Whirlpool H6TG5F C (X) UA Руководство пользователя

H6TG5F C UA GB English Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 WARNING,2 Description of the appliance-Overall view,4 Description of the appliance-Control Panel,5 Installation,6 Start-up and use,10 Precautions and tips,14 Care and maintenance,15 Assistance,15 RS Русский Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ RO Românã Instrucюiuni de folosire ARAGAZ ЄI CUPTOR Sumar Instrucюiuni de folosire,1 AVERTISMENT,2 Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,4 Descrierea aparatului-Panoul de control,5 Instalare,36 Pornire şi utilizare, 41 Precauţii şi sfaturi,44 Întreţinere şi curăţire,45 Asistenţă,45 KZ Қазақша Пайдалану нұсқаулығы ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ Содержание Мазмұны Руководство по эксплуатации,1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,2 Пайдалану нұсқаулығы, 1 Описание изделия-Общий вид,4 Описание изделия-Панель управления,5 Монтаж,16 Включение и эксплуатация,20 Предосторожности и рекомендации,24 Техническое обслуживание и уход,25 Техническое обслуживание,25 Құрылғы сипаттамасы-Басқару тақтасы, 4 Құрылғы сипаттамасы-Жалпы көрінісі, 5 Орнату, 46 Қосу және пайдалану, 51 Конфорканы пайдалану, 52 Сақтандырулар мен кеңестер, 54 Күтім және техникалық қызмет көрсету, 55 Көмек, 55 UA Украінська Інструкціі з експлуатаціі КУХНЯ Зміст Інструкціі з експлуатаціі,1 ЗАПОБІЖНИХ ЗАХОДІВ,2 Опис установки-Загальнии вигляд,4 Опис установки-Панель управління,5 Встановлення,27 Включення і використання,31 Запобіжні засоби і поради,34 Догляд i технічне обслуговування,35 Допомога,35 ЕСКЕРТУ,2 GB Warnings . Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых. ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять включенную конфорку с маслом или жиром без присмотра, так как это может привести к пожару. НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя/пожар водой. Прежде всего выключите изделие и накройте пламя крышкой или огнеупорной тканью. ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не оставляйте предметов на варочных поверхностях. ВНИМАНИЕ: Если стеклокерамическая поверхность варочной панели треснула, выключите ее во избежание ударов током. Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла. Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться. Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. Если на крышку пролита жидкость, удалите ее перед тем, как открыть крышку. Не закрывайте стеклянную крышку варочной панели (если она имеется), если газовые или электрические конфорки еще горячие. ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током. ! ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɪɟɲɟɬɤɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨɛɵ ɮɢɤɫɚɬɨɪ ɛɵɥ ɩɨɜɟɪɧɭɬ ɜɜɟɪɯ ɫ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɜɵɟɦɤɢ. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. ! When you place the rack inside, . UA ЗАПОБІЖНИХ ЗАХОДІВ make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ нагріваються до високих температур. RS Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его Діти віком до 8 років мають доступные комплектующие сильно знаходитися на небезпечній відстані нагреваются в процессе эксплуатации від приладу, якщо неможливо Будьте осторожны и не касайтесь забезпечити постійний контроль над нагревательных элементов ними. 2 Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю. УВАГА! Небезпечно залишати без нагляду плити з жиром або олією, тому що це може призвести до пожежі. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким покривалом. Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла. Внутрішні поверхні відділення (де вони наявні) можуть нагріватися до високих температур. Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском. Витріть насухо всі наявні на кришці рідини, перш ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку (якщо вона наявна), якщо газові пальники або електричні конфорки залишаються нагрітими. УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку. УВАГА! використання невідповідних захисних пристроїв варильної поверхні може призвести до нещасних випадків ! ɉɿɞ ɱɚɫɬ ɜɫɬɚɜɥɹɧɧɹ ɪɟɲɿɬɤɢ ɫɥɿɞ ɩɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɫɬɨɩɨɪ ɩɨɜɟɪɧɭɬɢɣ ɜɝɨɪɭ ɿ ɜɫɟɪɟɞɢɧɭ ɧɿɲɿ . RO AVERTISMENT ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii. Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu. Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere. ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesupravegheat cu grăsimi şi uleiuri poate fi periculoasă şi poate provoca un incendiu. Nu trebuie NICIODATĂ să încercaţi să stingeţi o flacără/incendiu cu apă, ci trebuie să stingeţi aparatul şi să acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură ignifugă. Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului, deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel spargerea geamului. Suprafeţele interne ale sertarului (dacă este prezent) se pot încălzi. Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul. Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid de pe capac, înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul din sticlă (dacă este prezent) cu arzătoarele de gaz sau plita electrică încă calde. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor. !Când introducei Ġgră tarul, asiguraĠivă că opritorul este îndreptat în sus úi în partea din spate a cavitiiăĠ. KZ ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды. 3 ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға әкелуі мүмкін. Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе өртенбейтін матамен. Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін. Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі мүмкін. Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. 1 5 2 GB Description of the appliance Описание изделия Панель управления 5. Аналоговый таймер Опис плити Панель управління 1. Індикатор гриль 2. Ручка ДУХОВКА й гриля 3.КНОПКА РОЖНА та ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВКИ 4.Ручки для керування газовими пальниками на варильній поверхні 5. Аналоговий таймер 4 RO Control panel 1.Световой индикатор гриль 2.Рукоятка управления духовкой и грилем 3.Кнопка включения/выключения освещения духовки 4. Рукоятки включения газовых конфорок варочной панели UA 4 3 1.GRILL indicator light 2.OVEN AND GRILL CONTROL knob 3.OVEN LIGHT / ROTISSERIE button 4. Hob BURNER control knob 5. Analogue Timer RS Қақпақты ашпас бұрын ондағы сұйықтықты сүртіп алыңыз. Шыны қақпақты (бар болса) газ оттықтары немесе электр плиталар әлі ыстық болған кезде жаппаңыз. ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз. АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сәйкес келмейтін конфоркалардың қорғану құралдарын пайдалану жазатайым оқиғаларға себеп болуы мүмкін. ! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш жоғары қарап, қуыстың артқы жағында тұрғанына көз жеткізіңіз. Descriere aparatului Panoul de control 1.Indicator GRILL 2.Buton de comanda pentru cuptor i grill 3.Buton pentru activarea luminii din cuptor/ rotisserie 4.Butoane comandi ochiuri aragaz 5.Analogic Timer KZ Құрылғы сипаттамасы Басқару тақтасы 1. ГРИЛЬ индикатор шамы 2. ПЕШ ПЕН ГРИЛЬ БАСҚАРУ тұтқасы 3. ПЕШ ШАМЫ түймесі / Қуырылған ет түймесі 4. Плита ОТТЫҒЫН басқару тұтқасы 5. ТАЙМЕР тұтқасы 14 UA 1 7 2 3 8 9 10 11 12 13 6 4 5 6 GB Description of the appliance Overall view 1 Hob burner 2 Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14. Glass Cover *(Available only on models) RS certain Опис плити Загальнии вигляд 1. Газовий пальник 2. Піддон на випадок переливань 3.Панель управління 4.Полка РЕШІТKИ 5.Полка ДEКО 6.Лапка для налаштування 7.Пoверхня для збирання збiглoї piдини 8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць 9.положення 5 10.положення 4 11.положення 3 12.положення 2 13.положення 1 14.Скляна кришка (Є лише в деяких моделях.) RO Descriere aparatului Vedere de ansamblu 1.Arzătoare pe gaz 2.Grătare plită 3.Panou frontal de control 4.Grătarul cuptorului 5.Tavă de coacere 6.Picioare reglabile 7.Plită 8.GHIDAJE alunecare rafturi 9.nivelul 5 10. nivelul 5 11.nivelul 5 12.nivelul 5 13.nivelul 5 14.Capacul din sticlă (prezent doar la anumite modele) Описание изделия Общий вид 1 Газовые горелки 2 Рабочая поверхность 3 Панель управления 4 Решетка духовки 5 Противень или жарочный лист 6 Регулируемые ножки 7 Электрические конфорки 8 HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток 9 Положение 1 10 Положение 2 11 Положение 3 12 Положение 4 13 Положение 5 14 Cтеклянная крышка (Имеется только в некоторых моделях.) KZ Құрылғы сипаттамасы Жалпы шолу 1. Плита оттығы 2. Плита торы 3. Басқару тақтасы 4. Сырғымалы гриль тартпасы 5. МАЙ ЖИНАЙТЫН таба 6. Реттелмелі аяқ 7. Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын бет 8. Сырғымалы тартпаларға арналған БАҒЫТТАУЫШ 9. 5-позиция 10. 4-позиция 11. 3-позиция 12. 2-позиция 13. 1-позиция 14. Шыны қақпақ (тек кейбір модельдерде) 5 Installation ventilation A B A Increase in the gap between the door and the flooring ! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used. Ventilation opening for comburent air Disposing of combustion fumes The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see figure). 6 Positioning and levelling ! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface. ! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C). To install the appliance correctly: • Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not in the bathroom). • If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them. • If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). HOOD Min. 600 mm. 420 mm. The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h per kW of installed power). The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm2 and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see figure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see figure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above. Adjacent room Room requiring Min. Room ventilation min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood ! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply. Fumes channelled through a chimney or a branched flue system (reserved for cooking appliances) ! The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C. Fumes channelled straight outside 420 mm. ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Min. GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance. ! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption. Gas connection using a flexible rubber hose Electrical connection Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current national legislation (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate. • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. Gas connection Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of * Only available in certain models Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply. Once the connection has been performed, make sure that the hose: • Does not come into contact with any parts that reach temperatures of over 50°C. • Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent. • Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and that it is not compressed. • Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment). ! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, 7 GB GB making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts. Checking the tightness of the connection When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame. Adapting to different types of gas It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover). Adapting the hob Replacing the nozzles for the hob burners: 1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats. 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see figure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table). 3. Replace all the components by following the above instructions in reverse. Adjusting the hob burners’ minimum setting: 1. Turn the tap to the minimum position. 2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible. 3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished. ! The hob burners do not require primary air adjustment. Adapting the oven Replacing the oven burner nozzle: 1. Open the oven door fully 2. Pull out the sliding oven bottom (see diagram). 4. Unscrew the nozzle using a special nozzle socket spanner (see figure) or with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table). Adjusting the gas oven burner’s minimum setting: 1. Light the burner (see Start-up and Use). 2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after it has been in the maximum position (MAX) for approximately 10 minutes. 3. Remove the knob. 4. Tighten or loosen the adjustment screws on the outside of the thermostat pin (see figure) until the flame is small but steady. ! In the case of natural gas, the adjustment screw must be unscrewed by turning it anti-clockwise. 5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished. Replacing the Triple ring burner nozzles 1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures). 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles with models that are configured for use with the new type of gas (see Table 1). The two nozzles have the same hole diameter. 3. Replace all the components by completing the above operations in reverse order. • Adjusting the burners’ primary air : Does not require adjusting. • Setting the burners to minimum: 1. Turn the tap to the low flame position. 3. Remove the oven burner after unscrewing the screws V (see figure). V 8 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out. 4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw. slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations). means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance. Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length. Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the ground level. 5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax ! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible. ! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres. ! Should the gas pressure used be different (or vary Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Fast (Large)(R) Semi Fast (Medium)(S) Auxiliary (Small)(A) Tripple Ring (TC) Oven Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nominal Reduced By Pass 1/100 (mm) Liquid Gas Nozzle Flow* 1/100 g/h (mm) *** ** Natural Gas Nozzle Flow* 1/100 l/h (mm) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 75 1.90 0.4 30 69 138 136 104 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 78 95 130 3.25 1,5 63 2x65 236 232 2x99 309 2.60 1.0 Nominal (mbar) Supply Minimum (mbar) Pressures Maximum (mbar) * At 15°C 1013 mbar-dry gas *** ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg 52 78 189 186 28-30 37 20 25 35 45 Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³ 119 248 - 20 17 25 S R TC A H6TG5F C UA 9 GB Start-up and use GB Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting , the maximum setting or any position in between the two. Several models are equipped with an ignition device which is built into the knob; in this case the electronic ignition device* is present (C) but the ignition button is not. Simply press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting, until the burner is lit. The burner may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time. ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it. If the appliance is equipped with a flame failure safety X device (X)*, press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and C to activate the device. To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position •. Flame adjustment according to levels the burner flame intensity can be adjusted with the knob according to 6 power levels, from maximum to minimum with 4 intermediate positions: it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner. To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”. Burner ř Cookware Diameter (cm) Fast (R) 24 - 26 Semi Fast (S) 16 - 20 Auxiliary (A) 10 - 14 Triple Crown (TC) 24 - 26 ! On the models supplied with a reducer shelf, remember that this should be used only for the auxiliary burner when you use casserole dishes with a diameter under 12 cm. Using the oven ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit. Lighting the oven To light the oven burner, bring a flame or gas lighter close to opening F (see figure) and press the OVEN control knob while turning it in an anticlockwise direction until it reaches the MAX position. F a click will indicate the change from one level to another when turning the knob. The system guarantees a more precise adjustment, allows to replicate the flame intensity and to identify easily the preferred level for different cooking operations. Practical advice on using the burners For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, * Only available in certain models. 10 If the appliance is fitted with an electronic lighting device*, press the ignition button, marked with the symbol , then hold the OVEN control knob and turn it in an anticlockwise direction, towards the MAX position, until the burner is lit. If, after 15 seconds, the burner is still not alight, release the knob, open the oven door and wait for at least 1 minute before trying to light it again. If there is no electricity the burner may be lit using a flame or a lighter, as described above. ! The oven is fitted with a safety device and it is therefore necessary to hold the OVEN control knob down for approximately 6 seconds. ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven. Electronic timer GB This function displays the time and works as a timer which counts down to zero. ! All functions will be implemented approximately 7 seconds after they have been set. Resetting the clock Adjusting the temperature To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C). Once the set temperature has been reached, the oven will keep it constant by using its thermostat. ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the grill. After the appliance has been connected to the power supply, or after a power cut, the clock display will begin to blink, showing the figure: 0:00 • Press button and then buttons - and + to set the exact time. Press and hold the buttons to quicken the count upwards. Any necessary modifications can be made by repeating the above process. Timer feature This function may be accessed by pressing the button, after which the display will show the symbol . Every time the + button is pressed it Turnspit To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows: 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven. 3. Acitvate the function by pressing the TURNSPIT button. Oven light The light may be switched on at any moment by pressing the OVEN LIGHT button. corresponds to a time increase of 10 seconds, until it reaches 99 minutes and 50 seconds. After this point, each press of the button represents an increase of one minute, up to a maximum of 10 hours. Pressing the - button reduces the time. After the time period has been set, the timer will begin to count down. When the timer reaches zero, the buzzer will sound (this may be stopped by pressing any button). The time may be displayed by pressing the button, and the symbol indicates that the timer function has been set. After approximately 7 seconds, the display will automatically revert to the timer. Cancelling a time that has already been set Press the – button until the display shows 0:00. Adjusting the buzzer volume After selecting and confirming the clock settings, use the – button to adjust the volume of the alarm buzzer. * Only available in certain models. 11 Safety Chain ! In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child climbing onto the oven door, the supplied safety chain MUST be installed! GB The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance. Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length. Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the ground level. WARNING! The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before closing the lid. *Applies to the models with glass cover only. WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2). * Only available in certain models. 12 TECHNICAL DATA Oven Dimensions HxWxD 31x43,5x43,5 cm Volume 58 l Useful measurements relating to the oven compartment width 46 cm depth 42 cm height 8,5 cm Voltage and frequency see data plate Burners may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate. EC Directives 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments 04/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments 2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments 90/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EC. 1275/2008(Stand-by/Off-mode) ENERGY LABEL and ECODESIGN Regulation (EU) No 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU. Regulation (EU) No 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. Standard EN 15181. Standard EN 30-2-1 Grill GB By turning the OVEN control knob in an anticlockwise direction until it reaches the position, the infrared ray grill is activated. The grill enables the surface of food to be browned evenly and is particularly suitable for roast dishes, schnitzel and sausages. Place the rack in position 4 or 5 and the dripping pan in position 1 to collect fat and prevent the formation of smoke. ! The GRILL indicator light shows when the grill is operating. ! Always use the grill with the oven door shut; this achieves better cooking results and saves energy (approximately 10%). Oven cooking advice table Weight (in kg) Rack position Preheating time (min) Recommended temperature (°C) Cooking time (minutes) Pasta Lasagne Cannelloni Gratin dishes 2.5 2.5 2.5 3 3 3 10 10 10 210 200 200 60-75 40-50 40-50 Meat Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb 1.7 1.5 1.8 2 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 10 10 10 10 10 10 200 220 200 200 200 200 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 Fish Mackerel Dentex Trout baked in foil 1.1 1.5 1 3 3 3 10 10 10 180-200 180-200 180-200 35-40 40-50 40-45 1 3 15 220 15-20 Pies Biscuits Tart Savoury pies Leavened cakes 0.5 1.1 1 1 3 3 3 3 15 15 15 15 180 180 180 180 30-35 30-35 45-50 35-40 Grilled foods Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerel Toast 1 1.5 1 1 n.4 4 4 3 4 4 5 5 5 5 5 Foods Pizza Napolitan 15-20 20 7 15-20 5 13 Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. • The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance. • When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away. • Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Do not close the glass hob cover (selected models only) when the burners are alight or when they are still hot. • Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it. • Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use. • Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire. • The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. • Always make sure the knobs are in the • position and that the gas tap is closed when the appliance is not in use. • When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. 14 • Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance. • Do not rest heavy objects on the open oven door. • Do not let children play with the appliance. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • If the cooker is placed on a pedestal, take the neces- sary precautions to prevent the cooker from sliding off the pedestal itself. Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Respecting and conserving the environment • You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. • Always keep the oven door closed when using the GRILL mode This will achieve better results while saving energy (approximately 10%). • Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion. Care and maintenance • The base of your pot or pan should cover the hot plate. If it is smaller, precious energy will be wasted and pots that boil over leave encrusted remains that can be difficult to remove. • Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption • Use purely flat pots and pans • If you are cooking something that takes a long time, it's worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy. • Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. • The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. • Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot. Inspecting the oven seals Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. Replacing the oven light bulb Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances. • The hob grids, burner caps, flame spreader rings and burners may be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly. • Clean the terminal part of the flame failure safety devices* frequently. • The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. 1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure). 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply. ! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting. Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. Assistance ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. * Only available in certain models. 15 GB GB Removing and fitting the oven door: 1.Open the door 2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo) WARNING! When reassembling the inner door glass insert the glass panel correctly so that the text written on the panel is not reversed and can be easily legible. 7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly. 8.Open the door completely. 9.Close the supports (see photo). 3.Close the door until the clamps stop (the door will remain open for 40° approx.) (see photo) 40° 10.Now the door can be completely closed and the oven can be started for normal use. 4.Press the two buttons on the upper profile and extract the profile (see photo) 5.Remove the glass sheet and do the cleaning as indicated in chapter: "Care and maintenance". 6.Replace the glass. WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed! 16 Монтаж Вентиляция помещений Изделие может быть установлено в помещениях с постоянной вентиляцией в соответствии с действующими национальными нормативами. В помещении, в котором устанавливается изделие, должен быть обеспечен приток воздуха в объеме, необходимом для оптимального горения газа (расход воздуха не должен быть меньше 2 м<+>3/ час на 1 кВт установленной мощности). Вентиляционные отверстия, защищенные решетками, должны иметь воздуховод площадью не менее 100 мм2 полезного сечения и распологаться таким образом, чтобы их нельзя было закрыть, даже частично (см. рисунок А). Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то есть иметь минимальную площадь 200 см2 - если варочная панель не оснащена предохранительным устройством отсутствия пламени, и если воздух в помещение поступает из смежных помещений (см. рисунок В), которые не должны быть общими зонами дома, пожароопасными помещениями или спальнями, оснащенных вентиляционным воздуховодом выходящим на улицу как описано , , выше B . A Смежное Вентилируемое помещение помещение A включается каждый раз при включении изделия (см. рисунок ). Дымоудаление через камин или дымоход с медным покрытием (для кухонных устройств для приготовления пищи) Прямой отвод ! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха, застиваются внизу, по этой причине помещения для хранения баллонов с СПГ должны иметь внетиляционные отверстия у пола для вентиляции возможных утечек газа. Баллоны с СПГ, полные или частично израсходованные, не дожны размещаться или храниться в помещениях или хранилищах, расположенных в подземных помещениях (подвалы, и т.д.). Храните в помещении только рабочий баллон, установив его вдали от источников тепла (духовок, каминов, печей), которые могут нагреть его до температуры выше 50°C. Расположение и нивелировка ! Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочной панели. ! Проверьте, чтобы стена, к которой прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устойчивой к теплу (Т 90°C). Правильный порядок монтажа: • изделие может быть установлено на кухне, в столовой или в однокомнатной квартире (не в ванной комнате); • если варочная панель кухонной плиты выше кухонных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 600 мм. • если кухонная плита устанавливается под навесным кухонным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420 мм от поверхности варочной панели. Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные кухонные шкафы выполнены из возгораемого Увеличение зазора между дверью и полом 420 mm. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood Дымоудаление Дымоудаление должно осуществляться через вытяжной зонт, соединенный с эффективным дымоходом с натуральной тягой, или посредством электровентилятора, который автоматически HOOD 420 mm. Вентиляционные отверстия для притока воздуха ! После продолжительного использования изделия рекомендуется открыть окно или включить более интенсивный режим вентиляторов. Min. RS ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. ! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. ! Любая операция по регуляции или техническому обслуживанию должна производиться только после отсоединения кухонной плиты от сети электропитания. материала (см. рисунок); • не заправляйте занавески за кухонную плиту и не приближайте их на расстояние меньше 200 мм. • возможная кухонная вытяжка должна быть установлена в соответствии с 17 инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке. Нивелировка При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухонной плиты прилагающиеся нивелировочные ножки (см. рисунок). Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухонной плиты. RS *Имеется только в некоторых моделях Электрическое подсоединение Установите на кабель электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке изделия (см. табличку с техническими данными). В случае прямого подключения к сети электропитания между кухонной плитой и сетью необходимо установить мультиполярный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой шнур должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C. Перед подсоединением сетевого шнура проверьте следующее: • сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам; • сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке; • напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия; • сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники. ! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой шнур и сетевая розетка были легко доступны. ! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут или сжат. ! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным техникам. ! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил. Подсоединение к газопроводу Подсоединение к газопроводу или к газовому баллону выполняется посредством гибкого резинового или стального шланга в соответствии с 18 действующими национальными нормативами, после проверки настройки изделия на тип используемого газа (см. этикетку настройки на крышке: в противном случае см. ниже). В случае использования сжиженного газа из баллона необходимо установить регуляторы давления, соответствующие действующему национальному нормативу. Для облегчения подсоединения газовый патрубок является ориентируемым*: поменяйте местами крепежную блокировочную гайку на заглушку и замените прилагающееся уплотнение. ! Для надежного функционирования, рационального использования энергии и более длительного срока службы изделия проверьте, чтобы давление подачи газа соответствовало значениям, указанным в таблице «Характеристики газовых конфорок и форсунок» (см. ниже). Газовое подсоединение посредством резинового шланга Проверьте, чтобы шланг соответствовал действующим национальным нормативам. Внутренний диаметр шланга должен быть: 8 мм для сжижженного газа; 13 см для газа метана. После подсоединения проверьте, чтобы шланг: • не касался частей, температура которых может превысить 50°C; • не был растянут, перекручен, сжат или заломлен; • не касался режущих предметов, острых углов, подвижных предметов и не был сжат; • был легко доступен для проверки по всей длине; • не был длиннее 1500 мм; • был прочно закреплен с обоих концов при помощи хомутов, соответствующих действующим национальным нормативам. ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ Точка соединения Изолирующая заглушка Крепление шланга Точка соединения Изолирующая заглушка Крепление шланга ! Если одно или несколько из вышеописанных условий не будет соблюдено, и если кухонная плита устанавливается в условиях класса 2, подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух кухонных элементов), необходимо использовать гибкий стальной шланг (см. ниже). Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющей стали со сплошной оплеткой с резьбовыми соединениями. Проверьте, чтобы шланг и уплотнения соответствовали действующим национальным нормативам. Для подсоединения шланга снимите блокировочную гайку с изделия (патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»). ! Длина подсоединяемого шланга не должна превышать 2 метра при максимальном растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался подвижных деталей, которые могут его сжать. Проверка уплотнения По завершении подсоединения проверьте прочность уплотнения всех патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем. Настройка на различные типы газа Изделие может быть настроено на тип газа, отличающийся от оригинального (указан на этикетке настройки на крышке). Настройка варочной панели Порядок замены форсунок конфорок на варочной панели: 1. снимите решетки с варочной панели и выньте горелки из своих гнезд; 2. отвинтите форсунки при помощи полого ключа 7 мм (см. рисунок) и замените их на форсунки, расчитанные на новый тип газа (см. таблицу Характеристики горелок и форсунок); RS на новую, расчитанную на новый тип газа (см. таблицу Характеристики горелок и форсунок). Регуляция минимального пламени горелки духового шкафа: 1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация); 2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут в положении максимального пламени (МАКС), затем поверните ее в положение минимального пламени (МИН); 3. снимите рукоятку; 4. поверните регулировочный винт, расположенный внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до получения малого стабильного пламени. ! В случае использования сжиженного природного газа винт регуляции должен быть отвинчен против часовой стрелки; 3. восстановите на место все комплектующие, выполняя операции в обратном порядке по отношению к описанным выше. Порядок регуляции минимального пламени конфорок на варочной панели: 1. поверните рукоятку в положение минимального пламени; 2. снимите рукоятку и поверните регуляционный винт, расположенный внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получения стабильного малого пламени. ! В случае использования сжиженного природного газа винт регуляции должен быть отвинчен против часовой стрелки; 3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком повороте крана из положения максимального пламени в положение минимального пламени. ! Конфорки варочной панели не нуждаются в какойлибо регуляции первичного воздуха. : Настройка духового шкафа Порядок замены форсунки газовой горелки духового шкафа 1. полностью откройте дверцу духового шкафа; 2. выньте съемное дно духовки (см. рисунок); V 3. отвинтите крепежные винты горелки и снимите горелку духового шкафа, сняв винт V; 4. отвинтите форсунку горелки при помощи специального полого ключа для форсунок (см. рисунок) или полого ключа 7 мм и замените форсунку 5. проверьте, чтобы горелка не гасла при резком вращении рукоятки-регулятора из положения МАКС в положение МИН или при резком открывании или закрывании дверцы духовки. состоит Замена форсунок тройной конфорки 1. снимите решетки и выньте горелки из своих гнезд. Горелка из двух отдельных частей (см. схемы); 2. отвинтите форсунки полой отверткой 7 мм. Замените форсунки на новые, пригодные для нового типа газа (см. таблицу 1). Обе в форсунки имеют одинаковое отверстие. 3. восстановите на место все комплектующие, выполняя операции обратном порядке по отношению к описанным выше. • Регуляция первичного воздуха горелок Горелки не нуждаются в какой-либо регуляции первичного воздуха. • Регуляция минимального пламени 1. Поверните рукоятку-регулятор в положение минимального пламени; 2. Снимите рукоятку и поверните регуляционный винт, расположенный внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получения стабильного малого пламени. 3. Проверьте, чтобы при резком повороте рукоятки из положения максимального пламени на минимальное, горелки не гасли. 19 RS Безопасность цепи 4. В изделиях, оснащенных защитным устройством (термопарой), в случае неисправности этого устройства при минимальном пламени горелок увеличьте расход газа минимального пламени при помощи регуляционного винта. 5. По завершении регуляции восстановите сургучные или подобные пломбы на обводном газопроводе. ! В случае использования сжиженного газа регуляционный винт должен быть завинчен до упора ! По завершении операции замените старую этикетку ! Во избежание случайного опрокидывания изделия, например, если ребенок залезет на дверцу духовки, НЕОБХОДИМО установить прилагающуюся предохранительную цепь. Духовой щкаф укомплектован предохранительной цепью, которая должна быть прикреплена винтом (не прилагается к печи) к стене сзади изделия на той же высоте, на которой цепь крепится к изделию. Выберите винт и винтовой анкерный болт, соответствующие типу материала стены сзади изделия. Если головка винта имеет диаметр меньше 9 мм, необходимо использовать шайбу. Цементная стена требует винт диаметром не менее 8 мм и 60 мм длиной. Проверьте, чтобы цепь была прикреплена к задней стенке духового шкафа и к стене, как показано на схеме, таким образом, чтобы после монтажа она была натянута и параллельна полу. тарирования на новую, соответствующую новому типу используемого газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Сервисного Обслуживания. ! Если давление используемого газа отличается (или варьирует) от предусмотренного давления, . необходимо установить на питающем газопроводе соответствующий регулятор давления (согласно нормативам EN 88-1 и EN 88-2 «Регуляторы для канализированных газов»). S R TC A H6TG5F C UA Таблица характеристик горелок и форсунок Таблица 1 Горелка Диаметр (мм) Быстрая (Большая)(R) 100 Полубыстрая (Средняя)(S) 75 Вспомогательн ая Малая А Потрiйна корона (TC) уховка Давление подачи Тепловая мощность кВт (p.c.s.*) Номинал. Сокращ 3,00 1,90 0,7 0,4 Байпас 1/100 мм) Сжиженный газ форсунка расход* 1/100 гр/час (мм) *** ** 41 30 218 214 форсунка 1/100 (мм) 128 116 286 145 143 69 70 138 136 104 3 10 181 115 118 95 85 80 55 1,00 0,4 30 50 73 71 78 79 130 3.25 1.5 63 2x65 236 232 2x99 309 2x107 - 2,60 1,0 52 78 189 186 119 248 132 Номинальное (мбар) Минимальное (мбар) Максимальное (мбар) * La 15°C єi 1013 мбар – gaz uscat Пропан Бутан 49,47 МДж/Kg Природный газ 20 87 86 - Природный газ расход* форсунка л/час 1/100 (мм) 28-30 37 20 25 35 45 20 17 25 50,37 МДж/Kg 37,78 МДж/м3 расход* л/час 286 181 95 309 248 13 6,5 18 Включение и эксплуатация Эксплуатация варочной панели Включение конфорок Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ закрашенным кружком показано положение данной конфорки на варочной панели. Порядок включения конфорки на варочной панели: 1. поднесите к конфорке зажженую спичку или кухонную зажигалку; 2. нажмите и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени . 3. отрегулируйте нужную мощность пламени, поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против часовой стрелки: на минимум , на максимум или на среднюю мощность. ЕНекоторые модели оснащены устроиством зажигания, встроенным внутри рукоятки. В этом случае варочная панель оснащена электронным устроиством зажигания* (см. рисунок), но не кнопкои зажигания. Нажмите и одновременно поверните против часовои стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени вплоть до зажигания конфорки. Может случиться, что конфорка погаснет в момент, когда вы отпустите рукоятку. В этом случае повторите операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатои подольше. ! В случае внезапного гашения пламени выключите конфорку и подождите примерно 1 минуту перед ее повторным включением. Если изделие оснащено предохранительным устройством* (X)отсутствия пламени, держите рукоятку X КОНФОРКИ нажатой примерно 2-3 секунды для того, чтобы пламя конфорки активировало это устройство. C Для выключения конфорки поверните рукоятку вплоть до гашения пламени •. Регуляция уровней пламени Интенсивность пламени горелок можно рукояткой на 6 уровней мощности, от максимального до минимального с 4 промежуточными уровнями: Практические советы по эксплуатации газовых конфорок Для оптимальной работы конфорок и для экономии газа следует использовать кухонную посуду с плоским дном, с диаметром, соответствующим конфорке, и с крышкой: Для определения типа конфорки смотрите рисунки в параграфе «Характеристики конфорок и форсунок». Ã î ð å ë êà Ä è àì å ò ð ä íà ï î ñó ä û (cì ) Á û ñ ò ð à ÿ ÿ(R ) 24-26 Ï î ë óá û ñ 2ð à ÿ ÿ(S ) 16-20 Ä î ï î ë í è 2å ë ü í à ÿ ÿ(A ) 1 0-1 4 Потрiйна корона (ТС ) 24 - 26 ! В моделях, оснащенных дополнительной решеткой, эта решетка может быть использована только на вспомогательной конфорке с посудой диаметром меньше 12 см. Эксплуатация духового шкафа ! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа. ! Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия. ! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используйте положение 1 настройки духового шкафа только для приготовления на вертеле. Включение духового шкафа Для зажигания горелки духового шкафа поднесите к отверстию F (см. рисунок) зажженную спичку или кухонную зажигалку, нажмите и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку ДУХОВКИ в положение МАКС. F Если изделие оснащено электронной системой зажигания*, вначале нажмите кнопку зажигания, При поворачивании рукоятки раздается щелчок, означающий переключение с одного уровня на другой. Система позволяет более точно отрегулировать мощность, позволяет копировать интенсивность пламени и более просто определять нужный уровень для различного приготовления. * Имеется только в некоторых моделях , затем нажмите обозначенную символом до упора и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ МАКСИМАЛЬНОГО пламени вплоть до зажигания пламени. Если по прошествии 15 секунд горелка не загориться, отпустите рукоятку, откройте дверцу духового шкафа и подождите примерно 1 минуту перед повторным зажиганием. В случае отсутствия электропитания можно включить горелку от спички или кухонной зажигалки, как было описано выше. 21 RS RS ! Духовой шкаф оснащен предохранительным устройством, поэтому необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ нажатой примерно 6 секунд. ! В случае внезапного гашения пламени выключите горелку и подождите примерно 1 минуту перед ее повторным включением духовки. Регуляция температуры Для получения нужной температуры приготовления поверните против часовой стрелки рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры указаны на панели управления и начинаются с МИН (150°C) до МАКС (250°C). По достижении заданной температуры в духовке она будет поддерживаться постоянной термостатом. ! Когда вы используете гриль, необходимо оставить дверцу духового шкафа полу-открытой, установив между дверцей и панелью управления отражатель D (см. рисунок), препятствующий нагреванию рукояток. Вертел Порядок включения вертела (см. рисунок): 1. установите противень на 1-ый уровень; 2. установите держатель вертела на 4-ый уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в задней стенке духового шкафа; 3. включите вертел, нажав на кнопку ВЕРТЕЛ. Освещение духового шкафа Освещение духового шкафа может быть включено в любой момент при выключенной духовке при помощи кнопки. Электронный таймер Внимание Не разрешайте детям прикасаться к дверце духового шкафа, так как она сильно нагревается в процессе приготовления. Показывает время и выполняет функцию таймера с обратным отсчетом. Примечание: все функции включаются примерно через 7 секунд после их выбора. Регуляция часов После осуществления подсоединения к сети электропитания или после отключения напряжения на дисплее мигает значение: 0 00 • Нажмите кнопку и затем кнопки и для установки точного времени. Для быстрой * Имеется только в некоторых моделях. 22 регуляции держите кнопки нажатыми. При необходимости откорректировать время выполните вышеописанные операции. Функция таймера Эта функция включается при помощи кнопки n ,, и на дисплее показывается символ “”. При каждом нажатии кнопки t значение времени увеличивается на 10 секунд вплоть до 99 минут и 50 секунд. Если вы будете продолжать нажмете на эту кнопку, значение времени будет увеличиваться на одну минуту вплоть до 10 минут. При помощи кнопки значение уменьшается. После установки нужного отрезка времени, начинается обратный отсчет. По истечении заданного времени раздается звуковой сигнал, погасить который вы можете, нажав любую копку. Вы можете вывести на дисплей текущее время, нажав на кнопку . Символ ” означает, что на таймере был включен обратный отсчет времени. Примерно через 7 секунд на дисплей автоматически вернется визуализация таймера. Порядок обнуления таймера Нажмите кнопку вплоть до 0:00 Регуляция громкости звукового сигнала После осуществления и подтверждения регуляции часов при помощи кнопки можно отрегулировать громкость звукового сигнала. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Габаритные размеры духового 31x43,5x43,5 см шкафа ВхШхГ Объем л 58 Рабочие размеры ширина 46 см, ящика для глубина 42 см разогревания высота 8,5 см. пищи Напряжение и см. табличку с техническими частота характеристиками электропитания настраиваются на все типы газа, указанные на Горелки паспортной табличке изделия. Директива ЕС: 2006/95/EC от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/ЕC от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 2009/142/ЕC от 30/11/09 (Газ) - 90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) Гриль RS Гриль с инфракрасным излучением включается при помощи рукоятки OVEN (ДУХОВКА), поворачиваемой по часовой стрелке в положение . В режиме гриль поверхность продукта равномерно подрумянивается. Этот режим особенно рекомендуется для запекания продуктов, приготовления шницелей и жареных колбасок. Установите решетку на 4-ый или 5-ый уровень и, во избежание образования чада, вставьте поддон для сбора сока на 1-ый уровень. ! Включенный индикатор ГРИЛЬ показывает, что режим гриль включен. ! Всегда закрывайте дверцу духового шкафа при использовании режима Гриль; это обеспечит лучший результат приготовления и поможет сэкономить электроэнергию (примерно 10%). Ɍɚɛɥɢɰɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɜ ɞɭɯɨɜɨɦ ɲɤɚɮɭ ɉɪɨɞɭɤɬɵ Ɇɚɤɚɪɨɧɧɵɟ ɢɡɞɟɥɢɹ Ʌɚɡɚɧɶɹ Ʉɚɧɧɟɥɥɨɧɢ Ɇɚɤɚɪɨɧɧɚɹ ɡɚɩɟɤɚɧɤɚ Ɇɹɫɨ Ɍɟɥɹɬɢɧɚ Ʉɭɪɢɰɚ ɍɬɤɚ Ʉɪɨɥɢɤ ɋɜɢɧɢɧɚ Ȼɚɪɚɧɢɧɚ Ɋɵɛɚ ɋɤɭɦɛɪɢɹ Ʉɚɦɛɚɥɚ Ɏɨɪɟɥɶ ɜ ɮɨɥɶɝɟ ɉɢɰɰɚ ɉɨ-ɧɟɚɩɨɥɢɬɚɧɫɤɢ ȼɵɩɟɱɤɚ ɉɟɱɟɧɶɟ Ɍɨɪɬ ɫ ɜɚɪɟɧɶɟɦ ɇɟɫɥɚɞɤɢɟ ɬɨɪɬɵ ȼɵɩɟɱɤɚ ɢɡ ɞɪɨɠɠɟɜɨɝɨ ɬɟɫɬɚ ȼɟɫ (ɤɝ) ɍɪɨɜɟɧɶ ȼɪɟɦɹ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ (ɦɢɧ.) Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ (°C) ɉɪɨɞɨɥɠɢɬ-ɬɶ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ (ɦɢɧɭɬɵ) 2.5 2.5 2.5 3 3 3 10 10 10 210 200 200 60-75 40-50 40-50 1.7 1.5 1.8 2 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 10 10 10 10 10 10 200 220 200 200 200 200 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 1.1 1.5 1 3 3 3 10 10 10 180-200 180-200 180-200 35-40 40-50 40-45 1 3 15 220 15-20 0.5 1.1 1 1 3 3 3 3 15 15 15 15 180 180 180 180 30-35 30-35 45-50 35-40 23 Предосторожности и рекомендации RS ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности. Общие требования к безопасности • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным. • Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами. • Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия. • Данное техническое руководство относится к бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами). • В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке. • Избегайте контактов проводов электропитания других бытовых электроприборов с горячими частями изделия. • Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла. • Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки. • Не используйте горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.) рядом с работающей кухонной плитой. • Не кладите возгораемые материалы в нижний отсек или в духовой шкаф: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться. • Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться. • Когда изделие не используется, всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в положении •. • Не тяните за сетевой шнур для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой. 24 • Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда вынимайте штепсельную вилку из сетевой розетки. • В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания. • Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового шкафа • Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором. • Не допускается эксплуатация изделия лицами с ограниченными физическими, сенсориальными или умственными способностями (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием. • Если плита расположена на пьедестал, принять необходимые меры предосторожности для предотвращения соскальзывания плиты с пьедестала самого. Утилизация • Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов. • Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды • Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. • Рекомендуется всегда готовить в режиме ГРИЛЬ с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления. • Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла. Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Проверяйте уплотнения духового шкафа. Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший уполномоченный Центр Технического Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением. ! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. Порядок замены лампочки в духовом шкафу • Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. Тщательно ополосните водой и вытрите насухо после чистки. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества. RS 1. Отключите духовой шкаф от сети электропитания, снимите стеклянную защитную крышку лампы (см. рисунок). 2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14. 3. Восстановите на место крышку и вновь подключите духовой шкаф к сети электропитания. • Решетки, диффузоры, форсунки конфорок и горелки варочной панели снимаются для их более простой чистки. Вымойте их горячей водой и неабразивным моющим средством, обращая внимание на удаление всех налетов. После мойки тщательно высушите. ! Не используйте лампочку духового шкафа для освещения помещения. • Регулярно прочищайте кончики защитных устройств против отсутствия пламени. Со временем рукоятки варочной панели могут заблокироваться или вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их внутреннюю чистку и замену всей рукоятки. • Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств. • Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. • Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине. • Не следует закрывать крышку варочной панели, если конфорки включены или еще не остыли. Уход за рукоятками газовой варочной панели ! Данная операция должна выполняться техником, уполномоченным производителем. Техническое обслуживание ! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам. При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите: • Тип неисправности; • Модель изделия (Мод.) • Номер тех. паспорта (серийный №) Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии. * Имеется только в некоторых моделях. 25 RS Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным. Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники. Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой. Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего города. Авторизованные сервисные центры Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ. Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston. com в разделе «Сервис». Если вам надо обратиться в сервисный центр: Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей. Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис». 26 ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ⱦɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ɪɟɲɟɬɨɤ, ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɟɣ ɜɵɧɢɦɚɬɶ ɢɯ ɢɡ ɞɭɯɨɜɤɢ ɧɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ (1). Ⱦɥɹ ɩɨɥɧɨɝɨ ɜɵɧɢɦɚɧɢɹ ɪɟɲɟɬɨɤ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɩɨɞɧɹɬɶ ɢɯ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɫɯɟɦɟ, ɜɡɹɜ ɢɯ ɡɚ ɩɟɪɟɞɧɢɣ ɤɪɚɣ, ɢ ɩɨɬɹɧɭɬɶ ɧɚ ɫɟɛɹ (2). ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.*Только для моделей со стеклянной крышкой Съем и обратная установка дверцы духовки: 1. Откройте дверцу 2. Полностью отверните назад крюки петель дверцы духовки (см. фото). ВНИМАНИЕ! Печь нельзя эксплуатировать с внутреннимстеклянные двери удалены! RS ВНИМАНИЕ! При сборке внутренней двери стеклянной вставкой стеклянная панель правильно, чтобы Текст, написанный на панели, не подлежит восстановлению и может быть легко читаемым 7. Установите на место профиль. Если деталь установлена правильно, раздается щелчок. 8. Полностью откройте дверцу. 9. Закройте скобы (см. фото) 3. Закройте дверцу до упора крюка (дверца останется открытой примерно на 40°) (см. фото) 40 ° 4. Нажмите на две кнопки в верхнем профиле и снимите профиль (см. фото) 10. На данном этапе можно полностью закрыть дверцу и пользоваться духовкой. 5. Выньте стекло и вымойте его, как описано в главе: "Техническое обслуживание и уход". 6. Установка стекла на место. 27 Встановлення Вентиляція приміщень Обладнання може бути встановлене тільки у постіино вентильованих приміщеннях, згідно діючим нормам в краінi, де вироб буде викорисовано. У приміщенні, в якому встановлено обладнання, має відбуватися зміна повітря, у ступені, необхідному для нормального горіння газу (швидкість зміни повітря не має бути меншою 2м3/год на кожнии кВт встановленоі потужності). Вхід приточноі вентиляціі, захищении ґраткою, повинен мати корисну площу не менше 100 см2 корисного перетину і має бути розміщении так, щоб він не міг забитися, навіть частково ( див. малюнок A). Такии вхід повинен бути збільшении на 100%, тобто мінімум 200 см2 – якщо робоча поверхня плити не має пристрою безпеки у разі зникнення полум’я, і коли можливии непрямии потік повітря із прилеглих приміщень (див.малюнок B) – якщо це не спільні частини будівлі, пожежонебезпечне приміщення або спальні кімнати, обладнані вентиляціиним трубопроводом назовні, як описано вище. A B Прилеглі приміщення Вентильовані приміщення A Вентиляціинии отвір для відпрацьованого повітря Збільшення щілини між дверима і підлогою ! Після тривалого використання плити, доцільно відкрити вікно або збільшити швидкість вентиляторів. UA ! Зріджені нафтові гази, важчі за повітря, бираються внизу, тому приміщення, де знаходяться балони з газом, повинні бути обладнані витяжними отворами, що виходять назовні для евакуаціі знизу при можливому витоку газу. Балони із зрідженим нафтовим газом, порожні або частково повні, не повинні бути встановлені або берігатися в приміщеннях нижче за рівень грунту (льохи і т.п.). У приміщенні можна тримати тільки використовувании балон, далеко від джерел тепла (печі, каміни, обігрівачі), які нагріваються вище від 50°C. Розміщення і вирівнювання ! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які не вищі за робочу поверхню. ! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка контактує із задньою частиною плити, виготовлена з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує нагрівання (90°C). Для правильного встановлення • розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в однокімнатніи квартирі-студіі (не у ванні); • якщо поверхня плити є трохи вищою, ніж поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не ближче ніж 200 мм від плити; • якщо плита буде встановлена під секцією навісних меблів, esso відстань до іі поверхні не повинна бути меншою за 420 мм. Така відстань повинна складати 700 мм, якщо секція навісних меблів зроблена з горючого матеріалу (див. малюнок); • не розміщуите занавісок позаду плити або ближче ніж 200 мм від іі сторін; HOOD Відведення продуктів згорання 420 mm. Min. 600 mm. 420 mm. Min. Min. Відведення продуктів згорання має бути забезпечене через витяжку, підключену до каналу з природною тягою з належною ефективністю, або за допомогою електровентилятора, якии би включався автоматично кожного разу при включенні плити (див. малюнки). Відведення через канал або розгалужении димар (зарезервовании для кухонного устаткування) Відведення безпосередньо назовні min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. ! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про обладнання, використання и безпеку грає дуже важливу роль. ! Установка вироба має виконуватися згідно даноі інструкціі кваліфікованим персоналом. ! Будь-яке втручання в регулювання або технічне обслуговування має виконуватися на плиті, відключеніи від електроживлення. • витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі. 28 UA Вирівнювання Підключення газу Якщо необхідно вирівняти плиту, вкрутіть регулюючі ніжки, що входять до комплекту постачання, у спеціальні місця, що знаходяться у кутках основи (див. малюнок). Підключення до газовоі мережі або балона може виконуватися за допомогою гнучкого гумового шланга або шланга в сталевому обплетенні, згідно діючим національним нормам і після того, як встановлено, що плита була налаштована на тип газу, на якому вона працюватиме (див. Калібрувальна бирка на кришці: в іншому випадку див. нижче). У разі роботи плити від балона із зрідженим газом, використовуите редуктори відповідно до діючих норм у странi, де буде використовано вироб. Щоб полегшити підключення, живлення газу може подаватися збоку *: переставте в обратному напрямi утримувач гумки для підключення замикаючоі пробки і замініть ущільнювач, що входить у комплект постачання. ! Для безперебіиноі роботи, для адекватного використання енергіі і для більшого терміну служби плити, забезпечте тиск подачі газу в межах значень, вказаних в таблиці Характеристик пальників і форсунок (див. нижче). Підключення газу за допомогою гнучкого гумового шланга Перевірте, щоб шланг відповідав діючим державним нормам. Внутрішніи діаметр шланга повинен бути: 8 мм для зрідженого газу; 13 мм для метану. Ніжки* вмонтовуються у гнізда під основою плити. * Є лише в деяких моделях. Підключення електроенергіі Встановіть на кабелі вилку, розраховану на навантаження, вказане на табличці з технічними характеристиками, розміщеніи на плиті (див. таблицю Технічних Даних). У разі прямого підключення до мережі необхідно помістити між плитою і мережею всеполярнии вимикач з мінімальною відстанню між контактами 3 мм, розраховании на вказане навантаження і такии, що відповідає нормі NFC 15-100 (дріт заземлення не повинен перериватися вимикачем). Кабель живлення повинен бути розташовании так, щоб жодна з иого частин не піддавалася нагріванню вище, ніж на 50°C від температури довкілля. До виконання підключення переконаитеся, що: • розетка має заземлення, відповідно до встановлених норм; • розетка витримує максимальне навантаження потужності обладнання, вказане на табличці з характеристиками; • напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних на табличці; • розетка сумісна з вилкою плити. В іншому випадку замініть розетку або вилку; не використовуите подовжувачі и тріиники. ! Кабель не повинен мати перегинів або бути стиснутим. ! Кабель має періодично перевірятися і мінятися тільки фахівцями. ! Підприємство не несе будь-якоі відповідальності, якщо ці норми не дотримуватимуться. ! У встановленіи плиті, має бути забезпечении легкии доступ до електричного кабелю і розетки. Виконавши з’єднання, переконаитеся в тому, що шланг: • не торкається частин, які нагріваються вище температури в 50оC; • не має будь-якого натягнення або скручування, не має згинів або стискань; • не торкається гострих предметів, краів, рухомих частин і не здавлении; • може бути легко оглянутии по всіи довжині для контролю иого стану; • має довжину меншу ніж 1500 мм; • добре закріплении на обох кінцях за допомогою хомутів, відповідно до діючих державних норм. Точка кріплення Відсічний кран Блок гнучки труб ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ Точка кріплення Відсічний кран Блок гнучки труб ! Якщо одна або більше з цих умов не будуть дотримані, або якщо плита встановлена згідно умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між двома шафами), необхідно використовувати гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче). Підключення газу за допомогою гнучкого шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до безперервноі стіни за допомогою патронів із різьбою Перевірте, щоб шланг і обплетення відповідали діючим державним нормам. 29 Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, що міститься в плиті (місце підключення газу до плити має вигляд цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима) ! Виконаите з’єднання так, щоб довжина трубопроводу не перевищувала 2 метрів, при цьому не допускаите контакту шланга з рухомими частинами та иого стиснення. Контроль герметичності Після повного встановлення перевірте герметичність всіх з’єднань, використовуючи тільки мильнии розчин і у жодному випадку сірник. Адаптація до різних типів газу Є можливість налаштування плити під тип газу, відміннии від типу, на якии вона була налаштована підприємством-виробником (вказании на калібрувальніи бирці на кришці). Налаштування робочоі поверхні Заміна форсунок пальників поверхні: 1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць; 2. Відгвинтіть форсунки, користуючись трубним ключем 7 мм (див. малюнок), і замініть іх форсунками, що відповідають новому типу газу (див. таблицю Характеристики пальників і форсунок); 3. Встановіть на місце всі компоненти, виконавши вказані вище операціі у зворотніи послідовності. Налаштування мінімального рівня пальників поверхні: 1. встановіть кран у мінімальне положення; 2. зніміть рукоятку і користуючись регулювальним гвинтом, що знаходиться на внутрішніи частині або збоку на стрижні крана, добиитеся маленького стабільного полум’я. ! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт повинен бути вкручении до упору; 3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана з максимального в мінімальне положення, пальник не гаснув. ! Пальники робочоі поверхні не потребують регулювання первинного повітря. Налаштування духовки Заміна форсунки пальника духовки: 1. витягніть коробку духовки; 2. витягніть висувнии захист A (див. малюнок); 3. видаліть пальник духовки після того, як відкрутите гвинти V (див. малюнок); процедуру виконати легше, якщо зняти дверцята духовки. 4. відгвинтіть форсунку пальника спеціальним трубним V ключем для форсунок (див. малюнок) або трубним ключем 7 мм і замініть іі форсункою, що відповідає новому типу газу (див. таблицю Характеристики пальників і форсунок). UA Налаштування мінімального рівня подачі газу в пальник духовки: 1. запаліть пальник (див. Включення і Використання); 2. встановіть рукоятку у положення мінімуму (МІН) після того, як вона залишалася приблизно протягом 10 хвилин у максимальному положенні (MAКС); 3. зніміть рукоятку; 4. користуючись регулювальним гвинтом на зовнішніи стороні стрижня термостата (див. малюнки), добиитеся маленького стіикого полум’я. ! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт повинен бути вкручении до упору; 5. Перевірте, щоб, при швидкому обертанні рукоятки з положення MAКС у положення МІН або при швидкому відкритті і закриті дверцят духовки пальник не гаснув. Заміна форсунок на пальнику «трійна корона» 1. Зняти решітки і вийняти пальники зі своїх місць. Пальник складається з двох незалежних частин (див.малюнок). 2. Розкрутити форсунки за допомогою торцевого ключа на 7 мм. Замінити форсунки на більш придатні для нового типу газу (див.таблицю 1). Обидва пальника мають однакові прсвердлені отвори. 3. Встановити на місце всі компоненти, виконуючи вищенаведені дії в зворотному порядку. • Регулювання основного повітря на пальники Пальники не вимагають ніякого регулювання основного повітря. • Регулювання мінімального полум’я 1. Перевести кран в положення мінімуму. 2. Зняти ручку і за допомогою регулювального гвинта, розташованого всередині або збоку стрижня крану, налаштувати невеличке стабільне полум’я. 3. Після цього слід перевірити, що при швидкому обертанні крану з максимального у мінімальне положення пальник не гасне. 30 UA Безпека ланцюга 4. Якщо у приладах, оснащених запобіжним пристроєм (термопарою), цей останній не працюватиме з установленими на мінімум пальниками, необхідно збільшити мінімальні витрати за допомогою регулювального гвинта. 5. Після регулювання слід відновити пломбу на перепускному клапані за допомогою сургучу або подібних матеріалів. ! При використанні скрапленого нафтового газу регулювальний гвинт має загвинчуватися до упору. ! Наприкінці операції замінити стару етикетку про тип газу на нову, яка відповідає новому використовуваному газу, її можна отримати у наших центрах з технічної допомоги. ! Якщо тиск використовуваного газу відрізняється від передбаченого або належить до змінного типу, необхідно встановити на трубопроводі подачі відповідний регулятор тиску (згідно до стандарту EN 88-1 і EN 88-2 «прохідні газові регулятори»). ! Щоб запобігти випадковому перекиданню приладу, наприклад, коли дитина залазить на дверцята духової шафи, НЕОБХІДНО встановити захисний ланцюжок з комплекту постачання! Плита оснащується захисним ланцюжком, який кріпиться за допомогою гвинта (не входить в комплект постачання) до стіни за приладом на тій самій висоті, на якій ланцюжок кріпиться до плити. Гвинт і дюбель для кріплення ланцюжка слід обирати відповідно до матеріалу стіни за приладом. Якщо діаметр головки гвинта становить менше 9 мм, необхідно використовувати шайбу. Для кріплення в бетонній стіні потрібен гвинт діаметром не менше 8 мм довжиною 60 мм. Закріпіть ланцюжок на задній стінці плити й на стіні, як показано на малюнку, так щоб після встановлення він був натягнутий паралельно до полу. Таблиця характеристик пальників і форсунок Таблиця 1 Пальник Швидкий (великий) (R) Напівшвидкий (Середній) (S) Допоміжний (Маленький) (A) Потрiйна корона (ТС) Äóõîâîé øêàô Діаметр (мм) Теплова ефективність кВт (p.c.s.*) Канал 1/100 Зріджений газ Форсунка Пропускна 1/100 здатність* г/год (мм) *** ** Природний газ Пропускна Форсунк здатність* а л/год 1/100 (мм) Форсунка 1/100 Номінальна Зменшена (мм) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 145 286 75 1.90 0.4 30 69 138 136 104 181 115 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 78 95 85 95 130 3,25 1,50 2x99 309 119 248 - 2.60 1.0 Номінальний (мбар) Тиск, що Мінімальний (мбар) подається Максимальний (мбар) * для 15°C 1013 мбар-сухий газ *** ** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг p.c.s.* - найвища теплота згорання 63 52 2x65 78 236 232 189 186 28-30 37 20 25 35 45 Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³ (мм) Пропускна здатність* л/год 2x107 309 132 248 20 17 25 13 6,5 18 S R TC A H6TG5F C UA 31 Включення і використання Користування робочою поверхнею Включення пальників У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга. Щоб запалити пальник робочоі поверхні: 1. піднесіть до пальника сірник або електрозапальничку; 2. натисніть і одночасно обертаите проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я . 3. відрегулюите силу бажаного полум’я, обертаючи проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА: на мінімум , на максимум або в проміжне положення. Деякі моделі обладнані системою електророзпалюванням, вбудованою в рукоятки, у цьому випадку є пристріи електророзпалюванням* (див. малюнок,C), не має кнопки. Досить натиснути и одночасно повернути проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я, щоб запалити газ. Може трапитися так, що пальник згасне у момент відпускання рукоятки. У цьому випадку повторіть операцію, утримуючи рукоятку натиснутою на протязі довшого часу. ! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж повторно спробувати включення. Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) за відсутності полум’я, утримуите натиснутою рукоятку ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щоб підтримати горіння і активізувати плиту. Щоб погасити пальник обертаите рукоятку до упору •. X C Інтенсивність полум’я пальника можна регулювати ручкою за 6 рівнями потужності, від максимального до мінімального з 4 проміжними положеннями: перехід від одного рівня до іншого супроводжується клацанням при повороті ручки. Система має можливість більш точного регулювання для відтворення інтенсивності полум’я та легкого встановлення бажаного рівня для різних режимів приготування їжі.. Практичні поради з використання пальників UA Для кращоі продуктивності пальників і мінімального споживання газу необхідно використовувати посуд з плоским дном, накритии кришкою, і якии відповідає за розміром пальнику: Пальник Швидкий (R) Напівшвидкий (S) Допоміжний (A) Потрiйна корона (ТС) ø Дiаметр мiсткостей (см) 24 – 26 16 – 20 10 – 14 24 – 26 Щоб визначити тип пальника, зверніться до малюнків у параграфі “Характеристики пальників і форсунок”. Користування духовкою ! При першому включенні запустіть духовку у холостому режимі не менше, ніж на одну годину з максимальним положенням термостата та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. ! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки ви ризикуєте пошкодити емаль. Використовуите положення 1 духовки тільки у разі використання рожна. Включення духовки Щоб включити пальник духовки піднесіть до отвору F (див. малюнок) сірник або електрозапальничку, натисніть і одночасно обертаите проти годинниковоі стрілки рукоятку ДУХОВКА до положення F МАКС. Якщо протягом 15 секунд пальник не загорівся, відпустіть рукоятку, відкриите дверцята духовки і почекаите не менше 1 хвилини, перш ніж повторно спробувати включення. ! Духовка обладнана пристроєм безпеки, для якого необхідно утримувати натиснутою рукоятку ДУХОВКА приблизно 6 секунд. , ! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж повторно спробувати включення духовки. Регулювання температури * Є лише в деяких моделях. Щоб одержати бажану температуру приготування іжі, обертаите рукоятку ДУХОВКА проти годинниковоі стрілки. Значення температури показані на панелі управління і починаються з МІН (140оC) до MAКС 32 UA (250оC). Досягнувши заданоі температури, духовка підтримуватиме іі постіиною завдяки термостату. Рожен Щоб включити рожен (див. малюнок), діите таким чином: 1. помістіть деко в положення 1; 2. помістіть опору рожна в положення 4 і вставте рожен в спеціальнии отвір на задніи стінці духовки; 3. включіть, натиснувши на кнопку РОЖЕН. Освітлення духовки Лампочка може бути включена у будьякии момент, якщо натиснути на кнопку ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВКИ. Електронний таймер Увага Не дозволяйте дітям торкатися дверцят духовки, тому що вони дуже нагріваються під час готування. Служить для показу часу і виконує функцію лічильника хвилин зі зворотнім відліком. Застереження: всі функції розпочинають працювати приблизно через 7 секунд після їх завдання. Як задати годинник Після повторного підключення до мережі живлення або після збоїв з енергопостачанням дисплей годинника автоматично обнуляється на 0:00 і розпочинає мигкотіти. • Натисніть на кнопку і потім на кнопки і , щоб задати точну годину. Для швидкого переходу слід утримувати кнопки натиснутими. Можливі оновлення часу можна виконувати шляхом повторення вищенаведених операцій. Функція лічильника хвилин Доступ до цієї функції досягається шляхом натискання на кнопку , на дисплеї має з’явитися позначка «». При кожному натисненні на кнопку час збільшується на 10 секунд до 99 хвилин і 50 секунд. Якщо ще притримати кнопку, збільшення часу відбуватиметься з кроком в одну хвилину до максимального часу - 10 годин. За допомогою кнопки забезпечується повертання назад. Після завдання бажаного часу розпочинається зворотній відлік. Про вичерпання часу сповіщає зумер. Щоб зупинити зумер, достатньо натиснути на будь-яку кнопку. Щоб подивитися час, слід натиснути на кнопку . Символ «» вказує не те, що функцію таймер задано. Приблизно через 7 секунд дисплей автоматично повернеться до показу лічильника хвилин. Як скасувати вже заданий час Натисніть на кнопку , поки на дисплеї не з’явиться 0:00. Регулювання гучності звукового сигналу Після вибору і підтвердження параметрів годинника, кнопкою s можна відрегулювати гучність звукового сигналу . Гриль Обертанням проти годинникової стрілки регулятору ДУХОВКИ у положення досягається вмикання грилю з ультрачервоним випромінюванням. Гриль забезпечує підрум’янювання страв і рекомендується для готування ростбіфів, запіченого м’яса, шніцелів, домашніх ковбасок, . Розташуйте ґратку-гриль на рівні 4 або 5 і один деко на рівні 1 для збирання жиру і попередження утворення диму. ! Про роботу гриля сповіщає увімкнений індикатор ГРИЛЮ. ! Готування на грилі має виконуватися з закритими дверцятами духовки, щоб отримати найкращі результати і значне заощадження енергії (приблизно 10%). * Є лише в деяких моделях. 33 ТЕХНІЧНІ ДАНІ Розміри Духовки ВxШxГ Об'єм Корисні розміри коробки духовки Напруга та частота живлення Пальники 31x43,5x43,5 см 58 літрiв ширина см глибина см висота см 46 42 8,5 Див. на табличці з даними Налаштовуються на всі типи газу, вказані на табличці з даними, розташованій в середині виступу, або, коли відкривається духовка, на внутрішній лівій стінці. Директиви ЄС: 2006/95/EC від 12/`2/06 (Низька Напруга) та подальші зміни - 2004/108/EC від 15/12/04 (Електромагнітна сумісність) та подальші зміни 2009/142/EC від 30/11/09 (Gas) та подальші зміни 93/68/EEC від 22/07/93 та подальші зміни - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.*Только для моделей со стеклянной крышкой ɍȼȺȽȺ! Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɡɭɩɢɧɟɧɧɹ ɪɟɲɿɬɨɤ, ɡɚɜɞɹɤɢ ɹɤɿɣ ɦɨɠɧɚ ɜɢɣɧɹɬɢ ʀɯ ɬɚɤ, ɳɨɛ ɜɨɧɢ ɧɟ ɜɢɩɚɞɚɥɢ ɡ ɞɭɯɨɜɤɢ(1). ɓɨɛɩɨɜɧɿɫɬɸɜ ɢ ɣ ɧ ɹ ɬ ɢ nɪɟɲɿɬɤɢ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ, ɩɿɞɧɹɬɢ ʀɯ, ɜɡɹɬɢɫɹ ɫɩɟɪɟɞɭ ɿ ɜɢɬɹɝɧɭɬɢ (2). Таблиця приготування в духовці Страви Макаронні вироби (паста) Лазан’я Каннеллоні Запечена паста М’ясо Телятина Курка Качка Кріль Свинина Баранина Риба Скумбрія Зубатка Форель в обгортці Піца Неаполітанська Торти Печиво Пирiг Солонi торти Дріжджове тісто Смажені вироби на грилі Біфштекси з телятини Котлети Гамбургери Скумбрія Тости Вага (кг) Положення деко Попереднє розігрівання (хвилини) Рекомендована температура (°C) Тривалість приготування (хвилини) 2.5 2.5 2.5 3 3 3 10 10 10 210 200 200 60-75 40-50 40-50 1.7 1.5 1.8 2 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 10 10 10 10 10 10 200 220 200 200 200 200 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 1.1 1.5 1 3 3 3 10 10 10 180-200 180-200 180-200 35-40 40-50 40-45 1 3 15 220 15-20 0.5 1.1 1 1 3 3 3 3 15 15 15 15 180 180 180 180 30-35 30-35 45-50 35-40 1 1.5 1 1 n.4 4 4 3 4 4 5 5 5 5 5 - 15-20 20 20-30 15-20 4-5 * Є лише в деяких моделях. 33 UA Запобіжні засоби и поради ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi. • Газова плита призначена для непрофесіиного використання всередині житлових приміщень • Газову плиту не можна встановлювати поза приміщеннями, навіть, у разі захищеного простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози. • Не торкатися плити мокрими або вологими ногами або руками. • Прилад має використовуватися для приготування їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі. Будь-яке інше використання (наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не за призначенням і, тобто, некоректним. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки внаслідок використання не за призначенням, помилкового або нерозумного застосування. • Брошура відноситься до устаткування класу 1 (ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене між двома елементами меблів). • Берегти від дітеи. • Уникаите контакту кабелів живлення інших побутових електроприладів з гарячими частинами плити. • Не закриваите вентиляціині отвори и отвори для відведення тепла. • Не накриваите скляною кришкою робочу поверхню (є на деяких моделях), коли пальники включені або ще гарячі. • Завжди використовуите рукавиці для завантаження або витягання місткостеи для іжі. • Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт, бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена. • Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік або в саму духовку: при включенні плити вони можуть загорітися. • Якщо плитою не користуються, стежте за тим, щоб рукоятки були в положенні • і газовии кран був закритии. • Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель, тягніть тільки за саму вилку. • Не виконуите чищення або технічне обслуговування, перш ніж витягти вилку з електричноі розетки. • У разі пошкодження, в жодному випадку не намагаитеся самостіино полагодити внутрішні механізми. Зв’яжіться із Сервiсною службою. UA • Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки. • Не передбачається використання пристрою особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом, за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку; не передбачається використання пристрою особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо використання пристрою. • Якщо плита розташована на п’єдестал, вжити необхідних заходів обережності для запобігання зісковзуванню плити з п’єдесталу самого. Утилізація • Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь місцевих норм, так як пакування може бути повторно використане. • Європеиська директива 2002/96/CE з відходів від електричноі и електронноі апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичаиному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізаціі ступеню відновлення и рециклювання матеріалів, що входять до іхнього складу і з метою усунення потенціиноі шкоди для здоров’я та середовища. Символ закресленоі корзини, зображеніи на всіх виробах, нагадує про необхідність окремоі утилізаціі Відпрацьовані побутові електроприлади можуть передаватися в державну службу по збору, на спеціальні комунальні територіі або, якщо це передбачено діючим національним законом, передаватися постачальникам для одночасного обміну з доплатою на нові вироби відповідного типа. Всі основні виробники побутових електроприладів беруть участь у створенні та управлінні системами збору і переробки відпрацьованоі техніки. Охорона і дбаиливе відношення до довкілля • Включення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiденного часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства виробники електроенергіі. • Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли б виникати втратам тепла. 35 Догляд i технічне обслуговування Відключіть електричне живлення UA До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення. Чищення вироба ! Уникаите використання абразивних або роз’ідаючих чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть подряпати поверхню без можливості відновлення. ! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском. • Для звичаиного технічного обслуговування досить вимити поверхню вологою губкою і висушити кухонним паперовим рушником. • Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою теплою водою і неитральним милом. Якщо плями є такими, що важко виводяться, використовуите спеціальні засоби. Добре промиите водою і висушіть після миття. Не використовуите абразивні порошки або ідкі речовини. • Ґратки, ковпачки, розсікачі полум’я і пальники робочоі поверхні легко знімаються, щоб полегшити миття плити; миите іх в гарячіи воді з неабразивним миючим засобом, ретельно видаляючи накип і повністю висушивши перед встановленням на місце. І, крім того, варто висушити можливі місця пролиття води. Кришка У моделях зі скляною кришкою очищення здіиснюється за допомогою теплоі води. Уникаите абразиві. Можна зняти кришку для полегшення очищення позаду робочоі поверхні: повністю відкрити іі и потягнути наверх (див. малюнок). ! Уникати закривання кришки, коли пальники включені або ще гарячі. Контроль ущільнень духовки Регулярно перевіряите стан ущільнення навколо дверцят духовки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчии авторизовании Сервiснии центр. Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту. Технічне обслуговування газових кранів З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании або иого буде важко обертати, тому буде необхідно подумати про заміну самого крана. ! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженим виробником. Заміна лампочки освітлення духовки 1. Після відключення духовки від електричноі мережі, зніміть скляну кришку патрона (див. малюнок). • Для плит, що мають електророзпалювання, необхідно регулярно виконувати акуратне чищення кінцевих частин пристрою електророзпалювання и перевіряти, щоб отвори для виходу газу не були забиті. • Внутрішню частину духовки бажано мити кожного разу після іі використання, коли вона ще тепла. Використовуите гарячу воду і миючии засіб, добре промиите і витріть м’якою тканиною. Уникаите абразиві. • Очищайте скло дверцят за допомогою м’якої губки і неабразивних засобів , після чого висушіть його м’якою тканиною; забороняється використовувати шорсткуваті абразивні матеріали чи загострені металеві шкребки: вони можуть подряпати поверхню і викликати розкол скла. • Аксесуари можуть митися як звичаинии посуд, зокрема в посудомииніи машині. • Неіржавіюча сталь може мати плями, якщо знаходилася в тривалому контакті з вапняною водою або з агресивними чистячими засобами (що містять фосфор). Рекомендується добре промити і висушити після миття. 36 2. Відгвинтіть лампочку і замініть іі аналогічною: напруга 230В, потужність 25 Вт, цоколь E 14. 3. Знов встановіть кришку и повторно підключіть духовку до електричноі мережі. ! Не використовуйте лампочку духовки для освітлення приміщень. Допомога Повiдомте: • модель плити (модель) • серіинии номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленіи до плити і / або на упаковці. Знімання та встановлення дверцят духовки 1. Відкрийте дверцята 2. Поверніть затискачі на петлях дверцят повністю назад (див. фото) ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Духовкою не можна користуватися, коли скло дверцят зняте! UA ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При встановленні внутрішнього скла у дверцята слідкуйте за тим, щоб попереджувальний надпис на панелі був повернутий назовні та легко читався. 7. Встановіть каркас; клацання вкаже, що він встав на місце. 8. Повністю відкрийте дверцята 9. Закрийте затискачі (див. фото). 3. Закрийте дверцята до зупинки затискачів (дверцята залишаться відчиненими на близько 40°) (див. фото) 40° 4. Натисніть на дві кнопки на верхній частині каркаса та витягніть його (див. фото) 10. Тепер дверцята можна повністю закрити, і духовка готова до нормального використання. 5. Зніміть скло та почистіть його, як зазначено в розділі «Догляд та обслуговування» 6. Поставте скло назад. 37 Instalare RO ! Este important sa pastrati acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asigurati-va ca acesta ramâne cu aparatul. ! Cititi cu atentie instructiunile: veti gasi informatii importante cu privire la instalare, la folosire si la siguranta. Evacuarea gazelor de ardere Evacuarea gazelor de ardere trebuie sa fie asigurata de o hota legata la un cos cu tiraj natural, eficient, sau de un ventilator electric care sa intre în functiune automat, la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile). ! Instalarea aparatului se va face conform acestor instructiuni, de catre persoanele calificate profesional. ! Orice interventie de reglare, întretinere, etc., trebuie efectuata cu aragazul deconectat de la retea. Aerisirea încaperilor Acest aparat poate fi instalat si poate functiona doar în încaperi aerisite în permanenta, conform Normelor Nationale în vigoare. Încaperea în care va fi montat aragazul trebuie sa fie alimentata cu o cantitate de aer suficienta pentru a asigura arderea gazelor (debitul de aer nu poate fi mai mic de 2 m3/h pe kW de putere instalata). Prizele de aer, protejate de gratare, trebuie sa aiba o sectiune a conductei de cel putin 100 cm2 si trebuie sa fie amplasate astfel încât sa nu fie acoperite, nici macar partial (vezi figura A). Acestea trebuie sa fie marite 100% - minim cu 200 cm2 – daca aragazul nu este dotat cu dispozitivul de siguranta împotriva scaparilor de gaz sau daca aerul necesar arderii este tras dintr-o încapere alaturata (vezi figura B), care oricum nu poate fi o parte comuna a imobilului, o încapere cu pericol de incendiu sau un dormitor. Prizele de aer trebuie sa aiba o conducta de comunicare cu exteriorul, dupa descrierea de mai sus. B A. Încapere adiacenta Încaperea de aerisit A Majorarea spatiului dintre usa si podea Canale de aerisire pentru aerul necesar arderii ! Dupa folosirea îndelungata a aparatului, se recomanda sa deschideti fereastra sau sa mariti viteza de rotatie a ventilatoarelor. 38 Evacuarea la exterior În semineu sau într-un cos de fum ramificat (pt aparatele de pregatit mâncarea) ! Gazele de petrol lichefiate, mai grele ca aerul, stagneaza în partea de jos a încaperii ; de aceea, încaperea unde este amplasat aragazul - daca folositi butelii cu GPL – trebuie sa aiba fante de aerisire spre exterior, împotriva eventualelor scapari de gaz. Buteliile GPL, atât goale cât si umplute partial, nu trebuie instalate sau depozitate în încaperi sau camere situate sub nivelul solului (pivnite, etc.). Tineti în încapere numai butelia pe care o folositi, amplasând-o departe de surse de caldura (cuptoare, seminee, sobe) care o pot încalzi la peste 50°C. Pozitionarea si punerea la nivel ! Este posibil sa instalati aparatul între alte piese de mobilier, daca înaltimea acestora nu depaseste înaltimea aragazului. ! Asigurati-va ca peretele din spatele aragazului este facut dintr-un material neinflamabil, rezistent la caldura (t 90°C). Pentru o instalare corecta: • amplasati aparatul în bucatarie, în sala de masa sau într-o garsoniera fara pereti despartitori, dar niciodata în baie. • daca aragazul este mai înalt decât celelalte piese de mobilier, acestea trebuie sa fie distantate cu minim 600 mm de aparat ; • daca aragazul se instaleaza sub un raft, acesta din urma va trebui sa fie montat la o distanta de minim 420 mm de blatul de lucru. Daca rafturile sunt inflamabile, distanta trebuie sa fie de 700 mm (vezi figura); 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • tensiunea de alimentare sa fie cuprinsa în valorile indicate pe placuta cu caracteristici; • priza sa fie compatibila cu stecarul aparatului. În caz contrar înlocuiti priza sau stecarul; nu folositi prelungitoare sau prize multiple. RO ! Dupa instalarea aparatului, cablul de alimentare si priza de curent trebuie sa fie usor accesibile. ! Cablul nu trebuie sa fie îndoit sau comprimat. • perdelele nu trebuie sa fie montate în spatele aragazului si nici la mai putin de 200 mm de flancurile acestuia; • eventualele hote trebuie sa fie instalate conform indicatiilor continute în manualul de instructiuni ale acestora. Punerea la nivel Daca este necesar sa puneti la nivel aparatul, însurubati suruburile de reglare - din dotare – în locasurile speciale de sub aragaz (vezi figura). Picioarele* vor fi introduse în orificiile de sub aragaz. Racordarea electrica Montati pe cablu un stecar normalizat, capabil sa suporte sarcina indicata pe placuta cu caracteristici a aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice). În cazul efectuarii legaturii directe la retea, este necesar sa se monteze între aparat si retea un întrerupator omnipolar cu deschiderea minima a contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcina, conform normelor nationale în vigoare (firul de împamântare nu trebuie sa fie întrerupt de întrerupator). Cablul de alimentare trebuie sa fie pozitionat astfel încât sa nu atinga în nici un punct o temperatura cu 50°C peste temperatura mediului ambiant. Înainte de a efectua legatura, asigurativa ca: • priza sa fie cu împamântare si conform prevederilor de lege; • priza sa poata suporta sarcina maxima de putere a masinii, indicata pe placuta de caracteristici; ! Cablul trebuie sa fie controlat periodic si înlocuit de electricieni autorizati. ! Firma îsi declina orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respecta. Racordarea la gaze Racordarea la gaze sau la butelie poate fi efectuata cu un furtun flexibil din cauciuc sau otel, conform normelor nationale în vigoare, numai dupa ce ati verificat ca aparatul este reglat pentru tipul de gaz pe care îl veti folosi (vezi eticheta de pe capac: în caz contrar vezi mai jos). În caz de alimentare cu gaz lichefiat, de la butelie, folositi regulatoare de presiune care sa fie conforme cu normele nationale în vigoare. Pentru a facilita racordarea, alimentarea aragazului se poate orienta lateral*: închideti racordul pe care se fixeaza furtunul cu capacul respectiv si înlocuiti garnitura de etansare (din dotarea aparatului). !Pentru o functionare sigura, pentru o folosire adecvata a energiei si o durabilitate sporita a aparaturii, asigurativa ca presiunea de alimentare respecta valorile indicate în tabelul cu „Caracteristicile arzatoarelor si duzelor”(vezi mai jos). Racordarea la gaze cu furtun din cauciuc Verificati ca furtunul sa corespunda normelor nationale în vigoare. Diametrul intern al tubului de utilizat trebuie sa fie de: 8 mm pentru alimentarea cu gaz lichefiat si 13 mm pentru alimentarea cu gaz metan. Dupa racordare, asigurati-va ca furtunul: • nu atinge nici o componenta susceptibila de a depasi 50°C; • nu este supus nici unui fel de forte, de tractiune si de torsiune, si nu este curbat excesiv sau îngustat; • nu intra în contact cu obiecte sau colturi ascutite, parti mobile si ca nu este presat; • este usor accesibil, pe tot traseul sau, cu scopul de al putea controla; *doar pe anumite modele. 39 RO • are o lungime sub 1500 mm; • este bine introdus la capete si fixat cu coliere de strângere, conform normelor nationale în vigoare. SUPRAFAŢĂ FIERBINTE unct de onectare Robinet e blocare nsamblu furtun Punct de conectare Robinet de blocare Ansamblu furtun ! Daca una sau mai multe din aceste conditii nu sunt respectate sau daca aragazul este încastrat între doua piese de mobilier – conditii clasa a 2a, subcategoria 1 – va trebui sa utiliza?i pentru racordare un tub flexibil din o?el (vezi mai jos). Racordarea la gaze cu tub flexibil din otel inoxidabil, pe perete, cu cuplari filetate Verificati ca tubul si garniturile sa corespunda normelor nationale în vigoare. Pentru a monta tubul, este necesar sa îndepartati mufa furtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare cu gaz este „tata”, de 1, filetat, cilindric). 3. montati la loc toate componentele efectuând aceleasi operatii ca la demontare, dar în sens invers. Reglarea arzatoarelor aragazului la minim: 1. rotiti busonul la minim; 2. scoateti busonul si rotiti surubul de reglare (din interiorul sau de lânga tija centrala) pâna când obtineti o flacara mica, constanta; ! în cazul gazelor naturale, surubul de reglare trebuie sa fie desurubat (rotit în sens contrar acelor de ceasornic). 3. verificati apoi ca, rotind rapid busonul aragazului, de la maxim la minim, sa nu se stinga ochiul. ! Arzatoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului primar. Adaptarea cuptorului Înlocuirea duzei arzatorului din cuptor: 1. deschideti usa cuptorului la maxim; 2. extrageti fundul glisant (vezi figura); ! Efectuati legatura astfel încât lungimea tubului sa nu depaseasca 2 m (la întinderea maxima); asigurati-va ca acesta nu atinge nici o componenta mobila si nu este strivit. 3. desurubati surubul de fixare al arzatorului si extrageti arzatorul din cuptor, dupa îndepartarea surubului V; Controlul etanseitatii Dupa terminarea instalarii, controlati perfecta etanseitate a tuturor racordurilor folosind o solutie de sapun, însa niciodata o flacara. Adaptarea la diferite tipuri de gaz Aragazul poate fi adaptat si la alte tipuri de gaz, în afara celui pentru care a fost predispus (indicat pe eticheta de pe capac). Adaptarea blatului de lucru Înlocuirea duzelor arzatoarelor: 1. înlaturati gratarul si extrageti arzatoarele din sediul lor; 2. desurubati duzele, folosind o cheie tubulara de 7 mm (vezi figura), si înlocuitile cu cele adecvate pentru noul tip de gaz (vezi tabelul cu “Caracteristicile arzatoarelor si duzelor”); 40 V 4. desurubati duza arzatorului folosind o cheie tubulara pentru duze (vezi figura) sau o cheie tubulara de 7 mm si înlocuiti-o cu cea adecvata, în functie de tipul de gaz (vezi tabelul cu Caracteristicile arzatoarelor si duzelor). Reglarea arzatoarelor cuptorului pe gaze, la minim: 1. aprindeti arzatorul (vezi Pornire si utilizare); 2. rotiti busonul la minim (MIN) dupa ce ati lasat arzatorul sa functioneze cam 10 minute la maxim (MAX); 3. scoateti busonul; 4. rotiti surubul de reglare de lânga tija termostatului (vezi figurile) pâna când obtineti o flacara mica, constanta; ! în cazul gazelor naturale, surubul de reglare trebuie sa fie desurubat (rotit în sens contrar acelor de ceasornic). ! În cazul utilizării unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie să fie înşurubat la maxim. ! La sfârşitul operaţiunii, înlocuiţi eticheta veche cu cea nouă, corespunzătoare gazului utilizat; eticheta se găseşte în Centrele noastre de Asistenţă Tehnică. ! Dacă presiunea gazului utilizat este diferită de cea prevăzută (sau variază), este necesar să instalaţi pe conducta de intrare un regulator de presiune corespunzător (în conformitate cu normele EN 88-1 şi EN 88-2 referitoare la “regulatoarele pentru gaz canalizat”). 5.verificati daca, rotind repede busonul de la MAX la MIN sau daca închideti si deschideti repede usa cuptorului, flacara ramâne aprinsa. Siguranţă furnizat Înlocuirea duzelor pe arzător Triplă coroană 1. înlăturaţi grătarul şi scoateţi arzătoarele de la locul lor. Arzătorul este alcătuit din două părţi separate (vezi figurile); 2. deşurubaţi duzele, folosind o cheie tubulară de 7 mm.Înlocuiţi duzele cu cele adecvate pentru noul tip de gaz (vezi tabelul 1). Cele două duze au acelaşi tip de orificiu. 3. montaţi la loc toate componentele, efectuând aceleaşi operaţii ca la demontare, dar în sens invers. • Reglarea aerului primar al arzătoarelor Arzătoarele nu au nevoie de nicio reglare a aerului primar. • Reglare minime 1. Rotiţi robinetul pe poziţia de minim; 2. Scoateţi butonul şi rotiţi şurubul de reglare aflat în interiorul sau lângă tija robinetului, până când obţineţi o flacără mică, constantă. 3. Verificaţi ca, rotind rapid butonul de la poziţia de maxim la cea de minim, să nu se stingă arzătoarele. 4. La aparatele prevăzute cu dispozitiv de siguranţă ! Pentru a preveni răsturnarea accidentală a aparatului, de exemplu de către un copil care se caţără pe uşa cuptorului, TREBUIE să fie montat lanţul de siguranţă furnizat! Aragazul este echipat cu un lanţ de siguranţă care trebuie să fie fixat cu un şurub (care nu este furnizat cu aragazul) de peretele din spatele aparatului, la aceeaşi înălţime ca şi lanţul care este ataşat la aparat. Alegeţi şurubul şi ancora şurubului în funcţie de tipul de material al peretelui din spatele aparatului. În cazul în care capul şurubului are un diametru mai mic de 9mm, trebuie să se utilizeze o şaibă. Peretele de beton necesită un şurub cu diametrul de cel puţin 8 mm, şi lungimea de cel puţin 60mm. Asiguraţi-vă că lanţul este fixat de peretele din spate al aragazului şi de perete, aşa cum se arată în imagine, astfel încât, după instalare, să fie întins şi paralel cu nivelul solului. (termocuplă), în cazul în care dispozitivul nu funcţionează cu arzătoarele la minim, măriţi capacitatea la minim, acţionând asupra şurubului de reglare. 5. După efectuarea reglării, restabiliţi sigiliile de pe by-passuri cu ceară sau materiale echivalente. 41 RO RO Tabelul cu caracteristicile arzatoarelor si duzelor Tabelul 1 Tipul arzătorului Gaz lichefiat Diametru (mm) Putere Termică kW (pcs*) Normala By-pass 1/100 (mm) Redusa Gaz Natural *** Debit l/h Ajutaj 1/100 (mm) Debit g/h Ajutaj 1/100 (mm) Rapid (Mare)R 100 3 0,7 41 87 218 214 128 286 Semi Rapid (Medium) (S) 75 1.9 0,4 30 69 138 136 104 181 Auxiliar (Mic)(A) 55 1.0 0,4 30 50 73 71 78 95 Cuptor - 2.6 1,0 52 78 189 186 119 248 130 3.25 1,5 63 2x65 Tripla Corona (TC) Presiune furnizată Nominală (mbar) Minimă (mbar) Maximă (mbar) * La 15°C şi 1013 mbar – gaz uscat Propan 50.37 MJ/Kg Butan 49.47 MJ/Kg Natural 37,78 MJ/m3 42 236 28-30 20 35 S R TC A ** 232 37 25 45 2x99 309 20 17 25 H6TG5F C UA Pornire si utilizare Sfaturi practice pentru utilizarea arzatoarelor Utilizarea aragazului Aprinderea arzatoarelor Fiecare buson al aragazului are, în dreptul sau, schita arzatoarelor; ARZATORUL comandat de buson este reprezentat cu un cerc evidentiat. Pentru a aprinde un arzator al aragazului: 1. apropiati de arzator o flacara sau o bricheta de aragaz; 2. apasati si, în acelasi timp, rotiti busonul arzatorului în sens contrar acelor de ceasornic, pâna în pozitia maxim . 3. reglati intensitatea flacarii, dupa dorinta, rotind în sens contrar acelor de ceasornic busonul ARZATORULUI: la minim , la maxim sau într-o pozitie intermediara. Anumite modele sunt dotate cu un dispozitiv de aprindere X integrat în buşon; în acest caz, veţi observa numai dispozitivul de aprindere electronic* (vezi figura,C) dar nu şi butonul de C aprindere. Este suficient să apăsaţi şi, în acelaşi timp, să rotiţi buşonul ARZĂTORULUI în sens contrar acelor de ceasornic, până în poziţia maxim şi să aşteptaţi aprinderea flăcării. În momentul în care lăsaţi buşonul, se poate întâmpla ca flacăra să se stingă. În acest caz, repetaţi operaţiile, ţinând buşonul apăsat mai mult timp. ! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou. Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv de siguranta*(X) împotriva scaparii d e gaz, tineti apasat busonul ARZATORULUI timp de 2-3- secunde, pentru a mentine flacara aprinsa si a activa dispozitivul. Pentru a stinge arzatorul, rotiti busonul pâna în pozitia de oprire •. Pentru a obtine un randament maxim al arzatoarelor, precum si a economisi gazul, utilizati numai recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de dimensiuni proportionale cu ale arzatoarelor: Arzãtor Rapid (R) 24 – 26 Semi Rapid (S) 16 – 20 Auxiliar (A) 10 – 14 Trippla Corona (TC) 24 – 26 Pentru a identifica tipul arzatorului faceti referire la desenele din paragraful „Caracteristicile arzatoarelor si duzelor”. ! În cazul modelelor dotate cu o reductie pentru gratar, aceasta din urma va trebui sa fie folosita doar pentru arzatorul auxiliar, când se folosesc recipiente cu diametrul sub 12 cm. Utilizarea cuptorului ! La prima aprindere, va recomandam sa lasati cuptorul sa functioneze în gol timp de aproximativ 1 ora, cu termostatul la maxim si usa închisa. Stingeti apoi cuptorul, deschideti usa si aerisiti camera. Mirosul care se degaja este datorat evaporarii substantelor utilizate pentru a proteja cuptorul. ! Înainte de utilizare, este strict necesar să dezlipiţi folia de plastic de pe laturile aparatului! ! Nu asezati niciodata obiecte pe fundul cuptorului, pentru ca riscati sa deteriorati smaltul. Utilizati primul nivel al cuptorului numai când folositi rotisorul. Aprinderea cuptorului Ajustare flacără conform cu nivelurile Intensitatea flacăra arzătorului poate fi ajustat cu cursorului potrivit 6 nivele de putere, de la maxim la minim cu 4 poziții intermediare: F un clic va indica trecerea de la un nivel la altul, atunci când rotirea butonului.sistemul garantează o ajustare mai precis, permite pentru a reproduce intensitatea flăcării și pentru a identifica ușurință nivelul preferat pentru diferite gătit operațiuni. ř Diametru recipienti (cm) Pentru a aprinde arzatorul cuptorului, apropiati de orificiul F (vezi figura) o flacara sau o bricheta si, în acelasi timp, apasati si rotiti în sens antiorar busonul CUPTORULUI pâna la pozitia MAX. Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv electronic de aprindere* (vezi figura), apasati mai întâi butonul , apoi apasati si de aprindere, indicat cu simbolul rotiti busonul ARZATORULUI în sens contrar acelor de ceasornic, pâna când reperul ajunge în dreptul *doar pe anumite modele. 43 RO RO pozitiei maxim; asteptati aprinderea flacarii. Daca, dupa 15 secunde, arzatorul nu se aprinde, lasati busonul, deschideti usa cuptorului si asteptati cel putin 1 minut înainte de a încerca din nou sa-l aprindeti. În caz de pana de curent, puteti aprinde arzatorul cu o flacara oarecare, si de la bricheta, asa cum este descris mai sus. de ceasornic, pâna când reperul ajunge în dreptul pozitiei maxim; asteptati aprinderea flacarii. Daca, dupa 15 secunde, arzatorul nu se aprinde, lasati busonul, deschideti usa cuptorului si asteptati cel putin 1 minut înainte de a încerca din nou sa-l aprindeti. În caz de pana de curent, puteti aprinde arzatorul cu o flacara oarecare, si de la bricheta, asa cum este descris mai sus. ! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranta; de aceea este necesar sa tineti apasat busonul CUPTORULUI timp de 6 secunde circa. ! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou. Reglarea temperaturii Pentru a obtine temperatura ideala coacerii alimentelor, rotiti busonul CUPTORULUI în sens contrar acelor de ceasornic. Temperaturile sunt indicate pe panoul de control si variaza de la MIN (150°C) la MAX (250°C). Dupa obtinerea temperaturii dorite, cuptorul o va mentine constanta, gratie termostatului. Rotisor Becul cuptorului Pentru a pune în functiune rotisorul (vezi figura) procedati astfel: 1. asezati tava la primul nivel; 2. puneti suportul rotisorului la al 4lea nivel si introduceti frigarea în orificiul de pe peretele din spate al cuptorului; 3. porniti ROTISORUL apasând butonul corespunzator. ; . Becul poate fi aprins în orice moment, apasând tasta BECUL CUPTORULUI. *doar pe anumite modele. 44 Grill Rotind în sens antiorar butonul CUPTOR până la poziţia se pune în funcţiune grătarul cu raze infraroşii. Cu ajutorul grătarului se obţin alimente rumenite, acesta fiind indicat în special pentru pregătirea rosbifului, fripturilor la cuptor, cotletelor sau cârnaţilor. Aşezaţi grătarul la nivelul 4 sau 5 şi tava cuptorului la primul nivel, pentru a colecta grăsimea şi a evita formarea fumului. ! Funcţionarea grătarului este semnalată prin aprinderea indicatorului GRILL. ! Efectuaţi coacerea la grătar cu uşa cuptorului închisă, pentru a obţine rezultate superioare şi o economie sensibilă de energie electrică (circa 10%). Timer electronic* Atenţie Nu lăsaţi copiii să atingă uşa cuptorului pentru că aceasta se supraîncălzeşte în timpul funcţionării. Permite afişarea orei şi a funcţiei de cronometru cu numărătoarea inversă. Notă: toate funcţiile devin operative după aproximativ 7 secunde de la setarea acestora. Cum se resetează ceasul După racordarea la reţeaua de alimentare electrică sau după o întrerupere a curentului, display-ul ceasului se resetează automat la 0:00 şi începe să se aprindă intermitent. • Apăsaţi tasta şi apoi tastele şi pentru a regla ora exactă. Pentru o avansare rapidă, ţineţi apăsate tastele. Eventualele actualizări ale orei pot fi efectuate repetând faza descrisă mai sus. Funcţia de cronometrare La această funcţie aveţi acces apăsând tasta , iar pe display apare simbolul “”. Fiecărei apăsări a tastei îi corespunde o creştere a timpului cu 10 secunde până la 99 de minute şi 50 de secunde. Continuând să apăsaţi, creşterea timpului se face cu paşi de un minut până la maxim 10 ore. Cu tasta se întoarce înapoi. După setarea timpului dorit, începe numărătoarea inversă. După expirarea timpului, soneria emite un sunet care poate fi oprit apăsând o tastă oarecare. Afişarea orei este posibilă apăsând tasta . Simbolul “” arată că funcţia timer a fost setată. După aproximativ 7 secunde, pe display se revine automat la afişarea cronometrului. Pentru anularea unui timp setat deja Apăsaţi tasta până când pe display se afişează 0:00. Reglarea volumului semnalului acustic După alegerea şi confirmarea setărilor ceasului, prin intermediul tastei s se poate regla volumului semnalului acustic de alarmă . DATE TEHNICE Dimensiuni cuptor HxLxP Volum Dimensiunile utile ale sertarului de păstrare a alimentelor la cald Tensiunea şi frecvenţa de alimentare ATEN ğIE!Cuptorul este prevăzut cu un sistem de oprire a grătarelor care permite extragerea acestora fără ca ele să iasă din cuptor(1). Pentru a extrage complet grătarele este su¿ cient, astfel cum se arată în desen, să le ridicaĠi, prinzându-le din partea din faĠă úi să le trageĠi (2). Arzătoare ATENŢIE! Capacul din sticlă se poate sparge dacă este încălzit. Stingeţi toate arzătoarele sau eventualele plite electrice înainte de a-l închide.*Se referă numai la modelele cu capac de sticlă ETICHETĂ ENERGETICĂ şi ECODESIGN Paste făinoase Lasagne (Foi de aluat dispuse în straturi, umplute) Cannelloni (macaroane groase umplute) Paste gratinate Carne Viţel Pui Raţă Iepure Porc Miel Peşte Scrumbie Dentex dentex Păstrăv în folie de aluminiu Pizza Napoletana Tort Biscuiţi Tarte Tarte sărate Dulciuri din aluat dospit Gril Cotlete de viţel Costiţe Hamburger Scrumbie Toast l 58 lăţime cm 46 adâncime cm 42 înălţime 8,5 cm a se vedea plăcuţa de caracteristici adaptabile pentru toate tipurile de gaz indicate pe plăcuţa de caracteristici Directive Comunitare: 2006/95/EC din 12/12/06 (Tensiune Joasă) şi modificările succesive - 2004/108/EC din 15/12/04 (Compatibilitate Electromagnetică) şi modificările succesive - 90/396/EEC din 29/06/90 (Gaze) şi modificările succesive -93/68/EECdin 22/07/93 şi modificările succesive - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) Directiva UE nr. 65/2014 de integrare a Directivei 2010/30/UE. Regulamentul UE nr. 66/2014 de integrare a Directivei 2009/125/CE regulamentul EN 15181 regulamentul EN 30-2-1 Tabelul cu recomandari pt coacerea în cuptor Alimente RO 31x43,5x43,5 cm Greutate (Kg) Poziţia rafturilor Preîncălzire (minute) Temperatură recomandată (°C) Durata ciclului (minute) 2.5 2.5 2.5 3 3 3 10 10 10 210 200 200 60-75 40-50 40-50 1.7 1.5 1.8 2 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 10 10 10 10 10 10 200 220 200 200 200 200 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 1.1 1.5 1 3 3 3 10 10 10 180-200 180-200 180-200 35-40 40-50 40-45 1 3 15 220 15-20 0.5 1.1 1 1 3 3 3 3 15 15 15 15 180 180 180 180 30-35 30-35 45-50 35-40 1 1.5 1 1 4 4 4 3 4 4 5 5 5 5 5 15-20 20 20-30 15-20 2-4 *doar pe anumite modele. 45 Precautii si sfaturi RO ! Aparatul a fost proiectat si construit conform normelor internationale de siguranta. Aceste avertizari sunt furnizate din motive de siguranta si trebuie sa fie citite cu atentie. Norme de protectie si siguranta generale • Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi folosit numai în interiorul locuintelor. • Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în cazul în care spatiul este adapostit, deoarece expunerea acestuia la ploi si furtuni este foarte periculoasa. • Nu atingeti aparatul daca sunteti desculti sau daca aveti mâinile sau picioarele ude sau umede. • Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru coacerea alimentelor si numai de persoane adulte, conform instructiunilor din manual. Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea locuintei) este considerata improprie si deci periculoasa. Fabricantul nu va putea fi considerat responsabil pentru eventuale daune provenite din utilizarea improprie, gresita sau irationala a aparatului. • Acest manual face parte din aparatele de clasa 1 (izolat) sau 2 – subcategoria 1 (fixat între doua piese de mobilier). • În timpul folosirii aparatului, elementele de încalzire si unele zone ale usii cuptorului devin foarte calde. Fiti atenti sa nu le atingeti; îndepartati copiii de aragaz. • Evitati ca si cablurile de alimentare ale altor aparate electrocasnice sa atinga partile încalzite ale aparatului. • Nu obstructionati fantele de aerisire sau de iesire a caldurii. • Utilizati întotdeauna manusi speciale pentru a baga sau scoate recipientele din cuptor. • Nu utilizati lichide inflamabile (alcool, benzina) în apropierea aparatului, când acesta este în functiune. • Nu depozitati materiale inflamabile în sertarul de sub cuptor: daca cuptorul se aprinde din greseala, materialele depozitate pot lua foc. • Suprafetele interne ale sertarului (daca este prezent) se pot încalzi. • Când nu folositi aparatul, asigurati-va ca busoanele sunt în pozitia •. • Nu scoateti stecarul din priza tragând de cablu. • Nu executati nici o operatie de curatire sau întretinere înainte de a fi scos stecarul din priza. • În caz de defectiune, nu umblati în nici un caz la mecanismele din interior si nu încercati sa o reparati singuri. Apelati la serviciul de asistenta. • Nu asezati obiecte grele pe usa cuptorului, când este deschisa. 46 • Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. • Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică sau senzorială sau mentală, precum şi de cele fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu sunt supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit în prealabil instrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii. • În cazul în care aragazul este plasat pe un piedestal, să ia măsurile necesare precauii pentru a preveni aragazul să alunece piedestal Scoaterea din uz a aparatului • Eliminarea ambalajelor: respectati normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou. • Directiva Europeana 2002/96/CE cu privire la deseurile care provin de la aparatura electrica sau electronica (RAEE) prevede ca aparatele electrocasnice sa nu fie colectate împreuna cu deseurile urbane solide, obisnuite. Aparatele scoase din uz trebuie sa fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare si de reciclare a materialelor componente cât si pentru a evita pericolele care pot duce la daunarea sanatatii omului sau poluarea mediului înconjurator. Simbolul tomberonului taiat care apare pe toate produsele va aminteste tocmai obligatia de a le colecta separat. Pentru informatii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a electrocasnicelor, detinatorii acestora pot apela la centrele de colectare a deseurilor sau la vânzatorii de la care au achizitionat produsele respective. Economisirea energiei si protectia mediului înconjurator • Se recomanda sa efectuati întotdeauna coacerea pe GRATAR cu usa cuptorului închisa: acest lucru este util atât pentru a obtine rezultate mai bune cât si pentru a economisi energia (10% aprox). • Oricând este posibil, evitaţi pre-încălzirea cuptorului şi încercaţi să îl umpleţi de fiecare dată. Deschideţi uşa cuptorului cât de rar este posibil deoarece se pierde căldură la fiecare deschidere. Pentru a salva o cantitate substanţială de energie, opriţi cuptorul la 5-10 minute înainte de finalizarea timpului de gătit planificat şi folosiţi căldura generată în continuare de cuptor. • Păstraţi garniturile curate şi îngrijite pentru a preveni pierderea de energie din zona uşii. • Dacă aveţi un contract pentru electricitate cu tarif per timp, opţiunea de „temporizare pentru gătit” vă va ajuta să reduceţi costurile alegând să utilizaţi echipamentul în intervale de timp mai ieftine. Întretinere si curatire • Baza oalei sau a tigăii ar trebui să acopere plita. Dacă este mai mică, se va pierde energie preţioasă iar oalele care dau în foc vor lăsa rămăşiţe greu de eliminat. • Gătiţi alimentele în oale sau tigăi închise cu capace potrivite şi folosiţi cât mai puţină apă este posibil. Gătitul fără capac va creşte cu mult consumul energetic • Folosiţi oale şi tigăi cu bază plată • Dacă gătiţi ceva ce ia mult timp, merită să utilizaţi o oală sub presiune, care este de două ori mai rapidă şi care economiseşte o treime din energie. Decuplarea electrica Înainte de orice operatie, debransati aparatul de la reteaua de alimentare cu curent electric. Curatarea aparatului ! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii, detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă rugoasă: ele pot zgâria iremediabil suprafaţa aparatului. ! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cu presiune ridicată în vederea curăţării aparatelor. • Partile externe, smaltuite sau din inox, precum si garniturile din cauciuc pot fi curatate cu un burete îmbibat în apa calduta si sapun neutru. Daca petele sunt persistente, folositi produse speciale. Clatiti cu multa apa si stergeti, dupa curatire. Nu folositi prafuri abrazive sau substante corosive. • Pentru a facilita curatarea, gratarele aragazului, capacele sau gratarele de deasupra ochiurilor precum si arzatoarele se pot detasa; spalati-le cu apa calda si detergent delicat, fiind atenti sa îndepartati orice depunere, apoi stergeti-le bine. • Curatati des partea terminala a dispozitivelor de siguranta* care detecteaza absenta flacarii. • Interiorul cuptorului se va spala, de preferinta, dupa fiecare utilizare, când este cald. Utilizati apa calda si detergent; clatiti bine si stergeti cu o laveta moale. Evitati substantele abrazive. • Curăţaţi geamul uşii cu un burete; nu utilizaţi produse abrazive; ştergeţi cu o lavetă moale; nu folosiţi articole abrazive sau răzuitoare din metal, ascuţite, deoarece acestea pot deteriora suprafaţa geamului sau îl pot sparge. • Accesoriile pot fi spalate ca orice alt vas, chiar si în masina de spalat vase. • Evitati sa închideti capacul aragazului când arzatoarele sunt calde sau aprinse. Controlati garniturile cuptorului. RO Controlati periodic garnitura din jurul usii cuptorului. Daca este deteriorata, apelati la cel mai apropiat Centru de Asistenta Autorizat. Se recomanda sa nu folositi cuptorul pâna la înlocuirea garniturii. Înlocuirea becului cuptorului 1. Dupa ce ati debransat aparatul de la alimentarea electrica, scoateti capacul din sticla care acopera becul (vezi figura). 2. Desurubati becul si înlocuiti-l cu unul similar: tensiune 230 V, putere 25 W, cuplare E 14. 3. Montati la loc capacul de sticla si racordati din nou aragazul la instalatia electrica. ! Nu folosiţi lampa cuptorului pentru şi ca iluminare a încăperilor. Întretinerea robinetelor de gaz Cu timpul, se poate întâmpla ca busoanele sa se blocheze sau sa se roteasca mai greu; în acest caz, este necesar sa le înlocuiti. ! Aceasta operatie trebuie sa fie executata numai de un instalator autorizat de fabricant. Asistenta ! Nu apelati niciodata la persoane neautorizate. Comunicati: • tipul de anomalie; • modelul aparatului (Mod.); • numarul de serie (S/N). Aceste informatii se gasesc pe tablita cu caracteristici lipita de aparat. * doar pe anumite modele. 47 RO Scoaterea și montarea ușii cuptorului: 1. Deschideți ușa 2. Face clemele balamalelor din ușa cuptorului roti înapoi complet (vezi foto) ATENȚIE! Cuptorul nu trebuie să fie operat cu interior ușă de sticlă eliminat! ATENȚIE! La reasamblare ușa interioară sticlă se introduce geamul corect, astfel încât text scris pe panoul nu este inversat și poate fi ușor lizibile 3. Închideți ușa până când clemele opri (ușa se va rămâne deschis pentru 40 ° aprox.) (vezi foto) 7. Înlocuiți profil, un clic va indica faptul că parte este poziționat corect. 8. Deschideți complet ușa. 9. Închideți suporturi (vezi foto). 40° 4. Apăsați cele două butoane de pe profilul superior și extrage profilului (vezi foto) 10. Acum ușa poate fi închisă complet și cuptorul poate fi pornit pentru o utilizare normală. 5. Scoateți foaia de sticlă și de a face curățenie în calitate de indicate în capitolul: "Îngrijire și întreținere". 6. Înlocuiți de sticlă. 48 Орнату A B A Жануға қажетті ауаға арналған желдету тесігі Есік пен еден арасындағы аралықты үлкейту ! Құрылғыны ұзақ қолданғаннан кейін терезені ашқан немесе қолданылатын кез келген желдеткіштердің жылдамдығын арттырған жөн. Түтінді шығару Түтінді шығару қауіпсіз әрі тиімді мұршаға жалғанған сорғыш немесе құрылғы қосылған кезде автоматты түрде жұмыс істей бастайтын электр желдеткішінің көмегімен қамтамасыз етілуі тиіс (суретті қараңыз). ! Сұйытылған мұнай газдары ауадан ауыр болып, еденде жиналады, сондықтан газ оңай шығып кетуі үшін СМГ баллондары бар барлық бөлмелерде сыртқа шығаратын саңылаулар болуы тиіс. Сондықтан, СМГ баллондары, жартылай немесе толық болса да, жер деңгейінен төмен бөлмелерде не сақтау аумақтарында (төле және т.б.) орнатылмауы немесе сақталмауы тиіс. Бөлмеде тек қолданылатын баллон ғана сақталуы тиіс; сондайақ, баллонды температурасын 50 °С-тан жоғары көтеруі мүмкін жылу көздерінен (пештер, мұршалар, кептіру пештері) аулақ қою керек. Орналастыру және түзулеу ! Құрылғыны биіктігі плита бетінен аспайтын шкафтардың жанына орнатуға болады. ! Құрылғының артқы жағына тиетін қабырға жанбайтын, қызуға төзімді материалдан (Т 90 °С) жасалғанына көз жеткізіңіз. Құрылғыны дұрыс орнату үшін: • Оны ас үйге, ас ішетін бөлмеге немесе тұрғын бөлмеге (ваннаға емес) орналастырыңыз. • Плита шкафтардан биік болса, құрылғыны олардан кем дегенде 600 мм қашық орнату қажет. • Пеш қабырғаға ілінетін шкафтың астына орнатылса, осы шкаф пен плитаның жоғарғы жағы арасында кем дегенде 420 мм ара қашықтық болуы тиіс. Қабырғаға ілінетін шкафтар жанғыш СОРҒЫШ материалдан жасалған Мин. 600 мм. болса, бұл аралықты 700 мм-ге дейін жеткізу керек (суретті қараңыз). • Пештің артқы жағына немесе бүйірлеріне 200 мм-ден жақын жерге жалюзи орнатпаңыз. • Сорғыштар тиісті нұсқаулықтардағы нұсқауларға сәйкес орнатылуы тиіс. Мин. 420мм. Жапсарлас Желдетуді қажет бөлме ететін бөлме Түтіндер мұрша немесе тағам пісіру құрылғыларына арналған тармақты түтін шығару жүйесі арқылы шығарылады) Түтіндер тікелей сыртқа шығарылады сорғышпен мин. 650 мм. сорғышсыз мин. 700 мм. Бөлмені желдету Құрылғыны ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес тек үнемі желдетілетін бөлмелерге орнатуға болады. Құрылғы орнатылатын бөлме әдеттегі газ жану процесіне қажетті ауа қамтамасыз етілетіндей тиісті түрде желдетілуі тиіс (ауа ағыны орнатылған қуаттың бір киловатына 2 м3/сағ-тан төмен болмауы тиіс). Тормен жабылған ауа кірістерінде ішкі диаметрі кем дегенде 100 см2 түтігі болуы және тіпті жартылай жабылып қалмайтындай орналастырылуы тиіс (A суретін қараңыз). Конфорка беті жалынның өшіп қалуынан қорғайтын сақтандырғышпен жабдықталған болмаса, бұл кірістерді 100%-ға, кем дегенде 200 см2-ге кеңейту керек. Ауа ағыны жапсарлас бөлмелерден жанама түрде берілген кезде (B суретін қараңыз), ғимараттың ортақ бөліктері, өрт қаупі жоғары аумақтар немесе жататын бөлме болмаған жағдайда, кірістер жоғарыда айтылғандай сыртқа шығаратын түтіктермен жабдықталуы тиіс. KZ Мин. 420мм. ! Құрылғыны іске қоспастан бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз орнату және қолдану туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, біреуге берілсе немесе көшірілсе, нұсқаулар онымен бірге болатынына көз жеткізіңіз. ! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы білікті маман орнатуға тиіс. ! Кез келген реттеу немесе қызмет көрсету жұмыстарын плитаны токтан ажыратқаннан кейін атқару керек. 49 Түзулеу KZ Құрылғыны түзулеу қажет болса, плита түбінің әрбір бұрышындағы орындарына реттелетін аяқтарын бұраңыз (суретті қараңыз). Аяқтар плита түбінің астынғы жағындағы тесіктерге кигізіледі. Токқа жалғау Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты штепсельдік ұшты орнатыңыз (Техникалық деректер кестесін қараңыз). Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр желісі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланыс бар бірнеше каналды айырып-қосқыш арқылы қосылуы қажет. Айырып-қосқыш көрсетілген жүктемеге лайықты және ағымдағы ток реттеуіне сәйкес болуы қажет (жерге қосылған сым айырыпқосқыштан ажыратылмауы тиіс). Электр кабелін кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен байланыспайтындай етіп орналастыру қажет. Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз: • Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш заңға сәйкес болып табылады. • Розетка деректер тақтасында көрсетілген құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді. • Кернеу деректер тақтасында көрсетілген мәндер аралығында. • Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес келеді. Розетка штепсельдік ұшқа сәйкес болмаса, өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз. ! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас тартады. Газды жалғау Газ құбырына немесе газ баллонына ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес және құрылғыны берілетін газ түрімен қолдануға болатынына көз жеткізгеннен кейін иілгіш резеңке немесе болат түтікпен жалғау керек (қақпақтағы сипаттар тақтасын қараңыз: сәйкес болмаса, төменде берілген ақпарратты қараңыз). Баллоннан сұйық газды пайдаланғанда, ағымдағы ұлттық заңнамаларға сәйкес келетін қысым реттегішін орнатыңыз. Жалғауды жеңілдету үшін газ жеткізу түтігін бұруға болады*: түтік тұтқышының қалпын қақпақшаның қалпынан қарама-қарсы бұрып, құрылғымен бірге берілетін тығындағышты ауыстырыңыз. ! Газ беру қысымы Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесінде көрсетілген мәндерге сәйкес келетінін тексеріңіз (төмендегі мәтінді қараңыз). Бұл қуатты тиімді түрде жұмсап, құрылғыңыздың қауіпсіз әрі ұзақ жұмыс істеуін қамтамасыз етеді. Майысқақ резеңке түтікпен газды жалғау Түтік ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Түтіктің ішкі диаметрі келесідей болуы тиіс: сұйық газ үшін 8 мм; метан үшін 13 мм. Жалғау орындалғаннан кейін түтік төмендегі жағдайларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз: • Температурасы 50 °С-тан асатын ешбір бөлікке тимейді. • Оны ештеңе тартпайды немесе бұрамайды және қысылмаған я майыспаған. • Жүздерге, өткір бұрыштарға немесе қозғалатын бөліктерге тимейді және қысылмаған. • Жағдайын тексере алу үшін толығымен қарап шығу оңай. • 1500 мм-ден қысқа. • Екі жағында да мықтап бекітілген; ағымдағы заңдарға сәйкес шеттерінен қысқыштармен бекітілуі тиіс. ! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен розетка жақын жерде болуы қажет. ЫСТЫҚ БЕТ Жалғау жері ! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет. ! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен ғана алмастырылуы тиіс. * Тек белгілі модельдерде болады 50 Оқшаулағыш шүмек Түтік жинағы Жалғау жері Түтік жинағы Оқшаулағыш шүмек ! Осы жағдайлардың бірі немесе бірнешесі орындалмаса не плитаны 2-сынып, 1-ішкі сынып құрылғыларына (екі шкаф арасына орнатылатын) қолданылатын жағдайларға сәйкес орнату қажет болса, резеңке түтік орнына майысқақ болат түтік қолданылуы қажет (төмендегі мәтінді қараңыз). Майысқақ буынсыз тот баспайтын болаттан жасалған түтікті оймасы бар жалғауға қосу Түтік пен тығындағыштар ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес келетінін тексеріңіз. Түтікті қолдану үшін құрылғыдағы түтік тұтқышын шешіп алыңыз (құрылғыдағы газ жеткізу кірісі цилиндрлік оймалы 1/2 газ еркек бекітпесі болып табылады). ! Түтік қысылмайтынына және қозғалатын бөліктерге тимейтініне көз жеткізіп, түтіктің ұзындығы 2 метрден аспайтындай жалғаңыз. Жалғаудың мықтылығын тексеру Орнату процесі аяқталғаннан кейін, сабынды сумен түтік фитингтерінде тесіктердің бар не жоқ екенін тексеріңіз. Ешқашанда алауды қолданушы болмаңыз. Газ түрлеріне сәйкестендіру Құрылғыны әдепкі (бұл қақпақтағы сипаттар тақтасында көрсетілген) емес газ түрлеріне бейімдеу мүмкін. Плитаны сәйкестендіру Плита оттықтарының форсункаларын ауыстыру: 1. Плита торларын алып тастап, оттықтарды орындарынан алыңыз. 2. Форсункаларды 7 мм гайка кілтімен босатып (суретті қараңыз), оларды газдың жаңа түріне сәйкес келетін форсункалармен алмастырыңыз («Оттық пен форсункалардың сипаттары» кестесін қараңыз). 3. Барлық құрамдас бөліктерді жоғарыдағы нұсқауларды керісінше орындау арқылы алмастырыңыз. Плита оттықтарының минималды параметрін реттеу: 1. Газ құбырының тетігін минималды қалыпқа бұраңыз. 2. Тұтқаны шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз. ! Құрылғы сұйық газ көзіне жалғанған болса, реттеу бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек. 3. Оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мәрте ең төменгіден ең жоғарыға және қарама-қарсы жылдам ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын тексеріңіз. ! Плита оттықтары үшін негізгі ауаны реттеу қажет емес. KZ Пешті баптандыру Пештің оттығының форсункасын ауыстыру: 1. Пештің есігін толық ашыңыз 2. Пештің сырғымалы түбін шығарып алыңыз (сызбаны қараңыз). V 3. «V» бұрандаларын босатқаннан кейін пеш оттығын шешіп алыңыз (суретті қараңыз). 4. Форсунканы арнайы форсунка кеспелтек кілтімен (суретті қараңыз) немесе 7 мм кеспелтек кілтімен бұрап шешіп алыңыз және оны жаңа газ түріне сәйкес келетін жаңа форсункамен ауыстырыңыз (қараңыз Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесі). Газ пешінің оттығының ең төмен параметрін реттеу: 1. Оттықты жағыңыз ( «Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз). 2. Тұтқаны ең жоғарғы позицияда (Ең жоғары) шамамен 10 минут ұстағаннан кейін ең төменгі позицияға (Ең төмен) бұрыңыз. 3. Тұтқаны алып тастаңыз. 4. Термостат шегесінің сыртқы жағындағы реттеу бұрандаларын (суретті қараңыз) жалын кіші бірақ тұрақты болғанша қатайтыңыз немесе босатыңыз. ! Табиғи газ қолданылса, реттеу бұрандасын сағат тіліне қарсы бағытта бұрау арқылы шешіп алу керек. 5. Тұтқаны «Ең жоғары» позициядан «Ең төмен» позицияға тез бұрыңыз немесе пеш есігін ашып, жабыңыз, бірақ оттық өшіп қалмайтынына көз жеткізіңіз. 51 KZ Үш сақиналы оттық форсункаларын ауыстыру 1. Таба тұғырларын алып тастап, оттықтарды корпустарынан көтеріп шығарыңыз. Оттық екі бөлек бөлшектен тұрады (суреттерді көріңіз); 2. 7 мм гайка кілтімен форсункаларды бұрап босатыңыз. Газдың жаңа түрімен қолдануға арналған форсунка модельдерімен алмастырыңыз (1-кестені қараңыз). Екі форсункадағы тесіктердің диаметрі бірдей болады. 3. Жоғарыдағы әрекеттерді кері ретпен орындау арқылы барлық бөлшектерді орнына қойыңыз. • Оттықтардың бастапқы ауасын реттеу: Реттеуді қажет етпейді. • Оттықтарды ең аз мәнге орнату: 1. Тұтқаны әлсіз жалын позициясына бұрыңыз. 2. Тұтқаны шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз. 3. Жалынды қажетті төмен параметрге реттегеннен кейін, оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мәрте ең төменгіден ең жоғарыға және қарама-қарсы жылдам ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын тексеріңіз. 4. Кейбір құрылғыларда қауіпсіз құралымен (терможұппен) жабдықталған. Оттықтар әлсіз жалын параметріне орнатылғанда құрылғы жұмыс істемесе, осы әлсіз жалын параметрін реттеу бұрандасының көмегімен арттырыңыз. 5. Реттеу жасалғаннан кейін айналып өту клапандарындағы тығындарды сургучпен қайтадан жабу қажет. ! Құрылғы сұйық газға жалғанған болса, реттеу бұрандасы мүмкін болғанша мықтап бекітілуі керек ! Бұл рәсім аяқталғаннан кейін, ескі қуаттылық жапсырмасын енді пайдаланылатын газ түрін көрсететін жапсырмамен алмастырыңыз. Жапсырмаларды біздің кез келген Қызмет көрсету орталығымыздан алуға болады. ! Егер пайдаланылатын газдың қысымы ұсынылған қысымнан өзге болса (немесе сәл басқа болса), кіріс түтігіне қолайлы қысым реттегіші орнатылуы керек (ағымдағы ұлттық заңнамаларға сәйкес келу үшін). 52 ! Құрылғы байқаусызда түсіп кетпеуі үшін, мысалы бала пеш есігіне шыққан жағдайда, бірге берілген қауіпсіздік шынжыры орнатылуы ТИІС! Пеш қауіпсіздік шынжырымен жабдықталған; оны құрылғының артындағы қабырғаға, шынжыр құрылғыға бекітілген биіктікте бұрандамен (пешпен бірге берілмейді) бекіту қажет. Бұранда мен бұранда анкерін құрылғы артындағы қабырға материалына сәйкес таңдаңыз. Бұранда басы 9 мм-ден кіші болса, тығырық қолданылуы тиіс. Бетон қабырғаға кем дегенде диаметрі 8 мм және ұзындығы 60 мм бұранда керек. Шынжыр пештің артқы жағына және қабырғаға суретте көрсетілгендей, орнатылғаннан кейін жермен параллель күйде тартылып тұратындай бекітіңіз. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Пеш өлшемдері БхЕхТ 31x43,5x43,5 Көлемі 58 л Пеш бөлігіне қатысты пайдалы өлшемдер 46 ені см тереңдігі см 42 биіктігі см 8,5 Кернеу және жиілік деректер кестесін қараңыз Оттықтар деректер тақтасында көрсетілген кез келген газ түріне бейімдеуге болады. 12.12.2006 жылғы 2006/95/ EC (төмен кернеу) және кейінгі өзгертулері – 15.12.04 жылғы 04/108/EC (Электромагнитті үйлесімділік) және кейінгі өзгертулері – 30.11.2009 жылғы 2009/142/EC (Газ) және кейінгі өзгертулер – 22.07.1993 жылғы 93/68/EEC және кейінгі өзгертулері 2002/96/EC. 1275/2008 (күту/өшу режимі) KZ «Оттық пен форсункалардың сипаттары» кестесі 1-кесте Оттық Номиналды Азайтылған Айналып өту 1/100 (мм) 100 3.00 0.7 75 1.90 Қосымша (кіші)(A) 55 Үштік сақина (ТС) Жылдам (үлкен) (R) Жартылай жылдам (орташа) (S) Пеш Жеткізу қысымдары Диаметр (мм) Жылу қуаты кВт (p.c.s.*) Сұйық газ Форсунка 1/100 Табиғи газ Форсунка 1/100 Ағын* г/сағ Ағын* л/сағ (мм) *** ** (мм) 41 87 218 214 128 286 0.4 30 69 138 136 104 181 1.00 0.4 30 50 73 71 78 95 130 3.25 1,5 63 2x65 236 232 2x99 309 - 2.60 1.0 52 78 189 186 119 248 28-30 20 35 37 25 45 Номиналды (мбар) Ең төмен (мбар) Ең жоғары (мбар) 20 17 25 * 15°C, 1013 мбарр жағдайында – құрғақ газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг ** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг Табиғи газ P.C.S. = 37,78 МДж/м3 S R TC A H6TG5F C UA 53 Қосу және пайдалану Плитаны қолдану Оттықтарды жағу KZ Әрбір ОТТЫҚ тұтқасында қатысты оттық жалынының күшін көрсететін толық шеңбер бар. Плитадағы оттықтардың бірін жағу үшін: 1. Оттыққа жалынды немесе газ жақпағын жақындатыңыз. 2. ОТТЫҚ тұтқасын басып, ол ең жоғарғы жалын параметріне бағытталғанша, сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. 3. ОТТЫҚ тұтқасын сағат тіліне қарсы бағытта бұру арқылы жалын күшін қажетті деңгейге реттеңіз. Ол ең төменгі параметр , ең жоғарғы параметр немесе екеуінің арасындағы кез келген позиция болуы мүмкін. Кейбір модельдер тұтқаға ендірілген тұтату құралымен жабдықталған; мұндай жағдайда электрондық тұтату құралы* болады (C), бірақ тұтату түймесі болмайды. ОТТЫҚ тұтқасын басып, ол ең жоғарғы жалын параметріне бағытталғанша, сағат тіліне қарсы бағытта бұрып, оттықты жабыңыз. Тұтқа босатылғанда оттық өшіп қалуы мүмкін. Бұл орын алса, тұтқаны ұзағырақ ұстап, әрекетті қайталаңыз. ! Жалын байқаусыз өшірілсе, оттықты өшіріңіз де, оны қайтадан жақпас бұрын кем дегенде 1 минут күтіңіз. тұрыңыз. Құрылғы жалынның өшіп қалуына қарсы сақтандырғышпен (X)* жабдықталған болса, жалынның жанып тұруы және құралды іске қосу үшін ОТТЫҚ тұтқасын шамамен 2-3 секунд басып, ұстап Оттықты өшіру үшін тұтқаны тоқтау позициясына • жеткенше бұрыңыз. ɀɚɥɵɧɞɵɞɟԙɝɟɣɝɟɫԥɣɤɟɫɪɟɬɬɟɭ Оттықтарды пайдалану бойынша кеңестер Оттықтар ең тиімді түрде жұмыс істеуі және тұтынылатын газ мөлшерін үнемдеуі үшін қақпағы бар және асты тегіс табаларды ғана қолданған жөн. Сондай-ақ, олар оттықтың өлшеміне сәйкес келуі тиіс. Оттық түрін анықтау үшін «Оттық пен форсункалардың сипаттары» ішіндегі сызбаларды қараңыз. Оттық ø Ыдыс диаметрі (см) Жылдам (R) 24 - 26 Жартылай жылдам (S) 16 - 20 Қосымша (A) 10 - 14 Үштік тәж (TC) 24 - 26 ! Төмендеткіш сөремен жабдықталған үлгілерде диаметрі 12 см-ден аз кіші табақтарды қолданған кезде оны тек қосымша оттықта ғана пайдалануға болатынын есіңізде болсын. Пешті қолдану ! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін. ! Өнімді пайдаланбас бұрын құрылғының бүйірлеріндегі барлық пластикалық үлдірлерді алып тастаңыз. ! Пештің астыңғы жағына зат қоюшы болмаңыз, әйтпесе эмальді қабат зақымдалады. Гриль-бар істігімен пісірген кезде пеште тек 1-позицияны қолданыңыз. ɨɬɬɵԕɠɚɥɵɧɵɧɵԙԕɚɪԕɵɧɞɵԑɵɧԕɭɚɬ Пешті жағу ɞɟԙɝɟɣɿɧɟɫԥɣɤɟɫɦɚɤɫɢɦɚɥɞɵɞɟԙɝɟɣɞɟɧ Пеш оттығын жағу үшін жалынды немесе газ ɚɪɚɥɵԕɩɨɡɢɰɢɹɚɪԕɵɥɵɦɢɧɢɦɚɥɞɵ ɞɟԙɝɟɣɝɟɞɟɣɿɧɬԝɬԕɚɤԧɦɟɝɿɦɟɧɪɟɬɬɟɭɝɟɛɨɥɚɞɵ шақпағын «F» тесігіне жақындатыңыз (суретті ɬԝɬԕɚɧɵɛԝɪԑɚɧɤɟɡɞɟɛɿɪɞɟԙɝɟɣɞɟɧɛɚɫԕɚ ɞɟԙɝɟɣɝɟɚɭɵɫԕɚɧɞɚ©ɬɵԕªɟɬɤɟɧɞɵɛɵɫɟɫɬɿɥɟɞɿ ɀԛɣɟɞԥɥɿɪɟɤɪɟɬɬɟɭɝɟɤɟɩɿɥɞɿɤɛɟɪɟɞɿɠɚɥɵɧ ԕɚɪԕɵɧɞɵԑɵɧԕɚɣɬɚɨɪɧɚɬɭԑɚɠԥɧɟԥɪɬԛɪɥɿɩɿɫɿɪɭ ԥɪɟɤɟɬɬɟɪɿԛɲɿɧԕɚɠɟɬɬɿɞɟԙɝɟɣɞɿɨԙɚɣɚɧɵԕɬɚɭԑɚ ɦԛɦɤɿɧɞɿɤɛɟɪɟɞɿ * Тек белгілі модельдерде болады. 54 қараңыз), одан кейін ПЕШТІ басқару тұтқасын басып, оны «Ең жоғары» позицияға жеткенше сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. Құрылғы электрондық жағу құралымен* жабдықталған F болса, таңбасымен белгіленген тұтату түймесін басыңыз, одан кейін ПЕШ тұтқасын басып, оны оттық жанғанша ең жоғарғы жалын параметріне қарай, сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. Егер, 15 секундтан кейін оттық жанбаса, тұтқаны жіберіп, пеш есігін ашыңыз да, қайтадан жағуға әрекет етпес бұрын кем дегенде 1 минут күтіңіз. Ток болмаса, жоғарыда айтылғандай оттықты жалынмен немесе шақпақпен тұтатуға болады. ! Пеш сақтандырғышпен жабдықталған, сондықтан ПЕШТІ басқару тұтқасын шамамен 6 секунд басып, ұстап тұру керек. ! Жалын байқаусыз өшірілсе, оттықты өшіріңіз де, пешті қайтадан жақпас бұрын кем дегенде 1 минут күтіңіз. Температураны реттеу Қажетті пісіру температурасын орнату үшін ПЕШТІ басқару тұтқасын сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. Температуралар басқару тақтасында көрсетіледі және «Ең төмен» (150°C) мен «Ең жоғары» (250°C) арасында болуы мүмкін. Орнатылған температураға жеткеннен кейін пеш термостаттың көмегімен оны бір қалыпта ұстайды. ! Жалын байқаусыз өшірілсе, оттықты өшіріңіз де, грильді қайтадан жақпас бұрын кем дегенде 1 минут күтіңіз. Пеш шамы ПЕШ ШАМЫ түймесін басу арқылы шамды кез келген уақытта жандыруға болады. ЕСКЕРТУ! Пеш тартпаларды алып шығуға арналған және пештен шығып кетуіне жол бермейтін шектегіш жүйемен жабдықталған.(1) Сызбада көрсетілгендей, толығымен шығарып алу үшін тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп, тартсаңыз (2) болғаны. KZ Гриль істігі Гриль істігі функциясын іске қосу үшін (сызбаны қараңыз) төмендегі әрекеттерді орындаңыз: 1. Май жинайтын табаны бірінші позицияға орналастырыңыз. 2. Гриль істігінің тірегін 4-позицияға орналастырып, істікті пештің артқы қабырғасындағы тесікке кіргізіңіз. 3. ТАҢДАУ тұтқасының Гриль ПЕШ басқару тұтқасын сағат тіліне қарсы бағытта қалпына дейін бұраған кезде инфрақызыл сәуле грилі іске қосылады. Гриль тағамның бетін біркелкі қызартуға мүмкіндік береді және әсіресе қуырылған тағамдар, шницель мен сосискалар үшін қолайлы. Тартпаны 4- немесе 5-позицияға қойыңыз және майды жинау әрі түтін түзілуін болдырмау үшін 1-позицияға тұтқалы табаны қойыңыз. ! ГРИЛЬ индикатор шамы гриль жұмыс істеп тұрғанын көрсетеді. ! Грильді қолданған кезде пеш есігін жауып қойыңыз; бұның арқасында пісіру нәтижесі жоғарырақ болып, қуат үнемделеді (шамамен 10%). ЕСКЕРТУ! Қыздырылса, шыны қақпақша сынып кетуі мүмкін. Қақпақты жаппас бұрын барлық оттықтар мен электр конфоркаларды өшіріңіз. *Тек шыны қақпағы бар модельдер үшін қолданылады. 55 KZ Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесі Салмақ (кг) Тартпа позициясы Алдын ала қыздыру ұзақтығы (мин) Ұсынылатын температура (°C) Пісіру ұзақтығы (минут) Паста Лазанья Ет қосылған қамыр түтіктері Гратин тағамдары 2.5 2.5 2.5 3 3 3 10 10 10 210 200 200 60-75 40-50 40-50 Ет Бұзау еті Тауық Үйрек Қоян Шошқа еті Жас қой еті 1.7 1.5 1.8 2 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 10 10 10 10 10 10 200 220 200 200 200 200 85-90 90-100 100-110 70-80 70-80 90-95 Балық Макрель Зубан Фольгада пісірілген бақтақ 1.1 1.5 1 3 3 3 10 10 10 180-200 180-200 180-200 35-40 40-50 40-45 1 3 15 220 15-20 Бәліштер Печеньелер Жеміс қосылған бәліш Хош иісті бәліш Ашыған торттар 0.5 1.1 1 1 3 3 3 3 15 15 15 15 180 180 180 180 30-35 30-35 45-50 35-40 Грильденген тағамдар Бұзау етінен пісірілген стейк Котлет Гамбургер Макрель Қуырылған нан 1 1.5 1 1 №4 4 4 3 4 4 5 5 5 5 5 Тағамдар Пицца Наполитана Электрондық таймер Бұл функция уақытты көрсетеді және нөлге дейін кері санайтын таймер ретінде жұмыс істейді. ! Барлық функциялар орнатылғаннан кейін шамамен 7 секунд ішінде қолданылады. Сағатты қайта орнату Құрылғы тоққа қосылғаннан кейін немесе электр қуаты ажыратылғаннан кейін сағат жыпылықтай бастайды да, келесі мәнді көрсетеді: 0:00 • Дәл уақытты орнату үшін түймесін, одан кейін - және + түймелерін басыңыз. Жылдамырақ өзгерту үшін түймелерді басып, ұстап тұрыңыз. Кез келген өзгертуді жоғарыдағы процесті қайталау арқылы орындауға болады. Таймер мүмкіндігі Бұл функцияны түймесін басып ашуға болады, түйме басылғаннан кейін дисплейде таңбасы көрсетіледі. 99 минут 50 секундқа жеткенше + түймесі басылған сайын уақыт 10 секундқа артады. 56 15-20 20 20-30 15-20 2-4 Бұдан кейін түйме басылған сайын 10 сағатқа дейін уақыт бір минутқа артып отырады. - түймесі басылса, уақыт азаяды. Уақыт аралығы орнатылғаннан кейін таймер кері санай бастайды. Таймер нөлге жеткен кезде сигнал беріледі (оны кез келген түймені басып, өшіруге болады). Уақытты түймесін басып шығаруға болады және таңбасы таймер функциясы орнатылғанын білдіреді. Шамамен 7 секундтан кейін дисплей автоматты түрде таймерге оралады. Орнатылған уақыттан бас тарту Дисплейде 0:00 уақыты көрсетілгенше – түймесін басып, ұстап тұрыңыз. Сигналдың дыбыс деңгейін реттеу Сағат параметрлерін таңдап, оларды растағаннан кейін дыбыс сигналының дыбыс деңгейін реттеу үшін – түймесін пайдаланыңыз. Сақтандырулар мен кеңестер ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай жасақталып дайындалған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет. Жалпы қауіпсіздік • Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды. • Құрылғыны далада, тіпті үсті жабылған болса да, орнатуға болмайды. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті. • Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл қолмен, аяқпен түртпеңіз. • Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы тиіс. Құрылғыны басқа түрде пайдалану (мысалы, бөлмені жылыту үшін) дұрыс емес әрі қауіпті. Құрылғыны тиісті, дұрыс және саналы түрде пайдаланбау нәтижесінде пайда болған кез келген зақымға өндіруші жауапты болмайды. • Нұсқау кітапшасы 1-класс (оқшауланған) немесе 2-класс 1-субкласс (2 шкаф арасына орнатылған) құрылғымен бірге беріледі. • Құрылғыны пайдаланған уақытта қыздыру элементтері және пеш есігінің белгілі бөліктері қатты қызады. Бұларға тимеу және балалардан аулақ ұстау керек. • Басқа электр құрылғыларының кабельдері пештің ыстық бөліктеріне тимейтінін тексеріңіз. • Желдету және ыстықты салқындатуға арналған ашық жерлерді ешқашан жаппау керек. • Оттықтар жанып тұрған кезде немесе әлі ыстық болғанда плитаның шыны қақпағын (тек кейбір модельдерде) жаппаңыз. • Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған кезде әрдайым пеш қолғаптарын пайдаланыңыз. • Құрылғыны пайдаланған кезде оның жанында жанғыш сұйықтықтарды (спирт, бензин, т.б.) қолданбаңыз. • Төменгі сақтау бөлігіне немесе пештің өзіне жанғыш материалдар салуға болмайды. Егер байқаусызда құрылғы қосылса, бұл заттардың жануы мүмкін. • Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі мүмкін. • Құрылғыны қолданбаған кезде тұтқалар • позициясында екенін және газ шүмегі жабылғанын тексеріңіз. • Құрылғыны өшіргенде розеткадан әрдайым айырғышты ұстап тартыңыз, кабельден тартып суырмаңыз. • Құрылғыны электр желісінен ажыратпай ешқашан тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын жасамаңыз. • Егер құрылғы істен шыққан болса, оны ешбір жағдайда өз басыңызбен жөндеуге әрекеттенбеңіз. Тәжірибесіз адам тарапынан жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы мүмкін. Көмек көрсету бөліміне хабарласыңыз. • Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз. • Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз. • Құрылғыны физикалық, сезімталдық және психикалық қабілеттері төмен адамдар (балалар да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс. Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе нұсқаулары берілуі тиіс. Қоқысқа тастау • Орау материалдарын тастаған кезде: ораманы қайта пайдалана алу үшін жергілікті заңдарды орындаңыз. • Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты сортталмаған қалалық қалдық ағымымен бірге жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен адам денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, ескі құрылғылар қайта пайдалануды және қайта өңдеуді оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Өнімдегі сызылған «доңғалақты қоқыс жәшік» сізге құрылғыны тастаған уақытта бөлек жиналуы туралы есіңізге салады. Ескі құрылғыларды дұрыс тастау жөнінде ақпарат алу үшін пайдаланушылар жергілікті өкілдеріне немесе сатушыларына хабарласулары керек. Қоршаған ортаны сақтау және қорғау • Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз. • GRILL (ГРИЛЬ) режимін пайдаланғанда пештің есігін жабық ұстаңыз. Бұның арқасында нәтиже жақсырақ болып, қуат үнемделеді (шамамен 10%). • Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын болдырмайсыз. 57 KZ Күтім және техникалық қызмет көрсету KZ Құрылғыны өшіру Пеш тығыздағыштарын тексеру Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны токтан ажыратыңыз. Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі Өкілетті сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін пешті пайдаланбауды ұсынамыз. Құрылғыны тазалау ! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. • Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер және резеңке тығыздағыштар жылы суға малынып, түссіз сабын жағылған губкамен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны жақсылап шайып, құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз. • Тазалауды жеңілдету үшін плита торларын, оттық қақпақтарын, жалынды тарату сақиналарын және оттықтарды алып тастауға болады; оларды абразивті емес жуғыш зат қосылған ыстық суда жуып, жақсылап кептірмес бұрын күйіп қалған қалдықтардың барлығы кеткенін тексеріңіз. • Жалынның өшіп қалуына қарсы сақтандырғыштардың* шеткі бөліктерін жиі тазалап тұру керек. • Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз. Пеш шамын ауыстыру 1. Пешті токтан ажыратқаннан кейін шам ұясын жауып тұрған шыны қақпақты шешіп алыңыз (суретті қараңыз). 2. Шамды алып, оны сондай басқа шаммен ауыстырыңыз: кернеуі 230 В, қуаты 25 Вт, цоколі E 14. 3. Қақпақты орнына қойып, пешті токқа қайтадан қосыңыз. Газ шүмегіне техникалық қызмет көрсету Уақыт өте вентильдер қатып қалуы немесе бұрылмай қою мүмкін. Бұл жағдай орын алса, шүмекті ауыстыру қажет. ! Бұл процедураны өндіруші өкілет берген білікті маман орындауы тиіс. • Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін. Көмек • Керек-жарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға болады. • Туындаған проблема түрі. • Құрылғының моделі (Мод.). • Сериялық нөмірі (С/н). Мәліметтердің соңғы екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз. • Оттықтар жанып тұрғанда немесе әлі ыстық болған кезде қақпақты жаппаңыз. ! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз. Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз: * Тек белгілі модельдерде болады. 58 KZ ɉɟɲ ɟɫɿɝɿɧ ɲɟɲɿɩ ɚɥɭ ɠԥɧɟ ɛɟɤɿɬɭ: 1. ȿɫɿɤɬɿ ɚɲɵԙɵɡ 2. ɉɟɲ ɟɫɿɝɿ ɬɨɩɫɚɫɵɧɵԙ ԕɚɦɵɬɵɧ ɬɨɥɵԑɵɦɟɧ ɤɟɪɿ ɛԝɪɚԙɵɡ (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ) 6. ɒɵɧɵɧɵ ɨɪɧɵɧɚ ɫɚɥɵԙɵɡ. ȿɋɄȿɊɌɍ! ȱɲɤɿ ɟɫɿɝɿɧɿԙ ԥɣɧɟɝɿ ɚɥɵɧԑɚɧ ɩɟɲɬɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ ɛɨɥɦɚɣɞɵ! 3. Ԕɚɦɵɬɬɚɪ ɬɿɪɟɥɝɟɧɲɟ ɟɫɿɤɬɿ ɠɚɛɵԙɵɡ (ɟɫɿɤ ɲɚɦɚɦɟɧ 40°-ԕɚ ɚɲɵԕ ɬԝɪɚɞɵ) (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ) 40° ȿɋɄȿɊɌɍ! ȱɲɤɿ ɟɫɿɤɬɿԙ ԥɣɧɟɝɿɧ ԕɚɣɬɚ ɫɚɥԑɚɧ ɤɟɡɞɟ, ɩɚɧɟɥɶɞɟ ɠɚɡɵɥԑɚɧ ɟɫɤɟɪɬɭ ɬԧԙɤɟɪɿɥɿɩ ɬԝɪɦɚɣɬɵɧɞɚɣ ɠԥɧɟ ɚɧɵԕ ɤԧɪɿɧɿɩ ɬԝɪɚɬɵɧɞɚɣ ɟɬɿɩ ԥɣɧɟɤ ɩɚɧɟɥɿɧ ɞԝɪɵɫɬɚɩ ɫɚɥɵԙɵɡ. 7. ɉɪɨɮɢɥɶɞɿ ɨɪɧɵɧɚ ԕɨɣɵԙɵɡ, ɞԝɪɵɫ ԕɨɣɵɥԑɚɧ ɤɟɡɞɟ «ɬɵԕ» ɟɬɤɟɧ ɞɵɛɵɫ ɟɫɬɿɥɟɞɿ. 8. ȿɫɿɤɬɿ ɬɨɥɵԕ ɚɲɵԙɵɡ. 9. Ɍɿɪɟɤɬɟɪɞɿ ɠɚɛɵԙɵɡ (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ). 4. ɀɨԑɚɪԑɵ ɩɪɨɮɢɥɶɞɟɝɿ ɟɤɿ ɬԛɣɦɟɧɿ ɛɚɫɵɩ, ɩɪɨɮɢɥɶɞɿ ɲɵԑɚɪɵɩ ɚɥɵԙɵɡ (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ) . 10. ȿɧɞɿ ɟɫɿɤɬɿ ɬɨɥɵԑɵɦɟɧ ɠɚɭɵɩ, ɩɟɲɬɿ ԥɞɟɬɬɟɝɿɞɟɣ ԕɨɫɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ. 5. ɒɵɧɵɧɵ ɲɵԑɚɪɵɩ ɚɥɵɩ, ɦɵɧɚ ɬɚɪɚɭɞɚ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧɞɟɣ ɬɚɡɚɥɚԙɵɡ: «Ʉԛɬɿɦ ɠԥɧɟ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ». 59 06/2014-195122661.00 XEROX FABRIANO Indesit Company S.P.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu 60
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project