Yamaha | R-S201 | manual | Yamaha R-S201 Benutzerhandbuch

GG
Integrated
Receiver Amplifier
Amplificateur
Ampli-Tuner Intégré
OWNER’S
OWNER’SMANUAL
MANUAL
MODE
MODED’EMPLOI
D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
MANUALE
MANUALEDI
DIISTRUZIONI
ISTRUZIONI
MANUAL
MANUALDE
DEINSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
© 2013 Yamaha Corporation
Printed in Malaysia ZH10650
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
Install this sound system in a well ventilated, cool, dry,
clean place - away from direct sunlight, heat sources,
vibration, dust, moisture, and/or cold. For proper
ventilation, allow the following minimum clearances
around this unit.
Top: 30 cm (11-3/4 in)
Rear: 20 cm (7-7/8 in)
Sides: 20 cm (7-7/8 in)
Locate this unit away from other electrical appliances,
motors, or transformers to avoid humming sounds.
Do not expose this unit to sudden temperature changes
from cold to hot, and do not locate this unit in an
environment with high humidity (i.e. a room with a
humidifier) to prevent condensation inside this unit,
which may cause an electrical shock, fire, damage to this
unit, and/or personal injury.
Avoid installing this unit where foreign object may fall
onto this unit and/or this unit may be exposed to liquid
dripping or splashing. On the top of this unit, do not
place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and
liquid may cause electrical shock to the user and/or
damage to this unit.
Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If the
temperature inside this unit rises, it may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
Do not plug in this unit to an AC wall outlet until all
connections are complete.
Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
Do not use force on switches, knobs and/or cords.
When disconnecting the power cable from the AC wall
outlet, grasp the plug; do not pull the cable.
Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
Only voltage specified on this unit must be used. Using
this unit with a higher voltage than specified is dangerous
and may cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury. Yamaha will not be held responsible for any
damage resulting from use of this unit with a voltage
other than specified.
To prevent damage by lightning, keep the power cable
and outdoor antennas disconnected from an AC wall
outlet or this unit during a lightning storm.
Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified Yamaha service personnel when any service is
needed. The cabinet should never be opened for any
reasons.
When not planning to use this unit for long periods of
time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug from
the AC wall outlet.
Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit
is faulty.
i En
17 Before moving this unit, press A (power) to set this unit
to standby mode, and then disconnect the AC power plug
from the AC wall outlet.
18 Condensation will form when the surrounding
temperature changes suddenly. Disconnect the power
cable from the outlet, then leave this unit alone.
19 When using this unit for a long time, this unit may
become warm. Turn the power off, then leave this unit
alone for cooling.
20 Install this unit near the AC wall outlet and where the AC
power plug can be reached easily.
21 The batteries shall not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or the like.
22 Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
This unit is not disconnected from the AC power source as long as
it is connected to the AC wall outlet, even if this unit itself is turned
off by A. This state is called the standby mode. In this state, this
unit is designed to consume a very small quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
This label is required to be attached to a product of which
the temperature of the top cover may be hot during
operation.
■ For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note
The plug severed from the mains lead must be destroyed,
as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged
in a live socket outlet.
■ Special Instructions for U.K. Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Make sure that neither core is connected to the earth terminal of the
three pin plug.
CONTENTS
BASIC OPERATION
USEFUL FEATURES ............................................ 1
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 1
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 2
Playing a source....................................................... 12
Using the sleep timer ............................................... 13
FM/AM TUNING..................................................14
Using preset functions ............................................. 14
Receiving Radio Data System information
(Only for Europe model) ..................................... 18
ADVANCED OPERATION
PREPARATION
CONNECTIONS .................................................... 9
Connecting speakers and source components............ 9
Connecting the FM and AM antennas ..................... 11
Connecting power cable .......................................... 11
SETTING THE OPTION MENU FOR EACH
INPUT SOURCE...............................................19
Option menu items................................................... 19
ADDITIONAL INFORMATION
■ About this manual
• y indicates a tip for your operation.
• The instructions in this manual describe the operation of this unit with the supplied remote control. You can also use the buttons or
knobs on the front panel if they have the same or similar names as those on the remote control.
◆ Save power by using the AUTO POWER STANDBY
function (see page 19)
ADDITIONAL
INFORMATION
SUPPLIED ACCESSORIES
Please check that you received all of the following parts.
Remote control
Indoor FM antennas
*
ADVANCED
OPERATION
USEFUL FEATURES
BASIC
OPERATION
TROUBLESHOOTING .......................................20
SPECIFICATIONS...............................................23
This unit allows you to:
◆ Listen to FM and AM radio stations (see page 14)
◆ Use the remote control of this unit to operate a Yamaha
CD player (see page 7)
PREPARATION
Front panel ................................................................. 2
Front panel display .................................................... 4
Rear panel .................................................................. 5
Remote control........................................................... 6
Using the remote control ........................................... 8
PLAYBACK ..........................................................12
INTRODUCTION
INTRODUCTION
One of the above is supplied depending on the region of purchase.
AM loop antenna
Batteries (x2)
(AA, R6, UM-3)
English
1 En
INTRODUCTION
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
1
A (power)
Turns this unit on, or sets it to standby mode.
Note
This unit consumes a small amount of power even when in
standby mode.
5 MEMORY
Stores the current FM/AM station as a preset when
TUNER is selected as the input source (see page 15).
6 FM/AM
Sets the FM/AM tuner band to FM or AM when
TUNER is selected as the input source (see page 14).
2 FM MODE
Changes the FM radio wave reception mode (stereo or
monaural) when TUNER is selected as the input
source (see page 14).
7 PRESET j / i
Selects a preset FM/AM station when TUNER is
selected as the input source (see page 16).
3 Remote control sensor
Receives infrared signals from the remote control.
8 TUNING jj / ii
Selects the tuning frequency when TUNER is selected
as the input source (see page 14).
4 STANDBY/ON indicator
Indicator
Status
Brightly lit
The power of this unit is “on”.
Dimly lit
This unit is in “standby” mode.
Off
The power of this unit is “off”.
To turn off this unit, disconnect
the power cable from an AC
wall outlet.
2 En
9 Front panel display
Shows information about the operational status of this
unit.
CONTROLS AND FUNCTIONS
INTRODUCTION
0 PHONES jack
Outputs audio to your headphones for private
listening.
Note
Press SPEAKERS A/B so that the SP A/B indicators (see
page 4) turn off before you connect your headphones to the
PHONES jack.
A SPEAKERS A/B
Turns on or off the speaker set connected to the
SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the
rear panel each time the corresponding button is
pressed (see page 12).
B BASS –/+
Increases or decreases the low frequency response.
Control range: –10 dB to +10 dB
C TREBLE –/+
Increases or decreases the high frequency response.
Control range: –10 dB to +10 dB
D INPUT l / h
Selects the input source you want to listen to.
E VOLUME control
Increases or decreases the sound output level.
English
3 En
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel display
1 PRESET indicator
Indicator
lights up
blinks
Status
Recalling a preset radio station.
Searching an FM/AM station
manually to register as a preset.
5 SLEEP indicator
Lights up when the sleep timer is turned on (see
page 13).
Scanning for FM stations
automatically to register as
presets.
6 ST indicator
Lights up when this unit is in stereo mode and tuning
in an FM station with a stereo broadcast.
2 MEMORY indicator
Indicator
Status
lights up
Registering an FM/AM station
as a preset has been completed.
blinks
Searching an FM/AM station
manually to register as a preset.
Scanning for FM stations
automatically to register as
presets.
3 SP (SPEAKERS) A/B indicators
Light up according to the set of speakers selected.
Both indicators light up when both sets of speakers are
selected.
4 En
4 TUNED indicator
Lights up when this unit is tuned in to an FM or AM
station with a strong signal.
7 kHz/MHz indicators
Lights up according to the current broadcast
frequency.
kHz: AM
MHz: FM
8 Multi-information display
Shows information when adjusting or changing
settings.
CONTROLS AND FUNCTIONS
Rear panel
INTRODUCTION
1 ANTENNA terminals
Used to connect FM and AM antennas (see page 11).
2 Power cable
For connecting this unit to an AC wall outlet (see
page 11).
3 CD jacks
Used to connect a CD player (see page 9).
4 LINE 1-2 jacks
Used to connect audio components (see page 9).
5 LINE 3 jacks
PB (Playback) jacks
Used to connect to audio output jacks of an audio
component.
REC (Recording) jacks
Used to connect to audio input jacks of an audio
component.
6 SPEAKERS terminals
Used to connect speakers (see page 9).
7 VOLTAGE SELECTOR (Only for General
model)
English
5 En
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
4 Input selector buttons
Select the input source you want to listen to.
y
• The input source names correspond to the names of the
connection jacks on the rear panel.
• To select TUNER as the input source using the remote
control, press FM or AM.
5 TREBLE –/+
Increases or decreases the high frequency response.
Control range: –10 dB to +10 dB
6 BASS –/+
Increases or decreases the low frequency response.
Control range: –10 dB to +10 dB
7 BALANCE L/R
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalances.
Control range:
(+20 dB)
The opposite side of
channel is muted.
(center)
(+20 dB)
The opposite side of
channel is muted.
8 B / C / D / E / ENTER
Selects and confirms items in the Option menu (see
page 19).
9 MENU
Turns the Option menu on and off (see page 19).
0 VOLUME +/–
Increases or decreases the sound output level.
A SPEAKERS A/B
Turns on or off the speaker set connected to the
SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the
rear panel each time the corresponding button is
pressed (see page 12).
■ Common controls
The following parts and controls can be used no matter
which input source is selected.
1 Infrared signal transmitter
Sends infrared signals.
2
A (power)
Turns this unit on, or sets it to standby mode.
3 SLEEP
Sets the sleep timer (see page 13).
6 En
B DIMMER
Select the brightness level of the front panel display
from 3 levels by pressing this button repeatedly.
y
• This setting is retained even if you turn off this unit.
• The default setting is the brightest.
C MUTE
Mutes the sound output. Press again to restore the
sound output to the previous volume level.
CONTROLS AND FUNCTIONS
■ FM/AM controls
■ Yamaha CD player controls
D TUNING jj / ii
Selects the tuning frequency (see page 14).
E Yamaha CD player control buttons
s
Stops playback
e
Pauses playback
p
Starts playback
DISC SKIP
Skips to the next disc in a CD changer
b
Skips backward
a
Skips forward
Ejects the disc
w
Rewinds playback
f
Fast-forwards playback
The following buttons can be used when TUNER is
selected as the input source.
MEMORY
Stores the current FM/AM station as a preset (see
page 15).
INFO
Only for Europe model:
Switches information shown on the front panel display
(see page 18).
INTRODUCTION
PRESET j / i
Selects a preset FM/AM station (see page 16).
The following buttons can be used to control a Yamaha
CD player.
Note
Even when using a Yamaha CD player, certain components and
features may not be available. Refer to your component’s owner’s
manual for more information.
English
7 En
CONTROLS AND FUNCTIONS
Using the remote control
■ Installing batteries
■ Operation range
Point the remote control at the remote control sensor on
this unit and remain within the operating range shown
below.
Approximately
6 m (20 ft)
AA, R6, UM-3 batteries
Remote control
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Notes on remote control and batteries
The area between the remote control and this unit must be clear of large obstacles.
Be careful not to spill water or other liquids on the remote control.
Be careful not to drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the following conditions:
– places of high humidity, such as near a bathroom
– places of high temperatures, such as near a heater or stove
– places of extremely low temperatures
– dusty places
Change all batteries if you notice the operation range of the remote control narrows.
If the batteries run out, immediately remove them from the remote control to prevent an explosion or acid leak.
If you find leaking batteries, discard the batteries immediately, taking care not to touch the leaked material. If the leaked material
comes into contact with your skin or gets into your eyes or mouth, rinse it away immediately and consult a doctor. Clean the battery
compartment thoroughly before installing new batteries.
Do not use old batteries together with new ones. This may shorten the life of the new batteries or cause old batteries to leak.
Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Batteries that look the same may have a
different specification.
Before inserting new batteries, wipe the battery compartment clean.
Dispose of batteries according to your regional regulations.
Keep the batteries in a location out of reach of children.
Batteries can be dangerous if a child were to put in his or her mouth.
If you plan not to use this unit for a long period of time, remove the batteries from this unit. Otherwise, the batteries will wear out,
possibly resulting in a leakage of battery liquid that may damage this unit.
8 En
PREPARATION
CONNECTIONS
Connecting speakers and source components
Make sure to connect L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty, no sound will
be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and
lack bass. Refer to the owner’s manual for each of your components.
Make sure to use RCA cables to connect audio components.
CAUTION
Speakers A
Right
Tape deck, etc.
CD player
Audio
out
Left
PREPARATION
• Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are
complete.
• Do not let bare speaker wires touch each other or any metal part of this unit. This could damage this unit and/or the
speakers.
Audio
out
Audio
out
DVD player,
etc.
Audio
out
Audio
in
CD recorder,
etc.
Right
Left
Speakers B
English
9 En
CONNECTIONS
■ REC jacks
• The REC jacks output audio signals of the currently
selected input (except when LINE 3 is selected).
• Volume level, tone control and balance settings do not
affect the REC jacks.
■ Connecting speaker cables
■ Bi-wire connection
Bi-wire connection separates the woofer from the
combined midrange and tweeter section.
A bi-wire compatible speaker has four binding post
terminals. These two sets of terminals allow the speaker to
be split into two independent sections. With these
connections, the mid and high frequency drivers are
connected to one set of terminals and the low frequency
driver to another set of terminals.
Rear panel
Speaker
Remove approximately
10 mm (3/8 in) of
insulation from the end of
each speaker cable.
Note
When inserting speaker cables into the speaker terminals, insert
only the bare speaker wire. If insulated cable is inserted, the
connection may be poor and sound may not be heard.
CAUTION
Speaker impedance must be set as shown below.
Speaker connection
Speaker impedance
SPEAKERS A or
SPEAKERS B
8 Ω or higher
SPEAKERS A and
SPEAKERS B
16 Ω or higher
(except for North
America model)
Bi-wiring
8 Ω or higher
Connect the other speaker to the other set of terminals in
the same way.
Note
When making bi-wire connections, remove the shorting bridges
or cables on the speaker.
y
To use the bi-wire connections, press SPEAKERS A and
SPEAKERS B so that both SP A and B light up on the front panel
display.
SPEAKERS A/B
10 En
CONNECTIONS
Connecting the FM and AM
antennas
■ Assembling the supplied AM loop
antenna
Indoor antennas for receiving FM and AM broadcasts are
included with this unit. In general, these antennas should
provide sufficient signal strength. Connect each antenna
correctly to the designated terminals.
Note
■ Connecting the wire of the AM loop
antenna
Outdoor FM antenna
Outdoor AM antenna*
PREPARATION
If you experience poor reception quality, install an outdoor
antenna. Consult the nearest authorized Yamaha dealer or service
center about outdoor antennas.
AM loop
antenna
(included)**
Indoor FM
antenna
(included)
Connecting power cable
Plug the power cable into an AC wall outlet after all other
connections are complete.
CAUTION
Only for General model:
Before connecting the power cable, make sure you set
VOLTAGE SELECTOR of this unit according to your
local voltage. Improper setting of VOLTAGE SELECTOR
may cause fire and damage to this unit.
*Outdoor AM antenna
Use 5 to 10 m of vinyl-covered wire extended outdoors from a
window.
To the AC wall
outlet with the
power cable
**AM loop antenna (included)
• The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
• The AM loop antenna should be placed away from this unit.
• The wires of the AM antenna have no polarity.
English
11 En
BASIC OPERATION
PLAYBACK
Playing a source
A (power)
1
Press A (power) to turn on this unit.
2
Press one of the Input selector buttons to
select the desired input source.
3
Press SPEAKERS A and/or SPEAKERS B to
select desired speaker(s).
Input selector
buttons
Notes
TREBLE –/+
SPEAKERS A/B
• When one set of speakers is connected using bi-wire
connections, or when using two sets of speakers simultaneously
(A and B), make sure SP A and SP B are displayed on the front
panel display.
• When listening with headphones, turn off the speakers.
BASS –/+
BALANCE L/R
4
Play the source.
5
Press VOLUME +/– to adjust the sound
output level.
y
You can adjust the tonal quality by using BASS –/+ and
TREBLE –/+, and the left/right sound balance of speakers
by using BALANCE L/R (see page 6).
VOLUME +/–
6
When finished listening, press A (power) to
set this unit to standby mode.
Press A (power) to turn this unit on again.
y
• You can also use the buttons or knobs on the front panel if they
have the same or similar names as those on the remote control.
• For recording, see page 5.
12 En
PLAYBACK
Using the sleep timer
Use this feature to automatically set this unit to standby
mode after a certain amount of time. The sleep timer is
useful when you are going to sleep while this unit is
playing or recording a source.
SLEEP
A (power)
Press SLEEP repeatedly to set the amount of
time before this unit is set to standby mode.
Each time you press SLEEP, the front panel display
changes cyclically as shown below.
BASIC
OPERATION
The SLEEP indicator blinks while setting the amount
of time for the sleep timer.
If the sleep timer is set, the SLEEP indicator on the
front panel display lights up.
y
To cancel the sleep timer, do one of the following:
– Select “SLEEP OFF”.
– Set this unit to standby mode.
English
13 En
FM/AM TUNING
Notes
• The radio frequencies differ depending on the country or region where this unit is being used. Front panel display illustrations shown
in this section are based on Europe model.
• Only for Asia and General models:
Be sure to set the tuner frequency step according to the frequency spacing in your area before you tune into a radio station (see
page 19).
Using preset functions
You can register up to 40 radio stations as presets. Once
you have registered stations, you can easily tune in to
them by recalling the presets.
FM/AM
TUNING jj / ii
■ Presetting stations automatically
(FM stations only)
You can automatically register FM stations that have
strong signals.
Notes
1
Press FM/AM to select TUNER as the input
source and select the band.
2
Press and hold TUNING jj / ii to begin
tuning.
Press ii to tune in to a higher frequency.
Press jj to tune in to a lower frequency.
When this unit tunes in to a station, the TUNED
indicator lights up on the front panel display.
• If a station is registered to a preset number that already has a
station registered to it, the previously registered station is
overwritten.
• If the station you want to store is weak in signal strength, press
TUNING jj / ii repeatedly to tune in to the desired station.
• Only for Europe model:
Only Radio Data System broadcasting stations can be preset
automatically.
y
FM stations registered as presets using the automatic preset
registration feature will be heard in stereo.
Note
If the tuning search does not stop at the desired station because
the station signals are weak, press TUNING jj / ii repeatedly to
tune in to the desired station.
FM
y
PRESET j / i
You can also use the buttons on the front panel if they have the
same or similar names as those on the remote control.
■ Improving FM reception
If the signal from the station is weak and the sound quality
is not good, set the FM band reception mode to monaural
mode to improve reception.
Front panel
Press FM MODE, and then make sure the ST indicator is
turned off (see page 4).
B/C/D
ENTER
Remote control
Enter FM MODE from the Option menu to select MONO
(monaural mode) (see page 19).
MENU
14 En
FM/AM TUNING
1
Press FM to select TUNER as the input
source.
1
Tune in to the desired FM/AM station.
See page 14 for tuning instructions.
2
Press MENU to enter the Option menu.
The Option menu for TUNER is displayed (see
page 19).
2
Press MEMORY.
“MANUAL PRESET” is displayed briefly on the
front panel display, and then the preset number to
which the station will be registered is displayed.
3
Press B / C to select “AUTO PRESET”, and
then press ENTER.
y
By holding down MEMORY for more than 2 seconds, you
can skip the following steps and automatically register the
selected station to an empty preset number (i.e., the preset
number following the last preset number used).
This unit starts scanning the FM band about
3 seconds later from the lowest frequency upwards.
y
Preset number
3
Press PRESET j / i to select the preset
number to which the station will be
registered.
When you select a preset number to which no station
is registered, “EMPTY” is displayed. When you
select a preset number to which a station has already
been registered, the frequency of the station is
displayed.
BASIC
OPERATION
• Before scanning begins, you can specify the first preset
number to be used by pressing PRESET j / i or B/C.
• To cancel scanning, press D.
Frequency
When a station to preset is found, information is
displayed on the front panel display as shown in the
illustration above.
When scanning is complete, “FINISH” is displayed,
and then the display returns to the Option menu.
To return the display to the original state, press
MENU.
■ Presetting stations manually
Preset number
4
You can manually register the desired radio stations.
Press MEMORY.
When registration is complete, the display returns to
the original state.
y
• To cancel registration, switch input or band or do not perform
any operations for about 30 seconds.
• You can also preset stations manually by pressing buttons on
the front panel with the same names as remote control .
MEMORY
PRESET j / i
English
15 En
FM/AM TUNING
■ Recalling a preset station
You can recall preset stations that were registered by
presetting automatically or manually.
■ Clearing a preset station
Follow the steps below to clear a preset station.
FM/AM
FM/AM
PRESET j / i
PRESET j / i
1
Press FM/AM to select TUNER as the input
source.
2
Press PRESET j / i to select a preset
number.
B/C/D
ENTER
y
• Preset numbers to which no stations are registered are
skipped.
• If this unit does not have any preset stations, “NO
PRESET” is displayed.
• If the station signals that you want to recall are weak, try
tuning in to a station manually.
• You can also recall a preset station by pressing
PRESET j / i on the front panel.
MENU
1
Press FM/AM to select TUNER as the input
source.
2
Press MENU to enter the Option menu.
The Option menu for TUNER is displayed (see
page 19).
3
Press B / C to select “CLEAR PRESET”, and
then press ENTER.
4
Select the desired preset station number by
pressing B / C repeatedly.
The selected preset number blinks on the front panel
display.
y
• You can also use PRESET j / i instead.
• To cancel clearing the preset station, press D or leave this
unit without any operations for about 30 seconds.
16 En
FM/AM TUNING
5
Press ENTER again to confirm.
“CLEARED” is displayed on the front panel display.
Then, another preset station is shown on the front
panel display. When there is no more preset station,
“NO PRESET” is displayed, and then the display
returns to the Option menu.
To return the display to the original state, press
MENU.
■ Clearing all preset stations
1
Press FM/AM to select TUNER as the input
source.
2
Press MENU to enter the Option menu.
The Option menu for TUNER is displayed (see
page 19).
3
Press B / C to select “CLEAR ALL PRESET”,
and then press ENTER.
Follow the steps below to clear all preset stations.
y
To cancel the operation and return to the Option menu,
press D.
FM/AM
B/C/D
ENTER
MENU
Press B / C to select “CLEAR OK”, and then
press ENTER.
BASIC
OPERATION
4
y
To cancel without clearing the presets, select “CLEAR NO”.
When all presets have been cleared, “CLEARED” is
displayed, and then the display returns to the Option
menu.
To return the display to the original state, press
MENU.
English
17 En
FM/AM TUNING
Receiving Radio Data System
information
(Only for Europe model)
Radio Data System is a data transmission system used by
FM stations in many countries.
FM
INFO
1
2
3
Press FM to select TUNER as the input
source.
Tune in to the desired Radio Data System
broadcasting station.
Press INFO repeatedly to select the desired
Radio Data System display mode.
Choice
Description
Frequency
This unit displays the
frequency of the current
station.
Program Service
Default setting. This unit
displays the name of the Radio
Data System program currently
being received.
Program Type
This unit displays the type of
the Radio Data System
program currently being
received.
Radio Text
This unit displays about the
Radio Data System program
currently being received.
Clock Time
This unit displays the current
time being received.
18 En
When you select Program Type, the following program
types can be displayed.
Program type
Description
NEWS
News
AFFAIRS
Current affairs
INFO
General information
SPORT
Sport
EDUCATE
Education
DRAMA
Drama
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Light entertainment
POP M
Popular music
ROCK M
Rock music
EASY M
Middle-of-the-road
music (easy listening)
LIGHT M
Light classics
CLASSICS
Serious classics
OTHER M
Other music
ADVANCED OPERATION
SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE
The Option menu allows you to configure various settings for each input source and recall those settings automatically
when an input source is selected.
Input selector
buttons
1
Press one of the Input selector buttons to
select the desired input source.
2
Press MENU.
3
Press B / C to select the desired menu item,
and then press ENTER.
4
Press B / C to change the settings.
y
• For certain menu items, you must press ENTER to save
the new setting.
• To return to the screen where you can select menu items,
press D.
B/C/D
ENTER
5
To exit the Option menu, press MENU.
MENU
ADVANCED
OPERATION
Option menu items
Available menu items vary depending on the selected input source.
Menu item
Description
MAX VOL
Sets the maximum volume level so that the volume will not be accidentally increased above a
certain level.
Adjustable range: 01 to 99, MAX*
INITIAL VOLUME (INIT VOL)
Sets the volume at the time this unit is turned on. When this parameter is set to “OFF”, the
volume level used when this unit was set to standby is applied.
Adjustable range: OFF*, MUTE, 01 to 99, MAX
TUNER STEP (TUNER STP)
Only for Asia and General models
Sets tuner frequency step.
Choices: AM10/FM100, AM9/FM50*
FM MODE
Changes the FM radio wave reception mode (see page 14).
Choices: STEREO*, MONO
AUTO PRESET (A, PREST)
Automatically detects FM radio stations and registers them as preset stations (see page 14).
CLEAR PRESET (C, PREST)
Clears a selected preset station (see page 16).
CLEAR ALL PRESET (C,A, PREST)
Clears all preset stations (see page 17).
AUTO POWER STANDBY
(AUTO STBY)
Sets this unit to standby mode automatically if no operation is performed in the specified time.
Choices: OFF/2H/4H/8H*/12H
English
y
The default settings are marked with “*”.
19 En
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, set this unit to standby mode, disconnect the power cable, and then contact the
nearest authorized Yamaha dealer or service center.
■ General
Problem
Cause
Remedy
See
page
The power cable is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cable firmly.
The impedance setting of the connected
speaker is too small.
Use speaker(s) with proper speaker impedance.
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
9
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Set this unit to standby mode, disconnect the power
cable, plug it back in after 30 seconds, then use it
normally.
—
Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
9
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source by pressing one of
the Input selector buttons on the remote control
(INPUT l / h or FM/AM on the front panel).
12
The SPEAKERS A/B switches are not set
properly.
Turn on the corresponding SPEAKERS A or
SPEAKERS B.
12
Speaker connections are not secure.
Secure the connections.
9
Output has been muted.
Deactivate the mute function.
6
The MAX VOL or INITIAL VOLUME
setting is set too low.
Set the setting to a higher value.
The component corresponding to the
selected input source is turned off or is not
playing.
Turn the component on and make sure it is playing.
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
9
This unit has become too hot.
Make sure the openings on the top panel are not
blocked.
—
The AUTO POWER STANDBY or
SLEEP function has set this unit to
standby mode.
Change the AUTO POWER STANDBY setting to a
longer setting or OFF from the Option menu by
pressing MENU.
19
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
9
Incorrect setting for the BALANCE L/R
setting.
Set the BALANCE L/R setting to the appropriate
position.
6
There is a lack of bass
and no ambience.
The + and – wires are connected in
reverse at the amplifier or the speakers.
Connect the speaker wires to the correct + and –
phase.
9
A “humming” sound
can be heard.
Incorrect cable connections.
Connect the audio plugs firmly. If the problem
persists, the cables may be defective.
9
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the LINE 3
PB/REC jacks of this unit is turned off.
Turn on the power of the component.
This unit fails to turn
on.
No sound
The sound suddenly
goes off.
Only the speaker on
one side can be
heard.
20 En
—
10
19
—
—
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
The sound is
degraded when
listening with
headphones
connected to a CD
player connected to
this unit.
This unit has been set to standby mode.
The remote control
does not work nor
function properly.
Wrong distance or angle.
Remedy
See
page
Turn on the power of this unit.
12
The remote control will function within a maximum
range of 6 m (20 ft) and no more than 30 degrees offaxis from the front panel.
8
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
The batteries are weak.
Replace all batteries.
Your CD player
cannot be operated
with the remote
control.
The remote control does not support the
CD player.
Refer to the owner’s manual supplied with the CD
palyer.
“OVER HEAT”
appears on the front
panel display.
This unit has become too hot.
Make sure the openings on the top panel are not
blocked.
—
“CHECK SP” appears
on the front panel
display.
Speaker cables got shorted out.
Twist bare wires of speaker cables firmly, and then
connect to this unit and speakers properly.
—
—
8
—
ADDITIONAL
INFORMATION
English
21 En
TROUBLESHOOTING
■ Tuner
Problem
FM
FM/
AM
Remedy
See
page
FM stereo
reception is
noisy.
The particular characteristics of the FM
stereo broadcasts being received may
cause this problem when the transmitter is
too far away or the antenna input is poor.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM antenna.
11
Switch to monaural mode.
14
There is
distortion, and
clear reception
cannot be
obtained even
with a good FM
antenna.
There is multipath interference.
Adjust the antenna position to eliminate the multipath
interference.
The desired
station cannot
be tuned in
automatically.
The signal is too weak.
“NO PRESET”
is displayed.
No preset stations are registered.
Register stations you want to listen to as preset
stations before operation.
14
The desired
station cannot
be tuned in
automatically.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and orient
it for the best reception.
—
Try tuning manually.
14
Automatic
station preset
does not work.
Automatic station preset is not available
for AM stations.
Use manual station preset.
There are
continuous
crackling and
hissing noises.
The noises may result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats or
other electrical equipment.
Try using an outdoor antenna and a earth ground.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
There are
buzzing and
whining noises.
A TV set is being used nearby.
Move this unit away from the TV set.
AM
22 En
Cause
—
Try using a high-quality directional FM antenna.
Try tuning manually.
11
14
15
—
—
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
• Minimum RMS output power
(8 Ω, 40 Hz to 20 kHz, 0.2% THD)
[North America, General, Australia and Europe models]
........................................................................... 100 W + 100 W
[Asia model] ......................................................... 85 W + 85 W
• Input sensitivity/Input impedance (1 kHz, 100 W/8 Ω)
CD, etc. ................................................................. 500 mV/47 kΩ
• Output level/Output impedance
CD, etc. (Input 1 kHz, 500 mV)
REC .................................................................. 500 mV/2.2 kΩ
CD, etc. (Input 1 kHz, 500 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 470 mV/470 Ω
• Frequency response
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) ........................................... 0 ± 0.5 dB
CD, etc. (10 Hz to 100 kHz) ......................................... 0 ± 3.0 dB
• Total harmonic distortion
CD, etc. to SPEAKERS
(20 Hz to 20 kHz, 50 W, 8 Ω) .................................... 0.2% or less
• Signal to noise ratio (IHF-A network)
CD, etc. (500 mV input shorted) ......................... 100 dB or more
• Residual noise (IHF-A network) ........................................... 70 µV
• Tone control characteristics
BASS
Boost/Cut (50 Hz) .......................................................... ± 10 dB
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ........................................................ ± 10 dB
FM SECTION
• Tuning range
[North America model] ................................... 87.5 to 107.9 MHz
[Asia and General models]
................................... 87.5 to 107.9 MHz/87.50 to 108.00 MHz
[Australia and Europe models] ................... 87.50 to 108.00 MHz
• 50 dB quieting sensitivity (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3.0 µV (20.8 dBf)
• Signal to noise ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 72 dB/70 dB
• Harmonic distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0.3%/0.5%
• Antenna Input......................................................... 75 Ω, unbalanced
AM SECTION
• Tuning range
[North America model] ...................................... 530 to 1710 kHz
[Asia and General models] ...... 530 to 1710 kHz/531 to 1611 kHz
[Australia and Europe models] ........................... 531 to 1611 kHz
GENERAL
• Power supply
[North America model] ...................................... AC 120 V, 60 Hz
[General model] ...................... AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[Europe model] ................................................... AC 230 V, 50 Hz
[Asia model] .......................................... AC 220-240 V, 50/60 Hz
• Power consumption
[North America, General, Australia and Europe models]
.......................................................................................... 175 W
[Asia model] ....................................................................... 140 W
• Standby power consumption
[North America, Australia, Europe and Asia models]
................................................................................ 0.5 W or less
• Dimensions (W × H × D) ................................ 435 × 141 × 322 mm
(17'1/8" × 5'1/2" × 12'5/8")
• Weight .................................................................... 6.7 kg (14.8 lbs)
* Specifications are subject to change without notice.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
ADDITIONAL
INFORMATION
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.
23 En
English
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1
Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet ensemble audio dans un endroit bien aéré,
frais, sec et propre - veillez à ce qu’il soit à l’abri de la
lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des
vibrations, des poussières, de l’humidité et/ou du froid.
Pour une ventilation correcte, ménagez l’espace
minimum suivant autour de cet appareil.
Au-dessus : 30 cm
À l’arrière : 20 cm
Sur les côtés : 20 cm
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut
être responsable de décharge électrique, d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être
exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le
dessus de l’appareil, ne placez pas :
– d’autres appareils qui peuvent endommager la surface
de l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– des objets se consumant (par exemple, une bougie)
qui peuvent être responsables d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
– des récipients contenant des liquides qui peuvent être
à l’origine de décharge électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la
chaleur. Toute augmentation de la température intérieure
de l’appareil peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du câble d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous
les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait
de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs,
les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au
niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas
sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha
ne saurait être tenue responsable des dommages résultant
de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que
celle prescrite.
i Fr
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le câble d’alimentation et toute antenne
extérieure de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service Yamaha compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne
doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil
pendant une longue période (par exemple, pendant les
vacances), débranchez la fiche du câble d’alimentation au
niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée « GUIDE DE DÉPANNAGE »
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil présente une
anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur
A (alimentation) pour mettre l’appareil en mode veille,
puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur.
18 La condensation se forme lorsque la température
ambiante change brusquement. En ce cas, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
19 La température de l’appareil peut augmenter en raison
d’une utilisation prolongée. En ce cas, coupez
l’alimentation de l’appareil et laissez-le au repos pour
qu’il refroidisse.
20 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à
un emplacement où la fiche du câble d’alimentation est
facilement accessible.
21 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
extrême, par exemple au soleil, à une flamme, etc.
22 Une pression excessive du son par les écouteurs et le
casque d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branché à la prise de courant, même si l’appareil en soi est éteint
par la touche A. Il se trouve alors « en veille ». En mode veille,
l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cette étiquette doit être apposée sur un produit dont le
capot supérieur peut devenir chaud lorsqu’il fonctionne.
TABLE DES MATIÈRES
OPÉRATIONS DE BASE
FONCTIONS UTILES........................................... 1
ACCESSOIRES FOURNIS ................................... 1
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 2
Lecture d’une source................................................ 12
Utilisation de la minuterie de veille......................... 13
SYNTONISATION FM/AM ................................14
Utilisation des fonctions de présélection ................. 14
Recevoir et afficher des informations Radio Data
System (Seulement pour le modèle pour
l’Europe )............................................................. 18
OPÉRATIONS AVANCÉES
PRÉPARATION
RACCORDEMENTS............................................. 9
Raccordement des enceintes et des
composants source................................................. 9
Réglage des commandes FM et AM........................ 11
Raccordement du cordon d’alimentation................. 11
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR
CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE ....................19
Éléments du menu Option ....................................... 19
GUIDE DE DÉPANNAGE...................................20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............23
■ À propos de ce manuel
FONCTIONS UTILES
◆ Économiser de l’énergie grâce à la fonction AUTO
POWER STANDBY (voir page 19)
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Cet appareil permet d’effectuer les opérations suivantes :
◆ Écouter des stations de radio FM et AM (voir page 14)
◆ Utiliser la télécommande de cet appareil pour
commander un lecteur de CD Yamaha (voir page 7)
ACCESSOIRES FOURNIS
Vérifiez que vous avez reçu tous les articles suivants.
Télécommande
Antenne FM intérieure
*
OPÉRATIONS
AVANCÉES
• Le symbole y attire votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Les instructions de ce mode d’emploi décrivent les opérations de cet appareil à l’aide de la télécommande fournie avec l’appareil.
Vous pouvez également utiliser les touches ou les boutons du panneau avant s’ils portent le même nom ou un nom semblable sur la
télécommande.
OPÉRATIONS DE
BASE
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
PRÉPARATION
Panneau avant ............................................................ 2
Afficheur du panneau avant....................................... 4
Panneau arrière .......................................................... 5
Télécommande........................................................... 6
Utilisation de la télécommande ................................. 8
LECTURE .............................................................12
INTRODUCTION
INTRODUCTION
L’un des éléments ci-dessus est fourni selon la région où a été acheté
l’appareil.
Antenne cadre AM
Piles (× 2)
(AA, R6, UM-3)
Français
1 Fr
INTRODUCTION
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau avant
1
A (alimentation)
Met l’appareil sous tension ou en mode veille.
Remarque
Cet appareil consomme une faible quantité de courant même
lorsqu’il est en mode veille.
2 FM MODE
Change le mode de réception des ondes radio FM
(stéréo ou monaural) lorsque TUNER est sélectionné
comme source d’entrée (voir page 14).
3 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux infrarouges émis par la
télécommande.
4 Témoin STANDBY/ON
Témoin
2 Fr
État
Fortement
éclairé
L’alimentation de cet appareil est
« sous tension ».
Faiblement
éclairé
Cet appareil est en mode « veille ».
Éteint
L’alimentation de cet appareil est
« hors tension ».
Pour éteindre l’appareil, débranchez
le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
5 MEMORY
Mémorise la station FM/AM actuelle sous la forme
d’une présélection lorsque la source d’entrée
sélectionnée est TUNER (voir page 15).
6 FM/AM
Règle la bande du syntoniseur FM/AM sur FM ou AM
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER
(voir page 14).
7 PRESET j / i
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée
lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER
(voir page 16).
8 TUNING jj / ii
Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque la
source d’entrée sélectionnée est TUNER
(voir page 14).
9 Afficheur du panneau avant
Indique des informations sur l’état opérationnel de
l’appareil.
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
0 Prise PHONES
Dévie le son vers votre casque en vue d’une écoute
individuelle.
Remarque
Appuyez sur SPEAKERS A/B afin d’éteindre les témoins SP
A/B (voir page 4) avant de brancher votre casque sur la prise
PHONES.
A SPEAKERS A/B
Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux
bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur
le panneau arrière à chaque pression sur la touche
correspondante (voir page 12).
B BASS –/+
Augmente ou réduit la réponse dans les basses
fréquences.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB
C TREBLE –/+
Augmente ou réduit la réponse dans les hautes
fréquences.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB
D INPUT l / h
Sélectionne la source d’entrée que vous souhaitez
écouter.
E Commande VOLUME
Augmente ou réduit le niveau sonore.
Français
3 Fr
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur du panneau avant
1 Témoin PRESET
Témoin
s’allume
État
Rappel d’une station radio
présélectionnée.
Recherche manuelle d’une
station FM/AM à enregistrer
comme présélection.
clignote
Recherche automatique de
stations FM à enregistrer
comme présélections.
2 Témoin MEMORY
Témoin
s’allume
clignote
État
L’enregistrement d’une station
FM/AM comme présélection
est terminé.
Recherche manuelle d’une
station FM/AM à enregistrer
comme présélection.
Recherche automatique de
stations FM à enregistrer
comme présélections.
3 Témoins SP (SPEAKERS) A/B
S’allument en fonction du jeu d’enceintes sélectionné.
Les deux témoins s’allument lorsque les deux jeux
d’enceintes sont sélectionnés.
4 Fr
4 Témoin TUNED
S’allume lorsque l’appareil est réglé sur une station
FM ou AM dont le signal est puissant.
5 Témoin SLEEP
S’allume lorsque la minuterie de veille est activée
(voir page 13).
6 Témoin ST
S’allume lorsque cet appareil est en mode stéréo et
syntonise une station FM dont l’émission est
stéréophonique.
7 Témoins kHz/MHz
S’allument en fonction de la fréquence d’émission
captée.
kHz : AM
MHz : FM
8 Affichage multi-informations
Affiche des informations lors du réglage ou de la
modification de certains paramètres.
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
INTRODUCTION
1 Bornes ANTENNA
Utilisées pour brancher des antennes FM et AM
(voir page 11).
2 Cordon d’alimentation
Utilisé pour brancher cet appareil à une prise secteur
(voir page 11).
3 Prises CD
Utilisées pour brancher un lecteur de CD
(voir page 9).
6 Bornes SPEAKERS
Utilisées pour brancher des enceintes (voir page 9).
7 VOLTAGE SELECTOR (Seulement pour le
modèle général)
Français
4 Prises LINE 1-2
Utilisées pour brancher des composants audio
(voir page 9).
5 Prises LINE 3
Prises PB (Lecture)
Utilisées pour brancher les prises de sortie audio d’un
composant audio.
Prises REC (Enregistrement)
Utilisées pour brancher les prises d’entrée audio d’un
composant audio.
5 Fr
COMMANDES ET FONCTIONS
Télécommande
4 Touches du sélecteur d’entrée
Pour sélectionner la source d’entrée que vous
souhaitez écouter.
y
• Les noms des sources d’entrée correspondent à ceux des
prises de raccordement du panneau arrière.
• Pour sélectionner TUNER comme source d’entrée à l’aide
de la télécommande, appuyez sur FM ou sur AM.
5 TREBLE –/+
Augmente ou réduit la réponse dans les hautes
fréquences.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB
6 BASS –/+
Augmente ou réduit la réponse dans les basses
fréquences.
Plage de commande : –10 dB à +10 dB
7 BALANCE L/R
Équilibre le son reproduit par les enceintes gauche et
droite afin de compenser le déséquilibre sonore.
Plage de commande :
(+20 dB)
Le côté opposé du
canal est désactivé.
(centre)
(+20 dB)
Le côté opposé du
canal est désactivé.
8 B / C / D / E / ENTER
Sélectionne et confirme les articles du menu Option
(voir page 19).
9 MENU
Ouvre et ferme le menu Option (voir page 19).
0 VOLUME +/–
Augmente ou réduit le niveau sonore.
■ Commandes communes
A SPEAKERS A/B
Active ou désactive le jeu d’enceintes raccordées aux
bornes SPEAKERS A et/ou SPEAKERS B situées sur
le panneau arrière à chaque pression sur la touche
correspondante (voir page 12).
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie des signaux infrarouges.
B DIMMER
Choisissez le niveau d’éclairage sur l’afficheur du
panneau avant parmi 3 niveaux en appuyant sur cette
touche de façon répétée.
Il est possible d’utiliser les touches et les commandes
suivantes quelle que soit la source d’entrée sélectionnée.
2
A (alimentation)
y
Met l’appareil sous tension ou en mode veille.
• Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil
hors tension.
• Le réglage par défaut est le niveau le plus lumineux.
3 SLEEP
Règle la minuterie de veille (voir page 13).
6 Fr
C MUTE
Désactive le son. Appuyez de nouveau sur cette
touche pour rétablir le niveau sonore antérieur.
COMMANDES ET FONCTIONS
■ Commandes FM/AM
■ Commandes d’un lecteur de CD Yamaha
D TUNING jj / ii
Sélectionne la fréquence de syntonisation
(voir page 14).
E Touches de commande d’un lecteur de CD
Yamaha
s
Arrête la lecture
e
Suspend la lecture
p
Démarre la lecture
DISC SKIP
Passe au disque suivant dans un
chargeur multidisque
b
Recule
a
Avance
Éjecte le disque
w
Rembobine
f
Lecture en avance rapide
Il est possible d’utiliser les touches suivantes lorsque la
source d’entrée sélectionnée est TUNER.
MEMORY
Mémorise une station FM/AM sous la forme d’une
présélection (voir page 15).
INFO
Seulement pour le modèle pour l’Europe :
Permet de changer les informations indiquées sur
l’afficheur du panneau avant (voir page 18).
INTRODUCTION
PRESET j / i
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée
(voir page 16).
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour
commander un lecteur de CD Yamaha.
Remarque
Même si vous utilisez un lecteur de CD Yamaha, il se peut que
certains composants et certaines fonctions ne soient pas
disponibles. Reportez-vous au mode d’emploi des composants
pour plus d’informations.
Français
7 Fr
COMMANDES ET FONCTIONS
Utilisation de la télécommande
■ Installation des piles
■ Portée de la télécommande
Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande
de cet appareil et restez dans zone de portée de la
télécommande indiquée ci-dessous.
Environ
6m
Piles AA, R6, UM-3
Télécommande
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remarques sur la télécommande et les piles
Entre la télécommande et l’appareil, l’espace doit être libre de tout obstacle encombrant.
Faites attention à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur la télécommande.
Faites attention à ne pas laisser tomber la télécommande.
Ne conservez pas ou ne rangez pas la télécommande dans les endroits suivants :
– lieux très humides, par exemple près d’une salle de bains,
– lieux très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou d’un poêle,
– lieux exposés à des températures très basses,
– endroits poussiéreux.
Remplacez toutes les piles lorsque vous remarquez que la portée de la télécommande est plus courte.
Retirez immédiatement les piles épuisées de la télécommande pour éviter tout risque d’explosion ou de fuite d’acide.
Si les piles fuient, mettez-les au rebut immédiatement, en évitant de toucher le produit qui a fui. En cas de contact entre le produit qui
a fui et votre peau, vos yeux ou votre bouche, rincez-les immédiatement et consultez un médecin. Avant d’installer de nouvelles
piles, nettoyez soigneusement le logement des piles.
Ne combinez jamais des piles neuves et des piles usagées. Cela peut réduire la durée de vie des piles neuves ou faire fuir les
anciennes.
N’utilisez pas non plus des piles de types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Des piles
d’apparence identique peuvent présenter des caractéristiques différentes.
Avant d’insérer des piles neuves, nettoyez leur logement.
Les piles doivent être mises au rebut conformément à la réglementation locale.
Conservez les piles dans un endroit hors de portée des enfants.
Les piles peuvent être dangereuses si un enfant les met dans sa bouche.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet appareil pendant un certain temps, retirez les piles. Sinon, les piles s’usent et risquent de fuir,
ce qui peut endommager l’appareil.
8 Fr
PRÉPARATION
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes et des composants source
Assurez-vous de raccorder L (gauche) sur L, R (droite) sur R, « + » sur « + » et « – » sur « – ». Si le raccordement est
défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de
naturel et de composantes graves. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque composant.
Assurez-vous d’utiliser les câbles RCA pour brancher les composants audio.
ATTENTION
Enceintes A
Droite
Lecteur de CD
Sortie
audio
Gauche
PRÉPARATION
• Ne raccordez pas cet appareil ou d’autres composants au secteur tant que toutes les connexions entre les composants
ne sont pas établies.
• Ne laissez pas les fils d’enceinte dénudés se toucher ni entrer en contact avec les pièces métalliques de cet appareil.
Cela risquerait d’endommager l’appareil et/ou les enceintes.
Platine à cassette,
etc.
Sortie
audio
Sortie
audio
Sortie
audio
Entrée
audio
Lecteur de DVD, Enregistreur de CD,
etc.
etc.
Droite Gauche
Enceintes B
Français
9 Fr
RACCORDEMENTS
■ Prises REC
• Les prises REC sortent des signaux audio de l’entrée
actuellement sélectionnée (sauf lorsque LINE 3 est
sélectionné).
• Les réglages du niveau de volume, du contrôle du son
et de l’équilibre n’affectent pas les prises REC.
■ Raccordement des câbles d’enceinte
■ Connexion bifilaire
Une connexion bifilaire a pour effet de séparer les graves
des médiums et des aigus.
Une enceinte compatible avec ce type de connexion est
pourvue de quatre bornes de connexion. Ces deux jeux de
bornes permettent de diviser l’enceinte en deux sections
indépendantes. Lorsque ces connexions sont effectuées,
les circuits d’attaque des médiums et des aigus sont reliés
à un jeu de bornes et le circuit d’attaque des graves est
relié à l’autre jeu de bornes.
Panneau arrière
Enceinte
Retirez environ 10 mm
d’isolation à l’extrémité de
chaque câble d’enceinte.
Remarque
Lorsque vous insérez les câbles d’enceinte dans les bornes des
enceintes, n’insérez que le fil d’enceinte dénudé. Si vous insérez
un câble isolé, il se peut que le raccordement soit médiocre et le
son inaudible.
ATTENTION
Remarque
L’impédance de l’enceinte doit être réglée comme indiqué
ci-dessous.
Raccordement des
enceintes
Raccordez l’autre enceinte à l’autre jeu de bornes en
procédant de la même manière.
Impédances des
enceintes
SPEAKERS A ou
SPEAKERS B
8 Ω ou supérieur
SPEAKERS A et
SPEAKERS B
16 Ω ou supérieur
(sauf pour le modèle pour
l’Amérique du Nord)
Bifilaire
8 Ω ou supérieur
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, retirez les
ponts de court-circuitage ou les câbles des enceintes.
y
Pour utiliser les connexions bifilaires, appuyez sur SPEAKERS A
et SPEAKERS B pour que SP A et B s’allument sur l’afficheur
du panneau avant.
SPEAKERS A/B
10 Fr
RACCORDEMENTS
Réglage des commandes FM et
AM
■ Assemblage de l’antenne cadre AM
fournie
Des antennes intérieures pour la réception d’émissions
FM et AM sont incluses avec cet appareil. En général, ces
antennes devraient fournir un signal d’une puissance
suffisante. Branchez correctement chaque antenne sur les
bornes prévues à cet effet.
Remarque
Antenne FM extérieure
■ Raccordement du fil de l’antenne cadre
AM
Antenne AM
extérieure*
PRÉPARATION
Si la réception s’avère mauvaise, installez une antenne extérieure.
Pour de plus amples détails concernant cette question, consultez
le revendeur ou le service après-vente Yamaha.
Antenne cadre
AM (fournie)**
Antenne FM
intérieure
(fournie)
Raccordement du cordon
d’alimentation
Une fois tous les raccordements effectués, branchez le
cordon d’alimentation sur une prise secteur.
ATTENTION
Seulement pour le modèle général :
Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous
d’avoir réglé le VOLTAGE SELECTOR de cet appareil en
fonction de votre tension locale. Un réglage incorrect du
VOLTAGE SELECTOR peut provoquer un incendie et
endommager l’appareil.
*Antenne AM extérieure
Déployez par une fenêtre à l’extérieur un fil isolé en vinyle de
5 à 10 m de longueur.
**Antenne cadre AM (fournie)
• L’antenne cadre AM doit toujours être reliée à l’appareil, y
compris dans le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet
appareil.
• Les fils de l’antenne AM n’ont aucune polarité.
Vers la prise
secteur avec le
cordon
d’alimentation
Français
11 Fr
OPÉRATIONS DE BASE
LECTURE
Lecture d’une source
1
Appuyez sur A (alimentation) pour allumer
l’appareil.
2
Appuyez sur l’une des touches du sélecteur
d’entrée pour sélectionner la source d’entrée
voulue.
3
Appuyez sur SPEAKERS A et/ou sur
SPEAKERS B pour sélectionner la ou les
enceintes voulues.
A (alimentation)
Touches du
sélecteur
d’entrée
Remarques
TREBLE –/+
SPEAKERS A/B
BASS –/+
BALANCE L/R
• Lorsqu’un jeu d’enceintes est branché à l’aide de connexions
bifilaires, ou lorsque deux jeux d’enceintes sont utilisés
simultanément (A et B), vérifiez que SP A et SP B sont affichés
sur l’afficheur du panneau avant.
• Si vous écoutez à l’aide d’un casque, désactivez les enceintes.
4
Lisez la source.
5
Appuyez sur VOLUME +/– pour régler le
niveau sonore.
y
Vous pouvez régler la qualité des tonalités à l’aide de BASS
–/+ et TREBLE –/+, et l’équilibre gauche/droite du son des
enceintes à l’aide de BALANCE L/R (voir page 6).
VOLUME +/–
6
Une fois l’écoute terminée, appuyez sur A
(alimentation) pour mettre l’appareil en mode
veille.
Appuyez sur A (alimentation) pour remettre
l’appareil sous tension.
y
• Vous pouvez également utiliser les touches ou les boutons du
panneau avant s’ils portent le même nom ou un nom semblable
sur la télécommande.
• Pour l’enregistrement, voir page 5.
12 Fr
LECTURE
Utilisation de la minuterie de
veille
Cette fonction permet de mettre automatiquement
l’appareil en mode veille après un certain laps de temps.
La minuterie de veille est utile lorsque vous allez vous
coucher alors que l’appareil lit ou enregistre une source.
SLEEP
A (alimentation)
OPÉRATIONS DE
BASE
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour
régler le laps de temps avant la mise en mode
veille de l’appareil.
Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, l’afficheur du
panneau avant change comme indiqué ci-dessous.
Le témoin SLEEP clignote pendant le réglage de la
durée de la minuterie de veille.
Lorsque la minuterie de veille est activée, le témoin
SLEEP sur l’afficheur du panneau avant s’allume.
y
Pour annuler la minuterie de veille, exécutez l’une des actions
suivantes :
– Sélectionnez « SLEEP OFF ».
– Mettez cet appareil en mode veille.
Français
13 Fr
SYNTONISATION FM/AM
Remarques
• Les fréquences radio sont différentes selon le pays ou la région où est utilisé l’appareil. Les illustrations de l’afficheur du panneau
avant représentées dans cette section sont basées sur le modèle pour l’Europe.
• Seulement pour le modèle pour l’Asie et le modèle général :
Assurez-vous de régler le pas de la fréquence de syntonisation en fonction de l’espacement entre fréquences de votre zone avant
d’accorder une station radio (voir page 19).
Utilisation des fonctions de
présélection
Il est possible de mettre en mémoire jusqu’à 40 stations radio.
Une fois que vous avez mis des stations en mémoire, vous
pouvez facilement les capter en rappelant les présélections.
FM/AM
TUNING jj / ii
■ Mise en mémoire automatique de
stations (Stations FM uniquement)
Vous pouvez enregistrer automatiquement des stations FM
dont le signal est puissant.
1
2
Appuyez sur FM/AM pour sélectionner
TUNER comme source d’entrée et
sélectionnez la bande.
Maintenez TUNING jj / ii enfoncé pour
lancer la syntonisation.
Appuyez sur ii pour accorder une fréquence
supérieure.
Appuyez sur jj pour accorder une fréquence
inférieure.
Lorsque cet appareil s’accorde sur une station, le
témoin TUNED s’allume sur l’afficheur du panneau
avant.
Remarques
• Si une station est mise en mémoire sous un numéro de
présélection qui a déjà été attribué à une station, la station mise
initialement en mémoire est écrasée.
• Si la puissance du signal de la station que vous voulez stocker
est faible, appuyez à plusieurs reprises sur TUNING jj / ii
pour accorder la station voulue.
• Seulement pour le modèle pour l’Europe :
Seules les stations utilisant le Radio Data System peuvent être
présélectionnées automatiquement.
y
Les stations FM mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise
en mémoire automatique sont entendues en stéréo.
Remarque
FM
Si la recherche d’accord ne s’arrête pas sur la station souhaitée
parce que les signaux captés sont faibles, appuyez à plusieurs
reprises sur TUNING jj / ii pour accorder la station voulue.
PRESET j / i
y
Vous pouvez également utiliser les touches du panneau avant si elles
portent le même nom ou un nom semblable sur la télécommande.
■ Amélioration de la réception FM
Si le signal de la station est faible et la qualité du son
mauvaise, réglez le mode de réception de la bande FM sur
le mode monaural afin d’améliorer la réception.
Panneau avant
Appuyez sur FM MODE, puis assurez-vous que le témoin
ST est éteint (voir page 4).
Télécommande
Entrez FM MODE dans le menu Option pour sélectionner
MONO (mode monaural) (voir page 19).
14 Fr
B/C/D
ENTER
MENU
SYNTONISATION FM/AM
1
Appuyez sur FM pour sélectionner TUNER
comme source d’entrée.
2
Appuyez sur MENU pour entrer dans le menu
Option.
Le menu Option pour TUNER s’affiche
(voir page 19).
3
1
Syntonisez la station FM/AM souhaitée.
Reportez-vous à la page 14 pour les instructions sur
la syntonisation.
2
Appuyez sur MEMORY.
« MANUAL PRESET » apparaît brièvement sur
l’afficheur du panneau avant, puis le numéro de
présélection sous lequel la station sera mise en
mémoire s’affiche.
Appuyez sur B / C pour sélectionner « AUTO
PRESET », puis appuyez sur ENTER.
y
y
• Avant le début du balayage, vous pouvez préciser le
premier numéro de présélection à utiliser en appuyant sur
PRESET j / i ou sur B/C.
• Pour annuler le balayage, appuyez sur D.
Numéro de présélection
3
Fréquence
Lorsqu’une station à présélectionner est trouvée, des
informations apparaissent sur l’afficheur du panneau
comme illustré ci-dessus.
Une fois le balayage terminé, « FINISH » s’affiche,
puis l’afficheur revient au menu Option.
Pour rétablir l’état initial de l’afficheur, appuyez sur
MENU.
■ Mise en mémoire de stations
manuellement
Appuyez sur PRESET j / i pour sélectionner
le numéro de présélection sous lequel la
station sera mise en mémoire.
Lorsque vous sélectionnez un numéro de présélection
sous lequel aucune station n’est en mémoire,
« EMPTY » s’affiche. Lorsque vous sélectionnez un
numéro de présélection sous lequel une station a déjà
été mise en mémoire, la fréquence de la station
s’affiche.
OPÉRATIONS DE
BASE
En maintenant la touche MEMORY enfoncée pendant plus
de 2 secondes, vous pouvez ignorer les étapes suivantes et
mettre automatiquement en mémoire la station sélectionnée
sous un numéro de présélection disponible (à savoir le
numéro de présélection suivant le dernier numéro de
présélection utilisé).
L’appareil commence à balayer la bande FM environ
3 secondes après, en allant de la fréquence la plus
basse vers la fréquence la plus élevée.
Numéro de présélection
4
Vous pouvez enregistrer manuellement les stations radio
voulues.
Appuyez sur MEMORY.
Une fois la mise en mémoire terminée, l’afficheur
revient à l’état initial.
y
• Pour annuler la mise en mémoire, passez sur l’ entrée ou la
bande ou ne faites rien pendant 30 secondes environ.
• Vous pouvez également présélectionner des stations
manuellement en appuyant sur les touches du panneau avant qui
portent le même nom que celles de la télécommande.
Français
MEMORY
PRESET j / i
15 Fr
SYNTONISATION FM/AM
■ Rappel d’une station présélectionnée
Vous pouvez rappeler des stations présélectionnées qui ont
été mises en mémoire automatiquement ou manuellement.
■ Effacement d’une station
présélectionnée
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer une station
présélectionnée.
FM/AM
FM/AM
PRESET j / i
PRESET j / i
1
Appuyez sur FM/AM pour sélectionner
TUNER comme source d’entrée.
2
Appuyez sur PRESET j / i pour sélectionner
un numéro de présélection.
B/C/D
ENTER
y
• Les numéros de présélection sous lesquels aucune station
n’a été mise en mémoire sont ignorés.
• Si aucune station n’est présélectionnée sur cet appareil,
« NO PRESET » s’affiche.
• Si les signaux de la station que vous souhaitez rappeler
sont faibles, essayez d’effectuer manuellement la
syntonisation sur une station.
• Vous pouvez également rappeler une station
présélectionnée en appuyant sur PRESET j / i sur le
panneau avant.
MENU
1
Appuyez sur FM/AM pour sélectionner
TUNER comme source d’entrée.
2
Appuyez sur MENU pour entrer dans le menu
Option.
Le menu Option pour TUNER s’affiche
(voir page 19).
3
Appuyez sur B / C pour sélectionner
« CLEAR PRESET », puis appuyez sur
ENTER.
4
Sélectionnez le numéro présélectionné
désiré en appuyant à plusieurs reprises sur
B / C.
Le numéro de présélection choisi clignote sur
l’afficheur du panneau avant.
y
• Vous pouvez également utiliser PRESET j / i pour cette
opération.
• Pour annuler l’effacement de la station présélectionnée,
appuyez sur D ou n’exécutez aucune opération sur
l’appareil pendant 30 secondes environ.
16 Fr
SYNTONISATION FM/AM
5
Appuyez de nouveau sur ENTER pour
confirmer.
« CLEARED » apparaît sur l’afficheur du panneau
avant. Une autre station présélectionnée apparaît
alors sur l’afficheur du panneau avant. Lorsqu’il n’y a
plus de station présélectionnée, « NO PRESET »
s’affiche, puis l’afficheur revient au menu Option.
Pour rétablir l’état initial de l’afficheur, appuyez sur
MENU.
■ Effacement de toutes les stations
présélectionnées
1
Appuyez sur FM/AM pour sélectionner
TUNER comme source d’entrée.
2
Appuyez sur MENU pour entrer dans le menu
Option.
Le menu Option pour TUNER s’affiche
(voir page 19).
3
Appuyez sur B / C pour sélectionner
« CLEAR ALL PRESET », puis appuyez sur
ENTER.
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer toutes les
stations présélectionnées.
Pour annuler l’opération et revenir au menu Option,
appuyez sur D sur la télécommande.
FM/AM
4
B/C/D
ENTER
MENU
Appuyez sur B / C pour sélectionner
« CLEAR OK », puis appuyez sur ENTER.
OPÉRATIONS DE
BASE
y
y
Pour annuler sans effacer les présélections, sélectionnez
« CLEAR NO ».
Lorsque toutes les présélections ont été effacées,
« CLEARED » s’affiche, puis l’afficheur revient au
menu Option.
Pour rétablir l’état initial de l’afficheur, appuyez sur
MENU.
Français
17 Fr
SYNTONISATION FM/AM
Recevoir et afficher des
informations Radio Data System
(Seulement pour le modèle pour
l’Europe )
Le Radio Data System est un système de
radiocommunication de données utilisé par les stations
FM dans de nombreux pays.
FM
INFO
1
2
3
Appuyez sur FM pour sélectionner TUNER
comme source d’entrée.
Syntonisez la station Radio Data System
souhaitée.
Appuyez à plusieurs reprises sur INFO pour
sélectionner le mode d’affichage Radio Data
System souhaité.
Paramètre
Description
Fréquence
L’appareil affiche la fréquence
de la station captée.
Nom d’émission
Réglage par défaut. L’appareil
affiche le nom de l’émission
Radio Data System reçue à cet
instant.
Type d’émission
L’appareil affiche le type
d’émission Radio Data System
reçue à cet instant.
Texte radio
L’appareil affiche des
informations sur l’émission
Radio Data System reçue à cet
instant.
Heure
L’appareil affiche l’heure
actuelle reçue.
18 Fr
Lorsque vous sélectionnez Type d’émission, les types
d’émissions suivants s’affichent.
Type d’émission
Description
NEWS
Infos
AFFAIRS
Actualités
INFO
Informations générales
SPORT
Sport
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Drame
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Variétés
POP M
Musique pop
ROCK M
Rock
EASY M
Musique grand public
(musique légère)
LIGHT M
Classiques de la
musique
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
OPÉRATIONS AVANCÉES
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE
D’ENTRÉE
Le menu Option vous permet de configurer divers paramètres pour chaque source d’entrée et de rappeler
automatiquement ces paramètres lorsqu’une source d’entrée est sélectionnée.
Touches du
sélecteur
d’entrée
1
Appuyez sur l’une des touches du sélecteur
d’entrée pour sélectionner la source d’entrée
voulue.
2
Appuyez sur MENU.
3
Appuyez sur B / C pour sélectionner
l’élément de menu souhaité, puis appuyez
sur ENTER.
4
Appuyez sur B / C pour modifier les
paramètres.
y
• Pour certains éléments de menu, vous devez appuyer sur
ENTER pour enregistrer le nouveau réglage.
• Pour revenir à l’écran où vous pouvez sélectionner les
éléments de menu, appuyez sur D.
B/C/D
ENTER
Pour quitter le menu Option, appuyez sur
MENU.
Éléments du menu Option
OPÉRATIONS
AVANCÉES
5
MENU
Les éléments de menu disponibles varient selon la source d’entrée sélectionnée.
Élément de menu
Description
Règle le niveau sonore maximal afin que le volume ne puisse pas être accidentellement
augmenté au-dessus d’un certain niveau.
Plage ajustable : 01 à 99, MAX*
INITIAL VOLUME (INIT VOL)
Règle le volume au moment de la mise sous tension de l’appareil. Lorsque ce paramètre est
réglé sur « OFF », le niveau sonore utilisé lors de la mise en veille de l’appareil est appliqué.
Plage ajustable : OFF*, MUTE, 01 à 99, MAX
TUNER STEP (TUNER STP)
Seulement pour le modèle pour
l’Asie et le modèle général
Règle le pas de la fréquence de syntonisation.
Choix : AM10/FM100, AM9/FM50*
FM MODE
Change le mode de réception des ondes radio FM (voir page 14).
Choix : STEREO*, MONO
AUTO PRESET (A, PREST)
Détecte automatiquement les stations de radio FM et les met en mémoire sous la forme de
stations présélectionnées (voir page 14).
CLEAR PRESET (C, PREST)
Efface un numéro de station présélectionné choisi (voir page 16).
CLEAR ALL PRESET (C,A, PREST)
Efface toutes les stations présélectionnées (voir page 17).
AUTO POWER STANDBY
(AUTO STBY)
Règle l’appareil automatiquement en mode veille s’il reste inactif pendant la durée spécifiée.
Choix : OFF/2H/4H/8H*/12H
y
Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ».
19 Fr
Français
MAX VOL
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si le problème que vous rencontrez n’est pas
mentionné ci-dessous, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en mode veille,
débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
■ Généralités
Causes possibles
Impossible de mettre
cet appareil sous
tension.
Le cordon d’alimentation n’est pas branché
convenablement, ou pas branché du tout.
Branchez fermement le cordon d’alimentation.
Le réglage de l’impédance de l’enceinte
raccordée est trop faible.
Utilisez une ou plusieurs enceintes avec une
impédance correcte.
10
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas,
puis remettez l’appareil sous tension.
9
L’appareil a été soumis à une forte décharge
électrique (provoquée par exemple par un
orage ou une décharge d’électricité statique).
Mettez cet appareil en mode veille, débranchez le
cordon d’alimentation, rebranchez-le après
30 secondes, puis utilisez-le normalement.
—
Raccordement incorrect des câbles
d’entrée ou de sortie.
Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
9
Aucune source d’entrée appropriée n’est
sélectionnée.
Sélectionnez une source d’entrée appropriée en
appuyant sur l’une des touches du sélecteur d’entrée
de la télécommande (INPUT l / h ou FM/AM sur
le panneau avant).
12
Les commutateurs SPEAKERS A/B ne
sont pas réglés correctement.
Allumez les SPEAKERS A ou les SPEAKERS B
correspondants.
12
Les raccordements des enceintes ne sont
pas assurés.
Assurez les raccordements.
La sortie est en mode silencieux.
Désactivez le mode silencieux.
Le réglage de MAX VOL ou INITIAL
VOLUME est trop bas.
Augmentez la valeur du réglage.
Le composant correspondant à la source
d’entrée sélectionnée est désactivé ou ne
fonctionne pas.
Allumez le composant et assurez-vous qu’il
fonctionne.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas,
puis remettez l’appareil sous tension.
9
L’appareil a chauffé de manière excessive.
Vérifiez que les ouvertures situées sur le panneau
supérieur ne sont pas obstruées.
—
La fonction AUTO POWER STANDBY
ou SLEEP a mis cet appareil en mode
veille.
Augmentez le réglage de AUTO POWER STANDBY
ou réglez sur OFF dans le menu Option en appuyant
sur MENU.
19
Raccordement incorrect des câbles.
Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
9
Réglage incorrect de la commande
BALANCE L/R.
Réglez BALANCE L/R sur la position appropriée.
Basses insuffisantes
et absence
d’ambiance.
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceinte en respectant la
phase + et –.
Un « bourdonnement »
se fait entendre.
Raccordement incorrect des câbles.
Raccordez fermement les fiches audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Impossible
d’augmenter le niveau
de volume, ou le son
est déformé.
Le composant raccordé aux bornes
LINE 3 PB/REC de l’appareil est hors
tension.
Mettez le composant sous tension.
Aucun son
Le son se coupe
soudainement.
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
20 Fr
Actions correctives
Voir la
page
Anomalies
—
9
6
19
—
6
9
9
—
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Le son est de moins
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec le
casque raccordé au
lecteur de CD
connecté à l’appareil.
Cet appareil a été mis en mode veille.
La télécommande ne
fonctionne pas
correctement.
Distance ou angle incorrect.
La télécommande fonctionne jusqu’à une portée de
6 m et à un angle de 30 degrés maximum par rapport
au panneau avant.
Les rayons directs du soleil ou un
éclairage direct (provenant d’une lampe
fluorescente à changement de fréquence,
etc.) frappent le capteur de télécommande
de l’appareil.
Repositionnez cet appareil.
Les piles sont déchargées.
Remplacez toutes les piles.
La télécommande ne
peut pas faire
fonctionner votre
lecteur de CD.
La télécommande ne prend pas en charge
le lecteur de CD.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
lecteur de CD.
« OVER HEAT »
apparaît sur
l’afficheur du
panneau avant.
L’appareil a chauffé de manière excessive.
Vérifiez que les ouvertures situées sur le panneau
supérieur ne sont pas obstruées.
« CHECK SP »
apparaît sur
l’afficheur du
panneau avant.
Les câbles d’enceinte sont court-circuités.
Voir la
page
Mettez l’appareil sous tension.
12
8
—
Torsadez fermement les fils dénudés des câbles
d’enceinte, puis raccordez correctement cet appareil
et les enceintes.
8
—
—
—
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
21 Fr
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Syntoniseur
Anomalies
FM/
AM
Voir la
page
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
La réception
FM est
mauvaise,
même avec une
antenne de
bonne qualité.
L’appareil est soumis aux effets de trajets
multiples.
Essayez de changer la position de l’antenne pour
supprimer les trajets multiples.
Il n’est pas
possible de
régler
automatiqueme
nt la station
voulue.
Le signal capté est trop faible.
« NO PRESET »
s’affiche.
Aucune station présélectionnée n’est en
mémoire.
Mettez en mémoire les stations que vous voulez
écouter avant d’utiliser la présélection.
14
Il n’est pas
possible de
régler
automatiqueme
nt la station
voulue.
Le signal capté est trop faible ou les
raccordements de l’antenne ne sont pas
serrés correctement.
Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM
et orientez cette dernière de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
—
La présélection
automatique
des stations ne
fonctionne pas.
La présélection automatique des stations
n’est pas disponible pour les stations AM.
Présélectionnez manuellement les stations.
Des
craquements et
des sifflements
sont produits
en
permanence.
Ces bruits peuvent être dus à des éclairs,
des lampes fluorescentes, des moteurs
électriques, des thermostats ou à d’autres
appareils électriques.
Essayez d’utiliser une antenne extérieure et une prise
de terre.
Cela peut améliorer les choses mais il est souvent
difficile de supprimer tous les bruits.
Vous entendez
des bruits
sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
AM
22 Fr
Actions correctives
Les caractéristiques particulières des
émissions FM stéréophoniques reçues
sont à l’origine de cette anomalie si
l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le
niveau d’entrée sur l’antenne est
médiocre.
La réception
FM en
stéréophonie
est parasitée.
FM
Causes possibles
Passez en mode monaural.
11
14
—
Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
11
Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement.
14
Essayez d’effectuer la syntonisation manuellement.
14
15
—
—
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
• Puissance minimale de sortie efficace
(8 Ω, 40 Hz à 20 kHz, 0,2 % DHT)
[Modèles pour l’Amérique du Nord, l’Australie, l’Europe et
modèle général] ................................................ 100 W + 100 W
[Modèle pour l’Asie] ............................................ 85 W + 85 W
• Sensibilité et impédance d’entrée (1 kHz, 100 W/8 Ω)
CD, etc. ................................................................. 500 mV/47 kΩ
• Niveau et impédance de sortie
CD, etc. (entrée 1 kHz, 500 mV)
REC .................................................................. 500 mV/2,2 kΩ
CD, etc. (entrée 1 kHz, 500 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 470 mV/470 Ω
• Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
CD, etc. (10 Hz à 100 kHz) .......................................... 0 ± 3,0 dB
• Distorsion harmonique totale
CD, etc. vers SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ω) .............................. 0,2 % maximum
• Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
CD, etc. (500 mV entrée court-circuitée) ......... 100 dB minimum
• Bruit résiduel (réseau IHF-A) ................................................ 70 µV
• Caractéristiques du contrôle du son
BASS
Renforcement/Coupure (50 Hz) .................................... ± 10 dB
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) .................................. ± 10 dB
SECTION FM
• Gamme de syntonisation
[Modèle pour l’Amérique du Nord] ................. 87,5 à 107,9 MHz
[Modèle pour l’Asie et modèle général]
...................................... 87,5 à 107,9 MHz/87,50 à 108,00 MHz
[Modèles pour l’Europe et l’Australie] ......... 87,50 à 108,00 MHz
• Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF, 1 kHz, 100 % MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
• Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 72 dB/70 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo .............................................................. 0,3 %/0,5 %
• Entrée antenne....................................................75 Ω, non équilibrée
SECTION AM
• Gamme de syntonisation
[Modèle pour l’Amérique du Nord] ....................... 530 à 710 kHz
[Modèle pour l’Asie et modèle général]
................................................. 530 à 1710 kHz/531 à 1611 kHz
[Modèles pour l’Europe et l’Australie] ................ 531 à 1611 kHz
GÉNÉRALITÉS
• Tension d’alimentation
[Modèle pour l’Amérique du Nord] ................... CA 120 V, 60 Hz
[Modèle général] ..................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Europe] ...................................... CA 230 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Asie] ............................. CA 220-240 V, 50/60 Hz
• Consommation
[Modèles pour l’Amérique du Nord, l’Australie, l’Europe et
modèle général] ............................................................... 175 W
[Modèle pour l’Asie]............................................................ 140 W
• Consommation maximale en mode veille
[Modèles pour l’Amérique du Nord, l’Australie, l’Europe et
l’Asie]............................................................... 0,5 W maximum
• Dimensions (L × H × P) .................................. 435 × 141 × 322 mm
• Poids ....................................................................................... 6,7 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et
des déchets d’équipements électriques et électroniques
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées,
vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la
santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou
électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la
réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou
le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets
d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre
fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences
établies par la Directive pour le produit chimique en question.
23 Fr
Français
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1
Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen
Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie
die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke
sorgfältig auf.
2 Installieren Sie diese Sound-Anlage an einem gut
belüfteten, trockenen, sauberen Ort - entfernt von
direktem Sonnenlicht, Wärmequellen, Erschütterungen,
Staub und Feuchtigkeit. Um eine ausreichende Belüftung
zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden
Mindestabstände rund um dieses Gerät.
Oben: 30 cm
Hinten: 20 cm
Seiten: 20 cm
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und
stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit
Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des
Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen
Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder
zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten,
an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw.
an welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet
werden können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes
niemals Folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/
oder Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes
verursachen können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen
und die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können,
wodurch es zu elektrischen Schlägen für den
Anwender und/oder zu Beschädigung des Gerätes
kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr
nicht behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des
Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung des
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose
an, nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach
oben auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit
möglichen Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der
Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose
abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen
Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch
behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish
beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines, trockenes
Tuch.
i De
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die
vorgeschriebene Netzspannung verwenden, kann es zu
Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen. Yamaha kann nicht
verantwortlich gemacht werden für Schäden, die auf die
Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der
vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn es
ein Gewitter gibt.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern
dieses Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist,
wenden Sie sich bitte an einen Yamaha-Kundendienst.
Das Gehäuse sollte niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE“
durch, um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor
Sie auf eine Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort
transportieren, drücken Sie die A-Taste (Netz), um das
Gerät in Bereitschaft zu schalten, und ziehen Sie danach
den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
18 Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die
Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie das
Gerät ruhen.
19 Falls Sie das Gerät für längere Zeit in Betrieb halten,
kann sich das Gerät erwärmen. Schalten Sie die
Stromversorgung aus, und lassen Sie danach das Gerät
abkühlen.
20 Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und so
auf, dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
21 Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie direktem
Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
22 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern
kann zu Gehörschäden führen.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der
Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist, auch wenn das
Gerät selbst ausgeschaltet wurde mit A. Dieser Status wird als
Bereitschaftsmodus bezeichnet. Auch in diesem Status weist das
Gerät einen geringen Stromverbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS GERÄT
WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
Dieses Etikett muss bei Produkten angebracht werden,
deren Oberseite während des Betriebs heiß sein kann.
INHALTSVERZEICHNIS
BEDIENUNG DER GRUNDFUNKTIONEN
NÜTZLICHE MERKMALE................................. 1
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ......................... 1
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN ...... 2
Wiedergeben einer Signalquelle .............................. 12
Verwenden des Einschlaf-Timers............................ 13
FM/AM-TUNING .................................................14
Verwenden der Festsenderspeicherung ................... 14
Informationen des Radio Data System empfangen
(Nur für das Europäische Modell)....................... 18
ERWEITERTE BEDIENUNG
VORBEREITUNG
ANSCHLÜSSE ....................................................... 9
Anschließen der Lautsprecher und
Quellkomponenten ................................................ 9
Anschließen der FM- und AM-Antennen................ 11
Anschließen des Netzkabels .................................... 11
EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR
JEDE EINGANGSQUELLE............................19
Einträge im Option-Menü........................................ 19
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
■ Über diese Anleitung
NÜTZLICHE MERKMALE
◆ Energie sparen durch Verwendung der Funktion AUTO
POWER STANDBY (siehe Seite 19)
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Bitte überprüfen Sie, ob Sie alle folgend aufgeführten Teile erhalten haben.
Fernbedienung
FM-Zimmerantennen
*
ERWEITERTE
BEDIENUNG
• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Die Anweisungen in dieser Anleitung beschreiben die Bedienung dieses Geräts mit der mitgelieferte Fernbedienung. Sie können auch
die Tasten oder Knöpfe an der Frontblende benutzen, wenn sie die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung wie auf der Fernbedienung
aufweisen.
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
STÖRUNGSSUCHE .............................................20
TECHNISCHE DATEN .......................................23
Mit diesem Gerät können Sie:
◆ FM- und AM-Radiosender hören (siehe Seite 14)
◆ Die Fernbedienung dieses Geräts zur Steuerung eines
CD-Spielers von Yamaha verwenden (siehe Seite 7)
VORBEREITUNG
Frontblende ................................................................ 2
Frontblende-Display .................................................. 4
Rückseite.................................................................... 5
Fernbedienung ........................................................... 6
Verwenden der Fernbedienung.................................. 8
WIEDERGABE.....................................................12
EINFÜHRUNG
EINFÜHRUNG
Einer der obigen Teile wird je nach Region des Kaufs mitgeliefert.
AM-Rahmenantenne
Batterien (x2)
(AA, R6, UM-3)
Deutsch
1 De
EINFÜHRUNG
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Frontblende
1
A (Netz)
Schaltet dieses Gerät ein oder in Bereitschaft.
Hinweis
Dieses Gerät verbraucht auch im Bereitschaftsmodus eine
geringe Menge Leistung.
2 FM MODE
Ändert den FM-Radioempfangsmodus (Stereo oder
Mono), wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist
(siehe Seite 14).
3 Fernbedienungssensor
Empfängt Infrarotsignale von der Fernbedienung.
4 Anzeige STANDBY/ON
Anzeige
Status
Leuchtet hell
Dieses Gerät ist eingeschaltet.
Leuchtet
schwach
Dieses Gerät ist im
Bereitschaftsmodus.
Aus
Dieses Gerät ist ausgeschaltet.
Um dieses Gerät auszuschalten,
trennen Sie das Netzkabel von
der Wandsteckdose.
2 De
5 MEMORY
Speichert den aktuellen FM/AM-Sender als
Festsender, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt
ist (siehe Seite 15).
6 FM/AM
Stellt das FM/AM-Band auf FM oder AM, wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe
Seite 14).
7 PRESET j / i
Wählt einen FM/AM-Festsender, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 16).
8 TUNING jj / ii
Wählt die Abstimmfrequenz, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 14).
9 Frontblende-Display
Zeigt Informationen über den Betriebszustand dieses
Geräts an.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
EINFÜHRUNG
0 Kopfhörerbuchse PHONES
Gibt das Audiosignal für Ihre Kopfhörer aus für
ungestörtes und nicht störendes Hören.
Hinweis
Drücken Sie SPEAKERS A/B, so dass die Anzeigen SP A/B
(siehe Seite 4) erlöschen, bevor Sie den Kopfhörer an der
Kopfhörerbuchse PHONES anschließen.
A SPEAKERS A/B
Schaltet mit jedem Drücken der entsprechenden Taste
die an den rückseitigen Anschlüssen SPEAKERS A
und/oder SPEAKERS B angeschlossenen
Lautsprecherpaare ein oder aus (siehe Seite 12).
B BASS –/+
Erhöht oder verringert den Pegel der niedrigen
Frequenzen.
Regelbereich: –10 dB bis +10 dB
C TREBLE –/+
Erhöht oder verringert den Pegel der hohen
Frequenzen.
Regelbereich: –10 dB bis +10 dB
D INPUT l / h
Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören möchten.
E Regler VOLUME
Erhöht oder verringert den Lautstärkepegel.
Deutsch
3 De
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Frontblende-Display
1 Anzeige PRESET
Anzeige
Leuchtet
Status
Abrufen eines Festsenders.
Manuelle Suche nach einem
FM/AM-Sender, um ihn als
Festsender zu speichern.
Blinkt
Automatische Suche nach FMSendern, um sie als Festsender
zu speichern.
2 Anzeige MEMORY
Anzeige
Leuchtet
Blinkt
Status
Das Speichern eines FM/AMSenders als Festsender ist
abgeschlossen.
Manuelle Suche nach einem
FM/AM-Sender, um ihn als
Festsender zu speichern.
Automatische Suche nach FMSendern, um sie als Festsender
zu speichern.
3 Anzeigen SP (SPEAKERS) A/B
Leuchtet je nach gewähltem Lautsprecherpaar.
Beide Anzeigen leuchten, wenn beide
Lautsprecherpaare ausgewählt sind.
4 De
4 Anzeige TUNED
Leuchtet, wenn das Gerät auf einen FM- oder AMSender mit einem starken Signal abgestimmt ist.
5 Anzeige SLEEP
Leuchtet, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist
(siehe Seite 13).
6 Anzeige ST
Leuchtet, wenn sich dieses Gerät im Stereomodus
befindet und auf einen FM-Stereosender abgestimmt
ist.
7 Anzeigen kHz/MHz
Leuchtet je nach aktueller Sendefrequenz.
kHz: AM
MHz: FM
8 Multi-Informations-Display
Zeigt Informationen bei der Anpassung oder
Änderung von Einstellungen.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Rückseite
EINFÜHRUNG
3 Buchsen CD
Hier wird ein CD-Spieler angeschlossen (siehe
Seite 9).
6 SPEAKERS-Anschlüsse
Hier werden die Lautsprecher angeschlossen (siehe
Seite 9).
4 Buchsen LINE 1-2
Hier werden weitere Audiokomponenten
angeschlossen (siehe Seite 9).
7 VOLTAGE SELECTOR (nur für das allgemeine
Modell)
5 De
Deutsch
2 Netzkabel
Hier wird dieses Gerät mit einer Wandsteckdose
verbunden (siehe Seite 11).
5 Buchsen LINE 3
Buchsen PB (Wiedergabe)
Hier wird das Gerät an die Audioausgangsbuchsen
einer Audiokomponente angeschlossen.
Buchsen REC (Aufnahme)
Hier wird das Gerät an die Audioeingangsbuchsen
einer Audiokomponente angeschlossen.
1 ANTENNA-Anschlüsse
Hier können FM- und AM-Antennen angeschlossen
werden (siehe Seite 11).
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Fernbedienung
4 Eingangswahltasten
Wählen Sie die Eingangsquelle, die Sie hören
möchten.
y
• Die Bezeichnungen der Eingangsquellen entsprechen
denen der rückseitigen Anschlussbuchsen.
• Zur Auswahl von TUNER als Eingangsquelle mittels
Fernbedienung drücken Sie FM (für UKW) oder AM (für MW).
5 TREBLE –/+
Erhöht oder verringert den Pegel der hohen Frequenzen.
Regelbereich: –10 dB bis +10 dB
6 BASS –/+
Erhöht oder verringert den Pegel der niedrigen
Frequenzen.
Regelbereich: –10 dB bis +10 dB
7 BALANCE L/R
Stellt das Lautstärkeverhältnis zwischen linkem und
rechtem Lautsprecher ein, um Klangunterschiede
auszugleichen.
Regelbereich:
(+20 dB)
(Mitte)
Die gegenüberliegende
Seite des Kanals ist
stumm geschaltet.
(+20 dB)
Die gegenüberliegende
Seite des Kanals ist
stumm geschaltet.
8 B / C / D / E / ENTER
Wählt und bestätigt Einträge im Option-Menü (siehe
Seite 19).
9 MENU
Schaltet das Option-Menü ein und aus (siehe
Seite 19).
0 VOLUME +/–
Erhöht oder verringert den Lautstärkepegel.
■ Gemeinsame Bedienelemente
Die folgenden Teile und Bedienelemente können
unabhängig von der gewählten Eingangsquelle verwendet
werden.
1 Infrarotsender
Sendet infrarote Steuersignale.
2
A (Netz)
Schaltet dieses Gerät ein oder in Bereitschaft.
3 SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer ein (siehe Seite 13).
6 De
A SPEAKERS A/B
Schaltet mit jedem Drücken der entsprechenden Taste
die an den rückseitigen Anschlüssen SPEAKERS A
und/oder SPEAKERS B angeschlossenen
Lautsprecherpaare ein oder aus (siehe Seite 12).
B DIMMER
Wählt die Helligkeit des Frontblende-Displays durch
wiederholtes Drücken dieser Taste aus 3 Stufen aus.
y
• Diese Einstellung bleibt auch beim Ausschalten dieses
Geräts erhalten.
• Standardmäßig wird die hellste Einstellung verwendet.
C MUTE
Schaltet die Tonausgabe stumm. Drücken Sie die
Taste erneut, um die Tonausgabe mit der zuletzt
gewählten Lautstärke wieder einzuschalten.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
■ Regler FM/AM
Die folgenden Tasten können verwendet werden, wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist.
PRESET j / i
Wählt einen FM/AM-Festsender aus (siehe Seite 16).
MEMORY
Speichert den aktuellen FM/AM-Sender als
Festsender (siehe Seite 15).
INFO
Nur für das Europäische Modell:
Schaltet die im Frontblende-Display angezeigten
Informationen um (siehe Seite 18).
Die folgenden Tasten können zur Steuerung eines CDSpielers von Yamaha verwendet werden.
E Steuertasten für einen CD-Spieler von
Yamaha
s
Stoppt die Wiedergabe
e
Pausiert die Wiedergabe
p
Startet die Wiedergabe
DISC SKIP
Wechselt bei einem CD-Wechsler zur
nächsten CD
b
Titelsprung rückwärts
a
Titelsprung vorwärts
Wirft die CD aus
w
Schneller Rücklauf
f
Schneller Vorlauf
EINFÜHRUNG
D TUNING jj / ii
Wählt die Abstimmfrequenz (siehe Seite 14).
■ Steuertasten für einen CD-Spieler von
Yamaha
Hinweis
Auch wenn Sie einen CD-Spieler von Yamaha verwenden, sind
bestimmte Komponenten und Eigenschaften evtl. nicht verfügbar.
Lesen Sie für weitere Informationen bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Komponente nach.
Deutsch
7 De
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Verwenden der Fernbedienung
■ Einsetzen der Batterien
■ Reichweite
Zeigen Sie mit der Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor des Geräts, und bleiben Sie
innerhalb der nachstehend angezeigten Reichweite.
Etwa 6 m
Batterien des Typs AA, R6, UM-3
Fernbedienung
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hinweise zur Fernbedienung und zu den Batterien
Zwischen der Fernbedienung und diesem Gerät dürfen sich keine großen Hindernisse befinden.
Achten Sie darauf, kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf der Fernbedienung zu verschütten.
Achten Sie darauf, die Fernbedienung nicht fallen zu lassen.
Sie sollten die Fernbedienung nicht unter Einfluss folgender Bedingungen aufbewahren oder liegenlassen:
– an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. in einem Badezimmer
– an Orten mit hohen Temperaturen, z. B. in der Nähe einer Heizung oder eines Ofens
– an Orten mit extrem niedrigen Temperaturen
– an staubigen Orten
Wechseln Sie alle Batterien aus, sobald Sie bemerken, dass die Reichweite der Fernbedienung abnimmt.
Sollten die Batterien erschöpft sein, nehmen Sie sie sofort aus der Fernbedienung heraus, um eine Explosion oder ein Auslaufen von
Säure zu vermeiden.
Wenn Sie ausgelaufene Batterien vorfinden, entsorgen Sie die Batterien sofort, und berühren Sie dabei nicht das ausgelaufene
Material. Falls das ausgelaufene Material in Kontakt mit Ihrer Haut kommt oder in Augen oder Mund gelangt, spülen Sie die
betroffene Region sofort mit Wasser und wenden Sie sich dann an einen Arzt. Reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie
neue Batterien einsetzen.
Verwenden Sie alte Batterien nicht zusammen mit neuen. Dies kann die Lebensdauer der neuen Batterien einschränken oder zum
Auslaufen der alten Batterien führen.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen (wie z. B. Alkali- und Manganbatterien) zusammen. Batterien, die gleich
aussehen, können unterschiedliche technische Daten aufweisen.
Bevor Sie neue Batterien einsetzen, wischen Sie das Batteriefach sauber.
Entsorgen Sie Batterien entsprechend Ihrer örtlichen Bestimmungen.
Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien können gefährlich sein, wenn ein Kind sie in den Mund steckt.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen möchten, nehmen Sie die Batterien heraus. Anderenfalls können die Batterien sich
abnutzen, was zum Auslaufen von Batterieflüssigkeit führen kann. Diese kann das Gerät beschädigen.
8 De
VORBEREITUNG
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher und Quellkomponenten
Achten Sie darauf, dass Sie L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“ anschließen. Wenn die Anschlüsse
nicht richtig vorgenommen wurden, ist von den Lautsprechern kein Ton zu hören. Wenn die Polarität der
Lautsprecheranschlüsse nicht stimmt, klingt der Ton unnatürlich und Bässe fehlen. Schlagen Sie bitte in den
Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten nach.
Stellen Sie sicher, dass Sie für den Anschluss der Audiokomponenten RCA-Kabel verwenden.
• Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst an das Stromnetz an, wenn alle Anschlüsse zwischen
den Komponenten vorgenommen wurden.
• Achten Sie darauf, dass die abisolierten Lautsprecheradern sich nicht gegenseitig und auch keine anderen Metallteile
dieses Geräts berühren. Andernfalls könnten das Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
Lautsprecher A
Rechts
Links
Kassettendeck
usw.
CD-Spieler
Audioausgang
VORBEREITUNG
VORSICHT
Audioausgang
Audioausgang
Audioausgang
CD-Recorder
usw.
Rechts
Links
Lautsprecher B
Deutsch
DVD-Player
usw.
Audioeingang
9 De
ANSCHLÜSSE
■ Buchsen REC
• Über die Buchsen REC werden die Audiosignale des
aktuell ausgewählten Eingangs ausgegeben (außer
wenn LINE 3 ausgewählt ist).
• Die Einstellungen für Lautstärke, Klangregelung und
Lautstärkenverhältnis wirken sich nicht auf die
Buchsen REC aus.
■ Anschließen der Lautsprecherkabel
■ Bi-Wiring-Anschluss
Beim doppelt verdrahteten Bi-Wiring-Anschluss wird der
Tieftöner von der kombinierten Mittel- und
Hochtönersektion getrennt.
Ein mit Bi-Wiring kompatibler Lautsprecher ist mit vier
Anschlüssen versehen. Diese zwei Anschlusspaare am
Lautsprecher ermöglichen die Aufteilung in zwei
unabhängige Bereiche. Mit diesen Verbindungen werden
die Mittel- und Hochtonfrequenztreiber mit einem
Anschlusspaar und der Bassfrequenztreiber mit dem
anderen Anschlusspaar verbunden.
Rückseite
Lautsprecher
Entfernen Sie etwa 10 mm
Isolierung vom Ende jeder
Ader der Lautsprecherkabel.
Hinweis
Beim Einführen der Aderlitze in die Lautsprecherklemmen
sollten Sie nur den Teil mit der blanken Litze einführen. Werden
isolierte Adern eingeführt, kommt die Verbindung u. U. nicht
zustande und es ist nichts zu hören.
VORSICHT
Hinweis
Die Lautsprecherimpedanz muss wie nachstehend
dargestellt eingestellt werden.
Lautsprecheranschluss
Schließen Sie den anderen Lautsprecher auf gleiche Weise
am anderen Anschlusssatz an.
Lautsprecherimpedanz
SPEAKERS A oder
SPEAKERS B
8 Ω oder höher
SPEAKERS A und
SPEAKERS B
16 Ω oder höher
(außer für
Nordamerikanische
Modelle)
Bi-Wiring
8 Ω oder höher
Beim Anschließen über Bi-Wiring entfernen Sie
Kurzschlussbrücken oder -kabel am Lautsprecher.
y
Um die per Bi-Wiring ausgeführten Anschlüsse entsprechend zu
nutzen, drücken Sie SPEAKERS A und SPEAKERS B, so dass
sowohl SP A als auch B im Frontblende-Display leuchten.
SPEAKERS A/B
10 De
ANSCHLÜSSE
Anschließen der FM- und AMAntennen
■ Montieren der mitgelieferten AMRahmenantenne
Zimmerantennen für den Empfang von FM- und AMSendern wurden mit diesem Gerät mitgeliefert. Diese
Antennen sollten im Allgemeinen eine ausreichende
Signalstärke liefern. Schließen Sie jede Antenne korrekt
an den entsprechend beschrifteten Anschlüssen an.
Hinweis
■ Anschluss des AM-RahmenantennenKabels
FM-Außenantenne
AM-Außenantenne*
VORBEREITUNG
Falls die Empfangsqualität schlecht ist, installieren Sie eine
Außenantenne. Wenden Sie sich bezüglich Außenantennen an
einen autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst in
Ihrer Nähe.
AMRahmenantenne
(mitgeliefert)**
FMZimmerantenne
(mitgeliefert)
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete
Netzsteckdose, sobald alle anderen Anschlüsse
vorgenommen wurden.
VORSICHT
Nur für das allgemeine Modell:
Achten Sie vor dem Anschließen des Netzkabels darauf,
VOLTAGE SELECTOR für dieses Gerät entsprechend
Ihrer örtlichen Netzspannung einzustellen. Wenn der
Schalter VOLTAGE SELECTOR nicht richtig eingestellt
ist, kann dies einen Brand verursachen und das Gerät
beschädigen.
*AM-Außenantenne
Verwenden Sie 5 bis 10 m isolierten Draht, den Sie aus einem
Fenster nach außen führen.
Mit dem
Netzkabel zur
Wandsteckdose
**AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
• Die AM-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden,
auch dann, wenn eine AM-Außenantenne an diesem Gerät
angeschlossen ist.
• Die AM-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät
aufgestellt werden.
• Die Kabel der AM-Antenne besitzen keine Polarität.
Deutsch
11 De
BEDIENUNG DER GRUNDFUNKTIONEN
WIEDERGABE
Wiedergeben einer Signalquelle
1
Drücken Sie A (Netz), um dieses Gerät
einzuschalten.
2
Drücken Sie eine der Eingangswahltasten,
um die gewünschte Eingangsquelle
auszuwählen.
3
Drücken Sie SPEAKERS A und/oder
SPEAKERS B, um die gewünschten
Lautsprecher auszuwählen.
A (Netz)
Eingangswahltasten
Hinweise
TREBLE –/+
SPEAKERS A/B
BASS –/+
BALANCE L/R
• Wenn ein Lautsprecherpaar mit Bi-Wiring angeschlossen ist,
oder wenn Sie zwei Lautsprecherpaare simultan verwenden (A
und B), stellen Sie sicher, dass SP A und SP B auf dem
Frontblende-Display angezeigt werden.
• Wenn Sie über Kopfhörer hören möchten, schalten Sie die
Lautsprecher aus.
4
Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
5
Drücken Sie VOLUME +/–, um den
Lautstärkepegel einzustellen.
y
VOLUME +/–
Sie können den Klang mit den Reglern BASS –/+ und
TREBLE –/+ einstellen sowie den Lautstärkeausgleich
links/rechts der Lautsprecher mit BALANCE L/R
vornehmen (siehe Seite 6).
6
Nach dem Hören drücken Sie A (Netz), um
dieses Gerät in Bereitschaft zu schalten.
Drücken Sie A (Netz), um dieses Gerät wieder
einzuschalten.
y
• Sie können auch die Tasten oder Knöpfe an der Frontblende
benutzen, wenn sie die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung
wie auf der Fernbedienung aufweisen.
• Für die Aufnahme siehe Seite 5.
12 De
WIEDERGABE
Verwenden des Einschlaf-Timers
Verwenden Sie diese Funktion, damit sich das Gerät nach
der angegebenen Zeit automatisch in Bereitschaft schaltet.
Der Einschlaf-Timer ist nützlich, wenn Sie einschlafen
möchten, während dieses Gerät wiedergibt oder aufnimmt.
SLEEP
A (Netz)
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Drücken Sie mehrmals SLEEP, um die Zeit
einzustellen, die vergehen soll, bis dieses Gerät
automatisch in Bereitschaft schaltet.
Mit jedem Druck auf SLEEP wechselt das FrontblendeDisplay wie unten gezeigt.
Die SLEEP-Anzeige blinkt, während Sie die Zeit des
Einschlaf-Timers einstellen.
Wenn der Einschlaf-Timer eingestellt ist, leuchtet die
SLEEP-Anzeige im Frontblende-Display.
y
Um den Einschlaf-Timer auszuschalten, tun Sie eines der
folgenden Dinge:
– Wählen Sie „SLEEP OFF“.
– Schalten Sie dieses Gerät in Bereitschaft.
Deutsch
13 De
FM/AM-TUNING
Hinweise
• Die Radiofrequenzen unterscheiden sich abhängig von dem Land oder der Region, in dem das Gerät verwendet wird. Die
Abbildungen des Frontblende-Displays in diesem Abschnitt basieren auf dem Europäischen Modell.
• Nur für das Asiatische und das allgemeine Modell:
Achten Sie darauf, die Schritte der Abstimmfrequenz entsprechend der Frequenzabstände in Ihrem Gebiet einzustellen, bevor Sie
einen Radiosender einstellen (siehe Seite 19).
Verwenden der Festsenderspeicherung
Sie können bis zu 40 Sender als Festsender speichern.
Sobald Sie die Sender gespeichert haben, können Sie diese
leicht über den Festsenderspeicher aufrufen.
FM/AM
TUNING jj / ii
■ Automatische Festsenderspeicherung
(nur FM-Sender)
Sie können FM-Sender mit starken Signalen automatisch
speichern.
Hinweise
1
Drücken Sie FM/AM, um TUNER als Eingangsquelle
auszuwählen, und wählen Sie das Band.
2
Halten Sie TUNING jj / ii gedrückt, um die
Abstimmung zu starten.
Drücken Sie ii, um auf eine höhere Frequenz abzustimmen.
Drücken Sie jj, um auf eine niedrigere Frequenz
abzustimmen.
Wenn Sie dieses Gerät auf einen Sender abgestimmt haben,
leuchtet im Frontblende-Display die Anzeige TUNED.
• Wenn ein Sender unter einer Festsendernummer gespeichert
wird, unter der bereits ein Sender gespeichert war, wird der
zuvor gespeicherte Sender überschrieben.
• Wenn das Signal des Senders, den Sie speichern möchten, zu
schwach ist, drücken Sie mehrmals TUNING jj / ii, um auf
den gewünschten Sender abzustimmen.
• Nur für das Europäische Modell:
Nur Radio-Data-System-Sender können automatisch als
Festsender gespeichert werden.
y
FM-Sender, die mit der automatischen Festsenderspeicherung
gespeichert wurden, sind in Stereo zu hören.
Hinweis
Wenn die Sendersuche nicht beim gewünschten Sender stoppt,
weil das Signal zu schwach ist, drücken Sie mehrmals TUNING
jj / ii, um auf den gewünschten Sender abzustimmen.
FM
y
PRESET j / i
Sie können auch die Tasten an der Frontblende benutzen, wenn
sie die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung wie auf der
Fernbedienung aufweisen.
■ Verbessern des FM-Empfangs
Wenn das Signal des Senders schwach und die
Klangqualität nicht gut ist, schalten Sie den FMEmpfangsmodus auf Mono, um den Empfang zu verbessern.
Frontblende
Drücken Sie FM MODE, und stellen Sie anschließend
sicher, dass die Anzeige ST ausgeschaltet ist (siehe Seite 4).
Fernbedienung
Geben Sie über das Option-Menü FM MODE ein, um
MONO (Mono) auszuwählen (siehe Seite 19).
14 De
B/C/D
ENTER
MENU
FM/AM-TUNING
1
Drücken Sie FM, um TUNER als
Eingangsquelle auszuwählen.
2
Drücken Sie MENU, um das Option-Menü zu
öffnen.
Es erscheint das Option-Menü für den TUNER (siehe
Seite 19).
3
1
Stimmen Sie auf den gewünschten FM/AMSender ab.
Siehe Seite 14 für Anweisungen zur Abstimmung.
2
Drücken Sie MEMORY.
„MANUAL PRESET“ wird kurz im FrontblendeDisplay angezeigt, und daraufhin erscheint die
Festsendernummer, unter der der Sender gespeichert
wird.
Drücken Sie B / C, um „AUTO PRESET“
auszuwählen, und drücken Sie anschließend
ENTER.
y
Dieses Gerät startet nach etwa 3 Sekunden die Suche
im FM-Band, beginnend mit der niedrigsten
Frequenz.
y
• Bevor die Sendersuche beginnt, können Sie durch
Drücken auf PRESET j / i oder B/C die erste zu
verwendende Festsendernummer angeben.
• Um die Sendersuche abzubrechen, drücken Sie D.
Festsendernummer
3
Drücken Sie PRESET j / i, um die
Festsendernummer auszuwählen, unter der
der Sender gespeichert werden soll.
Wenn Sie eine Festsendernummer wählen, unter der
noch kein Sender gespeichert wurde, wird „EMPTY“
(leer) angezeigt. Wenn Sie eine Festsendernummer
wählen, unter der ein Sender gespeichert wurde, wird
die Frequenz des Senders angezeigt.
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
Indem Sie MEMORY länger als 2 Sekunden gedrückt
halten, können Sie die folgenden Schritte überspringen und
den gewählten Sender automatisch auf einer leeren
Festsendernummer speichern (d. h. die Festsendernummer,
die um 1 höher ist als die zuletzt verwendete Nummer).
Frequenz
Wenn ein Sender gefunden wird, der als Festsender
gespeichert werden soll, werden Informationen auf
dem Frontblende-Display angezeigt, wie in der
Abbildung oben dargestellt.
Nach dem Suchlauf wird „FINISH“ angezeigt, und
das Display kehrt zurück zum Option-Menü.
Um das Display auf die normale Anzeige
umzuschalten, drücken Sie MENU.
■ Manuelle Festsenderspeicherung
Sie können die gewünschten Sender manuell speichern.
Festsendernummer
4
Drücken Sie MEMORY.
Wenn die Speicherung abgeschlossen ist, kehrt das
Display in den ursprünglichen Zustand zurück.
y
• Um die Speicherung abzubrechen, schalten Sie den Eingang
oder das Band um, oder bedienen Sie das Gerät etwa
30 Sekunden lang nicht.
• Sie können Festsender auch manuell speichern, indem Sie die
Tasten an der Frontblende drücken, die dieselben
Bezeichnungen wie auf der Fernbedienung aufweisen.
Deutsch
MEMORY
PRESET j / i
15 De
FM/AM-TUNING
■ Abrufen eines Festsenders
Sie können Festsender abrufen, die mit der automatischen
oder manuellen Festsenderspeicherung gespeichert
wurden.
■ Löschen eines Festsenders
Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um einen
Festsender zu löschen.
FM/AM
FM/AM
PRESET j / i
PRESET j / i
1
Drücken Sie FM/AM, um TUNER als
Eingangsquelle auszuwählen.
2
Drücken Sie PRESET j / i, um eine
Festsendernummer auszuwählen.
B/C/D
ENTER
y
• Festsendernummern, unter denen keine Sender
gespeichert sind, werden ausgelassen.
• Wenn dieses Gerät keine Festsender aufweist, wird „NO
PRESET“ angezeigt.
• Wenn die Sendersignale, die Sie abrufen möchten, zu
schwach sind, versuchen Sie, den Sender manuell
abzustimmen.
• Sie können einen Festsender auch abrufen, indem Sie auf
der Frontblende PRESET j / i drücken.
MENU
1
Drücken Sie FM/AM, um TUNER als
Eingangsquelle auszuwählen.
2
Drücken Sie MENU, um das Option-Menü zu
öffnen.
Es erscheint das Option-Menü für den TUNER (siehe
Seite 19).
3
Drücken Sie B / C, um „CLEAR PRESET“
auszuwählen, und drücken Sie anschließend
ENTER.
4
Wählen Sie die Nummer des gewünschten
Festsenders aus, indem Sie mehrmals B / C
drücken.
Die Nummer des gewählten Festsenders blinkt im
Frontblende-Display.
y
• Sie können stattdessen auch PRESET j / i verwenden.
• Um die Löschung des Festsenders abzubrechen, drücken
Sie D oder bedienen Sie das Gerät 30 Sekunden lang
nicht.
16 De
FM/AM-TUNING
5
Drücken Sie zur Bestätigung erneut ENTER.
„CLEARED“ wird im Frontblende-Display
angezeigt. Anschließend wird ein anderer Festsender
im Frontblende-Display angezeigt. Wenn keine
weiteren Festsender mehr vorhanden sind, wird „NO
PRESET“ angezeigt, und das Display kehrt zurück
zum Option-Menü.
Um das Display auf die normale Anzeige
umzuschalten, drücken Sie MENU.
■ Löschen aller Festsender
1
Drücken Sie FM/AM, um TUNER als
Eingangsquelle auszuwählen.
2
Drücken Sie MENU, um das Option-Menü zu
öffnen.
Es erscheint das Option-Menü für den TUNER (siehe
Seite 19).
3
Drücken Sie B / C, um „CLEAR ALL
PRESET“ auszuwählen, und drücken Sie
anschließend ENTER.
Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um alle
Festsender zu löschen.
Für den Abbruch des Vorgangs und die Rückkehr ins
Option-Menü drücken Sie D.
FM/AM
4
Drücken Sie B / C, um „CLEAR OK“
auszuwählen, und drücken Sie anschließend
ENTER.
BEDIENUNG DER
GRUNDFUNKTIONEN
y
B/C/D
ENTER
y
MENU
Für den Abbruch ohne Löschen der Festsender wählen Sie
„CLEAR NO“.
Nachdem alle Festsender gelöscht wurden, wird
„CLEARED“ (Festsender gelöscht) angezeigt, und
das Display kehrt zurück zum Option-Menü.
Um das Display auf die normale Anzeige
umzuschalten, drücken Sie MENU.
Deutsch
17 De
FM/AM-TUNING
Informationen des Radio Data
System empfangen
(Nur für das Europäische Modell)
Das Radio Data System ist ein Datenübertragungssystem,
das in vielen Ländern für FM-Sender verwendet wird.
FM
Wenn Sie den Programmtyp auswählen, wird eine der
folgenden Programmtypbezeichnungen angezeigt.
Programmtyp
Beschreibung
NEWS
Nachrichten
AFFAIRS
Aktuelle Berichte
INFO
Allgemeine
Informationen
SPORT
Sport
EDUCATE
Bildung
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Wissenschaft
VARIED
Leichte Unterhaltung
POP M
Popmusik
ROCK M
Rockmusik
EASY M
Middle-of-the-roadMusik (Easy Listening)
LIGHT M
Leichte klassische
Musik
CLASSICS
Ernste klassische Musik
OTHER M
Sonstige Musik
INFO
1
2
3
Drücken Sie FM, um TUNER als
Eingangsquelle auszuwählen.
Stellen Sie den gewünschten Radio-DataSystem-Sender ein.
Drücken Sie mehrmals INFO, um den
gewünschten Anzeigemodus für das Radio
Data System auszuwählen.
Auswahl
Beschreibung
Frequenz
Dieses Gerät zeigt die
Frequenz des aktuellen Senders
an.
Sendername
Standardeinstellung. Dieses
Gerät zeigt den Namen des
momentan empfangenen
Radio-Data-System-Senders
an.
Programmtyp
Dieses Gerät zeigt den
Programmtyp (das Genre) des
momentan empfangenen
Radio-Data-System-Senders
an.
Radiotext
Dieses Gerät zeigt
Informationen über die
Sendung des momentan
empfangenen Radio-DataSystem-Senders an.
Uhrzeit
Dieses Gerät zeigt die gerade
empfangene aktuelle Uhrzeit
an.
18 De
ERWEITERTE BEDIENUNG
EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR JEDE EINGANGSQUELLE
Im Option-Menü können Sie für jede Eingangsquelle verschiedene Einstellungen konfigurieren und diese automatisch
bei Auswahl einer Eingangsquelle abrufen.
Eingangswahltasten
1
Drücken Sie eine der Eingangswahltasten,
um die gewünschte Eingangsquelle
auszuwählen.
2
Drücken Sie MENU.
3
Drücken Sie B / C zur Auswahl des
gewünschten Menüeintrags, und drücken Sie
anschließend ENTER.
4
Drücken Sie B / C, um die Einstellungen zu
ändern.
y
• Bei bestimmten Menüeinträgen müssen Sie die neue
Einstellung mit ENTER bestätigen.
• Um zum Bildschirm für die Auswahl der Menüeinträge
zurückzukehren, drücken Sie D.
B/C/D
ENTER
5
MENU
Zum Beenden des Option-Menüs drücken Sie
MENU.
ERWEITERTE
BEDIENUNG
Einträge im Option-Menü
Welche Menüeinträge verfügbar sind, hängt von der gewählten Eingangsquelle ab.
Menüeintrag
Beschreibung
Stellt die maximal einstellbare Lautstärke ein, so dass die Lautstärke nicht versehentlich höher
als auf einen bestimmten Wert eingestellt werden kann.
Einstellbarer Bereich: 01 bis 99, MAX*
INITIAL VOLUME (INIT VOL)
Wählt die Lautstärke vor, die beim Einschalten dieses Geräts eingestellt wird. Wenn dieser
Parameter auf „OFF“ (Aus) eingestellt wird, wird das Gerät beim Einschalten auf die
Lautstärke eingestellt, die vor dem Schalten in Bereitschaft eingestellt war.
Einstellbarer Bereich: OFF*, MUTE, 01 bis 99, MAX
TUNER STEP (TUNER STP)
Nur für das Asiatische und das allgemeine
Modell
Stellt die Schritte der Abstimmfrequenz ein.
Auswahlmöglichkeiten: AM10/FM100, AM9/FM50*
FM MODE
Ändert den FM-Radioempfangsmodus (siehe Seite 14).
Auswahlmöglichkeiten: STEREO*, MONO
AUTO PRESET (A, PREST)
Erkennt automatisch FM-Radiosender und speichert sie als Festsender (siehe Seite 14).
CLEAR PRESET (C, PREST)
Löscht einen ausgewählten Festsender (siehe Seite 16).
CLEAR ALL PRESET (C,A, PREST)
Löscht alle Festsender (siehe Seite 17).
AUTO POWER STANDBY
(AUTO STBY)
Schaltet dieses Gerät automatisch in Bereitschaft, wenn in der angegebenen Zeit keine Eingabe
vorgenommen wird.
Auswahlmöglichkeiten: OFF/2H/4H/8H*/12H
y
Die Grundeinstellungen sind mit „*“ markiert.
19 De
Deutsch
MAX VOL
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSSUCHE
Sehen Sie in der Tabelle unten nach, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. Falls das aufgetretene Problem unten
nicht aufgeführt ist oder die dortigen Anweisungen nicht helfen, schalten Sie das Gerät in Bereitschaft, ziehen Sie den
Netzstecker heraus, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
■ Allgemeines
Problem
Dieses Gerät schaltet
sich nicht ein.
Es ist kein Ton zu
hören
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
oder der Stecker ist nicht vollständig
eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel sicher an.
Die Impedanzeinstellung des
angeschlossenen Lautsprechers ist zu gering.
Verwenden Sie Lautsprecher mit der richtigen
Impedanz.
10
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Stellen Sie sicher, dass sich die Adern von
Lautsprecherkabeln einander nicht berühren, und
schalten Sie dann das Gerät nochmals ein.
9
Dieses Gerät wurde einem starken
externen Stromschlag (wie Blitzschlag
oder starke statische Elektrizität)
ausgesetzt.
Schalten Sie das Gerät in den Bereitschaftsmodus,
ziehen Sie den Netzstecker heraus, schließen Sie
diesen nach 30 Sekunden wieder an und verwenden
Sie das Gerät dann wie üblich.
—
Die Eingangs- oder Ausgangskabel sind
falsch angeschlossen.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
9
Es wurde keine geeignete Eingangsquelle
ausgewählt.
Wählen Sie mit einer der Eingangswahltasten auf der
Fernbedienung (INPUT l / h oder FM/AM an der
Frontblende) eine geeignete Eingangsquelle aus.
12
Die Schalter SPEAKERS A/B sind nicht
richtig eingestellt.
Schalten Sie den entsprechenden Schalter
SPEAKERS A oder SPEAKERS B ein.
12
Die Lautsprecherkabel sind nicht sicher
angeschlossen.
Stellen Sie sichere Verbindungen her.
—
9
6
Die Ausgabe wurde stummgeschaltet.
Deaktivieren Sie die Stummschaltung.
Die Einstellung bei MAX VOL oder
INITIAL VOLUME ist zu gering.
Stellen Sie die Einstellung auf einen höheren Wert.
Die als Eingangssignalquelle gewählte
Komponente ist ausgeschaltet oder gibt
nichts wieder.
Schalten Sie die Komponente ein und stellen Sie
sicher, dass sie ein Signal wiedergibt.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Stellen Sie sicher, dass sich die Adern von
Lautsprecherkabeln einander nicht berühren, und
schalten Sie dann das Gerät nochmals ein.
9
Dieses Gerät wurde zu heiß.
Stellen Sie sicher, dass die Öffnungen oben am Gerät
nicht blockiert sind.
—
Dieses Gerät wurde mit der Funktion
AUTO POWER STANDBY oder SLEEP
in Bereitschaft geschaltet.
Ändern Sie die Einstellung AUTO POWER
STANDBY über das Option-Menü auf einen längeren
Zeitraum oder auf OFF, indem Sie MENU drücken.
19
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
9
BALANCE L/R ist falsch eingestellt.
Stellen Sie BALANCE L/R in eine geeignete
Stellung.
6
Es fehlen die Bässe,
und das
Richtungshören ist
stark eingeschränkt.
Die Adern + und – wurden
verstärkerseitig oder lautsprecherseitig
vertauscht.
Schließen Sie die Lautsprecheradern mit der richtigen
Phasenlage an den Anschlüssen + und – an (Plus an
Plus und Minus an Minus).
Ein Brummgeräusch
ist zu hören.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Achten Sie darauf, dass die Audiostecker fest sitzen.
Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht
die Kabel defekt.
Der Lautstärkepegel
lässt sich nicht
erhöhen oder der Ton
ist verzerrt.
Die an den Buchsen LINE 3 PB/REC
dieses Geräts angeschlossene
Komponente ist ausgeschaltet.
Der Ton wird plötzlich
ausgeschaltet.
Nur der Ton des
Lautsprechers einer
Seite ist zu hören.
20 De
19
—
9
9
Schalten Sie die Komponente ein.
—
STÖRUNGSSUCHE
Problem
Ursache
Die Tonqualität ist
schlechter, wenn Sie
über Kopfhörer hören
und diese an einem
an dieses Gerät
angeschlossenen CDSpieler
angeschlossen sind.
Dieses Gerät ist im Bereitschaftsmodus.
Die Fernbedienung
funktioniert nicht
oder nicht richtig.
Zu hoher Abstand oder falscher Winkel.
Abhilfe
Siehe
Seite
Schalten Sie dieses Gerät ein.
12
Die Fernbedienung funktioniert innerhalb einer
Reichweite von 6 m und innerhalb von 30 Grad
Abweichung von der Richtung direkt gegenüber der
Frontblende.
Der Fernbedienungssensor am Gerät ist
direktem Sonnenlicht oder starkem Licht
(z. B. einer Leuchtstoffröhre) ausgesetzt.
Richten Sie dieses Gerät anders aus.
Die Batterien sind zu schwach.
Tauschen Sie alle Batterien aus.
Ihr CD-Spieler kann
nicht mit der
Fernbedienung
bedient werden.
Die Fernbedienung bietet keine
Unterstützung für den CD-Spieler.
Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des
CD-Spielers nach.
„OVER HEAT“ wird im
Frontblende-Display
angezeigt.
Dieses Gerät wurde zu heiß.
Stellen Sie sicher, dass die Öffnungen oben am Gerät
nicht blockiert sind.
“CHECK SP“ wird im
Frontblende-Display
angezeigt.
Die Lautsprecherkabel haben einen
Kurzschluss erzeugt.
8
—
Verdrillen Sie die abisolierten Lautsprecheradern fest,
und schließen Sie das Gerät und die Lautsprecher
anschließend richtig an.
8
—
—
—
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
21 De
STÖRUNGSSUCHE
■ Tuner
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Dieses Problem kann bei FMStereosendungen vorkommen, wenn der
Sender zu weit entfernt, zu schwach oder
die Antennenverstärkung zu gering ist.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Probieren Sie es mit einer hochwertigen FM-Antenne
mit Richtwirkung.
11
Schalten Sie in den Mono-Modus.
14
Es treten
Verzerrungen
auf, und klarer
Empfang ist
auch mit einer
guten FMAntenne nicht
möglich.
Es sind Mehrweginterferenzen vorhanden.
Verändern Sie die Antennenposition, um die
Mehrweginterferenzen zu eliminieren.
Der
gewünschte
Sender kann
nicht
automatisch
abgestimmt
werden.
Das Signal ist zu schwach.
„NO PRESET“
wird angezeigt.
Es wurden keine Festsender gespeichert.
Speichern Sie vor dem Betrieb die gewünschten
Sender als Festsender.
14
Der
gewünschte
Sender kann
nicht
automatisch
abgestimmt
werden.
Das Signal ist schwach oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die Anschlüsse der AM-Rahmenantenne
fest, und richten Sie sie auf bestmöglichen Empfang
aus.
—
Die
automatische
Festsenderspei
cherung
funktioniert
nicht.
Die automatische Festsenderspeicherung
kann nicht für AM-Sender angewendet
werden.
Verwenden Sie die manuelle Festsenderspeicherung.
Es treten
dauerhaft
Knackgeräusche
und Rauschen
auf.
Geräusche und Rauschen können von
Gewitter, Leuchtstofflampen, Motoren,
Thermostaten oder anderen elektrischen
Geräten ausgehen.
Versuchen Sie es mit einer Außenantenne und einer
guten Erdung.
Dies schafft Abhilfe, es ist jedoch sehr schwierig,
jegliche Störgeräusche vollständig zu beseitigen.
Es kommt zu
Summ- und
Heulgeräuschen.
Ein TV-Gerät wird in der Nähe verwendet.
Stellen Sie dieses Gerät weiter entfernt vom TV-Gerät
auf.
Problem
Der FMStereoempfang
ist verrauscht.
FM
FM/
AM
AM
22 De
—
Probieren Sie es mit einer hochwertigen FM-Antenne
mit Richtwirkung.
11
Nehmen Sie die Abstimmung manuell vor.
14
Nehmen Sie die Abstimmung manuell vor.
14
15
—
—
TECHNISCHE DATEN
AUDIOSEKTION
• Minimale Ausgangsleistung (RMS)
(8 Ω, 40 Hz bis 20 kHz, 0,2% THD)
[Modelle für Nordamerika, Australien und Europa sowie
allgemeines Modell] ......................................... 100 W + 100 W
[Asiatisches Modell] ............................................. 85 W + 85 W
• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz (1 kHz, 100 W/8 Ω)
CD usw. ................................................................. 500 mV/47 kΩ
• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
CD usw. (Eingang 1 kHz, 500 mV)
REC .................................................................. 500 mV/2,2 kΩ
CD usw. (Eingang 1 kHz, 500 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 470 mV/470 Ω
• Frequenzgang
CD usw. (20 Hz bis 20 kHz) ......................................... 0 ± 0,5 dB
CD usw. (10 Hz bis 100 kHz) ....................................... 0 ± 3,0 dB
• Gesamte harmonische Verzerrungen (THD)
CD usw. bis SPEAKERS
(20 Hz bis 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ....................... 0,2% oder weniger
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A-Schaltkreis)
CD usw. (500 mV, Eingang kurzgeschlossen)
....................................................................... 100 dB oder höher
• Eigenrauschen (IHF-A-Schaltkreis) ...................................... 70 µV
• Charakteristik der Klangregelung
BASS
Anhebung/Absenkung (50 Hz) ...................................... ± 10 dB
TREBLE
Anhebung/Absenkung (20 kHz) .................................... ± 10 dB
FM-SEKTION
• Abstimmbereich
[Nordamerikanisches Modell] ....................... 87,5 bis 107,9 MHz
[Asiatisches und allgemeines Modell]
................................ 87,5 bis 107,9 MHz/87,50 bis 108,00 MHz
[Australisches und Europäisches Modell]
................................................................. 87,50 bis 108,00 MHz
• 50 dB Stummschaltungsschwelle (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 72 dB/70 dB
• Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,3%/0,5%
• Antennenverstärkung ..................................75 Ω, nicht ausgeglichen
AM-SEKTION
• Abstimmbereich
[Nordamerikanisches Modell] ........................... 530 bis 1710 kHz
[Asiatisches und allgemeines Modell]
........................................... 530 bis 1710 kHz/531 bis 1611 kHz
[Australisches und Europäisches Modell] ......... 531 bis 1611 kHz
ALLGEMEINES
• Stromversorgung
[Nordamerikanisches Modell] .......... 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Allgemeines Modell]
............................. 110-120/220-240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Australisches Modell] ..................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Europäisches Modell] ..................... 230 V Netzspannung, 50 Hz
[Asiatisches Modell] ........... 220-240 V Netzspannung, 50/60 Hz
• Stromverbrauch
[Modelle für Nordamerika, Australien und Europa sowie
allgemeines Modell] ........................................................ 175 W
[Asiatisches Modell] ........................................................... 140 W
• Leistungsaufnahme in Bereitschaft
[Modelle für Nordamerika, Australien, Europa und Asien]
..................................................................... 0,5 W oder weniger
• Abmessungen (B × H × T) .............................. 435 × 141 × 322 mm
• Gewicht .................................................................................. 6,7 kg
* Änderungen der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung
vorbehalten.
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so
sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC,
bringen Sie bitte alte Geräte und benutzte Batterien zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und
Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter
Elektrogeräte und benutzter Batterien
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu
schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien,
kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder
die Verkaufsstelle der Artikel.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall entspricht dies den Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
23 De
Deutsch
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren
möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
sachgerechten Entsorgungsmethode.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära
till hands för framtida referens.
2 Installera ljudanläggningen på en välventilerad plats där
det är svalt, torrt och rent – på avstånd från direkt solljus,
värmekällor, vibration, damm, fukt och/eller kyla. Lämna
följande mellanrum ovanför och bakom enheten för
ventilation:
Ovanför: 30 cm
Bakom: 20 cm
Sidor: 20 cm
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra
elapparater, motorer, transformatorer och annat som kan
orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög
(t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar
risk för brand, elstötar, skador på enheten eller
personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål
kan tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar
eller vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå
enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar
risk för brand, skador på enheten och/eller
personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador
på enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin
el.dyl. då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på
enheten och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga
övriga anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda
till överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt
hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då
dessa kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. Yamaha åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver
den angivna.
13 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att undvika
skador p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder uppstår.
14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte
ska användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
16 Läs avsnittet ”FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
i Sv
17 Innan enheten flyttas ska du trycka på A (strömbrytaren)
för att ställa den i standbyläge och sedan koppla bort
nätkabeln från vägguttaget.
18 Kondensation (imma) uppstår, om den omgivande
temperaturen plötsligt ändras. Koppla i så fall loss
nätkabeln från nätuttaget och låt apparaten vila.
19 Vid långvarig användning kan det hända att apparaten blir
väldigt varm. Slå i så fall av strömmen och låt apparaten
vila tills den har svalnat.
20 Installera receivern nära ett nätuttag och där
stickkontakten lätt kan kommas åt.
21 Utsätt inte batterierna för kraftig värme från exempelvis
solljus, eld eller liknande.
22 För högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan
orsaka hörselförlust.
Den här enheten är inte bortkopplad från nätströmmen så länge
den är inkopplad i vägguttaget, även om själva enheten är
avstängd med A. Detta tillstånd kallas för standbyläget. Enheten
är konstruerad för att förbruka en mycket liten mängd ström i detta
tillstånd.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER FUKT DÅ
DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR.
Denna etikett måste fästas på produkter som kan bli varma
utanpå medan de används.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt - også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
INNEHÅLL
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING
PRAKTISKA FUNKTIONER .............................. 1
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR .......................... 1
REGLAGE OCH FUNKTIONER ........................ 2
Spela upp en källa.................................................... 12
Använda sleep-funktionen ....................................... 13
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING .................14
Använda snabbvalsfunktioner ................................. 14
Ta emot Radiodatasystem-information
(Enbart för europeisk modell) ............................. 18
AVANCERAD ANVÄNDNING
FÖRBEREDELSE
ANSLUTNINGAR.................................................. 9
Ansluta högtalare och källkomponenter .................... 9
Anslutning av FM- och AM-antenner ..................... 11
Ansluta nätkabeln .................................................... 11
STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR VARJE
INGÅNGSKÄLLA ............................................19
Objekt i Option-menyn ............................................ 19
YTTERLIGARE INFORMATION
■ Om denna bruksanvisning
• y anger tips om användningen.
• Instruktionerna i den här bruksanvisningen förklarar användandet av den här apparaten med tillhörande fjärrkontroll. Du kan också
använda knappar eller rattar på frontpanelen om de har samma eller liknande namn som de på fjärrkontrollen.
AVANCERAD
ANVÄNDNING
PRAKTISKA FUNKTIONER
◆ Spara energi genom att använda AUTO POWER
STANDBY-funktionen (se sidan 19)
YTTERLIGARE
INFORMATION
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Kontrollera att följande delar finns med i förpackningen.
Fjärrkontroll
FM-antenn för inomhusbruk
*
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
FELSÖKNING ......................................................20
TEKNISKA DATA ...............................................23
Med den här apparaten kan du:
◆ Lyssna på FM- och AM-radiostationer (se sidan 14)
◆ Använd fjärrkontrollen för att styra en Yamaha
CD-spelare (se sidan 7)
FÖRBEREDELSE
Frontpanel .................................................................. 2
Display....................................................................... 4
Bakpanel .................................................................... 5
Fjärrkontroll............................................................... 6
Använda fjärrkontrollen............................................. 8
UPPSPELNING.....................................................12
INTRODUKTION
INTRODUKTION
En av ovan nämnda levereras beroende på i vilken region den är inköpt.
AM-ramantenn
Batterier (x2)
(AA, R6, UM-3)
Svenska
1 Sv
INTRODUKTION
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Frontpanel
1
A (strömbrytare)
Slår på enheten eller ställer den i standbyläge.
Anmärkning
Apparaten förbrukar en liten mängd ström även när den är i
standbyläge.
2 FM MODE
Ändrar FM-läget för radiovågsmottagningen (stereo
eller mono) när TUNER är valt som inputkälla
(se sidan 14).
3 Fjärrkontrollsensor
Tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
4 STANDBY/ON indikator
Indikator
2 Sv
Status
Starkt ljus
Strömmen till enheten är ”på”.
Svagt ljus
Den här enheten står i
”standby”-läge.
Av
Strömmen till enheten är ”av”.
För att stänga av denna enhet,
koppla ur nätkabeln från
vägguttaget.
5 MEMORY
Sparar den aktuella FM/AM-stationen som en
förinställd station när TUNER är vald som
ingångskälla (se sidan 15).
6 FM/AM
Ställer in FM/AM-tunerbandet till FM eller AM när
TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 14).
7 PRESET j / i
Väljer en förinställd FM/AM-station när TUNER är
vald som ingångskälla (se sidan 16).
8 TUNING jj / ii
Väljer frekvensinställning när TUNER är vald som
ingångskälla (se sidan 14).
9 Display
Visar information om enhetens driftstatus.
REGLAGE OCH FUNKTIONER
INTRODUKTION
0 PHONES-uttag
Matar ut ljud för lyssning via hörlurar.
Anmärkning
Tryck på SPEAKERS A/B så att indikatorerna SP A/B
(se sidan 4) slocknar innan du ansluter hörlurar till
PHONES-uttaget.
A SPEAKERS A/B
Slår på eller av det högtalarpar som är anslutet till
uttagen SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på
enhetens baksida varje gång motsvarande knapp
trycks ner (se sidan 12).
B BASS –/+
Ökar eller minskar den låga frekvensåtergivningen.
Inställningsintervall: –10 dB till +10 dB
C TREBLE –/+
Ökar eller minskar den höga frekvensåtergivningen.
Inställningsintervall: –10 dB till +10 dB
D INPUT l / h
Väljer den ingångskälla du vill lyssna på.
E VOLUME-reglage
Ökar eller minskar ljudvolymen.
Svenska
3 Sv
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Display
1 PRESET-indikator
Indikator
tänds
blinkar
Status
Hämta en förinställd
radiostation.
5 SLEEP-indikator
Tänds när viloläge är aktiverat (se sidan 13).
Söka en FM/AM-station
manuellt för att ange som
förinställning.
6 ST-indikator
Lyser när enheten är i stereoläge och ställs in på en
FM-station med en stereosändning.
Söka efter FM-stationer
automatiskt för att ange som
förinställning.
2 MEMORY-indikator
Indikator
Status
tänds
Registrera en FM/AM-station
som en förinställning har
avslutats.
blinkar
Söka en FM/AM-station
manuellt för att ange som
förinställning.
Söka efter FM-stationer
automatiskt för att ange som
förinställning.
3 SP (SPEAKERS) A/B-indikatorer
Tänds enligt det valda högtalarparet.
Båda indikatorerna lyser när båda högtalarparen är
valda.
4 Sv
4 TUNED-indikator
Tänds när enheten är inställd på en FM- eller
AM-station.
7 kHz/MHz-indikatorer
Tänds enligt aktuell sändningsfrekvens.
kHz: AM
MHz: FM
8 Multiinformationsdisplay
Visar information när du justerar eller ändrar
inställningar.
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Bakpanel
INTRODUKTION
2 Nätkabel
Används för att ansluta enheten till ett vägguttag
(se sidan 11).
5 LINE 3-uttag
uttag för PB (Playback)
Används för att ansluta till ljudutgången på en audiokomponent.
uttag för REC (Recording)
Används för att ansluta till ljudingången på en audiokomponent.
3 CD-uttag
Används för att ansluta en CD-spelare (se sidan 9).
6 SPEAKERS-anslutningar
Används för att ansluta högtalare (se sidan 9).
4 LINE-uttag 1-2
Används för att ansluta ljudkomponenter (se sidan 9).
7 VOLTAGE SELECTOR (Endast för allmän
modell)
1 ANTENNA-anslutningar
Används för att ansluta FM- och AM-antenner
(se sidan 11).
Svenska
5 Sv
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Fjärrkontroll
4 Ingångsväljare
Välj den ingångskälla du vill lyssna på.
y
• Ingångskällornas namn motsvarar anslutningarnas namn på
bakpanelen.
• Om du vill välja TUNER som ingångskälla med
fjärrkontrollen trycker du på FM eller AM.
5 TREBLE –/+
Ökar eller minskar den höga frekvensåtergivningen.
Inställningsintervall: –10 dB till +10 dB
6 BASS –/+
Ökar eller minskar den låga frekvensåtergivningen.
Inställningsintervall: –10 dB till +10 dB
7 BALANCE L/R
Ställer in balansen mellan vänster och höger högtalare
för att kompensera obalans i ljudet.
Inställningsintervall:
(+20 dB)
(center)
Den motsatta sidan
av kanalen är dämpad.
(+20 dB)
Den motsatta sidan
av kanalen är dämpad.
8 B / C / D / E / ENTER
Används för att välja och bekräfta objekt i Optionmenyn (se sidan 19).
9 MENU
Slår på och av Option-menyn (se sidan 19).
0 VOLUME +/–
Ökar eller minskar ljudvolymen.
A SPEAKERS A/B
Slår på eller av det högtalarpar som är anslutet till
uttagen SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på
enhetens baksida varje gång motsvarande knapp
trycks ner (se sidan 12).
■ Gemensamma inställningar
Följande delar och inställningar kan användas oavsett
vilken ingångskälla du väljer.
1 Sändare för infraröda signaler
Sänder infraröda signaler.
2
A (strömbrytare)
Slår på enheten eller ställer den i standbyläge.
3 SLEEP
Ställer in viloläge (se sidan 13).
6 Sv
B DIMMER
Välj ljusstyrka på displayen i 3 nivåer genom att
trycka på knappen upprepade gånger.
y
• Den här inställningen sparas även om du stänger av
enheten.
• Standardinställningen är den ljusaste.
C MUTE
Dämpar ljudvolymen. Om du trycker på knappen en
gång till återställs ljudvolymen till föregående nivå.
REGLAGE OCH FUNKTIONER
■ FM/AM-inställningar
■ Yamaha-inställningar på CD-spelare
D TUNING jj / ii
Väljer stationsfrekvensen (se sidan 14).
E Yamaha CD-spelarknappar
s
Stoppar uppspelning
e
Pausar uppspelning
p
Startar uppspelning
DISC SKIP
Hoppar till nästa skiva i en CD-växlare
b
Hoppar över bakåt
a
Hoppar över framåt
Matar ut skivan
w
Spolar bakåt
f
Spolar framåt
Följande knappar kan användas när du har valt TUNER
som ingångskälla.
MEMORY
Sparar den nuvarande FM/AM-stationen som en
förinställning (se sidan 15).
INFO
Enbart för europeisk modell:
Växlar informationen som visas på displayen
(se sidan 18).
INTRODUKTION
PRESET j / i
Väljer en förinställd FM/AM-station (se sidan 16).
Följande knappar kan användas för att styra en Yamaha
CD-spelare.
Anmärkning
Även om du använder en Yamaha CD-spelare kanske vissa
komponenter och funktioner inte är tillgängliga. Se
komponentens bruksanvisning för mer information.
Svenska
7 Sv
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Använda fjärrkontrollen
■ Installera batterier
■ Räckvidd
Rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn på
mottagaren inom angiven räckvidd som visas nedan.
Ca 6 m
AA, R6, UM-3-batterier
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fjärrkontroll
Anmärkningar angående fjärrkontrollen och batterierna
Inga stora hinder får förekomma mellan fjärrkontrollen och den här apparaten.
Var noga med att inte spilla vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
Var noga med att inte tappa fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen får inte läggas eller förvaras på platser där följande förhållanden råder:
– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett badrum
– hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement eller en kamin
– extrem kyla
– mycket dammigt
Byt ut alla batterier om du upptäcker att fjärrkontrollens räckvidd minskar.
Om batterierna tar slut ska du genast plocka ut dem ur fjärrkontrollen för att undvika explosion eller syraläckage.
Kasta omedelbart läckande batterier och var noga med att inte röra vid den läckande substansen. Om den läckande substansen
kommer i kontakt med huden eller om du får den i ögonen ska du genast skölja bort den och uppsöka en läkare. Rengör batterifacket
noga innan du sätter i nya batterier.
Använd inte gamla batterier tillsammans med nya. Det kan förkorta livslängden på de nya batterierna eller få de gamla batterierna att
börja läcka.
Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans. Batterier kan ha olika egenskaper
trots att de ser likadana ut.
Torka rent batterifacket innan du sätter i nya batterier.
Gör dig av med batterierna i enlighet med lokala bestämmelser.
Förvara batterierna på en plats utom räckhåll för barn.
Batterier kan vara farliga om ett barn stoppar dem i munnen.
Om du inte ska använda apparaten under en längre tid, ta ut batterierna ur enheten. Annars kommer batterierna slitas ut, vilket kan
leda till läckage av batterivätska som kan skada enheten.
8 Sv
FÖRBEREDELSE
ANSLUTNINGAR
Ansluta högtalare och källkomponenter
Var noga med att ansluta L (vänster) till L, R (höger) till R, ”+” till ”+” och ”–” till ”–”. Om anslutningarna är felaktiga
hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas.
Läs även bruksanvisningen för respektive komponent.
Se till att du använder RCA-kablar för att ansluta ljudenheter.
FÖRSIKTIGT
Högtalare A
Höger
CD-spelare
Ljud ut
Vänster
FÖRBEREDELSE
• Anslut inte den här apparaten eller andra komponenter till nätspänning förrän samtliga anslutningar mellan
komponenterna är gjorda.
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på enheten. Det
kan skada apparaten och/eller högtalarna.
Kassettdäck etc.
Ljud ut
Ljud
ut
DVD-spelare
etc.
Ljud
ut
Ljud
in
CD-brännare
etc.
Höger Vänster
Högtalare B
Svenska
9 Sv
ANSLUTNINGAR
■ REC-uttag
• REC-uttagen ger en utgångssignal från den valda
ingången (förutom när LINE 3 är vald).
• Volymnivå, tonkontroll och balansinställningar
påverkar inte REC-uttagen.
■ Ansluta högtalarkablar
■ Anslutning med dubbla kablar
En bi-wire-anslutning separerar bashögtalarsektionen från
den kombinerade mellanregister- och
diskanthögtalarsektionen.
En bi-wire-kompatibel högtalare har fyra kontakter med
polskruvar. Dess kontaktpar gör det möjligt att dela upp
högtalaren i två oberoende sektioner. Med dessa
anslutningar är mellanregister- och diskantelementen
kopplade till det ena kontaktparet och baselementet till det
andra kontaktparet.
Bakpanel
Högtalare
Skala bort cirka 10 mm av
isoleringen i änden på varje
högtalarkabel.
Anmärkning
När du kopplar högtalarkablarna till högtalaranslutningarna ska
du endast föra in de blottade trådarna. Om du för in isolerad kabel
kan anslutningen bli svag och därmed kanske inget ljud hörs.
Anslut den andra högtalaren till den andra
kontaktuppsättningen på samma sätt.
FÖRSIKTIGT
Impedansen på högtalarna ska vara inställd enligt
nedanstående anvisningar.
Högtalaranslutning
Högtalarimpedans
SPEAKERS A eller
SPEAKERS B
8 Ω eller högre
SPEAKERS A och
SPEAKERS B
16 Ω eller högre
(med undantag för
Nordamerika-modellen)
Dubbla kablar
8 Ω eller högre
Anmärkning
När anslutning med dubbla kablar ska göras, ta bort
kortslutningsbryggorna eller -kablarna på högtalarna.
y
För att ansluta med dubbla kablar, tryck på SPEAKERS A och
SPEAKERS B så att både SP A och B lyser på displayen.
SPEAKERS A/B
10 Sv
ANSLUTNINGAR
Anslutning av FM- och AMantenner
■ Montera den medföljande AMramantennen
Inomhusantenner för mottagning av FM- och AMsändningar medföljer enheten. Vanligtvis bör dessa
antenner skapa tillräckligt starka signaler. Anslut båda
antennerna till de avsedda uttagen på rätt sätt.
Anmärkning
■ Ansluta kabeln till AM-ramantennen
FM-utomhusantenn
AM-utomhusantenn*
FÖRBEREDELSE
Anslut en utomhusantenn om mottagningskvaliteten är dålig.
Rådgör med närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller
servicecenter angående utomhusantenner.
AM-ramantenn
(medföljer)**
FM-inomhusantenn
(medföljer)
Ansluta nätkabeln
Anslut nätkabeln till ett vägguttag när samtliga
anslutningar har slutförts.
FÖRSIKTIGT
Endast för allmän modell:
Innan du ansluter nätkabeln, var noga med att ställa om
VOLTAGE SELECTOR på enheten till den lokala
nätspänningen. Felaktig inställning av VOLTAGE
SELECTOR kan orsaka brand och skador på enheten.
Till vägguttaget
med nätkabeln
*AM-utomhusantenn
Dra en 5 till 10 meter lång plastöverdragen kabel utomhus
genom ett fönster.
**AM-ramantenn (medföljer)
• AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en AMutomhusantenn också ansluts till enheten.
• AM-ramantennen bör inte placeras nära enheten.
• Kablarna från AM-antennen har ingen polaritet.
Svenska
11 Sv
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING
UPPSPELNING
Spela upp en källa
1
Tryck på A (strömbrytaren) för att slå på
enheten.
2
Tryck på en av ingångsväljarna för att välja
önskad ingångskälla.
3
Tryck på SPEAKERS A och/eller SPEAKERS
B för att välja högtalare.
A (strömbrytare)
Ingångsväljare
Anmärkningar
TREBLE –/+
SPEAKERS A/B
• Kontrollera att SP A och SP B visas på displayen om du har
anslutit ett högtalarpar med dubbla kablar eller om du använder
två högtalarpar samtidigt (A och B).
• Stäng av högtalarna när du lyssnar via hörlurar.
BASS –/+
BALANCE L/R
4
Spela upp källan.
5
Tryck på VOLUME +/– för att öka eller minska
ljudvolymen.
y
Du kan justera tonkvaliteten genom att använda BASS –/+
och TREBLE –/+, och vänster/höger ljudbalans på
högtalarna genom att använda BALANCE L/R (se sidan 6).
VOLUME +/–
6
När du lyssnat färdigt, tryck på
A (strömbrytaren) för att sätta enheten i
viloläge.
Tryck på A (strömbrytaren) igen för att slå på
enheten.
y
• Du kan också använda knappar eller rattar på frontpanelen om
de har samma eller liknande namn som de på fjärrkontrollen.
• För inspelning, se sidan 5.
12 Sv
UPPSPELNING
Använda sleep-funktionen
Använd denna funktion för att automatiskt ställa enheten i
standbyläge efter en viss tid. Funktionen viloläge är
användbar när du går och lägger dig medan enheten spelar
upp eller in en källa.
SLEEP
A (strömbrytare)
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Tryck på SLEEP upprepade gånger för att ställa
in hur lång tid det ska ta innan enheten ställs i
standbyläge.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras displayen i cykler
enligt bilden nedan.
SLEEP-indikatorn blinkar medan du ställer in tiden
för viloläge.
När viloläget är inställt börjar SLEEP-indikatorn på
displayen att lysa.
y
Gör något av följande för att stänga av viloläge:
– Välj ”SLEEP OFF”.
– Ställ in enheten i standbyläge.
Svenska
13 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Anmärkningar
• Radiofrekvenserna varierar beroende på landet eller regionen där enheten används. Illustrationerna på displayen i detta avsnitt, är
baserade på europeiska modeller.
• Endast för asiatiska och allmänna modeller:
Var noga med att ställa in stegen för radiofrekvens enligt våglängderna i ditt område innan du ställer in en radiostation (se sidan 19).
Använda snabbvalsfunktioner
Du kan ställa in upp till 40 radiostationer som snabbval.
När du har ställt in stationerna kan du enkelt nå dem
genom snabbvalen.
FM/AM
TUNING jj / ii
■ Automatisk ställa in snabbvalen av
stationer (Enbart FM-stationer)
Du kan automatiskt ställa in FM-stationer som har stark
signal.
Anmärkningar
1
Tryck på FM/AM för att välja TUNER som
ingångskälla och välj band.
2
Tryck och håll inne TUNING jj / ii för att
starta sökningen.
Tryck på ii för att ställa in en högre frekvens.
Tryck på jj för att ställa in en lägre frekvens.
När enheten ställer in sig på en station, tänds
TUNED-indikatorn på displayen.
• Om du registrerar en station på ett snabbvalnummer som redan
har en station registrerad, skrivs den tidigare stationen över.
• Om stationen som du vill spara har en svag signal, tryck
upprepade gånger på TUNING jj / ii för att ställa in den
önskade stationen.
• Enbart för europeisk modell:
Endast Radiodatasystem-stationer kan förinställas automatiskt.
y
FM-stationer som registreras med hjälp automatisk
snabbvalsfunktion, kommer att höras med stereoljud.
Anmärkning
FM
Om sökningen inte stannar vid önskad station eftersom stationens
signal är svag, tryck upprepade gånger på TUNING jj / ii för att
ställa in önskad station.
PRESET j / i
y
Du kan också använda knapparna frontpanelen om de har samma
eller liknande namn som de på fjärrkontrollen.
■ Förbättra FM-mottagning
Om signalen från radiostationen är svag och ljudkvaliteten
är otillräcklig kan du ställa in FM-bandet så att signalen
tas emot i mono för att förbättra mottagningen.
Frontpanel
Tryck på FM MODE och se till att ST-indikatorn är
avslagen (se sidan 4).
Fjärrkontroll
Gå in FM MODE i Option-menyn för att välja MONO
(monoläge) (se sidan 19).
14 Sv
B/C/D
ENTER
MENU
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
1
Tryck på FM för att välja TUNER som
ingångskälla.
1
Ställa in önskad FM/AM-station.
Se sidorna 14 för instruktioner om stationsinställning.
2
Tryck på MENU för att gå in i Option-menyn.
Option-menyn för TUNER visas på displayen
(se sidan 19).
2
Tryck på MEMORY.
”MANUAL PRESET” visas en kort stund på
displayen och därefter visas snabbvalsnumret som
stationen kommer att registreras på.
3
Tryck på B / C för att välja ”AUTO PRESET”,
och tryck därefter på ENTER.
y
Du kan hoppa över följande steg och automatiskt registrera
den valda stationen på ett tomt snabbvalsnummer (t.ex. det
snabbvalsnummer som följer på det senaste använda
snabbvalsnumret) genom att hålla in MEMORY på
frontpanelen i minst 2 sekunder.
Ungefär 3 sekunder senare börjar enheten att söka på
FM-bandet från den lägsta frekvensen och uppåt.
y
Snabbvalsnummer
3
Tryck på PRESET j / i att välja det
snabbvalsnummer som stationen ska
registreras på.
När du väljer ett snabbvalsnummer som inte har
någon station registrerad, visas ”EMPTY” på
displayen. När du väljer ett snabbvalsnummer som
redan har en station registrerad, visas stationens
frekvens på displayen.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
• Innan sökningen påbörjas, kan du ange det första
snabbvalsnumret som ska användas genom att trycka på
PRESET j / i eller B/C.
• För att avbryta sökningen, tryck på D.
Frekvens
När ett snabbval har registrerats visas information på
displayen enligt bilden ovan.
När sökningen är klar visas ”FINISH” på displayen
och sedan återgår displayen till Option-menyn.
För att ta tillbaka displayen till det ursprungliga läget,
tryck på MENU.
■ Manuellt ställa in snabbvalen av
stationer
Snabbvalsnummer
4
Du kan manuellt ställa in önskade radiostationer.
Tryck på MEMORY.
När registreringen är slutförd återgår displayen till det
ursprungliga läget.
y
• Om byter band eller låter bli att göra någonting under cirka
30 sekunder avbryts registreringen.
• Du kan även ställa in stationer manuellt genom att trycka på
frontpanelens knappar med samma namn som på
fjärrkontrollen.
MEMORY
PRESET j / i
Svenska
15 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
■ Hämta en snabbvalsstation
Du kan hämta förinställda stationer som registrerats
genom automatiska eller manuella snabbval.
■ Nollställa en snabbvalsstation
Följ nedanstående steg för att nollställa snabbvalet för en
station.
FM/AM
FM/AM
PRESET j / i
PRESET j / i
1
Tryck på FM/AM för att välja TUNER som
ingångskälla.
2
Tryck på PRESET j / i för att välja ett
snabbvalsnummer.
B/C/D
ENTER
y
• Snabbvalsnummer som inte har någon station registrerad,
hoppas över.
• Om enheten inte har några förinställda stationer som
snabbval, visas ”NO PRESET” på displayen.
• Om signalen till en station som du vill hämta, är svag,
försök ställa in stationen manuellt.
• Du kan också hämta en snabbvalsstation genom att trycka
PRESET j / i på frontpanelen.
MENU
1
Tryck på FM/AM för att välja TUNER som
ingångskälla.
2
Tryck på MENU för att gå in i Option-menyn.
Option-menyn för TUNER visas på displayen
(se sidan 19).
3
Tryck på B / C för att välja ”CLEAR PRESET”,
och tryck därefter på ENTER.
4
Välj önskat snabbvalsnummer genom att
upprepade gånger trycka på B / C.
Det valda snabbnumret blinkar på displayen.
y
• Du kan istället också använda PRESET j / i.
• Om du trycker på D eller låter bli att göra något på enheten
under cirka 30 sekunder, avbryts nollställningen av
snabbvalsnumren.
16 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
5
Tryck på ENTER igen för att bekräfta.
”CLEARED” visas på displayen. Därefter visas en
annan snabbvalsstation i displayen. När det inte finns
fler snabbvalsstationer, visas ”NO PRESET” på
displayen och återgår därefter till Option-menyn.
För att ta tillbaka displayen till det ursprungliga läget,
tryck på MENU.
■ Nollställa alla snabbvalsstationer
1
Tryck på FM/AM för att välja TUNER som
ingångskälla.
2
Tryck på MENU för att gå in i Option-menyn.
Option-menyn för TUNER visas på displayen
(se sidan 19).
3
Tryck på B / C för att välja ”CLEAR ALL
PRESET”, och tryck därefter på ENTER.
Följ nedanstående steg för att nollställa alla
snabbvalsstationer.
y
4
B/C/D
ENTER
MENU
Tryck på B / C för att välja ”CLEAR OK”, och
tryck därefter på ENTER.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Tryck på D för att avbryta momentet och återgå till Optionmenyn.
FM/AM
y
Välj ”CLEAR NO” för att avbryta utan att nollställa
förinställningarna.
När alla snabbval har nollställts, visas ”CLEARED”
på displayen och återgår därefter till Option-menyn.
För att ta tillbaka displayen till det ursprungliga läget,
tryck på MENU.
Svenska
17 Sv
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING
Ta emot Radiodatasysteminformation
(Enbart för europeisk modell)
Radiodatasystem är ett system för dataöverföring som
används av FM-stationer i många länder.
FM
INFO
1
2
3
Tryck på FM för att välja TUNER som
ingångskälla.
När du väljer alternativet programtyp kan följande
programtyper visas.
Programtyp
NEWS
Nyheter
AFFAIRS
Aktuella frågor
INFO
Allmän information
SPORT
Sport
EDUCATE
Utbildning
DRAMA
Teater
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Vetenskap
VARIED
Lättsam underhållning
POP M
Populärmusik
ROCK M
Rockmusik
EASY M
Underhållningsmusik
(lättlyssnat)
LIGHT M
Lättlyssnad klassisk
musik
CLASSICS
Klassisk musik
OTHER M
Övrig musik
Ställa in önskad Radiodatasystem-station.
Tryck upprepade gånger på INFO för att välja
önskat Radiodatasystem-läge.
Val
Beskrivning
Frekvens
Den aktuella stationens
frekvens visas på enhetens
display.
Programservice
Standardinställning. Namnet
på det Radiodatasystemprogram som tas emot just nu
visas på enhetens display.
Programtyp
Programtypen för det
Radiodatasystem-program som
tas emot just nu visas på
enhetens display.
Radiotext
Information om det
Radiodatasystem-program som
tas emot just nu visas på
enhetens display.
Tid
Aktuell tid visas på enhetens
display.
18 Sv
Beskrivning
AVANCERAD ANVÄNDNING
STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR VARJE INGÅNGSKÄLLA
Via Option-menyn kan konfigurera inställningar för varje ingångskälla och automatiskt hämta dem när en ingångskälla
väljs.
1
Tryck på en av ingångsväljarna för att välja
önskad ingångskälla.
2
Tryck på MENU.
3
Tryck på B / C för önskat menyobjekt, och
tryck därefter på ENTER.
4
Tryck på B / C för att ändra inställningarna.
Ingångsväljare
y
• För vissa menyobjekt måste du trycka på ENTER för att
spara den nya inställningen.
• För att återgå till skärmen där du kan välja menyalternativ,
tryck på D.
B/C/D
ENTER
5
För att avsluta Option-menyn, tryck på
MENU.
MENU
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Objekt i Option-menyn
Tillgängliga menyobjekt varierar beroende på vald ingångskälla.
Menyobjekt
Beskrivning
MAX VOL
Ställer in nivån för maximal volym så att volymen inte av misstag höjs över en bestämd nivå.
Justerbart intervall: 01 till 99, MAX*
INITIAL VOLUME (INIT VOL)
Ställer in volymen för enheten när den slås på. När den här parametern är inställd på ”OFF”
används volymnivån som var på när enheten ställdes i standbyläge.
Justerbart intervall: OFF*, MUTE, 01 till 99, MAX
TUNER STEP (TUNER STP)
Endast för asiatiska och allmänna modeller
Ställer in stegen i frekvenssökningen.
Alternativ: AM10/FM100, AM9/FM50*
FM MODE
Ändrar FM-läget för radiomottagningen (se sidan 14).
Alternativ: STEREO*, MONO
AUTO PRESET (A, PREST)
Hittar automatiskt FM-radiostationer och registrerar dem som snabbvalsstationer (se sidan 14).
CLEAR PRESET (C, PREST)
Nollställer en snabbvalsstation (se sidan 16).
CLEAR ALL PRESET (C, A, PREST)
Nollställer alla snabbvalsstationer (se sidan 17).
AUTO POWER STANDBY
(AUTO STBY)
Sätter automatiskt enheten i standbyläge om ingen åtgärd har utförts inom den angivna tiden.
Alternativ: OFF/2H/4H/8H*/12H
y
Svenska
Standardinställningarna är markerade med ”*”.
19 Sv
YTTERLIGARE INFORMATION
FELSÖKNING
Gå igenom tabellen nedan om den här apparaten inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns upptaget i
tabellen nedan, eller om det inte kan lösas med hjälp av anvisningarna i felsökningstabellen, ställ apparaten i
standbyläge, koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-återförsäljare eller servicecenter.
■ Allmänt
Problem
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Nätkabeln är inte ansluten eller
stickkontakten är inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Impedansen på den anslutna högtalaren är
för liten.
Använd högtalare med rätt impedans.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas trådar inte vidrör
varandra och slå sedan på strömmen till enheten igen.
9
Apparaten har utsatts för en stark elektrisk
stöt (t.ex. blixturladdning eller hög statisk
elektricitet).
Ställ apparaten i standbyläge, koppla loss nätkabeln,
anslut nätkabeln igen efter 30 sekunder och använd
därefter apparaten normalt.
—
Felaktiga kabelanslutningar för ingång
eller utgång.
Rätta till anslutningarna. Om problemet kvarstår kan
kablarna vara defekta.
9
Ingen passande ingångskälla har valts.
Välj en lämplig ingångskälla genom att trycka på en
av ingångsväljarna på fjärrkontrollen (INPUT l / h
eller FM/AM på frontpanelen).
12
SPEAKERS A/B-omkopplarna är
felaktigt ställda.
Slå på motsvarande SPEAKERS A eller SPEAKERS
B.
12
Högtalaranslutningarna är inte säkra.
Säkra anslutningarna.
9
Ljudet har dämpats.
Avaktivera dämpningsfunktionen.
6
MAX VOL eller INITIAL VOLUME har
ställts in för lågt.
Ändra inställningen till ett högre värde.
Komponenten som motsvarar den valda
ingångskällan är avstängd eller spelar inte
upp.
Slå på komponenten och se till att den spelar upp.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas trådar inte vidrör
varandra och slå sedan på strömmen till enheten igen.
9
Den här apparaten har blivit för varm.
Kontrollera att öppningarna på ovansidan inte är
blockerade.
—
AUTO POWER STANDBY- eller
SLEEP-funktionen har ställt apparaten i
standbyläge.
Öka värdet på AUTO POWER STANDBYinställningen eller OFF från Option-menyn, genom
att trycka på MENU.
19
Felaktiga kabelanslutningar.
Rätta till anslutningarna. Om problemet kvarstår kan
kablarna vara defekta.
9
Inställningen på BALANCE L/R är
felaktig.
Ställ BALANCE L/R-reglaget i lämpligt läge.
Återgivet ljud saknar
bas och atmosfär.
Ledningarna + och – i högtalarkablarna är
omkastade på förstärkaren eller
högtalarna.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till +
och –.
Ett brummande ljud
kan höras.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
problemet kvarstår kan kablarna vara defekta.
Volymnivån kan inte
ökas, eller ljudet är
förvrängt.
Komponenten som är ansluten till
apparatens LINE 3 PB/REC-uttag är
avstängd.
Sätt på aktuell komponent.
Enheten startar inte.
Inget ljud
Ljudet upphör
plötsligt.
Endast högtalaren på
ena sidan hörs.
20 Sv
—
10
19
—
6
9
9
—
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Ljudet är försämrat
vid återgivning med
hörlurar som är
anslutna via en CDspelare till denna
apparat.
Apparaten har ställts i standbyläge.
Slå på strömmen till denna enhet.
Fjärrkontrollen
fungerar inte alls eller
fungerar dåligt.
Fel avstånd eller vinkel.
Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på
6 m och i högst 30 graders vinkel mot frontpanelen.
Fjärrkontrollsensorn på den här apparaten
utsätts för direkt solljus eller stark
belysning (från ett lysrör av invertertyp
etc.).
Placera denna enhet på en annan plats.
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterierna.
8
CD-spelaren kan inte
manövreras med
fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen stödjer inte CD-spelaren.
Läs bruksanvisningen som tillhandahålls med
CD-spelaren.
—
”OVER HEAT” visas
på displayen.
Den här apparaten har blivit för varm.
Kontrollera att öppningarna på ovansidan inte är
blockerade.
—
”CHECK SP” visas på
displayen.
Högtalarkablarna har kortslutits.
Vrid försiktigt på kablarnas kontakttrådar och anslut
dem därefter till apparaten och högtalarna.
—
12
8
—
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
21 Sv
FELSÖKNING
■ Tuner
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
FM
mottagningen i
stereo är
brusig.
De särskilda egenskaperna hos FMsändningar som tas emot i stereo kan
orsaka detta problem när sändaren är för
långt bort eller antennsignalen är för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
Försök med att använda en riktad FM-antenn av hög
kvalitet.
11
Byt till mottagning i mono.
14
Distorsion
förekommer
och det går inte
att få en klar
mottagning ens
med en bra
FM-antenn.
Flervägsfel förekommer.
Justera antennens position för att ta bort flervägsfel.
Önskad station
kan inte ställas
in automatiskt.
Signalen är för svag.
”NO PRESET”
visas på
displayen.
Inga förinställda stationer har registrerats.
Önskad station
kan inte ställas
in automatiskt.
Signalen är svag eller så är
antennanslutningen dålig.
Automatisk
stationsförinst
ällning
fungerar inte.
Automatisk stationsförinställning är inte
tillgänglig för AM-radiostationer.
Använd manuell förinställning.
Det
förekommer
hela tiden
knastrande
eller visslande
ljud.
Störningarna kan uppstå på grund av
åskväder, lysrör, motorer, termostater eller
annan elektrisk utrustning.
Försök med att använda en utomhusantenn och en
jordningspunkt.
Det hjälper till en viss del, men det är svårt att få bort
allt brus.
Det
förekommer
surrande och
vinande ljud.
En TV-apparat används i närheten.
Flytta enheten längre bort från TV:n.
Problem
FM
FM/
AM
AM
22 Sv
—
Försök med att använda en riktad FM-antenn av hög
kvalitet.
11
Försök med att göra inställningen manuellt.
14
Registrera stationer du vill lyssna på som förinställda
stationer före användning.
14
Se till att AM-ramantennen är ordentligt ansluten och
rikta den för bästa mottagning.
—
Försök med att göra inställningen manuellt.
14
15
—
—
TEKNISKA DATA
LJUDDELEN
• Minimal uteffekt (effektivvärde)
(8 Ω, 40 Hz till 20 kHz, 0,2% THD)
[Allmän modell samt modeller till Nordamerika, Australien och
Europa] ............................................................. 100 W + 100 W
[Modell till Asien] ................................................ 85 W + 85 W
• Insignalkänslighet/insignalimpedans (1 kHz, 100 W/8 Ω)
CD, etc. .................................................................. 500 mV/47 kΩ
• Utsignalnivå/utsignalimpedans
CD, etc. (Ingång 1 kHz, 500 mV)
REC ................................................................... 500 mV/2,2 kΩ
CD, etc. (Ingång 1 kHz, 500 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................. 470 mV/470 Ω
• Frekvensåtergivning
CD, etc. (20 Hz till 20 kHz) .......................................... 0 ± 0,5 dB
CD, etc. (10 Hz till 100 kHz) ........................................ 0 ± 3,0 dB
• Total harmonisk distorsion
CD, etc. till SPEAKERS
(20 Hz till 20 kHz, 50 W, 8 Ω) .......................... 0,2% eller mindre
• Signal-/brusförhållande (IHF-A-nätverk)
CD, etc. (500 mV med kortsluten ingång) .......... 100 dB eller mer
• Grundbrus (IHF-A-nätverk) ................................................... 70 µV
• Egenskaper för tonkontroll
BASS
Ökning/minskning (50 Hz) ............................................. ±10 dB
TREBLE
Ökning/minskning (20 kHz) ........................................... ±10 dB
FM-SEKTIONEN
• Frekvensområde
[Modell till Nordamerika] .............................. 87,5 till 107,9 MHz
[Allmän modell samt modell till Asien]
................................ 87,5 till 107,9 MHz/87,50 till 108,00 MHz
[Modeller till Australien och Europa]
................................................................. 87,50 till 108,00 MHz
• 50 dB tystningskänslighet (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
• Signal-/brusförhållande (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 72 dB/70 dB
• Harmonisk distorsion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,3%/0,5%
• Antenningång ......................................................... 75 Ω, obalanserad
AM-SEKTIONEN
• Frekvensområde
[Modell till Nordamerika] ................................. 530 till 1710 kHz
[Allmän modell samt modell till Asien]
............................................ 530 till 1710 kHz/531 till 1611 kHz
[Modeller till Australien och Europa] ............... 531 till 1611 kHz
ALLMÄNT
• Nätspänning
[Modell till Nordamerika] .................................. AC 120 V, 60 Hz
[Allmän modell] ...................... AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
[Modell till Australien] ...................................... AC 240 V, 50 Hz
[Modell till Europa] ............................................ AC 230 V, 50 Hz
[Modell till Asien] ................................. AC 220-240 V, 50/60 Hz
• Effektförbrukning
[Allmän modell samt modeller till Nordamerika, Australien och
Europa] ............................................................................ 175 W
[Modell till Asien] .............................................................. 140 W
• Effektförbrukning i standbyläge
[Modeller till Nordamerika, Australien, Europa och Asien]
....................................................................... 0,5 W eller mindre
• Mått (B × H × D) ......................................... 435 × 141 × 322 mm
• Vikt ......................................................................................... 6,7 kg
* Tekniska data är föremål för ändringar utan föregående avisering.
De symboler, som finns på produkterna, emballaget och/eller bifogade dokument talar om att de använda
elektriska och elektroniska produkterna, samt batterierna, inte ska blandas med allmänt hushållsavfall.
För rätt handhavande, återställande och återvinning av gamla produkter och gamla batterier, vänligen
medtag dessa till lämpliga insamlingsplatser, i enlighet med din nationella lagstiftning och direktiven
2002/96/EC samt 2006/66/EC.
YTTERLIGARE
INFORMATION
Användarinformation, beträffande insamling och dumpning av gammal
utrustning och använda batterier
Genom att slänga dessa produkter och batterier på rätt sätt, kommer du att hjälpa till att rädda värdefulla
resurser och förhindra möjliga negativa effekter på mänsklig hälsa och miljö, vilka i annat fall skulle kunna
uppstå, p.g.a. felaktig sophantering.
För mer information om insamling och återvinning av gamla produkter och batterier, vänligen kontakta din
lokala kommun, ditt sophanteringsföretag eller inköpsstället för dina varor.
[Information om sophantering i andra länder utanför EU]
Dessa symboler gäller endast inom EU. Om du vill slänga dessa föremål, vänligen kontakta dina lokala
myndigheter eller försäljare och fråga efter det korrekta sättet att slänga dem.
Denna symbol kan komma att användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall överensstämmer
den med de krav, som har ställts genom direktiven för den aktuella kemikalien.
23 Sv
Svenska
Kommentar ang. batterisymbolen (de två nedersta symbolexemplen):
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
i It
Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo
sicuro per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
Installare questo sistema audio in una posizione ben
ventilata, asciutta e pulita - lontano da luce solare diretta,
sorgenti di calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o freddo.
Per una ventilazione corretta, lasciare intorno all’unità
uno spazio minimo libero come di seguito indicato.
Sopra: 30 cm
Retro: 20 cm
Ai lati: 20 cm
Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori
o trasformatori, perché possono causare ronzi.
Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze molto
umide (ad esempio dove è in uso un umidificatore) per
evitare che in essa si formi condensa, che a sua volta può
causare folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
Evitare di installare l’unità in una posizione dove possano
su di essa cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su
di essa:
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o
lo scolorimento della superficie dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e
causare folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o
altro per non impedirne la dispersione del calore. Se la
temperatura al suo interno dovesse salire, può causare
incendi, guasti e/o ferite.
Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a
che tutti i suoi collegamenti sono completi.
Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
guastarsi.
Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole
e/o cavi.
Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture. Usare
semplicemente un panno soffice e pulito.
Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato. L’uso
di voltaggi superiori è pericoloso e può causare incendi,
guasti e/o ferite. Yamaha non può venire considerata
responsabile di danni risultanti dall’uso di quest’unità
con un voltaggio superiore a quello prescritto.
Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa durante temporali.
Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato Yamaha. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per
qualche tempo, ad esempio per andare in vacanza,
scollegarne la spina di alimentazione dalla presa di
corrente.
Prima di concludere che l’unità è guasta, non mancate di
leggere la sezione di questo manuale dedicata alla
“RISOLUZIONE DEI PROBLEMI”.
Prima di spostare la presente unità, premere il pulsante A
(accensione) per disporla in modalità standby, quindi
scollegare la spina dell’alimentazione CA dalla presa
elettrica CA a muro.
18 Quando la temperatura ambiente cambia
improvvisamente, si forma condensa. Scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare
riposare l’apparecchio.
19 Se viene usata a lungo, quest’unità si può surriscaldare.
Spegnerla e lasciarla riposare perché si raffreddi.
20 Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente
alternata dove la spina del cavo di alimentazione possa
venire facilmente raggiunta.
21 Le batterie vanno protette da calore eccessivo, ad
esempio luce solare diretta, fiamme, e così via.
22 Il volume eccessivo in cuffia e l’uso eccessivo di cuffie
possono danneggiare gravemente l’udito.
Questa unità non viene scollegata dalla fonte di alimentazione CA
fintanto che essa rimane collegata alla presa di rete, ciò anche se
l’unità viene spenta col comando A. Questo stato viene chiamato
modo di standby. In questo stato l’unità consuma una quantità
minima di corrente.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E FOLGORAZIONI,
NON ESPORRE QUEST’UNITÀ A PIOGGIA O UMIDITÀ.
Quest’etichetta è obbligatoria per i prodotti il cui pannello
superiore diventa caldo durante il funzionamento.
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio:
tipo
marca
modello
Ricevitore
YAMAHA
R-S201
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28
agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 23/7/2013
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, Germany
INDICE
FUNZIONAMENTO DI BASE
FUNZIONI UTILI.................................................. 1
ACCESSORI IN DOTAZIONE ............................ 1
CONTROLLI E FUNZIONI ................................. 2
RIPRODUZIONE .................................................12
Riproduzione di una sorgente .................................. 12
Utilizzo del timer di spegnimento ........................... 13
SINTONIZZAZIONE FM/AM............................14
Uso delle funzioni relative alle preselezioni............ 14
Ricezione delle informazioni Radio Data System
(Solo per il modello per l’Europa) ...................... 18
FUNZIONAMENTO AVANZATO
PREPARATIVI
IMPOSTAZIONE DEL MENU DELLE
OPZIONI PER CIASCUNA SORGENTE
IN INGRESSO...................................................19
COLLEGAMENTI................................................. 9
Collegamento di diffusori e componenti sorgenti ..... 9
Collegamento delle antenne FM e AM.................... 11
Collegamento del cavo di alimentazione................. 11
Voci del menu delle opzioni .................................... 19
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI......................20
CARATTERISTICHE TECNICHE ...................23
■ Informazioni sul presente manuale
• y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Le istruzioni nel presente manuale descrivono il funzionamento della presente unità mediante il telecomando in dotazione. È anche
possibile utilizzare i pulsanti o le manopole sul pannello anteriore, qualora abbiano nomi identici o simili a quelli sul telecomando.
Con questa unità è possibile:
◆ Ascoltare stazioni radio FM e AM (vedere a pagina 14)
◆ Utilizzare il telecomando della presente unità per far
funzionare un lettore CD Yamaha (vedere a pagina 7)
◆ Risparmiare energia utilizzando la funzione AUTO
POWER STANDBY (vedere a pagina 19)
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Verificare che la confezione contenga tutti i componenti seguenti.
Telecomando
Antenne FM interne
*
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
FUNZIONI UTILI
FUNZIONAMENTO
DI BASE
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
PREPARATIVI
Pannello anteriore ...................................................... 2
Display del pannello anteriore ................................... 4
Pannello posteriore .................................................... 5
Telecomando.............................................................. 6
Uso del telecomando.................................................. 8
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
Uno dei modelli indicati sopra viene fornito in dotazione, a seconda
dell’area geografica di acquisto.
Antenna AM a telaio
Batterie (x2)
(AA, R6, UM-3)
Italiano
1 It
INTRODUZIONE
CONTROLLI E FUNZIONI
Pannello anteriore
1
A (accensione)
Accende la presente unità o la dispone in modalità
standby.
Nota
La presente unità consuma una piccola quantità di energia
anche quando è in modalità standby.
2 FM MODE
Cambia la modalità di ricezione delle onde radio FM
(stereo o mono) quando si seleziona TUNER come
sorgente in ingresso (vedere a pagina 14).
3 Sensore del telecomando
Riceve i segnali a infrarossi dal telecomando.
4 Indicatore STANDBY/ON
Indicatore
2 It
Stato
Luce brillante
La presente unità è accesa.
Luce tenue
La presente unità è in modalità
“standby”.
Spento
La presente unità è spenta.
Per spegnere la presente unità,
scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa
elettrica CA a muro.
5 MEMORY
Memorizza la stazione FM/AM corrente come
preselezione quando TUNER è selezionato come
sorgente in ingresso (vedere a pagina 15).
6 FM/AM
Imposta la banda FM/AM del sintonizzatore su FM o
AM quando TUNER è selezionato come sorgente in
ingresso (vedere a pagina 14).
7 PRESET j / i
Seleziona una stazione FM/AM preselezionata quando
TUNER è selezionato come sorgente in ingresso
(vedere a pagina 16).
8 TUNING jj / ii
Seleziona la frequenza di sintonizzazione quando
TUNER è selezionato come sorgente in ingresso
(vedere a pagina 14).
9 Display del pannello anteriore
Mostra le informazioni relative allo stato operativo
della presente unità.
CONTROLLI E FUNZIONI
INTRODUZIONE
0 Presa PHONES
Invia in uscita il segnale audio alle cuffie per l’ascolto
personale.
Nota
Prima di collegare le cuffie alla presa PHONES, premere
SPEAKERS A/B in modo da spegnere gli indicatori SP A/B
(vedere a pagina 4).
A SPEAKERS A/B
A ogni pressione di questi tasti, si attiva o disattiva la
corrispondente coppia di diffusori collegata ai
terminali SPEAKERS A e/o SPEAKERS B sul
pannello posteriore (vedere a pagina 12).
B BASS –/+
Aumenta o riduce la risposta alle basse frequenze.
Intervallo di controllo: da –10 dB a +10 dB
C TREBLE –/+
Aumenta o riduce la risposta alle alte frequenze.
Intervallo di controllo: da –10 dB a +10 dB
D INPUT l / h
Seleziona la sorgente in ingresso che si desidera
ascoltare.
E Controllo VOLUME
Aumenta o riduce il livello di uscita dell’audio.
Italiano
3 It
CONTROLLI E FUNZIONI
Display del pannello anteriore
1 Indicatore PRESET
Indicatore
si illumina
Stato
Richiamo in corso di una
stazione radio preselezionata.
Ricerca manuale in corso di una
stazione FM/AM da registrare
come preselezione.
lampeggia
Ricerca automatica in corso di
stazioni FM da registrare come
preselezioni.
2 Indicatore MEMORY
Indicatore
si illumina
lampeggia
Stato
La registrazione di una stazione
FM/AM come preselezione è
stata completata.
Ricerca manuale in corso di una
stazione FM/AM da registrare
come preselezione.
Ricerca automatica in corso di
stazioni FM da registrare come
preselezioni.
3 Indicatori SP (SPEAKERS) A/B
Si illuminano in base alla coppia di diffusori
selezionata.
Entrambi gli indicatori si illuminano quando si
selezionano entrambe le coppie di diffusori.
4 It
4 Indicatore TUNED
Si illumina quando la presente unità è sintonizzata su
una stazione FM o AM con un segnale forte.
5 Indicatore SLEEP
Si illumina quando è attivata la funzione del timer di
spegnimento (vedere a pagina 13).
6 Indicatore ST
Si illumina quando la presente unità è in modalità
stereo e sta sintonizzando una stazione FM con una
trasmissione stereo.
7 Indicatori kHz/MHz
Si illuminano in base alla frequenza della trasmissione
corrente.
kHz: AM
MHz: FM
8 Display a informazioni multiple
Mostra le informazioni durante la regolazione o la
modifica delle impostazioni.
CONTROLLI E FUNZIONI
Pannello posteriore
INTRODUZIONE
1 Terminali ANTENNA
Utilizzati per collegare le antenne FM e AM (vedere a
pagina 11).
2 Cavo di alimentazione
Per il collegamento della presente unità a una presa
elettrica CA (vedere a pagina 11).
3 Prese CD
Utilizzate per collegare un lettore CD (vedere a
pagina 9).
6 Terminali SPEAKERS
Utilizzati per collegare i diffusori (vedere a pagina 9).
7 VOLTAGE SELECTOR (Solo per il modello
Generale)
Italiano
4 Prese LINE 1-2
Utilizzate per collegare componenti audio (vedere a
pagina 9).
5 Prese LINE 3
Prese PB (riproduzione)
Utilizzate per collegare le prese di uscita audio di un
componente audio.
Prese REC (registrazione)
Utilizzate per collegare le prese di ingresso audio di
un componente audio.
5 It
CONTROLLI E FUNZIONI
Telecomando
4 Tasti di selezione degli ingressi
Selezionano la sorgente in ingresso che si desidera
ascoltare.
y
• I nomi delle sorgenti in ingresso corrispondono ai nomi
delle prese di collegamento sul pannello posteriore.
• Per selezionare TUNER come sorgente in ingresso
utilizzando il telecomando, premere FM o AM.
5 TREBLE –/+
Aumenta o riduce la risposta alle alte frequenze.
Intervallo di controllo: da –10 dB a +10 dB
6 BASS –/+
Aumenta o riduce la risposta alle basse frequenze.
Intervallo di controllo: da –10 dB a +10 dB
7 BALANCE L/R
Regola il bilanciamento in uscita dell’audio sui
diffusori di sinistra e di destra per compensare
sbilanciamenti dell’audio.
Intervallo di controllo:
(+20 dB)
(al centro)
(+20 dB)
Il lato opposto del canale
Il lato opposto del canale
viene silenziato.
viene silenziato.
8 B / C / D / E / ENTER
Seleziona e conferma le voci scelte nel menu delle
opzioni (vedere a pagina 19).
9 MENU
Attiva/disattiva il menu delle opzioni (vedere a
pagina 19).
0 VOLUME +/–
Aumenta o riduce il livello di uscita dell’audio.
■ Controlli in comune
A SPEAKERS A/B
A ogni pressione di questi tasti, si attiva o disattiva la
corrispondente coppia di diffusori collegata ai
terminali SPEAKERS A e/o SPEAKERS B sul
pannello posteriore (vedere a pagina 12).
1 Trasmettitore dei segnali a infrarossi
Invia i segnali a infrarossi.
B DIMMER
Selezionare il livello di luminosità del display del
pannello anteriore tra 3 livelli premendo ripetutamente
questo tasto.
Le parti e i controlli seguenti possono essere utilizzati
indipendentemente dalla sorgente in ingresso selezionata.
2
A (accensione)
y
Accende la presente unità o la dispone in modalità
standby.
• Questa impostazione viene mantenuta anche dopo lo
spegnimento della presente unità.
• L’impostazione predefinita è la più luminosa.
3 SLEEP
Imposta il timer di spegnimento (vedere a pagina 13).
6 It
C MUTE
Silenzia l’emissione dell’audio. Premere di nuovo per
riattivare l’emissione dell’audio al livello di volume
precedente.
CONTROLLI E FUNZIONI
■ Controlli FM/AM
■ Controlli per lettori CD Yamaha
D TUNING jj / ii
Seleziona la frequenza di sintonizzazione (vedere a
pagina 14).
E Tasti di controllo per lettori CD Yamaha
s
Arresta la riproduzione
e
Mette in pausa la riproduzione
p
Avvia la riproduzione
DISC SKIP
Passa al disco successivo in un lettore
multi-CD
b
Passa al brano precedente
a
Passa al brano successivo
Espelle il disco
w
Fa tornare indietro velocemente la
riproduzione
f
Fa avanzare velocemente la
riproduzione
I tasti seguenti possono essere utilizzati quando si
seleziona TUNER come sorgente in ingresso.
MEMORY
Memorizza la stazione FM/AM corrente come
preselezione (vedere a pagina 15).
INFO
Solo per il modello per l’Europa:
Commuta le informazioni visualizzate sul display del
pannello anteriore (vedere a pagina 18).
INTRODUZIONE
PRESET j / i
Seleziona una stazione FM/AM preselezionata
(vedere a pagina 16).
È possibile utilizzare i tasti seguenti per controllare un
lettore CD Yamaha.
Nota
Anche quando si utilizza un lettore CD Yamaha, alcuni
componenti e funzioni potrebbero non essere disponibili. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d’uso del
componente utilizzato.
Italiano
7 It
CONTROLLI E FUNZIONI
Uso del telecomando
■ Inserimento delle batterie
■ Raggio d’azione
Puntare il telecomando verso l’apposito sensore sulla
presente unità e restare all’interno del raggio d’azione
indicato di seguito.
Circa
6m
Batterie AA, R6, UM-3
Telecomando
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Note sul telecomando e sulle batterie
L’area tra il telecomando e la presente unità deve essere libera da ostacoli di grandi dimensioni.
Fare attenzione a non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
Fare attenzione a non far cadere il telecomando.
Non lasciare o conservare il telecomando nelle seguenti condizioni:
– in ubicazioni con umidità elevata, ad esempio in prossimità di un bagno
– in ubicazioni con temperature elevate, ad esempio in prossimità di un radiatore o una stufa
– in ubicazioni con temperature estremamente basse
– in ubicazioni polverose
Qualora si noti una diminuzione del raggio d’azione del telecomando, sostituire tutte le batterie.
Se le batterie si scaricano, rimuoverle immediatamente dal telecomando, onde evitare esplosioni o fuoriuscite di liquido elettrolitico.
Qualora si rilevino fuoriuscite di liquido dalle batterie, rimuoverle e smaltirle immediatamente, facendo attenzione a non toccare il
materiale fuoriuscito. Qualora il materiale fuoriuscito entri in contatto con la pelle o penetri negli occhi o in bocca, sciacquarlo via
immediatamente e consultare un medico. Pulire accuratamente il vano batterie prima di installarne di nuove.
Non utilizzare insieme batterie usate e nuove. In caso contrario, è possibile che la durata delle batterie nuove si riduca, o che quelle
usate perdano liquido elettrolitico.
Non utilizzare assieme tipi diversi di batterie (ad esempio batterie alcaline e al manganese). Batterie apparentemente simili
potrebbero avere caratteristiche tecniche diverse.
Prima di inserire nuove batterie, pulire accuratamente il vano batterie.
Smaltire le batterie in conformità alle normative locali vigenti.
Tenere le batterie in un luogo fuori dalla portata dei bambini.
Le batterie possono essere pericolose, qualora un bambino le metta in bocca.
Se si prevede di non utilizzare la presente unità per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie dalla presente unità. In
caso contrario, le batterie si scaricheranno, con la possibilità di provocare una perdita di liquido elettrolitico dalle batterie che
potrebbe danneggiare la presente unità.
8 It
PREPARATIVI
COLLEGAMENTI
Collegamento di diffusori e componenti sorgenti
Assicurarsi di collegare le prese L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”. Qualora i collegamenti siano
difettosi, i diffusori non emetteranno alcun suono; inoltre, qualora la polarità dei collegamenti dei diffusori sia errata, il
suono risulterà innaturale e privo di bassi. Fare riferimento al manuale d’uso di ciascun componente utilizzato.
Assicurarsi di utilizzare cavi RCA per collegare i componenti audio.
ATTENZIONE
Diffusori A
Destro
Lettore CD
Uscita
audio
Sinistro
PREPARATIVI
• Non collegare la presente unità o altri componenti alla fonte di alimentazione elettrica principale, finché non siano
stati completati tutti i collegamenti tra i componenti.
• Non lasciare che cavi scoperti si tocchino tra loro o che entrino in contatto con le parti metalliche della presente unità.
In caso contrario, si potrebbero danneggiare la presente unità e/o i diffusori.
Piastra a cassette,
e così via.
Uscita
audio
Uscita
audio
Lettore DVD,
e così via.
Uscita
audio
Ingresso
audio
Registratore CD,
e così via.
Destro
Sinistro
Diffusori B
Italiano
9 It
COLLEGAMENTI
■ Prese REC
• Le prese REC inviano in uscita i segnali audio
dell’ingresso correntemente selezionato (tranne quando
è selezionato LINE 3).
• Le impostazioni relative al livello del volume, ai
controlli di tono e al bilanciamento non producono
alcun effetto sulle prese REC.
■ Collegamento dei cavi dei diffusori
■ Collegamento biamplificato
Il collegamento biamplificato separa la sezione dei woofer
da quella combinata dei midrange e dei tweeter.
Un diffusore compatibile con la biamplificazione dispone
di quattro terminali a boccola. Questi due gruppi di
terminali consentono di dividere il diffusore in due sezioni
indipendenti. Mediante questi collegamenti, i driver per le
medie e alte frequenze vengono collegati a un gruppo di
terminali, e il driver per le basse frequenze a un altro
gruppo di terminali.
Pannello posteriore
Diffusore
Rimuovere circa 10 mm di
guaina isolante
dall’estremità di ciascun
cavo dei diffusori.
Nota
Quando si inseriscono i cavi dei diffusori negli appositi terminali,
inserire solo le estremità scoperte di filo elettrico dei cavi dei
diffusori. Qualora si inserisca un cavo ricoperto da guaina, il
collegamento potrebbe risultare difettoso e potrebbe non essere
possibile sentire l’audio.
ATTENZIONE
L’impedenza dei diffusori deve essere impostata come
indicato di seguito.
Collegamento dei
diffusori
Impedenza dei diffusori
SPEAKERS A oppure
SPEAKERS B
8 Ω o superiore
SPEAKERS A e
SPEAKERS B
16 Ω o superiore
(tranne che per il modello
per il Nordamerica)
Biamplificazione
8 Ω o superiore
Collegare allo stesso modo l’altro diffusore al secondo
gruppo di terminali.
Nota
Quando si eseguono collegamenti biamplificati, rimuovere i
ponticelli o i cavi di messa in cortocircuito sul diffusore.
y
Per utilizzare collegamenti biamplificati, premere SPEAKERS A
e SPEAKERS B in modo che entrambi gli indicatori SP A e B si
illuminino sul display del pannello anteriore.
SPEAKERS A/B
10 It
COLLEGAMENTI
Collegamento delle antenne FM e
AM
■ Montaggio dell’antenna AM a telaio
L’unità è fornita in dotazione di antenne interne per la
ricezione di trasmissioni radio FM e AM. In generale,
queste antenne dovrebbero fornire una potenza del segnale
sufficiente. Collegare correttamente ciascuna antenna ai
terminali designati.
Nota
■ Collegamento del filo elettrico
dell’antenna AM a telaio
PREPARATIVI
Qualora la ricezione sia scadente, installare un’antenna esterna.
Per informazioni relative alle antenne esterne, consultare il
rivenditore o il centro di assistenza Yamaha più vicino.
Antenna FM esterna
Antenna AM esterna*
Antenna AM a
telaio (in
dotazione)**
Antenna FM
interna (in
dotazione)
Collegamento del cavo di
alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica
CA a muro solo dopo aver completato tutti gli altri
collegamenti.
ATTENZIONE
Solo per il modello Generale:
Prima di collegare il cavo di alimentazione, accertarsi di
aver impostato il VOLTAGE SELECTOR della presente
unità in base alla tensione della rete elettrica locale.
Un’impostazione errata del VOLTAGE SELECTOR
potrebbe provocare un incendio e il danneggiamento della
presente unità.
*Antenna AM esterna
Utilizzare un filo elettrico ricoperto da guaina in vinile lungo
dai 5 ai 10 m allungato all’aperto da una finestra.
**Antenna AM a telaio (in dotazione)
• L’antenna AM a telaio dovrebbe essere sempre collegata,
anche quando si utilizza un’antenna AM esterna.
• L’antenna AM a telaio dovrebbe essere collocata il più lontano
possibile dalla presente unità.
• I fili dell’antenna AM non hanno polarità.
Alla presa elettrica
CA a muro con il
cavo di
alimentazione
Italiano
11 It
FUNZIONAMENTO DI BASE
RIPRODUZIONE
Riproduzione di una sorgente
1
Per accendere la presente unità, premere
A (accensione).
2
Per selezionare la sorgente in ingresso
desiderata, premere uno dei tasti di
selezione degli ingressi.
3
Premere SPEAKERS A e/o SPEAKERS B per
selezionare il diffusore o i diffusori
desiderati.
A (accensione)
Tasti di
selezione degli
ingressi
Note
TREBLE –/+
SPEAKERS A/B
BASS –/+
BALANCE L/R
• Quando una coppia di diffusori è collegata mediante
collegamenti in biamplificazione, oppure quando si utilizzano
due coppie di diffusori contemporaneamente (A e B),
assicurarsi che entrambi gli indicatori (SP A ed SP B) siano
visualizzati sul display del pannello anteriore.
• Quando si intende ascoltare con le cuffie, disattivare i diffusori.
4
Riprodurre la sorgente.
5
Premere VOLUME +/– per regolare il livello di
uscita del suono.
y
VOLUME +/–
È possibile regolare la qualità dei toni utilizzando BASS –/+
e TREBLE –/+, nonché il bilanciamento del suono tra il lato
sinistro e quello destro utilizzando BALANCE L/R (vedere
a pagina 6).
6
Al termine dell’ascolto, premere
A (accensione) per impostare la presente
unità sulla modalità standby.
Per riaccendere l’unità, premere A (accensione).
y
• È anche possibile utilizzare i pulsanti o le manopole sul
pannello anteriore, qualora abbiano nomi identici o simili a
quelli sul telecomando.
• Per la registrazione, vedere a pagina 5.
12 It
RIPRODUZIONE
Utilizzo del timer di spegnimento
Utilizzare questa funzione per disporre automaticamente
la presente unità sulla modalità standby dopo un
determinato periodo di tempo. Il timer di spegnimento è
utile quando si intende addormentarsi mentre la presente
unità sta riproducendo o registrando una sorgente.
SLEEP
A (accensione)
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Premere ripetutamente SLEEP per impostare
l’intervallo di tempo prima che la presente unità
si disponga in modalità standby.
A ogni pressione di SLEEP, l’indicazione sul display del
pannello anteriore cambia ciclicamente come mostrato di
seguito.
L’indicatore SLEEP lampeggia durante
l’impostazione dell’intervallo di tempo per il timer di
spegnimento.
Se il timer di spegnimento è impostato, l’indicatore
SLEEP si illumina sul display del pannello anteriore.
y
Per annullare il timer di spegnimento, effettuare una delle
operazioni seguenti:
– Selezionare “SLEEP OFF”.
– Impostare la presente unità sulla modalità standby.
Italiano
13 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
Note
• Le frequenze radio variano a seconda della nazione o dell’area geografica in cui si utilizza la presente unità. Le illustrazioni del
display del pannello anteriore mostrate nella presente sezione sono basate sul modello per l’Europa.
• Solo per i modelli per l’Asia e Generale:
Accertarsi di impostare l’incremento della frequenza del sintonizzatore in base allo spazio che separa le frequenze nella propria area
geografica, prima di sintonizzare una stazione radio (vedere a pagina 19).
Uso delle funzioni relative alle
preselezioni
È possibile memorizzare un massimo di 40 stazioni radio
come preselezioni. Una volta memorizzate le stazioni, è
possibile sintonizzarle facilmente richiamando le preselezioni.
FM/AM
TUNING jj / ii
■ Preselezione automatica delle stazioni
(solo per le stazioni FM)
È possibile memorizzare automaticamente le stazioni FM
che hanno segnali forti.
Note
1
Premere FM/AM per selezionare TUNER come
sorgente in ingresso, quindi selezionare la banda.
2
Tenere premuto TUNING jj / ii per iniziare la
sintonizzazione.
Premere ii per sintonizzare una frequenza più alta.
Premere jj per sintonizzare una frequenza più bassa.
Quando la presente unità sintonizza una stazione,
l’indicatore TUNED si illumina sul display del
pannello anteriore.
• Qualora si memorizzi una stazione sul numero di una
preselezione su cui sia già stata memorizzata una stazione, la
stazione memorizzata in precedenza viene sovrascritta.
• Qualora la stazione che si desidera memorizzare abbia un
segnale debole, premere ripetutamente TUNING jj / ii per
sintonizzare la stazione desiderata.
• Solo per il modello per l’Europa:
È possibile preselezionare automaticamente solo le stazioni che
trasmettono utilizzando lo standard Radio Data System.
y
Le stazioni FM memorizzate come preselezioni mediante la funzione di
memorizzazione automatica delle preselezioni vengono ricevute in stereo.
Nota
Qualora la ricerca della sintonizzazione non si arresti alla stazione
desiderata, a causa della debolezza dei segnali della stazione, premere
ripetutamente TUNING jj / ii per sintonizzare la stazione desiderata.
FM
y
PRESET j / i
È anche possibile utilizzare i pulsanti sul pannello anteriore,
qualora abbiano nomi identici o simili a quelli sul telecomando.
■ Miglioramento della ricezione FM
Qualora il segnale di una stazione radio sia debole e la
qualità audio non sia buona, impostare la modalità di
ricezione della banda FM sulla modalità mono per
migliorare la ricezione.
Pannello anteriore
Premere FM MODE, quindi accertarsi che l’indicatore ST
sia spento (vedere a pagina 4).
Telecomando
Accedere a FM MODE dal menu delle opzioni per
selezionare MONO (modalità mono) (vedere a pagina 19).
14 It
B/C/D
ENTER
MENU
SINTONIZZAZIONE FM/AM
1
Premere FM per selezionare TUNER come
sorgente in ingresso.
2
Premere MENU per accedere al menu delle
opzioni.
Viene visualizzato il menu delle opzioni per TUNER
(vedere a pagina 19).
3
1
Sintonizzarsi sulla stazione FM/AM
desiderata.
Per le istruzioni sulla sintonizzazione, vedere a
pagina 14.
2
Premere MEMORY.
Sul display del pannello anteriore viene visualizzato
brevemente “MANUAL PRESET”, seguito dal
numero di preselezione su cui verrà memorizzata la
stazione.
Premere B / C per selezionare “AUTO
PRESET”, quindi premere ENTER.
y
Tenendo premuto MEMORY per più di 2 secondi, è
possibile saltare i passi seguenti e memorizzare
automaticamente la stazione selezionata su un numero di
preselezione disponibile (vale a dire il numero successivo
all’ultimo numero di preselezione utilizzato).
y
• Prima dell’inizio della ricerca, è possibile specificare il
primo numero di preselezione da utilizzare premendo
PRESET j / i o B/C.
• Per annullare la ricerca, premere D.
Numero di preselezione
3
Frequenza
Quando viene trovata una stazione da preselezionare,
le informazioni vengono visualizzate sul display del
pannello anteriore, come illustrato nella figura sopra.
Al termine della ricerca viene visualizzato “FINISH”,
quindi il display torna al menu delle opzioni.
Per riportare il display allo stato originale, premere
MENU.
■ Preselezione manuale delle stazioni
È possibile memorizzare manualmente le stazioni radio
desiderate.
Premere PRESET j / i per selezionare il
numero di preselezione su cui verrà
memorizzata la stazione.
Quando si seleziona un numero di preselezione su cui
non è memorizzata alcuna stazione, viene
visualizzato “EMPTY”. Quando si seleziona un
numero di preselezione su cui è già stata memorizzata
una stazione, viene visualizzata la frequenza di tale
stazione.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
L’unità avvia la ricerca sulla banda FM circa
3 secondi dopo, incrementando la frequenza a partire
da quella più bassa.
Numero di preselezione
4
Premere MEMORY.
Al termine della memorizzazione, il display torna allo
stato originale.
y
• Per annullare la memorizzazione, commutare l’ingresso o la
banda, oppure non eseguire alcun operazione per circa
30 secondi.
• È anche possibile preselezionare manualmente le stazioni
premendo i pulsanti sul pannello anteriore che hanno nomi
identici a quelli sul telecomando.
MEMORY
Italiano
PRESET j / i
15 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
■ Richiamo di una stazione preselezionata
È possibile richiamare le stazioni preselezionate che sono
state memorizzate mediante la preselezione automatica o
manuale.
■ Cancellazione di una stazione
preselezionata
Per cancellare una stazione preselezionata, attenersi alla
procedura seguente.
FM/AM
FM/AM
PRESET j / i
PRESET j / i
1
Premere FM/AM per selezionare TUNER
come sorgente in ingresso.
2
Premere PRESET j / i per selezionare un
numero di preselezione.
B/C/D
ENTER
y
• I numeri delle preselezioni su cui non è memorizzata
alcuna stazione vengono saltati.
• Qualora sulla presente unità non siano presenti stazioni
preselezionate, viene visualizzato “NO PRESET”.
• Qualora i segnali delle stazioni che si desidera richiamare
siano deboli, provare a sintonizzare una stazione
manualmente.
• È anche possibile richiamare una stazione preselezionata
premendo PRESET j / i sul pannello anteriore.
MENU
1
Premere FM/AM per selezionare TUNER
come sorgente in ingresso.
2
Premere MENU per accedere al menu delle
opzioni.
Viene visualizzato il menu delle opzioni per TUNER
(vedere a pagina 19).
3
Premere B / C per selezionare “CLEAR
PRESET”, quindi premere ENTER.
4
Selezionare il numero della stazione
preselezionata desiderata, premendo
ripetutamente B / C.
Il numero della stazione preselezionata lampeggia sul
display del pannello anteriore.
y
• In alternativa, è anche possibile utilizzare PRESET j / i.
• Per annullare l’operazione di cancellazione della stazione
preselezionata, premere D, oppure non eseguire alcuna
operazione sull’unità per circa 30 secondi.
16 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
5
Premere di nuovo ENTER per confermare.
“CLEARED” viene visualizzato sul display del
pannello anteriore. Quindi, sul display del pannello
anteriore viene mostrata un’altra stazione
preselezionata. Quando non sono presenti ulteriori
stazioni preselezionate, viene visualizzato “NO
PRESET”, quindi il display torna al menu delle
opzioni.
Per riportare il display allo stato originale, premere
MENU.
1
Premere FM/AM per selezionare TUNER
come sorgente in ingresso.
2
Premere MENU per accedere al menu delle
opzioni.
Viene visualizzato il menu delle opzioni per TUNER
(vedere a pagina 19).
3
Premere B / C per selezionare “CLEAR ALL
PRESET”, quindi premere ENTER.
■ Cancellazione di tutte le stazioni
preselezionate
Per cancellare tutte le stazioni preselezionate, attenersi
alla procedura seguente.
y
FM/AM
4
Premere B / C per selezionare “CLEAR OK”,
quindi premere ENTER.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Per annullare l’operazione e tornare al menu delle opzioni,
premere D.
y
B/C/D
ENTER
MENU
Per annullare senza cancellare le preselezione, selezionare
“CLEAR NO”.
Dopo la cancellazione di tutte le preselezioni, sul
display viene visualizzato “CLEARED”, quindi la
visualizzazione torna al menu delle opzioni.
Per riportare il display allo stato originale, premere
MENU.
Italiano
17 It
SINTONIZZAZIONE FM/AM
Ricezione delle informazioni
Radio Data System
(Solo per il modello per l’Europa)
Il Radio Data System è un sistema di trasmissione dati
utilizzato dalle stazioni FM di molte nazioni.
FM
INFO
1
2
3
Premere FM per selezionare TUNER come
sorgente in ingresso.
Sintonizzare la stazione di trasmissione
Radio Data System desiderata.
Premere ripetutamente INFO per selezionare
la modalità di visualizzazione Radio Data
System desiderata.
Scelta
Descrizione
Frequenza
La presente unità visualizza la
frequenza della stazione
selezionata.
Servizio programma
Impostazione predefinita. La
presente unità visualizza il
nome del programma Radio
Data System correntemente
ricevuto.
Tipo di programma
La presente unità visualizza il
tipo di programma Radio Data
System correntemente
ricevuto.
Testo radio
La presente unità visualizza
informazioni relative al
programma Radio Data System
correntemente ricevuto.
Orario orologio
La presente unità visualizza
l’ora correntemente ricevuta.
18 It
Quando si seleziona Tipo di programma, è possibile
visualizzare i tipi di programma seguenti.
Tipo di programma
Descrizione
NEWS
Notiziari
AFFAIRS
Attualità
INFO
Informazioni generali
SPORT
Sport
EDUCATE
Educazione
DRAMA
Teatro
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Scienza
VARIED
Programmi di
intrattenimento
POP M
Musica pop
ROCK M
Musica rock
EASY M
Musica leggera
LIGHT M
Musica classica
“leggera”
CLASSICS
Musica classica
impegnata
OTHER M
Altri generi musicali
FUNZIONAMENTO AVANZATO
IMPOSTAZIONE DEL MENU DELLE OPZIONI PER CIASCUNA
SORGENTE IN INGRESSO
Il menu delle opzioni consente di configurare svariate impostazioni per ciascuna sorgente in ingresso, e di richiamare tali
impostazioni ogni volta che si seleziona una sorgente in ingresso.
Tasti di
selezione
degli ingressi
1
Per selezionare la sorgente in ingresso
desiderata, premere uno dei tasti di
selezione degli ingressi.
2
Premere MENU.
3
Premere B / C per selezionare la voce di
menu desiderata, quindi premere ENTER.
4
Premere B / C per modificare le
impostazioni.
y
• Per alcune voci di menu, è necessario premere ENTER per
salvare la nuova impostazione.
• Per tornare alla schermata in cui è possibile selezionare le
voci di menu, premere D.
B/C/D
ENTER
5
Voci del menu delle opzioni
Le voci di menu disponibili variano a seconda della sorgente in ingresso selezionata.
Voce del menu
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
MENU
Per uscire dal menu delle opzioni, premere
MENU.
Descrizione
Imposta il livello di volume massimo, onde evitare che il volume venga aumentato per errore al
di sopra di un determinato livello.
Gamma regolabile: da 01 a 99, MAX*
INITIAL VOLUME (INIT VOL)
Imposta il volume applicato quando si accende la presente unità. Quando questo parametro è
impostato su “OFF”, viene applicato il livello del volume impostato quando la presente unità è
stata disposta in standby.
Gamma regolabile: OFF*, MUTE, da 01 a 99, MAX
TUNER STEP (TUNER STP)
Solo per i modelli per l’Asia e Generale
Imposta l’incremento della frequenza del sintonizzatore.
Scelte: AM10/FM100, AM9/FM50*
FM MODE
Cambia la modalità di ricezione delle onde radio FM (vedere a pagina 14).
Scelte: STEREO*, MONO
AUTO PRESET (A, PREST)
Rileva automaticamente le stazioni radio FM e le memorizza come stazioni preselezionate
(vedere a pagina 14).
CLEAR PRESET (C, PREST)
Cancella una stazione preselezionata selezionata (vedere a pagina 16).
CLEAR ALL PRESET (C, A, PREST)
Cancella tutte le stazioni preselezionate (vedere a pagina 17).
AUTO POWER STANDBY
(AUTO STBY)
Imposta automaticamente la presente unità sulla modalità standby, qualora non si effettui
alcuna operazione entro il tempo specificato.
Scelte: OFF/2H/4H/8H*/12H
Italiano
MAX VOL
y
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo “*”.
19 It
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Qualora la presente unità non funzioni correttamente, fare riferimento alla tabella seguente. Qualora il problema
riscontrato non sia presente nell’elenco o le istruzioni seguenti non siano di aiuto, impostare la presente unità sulla
modalità standby, disconnettere il cavo di alimentazione e contattare il rivenditore o il centro di assistenza Yamaha
autorizzati più vicini.
■ Problemi di carattere generale
Problema
L’unità non si
accende.
Audio assente
Causa
Misura correttiva
Vedere
a
pagina
Il cavo di alimentazione non è collegato o
la spina non è inserita completamente.
Collegare saldamente il cavo di alimentazione.
L’impostazione dell’impedenza del
diffusore collegato è troppo bassa.
Utilizzare un diffusore o diffusori con impedenza
appropriata.
10
Il circuito di protezione si è attivato a
causa di un cortocircuito, e così via.
Verificare che i cavi dei diffusori non si tocchino,
quindi riaccendere la presente unità.
9
L’unità è stata esposta a una forte scarica
elettrica esterna (ad esempio un fulmine o
una forte elettricità statica).
Impostare la presente unità in modalità standby,
scollegare il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo
30 secondi, quindi utilizzare l’unità normalmente.
—
Collegamenti errati dei cavi in ingresso o
in uscita.
Collegare correttamente i cavi. Qualora il problema
persista, i cavi potrebbero essere difettosi.
9
Non è stata selezionata alcuna sorgente in
ingresso valida.
Selezionare una sorgente in ingresso valida premendo
uno dei tasti di selezione degli ingressi sul telecomando
(INPUT l / h o FM/AM sul pannello anteriore).
12
Gli interruttori SPEAKERS A/B non sono
impostati correttamente.
Attivare l’interruttore SPEAKERS A o SPEAKERS
B corrispondente.
12
I collegamenti dei diffusori non sono
fissati saldamente.
Fissare saldamente i collegamenti.
—
9
6
L’uscita è stata silenziata.
Disattivare la funzione di silenziamento.
L’impostazione dei parametri MAX VOL
o INITIAL VOLUME è troppo bassa.
Impostare un valore più elevato.
Il componente corrispondente alla
sorgente in ingresso selezionata è spento o
non è in riproduzione.
Accendere il componente e assicurarsi che sia in
riproduzione.
Il circuito di protezione si è attivato a
causa di un cortocircuito, e così via.
Verificare che i cavi dei diffusori non si tocchino,
quindi riaccendere la presente unità.
9
La presente unità si è riscaldata troppo.
Verificare che le feritoie sul pannello superiore non
siano ostruite.
—
La funzione AUTO POWER STANDBY
o SLEEP ha disposto la presente unità
sulla modalità standby.
Modificare l’impostazione AUTO POWER
STANDBY su un valore più lungo o su OFF dal
menu delle opzioni premendo MENU.
19
Collegamenti dei cavi errati.
Collegare correttamente i cavi. Qualora il problema
persista, i cavi potrebbero essere difettosi.
9
Impostazione errata per la funzione
BALANCE L/R.
Impostare la funzione BALANCE L/R sulla
posizione appropriata.
6
Il suono è carente nei
bassi e privo di
ambienza.
I poli + e – dei cavi sono stati collegati
invertiti sull’amplificatore o sui diffusori.
Collegare i poli dei diffusori rispettando le fasi + e –
corrette.
Si sente un ronzio.
Collegamenti dei cavi errati.
Collegare saldamente gli spinotti audio. Qualora il
problema persista, i cavi potrebbero essere difettosi.
Non si riesce ad
aumentare il livello
del volume, oppure il
suono è distorto.
Il componente collegato alle prese LINE 3
PB/REC della presente unità è spento.
Accendere il componente.
Il suono si interrompe
all’improvviso.
Si riesce a sentire un
solo diffusore.
20 It
19
—
9
9
—
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Causa
La qualità del suono
peggiora durante
l’ascolto con le cuffie
collegate a un lettore
CD collegato alla
presente unità.
La presente unità è stata disposta sulla
modalità standby.
Il telecomando non
funziona
correttamente.
Distanza eccessiva o angolazione errata.
Misura correttiva
Vedere
a
pagina
Accendere la presente unità.
12
Il telecomando può operare entro un raggio d’azione
massimo di 6 m e con un’angolazione massima di
30 gradi fuori asse rispetto al pannello anteriore.
La luce solare o una fonte di
illuminazione diretta (da una lampada a
fluorescenza a inverter, e così via)
colpisce il sensore a infrarossi dell’unità.
Riposizionare la presente unità.
Le batterie sono quasi esaurite.
Sostituire le batterie.
Non si riesce a far
funzionare il proprio
lettore CD con il
telecomando.
Il telecomando non supporta il lettore CD.
Consultare il manuale d’uso in dotazione con il
lettore CD.
“OVER HEAT” viene
visualizzato sul
display del pannello
anteriore.
La presente unità si è riscaldata troppo.
“CHECK SP” viene
visualizzato sul
display del pannello
anteriore.
I cavi dei diffusori sono in cortocircuito.
8
—
Verificare che le feritoie sul pannello superiore non
siano ostruite.
Attorcigliare con forza le estremità scoperte di filo
elettrico dei cavi dei diffusori, quindi collegarle
correttamente alla presente unità e ai diffusori.
8
—
—
—
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE
Italiano
21 It
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
■ Sintonizzatore
Causa
Misura correttiva
Vedere
a
pagina
Le caratteristiche specifiche della
trasmissione stereo in FM ricevuta
potrebbero causare questo problema,
qualora l’emittente sia troppo lontana o la
ricezione dell’antenna sia scadente.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare a utilizzare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
11
Passare alla modalità mono.
14
Il segnale è
distorto e non
si riesce a
ottenere una
ricezione
chiara neppure
con una buona
antenna FM.
Sono presenti interferenze dovute a
percorsi multipli.
Regolare la posizione dell’antenna in modo da
eliminare le interferenze da percorsi multipli.
Non si riesce a
sintonizzare
automaticamen
te la stazione
desiderata.
Il segnale è troppo debole.
Viene
visualizzato il
messaggio “NO
PRESET”.
Non è stata memorizzata alcuna stazione
preselezionata.
Memorizzare le stazioni che si desidera ascoltare
come stazioni preselezionate, prima dell’uso.
Non si riesce a
sintonizzare
automaticamen
te la stazione
desiderata.
Il segnale è debole o i collegamenti
dell’antenna sono allentati.
Serrare i collegamenti dell’antenna AM a telaio e
orientare quest’ultima in modo da ottenere una
ricezione ottimale.
—
Provare a eseguire la sintonizzazione manuale.
14
La preselezione
automatica
delle stazioni
radio non
funziona.
La preselezione automatica delle stazioni
radio non è disponibile per le stazioni
AM.
Utilizzare la preselezione manuale delle stazioni
radio.
Si sentono
crepitii e sibili
continui.
I rumori possono essere causati da
fulmini, lampade a fluorescenza, motori,
termostati o altri apparecchi elettrici.
Provare a utilizzare un’antenna esterna e un cavo di
messa a terra.
Questo può essere utile entro certi limiti, tuttavia è
difficile eliminare totalmente il rumore.
Si sentono
ronzii e sibili.
Si sta utilizzando un televisore nelle
vicinanze.
Allontanare la presente unità dal televisore.
Problema
La ricezione
stereo in FM è
disturbata.
FM
FM/
AM
AM
22 It
—
Provare a utilizzare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
Provare a eseguire la sintonizzazione manuale.
11
14
14
15
—
—
CARATTERISTICHE TECNICHE
SEZIONE AUDIO
• Potenza di uscita RMS minima
(8 Ω, da 40 Hz a 20 kHz, con 0,2% di THD)
[Modelli per il Nordamerica, Generale, per l’Australia e per
l’Europa] ............................................................ 100 W + 100 W
[Modello per l’Asia] .............................................. 85 W + 85 W
• Sensibilità in ingresso/Impedenza in ingresso (1 kHz, 100 W/8 Ω)
CD, e così via. ....................................................... 500 mV/47 kΩ
• Livello in uscita/Impedenza in uscita
CD, e così via (segnale in ingresso a 1 kHz, 500 mV)
REC .................................................................. 500 mV/2,2 kΩ
CD, e così via (segnale in ingresso a 1 kHz, 500 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 470 mV/470 Ω
• Risposta in frequenza
CD, e così via (da 20 Hz a 20 kHz) .............................. 0 ± 0,5 dB
CD, e così via (da 10 Hz a 100 kHz) ............................ 0 ± 3,0 dB
• Distorsione armonica totale (THD)
da CD, e così via, a SPEAKERS
(da 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω) .......................... 0,2% o inferiore
• Rapporto segnale/rumore (rete IHF-A)
CD, e così via (500 mV con ingresso in corto)
...................................................................... 100 dB o superiore
• Rumore residuo (rete IHF-A) ................................................ 70 µV
• Caratteristiche dei controlli di tono
BASS
Potenziamento/Taglio (50 Hz) ........................................ ±10 dB
TREBLE
Potenziamento/Taglio (20 kHz) ...................................... ±10 dB
SEZIONE FM
• Gamma di sintonizzazione
[Modello per il Nordamerica] ..................... Da 87,5 a 107,9 MHz
[Modelli per l’Asia e Generale]
.......................... Da 87,5 a 107,9 MHz/Da 87,50 a 108,00 MHz
[Modelli per l’Australia e l’Europa] ........ da 87,50 a 108,00 MHz
• Soglia di sensibilità 50 dB (IHF, a 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
• Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 72 dB/70 dB
• Distorsione armonica (a 1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,3%/0,5%
• Ingresso per antenna................................................ 75 Ω, sbilanciato
SEZIONE AM
• Gamma di sintonizzazione
[Modello per il Nordamerica] ........................ Da 530 a 1710 kHz
[Modelli per l’Asia e Generale]
...................................... Da 530 a 1710 kHz/Da 531 a 1611 kHz
[Modelli per l’Australia e l’Europa] .............. Da 531 a 1611 kHz
DATI GENERALI
• Alimentazione
[Modello per il Nordamerica] ........................... 120 V CA, 60 Hz
[Modello Generale] ................ 110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz
[Modello per l’Australia] .................................. 240 V CA, 50 Hz
[Modello per l’Europa] ..................................... 230 V CA, 50 Hz
[Modello per l’Asia] .............................. 220-240 V CA, 50/60 Hz
• Assorbimento
[Modelli per il Nordamerica, Generale, per l’Australia e per
l’Europa] ......................................................................... 175 W
[Modello per l’Asia] ........................................................... 140 W
• Assorbimento in standby
[Modelli per il Nordamerica, l’Australia, l’Europa e l’Asia]
.......................................................................... 0,5 W o inferiore
• Dimensioni (L × A × P) .................................. 435 × 141 × 322 mm
• Peso ........................................................................................ 6,7 kg
* Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifica senza
preavviso.
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significano che i
prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici
generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, li porti, prego, ai
punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE e
2006/66/CE.
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia
attrezzatura e batterie usate
Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire
alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal
trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, prego contatti la
Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
Lei ha acquistato gli articoli.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Noti per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo):
È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è
conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici contenuti.
23 It
Italiano
Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli,
prego contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, y alejado de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Para
garantizar una ventilación correcta deberán existir las
siguientes distancias mínimas alrededor de la unidad.
Arriba: 30 cm
Atrás: 20 cm
A los lados: 20 cm
Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares
muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por
ejemplo), para impedir así que se forme condensación en
su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan
caerle encima objetos extraños y/o donde quede expuesto
al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este
aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a
las personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina,
etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del
propio cable.
No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y
seco para limpiar el aparato.
Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la
especificada resulta peligroso y puede producir un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
Yamaha no se hará responsable de ningún daño debido al
uso de este aparato con una tensión diferente de la
especificada.
Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación y antenas externas de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
i Es
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no
deberá abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (cuando se ausente de casa por vacaciones, por
ejemplo) desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse A (alimentación)
para poner esta unidad en modo de espera y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente CA.
18 La condensación se formará cuando cambie de repente la
temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable
de alimentación de la toma de corriente y no utilice el
aparato.
19 El aparato se calentará cuando la utilice durante mucho
tiempo. Desconecte en este caso la alimentación y luego
no utilice el aparato para permitir que se enfríe.
20 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se
pueda alcanzar fácilmente la clavija de alimentación.
21 Las baterías no deberán exponerse a un calor excesivo
como, por ejemplo, el que producen los rayos del sol, el
fuego y similares.
22 La presión acústica excesiva de los auriculares puede
causar pérdida auditiva.
Este aparato no se desconecta de la fuente de alimentación de CA
si está conectada a una toma de corriente, aunque la propia
aparato esté apagada con A. A este estado se le llama modo de
espera. En este estado, este aparato ha sido diseñada para que
consuma un cantidad de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA
NI A LA HUMEDAD.
Es necesario pegar esta etiqueta a los productos cuya
cubierta superior pueda estar caliente durante el
funcionamiento.
ÍNDICE
MANEJO BÁSICO
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD ................ 1
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ..................... 1
CONTROLES Y FUNCIONES............................. 2
Reproducción de una fuente .................................... 12
Uso del temporizador de espera............................... 13
SINTONIZACIÓN DE FM/AM ..........................14
Uso de funciones presintonizadas............................ 14
Recibir información de Radio Data System
(Sistema de radiodifusión de datos)
(Solo para el modelo europeo) ............................ 18
MANEJO AVANZADO
PREPARACIÓN
CONEXIONES ....................................................... 9
Conexión de los altavoces y los
componentes fuente ............................................... 9
Conexión de las antenas de FM y AM..................... 11
Conexión del cable de alimentación ........................ 11
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA
FUENTE DE ENTRADA .................................19
Elementos del menú Option .................................... 19
PREPARACIÓN
Panel frontal............................................................... 2
Pantalla del panel frontal ........................................... 4
Panel trasero............................................................... 5
Mando a distancia ...................................................... 6
Uso del mando a distancia ......................................... 8
REPRODUCCIÓN................................................12
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
INFORMACIÓN ADICIONAL
■ Acerca de este manual
MANEJO
BÁSICO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................20
ESPECIFICACIONES .........................................23
• y indica un consejo para su utilización.
• Las instrucciones de este manual describen el funcionamiento de esta unidad con el mando a distancia suministrado. También puede
usar los botones o interruptores en el panel frontal si tienen el mismo nombre o similares a los del mando a distancia.
Esta unidad permite:
◆ Escuchar emisoras de radio de FM y AM (vea la página 14)
◆ Utilice el mando a distancia de esta unidad para manejar
un reproductor de CD Yamaha (vea la página 7)
◆ Ahorre energía usando la función AUTO POWER
STANDBY (vea la página 19)
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Verifique que ha recibido los siguientes accesorios.
Mando a distancia
Antenas FM de interior
*
MANEJO
AVANZADO
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD
Uno de los anteriores se suministra dependiendo de la zona de compra.
Antena de cuadro de AM
Pilas (x2)
(AA, R6, UM-3)
Español
1 Es
INTRODUCCIÓN
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel frontal
1
A (alimentación)
Enciende la unidad o la pone en modo de espera.
Nota
Esta unidad consume poca alimentación incluso cuando está
en modo de espera.
2 FM MODE
Cambia el modo de recepción de onda de radio FM
(estéreo o mono) cuando TUNER se ha seleccionado
como fuente de entrada (vea la página 14).
3 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales infrarrojas del mando a distancia.
4 Indicador STANDBY/ON
Indicador
2 Es
Estado
Fuertemente
iluminado
La alimentación de esta unidad
está “encendida”.
Suavemente
iluminado
Esta unidad están en modo de
“espera”.
Desactivado
La alimentación de esta unidad
está “apagada”.
Para apagar esta unidad,
desconecte el cable de
alimentación de la toma CA.
5 MEMORY
Almacena la emisora de FM/AM actual como
presintonizada si TUNER está seleccionado como
fuente de entrada (vea la página 15).
6 FM/AM
Ajusta la banda del sintonizador de FM/AM a FM o
AM si TUNER está seleccionado como fuente de
entrada (vea la página 14).
7 PRESET j / i
Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada
(vea la página 16).
8 TUNING jj / ii
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando
TUNER está seleccionado como fuente de entrada
(vea la página 14).
9 Pantalla del panel frontal
Muestra información sobre el estado operativo de esta
unidad.
CONTROLES Y FUNCIONES
INTRODUCCIÓN
0 Toma PHONES
Emite audio a los auriculares para la escucha en
privado.
Nota
Pulse SPEAKERS A/B para que los indicadores SP A/B (vea
la página 4) se apaguen antes de conectar los auriculares a la
toma PHONES.
A SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el conjunto de altavoces conectado a
los terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del
panel trasero cada vez que se pulsa el botón
correspondiente (vea la página 12).
B BASS –/+
Aumenta o reduce la respuesta de las frecuencias
bajas.
Rango de control: –10 dB a +10 dB
C TREBLE –/+
Aumenta o reduce la respuesta de alta frecuencia.
Rango de control: –10 dB a +10 dB
D INPUT l / h
Selecciona la fuente de entrada que se va a escuchar.
E Control VOLUME
Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido.
Español
3 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
Pantalla del panel frontal
1 Indicador PRESET
Indicador
se ilumina
Estado
Recuperación de una emisora
presintonizada.
Buscando una emisora de FM/
AM manualmente para
registrarla como presintonizada.
parpadea
Buscando emisoras de FM
automáticamente para
registrarlas como
presintonizadas.
2 Indicador MEMORY
Indicador
5 Indicador SLEEP
Se ilumina cuando se activa el temporizador de espera
(vea la página 13).
6 Indicador ST
Se ilumina cuando esta unidad está en modo estéreo y
sintonizando una emisora de FM con una emisión en
estéreo.
7 Indicadores kHz/MHz
Se ilumina según la frecuencia de emisión actual.
kHz: AM
MHz: FM
Estado
se ilumina
Se ha completado el registro de
una emisora de FM/AM como
presintonizada.
parpadea
Buscando una emisora de FM/
AM manualmente para
registrarla como presintonizada.
Buscando emisoras de FM
automáticamente para
registrarlas como
presintonizadas.
3 Indicadores SP (SPEAKERS) A/B
Se iluminan según el conjunto de altavoces
seleccionado.
Ambos indicadores se iluminan cuando se han
seleccionado los dos conjuntos de altavoces.
4 Es
4 Indicador TUNED
Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una
emisora de FM o AM con una señal fuerte.
8 Pantalla multiinformación
Muestra información al ajustar o cambiar ajustes.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
INTRODUCCIÓN
1 Terminales ANTENNA
Se utilizan para conectar antenas de FM y AM (vea la
página 11).
2 Cable de alimentación
Conecta la unidad a una toma de CA (vea la
página 11).
3 Tomas CD
Se utilizan para conectar un reproductor de CD (vea la
página 9).
6 Terminales SPEAKERS
Se utilizan para conectar altavoces (vea la página 9).
7 VOLTAGE SELECTOR (Solo para el modelo
general)
Español
4 Tomas LINE 1-2
Se utilizan para conectar componentes de audio (vea
la página 9).
5 Tomas LINE 3
Tomas PB (reproducción)
Se utilizan para conectar a tomas de salida de audio de
un componente de audio.
Tomas REC (Grabación)
Se utilizan para conectar a tomas de entrada de audio
de un componente de audio.
5 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
4 Botones de selección de entrada
Selecciona la fuente de entrada que se va a escuchar.
y
• Los nombres de las fuentes de entrada se corresponden con
los nombres de las tomas de conexión en el panel trasero.
• Para seleccionar TUNER como fuente de entrada
utilizando el mando a distancia, pulse FM o AM.
5 TREBLE –/+
Aumenta o reduce la respuesta de alta frecuencia.
Rango de control: –10 dB a +10 dB
6 BASS –/+
Aumenta o reduce la respuesta de las frecuencias
bajas.
Rango de control: –10 dB a +10 dB
7 BALANCE L/R
Ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces
izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio
del sonido.
Rango de control:
(+20 dB)
El lado opuesto del
canal está silenciado.
(centro)
(+20 dB)
El lado opuesto del
canal está silenciado.
8 B / C / D / E / ENTER
Selecciona y confirma elementos en el menú Option
(vea la página 19).
9 MENU
Activa y desactiva el menú Option (vea la página 19).
0 VOLUME +/–
Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido.
■ Controles comunes
Las siguientes partes y controles se pueden utilizar
independientemente de la fuente de entrada seleccionada.
1 Transmisor de señales infrarrojas
Envía señales infrarrojas.
2
A (alimentación)
Enciende la unidad o la pone en modo de espera.
3 SLEEP
Ajusta el temporizador de espera (vea la página 13).
6 Es
A SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el conjunto de altavoces conectado a
los terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del
panel trasero cada vez que se pulsa el botón
correspondiente (vea la página 12).
B DIMMER
Seleccione el nivel de brillo de la pantalla del panel
frontal de los 3 niveles pulsando este botón de forma
repetida.
y
• Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo.
• El ajuste por defecto es el más brillante.
C MUTE
Silencia la salida de sonido. Vuelva a pulsarlo para
restablecer la salida de sonido al volumen anterior.
CONTROLES Y FUNCIONES
■ Controles FM/AM
Los siguientes botones se pueden utilizar cuando TUNER
está seleccionado como fuente de entrada.
PRESET j / i
Selecciona una emisora FM/AM presintonizada (vea
la página 16).
MEMORY
Guarda la emisora FM/AM actual como
presintonizada (vea la página 15).
INFO
Solo para el modelo europeo:
Cambia la información que se muestra en la pantalla
del panel frontal (vea la página 18).
Los siguientes botones se pueden usar para controlar un
reproductor de CD Yamaha.
E Botones de control del reproductor de CD
Yamaha
s
Detiene la reproducción
e
Hace una pausa en la reproducción
p
Inicia la reproducción
DISC SKIP
Salta al siguiente disco en un
cargador de CD
b
Salta hacia atrás
a
Salta hacia delante
Expulsa el disco
w
Se desplaza hacia atrás
f
Se desplaza hacia delante
INTRODUCCIÓN
D TUNING jj / ii
Selecciona la frecuencia de sintonización (vea la
página 14).
■ Controles del reproductor de CD
Yamaha
Nota
Aunque se utilice un reproductor de CD Yamaha, es posible que
ciertos componentes y características no estén disponibles. Para
más información, consulte el manual de instrucciones de su
componente.
Español
7 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
Uso del mando a distancia
■ Instalación de las pilas
■ Rango operativo
Señale con el mando a distancia al sensor del mando a
distancia de la unidad y permanezca dentro del rango de
funcionamiento mostrado abajo.
Aproximadamente
6m
Pilas AA, R6, UM-3
Mando a distancia
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Notas sobre el mando a distancia y las pilas
La zona entre el mando a distancia y la unidad debe estar despejada.
No vierta agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia.
Tenga cuidado de no dejar caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en los siguientes entornos:
– Lugares con alto grado de humedad, como por ejemplo, cerca del baño
– Lugares con altas temperaturas, como por ejemplo, cerca de un radiador o una estufa
– Lugares con temperaturas extremadamente bajas
– Lugares polvorientos
Cambie todas las pilas si nota que el rango operativo del mando a distancia se reduce.
Si las pilas se agotan, extráigalas inmediatamente del mando a distancia para evitar una explosión o fuga de ácido.
Si descubre que las pilas tienen fugas, descártelas inmediatamente, con cuidado de no tocar el material vertido. Si el material vertido
entra en contacto con la piel, los ojos o la boca, enjuáguelos inmediatamente y póngase en contacto con un médico. Limpie a fondo
el compartimento de las pilas antes de instalar otras nuevas.
No mezcle pilas nuevas y usadas. Esto podría acortar la vida útil de las nuevas pilas o hacer que las pilas viejas presenten fugas.
No mezcle distintos tipos de pilas (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Aunque las pilas tengan el mismo aspecto, podrían tener
especificaciones distintas.
Antes de insertar nuevas pilas, limpie su compartimento.
Deshágase de las pilas de acuerdo con su normativa regional.
Mantenga las pilas en un lugar fuera del alcance de los niños.
Las pilas pueden ser peligrosas si un niño se las mete en la boca.
Si piensa no utilizar esta unidad durante un periodo largo de tiempo, saque las pilas de la unidad. De lo contrario, las pilas se
gastarán, posiblemente provocando una fuga del líquido de la pila que puede dañar esta unidad.
8 Es
PREPARACIÓN
CONEXIONES
Conexión de los altavoces y los componentes fuente
Asegúrese de conectar L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Si las conexiones son incorrectas, no
obtendrá sonido en los altavoces. Si la polaridad de las conexiones de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural
y notará ausencia de graves. Consulte también el manual de instrucciones de cada componente.
Asegúrese de usar cables RCA para conectar los componentes de audio.
PRECAUCIÓN
Altavoces A
Derecha
Pletina de cinta,
etc.
Reproductor de CD
Salida de
audio
Izquierda
PREPARACIÓN
• No conecte esta unidad ni otros componentes a la toma principal de alimentación hasta que no haya finalizado las
conexiones entre todos los componentes.
• No deje que los cables pelados de los altavoces se toquen entre sí ni toquen pieza metálica alguna de esta unidad.
Podría averiar la unidad y/o los altavoces.
Salida de
audio
Salida
de audio
Salida
de audio
Entrada
de audio
Reproductor de DVD, Grabadora de CD,
etc.
etc.
Derecha Izquierda
Altavoces B
Español
9 Es
CONEXIONES
■ Tomas REC
• Las señales de audio de salida de las tomas REC de la
unidad seleccionada actualmente (salvo cuando esté
seleccionada LINE 3).
• El volumen, control de tono y los ajustes de balance no
afectan a las tomas REC.
■ Conexión de los cables de altavoz
■ Conexión de doble cable
La conexión de doble cable separa el altavoz para graves
del rango medio combinado y la sección de agudos.
Un altavoz compatible con doble cable tiene cuatro
terminales de conexión. Estos dos conjuntos de terminales
permiten dividir el altavoz en dos secciones
independientes. Con estas conexiones, los potenciadores
de frecuencias medias y altas se conectan a un conjunto de
terminales, y el potenciador de frecuencias bajas se
conecta a otro conjunto de terminales.
Panel trasero
Altavoz
Retire aproximadamente
10 mm de aislante en cada
extremo de cada cable de
altavoz.
Nota
Al insertar los cables de altavoz en los terminales de altavoz,
inserte únicamente el cable pelado. Si inserta cable aislado, la
conexión podría ser pobre y no se escucharía el sonido.
PRECAUCIÓN
La impedancia del altavoz se debe ajustar como se
muestra abajo.
Conexión del altavoz
Impedancia del altavoz
SPEAKERS A o
SPEAKERS B
8 Ω o superior
SPEAKERS A y
SPEAKERS B
16 Ω o superior
(salvo para el modelo de
Norteamérica)
Bicableado
8 Ω o superior
Conecte el otro altavoz al otro conjunto de terminales de
la misma forma.
Nota
Cuando realice conexiones de doble cable, quite los puenteados o
los cables de los altavoces.
y
Para usar las conexiones de doble cable, pulse SPEAKERS A y
SPEAKERS B de modo que los dos SP A y B se enciendan en la
pantalla del panel frontal.
SPEAKERS A/B
10 Es
CONEXIONES
Conexión de las antenas de FM y
AM
■ Montaje de la antena de cuadro de AM
suministrada
Esta unidad incluye antenas interiores para recibir
emisiones de FM y AM. En general, estas antenas
deberían ofrecer una potencia de señal suficiente. Conecte
cada antena correctamente a los terminales designados.
Nota
PREPARACIÓN
Si tiene problemas con la recepción, instale una antena exterior.
Consulte al centro de servicio o concesionario Yamaha autorizado
más próximo acerca de las antena exteriores.
■ Conexión del cable de la antena de
cuadro de AM
Antena FM exterior
Antena AM exterior*
Antena de
cuadro de AM
(incluida)**
Antena de
FM interior
(incluida)
Conexión del cable de
alimentación
Inserte el cable de alimentación en la toma de CA una vez
realizado el resto de conexiones.
PRECAUCIÓN
Solo para el modelo general:
Antes de conectar el cable de alimentación, asegúrese de
que ajusta el VOLTAGE SELECTOR de esta unidad de
acuerdo con su voltaje local. El ajuste incorrecto de
VOLTAGE SELECTOR puede provocar un incendio y
daños a esta unidad.
*Antena AM exterior
Utilice un cable recubierto de vinilo de 5 a 10 m desde una
ventana hacia el exterior.
**Antena de cuadro de AM (incluida)
• La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior a esta unidad.
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
• Los cables de la antena de AM no tienen polaridad.
A la toma de
pared CA con el
cable de
alimentación
Español
11 Es
MANEJO BÁSICO
REPRODUCCIÓN
Reproducción de una fuente
1
Pulse A (alimentación) para encender la
unidad.
2
Pulse uno de los botones de selección de
entrada para seleccionar la fuente de entrada
deseada.
3
Pulse SPEAKERS A y/o SPEAKERS B para
seleccionar el altavoz/es deseado.
A (alimentación)
Botones de
selección de
entrada
Notas
TREBLE –/+
SPEAKERS A/B
BASS –/+
• Si uno de los conjuntos de altavoces está conectado mediante
conexiones de doble cable, o si ambos conjuntos se están
utilizando a la vez (A y B), asegúrese de que la pantalla del
panel frontal muestra SP A y SP B.
• Cuando utilice auriculares, desconecte los altavoces.
BALANCE L/R
4
Reproduzca la fuente.
5
Pulse VOLUME +/– para ajustar el nivel de
sonido de salida.
y
Puede ajustar la calidad tonal usando BASS –/+ y
TREBLE –/+, y el balance de sonido izquierdo/derecho de
los altavoces usando BALANCE L/R (vea la página 6).
VOLUME +/–
6
Cuando acabe de escuchar, pulse A
(alimentación) para ajustar esta unidad al
modo de espera.
Pulse A (alimentación) para encender esta unidad de
nuevo.
y
• También puede usar los botones o interruptores en el panel
frontal si tienen el mismo nombre o similares a los del mando a
distancia.
• Para la grabación, vea la página 5.
12 Es
REPRODUCCIÓN
Uso del temporizador de espera
Utilice esta característica para ajustar automáticamente la
unidad al modo de espera una vez transcurrido un tiempo
definido. El temporizador de espera resulta útil cuando se
va a dormir mientras la unidad está reproduciendo o
grabando una fuente.
SLEEP
A (alimentación)
MANEJO
BÁSICO
Pulse SLEEP repetidamente para ajustar el
tiempo que transcurrirá antes de que la unidad
pase al modo de espera.
Cada vez que pulse SLEEP, la pantalla del panel frontal
cambiará cíclicamente como se muestra a continuación.
El indicador SLEEP parpadea mientras se ajusta el
tiempo del temporizador de espera.
Si el temporizador de espera está ajustado, el
indicador SLEEP de la pantalla del panel frontal se
ilumina.
y
Para cancelar el temporizador de espera, siga uno de estos pasos:
– Seleccione “SLEEP OFF”.
– Ajuste la unidad a modo de espera.
Español
13 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Notas
• Las frecuencias de radio son distintas dependiendo del país o región donde se utilice la unidad. Las ilustraciones de la pantalla del
panel frontal que se muestran en esta sección se basan en el modelo europeo.
• Solo para los modelos para Asia y generales:
Asegúrese de ajustar el paso de frecuencia del sintonizador de acuerdo con el espaciado de frecuencia de su área antes de sintonizar
una emisora de radio (vea la página 19).
Uso de funciones presintonizadas
Puede registrar hasta 40 emisoras de radio como
presintonías. Una vez registradas las emisoras, puede
sintonizarlas fácilmente recuperando las presintonías.
FM/AM
TUNING jj / ii
■ Presintonización automática de
emisoras (solo emisoras FM)
Puede registrar automáticamente emisoras FM que tienen
señales fuertes.
Notas
1
Pulse FM/AM para seleccionar TUNER como
fuente de entrada y seleccionar la banda.
2
Pulse y mantenga pulsado TUNING jj / ii
para iniciar la sintonización.
Pulse ii para sintonizar una frecuencia más alta.
Pulse jj para sintonizar una frecuencia más baja.
Cuando esta unidad sintoniza una emisora, el
indicador TUNED se ilumina en la pantalla del panel
frontal.
• Si una emisora se registra en un número de presintonía que ya
tenga registrada una emisora, la emisora anterior se sobrescribirá.
• Si la emisora que desea guardar tiene una señal débil, pulse
TUNING jj / ii repetidamente para sintonizar la emisora
deseada.
• Solo para el modelo europeo:
Solo las emisoras de Radio Data System (Sistema de radiodifusión
de datos) se pueden presintonizar automáticamente.
y
Las emisoras de FM registradas como presintonías utilizando la
característica de presintonización automática se escucharán en estéreo.
Nota
FM
Si la búsqueda de sintonización no se detiene en la emisora
deseada porque sus señales son débiles, pulse TUNING jj / ii
repetidamente para sintonizar la emisora deseada.
PRESET j / i
y
También pueden usar los botones en el panel frontal si tienen el
mismo nombre o similares a los del mando a distancia.
■ Mejorar la recepción de FM
Si la señal de la emisora es débil y la calidad del sonido no
es buena, ajuste el modo de recepción de la banda de FM a
mono para mejorar la recepción.
Panel frontal
Pulse FM MODE y, a continuación, asegúrese de que el
indicador ST está apagado (vea la página 4).
Mando a distancia
Introduzca FM MODE del menú Option para seleccionar
MONO (mono) (vea la página 19).
14 Es
B/C/D
ENTER
MENU
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
1
Pulse FM para seleccionar TUNER como la
fuente de entrada.
2
Pulse MENU para entrar en el menú Option.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la
página 19).
3
1
Sintonice la emisora de FM/AM deseada.
Vea la página 14 para obtener instrucciones sobre la
sintonización.
2
Pulse MEMORY.
“MANUAL PRESET” aparecerá brevemente en la
pantalla del panel frontal y, a continuación, aparecerá
el número de presintonía en el que se registrará la
emisora.
Pulse B / C para seleccionar “AUTO
PRESET” y, a continuación, pulse ENTER.
y
La unidad comenzará el barrido de la banda de FM
unos 3 segundos más tarde a partir de la frecuencia
más baja.
y
• Antes de empezar el barrido, puede especificar el primer
número presintonizado que se debe usar pulsando
PRESET j / i o B/C.
• Para cancelar el barrido, pulse D.
Número de presintonía
3
Pulse PRESET j / i para selecciona el
número de presintonía en el que se
registrará la emisora.
Si selecciona un número de presintonía sin emisora
registrada, aparecerá “EMPTY”. Si selecciona un
número de presintonía que ya tenga registrada una
emisora, aparecerá la frecuencia de dicha emisora.
MANEJO
BÁSICO
Si mantiene presionado MEMORY durante más de
2 segundos, omitirá los siguientes pasos y registrará
automáticamente la emisora seleccionada en un número de
presintonía vacío (p. ej., el número de presintonía siguiente
al último utilizado).
Frecuencia
Cuando se encuentra una estación para presintonizar,
la información se muestra en la pantalla del panel
frontal tal y como se muestra en la ilustración
anterior.
Una vez completado el barrido, “FINISH” aparece en
pantalla y después la pantalla vuelve al menú Option.
Para devolver la pantalla al estado original, pulse
MENU.
Número de presintonía
4
■ Presintonización manual de emisoras
Puede registrar manualmente las emisoras de radio
deseadas.
Pulse MEMORY.
Una vez completado el registro, la pantalla regresa a
su estado original.
y
• Para cancelar el registro, cambie la entrada o banda o no realice
ninguna operación durante alrededor de 30 segundos.
• También puede presintonizar emisoras manualmente pulsando
los botones del panel frontal con los mismos nombres que en el
mando a distancia.
MEMORY
Español
PRESET j / i
15 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
■ Recuperación de una emisora
presintonizada
Puede recuperar emisoras presintonizadas que fueron
registradas al presintonizarlas automática o manualmente.
■ Borrar una emisora presintonizada
Siga estos pasos de abajo para borrar una emisora
presintonizada.
FM/AM
FM/AM
PRESET j / i
PRESET j / i
1
Pulse FM/AM para seleccionar TUNER como
la fuente de entrada.
2
Pulse PRESET j / i para seleccionar un
número presintonizado.
B/C/D
ENTER
y
• Se omitirán los números de presintonía sin emisoras
registradas.
• Si esta unidad no tiene ninguna emisora presintonizada, se
muestra “NO PRESET”.
• Si las señales de la emisora que desea recuperar son
débiles, intente sintonizar una emisora manualmente.
• También puede recuperar una emisora presintonizada
pulsando PRESET j / i en el panel frontal.
MENU
1
Pulse FM/AM para seleccionar TUNER como
la fuente de entrada.
2
Pulse MENU para entrar en el menú Option.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la
página 19).
3
Pulse B / C para seleccionar “CLEAR
PRESET” y, a continuación, pulse ENTER.
4
Seleccione el número de emisora
presintonizada deseada pulsando B / C
repetidamente.
El número de la emisora presintonizada parpadea en
la pantalla del panel frontal.
y
• En vez de ello, también puede usar PRESET j / i.
• Para cancelar el borrado de la emisora presintonizada,
pulse D o no realice ninguna operación en la unidad
durante unos 30 segundos.
16 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
5
Pulse ENTER de nuevo para confirmar.
“CLEARED” aparecerá en la pantalla del panel
frontal. A continuación, se muestra otra emisora
presintonizada en la pantalla del panel frontal. Si no
hay más emisoras presintonizadas, aparece “NO
PRESET” y después la pantalla vuelve al menú
Option.
Para devolver la pantalla al estado original, pulse
MENU.
1
Pulse FM/AM para seleccionar TUNER como
la fuente de entrada.
2
Pulse MENU para entrar en el menú Option.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la
página 19).
3
Pulse B / C para seleccionar “CLEAR ALL
PRESET” y, a continuación, pulse ENTER.
■ Borrado de todas las emisoras
presintonizadas
Siga estos pasos de abajo para borrar todas las emisoras
presintonizadas.
y
Para cancelar la operación y volver al menú Option, pulse D.
FM/AM
Pulse B / C para seleccionar “CLEAR OK” y,
a continuación, pulse ENTER.
MANEJO
BÁSICO
4
y
Para cancelar sin borrar las presintonías, seleccione
“CLEAR NO”.
B/C/D
ENTER
MENU
Cuando se hayan borrado todas las presintonías,
aparecerá “CLEARED” y la pantalla regresará al
menú Option.
Para devolver la pantalla al estado original, pulse
MENU.
Español
17 Es
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Recibir información de Radio Data
System (Sistema de radiodifusión
de datos)
(Solo para el modelo europeo)
Radio Data System (Sistema de radiodifusión de datos) es
un sistema de transmisión de datos usado por las emisoras
de FM de muchos países.
FM
INFO
1
2
3
Pulse FM para seleccionar TUNER como la
fuente de entrada.
Sintonice la emisora deseada de Radio Data
System (Sistema de radiodifusión de datos).
Pulse INFO repetidamente para seleccionar
el modo de visualización deseado de Radio
Data System (Sistema de radiodifusión de
datos).
Elección
Descripción
Frecuencia
La unidad muestra la
frecuencia de la emisora actual.
Servicio de programas
Ajuste por defecto. La unidad
muestra el nombre del
programa Radio Data System
(Sistema de radiodifusión de
datos) que se está recibiendo en
ese momento.
Tipo de programa
La unidad muestra el tipo de
programa Radio Data System
(Sistema de radiodifusión de
datos) que se está recibiendo en
ese momento.
Texto de radio
La unidad muestra información
del programa Radio Data
System (Sistema de
radiodifusión de datos) que se
está recibiendo en ese
momento.
Hora del reloj
La unidad muestra la hora
actual que se está recibiendo.
18 Es
Si se selecciona Tipo de programa, pueden aparecer los
siguientes tipos de programa.
Tipo de programa
Descripción
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas actuales
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Dramatizaciones
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Música rock
EASY M
Música para la carretera
(música ligera)
LIGHT M
Clásicos ligeros
CLASSICS
Música clásica
OTHER M
Otra música
MANEJO AVANZADO
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA
El menú Option permite configurar varios ajustes para cada fuente de entrada y recuperarlos automáticamente al
seleccionar una fuente de entrada.
Botones de
selección de
entrada
1
Pulse uno de los botones de selección de
entrada para seleccionar la fuente de entrada
deseada.
2
Pulse MENU.
3
Pulse B / C para seleccionar el elemento de
menú deseado y, a continuación, pulse
ENTER.
4
Pulse B / C para cambiar los ajustes.
y
• En ciertos elementos de menú, debe pulsar ENTER para
guardar el nuevo ajuste.
• Para volver a la pantalla donde puede seleccionar los
elementos de menú, pulse D.
B/C/D
ENTER
5
Para salir del menú Option, pulse MENU.
MENU
MANEJO
AVANZADO
Elementos del menú Option
Los elementos de menú disponibles varían dependiendo de la fuente de entrada seleccionada.
Elemento de menú
Descripción
Ajusta el volumen máximo de forma que el volumen no se aumente accidentalmente por
encima de un cierto nivel.
Rango ajustable: 01 a 99, MAX*
INITIAL VOLUME (INIT VOL)
Ajusta el volumen en el momento en que se enciende la unidad. Cuando el parámetro se ajusta
a “OFF”, se aplica el volumen utilizado cuando la unidad se puso en espera.
Rango ajustable: OFF*, MUTE, 01 a 99, MAX
TUNER STEP (TUNER STP)
Solo para Asia y los modelos generales
Ajusta el paso de frecuencia del sintonizador.
Opciones: AM10/FM100, AM9/FM50*
FM MODE
Cambia el modo de recepción de la onda de radio FM (vea la página 14).
Opciones: STEREO*, MONO
AUTO PRESET (A, PREST)
Detecta automáticamente las emisoras de radio de FM y las registra como emisoras de
presintonía (vea la página 14).
CLEAR PRESET (C, PREST)
Borra una emisora presintonizada seleccionada (vea la página 16).
CLEAR ALL PRESET (C,A, PREST)
Borra todas las emisoras presintonizadas (vea la página 17).
AUTO POWER STANDBY
(AUTO STBY)
Ajusta automáticamente la unidad al modo de espera si no se realiza ninguna operación en el
tiempo especificado.
Opciones: OFF/2H/4H/8H*/12H
y
Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”.
19 Es
Español
MAX VOL
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema surgido no aparece en la siguiente lista o
las instrucciones no le ayudan, ponga la unidad en modo de espera, desconecte el cable de alimentación y consulte con el
centro de servicio o el distribuidor Yamaha autorizado más cercano.
■ Generales
Problema
Causa
Remedio
Vea la
página
El cable de alimentación no está conectado
o el conector no se ha insertado
completamente.
Conecte el cable de alimentación firmemente.
El ajuste de impedancia del altavoz
conectado es demasiado pequeño.
Utilice altavoz/es con la impedancia de altavoz
correcta.
10
Los circuitos de protección se han
activado al detectar un cortocircuito, etc.
Compruebe que los cables del altavoz no se tocan y
vuelva a encender la unidad.
9
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga la unidad en modo de espera, desconecte el cable
de alimentación, vuelva a conectarlo transcurridos
30 segundos y utilice la unidad con normalidad.
—
Conexión incorrecta de cables de salida o
de entrada.
Conecte los cables correctamente. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
9
No se ha seleccionado ninguna fuente de
entrada adecuada.
Seleccione una fuente de entrada adecuada pulsando
uno de los botones de selección de entrada del mando a
distancia (INPUT l / h o FM/AM en el panel frontal).
12
Los interruptores SPEAKERS A/B no
están ajustados correctamente.
Active el SPEAKERS A o SPEAKERS B
correspondiente.
12
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
Asegure las conexiones.
La salida se ha silenciado.
Desactive la función silenciar.
El ajuste MAX VOL o INITIAL
VOLUME está ajustado demasiado bajo.
Ajuste un valor más alto.
El componente correspondiente a la fuente
de entrada seleccionada está apagado o no
reproduce.
Encienda el componente y asegúrese de que está
reproduciendo.
Los circuitos de protección se han
activado al detectar un cortocircuito, etc.
Compruebe que los cables del altavoz no se tocan y
vuelva a encender la unidad.
9
La unidad se ha calentado demasiado.
Asegúrese de que las aberturas en el panel superior no
están bloqueadas.
—
La función AUTO POWER STANDBY o
SLEEP ha ajustado la unidad a modo de
espera.
Cambie el ajuste AUTO POWER STANDBY a un
ajuste más largo o OFF del menú Option pulsando
MENU.
19
Conexión incorrecta de los cables.
Conecte los cables correctamente. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
9
Ajuste incorrecto del control
BALANCE L/R.
Ponga el ajuste BALANCE L/R en la posición
adecuada.
6
No hay graves ni
sensación ambiental.
Los cables + y – se han conectado al revés
en el amplificador o en los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces con la fase
correcta + y –.
9
Se oye un sonido de
“zumbido”.
Conexión incorrecta de los cables.
Conecte las tomas de audio con firmeza. Si el
problema persiste, los cables podrán estar defectuosos.
9
El nivel del volumen
no se puede
aumentar o se
distorsiona el sonido.
El componente conectado a las tomas
LINE 3 PB /REC de la unidad está
apagado.
Encienda el componente.
La unidad no se
enciende.
No se escucha sonido
El sonido desaparece
de repente.
Sólo se escucha el
altavoz de un lado.
20 Es
—
9
6
19
—
—
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
El sonido se degrada
al utilizar los
auriculares
conectados al
reproductor de CD
conectado a esta
unidad.
Esta unidad se ha ajustado al modo en
espera.
El mando a distancia
no funciona
correctamente.
La distancia o el ángulo son incorrectos.
Remedio
Vea la
página
Encienda esta unidad.
12
El mando a distancia tiene un alcance máximo de 6 m
y una inclinación máxima de 30 grados con respecto
al eje del panel frontal.
El sensor del mando a distancia de la
unidad está sometido a la luz solar directa
o a iluminación intensa (lámpara
fluorescente de tipo inverso, por ejemplo).
Coloque la unidad en otro lugar.
Las pilas están casi gastadas.
Sustituya las pilas.
Su reproductor de CD
no puede funcionar
con el mando a
distancia.
El mando a distancia no admite el
reproductor de CD.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con
el reproductor de CD.
“OVER HEAT”
aparecerá en la
pantalla del panel
frontal.
La unidad se ha calentado demasiado.
Asegúrese de que las aberturas en el panel superior no
están bloqueadas.
“CHECK SP”
aparecerá en la
pantalla del panel
frontal.
Los cables de los altavoces tienen un
cortocircuito.
8
—
Retuerza los cables pelados del altavoz con firmeza y,
a continuación, conéctelos a esta unidad y a los
altavoces correctamente.
8
—
—
—
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
21 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Sintonizador
Problema
FM/
AM
AM
22 Es
Remedio
Vea la
página
Las características particulares de las
emisiones de FM estéreo que se están
recibiendo pueden causar este problema
cuando el transmisor está muy lejos o la
entrada de la antena es mala.
Verifique las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional de alta
calidad.
11
Cambie a mono.
14
Hay distorsión
y no se puede
obtener una
buena
recepción a
pesar de
utilizar una
buena antena
de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar la
interferencia de trayectorias múltiples.
La emisora
deseada no se
puede sintonizar
automáticamente.
La señal es demasiado débil.
Se muestra
“NO PRESET”.
La recepción
de FM estéreo
tiene ruidos.
FM
Causa
—
Intente utilizar una antena de FM direccional de alta
calidad.
11
Intente sintonizar manualmente.
14
No se registra ninguna emisora
presintonizada.
Registre las emisoras que desee escuchar como
emisoras presintonizadas.
14
La emisora
deseada no se
puede sintonizar
automáticamente.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM
y oriéntela para obtener la mejor recepción.
—
Intente sintonizar manualmente.
14
La
presintonización
automática no
funciona.
La presintonización automática no está
disponible para emisoras de AM.
Utilice la presintonización manual.
Se oye un ruido
continuo de
crujidos y
silbidos.
Los ruidos pueden deberse a relámpagos,
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de tierra.
Esto ayudará algo, pero será difícil eliminar todo el
ruido.
Hay ruidos de
zumbidos y
aullidos.
Se está utilizando cerca un aparato de TV.
Separe esta unidad del TV.
15
—
—
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
• Potencia de salida RMS mínima
(8 Ω, de 40 Hz a 20 kHz, 0,2% THD)
[Modelos para Norteamérica, General, Australia y Europa]
........................................................................... 100 W + 100 W
[Modelo para Asia] ............................................... 85 W + 85 W
• Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada (1 kHz, 100 W/8 Ω)
CD, etc. ................................................................. 500 mV/47 kΩ
• Nivel de salida/impedancia de salida
CD, etc. (entrada 1 kHz, 500 mV)
REC .................................................................. 500 mV/2,2 kΩ
CD, etc. (entrada 1 kHz, 500 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 470 mV/470 Ω
• Respuesta de frecuencia
CD, etc. (de 20 Hz a 20 kHz)......................................... 0 ± 0,5 dB
CD, etc. (de 10 Hz a 100 kHz)....................................... 0 ± 3,0 dB
• Distorsión armónica total
CD, etc. a SPEAKERS
(de 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω) ............................. 0,2% o menos
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
CD, etc. (entrada de 500 mV cortocircuitada) ......... 100 dB o más
• Ruido residual (red IHF-A) .................................................... 70 µV
• Características de control de tono
BASS
Potenciador/corte (50 Hz) .............................................. ±10 dB
TREBLE
Potenciador/corte (20 kHz) ............................................ ±10 dB
FM SECCIÓN
• Gama de sintonización
[Modelo para Norteamérica] ............................. 87,5 a 107,9 MHz
[Modelos para Asia y Generales]
...................................... 87,5 a 107,9 MHz/87,50 a 108,00 MHz
[Modelos para Australia y Europa]............de 87,50 a 108,00 MHz
• Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 72 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,3%/0,5%
• Entrada de antena ..................................................... 75 Ω, asimétrica
AM SECCIÓN
• Gama de sintonización
[Modelo para Norteamérica] ................................ 530 a 1710 kHz
[Modelos para Asia y generales]
................................................. 530 a 1710 kHz/531 a 1611 kHz
[Modelos para Australia y Europa] ................... de 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
• Fuente de alimentación
[Modelo para Norteamérica] ............................. 120 V CA, 60 Hz
[Modelo general] ..................... 110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz
[Modelo para Australia] .................................... 240 V CA, 50 Hz
[Modelo para Europa] ....................................... 230 V CA, 50 Hz
[Modelo para Asia] ................................ 220-240 V CA, 50/60 Hz
• Consumo eléctrico
[Modelos para Norteamérica, General, Australia y Europa]
.......................................................................................... 175 W
[Modelo para Asia] ............................................................. 140 W
• Consumo eléctrico en espera
[Modelos para Norteamérica, Australia, Europa y Asia]
............................................................................. 0,5 W o menos
• Dimensiones (An × Al × Prof) ........................ 435 × 141 × 322 mm
• Peso ........................................................................................ 6,7 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Información para usuarios sobre recolección y disposición de
equipamiento viejo y baterías usadas
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los
productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos
domésticos corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por
favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un
inapropiado manejo de los desechos.
Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su
municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Información sobre la disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor
contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece
a un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
23 Es
Español
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale
prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding
zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op een
veilige plek zodat u er later nog eens iets in kunt
opzoeken.
2 Installeer dit geluidssysteem op een goed geventileerde,
koele, droge en schone plek uit de buurt van direct
zonlicht, warmtebronnen, trillingen, stof, vocht, en/of kou.
Houd de volgende minimumruimte rond het toestel aan
voor ventilatiedoeleinden.
Boven: 30 cm
Achter: 20 cm
Zijkanten: 20 cm
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend
gebrom te voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats
het toestel niet in een omgeving met een hoge
vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een
luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het
toestel condens vormt, wat zou kunnen leiden tot
elektrische schokken, brand, schade aan dit toestel en/of
persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel blootstaat aan
druppelende of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende
dingen niet bovenop dit toestel:
– Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen
doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze
brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel
kunnen veroorzaken.
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit
toestel kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof
daaruit in het toestel terecht komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn
enz. zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de
temperatuur binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit
leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk
letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als
alle aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken, wat kan
leiden tot schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars,
knoppen en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan
de stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische
oplosmiddelen; dit kan de afwerking beschadigen.
Gebruik alleen een schone, droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage.
Gebruik van dit toestel bij een hoger voltage dan
aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade
aan het toestel en/of persoonlijk letsel. Yamaha aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt
door gebruik van dit toestel met een ander voltage dan
aangegeven staat.
i Nl
13 Om schade door blikseminslag te voorkomen, dient u de
stekker uit het stopcontact te halen wanneer het onweert.
14 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen
of het te repareren. Neem contact op met erkend Yamaha
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel
reparatie behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open
te maken.
15 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te
halen.
16 Lees het hoofdstuk "VERHELPEN VAN STORINGEN"
over veel voorkomende vergissingen bij de bediening
voor u de conclusie trekt dat het toestel een storing of
defect vertoont.
17 Voor u het toestel verplaatst, dient u op A (aan/uit) te
drukken om het toestel in wachtstand te zetten, en
vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen.
18 Er zal zich condens vormen wanneer de
omgevingstemperatuur plotseling verandert. Haal de
stekker uit het stopcontact en laat het toestel met rust.
19 Wanneer het toestel langere tijd achter elkaar gebruikt
wordt, kan het warm worden. Schakel de stroom uit en
laat het toestel afkoelen.
20 Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een
plek waar u de stekker gemakkelijk kunt bereiken.
21 De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan hitte,
zoals door direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
22 Een te hoge geluidsdruk (volume) van een oortelefoon of
hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorschade.
De stroomvoorziening van dit toestel is niet afgesloten zolang de
stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf
uitgeschakeld met A. Dit is de zogenaamde wachtstand. In deze
toestand is het toestel ontworpen een zeer kleine hoeveelheid
stroom te verbruiken.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMINDEREN, MAG U DIT TOESTEL IN
GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
Dit etiket moet op het product worden aangebracht
wanneer de bovenkant heet kan worden tijdens gebruik.
INHOUD
BASISBEDIENING
NUTTIGE FUNCTIES .......................................... 1
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES................... 1
REGELAARS EN HUN FUNCTIES.................... 2
Een bron afspelen .................................................... 12
De sluimerklok gebruiken ....................................... 13
FM/AM AFSTEMMEN........................................14
Voorkeuzefuncties gebruiken .................................. 14
Radio Data System-gegevens ontvangen
(alleen het model voor Europa) ........................... 18
GEAVANCEERDE BEDIENING
VOORBEREIDINGEN
AANSLUITINGEN ................................................ 9
Luidsprekers en broncomponenten aansluiten........... 9
De FM- en AM-antennes aansluiten........................ 11
Het netsnoer aansluiten............................................ 11
HET OPTIEMENU INSTELLEN VOOR
INVOERBRONNEN.........................................19
Optiemenu-items ..................................................... 19
AANVULLENDE INFORMATIE
■ Over deze handleiding
• y geeft een bedieningstip aan.
• De instructies in deze handleiding beschrijven de bediening van het toestel met de meegeleverde afstandsbediening. U kunt ook de
knoppen en regelaars op het voorpaneel gebruiken als ze dezelfde of vergelijkbare namen hebben als die op de afstandsbediening.
GEAVANCEERDE
BEDIENING
NUTTIGE FUNCTIES
◆ Energie besparen met de functie AUTO POWER
STANDBY (zie bladzijde 19)
AANVULLENDE
INFORMATIE
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
Controleer of u alle volgende onderdelen ontvangen heeft.
Afstandsbediening
FM-binnenantennes
*
BASISBEDIENING
VERHELPEN VAN STORINGEN .....................20
SPECIFICATIES ..................................................23
Met dit toestel kunt u:
◆ Luisteren naar FM- en AM-radiostations (zie
bladzijde 14)
◆ De afstandsbediening van dit toestel gebruiken voor het
bedienen van een Yamaha cd-speler (zie bladzijde 7)
VOORBEREIDINGEN
Voorpaneel................................................................. 2
Voorpaneelscherm ..................................................... 4
Achterpaneel .............................................................. 5
Afstandsbediening ..................................................... 6
De afstandsbediening gebruiken................................ 8
AFSPELEN............................................................12
INLEIDING
INLEIDING
Afhankelijk van de regio waarin het toestel wordt aangekocht wordt één
van de bovenstaande meegeleverd.
AM-ringantenne
Batterijen (x2)
(AA, R6, UM-3)
Nederlands
1 Nl
INLEIDING
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Voorpaneel
1
A (aan/uit)
Schakelt het toestel in en uit, of activeert wachtstand.
Opmerking
Zelfs indien het toestel in wachtstand staat, verbruikt het nog
een kleine hoeveelheid stroom.
2 FM MODE
Wijzigt de ontvangstmodus voor FM (stereo of mono)
als TUNER wordt gekozen als ingangsbron (zie
bladzijde 14).
3 Sensor voor de afstandsbediening
Ontvangt infrarode signalen van de afstandsbediening.
4 STANDBY/ON-lampje
Lampje
2 Nl
Status
Helder
brandend
Het toestel is ingeschakeld.
Gedempt
Het toestel staat in wachtstand.
Uit
Het toestel is uitgeschakeld.
Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact om
dit toestel uit te schakelen.
5 MEMORY
Slaat het huidige FM/AM-station op als voorkeuze
wanneer TUNER is geselecteerd als ingangsbron (zie
bladzijde 15).
6 FM/AM
Stelt de FM/AM-tunerband in op FM of AM wanneer
TUNER is geselecteerd als ingangsbron
(zie bladzijde 14).
7 PRESET j / i
Selecteert een FM/AM-voorkeuzestation wanneer
TUNER is geselecteerd als ingangsbron
(zie bladzijde 16).
8 TUNING jj / ii
Selecteert de afstemfrequentie wanneer TUNER is
geselecteerd als ingangsbron (zie bladzijde 14).
9 Voorpaneelscherm
Geeft informatie weer over de status van het toestel.
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
INLEIDING
0 PHONES-aansluiting
Voert audio uit naar uw hoofdtelefoon zodat u privé
kunt luisteren.
Opmerking
Druk op SPEAKERS A/B zodat de lampjes SP A/B (zie
bladzijde 4) uitgaan voordat u uw hoofdtelefoon aansluit op
de PHONES-uitgang.
A SPEAKERS A/B
Schakelt telkens als de overeenkomstige knop wordt
ingedrukt de luidsprekerset in of uit die aangesloten is
op de SPEAKERS A- en/of SPEAKERS Baansluitingen op het achterpaneel (zie bladzijde 12).
B BASS –/+
Verhoogt of verlaagt de versterking van de lage tonen.
Bedieningsbereik: –10 dB tot +10 dB
C TREBLE –/+
Verhoogt of verlaagt de versterking van de hoge
tonen.
Bedieningsbereik: –10 dB tot +10 dB
D INPUT l / h
Hiermee kiest u de ingangsbron waar u naar wilt
luisteren.
E VOLUME-regelaar
Verhoogt of verlaagt het geluidsniveau.
Nederlands
3 Nl
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Voorpaneelscherm
1 PRESET-lampje
Lampje
Brandt
Status
Een voorkeuzestation wordt
teruggeroepen.
Een FM/AM-station handmatig
zoeken om te registreren als
voorkeuze.
knippert
Er wordt gezocht naar FMstations om te registreren als
voorkeuze.
2 MEMORY-lampje
Lampje
Brandt
knippert
Status
Het registreren van een FM/
AM-station als voorkeuze is
voltooid.
Een FM/AM-station handmatig
zoeken om te registreren als
voorkeuze.
Er wordt gezocht naar FMstations om te registreren als
voorkeuze.
3 SP (SPEAKERS) A/B-lampjes
Branden afhankelijk van welke luidsprekers u hebt
geselecteerd.
Beide lampjes branden als beide luidsprekersets zijn
geselecteerd.
4 Nl
4 TUNED-lampje
Brandt wanneer het toestel is afgestemd op een FM- of
AM-station met een krachtig signaal.
5 SLEEP-lampje
Brandt als de sluimerklok ingeschakeld is (zie
bladzijde 13).
6 ST-lampje
Brandt wanneer het toestel ontvangt in stereo en is
afgestemd op een FM-station met een stereouitzending.
7 kHz/MHz-lampje
Gaan branden afhankelijk van de geselecteerde
uitzendfrequentie.
kHz: AM
MHz: FM
8 Multi-infoscherm
Geeft gegevens weer tijdens het aanpassen of wijzigen
van instellingen.
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Achterpaneel
INLEIDING
3 CD-aansluitingen
Hier sluit u een cd-speler aan (zie bladzijde 9).
6 SPEAKERS-aansluitingen
Hier sluit u luidsprekers aan (zie bladzijde 9).
4 LINE 1-2-aansluitingen
Hier sluit u audiocomponenten aan (zie bladzijde 9).
7 VOLTAGE SELECTOR (alleen voor het
universele model)
Nederlands
2 Netsnoer
Toestel aansluiten op een stopcontact (zie
bladzijde 11).
5 LINE 3-aansluitingen
PB-aansluitingen (Afspelen)
Hier sluit u audio-uitgangen van een audiocomponent
aan.
REC-aansluitingen (Opname)
Hier sluit u audio-ingangen van een audiocomponent
aan.
1 ANTENNA-aansluitingen
Hier sluit u FM- en AM-antennes aan (zie
bladzijde 11).
5 Nl
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Afstandsbediening
4 Invoerkeuzetoetsen
Hiermee kiest u de ingangsbron waar u naar wilt
luisteren.
y
• De namen van de ingangsbronnen stemmen overeen met de
namen van de aansluitingen op het achterpaneel.
• Druk op FM of AM als u op de afstandsbediening TUNER
wilt selecteren als invoerbron.
5 TREBLE –/+
Verhoogt of verlaagt de versterking van de hoge
tonen.
Bedieningsbereik: –10 dB tot +10 dB
6 BASS –/+
Verhoogt of verlaagt de versterking van de lage tonen.
Bedieningsbereik: –10 dB tot +10 dB
7 BALANCE L/R
Regelt de geluidsbalans van de linker- en
rechterluidsprekers om onevenwichtig geluid te
compenseren.
Bedieningsbereik:
(+20 dB)
(midden)
(+20 dB)
De uitvoer via het andere
De uitvoer via het andere
kanaal is uitgeschakeld.
kanaal is uitgeschakeld.
8 B / C / D / E / ENTER
Selecteert en bevestigt onderdelen in het optiemenu
(zie bladzijde 19).
9 MENU
Schakelt het optiemenu in en uit (zie bladzijde 19).
0 VOLUME +/–
Verhoogt of verlaagt het geluidsniveau.
■ Algemene toetsen
A SPEAKERS A/B
Schakelt telkens als de overeenkomstige knop wordt
ingedrukt de luidsprekerset in of uit die aangesloten is
op de SPEAKERS A- en/of SPEAKERS Baansluitingen op het achterpaneel (zie bladzijde 12).
1 Infraroodsignaalzender
Verzendt infrarode signalen.
B DIMMER
Druk meerdere malen op deze toets om één van de
3 niveaus voor helderheid van het voorpaneelscherm
te selecteren.
De volgende toetsen en onderdelen kunt u gebruiken,
ongeacht welke ingangsbron u hebt geselecteerd.
2
A (aan/uit)
y
Schakelt het toestel in en uit, of activeert wachtstand.
• Deze instelling wordt behouden, zelfs als u dit toestel
uitschakelt.
• De helderste instelling is de standaardinstelling.
3 SLEEP
Stelt de sluimerklok in (zie bladzijde 13).
6 Nl
C MUTE
Hiermee schakelt u de uitvoer van geluid uit. Druk
nog eens op deze toets om de geluidsweergave te
hervatten op het oorspronkelijke volumeniveau.
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
■ FM/AM-regelaar
■ Toetsen voor Yamaha cd-spelers
D TUNING jj / ii
Selecteert de afstemfrequentie (zie bladzijde 14).
E Bedieningstoetsen Yamaha cd-speler
s
Stopt het afspelen
e
Pauzeert het afspelen
p
Start het afspelen
DISC SKIP
Springt naar de volgende cd in een
cd-wisselaar
b
Springt terug
a
Springt vooruit
Voert de schijf uit
w
Spoelt terug
f
Speelt versneld vooruit
De volgende toetsen kunt u gebruiken als u TUNER hebt
geselecteerd als ingangsbron.
MEMORY
Slaat het huidige FM/AM-station op als voorkeuze
(zie bladzijde 15).
INFO
Alleen het model voor Europa:
Selecteert de informatie die op het voorpaneelscherm
moet worden weergegeven (zie bladzijde 18).
INLEIDING
PRESET j / i
Selecteert een FM/AM-voorkeuzestation (zie
bladzijde 16).
Met de volgende toetsen kunt u een Yamaha cd-speler
bedienen.
Opmerking
Ook al gebruikt u een Yamaha cd-speler, toch zijn bepaalde
componenten en functies misschien niet beschikbaar. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing bij uw component voor nadere informatie.
Nederlands
7 Nl
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
De afstandsbediening gebruiken
■ Batterijen plaatsen
■ Werkingsbereik
Richt de afstandsbediening binnen het hieronder
weergegeven bedieningsbereik op de
afstandsbedieningssensor op het toestel.
Ongeveer
6m
AA, R6, UM-3-batterijen
Afstandsbediening
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Opmerkingen over de afstandsbediening en batterijen
Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de afstandsbediening en het toestel.
Mors geen water of andere vloeistoffen op de afstandsbediening.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de volgende plaatsen:
– zeer vochtige plaatsen, bijvoorbeeld bij een badkamer
– zeer warme plekken, zoals bij een kachel of fornuis
– zeer koude plaatsen
– stoffige plaatsen
Vervang alle batterijen als u merkt dat het werkingsbereik van de afstandsbediening kleiner wordt.
Als de batterijen leeg raken, haal ze dan onmiddellijk uit de afstandsbediening om ontploffing of zuurlekkage te voorkomen.
Als u lekkende batterijen vindt, doe de batterijen dan onmiddellijk weg waarbij u ervoor zorgt dat u het weggelekte materiaal niet
aanraakt. Als het weggelekte materiaal in contact komt met uw huid, uw ogen of uw mond, spoel het dan onmiddellijk weg en
raadpleeg een arts. Maak het batterijvak goed schoon voordat u nieuwe batterijen plaatst.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Hierdoor kan de levensduur van de nieuwe batterijen verkort worden of kunnen
de oude batterijen gaan lekken.
Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar (zoals alkaline- en mangaanbatterijen). Batterijen die er hetzelfde uitzien,
kunnen een verschillende specificatie hebben.
Voordat u nieuwe batterijen plaatst, dient u het batterijvak schoon te vegen.
Voer batterijen af volgens de plaatselijke wet- en regelgeving.
Berg batterijen op buiten het bereik van kinderen.
Batterijen kunnen gevaarlijk zijn als een kind ze in de mond stopt.
Haal de batterijen uit het toestel als u van plan bent het toestel gedurende langere tijd niet te gebruiken. Anders lopen de batterijen
leeg en bestaat het gevaar van lekkage van batterijvloeistof met als gevolg mogelijke beschadiging van het toestel.
8 Nl
VOORBEREIDINGEN
AANSLUITINGEN
Luidsprekers en broncomponenten aansluiten
Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, "+" op "+" en "–" op "–". Als de aansluitingen niet
kloppen, wordt er geen geluid weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker-aansluitingen niet
correct is, klinkt de weergave onnatuurlijk met te weinig lage tonen. Raadpleeg de gebruikershandleiding van elk van uw
componenten.
Gebruik RCA-kabels voor het aansluiten van audiocomponenten.
• Sluit dit toestel of andere componenten pas op het lichtnet aan nadat alle aansluitingen tussen componenten gemaakt
zijn.
• Laat blootliggende luidsprekerdraden niet met elkaar of met metalen onderdelen van het toestel in contact komen.
Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.
Luidsprekers A
Rechts
Links
Bandrecorder,
enz.
Cd-speler
Audiouitgang
VOORBEREIDINGEN
LET OP
Audiouitgang
Audiouitgang
Audioingang
Cd-recorder,
enz.
Rechts
Links
Nederlands
Dvd-speler,
enz.
Audiouitgang
Luidsprekers B
9 Nl
AANSLUITINGEN
■ REC-aansluitingen
• De REC-aansluitingen voeren audiosignalen uit van de
geselecteerde ingangsbron (behalve als LINE 3 is
geselecteerd).
• Instellingen voor volumeniveau, toonregeling en
balans zijn niet van invloed op de REC-aansluitingen.
■ Luidsprekerkabels aansluiten
■ Dubbel bedrade aansluiting
Een dubbel bedrade aansluiting scheidt de woofer
(lagetonenluidspreker) van het gecombineerde deel voor
de middentonen en de tweeters (hogetonenluidsprekers).
Een luidsprekerkast voor dubbele bedrading heeft vier
aansluitklemmen. Met deze twee sets aansluitingen kan de
luidsprekerkast gesplitst worden in twee onafhankelijke
delen. Met deze verbindingen wordt de reproductie van de
middentonen en hoge tonen via de ene set aansluitingen
geleid en die van de lage tonen via een andere set
aansluitingen.
Achterpaneel
Luidspreker
Verwijder ongeveer 10 mm
van de isolatie van het
einde van de
luidsprekerkabels.
Opmerking
Wanneer u luidsprekerkabels in de luidsprekeraansluitingen
steekt, steek dan alleen de blootliggende luidsprekerdraad in. Als
u geïsoleerde kabel insteekt, kan de verbinding slecht zijn en
hoort u mogelijk geen geluid.
LET OP
Stel de impedantie van de luidsprekers in als hieronder
weergegeven.
Luidsprekeraansluiting
Luidsprekerimpedantie
SPEAKERS A of
SPEAKERS B
8 Ω of hoger
SPEAKERS A en
SPEAKERS B
16 Ω of hoger
(behalve het model voor
Noord-Amerika)
Dubbele bedrading
8 Ω of hoger
Sluit de andere luidspreker op dezelfde manier aan op de
andere set aansluitingen.
Opmerking
Bij het maken van dubbel bedrade aansluitingen dient u de
kortsluitbruggen of kabels van de luidspreker te verwijderen.
y
Wilt u dubbel bedrade aansluitingen gebruiken, druk dan op
SPEAKERS A en SPEAKERS B, zodat SP A en B beide gaan
branden op het voorpaneelscherm.
SPEAKERS A/B
10 Nl
AANSLUITINGEN
■ De meegeleverde AM-ringantenne in
elkaar zetten
De FM- en AM-antennes
aansluiten
Bij dit toestel zijn binnenantennes meegeleverd voor FMen AM-uitzendingen. In het algemeen zouden deze
antennes voldoende signaalsterkte moeten leveren. Sluit
de antennes aan op de daarvoor bedoelde aansluitingen.
Opmerking
FM-buitenantenne
VOORBEREIDINGEN
Als u last hebt van een slechte ontvangst, kunt u een
buitenantenne installeren. Vraag bij uw dichtstbijzijnde erkende
Yamaha-verkoper of -servicecentrum naar de mogelijkheden met
buitenantennes.
■ De draad van de AM-ringantenne
aansluiten
AM-buitenantenne*
AM-ringantenne
(meegeleverd)**
FMbinnenantenne
(meegeleverd)
Het netsnoer aansluiten
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact nadat
u alle andere aansluitingen hebt gemaakt.
LET OP
Alleen voor het universele model:
Stel de VOLTAGE SELECTOR van het toestel in op het
lokale voltage voordat u het netsnoer aansluit. Bij onjuiste
instelling van de VOLTAGE SELECTOR bestaat
brandgevaar en kan schade aan het apparaat ontstaan.
*AM-buitenantenne
Naar
stopcontact met
netsnoer
Gebruik 5 tot 10 meter met plastic geïsoleerd draad dat u uit een
raam naar buiten spant.
**AM-ringantenne (meegeleverd)
• De AM-ringantenne moet altijd aangesloten blijven, zelfs als
er een AM-buitenantenne op dit toestel is aangesloten.
• De AM-ringantenne moet niet te dicht bij het toestel geplaatst
worden.
• De draden van de AM-antenne hebben geen polariteit.
Nederlands
11 Nl
BASISBEDIENING
AFSPELEN
Een bron afspelen
1
Druk op A (aan/uit) om het toestel aan te
zetten.
2
Druk op een van de invoerkeuzetoetsen om
de gewenste ingangsbron te kiezen.
3
Druk op SPEAKERS A en/of SPEAKERS B
om de gewenste luidsprekersset(s) te kiezen.
A (aan/uit)
Invoerkeuzetoetsen
Opmerkingen
TREBLE –/+
SPEAKERS A/B
BASS –/+
BALANCE L/R
• Wanneer u één set luidsprekers hebt aangesloten met dubbele
bedrading of wanneer u twee luidsprekersets tegelijkertijd
gebruikt (A en B), let er dan op dat SP A en SP B beide worden
weergegeven op het voorpaneelscherm.
• Schakel de luidsprekers uit als u met een hoofdtelefoon luistert.
4
Speel de bron af.
5
Druk op VOLUME +/– om het
geluidsuitvoerniveau te regelen.
y
U kunt de klankkwaliteit bijregelen met behulp van de
regelaars voor BASS –/+ en TREBLE –/+, en de
geluidsbalans van de linker- en rechterluidsprekers met
behulp van de regelaar BALANCE L/R (zie bladzijde 6).
VOLUME +/–
6
Druk, als u stopt met luisteren, op A (aan/uit)
om het toestel in wachtstand te zetten.
Druk nogmaals op A (aan/uit) om het toestel weer in
te schakelen.
y
• U kunt ook de knoppen en regelaars op het voorpaneel
gebruiken als ze dezelfde of vergelijkbare namen hebben als die
op de afstandsbediening.
• Voor opname, zie bladzijde 5.
12 Nl
AFSPELEN
De sluimerklok gebruiken
Gebruik deze functie om het toestel automatisch in
wachtstand te zetten na een bepaalde tijdsduur. De
sluimerklok is nuttig als u gaat slapen terwijl het toestel
een bron afspeelt of opneemt.
SLEEP
A (aan/uit)
BASISBEDIENING
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de tijdsduur in
te stellen voordat het toestel in wachtstand gaat.
Bij elke keer dat u op SLEEP drukt, wordt op het
voorpaneelscherm een volgende stap van de onderstaande
cyclus weergegeven.
Het SLEEP-lampje knippert terwijl u de tijdsduur
voor de sluimerklok instelt.
Als de sluimerklok is ingesteld, gaat het SLEEPlampje op het voorpaneelscherm branden.
y
Wilt u de sluimerklok onderbreken, kies dan een van de volgende
methoden:
– Selecteer "SLEEP OFF".
– Zet het toestel in wachtstand.
Nederlands
13 Nl
FM/AM AFSTEMMEN
Opmerkingen
• Radiofrequenties verschillen per land of regio waar het toestel wordt gebruikt. In dit gedeelte worden illustraties gebruikt van het
voorpaneelscherm van het model voor Europa.
• Alleen voor het model voor Azië en het universele model:
Stel de afstemfrequentiestap in op de frequentieruimte in uw regio voordat u afstemt op een radiostation (zie bladzijde 19).
Voorkeuzefuncties gebruiken
U kunt 40 stations registreren als voorkeuzestations. Als u
eenmaal voorkeuzestations hebt geregistreerd, kunt u daar
eenvoudig op afstemmen door de voorkeuzen op te
roepen.
FM/AM
TUNING jj / ii
■ Automatisch voorkeuzen instellen
(alleen FM-stations)
U kunt automatisch FM-stations met een krachtig signaal
registreren.
1
2
Druk op FM/AM om TUNER te selecteren als
invoerbron en selecteer de frequentieband.
Houd TUNING jj / ii ingedrukt om het
afstemmen te starten.
Druk op ii om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Druk op jj om af te stemmen op een lagere frequentie.
Als het toestel afstemt op een station, gaat het
TUNED-lampje op het voorpaneelscherm branden.
Opmerkingen
• Als u een station registreert naar een voorkeuzenummer waar al
een station op is geregistreerd, wordt het eerder geregistreerde
station overschreven.
• Druk herhaaldelijk op TUNING jj / ii om af te stemmen op
het gewenste station, als het signaal van het station zwak is.
• Alleen het model voor Europa:
Alleen stations die uitzenden met het Radio Data System
kunnen worden geregistreerd als voorkeuze.
y
FM-stations die zijn geregistreerd als voorkeuze met de
automatische voorkeuzeregistratie klinken in stereo.
Opmerking
Als de procedure voor het afstemmen niet stopt bij het gewenste
station omdat het signaal te zwak is, drukt u herhaaldelijk op
TUNING jj / ii om op het station af te stemmen.
FM
y
PRESET j / i
U kunt ook de knoppen op het voorpaneel gebruiken als ze
dezelfde of vergelijkbare namen hebben als die op de
afstandsbediening.
■ FM-ontvangst verbeteren
Als het signaal van het station zwak en de geluidskwaliteit
niet goed is, stel dan de ontvangstmodus voor FM-radio in
op mono om de ontvangst te verbeteren.
Voorpaneel
Druk op FM MODE en controleer of het ST-lampje is
gedoofd (zie bladzijde 4).
Afstandsbediening
Druk op FM MODE in het optiemenu om MONO (mono)
te selecteren (zie bladzijde 19).
14 Nl
B/C/D
ENTER
MENU
FM/AM AFSTEMMEN
1
Druk op FM om TUNER te selecteren als
invoerbron.
2
Druk op MENU om het optiemenu te openen.
Het optiemenu voor TUNER wordt weergegeven (zie
bladzijde 19).
3
1
Stem af op het gewenste FM/AM-station.
Zie bladzijde 14 voor aanwijzingen over het
afstemmen op een station.
2
Druk op MEMORY.
"MANUAL PRESET" wordt kort weergegeven op
het voorpaneelscherm en vervolgens wordt het
voorkeuzenummer weergegeven waarop het station
zal worden geregistreerd.
Druk op B / C om "AUTO PRESET" te
selecteren en druk dan op ENTER.
y
Het toestel zoekt ongeveer 3 seconden later de FMband af vanaf de laagste frequentie omhoog.
y
• Voordat het zoeken begint, kunt u het eerste
voorkeuzenummer opgeven door op PRESET j / i of B/C
te drukken.
• Druk op D om het zoeken stop te zetten.
Voorkeuzenummer
3
Frequentie
Wanneer een station voor voorkeuze is gevonden,
wordt informatie weergegeven op het
voorpaneelscherm zoals hierboven weergegeven.
Wanneer het zoeken klaar is, wordt "FINISH"
weergegeven en keert het scherm terug naar het
optiemenu.
Druk op MENU om terug te keren naar de
oorspronkelijke status.
■ Handmatig voorkeuzen instellen
U kunt de gewenste stations handmatig registreren.
Druk op PRESET j / i om het
voorkeuzenummer voor registratie van het
station te selecteren.
Wanneer u een voorkeuzenummer selecteert
waarvoor geen station is geregistreerd, wordt
"EMPTY" weergegeven. Wanneer u een
voorkeuzenummer selecteert waarvoor al een station
is geregistreerd, wordt de frequentie van het station
weergegeven.
BASISBEDIENING
Houdt u MEMORY op het voorpaneel meer dan 2 seconden
ingedrukt, dan kunt u de volgende stappen overslaan en
automatisch het geselecteerde station registreren onder een
leeg voorkeuzenummer (d.w.z. het voorkeuzenummer dat
volgt op het laatste gebruikte voorkeuzenummer).
Voorkeuzenummer
4
Druk op MEMORY.
Wanneer de registratie voltooid is, keert het scherm
terug naar de oorspronkelijke status.
y
MEMORY
• Selecteer een andere frequentieband of voer gedurende
30 seconden geen handelingen uit als u het registreren wilt
annuleren.
• U kunt ook de knoppen en regelaars op het voorpaneel
gebruiken als ze dezelfde of vergelijkbare namen hebben als die
op de afstandsbediening om voorkeuzestations in te stellen.
Nederlands
PRESET j / i
15 Nl
FM/AM AFSTEMMEN
■ Voorkeuzestations terugroepen
U kunt voorkeuzestations terugroepen die zijn
geregistreerd met de automatische of de handmatige
voorkeuzemethode.
■ Een voorkeuzestation wissen
Volg de onderstaande stappen om een voorkeuzestation te
wissen.
FM/AM
FM/AM
PRESET j / i
PRESET j / i
1
Druk op FM/AM om TUNER te selecteren als
invoerbron.
2
Druk op PRESET j / i om een
voorkeuzenummer te selecteren.
B/C/D
ENTER
y
• Voorkeuzenummers waarvoor geen stations zijn
geregistreerd, worden overgeslagen.
• "NO PRESET" wordt weergegeven als er geen stations
zijn geregistreerd.
• Probeer handmatig af te stemmen op voorkeuzestations
met een zwak signaal.
• U kunt ook op PRESET j / i drukken op het voorpaneel
om een voorkeuzestation terug te roepen.
MENU
1
Druk op FM/AM om TUNER te selecteren als
invoerbron.
2
Druk op MENU om het optiemenu te openen.
Het optiemenu voor TUNER wordt weergegeven (zie
bladzijde 19).
3
Druk op B / C om "CLEAR PRESET" te
selecteren en druk dan op ENTER.
4
Druk meerdere keren op B / C om het
gewenste voorkeuzenummer te selecteren.
Het geselecteerde voorkeuzenummer knippert op het
voorpaneelscherm.
y
• U kunt ook PRESET j / i gebruiken.
• Wilt u het wissen van het voorkeuzestation annuleren,
druk dan op D of doe 30 seconden lang niets met het
toestel.
16 Nl
FM/AM AFSTEMMEN
5
Druk nogmaals op ENTER om de opdracht te
bevestigen.
"CLEARED" wordt weergegeven op het
voorpaneelscherm. Vervolgens wordt een ander
voorkeuzestation weergegeven op het
voorpaneelscherm. Als er geen voorkeuzestations
meer zijn, wordt "NO PRESET" weergegeven en
keert het scherm terug naar het optiemenu.
Druk op MENU om terug te keren naar de
oorspronkelijke status.
1
Druk op FM/AM om TUNER te selecteren als
invoerbron.
2
Druk op MENU om het optiemenu te openen.
Het optiemenu voor TUNER wordt weergegeven (zie
bladzijde 19).
3
Druk op B / C om "CLEAR ALL PRESET" te
selecteren en druk dan op ENTER.
■ Alle voorkeuzestations wissen
Volg de onderstaande stappen om alle voorkeuzestations
te wissen.
y
FM/AM
4
Druk op B / C om "CLEAR OK" te selecteren
en druk dan op ENTER.
BASISBEDIENING
Druk op D om de handeling te annuleren en terug te keren
naar het optiemenu.
y
B/C/D
ENTER
MENU
Wilt u het wissen van de voorkeuzes annuleren, selecteer
dan "CLEAR NO".
Wanneer alle voorkeuzes zijn gewist, wordt
"CLEARED" weergegeven en keert het scherm terug
naar het optiemenu.
Druk op MENU om terug te keren naar de
oorspronkelijke status.
Nederlands
17 Nl
FM/AM AFSTEMMEN
Radio Data System-gegevens
ontvangen
(alleen het model voor Europa)
Radio Data System is een systeem voor
gegevensoverdracht dat door FM-stations in een groot
aantal landen wordt gebruikt.
FM
INFO
1
2
3
Druk op FM om TUNER te selecteren als
invoerbron.
Stem af op het gewenste Radio Data Systemstation.
Druk meerdere keren op INFO om de
gewenste weergavemodus voor Radio Data
System te selecteren.
Keuze
Beschrijving
Frequentie
Het toestel geeft de frequentie
van het huidige station weer.
Programmaservice
Standaardinstelling. Het toestel
geeft de naam weer van het
Radio Data Systemprogramma waar u naar
luistert.
Programmatype
Het toestel geeft het type Radio
Data System-programma weer
waar u naar luistert.
Radiotekst
Het toestel geeft informatie
over het Radio Data Systemprogramma weer waar u naar
luistert.
Kloktijd
Het toestel geeft de huidige tijd
weer.
18 Nl
Wanneer u programmatype selecteert, worden de volgende
programmatypenamen weergegeven.
Programmatype
Beschrijving
NEWS
Nieuws
AFFAIRS
Actualiteiten
INFO
Algemene informatie
SPORT
Sport
EDUCATE
Educatief
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultuur
SCIENCE
Wetenschap
VARIED
Licht amusement
POP M
Popmuziek
ROCK M
Rockmuziek
EASY M
Middle-of-the-road
muziek (easy-listening)
LIGHT M
Licht klassiek
CLASSICS
Ernstig klassiek
OTHER M
Overige muziek
GEAVANCEERDE BEDIENING
HET OPTIEMENU INSTELLEN VOOR INVOERBRONNEN
In het optiemenu kunt u allerlei instellingen configureren voor de diverse invoerbronnen en deze instellingen automatisch
oproepen wanneer u een invoerbron selecteert.
Invoerkeuzetoetsen
1
Druk op een van de invoerkeuzetoetsen om
de gewenste ingangsbron te kiezen.
2
Druk op MENU.
3
Druk op B / C om het gewenste menu-item te
selecteren en druk dan op ENTER.
4
Druk op B / C om de instellingen te wijzigen.
y
• Bij bepaalde menu-items moet u op ENTER drukken om
de nieuwe instelling op te slaan.
• Druk op D om terug te keren naar het scherm voor het
selecteren van menu-items.
B/C/D
ENTER
5
Druk op MENU om het optiemenu te sluiten.
MENU
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Optiemenu-items
Welke menu-items beschikbaar zijn, is afhankelijk van de geselecteerde invoerbron.
Menu-item
Beschrijving
Stelt het maximale volumeniveau in zodat het volume niet per ongeluk boven een bepaald
niveau kan worden ingesteld.
Instelbaar bereik: 01 tot 99, MAX*
INITIAL VOLUME (INIT VOL)
Stelt het volume in dat gebruikt wordt als het toestel wordt ingeschakeld. Wanneer deze
parameter wordt ingesteld op "OFF" (uit), wordt het volumeniveau toegepast dat was ingesteld
toen het toestel in wachtstand ging.
Instelbaar bereik: OFF*, MUTE, 01 tot 99, MAX
TUNER STEP (TUNER STP)
Alleen voor het model voor Azië en het
universele model
Stelt de afstemfrequentiestap in.
Keuzes: AM10/FM100, AM9/FM50*
FM MODE
Wijzigt de ontvangstmodus voor de FM-band (zie bladzijde 14).
Keuzes: STEREO*, MONO
AUTO PRESET (A, PREST)
Detecteert automatisch FM-radiostations en registreert ze als voorkeuzestations (zie bladzijde 14).
CLEAR PRESET (C, PREST)
Wist een voorkeuzestation (zie bladzijde 16).
CLEAR ALL PRESET (C,A, PREST)
Wist alle voorkeuzestations (zie bladzijde 17).
AUTO POWER STANDBY
(AUTO STBY)
Zet het toestel automatisch in wachtstand als gedurende de ingestelde tijd geen handelingen
zijn verricht.
Keuzes: OFF/2H/4H/8H*/12H
y
De standaardinstellingen zijn aangegeven met "*".
19 Nl
Nederlands
MAX VOL
AANVULLENDE INFORMATIE
VERHELPEN VAN STORINGEN
Raadpleeg de tabel hieronder indien dit toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder vermeld
staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan in wachtstand, haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-dealer of -servicecentrum.
■ Algemeen
Probleem
Het toestel kan niet
worden ingeschakeld.
Geen geluid
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
Het netsnoer is niet goed aangesloten of
de stekker is niet goed in het stopcontact
gestoken.
Sluit het netsnoer stevig aan.
De instelling voor impedantie van de
luidspreker is te laag.
Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.
De beveiliging is in werking getreden
door een kortsluiting, enz.
Controleer of de luidsprekerdraden elkaar niet raken
en zet dan het toestel opnieuw aan.
Het toestel heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Schakel het toestel in wachtstand, koppel het netsnoer
los, sluit het weer aan na 30 seconden en gebruik het
toestel vervolgens normaal.
Invoer- of uitvoerkabels verkeerd
aangesloten.
Verbind de kabels correct. Als dit het probleem niet
verhelpt, zijn de kabels mogelijk defect.
9
Er is geen geschikte ingangsbron
geselecteerd.
Druk op een van de invoerkeuzetoetsen op de
afstandsbediening om een geschikte ingangsbron te
kiezen (INPUT l / h of FM/AM op het voorpaneel).
12
De SPEAKERS A/B-schakelaars zijn niet
correct ingesteld.
Zet de juiste luidsprekers aan (SPEAKERS A of
SPEAKERS B).
12
De luidsprekeraansluitingen zitten niet
goed vast.
Zet de aansluitingen goed vast.
—
10
9
—
9
6
Uitvoer is uitgeschakeld.
Schakel de dempingsfunctie uit.
MAX VOL of INITIAL VOLUME is te
laag ingesteld.
Stel de instelling in op een hoger niveau.
De component die hoort bij de gekozen
invoerkeuzetoets is uitgeschakeld of
speelt niet af.
Zet de component aan en zorg ervoor dat hij afspeelt.
De beveiliging is in werking getreden
door een kortsluiting, enz.
Controleer of de luidsprekerdraden elkaar niet raken
en zet dan het toestel opnieuw aan.
9
Het toestel is te warm geworden.
Let erop dat de openingen in het bovenpaneel niet
worden geblokkeerd.
—
De functie AUTO POWER STANDBY of
de functie SLEEP heeft het toestel in
wachtstand gezet.
Verhoog de instelling voor AUTO POWER
STANDBY of schakel de instelling uit (OFF) in het
optiemenu door op MENU te drukken.
19
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Verbind de kabels correct. Als dit het probleem niet
verhelpt, zijn de kabels mogelijk defect.
9
De BALANCE L/R-regelaar is verkeerd
ingesteld.
Stel de BALANCE L/R-regelaar in op de geschikte
stand.
6
De lage tonen klinken
te zwak en de
weergave is sfeerloos.
De plus- en min-kabels (+ en –) zijn
verkeerd om aangesloten op de versterker
of de luidsprekers.
Sluit de luidsprekerkabels aan op de juiste fase
(+ en –).
U hoort een
"gezoem".
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de audiostekers stevig aan. Als dit het probleem
niet verhelpt, zijn de kabels mogelijk defect.
Het volumeniveau kan
niet verhoogd worden
of het geluid is
vervormd.
De component aangesloten op de LINE 3
PB/REC-aansluitingen van dit toestel is
uitgeschakeld.
Schakel de component in.
Het geluid valt
plotseling weg.
Er komt slechts aan
één kant geluid uit de
luidspreker.
20 Nl
19
—
9
9
—
VERHELPEN VAN STORINGEN
Probleem
Oorzaak
Het geluid is van
mindere kwaliteit
wanneer u luistert
met een
hoofdtelefoon
verbonden met de cdspeler die op dit
toestel aangesloten
is.
Het toestel is in wachtstand gezet.
De afstandsbediening
werkt niet of niet
correct.
Verkeerde afstand of hoek.
Oplossing
Zie
bladzijde
Schakel het toestel in.
12
De afstandsbediening werkt binnen een maximaal
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
opzichte van het voorpaneel.
Direct zonlicht of sterke verlichting (van
fluorescentielampen met een
voorschakelapparaat, enz.) valt op de
afstandsbedieningssensor van dit toestel.
Verplaats het toestel.
De batterijen zijn bijna leeg.
Vervang alle batterijen.
U kunt de cd-speler
niet bedienen met de
afstandsbediening.
De afstandsbediening ondersteunt de cdspeler niet.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van de cd-speler.
"OVER HEAT" wordt
weergegeven op het
voorpaneelscherm.
Het toestel is te warm geworden.
Let erop dat de openingen in het bovenpaneel niet
worden geblokkeerd.
"CHECK SP" wordt
weergegeven op het
voorpaneelscherm.
Er is kortsluiting ontstaan tussen de
luidsprekerkabels.
8
—
8
—
Draai de naakte strengen van de luidsprekerkabels
goed in elkaar en verbind ze dan goed met het toestel
en de luidsprekers.
—
—
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
21 Nl
VERHELPEN VAN STORINGEN
■ Tuner
Probleem
FM/
AM
AM
22 Nl
Oplossing
Zie
bladzijde
Dit probleem is inherent aan FMuitzendingen in stereo wanneer de zender
te ver weg is of het signaal dat
binnenkomt via de antenne niet sterk
genoeg is.
Controleer de aansluitingen van de antenne.
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FMantenne.
11
Schakel over op mono.
14
Er is
vervorming en
ook een goede
FM-antenne
zorgt niet voor
een betere
ontvangst.
U ondervindt interferentie doordat
hetzelfde signaal op verschillende
manieren ontvangen wordt.
Verander de opstelling van de antenne zodat u van
deze interferentie geen last meer hebt.
Er kan niet
automatisch
worden
afgestemd op
de gewenste
zender.
Het radiosignaal is te zwak.
"NO PRESET"
wordt
weergegeven.
Er zijn geen voorkeuzestations
geregistreerd.
Registreer stations waarnaar u wilt luisteren als
voorkeuzestations.
Er kan niet
automatisch
worden
afgestemd op
de gewenste
zender.
Het signaal is te zwak of de antenneaansluitingen zitten los.
Controleer de aansluitingen van de AM-ringantenne
en stel deze zo op dat u de beste ontvangst verkrijgt.
Automatisch
voorkeuzestation
werkt niet.
Automatische voorkeuzestations zijn niet
beschikbaar voor AM.
Gebruik handmatige voorkeuzestations.
U hoort
doorlopend
gekraak en
gesis.
Deze geluiden kunnen het gevolg zijn van
bliksem, tl-verlichting, motoren,
thermostaten en andere elektrische
apparatuur.
Gebruik een buitenantenne en een goede aarding.
Dit kan in sommige gevallen helpen, maar het blijft
moeilijk om alle storingsbronnen te elimineren.
U hoort
gezoem en
gefluit.
Er wordt in de buurt van het toestel een tv
gebruikt.
Zet het toestel verder bij de tv vandaan.
Veel ruis bij de
ontvangst van
FM-stereo.
FM
Oorzaak
—
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FMantenne.
11
Probeer handmatig af te stemmen.
14
14
—
Probeer handmatig af te stemmen.
14
15
—
—
SPECIFICATIES
AUDIOGEDEELTE
• Minimaal RMS-uitgangsvermogen
(8 Ω, 40 Hz tot 20 kHz, 0,2% THV)
[Modellen voor Noord-Amerika, Australië en Europa en
universeel model] ............................................. 100 W + 100 W
[Model voor Azië] ................................................ 85 W + 85 W
• Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie (1 kHz, 100 W/8 Ω)
CD, enz. ................................................................. 500 mV/47 kΩ
• Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
CD, enz. (Invoer 1 kHz, 500 mV)
REC .................................................................. 500 mV/2,2 kΩ
CD, enz. (Invoer 1 kHz, 500 mV, 8 Ω)
PHONES ............................................................ 470 mV/470 Ω
• Frequentierespons
CD, enz. (20 Hz tot 20 kHz) ......................................... 0 ± 0,5 dB
CD, enz. (10 Hz tot 100 kHz) ....................................... 0 ± 3,0 dB
• Totale harmonische vervorming
CD, enz. naar SPEAKERS
(20 Hz tot 20 kHz, 50 W, 8 Ω) .............................. 0,2% of minder
• Signaal-ruisverhouding (IHF-A-netwerk)
CD, enz. (500 mV ingang kortgesloten) ............... 100 dB of meer
• Overblijvende ruis (IHF-A-netwerk) ..................................... 70 µV
• Toonregelingskarakteristieken
BASS
Versterken/verzwakken (50 Hz) .................................... ± 10 dB
TREBLE
Versterken/verzwakken (20 kHz) .................................. ± 10 dB
FM-GEDEELTE
• Afstembereik
[Model voor Noord-Amerika] ....................... 87,5 tot 107,9 MHz
[Model voor Azië en universeel model]
................................. 87,5 tot 107,9 MHz/87,50 tot 108,00 MHz
[Modellen voor Europa en Australië] ........ 87,50 tot 108,00 MHz
• 50 dB dempingsgevoeligheid (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono ................................................................ 3,0 µV (20,8 dBf)
• Signaal-ruisverhouding (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 72 dB/70 dB
• Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/stereo ................................................................. 0,3%/0,5%
• Antenne-invoer............................................. 75 Ω, niet-gebalanceerd
AM-GEDEELTE
• Afstembereik
[Model voor Noord-Amerika] ........................... 530 tot 1710 kHz
[Model voor Azië en universeel model]
............................................ 530 tot 1710 kHz/531 tot 1611 kHz
[Modellen voor Europa en Australië] ............... 531 tot 1611 kHz
ALGEMEEN
• Voeding
[Model voor Noord-Amerika] ............ 120 V wisselstroom, 60 Hz
[Universeel model] .... 110-120/220-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
[Model voor Australië] ....................... 240 V wisselstroom, 50 Hz
[Model voor Europa] .......................... 230 V wisselstroom, 50 Hz
[Model voor Azië] ................. 220-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
• Stroomverbruik
[Modellen voor Noord-Amerika, Australië en Europa en
universeel model] ............................................................ 175 W
[Model voor Azië] .............................................................. 140 W
• Stroomverbruik in wachtstand
[Modellen voor Noord-Amerika, Australië en Europa en Azië]
........................................................................... 0,5 W of minder
• Afmetingen (B × H × D) ................................. 435 × 141 × 322 mm
• Gewicht .................................................................................. 6,7 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude
apparaten en gebruikte batterijen
AANVULLENDE
INFORMATIE
Deze tekens op de producten, verpakkingen en/of bijgaande documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet mogen worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval.
Breng alstublieft voor de juiste behandeling, herwinning en hergebruik van oude producten en gebruikte
batterijen deze naar daarvoor bestemde verzamelpunten, in overeenstemming met uw nationale wetgeving
en de instructies 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen, helpt u natuurlijke rijkdommen te beschermen en
voorkomt u mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en de omgeving, die zich zouden
kunnen voordoen door ongepaste afvalverwerking.
Voor meer informatie over het inzamelen en hergebruik van oude producten en batterijen kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke gemeentebestuur, uw afvalverwerkingsbedrijf of het verkooppunt waar u de
artikelen heeft gekocht.
[Informatie over verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Opmerking bij het batterijteken (onderste twee voorbeelden):
Dit teken wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een scheikundig symbool. In dat geval voldoet het aan
de eis en de richtlijn, die is opgesteld voor het betreffende chemisch product.
23 Nl
Nederlands
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Mocht u artikelen weg willen gooien, neem dan
alstublieft contact op met uw plaatselijke overheidsinstantie of dealer en vraag naar de juiste manier van
verwijderen.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
1
Для обеспечения наилучшего результата,
пожалуйста, внимательно прочитайте данную
инструкцию. Храните ее в безопасном месте для
будущих справок.
2 Данную аудиосистему следует устанавливать в
хорошо проветриваемом, прохладном, сухом,
чистом месте вдали от прямого воздействия
солнечных лучей, источников тепла, вибрации,
пыли, влаги и/или холода. Для обеспечения
надлежащей вентиляции вокруг аппарата
оставьте свободным.
Сверху: 30 см
Сзади: 20 см
По сторонам: 20 см
3 Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от
других электрических приборов, двигателей или
трансформаторов.
4 Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар,
привести к поломке данного аппарата, и/или
представлять телесное повреждение, не следует
размещать данный аппарат в среде, подверженной
резким изменениям температуры с холодной на
жаркую, или в среде с повышенной влажностью
(например, в комнате с увлажнителем воздуха).
5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где
есть риск падения других посторонних объектов
на данный аппарат и/или где данный аппарат
может подвергнуться попаданию капель брызг
жидкостей. На крышке данного аппарата, не
следует располагать:
– Другие компоненты, так как это может
привести к поломке и/или обесцвечиванию
поверхности данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как
это может привести к пожару, поломке данного
аппарата и/или представлять телесное
повреждение.
– Емкости с жидкостями, так как при их падении
жидкости могут вызвать поражение
пользователя электрическим током и/или
привести к поломке данного аппарата.
6 Во избежание прерывания охлаждения данного
аппарата, не следует покрывать данный аппарат
газетой, скатертью, занавеской и т.д. Повышение
температуры внутри данного аппарата может
привести к пожару, поломке данного аппарата
и/или представлять телесное повреждение.
7 Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к
перегреву и возможной поломке.
9 Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни
в коем случае не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы
для очистки данного аппарата; это может
привести к разрушению покрывающего слоя.
Используйте чистую сухую ткань.
i Ru
12 Используйте данный аппарат с соблюдением
напряжения, указанном на данном аппарате.
Использование данного аппарата при более высоком
напряжении, превышающем указанное, является
опасным, и может стать причиной пожара, поломки
данного аппарата, и/или представлять телесное
повреждение. Yamaha не несет ответственности за
любую поломку или ущерб вследствие использования
данного аппарата при напряжении, не
соответствующем указанному напряжению.
13 Во избежание поломки от молнии, отключите
силовой кабель питания от розетки во время
электрической бури.
14 Не пробуйте модифицировать или починить
данный аппарат. При необходимости свяжитесь с
квалифицированным сервисный центром
Yamaha. Корпус аппарата не должен открываться
ни в коем случае.
15 Если вы не собираетесь использовать данный
аппарат в течение продолжительного промежутка
времени (например, во время отпуска), отключите
силовой кабель переменного тока от розетки.
16 Перед тем как прийти к заключению о поломке
данного аппарата, обязательно изучите раздел
“УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ”,
описывающий часто встречающиеся ошибки во
время использования.
17 Перед перемещением данного аппарата
переведите его в режим ожидания нажатием
кнопки A (питание), а затем отсоедините кабель
питания от розетки переменного тока.
18 При внезапном изменении окружающей
температуры образовывается конденсация.
Отсоедините силовой кабель питания от сети и не
пользуйтесь аппаратом.
19 Аппарат может нагреваться при его
продолжительном использовании. Отключите
питание, затем дайте аппарату остыть.
20 Данный аппарат следует устанавливать возле
розетки переменного тока, куда можно свободно
протянуть силовой кабель.
21 Батарейки не должны подвергаться нагреву от
солнечных лучей, огня или похожих источников.
22 Излишнее звуковое давление от внутриушных
телефонов и наушников может привести к потере
слуха.
Данный аппарат считается не отключенным от источника
переменного тока все то время, пока он подключен к розетке,
даже если данный аппарат находится в выключенном
положении через A. Данное положение является режимом
ожидания. В этом режиме электропотребление данного
аппарата снижается до минимума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Эту наклейку необходимо использовать для
аппарата, у которого во время работы может
нагреваться верхняя крышка.
СОДЕРЖАНИЕ
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ
ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ .......................................... 1
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ....1
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ .......................................... 2
Воспроизведение звука источника .................. 12
Использование таймера спящего режима ..... 13
НАСТРОЙКА РАБОТЫ В ДИАПАЗОНАХ
FM/AM ..............................................................14
Использование функций предустановки........ 14
Прием информации в формате Radio Data
System (только для моделей,
предназначенных для Европы) .................... 18
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ
КАЖДОГО ИСТОЧНИКА ВХОДНОГО
СИГНАЛА .......................................................19
ПОДГОТОВКА
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ............................................... 9
Пункты меню Option.......................................... 19
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......20
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ....23
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Подключение динамиков и компонентов
источников.......................................................... 9
Подключение антенн FM и AM ....................... 11
Подключение кабеля питания.......................... 11
ПОДГОТОВКА
Передняя панель.................................................... 2
Дисплей передней панели .................................... 4
Задняя панель......................................................... 5
Пульт ДУ................................................................. 6
Использование пульта ДУ................................... 8
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ...................................12
ВВЕДЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
■ Об этом руководстве
ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
С помощью этого аппарата можно выполнить описанные ниже действия:
◆ Слушать радиостанции в диапазонах FM и AM
◆ Экономить электроэнергию с помощью
(см. стр. 14)
функции AUTO POWER STANDBY
◆ Управлять проигрывателем компакт-дисков
(см. стр. 19)
Yamaha с помощью пульта ДУ данного
аппарата (см. стр. 7)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
• Символом y помечается совет для облегчения управления.
• В этом руководстве описывается управление аппаратом с помощью прилагаемого пульта ДУ. Можно также
использовать кнопки и регуляторы на передней панели, если они имеют названия, одинаковые или подобные
элементам управления на пульте ДУ.
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Убедитесь в наличии перечисленных ниже компонентов.
Пульт ДУ
Комнатные FM-антенны
*
В зависимости от региона покупки, поставляется одна из
показанных выше антенн.
Батарейки (2 шт.)
(AA, R6, UM-3)
Русский
Рамочная AM-антенна
1 Ru
ВВЕДЕНИЕ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ
Передняя панель
1
A (питание)
Включение данного аппарата или перевод его
в режим ожидания.
Примечание
Даже в режиме ожидания данный аппарат
потребляет небольшое количество энергии.
2 FM MODE
Изменение режима приема FM-радиоволн
(стерео или моно), если в качестве источника
входного сигнала выбрано TUNER (см. стр. 14).
3 Сенсор ДУ
Прием инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
4 Индикатор STANDBY/ON
Индикатор
Состояние
Светится ярко
Питание аппарата включено.
Светится
тускло
Аппарат находится в
режиме ожидания.
Выключен
Питание аппарата выключено.
Чтобы выключить аппарат,
отсоедините кабель питания от
розетки сети переменного тока.
2 Ru
5 MEMORY
Сохранение текущей FM/AM-станции в
качестве предустановки, если в качестве
источника входного сигнала выбрано TUNER
(см. стр. 15).
6 FM/AM
Установка для FM/AM-тюнера диапазона FM
или AM, если в качестве источника входного
сигнала выбрано TUNER (см. стр. 14).
7 PRESET j / i
Выбор предустановленной FM/AM-станции,
если в качестве источника входного сигнала
выбрано TUNER (см. стр. 16).
8 TUNING jj / ii
Выбор частоты настройки, если в качестве
источника входного сигнала выбрано TUNER
(см. стр. 14).
9 Дисплей передней панели
Отображение информации о рабочем
состоянии данного аппарата.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
ВВЕДЕНИЕ
0 Гнездо PHONES
Вывод звука на наушники для
индивидуального прослушивания.
Примечание
Перед подключением наушников к гнезду PHONES
нажимайте кнопку SPEAKERS A/B, пока
индикаторы SP A/B (см. стр. 4) не погаснут.
A SPEAKERS A/B
Включение или выключение комплекта
динамиков, подключенного к разъемам
SPEAKERS A и/или SPEAKERS B на задней
панели, каждый раз при нажатии
соответствующей кнопки (см. стр. 12).
B BASS –/+
Увеличение или уменьшение тембра низких
частот.
Диапазон регулировки: от –10 дБ до +10 дБ
C TREBLE –/+
Увеличение или уменьшение тембра высоких
частот.
Диапазон регулировки: от –10 дБ до +10 дБ
D INPUT l / h
Выбор источника ввода, который требуется
прослушать.
E Регулятор VOLUME
Увеличение или уменьшение уровня
громкости звука.
Русский
3 Ru
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Дисплей передней панели
1 Индикатор PRESET
Индикатор
Загорается
Состояние
Вызов предустановленной
радиостанции.
Поиск FM/AM-станции
вручную для занесения в
список предустановок.
Мигает
Автоматический поиск
FM-станций для занесения
в список предустановок.
2 Индикатор MEMORY
Индикатор
Состояние
Загорается
Занесение FM/AM-станции
в список предустановок
завершено.
Мигает
Поиск FM/AM-станции
вручную для занесения в
список предустановок.
Автоматический поиск
FM-станций для занесения
в список предустановок.
3 Индикаторы SP (SPEAKERS) A/B
Загораются в соответствии с выбранным
источником ввода.
Если выбраны оба набора динамиков,
загорятся оба индикатора.
4 Ru
4 Индикатор TUNED
Загорается, когда принимается станция в
диапазоне FM или AM с сильным сигналом.
5 Индикатор SLEEP
Загорается при включении таймера ночного
режима (см. стр. 13).
6 Индикатор ST
Освещает, когда данный аппарат находится в
стереорежиме и настраивается на FM-станцию,
ведущую вещание в стереофоническом
формате.
7 Индикаторы kHz/MHz
Загораются в зависимости от текущей частоты
вещания.
kHz: AM
MHz: FM
8 Многоцелевой дисплей
Отображается информация о настройке и
изменении параметров.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Задняя панель
ВВЕДЕНИЕ
3 Гнезда CD
Используются для подключения
проигрывателя компакт-дисков (см. стр. 9).
6 Разъемы SPEAKERS
Используются для подключения динамиков
(см. стр. 9).
4 Гнезда LINE 1-2
Используются для подключения
аудиокомпонентов (см. стр. 9).
7 VOLTAGE SELECTOR (только для общей
модели)
5 Ru
Русский
2 Кабель питания
Для подключения аппарата к розетке сети
переменного тока (см. стр. 11).
5 Гнезда LINE 3
Гнезда PB (воспроизведение)
Используются для подключения к гнездам
выхода звука аудиокомпонентов.
Гнезда REC (запись)
Используются для подключения к гнездам
входа звука аудиокомпонентов.
1 Разъемы ANTENNA
Используются для подключения антенн
диапазонов FM и AM (см. стр. 11).
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Пульт ДУ
4 Кнопки выбора источника
Выбор источника входного сигнала, который
требуется прослушать.
y
• Названия источников входного сигнала
соответствуют наименованиям соединительных
разъемов на задней панели.
• Чтобы выбрать TUNER в качестве источника
входного сигнала при управлении аппаратом с
помощью пульта ДУ, нажмите на пульте кнопку FM
или AM.
5 TREBLE –/+
Увеличение или уменьшение тембра высоких
частот.
Диапазон регулировки: от –10 дБ до +10 дБ
6 BASS –/+
Увеличение или уменьшение тембра низких
частот.
Диапазон регулировки: от –10 дБ до +10 дБ
7 BALANCE L/R
Используется для настройки звукового
баланса и компенсации дисбаланса между
левым и правым динамиками.
Диапазон регулировки:
(+20 дБ)
Противоположный
канал заглушен.
(центр)
(+20 дБ)
Противоположный
канал заглушен.
8 B / C / D / E / ENTER
Выбор и назначение элементов меню Option
(см. стр. 19).
9 MENU
Включение и выключение меню Option
(см. стр. 19).
0 VOLUME +/–
Увеличение или уменьшение уровня
громкости звука.
■ Общие элементы управления
Перечисленные ниже элементы и органы
управления используются независимо от
выбранного источника входного сигнала.
1 Передатчик инфракрасных сигналов
Передача сигналов в инфракрасном диапазоне.
2
A (питание)
Включение данного аппарата или перевод его
в режим ожидания.
3 SLEEP
Установка таймера спящего режима
(см. стр. 13).
6 Ru
A SPEAKERS A/B
Включение или выключение комплекта
динамиков, подключенного к разъемам
SPEAKERS A и/или SPEAKERS B на задней
панели, каждый раз при нажатии
соответствующей кнопки (см. стр. 12).
B DIMMER
Выберите один из 3 уровней яркости дисплея
передней панели, повторно нажимая эту кнопку.
y
• Эта настройка сохранится даже в случае
выключения устройства.
• Настройка по умолчанию — самая высокая яркость.
C MUTE
Приглушение звука. Нажмите еще раз, чтобы
восстановить звук на прежнем уровне громкости.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
■ Элементы управления FM/AM
Перечисленные ниже кнопки используются, когда
в качестве источника входного сигнала выбрано
TUNER.
PRESET j / i
Выбор списка предустановленных
FM/AM-станций (см. стр. 16).
MEMORY
Сохранение текущей FM/AM-станции в списке
предустановок (см. стр. 15).
INFO
Только для моделей, предназначенных для
Европы:
Переключение информации, отображаемой на
дисплее передней панели (см. стр. 18).
Перечисленные ниже кнопки используются для
управления проигрывателем компакт-дисков
Yamaha.
E Кнопки управления проигрывателем
компакт-дисков Yamaha
s
Остановка воспроизведения
e
Приостановка воспроизведения
p
Начало воспроизведения
DISC SKIP Переход к следующему диску в
переключателе компакт-дисков
b
Переход назад
a
Переход вперед
Извлечение диска
w
Перемотка назад
f
Перемотка вперед
ВВЕДЕНИЕ
D TUNING jj / ii
Выбор частоты настройки (см. стр. 14).
■ Элементы управления проигрывателем
компакт-дисков Yamaha
Примечание
Даже при использовании проигрывателя компакт-дисков
Yamaha некоторые компоненты и функции могут быть
недоступны. Дополнительные сведения см. в инструкции
по эксплуатации подключаемого компонента.
Русский
7 Ru
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Использование пульта ДУ
■ Установка батареек
■ Рабочий диапазон
Направьте пульт ДУ на сенсор пульта ДУ на
аппарате, находясь в пределах показанного ниже
рабочего диапазона.
Примерно
6м
Батарейки AA, R6, UM-3
Пульт ДУ
■
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Примечания о пульте ДУ и батарейках
Между пультом ДУ и данным аппаратом не должно быть препятствий.
Избегайте попадания на пульт ДУ воды и других жидкостей.
Не роняйте пульт ДУ.
Не храните и не оставляйте пульт ДУ в таких местах:
– с высокой влажностью, например, рядом с ванной комнатой;
– с высокой температурой, например, рядом с обогревателем или печью;
– с очень низкими температурами;
– с большой концентрацией пыли.
При уменьшении рабочего диапазона пульта ДУ замените все батарейки.
Если батарейки разрядятся, немедленно извлеките их из пульта ДУ, чтобы избежать взрыва или
утечки кислоты.
Обнаружив утечку жидкости на батарейках, немедленно избавьтесь от таких батареек, ни в коем
случае не прикасаясь к вытекшему веществу. Если вытекшее вещество попало на кожу, в глаза или
рот, промойте место попадания водой и немедленно обратитесь к врачу. Перед установкой новых
батареек тщательно очистите отсек для батареек.
Не используйте старые батарейки вместе с новыми. Это может привести к сокращению срока службы
новых батареек или к протеканию старых батареек.
Не используйте различные типы батареек одновременно (например, щелочные и марганцевые).
Похожие внешне батарейки могут иметь разные характеристики.
Перед установкой новых батареек начисто протрите отсек для батареек.
Утилизируйте батарейки согласно местному законодательству.
Держите батарейки вне досягаемости детей.
Ребенок может взять батарейку в рот, а это очень опасно.
Выньте батарейки из аппарата, если не будете использовать его долгое время. В противном случае
батарейки разрядятся, а это может привести к протеканию жидкости из батареек, которая способна
повредить аппарат.
8 Ru
ПОДГОТОВКА
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Подключение динамиков и компонентов источников
Подключите L (левый канал) к L, R (правый канал) к R, “+” к “+” и “–” к “–”. Если подключения
выполнены неправильно, звук из динамиков не будет слышен, а если неправильна полярность
подключений динамиков, звук будет неестественным и без низких частот. Дополнительные сведения см.
в инструкции по эксплуатации каждого подключаемого компонента.
Для подключения аудиокомпонентов используйте кабели RCA.
• Не подключайте этот аппарат или другие компоненты к источнику главного питания, пока не будет
завершено подключение всех компонентов.
• Избегайте соприкосновения оголенных частей кабелей динамиков друг с другом или с
металлическими частями этого аппарата. В противном случае это может стать причиной
повреждения аппарата и/или динамиков.
ПОДГОТОВКА
ВНИМАНИЕ
Динамики A
Правый
Проигрыватель
компакт-дисков
Аудиовыход
Левый
Магнитофонная
дека и т. п.
Аудиовыход
Аудиовыход
Аудиовыход
Устройство записи
компакт-дисков и т. п.
Правый
Левый
Русский
DVD-проигрыватель
и т. п.
Аудиовход
Динамики B
9 Ru
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
■ Гнезда REC
• Гнезда REC служат для вывода аудиосигналов
от выбранного входа (кроме тех случаев, когда
выбрано LINE 3).
• Настройки уровня громкости, тембра и баланса
на гнезда REC не влияют.
■ Подключение кабелей динамиков
■ Подключение с помощью кабеля
Bi-wire
При подключении с помощью кабеля Bi-wire звук
канала низкочастотного динамика отделен от
соединенного канала среднечастотного и
высокочастотного динамиков.
Динамики, поддерживающие подключение с
помощью кабеля Bi-wire, оснащены четырьмя
разъемами с клеммами. С помощью этих двух
наборов разъемов звук динамиков можно выводить
по двум независимым каналам. C помощью этих
соединений динамики средних и высоких частот
можно подключить к одному набору разъемов, а
динамик низких частот – к другому набору разъемов.
Задняя панель
Динамик
Снимите примерно
10 мм изоляции с
каждого конца кабеля
подключения
динамиков.
Примечание
При подключении кабелей к разъемам динамиков
вставляйте только оголенный кабель. Если вставить
изолированный кабель, соединение может оказаться
некачественным, и звук не будет слышен.
ВНИМАНИЕ
Полное сопротивление динамиков должно
соответствовать указанному ниже.
Подключение
динамиков
Полное сопротивление
динамика
SPEAKERS A или
SPEAKERS B
8 Ω или выше
SPEAKERS A и
SPEAKERS B
16 Ω или выше
(кроме моделей для
Северной Америки)
Раздельное
подключение частотных
каналов (с помощью
кабеля Bi-wire)
8 Ω или выше
Аналогичным образом подключите кабели
динамиков к другому набору разъемов.
Примечание
При подключении с помощью кабеля Bi-wire снимите
перемычки или кабели динамика.
y
Для использования подключения Bi-wire нажмите
SPEAKERS A и SPEAKERS B, чтобы на дисплее
передней панели загорелись оба индикатора SP A и B.
SPEAKERS A/B
10 Ru
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Подключение антенн FM и
AM
■ Сборка комплектной рамочной
AM-антенны
Комнатные антенны для приема вещания в FM и
AM диапазонах входят в комплект поставки
аппарата. Обычно эти антенны обеспечивают
прием сигнала достаточной силы. Подключите
каждую из антенн к соответствующему разъему.
Примечание
■ Подключение провода рамочной
AM-антенны
Наружная FM-антенна
ПОДГОТОВКА
При плохом качестве приема установите наружную
антенну. Для получения более подробной информации о
наружных антеннах обратитесь к ближайшему
авторизированному дилеру или в сервисный центр
Yamaha.
Наружная AM-антенна*
Рамочная AM-антенна
(входит в комплект
поставки)**
Комнатная
FM-антенна
(входит в
комплект
поставки)
Подключение кабеля
питания
После завершения всех остальных подключений
вставьте кабель питания в розетку сети
переменного тока.
ВНИМАНИЕ
Только для общей модели:
Перед подключением кабеля питания установите
VOLTAGE SELECTOR аппарата в соответствии с
местным стандартом напряжения. Неправильная
установка VOLTAGE SELECTOR может стать
причиной пожара и повредить аппарат.
*Наружная AM-антенна
Используйте провод с виниловым покрытием длиной
5–10 м, проложенный из помещения через окно.
**Рамочная AM-антенна (входит в комплект
поставки)
Подключить
кабель питания
к розетке сети
переменного
тока
Русский
• Рамочная AM-антенна должна всегда оставаться
подключенной, даже при подключении к аппарату
наружной AM-антенны.
• Рамочная AM-антенна должна быть установлена на
достаточном расстоянии от аппарата.
• Подключение проводов к AM-антенне выполняется
без учета полярности.
11 Ru
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Воспроизведение звука
источника
1
Нажмите кнопку A (питание), чтобы
включить аппарат.
2
Нажмите одну из кнопок выбора
источника, чтобы выбрать нужный
источник входного сигнала.
3
Нажмите SPEAKERS A и (или) SPEAKERS
B, чтобы выбрать нужные динамики.
A (питание)
Кнопки выбора
источника
Примечания
TREBLE –/+
SPEAKERS A/B
BASS –/+
• Если используется один набор динамиков,
подключенных с помощью кабеля Bi-wire, или
одновременно два набора динамиков (A и B),
убедитесь, что на дисплее передней панели
отображаются индикаторы SP A и SP B.
• При использовании наушников выключите динамики.
BALANCE L/R
4
Начните воспроизведение источника.
5
Нажмите VOLUME +/–, чтобы отрегулировать
выходную громкость звука.
y
Можно выполнить настройки тембра с помощью
регуляторов BASS –/+ и TREBLE –/+ и звукового
баланса между левым и правым динамиками с
помощью BALANCE L/R (см. стр. 6).
VOLUME +/–
6
После завершения прослушивания
нажмите кнопку A (питание), чтобы
перевести аппарат в режим ожидания.
Нажмите кнопку A (питание), чтобы снова
включить аппарат.
y
• Можно также использовать кнопки и регуляторы на
передней панели, если они имеют названия,
одинаковые или подобные элементам управления на
пульте ДУ.
• Для выполнения записи см. стр. 5.
12 Ru
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Использование таймера
спящего режима
С помощью этой функции осуществляется
настройка данного аппарата для перевода в режим
ожидания по истечении некоторого времени.
Таймер спящего режима удобно использовать в
ситуациях, когда нужно уснуть, а аппарат в это
время осуществляет запись или воспроизведение
источника.
SLEEP
A (питание)
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Нажимайте кнопку SLEEP, чтобы выбрать
значение времени, через которое аппарат
перейдет в режим ожидания.
После каждого нажатия кнопки SLEEP значение
на дисплее передней панели будет циклически
изменяться, как показано ниже.
При настройке значения таймера спящего
режима индикатор SLEEP продолжает
мигать.
По завершению настройки таймера на
дисплее передней панели загорится индикатор
SLEEP.
Русский
y
Отключить таймер спящего режима можно
несколькими описанными ниже способами:
– Выберите “SLEEP OFF”.
– Переведите аппарат в режим ожидания.
13 Ru
НАСТРОЙКА РАБОТЫ В ДИАПАЗОНАХ FM/AM
Примечания
• Радиочастоты отличаются в зависимости от страны или региона, где используется этот аппарат. Иллюстрации
дисплея передней панели, показанные в этом разделе, соответствуют модели для европейского рынка.
• Только для моделей для Азии и общих моделей:
Перед настройкой на радиостанцию установите шаг частот тюнера в соответствии с шагом сетки частот, принятым
в вашем регионе (см. стр. 19).
Использование функций
предустановки
К списку предустановок можно добавить до 40 радиостанций.
Создав список предустановленных станций, можно легко
настроиться на них, вызвав предустановки.
FM/AM
TUNING jj / ii
■ Автоматический поиск станций для
занесения в список предустановок
(только для FM-станций)
FM-станции с сильным сигналом можно занести в
список предустановок автоматически.
1
2
Нажмите FM/AM, чтобы выбрать TUNER в
качестве источника входного сигнала, и
выберите диапазон.
Нажмите и удерживайте TUNING jj / ii,
чтобы начать настройку.
Для перестройки на более высокую частоту
нажмите кнопку ii.
Для перестройки на более низкую частоту
нажмите кнопку jj.
Когда аппарат настраивается на станцию, на
дисплее передней панели загорается
индикатор TUNED.
Примечания
• Если присвоить станции номер предустановки, который уже
присвоен другой станции, эта станция будет перезаписана новой.
• Если станция, которую требуется сохранить, имеет
слабый сигнал, то для настройки на нужную станцию
нажимайте TUNING jj / ii повторно.
• Только для моделей, предназначенных для Европы:
Автоматически можно преднастроить только
радиостанции, работающие в системе Radio Data System.
y
FM-радиостанции, занесенные в список
предустановленных в автоматическом режиме,
воспроизводятся в стереофоническом режиме.
Примечание
FM
Если из-за слабости сигнала поиск не останавливается на
нужной станции, нажимайте кнопку TUNING jj / ii
повторно для настройки на нужную станцию вручную.
PRESET j / i
y
Можно также воспользоваться кнопками на передней
панели, если они имеют названия, одинаковые или
подобные элементам управления на пульте ДУ.
■ Улучшение приема в FM-диапазоне
Чтобы улучшить качество приема при слабом
сигнале радиостанции и плохом качестве звука
установите монофонический режим приема
программы в FM-диапазоне.
Передняя панель
Нажмите FM MODE и затем убедитесь, что
индикатор ST выключен (см. стр. 4).
Пульт ДУ
Введите FM MODE в меню Option, чтобы выбрать
MONO (монофонический режим) (см. стр. 19).
14 Ru
B/C/D
ENTER
MENU
НАСТРОЙКА РАБОТЫ В ДИАПАЗОНАХ FM/AM
1
Нажмите FM, чтобы выбрать TUNER в
качестве источника входного сигнала.
2
Нажмите MENU, чтобы открыть меню
Option.
Откроется меню Option для режима TUNER
(см. стр. 19).
3
1
Настройтесь на нужную радиостанцию в
диапазоне FM/AM.
Инструкции по настройке см. на стр. 14.
2
Нажмите MEMORY.
“MANUAL PRESET” — на короткое время на
экране отобразится этот индикатор, а затем
номер предустановки, под которым будет
сохранена текущая станция.
Нажмите B / C, чтобы выбрать “AUTO
PRESET”, и затем нажмите ENTER.
y
y
• Перед началом сканирования нажатием кнопок
PRESET j / i и B/C можно указать первый номер
предустановки.
• Чтобы отменить сканирование, нажмите D.
Номер предустановки
3
Частота
Когда предустановленная станция найдена, на
дисплее передней панели отображается
информация, показанная на иллюстрации выше.
После завершения сканирования на экране
отобразится индикатор “FINISH” и
произойдет возврат в меню Option.
Чтобы вернуть дисплей к исходному
состоянию, нажмите MENU.
■ Ручной поиск станций для занесения
в список предустановок
Нужные радиостанции можно занести в список
предустановок вручную.
Нажмите PRESET j / i, чтобы выбрать
номер предустановки, под которым будет
сохранена данная станция.
Во время выбора номера сохраняемой
предустановки отображается индикатор
“EMPTY”. Если выбран номер, для которого
уже сохранена станция, будет отображаться
частота этой станции.
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Удержание более 2 секунд кнопки MEMORY на
передней панели позволяет пропустить описанные
ниже шаги и автоматически сохранить выбранную
станцию под свободным номером предустановки
(т. е. под номером предустановки, следующим после
последнего использованного номера).
Примерно через 3 секунды аппарат начнет
сканировать FM-диапазон от самой низкой
частоты вверх.
Номер предустановки
4
Нажмите MEMORY.
По завершении сохранения дисплей вернется
в исходное состояние.
y
• Для отмены сохранения переключите источник
входного сигнала или диапазон или воздержитесь от
любых операций в течение примерно 30 секунд.
• Для предустановки станций можно также
воспользоваться кнопками на передней панели с
названиями, одинаковыми с элементами управления на
пульте ДУ.
Русский
MEMORY
PRESET j / i
15 Ru
НАСТРОЙКА РАБОТЫ В ДИАПАЗОНАХ FM/AM
■ Вызов предустановленной станции
Создав — автоматически или вручную — список
предустановок, можно легко вызывать нужные
станции.
■ Удаление станции из списка
предустановок
Для удаления станции из списка предустановок
выполните перечисленные ниже действия.
FM/AM
FM/AM
PRESET j / i
PRESET j / i
1
Нажмите FM/AM, чтобы выбрать TUNER в
качестве источника входного сигнала.
2
Нажмите PRESET j / i, чтобы выбрать
номер предустановки.
B/C/D
ENTER
y
• Номера предустановок, для которых станции не
сохранены, будут пропущены.
• Если в аппарате нет предустановленных станций,
отображается “NO PRESET”.
• Если из-за слабости сигнала вызвать нужную
станцию не удается, попробуйте настроиться на
станцию вручную.
• Вызвать предустановленную станцию можно
также, нажимая PRESET j / i на передней панели.
MENU
1
Нажмите FM/AM, чтобы выбрать TUNER в
качестве источника входного сигнала.
2
Нажмите MENU, чтобы открыть меню
Option.
Откроется меню Option для режима TUNER
(см. стр. 19).
3
Нажмите B / C, чтобы выбрать “CLEAR
PRESET”, и затем нажмите ENTER.
4
Выберите нужный номер предустановленной
станции, нажимая повторно B / C.
Выбранный номер предустановки на дисплее
передней панели начнет мигать.
y
• Можно также вместо этого использовать PRESET
j / i.
• Чтобы отменить удаление радиостанции из списка
предустановок, нажмите кнопку D или
воздержитесь от любых операций с аппаратом
примерно на 30 секунд.
16 Ru
НАСТРОЙКА РАБОТЫ В ДИАПАЗОНАХ FM/AM
5
Нажмите снова ENTER для
подтверждения.
“CLEARED” — этот индикатор отобразится
на дисплее передней панели. После этого на
дисплее передней панели отобразится другая
предустановленная станция. Когда все
предустановленные станции будут исчерпаны,
на экране отобразится индикатор “NO
PRESET” и произойдет возврат в меню Option.
Чтобы вернуть дисплей к исходному
состоянию, нажмите MENU.
1
Нажмите FM/AM, чтобы выбрать TUNER в
качестве источника входного сигнала.
2
Нажмите MENU, чтобы открыть меню
Option.
Откроется меню Option для режима TUNER
(см. стр. 19).
3
Нажмите B / C, чтобы выбрать “CLEAR
ALL PRESET”, и затем нажмите ENTER.
■ Полная очистка списка
предустановок
Для очистки списка предустановок выполните
перечисленные ниже действия.
y
4
FM/AM
Нажмите B / C, чтобы выбрать “CLEAR
OK”, и затем нажмите ENTER.
ОСНОВНЫЕ
ФУНКЦИИ
Чтобы отменить операцию и вернуться в меню
Option, нажмите D.
y
Чтобы отменить очистку списка предустановок,
выберите “CLEAR NO”.
B/C/D
ENTER
MENU
После очистки списка предустановок
отобразится индикатор “CLEARED”, а затем
на дисплей вернется меню Option.
Чтобы вернуть дисплей к исходному
состоянию, нажмите MENU.
Русский
17 Ru
НАСТРОЙКА РАБОТЫ В ДИАПАЗОНАХ FM/AM
Прием информации в
формате Radio Data System
(только для моделей,
предназначенных для
Европы)
Radio Data System — это система передачи
данных, используемая FM-станциями во многих
странах.
FM
INFO
1
Нажмите FM, чтобы выбрать TUNER в
качестве источника входного сигнала.
2
Настройтесь на нужную радиостанцию,
которая осуществляет трансляцию в
системе Radio Data System.
3
Нажимайте повторно INFO, чтобы
выбрать нужный режим отображения
Radio Data System.
Параметр
Описание
Частота
Этот параметр показывает
частоту текущей станции.
Служба вещания
Значение по умолчанию.
Данный параметр
отображает имя текущей
принимаемой программы
Radio Data System.
Тип программы
Данный параметр
отображает тип текущей
принимаемой программы
Radio Data System.
Радиотекст
Данный параметр
отображает данные о
текущей принимаемой
программе Radio Data
System.
Время
Данный параметр
отображает текущее
время.
18 Ru
При выборе значения “Тип программы” могут
отображаться указанные ниже названия типов
программ.
Тип программы
Описание
NEWS
Новости
AFFAIRS
Текущие события
INFO
Общая информация
SPORT
Спорт
EDUCATE
Образование
DRAMA
Драма
CULTURE
Культура
SCIENCE
Наука
VARIED
Легкое развлечение
POP M
Популярная музыка
ROCK M
Рок-музыка
EASY M
Спокойная музыка
(легкая музыка)
LIGHT M
Легкая классическая
музыка
CLASSICS
Серьезная
классическая
музыка
OTHER M
Другие жанры
музыки
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО
ИСТОЧНИКА ВХОДНОГО СИГНАЛА
С помощью меню Option можно изменять различные параметры для каждого источника входного
сигнала и вызывать эти параметры автоматически при выборе нужного источника входного сигнала.
Кнопки выбора
источника
1
Нажмите одну из кнопок выбора
источника, чтобы выбрать нужный
источник входного сигнала.
2
Нажмите MENU.
3
Нажимая B / C, выберите нужный пункт
меню, затем нажмите ENTER.
4
Нажимая B / C, измените настройки.
y
• Для сохранения новой настройки для
определенных пунктов меню необходимо нажать
ENTER.
• Чтобы вернуться к экрану, на котором можно
выбрать пункты меню, нажмите D.
B/C/D
ENTER
5
Пункты меню Option
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ
MENU
Чтобы выйти из меню Option, нажмите
MENU.
Доступные пункты меню изменяются в зависимости от выбранного источника входного сигнала.
Пункт меню
Описание
Установка максимального значения уровня громкости таким образом, чтобы
громкость нельзя было повысить случайным образом выше определенного уровня.
Диапазон регулировки: от 01 до 99 MAX*
INITIAL VOLUME (INIT VOL)
Установка уровня громкости в момент включения аппарата. Если для этого
параметра установлено значение “OFF”, применяется уровень громкости, который
был задан для режима ожидания.
Диапазон регулировки: OFF*, MUTE, от 01 до 99, MAX
TUNER STEP (TUNER STP)
Только для моделей, предназначенных
для Азии, и общих моделей:
Установка шага частоты тюнера.
Доступные варианты: AM10/FM100, AM9/FM50*
FM MODE
Изменение режима приема FM-радиоволн (см. стр. 14).
Доступные варианты: STEREO*, MONO
AUTO PRESET (A, PREST)
Автоматическое определение FM-радиостанций и добавление их в список
предустановок (см. стр. 14).
CLEAR PRESET (C, PREST)
Очистка выбранной предустановленной станции (см. стр. 16).
CLEAR ALL PRESET (C,A, PREST)
Полная очистка списка предустановок (см. стр. 17).
AUTO POWER STANDBY
(AUTO STBY)
Автоматический перевод аппарата в режим ожидания, если в течение указанного
времени не выполняется никаких действий.
Доступные варианты: OFF/2H/4H/8H*/12H
y
Значения параметров по умолчанию обозначены символом “*”.
19 Ru
Русский
MAX VOL
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если этот аппарат работает неправильно, см. таблицу ниже. Если проблема не указана в таблице или
проблему не удалось устранить, переведите аппарат в режим ожидания, отсоедините кабель питания и
обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру или в сервисный центр Yamaha.
■ Неисправности общего характера
Неисправность
Аппарат не
включается.
Причина
Способ устранения
См. стр.
Кабель питания не подключен или вилка
не полностью вставлена в розетку.
Надежно подсоедините кабель питания.
Слишком низкое полное сопротивлениe
подключенного динамика.
Используйте динамики с правильным
полным сопротивлением.
10
Сработала защитная цепь (из-за
короткого замыкания и т. д.).
Убедитесь, что провода динамиков не
соприкасаются друг с другом, и снова
включите питание данного аппарата.
9
Аппарат подвергся воздействию
сильного электрического напряжения от
внешних источников (например, молнии
или сильного статического разряда).
Переведите аппарат в режим ожидания,
отсоедините кабель питания, через 30 секунд
снова подсоедините его, после чего
используйте аппарат как обычно.
—
Неправильно подсоединен входной
или выходной кабель.
Правильно подсоедините кабели. Если
неисправность не была устранена, используемые
кабели, возможно, имеют дефекты.
9
Неправильно выбран источник
входного сигнала.
Выберите правильный источник входного
сигнала с помощью одной из кнопок селектора
на пульте ДУ (или кнопками INPUT l / h
либо FM/AM на передней панели).
12
Выбрано неверное положение
переключателя SPEAKERS A/B.
Включите соответствующие динамики
SPEAKERS A или SPEAKERS B.
12
Подключение динамика не закреплено.
Закрепите подключение.
9
Выходной сигнал приглушен.
Отключите функцию приглушения звука.
6
Слишком низкая настройка параметра
MAX VOL или INITIAL VOLUME.
Увеличьте значение параметра.
Компонент, соответствующий
выбранному источнику ввода,
выключен или не воспроизводится.
Включите компонент и убедитесь в его
работоспособности.
Сработала защитная цепь (из-за
короткого замыкания и т. д.).
Убедитесь, что провода динамиков не
соприкасаются друг с другом, и снова
включите питание данного аппарата.
9
Аппарат перегрелся.
Убедитесь, что отверстия на верхней
крышке не заблокированы.
—
Функция AUTO POWER STANDBY
или SLEEP перевела аппарат в
режим ожидания.
Нажав MENU, из меню Option измените
настройку AUTO POWER STANDBY на
более долгую или на OFF.
19
Кабели подключены неправильно.
Правильно подсоедините кабели. Если
неисправность не была устранена,
используемые кабели, возможно, имеют
дефекты.
9
Неправильное значение настройки
BALANCE L/R.
Установите правильную настройку
BALANCE L/R.
6
Недостаточное
количество низких
частот и отсутствие
окружающего звучания.
Не соблюдена полярность
подключения проводов (+ и –) со
стороны усилителя или динамиков.
Подключите провода динамиков с
соблюдением полярности (+ и –).
Слышен “гудящий”
звук.
Кабели подключены неправильно.
Плотно вставьте штекеры аудио. Если
неисправность не была устранена, используемые
кабели, возможно, имеют дефекты.
Не удается увеличить
уровень громкости,
или наличие
искажений звучания.
Выключен компонент,
подключенный к гнездам LINE 3
PB/REC аппарата.
Нет звука
Внезапное
пропадание звука.
Слышен звук только
от одного динамика.
20 Ru
—
19
—
9
9
Включите питание компонента.
—
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность
Причина
Ухудшаются
характеристики
звука при
прослушивании с
использованием
наушников,
подключенных к
проигрывателю
компакт-дисков,
подключенному к
аппарату.
Аппарат находится в режиме
ожидания.
Пульт ДУ не
работает или
работает
неправильно.
Неправильная дистанция или угол.
Способ устранения
См. стр.
Включите питание аппарата.
12
Управление с помощью пульта ДУ можно
осуществлять в пределах 6 м от аппарата и
при наклоне пульта не более 30 градусов по
отношению к оси между пультом и передней
панелью.
Прямые солнечные лучи или свет
(от флуоресцентной лампы
инверторного типа и т. д.) попадают
на сенсор ДУ данного аппарата.
Измените расположение данного аппарата.
8
—
Слабый заряд батареек.
Замените все батарейки.
Проигрыватель
компакт-дисков не
может
использоваться с
пультом ДУ.
Пульт ДУ не поддерживает данный
проигрыватель компакт-дисков.
Обратитесь к инструкции по эксплуатации
проигрывателя компакт-дисков.
“OVER HEAT” — на
дисплее передней
панели появляется
это сообщение.
Аппарат перегрелся.
“CHECK SP” — на
дисплее передней
панели появляется
это сообщение.
Закорочены провода динамиков.
8
—
Убедитесь, что отверстия на верхней
крышке не заблокированы.
Надежно закрутите неизолированные концы
проводов динамиков и затем правильно
подсоедините динамики к аппарату.
—
—
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
21 Ru
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
■ Тюнер
Неисправность
Шум во время
приема
стереопрограммы
FM-радиостанции.
FM
FM/
AM
AM
22 Ru
Причина
Шум может быть вызван
определенными
характеристиками самих
стереофонических
FM-трансляций, когда
передающая антенна находится
очень далеко или от антенны
поступает слишком слабый
сигнал.
Искажение звука,
невозможно
добиться лучшего
приема даже с
использованием
хорошей
FM-антенны.
Многолучевая интерференция.
Не удается
автоматически
настроиться на
нужную станцию.
Очень слабый сигнал
передающей радиостанции.
Способ устранения
Проверьте подключения антенны.
Попробуйте использовать
высококачественную направленную
FM-антенну.
Переключитесь в монофонический
режим.
См. стр.
11
14
Отрегулируйте расположение антенны
для исключения многолучевой
интерференции.
—
“NO PRESET” —
отображается это
сообщение.
Список предустановок пуст.
Не удается
автоматически
настроиться на
нужную станцию.
Слабый сигнал или ослаблены
соединения антенны.
Попробуйте использовать
высококачественную направленную
FM-антенну.
11
Попробуйте выполнить настройку
вручную.
14
Перед использованием занесите нужные
радиостанции в список предустановок.
14
Закрепите соединения рамочной
AM-антенны и измените ориентацию для
лучшего приема.
—
Попробуйте выполнить настройку
вручную.
14
Автоматическое
создание
предустановок не
работает.
Автоматическое создание
предустановок для AM-станций
недоступно.
Создайте предустановки вручную.
Слышится шум с
потрескиванием и
шипением.
Шумы могут быть вызваны
молнией, флуоресцентной
лампой, электродвигателем,
термостатом или другим
электрическим оборудованием.
Используйте наружную антенну и
заземление.
Это ослабит помехи, но полностью
избавиться от всех помех очень сложно.
Слышится шум с
гудением и воем.
Поблизости работает телевизор.
Отодвиньте аппарат подальше от
телевизора.
15
—
—
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РАЗДЕЛ АУДИО
• Минимальная выходная мощность RMS
(8 Ω, от 40 Гц до 20 кГц, полный коэффициент
гармонических искажений (THD) 0,2%)
[Общая модель и модели для Северной Америки,
Австралии и Европы] ............................... 100 Вт + 100 Вт
[Модель для Азии] ......................................... 85 Вт + 85 Вт
• Чувствительность на входе/входное сопротивление
(1 кГц, 100 Вт/8 Ω )
CD и т. д. ........................................................... 500 мВ / 47 кΩ
• Выходной уровень/выходное сопротивление
CD и т. д. (вход 1 кГц, 500 мВ)
REC ..................................................................... 500 мВ / 2,2 кΩ
CD и т. д. (вход 1 кГц, 500 мВ, 8 Ω)
PHONES ......................................................... 470 мВ / 470 Ω
• Частотная характеристика
CD и т. д. (от 20 Гц до 20 кГц) ............................... 0 ± 0,5 дБ
CD и т. д. (от 10 Гц до 100 кГц) ............................. 0 ± 3,0 дБ
• Полный коэффициент гармоник
CD и т. д. на SPEAKERS
(от 20 Гц до 20 кГц, 50 Вт, 8 Ω) ................ 0,2% или меньше
• Отношение сигнал/шум (сеть IHF-A)
CD и т. д. (вход 500 мВ закорочен) ......100 дБ или больше
• Остаточный шум (сеть IHF-A) .................................... 70 мкВ
• Характеристики регулировки тембра
BASS
Усиление/сокращение (50 Гц) ............................... ± 10 дБ
TREBLE
Усиление/сокращение (20 кГц) ............................. ± 10 дБ
РАЗДЕЛ FM
• Диапазон настройки
[Модель для Северной Америки] ....... от 87,5 до 107,9 МГц
[Модель для Азии и общая модель]
...................... от 87,5 до 107,9 МГц / от 87,50 до 108,00 МГц
[Модели для Австралии и Европы]
............................................................ от 87,50 до 108,00 МГц
• Номинальная чувствительность — 50 дБ
(IHF, 1 кГц, 100% MOD.)
Моно ............................................................ 3,0 мкВ (20,8 дБч)
• Отношение сигнал/шум (IHF)
Моно/стерео .......................................................... 72 дБ/70 дБ
• Нелинейные искажения (1 кГц)
Моно/стерео ............................................................ 0,3%/0,5%
• Антенный вход .................................75 Ω, небалансированный
РАЗДЕЛ AM
• Диапазон настройки
[Модель для Северной Америки] ......... от 530 до 1710 кГц
[Модель для Азии и общая модель]
................................ от 530 до 1710 кГц / от 531 до 1611 кГц
[Модели для Австралии и Европы] ...... от 531 до 1611 кГц
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Питание
[Модель для Северной Америки]
......................................................... 120 В перем. тока, 60 Гц
[Общая модель]
........................... 110–120 / 220–240 В перем. тока, 50/60 Гц
[Модель для Австралии] .............. 240 В перем. тока, 50 Гц
[Модель для Европы] ................... 230 В перем. тока, 50 Гц
[Модель для Азии] ........... 220–240 В перем. тока, 50/60 Гц
• Потребление электроэнергии
[Общая модель и модели для Северной Америки,
Австралии и Европы] ................................................ 175 Вт
[Модель для Азии] .......................................................... 140 Вт
• Энергопотребление в режиме ожидания
[Модели для Северной Америки, Австралии, Европы и
Азии]............................................................. Не более 0,5 Вт
• Габариты (Ш × В × Г) ................................. 435 × 141 × 322 мм
• Вес ......................................................................................... 6,7 кг
* Технические характеристики могут изменяться без уведомления.
Эти знаки на аппаратуре, упаковках и в сопроводительных документах указывают на то, что
подержанные электрические и электронные приборы и батарейки не должны
выбрасываться вместе с обычным домашним мусором.
Для правильной обработки, хранения и утилизации старой аппаратуры и использованных
батареек, пожалуйста сдавайте их в соответствующие сборные пункты, согласно вашему
национальному законодательству и директив 2002/96/EC и 2006/66/EC.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Информация для пользователей по сбору и утилизации старой
аппаратуры и использованных батареек
При надлежашей утилизации этих товаров и батареек, вы помогаете сохранять ценные
ресурсы и предотвращать вредное влияние на здоровье людей и окружающую среду,
которое может возникнуть из-за несоответствующего обращения с отходами.
За более подробной информацией о сборе и утилизации старых товаров и батареек,
пожалуйста обращайтесь в вашу локальную администрацию, в ваш приёмный пункт или в
магазин где вы приобрели эти товары.
[Информация по утилизации в других странах за пределами Европейского Союза]
Эти знаки действительны только на территории Европейского Союза. Если вы хотите
избавиться от этих предметов, пожалуйста обратитесь в вашу локальную администрацию
или продавцу и спросите о правильном способе утилизации.
Этот знак может использоваться в комбинации со знаком указывающим о содержании
химикалий. В этом случае это удовлетворяет требованиям установленными Директивой по
использованию химикалий.
23 Ru
Русский
Обратите внимание на знак для батареек (два знака на задней стороне):
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising