftfuktigheten 50 % RH i
diagrammet. Dra en diagonal linje upp till WB-punkten 65 °F.
5
Psykrometriskt diagram
'
S
UV
FSB Q
N
UUF
7Ç
5PSSUFNQFSBUVS'
6
-6'5'6,5*()&54'¸3)ª--"/%&-CW-CB
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Denna Amprobeprodukt garanteras vara fri från felaktigheter i
material och utförande i ett år från inköpsdatum. Denna garanti
innefattar inte säkringar och engångsbatterier, och inte heller skador
som uppkommer som en följd av olyckshändelser, försummelse,
felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller onormala
förhållanden eller onormal hantering. Återförsäljare har inte rätt
att lämna några ytterligare garantier å Amprobes vägnar. Om du
behöver service under garantiperioden ska produkten, tillsammans
med inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test
Tools Service Center eller till en återförsäljare eller distributör för
Amprobe. Avsnittet Reparation innehåller uppgifter om detta.
DENNA GARANTI UTGÖR DIN ENDA GOTTGÖRELSE. ALLA ANDRA
GARANTIER – VARE SIG DESSA ÄR UTTRYCKLIGA, UNDERFÖRSTÅDDA
ELLER LAGSTADGADE – INKLUSIVE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER
AVSEENDE LÄMPLIGHETEN FÖR ETT VISST SYFTE ELLER SÄLJBARHET,
DEMENTERAS HÄRMED. TILLVERKAREN ÄR EJ ANSVARIG FÖR NÅGRA
SPECIELLA SKADOR, INDIREKTA SKADOR, OFÖRUTSEDDA SKADOR
ELLER FÖLJDSKADOR ELLER FÖRLUSTER, OAVSETT OM DE INTRÄFFAR
PÅ GRUND AV GARANTIBROTT ELLER OM DE BASERAS PÅ KONTRAKT.
Vissa stater eller länder tillåter inte undantag eller begränsningar av
underförstådda garantier eller tillfälliga skador eller följdskador, så
denna ansvarsbegränsning gäller eventuellt inte dig.
Reparation
Alla testverktyg som returneras för garantireparation eller reparation
utanför garantin eller för kalibrering ska åtföljas av följande: ditt
namn, företagets namn, adress, telefonnummer och inköpsbevis.
Inkludera dessutom en kort beskrivning av problemet eller den
begärda servicen och skicka också in testsladdarna tillsammans
med mätaren. Betalning för reparation eller utbytesdelar som ej
faller under garantin ska ske med check, postanvisning, kreditkort
med utgångsdatum eller en inköpsorder med betalningsmottagare
Amprobe® Test Tools.
7
Reparationer och utbyten under garanti –
Alla länder
Läs garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du begär
reparation. Defekta testverktyg kan under garantiperioden returneras
till din Amprobe® Test Tools-distributör för utbyte mot samma eller
liknande produkt. Avsnittet “Where to Buy” på www.amprobe.
com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig. Om du
befinner dig i USA eller Kanada och din enhet täcks av garanti kan
du få den reparerad eller utbytt genom att skicka in den till ett
Amprobe® Test Tools Service Center (se adress nedan).
Reparationer och utbyten ej under garanti – USA och Kanada
Enheter som kräver reparation, men som ej täcks av garanti i USA och
Kanada, ska skickas till ett Amprobe® Test Tools Service Center. Ring
till Amprobe® Test Tools eller kontakta inköpsstället för att få uppgift
om aktuella kostnader för reparation och utbyte.
I USA
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
I Kanada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Reparationer och utbyten ej under garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din
Amprobe® Test Tools-distributör för en nominell kostnad. Avsnittet
“Where to Buy” på www.amprobe.com innehåller en lista över
distributörer i närheten av dig.
Adress för korrespondens i Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller utbyten är
tillgängliga från denna adress. Kunder i Europa ska kontakta
respektive distributör.)
8
Specifikationer
Fönster: Dubbelt teckenfönster
Förhållanden vid drift: 0 °C till 40 °C; < 80 % relativ luftfuktighet
Förhållanden vid förvaring: -10 °C till 60 °C; < 70 % relativ luftfuktighet
Höjd över havet: Upp till 2000 m, Användning inomhus.
Samplingshastighet: 2,5 gånger per sekund
Batteri: 9 volt batteri, NEDA 1604 eller JIS 006P eller IEC6F22
Batteriets livslängd: 85 timmar kontinuerligt; (med alkaliskt batteri)
Dimension: 240 x 54 x 34 mm (9,5 x 2,1 x 1,3 tum)
Vikt: Ca 180 g (6,4 oz)
Tillbehör: Batteri, bruksanvisning
TH-3, THWD-3
Luftfuktighet:
Område
10 % relativ
luftfuktighet till
90 % relativ
luftfuktighet
< 10, > 90 % relativ
luftfuktighet
0 % relativ luftfuktighet till 99 % relativ
luftfuktighet vid 23 °C
Noggrannhet
± 3 % relativ luftfuktighet
± 5 % relativ luftfuktighet
Temperaturkoefficient: 0,1 x (specificerad noggrannhet) / °C
(< 23 °C eller > 23 °C)
Sensorhysteres:
+/-1 % relativ luftfuktighet
Upplösning:
0,1 % relativ luftfuktighet
Responstid (vid t90; i långsamt cirkulerande luft): 180 sek
TH-3, THWD-3
/i“«iÀ>ÌÕÀ\ÊÊ
Område
0 °C till 40 °C
32 °F till 104 °F
Noggrannhet
± 0,8 °C
± 1,6 °F
9
THWD-3
Våttemperatur:
Område
0 °C till 40 °C
32 °F till 104 °F
Noggrannhet
± 0,8 °C
± 1,6 °F
Daggpunktstemperatur:
0 °C till 40 °C
± 0,8 °C
32 °F till 104 °F
± 1,6 °F
Upplösning:
0,1 °C / 0,1 °F
Responstid (vid t90; i långsamt cirkulerande luft): 10 sek
10
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement