Miele CVA615 El manual del propietario

Add to My manuals
64 Pages

advertisement

Miele CVA615 El manual del propietario | Manualzz

Instrucciones de operación

Sistema de cafetera

CVA 615

Para evitar accidentes y daños a la máquina, lea estas instrucciones antes de su instalación o uso.

s

M.-Nr. 06 494 770

Indice

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Guía de la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Programación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Modo de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Elección de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Función de enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Determinación de la dureza del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Ajuste de la dureza del agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Ajuste de la temperatura de las bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Función de pre-infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Función de pre-molido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Función de agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Contador del total de cafés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Ajuste del cronómetro de tiempo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Bloqueo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Antes de usar la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Tanque de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Contenedor de granos de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Ajuste de los tamaños de las porciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Café y espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Preparación de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Preparación de dos tazas simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Capuchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Para servir agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Ajuste del molino de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Ajuste del molino de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Ajuste de la cantidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

2

Indice

Cuidado de la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Cuidado cotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Controles de acero inoxidable con color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Receptor de escurrimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Unidad de desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Boquilla de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Ciclo de enjuague:

Para desengrasar la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Limpieza de los filtros de la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Lubricación de la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Cambio de empaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Cambio del foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Descalcificación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Descalcificación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Mensajes de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Servicio post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Protección de nuestro ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Opciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

3

4

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando utilice aparatos eléctricos, debe siempre seguir las instrucciones básicas de seguridad, incluyendo lo siguiente:

Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar el sistema de cafetera.

Favor de leer estas instrucciones cuidadosamente para evitar accidentes y daños a la máquina.

Este aparato es solamente para uso doméstico. Ningún otro uso está recomendado por el fabricante y podría resultar peligroso.

Este aparato cumple con los requisitos de seguridad vigentes. El uso indebido del aparato puede ocasionar lesiones personales y daños materiales.

Asegúrese que sea un electricista calificado quien instale y conecte a tierra su aparato en forma adecuada.

A fin de garantizar la seguridad eléctrica de este aparato, debe haber continuidad entre el aparato y un sistema efectivo de conexión a tierra. Es indispensable cumplir con los requerimientos básicos de seguridad. En caso de duda, haga que un electricista calificado revise el sistema eléctrico de la casa. El fabricante no se hará responsable de los daños ocasionados por la falta de un sistema efectivo de conexión a tierra o de una mala adaptación del mismo.

El fabricante no se hará responsable de los daños causados por el uso indebido del aparato.

Seguridad eléctrica

Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, cerciórese que el voltaje y la frecuencia que se indican en la placa informativa correspondan al suministro eléctrico de la casa. En caso de duda, consulte a un electricista calificado.

El aparato debe empotrarse en un gabinete antes de su operación para asegurar que no haya acceso a ningún componente eléctrico. Cerciórese que no haya suministro de energía eléctrica al aparato mientras se realicen los trabajos de instalación, reparación o mantenimiento.

No use una extensión eléctrica para conectar el aparato a la electricidad. Las extensiones eléctricas no garantizan la seguridad requerida para la seguridad del aparato (peligro de sobrecalentamiento).

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Nunca abra la cubierta del aparato. Si se alteran los componentes eléctricos o mecánicos o las conexiones eléctricas, puede ocasionarse un choque eléctrico que dañe el aparato.

Antes de dar servicio o mantenimiento, desconecte la fuente de energía, ya sea desmontando el fusible, "botando" el interruptor de circuitos o desconectando la unidad de la toma de corriente.

Nunca use un limpiador de vapor para limpiar el aparato. El vapor presurizado podría ocasionar daños a los componentes eléctricos y causar un corto circuito.

sonas, no sumerja el cordón ni las clavijas en agua ni en cualquier otro líquido.

Para protección contra incendios, choque eléctrico y lesiones a per-

No opere ningún aparato con el cordón o la clavija dañados o después de que el aparato haya funcionado incorrectamente o haya resultado dañado de alguna manera. Lleve el aparato al distribuidor Miele más cercano para que su revisión, reparación, o ajuste.

Si el cordón de alimentación es da-

ñado, este debe ser reemplazado por un cordón especial o ensambledisponible por parte del fabricante o su agente de servicio.

No deje que el cordón cuelgue de la orilla de la mesa o mostrador, ni que toque superficies calientes.

Instalación

Sólo un técnico capacitado debe realizar los trabajos de instalación y las reparaciones para cerciorar la seguridad. Las reparaciones y cualquier otro trabajo por parte de personas no autorizadas puede resultar peligroso.

Este equipo no ha sido diseñado para uso marítimo ni para ser usado en instalaciones móviles como aeronaves y vehículos recreativos. No obstante, bajo ciertas circunstancias, puede ser posible instalarlo en estas aplicaciones. Favor de comunicarse con el

Distribuidor Miele más cercano o con el

Departamento de Servicio Técnico de

Miele con los requisitos específicos.

Antes de conectar el aparato, el selector de vapor debe estar en la posición de apagado para evitar un escape incontrolado de vapor o de agua caliente y posibles quemaduras.

Siempre conecte la clavija primero al aparato y luego a la toma de corriente en la pared. Para desconectarlo, gire el selector de programa a "Off", luego desconecte la clavija de la toma de corriente de la pared.

5

6

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Uso

La cafetera debe limpiarse diariamente para evitar el crecimiento de bacterias dañinas y moho. Favor de leer la sección "Cuidado de la cafetera" en este folleto.

Advertencia: Existe peligro de escaldaduras. Las boquillas y los líquidos que salen por ellas están muy calientes.

El agua caliente y el vapor que salen de la cafetera pueden ocasionar escaldaduras. Estas funciones deben usarse con cuidado. Nunca apunte la boquilla de vapor hacia el cuerpo.

La máquina nunca debe usarse para limpiar objetos.

Para evitar quemaduras, gire el selector a la posición de apagado cuando no sea necesario.

La boquilla de vapor y los surtidores de agua caliente pueden ponerse muy calientes cuando están en uso. Siempre agarre la boquilla de vapor por el collar aislado.

No toque las superficies calientes.

Use las manijas o los pernos.

Permita que la cafetera se enfríe antes de colocar o desmontar partes y antes de limpiarla.

Los niños no deben usar el aparato sin supervisión.

No lo use en exteriores.

El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden ocasionar incendios, choques eléctricos o lesiones a personas.

Las líneas de agua deben limpiarse profundamente a chorro de agua antes de preparar el primer café.

Sólo llene el tanque de agua con agua potable fría. El agua debe cambiarse diariamente pata evitar el crecimiento de bacterias o de moho.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

Guía de la cafetera a Surtidor de agua caliente b Surtidores de café (con altura ajustable) c Manija para abrir la parte delantera del aparato d Selector de vapor e Boquilla de vapor con batidor de leche f Receptor de escurrimientos g Selector de programa h Ventana de mensajes i Botones para servir café j Botón de enjuague/ pre-calentamiento k Botón de agua caliente

7

Guía de la cafetera

Interior

l Contenedor de granos de café m Control corredizo para seleccionar la finura del café molido n Control corredizo para seleccionar la cantidad de café molido o Tanque de agua p Unidad de desechos q Unidad de infusión

8

Programación del aparato

Modo de programación

La cafetera puede personalizarse para cada hogar a través del "Program mode."

Para programar el aparato:

Si se cambia un ajuste accidentalmente, gire el selector de programa a "0ff".

El ajuste modificado no quedará almacenado y puede mantenerse el ajuste original.

^ Gire el selector de programa a "Program mode."

El aparato se encuentra en el modo de programación y responderá de acuerdo con los símbolos que aparecen por debajo de los botones para servir café.

^ Al oprimir el botón - o e

– puede marcarse con un asterisco una opción de programación en la ventana de mensajes.

– pueden adaptarse los ajustes de las diversas opciones de programación.

^ Al oprimir ENTER

– puede seleccionarse una opción de programación marcada con un asterisco.

– pueden almacenarse los cambios a los ajustes programados.

9

Programación del aparato

Elección de idioma

Debe seleccionarse el idioma de los comandos en la ventana de mensajes antes de usar la máquina.

Los siguientes idiomas se encuentran disponibles: español, inglés, alemán, holandés, portugués, italiano, francés.

El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.

^ Oprima el botón e hasta que el lenguaje deseado aparezca (español, english, deutsch, nederlands, portugues, italiano o francais.)

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".

Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:

La opción de programación

"LANGUAGE" será marcada con un asterisco.

^ Oprima ENTER para guardar este ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.

Todo el texto en la ventana de mensajes aparecerá en el idioma seleccionado.

^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción de programación.

10

Programación del aparato

Función de enjuague

La función de enjuague limpia a chorro de agua los residuos de café y precalienta la cafetera. Cuando se selecciona "Rinsing - On", el sistema se lavará automáticamente a chorro de agua y se precalentará al encender el aparato. Si esta función se ajusta en

"Rinsing - Off", el sistema sólo se lavará a chorro de agua y se precalentará cuando se oprima el botón de enjuague/precalentamiento.

El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.

^ Oprima el botón e, para apagar o encender la función "Rinsing".

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas el reloj a "Program mode".

^ Oprima ENTER para guardar este ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.

^ Oprima el botón e, para marcar

"ENJUAGUE" con un asterisco.

^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción de programación.

11

Programación del aparato

Determinación de la dureza del agua

Es necesario determinar y programar en el aparato la dureza del agua (de la llave o embotellada) que se usa para la cafetera. la dureza del agua determinará la frecuencia de con la que habrá que descalcificar la unidad para mantener adecuadamente el sistema de la cafetera. La máquina monitorea el volumen de agua que pasa por ella junto con la dureza de dicha agua e indicará cuando es necesario efectuar una descalcificación. Sus autoridades locales de suministro de agua pueden indicarle la dureza del agua de la llave o puede medir la dureza usted mismo usando la tira de prueba incluida.

Si la dureza del agua es mayor de

40 gr/gal (700 ppm), el agua debe mezclarse en partes iguales con agua mineral no carbonatada para evitar una acumulación excesiva de escamas.

Nunca use agua destilada.

Ajuste del programa

Dureza 1

Dureza 2

Dureza 3

Dureza 4

Dureza del agua

1 (blanda)

1 (blanda)

2 (media)

3 (dura)

4 (muy dura) gr/gal ppm

0 - 3

4 - 7

0 - 130

130 - 250

7 - 14 250 - 380

14 - 21 más de

21 más de

380

^ Sumerja la tira en su agua potable durante un segundo, luego sacuda el exceso de agua.

El resultado será visible después de un minuto.

12

Programación del aparato

Ajuste de la dureza del agua

^ Gire el selector e programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode."

^ Oprima ENTER para guardar este ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.

^ Oprima el botón e para marcar

"DUREZA AGUA" con un asterisco.

^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción de programación.

El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.

^ Oprima el botón e para ajustar el nivel de dureza de agua (dureza 1 - 4).

13

Programación del aparato

Ajuste de la temperatura de las bebidas

El aparato puede ajustarse a diferentes temperaturas para adaptarse a diversas preferencias para el consumo de café.

Existen 5 niveles de temperatura para cada opción de bebida.

Dependiendo de la opción de programación seleccionada, el sub-menú aparece en la ventana de mensajes de la siguiente manera:

^ Oprima el botón e para ajustar la temperatura a mínima, baja, media, alta o máxima.

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".

^ Oprima ENTER para guardar este ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.

^ Oprima el botón e para marcar una opción de bebida

"TEMP. C. LARGO" (largo),

"TEMP CAFE" (regular) o

"TEMP. C. CORTO" (espresso) con un asterisco.

Puede programarse una temperatura diferente para cada bebida.

^ Oprima ENTER para seleccionar la opción.

14

Programación del aparato

Función de pre-infusión

Cuando la función de pre-infusión está activada, el café recién molido se humedece con un poco de agua caliente para permitir que el aroma y la crema del café se desarrollen por completo.

Cuando la función de pre-infusión esta desactivada, el agua caliente se obliga a pasar inmediatamente a través del café.

El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.

^ Oprima el botón e para ajustar el proceso de pre-infusión en activado, desactivado o "largo" (una pre-infusión extra prolongada).

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".

^ Oprima ENTER para guardar este ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.

^ Oprima el botón e para marcar

"AROMATIZAR" con un asterisco.

Cuando prepare café con la función pre-infusión encendida, "AROMATIZAR" aparecerá en la ventana de mensajes después de haber molido el café.

^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción.

15

Programación del aparato

Función de pre-molido

La función de pre-molido permite que se muela una nueva porción de granos de café después de surtir cada café, de modo que haya simpre café molido listo. Para conservar el aroma, la función de pre-molido debe desactivarse cuando sólo se prepara café ocasionalmente.

El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.

^ Oprima el botón e para activar o desactivar la función de pre-molido.

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".

^ Oprima ENTER para guardar este ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.

^ Oprima el botón e para marcar

"PREMOLIDO" con un asterisco.

^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción.

16

Programación del aparato

Función de agua caliente

Cuando se activa la función de "Agua caliente", la máquina surtirá una cantidad precisa, previamente programada de agua caliente al oprimir el botón de d agua caliente. Cuando se desactiva la función, la máquina surtirá agua caliente hasta que el botón de agua caliente d se oprima de nuevo.

El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.

^ Oprima el botón e para activar o desactivar la función.

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".

^ Oprima ENTER para guardar este ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.

^ Oprima el botón e para marcar

"AGUA CALIENTE" con un asterisco.

^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción.

17

Programación del aparato

Contador del total de cafés

La función "Total cafes" desplegará el número de tazas de café (espresso, café, café largo) que haya surtido hasta la fecha.

El número de cafés que han sido servidos aparecerá en la ventana de mensajes.

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".

^ Oprima ENTER para volver al menú principal.

^ Oprima el botón e para marcar

"TOTAL CAFES" con un asterisco.

^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción.

18

Programación del aparato

Ajuste del cronómetro de tiempo de espera

Para la eficiencia energética el sistema de cafetera puede ser programado para apagarse después de el intervalo de tiempo programado.

El tiempo de espera puede ser programado en 15 minutos paso a paso arriba de 3 horas.

El tiempo es medido desde la última vez que fué servido ya sea la taza de café o de agua.

El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes.

^ Oprima el botón e o - para seleccionar la duración requerida ( e cuenta hacia atrás, - cuenta hacia adelante). El tiempo puede seleccionarse en períodos de 15 minutos.

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode".

^ Oprima ENTER para guardar este ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error.

Si la función de enjuague está activada y ya se sirvió una bebida, el sistema se enjuagará automáticamente antes de pasar al modo de espera.

^ Oprima el botón e para marcar

"AHORRO ENERGIA" con un asterisco.

^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción.

19

Bloqueo del sistema

La cafetera puede bloquearse para no ser usada por niños o por personas que no conozcan las instrucciones de operación.

Activación del bloqueo del sistema

Desactivación del bloqueo del sistema

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición "Lock".

Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición "Lock".

Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:

^ Oprima el botón - por 10 segundos.

Los siguiente aparece en la ventana de mensajes:

^ Oprima el botón - por 10 segundos.

Los siguiente aparece en la ventana de mensajes:

La máquina ha quedado desactivada y está lista para usarse.

En ese momento, el aparato quedará bloqueado y no funcionará. Es sistema permanecerá bloqueado y las luces permanecerán apagadas incluso so el selector de programa se gira a otras posiciones.

20

El aparato debe instalarse y conectarse adecuadamente entes de su primer uso. Favor de leer las

"Instrucciones de instalación."

Antes de usar la cafetera, es necesario limpiar ciertas partes y lavar a chorro las líneas de agua.

^ Lave a mano con agua caliente y jabón líquido lavatrastes o colóquelo en la lavavajillas:

– el contenedor de granos de café,

– los surtidores de café y agua caliente,

– la boquilla de vapor.

Debe estar conciente que al limpiar frecuentemente los componentes en la lavavajilla pudieran decolorarse a causa de los residuos de alimentos ej. salsa de tomate.

^ Lave a mano con agua caliente y jabón lavatrastes líquido:

– el tanque de agua.

^ Enjuague profundamente con agua caliente:

– la unidad de infusión,

– la esponja de escurrimiento.

^ Lave el sistema a chorro dos veces para cerciorarse que todas las líneas de agua estén limpias.

Consulte las instrucciones de "Cuidado de la cafetera".

Antes de usar la cafetera

21

Tanque de agua

Llenado del tanque de agua

Es necesario lavar y llenar el tanque de agua con agua potable fresca antes de cada día de uso.

Aparecerá un recordatorios en la ventana de mensajes al momento de encender la unidad.

^ Abra la tapa y llene el contenedor con agua potable fría hasta cerca de

1" (2 cm) del extremo superior.

Nunca ponga agua caliente ni cualquier otro líquido salvo agua fría en el tanque de agua.

^ Cierre la tapa y coloque el tanque en la máquina, empujándolo en línea recta hacia atrás.

^ Abra la parte delantera de la máquina.

^ Levante el tanque de agua y sáquelo del aparato.

22

Contenedor de granos de café

Llenado del contenedor de granos de café

Coloque sólo granos de café o de espresso puro en el contenedor.

Cualquier otra cosa, incluyendo café molido, cocoa caliente, café instantáneo, o granos de café tratados

(con saborizantes, caramelo o azúcar) dañará el molino.

No saque el contenedor de granos de café del aparato a menos que esté completamente vacío, de lo contrario, los granos de café se derramarán.

^ Con cuidado, jale el contenedor hacia fuera hasta donde sea posible para que la tapa quede visible. Levante la tapa.

^ Llene el contenedor con granos de café hasta cerca de 1" (2 cm) del extremo superior.

^ Cierre la tapa y empuje el contenedor de regreso a su sitio.

^ Cierre la puerta del aparato.

23

Ajuste de los tamaños de las porciones

El sabor del café depende del tipo de café, de qué tan finamente molidos estén los granos y de la cantidad de agua utilizada. Para asegurar que la máquina use exactamente el monto de agua para adaptarse a su gusto y a sus tazas, existe una selección de tres tama-

ños de porción de espresso/café.

El botón de espresso a surte un espresso de tamaño estándar.

El botón café b surte café para una taza cafetera de tamaño regular. Usa la misma cantidad de café molido que un espresso, pero le agrega más agua.

El botón de café largo c surte una mayor cantidad de agua, adecuada para una taza o jarra de café más grande. Sólo se aumenta el volumen de agua, dando como resultado un sabor más suave.

El volumen de agua surtida por cada botón puede ajustarse a su gusto.

Ajuste de los surtidores de café

La altura de los surtidores de café es ajustable para adaptarse a diferentes tamaños de taza.

^ Jale suavemente los surtidores hacia arriba o hacia abajo.

24

Café y espresso

Ajuste de los tamaños de las porciones

^ Gire el selector de programa en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "On" (con o sin iluminación).

Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:

^ Coloque una taza por debajo de los dos surtidores de café.

El café siempre sale simultáneamente de ambos grifos.

Si la máquina está fría y la función de enjuague ha sido seleccionada, aparecerá el siguiente mensaje:

^ Oprima y sostenga el botón para servir café que corresponda al tamaño de taza hasta que la taza alcance el lleno deseado. Libere el botón para servir café.

Lo siguiente aparece en la ventana de mensajes durante este procedimiento:

Una vez que el agua está caliente, lo siguiente aparece en la ventana de mensajes:

El procedimiento es el mismo para los otros dos botones para servir café.

El volumen programado se surtirá en cada ocasión sucesiva.

25

Ajuste de los tamaños de las porciones

Agua caliente

Para programar el volumen de agua caliente que se surte, la función de agua caliente deberá estar activada

"on". (Consulte "Programación/ Función de agua caliente").

Una vez que el agua está caliente, lo siguiente aparece en la ventana de mensajes:

^ Gire el selector de programa en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "On" (cono sin iluminación).

Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:

^ Coloque una taza por debajo del surtidor de agua caliente.

Si la máquina está fría y la función de enjuague ha sido seleccionada, aparecerá el siguiente mensaje:

^ Oprima y sostenga el botón de agua caliente d. Pasarán unos cuantos segundos antes de que se sirva el agua. Cuando la taza esté llena, libere el botón de agua caliente d.

Los siguiente aparece en la ventana de mensajes durante este procedimiento:

Si la función "Agua caliente" está desactivada , la máquina seguirá sirviendo agua caliente hasta que el botón de agua caliente d se oprima de nuevo.

26

Preparación de café

Precalentamiento

La función de precalentamiento permite que el sistema y las tazas se precalienten para desarrollar plenamente el sabor y el aroma de su café.

Precalentamiento del sistema

Precalentamiento de tazas

^ Coloque una taza o recipiente por debajo de los dos surtidores de café.

^ Coloque la taza por debajo del surtidor de agua caliente.

^ Oprima el botón de enjuague/ precalentamiento e.

Los siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:

^ Oprima el botón de agua caliente d y llene la taza a la mitad.

^ Oprima el botón de agua caliente d otra vez para detenerlo.

^ Deje la taza unos segundos para que se caliente y luego vacíe el agua.

^ Oprima ENTER para iniciar el proceso de enjuague.

Ambas boquillas surtirán agua caliente, calentando así el sistema. El siguiente letrero aparecerá en la ventana de mensajes:

^ Coloque la taza precalentada vacía por debajo de los surtidores de café y prepare el café.

27

Preparación de café

Espresso o café Preparación de dos tazas simultáneamente

^ Coloque una taza por debajo de ambos surtidores de café.

^ Coloque una taza por debajo de cada uno de los surtidores de café.

2x

^ Oprima una vez el botón del café deseado.

El café será preparado.

El siguiente mensaje aparecerá en la ventana de mensajes, dependiendo del botón que haya sido oprimido:

^ Oprima el botón de café deseado dos veces en sucesión rápida para hacer aparecer dos tazas g en la ventana de mensajes.

Las tazas se llenarán en dos etapas con una ligera pausa intermedia. Dependiendo de la porción seleccionada, lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:

Si se activa "Pre-brewing", lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes:

Cancelación de la preparación

Si la función "Pre-brewing" está activada, lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes después del proceso de molido:

^ Para cancelar un café que se está sirviendo, oprima uno de los botones de café para interrumpir de inmediato la preparación.

28

Preparación de café

Capuchino

La leche fría al 2% es la mejor para crear espuma. Idealmente, debería preparase en una jarra fría de acero inoxidable.

^ Llene un tercio de una jarra pequeña, fría, de acero inoxidable con leche fría mientras sirve el espresso.

^ Tan pronto como empiece a salir vapor por la boquilla, apague el vapor girando el selector de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la función "o".

^ Dirija la boquilla de vapor hacia la charola de escurrimiento y lentamente gire el selector de vapor en sentido contrario a las manecillas del reloj.

El agua condensada en la boquilla será expulsada.

^ Coloque la boquilla de vapor justo por debajo de la superficie de la leche en la jarra y lentamente gire el selector de vapor en sentido contrario a las manecillas del reloj.

^ Mueva la jarra en círculos hasta que aparezca una espuma densa, luego introduzca la boquilla más profundamente en la leche para calentar el resto.

No permita que la leche hierva. La espuma se colapsará y se formará nata.

29

Preparación de café

^ Apague el vapor girando el selector de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "o".

^ Aparte la jarra de la boquilla de vapor. Cuidadosamente, vacía la leche en el café y coloque con una cuchara un poco de espuma sobre la superficie.

Siempre limpie la boquilla de vapor inmediatamente después de usarla, ya que es más difícil hacerlo una vez que la leche se ha secado.

^ Deje salir un breve chorro de vapor en una taza vacía.

^ Limpie la leche de la boquilla con una esponja húmeda.

30

Agua caliente

^ Coloque una taza por debajo del surtidor de agua caliente.

^ Oprima el botón de agua caliente d.

Se servirá agua caliente.

^ Oprima el botón de agua caliente d de nuevo para detener el flujo de agua caliente.

La máquina se detendrá automáticamente si se programa un volumen de agua caliente y se activa la función "Agua caliente".

Para servir agua caliente

31

Ajuste del molino de café

Ajuste del molino de café

Para evitar daños a la máquina, el control corredizo para el ajuste del molino de café debe moverse con cuidado y en pequeños movimientos.

Para ajustar el molino

– Si el espresso fluye demasiado rápido hacia la taza, los granos quedaron con un molido demasiado grueso. El molino debe colocarse en un ajuste más fino.

– Si el espresso sólo gotea hacia la taza, los granos quedaron con un molido demasiado fino y el café estará amargo. El molino debe ajustarse a un molido más grueso.

– Si la crema tiene una coloración uniforme pero pálida, el café tiene un molido demasiado grueso.

– Si la crema es de color café demasiado oscuro de un lado y casi blanco del otro, el café tiene un molido demasiado fino.

^ Empuje el control corredizo superior hacia la izquierda para un molido muy fino o hacia la derecha para un molido más grueso.

Usted debe sentir las muescas cuando mueva el control corredizo.

Si el control corredizo no se mueve:

^ Cierre la máquina y sirva una taza de café. Luego trate de mover el control corredizo una vez más.

32

Ajuste del molino de café

Ajuste de la cantidad

Tanto el sabor como la crema del café dependen de la cantidad de café molido usado. A mayor cantidad, más fuerte será el sabor.

La calidad de la crema también es afectada por la cantidad:

– Si la crema tiene una coloración uniforme pero pálida, aumente el ajuste de cantidad.

– Si la crema es de color café demasiado oscuro de un lado y casi blanco del otro, disminuya el ajuste de cantidad.

Ajuste de la cantidad:

^ Empuje el control corredizo inferior a la izquierda para moler menos café o a la derecha para moler más café.

33

Cuidado de la cafetera

Cuidado cotidiano

Al final de cada día, deben lavarse a chorro de agua los surtidores de café y la unidad de infusión.

,

¡Advertencia! deje enfriar el aparato antes de limpiarlo. Las superficies calientes pueden ocasionar quemaduras.

^ Oprima el botón enjuague/ precalentamiento.

El siguiente letrero aparecerá en la ventana de mensajes:

Los componentes de la cafetera deben limpiarse al final de cada día de uso para evitar el crecimiento de moho y bacterias.

^ Lave a mano con agua caliente y jabón lavatrastes líquido o colóquelo dentro de la lavavajillas:

– los surtidores de café y agua caliente,

– la boquilla de vapor,

– la unidad de desecho,

– la reja de metal y la charola de plástico

– el receptor de escurrimiento.

Debe estar conciente que al limpiar frecuentemente los componentes en la lavavajillas pudieran decolorarse a causa de los residuos de alimentos ej. salsa de tomate.

^ Oprima ENTER y el letrero cambiará a:

^ El agua caliente fluirá a través de la unidad de infusión y de los surtidores de café y los limpiará.

^ Enjuague profundamente con agua caliente:

– la unidad de infusión.

^ Lave a mano con agua caliente y jabón lavatrastes líquido:

– el tanque de agua,

– la esponja de escurrimiento.

34

Cuidado de la cafetera

Exterior

^ El exterior debe limpiarse con agua caliente y jabón lavatrastes líquido aplicado con una esponja suave. No use limpiadores abrasivos ni fibras.

^ Seque con un paño suave.

Acero inoxidable

Las superficies de acero inoxidable pueden limpiarse con un limpiador no abrasivo para acero inoxidable.

Para ayudar a evitar que vuelva a mancharse, también puede usarse un acondicionador para acero inoxidable.

Aplique una pequeña cantidad con presión uniforme.

Interior

El interior puede limpiarse con agua caliente y jabón lavatrastes líquido. Seque con un paño suave.

Hay un embudo en el interior de la puerta y una esponja por debajo de este que colecta el escurrimiento.

Enjuague la esponja después de cada día de uso.

Controles de acero inoxidable con color

Estos controles pueden despintarse o dañarse si no se limpian regularmente con agua caliente y jabón líquido.

No use un limpiador para acero inoxidable en estos controles.

¡Limpie cualquier derrame de la solución de descalcificación de inmediato!

35

Cuidado de la cafetera

Receptor de escurrimiento

El receptor de escurrimiento tiene un flotador rojo que se elevará cuando el receptor esté lleno. El receptor deberá lavarse cuando el flotador se eleve y al final de cada día para evitar derrames y olores.

^ Saque el receptor de escurrimiento del aparato. Lave a mano con agua caliente y jabón líquido lavatrastes o colóquelo en la lavavajillas.

^ Seque todas las partes y vuelva a colocarlas en orden inverso.

^ Cierre la puerta..

^ Retire del receptor de escurrimiento la reja de metal y la charola de plástico y límpielas con agua caliente y jabón líquido lavatrastes o colóquelos en la lavavajillas. Tenga cuidado de no aflojar el flotador rojo.

^ Abra la puerta del aparato.

36

Unidad de desecho

Cuidado de la cafetera

Boquilla de vapor

Limpie la boquilla de vapor después de cada uso ya que la leche seca es difícil de limpiar.

^ Levante y saque la unidad de desecho.

^ Limpie la unidad de desecho lavando a mano con agua caliente y jabón líquido lavatrastes o colóquelo en la lavavajillas.

^ Afloje el tornillo superior, a, y jale hacia abajo la camisa de la boquilla de vapor, b.

^ Limpie la camisa con agua caliente y jabón lavatrastes líquido (o en la lavadora de trastes) y séquela.

^ Empuje la unidad de desecho hacia su lugar, colocándola por encima de las muescas.

Si el letrero "FALTA REC. POSOS" aparece en la ventana de mensajes después de la limpieza, la unidad de desecho no quedó asentada correctamente. Vuelva a colocar la unidad. Cierre la puerta y oprima

ENTER.

El aparato no funcionará mientras aparezca este mensaje.

^ Empuje la camisa hacia la boquilla de vapor a, y apriete el tornillo, b.

37

Cuidado de la cafetera

Unidad de infusión

Limpie la unidad de infusión a mano solamente. Las partes móviles y las juntas de hule no pueden lavarse en una lavadora de trastes.

Lubrique la unidad de infusión con el silicón incluido después de cada

500 tazas (consulte "Lubricación de la unidad de infusión")

^ Desmonte la unidad de desecho. La unidad de infusión sólo puede desmontarse después de haber sacado la unidad de desecho.

^ Seque el embudo para evitar que el café molido se pegue.

^ Después de limpiar, oprima "PRESS".

^ Empuje la unidad de infusión derecho hasta el fondo del aparato sin oprimir "PRESS" hasta que se escuche un clic indicando que está en su lugar.

^ Agarre la unidad de infusión por el mango y oprima con el pulgar donde dice "PRESS".

^ Jale la unidad de infusión hacia fuera.

^ Limpie la unidad de infusión profundamente bajo agua corriente sin detergente.

^ Lave los residuos de café de los filtros con una esponja.

Uno de los filtros está en el embudo, el segundo a la izquierda del embudo. El segundo filtro es desmontable (consulte "Limpieza de los filtros de la unidad de infusión".)

38

Cuidado de la cafetera

Ciclo de enjuague:

Para desengrasar la unidad de infusión

El aceite natural del café puede ocasionar obstrucciones en la unidad de infusión. El mensaje "Rinsing cycle" parpadeará en la ventana de mensajes después de 500 tazas para recordarle que limpie la unidad con las tabletas de detergente incluidas. Estas tabletas pueden comprarse en su distribuidor

Miele o en el Departamento de Servicio

Técnico de Miele.

^ Desmonte la unidad de desecho.

^ Oprima el botón de enjuague/ precalentamiento e.

(La unidad debe precalentarse y estar lista para usarse o de lo contrario, el botón no responderá).

El siguiente letrero aparecerá:

^ Oprima e, para seleccionar "CICLO

DE LAVADO" con un asterisco.

^ Saque la unidad de infusión y coloque la tableta de detergente en el embudo de la unidad de infusión.

^ Coloque la unidad de infusión y la unidad de desecho de regreso en el aparato y cierre la puerta.

^ Coloque un recipiente de 3 tazas

(25 oz) por debajo de los surtidores de café.

^ Oprima ENTER.

39

Cuidado de la cafetera

El siguiente letrero aparecerá:

Saldrá una pequeña cantidad de agua por los surtidores de café. Después de una pausa, saldrá más agua. Este proceso ocurrirá 4 veces, sirviendo 2 tazas

(17 oz) de agua caliente. El proceso completo tarda como 5 minutos.

^ Al final del ciclo de limpieza, el siguiente letrero aparecerá::

Limpieza de los filtros de la unidad de infusión

^ Limpie con una esponja los residuos de café del filtro de acero en el embudo de la unidad de infusión.

El filtro de cromo a la izquierda del embudo puede desmontarse para una limpieza profunda. Revise y limpie el filtro de cromo regularmente.

^ Desmonte la unidad de infusión.

La unidad de infusión está limpia y lista para usarse.

^ Conecte la llave allen incluida al punto de conexión (ver ilustración) en la unidad de infusión. Gire en sentido contrario a las manecillas del reloj mientras sostiene el filtro de cromo por debajo.

^ Desmonte el filtro de cromo con el tornillo.

^ Limpie el filtro con agua caliente y seque.

^ Vuelva a colocar el filtro de cromo en la unidad de infusión y asegúrelo girando la llave allen en el sentido de las manecillas del reloj. Oprima ligeramente contra el filtro para permitir que se enrosque.

40

Lubricación de la unidad de infusión

^ Desmonte la unidad de infusión.

Cuidado de la cafetera

Verifique que la unidad de infusión esté en la posición básica con el embudo ligeramente levantado y la cavidad en posición vertical (ver ilustración).

^ Limpie el perno, a. Lubrique el perno, a, y los empalmes, b.

^ Coloque la unidad de infusión de nuevo en el aparato.

^ Lubrique los empalmes a, el eje b, las vías c y el empaque d con la grasa de silicón.

41

Cuidado de la cafetera

Para reajustar la poción básica de la unidad de infusión:

^ Oprima el pestillo, a, y empuje el embudo hacia abajo, b.

Cambio de empaques

^ Empuje la pieza conectora totalmente hacia la izquierda, c.

^ Oprima "PRESS" una vez.

^ Cambie los empaques en caso de fuga.

Se incluyen 3 empaques con la máquina. Un empaque está ubicado entre la boquilla de vapor y la camisa. Los otros dos empaques se ubican detrás de la unidad de infusión en el tubo de alimentación de agua.

La posición básica que se muestra arriba se reajusta y la unidad de infusión puede volver a colocarse en la máquina.

42

Cuidado de la cafetera

Cambio del foco

Antes de cambiar los focos, desconecte el aparato del suministro de energía ya sea quitando el fusible, desconectándolo, o "botando" manualmente en interruptor de circuitos.

Durante su uso, los focos de halógeno se calientan en extremo y pueden quemar sus manos. No intente cambiar los focos hasta que hayan tenido suficiente tiempo para enfriarse.

No toque la superficie del foco. Las huellas digitales o la grasa propia del cuerpo que se queden en el foco puede reducir el tiempo de vida del foco. Favor de seguir las instrucciones del fabricante del foco.

^ Abra la puerta del aparato.

^ Inserte un destornillador pequeño dentro de la abertura y empuje cuidadosamente hacia arriba, a.

^ Al mismo tiempo, jale la cubierta de la luz hacia abajo, b.

^ Jale el foco viejo fuera del casquillo.

^ Reemplace con un foco nuevo

(12 V~ 5 watts).

^ Cierre la cubierta de la lámpara.

43

Descalcificación del aparato

La cafetera debe descalcificarse con regularidad. El aparato desplegará un recordatorio de descalcificación y se bloqueará eventualmente si no es descalcificado.

Primero aparecerá el siguiente letrero en la ventana de mensajes:

"DESCALCIF.DESP. DE CAFES: 100".

Este mensaje aparecerá hasta que el aparato sea descalcificado o hasta que se bloquee. Cuando la cuenta llegue a cero, el aparato se bloquea y el siguiente letrero aparece en la ventana de mensajes:

El aparato sólo podrá volver a ser utilizado cuando se haya efectuado la descalcificación.

Deje que la máquina se enfríe antes de la descalcificación. Desmonte la manga de la boquilla de vapor para evitar daños que pudiera ocasionarle el agente descalcificador.

Sólo use las tabletas de descalcificación incluidas para descamar.

Las tabletas de descalcificación están especialmente diseñadas para descalcificar esta cafetera. Otros agentes pueden dañar la máquina y afectar el sabor del café y del agua caliente. Las tabletas descalcificadoras pueden comprarse en el Departamento de Servicio Técnico de

Miele.

Para evitar daños al exterior, ¡Limpie de inmediato cualquier derrame de la solución descalcificadora!

^ Agregue uno litro de agua al tanque de agua. Disuelva en el agua las tabletas descalcificadoras incluidas.

^ Cierre el tanque de agua e insértelo en su posición.

^ Cierre la puerta.

La descalcificación se realizará en el programa automático de descalcificación.

44

Descalcificación automática

Descalcificación del aparato

^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición "Program mode".

^ Coloque un recipiente de un litro debajo del surtidor de agua caliente.

^ Oprima e, para marcar

"DESCALCIFIC." con el asterisco.

^ Oprima ENTER.

El siguiente letrero aparecerá en la ventana de mensajes:

^ Coloque un recipiente de un litro debajo de la boquilla de vapor y gire el selector de vapor en sentido contrario a las manecillas del reloj.

45

Descalcificación del aparato

La cafetera empezará la descalcificación automática. El siguiente letrero aparecerá:

No abra la puerta durante la descalcificación y no gire el selector de programa a "0". Esto interrumpirá el proceso de descalcificación. Si el proceso es interrumpido, agregue agua al depósito, gire el selector de programa de nuevo a "Program mode" y cierre la puerta. Asimismo, vacíe los contenedores colocados debajo de los surtidores y de la boquilla de vapor ya que se expulsará más agua.

La bomba introducirá una pequeña cantidad de solución descalcificadora en el sistema y luego tomará un breve descanso para permitir que la solución haga efecto. El proceso dura cerca de

30 minutos.

A lo largo del proceso, revise los recipientes colectores para cerciorarse que no se derramen.

Cuando la descalcificación haya terminado, aparecerá el letrero:

^ Gire el selector de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "o".

^ Oprima ENTER.

La pantalla mostrará:

La máquina necesita enjuagarse para limpiar los residuos del descalcificador.

^ Llene el tanque de agua a tres cuartos de su capacidad con agua fría y vuelva a colocar dentro de la máquina.

^ Coloque recipientes vacíos de 1 litro debajo del surtidor de agua caliente y de la boquilla de vapor y gire el selector de vapor en sentido contrario a las manecillas del reloj.

^ Deje que el agua corra a través del grifo y de la boquilla por completo.

46

Cuando el tanque de agua esté vacío, la pantalla mostrará.

Descalcificación del aparato

^ Gire el selector de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "o" y oprima ENTER.

^ Si el selector de programa está en

"Program mode", la pantalla mostrará:

La unidad ha quedado descamada y está lista para usarse.

47

Mensajes de falla

Si ocurre un error, aparecerá un mensaje de falla. Con la siguiente guía, es posible arreglar los problemas menores sin una llamada de servicio.

Mensaje Posible falla Reparación

Rellene con granos de café.

Llenar d. granos

Maquina prepar.

Unidad central bloqueada.

Falta unidad central.

Descalcificar

Purga

Cambiar agua?

Falta recipiente para posos.

Vaciar posos

Pulsar ENTER

El contenedor de granos de café está vacío.

La unidad de infusión está obstruida.

Limpie la unidad de infusión.

La unidad de infusión no está correctamente asentada.

Saque la unidad de infusión y vuelva a asentarla.

La unidad necesita descalcificarse.

Descame la unidad.

Se ha acumulado aire en el sistema. La unidad está bloqueada.

– Llene el tanque de agua.

– Gire el selector de programa a "On with light" y coloque los recipientes debajo del surtidor de agua caliente y de la boquilla de vapor.

– Oprima el botón de agua caliente, gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj y deje correr el agua hasta que fluya constantemente.

– Oprima de nuevo el botón de agua caliente. Gire el selector de vapor a

"0" para cerrar el agua.

Un recordatorio para llenar el tanque con agua fresca.

La unidad de desecho falta o no está correctamente asentada.

La unidad de desecho esta llena. El sistema no surtirá café hasta que se haya vaciado la unidad de desecho.

Regrese o reacomode la unidad de desecho.

Vacíe la unidad de desecho y oprima

ENTER.

Ahorr. energía . . .

Pulsar ENTER

Anomalía sistema agua

Llenar depósito

La unidad está en el modo de ahorro de energía. la luz está apagada.

Hay un problema con las líneas de agua.

Oprima ENTER.

Llame al Servicio Técnico de Miele.

El tanque de agua está vacío o falta o el flotador del tanque de agua está pegado.

Vacíe el tanque de agua, enjuague, llene con agua fresca y reemplace.

48

Preguntas frecuentes

¿Qué pasa si...

. . . si no hay cursor en la ventana de mensajes?

Falla posible

La unidad no recibe energía.

Reparación

¿La puerta está cerrada?

Verifique si el circuito se botó, su el fusible no está quemado o si el aparato está desconectado. De lo contrario, llame al Departamento de Servicio Técnico de Miele.

De lo contrario, el foco se ha fundido.

Consulte "Cambio del foco".

. . . la luz no se ilumina?

– ¿La puerta está abierta?

– ¿Está la unidad en modo de espera?

– ¿Está bloqueada la unidad?

. . . no sale nada por la boquilla de vapor?

La boquilla de vapor está obstruida.

. . . la trituración suena más fuerte de lo normal?

Puede haber piedras entre los granos de café.

Cuidadosamente, pique la abertura con una aguja delgada y corta o con una palillo de dientes.

Apague la unidad de inmediato.

Llame al Departamento de

Servicio Técnico de Miele.

. . . el sonido de la trituración es muy bajo?

El contenedor de granos de café está vacío.

Aparece un mensaje en la ventana de mensajes.

Espere a que el sonido se detenga. Rellene el contenedor de granos de café.

… la pantalla muestra el mensaje "LLENAR

D.GRANOS MAQUINA

PREPAR.", pero aún hay granos de café en el contenedor?

El triturador se ha sobrecalentado. Esto ocurre después de servir 40 tazas de manera sucesiva y rápida.

Apague su aparato y permita que el triturador se enfríe.

49

Preguntas frecuentes

¿Qué pasa si...

. . . la unidad de apaga repentinamente?

. . . el espresso se sirve demasiado rápido?

Posible falla Reparación

¿La puerta está cerrada?

Cierre la puerta correctamente.

Es posible que la temperatura del agua sea demasiado alta.

La unidad se detiene hasta que el agua se ha enfriado.

Puede haber piedras entre los granos de café.

En este caso, la unidad se apaga después de 20 segundos para evitar daños.

Llame al Departamento de

Servicio Técnico de Miele.

El molino está colocado a un ajuste demasiado grueso.

Seleccione un ajuste más fino.

. . . el espresso se sirve demasiado despacio?

. . . el café no está lo suficientemente caliente?

El molino está colocado en un ajuste demasiado fino.

Seleccione un ajuste más grueso.

¿Se calentó el sistema?

Precaliente el sistema y las tazas.

Verifique el ajuste de temperatura del café seleccionado.

Revise si la unidad de infusión está obstruida. Limpie la unidad de infusión.

. . . el café no se sirvió a pesar de que los granos estaban molidos y el tanque de agua estaba lleno?

¿Estaba el molino en el ajuste más fino y a la máxima cantidad de café?

Es posible que el proceso de trituración haya tardado demasiado y no haya dejado tiempo para la infusión.

Ajuste el tamaño de molido o la cantidad de molido a una posición diferente.

50

Preguntas frecuentes

¿Qué pasa si...

. . . el proceso de descalcificación se inicia accidentalmente?

Posible falla Reparación

Oprima ENTER una vez.

El programa se detendrá.

Si el agente de descalcificación se encuentra en el tanque de agua, vacíelo y enjuague profundamente con agua fresca para lavar cualquier residuo del agente de descalcificación. El proceso de descalcificación no puede cancelarse una vez que se gira el selector de vapor. Este proceso debe completarse. Esto una función de seguridad para que la unidad se descame por completo.

Descame la máquina.

Consulte "Descalcificación del aparato".

. . . el tiempo de calentamiento es mayor, se surte menos agua y la máquina no está funcionando correctamente?

La unidad necesita descalcificación.

. . . no sale agua por los surtidores?

. . . no hay crema?

La unidad de infusión está obstruida.

Limpie los filtros de la unidad de infusión.

Verifique si el molino está en el ajuste más grueso o en el ajuste más fino.

Ajuste el molino de café.

El café no es fresco.

Use granos de café frescos.

Los surtidores de café están muy altos.

Baje la altura de los surtidores ajustables.

Verifique el ajuste de la temperatura para cada opción de bebida.

Si la temperatura es demasiado alta, la crema no se colapsará.

51

Preguntas frecuentes

¿Qué pasa si...

. . . el control corredizo para el ajuste del molino no se mueve?

Posible falla

Los granos de café están bloqueando el movimiento.

Reparación

Cierre la unidad y sirva un café.

El control corredizo ya puede moverse.

. . . aparece agua en la unidad de desecho?

Esto no es una falla. Es agua residual del proceso de limpieza.

. . . la unidad de infusión no puede desmontarse?

Sólo se tiene acceso a la unidad de infusión después de desmontar la unidad de desecho.

Si la unidad de infusión no puede desmontarse ni cuando se quita la unidad de desecho, entonces no está en su posición básica.

Cierre la puerta y encienda el aparato.

La unidad de infusión de reacomodará por sí sola en su posición básica.

. . . la unidad de infusión no puede empujarse hacia dentro del aparato?

La unidad de infusión no está en su posición básica.

El embudo debe levantarse y la pieza conectora debe estar en posición vertical.

Consulte "Cuidado de la cafetera/ Reajuste de la posición básica ".

52

Preguntas frecuentes

Que pasa si la pantalla muestra los mensajes de manera alterna

"RINSING CYCLE" (ciclo de enjuague) y "SELECT PRODUCT READY

FOR USE" (seleccione producto, listo para usarse)?

Este es un recordatorio para correr el ciclo de enjuague antes de el siguiente uso.

Para despejar el mensaje un ciclo de enjuague debe correr.

^ Llene el contenedor con agua fresca del grifo.

^ Coloque el contenedor (34 onzas

[1 litro]) bajo los dosificador.

La pantalla dirá :

^ Presione e, para seleccionar "Rinsing cycle" (ciclo de enjuague) con el asterisco.

^ Presione el botón de enjuague.

^ Presione ENTER.

El ciclo de enjuague dura aproximadamente 5 minutos. Cuando se complete, el sistema de cafetera está lista para usarse.

53

Servicio post-venta

En caso que ocurra una falla que usted no pueda corregir, favor de comunicarse con el Departamento de Servicio

Técnico de Miele.

s: +52 (55) 8503 9870/73 [email protected]

Cuando se comunique con el Departamento de Servicio Técnico, favor de citar el modelo y número de serie de su aparato, que aparecen en la placa informativa colocada por dentro del aparato.

54

Instrucciones de instalación

Protección de nuestro ambiente

Desecho de los materiales de empaque

El cartón y los materiales de empaque protegen el aparato durante el embarque y han sido diseñados para ser biodegradables y reciclables.

Asegúrese que las envolturas de plástico, bolsas, etc. se desechen de manera segura y se dejen fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de sofocación!

Favor de reciclar.

Desecho de un aparato viejo.

Los aparatos viejos pueden contener materiales reciclables. Favor de comunicarse con su autoridad local de reciclaje en relación con la posibilidad de reciclar estos materiales.

Asegúrese que el aparato no representa ningún peligro para los niños mientras está almacenado para ser desechado. Antes de desechar un aparato viejo, desconéctelo de la toma de corriente, corte el cordón de energía y desmonte las puertas para evitar riesgos.

56

Conexión eléctrica

Todos los trabajos eléctricos deberán ser realizados por un electricista calificado en estricto cumplimiento con los reglamentos de seguridad locales y nacionales.

La instalación, reparaciones y otros trabajos realizados por personas no calificadas pueden resultar peligrosos, El fabricante no se hará responsable por trabajos no autorizados.

Cerciórese que la energía que va hacia el aparato esté apagada mientras se llevan a cabo trabajos de instalación o reparación.

Verifique que la información sobre el voltaje, la carga y la potencia indicada de los circuitos en la placa informativa correspondan con los del suministro eléctrico de la casa antes de instalar la cubierta.

En caso de dudas acerca de la conexión eléctrica de este aparato a su suministro de energía, consulte a un electricista calificado o llame al Departamento de Servicio Técnico de Miele.

s: +52 (55) 8503 9870/73 [email protected]

ADVERTENCIA:

ESTE APARATO DEBE SER

CONECTADO A TIERRA

Importante

La cafetera viene equipada con un cordón de energía de 6 pies (1,8 m) con una clavija NEMA 5-15P moldeada para su conexión a un suministro de energía de 120 V ~ 15 A 60 Hz.

57

Instalación

Opciones de instalación

La cafetera está diseñada para colocarse en un gabinete.

58

Instalación

También se encuentra disponible un gabinete especializado de exhibición en su distribuidor o en el Departamento de Servicio Técnico de Miele, como una opción de instalación.

59

Instalación

,

Cerciórese que no se suministra energía eléctrica al aparato durante los trabajos de instalación o mantenimiento.

Desconecte la fuente en energía al

área de trabajo ya sea desconectando la unidad, botando el interruptor de circuitos o quitando el fusible.

la cafetera debe estar instalada en el gabinete antes de usarse.

^ Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica.

^ Empuje el aparato hacia dentro del gabinete hasta que encuentre resistencia.

^ Abra la parte delantera de la máquina y apriete los tornillos parcialmente.

^ Cuidadosamente, gire los tornillos inferiores, a, para centrar la máquina dentro del gabinete.

^ Para asegurar el aparato en el gabinete, apriete los tornillos superiores, b, cuidadosamente a mano.

No use un destornillador eléctrico.

60

Glosario

Arábiga es un grano de café de alta calidad. El alargado y plano con una ranura a su alrededor. El contenido de cafeína es de aproximadamente 0,8 -

1,3%. Es fuerte y aromático, pero menos amargo que el grano Robusta.

Caffè es el término en italiano para un espresso estándar.

Café americano es un espresso delgado al que se agrega agua.

Caffè corretto es un espresso con una mezcla de algo más fuerte como grappa, brandy o licor.

Caffè freddo es café helado. Es una versión ampliada del espresso servido con hielo.

Caffè latte es un espresso doble en una taza grande llena de agua caliente, coronado con poca o sin espuma.

Caffè mocha consiste de un tercio de espresso, un tercio de leche caliente y un tercio de cocoa.

Caffè ristretto es el espresso más fuere y más concentrado. El agua se reduce a 2 cucharadas (30 ml) por porción.

Cafeína - el contenido de cafeína del espresso es solamente un tercio o la mitad de la cafeína que se encuentra en el café. Conforme más intenso sea el tueste, menos cafeína contendrá el espresso.

Cappuccino es espresso con leche espumada. Consiste de partes iguales de espresso, leche caliente y espuma.

Cappuccino chiaro es un cappuccino

"ligero" con menos espresso y más leche caliente.

Cappuccino scuro es un cappuccino

"oscuro" con más espresso y menos leche.

Cappuccino senza schiuma es un cappuccino sin la espuma.

Crema es la señal de la taza perfecta de espresso - una espuma fina, color nuez o canela en la superficie del espresso, que solamente se crea cuando la presión es lo suficientemente alta. La crema contiene los aceites convertidos en espuma que son ricos en sabor y aroma.

Espresso, ver Caffè.

Espresso corto es un espresso "corto" y fuerte.

Espresso doppio es una porción doble de un espresso normal.

Espresso lungo es la versión más grande, menos concentrada que se sirve en una taza de café normal.

Espresso ristretto es un espresso con doble fuerza, de sabor amargo.

Macchiato es un espresso con un poco de leche caliente, espumada, que le da una apariencia moteada (macchiato).

Se recomienda precalentar las tazas para evitar que el espresso se enfríe demasiado rápido.

Robusta es un grano de café redondo y convexo con una ranura casi recta.

Su contenido de cafeína es de entre 2 y

2,5%. Es más amargo que el grano

Arábiga.

61

62

63

Modificaciones con derechos reservados / 5204 M.-Nr. 06 494 770 / 01

advertisement

Related manuals