AEG | Voxtel D215 | Installation guide | AEG Voxtel D215 Installation guide

1
UK
QUICK START GUIDE
UK
DE
FR
NL
IT
SW
PL
GR
CORDLESS
TELEPHONE
Voxtel S105
V2
DK
BUL
CZ
2
P1
P2
12
11
M1
10
9
8
M2
M3
1
2
3
4
OK
P3
2 ABC 3 DEF
4 GHI
5
JKL
6 MNO
7 PQRS
8
TUV
9 WXYZ
0
R
6
7
P4
5
20
13
14
15
16
P5
19 18
17
3
BECAUSE WE CARE
Thank you for purchasing this product. This product has been designed
and assembled with utmost care for you and the environment. This is
why we supply this product with a quick installation guide to reduce the
number of paper (pages) and therefor save trees to be cut for making this
paper.
A full and detailed user guide with all the features descripted can be
found on our website www.aegtelephones.eu . Please download the full
user guide in case you want to make use of all the advanced features of
your product. To save the environment we ask you not to print this full user
guide. Thank you for supporting us to protect our environment.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your telephone, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury, including the
following:
1. Read and understand all the instructions.
2. Follow all warnings and instructions marked on the product.
3. Unplug the power adapter from the wall outlet before cleaning. Do not
use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
4. Keep your phone away from hot, humid conditions or strong sunlight
and don’t let it get wet or use this product near water (for example,
near a bath tub , kitchen sink, swimming pool).
5. Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in
the risk of fire or electric shock.
6. Unplug this product from the wall outlet under the following conditions:
• When the power supply cord or plug is damaged.
• If the product does not operate normally by following the operating
instructions.
• If the product has been dropped and the cabinet has been damaged.
• If the product exhibits a distinct change in performance.
7. NEVER use your phone outdoors during a thunderstorm-unplug the
base from the telephone line and the mains socket when there are
storms in your area. Damage caused by lightning is not covered by
the guarantee.
8. Do not use the telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak.
UK
1
4
9. Use only the supplied NiMH (Nickel Metal Hydride) batteries! The
operation periods for the handsets are only applicable with the default
battery capacities.
10. The use of other battery types or non-rechargeable batteries/primary
cells can be dangerous. These may cause interference and/or damage
to the unit or surroundings. The manufacturer will not be held liable for
damage arising from such non-compliance.
11. Do not use third party charging bays. Damage may be caused to the
batteries.
12. Please ensure the batteries are inserted in the correct polarity.
13. Dispose of batteries safely. Do not immerse them in water, burn them,
or put them where they could get punctured.
3
Intended use
This telephone is intended to be connected to a public analogue
telephone network or to an analogue extension of a compatible PBX
system.
4
UNPACKING YOUR PHONE
In the box you will find:
• 1 Handset
• 1 Base station
• 1 Mains power adapter
• 1 Telephone line cord
• 2 Rechargeable batteries
• 1 User guide
Keep the packing materials in a safe place in case you later need to
transport the device.
5
GETTING TO KNOW YOUR PHONE
5.1
Handset overview (see P1)
#
1
UK
5
Meaning
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Direct memory keys
• In idle mode: press and hold to dial the stored number
2
Clear
• In main menu mode: press to go back to idle screen
• In sub-menu mode: press to go back to previous level
• In sub-menu mode: press and hold to go back to idle
screen
• In editing / predialling mode: press to clear a
character/digit
• In editing / predialling mode: press and hold to delete
all the characters / digits
• During a call: press to mute / unmute the microphone
• In idle mode: press to make internal call
3
Up / call log
• In idle mode: press to access the call log
• In menu mode: press to scroll up the menu items
• In contacts list / redial list / call log: press to scroll up
the list
4
Onhook / Off
• During a call: press to end a call and go back to idle
screen
• In menu / editing mode: press to go back to previous
menu
• In menu / editing mode: press and hold to go back to
idle screen
• In idle mode: press and hold to power off the handset
• In idle mode (when the handset is powered off): press
and hold to power on the handset
6
5
Alphanumeric keypad
• * key in idle mode: press and hold to enable or disable
the keypad lock.
• # key during a call: press and hold to insert a Flash(R).
• # key in Idle mode: press and hold to turn on / off the
handset ringer.
• 0 key in idle / predialing / number editing mode: Press
and hold to insert a pause.
6
Volume up / down
• During a call: press to increase or decrease the
earpiece volume.
7
Microphone
8
Off hook / handsfree
• In idle / predialling mode: press to make a call. Press
again to turn on the speakerphone.
• In redial list / call log / contacts list: press to make a call
to the selected entry in the list. Press again to turn on
the speakerphone.
• During ringing: Press to answer a call. Press again to
answer with speakerphone.
9
Down / redial list
• In idle mode: press to access the redial list.
• In menu mode: press to scroll down the menu items.
• In contacts list / redial list / call log: press to scroll
down the list.
10
Menu / OK
• In idle mode: press to access the main menu.
• In sub-menu mode: press to confirm the selection.
• During a call: press to access intercom/ contacts list /
redial list/ call log.
/OK
11
Amplify
• During a call: press to turn on or off the audio boost.
12
Earpiece
5.2
Display icons and symbols (see P2)
The LCD display gives you information on the current status of the
telephone.
Meaning
Steady on when the handset is within range of the base.
Flashes when the handset is in marginal range of the base.
Off when out of range of the base or cannot communicate
with the base.
Steady on when a call is in progress.
Flashes when there is an incoming call.
On when the speakerphone is turned on.
Steady on when an intercom call is in progress.
Flashes during intercom ringing.
Steady on when the telephone answering machine (TAM) is
turned on.
Flashes when new TAM messages are received.
On when a new TAM message is playing or a new call is
viewed in the Call Log.
On when the handset ringer is switched off.
Steady on when an alarm is set.
Flashes when the alarm time has been reached.
On when the keypad is locked.
On when you have a new Voice Mail message. (This is a caller
display service from the network)
Indicates when there are more characters or numbers in front
of those being displayed.
UK
7
8
Indicates when there are more characters or numbers after
those being displayed.
Full battery power level.
2/3 battery power level.
1/3 battery power level.
Flashes when low battery power level is detected, needs
charging.
Cycle when, battery is charging.
5.3
Base station overview (see P4)
#
Meaning
13
Find
Press the find button on the base station to find your
registered handset(s).
Press and hold to start registration process.
14
Volume up
Increase speaker volume during message playback.
15
Volume down
Decrease speaker volume during message playback.
16
Skip forward
Press to skip the current message and play the next
message.
17
Play / stop
Press to play the message.
Press again to stop the message playback.
18
Skip backward
Press to repeat playing the current message from the
beginning.
Press twice to skip backward to the previous message.
19
Delete
Press once to delete the message during playback.
Press and hold to delete all the messages.
Note: New voice messages will not be deleted.
20
TAM on/off
Press to turn on the answering machine.
Press again to turn off the answering machine.
5.4
Base two digit-LED display information
0F-> -0n-> XX
Displayed when the answering machine is turned off.
Displayed when the answering machine is turned on where
XX is number of messages in TAM memory.
00
Steady on: no voice messages in the TAM.
XX
Flashing: there are XX new messages recorded where XX
is from 01 to 59.
ZZ
Steady on: there are ZZ old messages in the TAM memory
and no new messages.
XX/FF
Flashing XX alternately with FF: there are XX new voice
messages recorded and the TAM memory is full.
FF
Flashing FF: the TAM memory is full and there are no new
messages.
- - /XX
Flashing XX alternately with - -: the time / date is not set
and there are XX new messages recorded.
--
Flashing - -: the time / date is not set and there are no new
messages recorded.
UK
9
10
6
XX
XX steady on: playing the current XX old recorded
message.
XX flashing: playing the current XX new recorded incoming
message.
A1/A2
Steady on: playing the current outgoing message (OGM)
where A1 is the answer & record OGM and A2 is the
answer only OGM.
XX/An
Flashing XX alternately with An: currently recording the
new XX incoming message.
rA
Flashing: remote access is in progress from a handset or
via the external line.
LX
Steady on: indicates the current volume level where X is
from 1 to 8.
INSTALLING YOUR PHONE
6.1
Connecting the base station (see P5)
• Plug the power adapter and line cord into the base station.
• Plug the power adapter into a 210 - 230 V ac, 50/60 Hz mains socket and
the other end of the line cord into your telephone line socket.
Warning:
• Always use the line cord provided in the box. Other line cords may not
be compatible and may not work.
• Only use the power adapter supplied.
• The base unit needs mains power for normal operation, not just for
charging the handset batteries.
6.2
Installing and charging the batteries (see P3)
• Slide open the battery compartment cover.
• Place the 2 batteries with the correct polarity, as shown.
• Slide the battery compartment cover back.
• Put the handset on the base and charge for 15 hours before first time
use. The handset beeps when charging starts.
Warning:
Only use AAA size NiMH rechargeable batteries.
7
USING YOUR PHONE
7.1
Make a call
7.1.1 Preparatory dialling
• Enter the phone number and press to dial the number, press it again
to turn on the speakerphone.
>When entering the number, if you make a mistake, press to delete
digits.
7.1.2 Direct dialling
• Press to connect to the line and then enter the phone number.
• Press again to turn on the speakerphone.
7.1.3 Call from the contacts list
• Press to access the contacts list and press / to select the desired
contacts entry.
• Press to dial out the selected entry. Press it again to turn on the
speakerphone.
7.1.4 Call from the call log
• Press
to access the call log and press
/
to select the desired
call log entry.
• Press to dial out the selected call log entry. Press it again to turn on
the speakerphone.
• Alternatively, press
and
/
to access the call log from the main
menu.
7.1.5 Call from the redial list
• Press
to access the redial list and press / to select the desired
redial number.
• Press to dial out the selected redial number. Press it again to turn on
the speakerphone.
7.1.6 Call timer
Your handset automatically times the duration of every call.
UK
11
12
The call timer is displayed as soon as you answer a call or 15 seconds after
dialling and remains on the screen for 5 seconds after the end of the call.
It is shown in hours, minutes and seconds format (HH:MM:SS).
7.2
Make a call from direct memory keys (M1-M3)
A direct memory key, M1, M2 or M3 must be programmed with a number
before it can be used. Please see „10.2 Set the direct memory keys“ for
details.
• In idle, press and hold M1, M2 or M3 to dial the number pre-stored
into the respective key.
OR
• Press and then press and hold M1, M2 or M3 to dial the number
pre-stored into the respective key.
>If no number is stored, you will hear a double beeps tone.
7.3
Answer a call
If the handset is not on the base or a charging cradle:
• When the phone rings, press to answer a call, press it again to turn on
the speakerphone.
Note:
If the handset is on the base or charging cradle and if “AUTO ANS“ is set
to on: when the phone rings, pick up the handset to answer the call auto
matically, without having to press any button.
7.4
Audio boost feature
The audio boost feature allows you to amplify the handset volume.
• To turn on the audio boost feature, press
at any time during a call.
>The handset top indicator turns on.
• When the audio boost feature is activated, press
/
to increase or
decrease the handset volume within the specific frequency range set in
equalizer.
• To turn off the audio boost feature and return the handset volume back
to normal, press
again and the handset top indicator light turns off.
>The audio boost feature will be turned off automatically when the call
is ended.
7.5
End a call
• During a call press
OR
to end the call.
13
7.6
Adjust earpiece and handsfree volume
There are 5 levels (“VOLUME 1” to “VOLUME 5”) to choose from for each
of the earpiece and handsfree volumes.
During a call:
• Press / to select volume 1-5.
>The current setting is shown.
>When you end the call, the setting will remain at the last selected
level.
7.7
Mute a call
You can talk to someone nearby without letting the caller hear you during
a call.
During a call:
• Press
to mute the microphone and “MUTED” will display on the
screen.
>Your caller cannot hear you.
• Press
again to unmute the microphone.
7.8
To turn the handset ringer off
• In idle mode, press and hold # to turn off the handset ringer.
>The ringer off
icon will be displayed.
• When the ringer is off, press and hold the # key to turn on the handset
ringer.
>The ringer off icon
will turn off.
7.9
Turn on the keypad lock
• In idle mode, press and hold * to turn on the keypad lock.
will be displayed.
>The keypad lock icon
Note:
You can still use to answer a call when the handset is ringing.
• In keypad lock mode, press and hold * to turn off the keypad lock.
>The keypad lock icon
will turn off.
7.10
Redial the last number
You can redial any of the 5 last numbers called. If you have stored a name
in the contacts list to go with the number, the name will be displayed
instead.
The most recent last number will display at the top of the redial list.
UK
• Put the handset on the base station or charger to end the call.
14
7.10.1 Redial a number from the redial list
• In idle mode, press
to access the redial list.
Note:
If the redial list entry shows a name, press # to view the number of this
entry.
• Press
• Press
/ to browse the redial list.
to dial to the selected redial number.
Note:
If there are no numbers in the redial list, the display shows “EMPTY ”.
7.11
Find the handset
on the base
You can locate the handset by pressing the find key
station. All the handsets registered to the base will produce the paging
tone and show “PAGING“ on the screen.
or on any handset or
on
You can stop the paging by pressing ,
the base again.
Note:
If there is an incoming call during paging, the phone will ring with the
incoming call instead of paging.
8
PRIVATE PHONEBOOK
Each handset can store up to 20 private phonebook entries with names
and numbers. Each phonebook entry can have a maximum of 20 digits
for the phone number and 8 characters for the name. You can also select
different ringtones for your phonebook entries. (Note: the different
ringtones only play if you subscribe to caller display and the incoming
number matches the stored number.)
Phonebook entries are stored alphabetically by name.
8.1
Add a new contacts entry
• From idle model, press to show “CONTACTS“ and then press OK to
enter the contacts list.
• Press OK to show “ADD”.
• Press OK and then enter the name.
• Press OK and then enter the number.
• Press OK and
/
to select the desired ringtone for your contacts
entry.
• Press OK to store the contacts entry.
8.2
Search for a contacts entry
• From idle model, press to show “CONTACTS“ and then press OK to
enter the contacts list.
• Enter the first letter of the name using the alphanumeric keys (e.g. if it
begins with C, press the 2 key three times) and then / to scroll to
the entry you want.
9
CALLER DISPLAY (NETWORK DEPENDENT)
This feature is available if you have subscribed the caller line identification
service with your network service provider. Your phone can store up to 10
received calls with date/time information in the call log. The number will
be shown on the screen when the phone is ringing.
If the number matches with one of the entries in your contacts list, the
caller’s name stored in the contact list will be displayed alternately with
the number and the handset will ring with the ring tone associated with
that contacts entry.
If the call is from someone who withheld their number,“WITHHELD“ will
display.
If the call is from someone whose number is unavailable, e.g. an
international call or from a private exchange, “OUT AREA“ will display.
If you‘ve got new caller display records, the handsets will display “X
CALLS“ in standby mode, where X is the number of new calls. The new
calls indication will remain until all the new call records have been viewed,
and each handset has to clear its own new calls.
9.1
View the call log
All received calls are saved in the call log with the latest call at the top of
the list. When the call log is full, the oldest call will be replaced by a new
call. Any unanswered calls which have not been viewed are marked with a
at the top of the display.
• Press
to access the call log.
UK
15
16
OR Press and / to show “CALL LOG”, then press OK to select it.
• Press / to select the desired entry.
• Press # to view the caller’s number if applicable.
• Press
and
/
to show “DETAILS”, and then OK to display the
date of the call.
• Press # to see the time of the call, and press OK to return to the name
or number.
9.2
Delete an entry from the call log
• Follow steps 1 and 2 in section „9.1 View the call log“.
• Press and / to show “DELETE”.
• Press OK to confirm.
10
PHONE SETTINGS
Your phone comes with a selection of settings that you can change to
personalise your phone the way you like it to work.
10.1
Set the handset language
The language used on the handset display may be changed from English,
if required.
• Press and / to select “HS SET”.
• Press OK and / to select “LANGUAGE”.
• Press OK and / to select the desired language.
• Press OK to confirm.
10.2
Set the direct memory keys
There are three direct memory keys M1, M2 and M3. You can store a
number of up to 20 digits into each of these keys and dial them directly
from idle mode, by pressing and holding the key more than 2 seconds.
• Press and / to select “HS SET“.
• Press OK and / to select “MEM KEY“.
• Press OK and / to select the desired memory key from M1, M2
and M3.
• Press OK to enter a new number or edit the number stored already.
• Press OK to confirm.
17
Handset registration
Important:
When you purchase your phone, all handsets are already registered to
your base, so you do not need to register them.
Handset registration is only necessary when you buy extra handsets or if a
handset has become faulty.
You can register additional handsets to have up to 5 handsets per base
unit, with each handset‘s number (1 to 5) shown on its display.
• Press and hold
on the base station for more than five seconds, to
put the base station into registration mode. It will stay in registration
mode for about 1 minute, so the following handset sequence must be
completed within this time.
• Press and / to select “REGISTER”.
• Press OK to display “BASE 1“.
• Press / to select which base number you want to use. (Note: a * will
be shown next to any base numbers the handset is already registered
with, and if selected the new registration will overwrite it.)
• Press OK to display “PIN?------“.
• Enter the 4-digit system pin (default 0000).
• Press OK to confirm, and the display will show “SEARCH‘G”.
If the handset registration is successful, the display will change to standby
mode with the new handset number and the will stop flashing.
The handset will automatically be allocated the next available handset
number. If the handset registration is unsuccessful, the will still flash.
10.4
Reset Your Phone
You can reset your phone to the default settings. After reset, all your
personal settings including your PIN numbers, the redial list and call log
entries will be deleted. Also all the direct memory keys (M1-M3) and the
mailbox memory (key1) will be deleted.
• Press and / to select “DEFAULT“.
• Press OK and you are requested to enter the 4-digit pin (default 0000).
• Enter the 4-digit system pin.
• Press OK to show “CONFIRM?“.
• Press OK again to confirm the reset.
UK
10.3
18
11
ANSWERING MACHINE
Your phone includes a telephone answering machine that records
unanswered calls when it is on. The LED message counter (two digits
seven segment display) on the base will show the number of the messages
when the answering machine is on. The answering machine can store up
to 59 messages within the maximum recording time of up to 17 minutes.
As well as recording incoming messages, you can record memos for other
users of your phone. If the answering machine memory is full, the handset
will display “TAM FULL“ alternately with the handset‘s name or time,
depending on the handset standby display mode set and you will have to
delete some messages before any new ones can be recorded.
11.1
Turn on/off the answering machine
You can turn the answering machine on or off using the base or the
handset.
When the answering machine is set to “ON”, calls will be answered after
the set answer delay and if the answer and record mode is set, the caller
can then leave you a message.
When the answering machine is set to “OFF“, calls will be answered after
10 rings and the answer only message will be played to your callers. They
will not be able to leave you a message.
Using the base:
• Press on the base station.
Using the Handset:
• Press and / to select “TAM”.
• Press OK and / to select “ON/OFF”.
• Press OK and / to select “ON” or “OFF”.
• Press OK to confirm.
>If answering machine is set to “ON”, the TAM icon
displays on
the handset screen.
>If answering machine is set to “OFF”,
will not appear on the
handset screen and the message counter on the base station will
display “- -“.
11.2
Listen to the messages in the answering machine
When new messages are recorded on the answering machine, the TAM
icon
flashes on the handset display and the message counter on the
base flashes with the number of new messages in the answering machine,
until all the new messages are played.
Old messages will be played after all new messages are played
completely. The message counter stays steady to indicate the number of
old messages stored in the answering machine.
Listen new messages through the base:
on the base station.
• Press
>The new messages are played from the loudspeaker on the base
station in the sequence they are recorded with the number of that
message flashing as it is played.
• Press
or
to increase or decrease the volume during message
playback respectively.
Note:
If there are no new messages, “00” will display steadily in the message
counter on the base. Pressing
will have no effect.
Listen new messages through the handset:
• Press and / to select “TAM”.
• Press OK and / to select “PLAYBACK”.
• Press OK to start message playback through the handset loudspeaker
and the screen displays the date of the message received.
• Press # to see the time the message was received.
Note:
is displayed on the screen to indicate that it is a new
The star icon
message. When a message has been played, the star icon
will
disappear and will not be shown if you listen to that message again.
Note:
If there are no messages, the handset display will briefly show “00/00“,
then return to “PLAYBACK”.
• During message playback, press
or
message playback volume respectively.
to increase or decrease the
UK
19
20
Note:
After a new message is played, it will be saved as an old message
automatically unless it is deleted.
• Press OK and
/
to select “STOP”, “FORWARD”, “PREVIOUS”,
“DELETE” to perform the following functions during message playback.
STOP
Stop the current message playback and return to the
“PLAYBACK” menu.
FORWARD
Skip to play the next message. The date or time
information of the next message will display if there is
another message.
PREVIOUS
Repeat playing the current message from the beginning.
The date or time information of the current message will
display.
DELETE
Delete the current message and start playing the next
message.
• Press OK to confirm the function.
Note:
Alternatively, you can use the following shortcut keys to control different
operations during message playback.
• Press key 5 to stop message playback.
• Press key 4 once to repeat playing the current message from the
beginning.
• Press key 4 twice to skip back to play the previous message.
• Press key 6 to skip to play next message.
• Press key 2 to delete the current message playing, and start playing the
next message.
11.3
Answering machine settings
You can use the “SETTINGS” menu in the handset to change the settings
of your answering machine.
11.3.1 Set the answer mode
By default, the answer machine is set in “ANS&REC” mode which allows
callers to leave a message. This mode can be changed to “ANSONLY”
which does not allow callers to leave a message. In that case, your callers
will be prompted to call back later.
• Press and / to select “TAM”.
• Press OK and / to select “SETTINGS”.
• Press OK and / to select “ANS MODE”.
• Press OK and / to select “ANS&REC” or “ANSONLY”.
>The currently selected option is indicated with a *.
• Press OK to confirm.
11.3.2 Record your own outgoing message (OGM)
You can record your own OGM for “ANS&REC“ mode or “ANSONLY“
mode. When you record your own OGM, it will be used when the
answering machine answers the call. If your personalised OGM is deleted,
the pre-set OGM will be restored automatically.
• Press and / to select “TAM”.
• Press OK and / to select “SETTINGS”.
• Press OK and / to select “OGM SET”.
• Press OK and / to select “ANS&REC” or “ANSONLY”.
• Press OK and / to select “RECORD”.
• Press OK to start recording your personalised OGM and “RECORD” is
displayed on the screen.
• Press OK to stop recording your personalised OGM.
>Your new OGM will playback automatically.
11.3.3 Call screening
When the answering machine answers a call, the base will start call
screening automatically and you will be able to hear the OGM and the
incoming caller. Adjust the base volume control, if necessary.
The handset will display “SCREEN?“, and if OK is pressed you will be
able to hear the incoming caller through the handset loudspeaker and the
display will change to “SCREEN‘G.“
At any time if you want to pick up the call, you can press on the handset
and the message recording will be stopped automatically. If the answering
machine is in the process of recording, the message already stored will
be saved.
If you don‘t want to pick up the call, you can press OK again to listen
to stop the screening and
through the handset earpiece, or press
return the display to “SCREEN?“.
UK
21
22
12
GUARANTEE AND SERVICE
The phone is guaranteed for 24 months from the date of purchase shown
on your sales receipt. This guarantee does not cover any faults or defects
caused by accidents, misuse, fair wear and tear, neglect, faults on the
telephone line, lightning, tampering with the equipment, or any attempt
at adjustment or repair other than through approved agents.
Please keep your sales (till) receipt this is your proof of guarantee.
12.1
While the unit is under Guarantee
• Disconnect the base unit from the telephone line and the mains
electricity supply.
• Pack up all parts of your phone system, using the original package.
• Return the unit to the shop where you bought it, making sure you take
your sales receipt.
• Remember to include the mains adapter.
12.2
After the Guarantee has expired
If the unit is no longer under Guarantee, contact us via
www.aegtelephones.eu
This product works with rechargeable batteries only. If you put non
rechargeable batteries in the handset and place it on the base, the
handset will be damaged and this in NOT covered under the warranty
conditions.
13
TECHNICAL DETAILS
Standard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Frequency range
1.88 to 1.9 GHz (bandwidth = 20 MHz)
Channel bandwidth
1.728 MHz
Operating range
Up to 300 m outdoors; Up to 50 m indoors
Operating time
Standby: 100 hours, Talking: 10 hours
Battery charge time:15 hours
Temperature range
Operating 0° C to 40° C,
Storage -20° C to 60° C
Electrical power
Base unit:
input 100-240VAC 50/60Hz 150mA,
output 6VDC 450mA
Handset battery
Information
2 X 1.2V AAA size 400mAh NiMH
14
CE DECLARATION
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The Declaration of conformity can be found on: www.aegtelephones.eu
15
DISPOSAL OF THE DEVICE (ENVIRONMENT)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product
into the normal household garbage but bring the product to a collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. The symbol
on the product, user guide and/or box indicate this. Some of the product
materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By reusing
some parts or raw materials from used products you make an important
contribution to the protection of the environment. Please contact your
local authorities in case you need more information on the collection
points in your area.
Batteries must be removed before disposing of the device. Dispose of
the batteries in an environmental manner according to your country
regulations.
16
CLEANING AND CARE
Do not clean any part of your phone with benzene, thinners or other
solvent chemicals as this may cause permanent damage which is not
covered by the Guarantee.
When necessary, clean it with a damp cloth.
Keep your phone system away from hot, humid conditions or strong
sunlight, and don‘t let it get wet.
UK
23
24
1
UNSER EINSATZ FÜR DIE UMWELT
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Dieses
Gerät wurde mit größter Sorgfalt entwickelt und zusammengebaut, um
Ihnen ein exzellentes Produkt zu bieten und gleichzeitig die Umwelt
zu schonen. Deshalb liegt diesem Produkt eine Kurzanleitung bei, um
die Papiermenge zu reduzieren. So müssen weniger Bäume für die
Herstellung von Papier abgeholzt werden.
Eine vollständige und ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie
auf unserer Website www.aegtelephones.eu. Downloaden Sie bitte
die vollständige Bedienungsanleitung, wenn Sie alle fortschrittlichen
Funktionen Ihres Produkts nutzen möchten. Zum Schutz der Umwelt
bitten wir Sie, die vollständige Bedienungsanleitung nicht auszudrucken.
Vielen Dank, dass Sie uns beim Umweltschutz unterstützen.
2
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Beim Gebrauch Ihres Telefons sollten die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer,
Stromschlag und Verletzungen zu vermeiden. Dies gilt einschließlich dem
Folgenden:
1. Lesen Sie sich die Anleitung aufmerksam durch damit Sie alle
Anweisungen verstehen.
2. Befolgen Sie alle auf dem Produkt markierten Warnungen und
Anweisungen.
3. Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzadapters aus
der Steckdose. Benutzen Sie keine flüssigen Reinigungsmittel oder
Sprühreiniger. Benutzen Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch.
4. Setzen Sie Ihr Telefon weder Hitze, feuchten Bedingungen noch
starkem Sonnenlicht aus und lassen Sie es nicht nass werden. Benutzen
Sie es auch nicht in der Nähe von Wasser (zum Beispiel in der Nähe
einer Badewanne, einer Küchenspüle oder eines Swimming-Pools).
5. Überlasten Sie die Steckdosen und Verlängerungskabel nicht, weil
dies zum Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags führen kann.
6. Ziehen Sie den Netzstecker bei den folgenden Umständen aus der
Steckdose:
• Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
• Wenn das Produkt bei Befolgung der Bedienungsanweisungen nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
• Wenn das Produkt herunter gefallen ist und das Gehäuse beschädigt wurde.
• Wenn bei dem Produkt eindeutige Leistungsänderungen auftreten.
7. Benutzen Sie das Telefon NIEMALS während eines Gewitters. Trennen Sie
die Basisstation vom Telefonnetz und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn in Ihrer Umgebung Gewitter auftreten. Durch Blitzschlag
verursachte Schäden werden nicht von der Garantie abgedeckt.
8. Verwenden Sie das Telefon nicht in der Nähe des Gaslecks, wenn Sie
ein Gasleck melden wollen.
9. Benutzen Sie ausschließlich die mitgelieferten NiMH (NickelMetallhydrid)-Akkus! Die Betriebsdauerzeiten der Mobilteile sind nur
mit den Standardakkus gegeben.
10. Die Verwendung von anderen Akku-Typen oder nicht
wiederaufladbaren Batterien/Primärzellen kann gefährlich sein. Dies
könnte Störungen verursachen und/oder das Gerät beschädigen oder
die Umgebung beeinflussen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch eine solche Nichtbeachtung verursacht wurden.
11. Verwenden Sie keine Basisstationen/Ladegeräte von anderen
Herstellern. Die Akkus könnten beschädigt werden.
12. Stellen Sie sicher, dass die Akkus mit der richtigen Polarität eingelegt
sind.
13. Entsorgen Sie die Akkus sicher. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein,
verbrennen Sie sie nicht oder legen Sie sie nicht an einen Ort, wo sie
durchstochen werden könnten.
3
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Telefon ist für den Betreib am öffentlichen analogen Telefonnetz
oder für den Betrieb an einer analogen Nebenstelle einer kompatiblen
PBX-Telefonanlage vorgesehen.
4
LIEFERUMFANG
• 1 Mobilteil
• 1 Basisstation
• 1 Netzteil
• 1 Telefonanschlusskabel
• 2 Akkus
• 1 Bedienungsanleitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für spätere Transporte Ihres
Telefons an einem sicheren Ort auf.
EN
DE
25
26
5
EINFÜHRUNG
5.1
Überblick Mobilteil (siehe P1)
#
1
Symbol- und Zeichenerklärung
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Direktwahltasten
• Im Ruhezustand: Drücken und Halten um die
gespeicherte Nummer zu wählen.
2
Löschen
• Im Hauptmenümodus: Drücken, um zurück zum
Ruhezustand zu gelangen.
• Im Untermenü-Modus: Drücken, um zur vorigen
Menüebene zu gelangen.
• Im Untermenü-Modus: Gedrückt halten, um zurück
zum Ruhemodus zu gelangen.
• Im
Bearbeitungs-/Wählvorbereitungsmodus:
Drücken, um einen eingegebenen Buchstaben/eine
eingegebene Ziffer zu löschen.
• Im
Bearbeitungs-/Wählvorbereitungsmodus:
Gedrückt halten, um alle eingegebenen Buchstaben/
Ziffern zu löschen.
• Während eines Anrufs: Drücken, um den Lautsprecher
stumm/laut zu stellen.
• Im Ruhezustand: Drücken, um einen internen Anruf zu
tätigen.
3
Aufwärts/ Anrufliste
• Im Ruhezustand: Drücken, um zur Anrufliste zu
gelangen.
• Im Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte nach
oben zu durchsuchen.
• In Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste:
Drücken, um die Liste nach oben zu durchsuchen.
4
Auflegen / Aus
• Während eines Anrufs: Drücken, um eine Anruf zu
beenden und zurück in den Ruhezustand zu gelangen.
• Im Menü-/Bearbeitungsmodus: Drücken, um zum
vorigen Menü zu gelangen.
• Im Menü-/Bearbeitungsmodus: Gedrückt halten, um
zurück zum Ruhemodus zu gelangen.
• Im Ruhezustand: Gedrückt halten, um das Mobilteil
auszuschalten.
• Im Ruhezustand (Mobilteil ist ausgeschaltet): Gedrückt
halten, um das Mobilteil einzuschalten.
5
Alphanumerisches Tastenfeld
• * Taste im Ruhezustand: Drücken und Halten, um die
Tastensperre ein- oder auszuschalten.
• # -Taste während eines Anrufs: Drücken und Halten
um eine interne Rückfrage zu starten.
• # -Taste im Ruhezustand: Drücken und Halten, um den
Klingelton des Mobilteils ein- oder auszuschalten.
• 0- Taste im Ruhezustand/Wählvorbereitungsmodus/
Nummernbearbeitungsmodus: Drücken und Halten,
um zu pausieren.
6
Lautstärke erhöhen/verringern
• Während eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke
des Hörers zu erhöhen oder zu verringern.
7
Mikrofon
8
Abheben/Freisprechen
• Im Ruhezustand/Wählvorbereitungsmodus: Drücken,
um einen Anruf zu tätigen. Erneut drücken, um die
Freisprechfunktion zu aktivieren.
• In Wahlwiederholungsliste/Anruferliste/Telefonbuchliste:
Drücken, um den in der Liste ausgewählten Eintrag
anzurufen. Erneut drücken, um die Freisprechfunktion
zu aktivieren.
• Während dem Klingeln: Drücken, um einen Anruf
entgegen zu nehmen. Erneut drücken, um den Anruf
über die Freisprechfunktion entgegen zu nehmen.
EN
DE
27
28
9
Abwärts-Taste/Wahlwiederholungsliste
• Im
Ruhezustand:
Drücken,
um
zur
Wahlwiederholungsliste zu gelangen.
• Im Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte
abwärts zu durchsuchen.
• In Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste:
Drücken, um die Liste abwärts zu durchsuchen.
10
Menü/OK
• Im Ruhezustand: Drücken, um ins Hauptmenü zu
gelangen.
• Im Untermenü-Modus: Drücken, um die Auswahl zu
bestätigen.
• Während eines Anrufs: Drücken, um zu Interne Anrufe/
Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste
zu gelangen.
/OK
11
Verstärken
• Während eines Anrufs: Drücken, um
Lautstärkeanhebung ein- oder auszuschalten.
12
Hörer
die
5.2
Display-Zeichen- und Symbole (siehe P2)
Die LCD-Anzeige zeigt Ihnen Informationen über den aktuellen Zustand
des Telefons.
Symbol- und Zeichenerklärung
Dauerhaft an, wenn das Mobilteil innerhalb der Reichweite
der Basisstation ist.
Blinkt, wenn das Mobilteil gerade noch in Reichweite der
Basisstation ist.
Aus, wenn das Mobilteil außerhalb der Reichweite der
Basisstation ist oder nicht mit der Basisstation kommunizieren
kann.
Während eines Anrufs dauerhaft an.
Blinkend bei einen eingehenden Anruf.
29
An, wenn die Freisprechfunktion eingeschaltet ist.
Dauerhaft an, wenn der Anrufbeantworter eingeschaltet ist.
Blinkend, wenn der Anrufbeantworter neue Nachrichten
aufgezeichnet hat.
Ein, wenn eine neue Anrufbeantworternachricht abgespielt
wird oder ein neuer Anruf in der Anrufliste angesehen wird.
Ein, wenn der Klingelton des Mobilteils ausgeschaltet ist.
Dauerhaft an, wenn die Weckfunktion eingestellt ist.
Blinkend, wenn die Weckzeit erreicht ist.
Ein, wenn die Tasten gesperrt sind.
Ein, wenn Sie eine neue Sprachnachricht haben. (Dies ist ein
Rufnummernanzeigedienst).
Zeigt an, wenn mehr Zeichen oder Zahlen vor denen stehen,
die angezeigt werden.
Zeigt an, wenn mehr Zeichen oder Zahlen nach denen stehen,
die angezeigt werden.
Akku vollständig geladen.
Akku zu 2/3 geladen.
Akku zu 1/3 geladen.
Blinkt, wenn ein Akku schwach wird und eine aufgeladen
werden muss.
EN
DE
Dauerhaft an, wenn ein interner Anruf stattfindet.
Blinkend während des Klingelns für einen internen Anruf.
30
Zeigt an, dass der Akku geladen wird.
5.3
Überblick Basisstation (siehe P4)
#
Symbol- und Zeichenerklärung
13
Suchen
Drücken Sie auch die Suchtaste auf der Basisstation,
um Ihre angemeldeten Mobilteile zu finden.
Drücken und halten, um die Anmeldung zu starten.
14
Lautstärke erhöhen
Lautsprecherlautstärke
Wiedergabe erhöhen.
während
der
Nachrichten-
15
Lautstärke reduzieren
Lautsprecherlautstärke während
Wiedergabe verringern.
der
Nachrichten-
16
Vorwärts
Drücken, um die aktuelle Nachricht zu überspringen
und die nächste abzuspielen.
17
Play/Stop
Drücken, um die Nachricht abzuspielen.
Erneut drücken, um die Nachrichten-Wiedergabe zu
stoppen.
18
Zurück
Drücken, um die aktuelle Nachricht erneut von Beginn
abzuspielen.
Zwei mal drücken, um zurück zur vorherigen Nachrichten
zu springen.
19
Löschen
Einmal drücken, um eine Nachricht während des
Abspielens zu löschen.
Drücken und halten, um alle Nachrichten zu löschen.
Hinweis: Neue Sprachnachrichten werden nicht gelöscht.
20
Anrufbeantworter an / aus
Drücken, um den Anrufbeantworter anzuschalten.
Erneut drücken, um ihn wieder auszuschalten.
31
Zweistellige LED Displayinformationen der Basisstation
0F-> --
Wird angezeigt, wenn der Anrufbeantworter ausgeschaltet
ist.
0n-> XX
Wird angezeigt, wenn der Anrufbeantworter angeschaltet
ist und XX zeigt die Anzahl der Nachrichten auf dem
Anrufbeantworter an.
00
Dauerhaft an: Keine Nachrichten auf dem Anrufbeantworter.
XX
Blinkend: Es befinden sich neue Nachrichten auf dem
Anrufbeantworter (XX = 01 bis 59).
ZZ
Dauerhaft an: Es befinden sich ZZ alte und keine neuen
Nachrichten auf dem Anrufbeantworter.
XX/FF
Blinkendes XX, abwechselnd mit FF: Es gibt XX neue
Nachrichten, der Speicher ist voll.
FF
Blinkendes FF: Der Speicher ist voll, es gibt keine neuen
Nachrichten.
- - /XX
Blinkendes XX, abwechselnd mit - -: Datum und Zeit
wurden nicht eingestellt. Es gibt neue Nachrichten.
--
Blinkendes - -: Datum und Zeit wurden nicht eingestellt. Es
gibt keine neuen Nachrichten.
XX
XX dauerhaft an: Die alte Nachricht XX wird momentan
abgespielt.
Blinkendes XX: Die neue Nachricht XX wird momentan
abgespielt.
A1/A2
Dauerhaft an: Die aktuelle Ansage wird abgespielt. A1 ist
Ansage und Aufnahme, A2 ist nur Ansage.
XX/An
Blinkendes XX, abwechselnd mit An: Momentan wird eine
eingehende Nachricht aufgezeichnet.
rA
Blinkend: Ein Fernzugriff von einem Mobilteil oder über
eine externe Leitung findet statt.
LX
Dauerhaft an: Zeigt die aktuelle Lautstärkeeinstellung an
(X = 1- 8).
EN
DE
5.4
32
6
INSTALLATION IHRES TELEFONS
6.1
Die Basisstation anschließen (siehe P5)
• Verbinden Sie den Netzadapter und das Telefonanschlusskabel mit der
Basisstation.
• Stecken Sie den Netzadapter in eine 210-230 V AC, 50/60 Hz-Steckdose
und das Telefonanschlusskabel in den Telefonwandanschluss.
Achtung:
• Benutzen
Sie
immer
das
im
Lieferumfang
enthaltene
Telefonanschlusskabel. Andere Anschlusskabel könnten nicht
kompatibel sein und deshalb nicht funktionieren.
• Verwenden Sie nur den beiliegenden Netzadapter.
• Die Basisstation benötigt Netzspannung für den normalen Betrieb und
nicht nur zum Aufladen der Akkus des Mobilteils.
6.2
Installieren und Laden der Akkus (siehe P3)
• Öffnen Sie die Akkufachabdeckung.
• Legen Sie wie gezeigt die beiden Akkus mit der richtigen Polarität in
das Akkufach ein.
• Schließen Sie die Akkufachabdeckung wieder.
• Stellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation und laden Sie es vor
dem ersten Gebrauch 15 Stunden auf. Das Mobilteil piept, wenn der
Ladevorgang startet.
Achtung:
Verwenden Sie ausschließlich NiMH-Akkus vom Typ AAA.
7
DAS TELEFON
7.1
Anrufen
7.1.1 Wählvorbereitung
• Geben Sie die Rufnummer ein und drücken Sie , um die Nummer zu
wählen und drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion
zu aktivieren.
>Wenn Ihnen beim Eingeben der Nummer ein Fehler unterläuft,
drücken Sie , um die letzte Ziffer zu löschen.
33
7.1.3 Anruf aus dem Telefonbuch
• Drücken Sie , um in das Telefonbuch zu gelangen und drücken Sie
/ , um den gewünschten Eintrag aus dem Telefonbuch auszuwählen.
• Drücken Sie , um die Nummer des ausgewählten Eintrags zu wählen.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion zu aktivieren.
7.1.4 Anruf aus der Anrufliste
• Drücken Sie
um in die Anrufliste zu gelangen und drücken Sie
/ , um den gewünschten Eintrag aus der Anrufliste auszuwählen.
• Drücken Sie , um die Nummer des ausgewählten Eintrags der Anrufliste
anzurufen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion zu
aktivieren.
• Alternativ dazu können Sie auch
und
/
drücken, um vom
Hauptmenü aus in die Anrufliste zu gelangen.
7.1.5 Anruf aus der Wahlwiederholungsliste
• Drücken Sie
, um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen und
drücken Sie
/ , um die gewünschte Wahlwiederholungsnummer
auszuwählen.
• Drücken Sie , um die ausgewählte Wahlwiederholungsnummer
anzurufen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Freisprechfunktion
zu aktivieren.
7.1.6 Gesprächsdaueranzeige
Ihr Mobilteil erfasst automatisch die Dauer von jedem Anruf.
Die Gesprächsdaueranzeige erscheint sofort, wenn Sie einen Anruf
entgegen nehmen oder 15 Sekunden nach einem Wählvorgang und
bleibt für 5 Sekunden nach Beendigung eines Telefonats sichtbar.
Die Dauer wird in Stunden, Minuten und Sekunden in diesem Format
angezeigt: HH:MM:SS.
7.2
Mit den Direktwahltasten (M1-M3) anrufen
Die Direktwahltasten M1, M2 oder M3 müssen mit einer Nummer
programmiert werden, bevor man sie verwenden kann. Siehe Kapitel
„10.2 Einstellen der Direktwahltasten“ für Einzelheiten.
EN
DE
7.1.2 Direktruf
• Drücken Sie , um die Verbindung zum Telefonnetz herzustellen und
geben Sie die Telefonnummer ein.
• Drücken Sie erneut , um die Freisprechfunktion zu aktivieren.
34
• Drücken und halten Sie im Ruhezustand die Tasten M1, M2 oder M3,
um die vorgespeicherte Nummer der Direktwahltaste zuzuordnen.
ODER
• Drücken Sie und drücken und halten Sie dann M1, M2 oder M3, um
die vorgespeicherte Nummer und der entsprechenden Direktwahltaste
zu speichern.
>Wenn keine Nummer gespeichert wurde, hören Sie einen doppelten
Piepton.
7.3
Anrufe annehmen
Wenn das Mobilteil auf der Basisstation oder einer Ladestation aufliegt:
• Wenn das Telefon klingelt, drücken Sie , um einen Anruf anzunehmen.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Freisprechfunktion zu aktivieren.
Hinweis:
Wenn das Mobilteil auf der Basisstation oder der Ladestation aufliegt und
„AUTO ANT“ eingeschaltet ist: wenn das Telefon klingelt, das Mobilteil
von der Station nehmen, um den Anruf automatisch und ohne eine Taste
zu drücken anzunehmen.
7.4
Lautstärkeanhebung
Durch die Lautstärkeanhebung können Sie die Lautstärke des Mobilteils
erhöhen.
• Um die Lautstärkeanhebung einzuschalten, drücken Sie während eines
Gesprächs
.
>Die obere Anzeige am Mobilteil schaltet sich ein.
• Wenn die Lautstärkeanhebung aktiviert ist, drücken Sie / , um die
Lautstärke des Mobilteils mit den im Equalizer eingestellten spezifischen
Frequenzen zu erhöhen und zu verringern.
• Um die Lautstärkeanhebung auszuschalten und die normale Lautstärke
. Die obere
des Mobilteils wieder einzuschalten, drücken Sie erneut
Anzeigelampe des Mobilteils erlischt dann.
>Die Lautstärkeanhebung wird automatisch deaktiviert, wenn die Anruf
beendet ist.
7.5
Anrufe beenden
• Drücken Sie während eines Gespräches , um den Anruf zu beenden.
ODER
• Stellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation, um den Anruf zu beenden.
35
Die Lautstärke des Hörers und des Freisprecheinrichtung
einstellen
Es gibt fünf Lautstärkestufen („LAUTST 1“ bis „LAUTST 5“), die jeweils für
den Hörer und die Freisprecheinrichtung gewählt werden können.
Während eines Anrufs:
• Drücken Sie
/
um eine Lautstärke-Einstellung zwischen 1 und 5
auszuwählen.
>Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
>Wenn Sie den Anruf beenden, bleibt die Lautstärke bei der zuletzt
gewählten Einstellung.
7.7
Einen Anruf stummschalten
Sie können mit jemandem in Ihrer Umgebung sprechen, ohne dass Sie
der Anrufer während des Gespräches hört.
Während eines Anrufs:
• Drücken Sie , um das Mikrofon stumm zu schalten und „STUMM“
wird im Display angezeigt.
>Der Anrufer kann Sie nun nicht hören.
• Drücken Sie erneut , um das Mikrofon wieder laut zu stellen.
7.8
Den Klingelton des Mobilteils abschalten
• Drücken und halten Sie im Ruhezustand #, um den Klingelton
abzuschalten.
>Das Symbol
Klingelton aus wird angezeigt.
• Wenn der Klingelton abgeschaltet ist, drücken und halten Sie die Taste
#, um ihn wieder einzuschalten.
>Das Symbol
Klingelton-Aus wird dann erlöschen.
7.9
Tastensperre aktivieren
• Drücken und halten Sie im Ruhezustand *, um die Tastensperre zu
aktivieren.
wird dann angezeigt.
>Das Symbol Tastensperre
Hinweis:
Sie können weiterhin verwenden, um einen Anruf entgegen zu nehmen,
wenn das Mobilteil klingelt.
• Wenn die Tastensperre aktiviert ist, drücken und halten Sie *, um die
Tastensperre zu deaktivieren.
wird dann erlöschen.
>Das Symbol Tastensperre
EN
DE
7.6
36
7.10
Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummern
Sie können jede der letzten fünf gewählten Nummern erneut wählen.
Wenn Sie zu einer Nummer einen Namen im Telefonbuch eingetragen
haben, wird dieser Name statt der Nummer angezeigt.
Die zuletzt gewählte Nummer wird in der Wahlwiederholungsliste an
erster Stelle angezeigt.
7.10.1 Eine Nummer aus der Wahlwiederholungsliste erneut anrufen
• Im Ruhezustand: Drücken Sie
, um zur Wahlwiederholungsliste zu
gelangen.
Hinweis:
Wenn die Wahlwiederholungsliste einen Namen anzeigt, drücken Sie die
Raute-Taste #, um die Nummer des Eintrages zu sehen.
• Drücken Sie / , um die Wahlwiederholungsliste zu durchsuchen.
• Drücken Sie , um die ausgewählte Wahlwiederholungsnummer
anzurufen.
Hinweis:
Wenn keine Einträge in der Wahlwiederholungsliste vorhanden sind, wird
„LEER“ angezeigt.
7.11
Das Mobilteil finden
auf der
Sie können das Mobilteil finden, indem sie die Ortungstaste
Basisstation drücken. Alle an der Basisstation angemeldeten Mobilteile
erzeugen einen Ton und „MT SUCH.“ wird auf dem Display angezeigt.
Sie können die Suchfunktion stoppen, indem Sie ,
oder
auf dem
auf der Basisstation drücken.
Mobilteil oder erneut
Hinweis:
Wenn während der Suchfunktion ein Anruf eingeht, dann klingelt das
Telefon mit dem normalen Rufton.
8
PRIVATES TELEFONBUCH
Jedes Mobilteil kann bis zu 20 private Telefonbucheinträge mit Namen
und Nummern speichern. Jeder dieser Einträge kann maximal 20 Ziffern
für die Nummer und 8 Zeichen für den Namen haben. Sie können auch
verschiedene Ruftöne für Ihre verschiedenen Telefonbucheinträge
auswählen. (Hinweis: Die Funktion für verschiedene Ruftöne ist nur dann
37
8.1
Einen neuen Telefonbucheintrag hinzufügen
• Drücken Sie im Ruhezustand , um „TEL.BUCH“ anzuzeigen und
drücken Sie OK, um in das Telefonbuch zu gelangen.
• Drücken Sie OK, um „HINZU“ anzuzeigen.
• Drücken Sie OK und geben Sie dann den Namen ein.
• Drücken Sie OK und geben Sie dann die Nummer ein.
• Drücken Sie OK und
/ , um den gewünschten Rufton für Ihren
Telefonbucheintrag auszuwählen.
• Drücken Sie OK, um den neuen Telefonbucheintrag zu speichern.
8.2
Einen Telefonbucheintrag suchen
• Drücken Sie im Ruhezustand , um „TEL.BUCH“ anzuzeigen und
drücken Sie OK, um in das Telefonbuch zu gelangen.
• Geben Sie den ersten Buchstaben des Namens über die
alphanumerischen Tasten ein (wenn der Name z. B. mit „C“ beginnt,
dann drücken Sie die Taste „2“ drei Mal) und dann drücken Sie / ,
um zum gewünschten Eintrag zu gelangen.
9
RUFNUMMERNANZEIGE (NETZABHÄNGIG)
Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Sie bei Ihrem Telefonanbieter
die Rufnummernerkennung freigeschaltet haben. Ihr Telefon kann bis zu
10 eingegangene Anrufe mit Datums- und Zeitanzeige in der Anrufliste
speichern. Die Nummer wird auf dem Display angezeigt, wenn das
Telefon klingelt.
Stimmt die Nummer mit einem Eintrag in Ihrem Telefonbuch überein,
dann wird abwechselnd der Name des Anrufers und seine Nummer
angezeigt. Dabei ertönt der dem Anrufer zugewiesene Rufton.
Bei einen Anruf mit unterdrückter Rufnummer wird im Display „ANONYM“
angezeigt.
Handelt es sich um einen Anruf, dessen Nummer nicht verfügbar ist,
z.B. bei Anrufen mit unterdrückter Rufnummernanzeige oder
internationalen Anrufen, wird auf dem Display „KEINE BS“ angezeigt.
EN
DE
möglich, wenn Sie die Rufnummernanzeige freigeschaltet haben und
die Nummer des eingehenden Anrufes der gespeicherten Nummer
zugeordnet ist.)
Die Telefonbucheinträge sind alphabetisch nach Namen geordnet.
38
Wenn Sie neue Anrufe haben, werden diese auf den Mobilteilen im
Standby-Modus durch „X N.ANR“ angezeigt. Dabei steht X für die Anzahl
der neuen Anrufe. Die Liste der Anrufe in Abwesenheit wird solange
angezeigt, bis alle Anrufe auf diesem Mobilteil gesehen wurden. Dabei
muss jedes Mobilteil seine eigenen neuen Anrufe angezeigt haben.
9.1
Die Anrufliste einsehen
Alle eingegangenen Anrufe sind in der Anrufliste gespeichert, wobei
der letzte Anruf an oberster Stelle der Liste steht. Ist die Anrufliste voll,
wird der älteste Anruf durch einen neuen ersetzt. Alle nicht angesehenen
entgangenen Anrufe werden mit einem
oben auf dem Bildschirm
markiert.
• Drücken Sie , um zur Anrufliste zu gelangen.
ODER drücken Sie
und
/
um „ANRUFLI.“ anzuzeigen, dann
drücken Sie OK, um die Anrufliste auszuwählen.
• Drücken Sie / , um den gewünschten Eintrag auszuwählen.
• Drücken Sie die Raute-Taste #, um die Nummer des Anrufers zu sehen
(wenn möglich).
• Drücken Sie
und
/ , um „DETAILS“ anzuzeigen, dann drücken
Sie OK , um das Datum des Anrufes anzuzeigen.
• Drücken Sie #, um die Uhrzeit des Anrufs anzusehen und drücken OK,
um wieder zu dem Namen oder der Nummer zurückzukehren.
9.2
Einen Eintrag aus der Anrufliste löschen
• Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 in Kapitel „9.1 Die Anrufliste einsehen“.
• Drücken Sie und / um „LOESCHEN“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK zur Bestätigung.
10
TELEFONEINSTELLUNGEN
Ihr Telefon verfügt über einige Voreinstellungen, die Sie Ihren persönlichen
Erfordernissen anpassen können.
10.1
Die Sprache des Mobilteils einstellen
Wenn notwendig, kann die auf dem Display des Mobilteils verwendete
Sprache (Englisch) geändert werden.
• Drücken Sie und / , um „MT EINST“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „SPRACHE“ auszuwählen.
39
10.2
Einstellen der Direktwahltasten
Das Gerät verfügt über 3 Direktwahltasten M1, M2 und M3. Sie können
für jede dieser Tasten eine Nummer mit bis zu 20 Ziffern speichern und
diese im Ruhezustand direkt wählen. Drücken und halten Sie dazu die
Direktwahltaste für mehr als zwei Sekunden.
• Drücken Sie und / , um „MT EINST“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / um „ZIELW.SP“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und
/ , um die gewünschten Speichertaste M1,
M2 oder M3 auszuwählen.
• Drücken Sie OK, um eine neue Nummer einzugeben oder eine bereits
gespeicherte Nummer zu bearbeiten.
• Drücken Sie OK zur Bestätigung.
10.3
Anmelden eines Mobilteils
Wichtig:
Beim Kauf des Telefons sind alle Mobilteile schon bei der Basisstation
angemeldet, Sie müssen also nichts mehr tun.
Die Anmeldung von Mobilteilen ist nur dann notwendig, wenn Sie
zusätzliche Mobilteile benötigen oder ein Original-Mobilteil fehlerhaft ist.
Sie können bis zu fünf zusätzliche Mobilteile pro Basisstation anmelden,
wobei die Nummer jedes einzelnen Mobilteils (1-5) auf dem Display
angezeigt wird.
an der Basisstation für mindestens 5 Sekunden gedrückt.
• Halten Sie
Die Basisstation ist jetzt im Anmeldemodus. Sie bleibt für etwa 1 Minute
im Anmeldemodus, innerhalb dieser Zeit müssen folgende Schritte am
Mobilteil, welches Sie anmelden möchten, ausgeführt werden.
• Drücken Sie und / , um „ANMELDEN“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK, um „BASIS 1“ anzuzeigen.
/ , um auszuwählen, welche Basisnummer Sie
• Drücken Sie
verwenden wollen. (Hinweis: Ein * wird neben der jeder Basisnummer
angezeigt, an der das Mobilteil bereits angemeldet ist. Wenn die neue
Anmeldung ausgewählt wird, wird es überschrieben.)
• Drücken Sie OK, um „PIN?-----“ anzuzeigen.
• Geben Sie die vierstellige PIN ein (Voreinstellung 0000).
EN
DE
• Drücken Sie OK und / , um die gewünschte Sprache auszuwählen.
• Drücken Sie OK zur Bestätigung.
40
• Drücken Sie OK zur Bestätigung. Es wird „SUCHE BS“ angezeigt.
Bei erfolgreicher Anmeldung wechselt das Display in den Standby-Modus
und zeigt dabei die neue Mobilteil-Nummer. Das Symbol blinkt nicht
mehr.
Dem Mobilteil wird automatisch die nächste verfügbare MobilteilNummer zugewiesen. War die Anmeldung nicht erfolgreich, blinkt
weiterhin.
10.4
Das Telefon auf Voreinstellungen zurücksetzen
Sie können ihr Telefon auf die Voreinstellungen zurücksetzen. Nach den
Zurücksetzen werden alle Ihre persönlichen Einstellungen einschließlich
der PIN-Nummern, der Einträge in der Wahlwiederholungsliste
und der Einträge in der Anrufliste gelöscht. Außerdem werden alle
Direktwahlspeicher (M1-M3) und der Speicher des Anrufbeantworters
(Taste 1) gelöscht.
• Drücken Sie und / , um „RUECK-S.“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK, daraufhin Sie werden aufgefordert, die vierstellige
PIN-Nummer (Voreinstellung 0000) einzugeben.
• Geben Sie die vierstellige PIN-Nummer ein.
• Drücken Sie OK, um „BESTAE.?“ anzuzeigen.
• Drücken Sie erneut OK, um das Zurücksetzen zu bestätigen.
11
INTEGRIETER ANRUFBEANTWORTER
Ihr Telefon verfügt über einen integrierten, digitalen Anrufbeantworter,
welcher Anrufe in Abwesenheit entgegennimmt und aufzeichnet, wenn er
eingeschaltet ist. Der LED-Nachrichtenzähler (zwei 7-Segment-Anzeigen)
auf der Basisstation zeigt die Anzahl der Nachrichten an, wenn der
Anrufbeantworter eingeschaltet ist. Der Anrufbeantworter kann bis zu 59
Nachrichten mit einer Gesamtdauer von bis zu 17 Minuten aufzeichnen.
Sie können neben eingehenden Anrufen auch Kurznachrichten (Memos)
für andere Nutzer des Telefons aufzeichnen. Wenn der Speicher des
Anrufbeantworters voll ist, zeigt ihr Mobilteil abwechselnd „AB VOLL“ und
den Mobilteil-Namen oder die Uhrzeit an (je nach eingestelltem StandbyModus des Mobilteils). Sie müssen ein paar Nachrichten löschen, bevor
neue Nachrichten aufgezeichnet werden können.
11.1
Ein-/Ausschalten des Anrufbeantworters
Sie können den Anrufbeantworter an der Basisstation oder am Mobilteil
ein- bzw. ausschalten.
Ist der Anrufbeantworter auf „EIN“ gestellt, so werden Anrufe
nach der eingestellten Wartezeit entgegen genommen. Ist der
Aufzeichnungsmodus aktiviert, so können in diesem Fall Anrufer eine
Nachricht hinterlassen.
Ist der Anrufbeantworter auf „AUS“ eingestellt, werden Anrufe erst nach
einer Wartezeit von 10 Klingelzeichen entgegengenommen und nur
die von Ihnen aufgezeichnete Sprachnachricht wird abgespielt. Anrufer
können keine Nachricht auf den Anrufbeantworter sprechen.
Verwendung der Basisstation:
• Drücken Sie
auf der Basisstation um den Anrufbeantworter ein- bzw.
auszuschalten.
Verwendung des Mobilteils:
• Drücken Sie und / , um „AB“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „EIN/AUS“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „EIN“ oder „AUS“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK zur Bestätigung.
>Ist der Anrufbeantworter auf „EIN“ eingestellt, wird das
Anrufbeantwortersymbol
auf dem Display des Mobilteils
angezeigt.
nicht
>Wenn der Anrufbeantworter auf „AUS“ eingestellt ist, wird
auf dem Display des Mobilteils angezeigt und der Nachrichtenzähler
zeigt „- -“ an.
11.2
Nachrichten abspielen
Befinden sich neue Nachrichten auf dem Anrufbeantworter, blinkt auf
dem Display des Mobilteils das Anrufbeantwortersymbol
und auf
dem Nachrichtenzähler der Basisstation blinkt die Anzahl der neuen
Nachrichten, bis alle neuen Nachrichten abgespielt worden sind.
Die alten Nachrichten werden nach den neuen Nachrichten vollständig
abgespielt. Der Nachrichtenzähler zeigt dauerhaft die Anzahl der im
Anrufbeantworter gespeicherten alten Nachrichten an.
EN
DE
41
42
Abhören von neuen Nachrichten an der Basisstation:
• Drücken Sie
auf der Basisstation.
>Die neuen Nachrichten werden über den Lautsprecher der
Basisstation in der Reihenfolge Ihres Eingangs abgespielt. Dabei
blinkt die Nummer der Nachricht, die gerade abgespielt wird.
• Drücken Sie während des Abspielens der Nachrichten
oder
,
um die Lautstärke entsprechend zu erhöhen oder zu verringern.
Hinweis:
Wenn keine neuen Nachrichten vorhanden sind, zeigt der
Nachrichtenzähler auf der Basisstation dauerhaft „00“ an. Das Drücken
von
hat dann keine Auswirkung.
Abhören von neuen Nachrichten mit dem Mobilteil:
• Drücken Sie und / , um „AB“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „ABHOEREN“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK, um über den Lautsprecher Nachrichten abzuhören. Auf
dem Display wird das Datum der empfangenen Nachricht angezeigt.
• Drücken Sie #, um die Uhrzeit anzuzeigen, zu der die Nachricht
empfangen wurde.
Hinweis:
Das Sternsymbol
wird auf dem Display angezeigt, um darauf
hinzuweisen, dass es sich um eine neue Nachricht handelt. Wenn die
Nachricht abgespielt wurde, wird das Sternsymbol
erlöschen und
wird nicht wieder angezeigt, wenn Sie die Nachricht erneut abhören.
Hinweis:
Wenn keine Nachrichten vorhanden sind, wird auf dem Display des
Mobilteils kurz „00/00“ und dann wieder „ABHOEREN“ angezeigt.
• Während dem Abspielen einer Nachricht können Sie bei Bedarf
oder
drücken, um die Abspiellautstärke zu erhöhen bzw. zu reduzieren.
Hinweis:
Nach dem Abspielen einer neuen Nachricht wird sie automatisch als alte
Nachricht gespeichert, es sei denn, sie wird gelöscht.
43
STOPP
Unterbricht die aktuelle Nachrichten-Wiedergabe und
geht zurück zum Menü „ABHOEREN“.
WEITER
Überspringen, um zur nächsten Nachricht zu gelangen.
Datum oder Zeit der nächsten Nachricht werden
angezeigt, wenn es eine nächste Nachricht gibt.
ZURUECK
Spielt die aktuelle Nachricht erneut von Beginn ab.
Datum oder Zeit der aktuellen Nachricht werden
angezeigt.
LOESCHEN
Löscht die aktuelle Nachricht und spielt die nächste
Nachricht ab.
• Drücken Sie OK, um die Funktion zu bestätigen.
Hinweis:
Alternativ können Sie auch folgende Kurzbefehltasten benutzen, um
verschiedene Funktionen während des Abspielens zu nutzen.
• Drücken sie Taste 5, um das Abspielen einer Nachricht zu unterbrechen.
• Drücken Sie einmal Taste 4, um die aktuelle Nachricht nochmals von
Beginn abzuspielen.
• Drücken sie zwei mal die Taste 4, um die vorherige Nachricht
abzuspielen.
• Drücken Sie Taste 6, um die nächste Nachricht abzuspielen.
• Drücken Sie die Taste 2, um das Abspielen der aktuellen Nachricht zu
beenden und die nächste Nachricht abzuspielen.
11.3
Anrufbeantworter-Einstellungen
Sie können das Menü „AB EINST“ des Mobilteils verwenden, um die
Einstellungen des Anrufbeantworters zu ändern.
11.3.1 Anrufbeantwortermodus einstellen
Der Anrufbeantworter ist auf den Modus „MIT A.“ voreingestellt. So
können Anrufer Nachrichten hinterlassen. Dieser Modus kann in „OHNE
A.“ geändert werden, wodurch die Anrufer keine Nachricht hinterlassen
EN
DE
• Drücken Sie OK und
/ , um „STOPP“, „WEITER“, „ZURUECK“,
„LOESCHEN“ auszuwählen. Damit können folgende Funktionen
während des Abspielens genutzt werden.
44
können. In diesem Fall wird der Anrufer aufgefordert, später erneut
anzurufen.
• Drücken Sie und / , um „AB“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „AB EINST“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „ANTW.MOD“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „MIT A.“ oder „OHNE A.“ auszuwählen.
>Die aktuelle ausgewählte Option wird mit einem * angezeigt.
• Drücken Sie OK zur Bestätigung.
11.3.2 Eigene persönliche Ansage aufnehmen
Sie können Ihre persönliche Ansage für den Modus „MIT A.“ oder für
den Modus „OHNE A.“ aufnehmen. Wenn Sie eine persönliche Ansage
aufnehmen, wird diese vom Anrufbeantworter bei einem eingehenden
Anruf abgespielt. Wird die persönliche Ansage gelöscht, wird die
automatische Ansage wieder hergestellt.
• Drücken Sie und / , um „AB“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „AB EINST“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „ANSAGEN“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „MIT A.“ oder „OHNE A.“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK und / , um „ANS.AUFN“ auszuwählen.
• Drücken Sie OK, um Ihre persönliche Ansage aufzunehmen. Während
der Aufnahme wird „ANS.AUFN“ angezeigt.
• Drücken Sie OK, um Ihre Aufnahme Ihrer persönlichen Ansage zu
beenden.
>Ihre neue persönliche Ansage wird automatisch abgespielt.
11.3.3 Mithörfunktion
Wenn der Anrufbeantworter einen Anruf entgegennimmt, wird von der
Basisstation automatisch die Mithörfunktion gestartet und Sie können die
persönliche Ansage und den Anrufer hören. Stellen Sie gegebenenfalls
die Lautstärke der Basisstation ein.
Auf dem Display des Mobilteils wird „MITHOER?“ angezeigt. Wenn OK
gedrückt wird, können Sie den Anrufer über den Lautsprecher des Mobilteils
hören und das Display zeigt dann „MITHOER.“ an.
Sie können den Anruf jederzeit selbst annehmen, in dem Sie auf dem
Mobilteil drücken. Die Aufzeichnung der Nachricht wird dann automatisch
gestoppt. Wenn der Anrufbeantworter gerade aufzeichnet, wird die bis
dahin aufgenommene Nachricht gespeichert.
45
Wenn sie den Anruf nicht selbst annehmen möchten, können Sie erneut
OK drücken, um die Nachricht über den Hörer abzuhören oder drücken
Sie
drücken, um das Mithören zu beenden. Im Display wird dann
wieder „MITHOER?“ angezeigt.
GARANTIE UND SERVICE
Die Garantiefrist für das Gerät beträgt 24 Monate ab dem Datum des
Kaufbeleges. Diese Garantie deckt keine Fehlfunktionen oder Defekte
ab, die durch Unfälle, Missbrauch, normalen Verschleiß, Nachlässigkeit,
Defekte im Telefonnetz, Blitzeinschlag, jeglichen Versuch zur Modifikation/
Reparatur des Geräts seitens des Kunden oder nicht autorisierten
Servicepersonals entstanden sind.
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg (Kassenbon) auf; dieser gilt als
Garantiebeweis.
12.1
Während der Garantielaufzeit
• Trennen Sie die Basisstation von der Telefonleitung und dem Stromnetz.
• Verpacken Sie alle Teile des Telefons in der Originalverpackung.
• Bringen Sie das Gerät zu dem Händler, bei dem Sie es gekauft haben.
Vergessen Sie nicht, Ihren Kaufbeleg mitzunehmen.
• Denken Sie daran, das Netzteil ebenfalls einzupacken.
12.2
Nach Ablauf der Garantielaufzeit
Wenn für das Gerät keine Garantie mehr besteht, kontaktieren
Sie uns bitte über www.aegtelephones.eu
Dieses Gerät arbeitet ausschließlich mit nachladbaren Akkus. Wenn
Sie nichtnachladbare Batterien verwenden und das Mobilteil auf die
Basisstation stellen, wird das Mobilteil beschädigt und die Garantie
erlischt.
EN
DE
12
46
13
TECHNISCHE DATEN
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication
(DECT)
Frequenzbereich
1,88 - 1,9 GHz (Bandbreite = 20 MHz)
Kanalbandbreite
1,728 MHz
Betriebsbereich
Bis zu 300 m im Freien; Bis zu 50 m in Gebäuden
Betriebsdauer
Standby: bis zu 100 Stunden, Gespräch: bis zu
10 Stunden
Akkuladezeit: ca. 15 Stunden
Temperaturbereich
Betrieb bei 0° C bis 40° C,
Lagerung bei -20° C bis 60° C
Stromversorgung
Basisstation:
Netzspannung 100-240VAC 50/60Hz 150mA,
Ausgangsspannung 6V, DC 450 mA
Informationen zum
Akku des Mobilteils
2 X 1,2V 400 mAh NiMH, Typ AAA
14
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt entspricht den maßgeblichen Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der FuTKEE-Richtlinie 1999/5/EG.
Die Konformitätserklärung liegt vor unter: www.aegtelephones.eu
47
ENTSORGUNG DES GERÄTS
(UMWELTSCHUTZ)
Am Ende des Produktlebenszyklus sollten Sie dieses Gerät nicht über
den normalen Hausmüll entsorgen, sondern es zu einer Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bringen.
Das Symbol auf dem Produkt, auf der Bedienungsanleitung und/
oder der Verpackung weist darauf hin. Einige der Materialen können
wiederverwendet werden, wenn sie an einer Recyclingstelle abgegeben
werden. Mit der Verwertung einiger Teile oder Rohstoffe aus gebrauchten
Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Bitte
setzen Sie sich mit Ihren örtlichen Behörden in Verbindung, falls Sie mehr
Informationen zu den Sammelstellen in Ihrer Gegend benötigen.
Die Akkus müssen entfernt werden, bevor das Gerät entsorgt
wird. Die Akkus sind umweltschonend und gemäß den nationalen
Bestimmungen an Ihrem Wohnort zu entsorgen.
16
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie keine Teile Ihres Telefons mit Benzin, Verdünnungsmitteln
oder Chemikalien auf Lösungsmittelbasis, da dies zu bleibenden Schäden
führen kann, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Reinigen Sie das Gerät, falls notwendig, mit einem feuchten Tuch.
Halten Sie Ihr Telefon von Hitze, Feuchtigkeit/Nässe oder starker
Sonneneinstrahlung fern.
EN
DE
15
48
1
NOTRE ENGAGEMENT
Merci d‘avoir fait l‘acquisition de ce produit. Lors de la conception et de
l‘assemblage de ce produit, nous avons tout mis en œuvre afin de vous
protéger vous, ainsi que l‘environnement. C‘est la raison pour laquelle
nous accompagnons ce produit d‘un guide d‘installation rapide visant à
réduire le nombre de pages et ainsi à faire en sorte que moins d‘arbres
soient abattus pour fabriquer ce papier.
Un guide de l‘utilisateur complet et détaillé, décrivant toutes les fonctions,
se trouve sur notre site Web à l‘adresse suivante : www.aegtelephones.eu.
Si vous souhaitez utiliser l‘ensemble des fonctions avancées de votre
produit, veuillez télécharger le guide de l‘utilisateur complet. Pour
protéger l‘environnement, nous vous demandons de ne pas l‘imprimer
dans son intégralité. Merci de nous aider à protéger l‘environnement.
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Afin de réduire le risque d‘incendie, de choc électrique et de blessures
lorsque vous utilisez votre téléphone, les précautions de sécurité de base
doivent toujours être respectées, y compris les mises en garde suivantes :
1. Veillez à avoir lu et compris toutes les instructions.
2. Respectez tous les avertissements et les instructions figurant sur le
produit.
3. Débranchez l‘adaptateur secteur de la prise murale avant le nettoyage.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage liquides ou sous forme
d‘aérosol. Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage.
4. Maintenez votre téléphone à l‘abri des conditions chaudes et humides,
ou ne l‘exposez pas à un fort ensoleillement et évitez de le mouiller.
Ne l‘utilisez pas à proximité d‘une source d‘eau (par exemple, près
d‘une baignoire, d‘un évier, d‘une piscine).
5. Ne surchargez pas les prises murales et rallonges, car cela entraînerait
un risque d‘incendie ou de choc électrique.
6. Débranchez ce produit de la prise murale dans les conditions
suivantes :
• le cordon d‘alimentation électrique ou la prise sont endommagés ;
• le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous respectez les
instructions de fonctionnement ;
• le produit est tombé et le boîtier a été endommagé ;
• le produit montre une baisse indéniable de performances.
7. N‘utilisez JAMAIS votre téléphone à l‘extérieur pendant un orage.
Débranchez la base de la ligne téléphonique et de la prise secteur en
cas d‘orage à proximité. Les dommages causés par la foudre ne sont
pas couverts par la garantie.
8. N‘utilisez pas le téléphone pour signaler une fuite de gaz lorsque vous
vous trouvez vous-même à proximité de la fuite.
9. Utilisez uniquement les piles NiMH (Nickel-métal hydrure) fournies !
Les durées d‘utilisation des combinés sont uniquement applicables en
cas d‘utilisation des piles installées par défaut.
10. L‘utilisation d‘autres types de piles ou de piles non rechargeables/
cellules primaires peut s‘avérer dangereuse. Cela peut entraîner des
interférences et/ou des dommages pour l‘unité ou les environs. Le
fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages issus de
cette non-conformité.
11. N‘utilisez jamais de baies de chargement tierces. Les piles pourraient
s‘en trouver endommagées.
12. Veillez à ce que la polarité soit respectée lors de l‘insertion des piles.
13. Mettez les piles au rebut en toute sécurité. Vous ne devez en aucun
cas les immerger dans de l‘eau, les brûler ou les placer quelque part
où elles risqueraient d‘être percées.
3
UTILISATION CONFORME
Ce téléphone est destiné à être raccordé à un réseau téléphonique
analogique public ou à l‘extension analogique d‘un standard
téléphonique compatible.
4
DÉBALLAGE DE VOTRE TÉLÉPHONE
Le carton d‘emballage contient :
• 1 combiné
• 1 station de base
• 1 adaptateur secteur
• 1 cordon pour la ligne téléphonique
• 2 piles rechargeables
• 1 guide de l‘utilisateur
Conservez l‘emballage en lieu sûr au cas où vous seriez amené à
transporter l‘appareil ultérieurement.
FR
49
50
5
DESCRIPTION DE VOTRE TÉLÉPHONE
5.1
Présentation du combiné (voir P1)
#
1
Légende
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Numéros de mémoire directs
• En mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour
composer le numéro mémorisé.
2
Effacer
• En mode menu principal : appuyez pour revenir à
l‘écran inactif.
• En mode sous-menu : appuyez pour revenir au niveau
précédent.
• En mode sous-menu : appuyez et maintenez enfoncé
pour revenir à l‘écran inactif.
• En mode modification/numérotation préalable :
appuyez pour effacer un caractère/chiffre.
• En mode modification/numérotation préalable :
appuyez et maintenez enfoncé pour supprimer tous
les caractères/chiffres.
• Pendant un appel : appuyez pour activer/désactiver le
mode muet du microphone.
• En mode inactif : appuyez pour passer un appel
interne.
3
Touche haut/journal
• En mode inactif : appuyez pour accéder au journal.
• En mode menu : appuyez pour faire défiler les
éléments du menu vers le haut.
• Dans la liste de contacts/la liste bis/le journal : appuyez
pour faire défiler la liste vers le haut.
4
Raccrocher/off
• Pendant un appel : appuyez pour mettre fin à un appel
et revenir à l‘écran inactif.
• En mode menu/modification : appuyez pour revenir
au menu précédent.
• En mode menu/modification : appuyez et maintenez
enfoncé pour revenir à l‘écran inactif.
• En mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour
arrêter le combiné.
• En mode inactif (lorsque le combiné est arrêté) :
appuyez et maintenez enfoncé pour activer le combiné.
5
Clavier alphanumérique
• Touche * en mode inactif : appuyez et maintenez
enfoncé pour activer ou désactiver le verrouillage du
clavier.
• Touche # pendant un appel : appuyez et maintenez
enfoncé pour insérer un délai (R).
• Touche # en mode inactif : appuyez et maintenez
enfoncé pour activer/désactiver la sonnerie du
combiné.
• Touche 0 en mode inactif/numérotation préalable/
modification du numéro : appuyez et maintenez
enfoncé pour insérer une pause.
6
Augmentation/diminution du volume
• Pendant un appel : appuyez pour augmenter ou
réduire le volume de l‘écouteur.
7
Microphone
8
Décrocher/mains libres
• En mode inactif/numérotation préalable : appuyez
pour passer un appel. Appuyez à nouveau pour
activer le haut-parleur.
• Dans la liste bis/le journal/la liste de contacts :
appuyez pour appeler l‘entrée sélectionnée dans la
liste. Appuyez à nouveau pour activer le haut-parleur.
• Pendant que la sonnerie retentit : appuyez pour
répondre à un appel. Appuyez à nouveau pour
répondre avec le haut-parleur.
FR
51
52
9
Touche bas/liste bis
• En mode inactif : appuyez pour accéder à la liste bis.
• En mode menu : appuyez pour faire défiler vers le bas
les éléments du menu.
• Dans la liste de contacts/la liste bis/le journal : appuyez
pour faire défiler la liste vers le bas.
10
Menu/OK
• En mode inactif : appuyez pour accéder au menu
principal.
• En mode sous-menu : appuyez pour confirmer la
sélection.
• Pendant un appel : appuyez pour accéder à
l‘interphone/la liste de contacts/la liste bis/le journal.
/OK
11
Amplification
• Pendant un appel : appuyez pour activer ou désactiver
l‘amplification audio.
12
Écouteur
5.2
Icônes et symboles à l‘écran (voir P2)
L‘écran LCD fournit des informations sur l‘état actuel du téléphone.
Légende
Fixe lorsque le combiné se trouve à portée de la base.
Clignote lorsque le combiné se trouve en limite de portée
de la base.
Éteint lorsqu‘il se trouve hors de portée ou qu‘il ne peut pas
communiquer avec la base.
Fixe lorsqu‘un appel est en cours.
Clignote lors de la réception d‘un appel entrant.
Allumé lorsque le haut-parleur est activé.
Fixe lorsqu‘un appel de type interphone est en cours.
Clignote pendant la sonnerie d‘un appel de type interphone.
53
Fixe lorsque le répondeur est activé.
Clignote lorsque le répondeur a reçu de nouveaux messages.
Allumé lorsqu‘un nouveau message de répondeur est lu ou
lorsqu‘un nouvel appel est visualisé dans le journal.
Allumé lorsque la sonnerie du combiné est désactivée.
Fixe lorsqu‘une alarme est programmée.
Clignote lorsque l‘heure de l‘alarme arrive à échéance.
FR
Allumé lorsque le clavier est verrouillé.
Allumé lorsque vous avez reçu un nouveau message vocal.
Remarque : Il s‘agit d‘un service d‘affichage du numéro de
l‘appelant.
Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres devant
ceux affichés.
Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres après ceux
affichés.
Piles à pleine charge.
2/3 de charge de piles restants.
1/3 de charge de piles restant.
Clignote lorsque le niveau de charge détecté est faible et que
les piles doivent être rechargées.
Affichage en boucle lorsque les piles
sont en cours de chargement.
54
5.3
Présentation de la station de base (voir P4)
#
Légende
13
Recherche
Appuyez sur la touche de recherche sur la station de
base pour rechercher vos combiné(s) enregistrés.
Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée
pour lancer le processus d‘enregistrement.
14
Augmentation du volume
Augmente le volume du haut-parleur lors de la lecture
du message.
15
Diminution du volume
Réduit le volume du haut-parleur pendant la lecture du
message.
16
Suivant
Appuyez ici pour ignorer le message actuel et lire le
message suivant.
17
Lecture/pause
Appuyez pour lire le message.
Appuyez à nouveau pour arrêter la lecture du message.
18
Retour
Appuyez ici pour répéter la lecture du message actuel
depuis le début.
Appuyez deux fois dessus pour revenir au message
précédent.
19
Suppression
Appuyez une fois pour supprimer le message pendant
la lecture.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour
supprimer tous les messages.
Remarque : Les nouveaux messages vocaux ne sont pas
supprimés.
20
Répondeur on/off
Appuyez ici pour activer le répondeur.
Appuyez à nouveau ici pour désactiver le répondeur.
55
Affichage d‘informations de base par LED à deux chiffres
0F-> --
Apparaît lorsque le répondeur est désactivé.
0n-> XX
Apparaît lorsque le répondeur est activé ; XX désigne le
nombre de messages figurant dans la mémoire du répondeur.
00
Fixe : aucun message vocal dans la mémoire du répondeur.
XX
Clignotant : le nombre de nouveaux messages enregistrés
est de XX ; XX est compris entre 01 et 59.
ZZ
Fixe : la mémoire du répondeur comporte ZZ anciens
messages et aucun nouveau message.
XX/FF
XX clignotant en alternance avec FF : la mémoire du
répondeur est saturée car elle comporte XX nouveaux
messages vocaux.
FF
FF clignotant : la mémoire du répondeur est saturée et ne
comporte aucun nouveau message.
- - /XX
XX clignotant en alternance avec - - : la date/heure n‘est
pas réglée et XX nouveaux messages sont enregistrés.
--
- - clignotant : la date/heure n‘est pas réglée et aucun
nouveau message n‘est enregistré.
XX
XX fixe : lecture des XX anciens messages enregistrés
actuellement.
XX clignotant : lecture des XX nouveaux messages entrants
enregistrés actuels.
A1/A2
Fixe : lecture de l‘annonce actuelle ; A1 correspond à
l‘annonce de REP.EN et A2 correspond à l‘annonce de
REP. SE.
XX/An
XX clignotant en alternance avec An : enregistrement des
XX nouveaux messages entrants.
rA
Clignotant : l‘accès distant est en cours à partir d‘un
combiné ou via la ligne extérieure.
LX
Fixe : indique le niveau de volume actuel où X est compris
entre 1 et 8.
FR
5.4
56
6
INSTALLATION DE VOTRE TÉLÉPHONE
6.1
Raccordement de la station de base (voir P5)
• Branchez l‘adaptateur secteur et le cordon téléphonique sur la station
de base.
• Branchez l‘adaptateur secteur sur une prise secteur 210-230 V CA, 50/60
Hz et le cordon téléphonique sur votre prise téléphonique murale.
Avertissement :
• Utilisez toujours le cordon téléphonique fourni dans la boîte. Il se peut
que les autres cordons téléphoniques ne soient pas compatibles et ne
fonctionnent pas.
• Utilisez uniquement l‘adaptateur secteur fourni.
• L‘unité de base nécessite une alimentation secteur pour fonctionner
normalement et pas seulement pour charger les piles du combiné.
6.2
Mise en place et chargement des piles (voir P3)
• Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle.
• Placez les 2 piles fournies en respectant les repères de polarité, comme
illustré.
• Remettez le compartiment des piles en place.
• Placez le combiné sur la base et laissez-le charger pendant 15 heures
avant de l‘utiliser pour la première fois. Le combiné émet un bip lorsque
le chargement démarre.
Avertissement :
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH de taille AAA.
7
UTILISATION DE VOTRE TÉLÉPHONE
7.1
Passage d‘un appel
7.1.1 Numérotation préalable
• Saisissez le numéro de téléphone, puis appuyez sur pour composer
le numéro. Appuyez à nouveau sur cette touche pour activer le hautparleur.
>Si vous commettez une erreur lors de la saisie du numéro, appuyez sur
pour supprimer des chiffres.
57
7.1.2 Numérotation directe
• Appuyez sur pour vous connecter à la ligne, puis saisissez le numéro
de téléphone.
• Appuyez à nouveau sur pour activer le haut-parleur.
7.1.4 Appel depuis le journal
• Appuyez sur
pour accéder au journal, puis sur
/
pour
sélectionner l‘entrée de journal de votre choix.
• Appuyez sur pour composer l‘entrée de journal sélectionnée. Appuyez
à nouveau sur cette touche pour activer le haut-parleur.
• Vous pouvez également appuyer sur
et
/
pour accéder au
journal depuis le menu principal.
7.1.5 Appel à partir de la liste bis
• Appuyez sur
pour accéder à la liste bis et appuyez sur / pour
sélectionner le numéro voulu.
• Appuyez sur pour composer le numéro bis sélectionné. Appuyez à
nouveau sur cette touche pour activer le haut-parleur.
7.1.6 Minuterie
Votre combiné décompte automatiquement la durée de chaque appel.
La minuterie apparaît dès que vous répondez à un appel ou 15 secondes
après la numérotation et demeure à l‘écran pendant 5 secondes une fois
l‘appel terminé.
Elle est exprimée au format heures, minutes et secondes (HH:MM:SS).
7.2
Passage d‘un appel à l‘aide des numéros de mémoire directs
(M1 à M3)
Avant de pouvoir utiliser un numéro de mémoire direct M1, M2 ou M3, il
est nécessaire de le programmer. Pour plus de détails, reportez-vous à la
section « 10.2 Réglage des numéros de mémoire directs ».
• En mode inactif, appuyez sur la touche M1, M2 ou M3 et maintenezla enfoncée pour composer le numéro mémorisé au préalable dans la
touche correspondante.
FR
7.1.3 Appel à partir de la liste de contacts
• Appuyez sur pour accéder à la liste de contacts, puis sur / pour
sélectionner l‘entrée de contacts de votre choix.
pour composer l‘entrée sélectionnée. Appuyez à
• Appuyez sur
nouveau sur cette touche pour activer le haut-parleur.
58
OU
• Appuyez sur , puis appuyez sur la touche M1, M2 ou M3 et maintenezla enfoncée pour composer le numéro mémorisé au préalable dans la
touche correspondante.
>Si aucun numéro n‘est mémorisé, vous entendez deux bips.
7.3
Réponse à un appel
Si le combiné ne se trouve pas sur la base ou le réceptacle de chargement :
• Lorsque le téléphone sonne, appuyez sur pour répondre à un appel.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour activer le haut-parleur.
Remarque :
Si le combiné se trouve sur la base ou le réceptacle de chargement et
que REP.AUTO est activé : lorsque le téléphone sonne, décrochez le
combiné pour répondre à l‘appel automatiquement, sans devoir appuyer
sur aucune touche.
7.4
Fonction d‘amplification audio
La fonction d‘amplification audio vous permet d‘amplifier le volume du
combiné.
• Pour activer la fonction d‘amplification audio, appuyez sur
à tout
moment pendant un appel.
>Le témoin supérieur du combiné s‘allume.
• Lorsque la fonction d‘amplification audio est activée, appuyez sur /
pour augmenter ou réduire le volume du combiné dans une plage de
fréquences spécifique définie dans l‘égaliseur.
• Pour désactiver la fonction d‘amplification audio et rétablir le volume
du combiné à un niveau normal, appuyez à nouveau sur
. Le voyant
supérieur du combiné s‘éteint.
>La fonction d‘amplification audio est désactivée automatiquement à
la fin de l‘appel.
7.5
Fin d‘un appel
pour mettre fin à l‘appel.
• Pendant un appel, appuyez sur
OU
• Placez le combiné sur la station de base ou sur le chargeur pour mettre
fin à l‘appel.
59
7.7
Mode muet
Vous pouvez parler à une personne à proximité pendant un appel sans
que l‘appelant ne puisse vous entendre.
Pendant un appel :
• Appuyez sur
pour mettre le microphone en mode muet. La mention
MUET s‘affiche alors à l‘écran.
>L‘appelant ne peut plus vous entendre.
• Appuyez à nouveau sur pour désactiver le mode muet du microphone.
7.8
Désactivation de la sonnerie du combiné
• En mode inactif, appuyez sur la touche # et maintenez-la enfoncée pour
désactiver la sonnerie du combiné.
>L‘icône de sonnerie désactivée
s‘affiche.
• Lorsque la sonnerie est désactivée, appuyez sur la touche # et
maintenez-la enfoncée pour activer la sonnerie du combiné.
>L‘icône de sonnerie désactivée
disparaît.
7.9
Activation du verrouillage du clavier
• En mode inactif, appuyez sur la touche * et maintenez-la enfoncée pour
activer le verrouillage du clavier.
s‘affiche.
>L‘icône de verrouillage du clavier
Remarque :
Vous pouvez toujours utiliser pour répondre à un appel lorsque le
combiné sonne.
• En mode de verrouillage du clavier, appuyez sur * et maintenez-la
enfoncée pour désactiver le verrouillage.
>L‘icône de verrouillage du clavier
disparaît.
FR
7.6
Réglage du volume de l‘écouteur et du haut-parleur
Vous pouvez faire votre choix parmi 5 niveaux, VOLUME 1 à VOLUME 5,
tant pour le volume des écouteurs que des haut-parleurs.
Pendant un appel :
• Appuyez sur / pour sélectionner le volume 1 à 5.
>Le paramètre actuel est affiché.
>Lorsque vous mettez fin à l‘appel, le réglage demeure au dernier
niveau sélectionné.
60
7.10
Rappel du dernier numéro
Vous pouvez rappeler n‘importe lequel des 5 derniers numéros appelés.
Si vous avez enregistré ce numéro sous un nom dans la liste de contacts,
le nom en question apparaît à la place de celui-ci.
Le dernier numéro apparaît en premier dans la liste bis.
7.10.1 Rappel d‘un numéro à partir de la liste bis
• En mode inactif, appuyez sur
pour accéder à la liste bis.
Remarque :
Si l‘entrée de liste bis indique un nom, appuyez sur la touche # pour
afficher le numéro correspondant.
• Appuyez sur
• Appuyez sur
/ pour parcourir la liste bis.
pour composer le numéro de rappel sélectionné.
Remarque :
Si la liste bis ne contient aucun numéro, l‘écran affiche la mention VIDE.
7.11
Recherche du combiné
Vous pouvez localiser le combiné en appuyant sur la touche de
recherche
sur la station de base. Tous les combinés enregistrés sur
la base émettent la tonalité de recherche de base et affichent la mention
CH.BASE.
Vous pouvez interrompre la tonalité de recherche de base en appuyant
ou
sur n‘importe quel combiné ou à nouveau sur
sur la
sur ,
base.
Remarque :
Si un appel entrant intervient pendant la recherche de base, le téléphone
fait retentir la sonnerie d‘appel entrant au lieu de la tonalité de recherche
de base.
8
RÉPERTOIRE PRIVÉ
Chaque combiné peut stocker jusqu‘à 20 entrées de répertoire privé
regroupant des noms et des numéros. Chaque entrée de répertoire
peut comporter 20 chiffres au maximum pour le numéro de téléphone
et 8 caractères pour le nom. Vous pouvez également sélectionner
différentes sonneries pour vos entrées de répertoire. (Remarque : les
différentes sonneries ne se font entendre à la réception d‘un appel que si
61
8.1
Ajout d‘une nouvelle entrée de contacts
• En mode inactif, appuyez sur pour afficher REPERT., puis sur OK pour
accéder à la liste de contacts.
• Appuyez sur OK pour afficher AJOUTER.
• Appuyez sur OK, puis saisissez le nom.
• Appuyez sur OK, puis saisissez le numéro.
• Appuyez sur OK et / pour sélectionner la sonnerie de votre choix
pour votre entrée de contacts.
• Appuyez sur OK pour enregistrer l‘entrée de contacts.
8.2
Recherche d‘une entrée de contacts
• En mode inactif, appuyez sur pour afficher REPERT., puis sur OK pour
accéder à la liste de contacts.
• Saisissez la première lettre du nom à l‘aide des touches alphanumériques
(par exemple, s‘il débute par C, appuyez trois fois sur la touche 2), puis
appuyez sur / pour faire défiler la liste jusqu‘à l‘entrée souhaitée.
9
AFFICHAGE DU NUMÉRO DE L‘APPELANT
(DÉPENDANT DU RÉSEAU)
Cette fonction est disponible si vous avez souscrit au service
d‘identification du numéro de l‘appelant auprès de votre prestataire de
services réseau. Votre téléphone peut mémoriser jusqu‘à 10 appels reçus
avec horodatage dans le journal. Le numéro apparaît à l‘écran lorsque le
téléphone sonne.
Si le numéro correspond à l‘une des entrées de votre liste de contacts, le
nom d‘appelant mémorisé dans la liste de contacts apparaît en alternance
avec le numéro et le combiné fait retentir la sonnerie associée à cette
entrée de contacts.
Si l‘appel provient de quelqu‘un ayant masqué son numéro, la mention
SECRET apparaît.
FR
vous souscrivez à un service d‘affichage du numéro de l‘appelant et que
le numéro entrant correspond à un numéro enregistré.)
Les entrées de répertoire sont enregistrées par nom, dans l‘ordre
alphabétique.
62
Si l‘appel provient de quelqu‘un dont le numéro n‘est pas disponible,
par exemple, un appel international ou provenant d‘un échange privé, la
mention INDISP. apparaît.
Si vous avez des enregistrements de nouveaux appels, les combinés
affichent la mention X NVAPP en mode de veille (X est remplacé par
le nombre de nouveaux appels). L‘indication NVAPP demeure affichée
jusqu‘à ce que tous les enregistrements de nouveaux appels aient été
visualisés sur ce combiné ; les nouveaux appels reçus sur chaque combiné
doivent être effacés sur les combinés correspondants.
9.1
Affichage du journal
Tous les appels reçus sont enregistrés dans le journal. Le dernier en date
apparaît en haut de la liste. Lorsque le nombre maximal d‘appels du
journal est atteint, l‘appel le plus ancien est remplacé par le nouveau.
Tout appel manqué qui n‘a pas été visualisé est signalé par une
en
haut de l‘écran.
pour accéder au journal.
• Appuyez sur
OU Vous pouvez également appuyer sur et sur / pour afficher la
fonction JOURNAL, puis appuyez sur OK pour la sélectionner.
• Appuyez sur / pour sélectionner l‘entrée souhaitée.
• Appuyez sur # pour afficher le numéro de l‘appelant s‘il y a lieu.
• Appuyez sur et sur / pour afficher la fonction DETAILS, puis sur
OK pour afficher la date de l‘appel.
• Appuyez sur # pour afficher l‘heure de l‘appel et sur OK pour revenir au
nom ou au numéro.
9.2
Suppression d‘une entrée du journal
• Suivez les étapes 1 et 2 de la section « 9.1 Affichage du journal ».
• Appuyez sur et sur / pour sélectionner SUPPR.
• Appuyez sur OK pour confirmer.
10
PARAMÈTRES DU TÉLÉPHONE
Votre téléphone est fourni avec un ensemble de paramètres que vous
pouvez modifier afin de personnaliser votre téléphone à votre guise.
63
10.2
Réglage des numéros de mémoire directs
Vous disposez de trois touches de numéros de mémoire directs : M1,
M2 et M3. Vous pouvez enregistrer jusqu‘à 20 chiffres dans chacune de
ces touches et composer directement ces numéros en mode inactif, en
maintenant la touche enfoncée pendant plus de 2 secondes.
• Appuyez sur et / pour sélectionner REGL.CB.
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner MEM.DIR.
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner la touche de mémoire
de votre choix parmi M1, M2 et M3.
• Appuyez sur OK pour saisir un nouveau numéro ou modifier un numéro
déjà mémorisé.
• Appuyez sur OK pour valider.
10.3
Enregistrement du combiné
Important :
Lorsque vous achetez votre téléphone, tous les combinés sont déjà
enregistrés sur votre base. Par conséquent, vous n‘avez pas besoin de
les enregistrer.
L‘enregistrement du combiné n‘est nécessaire que si vous achetez des
combinés supplémentaires ou si un combiné tombe en panne.
Vous pouvez enregistrer des combinés supplémentaires jusqu‘à un
maximum de 5 combinés par unité de base. Le numéro de chaque
combiné (1 à 5) apparaît sur son écran.
• Appuyez sur la touche sur la station de base et maintenez-la enfoncée
pendant plus de 5 secondes pour faire passer la station de base en mode
d‘enregistrement. Elle demeure en mode d‘enregistrement pendant env.
1 minute. La séquence suivante devra être réalisée dans ce délai.
• Appuyez sur et sur / pour sélectionner ASSOC.
• Appuyez sur OK pour afficher BASE 1.
FR
10.1
Réglage de la langue du combiné
La langue utilisée sur le combiné est l‘anglais et peut être modifiée si
nécessaire.
• Appuyez sur et sur / pour sélectionner REGL.CB.
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner LANGUE.
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner la langue souhaitée.
• Appuyez sur OK pour confirmer.
64
• Appuyez sur
/
pour sélectionner le numéro de base que vous
souhaitez utiliser. Remarque : un * apparaît en regard des numéros de
base auquel le combiné est déjà associé ; s‘il est sélectionné, le nouvel
enregistrement le remplacera.
• Appuyez sur OK pour afficher PIN?-----.
• Saisissez le code PIN du système à 4 chiffres (par défaut : 0000).
• Appuyez sur OK pour confirmer. L‘écran indique alors la mention
CHERCHE.
Si l‘enregistrement du combiné est réussi, l‘écran passe en mode veille
avec le nouveau numéro du combiné et cesse de clignoter.
Le combiné est automatiquement associé au numéro de combiné
disponible suivant. Si l‘enregistrement du combiné échoue, la mention
continue de clignoter.
10.4
Réinitialisation de votre téléphone
Vous pouvez réinitialiser les réglages par défaut de votre téléphone. Après
une réinitialisation, tous vos réglages personnels, y compris vos codes
PIN, entrées de liste bis et de journal sont effacés. Tous les numéros de
mémoire directs (M1à M3) et la mémoire de boîte électronique (touche 1)
sont également supprimés.
• Appuyez sur et sur / pour sélectionner DEFAUT.
• Appuyez sur OK ; vous êtes invité à saisir le code PIN du système à 4
chiffres (par défaut : 0000).
• Saisissez le code PIN du système à 4 chiffres.
• Appuyez sur OK pour afficher CONFIRM?.
• Appuyez à nouveau sur OK pour valider la réinitialisation.
11
RÉPONDEUR
Votre téléphone comprend un répondeur qui enregistre les appels
manqués lorsqu‘il est activé. Le compteur de messages LED (affichage à
sept segments à deux chiffres) sur la base affiche le nombre de messages
lorsque le répondeur est activé. Le répondeur peut enregistrer jusqu‘à 59
messages dans le délai d‘enregistrement maximal de 17 minutes.
Outre l‘enregistrement des messages entrants, vous pouvez enregistrer
des mémos pour les autres utilisateurs de votre téléphone. Si la mémoire
du répondeur est saturée, le combiné affiche la mention MEM SAT en
alternance avec le nom du combiné ou l‘heure, selon le mode d‘affichage
65
11.1
Activation/désactivation du répondeur
Vous pouvez activer ou désactiver le répondeur à l‘aide de la base ou du
combiné.
Lorsque le répondeur est configuré sur ON, les appels font l‘objet d‘une
réponse à l‘issue de la temporisation définie et si le mode réponse et
enregistrement est activé, l‘appelant peut vous laisser un message.
Lorsque le répondeur est configuré sur OFF, les appels font l‘objet d‘une
réponse après 10 sonneries et seul le message de réponse est diffusé à vos
appelants. Ils ne seront pas en mesure de vous laisser un message.
À l‘aide de la base :
• Appuyez sur sur la station de base.
À l‘aide du combiné :
• Appuyez sur et sur / pour sélectionner REPOND.
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner RE. ON/OFF.
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner ON ou OFF.
• Appuyez sur OK pour confirmer.
>Si le répondeur est configuré sur ON, l‘icône de répondeur
apparaît sur l‘écran du combiné.
>Si le répondeur est configuré sur OFF,
n‘apparaît pas sur l‘écran
du combiné et le compteur de messages de la station de base affiche
« - - ».
11.2
Écoute des messages du répondeur
Lorsque de nouveaux messages sont enregistrés sur le répondeur,
l‘icône
clignote sur l‘écran du combiné et le compteur de messages
indiquant le nombre de nouveaux messages sur le répondeur clignote
sur la base jusqu‘à ce que tous les nouveaux messages aient été écoutés.
Les anciens messages sont lus après la lecture complète de tous les
nouveaux messages. Le compteur de message reste fixe pour indiquer le
nombre d‘anciens messages mémorisés dans le répondeur.
Écoute des nouveaux messages via la base :
sur la station de base.
• Appuyez sur
>Les nouveaux messages sont lus via le haut-parleur de la station
de base dans l‘ordre dans lequel ils ont été enregistrés ; le numéro
clignote pendant la lecture du message correspondant.
FR
de veille du combiné, et vous devez effacer certains messages avant que
le répondeur ne puisse en enregistrer d‘autres.
66
• Appuyez sur
ou sur
pour respectivement augmenter ou
réduire le volume pendant la lecture du message.
Remarque :
S‘il n‘y a aucun nouveau message, le compteur de messages affiche « 00 »
fixe sur la base. Une pression sur
n‘a aucun effet.
Écoute des nouveaux messages via le combiné :
• Appuyez sur et sur / pour sélectionner REPOND.
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner LIRE MSG.
• Appuyez sur OK pour lancer la lecture du message via le haut-parleur
du combiné. L‘écran affiche la date du message reçu.
• Appuyez sur # pour afficher la date de réception du message.
Remarque :
L‘icône d‘étoile
est affichée à l‘écran pour indiquer qu‘il s‘agit d‘un
nouveau message. Lorsqu‘un message a été lu, l‘icône d‘étoile
disparaît et n‘apparaît pas lorsque vous réécoutez ce message.
Remarque :
En l‘absence de messages, l‘écran du combiné indique brièvement
« 00/00 » avant de revenir à LIRE MSG.
• Pendant la lecture du message, appuyez sur
ou sur
pour
augmenter ou réduire respectivement le volume de lecture du message.
Remarque :
Une fois qu‘un nouveau message a été écouté, il est automatiquement
enregistré en tant qu‘ancien message jusqu‘à sa suppression.
/
pour sélectionner STOP, TRANSFÉ.,
• Appuyez sur OK et sur
PRÉCÉD. ou SUPPR. pour exécuter les fonctions suivantes pendant la
lecture du message.
STOP
Arrête la lecture du message actuel et revient au menu
LIRE MSG.
TRANSFÉ.
Passe à la lecture du message suivant. Les informations
de date ou d‘heure du message suivant apparaissent
en l‘absence d‘un autre message.
67
PRÉCÉD.
Répète la lecture du message actuel depuis le début.
Les informations de date ou d‘heure du message
actuel s‘affichent.
SUPPR.
Supprime le message actuel et commence la lecture
du message suivant.
Remarque :
Sinon, vous pouvez utiliser les touches de raccourci suivantes pour
commander les différentes opérations pendant la lecture des messages.
• Appuyez sur la touche 5 pour arrêter la lecture du message.
• Appuyez une fois sur la touche 4 pour répéter la lecture du message
actuel depuis le début.
• Appuyez deux fois sur la touche 4 pour revenir à la lecture du message
précédent.
• Appuyez sur la touche 6 pour passer à la lecture du message suivant.
• Appuyez sur la touche 2 pour supprimer le message en cours de lecture
et commencer la lecture du message suivant.
11.3
Paramètres du répondeur
Vous pouvez utiliser le menu REGL.REP du combiné pour modifier les
paramètres de votre répondeur.
11.3.1 Réglage du mode de réponse
Par défaut, le répondeur est configuré en mode REP. EN qui permet aux
appelants de laisser un message. Ce mode peut être changé en REP. SE
ne permettant pas aux appelants de laisser un message. Dans ce cas, vos
appelants sont invités à rappeler ultérieurement.
• Appuyez sur et sur / pour sélectionner REPOND.
• Appuyez sur OK et / pour sélectionner REGL.REP.
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner MODE REP .
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner REP. EN ou REP. SE.
>L‘option actuellement sélectionnée est indiquée par un *.
• Appuyez sur OK pour confirmer.
FR
• Appuyez sur OK pour valider.
68
11.3.2 Enregistrement de votre propre annonce
Vous pouvez enregistrer votre propre annonce pour le mode SEUL&ENR
ou REP. SE. Lorsque vous enregistrez votre propre annonce, elle est utilisée
lorsque le répondeur répond à l‘appel. Si votre annonce personnalisée
est supprimée, l‘annonce prédéfinie est restaurée automatiquement.
• Appuyez sur et sur / pour sélectionner REPOND.
• Appuyez sur OK et / pour sélectionner REGL.REP.
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner ANNONCES.
• Appuyez sur OK et sur / pour sélectionner REP. EN ou REP. SE.
• Appuyez sur OK et / pour sélectionner ENR MSG.
• Appuyez sur OK pour lancer l‘enregistrement de votre annonce
personnalisée. La mention ENR MSG apparaît à l‘écran.
• Appuyez sur OK pour arrêter et enregistrer votre annonce personnalisée.
>Votre nouvelle annonce est lue automatiquement.
11.3.3 Contrôle des appels
Lorsque le répondeur répond à un appel, la base permet de filtrer l‘appel
automatiquement et vous pouvez écouter l‘annonce et l‘appelant. Réglez
la commande de volume de la base, si nécessaire.
Le combiné affiche FILTR.? et si vous appuyez sur OK, vous pouvez
écouter l‘appelant via le haut-parleur du combiné. L‘écran affiche
désormais FILTRAGE.
Si vous voulez prendre l‘appel, vous pouvez appuyer sur à tout moment
sur le combiné et l‘enregistrement du message est automatiquement
arrêté. Si le répondeur est en cours d‘enregistrement, le message déjà
mémorisé sera conservé.
Si vous ne voulez pas prendre l‘appel, vous pouvez appuyer à nouveau
sur OK pour l‘écouter via l‘écouteur ou sur
pour arrêter le filtrage et
revenir à l‘écran FILTR.?.
69
12
GARANTIE ET SERVICE
12.1
Pendant que l‘unité est sous garantie
• Débranchez l‘unité de base de la ligne téléphonique et du secteur.
• Emballez l‘ensemble des pièces de votre téléphone en les replaçant
dans l‘emballage d‘origine.
• Retournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à apporter
votre facture.
• N‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage.
12.2
Une fois la garantie expirée
Si l‘unité n‘est plus sous garantie,
www.aegtelephones.eu.
contactez-nous
via
Ce produits fonctionne uniquement avec des piles rechargeables. Si
vous insérez des piles non rechargeables dans le combiné et que vous
le placez sur la base, le combiné sera endommagé et ces dommages ne
sont PAS couverts par la garantie.
13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Standard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Gamme de
fréquences
1,88 à 1,9 GHz (largeur de bande = 20 MHz)
Largeur de
bande du canal
1,728 MHz
Plage de
fonctionnement
Jusqu‘à 300 m en extérieur ; jusqu‘à 50 m en
intérieur
FR
Le téléphone est garanti 24 mois à compter de la date d‘achat indiquée
sur votre facture. Cette garantie ne couvre pas les défaillances ou défauts
dus à des accidents, à une utilisation non conforme, à l‘usure ordinaire, à
une négligence, à des défaillances de la ligne téléphonique, à la foudre,
à une altération de l‘équipement ou à toute tentative de réglage ou de
réparation qui ne serait pas réalisée par des agents agréés.
Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie.
70
Temps de
fonctionnement
En veille : 100 heures, en conversation :
10 heures
Délai de chargement des piles : 15 heures
Plage de
température
En fonctionnement de 0°C à 40°C,
En rangement de -20° C à 60° C
Puissance
électrique
Unité de base :
entrée 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA,
sortie 6 VCC 450 mA
Informations sur les
piles du combiné
2 piles NiMH de taille AAA 1,2 V 400 mAh
14
DÉCLARATION CE
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres
dispositions applicables de la directive R&TTE 1999/5/CE.
La déclaration de conformité se trouve sur le site www.aegtelephones.eu.
15
MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL
(RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT)
Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères
: apportez-le à un point de collecte où ses composants électriques et
électroniques pourront être recyclés. Le symbole figurant sur le produit,
dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur l‘emballage l‘indique. Certains
matériaux du produit sont réutilisables si vous l‘apportez à un point de
recyclage. En permettant la réutilisation de certaines pièces ou matières
premières de ces produits usagés, vous apportez une contribution
importante à la protection de l‘environnement. Veuillez contacter les
autorités locales si vous avez besoin de davantage d‘informations
concernant les points de collecte de votre région.
Les piles doivent être retirées avant la mise au rebut de l‘appareil.
Jetez les piles en respectant l‘environnement et la réglementation
de votre pays.
71
16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FR
Vous ne devez nettoyer aucune pièce de votre téléphone avec du
benzène, des diluants ou d‘autres produits chimiques solvants car cela
risque d‘entraîner des dommages irréversibles qui ne sont pas couverts
par la garantie.
Au besoin, nettoyez le téléphone avec un chiffon humide.
Faites en sorte que votre téléphone ne soit pas soumis à des conditions
chaudes et humides, ni à un fort ensoleillement et évitez qu‘il ne se
mouille.
72
1
ONZE ZORG
Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij de ontwikkeling
en montage van dit product stonden u en het milieu centraal. Daarom
krijgt u bij dit product een verkorte installatiehandleiding, zodat er minder
papier wordt gebruikt en er dus minder bomen moeten worden gekapt.
Een volledige, gedetailleerde gebruikershandleiding met beschrijvingen
van alle functies vindt u op onze website, www.aegtelephones.eu. Hier
kunt u de gebruikershandleiding integraal downloaden zodat u alle
geavanceerde functies van uw product kunt gebruiken. Met het oog
op het milieu zouden wij u evenwel willen verzoeken om de volledige
handleiding niet af te drukken. Bedankt dat u ons steunt in onze zorg
voor het milieu.
2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wanneer u uw telefoon gebruikt, dient u steeds enkele fundamentele
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen om het risico op brand,
elektrische schokken en letsels te beperken:
1. Lees alle instructies en zorg dat u ze begrijpt.
2. Houd rekening met alle waarschuwingen en instructies die op het
product zijn vermeld.
3. Trek de netadapter uit het stopcontact alvorens u het toestel reinigt.
Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen of spuitbussen. Gebruik
een vochtige doek om het toestel te reinigen.
4. Houd uw telefoon uit de buurt van warme, vochtige omgevingen of
direct zonlicht, maak het toestel niet nat en gebruik het niet in de
buurt van water (bad, gootsteen, zwembad enz.).
5. Zorg dat u de stopcontacten en verlengkabels niet overbelast om
brand en elektrische schokken te vermijden.
6. Haal dit product in de volgende omstandigheden uit het stopcontact:
• Bij schade aan het netsnoer of de stekker.
• Als het product niet normaal werkt bij toepassing van de
gebruiksinstructies.
• Als men het product heeft laten vallen en de behuizing beschadigd is.
• Als de prestaties van het product drastisch gewijzigd zijn.
7. Gebruik uw telefoon NOOIT buiten tijdens een onweersbui. Koppel
het toestel los van de telefoonlijn en het stopcontact wanneer het
73
NL
onweert in uw omgeving. Schade door blikseminslag wordt niet
gedekt door de garantie.
8. Gebruik de telefoon niet om een gaslek te melden wanneer u zich in
de buurt van het lek bevindt.
9. Gebruik alleen de meegeleverde NiMH-batterijen (nikkelmetaalhydride)! De gebruikstijden voor de handsets zijn alleen van
toepassing bij gebruik van batterijen met een standaardcapaciteit.
10. Het gebruik van andere batterijtypes of niet-oplaadbare batterijen kan
gevaarlijk zijn. Dat kan leiden tot interferentie en/of schade aan het
toestel of de omgeving. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade door het niet-naleven van deze voorschriften.
11. Gebruik geen laders van andere fabrikanten. Zij kunnen de batterijen
beschadigen.
12. Zorg dat de batterijen volgens de juiste polariteit zijn geplaatst.
13. Doe batterijen veilig weg. U mag ze niet onderdompelen in water,
verbranden of achterlaten op plaatsen waar ze mogelijk doorboord
worden.
3
BEDOELD GEBRUIK
Deze telefoon is bedoeld voor aansluiting op een openbaar analoog
telefoonnetwerk of een analoge verlenging van een compatibel PBXsysteem.
4
DE VERPAKKING VAN UW
TELEFOON VERWIJDEREN
In de doos zit het volgende:
• 1 Handset
• 1 Basisstation
• 1 Netadapter
• 1 Telefoonsnoer
• 2 Oplaadbare batterijen
• 1 Gebruikershandleiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal op een veilige plek zodat u het later
kunt gebruiken als u het toestel moet vervoeren.
74
5
UW TELEFOON
5.1
Overzicht handset (zie P1)
#
1
Betekenis
M1
M2
M3
M1/M2/M3 – Directe geheugentoetsen
• In de standby-modus: ingedrukt houden om het
opgeslagen nummer te bellen
2
Wissen
• In hoofdmenumodus: indrukken om naar het standbydisplay te gaan
• In submenumodus: indrukken om naar het vorige
niveau te gaan
• In submenumodus: ingedrukt houden om terug te
keren naar het standby-display
• In de bewerkings-/voorkiesmodus: indrukken om een
teken/cijfer te wissen
• In de bewerkings-/voorkiesmodus: ingedrukt houden
om alle tekens/cijfers te wissen
• Tijdens een oproep: indrukken om de microfoon uit te
schakelen of weer in te schakelen
• In de standby-modus: indrukken om intern te
telefoneren
3
Omhoog/Oproeplijst
• In de standby-modus: indrukken om de oproeplog te
openen
• In menumodus: indrukken om omhoog te gaan in het
menu
• In contactenlijst/herhaallijst/oproeplijst: indrukken om
omhoog te gaan in de lijst
4
Inhaken /Aan - Uitschakelen
• Tijdens een oproep: indrukken om een oproep te
beëindigen
• In de menu-/bewerkingsmodus: indrukken om terug
te gaan naar het vorige menu
• In de menu-/bewerkingsmodus: ingedrukt houden
om terug te keren naar het standby-display
• In de standby-modus: ingedrukt houden om de
handset uit te schakelen
• In de standby-modus (wanneer de handset is
uitgeschakeld): ingedrukt houden om de handset in
te schakelen
5
Alfanumeriek toetsenbord
• Toets * in standby-modus: ingedrukt houden om de
toetsenbordvergrendeling in of uit te schakelen
• Toets # tijdens een oproep: ingedrukt houden om een
flash(R) in te voegen
• Toets # in standby-modus: ingedrukt houden om de
beltoon in of uit te schakelen
• Toets
0
in
standby-modus/voorkiesmodus/
nummervormingsmodus: ingedrukt houden om een
pauze in te lassen
6
Volume omhoog/omlaag
• Tijdens een oproep: ingedrukt houden om het volume
van de handset te verhogen of te verlagen
7
Microfoon
8
Uithaken/Handenvrij
• In de standby-/voorkiesmodus: indrukken om te
telefoneren. Indrukken om de handenvrije modus in
te schakelen
• In herhaallijst/oproeplijst/contactenlijst: indrukken om
te bellen naar het geselecteerde nummer in de lijst.
Indrukken om de handenvrije modus in te schakelen
• Tijdens het rinkelen: indrukken om een oproep te
beantwoorden. Opnieuw indrukken om met de
handenvrije modus te beantwoorden
NL
75
76
9
Omlaag/Herhaallijst
• In de standby-modus: indrukken om de herhaallijst te
openen
• In menumodus: indrukken om omlaag te gaan in het
menu
• In contactenlijst/herhaallijst/oproeplijst: indrukken om
omlaag te gaan in de lijst
10
Menu/OK
• In de standby-modus: indrukken om het hoofdmenu
te openen
• In submenumodus: indrukken om de selectie te
bevestigen
• Tijdens een oproep: indrukken om de intercom/
contactenlijst/herhaallijst/oproeplijst te gebruiken
/OK
11
Audioboost
• Tijdens een oproep: indrukken om de audioboost
(geluid te versterken) in of uit te schakelen
12
Handset
5.2
Displaypictogrammen en symbolen (zie P2)
Het lcd-scherm geeft informatie over de huidige status van de telefoon.
Betekenis
Brandt wanneer de handset binnen bereik van het
basisstation is.
Uit wanneer de handset buiten bereik van het basisstation is
of niet met het basisstation kan communiceren.
Brandt wanneer een gesprek wordt gevoerd.
Knippert bij een inkomende oproep.
Aan wanneer de handenvrije modus is ingeschakeld.
Brandt wanneer een intern gesprek wordt gevoerd.
Knippert tijdens het rinkelen.
77
Brandt wanneer het antwoordapparaat (TAM) is ingeschakeld.
Knippert wanneer er nieuwe berichten zijn ontvangen.
Aan wanneer een nieuw bericht op het antwoordapparaat
wordt afgespeeld of wanneer een nieuwe oproep in de
oproeplog wordt bekeken.
Aan wanneer de beltoon van de handset is uitgeschakeld.
Brandt wanneer er een alarm is ingesteld.
Knippert wanneer de alarmtijd is bereikt.
Aan wanneer het toetsenbord is vergrendeld.
Geeft aan dat er meer tekens of cijfers staan vóór de tekens/
cijfers die worden weergegeven.
Geeft aan dat er meer tekens of cijfers staan na de tekens/
cijfers die worden weergegeven.
Batterijniveau vol.
Batterijniveau 2/3.
Batterijniveau 1/3.
Knippert bij een laag batterijniveau; opladen is nodig.
Cyclisch wanneer de batterij wordt
opgeladen.
NL
Aan wanneer u een nieuw voicemailbericht hebt. (Dit is een
netwerkdienst )
78
5.3
Overzicht basisstation (zie P4)
#
Betekenis
13
Zoeken
Druk op de toets zoeken op het basisstation om uw
geregistreerde handset(s) te zoeken.
Ingedrukt houden om het registratieproces te starten.
14
Volume omhoog
Verhoog het volume van de luidspreker tijdens het
beluisteren van berichten.
15
Volume omlaag
Verlaag het volume van de luidspreker tijdens het
beluisteren van berichten.
16
Snel vooruit
Indrukken om het huidige bericht over te slaan en het
volgende af te spelen.
17
Afspelen/Stoppen
Indrukken om het bericht te beluisteren.
Druk nogmaals om het afspelen te stoppen.
18
Snel achteruit
Indrukken om het huidige bericht opnieuw af te spelen
vanaf het begin.
Druk twee keer om terug te gaan naar het vorige
bericht.
19
Wissen
Een keer indrukken om het bericht te wissen tijdens het
afspelen.
Ingedrukt houden om alle berichten te wissen.
Opmerking: Nieuwe spraakberichten worden niet
gewist.
20
ANTW aan/uit
Indrukken om het antwoordapparaat in te schakelen.
Druk opnieuw om het antwoordapparaat uit te
schakelen.
79
Basisdisplay
0F-> --
Weergegeven
uitgeschakeld.
wanneer
het
antwoordapparaat
is
0n-> XX
Weergegeven wanneer het antwoordapparaat is
ingeschakeld. XX is het aantal berichten in het geheugen
van het antwoordapparaat.
00
Brandt continu: geen berichten op het antwoordapparaat.
XX
Knipperen: er zijn XX nieuwe berichten opgenomen. XX is
een cijfer tussen 01 en 59.
ZZ
Brandt continu: er zijn ZZ oude berichten in het geheugen
van het antwoordapparaat en geen nieuwe berichten.
XX/FF
XX en FF knipperen afwisselend: er zijn XX nieuwe
spraakberichten opgenomen en het geheugen van het
antwoordapparaat is vol.
FF
FF knippert: het geheugen van het antwoordapparaat is
vol en er zijn geen nieuwe berichten.
- - /XX
XX knippert afwisselend met - -: de tijd/de datum is niet
ingesteld en er zijn XX nieuwe berichten opgenomen.
--
- - knippert: de tijd/de datum is niet ingesteld en er zijn
geen nieuwe berichten opgenomen.
XX
XX brandt continu: het huidige XX oude opgenomen
bericht wordt afgespeeld.
XX knippert: het huidige XX nieuw opgenomen inkomende
bericht wordt afgespeeld.
A1/A2
Brandt continu: het huidige uitgaande bericht wordt
afgespeeld: A1 is het bericht voor antwoorden & opnemen,
A2 voor alleen antwoorden.
XX/An
XX en An knipperen afwisselend: het nieuwe XX inkomende
bericht wordt momenteel opgenomen.
rA
Knipperen: afstandsbediening actief vanaf een handset of
via de externe lijn.
NL
5.4
80
LX
6
Brandt continu: geeft het huidige volumeniveau weer. X is
een cijfer van 1 tot 8.
UW TELEFOON INSTALLEREN
6.1
Het basisstation aansluiten (zie P5)
• Sluit de netadapter en het telefoonsnoer aan op het basisstation.
• Steek de netadapter in een stopcontact van 210 - 240 V AC, 50/60 Hz en
het andere uiteinde van het telefoonsnoer in de telefooncontactdoos.
Waarschuwing:
• Gebruik altijd het telefoonsnoer dat in de doos wordt meegeleverd.
Andere telefoonsnoeren zijn misschien niet compatibel en werken
mogelijk niet.
• Gebruik alleen de meegeleverde netadapter.
• Het basistoestel heeft een stopcontact nodig om normaal te
functioneren, niet alleen om de batterijen van de handset op te laden.
6.2
De batterijen plaatsen en opladen (zie P3)
• Schuif de afdekking van het batterijcompartiment open.
• Plaats de twee batterijen conform de juiste polariteit (zie afbeelding).
• Schuif de afdekking van het batterijcompartiment terug.
• Plaats de handset op het basisstation en laad hem gedurende 15 uur
op alvorens u hem voor het eerst gebruikt. De handset piept wanneer
het laden begint.
Waarschuwing:
Gebruik alleen oplaadbare NiMH-AAA-batterijen.
7
UW TELEFOON GEBRUIKEN
7.1
Telefoneren
7.1.1 Voorkiezen
• Voer het telefoonnummer in en druk op om het nummer te bellen;
druk nogmaals om de handenvrije modus in te schakelen.
>Als u bij de invoer van het nummer een fout maakt, druk dan op
om cijfers te wissen.
81
7.1.2 Direct kiezen
• Druk op
om verbinding te maken en voer vervolgens het
telefoonnummer in.
• Druk opnieuw in om de handenvrije modus in te schakelen.
7.1.3 Bellen vanuit de contactenlijst
/
om het
• Druk op om de contactenlijst te openen en druk op
gewenste nummer in de contactenlijst te selecteren.
• Druk op om het geselecteerde nummer te bellen. Druk er opnieuw op
om de handenvrije modus in te schakelen.
7.1.5 Nummerherhaling
• Druk op
om de lijst met laatst gekozen nummers te openen en druk
op / om het gewenste nummer in de lijst te selecteren.
• Druk op om het geselecteerde nummer te bellen. Druk er opnieuw op
om de handenvrije modus in te schakelen.
7.1.6 Gesprekstimer
Uw handset registreert automatisch de duurtijd van elk gesprek.
De timer wordt weergegeven zodra u een oproep beantwoordt of
15 seconden na het bellen en blijft op het display tot 5 seconden na het
einde van het gesprek.
De tijd wordt weergegeven in uren, minuten en seconden (UU:MM:SS).
7.2
Bellen met directe geheugentoetsen (M1-M3)
Een directe geheugentoets (M1, M2 of M3) moet met een nummer
worden geprogrammeerd voordat hij kan worden gebruikt. Zie “Directe
geheugentoetsen instellen “ voor meer details.
• Druk in de standby-modus op M1, M2 of M3 en houd deze toets
ingedrukt om het nummer te bellen dat onder de respectieve toets is
opgeslagen.
OF
NL
7.1.4 Bellen vanuit de oproeplijst
• Druk op
om de oproeplijst te openen en druk op
/
om het
gewenste nummer in de oproeplijst te selecteren.
• Druk op om het geselecteerde nummer in de oproeplijst te bellen.
Druk er opnieuw op om de handenvrije modus in te schakelen.
• Druk anderzijds op en / om de oproeplijst vanuit het hoofdmenu
te openen.
82
• Druk op en druk daarna op M1, M2 of M3 en houd deze toets
ingedrukt om het nummer te bellen dat onder de respectieve toets is
opgeslagen.
>Indien er geen nummer is opgeslagen, hoort u een dubbele pieptoon.
7.3
Een oproep beantwoorden
Als de handset niet in het basisstation:
• Wanneer de telefoon rinkelt, drukt u op
om de oproep te
beantwoorden; druk er opnieuw op om de handenvrije modus in te
schakelen.
Opmerking:
Als de handset in het basisstation of op een lader staat en als “AUTO
ANS” is ingeschakeld: wanneer de telefoon rinkelt, pakt u de handset
op om de oproep automatisch te beantwoorden zonder op een toets te
moeten drukken.
7.4
Functie audioboost
Met de functie audioboost kunt u het volume van de handset sterk
verhogen.
• Druk op
tijdens een oproep om de functie audioboost in te
schakelen.
>Het lampje boven op de handset licht op.
• Wanneer de functie audioboost is geactiveerd, drukt u op / om het
volume van de handset binnen het specifieke in de equalizer ingestelde
frequentiebereik te verhogen of te verlagen.
• Druk opnieuw op
om de functie audioboost uit te schakelen en naar
het normale handsetvolume terug te keren; het lampje boven op de
handset gaat uit.
>De functie audioboost zal automatisch worden uitgeschakeld
wanneer de oproep is beëindigd.
7.5
Een oproep beëindigen
• Druk tijdens een oproep op
om de oproep te beëindigen.
OF
• Plaats de handset op het basisstation om de oproep te beëindigen.
83
7.6
Het volume van de handset aanpassen
Er zijn vijf niveaus (“VOLUME 1” tot “VOLUME 5”) waaruit u kunt kiezen
om het volume van de handset en de handenvrije modus in te stellen.
Tijdens een oproep:
• Druk op / om volume 1-5 te kiezen.
>De huidige instelling wordt weergegeven.
>Wanneer u de oproep beëindigt, blijft het laatst ingestelde niveau
behouden.
7.8
De beltoon van de handset uitschakelen
• Houd in de standby-modus de toets # ingedrukt om de beltoon uit te
schakelen.
>Het pictogram beltoon uit
wordt weergegeven.
• Wanneer de beltoon is uitgeschakeld, houdt u de toets # ingedrukt om
de beltoon in te schakelen.
>Het pictogram beltoon uit
verdwijnt.
7.9
Toetsvergrendeling
• Houd in de standby-modus de toets * ingedrukt om het toetsenbord
te vergrendelen.
wordt weergegeven.
>Het pictogram toetsvergrendeling
Opmerking:
U kunt nog steeds gebruiken om een oproep te beantwoorden wanneer
de handset rinkelt.
• Houd in de toetsvergrendelingsmodus de toets * ingedrukt om het
toetsenbord te ontgrendelen.
>Het pictogram toetsvergrendeling
verdwijnt.
NL
7.7
Microfoon uitschakelen
U kunt met iemand vlak bij u praten zonder dat de persoon aan de andere
kant van de lijn u kan horen.
Tijdens een oproep:
• Druk op
om het geluid van de microfoon te dempen; “MUTED”
wordt op het scherm weergegeven.
>De persoon aan de andere kant van de lijn kan u niet horen.
• Druk nog een keer op
om de microfoon weer in te schakelen.
84
7.10
Laatste nummer herhalen
U kunt de vijf laatst gebelde nummers opnieuw kiezen. Als er in de
contactenlijst een naam aan het nummer is gekoppeld, verschijnt de
naam in plaats van het nummer.
Het laatst gebelde nummer verschijnt bovenaan de herhaallijst.
7.10.1 Een nummer uit de herhaallijst bellen
• Druk in de standby-modus op
om de herhaallijst te openen.
Opmerking:
Als de herhaallijst een naam bevat, drukt u op # om het nummer te zien
dat bij de naam hoort.
• Druk op
• Druk op
/ om door de herhaallijst te bladeren.
om het in de herhaallijst geselecteerde nummer te bellen.
Opmerking:
Als er geen nummers in de herhaallijst staan, verschijnt er op het display
“EMPTY”.
7.11
Een handset zoeken
op het
U kunt een handset lokaliseren door op de zoektoets
basisstation te drukken. Alle handsets die op het basisstation zijn
geregistreerd, produceren een oproeptoon en geven op het scherm
“PAGING” weer.
U kunt de pagingfunctie uitschakelen door op een willekeurige handset
of of op het basisstation op
te drukken.
op ,
Opmerking:
Als er een oproep binnenkomt terwijl de pagingfunctie wordt gebruikt,
vervangt het gerinkel van de telefoon de oproeptoon.
8
TELEFOONBOEK
Elke handset bevat een telefoonboek waarin men tot 20
privécontactpersonen kan opslaan met naam en nummer. Voor elk
telefoonboekcontact zijn er maximaal 20 cijfers voor het telefoonnummer
en 8 tekens voor de naam beschikbaar. U kunt ook verschillende beltonen
selecteren voor uw telefoonboekcontacten. (Opmerking: de verschillende
beltonen worden alleen afgespeeld wanneer u bent geabonneerd op de
85
dienst nummerweergave en als het inkomende nummer overeenkomt
met het opgeslagen nummer.)
De telefooncontacten worden alfabetisch op naam opgeslagen.
8.2
Een contactpersoon opzoeken in de contactenlijst
• Druk in de standby-modus op
om “CONTACTS” te tonen en druk
daarna op OK om de contactenlijst te openen.
• Voer de eerste letter van de naam in met de alfanumerieke toetsen
(bv. druk drie keer op toets 2 voor een naam beginnend met een C)
en druk vervolgens op / om naar de gewenste contactpersoon te
bladeren.
9
NUMMERWEERGAVE (NETWERKAFHANKELIJK)
Deze functie is beschikbaar als u bij uw telefoonprovider een abonnement
op de dienst nummerweergave hebt. Uw telefoon kan tot 10 ontvangen
oproepen met datum/uur opslaan in de oproeplog. Wanneer de telefoon
rinkelt, wordt het nummer getoond op het scherm.
Als het nummer overeenkomt met een nummer in uw contactenlijst, wordt
de bijbehorende naam uit de contactenlijst afwisselend weergegeven
met het nummer en gebruikt de handset de beltoon die aan de
desbetreffende contactpersoon in de contactenlijst is gekoppeld.
Als de oproep afkomstig is van personen met een geheim nummer,
verschijnt er “WITHHELD” op het display.
Als de oproep afkomstig is van een persoon wiens nummer
onbeschikbaar is (bv. internationale oproep) verschijnt er “OUT AREA”.
NL
8.1
Een nieuw contact toevoegen
• Druk in de standby-modus op
om “CONTACTS” te tonen en druk
daarna op OK om de contactenlijst te openen.
• Druk op OK om “ADD” weer te geven.
• Druk op OK en voer vervolgens de naam in.
• Druk op OK en voer het nummer in.
• Druk op OK en / om de gewenste beltoon voor uw contactpersoon
te selecteren.
• Druk op OK om de contactpersoon op te slaan.
86
Als u nieuwe gemiste oproepen hebt, verschijnt er in standby-modus “X
CALLS” op de handset, waarbij X het aantal nieuwe oproepen is. Deze
aanduiding blijft staan tot alle nieuwe gemiste oproepen zijn bekeken.
9.1
De oproeplijst bekijken
Alle ontvangen oproepen worden opgeslagen in de oproeplijst en de
laatste oproep staat bovenaan de lijst. Wanneer de oproeplijst vol is,
wordt de oudste oproep vervangen door een nieuwe. Onbeantwoorde
oproepen die niet zijn bekeken, worden aangegeven met een
bovenaan het display.
• Druk op
om de oproeplijst te openen.
OF druk op en / tot “CALL LOG” verschijnt en druk op OK om
deze te selecteren.
• Druk op / om het gewenste nummer te selecteren.
• Druk indien van toepassing op # om het nummer van de beller te
bekijken.
• Druk op
en
/
tot “DETAILS” verschijnt en dan op OK om de
datum van de oproep weer te geven.
• Druk op # om het tijdstip van de oproep weer te geven en druk op OK
om naar de naam of het nummer terug te keren.
9.2
Een oproep uit de oproeplijst wissen
• Volg stappen 1 en 2 onder “De oproeplijst bekijken”.
• Druk op en / om “DELETE” te tonen.
• Druk op OK om te bevestigen.
10
TELEFOONINSTELLINGEN
Uw telefoon heeft een aantal instellingen die u kunt wijzigen om de
werking ervan aan uw eigen voorkeuren aan te passen.
10.1
De taal van de handset instellen
De taal op het display van de handset kan zo nodig naar een andere taal
dan het Engels worden veranderd.
• Druk op en / om “HS SET” te selecteren.
• Druk op OK en / om “LANGUAGE” te selecteren.
• Druk op OK en / om de gewenste taal in te stellen.
• Druk op OK om te bevestigen.
87
10.2
Directe geheugentoetsen instellen
Er zijn drie directe geheugentoetsen M1, M2 en M3. U kunt een
nummer van maximaal 20 cijfers onder elk van deze toetsen opslaan en
direct vanuit standby-modus bellen door de toets gedurende meer dan 2
seconden ingedrukt te houden.
• Druk op en / om “HS SET” te selecteren.
• Druk op OK en / om “MEM KEY” te selecteren.
• Druk op OK en
/
om de gewenste geheugentoets uit M1, M2
en M3 te kiezen.
• Druk op OK om een nieuw nummer in te voeren of een eerder
opgeslagen nummer te bewerken.
• Druk op OK om te bevestigen.
Registratie van handsets
Belangrijk:
Wanneer u uw telefoon koopt, zijn alle handsets reeds geregistreerd op
uw basisstation. U hoeft ze dus niet meer te registreren.
Een handset registreren is alleen nodig wanneer u extra handsets bijkoopt
of wanneer een handset defect raakt.
U kunt bijkomende handsets registreren tot een maximum van vijf
handsets per basisstation. Het nummer van de handset (1 tot en met 5)
wordt op het display weergegeven.
op het basisstation gedurende vijf seconden ingedrukt
• Houd toets
om het basisstation in registratiemodus te brengen. Het blijft ongeveer
1 minuut in registratiemodus. De volgende reeks handelingen op de
handset moet binnen deze tijd worden voltooid.
• Druk op en / om “REGISTER” te selecteren.
• Druk op OK tot “BASE 1” verschijnt.
• Druk op / om het nummer van het basisstation te selecteren dat u wilt
gebruiken. (Opmerking: een * verschijnt naast de basisstationnummers
die al op de handset staan geregistreerd; bij selectie worden ze door de
nieuw geregistreerde nummers overschreven.)
• Druk op OK tot “PIN?------” verschijnt.
• Voer de viercijferige pincode in (standaard 0000).
• Druk op OK om te bevestigen. Op het display verschijnt “SEARCH‘G”.
Als de registratie van de handset is gelukt, gaat het display in standby met
het nieuwe handsetnummer en stopt met knipperen.
NL
10.3
88
De handset zal automatisch worden toegewezen aan het volgende vrije
handsetnummer. Als de handset niet goed is geregistreerd, blijft
knipperen.
10.4
Uw telefoon resetten
U kunt uw telefoon weer op de standaardinstellingen instellen. Na
een reset worden alle persoonlijke instellingen, met inbegrip van uw
pincodes, nummers in de herhaallijst en de oproeplog, gewist. Ook alle
directe geheugentoetsen (M1-M3) en het mailboxgeheugen (toets1)
worden gewist.
• Druk op en / om “DEFAULT” te kiezen.
• Druk op OK en voer daarna de viercijferige pincode in (standaardinstelling
is 0000).
• Voer de viercijferige pincode in.
• Druk op OK om “CONFIRM?” weer te geven.
• Druk opnieuw op OK om de reset te bevestigen.
11
ANTWOORDAPPARAAT
Uw telefoon is voorzien van een antwoordapparaat dat onbeantwoorde
oproepen opneemt als het is ingeschakeld. De berichtenteller
(7-segmentdisplay met twee cijfers) op het basisstation toont het
aantal berichten wanneer het antwoordapparaat is ingeschakeld. Het
antwoordapparaat kan maximaal 59 berichten opslaan met een maximale
opnametijd van 17 minuten.
Behalve de opname van inkomende berichten kunt u ook zelf memo‘s
opnemen voor andere gebruikers van uw telefoon. Als het geheugen van
het antwoordapparaat vol is, toont het display afwisselend “TAM FULL”
met de handsetnaam of de tijd (afhankelijk van de ingestelde standbymodus van het display van de handset). U moet dan berichten wissen
voordat er nieuwe berichten kunnen worden opgenomen.
11.1
Het antwoordapparaat in- en uitschakelen
U kunt het antwoordapparaat in- en uitschakelen met het basisstation of
de handset.
Wanneer het antwoordapparaat “ON” staat, worden oproepen
beantwoord na de ingestelde antwoordvertraging en als de antwoord- en
opnamemodus is ingesteld, kan de beller een bericht inspreken.
89
Wanneer het antwoordapparaat “OFF” staat, worden oproepen na 10
keer rinkelen beantwoord en krijgen bellers uw antwoordbericht te horen.
Ze kunnen dan geen bericht achterlaten.
Het basisstation gebruiken:
• Druk op op het basisstation.
11.2
De berichten op het antwoordapparaat beluisteren
Wanneer nieuwe berichten worden opgenomen op het antwoordapparaat,
knippert het pictogram van het antwoordapparaat
op het display
van de handset en knippert het aantal nieuwe berichten op het
antwoordapparaat op de berichtenteller van het basisstation tot alle
nieuwe berichten zijn afgespeeld.
Oude berichten worden afgespeeld als alle nieuwe berichten helemaal
zijn beluisterd. De berichtenteller blijft het aantal oude berichten op het
antwoordapparaat vermelden.
Nieuwe berichten via het basisstation beluisteren:
• Druk
op het basisstation.
>De nieuwe berichten worden via de luidspreker op het basisstation
afgespeeld in de volgorde dat ze zijn opgenomen. Het nummer van
het bericht blijft knipperen terwijl het wordt afgespeeld.
• Druk op
of
om het volume tijdens het afspelen respectievelijk
te verhogen of te verlagen.
Opmerking:
Als er geen nieuwe berichten zijn, toont de berichtenteller op het
basisstation aanhoudend “00”. Op
drukken heeft geen zin.
NL
De handset gebruiken:
• Druk op en / om “TAM” te selecteren.
• Druk op OK en / om “ON/OFF” te selecteren.
• Druk op OK en / om “ON” of “OFF” te selecteren.
• Druk op OK om te bevestigen.
>Als het antwoordapparaat “ON” staat, wordt het pictogram van het
antwoordapparaat
op het handsetscherm weergegeven.
>Als het antwoordapparaat “OFF” staat, wordt
niet op het
handsetscherm weergegeven en vermeldt de berichtenteller op het
basisstation “- -”.
90
Nieuwe berichten via de handset beluisteren:
• Druk op en / om “TAM” te selecteren.
• Druk op OK en / om “PLAYBACK” te selecteren.
• Druk op OK om berichten via de luidspreker van de handset te beluisteren.
Op het display verschijnt de datum waarop het bericht werd ontvangen.
• Druk # om het tijdstip te zien waarop het bericht werd ontvangen.
Opmerking:
Op het scherm staat een stervormig pictogram
naast elk nieuw
bericht. Wanneer een bericht werd beluisterd, verdwijnt het stervormige
pictogram
. Het wordt ook niet opnieuw weergegeven als men het
bericht opnieuw beluistert.
Opmerking:
Als er geen berichten zijn, toont de handset kort “00/00” alvorens terug
te keren naar “PLAYBACK”.
• Druk tijdens het afspelen van berichten op
of
afspeelvolume van het bericht te verhogen resp. verlagen.
om het
Opmerking:
Nadat een nieuw bericht is afgespeeld, wordt het automatisch opgeslagen
als een oud bericht, tenzij het wordt verwijderd.
• Druk op OK en
/
om “STOP”, “FORWARD”, “PREVIOUS” of
“DELETE” te selecteren om de volgende functies uit te voeren tijdens
het afspelen van het bericht.
STOP
Het afspelen van het huidige bericht stoppen en
terugkeren naar het menu „PLAYBACK“.
FORWARD
Verder gaan naar het volgende bericht. De datum
of het tijdstip van het volgende bericht worden
weergegeven als er nog een bericht is.
PREVIOUS
Het huidige bericht opnieuw afspelen vanaf het
begin. De datum of het tijdstip van de huidige
oproep worden weergegeven.
DELETE
Het huidige bericht wissen en het volgende bericht
afspelen.
91
• Druk op OK om de functie te bevestigen.
Opmerking:
Als alternatief kunt u ook de volgende sneltoetsen gebruiken om de
verschillende functies uit te voeren tijdens het afspelen van de berichten.
• Druk op toets 5 om het afspelen te stoppen.
• Druk een keer op toets 4 om het huidige bericht opnieuw af te spelen
vanaf het begin.
• Druk twee keer op toets 4 om terug te gaan naar het vorige bericht.
• Druk op toets 6 om over te gaan naar het volgende bericht.
• Druk op toets 2 om het huidige bericht te wissen en het volgende
bericht af te spelen.
11.3.1 De antwoordmodus instellen
Standaard staat het antwoordapparaat in de modus “ANS&REC”, die
bellers de kans geeft om een bericht in te spreken. Deze modus kan
worden gewijzigd in “ANSONLY”, waarbij bellers geen boodschap kunnen
inspreken. In dat geval wordt bellers gevraagd later terug te bellen.
• Druk op en / om “TAM” te selecteren.
• Druk op OK en / om “SETTINGS” te selecteren.
• Druk op OK en / om “ANS MODE” te selecteren.
• Druk op OK en / om “ANS&REC” of “ANSONLY” te selecteren.
>De huidige optie wordt aangeduid met een *.
• Druk op OK om te bevestigen.
11.3.2 Uw eigen uitgaande bericht (OGM) opnemen
U kunt uw eigen uitgaande bericht opnemen voor de modi “ANS&REC”
en “ANSONLY”. Wanneer u uw eigen uitgaande bericht opneemt, wordt
dit gebruikt wanneer het antwoordapparaat een oproep beantwoordt.
Wanneer uw eigen bericht wordt gewist, wordt het vooraf opgenomen
bericht automatisch hersteld.
• Druk op en / om “TAM” te selecteren.
• Druk op OK en / om “SETTINGS” te selecteren.
• Druk op OK en / om “OGM SET” te selecteren.
• Druk op OK en / om “ANS&REC” of “ANSONLY” te selecteren.
NL
11.3
Instellingen van het antwoordapparaat
U kunt het menu “SETTINGS” gebruiken in de handset om de instellingen
van uw antwoordapparaat te wijzigen.
92
• Druk op OK en / om “RECORD” te selecteren.
• Druk op OK om uw persoonlijke uitgaande bericht op te nemen.
Op het display verschijnt “RECORD”.
• Druk op OK om het opnemen van uw persoonlijke uitgaande bericht
te stoppen.
>Uw nieuwe uitgaande bericht wordt automatisch afgespeeld.
11.3.3 Meeluisterfunctie
Wanneer het antwoordapparaat een oproep beantwoordt, start
het basisstation automatisch de meeluisterfunctie op en kunt u het
persoonlijke uitgaande bericht en de binnenkomende oproep beluisteren.
Regel zo nodig het volume op het basisstation.
Op de handset verschijnt “SCREEN?”. Als u op OK drukt, kunt u de
binnenkomende oproep beluisteren via de luidspreker van de handset en
verandert het display naar “SCREEN’G”.
Wanneer u de oproep wilt aannemen, kunt u steeds op
op de
handset drukken en dan wordt de opname van het bericht automatisch
stopgezet. Als het antwoordapparaat de opname al is gestart, wordt het
al opgenomen bericht opgeslagen.
Wanneer u de oproep niet wilt aannemen, kunt u opnieuw op OK
drukken om via de handset van de handset te luisteren of drukt u op
om de meeluisterfunctie stop te zetten. Op het display verschijnt
opnieuw “SCREEN?”.
12
GARANTIE EN SERVICE
De telefoon wordt geleverd met 24 maanden garantie vanaf de
aankoopdatum vermeld op uw aankoopbon. Onder deze garantie
vallen geen storingen of defecten als gevolg van ongevallen, verkeerd
gebruik, normale slijtage, onachtzaamheid, storingen in de telefoonlijn,
blikseminslag, knoeien met de apparatuur of pogingen om het toestel
aan te passen of te repareren die niet door goedgekeurde servicepunten
zijn uitgevoerd.
Bewaar uw aankoopbon; dat is uw garantiebewijs.
12.1
Tijdens de garantieperiode
• Koppel het basisstation los van de telefoonlijn en de netvoeding.
• Doe alle onderdelen van uw telefoonsysteem in de originele verpakking.
93
• Breng het toestel terug naar de winkel waar u het hebt gekocht en
neem uw aankoopbon mee.
• Vergeet ook de netadapter niet (indien van toepassing).
12.2
Na de garantieperiode
Als het toestel niet meer onder garantie valt, kunt u contact met ons
opnemen via www.aegtelephones.eu
Dit product werkt enkel met oplaadbare batterijen. Als u niet-oplaadbare
batterijen in de handset steekt en de handset op het basisstation
plaatst, wordt de handset beschadigd en deze schade is NIET gedekt
door de garantie.
TECHNISCHE INFORMATIE
Standaard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Frequentiebereik
1,88 tot 1,9 GHz (bandbreedte = 20 MHz)
Kanaalbandbreedte
1,728 MHz
Bereik
Tot 300 meter buiten; tot 50 meter binnen
Gebruikstijden
Standby: min. 100 uur, gesprekstijd: min. 10 uur
Laadtijd batterij: 15 uur
Temperatuurbereik
Bedrijf 0 °C tot 40 °C,
Opslag -20 °C tot 60 °C
Elektrische
aansluiting
Basisstation:
input 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA,
uitgang 6 V DC 450 mA
Informatie
handsetbatterij
2 x 1,2 V AAA formaat 400 mAh NiMH
14
CE-VERKLARING
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante
voorschriften van de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG.
U vindt de conformiteitsverklaring op: www.aegtelephones.eu
NL
13
94
15
HET TOESTEL AFDANKEN (MILIEU)
Aan het einde van de levensduur van het product mag u dit product
niet weggooien met het normale huishoudafval, maar moet u het
product naar een inzamelingspunt voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur brengen. Dat wordt aangegeven met
het symbool op het product, in de gebruikershandleiding en/of op de
verpakking. Sommige productmaterialen kunnen worden hergebruikt
als u ze naar een inzamelingspunt brengt. Door sommige onderdelen
of grondstoffen van gebruikte producten aan te bieden voor hergebruik
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie
over de inzamelingspunten in uw regio.
De batterijen moeten worden verwijderd voordat het toestel wordt
weggegooid. Gooi de batterijen op een milieuvriendelijke manier
weg, volgens de voorschriften van uw land.
16
REINIGING EN ZORG
Reinig geen onderdelen van de telefoon met benzeen, thinners of
andere chemicaliën met oplosmiddelen. Hierdoor kan permanente
schade ontstaan die niet onder de garantie valt.
Reinig het toestel wanneer nodig met een vochtige doek.
Houd uw telefoonsysteem uit de buurt van hete, vochtige
omstandigheden of fel zonlicht en laat het niet nat worden.
95
1
PERCHÉ CI TENIAMO
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è stato
progettato e assemblato con la massima cura per l‘utente e l‘ambiente.
Per questo motivo, forniamo in dotazione una guida rapida di installazione
allo scopo di ridurre il numero di pagine e di conseguenza l‘abbattimento
di alberi per la produzione di questa carta.
Il manuale d‘uso completo e dettagliato con la descrizione di tutte le
caratteristiche è disponibile sul sito Web www.aegtelephones.eu. Scaricare
il manuale completo se si desidera utilizzare tutte le caratteristiche
avanzate del prodotto. Per salvaguardare l‘ambiente, si raccomanda
di non stampare il manuale per intero. Grazie per sostenerci nel nostro
impegno alla protezione dell‘ambiente.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali, è
necessario utilizzare il telefono rispettando sempre le precauzioni di
sicurezza fondamentali, tra cui quelle riportate di seguito.
1. Leggere e comprendere tutte le istruzioni.
2. Seguire gli avvertimenti e le istruzioni riportate sul prodotto.
3. Scollegare l‘adattatore di alimentazione dalla presa a muro prima di
effettuare la pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray. Per la
pulizia, utilizzare un panno umido.
4. Tenere il telefono lontano da ambienti caldi, umidi o dalla luce diretta
del sole; fare attenzione a non bagnarlo e a non utilizzarlo in prossimità
di acqua (ad esempio, vicino a una vasca da bagno, al lavabo della
cucina o a una piscina).
5. Non sovraccaricare le prese a muro e i cavi di prolunga per evitare
qualsiasi rischio di incendio o scosse elettriche.
6. Scollegare il prodotto dalla presa a muro nelle seguenti situazioni:
• quando il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati;
• se il prodotto non funziona in modo normale nonostante il rispetto delle
istruzioni fornite;
• se il prodotto è caduto e risulta danneggiato all‘esterno;
• se il prodotto mostra evidenti alterazioni delle prestazioni.
7. Non utilizzare MAI il telefono all‘esterno durante un temporale.
Scollegare la base dalla linea telefonica e dalla presa di corrente in
caso di temporali nella propria zona. I danni provocati da fulmini non
sono coperti da garanzia.
IT
2
96
8. Non utilizzare il telefono per segnalare una perdita di gas nelle
vicinanze della perdita.
9. Utilizzare unicamente le batterie all’idruro di nichel (NiMH, Nickel
Metal Hydride) fornite in dotazione. La durata di funzionamento dei
portatili si riferisce a batterie con capacità standard.
10. L‘uso di altri tipi di batterie o di batterie non ricaricabili/primarie può
essere pericoloso in quanto può causare interferenza e/o danneggiare
l‘unità e i relativi componenti. Il costruttore non può essere ritenuto
responsabile per danni derivati dal mancato rispetto di questa
istruzione.
11. Non utilizzare vani di ricarica di dispositivi diversi per evitare di
danneggiare le batterie.
12. Accertarsi che le batterie vengano inserite rispettando la polarità
corretta.
13. Smaltire le batterie in modo sicuro. Non immergerle in acqua, non
bruciarle e non gettarle in luoghi in cui rischiano di essere perforate.
3
USO PREVISTO
Questo telefono è progettato per essere collegato a una rete telefonica
analogica pubblica o a una prolunga analogica di un sistema PBX
compatibile.
4
DISIMBALLAGGIO DEL TELEFONO
La confezione contiene:
• 1 portatile
• 1 stazione base
• 1 adattatore di alimentazione
• 1 cavo di linea telefonica
• 2 batterie ricaricabili
• 1 manuale d‘uso
Conservare i materiali di imballaggio in un luogo sicuro nel caso in cui sia
necessario il trasporto del dispositivo.
97
5
IMPARARE A CONOSCERE IL TELEFONO
5.1
Panoramica del portatile (vedi P1)
1
Significato
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Tasti di memoria diretta
• Nella modalità in attesa: tenere premuto per comporre
il numero memorizzato
2
Cancella
• Nella modalità di menu principale: premere per
tornare alla schermata in attesa
• Nella modalità di sottomenu: premere per tornare al
livello precedente
• Nella modalità di sottomenu: tenere premuto per
tornare alla schermata in attesa
• In modalità di modifica / precomposizione: premere
per cancellare un carattere o una cifra
• In modalità di modifica / precomposizione: tenere
premuto per eliminare tutti i caratteri e le cifre
• Durante una chiamata: premere per escludere o
ripristinare il microfono
• Nella modalità in attesa: premere per effettuare una
chiamata interna
3
Su / lista delle chiamate
• Nella modalità in attesa: premere per accedere alla
lista delle chiamate
• In modalità menu: premere per scorrere verso l‘alto le
voci del menu
• Nella rubrica / nell‘elenco di ripetizione / nella lista delle
chiamate: premere per scorrere l‘elenco verso l‘alto
IT
#
98
4
Ricevitore agganciato / spegnimento
• Durante una chiamata: premere per terminare una
chiamata e tornare alla schermata in attesa
• Nella modalità di menu/modifica: premere per tornare
al menu precedente
• Nella modalità di menu/modifica: tenere premuto per
tornare alla schermata in attesa
• Nella modalità in attesa: tenere premuto per spegnere
il portatile
• Nella modalità in attesa (con il portatile spento):
tenere premuto per accendere il portatile
5
Tastierino alfanumerico
• Tasto * in modalità in attesa: tenere premuto per
attivare o disattivare il blocco del tastierino
• Tasto # durante una chiamata: tenere premuto per
inserire un flash (R)
• Tasto # nella modalità in attesa: tenere premuto per
attivare / disattivare la suoneria del portatile
• Tasto 0 modalità in attesa / di precomposizione / di
modifica numero: tenere premuto per inserire una
pausa
6
Volume su / giù
• Durante una chiamata: premere per alzare o abbassare
il volume dell‘auricolare
7
Microfono
8
Ricevitore sganciato / vivavoce
• Nella modalità in attesa/di precomposizione: premere
per effettuare una chiamata. Premere nuovamente per
attivare la modalità vivavoce
• Nell‘elenco di ripetizione / lista delle chiamate / nella
rubrica: premere per chiamare la voce dell‘elenco
selezionata. Premere nuovamente per attivare la
modalità vivavoce
• Durante la riproduzione della suoneria: premere per
rispondere a una chiamata. Premere nuovamente per
rispondere in modalità vivavoce
9
Tasto giù / elenco di ripetizione
• Nella modalità in attesa: premere per accedere
all‘elenco di ripetizione
• In modalità menu: premere per scorrere verso il basso
le voci del menu
• Nella rubrica / nell‘elenco di ripetizione / nella lista
delle chiamate: premere per scorrere verso il basso
l‘elenco
10
Menu / OK
• Nella modalità in attesa: premere per accedere al
menu principale
• Nella modalità di sottomenu: premere per confermare
la selezione
• Durante una chiamata: premere per accedere alla
modalità di intercomunicazione / elenco di ripetizione /
lista delle chiamate
/OK
11
Amplificatore
• Durante una chiamata: premere per attivare o
disattivare il potenziamento audio
12
Auricolare
5.2
Icone e simboli sul display (vedi P2)
Sul display LCD vengono mostrate informazioni sullo stato del telefono.
Significato
Luce fissa quando il portatile si trova entro il raggio di azione
della base.
Lampeggiante quando il portatile si trova ai margini del
raggio di azione della base.
Spento quando il portatile non si trova nel raggio di azione
della base o non può comunicare con la base.
Luce fissa durante una chiamata.
Lampeggiante in caso di chiamata in arrivo.
Acceso quando il vivavoce è attivo.
IT
99
100
Luce fissa in caso di intercomunicazione in corso.
Lampeggiante durante la riproduzione della suoneria
dell‘intercomunicazione.
Luce fissa quando la segreteria telefonica (TAM) è accesa.
Lampeggia quando vengono ricevuti nuovi messaggi in
segreteria.
Acceso quando viene riprodotto un nuovo messaggio di
segreteria o una nuova chiamata viene visualizzata nella lista
delle chiamate.
Acceso quando la suoneria del portatile è disattivata.
Luce fissa quando è impostato un allarme.
Lampeggiante quando è stata raggiunta l‘ora di allarme.
Acceso quando il tastierino è bloccato.
Acceso quando è presente un nuovo messaggio Voice Mail.
(Si tratta del servizio di visualizzazione del chiamante)
Indica che vi sono altri caratteri o numeri prima di quelli
visualizzati.
Indica che vi sono altri caratteri o numeri dopo quelli
visualizzati.
Livello di carica della batteria completo.
Livello di carica della batteria pari a 2/3.
Livello di carica della batteria pari a 1/3.
Lampeggia quando è necessario modificare un livello di
carica della batteria basso.
In progressione con la batteria in carica.
101
Panoramica stazione base (vedi P4)
#
Significato
13
Ricerca
Premere il bottone di ricerca sulla stazione base per
trovare i portatili registrati.
Tenere premuto per avviare il processo di registrazione.
14
Volume su
Per aumentare il volume dell‘altoparlante durante la
riproduzione di un messaggio.
15
Volume giù
Per abbassare il volume dell‘altoparlante durante la
riproduzione di un messaggio.
16
Passa avanti
Premere per saltare il messaggio in riproduzione e
riprodurre il messaggio successivo.
17
Riproduzione/stop
Premere per riprodurre il messaggio.
Premere nuovamente per arrestare la riproduzione del
messaggio.
18
Torna indietro
Premere per ripetere dall‘inizio la riproduzione del
messaggio selezionato.
Premere due volte per tornare indietro e riprodurre il
messaggio precedente.
19
Eliminazione
Premere una volta per eliminare il messaggio durante
la riproduzione.
Tenere premuto per cancellare tutti i messaggi.
Nota: i nuovi messaggi vocali non verranno eliminati.
20
Attivazione/disattivazione segreteria
Premere per attivare la segreteria telefonica.
Premere nuovamente per disattivare la segreteria
telefonica.
IT
5.3
102
5.4
Informazioni sul display LED a due cifre della base
0F-> --
Viene visualizzato quando la segreteria telefonica è
disattivata.
0n-> XX
Viene visualizzato quando la segreteria telefonica è
attivata, e XX rappresenta il numero di messaggi presenti
nella memoria della segreteria.
00
Luce fissa: nessun messaggio vocale in segreteria.
XX
Lampeggiante: sono registrati XX messaggi nuovi, dove
XX è un numero compreso tra 01 a 59.
ZZ
Luce fissa: sono presenti ZZ vecchi messaggi in segreteria
e nessun nuovo messaggio.
XX/FF
XX lampeggiante in alternanza con FF: sono registrati XX
messaggi vocali nuovi e la memoria della segreteria è piena.
FF
FF lampeggiante: la memoria della segreteria è piena e
non ci sono nuovi messaggi.
- - /XX
XX lampeggiante in alternanza con - -: data/ora non sono
impostate e sono registrati XX nuovi messaggi.
--
Lampeggiante - -: data/ora non sono impostate e non
sono presenti nuovi messaggi registrati.
XX
XX fisso: riproduzione del vecchio messaggio registrato
selezionato XX.
XX lampeggiante: riproduzione del nuovo messaggio
registrato selezionato XX.
A1/A2
Luce fissa: riproduzione del messaggio in uscita (OGM)
impostato, dove A1 è l‘OGM di risposta e registrazione e
A2 è l‘OGM di sola risposta.
XX/An
XX lampeggiante in alternanza con An: registrazione in
corso del nuovo messaggio in arrivo XX.
rA
Lampeggiante: accesso da remoto in corso da un portatile
o tramite la linea esterna.
LX
Luce fissa: indica il livello di volume selezionato, dove X è
un numero da 1 a 8.
103
6
INSTALLAZIONE DEL TELEFONO
6.1
Collegamento della stazione base (vedi P5)
• Collegare l‘adattatore di alimentazione e il cavo della linea alla stazione
base.
• Inserire l‘adattatore di alimentazione in una presa di corrente da 210 230 V CA, 50/60 Hz e l‘altro capo del cavo della linea nella presa della
linea telefonica.
6.2
Installazione e caricamento delle batterie (vedi P3)
• Fare scorrere e aprire il coperchio del vano batterie.
• Inserire le 2 batterie rispettando le indicazioni di polarità, come mostrato.
• Far scivolare in direzione opposta il coperchio del vano batterie.
• Collocare il portatile sulla base e lasciarlo sotto carica per 15 ore prima
del primo utilizzo. Il portatile emette un segnale acustico all‘inizio del
caricamento.
Avvertimento:
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili NiMH, formato AAA.
7
UTILIZZO DEL TELEFONO
7.1
Esecuzione di una chiamata
7.1.1 Composizione preliminare
• Inserire il numero di telefono e premere per comporre il numero,
premere nuovamente per attivare la modalità vivavoce.
>Se si commette un errore durante l‘inserimento del numero, premere
per eliminare le cifre composte.
7.1.2 Composizione diretta
• Premere per collegarsi alla linea, quindi inserire il numero di telefono.
IT
Avvertimento:
• Utilizzare sempre il cavo della linea telefonica che si trova all‘interno
della scatola. Cavi diversi o di altro tipo potrebbero essere incompatibili
e risultare in un mancato funzionamento.
• Utilizzare soltanto l‘adattatore di alimentazione fornito.
• L‘unità base richiede l‘alimentazione elettrica per funzionare in modo
normale e non solo per ricaricare le batterie del portatile.
104
• Premere nuovamente
per attivare la modalità vivavoce.
7.1.3 Chiamata dalla rubrica
per accedere alla rubrica, quindi
/
per selezionare la
• Premere
voce desiderata.
• Premere per comporre il numero della voce selezionata. Premerlo
nuovamente per attivare la modalità vivavoce.
7.1.4 Chiamata dalla lista delle chiamate
per accedere alla lista delle chiamate, quindi premere /
• Premere
per selezionare la voce desiderata all‘interno del registro.
• Premere per comporre il numero della voce selezionata. Premerlo
nuovamente per attivare la modalità vivavoce.
• In alternativa, premere e / per accedere alla lista delle chiamate
dal menu principale.
7.1.5 Chiamata dall‘elenco di ripetizione
• Premere
per accedere all‘elenco di ripetizione, quindi premere /
per selezionare il numero che si desidera ripetere.
• Premere per comporre il numero selezionato. Premerlo nuovamente
per attivare la modalità vivavoce.
7.1.6 Timer di chiamata
Il portatile calcola automaticamente la durata di ogni chiamata.
Il timer di chiamata viene visualizzato non appena si risponde a una
chiamata o 15 secondi dopo la composizione del numero e rimane sullo
schermo per 5 secondi dopo il termine della chiamata.
La durata viene visualizzata nel formato ore, minuti e secondi (HH:MM:SS).
7.2
Esecuzione di una chiamata mediante i tasti di memoria
diretta (M1-M3)
Prima di poter utilizzare un tasto di memoria diretta M1, M2 o M3, è
necessario assegnargli un numero. Per ulteriori dettagli, vedere il capitolo
“10.2 Impostazione dei tasti di memoria diretta”.
• Nella modalità in attesa, tenere premuto M1, M2 o M3 per comporre
il numero precedentemente memorizzato nel rispettivo tasto.
O
• Premere , quindi tenere premuto M1, M2 o M3 per comporre il
numero memorizzato precedentemente nel rispettivo tasto.
>Nel caso in cui non sia stato memorizzato alcun numero, verrà emesso
un doppio segnale acustico.
105
7.3
Risposta a una chiamata
Se il portatile non si trova sulla base o sul supporto di carica:
• Quando il telefono suona, premere per rispondere a una chiamata,
premerlo nuovamente per attivare la modalità vivavoce.
7.4
Funzione di potenziamento audio
La funzione potenziamento audio consente di amplificare il volume del
portatile.
• Per attivare la funzione di potenziamento audio, premere
in qualsiasi
momento durante una chiamata.
>La spia superiore del portatile si accende.
• Quando la funzione di potenziamento audio è attivata, premere /
per alzare o abbassare il volume entro la gamma di frequenza specifica
impostata nell‘equalizzatore.
• Per disattivare la funzione di potenziamento audio e ripristinare il
volume normale del portatile, premere nuovamente
e la luce della
spia superiore del portatile si spegnerà.
>La funzione di potenziamento audio verrà disattivata automaticamente
al termine della chiamata.
7.5
Conclusione di una chiamata
• Durante una chiamata, premere
per terminare la conversazione.
O
• Per terminare la chiamata, collocare il portatile sulla stazione base o sul
caricatore.
7.6
Regolazione del volume dell‘auricolare e del vivavoce
È possibile scegliere tra 5 livelli di volume (da “VOLUME 1” a “VOLUME
5”) sia per l‘auricolare che per la modalità vivavoce.
Durante una chiamata:
• Premere / per selezionare un livello di volume da 1 a 5.
>Viene visualizzata l‘impostazione corrente.
>Quando si termina una chiamata, rimane impostato l‘ultimo livello
selezionato.
IT
Nota:
Se il portatile si trova sulla base o sul supporto di carica e la funzione
“RISP AUT“ (AUTO ANS) è attivata: quando il telefono suona, sollevare
il portatile per rispondere automaticamente alla chiamata, senza dover
premere alcun pulsante.
106
7.7
Esclusione del microfono durante una chiamata
È possibile parlare con qualcuno nelle vicinanze durante una chiamata
senza che il chiamante senta.
Durante una chiamata:
• Premere
per escludere il microfono e sul display verrà visualizzato
“MUTE” (MUTED).
>Il chiamante non potrà sentirvi.
per ripristinare il microfono.
• Premere nuovamente
7.8
Disattivazione della suoneria del portatile
• Nella modalità in attesa, tenere premuto # per disattivare la suoneria
del portatile.
>Verrà visualizzata l‘icona
, che corrisponde alla suoneria spenta.
• Quando la suoneria è spenta, tenere premuto # per attivare la suoneria
del portatile.
>L‘icona di suoneria spenta
verrà disattivata.
7.9
Blocco del tastierino
• Nella modalità in attesa, temere premuto * per attivare il blocco del
tastierino.
>Verrà visualizzata l‘icona del blocco del tastierino .
Nota:
Se il portatile suona, è comunque possibile rispondere alla chiamata
premendo .
• In modalità di blocco del tastierino, tenere premuto * per disattivare il
blocco.
>L‘icona del blocco del tastierino
verrà disattivata.
7.10
Ripetizione dell‘ultimo numero chiamato
È possibile ripetere uno degli ultimi 5 numeri chiamati. Se nella rubrica il
numero è associato a un nome, sul display viene visualizzato unicamente
il nome.
Il numero più recente viene visualizzato in cima all‘elenco di ripetizione.
7.10.1 Ripetizione di un numero chiamato dall‘elenco di ripetizione
• Nella modalità in attesa, premere
per accedere all‘elenco di
ripetizione.
107
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione è visualizzato un nome, premere # per
visualizzare il numero corrispondente a questa voce.
• Premere
• Premere
/ per scorrere l‘elenco di ripetizione.
per comporre il numero selezionato da ripetere.
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione non sono presenti numeri, sul display viene
visualizzato “VUOTO“ (EMPTY).
7.11
Ricerca del portatile
nella stazione
È possibile individuare il portatile premendo il tasto
base. Tutti i portatili associati alla base emettono il tono di paging e sul
display viene visualizzato “CERCAPT“ (PAGING).
È possibile arrestare la funzione di paging premendo ,
o
su un
sulla base.
portatile o nuovamente
Nota:
In caso di chiamata in arrivo durante la ricerca del portatile, il telefono
riproduce la suoneria di chiamata in arrivo anziché il tono di paging.
RUBRICA PERSONALE
Ciascun portatile è in grado di memorizzare fino a 20 voci contenenti
nomi e numeri nella rubrica personale. Ogni voce della rubrica può essere
composta da un massimo di 20 cifre per il numero di telefono e 8 caratteri
per il nome. È inoltre possibile selezionare diverse suonerie per le voci
della rubrica. (Nota: le diverse suonerie vengono riprodotte soltanto se si
è iscritti a un servizio di visualizzazione del chiamante e se il numero della
chiamata in arrivo corrisponde al numero memorizzato.)
Le voci della rubrica sono memorizzate in ordine alfabetico in base al
nome.
8.1
Aggiunta di una nuova voce nella rubrica
• In modalità in attesa, premere
per visualizzare “RUBRICA“
(CONTACTS) quindi premere OK per accedere alla rubrica.
• Premere OK per visualizzare “AGGIUNGI“ (ADD).
• Premere OK e inserire il nome.
• Premere OK e inserire il numero.
IT
8
108
• Premere OK e / per selezionare la suoneria da associare alla voce
della rubrica.
• Premere OK per memorizzare la voce.
8.2
Ricerca di una voce nella rubrica
per visualizzare “RUBRICA“
• In modalità in attesa, premere
(CONTACTS) quindi premere OK per accedere alla rubrica.
• Inserire la prima lettera del nome tramite i tasti alfanumerici (es., se il
nome inizia con C, premere tre volte il tasto 2), quindi premere /
per scorrere l‘elenco fino alla voce desiderata.
9
VISUALIZZAZIONE DEL CHIAMANTE
(IN BASE ALLA RETE)
Questa funzione è disponibile se si è iscritti a un servizio di identificazione
della linea del chiamante presso il proprio gestore di rete. Il telefono è
in grado di memorizzare fino a 10 chiamate ricevute con l‘indicazione di
data/ora nella lista delle chiamate. Quando il telefono suona, il numero
del chiamante viene visualizzato sul display.
Se il numero corrisponde a una delle voci della rubrica personale, il nome
e il numero del chiamante memorizzati nella rubrica privata vengono
visualizzati in alternanza sul display e il portatile riproduce la suoneria
associata a quella voce della rubrica.
Se un chiamante nasconde il proprio numero, sul display comparirà
“PRIVATO” (WITHHELD).
Se il numero di un chiamante non è disponibile, ad esempio se si tratta
di una chiamata internazionale o di una conversazione privata, verrà
visualizzato “NON DISP“ (OUT AREA).
Se sono presenti nuovi numeri di chiamanti, sul display del portatile in
modalità stand-by comparirà “X CHIAM” (X CALLS), in cui X indica il
numero di nuove chiamate. L‘indicazione delle nuove chiamate resta
visibile fino a quando tutti i nuovi numeri registrati sono stati visualizzati e
ogni portatile ha cancellato le nuove chiamate ricevute.
109
9.1
Visualizzazione della lista delle chiamate
Tutte le chiamate ricevute vengono salvate nella lista delle chiamate con
la chiamata più recente in cima alla lista. Se la lista delle chiamate è pieno,
la chiamata meno recente viene sostituita da una nuova chiamata. Le
chiamate senza risposta di cui non si è presa visione sono contrassegnate
dall‘icona
nella parte superiore del display.
• Premere
per accedere alla lista delle chiamate.
OPPURE premere
e
/
per visualizzare “LISTA CH“ (CALL LOG),
quindi premere OK per selezionarlo.
• Premere / per selezionare la voce desiderata.
• Premere # per visualizzare il numero del chiamante, se applicabile.
• Premere e / per visualizzare “DETTAGLI” (DETAILS), quindi OK
per visualizzare la data della chiamata.
• Premere # per visualizzare l‘ora della chiamata, quindi premere OK per
ritornare al nome o al numero.
10
IMPOSTAZIONI DEL TELEFONO
Il telefono presenta una serie di impostazioni che è possibile modificare
per personalizzare l‘apparecchio in base alle proprie esigenze.
10.1
Impostazione della lingua del portatile
Se necessario, è possibile modificare il linguaggio del display del portatile
dall‘inglese a un‘altra lingua.
• Premere e / per selezionare “IMP PORT” (HS SET).
• Premere OK e / per selezionare “LINGUA” (LANGUAGE).
• Premere OK e / per selezionare la lingua desiderata.
• Premere OK per confermare.
IT
9.2
Eliminazione di una voce dalla lista delle chiamate
• Effettuare i passaggi 1 e 2 descritti nella sezione “9.1 Visualizzazione
della lista delle chiamate“.
• Premere e / per visualizzare “ELIMINA” (DELETE).
• Premere OK per confermare.
110
10.2
Impostazione dei tasti di memoria diretta
Ci sono tre tasti di memoria diretta M1, M2 e M3. È possibile
memorizzare un numero fino a 20 cifre in ognuno di questi tasti per poi
comporlo direttamente dalla modalità in attesa, tenendo premuto il tasto
corrispondente per più di due secondi.
• Premere e / per selezionare “IMP PORT” (HS SET).
• Premere OK e / per selezionare “MEM DIR“ (MEM KEY).
• Premere OK e / per selezionare il tasto di memoria desiderato da
M1, M2 e M3.
• Premere OK per inserire un nuovo numero o modificare un numero già
memorizzato.
• Premere OK per confermare.
10.3
Registrazione del portatile
Importante:
Quando si acquista il telefono, tutti i portatili sono già associati alla base,
per cui non è necessario effettuarne la registrazione.
La registrazione dei portatili è necessaria unicamente quando si
acquistano portatili aggiuntivi o se un portatile è difettoso.
Per ogni unità base è possibile registrare fino a un massimo di 5 portatili,
ognuno dei quali mostra sul display il proprio numero (da 1 a 5).
sulla stazione base per oltre cinque secondi per
• Tenere premuto
impostare la modalità di registrazione nella base. La base rimane in
modalità di registrazione per circa 1 minuto, entro il quale sarà possibile
completare sul portatile le operazioni riportate di seguito.
• Premere e / per selezionare “REGISTRA” (REGISTER).
• Premere OK per visualizzare “BASE 1“ (BASE 1).
• Premere / per selezionare il numero della base da utilizzare. (Nota:
il simbolo * verrà visualizzato accanto a tutti i numeri della base già
associati al portatile e, nel caso in cui venga selezionata, questi verranno
sovrascritti dalla nuova registrazione.)
• Premere OK per visualizzare “PIN?------“.
• Inserire il PIN di sistema di 4 cifre (predefinito 0000).
• Premere OK per confermare; sul display viene visualizzato “RICERCA”
(SEARCH‘G).
111
Se la registrazione del portatile è stata effettuata correttamente, il display
passerà alla modalità stand-by, visualizzando il nuovo numero del portatile
e l‘icona smetterà di lampeggiare.
Il portatile viene automaticamente assegnato al successivo numero di
portatile disponibile. Se la registrazione del portatile non è stata effettuata
correttamente, lampeggia in modo continuo.
10.4
Reimpostazione del telefono
È possibile reimpostare il telefono sulle impostazioni predefinite. Dopo
aver reimpostato il telefono, tutte le impostazioni personali inclusi
i numeri PIN, l‘elenco di ripetizione e le voci della lista delle chiamate
saranno cancellati. Inoltre, tutti i tasti di memoria diretta (M1-M3) e la
memoria della casella postale (tasto 1) verranno cancellati.
• Premere e / per selezionare “RESET” (DEFAULT).
• Premendo OK vi sarà richiesto di immettere il PIN di 4 cifre
(predefinito 0000).
• Inserire il PIN di sistema di 4 cifre.
• Premere OK per visualizzare “CONFERM?” (CONFIRM?).
• Premere nuovamente OK per confermare la reimpostazione.
SEGRETERIA TELEFONICA
Il telefono è dotato di una segreteria telefonica che, quando è attiva,
registra le chiamate non risposte. Quando la segreteria telefonica è
accesa, il numero di messaggi verrà visualizzato sulla base nel contatore
messaggi a LED (display a due cifre e sette segmenti). La segreteria
telefonica è in grado di memorizzare fino a 59 messaggi in un tempo
massimo di registrazione di 17 minuti circa.
Durante la registrazione di messaggi è possibile registrare anche
promemoria per altri utenti dello stesso telefono. Se la memoria della
segreteria è piena, sul portatile viene visualizzato “SG PIENA” (TAM FULL)
in alternanza al nome del portatile o all‘ora, a seconda della modalità di
visualizzazione stand-by impostata nel portatile. Prima di poter registrare
nuovi messaggi, sarà necessario cancellarne alcuni.
11.1
Attivazione/disattivazione della segreteria telefonica
La segreteria telefonica può essere attivata o disattivata dalla base o dal
portatile.
IT
11
112
Quando la segreteria è impostata su “ATTIVA“ (ON), le chiamate ricevono
una risposta dopo il ritardo impostato e se è attiva la modalità di risposta
e registrazione il chiamante può lasciare un messaggio.
Quando la segreteria è impostata su “DISATT“ (OFF), le chiamate ricevono
una risposta dopo 10 squilli e i chiamanti ascoltano solo il messaggio di
risposta. In questo caso, i chiamanti non possono lasciare un messaggio.
Utilizzo della base:
• Premere sulla stazione base.
Utilizzo del portatile:
• Premere e / per selezionare “SEGRET” (TAM).
• Premere OK e / per selezionare “ACC/SP” (ON/OFF).
• Premere OK e / per selezionare “ATTIVA” (ON) o “DISATT” (OFF).
• Premere OK per confermare.
>Se la segreteria telefonica è impostata su “ATTIVA“ (ON), sul display
del portatile viene visualizzata l‘icona della segreteria
.
>Se la segreteria telefonica è impostata su “DISATT“ (OFF), sul display
del portatile non verrà visualizzata l‘icona
e il contatore messaggi
sulla stazione base visualizzerà “- -“.
11.2
Ascolto dei messaggi nella segreteria telefonica
Quando nella segreteria telefonica vengono registrati nuovi messaggi,
l‘icona della segreteria
lampeggia sul display del portatile e il
contatore messaggi sulla base lampeggia indicando il numero di nuovi
messaggi contenuti nella segreteria telefonica, fino a quando non siano
stati riprodotti tutti i nuovi messaggi.
I vecchi messaggi vengono riprodotti al termine della riproduzione di
tutti i nuovi messaggi. Il contatore messaggi rimane fisso per indicare il
numero di messaggi vecchi memorizzati nella segreteria telefonica.
Ascolto dei nuovi messaggi attraverso la base:
• Premere
sulla stazione base.
>I nuovi messaggi vengono riprodotti dall‘altoparlante sulla stazione
base nell‘ordine di registrazione con il numero corrispondente che
lampeggia durante la riproduzione.
o
rispettivamente per alzare o abbassare il volume
• Premere
di riproduzione.
113
Nota:
Se non ci sono nuovi messaggi, nel contatore messaggi sulla base verrà
visualizzato “00”. Premere
non sortirà alcun effetto.
Ascolto dei nuovi messaggi attraverso il portatile:
• Premere e / per selezionare “SEGRET” (TAM).
• Premere OK e /
per selezionare “ASC MESS” (PLAYBACK).
• Premere OK per avviare la riproduzione dei messaggi tramite
l‘altoparlante del portatile e sul display viene visualizzata la data di
ricezione del messaggio.
• Premere # per visualizzare l‘ora di ricezione del messaggio.
Nota:
Sul display viene visualizzata l‘icona a stella
per indicare che si tratta di
un nuovo messaggio. Una volta riprodotto un messaggio, l‘icona a stella
scompare e non verrà visualizzata nuovamente durante gli ascolti
futuri dello stesso messaggio.
Nota:
Se non sono presenti messaggi, sul display del portatile viene visualizzato
brevemente “00/00“ per poi tornare su “ASC MESS” (PLAYBACK).
rispettivamente
Nota:
Al termine della riproduzione di un nuovo messaggio, questo viene
automaticamente salvato come vecchio messaggio, tranne nel caso in cui
venga eliminato.
• Premere OK e
/
per selezionare “STOP” (STOP), “INOLTRA”
(FORWARD), “PREC” (PREVIOUS), “ELIMINA” (DELETE) per eseguire
le relative operazioni durante la riproduzione dei messaggi.
STOP
(STOP)
Arresta la riproduzione del messaggio in corso e torna al
menu “ASC MESS“ (PLAYBACK).
INOLTRA
(FORWARD)
Consente di passare alla riproduzione del messaggio
successivo. L‘indicazione di data od ora del messaggio
successivo viene visualizzata se è presente un altro
messaggio.
IT
• Durante la riproduzione dei messaggi, premere
o
per alzare o abbassare il volume di riproduzione.
114
PREC
(PREVIOUS)
Consente di ripetere dall‘inizio la riproduzione del
messaggio selezionato. Viene visualizzata l‘indicazione
di data e ora del messaggio selezionato.
ELIMINA
(DELETE)
Consente di eliminare il messaggio corrente e di iniziare
la riproduzione del messaggio successivo.
• Premere OK per confermare la funzione.
Nota:
In alternativa, è possibile utilizzare le combinazioni di tasti per controllare
le varie operazioni durante la riproduzione dei messaggi.
• Premere il tasto 5 per arrestare la riproduzione dei messaggi.
• Premere una volta il tasto 4 per ripetere dall‘inizio la riproduzione del
messaggio corrente.
• Premere due volte il tasto 4 per riprodurre il messaggio precedente.
• Premere il tasto 6 per riprodurre il messaggio successivo.
• Premere il tasto 2 per cancellare il messaggio in riproduzione e iniziare
la riproduzione del messaggio seguente.
11.3
Impostazioni della segreteria telefonica
È possibile selezionare il menu “IMP SEGR“ (SETTINGS) dal portatile per
modificare le impostazioni della segreteria.
11.3.1 Impostazione della modalità di risposta
Nella segreteria telefonica è attivata in modo predefinito la modalità
“RISP&RG” (ANS&REC) che consente ai chiamanti di lasciare un
messaggio. Questa modalità può essere modificata in “SOLO RI”
(ANSONLY) che non consente ai chiamanti di lasciare un messaggio. In
questo caso, ai chiamanti viene chiesto di richiamare più tardi.
• Premere e / per selezionare “SEGRET” (TAM).
• Premere OK e / per selezionare “IMP SEGR” (SETTINGS).
• Premere OK e / per selezionare “MOD.RISP” (ANS MODE).
• Premere OK e / per selezionare “RISP&RG” (ANS&REC) o “SOLO
RI” (ANSONLY).
>L‘opzione selezionata è contrassegnata dal simbolo *.
• Premere OK per confermare.
115
11.3.2 Registrazione del messaggio in uscita personale (OGM)
È possibile registrare un OGM personalizzato per le modalità “RISP&RG“
(ANS&REC) o “SOLO RI“ (ANSONLY). Quando si registra l‘OGM
personalizzato, questo verrà utilizzato quando la segreteria telefonica
risponde alla chiamata. Se l‘OGM personalizzato è stato eliminato, verrà
ripristinato automaticamente l‘OGM preimpostato.
• Premere e / per selezionare “SEGRET” (TAM).
• Premere OK e / per selezionare “IMP SEGR” (SETTINGS).
• Premere OK e / per selezionare “IMP OGM” (OGM SET).
• Premere OK e / per selezionare “RISP&RG” (ANS&REC) o
“SOLO RI” (ANSONLY).
• Premere OK e / per selezionare “REG MESS” (RECORD).
• Premere OK per iniziare a registrare l‘OGM personalizzato; sul display
viene visualizzato “REG MESS” (RECORD).
• Premere OK per terminare la registrazione dell‘OGM personalizzato.
>Il nuovo OGM viene riprodotto automaticamente.
Il portatile visualizzerà “FILTRO?“ (SCREEN?) e se viene premuto OK, sarà
possibile sentire la chiamata in arrivo attraverso l‘altoparlante e sul display
verrà visualizzato “FILTRO“ (SCREEN‘G).
Se in qualsiasi momento si desidera rispondere alla chiamata, è possibile
premere sul portatile e la registrazione del messaggio verrà interrotta
automaticamente. Se la segreteria telefonica sta registrando, il messaggio
già memorizzato verrà salvato.
Se non si desidera rispondere alla chiamata, premere nuovamente OK
per ascoltare mediante l‘auricolare del portatile, oppure premere
per
interrompere la selezione e ritornare al display “FILTRO?” (SCREEN?).
12
GARANZIA E ASSISTENZA
Il telefono è in garanzia per 24 mesi a partire dalla data di acquisto
indicata sullo scontrino. La garanzia non copre danni o difetti dovuti a
incidenti, uso improprio, normale usura e rottura, negligenza, guasti
sulla linea telefonica, fulmini, manomissione dell‘apparecchiatura o
IT
11.3.3 Selezione chiamate
Quando la segreteria telefonica risponde a una chiamata, la base inizierà
automaticamente la selezione chiamate e sarà possibile sentire l‘OGM e la
chiamata in entrata. Se necessario, regolare il controllo volume della base.
116
qualunque intervento di regolazione e riparazione non effettuato da
tecnici autorizzati.
Conservare lo scontrino (fiscale) d‘acquisto poiché rappresenta la
prova della garanzia.
12.1
In caso di guasto dell‘unità coperto da garanzia
• Scollegare l‘unità base dalla linea telefonica e dalla rete di alimentazione
elettrica.
• Imballare tutti i componenti dell‘apparecchio telefonico utilizzando il
materiale di imballaggio originale.
• Restituire l‘unità al negozio in cui è stato effettuato l‘acquisto portando
con sé lo scontrino.
• Ricordarsi di includere l‘adattatore di alimentazione.
12.2
Alla scadenza della garanzia
Se l‘unità non è più coperta da garanzia, contattarci al sito Web
www.aegtelephones.eu
Questo prodotto funziona unicamente con batterie ricaricabili. Se si
inseriscono batterie non ricaricabili nel portatile e si colloca quest‘ultimo
sulla base, il portatile subirà danni che NON sono coperti dalle condizioni
di garanzia.
13
DATI TECNICI
Standard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Intervallo di
frequenza
da 1,88 a 1,9 GHz (larghezza di banda = 20 MHz)
Larghezza di
banda canali
1,728 MHz
Raggio di azione
Fino a 300 m all‘esterno; fino a 50 m all‘interno
Autonomia
Stand-by: 100 ore, Conversazione: 10 ore
Tempo di ricarica della batteria: 15 ore
Intervallo di
temperatura
In funzione da 0° C a 40° C,
conservazione da -20° C a 60° C
117
Alimentazione
elettrica
Unità base:
ingresso 100-240 V CA 50/60 Hz 150 mA,
uscita 6VCC 450mA
Informazioni
2 batterie X 1,2V AAA formato 400mAh NiMH
relative alla batteria
del portatile
14
DICHIARAZIONE CE
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla Direttiva R&TTE 1999/5/CE.
La Dichiarazione di conformità è riportata nel sito Web:
www.aegtelephones.eu
SMALTIMENTO DELL‘APPARECCHIO
(AMBIENTE)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato
nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un
apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Questa raccomandazione è segnalata dal simbolo riportato
sul prodotto, sul manuale d‘uso e/o sulla confezione. Alcuni materiali del
prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di
riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si
offre un importante contributo alla protezione dell‘ambiente. Per maggiori
informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità locali.
Prima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere le batterie.
Le batterie dovranno essere smaltite nel rispetto dell‘ambiente in
conformità alle norme vigenti nel proprio Paese.
16
PULIZIA E CURA
Non pulire nessuna parte del telefono con benzene, diluenti o altri solventi
chimici per evitare di causare danni permanenti non coperti dalla garanzia.
Se necessario, pulire con un panno inumidito.
Tenere l‘apparecchio telefonico lontano dal caldo e dall‘umidità o dalla
luce intensa del sole; fare attenzione a non bagnarlo.
IT
15
118
1
VI BRYR OSS
Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats
och monterats utifrån största möjliga omsorg om dig och miljön. Därför
levereras produkten med en snabbinstallationsguide för att minimera
antalet sidor och därmed minska den totala pappersförbrukningen och
förhindra att träd skövlas i onödan.
En fullständig och detaljerad instruktionsbok där alla funktioner beskrivs
finns på vår webbplats www.aegtelephones.eu. Hämta den fullständiga
instruktionsboken om du vill använda produktens alla avancerade
funktioner. För att värna om miljön ber vi dig att inte skriva ut den
fullständiga instruktionsboken. Tack för att du stödjer oss i arbetet med
att skydda miljön.
2
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
När du använder din telefon ska du alltid vidta grundläggande
säkerhetsåtgärder för att minska risken för brand, elektriska stötar och
personskador, inklusive följande:
1. Läs och tillgodogör dig alla instruktioner.
2. Följ alla varningar och instruktioner som visas på produkten.
3. Koppla ur strömadaptern från vägguttaget före rengöring. Använd
inte flytande rengöringsmedel eller sprejrengöringsmedel. Använd en
fuktig trasa för rengöring.
4. Undvik att utsätta telefonen för värme, fukt eller starkt solljus, se till att
den inte blir våt och använd den inte i närheten av vatten (exempelvis i
närheten av ett badkar, en diskbänk eller en simbassäng).
5. Överbelasta inte vägguttag och förlängningssladdar eftersom detta
kan innebära risk för brand eller elektriska stötar.
6. Koppla ur den här produkten från vägguttaget i följande fall:
• När strömkabeln eller kontakten har skadats.
• Om produkten inte fungerar normalt när bruksanvisningarna följs.
• Om produkten har tappats och höljet har skadats.
• Om produkten uppvisar påtagliga förändringar i funktionen.
7. Använd ALDRIG telefonen utomhus under åskväder – koppla ur
basstationen från telefonledningen och vägguttaget vid åskväder i
närheten. Skador som orsakas av blixtnedslag täcks inte av garantin.
8. Använd inte telefonen för att anmäla en gasläcka i närheten av
telefonen.
119
9. Använd endast de medföljande NiMH-batterierna (nickelmetallhydrid)! Driftstiden för handenheterna gäller endast med
standardbatterikapacitet.
10. Användande av andra batterityper eller batterier som inte är
laddningsbara/engångsbatterier kan innebära fara. De kan orsaka
störningar och/eller skador i enheten eller omgivningen. Tillverkaren
tar inget ansvar för skador som uppstår till följd av att denna anvisning
inte efterlevs.
11. Använd inte laddare från andra tillverkare. Detta kan skada batterierna.
12. Kontrollera att batterierna har satts i med polerna åt rätt håll.
13. Batterierna ska avfallshanteras på ett säkert sätt. Undvik att sänka
ned dem i vatten, bränna dem eller placera dem så att de riskerar
att börja läcka.
3
AVSEDD ANVÄNDNING
Den här telefonen är avsedd för anslutning till ett publikt analogt telefonnät
eller till en analog anknytning till ett kompatibelt växelsystem (PBX).
PACKA UPP DIN TELEFON
I förpackningen hittar du följande:
• 1 handenhet
• 1 basstation
• 1 nätadapter
• 1 telefonkabel
• 2 laddningsbara batterier
• 1 instruktionsbok
Spara förpackningsmaterialet på en säker plats om du skulle behöva
transportera enheten vid ett senare tillfälle.
SW
4
120
5
BEKANTA DIG MED DIN TELEFON
5.1
Översikt över handenheten (se P1)
#
1
Förklaring
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Snabbminnesknappar
• I inaktivt läge: håll knappen intryckt för att ringa det
sparade numret
2
Radera
• I huvudmenyläge: tryck för att gå tillbaka till skärmen
för inaktivt läge
• I undermenyläge: tryck för att gå tillbaka till föregående
nivå
• I undermenyläge: håll intryckt för att gå tillbaka till
skärmen för inaktivt läge
• I redigeringsläge/läge före uppringning: tryck för att
radera ett tecken/en siffra
• I redigeringsläge/läge före uppringning: håll intryckt
för att radera alla tecken/siffror
• Under ett samtal: tryck för att inaktivera/aktivera
mikrofonen
• I inaktivt läge: tryck för att ringa ett internsamtal
3
Upp/samtalslogg
• I inaktivt läge: tryck för att öppna samtalsloggen
• I menyläge: tryck för att gå uppåt bland menyalternativen
• I listor (kontaktlistan, uppringda nummer, samtalslogg):
tryck för att gå uppåt i listan
4
Luren i hållaren/Av
• Under ett samtal: tryck för att avsluta ett samtal och gå
tillbaka till skärmen för inaktivt läge
• I menyläge/redigeringsläge: tryck för att gå tillbaka till
föregående meny
• I menyläge/redigeringsläge: håll intryckt för att gå
tillbaka till skärmen för inaktivt läge
• I inaktivt läge: håll intryckt för att stänga av
handenheten
• I inaktivt läge (när handenheten är avstängd): håll
intryckt för att sätta på handenheten
5
Alfanumerisk knappsats
• knappen * i inaktivt läge: håll knappen intryckt för att
aktivera eller inaktivera knapplåset
• knappen # under ett samtal: håll knappen intryckt för
att infoga en flashsignal
• knappen # i inaktivt läge: inaktivera/aktivera
handenhetens ringsignal genom att hålla knappen
intryckt i inaktivt läge
• knappen 0 i inaktivt läge/redigeringsläge: Håll
knappen intryckt för att infoga en paus
6
Höj/sänk volym
• Under ett samtal: tryck för att höja eller sänka
hörlursvolymen
7
Mikrofon
8
Avlyft/ handsfree
• I inaktivt läge/läge före uppringning: tryck för att ringa
ett samtal. Tryck igen för att aktivera högtalartelefonen
• I listor (uppringda nummer, samtalslogg, kontaktlistan):
tryck för att ringa upp den post som visas i listan Tryck
igen för att aktivera högtalartelefonen
• Vid ringsignal: Tryck för att besvara ett samtal. Tryck
igen för att besvara ett samtal via högtalartelefon
SW
121
122
9
Ned/återuppringningslistan
• I inaktivt läge: tryck för att öppna listan över uppringda
nummer.
• I menyläge: tryck för att gå nedåt bland
menyalternativen.
• I listor (kontaktlistan, uppringda nummer, samtalslogg):
tryck för att gå nedåt i listan.
10
Meny/OK
• I inaktivt läge: tryck för att öppna huvudmenyn.
• I undermenyläge: tryck för att bekräfta aktuellt val.
• Under ett samtal: tryck för att öppna interntelefon/
kontaktlista/uppringda nummer/samtalslogg.
/OK
11
Förstärk
• Under ett samtal: tryck för att aktivera/inaktivera
funktionen för ljudförstärkning.
12
Lur
5.2
Ikoner och symboler på displayen (se P2)
På LCD-displayen visas information om aktuell status för telefonen.
Förklaring
Lyser konstant när handenheten är inom räckhåll för
basstationen.
Blinkar när handenheten är på gränsen för räckvidd för
basstationen.
Är släckt när handenheten är utom räckhåll för basstationen
eller inte kan kommunicera med basstationen.
Lyser konstant när ett samtal pågår.
Blinkar vid ett inkommande samtal.
Eller när högtalartelefonen är påslagen.
Lyser konstant när ett internsamtal pågår.
Blinkar vid inkommande internsamtal.
123
Lyser konstant när telefonsvararen är påslagen.
Blinkar när det finns nya telefonsvararmeddelanden.
Lyser när ett nytt telefonsvararmeddelande spelas upp eller
ett nytt samtal visas i samtalsloggen.
Lyser när handenhetens ringsignal är avstängd.
Lyser konstant när ett alarm är inställt.
Blinkar när den inställda alarmtiden nås innan larmet utlöses.
Lyser när knappsatsen är låst.
Lyser när du har ett nytt röstmeddelande.
Indikerar när det finns fler tecken eller siffror före de som visas.
Indikerar när det finns fler tecken eller siffror efter de som
visas.
Full batterinivå.
2/3 batterinivå.
Blinkar när låg batterinivå har upptäckts och batteriet behöver
laddas.
Cykel när batteriet laddas.
SW
1/3 batterinivå.
124
5.3
Översikt över basstation (se P4)
#
Förklaring
13
Sök
Tryck på sökknappen på basstationen för att hitta
registrerade handenheter.
Håll intryckt för att starta registreringsprocessen.
14
Höj volym
Höj högtalarvolymen
meddelanden.
under
uppspelning
av
15
Sänk volym
Sänk högtalarvolymen
meddelanden.
under
uppspelning
av
16
Hoppa framåt
Tryck för att hoppa över det aktuella meddelandet och
lyssna av nästa meddelande.
17
Spela upp/stoppa
Tryck för att spela upp meddelandet.
Tryck igen för att stoppa avlyssningen.
18
Hoppa bakåt
Tryck för att spela upp det aktuella meddelandet från
början.
Tryck två gånger för att hoppa bakåt till föregående
meddelande.
19
Radera
Tryck en gång för att radera meddelandet under
avlyssning.
Tryck och håll ned för att radera alla meddelanden.
Obs! Nya röstmeddelanden tas inte bort.
20
Telefonsvarare på/av
Tryck för att sätta på telefonsvararen.
Tryck igen för att stänga av telefonsvararen.
125
Information på basstationens tvåsiffriga LED-display
0F-> --
Visas när telefonsvararen är avstängd.
0n-> XX
Visas när telefonsvararen är på. XX är antalet meddelanden
på telefonsvararen.
00
Lyser konstant: inga röstmeddelanden på telefonsvararen.
XX
Blinkar: det finns XX nya meddelanden, där XX är ett antal
från 01 till 59.
ZZ
Lyser konstant: det finns ZZ gamla meddelanden på
telefonsvararen och inga nya meddelanden.
XX/FF
XX blinkar och växlar med FF: det finns XX nya
röstmeddelanden och telefonsvararen är full.
FF
FF blinkar: telefonsvararen är full och det finns inga nya
meddelanden.
- - /XX
XX blinkar och växlar med - -: datum/tid har inte ställts in
och det finns XX nya meddelanden.
--
- - blinkar: datum/tid har inte ställts in och det finns inga
nya meddelanden.
XX
XX lyser konstant: det gamla meddelandet XX spelas upp.
XX blinkar: det nya inkommande meddelandet XX spelas
upp.
A1/A2
Lyser konstant: det aktuella utgående meddelandet
spelas upp. A1 är det utgående meddelande för svar
och inspelning och A2 är det utgående meddelandet för
endast svar.
XX/An
XX blinkar och visas växelvis med An: det nya inkommande
meddelandet XX spelas in.
rA
Blinkar: pågående fjärråtkomst från en handenhet eller via
den externa linjen.
LX
Lyser konstant: indikerar den aktuella volymen där X är en
nivå från 1 till 8.
SW
5.4
126
6
SÅ HÄR INSTALLERAR DU DIN TELEFON
6.1
Ansluta basstationen (se P5)
• Anslut strömadaptern och telefonkabeln till basstationen.
• Anslut strömadaptern till ett 210-230 V AC, 50/60 Hz nätuttag och
telefonkabeln till telefonjacket.
Varning:
• Använd alltid den kabel som medföljer i förpackningen. Andra typer av
kablar kanske inte är kompatibla och fungerar därför inte.
• Använd endast den medföljande strömadaptern.
• Basstationen kräver ström för att fungera normalt, inte bara för att ladda
handenhetens batterier.
6.2
Installera och ladda batterierna (se P3)
• Öppna locket till batterifacket genom att skjuta det till öppet läge.
• Placera de 2 medföljande batterierna i batterifacket i enlighet med
polaritetsmarkeringarna.
• Skjut ned locket till batterifacket.
• Placera handenheten i basstationen och ladda i 15 timmar innan du
använder den för första gången. Handenheten piper när laddningen
påbörjas.
Varning:
Använd endast laddningsbara NiMH-batterier (AAA).
7
SÅ HÄR ANVÄNDER DU TELEFONEN
7.1
Ringa ett samtal
7.1.1 Förberedande nummerinmatning
• Mata in telefonnumret och tryck på för att ringa upp numret, tryck på
knappen igen för att aktivera högtalartelefonen.
>Om du gör fel när du matar in numret kan du radera siffror genom att
trycka på .
7.1.2 Direktuppringning
• Tryck på för att ansluta till linjen och mata sedan in telefonnumret.
• Tryck på igen för att aktivera högtalartelefonen.
127
7.1.3 Uppringning från kontaktlistan
• Tryck på för att öppna kontaktlistan och tryck på
/
för att välja
önskad post i listan.
• Tryck på för att ringa upp den valda posten. Tryck igen för att aktivera
högtalartelefonen.
7.1.4 Ring ett nummer från samtalsloggen
för att öppna samtalsloggen och tryck på / för att välja
• Tryck på
önskad post i listan.
• Tryck på för att ringa upp den valda posten i listan. Tryck igen för att
aktivera högtalartelefonen.
• Alternativt kan du trycka på och / för att nå samtalsloggen från
huvudmenyn.
7.1.5 Uppringning från listan över uppringda nummer
• Tryck på
för att öppna listan över uppringda nummer och tryck på
/ för att välja önskat nummer.
• Tryck på för att ringa upp det valda numret i listan. Tryck igen för att
aktivera högtalartelefonen.
7.2
Ring ett samtal med hjälp av snabbminnesknappar (M1-M3)
En snabbminnesknapp, M1, M2 eller M3 måste ha ett inprogrammerat
nummer innan den kan användas. Se ”10.2 Programmera
snabbminnesknapparna” för mer information.
• I vänteläge trycker du på och håller inne M1, M2 eller M3 för att ringa
det nummer som sparats för respektive knapp.
ELLER
• Tryck på och tryck sedan på och håll inne M1, M2 eller M3 för att
ringa det nummer som sparats för respektive knapp.
>Om inget nummer finns lagrat, hörs dubbla piptoner.
7.3
Besvara ett samtal
Om handenheten inte sitter i basstationen eller i laddningshållaren:
SW
7.1.6 Samtalstimer
Handenheten registrerar automatiskt samtalstiden för varje samtal.
Samtalstimern visas direkt när du besvarar ett samtal eller 15 sekunder
efter uppringning och fortsätter att visas på displayen under 5 sekunder
efter att samtalet har avslutats.
Den visas i formatet timmar, minuter och sekunder (TT:MM:SS).
128
• När telefonen ringer, tryck på för att besvara ett samtal och tryck på
knappen igen för att aktivera högtalartelefonen.
Obs!
Om handenheten sitter i basstationen eller i laddningshållaren och
”AUTO ANS” är på: när telefonen ringer tar du upp handenheten för att
besvara samtalet automatiskt, utan att behöva trycka på några knappar.
7.4
Funktion för ljudförstärkning
Med funktionen för ljudförstärkning kan du förstärka volymen i
handenheten.
• För att aktivera funktionen för ljudförstärkning, tryck på
när som helst
under samtalet.
>Indikatorlampan överst på handenheten tänds.
• När funktionen för ljudförstärkning är aktiverad, tryck på
/
för att höja eller sänka volymen i handenheten inom det specifika
frekvensområde som ställts in i equaliser.
• Stäng av funktionen för ljudförstärkning och återställ normal ljudvolym
genom att trycka på
igen (indikatorlampan överst på handenheten
släcks).
>Funktionen för ljudförstärkning stängs automatiskt av när samtalet
avslutats.
7.5
Avsluta ett samtal
under samtalet för att avsluta det.
• Tryck på
ELLER
• Placera handenheten i basstationen eller laddaren för att avsluta
samtalet.
7.6
Justera volymen i hörluren och handsfree-läget
Det finns 5 nivåer (”VOLUME 1” till ”VOLUME 5”) att välja mellan för såväl
luren som handsfree.
Under ett samtal:
• Tryck på / för att välja volym 1–5.
>Den aktuella inställningen visas.
>När du avslutar samtalet sparas inställningen av den senast valda nivån.
7.7
Inaktivera mikrofonen under samtal
Du kan prata med någon i närheten utan att personen i andra änden hör dig.
Under ett samtal:
129
• Tryck på
för att inaktivera mikrofonen. ”MUTED” visas på displayen.
>Personen i andra änden kan inte höra dig.
• Tryck på
igen för att aktivera mikrofonen.
7.8
Inaktivera handenhetens ringsignal
• Inaktivera handenhetens ringsignal genom att hålla # intryckt i inaktivt
läge.
>Ikonen för inaktiverad ringsignal
visas.
• När ringsignalen är inaktiverad aktiverar du handenhetens ringsignal
genom att hålla # intryckt.
>Ikonen för inaktiverad ringsignal
släcks.
7.9
Aktivera knapplåset
• Aktivera knapplåset genom att hålla * intryckt i inaktivt läge.
visas.
>Ikonen för knapplåset
Obs!
Du kan fortfarande använda för att besvara ett samtal när handenheten
ringer.
• Du inaktiverar knapplåset genom att hålla * intryckt igen.
>Ikonen för knapplåset
släcks.
7.10.1 Ringa upp ett nummer från listan över uppringda nummer
• Tryck på
i inaktivt läge för att öppna listan över uppringda nummer.
Obs!
Om posten i listan över uppringda nummer visas som ett namn, kan du
visa numret genom att trycka på #.
• Tryck på
• Tryck på
/ för att navigera i listan.
för att ringa upp det valda numret.
Obs!
Om det inte finns några nummer i listan över uppringda nummer visas
”EMPTY” på displayen.
SW
7.10
Ringa upp senast slagna nummer
Du kan ringa upp de 5 senast slagna numren. Om du har sparat ett namn
i kontaktlistan för det aktuella numret, visas namnet i stället för numret.
Det senast slagna numret visas överst i listan.
130
7.11
Lokalisera handenheten
Du kan lokalisera handenheten genom att trycka på knappen
på
basstationen. Alla handenheter som har registrerats i basstationen avger
en söksignal och visar ”PAGING” på displayen.
Du kan stoppa sökningen genom att trycka på ,
eller
på valfri
handenhet eller trycka på
på basstationen igen.
Obs!
Om det kommer ett inkommande samtal under sökningen avger
telefonen ringsignalen i stället för söksignalen.
8
PRIVAT TELEFONBOK
Varje handenhet kan lagra upp till 20 poster med namn och nummer
i den privata telefonboken. Varje post i telefonboken får innehålla
maximalt 20 siffror för telefonnumret och 8 tecken för namnet. Du kan
också välja olika ringsignaler för posterna i telefonboken. (Obs: De olika
ringsignalerna används endast vid inkommande samtal om du använder
nummerpresentation och det inkommande numret stämmer överens
med det lagrade numret.)
Posterna i telefonboken sparas alfabetiskt efter namnet.
8.1
Lägga till en ny kontaktpost
• I vänteläget, tryck på
för att visa ”CONTACTS” och tryck sedan på
OK för att komma till kontaktlistan.
• Tryck på OK för att visa ”ADD”.
• Tryck på OK och mata sedan in namnet.
• Tryck på OK och mata sedan in numret.
/
för att välja önskad ringsignal för posten i
• Tryck på OK och
kontaktlistan.
• Tryck på OK för att lagra posten i kontaktlistan.
8.2
Söka efter en post i kontaktlistan
• I vänteläget, tryck på
för att visa ”CONTACTS” och tryck sedan på
OK för att komma till kontaktlistan.
• Mata in den första bokstaven i namnet med de alfanumeriska knapparna
(om det exempelvis börjar på C, trycker du på knappen 2 tre gånger)
och tryck sedan på / för att gå till den önskade posten.
131
9
NUMMERPRESENTATION
(OPERATÖRSBEROENDE)
Den här funktionen är tillgänglig om du abonnerar på tjänsten för
nummerpresentation hos din teleoperatör. Telefonen kan lagra upp till
10 mottagna samtal med information om datum/tid i samtalsloggen.
Numret visas på displayen när telefonen ringer.
Om numret matchar någon av posterna i din kontaktlista visas namnet på
den som ringer från kontaktlistan växlande med numret, och handenheten
ringer med den ringsignal som har kopplats till posten.
Om samtalet kommer från någon med hemligt nummer visas
”WITHHELD” på displayen.
Om samtalet kommer från någon vars nummer inte är tillgängligt, t.ex.
om det är ett internationellt samtal eller ett samtal från en privat växel,
visas ”OUT AREA” på displayen.
Om det finns nya nummerpresentationsposter visas ”X CALLS” på
handenhetens display i vänteläge, där X är antalet nya samtal. Indikeringen
av nya nummer visas tills alla nya nummerpresentationsposter har visats
på den aktuella handenheten. Nya samtal måste avmarkeras på varje
separat handenhet.
för att öppna samtalsloggen.
• Tryck på
ELLER Tryck på och / för att visa ”CALL LOG” och tryck sedan på
OK för att välja den.
• Tryck på / för att välja den önskade posten.
• Tryck på # för att visa numret för den som ringer, om detta är relevant.
• Tryck på ,
/
för visa ”DETAILS” och sedan på OK för att visa
datum och tid för samtalet.
• Tryck på # för att se samtalstiden och tryck på OK för att återgå till
namnet eller numret.
SW
9.1
Visa samtalsloggen
Alla mottagna samtal sparas i samtalsloggen med det senaste samtalet
överst i listan. När samtalsloggen är full ersätts det äldsta samtalet med
ett nytt samtal. Alla olästa obesvarade samtal är märkta med ikonen
och visas längst upp på displayen.
132
9.2
Radera en post i samtalsloggen
• Följ steg 1 och 2 i avsnittet ”9.1 Visa samtalsloggen”.
• Tryck på och / för att välja ”DELETE”.
• Tryck på OK för att bekräfta.
10
TELEFONINSTÄLLNINGAR
Telefonen levereras med en uppsättning inställningar som du kan ändra
för att anpassa telefonen efter ditt sätt att använda den.
10.1
Ställa in språk för handenheten
Det språk som används på handenhetens display kan ändras från
engelska, vid behov.
• Tryck på och / för att välja ”HS SET”.
• Tryck på OK och / för att välja ”LANGUAGE”.
• Tryck på OK och / för att välja önskat språk.
• Tryck på OK för att bekräfta.
10.2
Programmera snabbminnesknapparna
Det finns tre snabbminnesknappar M1, M2 och M3. Du kan lagra
nummer med upp till 20 siffror för var och en av knapparna och ringa
upp numren direkt i vänteläget genom att trycka på och hålla inne
snabbminnesknappen i mer än 2 sekunder.
• Tryck på och / för att välja ”HS SET”.
• Tryck på OK och / för att välja ”MEM KEY”.
/
för att välja önskad minnesknapp bland
• Tryck på OK och
alternativen M1, M2 och M3.
• Tryck på OK för att ange ett nytt nummer eller redigera ett nummer som
redan finns lagrat.
• Tryck på OK för att bekräfta.
10.3
Handenhetsregistrering
Viktigt!
När du köper din telefon är alla handenheter redan registrerade i
basstationen, så du behöver inte registrera dem.
Handenhetsregistrering krävs bara när du köper extra handenheter eller
om en handenhet har slutat fungera.
133
Du kan registrera ytterligare handenheter och använda upp till fem
handenheter per basstation. Numret för varje handenhet (1 till 5) visas då
på displayen.
10.4
Återställ din telefon
Du kan återställa telefonen till dess grundinställningar. Efter
återställning raderas alla dina personliga inställningar, inklusive PINkoder, poster i listan över uppringda nummer och samtalsloggen. Även
snabbminnesknapparna (M1-M3) och brevlådans minne (knapp1) raderas.
• Tryck på och / för att välja ”DELETE”.
• Tryck på OK och ange därefter den fyrsiffriga PIN-koden (standard:
0000).
• Ange den fyrsiffriga PIN-koden.
• Tryck på OK för att visa ”CONFIRM?”.
• Tryck på OK igen för att bekräfta återställningen.
SW
• Håll
på basstationen intryckt i minst fem sekunder för att försätta
basstationen i registreringsläge. Basstationen förblir i registreringsläge
i cirka 1 minut, så följande handenhetsprocedur måste slutföras inom
denna tid.
• Tryck på och / för att välja ”REGISTER”.
• Tryck på OK för att visa ”BASE 1”.
• Tryck på / för att välja numret på den basenhet som du vill använda.
Obs! En * visas bredvid alla nummer på basstationer som redan är
registrerade för handenheten och om någon av dessa väljs kommer den
nya registreringen att ersätta den tidigare.)
• Tryck på OK för att visa ”PIN?------”.
• Ange den fyrsiffriga PIN-koden (standard: 0000).
• Tryck på OK för att bekräfta. ”SEARCH‘G” visas på displayen.
Om registreringen av handenheten slutförs växlar displayen till
standbyläge med det nya handenhetsnumret och slutar blinka.
Handenheten
tilldelas
automatiskt
det
första
tillgängliga
handenhetsnumret. Om handenhetsregistreringen misslyckas fortsätter
att blinka.
134
11
TELEFONSVARARE
Telefonen har en inbyggd telefonsvarare som du kan aktivera för att spela
in obesvarade samtal. Meddelanderäknaren (visning av två siffror och sju
tecken) på basenheten visar antalet meddelanden när telefonsvararen
är påslagen. Telefonsvararen kan lagra upp till 59 meddelanden med en
maximal inspelningstid på 17 minuter.
Förutom att spela in inkommande meddelanden kan du spela in memo
till andra som använder telefonen. Om telefonsvararen är full visas ”TAM
FULL” på handenhetens display växelvis med handenhetens namn eller
tid, beroende på vilket standbyläge som har valts för handenhetens
display. Då måste du ta bort befintliga meddelanden för att kunna spela
in nya.
11.1
Sätta på/stänga av telefonsvararen
Du kan sätta på eller stänga av telefonsvararen med hjälp basstationen
eller handenheten.
När telefonsvararen har ställts in på ”ON” besvaras samtal efter den
inställda svarsfördröjningen, och om läget för svar och inspelning är
aktiverat kan den som ringer lämna ett meddelande.
När telefonsvararen har ställts in på ”OFF” besvaras samtal efter 10
ringsignaler och meddelandet för ”ANSONLY” spelas upp för dem som
ringer. De kommer inte att kunna lämna något meddelande.
Använda basstationen:
• Tryck på på basstationen.
Använda handenheten:
• Tryck på och / för att välja ”TAM”.
• Tryck på OK och / för att välja ”ON/OFF”.
• Tryck på OK och / för att välja ”ON” eller ”OFF”.
• Tryck på OK för att bekräfta.
>Om telefonsvararen har ställts in på ”ON” visas ikonen för den
på
handenhetens display.
>Om telefonsvararen är inställd på ”OFF”, visas inte
på
handenhetens display och meddelanderäknaren på basstationen
visar ”- -”.
135
11.2
Lyssna av meddelanden på telefonsvararen
När nya meddelanden har spelats in på telefonsvararen blinkar
ikonen för telefonsvararen
på handenhetens display och på
meddelanderäknaren på basstationen blinkar antalet nya meddelanden
på telefonsvararen, tills alla nya meddelanden har lyssnats av.
Gamla meddelanden spelas upp när alla nya meddelanden har lyssnats
av. Meddelanderäknaren lyser med ett fast sken för att visa antalet gamla
meddelanden som lagrats i telefonsvararen.
Lyssna på nya meddelanden via basstationen:
på basstationen.
• Tryck på
>De nya meddelandena spelas upp genom högtalaren på basstationen
i den ordning som de spelats in och respektive meddelandenummer
blinkar när de spelas upp.
• När du lyssnar av meddelanden kan du trycka på
eller
för att
öka respektive minska uppspelningsvolymen.
Obs!
Om det inte finns några nya meddelanden visas ”00” med ett fast sken på
meddelanderäknaren. Att trycka på
får ingen effekt.
Obs!
visas på displayen för att indikera att det finns ett nytt
Stjärnikonen
meddelande. När ett meddelande har lyssnats av försvinner stjärnikonen
och visas inte när du spelar upp meddelandet igen.
Obs!
Om det inte finns några meddelanden visas ”00/00” hastigt på
handenhetens display, som sedan återgår till ”PLAYBACK”.
• När du lyssnar av meddelanden kan du trycka på
respektive minska uppspelningsvolymen.
eller
för att öka
SW
Lyssna på nya meddelanden genom handenheten:
• Tryck på och / för att välja ”TAM”.
• Tryck på OK och / för att välja ”PLAYBACK”.
• Tryck på OK för att börja lyssna av meddelanden via högtalaren.
Information om datum och tid för det mottagna meddelandet visas på
displayen.
• Tryck på # för att se tiden då meddelandet togs emot.
136
Obs!
När ett nytt meddelande har lyssnats av sparas det automatiskt som ett
gammalt meddelande, om det inte raderas.
• Tryck på OK och / för att välja ”STOP”, ”FORWARD”, ”PREVIOUS”
eller ”DELETE” om du vill utföra följande funktioner under avlyssningen.
STOP
Stoppa uppspelningen av det aktuella meddelandet och
återgå till menyn ”PLAYBACK”.
FORWARD
Hoppa till nästa meddelande. Information om datum
och tid för nästa meddelande visas, om det finns något.
PREVIOUS
Lyssna av det aktuella meddelandet från början igen.
Datum och tid för det aktuella meddelandet visas.
DELETE
Radera det aktuella meddelandet och spela upp nästa
meddelande.
• Tryck på OK för att bekräfta funktionen.
Obs!
Du kan också använda följande snabbknappar för att utföra olika åtgärder
under avlyssningen.
• Tryck på knappen 5 för att stoppa avlyssningen.
• Tryck en gång på knappen 4 för att lyssna av det aktuella meddelandet
igen.
• Tryck två gånger på knapp 4 för att hoppa bakåt till föregående
meddelande.
• Tryck på knappen 6 för att hoppa till nästa meddelande.
• Tryck på knappen 2 för att radera det aktuella meddelandet och lyssna
på nästa meddelande.
11.3
Inställningar för telefonsvararen
Du kan använda menyn ”SETTINGS” via handenheten om du vill ändra
inställningarna för telefonsvararen.
11.3.1 Ställa in svarstyp
Som standard är telefonsvararen inställd på läget ”ANS&REC” så att
de som ringer kan lämna ett meddelande. Det här läget kan ändras till
”ANSONLY”, så att de som ringer inte kan lämna något meddelande.
I det fallet kommer de som ringer att uppmanas att ringa tillbaka senare.
137
• Tryck på och / för att välja ”TAM”.
• Tryck på OK och / för att välja ”SETTINGS”.
• Tryck på OK och / för att välja ”ANS MODE”.
• Tryck på OK och / för att välja ”ANS&REC” eller ”ANSONLY”.
>Det aktuella valet indikeras med en *.
• Tryck på OK för att bekräfta.
11.3.2 Spela in ett eget utgående meddelande
Du kan spela in ett eget utgående meddelande för läget ”ANS&REC”
eller ”ANSONLY”. När du spelar in ett eget utgående meddelande
används detta när ett samtal besvaras av telefonsvararen. Om ditt
personliga utgående meddelande raderas återställs det förinspelade
utgående meddelandet automatiskt.
11.3.3 Medhörning
När telefonsvararen besvarar ett samtal, startar medhörningen automatiskt
och du kan höra det utgående meddelandet och personen som ringer.
Justera basstationens volym, vid behov.
På handenheten visas ”SCREEN?”, och om du trycker på OK kan du
höra personen som ringer genom handenhetens högtalare och texten på
displayen ändras till ”SCREEN‘G.”
Du kan när som helst besvara samtalet. Tryck bara på på handenheten så
stoppas inspelningen av meddelandet automatiskt. Om telefonsvararen
håller på att göra en inspelning, sparas det meddelande som redan
spelats in.
Om du inte vill besvara samtalet kan du trycka på OK igen för att lyssna
för att stoppa medhörningen och återgå till
i luren, eller trycka på
visningen ”SCREEN?”.
SW
• Tryck på och / för att välja ”TAM”.
• Tryck på OK och / för att välja ”SETTINGS”.
• Tryck på OK och / för att välja ”OGM SET”.
• Tryck på OK och / för att välja ”ANS&REC” eller ”ANSONLY”.
• Tryck på OK och / för att välja ”RECORD”.
• Tryck på OK för att börja spela in ditt personliga utgående meddelande.
”RECORD” visas på displayen.
• Tryck på OK för att stoppa inspelningen och spara ditt personliga
utgående meddelande.
>Det utgående meddelande som precis har sparats spelas upp
automatiskt.
138
12
GARANTI OCH SERVICE
Telefonens garanti gäller i 24 månader från det inköpsdatum som finns
angivet på inköpskvittot. Denna garanti omfattar inte skador som orsakats
på grund av olycka, felaktig användning, slitage, försummelse, fel på
telefonnätet, blixtnedslag, otillåten modifiering av utrustningen, eller försök
till justering eller reparation på annat sätt än genom godkända ombud.
Spara kvittot eftersom det är ditt garantibevis.
12.1
När enheten omfattas av garantin
• Koppla från basenheten från telefonnätet och strömförsörjningen.
• Packa alla delar av ditt telefonsystem i originalförpackningen.
• Återlämna enheten till den butik där du köpte den och se till att ta med
inköpskvittot.
• Kom ihåg att inkludera nätadaptern.
12.2
Efter garantiperiodens slut
Om enheten inte längre omfattas av garantin, kontaktar du oss via
www.aegtelephones.eu
Den här produkten fungerar endast med laddningsbara batterier. Om du
använder batterier som inte är laddningsbara i handenheten och placerar
den i basstationen kommer handenheten att skadas och detta omfattas
då INTE av garantivillkoren.
13
TEKNISK INFORMATION
Standard
DECT
(Digital Enhanced Cordless Telecommunication)
Frekvensområde
1,88 till 1,9 GHz (bandbredd=20 MHz)
Kanalbandbredd
1,728 MHz
Räckvidd
Upp till 300 m utomhus - Upp till 50 m inomhus
Användningstid
Standbytid: 100 timmar – Taltid: 10 timmar
Batteriladdningstid: 15 timmar
Temperaturintervall
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C,
Förvaringstemperatur –20 °C till 60 °C
139
Strömförsörjning
Basstation:
in: 100–240 V AC 50/60 Hz 150 mA,
utmatning: 6 V DC 450 mA
Batteriinformation
för handenheten
2 X 1,2 V stl. AAA 400mAh NiMH
14
CE-DEKLARATION
Denna produkt uppfyller grundläggande krav och tillämpliga regler i
direktivet 1999/5/EG om radioutrustning och teleterminalutrustning.
En försäkran om överensstämmelse finns på: www.aegtelephones.eu
15
KASSERING AV ENHETEN (MILJÖ)
SW
Vid slutet av produktens livscykel ska du inte kasta den i de vanliga
hushållssoporna utan lämna in den på en insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Symbolen på
produkten, instruktionsboken och/eller förpackningen visar detta.
Vissa av produktmaterialen kan återanvändas om du tar med dem
till en återvinningsstation. Genom att du på detta sätt ser till att vissa
delar eller råmaterial återanvänds bidrar du till arbetet för att skydda
miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för mer information om
insamlingsplatser i ditt område.
Batterier måste tas ur innan enheten kasseras. Gör dig av med
batterierna på ett miljövänligt sätt i enlighet med nationella regler.
16
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör inte någon del av telefonen med bensen, förtunningsmedel eller
andra lösningsmedel eftersom detta kan orsaka permanenta skador som
inte omfattas av garantin.
Rengör vid behov med hjälp av en fuktig trasa.
Håll ditt telefonsystem borta från värme, fukt eller starkt solljus och se
till att det inte blir blött.
140
1
BO NIE JEST NAM WSZYSTKO JEDNO
Dzičkujemy za zakup naszego produktu. Zaprojektowano go i
zmontowano z troskĈ o klienta i Ĥrodowisko naturalne. W zwiĈzku
z tym do produktu doãĈczamy instrukcjč szybkiej instalacji, aby
zmniejszyþ liczbč stron — a tym samym iloĤþ uİytego papieru —
i zapobiec wycičciu drzew potrzebnych do wyprodukowania
dokumentacji.
Peãny podrčcznik uİytkownika zawierajĈcy szczegóãowy opis
wszystkich funkcji moİna znaleĮþ w serwisie WWW pod adresem
www.aegtelephones.eu.
Pobranie
peãnego
podrčcznika
uİytkownika umoİliwi skorzystanie ze wszystkich zaawansowanych
funkcji produktu. W trosce o Ĥrodowisko naturalne odradzamy
drukowanie peãnego podrčcznika uİytkownika. Dzičkujemy za
wsparcie w naszych staraniach o ochronč Ĥrodowiska.
2
WAįNE INSTRUKCJE DOTYCZćCE
BEZPIECZEĘSTWA
Podczas korzystania z telefonu naleİy zawsze przestrzegaþ
podstawowych zasad bezpieczeęstwa w celu zmniejszenia ryzyka
poraİenia prĈdem, powstania poİaru lub wystĈpienia obraİeę
ciaãa. Do tych podstawowych zasad naleİĈ m.in.:
1. Naleİy przeczytaþ ze zrozumieniem wszystkie instrukcje.
2. Naleİy przestrzegaþ wszystkich ostrzeİeę i instrukcji umieszczonych
na produkcie.
3. Przed czyszczeniem naleİy wyciĈgnĈþ wtyczkč z gniazdka
Ĥciennego. Nie naleİy stosowaþ Ĥrodków czyszczĈcych w pãynie
ani w aerozolu. Do czyszczenia naleİy uİywaþ wilgotnej szmatki.
4. Telefon naleİy przechowywaþ z dala od Įródeã wysokiej
temperatury, wilgoci i silnego Ĥwiatãa sãonecznego. Nie naleİy
dopuszczaþ do jego zamoczenia. Z telefonu nie wolno korzystaþ
w miejscach naraİonych na dziaãanie wody (na przykãad w
wannie, przy kuchennym zlewie lub przy basenie kĈpielowym).
5. Nie wolno przeciĈİaþ gniazdek Ĥciennych ani przedãuİaczy,
poniewaİ moİe to doprowadziþ do powstania poİaru lub
spowodowaþ poraİenie elektryczne.
6. W nastčpujĈcych przypadkach produkt powinien zostaþ
odãĈczony od gniazdka Ĥciennego:
141
• JeĤli nastĈpi uszkodzenie przewodu zasilajĈcego lub wtyczki.
• JeĤli produkt nie dziaãa normalnie mimo postčpowania zgodnie
z instrukcjami.
• JeĤli produkt zostaã upuszczony i nastĈpião uszkodzenie obudowy.
• JeĤli nastĈpiãa wyraĮna zmiana w wydajnoĤci dziaãania produktu.
7. NIGDY nie wolno korzystaþ z telefonu podczas burzy
poza budynkiem. JeĤli w okolicy wystčpujĈ wyãadowania
atmosferyczne, naleİy odãĈczyþ bazč od linii telefonicznej i
gniazdka elektrycznego. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia
telefonu spowodowanego uderzeniem pioruna.
8. W przypadku wystĈpienia wycieku gazu nie wolno uİywaþ
telefonu w bezpoĤredniej okolicy awarii w celu zawiadomienia
odpowiednich sãuİb.
9. Naleİy uİywaþ tylko dostarczonych z produktem akumulatorów
NiMH
(niklowo-metalowo-wodorowych).
Czas
dziaãania
sãuchawki dotyczy tylko akumulatorów o domyĤlnej pojemnoĤci.
10. Uİycie akumulatorów innego typu, baterii nienadajĈcych
sič do ponownego ãadowania lub innych ogniw moİe byþ
niebezpieczne. MogĈ one spowodowaþ interferencjč i/
lub spowodowaþ uszkodzenie urzĈdzenia albo otoczenia.
Producent nie odpowiada za szkody powstaãe w wyniku
zastosowania niezgodnych Įródeã energii.
11. Nie wolno korzystaþ z ãadowarek innych Àrm. Moİe to
doprowadziþ do uszkodzenia akumulatorów.
12. Naleİy sič upewniþ, İe akumulatory zostaãy umieszczone
zgodnie z ich biegunowoĤciĈ.
13. Akumulatory naleİy odpowiednio utylizowaþ. Nie naleİy ich
zanurzaþ w wodzie, spalaþ ani dziurawiþ.
PRZEZNACZENIE
Ten telefon jest przeznaczony do podãĈczenia do publicznej
analogowej sieci telefonicznej lub analogowej linii wewnčtrznej
zgodnego systemu PBX.
4
ROZPAKOWYWANIE TELEFONU
ZawartoĤþ opakowania:
• 1 sãuchawka
PL
3
142
• 1 baza
• 1 zasilacz
• 1 przewód telefoniczny do bazy
• 2 akumulatory z moİliwoĤciĈ ponownego ãadowania
• 1 instrukcja obsãugi
Na wypadek koniecznoĤci transportu urzĈdzenia naleİy zachowaþ
opakowanie.
5
POZNAJ SWÓJ TELEFON
5.1
Informacje ogólne na temat sãuchawki (zob. P1)
#
1
2
Znaczenie
M1
M2
M3
M1/M2/M3 — przyciski pamičci numerów
• W trybie bezczynnoĤci: naciĤničcie i przytrzymanie
powoduje nawiĈzanie poãĈczenia z przypisanym
numerem.
Kasowanie
• W trybie menu gãównego: naciĤničcie powoduje
powrót do ekranu bezczynnoĤci.
• W trybie podmenu: naciĤničcie powoduje
powrót do poprzedniego menu.
• W trybie podmenu: naciĤničcie i przytrzymanie
powoduje powrót do ekranu bezczynnoĤci.
• W trybie edycji / przed wybraniem numeru:
naciĤničcie powoduje skasowanie znaku lub cyfry.
• W trybie edycji / przed wybraniem numeru:
naciĤničcie i przytrzymanie powoduje usuničcie
wszystkich znaków lub cyfr.
• Podczas rozmowy: naciĤničcie powoduje
wyciszenie lub anulowanie wyciszenia mikrofonu.
• W trybie bezczynnoĤci: naciĤničcie powoduje
nawiĈzanie poãĈczenia wewnčtrznego.
3
W górč / dziennik poãĈczeę
• W trybie bezczynnoĤci: naciĤničcie powoduje
przejĤcie do dziennika poãĈczeę.
•W
trybie
menu:
naciĤničcie
powoduje
przewiničcie pozycji menu w górč.
• Na liĤcie kontaktów / na liĤcie ponownego
wybierania / w dzienniku poãĈczeę: naciĤničcie
powoduje przewiničcie listy w górč.
4
Tryb bezczynnoĤci / wyãĈczenie sãuchawki
• Podczas rozmowy: naciĤničcie powoduje
zakoęczenie rozmowy i powrót do ekranu
bezczynnoĤci.
• W trybie menu/edycji: naciĤničcie powoduje
powrót do poprzedniego menu.
• W trybie menu/edycji: naciĤničcie i przytrzymanie
powoduje powrót do ekranu bezczynnoĤci.
• W trybie bezczynnoĤci: naciĤničcie i przytrzymanie
powoduje wyãĈczenie sãuchawki.
• W trybie bezczynnoĤci (gdy sãuchawka jest
wyãĈczona): naciĤničcie i przytrzymanie powoduje
wãĈczenie sãuchawki.
5
Klawiatura alfanumeryczna
• Przycisk * w trybie bezczynnoĤci: naciĤničcie
i przytrzymanie powoduje wãĈczenie lub
wyãĈczenie blokady klawiatury.
• Przycisk # podczas rozmowy: naciĤničcie i
przytrzymanie powoduje wywoãanie funkcji
oczekiwania.
• Przycisk # w trybie bezczynnoĤci: naciĤničcie i
przytrzymanie powoduje wãĈczenie/ wyãĈczenie
dzwonka sãuchawki.
• Przycisk 0 w trybie bezczynnoĤci / przed wybraniem
numeru / w trybie edycji numeru: naciĤničcie i
przytrzymanie powoduje wstawienie pauzy.
6
Zwičkszanie/zmniejszenie gãoĤnoĤci
• Podczas rozmowy: naciĤničcie powoduje
zwičkszenie lub zmniejszenie gãoĤnoĤci sãuchawki.
PL
143
144
7
Mikrofon
8
NawiĈzanie poãĈczenia / tryb gãoĤnomówiĈcy
• W trybie bezczynnoĤci / przed wybraniem
numeru: naciĤničcie powoduje nawiĈzanie
poãĈczenia. Ponowne naciĤničcie powoduje
wãĈczenie gãoĤnika.
• Na liĤcie ponownego wybierania / w dzienniku
poãĈczeę / na liĤcie kontaktów: naciĤničcie
powoduje nawiĈzanie poãĈczenia przy uİyciu
numeru powiĈzanego z wpisem z listy. Ponowne
naciĤničcie powoduje wãĈczenie gãoĤnika.
• Podczas dzwonienia: naciĤničcie powoduje
odebranie poãĈczenia. Ponowne naciĤničcie
powoduje odebranie poãĈczenia z wãĈczonym
gãoĤnikiem.
9
W dóã / lista ponownego wybierania
• W trybie bezczynnoĤci: naciĤničcie powoduje
otworzenie listy ponownego wybierania.
•W
trybie
menu:
naciĤničcie
powoduje
przewiničcie pozycji menu w dóã.
• Na liĤcie kontaktów / na liĤcie ponownego
wybierania / w dzienniku poãĈczeę: naciĤničcie
powoduje przewiničcie listy w dóã.
10
Menu/OK
• W trybie bezczynnoĤci: naciĤničcie powoduje
otworzenie menu gãównego.
• W trybie podmenu: naciĤničcie powoduje
potwierdzenie wyboru.
• Podczas rozmowy: naciĤničcie powoduje
otworzenie interkomu / listy kontaktów / listy
ponownego wybierania / dziennika poãĈczeę.
/OK
11
Wzmacnianie
• Podczas rozmowy: naciĤničcie powoduje
wãĈczenie lub wyãĈczenie wzmacniania dĮwičku.
12
Sãuchawka
145
5.2
WyĤwietlane ikony i symbole (zob. P2)
WyĤwietlacz LCD informuje o aktualnym stanie telefonu.
Znaczenie
WyĤwietlana w sposób ciĈgãy, gdy sãuchawka znajduje
sič w zasičgu bazy.
Miga, gdy sãuchawka znajduje sič w kraęcowym zasičgu
bazy.
Nie jest wyĤwietlana, gdy sãuchawka nie moİe nawiĈzaþ
komunikacji z bazĈ.
WyĤwietlana w sposób ciĈgãy, gdy trwa poãĈczenie.
Miga, gdy telefon sygnalizuje przychodzĈce poãĈczenie.
WyĤwietlana, gdy gãoĤnik jest wãĈczony.
WyĤwietlana w sposób ciĈgãy, gdy trwa poãĈczenie
interkomu.
Miga, gdy telefon sygnalizuje przychodzĈce poãĈczenie
interkomu.
WyĤwietlana w sposób ciĈgãy, gdy automatyczna
sekretarka telefonu (TAM) jest wãĈczona.
Miga po otrzymaniu nowych wiadomoĤci automatycznej
sekretarki.
WyĤwietlana, gdy odtwarzana jest nowa wiadomoĤþ
automatycznej sekretarki lub przeglĈdane jest nowe
poãĈczenie w dzienniku poãĈczeę.
WyĤwietlana w sposób ciĈgãy, gdy ustawiono alarm.
Miga, gdy upãynĈã czas ustawionego alarmu.
WyĤwietlana, gdy klawiatura jest zablokowana.
PL
WyĤwietlana, gdy dzwonek sãuchawki jest wyãĈczony.
146
WyĤwietlana, gdy zostaãa nagrana nowa wiadomoĤþ
na poczcie gãosowej. Jest to usãuga wyĤwietlania
numeru rozmówcy udostčpniana przez niektórych
operatorów sieci.
Wskazuje, İe wičcej znaków lub cyfr znajduje sič przed
wyĤwietlanymi.
Wskazuje, İe wičcej znaków lub cyfr znajduje sič po
wyĤwietlanych.
Akumulator w peãni naãadowany.
Akumulator naãadowany w 2/3.
Akumulator naãadowany w 1/3.
Miga, gdy poziom naãadowania akumulatora jest niski —
konieczne jest naãadowanie akumulatora.
WyĤwietlane kolejno, gdy
ãadowanie akumulatora.
5.3
trwa
Informacje ogólne na temat bazy (zob. P4)
#
Znaczenie
13
ZnajdĮ
NaciĤničcie przycisku ZnajdĮ na bazie umoİliwia
odszukanie zarejestrowanych sãuchawek.
NaciĤničcie i przytrzymanie powoduje rozpoczčcie
procesu rejestracji.
14
Zwičkszenie gãoĤnoĤci
Umoİliwia zwičkszenie gãoĤnoĤci gãoĤnika podczas
odtwarzania wiadomoĤci.
15
Zmniejszenie gãoĤnoĤci
Umoİliwia zmniejszenie gãoĤnoĤci gãoĤnika podczas
odtwarzania wiadomoĤci.
147
16
Dalej
NaciĤničcie powoduje odtworzenie nastčpnej
wiadomoĤci.
17
Odtwórz/zatrzymaj
NaciĤničcie powoduje odtworzenie wiadomoĤci.
Ponowne naciĤničcie powoduje zatrzymanie
odtwarzania wiadomoĤci.
18
Wstecz
NaciĤničcie powoduje rozpoczčcie odtwarzania
bieİĈcej wiadomoĤci od poczĈtku.
Dwukrotne naciĤničcie tego przycisku powoduje
odtworzenie poprzedniej wiadomoĤci.
19
Usuę
Jednokrotne naciĤničcie powoduje usuničcie
odtwarzanej wiadomoĤci.
NaciĤničcie i przytrzymanie powoduje usuničcie
wszystkich wiadomoĤci.
Uwaga: nowe wiadomoĤci gãosowe nie zostanĈ
usuničte.
20
WãĈcz/wyãĈcz automatycznĈ sekretarkč
NaciĤničcie powoduje wãĈczenie automatycznej
sekretarki.
Ponowne naciĤničcie powoduje wyãĈczenie
automatycznej sekretarki.
Informacje na 2-cyfrowym wyĤwietlaczu LED bazy
0F-> --
WyĤwietlana, gdy automatyczna sekretarka jest
wyãĈczona.
0n-> XX
WyĤwietlana, gdy automatyczna sekretarka jest
wãĈczona, przy czym XX to liczba wiadomoĤci w
pamičci sekretarki.
00
WyĤwietlana w sposób ciĈgãy: brak wiadomoĤci na
automatycznej sekretarce.
PL
5.4
148
XX
MigajĈca: wskazuje, İe nagrane sĈ nowe
wiadomoĤci, przy czym XX to liczba wiadomoĤci z
zakresu od 01 do 59.
ZZ
WyĤwietlana w sposób ciĈgãy: liczba starych
wiadomoĤci w pamičci automatycznej sekretarki to
ZZ — nie ma nowych wiadomoĤci.
XX/FF
Liczba XX wyĤwietlana zamiennie ze znakami FF:
liczba nagranych nowych wiadomoĤci to XX, a
pamičþ automatycznej sekretarki jest peãna.
FF
MigajĈce znaki FF: pamičþ automatycznej sekretarki
jest peãna i nie ma İadnych nowych wiadomoĤci.
- - /XX
Liczba XX wyĤwietlana zamiennie ze znakami - -:
nie ustawiono godziny i daty, a liczba nagranych
nowych wiadomoĤci to XX.
--
MigajĈce znaki - -: nie ustawiono godziny i daty i nie
ma İadnych nowych wiadomoĤci.
XX
CiĈgle wyĤwietlana liczba XX: trwa odtwarzanie starej
nagranej wiadomoĤci numer XX.
MigajĈca liczba XX: trwa odtwarzanie nowej
nagranej wiadomoĤci przychodzĈcej numer XX.
A1/A2
WyĤwietlana w sposób ciĈgãy: trwa odtwarzanie
bieİĈcej wiadomoĤci dla dzwoniĈcych, przy czym
wartoĤþ A1 oznacza wiadomoĤþ w trybie odpowiedzi
i nagrania, a A2 — tylko odpowiedzi.
XX/An
Liczba XX wyĤwietlana zamiennie ze znakami An:
trwa nagrywanie nowej wiadomoĤci przychodzĈcej
numer XX.
rA
MigajĈca: uzyskano dostčp zdalny ze sãuchawki lub
linii zewnčtrznej.
LX
WyĤwietlana w sposób ciĈgãy: wskazuje bieİĈcy
poziom gãoĤnoĤci, gdzie X to liczba od 1 do 8.
149
6
INSTALOWANIE TELEFONU
6.1
PodãĈczanie bazy (zob. P5)
• PodãĈcz do bazy zasilacz i przewód telefoniczny.
• PodãĈcz zasilacz do gniazdka elektrycznego prĈdu zmiennego
210–230 V 50/60 Hz, a przewód telefoniczny do gniazdka
telefonicznego.
Ostrzeİenie:
• Zawsze naleİy uİywaþ przewodu telefonicznego dostarczonego
w opakowaniu. Inne przewody mogĈ byþ niekompatybilne oraz
mogĈ nie dziaãaþ poprawnie.
• Naleİy korzystaþ wyãĈcznie z dostarczonego zasilacza.
• Podczas normalnego dziaãania baza powinna byþ podãĈczona
do Įródãa prĈdu. Zasilanie nie jest wykorzystywane tylko do
ãadowania akumulatorów sãuchawki.
6.2
Instalowanie i ãadowanie akumulatorów (patrz P3)
• Zsuę pokrywč komory na akumulatory.
• UmieĤþ dwa akumulatory zgodnie z oznaczeniami biegunowoĤci.
• Wsuę pokrywč komory na akumulatory z powrotem na miejsce.
• UmieĤþ sãuchawkč na bazie i pozostaw do ãadowania na 15 godzin
przed pierwszym uİyciem. Po rozpoczčciu ãadowania sãuchawka
wyemituje sygnaã dĮwičkowy.
7
UįYWANIE TELEFONU
7.1
NawiĈzywanie poãĈczenia
7.1.1 Wstčpne wybieranie numeru
• WprowadĮ numer telefonu i naciĤnij przycisk , aby wybraþ numer.
NaciĤnij ten przycisk ponownie, aby wãĈczyþ gãoĤnik.
> JeĤli podczas wprowadzania numeru popeãnisz bãĈd, naciĤnij
przycisk , aby usunĈþ cyfry.
PL
Ostrzeİenie:
Naleİy uİywaþ wyãĈcznie akumulatorów NiMH typu AAA.
150
7.1.2 BezpoĤrednie wybieranie numeru
• NaciĤnij przycisk , aby nawiĈzaþ poãĈczenie z liniĈ telefonicznĈ,
a nastčpnie wprowadĮ numer telefonu.
• Ponownie naciĤnij przycisk , aby wãĈczyþ gãoĤnik.
7.1.3 NawiĈzywanie poãĈczenia przy uİyciu listy kontaktów
• NaciĤnij przycisk , aby uzyskaþ dostčp do listy kontaktów, a
nastčpnie za pomocĈ przycisków
/
wybierz İĈdany wpis z
listy kontaktów.
• NaciĤnij przycisk , aby nawiĈzaþ poãĈczenie z wybranym kontaktem.
Ponownie naciĤnij ten sam przycisk, aby wãĈczyþ gãoĤnik.
7.1.4 NawiĈzywanie poãĈczenia przy uİyciu dziennika poãĈczeę
• NaciĤnij przycisk , aby uzyskaþ dostčp do dziennika poãĈczeę,
a nastčpnie za pomocĈ przycisków / wybierz İĈdany wpis z
dziennika poãĈczeę.
• NaciĤnij przycisk , aby nawiĈzaþ poãĈczenie z wybranym wpisem
z dziennika poãĈczeę. Ponownie naciĤnij ten sam przycisk, aby
wãĈczyþ gãoĤnik.
• Dostčp do dziennika poãĈczeę moİna równieİ uzyskaþ,
naciskajĈc przycisk , a nastčpnie naciskajĈc przyciski / .
7.1.5 NawiĈzywanie poãĈczenia z listy ponownego wybierania
• NaciĤnij przycisk
, aby uzyskaþ dostčp do listy ponownego
wybierania, a nastčpnie za pomocĈ przycisków
/
wybierz
İĈdany numer ponownego wybierania.
• NaciĤnij przycisk , aby nawiĈzaþ poãĈczenie z wybranym
numerem ponownego wybierania. Ponownie naciĤnij ten sam
przycisk, aby wãĈczyþ gãoĤnik.
7.1.6 Licznik czasu rozmowy
Sãuchawka automatycznie rejestruje czas trwania kaİdego
poãĈczenia.
Licznik czasu rozmowy jest wyĤwietlany zaraz po odebraniu
poãĈczenia lub 15 sekund po wybraniu numeru i pozostaje na
ekranie przez 5 sekund po zakoęczeniu poãĈczenia.
Czas jest wyĤwietlany w formacie GG:MM:SS.
151
7.2
NawiĈzywanie poãĈczenia przy uİyciu przycisków pamičci
numerów (M1–M3)
Zanim bčdzie moİna uİyþ przycisku pamičci numeru (M1, M2 lub M3),
naleİy go zaprogramowaþ. Szczegóãowe informacje na ten temat
zawiera sekcja „10.2 Ustawianie przycisków pamičci numerów”.
• W trybie bezczynnoĤci naciĤnij i przytrzymaj przycisk M1, M2 lub
M3, aby nawiĈzaþ poãĈczenie z numerem wstčpnie przypisanym
do danego przycisku.
LUB
• NaciĤnij przycisk , a nastčpnie naciĤnij i przytrzymaj przycisk M1,
M2 lub M3, aby nawiĈzaþ poãĈczenie z numerem wstčpnie
przypisanym do danego przycisku.
> JeĤli do przycisku nie zostaã przypisany numer, usãyszysz podwójny
sygnaã dĮwičkowy.
7.3
Odbieranie poãĈczenia
JeĤli sãuchawka nie znajduje sič na bazie lub ãadowarce:
• Gdy zadzwoni telefon, naciĤnij przycisk , aby odebraþ poãĈczenie.
Ponownie naciĤnij ten sam przycisk, aby wãĈczyþ gãoĤnik.
7.4
Funkcja wzmacniania dĮwičku
Funkcja wzmacniania dĮwičku umoİliwia podniesienie gãoĤnoĤci
dĮwičku w sãuchawce.
• Aby wãĈczyþ funkcjč wzmacniania dĮwičku, naciĤnij przycisk
w
dowolnym momencie w trakcie rozmowy.
> Zapali sič kontrolka w górnej czčĤci sãuchawki.
• Po wãĈczeniu funkcji wzmacniania dĮwičku naciskaj przyciski / ,
aby zwičkszyþ lub zmniejszyþ gãoĤnoĤþ sãuchawki w zakresie
czčstotliwoĤci ustawionym w korektorze dĮwičku.
• Aby wyãĈczyþ funkcjč wzmacniania dĮwičku i przywróciþ
normalnĈ gãoĤnoĤþ sãuchawki, ponownie naciĤnij przycisk
.
Spowoduje to, İe kontrolka w górnej czčĤci sãuchawki zgaĤnie.
> Funkcja wzmacniania dĮwičku zostanie automatycznie
wyãĈczona po zakoęczeniu poãĈczenia.
PL
Uwaga:
JeĤli sãuchawka znajduje sič na bazie lub ãadowarce i ustawiona jest
funkcja AUTO ANS: gdy zadzwoni telefon, podnieĤ sãuchawkč, aby
automatycznie odebraþ poãĈczenie bez koniecznoĤci naciskania
jakiegokolwiek przycisku.
152
7.5
Koęczenie poãĈczenia
• W trakcie poãĈczenia naciĤnij przycisk , aby je zakoęczyþ.
LUB
• Odãóİ sãuchawkč na bazč lub ãadowarkč, aby zakoęczyþ
poãĈczenie.
7.6
Zmiana gãoĤnoĤci sãuchawki i trybu gãoĤnomówiĈcego
Istnieje moİliwoĤþ ustawienia 5 poziomów gãoĤnoĤci sãuchawki i
trybu gãoĤnomówiĈcego — od VOLUME 1 do VOLUME 5.
Podczas rozmowy:
• Naciskaj przyciski / , aby wybraþ gãoĤnoĤþ (1-5).
> BieİĈce ustawienie jest wyĤwietlane.
> Po zakoęczeniu poãĈczenia ustawienie to pozostanie na
ostatnio wybranym poziomie.
7.7
Wyciszanie poãĈczenia
Podczas poãĈczenia moİna porozmawiaþ z kimĤ obok tak, aby
osoba dzwoniĈca nie sãyszaãa tej rozmowy.
Podczas rozmowy:
• NaciĤnij przycisk
, aby wyciszyþ mikrofon. Na wyĤwietlaczu
pojawi sič komunikat MUTED.
> Osoba dzwoniĈca nie bčdzie Cič sãyszeþ.
• Ponownie naciĤnij przycisk
, aby anulowaþ wyciszenie
mikrofonu.
7.8
WyãĈczanie dzwonka sãuchawki
• W trybie bezczynnoĤci naciĤnij i przytrzymaj przycisk #, aby
wyãĈczyþ dzwonek sãuchawki.
oznaczajĈca, İe dzwonek jest
> Zostanie wyĤwietlona ikona
wyãĈczony.
• JeĤli dzwonek jest wyãĈczony, naciĤnij i przytrzymaj przycisk #, aby
wãĈczyþ dzwonek sãuchawki.
> Ikona
oznaczajĈca, İe dzwonek jest wyãĈczony, zniknie.
7.9
WãĈczanie blokady klawiatury
• W trybie bezczynnoĤci naciĤnij i przytrzymaj przycisk *, aby wãĈczyþ
blokadč klawiatury.
> Zostanie wyĤwietlona ikona blokady klawiatury
.
153
Uwaga:
JeĤli sãuchawka dzwoni, nadal moİna uİyþ przycisku , aby
odebraþ poãĈczenie.
• W trybie z zablokowanĈ klawiaturĈ naciĤnij i przytrzymaj przycisk *,
aby wyãĈczyþ blokadč klawiatury.
> Ikona blokady klawiatury
zniknie.
7.10
Ponawianie wybierania ostatniego numeru
Istnieje moİliwoĤþ ponownego wybrania dowolnego numeru z 5
ostatnich poãĈczeę. JeĤli nazwa powiĈzana z numerem zostaãa
zapisana na liĤcie kontaktów, zamiast numeru jest wyĤwietlana nazwa.
U góry listy ponownego wybierania jest wyĤwietlany numer
ostatniego poãĈczenia.
7.10.1 Ponowne wybieranie numeru z listy ponownego wybierania
• W trybie bezczynnoĤci naciĤnij przycisk
, aby uzyskaþ dostčp
do listy ponownego wybierania.
Uwaga:
JeĤli na liĤcie ponownego wybierania jest wyĤwietlana nazwa, moİna
nacisnĈþ przycisk #, aby wyĤwietliþ numer przyporzĈdkowany do
tego wpisu.
• Naciskaj przyciski
/ , aby przejrzeþ listč ponownego
wybierania.
• NaciĤnij przycisk , aby nawiĈzaþ poãĈczenie z wybranym
numerem ponownego wybierania.
7.11
Odnajdywanie sãuchawki
Sãuchawkč moİna zlokalizowaþ, naciskajĈc przycisk szukania
znajdujĈcy sič na bazie. Wszystkie sãuchawki zarejestrowane w
bazie wydadzĈ sygnaã przywoãywania, a na wyĤwietlaczu bčdzie
wyĤwietlany komunikat PAGING.
Przywoãywanie moİna zatrzymaþ, naciskajĈc przycisk ,
lub
na
na bazie.
dowolnej sãuchawce lub ponownie naciskajĈc przycisk
PL
Uwaga:
JeĤli na liĤcie ponownego wybierania nie ma İadnych numerów,
na wyĤwietlaczu zostanie wyĤwietlony komunikat EMPTY.
154
Uwaga:
JeĤli w trakcie przywoãywania nastĈpi próba nawiĈzania poãĈczenia
przychodzĈcego, w telefonie bčdzie sãyszalny sygnaã dzwonka
poãĈczenia przychodzĈcego, a nie sygnaã przywoãywania.
8
PRYWATNA KSIćįKA TELEFONICZNA
W kaİdej sãuchawce moİna zapisaþ maksymalnie 20 wpisów
prywatnej ksiĈİki telefonicznej z nazwami i numerami. Kaİdy wpis w
ksiĈİce telefonicznej moİe zawieraþ maksymalnie 20 cyfr numeru
telefonu i 8 znaków nazwy. Dla poszczególnych wpisów ksiĈİki
telefonicznej moİna równieİ wybraþ róİne dzwonki. Uwaga: róİne
dzwonki sĈ odtwarzane tylko wtedy, gdy zostanie aktywowana
subskrypcja wyĤwietlania numeru dzwoniĈcego i jeĤli numer
poãĈczenia przychodzĈcego jest zgodny z zapisanym numerem.
Wpisy w ksiĈİce telefonicznej sĈ zapisywane w kolejnoĤci
alfabetycznej wedãug nazwy.
8.1
Dodawanie nowego kontaktu
• W trybie bezczynnoĤci naciĤnij przycisk , aby wyĤwietliþ opcjč
CONTACTS, a nastčpnie naciĤnij przycisk OK, aby przejĤþ do listy
kontaktów.
• NaciĤnij przycisk OK, aby wyĤwietliþ opcjč ADD.
• NaciĤnij przycisk OK, a nastčpnie wprowadĮ nazwč.
• NaciĤnij przycisk OK, a nastčpnie wprowadĮ numer.
• NaciĤnij przycisk OK, a nastčpnie za pomocĈ przycisków
/
wybierz İĈdany dzwonek dla kontaktu.
• NaciĤnij przycisk OK, aby zapisaþ kontakt.
8.2
Wyszukiwanie kontaktu
• W trybie bezczynnoĤci naciĤnij przycisk , aby wyĤwietliþ opcjč
CONTACTS, a nastčpnie naciĤnij przycisk OK, aby przejĤþ do listy
kontaktów.
• KorzystajĈc z klawiszy alfanumerycznych, wprowadĮ pierwszĈ
literč nazwy (np. jeĤli nazwa rozpoczyna sič od litery C, naciĤnij
klawisz 2 trzykrotnie), a nastčpnie naciskaj przyciski
/ , aby
przewinĈþ ekran do İĈdanego wpisu.
155
9
WYģWIETLANIE NUMERU DZWONIćCEGO
(ZALEįNE OD SIECI)
Ta funkcja jest dostčpna pod warunkiem zasubskrybowania usãugi
prezentacji numeru dzwoniĈcego u dostawcy usãug sieciowych.
W dzienniku poãĈczeę w telefonie moİe zostaþ zapisanych
maksymalnie 10 odebranych poãĈczeę razem z informacjĈ o dacie
i godzinie poãĈczenia. Gdy telefon dzwoni, numer jest wyĤwietlany
na ekranie.
JeĤli numer jest zgodny z jednym z wpisów z listy kontaktów, nazwa
dzwoniĈcego zapisana na tej liĤcie kontaktów bčdzie wyĤwietlana
przemiennie z numerem i sãuchawka bčdzie odtwarzaþ sygnaã
dzwonka powiĈzany z konkretnym kontaktem.
JeĤli poãĈczenie bčdzie pochodzião z zastrzeİonego numeru
telefonu, zostanie wyĤwietlony komunikat WITHHELD.
JeĤli poãĈczenie bčdzie pochodzião od osoby, której numer jest
niedostčpny, na przykãad bčdzie to rozmowa mičdzynarodowa lub z
numeru wewnčtrznego, zostanie wyĤwietlony komunikat OUT AREA.
9.1
WyĤwietlanie dziennika poãĈczeę
Wszystkie odebrane poãĈczenia sĈ zapisywane w dzienniku
poãĈczeę. Najnowsze poãĈczenie znajduje sič na poczĈtku listy.
JeĤli dziennik poãĈczeę zostanie zapeãniony, najstarsze poãĈczenie
zostanie zastĈpione nowym. Wszystkie nieodebrane poãĈczenia,
które nie zostaãy przejrzane, sĈ oznaczone ikonĈ
wyĤwietlanĈ
u góry ekranu.
• NaciĤnij przycisk , aby uzyskaþ dostčp do dziennika poãĈczeę.
LUB NaciĤnij przycisk i za pomocĈ przycisków / wyĤwietl opcjč
CALL LOG, a nastčpnie naciĤnij przycisk OK, aby wybraþ tč opcjč.
• Za pomocĈ przycisków / wybierz İĈdany wpis.
PL
JeĤli zarejestrowano nowe poãĈczenia, w trybie gotowoĤci
na ekranie sãuchawki bčdzie wyĤwietlany komunikat X CALLS,
gdzie X oznacza liczbč nowych poãĈczeę. Informacje o nowych
poãĈczeniach bčdĈ wyĤwietlane do czasu przejrzenia wszystkich
rekordów poãĈczeę i wyczyszczenia nowych poãĈczeę w przypadku
kaİdej sãuchawki.
156
• NaciĤnij przycisk #, aby wyĤwietliþ numer dzwoniĈcego (jeĤli ma
zastosowanie).
• NaciĤnij przycisk i za pomocĈ przycisków / wyĤwietl opcjč
DETAILS, a nastčpnie naciĤnij przycisk OK, aby wyĤwietliþ datč i
godzinč poãĈczenia.
• NaciĤnij przycisk #, aby wyĤwietliþ godzinč poãĈczenia, a
nastčpnie naciĤnij przycisk OK, aby z powrotem wyĤwietliþ nazwč
lub numer.
9.2
Usuwanie wpisu z dziennika poãĈczeę
• Wykonaj kroki 1 i 2 z sekcji „9.1 WyĤwietlanie dziennika poãĈczeę”.
/
• NaciĤnij przycisk , a nastčpnie za pomocĈ przycisków
wyĤwietl opcjč DELETE.
• NaciĤnij przycisk OK, aby potwierdziþ.
10
USTAWIENIA TELEFONU
Nowo zakupiony telefon ma wybrane domyĤlne ustawienia
fabryczne, które moİna zmieniþ, aby dostosowaþ urzĈdzenie do
wãasnych potrzeb.
10.1
Ustawianie jčzyka sãuchawki
Jčzyk elementów wyĤwietlanych na ekranie sãuchawki moİna w
razie potrzeby zmieniþ z jčzyka angielskiego na inny.
• NaciĤnij przycisk
i za pomocĈ przycisków
/
wybierz opcjč
HS SET.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
LANGUAGE.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków
/
wybierz
odpowiedni jčzyk.
• NaciĤnij przycisk OK, aby potwierdziþ.
10.2
Ustawianie przycisków pamičci numerów
Dostčpne sĈ trzy przyciski pamičci numerów: M1, M2 i M3. Do
kaİdego z tych przycisków moİna przypisaþ numer (maksymalnie
20 cyfrowy), z którym bčdzie moİna nawiĈzaþ poãĈczenie
bezpoĤrednio z trybu bezczynnoĤci, naciskajĈc i przytrzymujĈc ten
przycisk dãuİej niİ 2 sekundy.
• NaciĤnij przycisk
i za pomocĈ przycisków
/
wybierz opcjč
HS SET.
157
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
MEM KEY.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków
/
wybierz
İĈdany przycisk pamičci numerów z nastčpujĈcych dostčpnych
przycisków: M1, M2 i M3.
• NaciĤnij przycisk OK, aby wprowadziþ nowy numer lub aby
przeprowadziþ edycjč wczeĤniej przypisanego numeru.
• NaciĤnij przycisk OK, aby potwierdziþ.
10.3
Rejestrowanie sãuchawki
Waİne:
Po zakupie telefonu wszystkie sãuchawki sĈ juİ zarejestrowane w
bazie i nie trzeba ich rejestrowaþ.
Rejestrowanie jest konieczne tylko w przypadku zakupu
dodatkowych sãuchawek lub awarii sãuchawki.
• NaciĤnij i przytrzymaj przycisk bazy przez minimum pičþ sekund,
aby przeãĈczyþ bazč w tryb rejestracji. Baza pozostanie w trybie
rejestracji przez ok. 1 minutč. Poniİsze czynnoĤci w sãuchawce
naleİy wykonaþ w tym czasie.
• NaciĤnij przycisk
i za pomocĈ przycisków
/
wybierz opcjč
REGISTER.
• NaciĤnij przycisk OK, aby wyĤwietliþ opcjč BASE 1.
• Za pomocĈ przycisków / wybierz numer bazy, którego chcesz
uİywaþ. Uwaga: znak * bčdzie wyĤwietlany obok numerów
bazy, przy uİyciu których zarejestrowano juİ sãuchawki —
jeĤli zostanie wybrany taki numer, nowa rejestracja spowoduje
jego nadpisanie.
• NaciĤnij przycisk OK, aby wyĤwietliþ komunikat PIN?-----.
• Podaj czterocyfrowy kod PIN urzĈdzenia (domyĤlnie: 0000).
• NaciĤnij przycisk OK, aby potwierdziþ. Na ekranie zostanie
wyĤwietlony komunikat SEARCH‘G.
PL
W jednej bazie moİna zarejestrowaþ maksymalnie pičþ sãuchawek.
Na ekranie sãuchawki bčdzie wyĤwietlany odpowiedni numer (od 1
do 5).
158
JeĤli rejestracja sãuchawki powiedzie sič, ekran przejdzie w tryb
gotowoĤci, wyĤwietlajĈc numer nowej sãuchawki, a ikona
przestanie migaþ.
Sãuchawce zostanie automatycznie przypisany kolejny dostčpny
numer. JeĤli zarejestrowanie sãuchawki nie powiedzie sič, ikona
bčdzie nadal migaþ.
10.4
Przywracanie ustawieę domyĤlnych telefonu
Istnieje moİliwoĤþ przywrócenia ustawieę domyĤlnych telefonu.
Po zresetowaniu wszystkie ustawienia osobiste z uwzglčdnieniem
numerów PIN, wpisów z listy ponownego wybierania i z dziennika
poãĈczeę zostanĈ usuničte. Ponadto zostanĈ usuničte przypisania
do przycisków pamičci numerów (M1-M3) i przycisku pamičci
skrzynki pocztowej (1).
• NaciĤnij przycisk , a nastčpnie za pomocĈ przycisków
/
wybierz opcjč DEFAULT.
• NaciĤnij przycisk OK. Po jego naciĤničciu zostaniesz poproszony
o wprowadzenie czterocyfrowego numeru PIN (domyĤlnie: 0000).
• Podaj czterocyfrowy kod PIN urzĈdzenia (domyĤlnie: 0000).
• NaciĤnij przycisk OK. Zostanie wyĤwietlony komunikat CONFIRM?.
• Ponownie naciĤnij przycisk OK, aby potwierdziþ, İe majĈ zostaþ
przywrócone ustawienia domyĤlne.
11
AUTOMATYCZNA SEKRETARKA
Telefon ma funkcjč automatycznej sekretarki, która po wãĈczeniu
nagrywa nieodebrane poãĈczenia. Licznik wiadomoĤci (dwucyfrowy
siedmiosegmentowy wyĤwietlacz LED) na bazie informuje o liczbie
wiadomoĤci (jeĤli funkcja automatycznej sekretarki jest wãĈczona).
Automatyczna sekretarka moİe zapisaþ do 59 wiadomoĤci, przy
czym maksymalny czas nagrywania wynosi 17 minut.
Oprócz nagrywania poãĈczeę przychodzĈcych moİna takİe
nagrywaþ wiadomoĤci dla innych uİytkowników telefonu. Po
zapeãnieniu pamičci automatycznej sekretarki na wyĤwietlaczu
sãuchawki bčdzie wyĤwietlany komunikat TAM FULL naprzemiennie
z nazwĈ sãuchawki lub godzinĈ (w zaleİnoĤci od ustawienia ekranu
dla trybu gotowoĤci sãuchawki). Aby mogãy zostaþ nagrane nowe
wiadomoĤci, naleİy usunĈþ czčĤþ nagranych.
159
11.1
WãĈczanie/wyãĈczanie automatycznej sekretarki
AutomatycznĈ sekretarkč moİna wãĈczaþ i wyãĈczaþ przy uİyciu
bazy lub sãuchawki.
W przypadku wãĈczenia automatycznej sekretarki (ON) poãĈczenia
bčdĈ odbierane po ustawionym opóĮnieniu odbierania, a jeĤli
ustawiono tryb odpowiedzi i nagrywania, osoba dzwoniĈca bčdzie
mogãa zostawiþ wiadomoĤþ.
JeĤli automatyczna sekretarka zostanie wyãĈczona (OFF),
poãĈczenia bčdĈ odbierane po 10 dzwonkach i dzwoniĈcym
bčdzie jedynie odtwarzana odpowiedĮ. Nie bčdĈ oni mogli
pozostawiþ wiadomoĤci.
KorzystajĈc z bazy:
• NaciĤnij przycisk
na bazie.
11.2
Odsãuchiwanie wiadomoĤci z automatycznej sekretarki
JeĤli na automatycznej sekretarce nagrane sĈ nowe wiadomoĤci,
do momentu odtworzenia wszystkich z nich na ekranie sãuchawki
bčdzie migaþ ikona sekretarki
, a na liczniku wiadomoĤci na
bazie bčdzie migaþ liczba nowych wiadomoĤci nagranych na
automatycznej sekretarce.
Stare wiadomoĤci sĈ odtwarzane po odtworzeniu wszystkich
nowych wiadomoĤci. Liczba wyĤwietlona na liczniku wiadomoĤci
nie zmieni sič — odzwierciedla ona liczbč wiadomoĤci nagranych
na automatycznej sekretarce.
PL
KorzystajĈc ze sãuchawki:
• NaciĤnij przycisk
i za pomocĈ przycisków
/
wybierz opcjč
TAM.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
ON/OFF.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
ON lub OFF.
• NaciĤnij przycisk OK, aby potwierdziþ.
> JeĤli automatyczna sekretarka jest wãĈczona (ON), na ekranie
sãuchawki bčdzie widoczna ikona
.
> JeĤli automatyczna sekretarka jest wyãĈczona (OFF), ikona
nie bčdzie widoczna na ekranie sãuchawki, a na liczniku
wiadomoĤci na bazie bčdzie wyĤwietlana wartoĤþ - -.
160
Odsãuchiwanie nowych wiadomoĤci za poĤrednictwem bazy:
• NaciĤnij przycisk
znajdujĈcy sič na bazie.
> Nowe wiadomoĤci zostanĈ odtworzone z wykorzystaniem
gãoĤnika bazy w kolejnoĤci ich nagrywania. Numer aktualnie
odtwarzanej wiadomoĤci bčdzie migaã.
• NaciĤnij przycisk
lub
, aby odpowiednio zwičkszyþ lub
zmniejszyþ gãoĤnoĤþ w trakcie odtwarzania wiadomoĤci.
Uwaga:
JeĤli nie ma nowych wiadomoĤci, na liczniku wiadomoĤci bčdzie
wyĤwietlana wartoĤþ 00 w sposób ciĈgãy. W wyniku naciĤničcia
przycisku
nie zostanĈ odtworzone wiadomoĤci.
Odsãuchiwanie nowych wiadomoĤci za poĤrednictwem sãuchawki:
• NaciĤnij przycisk
i za pomocĈ przycisków
/
wybierz opcjč
TAM.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
PLAYBACK.
• Po naciĤničciu przycisku OK rozpocznie sič odtwarzanie
wiadomoĤci przez gãoĤnik sãuchawki, a na ekranie bčdzie
wyĤwietlana data i godzina jej odebrania.
• NaciĤnij przycisk #, aby wyĤwietliþ godzinč odebrania wiadomoĤci.
Uwaga:
oznaczajĈca,
Na ekranie bčdzie widoczna ikona gwiazdki
İe jest to nowa wiadomoĤþ. Po odtworzeniu wiadomoĤci ikona
zniknie i nie bčdzie wyĤwietlana podczas odtwarzania tej
wiadomoĤci po raz kolejny.
Uwaga:
W przypadku braku wiadomoĤci na ekranie sãuchawki zostanie
na chwilč wyĤwietlony komunikat 00/00, a nastčpnie zostanie
wyĤwietlona opcja PLAYBACK.
• Podczas odtwarzania wiadomoĤci moİna regulowaþ gãoĤnoĤþ
za pomocĈ przycisków
i .
Uwaga:
Po odtworzeniu nowej wiadomoĤci zostanie ona zapisana jako
stara wiadomoĤþ, chyba İe zostanie usuničta.
161
• Przyciski OK,
i
umoİliwiajĈ wybranie opcji STOP, FORWARD,
PREVIOUS i DELETE sãuİĈcych do wykonywania poniİszych
czynnoĤci podczas odtwarzania wiadomoĤci.
STOP
Umoİliwia zatrzymanie odtwarzania bieİĈcej
wiadomoĤci i powrót do menu PLAYBACK.
FORWARD
Umoİliwia odtworzenie nastčpnej wiadomoĤci. JeĤli
istnieje nastčpna wiadomoĤþ, zostanie wyĤwietlona
data lub godzina jej nagrania.
PREVIOUS
Umoİliwia odtworzenie bieİĈcej wiadomoĤci od
poczĈtku. Zostanie wyĤwietlona data lub godzina
nagrania bieİĈcej wiadomoĤci.
DELETE
Umoİliwia usuničcie bieİĈcej i
odtwarzania nastčpnej wiadomoĤci.
rozpoczčcie
• NaciĤnij przycisk OK, aby zatwierdziþ opcjč.
11.3
Ustawienia automatycznej sekretarki
Ustawienia automatycznej sekretarki moİna zmieniaþ przy uİyciu
menu SETTINGS w sãuchawce.
11.3.1 Ustawianie trybu odpowiedzi
DomyĤlnie automatyczna sekretarka dziaãa w trybie ANS&REC, który
umoİliwia dzwoniĈcym zostawienie wiadomoĤci. Ten tryb moİna
PL
Uwaga:
Do sterowania operacjami podczas odtwarzania wiadomoĤci
moİna takİe uİyþ nastčpujĈcych przycisków.
• NaciĤničcie przycisku 5 powoduje zatrzymanie odtwarzania
wiadomoĤci.
• Jednokrotne naciĤničcie przycisku 4 powoduje rozpoczčcie
odtwarzania bieİĈcej wiadomoĤci od poczĈtku.
• Dwukrotne naciĤničcie przycisku 4 powoduje odtworzenie
poprzedniej wiadomoĤci.
• NaciĤničcie przycisku 6 powoduje odtworzenie nastčpnej
wiadomoĤci.
• NaciĤničcie przycisku 2 powoduje usuničcie aktualnie odtwarzanej
wiadomoĤci i rozpoczčcie odtwarzania nastčpnej wiadomoĤci.
162
zmieniþ na tryb ANSONLY, w którym zostawienie wiadomoĤci nie
jest moİliwe. DzwoniĈcy zostanĈ poproszeni o spróbowanie póĮniej.
• NaciĤnij przycisk
i za pomocĈ przycisków
/
wybierz opcjč
TAM.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
SETTINGS.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
ANS MODE.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
ANS&REC lub ANSONLY.
> Aktualnie wybrana opcja jest oznaczona znakiem *.
• NaciĤnij przycisk OK, aby potwierdziþ.
11.3.2 Nagrywanie wãasnej wiadomoĤci dla dzwoniĈcych
Istnieje moİliwoĤþ nagrania wãasnej wiadomoĤci dla dzwoniĈcych
odtwarzanej w trybie ANS&REC lub ANSONLY. JeĤli zostanie nagrana
wãasna wiadomoĤþ dla dzwoniĈcych, bčdzie ona odtwarzana
po odebraniu poãĈczenia przez automatycznĈ sekretarkč. W
przypadku usuničcia wãasnej wiadomoĤci dla dzwoniĈcych
automatycznie zostanie przywrócona wiadomoĤþ domyĤlna.
• NaciĤnij przycisk
i za pomocĈ przycisków
/
wybierz opcjč
TAM.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
SETTINGS.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
OGM SET.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
ANS&REC lub ANSONLY.
• NaciĤnij przycisk OK i za pomocĈ przycisków / wybierz opcjč
RECORD.
• NaciĤnij przycisk OK, aby rozpoczĈþ nagrywanie wãasnej
wiadomoĤci dla dzwoniĈcych. Na ekranie zostanie wyĤwietlony
komunikat RECORD.
• NaciĤnij przycisk OK, aby zakoęczyþ nagrywanie wãasnej
wiadomoĤci dla dzwoniĈcych.
> Nowa wiadomoĤþ dla dzwoniĈcych zostanie automatycznie
odtworzona.
163
11.3.3 Podsãuch poãĈczenia
JeĤli automatyczna sekretarka odbierze poãĈczenie, baza
automatycznie rozpocznie podsãuch poãĈczenia, dzički czemu
moİna bčdzie usãyszeþ wiadomoĤþ dla dzwoniĈcych, a nastčpnie
dzwoniĈcĈ osobč. W razie potrzeby moİna wyregulowaþ
gãoĤnoĤþ bazy.
Na ekranie sãuchawki zostanie wyĤwietlony komunikat SCREEN?. Po
naciĤničciu przycisku OK bčdzie moİna usãyszeþ osobč dzwoniĈcĈ
w gãoĤniku sãuchawki, a na ekranie zostanie wyĤwietlony komunikat
SCREEN’G.
W razie potrzeby moİna w dowolnym momencie odebraþ
poãĈczenie, naciskajĈc przycisk
na sãuchawce. Spowoduje
to automatyczne zakoęczenie nagrywania wiadomoĤci. JeĤli
w momencie naciĤničcia tego przycisku trwaão nagrywanie
wiadomoĤci na automatycznej sekretarce, wiadomoĤþ juİ
nagrana zostanie zapisana.
JeĤli odebranie poãĈczenia nie jest konieczne, moİna ponownie
nacisnĈþ przycisk OK, aby kontynuowaþ podsãuch za pomocĈ
sãuchawki, lub moİna nacisnĈþ przycisk
, aby zakoęczyþ
podsãuch i z powrotem wyĤwietliþ komunikat SCREEN?.
GWARANCJA I SERWIS
Aparat telefoniczny jest objčty gwarancjĈ przez okres 24
miesičcy od daty zakupu widniejĈcej na dokumencie zakupu.
Gwarancja nie obejmuje usterek powstaãych w wyniku
wypadku, nieprawidãowego uİytkowania, normalnego zuİycia,
zaniedbania, awarii linii telefonicznej, wyãadowania elektrycznego,
manipulowania przy sprzčcie ani próby regulacji lub naprawy
(chyba, İe wykonanej przez upowaİnionych serwisantów).
Zachowaj dokument zakupu, gdyİ jest on wymagany do realizacji
gwarancji.
12.1
Kiedy aparat jest na gwarancji
• OdãĈcz od bazy przewód telefoniczny i odãĈcz bazč od sieci
elektrycznej.
• Spakuj wszystkie elementy urzĈdzenia do oryginalnego
opakowania.
PL
12
164
• Zwróþ aparat do sklepu, w którym zostaã zakupiony. Pamičtaj o
dostarczeniu dokumentu zakupu.
• Pamičtaj, aby zapakowaþ zasilacz.
12.2
Po wygaĤničciu gwarancji
JeĤli aparat nie jest juİ objčty gwarancjĈ, skontaktuj sič z ÀrmĈ AEG
za poĤrednictwem strony www.aegtelephones.eu.
W urzĈdzeniu naleİy stosowaþ tylko akumulatory (baterie
wielokrotnego ãadowania). JeĤli w sãuchawce zostanĈ uİyte zwykãe
baterie i zostanie ona umieszczona na bazie, sãuchawka zostanie
uszkodzona. Takie uszkodzenia NIE Sć objčte gwarancjĈ.
13
DANE TECHNICZNE
Standard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Zakres
czčstotliwoĤci
od 1,88 do 1,9 GHz (szerokoĤþ pasma:
20 MHz)
SzerokoĤþ
pasma kanaãu
1,728 MHz
Zasičg dziaãania
Do 300 m na zewnĈtrz; Do 50 m wewnĈtrz
Czas dziaãania
GotowoĤþ: 100 godzin, rozmowa: 10 godzin
Czas ãadowania akumulatora: 15 godzin
Zakres temperatur
Dziaãanie: 0 do 40°C
Przechowywanie: -20 do 60°C
Zasilanie
elektryczne
Baza:
prĈd wejĤciowy: 100–240 VAC, 50/60 Hz,
150 mA;
prĈd wyjĤciowy: 6 VDC, 450 mA
Informacje o
akumulatorze
sãuchawki
Dwa akumulatory 1,2 V, 400 mAh, NiMH
typu AAA
165
14
DEKLARACJA WE
Ten produkt jest zgodny z podstawowymi wymogami i innymi
stosownymi przepisami dyrektywy R&TTE 1999/5/WE.
Deklaracjč
zgodnoĤci
moİna
znaleĮþ
na
stronie:
www.aegtelephones.eu
15
UTYLIZACJA URZćDZENIA (ģRODOWISKO)
Po zakoęczeniu uİytkowania produktu nie naleİy go wyrzucaþ do
zwykãego pojemnika na odpady komunalne, lecz naleİy zanieĤþ
go do punktu zbiórki zakãadu utylizacji sprzčtu elektrycznego i
elektronicznego. Wskazuje to symbol umieszczony na produkcie,
podrčczniku uİytkownika i/lub pudeãku. Niektóre materiaãy uİyte do
wykonania aparatu nadajĈ sič do ponownego wykorzystania, jeĤli
zostanĈ przekazane do punktu recyklingu. Ponowne wykorzystanie
niektórych czčĤci lub surowców pochodzĈcych ze zuİytych
produktów to waİny aspekt systemu ochrony Ĥrodowiska. Aby
uzyskaþ wičcej informacji na temat punktów zbiórki w najbliİszej
okolicy, skontaktuj sič z lokalnym organem administracji.
Przed utylizacjĈ urzĈdzenia wyjmij z niego baterie. Baterie naleİy
zutylizowaþ w sposób zgodny z zasadami ochrony Ĥrodowiska i
przepisami obowiĈzujĈcymi w danym kraju.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nie naleİy czyĤciþ aparatu telefonicznego benzenem,
rozcieęczalnikami ani innymi rozpuszczalnikami chemicznymi, gdyİ
moİe to spowodowaþ trwaãe uszkodzenie urzĈdzenia nieobjčte
gwarancjĈ.
W razie potrzeby przetrzyj urzĈdzenie wilgotnĈ szmatkĈ.
Aparat telefoniczny naleİy umieĤciþ z dala od Įródeã wysokiej
temperatury, wilgoci i silnego Ĥwiatãa sãonecznego. Nie naleİy
dopuĤciþ do jego zamoczenia.
PL
16
166
1
ƧƲƧƫƦƩ ƯƱƫƣƨƱƮƣƴƵƧ ƥƫƣ ƴƣƴ
ƴǂǓ džǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdž DŽNJǂ ǕLjǎ ǂDŽǐǒƽ ǂǖǕǐǞ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ. Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ
ǂǖǕǝ ƾǘdžNJ ǔǘdžDžNJǂǔǕdžǀ NjǂNJ NjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕdžǀ Ǎdž ǕLj ǍƾDŽNJǔǕLj DžǖǎǂǕƿ ǗǒǐǎǕǀDžǂ
DŽNJǂ džǔƽǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎ. ƣǖǕǝǓ džǀǎǂNJ ǐ njǝDŽǐǓ Ǒǐǖ ǑǂǒƾǘǐǖǍdž
Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǍǂLJǀ Ǎdž ƾǎǂǎ ǐDžLjDŽǝ DŽǒƿDŽǐǒLjǓ džDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLjǓ,
ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖ ǎǂ ǍdžNJǟǔǐǖǍdž ǕLjǎ ǑǐǔǝǕLjǕǂ Ǖǐǖ ǂǑǂNJǕǐǞǍdžǎǐǖ ǘǂǒǕNJǐǞ
(ǕǖǑǚǍƾǎǚǎ ǔdžnjǀDžǚǎ) NjǂNJ ǔǖǎdžǑǟǓ ǎǂ DžNJǂǔǟǔǐǖǍdž Ǖǂ DžƾǎDžǒǂ Ǒǐǖ
ljǂ NjǝǃǐǎǕǂǎ DŽNJǂ ǕLjǎ NjǂǕǂǔNjdžǖƿ Ǖǐǖ džǎ njǝDŽǚ ǘǂǒǕNJǐǞ.
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǃǒdžǀǕdž ƾǎǂ ǑnjƿǒdžǓ NjǂNJ njdžǑǕǐǍdžǒƾǓ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ,
Ǎdž ǑdžǒNJDŽǒǂǗƾǓ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ, ǔǕLjǎ ǕǐǑǐljdžǔǀǂ ǍǂǓ ǔǕǐ
web ǔǕLj DžNJdžǞljǖǎǔLj www.aegtelephones.eu. Ƨƽǎ ljƾnjdžǕdž ǎǂ
ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǝnjdžǓ ǕNJǓ ǑǒǐǘǚǒLjǍƾǎdžǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ
ǂǖǕǐǞ, NjƽǎǕdž njƿǙLj Ǖǐǖ ǑnjƿǒǐǖǓ LjnjdžNjǕǒǐǎNJNjǐǞ džDŽǘdžNJǒNJDžǀǐǖ ǘǒƿǔLjǓ.
ƴǂǓ ǑǂǒǂNjǂnjǐǞǍdž ǎǂ ǍLjǎ ǕǖǑǟǔdžǕdž ǐnjǝNjnjLjǒǐ Ǖǐ ǑnjƿǒdžǓ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ
ǘǒƿǔLjǓ, DŽNJǂ njǝDŽǐǖǓ džǏǐNJNjǐǎǝǍLjǔLjǓ ǘǂǒǕNJǐǞ. ƴǂǓ džǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdž Ǒǐǖ
ǍǂǓ ǖǑǐǔǕLjǒǀLJdžǕdž DŽNJǂ ǕLjǎ ǑǒǐǔǕǂǔǀǂ Ǖǐǖ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǐǓ.
2
ƴƩƮƣƯƵƫƬƧƴ ƱƦƩƥƫƧƴ ƣƴƷƣƭƧƫƣƴ
ƬǂǕƽ ǕLj ǘǒƿǔLj Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ NjǂNJ ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖ ǎǂ ǍdžNJǚljdžǀ ǐ
NjǀǎDžǖǎǐǓ ǑǒǝNjnjLjǔLjǓ ǑǖǒNjǂDŽNJƽǓ, LjnjdžNjǕǒǐǑnjLjǏǀǂǓ NjǂNJ ǔǚǍǂǕNJNjǟǎ
ǃnjǂǃǟǎ, ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǑƽǎǕǐǕdž ǎǂ ǕLjǒǐǞǎǕǂNJ ǐNJ ǃǂǔNJNjƾǓ ǑǒǐǗǖnjƽǏdžNJǓ
ǂǔǗǂnjdžǀǂǓ ǝǑǚǓ džǀǎǂNJ ǍdžǕǂǏǞ ƽnjnjǚǎ ǐNJ ǑǂǒǂNjƽǕǚ:
1. ƮdžnjdžǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǂǎǐƿǔǕdž ǝnjdžǓ ǕNJǓ ǐDžLjDŽǀdžǓ.
2. ƣNjǐnjǐǖljdžǀǕdž ǝnjdžǓ ǕNJǓ ǑǒǐdžNJDžǐǑǐNJƿǔdžNJǓ NjǂNJ ǕNJǓ ǐDžLjDŽǀdžǓ Ǒǐǖ
džǑNJǔLjǍǂǀǎǐǎǕǂNJ Ǒƽǎǚ ǔǕǐ ǑǒǐǛǝǎ.
3. ƲǒǐǕǐǞ džNjǕdžnjƾǔdžǕdž džǒDŽǂǔǀdžǓ NjǂljǂǒNJǔǍǐǞ, ǃDŽƽLJdžǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
ǂǑǝ ǕLjǎ ǑǒǀLJǂ. ƮLj ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž NjǂljǂǒNJǔǕNJNjƽ ǔdž ǖDŽǒƿ ǍǐǒǗƿ
ƿ ǔdž ǔǑǒƾǖ. ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ƾǎǂ džnjǂǗǒƽ ǃǒdžDŽǍƾǎǐ Ǒǂǎǀ, DŽNJǂ Ǖǐǎ
NjǂljǂǒNJǔǍǝ.
4. ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǍǂNjǒNJƽ ǂǑǝ ǔǖǎljƿNjdžǓ ǖǙLjnjƿǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓ, ǖDŽǒǂǔǀǂǓ NjǂNJ ƽǍdžǔLjǓ LjnjNJǂNjƿǓ ǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓ, ǍLjǎ
Ǖǐ ǂǗƿǔdžǕdž ǎǂ ǃǒǂǘdžǀ NjǂNJ ǍLjǎ Ǖǐ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž NjǐǎǕƽ ǔdž ǎdžǒǝ
(Ǒ.ǘ. DžǀǑnjǂ ǔdž ǍǑǂǎNJƾǒǂ, ǎdžǒǐǘǞǕLj/ǎNJǑǕƿǒǂ ƿ ǑNJǔǀǎǂ).
5. ƮLjǎ ǖǑdžǒǗǐǒǕǟǎdžǕdž ǕNJǓ ǑǒǀLJdžǓ NjǂNJ ǕNJǓ ǍǑǂnjǂǎǕƾLJdžǓ, DžNJǝǕNJ NjƽǕNJ
ǕƾǕǐNJǐ ljǂ ǍǑǐǒǐǞǔdž ǎǂ ǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJ ǑǖǒNjǂDŽNJƽ ƿ LjnjdžNjǕǒǐǑnjLjǏǀǂ.
6. ƤDŽƽnjǕdž Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǂǑǝ ǕLjǎ ǑǒǀLJǂ ǔǕNJǓ ǑǂǒǂNjƽǕǚ ǔǖǎljƿNjdžǓ:
• ƟǕǂǎ Ǖǐ NjǂnjǟDžNJǐ ǒdžǞǍǂǕǐǓ ƿ Ǖǐ ǗNJǓ Ǖǐǖ ƾǘdžNJ ǖǑǐǔǕdžǀ LJLjǍNJƽ.
• Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ Dždžǎ njdžNJǕǐǖǒDŽdžǀ NjǂǎǐǎNJNjƽ, džǗ‘ ǝǔǐǎ ǂNjǐnjǐǖljdžǀǕdž ǕNJǓ
ǐDžLjDŽǀdžǓ ǘdžNJǒNJǔǍǐǞ.
• Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑƾǔdžNJ ǂǑǝ NjƽǑǐNJǐ ǞǙǐǓ NjǂNJ Ǖǐ ǑdžǒǀǃnjLjǍƽ Ǖǐǖ
ǖǑǐǔǕdžǀ LJLjǍNJƽ.
• Ƨƽǎ Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǑǂǒǐǖǔNJƽǔdžNJ ǂǏNJǐǔLjǍdžǀǚǕLj ǍdžǕǂǃǐnjƿ ǕLjǓ ǂǑǝDžǐǔƿǓ
Ǖǐǖ.
7. ƲƱƵƧ ǍLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž džǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ
NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǂǕǂNJDŽǀDžǂǓ. ƴdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǑǕǟǔLjǓ Njdžǒǂǖǎǟǎ
ǔǕLjǎ ǑdžǒNJǐǘƿ ǔǂǓ, ǂǑǐǔǖǎDžƾdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǂǑǝ ǕLjǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ ǕLjǎ ǑǒǀLJǂ ǒdžǞǍǂǕǐǓ. Ƶǖǘǝǎ LJLjǍNJƽ Ǒǐǖ ljǂ
ǔǖǍǃdžǀ ǂǑǝ ǑǕǟǔLj NjdžǒǂǖǎǐǞ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj.
8. ƮLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǖǘǝǎ
DžNJǂǒǒǐƿ ǗǖǔNJNjǐǞ ǂdžǒǀǐǖ, džǎǟ ǃǒǀǔNjdžǔǕdž NjǐǎǕƽ ǔǕǐ ǔLjǍdžǀǐ ǕLjǓ
DžNJǂǒǒǐƿǓ.
9. ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǎNJNjdžnjǀǐǖ-ǖDžǒNJDžǀǐǖ
ǍdžǕƽnjnjǐǖ (NiMH) Ǒǐǖ ǔǖǍǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ! Ʊ
ǘǒǝǎǐǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ Ǒǐǖ ǂǎǂǗƾǒdžǕǂNJ DŽNJǂ Ǖǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ
NJǔǘǞdžNJ Ǎǝǎǐǎ Ǎdž ǕNJǓ ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓ ǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕdžǓ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ.
10. Ƶǖǘǝǎ ǘǒƿǔLj ƽnjnjǚǎ ǕǞǑǚǎ džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ ƿ
ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ ǍǀǂǓ ǘǒƿǔLjǓ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǂǑǐǃdžǀ džǑNJNjǀǎDžǖǎLj. ƴdž ǂǎǕǀljdžǕLj
ǑdžǒǀǑǕǚǔLj, ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǑǒǐNjnjLjljǐǞǎ ǑǂǒdžǍǃǐnjƾǓ ƿ/NjǂNJ LJLjǍNJƽ ǔǕLj
ǔǖǔNjdžǖƿ NjǂNJ ǔǕǐǎ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǂ ǘǟǒǐ. Ʊ NjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕƿǓ Dždžǎ ljǂ
ǗƾǒdžNJ NjǂǍǀǂ džǖljǞǎLj DŽNJǂ Ǖǖǘǝǎ LJLjǍNJƾǓ Ǒǐǖ ljǂ ǐǗdžǀnjǐǎǕǂNJ ǔǕLj ǍLj
ǔǖǍǍǝǒǗǚǔƿ ǔǂǓ ǑǒǐǓ ǕLjǎ ǐDžLjDŽǀǂ ǂǖǕƿ.
11. ƮLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǗǐǒǕNJǔǕƾǓ ǕǒǀǕǚǎ NjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕǟǎ. ƴdž
ǂǎǕǀljdžǕLj ǑdžǒǀǑǕǚǔLj, ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǑǒǐNjnjLjljdžǀ LJLjǍNJƽ ǔǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ.
12. ƤdžǃǂNJǚljdžǀǕdž ǝǕNJ ljǂ ǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǎdž ǕLj ǔǚǔǕƿ
ǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂ.
13. ƣǑǐǒǒǀǑǕdžǕdž ǕNJǓ ƽǘǒLjǔǕdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǎdž ǂǔǗǂnjƿ ǕǒǝǑǐ. ƮLjǎ ǕNJǓ
ǃǖljǀLJdžǕdž ǔdž ǎdžǒǝ, ǍLjǎ ǕNJǓ ǑdžǕƽǕdž ǔǕLj ǗǚǕNJƽ NjǂNJ ǍLjǎ ǕNJǓ ǕǒǖǑƽǕdž.
3
ƸƳƩƴƩ ƥƫƣ ƵƩƯ ƱƲƱƫƣ ƲƳƱƱƳƫƨƧƵƣƫ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǑǒǐǐǒǀLJdžǕǂNJ DŽNJǂ ǔǞǎDždžǔLj ǔdž DžLjǍǝǔNJǐ ǂǎǂnjǐDŽNJNjǝ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ DžǀNjǕǖǐ ƿ ǔdž ǂǎǂnjǐDŽNJNjƿ džǔǚǕdžǒNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ džǎǝǓ
ǔǖǍǃǂǕǐǞ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjƾǎǕǒǐǖ.
GR
167
168
4
ƣƲƱƴƶƴƬƧƶƣƴƫƣ ƵƱƶ ƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
Ʈƾǔǂ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ, ljǂ ǃǒdžǀǕdž Ǖǂ džǏƿǓ:
• 1 ƣǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
• 1 ƴǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ
• 1 ƵǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
• 1 ƬǂnjǟDžNJǐ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ
• 2 ƧǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
• 1 ƧDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ
ƷǖnjƽǏǕdž Ǖǂ ǖnjNJNjƽ ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ ǔdž ǂǔǗǂnjƾǓ ǔLjǍdžǀǐ, DŽNJǂ ǕLjǎ ǑdžǒǀǑǕǚǔLj
Ǒǐǖ ljǂ ǘǒdžNJǂǔǕdžǀǕdž ǎǂ ǍdžǕǂǗƾǒdžǕdž ǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ ǔǕǐ Ǎƾnjnjǐǎ.
5
ƥƯƺƳƫƮƫƣ ƮƧ ƵƱ ƵƩƭƧƷƺƯƱ
5.1
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ (ǃnj. P1)
#
1
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - ƲnjƿNjǕǒǂ ƽǍdžǔǚǎ ǍǎLjǍǟǎ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ: ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ ƾǎǂ ǂǑǝ ǂǖǕƽ DŽNJǂ ǎǂ
NjǂnjƾǔdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǒǐǖ ƾǘdžNJ ǂǑǐljLjNjdžǖǕdžǀ ǔdž ǂǖǕǝ
2
ƣǑǂnjǐNJǗƿ
• ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǖǒǀǚǓ ǍdžǎǐǞ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
• ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ džǑǀǑdžDžǐ ǍdžǎǐǞ
• ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
• ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ/ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž
ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ:
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž ƾǎǂǎ ǘǂǒǂNjǕƿǒǂ ƿ
ǙLjǗǀǐ
• ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ/ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž
ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ:
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž ǝnjǐǖǓ ǕǐǖǓ ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ ƿ Ǖǂ ǙLjǗǀǂ
• ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj ǔǀDŽǂǔLj
Ǖǐǖ ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ: ƲǂǕƿǔǕdž
Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž džǔǚǕdžǒNJNjƿ NjnjƿǔLj
3
ƧǑƽǎǚ / ƭǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ:
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
• ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ džǑƽǎǚ, Ǎƾǔǂ ǔǕNJǓ DžNJǂljƾǔNJǍdžǓ
džǎǕǐnjƾǓ ǍdžǎǐǞ
• Ʈƾǔǂ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ ƿ ǔǕLj njǀǔǕǂ
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ/ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ džǑƽǎǚ, Ǎƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ
GR
169
170
4
ƬǂǕƾǃǂǔǍǂ / ƣǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
• ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǍNJǂ NjnjƿǔLj NjǂNJ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
• ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ/ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ: ƲǂǕƿǔǕdž
Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ ǍdžǎǐǞ
• ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ/ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ:
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ:
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
ljƾǔdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ džNjǕǝǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ (NjǂNJ Ǖǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ džNjǕǝǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ): ƲǂǕƿǔǕdž
Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ljƾǔdžǕdž Ǖǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔdž njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
5
ƣnjǗǂǒNJljǍLjǕNJNjǝ ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐ
• ƲnjƿNjǕǒǐ *, Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj
ǂǎǂǍǐǎƿǓ: ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ
DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ
NjnjdžǀDžǚǍǂ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
• ƲnjƿNjǕǒǐ #, NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ: ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǂǒdžǍǃƽnjdžǕdž ƾǎǂ
ǔƿǍǂ Flash(R)
• ƲnjƿNjǕǒǐ #, Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj
ǂǎǂǍǐǎƿǓ: ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ
DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
• ƲnjƿNjǕǒǐ 0 Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj
ǂǎǂǍǐǎƿǓ/ NjnjƿǔLj Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ
Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ / džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂ ǂǒNJljǍǐǞ:
ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǑǂǒdžǍǃƽnjdžǕdž ǍNJǂ ǑǂǞǔLj
6
ƣǞǏLjǔLj / ƮdžǀǚǔLj ǕLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ
• ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǖǏƿǔdžǕdž Lj ǎǂ ǍdžNJǟǔdžǕdž ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ ƿǘǐǖ ǔǕǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
7
ƮNJNjǒǝǗǚǎǐ
8
ƴƿNjǚǍǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ / ƣǎǐNJNjǕƿ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ/ NjnjƿǔLj
Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ǑǒǟǕǂ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž
džǏdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj. ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
• Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ/ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ/
njǀǔǕǂ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjǂnjƾǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ džNjdžǀǎLj
ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj. ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
• ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj. ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ
Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj Ǎdž
ǂǎǐNJNjǕƿ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
9
ƬƽǕǚ / ƭǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ:
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
• ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ NjƽǕǚ, ǂǎƽǍdžǔǂ ǔǕNJǓ džǎǕǐnjƾǓ ǍdžǎǐǞ
• Ʈƾǔǂ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ ƿ ǔǕLj njǀǔǕǂ
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ/ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ NjƽǕǚ, Ǎƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ
10
ƮdžǎǐǞ/ OK
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ:
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐ NjǖǒǀǚǓ ǍdžǎǐǞ
• ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ
džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj ǕLjǓ džǑNJnjǐDŽƿǓ ǔǂǓ
• ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ/
Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ/ ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ/
ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
/OK
GR
171
172
11
ƧǎǀǔǘǖǔLj ƿǘǐǖ
• ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ: ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ
ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ
12
ƮdžDŽƽǗǚǎǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
5.2
ƧNJNjǐǎǀDžNJǂ NjǂNJ ǔǞǍǃǐnjǂ Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj (ǃnj. P2)
Ʃ ǐljǝǎLj ǖDŽǒǟǎ NjǒǖǔǕƽnjnjǚǎ (LCD) ǔƽǓ džǎLjǍdžǒǟǎdžNJ DŽNJǂ ǕLjǎ
Ǖǒƾǘǐǖǔǂ NjǂǕƽǔǕǂǔLj Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ.
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džǎǕǝǓ ǕLjǓ džǍǃƾnjdžNJǂǓ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ.
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ, ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔǕǂ
ǝǒNJǂ ǕLjǓ džǍǃƾnjdžNJǂǓ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ.
ƴǃLjǔǕǝ, ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džNjǕǝǓ
ǕLjǓ džǍǃƾnjdžNJǂǓ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ ƿ ǝǕǂǎ Dždžǎ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ
džǑNJNjǐNJǎǚǎƿǔdžNJ Ǎdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ.
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ.
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ, ǝǕǂǎ DžƾǘdžǔǕdž džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj.
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, ǝǕǂǎ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj.
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ
džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ.
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ,
ǝǕǂǎ
DžƾǘdžǔǕdž
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj
džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ.
ǂǎǐNJNjǕƿǓ
NjnjƿǔLjǓ
NjnjƿǔLj
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, ǝǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ
džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ.
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ, ǝǕǂǎ ƾǘdžǕdž ǎƾǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ.
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, ǝǕǂǎ ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕdž ƾǎǂ ǎƾǐ ǍƿǎǖǍǂ
ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ ƿ ǝǕǂǎ ǑǒǐǃƽnjnjdžǕdž ǍNJǂ ǎƾǂ
NjnjƿǔLj Ǎƾǔǂ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ.
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, ǝǕǂǎ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ džǀǎǂNJ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj.
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, ǝǕǂǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǂǗǞǑǎNJǔLjǓ.
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ, ǝǕǂǎ Ljǘdžǀ Lj ǂǗǞǑǎNJǔLj.
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ,
NjnjdžNJDžǚǍƾǎǐ.
ǝǕǂǎ
Ǖǐ
ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐ
džǀǎǂNJ
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ, ǝǕǂǎ ƾǘdžǕdž ǎƾǐ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ.
(ƲǒǝNjdžNJǕǂNJ DŽNJǂ ǕLjǎ ǖǑLjǒdžǔǀǂ ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ, Lj
ǐǑǐǀǂ džǏǂǒǕƽǕǂNJ ǂǑǝ Ǖǐǎ Ǒƽǒǐǘǐ ǔǕǂljdžǒƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ.)
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǖǑƽǒǘǐǖǎ NjNJ ƽnjnjǐNJ ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ ƿ ǙLjǗǀǂ
ǑǒNJǎ ǂǑǝ džNjdžǀǎǐǖǓ(ǂ) Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǔǕLj ǔǕNJDŽǍƿ
ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj.
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǖǑƽǒǘǐǖǎ NjNJ ƽnjnjǐNJ ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ ƿ ǙLjǗǀǂ
ǍdžǕƽ ǂǑǝ džNjdžǀǎǐǖǓ(ǂ) Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǔǕLj ǔǕNJDŽǍƿ
ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj.
ƲnjƿǒǚǓ ǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ.
ƮǑǂǕǂǒǀdžǓ ǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓ ǔǕǂ 2/3 ǕLjǓ ǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕƽǓ ǕǐǖǓ.
ƮǑǂǕǂǒǀdžǓ ǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓ ǔǕǐ 1/3 ǕLjǓ ǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕƽǓ ǕǐǖǓ.
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ, ǝǕǂǎ ǐNJ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ džǀǎǂNJ džNjǗǝǒǕNJǔǕdžǓ NjǂNJ
ǘǒdžNJƽLJǐǎǕǂNJ džǑǂǎǂǗǝǒǕNJǔLj.
ƧǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ džNj ǑdžǒNJǕǒǐǑƿǓ, ǝǕǂǎ ǐNJ
ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǗǐǒǕǀLJǐǎǕǂNJ.
GR
173
174
5.3
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ (ǃnj. P4)
#
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
13
ƣǎǂLJƿǕLjǔLj ǂǔǞǒǍǂǕǚǎ ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ ǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓ, DŽNJǂ ǎǂ džǎǕǐǑǀǔdžǕdž Ǖǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ
Ǒǐǖ ƾǘǐǖǎ NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ ǔdž ǂǖǕǝǎ.
ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ǏdžNjNJǎƿǔdžNJ Lj
DžNJǂDžNJNjǂǔǀǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǂǔǞǒǍǂǕǚǎ ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ
ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ.
14
ƣǞǏLjǔLj ǕLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ,
ǂǖǏƽǎdžNJ ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ ƿǘǐǖ.
15
ƮdžǀǚǔLj ǕLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ,
ǍdžNJǟǎdžNJ ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ ƿǘǐǖ.
16
ƮdžǕƽǃǂǔLj ǔǕǐ džǑǝǍdžǎǐ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdž
Ǖǐ džǑǝǍdžǎǐ.
17
ƜǎǂǒǏLj/ DžNJǂNjǐǑƿ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdž Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ.
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
Ǖǐǖ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ.
18
ƮdžǕƽǃǂǔLj ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǎǀǂ Ǘǐǒƽ, DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdž Ǖǐ ǀDžNJǐ ǍƿǎǖǍǂ ǂǑǝ ǕLjǎ ǂǒǘƿ.
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DžǞǐ ǗǐǒƾǓ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdž Ǖǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ ǍƿǎǖǍǂ.
19
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ
ƬǂǕƽ ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ džǎǝǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ, ǑǂǕƿǔǕdž
Ǖǐ Ǎǀǂ Ǘǐǒƽ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ
ǍƿǎǖǍǂ.
ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑǂǕLjǍƾǎǐ DŽNJǂ ǎǂ
DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž ǝnjǂ Ǖǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ.
ƴLjǍdžǀǚǔLj: Ƶǂ ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ Dždžǎ ljǂ
DžNJǂDŽǒǂǗǐǞǎ.
20
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj/
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj
ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ.
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐǎ
ǂǖǕǝǍǂǕǐ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ.
5.4
ƧǎDždžǀǏdžNJǓ ǗǚǕdžNJǎƿǓ ǐljǝǎLjǓ 2 ǙLjǗǀǚǎ LED
0F-> --
Ʃ ƾǎDždžNJǏLj ǂǖǕƿ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǝǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ.
0n-> XX
Ʃ ƾǎDždžNJǏLj ǂǖǕƿ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǝǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ, ǝǑǐǖ XX ǐ
ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǚǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ Ǒǐǖ ǖǑƽǒǘǐǖǎ ǔǕLj ǍǎƿǍLj
Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ.
00
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ: Ʀdžǎ ǖǑƽǒǘǐǖǎ
ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ.
ǗǚǎLjǕNJNjƽ
XX
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ: Ɯǘǐǖǎ džDŽDŽǒǂǗdžǀ ƸƸ ǎƾǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ, ǝǑǐǖ
ƸƸ ǍdžǕǂǏǞ 01 NjǂNJ 59.
ZZ
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ: ƶǑƽǒǘǐǖǎ ZZ ǑǂnjNJƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ
ǔǕLj ǍǎƿǍLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ NjǂNJ Njǂǎƾǎǂ ǎƾǐ
ǍƿǎǖǍǂ.
XX/FF
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ, džǎǂnjnjǂDŽƿ XX Ǎdž FF: Ɯǘǐǖǎ džDŽDŽǒǂǗdžǀ XX
ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ NjǂNJ Lj ǍǎƿǍLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ džǀǎǂNJ ǑnjƿǒLjǓ.
FF
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ FF: Ʃ ǍǎƿǍLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
džǀǎǂNJ ǑnjƿǒLjǓ NjǂNJ Dždžǎ ǖǑƽǒǘǐǖǎ ǎƾǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ.
GR
175
176
6
- - /XX
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ, džǎǂnjnjǂDŽƿ XX Ǎdž - -: Ʀdžǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ
Lj ǟǒǂ/ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ NjǂNJ ƾǘǐǖǎ džDŽDŽǒǂǗdžǀ XX ǎƾǂ
ǍLjǎǞǍǂǕǂ.
--
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ - -: Ʀdžǎ ƾǘdžNJ ǒǖljǍNJǔǕdžǀ Lj ǟǒǂ/ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ
NjǂNJ Dždžǎ ǖǑƽǒǘǐǖǎ ǎƾǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ.
XX
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ƸƸ: ƣǖǕƿǎ ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ
Ǖǐ ǑǂnjNJǝ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑ‘ ǂǒNJljǍ. ƸƸ.
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ XX: ƣǖǕƿǎ ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ Ǖǐ ǎƾǐ
ǍƿǎǖǍǂ ǖǑ‘ ǂǒNJljǍ. ƸƸ.
A1/A2
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ: ƣǖǕƿǎ ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ
Ǖǐ Ǖǒƾǘǐǎ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ, ǝǑǐǖ Ǖǐ A1 ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJ
Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ DŽNJǂ Ǖǐǎ ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
“ƣƲƣ&Ƨƥƥ” džǎǟ Ǖǐ A2 ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJ Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ
ǖǑǐDžǐǘƿǓ DŽNJǂ Ǖǐǎ ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ “ƮƱ.ƣƲƣƯ”.
XX/An
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ, džǎǂnjnjǂDŽƿ ƸƸ Ǎdž An: ƣǖǕƿǎ ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ
džDŽDŽǒƽǗdžǕǂNJ Ǖǐ ǎƾǐ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑ‘ ǂǒNJljǍ. ƸƸ.
rA
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐ: ƣǖǕƿǎ ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ, džǀǎǂNJ ǔdž džǏƾnjNJǏLj
ǂǑǐǍǂNjǒǖǔǍƾǎLj ǑǒǝǔǃǂǔLj Ǎƾǔǚ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ƿ
džǏǚǕdžǒNJNjƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ.
LX
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ: ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǕLjǎ Ǖǒƾǘǐǖǔǂ ǔǕƽljǍLj
ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ, ǝǑǐǖ Ƹ ǍdžǕǂǏǞ 1 NjǂNJ 8.
ƧƥƬƣƵƣƴƵƣƴƩ ƵƱƶ ƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
6.1
ƴǞǎDždžǔLj Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ (ǃnj. P5)
• ƴǖǎDžƾǔǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ NjǂNJ Ǖǐ NjǂnjǟDžNJǐ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ
ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ.
• ƤƽnjǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ ǔdž ǑǒǀLJǂ 210 - 230 V AC, 50/60 Hz NjǂNJ
ǔǖǎDžƾǔǕdž Ǖǐ ƽnjnjǐ ǃǞǔǍǂ Ǖǐǖ NjǂnjǚDžǀǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ
ǔǕLjǎ ǑǒǀLJǂ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ.
ƲǒǐdžNJDžǐǑǐǀLjǔLj:
• ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǑƽǎǕǐǕdž Ǖǐ NjǂnjǟDžNJǐ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ Ǒǐǖ
ǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžǕǂNJ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ. ƚnjnjǂ NjǂnjǟDžNJǂ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ
DŽǒǂǍǍƿǓ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǍLjǎ džǀǎǂNJ ǔǖǍǃǂǕƽ Ǎdž ǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ NjǂNJ ǎǂ ǍLjǎ
njdžNJǕǐǖǒDŽǐǞǎ.
• ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔǕdž Ǎǝǎǐǎ Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ, Ǒǐǖ ǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžǕǂNJ ǔǕLj
ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ.
• Ʊ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ ǕǒǐǗǐDžǐǔǀǂ ǒdžǞǍǂǕǐǓ DŽNJǂ ǕLjǎ
NjǂǎǐǎNJNjƿ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ NjǂNJ ǝǘNJ Ǎǝǎǐǎ DŽNJǂ ǕLj ǗǝǒǕNJǔLj Ǖǚǎ
ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ.
6.2
ƵǐǑǐljƾǕLjǔLj NjǂNJ ǗǝǒǕNJǔLj Ǖǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ (ǃnj. P3)
• ƴǞǒdžǕdž Ǖǐ NjǂǑƽNjNJ Ǖǐǖ ǘǟǒǐǖ Ǖǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ, DŽNJǂ ǎǂ Ǖǐ ǂǎǐǀǏdžǕdž.
• ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž ǕNJǓ 2 ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ, ǑǒǐǔƾǘǐǎǕǂǓ ǕLjǎ ǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂ Ǒǐǖ
ǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJ.
• ƴǞǒdžǕdž Ǖǐ NjǂǑƽNjNJ Ǖǐǖ ǘǟǒǐǖ Ǖǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ ǍƾǘǒNJ ǎǂ NjnjdžǀǔdžNJ.
• ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ NjǂNJ
ǂǗƿǔǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǖǐǖ ǎǂ ǗǐǒǕNJǔǕǐǞǎ džǑǀ 15 ǟǒdžǓ, ǑǒǐǕǐǞ Ǖǐ
ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž DŽNJǂ ǑǒǟǕLj Ǘǐǒƽ. ƮǝnjNJǓ Lj ǗǝǒǕNJǔLj ǂǒǘǀǔdžNJ, Ǖǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ ǑǂǒǂDŽƽDŽdžNJ ƾǎǂ ‚ǍǑNJǑ‘.
ƲǒǐdžNJDžǐǑǐǀLjǔLj:
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ NiMH
ǍdžDŽƾljǐǖǓ ƣƣƣ.
7
ƸƳƩƴƩ ƵƱƶ ƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
7.1
ƲǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLj džǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓ NjnjƿǔLjǓ
7.1.1 ƬnjƿǔLj Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ
• ƴǘLjǍǂǕǀǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǒǐǖ ljƾnjdžǕdž ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǐǀǏdžNJ Lj DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ ǎǂ NjnjLjljdžǀ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ.
ưǂǎǂǑǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ ǂǖǕǝ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ.
> Ƨƽǎ, NjǂǕƽ Ǖǐ ǔǘLjǍǂǕNJǔǍǝ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ, NjƽǎdžǕdž NjƽǑǐNJǐ njƽljǐǓ,
ǑǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ
DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ ǕdžnjdžǖǕǂǀǐ ǙLjǗǀǐ.
7.1.2 ƣǑ‘ džǖljdžǀǂǓ NjnjƿǔLj
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ
DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǐǀǏdžǕdž ǕLj DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
ǔǘLjǍǂǕǀǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǒǐǖ ljƾnjdžǕdž ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž.
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ Ǐǂǎƽ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ
ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ.
GR
177
178
7.1.3 ƬnjƿǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ
• ƲǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕLjǎ džǑNJljǖǍLjǕƿ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj.
• ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ, ǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǕLjǎ džǑNJnjdžDŽǍƾǎLj
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj. ƲǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ ǂǖǕǝ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ.
7.1.4 ƬnjƿǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
• ƲǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
ǑǂǕƿǔǕdž / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕLjǎ džǑNJljǖǍLjǕƿ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj.
• ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ, ǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǕLjǎ džǑNJnjdžDŽǍƾǎLj
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj. ƲǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ ǂǖǕǝ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ.
• ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ, ǑǂǕƿǔǕdž
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
/
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž
ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ Ǎƾǔǂ ǂǑǝ Ǖǐ NjǞǒNJǐ ǍdžǎǐǞ.
7.1.5 ƬnjƿǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
• ƲǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž Ǖǐǎ džǑNJljǖǍLjǕǝ ǂǒNJljǍǝ.
• ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ, ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž Ǖǐǎ džǑNJnjdžDŽǍƾǎǐ ǂǒNJljǍǝ.
ƲǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ Ǖǐ NjǐǖǍǑǀ ǂǖǕǝ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ.
7.1.6 ƸǒǐǎǝǍdžǕǒǐ DžNJƽǒNjdžNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ
Ƶǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǍdžǕǒƽ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ Njƽljdž NjnjƿǔLjǓ.
Ƶǐ ǘǒǐǎǝǍdžǕǒǐ DžNJƽǒNjdžNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǂǍƾǔǚǓ ǍǝnjNJǓ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ƿ ǂǗǐǞ Ǒdžǒƽǔǐǖǎ 15
DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ ǍdžǕƽ ǕLjǎ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLj džǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓ NjnjƿǔLjǓ NjǂNJ
ǑǂǒǂǍƾǎdžNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj džǑǀ 5 DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ ǍdžǕƽ Ǖǐ ǕƾnjǐǓ ǕLjǓ NjnjƿǔLjǓ.
Ʃ DžNJƽǒNjdžNJǂ NjnjƿǔLjǓ ǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJ ǔdž ǍǐǒǗƿ ƺƺ:ƭƭ:ƦƦ (HH:MM:SS)
(ǝǑǐǖ ƺƺ ǐNJ ǟǒdžǓ, ƭƭ Ǖǂ njdžǑǕƽ NjǂNJ ƦƦ Ǖǂ DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ).
7.2
ƬnjƿǔLj ǂǑǝ Ǖǂ ǑnjƿNjǕǒǂ ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ (Ʈ1-Ʈ3)
ƥNJǂ ǎǂ ǍǑǐǒƾǔdžǕdž ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǂ ǑnjƿNjǕǒǂ ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ
M1, M2 ƿ M3, ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǑǒǐLjDŽǐǖǍƾǎǚǓ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ǂǒNJljǍǐǞǓ
ǔdž ǂǖǕƽ. ƥNJǂ ǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒdžǓ njdžǑǕǐǍƾǒdžNJdžǓ, ǂǎǂǕǒƾǏǕdž ǔǕLjǎ džǎǝǕLjǕǂ
“10.2 ƳǞljǍNJǔLj Ǖǚǎ ǑnjƿNjǕǒǚǎ ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ”.
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ, ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž
ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ M1, Ǖǐ M2 ƿ Ǖǐ M3 DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǒǐǖ
ƾǘdžǕdž ƿDžLj ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ǔǕǐ ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǐ ǑnjƿNjǕǒǐ.
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ:
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ
M1, Ǖǐ M2 ƿ Ǖǐ M3 DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž ƿDžLj
ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ǔǕǐ ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǐ ǑnjƿNjǕǒǐ.
> Ƨƽǎ Dždžǎ ǖǑƽǒǘdžNJ ǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ ǔǕǐ ǑnjƿNjǕǒǐ Ǒǐǖ
ǑǂǕƿǔǂǕdž, ljǂ ǂNjǐǖǔǕdžǀ ƾǎǂ DžNJǑnjǝ ‚ǍǑNJǑ‘.
7.3
ƣǑƽǎǕLjǔLj džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjǓ NjnjƿǔLjǓ
Ƨƽǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ Dždžǎ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔǕLj ǃƽǔLj ƿ ǔdž ǖǑǐDžǐǘƿ
ǗǝǒǕNJǔLjǓ:
• ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ Ǖǐǖ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ, ǑǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž
ǕLjǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj NjǂNJ ǏǂǎǂǑǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ.
ƴLjǍdžǀǚǔLj:
Ƨƽǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔǕLj ǃƽǔLj ƿ ǔdž ǖǑǐDžǐǘƿ
ǗǝǒǕNJǔLjǓ NjǂNJ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ “ƣƶ.ƣƲƣƯƵ” (AUTO ANS) džǀǎǂNJ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj: ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ Ǖǐǖ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ, ǔLjNjǟǔǕdž Ǖǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǕLjǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ǂǖǕǝǍǂǕǂ,
ǘǚǒǀǓ ǎǂ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ ǎǂ ǑǂǕƿǔdžǕdž NjƽǑǐNJǐ ǑnjƿNjǕǒǐ.
7.4
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ
Ʈdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ, ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǎNJǔǘǞǔdžǕdž Ǖǐǎ ƿǘǐ
ǔǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ.
• ƥNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ, ǑǂǕƿǔǕdž
ǐǑǐǕdžDžƿǑǐǕdž ǔǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ.
> ƵǝǕdž, Lj džǑƽǎǚ džǎDždžNJNjǕNJNjƿ njǖǘǎǀǂ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ
ǂǎƽǙdžNJ.
• Ʈdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj, ǑǂǕƿǔǕdž /
DŽNJǂ ǎǂ ǂǖǏƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǍdžNJǟǔdžǕdž ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ ƿǘǐǖ ǔǕǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ, ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǂ, džǎǕǝǓ Ǖǐǖ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǖ džǞǒǐǖǓ
ǔǖǘǎǐǕƿǕǚǎ Ǒǐǖ ƾǘdžNJ džǑNJnjdžDŽdžǀ ǔǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NJǔǐǔǕǂljǍNJǔǕƿ.
• ƥNJǂ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ NjǂNJ ǎǂ
džǑǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕLjǎ NjǂǎǐǎNJNjƿ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
Ǖǐǖ, ǑǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ
. ƵǝǕdž, Lj džǑƽǎǚ džǎDždžNJNjǕNJNjƿ njǖǘǎǀǂ Ǖǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ ǔǃƿǔdžNJ.
> Ʃ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ džǎǀǔǘǖǔLjǓ ƿǘǐǖ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJdžǀǕǂNJ ǂǖǕǝǍǂǕǂ Ǎdž Ǖǐǎ
ǕdžǒǍǂǕNJǔǍǝ ǕLjǓ NjnjƿǔLjǓ.
GR
179
180
7.5
ƵdžǒǍǂǕNJǔǍǝǓ NjnjƿǔLjǓ
• ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ, ǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂ ǎǂ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ
NjnjƿǔLj.
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ:
• ƣǗƿǔǕdž Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕLjǎ ǖǑǐDžǐǘƿ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ ƿ Ǖǐǖ
ǗǐǒǕNJǔǕƿ, DŽNJǂ ǎǂ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ NjnjƿǔLj.
7.6
ƳǞljǍNJǔLj ǕLjǓ ƾǎǕǂǔLjǓ Ǖǐǖ ƿǘǐǖ ǔǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ NjǂNJ ǔǕǐ
ǍdžDŽƽǗǚǎǐ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
ƶǑƽǒǘǐǖǎ 5 ǔǕƽljǍdžǓ, ǂǑǝ “ƧƯƵ.ƩƸ 1” (VOLUME 1) ƾǚǓ “ƧƯƵ.ƩƸ
5” (VOLUME 5), DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ ƿǘǐǖ Ǖǝǔǐ ǔǕǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǝǔǐ NjǂNJ ǔǕǐ ǍdžDŽƽǗǚǎǐ ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ.
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ:
• ƲǂǕƿǔǕdž / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǔǕƽljǍLj ƾǎǕǂǔLjǓ ǂǑǝ Ǖǐ 1 ƾǚǓ Ǖǐ 5.
> Ʃ Ǖǒƾǘǐǖǔǂ ǒǞljǍNJǔLj džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj.
> ƮǝnjNJǓ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ NjnjƿǔLj, Lj ǒǞljǍNJǔLj ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔǕLjǎ
ǕdžnjdžǖǕǂǀǂ džǑNJnjdžDŽǍƾǎLj ǔǕƽljǍLj.
7.7
ƴǀDŽǂǔLj ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ, ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǍNJnjƿǔdžǕdž ǔdž NjƽǑǐNJǐǎ DžǀǑnjǂ
ǔǂǓ, ǘǚǒǀǓ ǐ ǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǓ ǔǂǓ ǔǕLjǎ ƽnjnjLj ƽNjǒLj ǕLjǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ
DŽǒǂǍǍƿǓ ǎǂ ǔǂǓ ǂNjǐǞdžNJ.
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ:
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ
DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj ǔǀDŽǂǔLj Ǖǐǖ ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ.
ƴǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƴƫƥƣƴƩ” (MUTED).
> ƵǝǕdž, ǐ ǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǓ ǔǂǓ ljǂ ǑƽǙdžNJ ǎǂ ǔǂǓ ǂNjǐǞdžNJ.
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ
DŽNJǂ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj ǔǀDŽǂǔLj Ǖǐǖ
ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ.
7.8
ƣǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj ǕLjǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ, ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž
ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ # DŽNJǂ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ.
> ƵǝǕdž, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ ǂljǝǒǖǃLjǓ
.
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
• Ʈdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj, ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ # DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ.
181
ljǂ ǔǃƿǔdžNJ ǂǑǝ ǕLjǎ
7.9
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj NjnjdžNJDžǟǍǂǕǐǓ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ, ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž
ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ * DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ NjnjdžǀDžǚǍǂ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ.
> ƵǝǕdž, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ NjnjdžNJDžǚǍƾǎǐǖ
ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
.
ƴLjǍdžǀǚǔLj:
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǑƽǎǕǂ ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ
DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj, ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ NjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJ.
• Ʈdž Ǖǐ NjnjdžǀDžǚǍǂ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐ, ǑǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ NjǂNJ
NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ * DŽNJǂ ǎǂ Ǖǐ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž.
ljǂ ǔǃƿǔdžNJ ǂǑǝ
> ƵǝǕdž, Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ NjnjdžNJDžǚǍƾǎǐǖ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
ǕLjǎ ǐljǝǎLj.
7.10
ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLj ǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǏǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž ǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdž ǂǑǝ ǕǐǖǓ 5 ǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǓ
ǂǒNJljǍǐǞǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ. Ƨƽǎ ƾǘdžǕdž ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ NjƽǑǐNJǐǎ ǂǑǝ
ǕǐǖǓ ǂǒNJljǍǐǞǓ ǂǖǕǐǞǓ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ Ǎdž ǝǎǐǍǂ, ǕǝǕdž
ǂǎǕǀ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Ǖǐ ǝǎǐǍǂ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj.
Ʊ Ǒnjƾǐǎ ǑǒǝǔǗǂǕǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ
ǑǒǟǕLj ljƾǔLj ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ.
7.10.1 ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ, ǑǂǕƿǔǕdž
ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ.
DŽNJǂ ǎǂ
ƴLjǍdžǀǚǔLj:
Ƨƽǎ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ NjƽǑǐNJǐ ǝǎǐǍǂ, ǑǂǕƿǔǕdž #
DŽNJǂ ǎǂ DždžǀǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ ǕLjǓ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ.
• ƲǂǕƿǔǕdž / DŽNJǂ ǎǂ NjNJǎLjljdžǀǕdž Ǎƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ.
• ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ, ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž Ǖǐǎ džǑNJnjdžDŽǍƾǎǐ ǂǒNJljǍǝ.
ƴLjǍdžǀǚǔLj:
Ƨƽǎ Dždžǎ ǖǑƽǒǘǐǖǎ ǂǒNJljǍǐǀ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƬƧƯƩ” (EMPTY).
GR
> ƵǝǕdž, Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ ǂljǝǒǖǃLjǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
ǐljǝǎLj.
182
7.11
ƣǎǂLJƿǕLjǔLj Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƥNJǂ ǎǂ džǎǕǐǑǀǔdžǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ, ǑǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ
ǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ
ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ. ƵǝǕdž, ǝnjǂ Ǖǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ
ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ Ǒǐǖ ƾǘǐǖǎ NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ljǂ
ǑǂǒǂDŽƽDŽǐǖǎ Ǖǐǎ ƿǘǐ ǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ NjǂNJ ljǂ džǍǗǂǎǀǔǐǖǎ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj
ǕǐǖǓ ǕLjǎ ƾǎDždžNJǏLj “ƵƩƭƧƧƫƦ.” (PAGING).
ƥNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂLJƿǕLjǔLj, ǑǂǕƿǔǕdž ,
ƿ
ǔdž ǐǑǐNJǐDžƿǑǐǕdž
ǂǑǝ Ǖǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ ƿ Ǖǐ
ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ.
ƴLjǍdžǀǚǔLj:
Ƨƽǎ DždžǘljdžǀǕdž džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ, Ǖǐ
ǕLjnjƾǗǚǎǐ ljǂ NjǐǖDžǐǖǎǀǔdžNJ ǖǑǐDžLjnjǟǎǐǎǕǂǓ ǕLjǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj
ǂǎǕǀ ǎǂ ǑǂǒǂDŽƽDŽdžNJ Ǖǐǎ ƿǘǐ ǂǎǂLJƿǕLjǔLjǓ.
8
ƲƳƱƴƺƲƫƬƱƴ ƵƩƭƧƷƺƯƫƬƱƴ ƬƣƵƣƭƱƥƱƴ
ƴdž Njƽljdž ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ, ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ǍƾǘǒNJ
NjǂNJ 20 NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ, Ǎdž ǐǎǝǍǂǕǂ NjǂNJ
ǂǒNJljǍǐǞǓ. Ƭƽljdž NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ǍǑǐǒdžǀ
ǎǂ ǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžNJ ƾǎǂǎ ǂǒNJljǍǝ ǍƿNjǐǖǓ ǍƾǘǒNJ 20 ǙLjǗǀǂ NjǂNJ ƾǎǂ
ǝǎǐǍǂ ǍƿNjǐǖǓ ǍƾǘǒNJ 8 ǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓ. ƮǑǐǒdžǀǕdž džǑǀǔLjǓ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž
DžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǝ ƿǘǐ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ DŽNJǂ Njƽljdž NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ
NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ. (ƴLjǍdžǀǚǔLj: ƱNJ DžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǐǀ ƿǘǐNJ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
ǂǎǂǑǂǒƽDŽǐǎǕǂNJ Ǎǝǎǐǎ džǗ‘ ǝǔǐǎ ƾǘdžǕdž džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ ǕLjǎ ǖǑLjǒdžǔǀǂ
ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž Ǖǐǎ Ǒƽǒǐǘǐ ǔǕǂljdžǒƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ NjǂNJ ǐ
ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ ǔǖǍǗǚǎdžǀ Ǎdž Ǖǐǎ ǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐ ǂǒNJljǍǝ ǕLjǓ
ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ.)
ƱNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJ NjǂǕ‘
ǂnjǗǂǃLjǕNJNjƿ ǔdžNJǒƽ Ǖǐǖ ǐǎǝǍǂǕǐǓ.
8.1
ƲǒǐǔljƿNjLj ǎƾǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ, ǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂ ǎǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƵƩ.ƬƣƵƣƭ” (CONTACTS) NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džNJǔƾnjljdžǕdž ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƲƳƱƴƪƩƬƩ”
(ADD).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐ ǝǎǐǍǂ.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž Ǖǐǎ džǑNJljǖǍLjǕǝ ƿǘǐ
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ DŽNJǂ ǕLj ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǔǕǐǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ.
8.2
ƣǎǂLJƿǕLjǔLj ǍNJǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ
• Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ, ǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂ ǎǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƵƩ.ƬƣƵƣƭ” (CONTACTS) NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džNJǔƾnjljdžǕdž ǔǕǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ.
• ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐ ǑǒǟǕǐ DŽǒƽǍǍǂ Ǖǐǖ ǐǎǝǍǂǕǐǓ Ǒǐǖ ǂǎǂLJLjǕƽǕdž,
Ǎdž ǕLj ǃǐƿljdžNJǂ Ǖǚǎ ǂnjǗǂǒNJljǍLjǕNJNjǟǎ ǑnjƿNjǕǒǚǎ (Ǒ.ǘ. ǂǎ Ǖǐ ǝǎǐǍǂ
ǂǒǘǀLJdžNJ Ǎdž C, ǑǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ 2 ǕǒdžNJǓ ǗǐǒƾǓ) NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž
/ DŽNJǂ ǎǂ ǍdžǕǂNjNJǎLjljdžǀǕdž ǔǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǒǐǖ ǂǎǂLJLjǕƽǕdž.
9
ƭƧƫƵƱƶƳƥƫƣ ƣƯƣƥƯƺƳƫƴƩƴ ƬƭƩƴƩƴ (ƧưƣƳƵƣƵƣƫ
ƣƲƱ ƵƱ ƦƫƬƵƶƱ ƴƵƣƪƧƳƩƴ ƵƩƭƧƷƺƯƫƣƴ)
Ʃ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǖǕƿ džǀǎǂNJ DžNJǂljƾǔNJǍLj, džǗ‘ ǝǔǐǎ ǕLjǎ ƾǘdžǕdž džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ
ǔǕǐǎ Ǒƽǒǐǘǐ ǔǕǂljdžǒƿǓ ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ Ǒǐǖ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž. Ƶǐ
ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ǍƾǘǒNJ NjǂNJ 10 džNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓ
NjnjƿǔdžNJǓ, ǍǂLJǀ Ǎdž ǕLjǎ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ NjǂNJ ǟǒǂ NjnjƿǔLjǓ, ǔǕLj njǀǔǕǂ
Njnjƿǔdžǚǎ. Ʊ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj,
ǝǕǂǎ Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ NjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJ.
Ƨƽǎ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ ǔǖǍǗǚǎdžǀ Ǎdž NjƽǑǐNJǂ ǂǑǝ ǕNJǓ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ Ǖǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Ǖǐ ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǐ
ǝǎǐǍǂ ǕLjǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ džǎǂnjnjƽǏ Ǎdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ NjǂNJ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ ǑǂǒƽDŽdžNJ Ǖǐǎ ƿǘǐ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž ǂǎǕNJǔǕǐNJǘǀǔdžNJ
ǔǕLj ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj.
Ƨƽǎ ǐ Njǂnjǟǎ ƾǘdžNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǑǝNjǒǖǙLjǓ Ǖǐǖ
ǂǒNJljǍǐǞ Ǖǐǖ, ǕǝǕdž, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƣƲƱƬƳƶƹƩ”
(WITHHELD).
Ƨƽǎ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ Dždžǎ džǀǎǂNJ DžNJǂljƾǔNJǍǐǓ, Ǒ.ǘ. njǝDŽǚ
DžNJdžljǎǐǞǓ NjnjƿǔLjǓ ƿ NjnjƿǔLjǓ ǂǑǝ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjƾǎǕǒǐ, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƮƩ Ƭƣƭƶƹ” (OUT AREA).
Ƨƽǎ ƾǘǐǖǎ NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ ǎƾdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ ǔǕǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ, ǕǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj
Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Lj ƾǎDždžNJǏLj “X ƬƭƩƴ.”
GR
183
184
(X CALLS), Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ, ǝǑǐǖ Ƹ ǐ
ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǚǎ ǎƾǚǎ Njnjƿǔdžǚǎ. Ʃ ƾǎDždžNJǏLj ǎƾǚǎ Njnjƿǔdžǚǎ ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ
ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj, ǍƾǘǒNJǓ ǝǕǐǖ ǑǒǐǃƽnjdžǕdž ǝnjdžǓ ǕNJǓ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǎƾǚǎ
Njnjƿǔdžǚǎ NjǂNJ Njƽljdž ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ DžNJǂDŽǒƽǙdžNJ ǕNJǓ DžNJNjƾǓ Ǖǐǖ ǎƾdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ.
9.1
Ʋǒǐǃǐnjƿ ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ Njnjƿǔdžǚǎ
ƟnjdžǓ ǐNJ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ ǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJ ǔǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ, Ǎdž
ǕLjǎ ǑNJǐ ǑǒǝǔǗǂǕLj ǔǕLjǎ ǂǒǘƿ ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ. Ƨƽǎ njLjǗljdžǀ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj
NjnjƿǔLj džǎǝǔǚ Lj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ džǀǎǂNJ ǑnjƿǒLjǓ, ǕǝǕdž Njƽljdž ǎƾǂ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ljǂ ǂǎǕNJNjǂljNJǔǕƽ ǕLjǎ džNjƽǔǕǐǕdž ǑǂnjǂNJǝǕdžǒLj. Ƶǖǘǝǎ
ǂǎǂǑƽǎǕLjǕLj NjnjƿǔLj Ǒǐǖ Dždžǎ ƾǘdžNJ DžNJǂǃǂǔǕdžǀ džǑNJǔLjǍǂǀǎdžǕǂNJ Ǎdž Ǖǐ
džNJNjǐǎǀDžNJǐ
ǔǕǐ džǑƽǎǚ ǍƾǒǐǓ ǕLjǓ ǐljǝǎLjǓ.
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ.
• ƲǂǕƿǔǕdž
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ, ǑǂǕƿǔǕdž
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
/
DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj
ƾǎDždžNJǏLj “ƲƫƯ.ƬƭƩƴ” (CALL LOG) NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǕLjǎ
džǑNJnjƾǏdžǕdž.
• ƲǂǕƿǔǕdž / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕLjǎ džǑNJljǖǍLjǕƿ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj.
• ƲǂǕƿǔǕdž # DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǃƽnjdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ, džƽǎ
ǖǑƽǒǘdžNJ.
• ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƴƵƱƫƸƧƫƣ”
(DETAILS) NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ
ǕLjǓ NjnjƿǔLjǓ.
• ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ, ǑǂǕƿǔǕdž # DŽNJǂ ǎǂ DždžǀǕdž ǕLjǎ ǟǒǂ ǕLjǓ NjnjƿǔLjǓ ƿ ǑǂǕƿǔǕdž
OK DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ ǝǎǐǍǂ ƿ Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ.
9.2
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ
• ƣNjǐnjǐǖljƿǔǕdž Ǖǂ ǃƿǍǂǕǂ 1 NjǂNJ 2 ǕLjǓ džǎǝǕLjǕǂǓ “9.1 Ʋǒǐǃǐnjƿ njǀǔǕǂǓ
Njnjƿǔdžǚǎ”.
• ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
/
DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Lj
ƾǎDždžNJǏLj “ƦƫƣƥƳƣƷƩ” (DELETE).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj.
10
ƳƶƪƮƫƴƧƫƴ ƵƱƶ ƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ DžNJǂljƾǕdžNJ ǍNJǂ ǔdžNJǒƽ ǂǑǝ ǒǖljǍǀǔdžNJǓ, Ǎdž ǕNJǓ ǐǑǐǀdžǓ
ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǏǂǕǐǍNJNjdžǞǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ Ǖǐǖ.
10.1
ƳǞljǍNJǔLj ǕLjǓ DŽnjǟǔǔǂǓ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdž, džƽǎ ljƾnjdžǕdž, ǎǂ ǂnjnjƽǏdžǕdž ǕLj DŽnjǟǔǔǂ ǔǕLjǎ ǐǑǐǀǂ
džǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJ Ǖǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ,
ǂǑǝ ƣDŽDŽnjNJNjƽ ǔdž NjƽǑǐNJǂ ƽnjnjLj DžNJǂljƾǔNJǍLj.
• ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƳƶƪƮ. ƣƬ” (HS SET).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƥƭƺƴƴƣ” (LANGUAGE).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǕLjǎ džǑNJljǖǍLjǕƿ DŽnjǟǔǔǂ.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj.
10.2
ƳǞljǍNJǔLj Ǖǚǎ ǑnjƿNjǕǒǚǎ ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ
ƶǑƽǒǘǐǖǎ Ǖǒǀǂ ǑnjƿNjǕǒǂ ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ: M1, M2 NjǂNJ M3. ƴdž Njǂljƾǎǂ
ǂǑǝ Ǖǂ ǑnjƿNjǕǒǂ ǂǖǕƽ, ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ƾǎǂǎ ǂǒNJljǍǝ
ǍƿNjǐǖǓ 20 ǙLjǗǀǚǎ Ǖǐ ǑǐnjǞ, Ǖǐǎ ǐǑǐǀǐ ljǂ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ NjǂnjdžǀǕdž ǂǑ‘
džǖljdžǀǂǓ Ǎdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕǟǎǕǂǓ NjǂNJ
NjǒǂǕǟǎǕǂǓ ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǐ ǑnjƿNjǕǒǐ DŽNJǂ ǕǐǖnjƽǘNJǔǕǐǎ 2
DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ.
• ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƳƶƪƮ. ƣƬ” (HS SET).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “Ƭƭ MNƩƮ” (MEM
KEY).
/
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž Ǖǐ džǑNJljǖǍLjǕǝ
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
ǑnjƿNjǕǒǐ ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ ǂǎƽǍdžǔǂ ǔǕǂ M1, M2 NjǂNJ M3.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džNJǔǂDŽƽDŽdžǕdž ƾǎǂǎ ǎƾǐ ǂǒNJljǍǝ ƿ ǎǂ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǕdžǀǕdž
Ǖǐǎ ƿDžLj ǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐ.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj.
10.3
ƬǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ
ƴLjǍǂǎǕNJNjǝ:
ƬǂǕƽ ǕLjǎ ǂDŽǐǒƽ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ, ǝnjǂ Ǖǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ džǀǎǂNJ
ƿDžLj NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǂ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ, ǔǖǎdžǑǟǓ Dždžǎ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ ǎǂ
Ǖǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdž džǔdžǀǓ.
Ʃ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǔǕLj ǍǐǎƽDžǂ ǃƽǔLjǓ džǀǎǂNJ
ǂǎǂDŽNjǂǀǂ Ǎǝǎǐǎ džƽǎ ǂDŽǐǒƽǔdžǕdž džǑNJǑǒǝǔljdžǕǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ
ƿ ǔdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǃnjƽǃLjǓ NjƽǑǐNJǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ.
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdž ǍƾǘǒNJ 5 ǂǔǞǒǍǂǕǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ ǔdž Njƽljdž
ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ, ǝǑǐǖ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Njƽljdž ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
(1 ƾǚǓ 5) ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ.
GR
185
186
• ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ
ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ DŽNJǂ
ǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒǂ ǂǑǝ 5 DždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ, DŽNJǂ ǎǂ ljƾǔdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓ ǔdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ. Ʊ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ
ljǂ ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJ ǔdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ džǑǀ 1 njdžǑǕǝ
ǑdžǒǀǑǐǖ, ǔǖǎdžǑǟǓ Lj ǑǂǒǂNjƽǕǚ DžNJǂDžNJNjǂǔǀǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ƾǘdžNJ ǐnjǐNjnjLjǒǚljdžǀ Ǎƾǔǂ ǔǕǐ
ǘǒǝǎǐ ǂǖǕǝ.
• ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƬƣƵƣƸƺƳ.” (REGISTER).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƤƣƴƩ 1” (BASE 1).
• ƲǂǕƿǔǕdž
/
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ
ǔǕǐǎ ǐǑǐǀǐ ljƾnjdžǕdž ǎǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdž Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ. (ƴLjǍdžǀǚǔLj:
ƦǀǑnjǂ ǂǑǝ ǕǐǖǓ ǂǒNJljǍǐǞǓ Ǖǚǎ ǔǕǂljǍǟǎ ǃƽǔLjǓ, ǔǕǐǖǓ ǐǑǐǀǐǖǓ
Ǖǐ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ džǀǎǂNJ ƿDžLj NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǐ,
ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ƾǎǂ *. Ƨƽǎ džǑNJnjƾǏdžǕdž NjƽǑǐNJǐǎ ǂǑǝ ǂǖǕǐǞǓ, Lj ǎƾǂ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ljǂ ǂǎǕNJNjǂǕǂǔǕƿǔdžNJ ǕLjǎ ǑǂnjNJƽ.)
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “PIN?------”.
• ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ 4ǙƿǗNJǐ NjǚDžNJNjǝ PIN Ǖǐǖ ǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ
(ǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ: “0000”).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj. ƵǝǕdž, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj
ƾǎDždžNJǏLj “ƣƯƣƨƩƵ” (SEARCH‘G).
Ƨƽǎ Lj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ džǀǎǂNJ džǑNJǕǖǘƿǓ, Ǖǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ džǑǂǎƾnjljdžNJ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ NjǂNJ
ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ, džǎǟ Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ
ljǂ ǔǕǂǍǂǕƿǔdžNJ ǎǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ.
ƴǕǐ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ džNjǘǚǒLjljdžǀ ǐ ǂǍƾǔǚǓ
džǑǝǍdžǎǐǓ DžNJǂljƾǔNJǍǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ. Ƨƽǎ Lj
DžNJǂDžNJNjǂǔǀǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ Dždžǎ džǀǎǂNJ džǑNJǕǖǘƿǓ,
Lj ƾǎDždžNJǏLj ljǂ džǏǂNjǐnjǐǖljdžǀ ǎǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ.
10.4
ƧǑǂǎǂǗǐǒƽ ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǚǎ ǒǖljǍǀǔdžǚǎ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǑǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔǕNJǓ ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓ
ǒǖljǍǀǔdžNJǓ Ǖǐǖ. ƮdžǕƽ ǂǑǝ ǕLjǎ džǑǂǎǂǗǐǒƽ, ǝnjdžǓ ǐNJ ǑǒǐǔǚǑNJNjƾǓ
ǒǖljǍǀǔdžNJǓ, ǝǑǚǓ ǍdžǕǂǏǞ ƽnjnjǚǎ ǐNJ ǂǒNJljǍǐǀ PIN ǔǂǓ, ǐNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ
ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ Njnjƿǔdžǚǎ NjǂNJ ǐNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ ljǂ
DžNJǂDŽǒǂǗǐǞǎ. ƧǑǀǔLjǓ, Ǖǐ ǑdžǒNJdžǘǝǍdžǎǐ Ǖǚǎ ǑnjƿNjǕǒǚǎ ƽǍdžǔLjǓ ǍǎƿǍLjǓ
(M1-M3) NjǂNJ ǕLjǓ ǍǎƿǍLjǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ (ǑnjƿNjǕǒǐ1) ljǂ DžNJǂDŽǒǂǗdžǀ.
• ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƲƳƱƧƲƫƭ.” (DEFAULT).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK. ƵǝǕdž, ljǂ ǔǂǓ LJLjǕLjljdžǀ ǎǂ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ 4ǙƿǗNJǐ
NjǚDžNJNjǝ PIN Ǖǐǖ ǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ (ǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ: “0000”).
• ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ 4ǙƿǗNJǐ NjǚDžNJNjǝ PIN Ǖǐǖ ǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓ.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ưƣƯƣƦƺƴ?” (CONFIRM?).
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǐǂǎƽ OK DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǃdžǃǂNJǟǔdžǕdž ǕLjǎ džǑǂǎǂǗǐǒƽ.
11
ƣƶƵƱƮƣƵƱƴ ƵƩƭƧƷƺƯƩƵƩƴ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ DžNJǂljƾǕdžNJ ƾǎǂǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ, ǐ ǐǑǐǀǐǓ
džDŽDŽǒƽǗdžNJ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǂǑǝ Ǖǖǘǝǎ ǂǎǂǑƽǎǕLjǕdžǓ NjnjƿǔdžNJǓ,
ǝǕǂǎ džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ. Ʊ ǗǚǕdžNJǎǝǓ ǍdžǕǒLjǕƿǓ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ LED (DžǞǐ ǙLjǗǀǂ Ǖǚǎ džǑǕƽ ǔǕǐNJǘdžǀǚǎ Ǖǐ Njǂljƾǎǂ) ǔǕǐ
ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ DždžǀǘǎdžNJ Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǖǚǎ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ,
ǝǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ ǔdž njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ. Ʊ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ ǍƾǘǒNJ NjǂNJ 59 ǍLjǎǞǍǂǕǂ, Ǎdž
ǍƾDŽNJǔǕLj džǑNJǕǒdžǑǕƿ ǔǖǎǐnjNJNjƿ DžNJƽǒNjdžNJǂ džDŽDŽǒǂǗƿǓ Ǖǂ 17 njdžǑǕƽ ǑdžǒǀǑǐǖ.
ƧNjǕǝǓ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǒǂǗƿ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎǚǎ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ,
ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džDŽDŽǒƽǙdžǕdž NjǂNJ ǗǚǎLjǕNJNjƾǓ ǖǑdžǎljǖǍǀǔdžNJǓ DŽNJǂ ƽnjnjǐǖǓ
ǘǒƿǔǕdžǓ Ǖǐǖ ǀDžNJǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ. Ƨƽǎ Lj ǍǎƿǍLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ džǀǎǂNJ ǑnjƿǒLjǓ, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƲƭƩƳ ƮƯ” (TAM FULL) džǎǂnjnjƽǏ Ǎdž Ǖǐ ǝǎǐǍǂ
Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ƿ ǕLjǎ ǟǒǂ, ǂǎƽnjǐDŽǂ Ǎdž ǕLj ǒǞljǍNJǔLj
Ǖǐǖ ǕǒǝǑǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǐljǝǎLjǓ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ. ƴǕLjǎ ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǂǖǕƿ, ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ
DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž NjƽǑǐNJǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖ ǎǂ džǑNJǕǒǂǑdžǀ
Lj džDŽDŽǒǂǗƿ ǎƾǚǎ.
11.1
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj/ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLj Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž NjǂNJ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ, Ǖǝǔǐ ǂǑǝ Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǝǔǐ NjǂNJ ǂǑǝ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ.
ƟǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ (“ON”),
Ǖǖǘǝǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ljǂ ǂǑǂǎǕLjljdžǀ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǍdžǕƽ ǕLjǎ
ǑǂǒƾnjdžǖǔLj ǕLjǓ ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjǓ NjǂljǖǔǕƾǒLjǔLjǓ ǂǑƽǎǕLjǔLjǓ NjǂNJ ǔǕLj
ǔǖǎƾǘdžNJǂ, džǗ‘ ǝǔǐǎ ƾǘdžǕdž džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJ ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ “ƣƲƣ&Ƨƥƥ”
(ANS&REC), ǐ Njǂnjǟǎ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǔǂǓ ǂǗƿǔdžNJ ƾǎǂ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ.
ƟǕǂǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ (“OFF”),
Ǖǖǘǝǎ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ljǂ ǂǑǂǎǕLjljdžǀ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǍdžǕƽ ǂǑǝ 10
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǓ NjǂNJ ǐ Njǂnjǟǎ ljǂ ǂNjǐǞǔdžNJ Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ DŽNJǂ Ǖǐǎ
GR
187
188
ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ “ƮƱ.ƣƲƣƯ” (ANSONLY). ƴǕLjǎ ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǂǖǕƿ,
ǐ Njǂnjǟǎ Dždžǎ ljǂ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǔǂǓ ǂǗƿǔdžNJ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ.
ƸǒƿǔLj Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ:
• ƲǂǕƿǔǕdž
ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ.
ƸǒƿǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ:
• ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƣƶƵ ƵƩƭ.” (TAM).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ON/OFF”.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ON” ƿ “OFF”.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj.
> Ƨƽǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ džǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ (“ON”),
ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ
ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
.
> Ƨƽǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎǐǓ
(“OFF”), Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ
Dždžǎ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ, džǎǟ ǐ ǗǚǕdžNJǎǝǓ ǍdžǕǒLjǕƿǓ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ
Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ ljǂ DždžǀǘǎdžNJ “- -”.
11.2
ƣǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
Ƨƽǎ ƾǘǐǖǎ džDŽDŽǒǂǗdžǀ ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǔǕǐǎ ǂǖǕǝǍǂǕǐ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ Ǖǐ
džNJNjǐǎǀDžNJǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
NjǂNJ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǚǎ ǎƾǚǎ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ljǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ ǔǕǐǎ ǗǚǕdžNJǎǝ ǍdžǕǒLjǕƿ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ, ǍƾǘǒNJǓ ǝǕǐǖ ǂǎǂǑǂǒǂǘljǐǞǎ ǝnjǂ
Ǖǂ ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ.
Ƶǂ ǑǂnjNJƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ǂǎǂǑǂǒƽDŽǐǎǕǂNJ Ǐǂǎƽ, ǂǗǐǞ ǐnjǐNjnjLjǒǚljdžǀ Lj
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ ǎƾǚǎ. Ʊ ǗǚǕdžNJǎǝǓ ǍdžǕǒLjǕƿǓ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ljǂ ǔǕǂǍǂǕƿǔdžNJ ǎǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ NjǂNJ ljǂ DždžǀǘǎdžNJ Ǖǐǎ
ǂǒNJljǍǝ Ǖǚǎ ǑǂnjNJǟǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ Ǒǐǖ ǖǑƽǒǘǐǖǎ ǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǂ ǔǕǐǎ
ǂǖǕǝǍǂǕǐ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ.
ƣǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ ǎƾǚǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ Ǎƾǔǚ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ:
• ƲǂǕƿǔǕdž
ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ.
> Ƶǂ ǎƾǂ ǍLjǎǞǍǂǕǂ ljǂ ǂǎǂǑǂǒǂǘljǐǞǎ ǂǑǝ Ǖǐ ǍdžDŽƽǗǚǎǐ
Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ Ǎdž ǕLj ǔdžNJǒƽ Ǒǐǖ džǀǘǂǎ džDŽDŽǒǂǗdžǀ, džǎǟ ǐ
ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ ǕǐǖǓ ljǂ ǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ ǔǕǐǎ ǗǚǕdžNJǎǝ
ǍdžǕǒLjǕƿ NjǂljǟǓ ǂǖǕƽ ǂǎǂǑǂǒƽDŽǐǎǕǂNJ.
• ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ, ǑǂǕƿǔǕdž
ƿ
DŽNJǂ ǎǂ ǂǖǏƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǍdžNJǟǔdžǕdž, ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǂ, ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ
ƿǘǐǖ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ.
ƴLjǍdžǀǚǔLj:
Ƨƽǎ Dždžǎ ƾǘǐǖǎ džDŽDŽǒǂǗdžǀ ǎƾǂ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ, ǔǕǐ ǗǚǕdžNJǎǝ
ǍdžǕǒLjǕƿ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕǂljdžǒƽ Lj ƾǎDždžNJǏLj “00”.
Ƶǐ ǑƽǕLjǍǂ Ǖǐǖ
Dždžǎ ljǂ ƾǘdžNJ Njǂǎƾǎǂ ǂǑǐǕƾnjdžǔǍǂ.
ƣǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ ǎƾǚǎ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ Ǎƾǔǚ Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ:
• ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƣƶƵ ƵƩƭ.” (TAM).
/
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƣƯƣƲ.ƮƯƮ”
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
(PLAYBACK).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǂǒǘǀǔdžNJ Lj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǚǎ ǗǚǎLjǕNJNjǟǎ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ ǔǕǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ. ƵǝǕdž, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Lj LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ džDŽDŽǒǂǗƿǓ Ǖǐǖ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ Ǒǐǖ
ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ.
• ƲǂǕƿǔǕdž # DŽNJǂ ǎǂ DždžǀǕdž ǕLjǎ ǟǒǂ džDŽDŽǒǂǗƿǓ Ǖǐǖ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ.
ƴLjǍdžǀǚǔLj:
Ƨƽǎ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ ǂǔǕdžǒǀǔNjǐǖ
, ǂǖǕǝ
ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ ǑǒǝNjdžNJǕǂNJ DŽNJǂ ǎƾǐ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ. ƮǝnjNJǓ ƾǎǂ
ǎƾǐ ǍƿǎǖǍǂ ǂǎǂǑǂǒǂǘljdžǀ, Ǖǐ
ljǂ džǏǂǗǂǎNJǔǕdžǀ NjǂNJ Dždžǎ ljǂ
ǏǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀ džƽǎ ǏǂǎǂNjǐǞǔdžǕdž Ǖǐ ǀDžNJǐ ǍƿǎǖǍǂ.
ƴLjǍdžǀǚǔLj:
Ƨƽǎ Dždžǎ ǖǑƽǒǘǐǖǎ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ DŽNJǂ njǀDŽǐ Lj ƾǎDždžNJǏLj “00/00” NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ Lj
ƾǎDždžNJǏLj “ƣƯƣƲ.ƮƯƮ” (PLAYBACK).
• ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ, ǑǂǕƿǔǕdž
ƿ
DŽNJǂ ǎǂ ǂǖǏƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǍdžNJǟǔdžǕdž, ǂǎǕǀǔǕǐNJǘǂ, ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ ƿǘǐǖ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ.
ƴLjǍdžǀǚǔLj:
Ƭƽljdž ǎƾǐ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ Ǒǐǖ ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ, ǂǑǐljLjNjdžǞdžǕǂNJ
ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǚǓ ǑǂnjNJǝ ǍƿǎǖǍǂ, džNjǕǝǓ džƽǎ Ǖǐ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž.
/
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƦƫƣƬƱƲƩ” (STOP),
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ
“ƴƶƯƧƸƧƫƣ” (FORWARD), “Ʋƫƴƺ” (PREVIOUS) ƿ “ƦƫƣƥƳƣƷƩ”
GR
189
190
(DELETE) NjǂNJ ǎǂ džNjǕdžnjƾǔdžǕdž ǕNJǓ ǂǎǕǀǔǕǐNJǘdžǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓ NjǂǕƽ ǕLj
DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ.
ƦƫƣƬƱƲƩ
(STOP)
ƦNJǂNjǐǑƿ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ džǑNJǔǕǒǐǗƿ ǔǕǐ ǍdžǎǐǞ “ƣƯƣƲ.
ƮƯƮ” (PLAYBACK).
ƴƶƯƧƸƧƫƣ
(FORWARD)
ƦNJǂNjǐǑƿ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ƾǎǂǒǏLj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ
džǑǝǍdžǎǐǖ. Ƨƽǎ ǖǑƽǒǘdžNJ džǑǝǍdžǎǐ ǍƿǎǖǍǂ, ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ ƿ Lj ǟǒǂ
džDŽDŽǒǂǗƿǓ Ǖǐǖ džǑǝǍdžǎǐǖ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ.
Ʋƫƴƺ
(PREVIOUS)
ƧǑǂǎƽnjLjǙLj ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ ǂǑǝ ǕLjǎ ǂǒǘƿ. ƴǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ ƿ Lj ǟǒǂ džDŽDŽǒǂǗƿǓ Ǖǐǖ
ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ.
ƦƫƣƥƳƣƷƩ
(DELETE)
ƦNJǂDŽǒǂǗƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ƾǎǂǒǏLj
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ Ǖǐǖ džǑǝǍdžǎǐǖ.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj ǕLjǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ.
ƴLjǍdžǀǚǔLj:
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ, ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕNJǓ ǂNjǝnjǐǖljdžǓ
ǔǖǎǕǐǍdžǞǔdžNJǓ DŽNJǂ ǎǂ džNjǕdžnjƾǔdžǕdž DžNJƽǗǐǒdžǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓ NjǂǕƽ ǕLj
DžNJƽǒNjdžNJǂ ǕLjǓ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ.
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ 5 DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
ǍLjǎǖǍƽǕǚǎ.
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ 4 Ǎǀǂ Ǘǐǒƽ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ džǑǂǎǂnjƽǃdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
Ǖǐǖ ǀDžNJǐǖ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ ǂǑǝ ǕLjǎ ǂǒǘƿ.
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ 4 DžǞǐ ǗǐǒƾǓ DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ
ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdž
Ǖǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ ǍƿǎǖǍǂ.
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ 6 DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ Ǖǐǖ
ǕǒƾǘǐǎǕǐǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ NjǂNJ ǎǂ ǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdž Ǖǐ džǑǝǍdžǎǐ ǍƿǎǖǍǂ.
• ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ǑnjƿNjǕǒǐ 2 DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ Ǒǐǖ
ǂǎǂǑǂǒƽDŽdžǕǂNJ džNjdžǀǎLj ǕLj ǔǕNJDŽǍƿ NjǂNJ ǎǂ ǂǒǘǀǔdžǕdž ǕLjǎ ǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿ
Ǖǐǖ džǑǝǍdžǎǐǖ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ.
11.3
ƳǖljǍǀǔdžNJǓ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ ǍdžǎǐǞ “ƳƶƪƮ ƣƲ” (SETTINGS)
ǔǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ, DŽNJǂ ǎǂ ǂnjnjƽǏdžǕdž ǕNJǓ ǒǖljǍǀǔdžNJǓ Ǖǐǖ ǂǖǕǝǍǂǕǐǖ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿ.
11.3.1 ƳǞljǍNJǔLj Ǖǐǖ ǕǒǝǑǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǂǑƽǎǕLjǔLjǓ džNJǔdžǒǘǐǍƾǎǚǎ
Njnjƿǔdžǚǎ
ƣǑǝ ǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ, ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ džǀǎǂNJ ǒǖljǍNJǔǍƾǎǐǓ ǔdž
ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ “ƣƲƣ&Ƨƥƥ” (ANS&REC) DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǕǒƾǑdžNJ ǔǕǐǖǓ
NjǂnjǐǞǎǕdžǓ ǎǂ ǂǗƿǎǐǖǎ ƾǎǂ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ. ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǂnjnjƽǏdžǕdž
Ǖǐǎ ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǔdž “ƮƱ.ƣƲƣƯ” (ANSONLY), džƽǎ Dždžǎ ljƾnjdžǕdž
ǎǂ džǑNJǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐǖǓ NjǂnjǐǞǎǕdžǓ ǎǂ ǂǗƿǎǐǖǎ ǗǚǎLjǕNJNjƽ ǍLjǎǞǍǂǕǂ.
ƴǕLjǎ ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǂǖǕƿ, Ǖǐ ǔǘdžǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ ljǂ ǑǒǐǕǒƾǑdžNJ
ǕǐǖǓ NjǂnjǐǞǎǕdžǓ ǎǂ ǏǂǎǂNjǂnjƾǔǐǖǎ ǂǒDŽǝǕdžǒǂ.
• ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƣƶƵ ƵƩƭ.” (TAM).
/
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƳƶƪƮ ƣƲ”
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
(SETTINGS).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
/
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƭƧƫ.ƣƲƣƯ” (ANS
MODE).
/
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƣƲƣ&Ƨƥƥ”
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
(ANS&REC) ƿ “ƮƱ.ƣƲƣƯ” (ANSONLY).
> Ʃ Ǖǒƾǘǐǖǔǂ džǑNJnjǐDŽƿ ǖǑǐDžLjnjǟǎdžǕǂNJ ǂǑǝ ƾǎǂ *.
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj.
11.3.2 ƧDŽDŽǒǂǗƿ Ǖǐǖ DžNJNjǐǞ ǔǂǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ ǖǑǐDžǐǘƿǓ (OGM)
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džDŽDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ DžNJNjǝ ǔǂǓ ǏdžǘǚǒNJǔǕǝ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ
DŽNJǂ ǕǐǖǓ ǕǒǝǑǐǖǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ “ƣƲƣ&Ƨƥƥ” (ANS&REC) NjǂNJ “ƮƱ.
ƣƲƣƯ” (ANSONLY). Ƨƽǎ džDŽDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ DžNJNjǝ ǔǂǓ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ,
ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ ljǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀ ǂǖǕǝ ǝǕǂǎ ǂǑǂǎǕƽ ǍNJǂ
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj. Ƨƽǎ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž Ǖǐ DžNJNjǝ ǔǂǓ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ,
ǕǝǕdž ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ ljǂ ǂǒǘǀǔdžNJ ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀ
ǂǖǕǝǍǂǕǂ Ǖǐ ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ.
• ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƣƶƵ ƵƩƭ.” (TAM).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
/
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƳƶƪƮ ƣƲ”
(SETTINGS).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ / DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “MHNYMA” (OGM
SET).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
/
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƣƲƣ&Ƨƥƥ”
(ANS&REC) ƿ “ƮƱ.ƣƲƣƯ” (ANSONLY).
GR
191
192
• ƲǂǕƿǔǕdž OK NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ
/
DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž “ƧƥƥƳ.ƮƩƯ”
(RECORD).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ ǂǒǘǀǔdžǕdž ǕLjǎ džDŽDŽǒǂǗƿ Ǖǐǖ DžNJNjǐǞ ǔǂǓ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ
ǖǑǐDžǐǘƿǓ. ƵǝǕdž, ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “ƧƥƥƳƣƷƩ” (RECORD’G).
• ƲǂǕƿǔǕdž OK DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž NjǂNJ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž Ǖǐ DžNJNjǝ ǔǂǓ
ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ.
> Ƶǐ ǎdžǐǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ ljǂ ǂǎǂǑǂǒǂǘljdžǀ
ǂǖǕǝǍǂǕǂ.
11.3.3 ƴǖǎǂNjǒǝǂǔLj NjnjƿǔLjǓ
ƮǝnjNJǓ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ ǂǑǂǎǕƿǔdžNJ ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj,
ǐ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ ljǂ ǂǒǘǀǔdžNJ ǂǖǕǝǍǂǕǂ ǕLjǎ ǔǖǎǂNjǒǝǂǔLj NjǂNJ ƾǕǔNJ
ljǂ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǂNjǐǞǔdžǕdž Ǖǐ ǍƿǎǖǍǂ ǖǑǐDžǐǘƿǓ NjǂNJ Ǖǐ ǗǚǎLjǕNJNjǝ
ǍƿǎǖǍǂ Ǒǐǖ ǂǗƿǎdžNJ ǐ Njǂnjǟǎ. ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǒǖljǍǀǔdžǕdž ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ
ƿǘǐǖ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ, džƽǎ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ.
ƴǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj “EƭƧƥƸƱƴ?”
(SCREEN?). ƵǝǕdž, džƽǎ ǑǂǕƿǔdžǕdž Ǖǐ OK ljǂ ǍǑǐǒƾǔdžǕdž ǎǂ ǂNjǐǞǔdžǕdž Ǖǐǎ
NjǂnjǐǞǎǕǂ Ǎƾǔǂ ǂǑǝ Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ, džǎǟ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj
ƾǎDždžNJǏLj “EƭƧƥƸƱƴ” (SCREEN’G).
Ƨƽǎ ǂǑǐǗǂǔǀǔdžǕdž ǎǂ ǍNJnjƿǔdžǕdž ǔǕǐǎ NjǂnjǐǞǎǕǂ ǔdž ǐǑǐNJǂDžƿǑǐǕdž
ǔǕNJDŽǍƿ, ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǑǂǕƿǔdžǕdž Ǖǐ ǔǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ NjǂNJ ǕǝǕdž Lj džDŽDŽǒǂǗƿ
Ǖǐǖ ǗǚǎLjǕNJNjǐǞ ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ ljǂ DžNJǂNjǐǑdžǀ ǂǖǕǝǍǂǕǂ. Ƨƽǎ ǐ ǂǖǕǝǍǂǕǐǓ
ǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǓ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ ǔdž ǗƽǔLj džDŽDŽǒǂǗƿǓ, ǕǝǕdž Ǖǐ ǕǍƿǍǂ Ǖǐǖ
ǍLjǎǞǍǂǕǐǓ Ǒǐǖ ƾǘdžNJ džDŽDŽǒǂǗdžǀ ljǂ ǂǑǐljLjNjdžǖǕdžǀ.
Ƨƽǎ ǂǎǕǀljdžǕǂ Dždžǎ ljƾnjdžǕdž ǎǂ ǍNJnjƿǔdžǕdž ǔǕǐǎ NjǂnjǐǞǎǕǂ, ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ
ǑǂǕƿǔdžǕdž Ǐǂǎƽ Ǖǐ OK DŽNJǂ ǎǂ ǂNjǐǞǔdžǕdž Ǖǐ ǗǚǎLjǕNJNjǝ ǍƿǎǖǍǂ Ǎƾǔǂ ǂǑǝ
Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ƿ ǎǂ ǑǂǕƿǔdžǕdž Ǖǐ
DŽNJǂ ǎǂ DžNJǂNjǝǙdžǕdž ǕLj ǔǖǎǂNjǒǝǂǔLj
NjǂNJ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ ƾǎDždžNJǏLj “EƭƧƥƸƱƴ?” (SCREEN?).
12
ƧƥƥƶƩƴƩ Ƭƣƫ ƴƧƳƤƫƴ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǑǂǒƾǘdžǕǂNJ Ǎdž džDŽDŽǞLjǔLj DžNJƽǒNjdžNJǂǓ NJǔǘǞǐǓ 24 ǍLjǎǟǎ
ǂǑǝ ǕLjǎ LjǍdžǒǐǍLjǎǀǂ ǂDŽǐǒƽǓ Lj ǐǑǐǀǂ ǂǎǂDŽǒƽǗdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǂǑǝDždžNJǏLj
ǂDŽǐǒƽǓ. Ʃ džDŽDŽǞLjǔLj ǂǖǕƿ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžNJ ǃnjƽǃdžǓ ƿ džnjǂǕǕǟǍǂǕǂ Ǒǐǖ
ǐǗdžǀnjǐǎǕǂNJ ǔdž ǂǕǖǘƿǍǂǕǂ, NjǂNjƿ ǘǒƿǔLj, ǗǖǔNJǐnjǐDŽNJNjƿ Ǘljǐǒƽ,
ǂǍƾnjdžNJǂ, ǃnjƽǃdžǓ ǔǕLjǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ, ǑǕǟǔLj NjdžǒǂǖǎǐǞ, ǍLj
džǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎLj ǑǂǒƾǍǃǂǔLj ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ ƿ ǂǑǝǑdžNJǒǂ ǒǞljǍNJǔLjǓ
ƿ džǑNJǔNjdžǖƿǓ ǂǑǝ ǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdž ǕǒǀǕǐ džNjǕǝǓ Ǖǚǎ džǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎǚǎ
ǂǎǕNJǑǒǐǔǟǑǚǎ.
ƷǖnjƽǏǕdž ǕLjǎ ǂǑǝDždžNJǏLj ǂDŽǐǒƽǓ, NjǂljǟǓ ǂǖǕƿ ǂǑǐǕdžnjdžǀ ǕdžNjǍƿǒNJǐ
NJǔǘǞǐǓ ǕLjǓ džDŽDŽǞLjǔLjǓ.
12.1
ƥNJǂ ǝǔǐ DžNJƽǔǕLjǍǂ Lj ǍǐǎƽDžǂ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj
• ƣǑǐǔǖǎDžƾǔǕdž ǕLj ǍǐǎƽDžǂ ǃƽǔLjǓ ǂǑǝ ǕLjǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿ DŽǒǂǍǍƿ NjǂNJ
Ǖǐ DžǀNjǕǖǐ ǒdžǞǍǂǕǐǓ.
• ƴǖǔNjdžǖƽǔǕdž ǝnjǂ Ǖǂ ǍƾǒLj ǕLjǓ ǔǖǔNjdžǖƿǓ Ǎdž Ǖǂ ǂǒǘNJNjƽ ǖnjNJNjƽ
ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ.
• ƲǂǒǂDžǟǔǕdž ǕLj ǔǖǔNjdžǖƿ ǔǕǐ NjǂǕƽǔǕLjǍǂ ǂǑǝ Ǖǐ ǐǑǐǀǐ ǕLjǎ džǀǘǂǕdž
ǂDŽǐǒƽǔdžNJ, ǍǂLJǀ Ǎdž ǕLjǎ ǂǑǝDždžNJǏLj ǂDŽǐǒƽǓ.
• ƪǖǍLjljdžǀǕdž ǎǂ ǔǖǍǑdžǒNJnjƽǃdžǕdž NjǂNJ Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ.
12.2
ƮdžǕƽ ǕLj njƿǏLj ǕLjǓ NJǔǘǞǐǓ ǕLjǓ džDŽDŽǞLjǔLjǓ
Ƨƽǎ Lj ǔǖǔNjdžǖƿ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ Ǒnjƾǐǎ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj, džǑNJNjǐNJǎǚǎƿǔǕdž
ǍǂLJǀ ǍǂǓ Ǎƾǔǚ ǕLjǓ DžNJdžǞljǖǎǔLjǓ www.aegtelephones.eu
ǔǕǐ ƦNJǂDžǀNjǕǖǐ.
Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ njdžNJǕǐǖǒDŽdžǀ Ǎǝǎǐǎ Ǎdž džǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ.
Ƨƽǎ ǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdž ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǍǀǂǓ ǘǒƿǔLjǓ ǔǕǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdž Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ, Ǖǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ ǖǑǐǔǕdžǀ LJLjǍNJƽ Lj ǐǑǐǀǂ ƦƧƯ ljǂ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ
ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj.
13
ƵƧƸƯƫƬƣ ƴƵƱƫƸƧƫƣ
ƲǒǝǕǖǑǐ
Digital Enhanced Cordless
Telecommunication (DECT)
ƧǞǒǐǓ ǔǖǘǎǐǕƿǕǚǎ
1,88 ƾǚǓ 1,9 GHz (džǞǒǐǓ LJǟǎLjǓ = 20 MHz)
ƧǞǒǐǓ LJǟǎLjǓ
NjǂǎǂnjNJǟǎ
1,728 MHz
ƧǍǃƾnjdžNJǂ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
ƣǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǘdžNJǒǝǓ: ƮƾǘǒNJ 300 Ǎ.
ǔdž džǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ. ƮƾǘǒNJ 50 Ǎ. ǔdž
džǔǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ.
GR
193
194
ƸǒǝǎǐǓ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ Ǎdž
ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƴdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ: 100 ǟǒdžǓ.
ƱǍNJnjǀǂ: 10 ǟǒdžǓ.
ƸǒǝǎǐǓ ǗǝǒǕNJǔLjǓ Ǖǚǎ ǍǑǂǕǂǒNJǟǎ: 15 ǟǒdžǓ.
ƧǞǒǐǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔNJǟǎ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ: 0 ƾǚǓ 40 °C.
ƣǑǐljƿNjdžǖǔLj: -20 ƾǚǓ +60 °C.
ƵǒǐǗǐDžǐǔǀǂ
ǒdžǞǍǂǕǐǓ
ƴǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ:
ƧǀǔǐDžǐǓ: 100-240 V AC ǔǕǂ 50/60 Hz,
150 mA.
ƜǏǐDžǐǓ: 6 V DC, 450 mA.
ƲnjLjǒǐǗǐǒǀdžǓ
DŽNJǂ ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
Ǖǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
2 ǕdžǍ. Ǖǐǖ 1,2 V, ǍdžDŽƾljǐǖǓ AAA,
ǘǚǒLjǕNJNjǝǕLjǕǂ 400 mAh, ǕǞǑǐǖ NiMH.
14
ƦƩƭƺƴƩ CE
Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǔǖǍǍǐǒǗǐǞǕǂNJ Ǎdž ǕNJǓ ǐǖǔNJǟDždžNJǓ ǂǑǂNJǕƿǔdžNJǓ NjǂNJ ǕNJǓ
njǐNJǑƾǓ ǔǘdžǕNJNjƾǓ DžNJǂǕƽǏdžNJǓ ǕLjǓ ƧǖǒǚǑǂǛNjƿǓ ƱDžLjDŽǀǂǓ 1999/5/ƧƬ Ǒdžǒǀ
ǕdžǒǍǂǕNJNjǐǞ ǒǂDžNJǐǗǚǎNJNjǐǞ NjǂNJ ǕLjnjdžǑNJNjǐNJǎǚǎNJǂNjǐǞ džǏǐǑnjNJǔǍǐǞ (R&TTE).
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǃǒdžǀǕdž ǕLj DžƿnjǚǔLj ǔǖǍǍǝǒǗǚǔLjǓ ǔǕLj DžNJdžǞljǖǎǔLj:
www.aegtelephones.eu
15
ƣƲƱƳƳƫƹƩ ƵƩƴ ƴƶƴƬƧƶƩƴ (ƲƧƳƫƤƣƭƭƱƯ)
ƴǕǐ ǕƾnjǐǓ ǕLjǓ ǚǗƾnjNJǍLjǓ DžNJƽǒNjdžNJǂǓ LJǚƿǓ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ, Dždžǎ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ
ǎǂ ǂǑǐǒǒǀǙdžǕdž Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǍǂLJǀ Ǎdž Ǖǂ NjǐNJǎƽ ǐNJNjNJǂNjƽ ǂǑǐǒǒǀǍǍǂǕƽ
ǔǂǓ. ƣǎǕǀljdžǕǂ, ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǑǂǒǂDžǟǔdžǕdž Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǔdž ǔLjǍdžǀǐ
ǔǖnjnjǐDŽƿǓ ǂǘǒƿǔǕǐǖ LjnjdžNjǕǒNJNjǐǞ NjǂNJ LjnjdžNjǕǒǐǎNJNjǐǞ džǏǐǑnjNJǔǍǐǞ ǑǒǐǓ
ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLj. Ƶǐ ǔǞǍǃǐnjǐ Ǒǐǖ ǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJ Ǒƽǎǚ ǔǕǐ ǑǒǐǛǝǎ, Ǎƾǔǂ
ǔǕǐ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ ƿ/NjǂNJ Ǒƽǎǚ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJ
ǂNjǒNJǃǟǓ ǂǖǕǝ. ƬƽǑǐNJǂ ǂǑǝ Ǖǂ ǖnjNJNjƽ NjǂǕǂǔNjdžǖƿǓ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ
ǍǑǐǒǐǞǎ ǎǂ džǑǂǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJLjljǐǞǎ, džƽǎ Ǖǂ ǑǂǒǂDžǟǔdžǕdž ǔdž NjƾǎǕǒǐ
ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLjǓ. Ʈdž ǕLjǎ džǑǂǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐǀLjǔLj NjƽǑǐNJǚǎ ǕǍLjǍƽǕǚǎ
ƿ ǑǒǟǕǚǎ ǖnjǟǎ ǂǑǝ ƽǘǒLjǔǕǂ ǑǒǐǛǝǎǕǂ, ǔǖǎdžNJǔǗƾǒdžǕdž ǔLjǍǂǎǕNJNjƽ
ǔǕLjǎ ǑǒǐǔǕǂǔǀǂ Ǖǐǖ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǐǓ. ƥNJǂ ǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒdžǓ ǑnjLjǒǐǗǐǒǀdžǓ
ǔǘdžǕNJNjƽ Ǎdž Ǖǂ ǔLjǍdžǀǂ ǔǖnjnjǐDŽƿǓ ǂǘǒƿǔǕǚǎ ǔǖǔNjdžǖǟǎ ǑǒǐǓ
ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLj ǔǕLjǎ ǑdžǒNJǐǘƿ ǔǂǓ, ǂǑdžǖljǖǎljdžǀǕdž ǔǕNJǓ ǕǐǑNJNjƾǓ ǂǒǘƾǓ.
ƱNJ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǂǗǂNJǒǐǞǎǕǂNJ ǑǒNJǎ ǂǑǝ ǕLjǎ ǂǑǝǒǒNJǙLj ǕLjǓ
ǔǖǔNjdžǖƿǓ. ƣǑǐǒǒǀǙǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǎdž ǑdžǒNJǃǂnjnjǐǎǕNJNjƽ ǗNJnjNJNjǝ
ǕǒǝǑǐ, ǔǞǍǗǚǎǂ Ǎdž ǕǐǖǓ NjǂǎǐǎNJǔǍǐǞǓ Ǒǐǖ NJǔǘǞǐǖǎ ǔǕLj ǘǟǒǂ ǔǂǓ.
16
ƬƣƪƣƳƫƴƮƱƴ Ƭƣƫ ƷƳƱƯƵƫƦƣ
ƮLjǎ NjǂljǂǒǀǔdžǕdž ǐǑǐNJǐDžƿǑǐǕdž ǍƾǒǐǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǎdž ǃdžǎLJǝnjNJǐ,
DžNJǂnjǖǕNJNjƽ ƿ ƽnjnjǐǖǓ ǐǒDŽǂǎNJNjǐǞǓ DžNJǂnjǞǕdžǓ, DžNJǝǕNJ NjƽǕNJ ǕƾǕǐNJǐ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ
ǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJ ǍǝǎNJǍLj LJLjǍNJƽ Lj ǐǑǐǀǂ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj.
Ƨƽǎ ǘǒdžNJǂǔǕdžǀ, NjǂljǂǒǀǔǕdž Ǖǐ Ǎdž ƾǎǂ džnjǂǗǒƽ ǃǒdžDŽǍƾǎǐ Ǒǂǎǀ.
ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǍǂNjǒNJƽ ǂǑǝ ǔǖǎljƿNjdžǓ ǑǐnjǞ ǖǙLjnjƿǓ
ljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓ, ǖDŽǒǂǔǀǂǓ ƿ ƽǍdžǔLjǓ LjnjNJǂNjƿǓ ǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓ NjǂNJ ǍLjǎ
Ǖǐ ǂǗƿǎdžǕdž ǎǂ ǃǒǂǘdžǀ.
GR
195
196
1
OMTANKE FOR MILJØET
Tak, fordi du købte dette produkt. Dette produkt er udviklet og samlet
med den størst mulige omtanke for dig og miljøet. Det er årsagen til, at vi
leverer dette produkt med en vejledning til hurtig installation, hvorved vi
reducerer mængden af papir (sider) og minimerer fældningen af træer til
fremstilling af vejledningen.
En fyldestgørende og detaljeret brugervejledning med beskrivelse af
alle funktioner finder du på vores websted www.aegtelephones.eu.
Download venligst den komplette brugervejledning for at gøre brug af
produktets avancerede funktioner. Af hensyn til miljøet beder vi dig om
ikke at udskrive hele brugervejledningen. Tak, fordi du hjælper os med at
beskytte miljøet.
2
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Når du anvender din telefon, bør du altid følge grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger for at reducere risikoen for brand, elektrisk
chok og personskade, herunder:
1. Læs og vær sikker på, at du forstår alle anvisningerne.
2. Følg alle advarsler og anvisninger, som er markeret på produktet.
3. Tag netadapteren ud af vægstikket, før du rengør produktet Du må
ikke anvende væskerengøringsmidler eller midler på spraydåse.
Anvend en fugtig klud til rengøring.
4. Telefonen må ikke opbevares under varme og fugtige forhold
eller i direkte sollys. Telefonen må ikke blive våd eller anvendes i
nærheden af vand (f.eks. i nærheden af et badekar, en køkkenvask, et
svømmebassin).
5. Vægstik og forlængerledninger må ikke overbelastes, da dette kan
udgøre brandfare eller risiko for elektrisk chok.
6. Tag dette produkt ud af vægstikket under følgende forhold:
• Når netledningen eller netstikket er beskadiget.
• Hvis produktet ikke fungerer normalt, når du følger
betjeningsanvisningerne.
• Hvis produktet tabes på gulvet, og huset derved beskadiges.
• Hvis produktydelsen ændres.
7. Du må ALDRIG bruge telefonen udendørs i tordenvejr - tag
telefonledningen ud af basisenheden og netstikket, hvis der
forekommer stormvejr i området. Beskadigelse som følge af
lynnedslag dækkes ikke af garantien.
8. Telefonen må ikke anvendes til at rapportere gasudslip i nærheden af
det formodede udslip.
9. Brug kun de medfølgende NiMH-batterier (nikkelmetalhybrid)!
Driftsperioderne for telefonrørene er kun gældende med standard
batterikapaciteter.
10. Brug af andre batterityper eller ikke-genopladelige/primære
batterier kan være farligt. Dette kan forårsage interferens på og/eller
beskadigelse af enheden og omgivelserne. Producenten kan ikke
holdes ansvarlig for beskadigelse forårsaget af sådant misbrug.
11. Du må ikke anvende opladningsenheder fra tredjepart. Dette kan
beskadige batterierne.
12. Sørg for, at batterierne sættes i produktet med korrekt polaritet.
13. Bortskaf batterierne på forsvarlig vis. Batterierne må ikke nedsænkes
i vand, brændes eller bortskaffes, hvor der er risiko for, at de kan
punktere.
3
ANVENDELSESFORMÅL
Denne telefon er beregnet til brug med forbindelse til et offentligt,
analogt telefonnetværk eller en analog udvidelse af et kompatibelt PBXomstillingssystem.
4
UDPAKNING AF TELEFONEN
Kassen indeholder:
• 1 telefonrør
• 1 basisenhed
• 1 netadapter
• 1 telefonledning
• 2 genopladelige batterier
• 1 Brugervejledning
Gem emballagen på et sikkert sted i tilfælde af, at du senere får brug for
at transportere telefonen.
DK
EN
197
198
5
LÆR TELEFONEN AT KENDE
5.1
Oversigt over telefonrør (se P1)
#
1
Forklaring
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - Hurtigopkaldsknapper
• I inaktiv tilstand: Tryk på knappen og hold den inde for
at ringe til det gemte nummer
2
Slet
• I hovedmenutilstand: Tryk på denne tast for at gå
tilbage til pauseskærmen
• I undermenutilstand: Tryk på denne tast for at gå
tilbage til forrige niveau
• I undermenutilstand: Tryk på denne tast og hold den
nede for at gå tilbage til pauseskærmen
• I tilstanden redigering/forudindtastning Tryk på denne
tast for at slette et tegn/ciffer
• I tilstanden redigering/forudindtastning Tryk på denne
tast og hold den nede for at slette alle tegn/cifre
• Under et opkald: Tryk på denne tast for at slå
mikrofonen til/fra
• I inaktiv tilstand: Tryk for at foretage et internt opkald
3
Op/opkaldsfortegnelse
• I inaktiv tilstand: Tryk for at åbne opkaldsfortegnelsen
• I menutilstand: Tryk for at rulle op igennem
menupunkterne
• I listen over kontaktpersoner/genopkaldslisten/
opkaldsfortegnelsen: Tryk for at rulle op igennem listen
4
Læg på/sluk
• Under et opkald: Tryk på tasten Off for at afslutte et
opkald og vende tilbage til pauseskærmen.
• I tilstanden menu/redigering: Tryk på tasten Off for at
gå tilbage til forrige menu.
• I tilstanden menu/redigering: Tryk på denne tast og
hold den nede for at gå tilbage til pauseskærmen.
• I inaktiv tilstand: Tryk på tasten Off og hold den nede
for at slukke for telefonrøret.
• I inaktiv tilstand (når telefonrøret er slukket): Tryk
på tasten Off og hold den nede for at tænde for
telefonrøret.
5
Alfanumerisk tastatur
• *-knappen i inaktiv tilstand: Tryk og hold inde for at
aktivere eller deaktivere tastaturlåsen.
• #-knappen under et opkald: Tryk og hold inde for at
indsætte et Flash(R).
• #-knappen i inaktiv tilstand: Tryk og hold inde for at slå
telefonrørets ringer til/fra.
• 0-knappen i inaktiv tilstand/forudindtastning/
nummerredigeringstilstand: Tryk og hold inde for at
indsætte en pause.
6
Lydstyrke op/ned
• Under et opkald: Tryk for at øge eller sænke
øretelefonens lydstyrke.
7
Mikrofon
8
Besvar/håndfri
• I tilstanden inaktiv/forudindtastning: Tryk for at
foretage et opkald. Tryk igen for at slå højttaleren til.
• I genopkaldslisten/opkaldsfortegnelsen/listen over
kontaktpersoner: Tryk for at foretage et opkald til den
valgte post på listen. Tryk igen for at slå højttaleren til.
• Under ringning: Tryk for at besvare et opkald. Tryk igen
for at besvare med højttaler.
DK
EN
199
200
9
Ned/genopkaldsliste
• I inaktiv tilstand: Tryk for at åbne genopkaldslisten.
• I menutilstand: Tryk for at rulle ned igennem
menupunkterne.
• I listen over kontaktpersoner/genopkaldslisten/
opkaldsfortegnelsen: Tryk på tasten Ned for at rulle
ned igennem listen.
10
Menu/OK
• I inaktiv tilstand: Tryk på denne tast for at få adgang til
hovedmenuen.
• I undermenutilstand: Tryk på denne tast for at bekræfte
indstillingen.
• Under et opkald: Tryk for at åbne samtaleanlæg/liste over
kontaktpersoner/genopkaldsliste/opkaldsfortegnelse.
/OK
11
Forstærk
• Under et opkald: Tryk for at slå lydboost til eller fra.
12
Øretelefon
5.2
Displayikoner og symboler (se P2)
LCD-displayet giver dig oplysninger om telefonens aktuelle status.
Forklaring
Tændt, når telefonrøret er inden for basisenhedens
rækkevidde.
Blinker, når telefonrøret er i nærheden af basisenhedens
rækkevidde.
Slukket, når telefonrøret er uden for basisenhedens
rækkevidde og ikke kan kommunikere med basisenheden.
Tændt, når et opkald er i gang.
Blinker, når der er et indgående opkald.
Tændt, når højttaleren er tændt.
Tændt, når en samtale på samtaleanlægget er i gang.
Blinker under samtaleanlægringning.
201
Tændt, når telefonsvareren (TAM) er slået til.
Blinker, når der er er nye TAM-beskeder.
Tændt, når en ny TAM-besked afspilles eller et nyt opkald
vises i opkaldsfortegnelsen.
Tændt, når en alarm er indstillet.
Blinker, når alarmtidspunktet er nået.
Tændt, når tastaturet er låst.
Tændt, når der er lagt en ny voice mail-besked.
Angiver, at der er flere tegn eller tal foran dem, der vises.
Angiver, at der er flere tegn eller tal efter dem, der vises.
Fuldt batteristrømniveau.
2/3 batteristrømniveau.
1/3 batteristrømniveau.
Blinker, når der registreres lavt batteriniveau med behov for
opladning.
Blinker, når batteriet oplader.
5.3
#
Oversigt over basisenheden (se P4)
Forklaring
DK
EN
Tændt, når telefonrørets ringer er slået fra.
202
13
Find
Tryk på find-knappen på basisenheden for at finde dine
registrerede telefonrør.
Tryk og hold nede for at begynde registreringsprocessen.
14
Lydstyrke op
Øger højttalerlydstyrken under afspilning af beskeder.
15
Lydstyrke ned
Sænker højttalerlydstyrken under afspilning af beskeder.
16
Spring frem
Tryk på denne tast for at springe den aktuelle besked
over og afspille næste besked.
17
Afspil/stop
Tryk for at afspille beskeden.
Tryk igen for at standse afspilning af beskeden.
18
Spring tilbage
Tryk på denne tast for at gentage den aktuelle besked
fra begyndelsen.
Tryk to gange for at springe tilbage til den forrige
besked.
19
Slet
Tryk på denne tast én gang for at slette beskeden under
afspilning.
Tryk og hold nede for at slette alle beskeder.
Bemærk: Nye beskeder bliver ikke slettet.
20
Telefonsvareren slået til/fra
Tryk på denne tast for at slå telefonsvareren til.
Tryk på tasten igen for at slå telefonsvareren fra.
203
Basisenhed LED-displayoplysninger med to cifre
0F-> -0n-> XX
Vises, når telefonsvareren er slået fra.
Vises, når telefonsvareren er slået til. XX er antallet af
beskeder i telefonsvarerens hukommelse.
00
Konstant: Ingen beskeder på telefonsvareren.
XX
Blinker: Der er XX nye beskeder på telefonsvareren, hvor
XX er 01 til 59.
ZZ
Konstant: Der er ZZ gamle beskeder i telefonsvarerens
hukommelse og ingen nye beskeder.
XX/FF
XX og FF blinker skiftevis: Der er XX nye beskeder på
telefonsvareren, og telefonsvarerens hukommelse er fuld.
FF
FF blinker: Telefonsvarerens hukommelse er fuld, og der er
ingen nye beskeder.
- - /XX
XX og - - blinker skiftevis: Tidspunkt/dato er ikke indstillet,
og der er XX nye beskeder på telefonsvareren.
--
- - blinker: Tidspunkt/dato er ikke indstillet, og der er ingen
nye beskeder på telefonsvareren.
XX
XX lyser konstant: Afspiller de aktuelle XX gamle beskeder.
XX blinker: Afspiller de aktuelle XX nye indgående
beskeder.
A1/A2
Konstant: Afspiller den aktuelle udgående besked (OGM),
hvor A1 er ”besvar og optag besked” og A2 er ”kun besvar”.
XX/An
XX og An blinker skiftevis: Indspiller aktuelt den nye XX
indgående besked.
rA
Blinker: Fjernadgang er i gang fra et telefonrør eller via
den eksterne linje.
LX
Konstant: Angiver det aktuelle lydniveau, hvor X er imellem
1 og 8.
DK
EN
5.4
204
6
INSTALLERING AF TELEFONEN
6.1
Tilslutning af basisenheden (se P5)
• Sæt netadapteren og telefonledningen i basisenheden.
• Sæt netadapteren i et vægstik på 210-230 V AC, 50/60 Hz og den anden
ende af telefonledningen i telefonstikket i væggen.
Advarsel:
• Brug altid den telefonledning, der medfølger i æsken. Det er ikke sikkert,
at andre telefonledninger er kompatible, så de virker måske ikke.
• Brug kun den medfølgende netadapter.
• Basisenheden skal være forbundet til netstikket - og ikke kun under
opladning af telefonrørets batterier - for at fungere normalt.
6.2
Isætning og opladning af batterierne (se P3)
• Skub dækslet til batterirummet af.
• Anbring de to batterier i rummet med korrekt polaritet, som vist.
• Skub dækslet til batterirummet på plads igen.
• Sæt telefonrøret i basisenheden og oplad det i 15 timer, før det
anvendes for første gang. Telefonrøret bipper, når opladningen starter.
Advarsel:
Brug kun størrelse AAA genopladelige NiMH-batterier.
7
SÅDAN BRUGES TELEFONEN
7.1
Sådan foretages et opkald
7.1.1 Sådan forudindtastes et nummer
• Indtast telefonnummeret, og tryk på for at ringe til nummeret. Tryk
igen for at slå højttaleren til.
>Hvis du indtaster nummeret og taster forkert, kan du trykke på
for
at slette cifrene.
7.1.2 Sådan foretages et direkte opkald
• Tryk på
for at etablere forbindelse til linjen, og indtast derefter
telefonnummeret.
• Tryk på igen for at slå højttaleren til.
205
7.1.4 Sådan foretages et opkald fra opkaldslisten
for at få adgang til opkaldslisten, og tryk på
/
for at
• Tryk på
vælge den ønskede person fra opkaldslisten.
• Tryk på for at foretage opkald til den valgte person på opkaldslisten.
Tryk igen for at slå højttaleren til.
• Alternativt trykker du på
og
/
for at åbne opkaldslisten fra
hovedmenuen.
7.1.5 Sådan foretages et opkald fra genopkaldslisten
• Tryk på
for at få adgang til genopkaldslisten, og tryk på / for at
vælge det ønskede nummer på genopkaldslisten.
• Tryk på for at foretage opkald til det nummer på genopkaldslisten.
Tryk igen for at slå højttaleren til.
7.1.6 Opkaldstimer
Telefonrøret registrerer automatisk hvert opkalds varighed.
Opkaldstimeren vises, så snart du besvarer et opkald eller i 15 sekunder
efter et opkald og forbliver på skærmen i 5 sekunder, efter at opkaldet er
afsluttet.
Timeren viser varigheden i formatet timer, minutter og sekunder
(TT:MM:SS).
7.2
Opkald ved hjælp af hurtigopkaldsknapperne (M1-M3)
Hurtigopkaldsknapperne M1, M2 og M3 skal programmeres med
et nummer, før du kan bruge dem. Se ”10.2 Programmering af
hurtigopkaldsknapperne” for yderligere oplysninger.
• Når telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på M1, M2 eller M3 for
at foretage et opkald til det nummer, der er gemt under de respektive
knapper.
ELLER
• Tryk på , og tryk derefter på M1, M2 eller M3 og hold knappen nede for
at foretage et opkald til det nummer, der er gemt under den valgte knap.
>Hvis der ingen numre er gemt, hører du en dobbelt biptone.
DK
EN
7.1.3 Sådan foretages et opkald fra listen over kontaktpersoner
• Tryk på for at få adgang til listen over kontaktpersoner, og tryk på /
for at vælge den ønskede kontaktperson.
• Tryk på for at foretage et opkald til den valgte person. Tryk igen for at
slå højttaleren til.
206
7.3
Sådan besvares et opkald
Hvis telefonrøret ikke sidder i basisenheden eller en oplader:
• Når telefonen ringer, trykker du på for at besvare opkaldet og trykker
på den igen for at slå højttaleren til.
Bemærk:
Hvis telefonrøret sidder på basisenheden eller opladerholderen, og hvis
”AUTO ANS” er slået til: Når telefonen ringer, tager du telefonrøret for at
besvare opkaldet automatisk, uden at du behøver trykke på nogen knap.
7.4
Funktionen Lydboost
Funktionen Lydboost giver dig mulighed for at forstærke lyden på
telefonrøret.
• For at slå lydboost til, trykker du på
når som helst under et opkald.
>Den øverste indikator på telefonrøret tændes.
• Når lydboost er aktiveret, trykker du på
/
for at øge eller sænke
lydstyrken på telefonrøret inden for det angivne frekvensinterval i
equalizeren.
• For at slå lydboost fra og sætte telefonrøret tilbage på normal tilstand,
trykker du på
igen. Den øverste indikator på telefonrøret slukkes.
>Funktionen Lydboost bliver automatisk slået fra, når opkaldet afsluttes.
7.5
Sådan afsluttes et opkald
under et opkald for at afslutte opkaldet.
• Tryk på knappen
ELLER
• Sæt telefonrøret tilbage på basisenheden eller opladeren for at afslutte
opkaldet.
7.6
Sådan justeres lydstyrken for øretelefon og håndfri
Der findes 5 lydstyrkeniveauer (“VOLUME 1” til “VOLUME 5”) at vælge
imellem for både øretelefon og håndfri.
Under et opkald:
• Tryk på / for at vælge lydstyrke 1-5.
>Den aktuelle indstilling vises.
>Når du afslutter opkaldet, forbliver indstillingen på det sidste valgte
niveau.
7.7
Sæt et opkald på lydløs
Du kan tale med nogen i nærheden, uden at opkalderen kan høre dig, i
løbet af en telefonsamtale.
207
7.8
Sådan slås telefonrørets ringer fra
• Når telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på # og holde knappen
nede for at slå telefonrørets ringer fra.
>Ikonet Ringer slået fra
vises.
• Når ringeren er slået fra, skal du trykke på # og holde den nede for at slå
telefonrørets ringer til igen.
>Ikonet Ringer slået fra
slukkes.
7.9
Sådan aktiveres tastaturlåsen
• Når telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på * og holde knappen
nede for at aktivere tastaturlåsen.
>Ikonet Tastaturlås
vises.
Bemærk:
Du kan stadig bruge til at besvare et opkald, når telefonrøret ringer.
• I tilstanden Tastaturlås trykker du på * og holder den nede for at slå
tastaturlås fra.
slukkes.
>Ikonet Tastaturlås
7.10
Sådan foretager du genopkald til det seneste nummer
Du kan foretage genopkald til de fem senest kaldte numre. Hvis du har
gemt et navn i listen over kontaktpersoner, der hører til nummeret, vises
navnet i stedet.
Det senest kaldte nummer vises øverst på genopkaldslisten.
7.10.1 Sådan foretages genopkald til et nummer på genopkaldslisten
• Når telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på
for at få adgang til
genopkaldslisten.
Bemærk:
Hvis der vises et navn på genopkaldslisten, skal du trykke på # for at vise
nummeret for dette navn.
• Tryk på / for at gennemse genopkaldslisten.
• Tryk på for at foretage opkald til det valgte nummer på genopkaldslisten.
DK
EN
Under et opkald:
• Tryk på for at sætte mikrofonen på lydløs. ”MUTED” vises på displayet.
>Nu kan opkalderen ikke høre dig.
• Tryk på
igen for at aktivere mikrofonen.
208
Bemærk:
Hvis der ikke findes numre på genopkaldslisten, viser displayet “EMPTY ”.
7.11
Sådan findes telefonrøret
Du kan lokalisere telefonrøret ved at trykke på finde-tasten
på
basisenheden. Alle telefonrør, der er registreret på basisenheden, afgiver
en biptone og viser “PAGING“ på displayet.
Du kan standse søgningen ved at trykke på , eller på et hvilket som
på basisenheden igen.
helst telefonrøret eller
Bemærk:
Hvis der kommer et indgående opkald under søgningen, ringer telefonen
med det indgående opkald i stedet for at bippe.
8
PRIVAT TELEFONBOG
Hvert telefonrør kan gemme op til 20 private telefonbogsposter med
navne og numre. Hver enkelt telefonbogspost kan indeholde maks.
20 cifre for telefonnummeret og maks. 8 tegn for navnet. Du kan også
vælge forskellige ringetoner til personerne i telefonbogen. (Bemærk: De
forskellige ringetoner afspilles kun, hvis du abonnerer på nummervisning
og det indgående nummer svarer til det gemte nummer).
Telefonbogsposter gemmes alfabetisk efter navn.
8.1
Sådan tilføjes en ny kontaktperson
• Når telefonrøret er inaktivt, trykker du på for at vise “CONTACTS“.
Derefter trykker du på OK for at åbne listen over kontaktpersoner.
• Tryk på OK for at vise “ADD”.
• Tryk på OK, og indtast derefter navnet.
• Tryk på OK, og indtast derefter nummeret.
• Tryk på OK og
/
for at vælge den ønskede ringetone til
kontaktpersonen.
• Tryk på OK for at gemme kontaktpersonen.
8.2
Sådan søger du efter en kontaktperson
• Når telefonrøret er inaktivt, trykker du på for at vise “CONTACTS“.
Derefter trykker du på OK for at åbne listen over kontaktpersoner.
• Indtast det første bogstav i navnet vha. de alfanumeriske taster (f.eks.
hvis navnet begynder med C, trykker du tasten 2 tre gange) og derefter
/ for at rulle ned til den ønskede person.
209
NUMMERVISNING (AFHÆNGER AF NETVÆRKET)
Denne
funktion
er
tilgængelig,
hvis
du
abonnerer
på
nummervisningstjenesten hos din netværksudbyder. Telefonen kan
lagre op til 10 modtagne opkald med dato/tidspunkt på opkaldslisten.
Nummeret vises på displayet, når telefonen ringer.
Hvis nummeret svarer til en af posterne i din liste over kontaktpersoner,
vises det navn, der er lagret for opkalderen i listen over kontaktpersoner,
og nummeret skiftevis, og telefonrøret ringer med den ringetone, der er
tildelt opkalderen.
Hvis opkaldet kommer fra en person med hemmeligt nummer, vises
”WITHHELD”.
Hvis opkaldet kommer fra en person, hvis nummer ikke er tilgængeligt,
f.eks. et internationalt opkald eller et opkald fra en privat omstilling, vises
“OUT AREA”.
Hvis du har nye opkaldsvisningsposter, viser telefonrørene i standby “X
CALLS“, hvor X er antallet af nye opkald. Indikatoren for nye opkald bliver
stående, indtil alle de nye opkaldsposter er blevet gennemset, og hvert
enkelt telefonrørs nye opkald skal slettes på det pågældende telefonrør.
9.1
Sådan vises opkaldsfortegnelsen
Alle modtagne opkald gemmes på opkaldsfortegnelsen. Det seneste
opkald vises øverst på listen. Hvis opkaldsfortegnelsen er fuld, erstatter
det nyeste opkald det ældste nummer på listen. Alle ubesvarede opkald,
der ikke er blevet gennemset, er markeret med
øverst på skærmen.
for at adgang til opkaldsfortegnelsen.
• Tryk på
ELLER tryk på og
/
for at vise “CALL LOG”, og tryk derefter på
OK for at vælge den.
• Tryk på / for at vælge den ønskede optegnelse.
• Tryk på # for evt. at vise opkalderens nummer.
• Tryk på og / for at vise “DETAILS”, og tryk derefter på OK for at
vise datoen for opkaldet.
• Tryk på # for at se tidspunktet for opkaldet, og tryk derefter på OK for at
vende tilbage til navn eller nummer.
9.2
Sådan slettes en post fra opkaldsfortegnelsen
• Følg trin 1 og 2 i afsnit ”9.1 Sådan vises opkaldsfortegnelsen”.
• Tryk på og / for at vise “DELETE”.
DK
EN
9
210
• Tryk på OK for at bekræfte.
10
TELEFONENS INDSTILLINGER
Telefonen leveres med standardindstillinger, som du kan ændre for at
personliggøre telefonen, som du ønsker.
10.1
Sådan indstilles telefonrørets sprog
Sproget, der anvendes på telefonrørets skærm, kan om ønsket ændres
fra engelsk.
• Tryk på og / for at vælge “HS SET”.
• Tryk på OK og / for at vælge “LANGUAGE”.
• Tryk på OK og / for at vælge det ønskede sprog.
• Tryk på OK for at bekræfte.
10.2
Programmering af hurtigopkaldsknapperne
Der er tre hurtigopkaldsknapper, M1, M2 og M3. Du kan gemme
et nummer på op til 20 cifre på hver enkelt af disse knapper og ringe
direkte til dem, når telefonrøret ikke er i brug. Det gør du ved at trykke på
knappen og holde den inde i over to sekunder.
• Tryk på og / for at vælge “HS SET“.
• Tryk på OK og / for at vælge “MEM KEY“.
• Tryk på OK og / for at vælge den ønskede hukommelsesknap; M1,
M2 eller M3.
• Tryk på OK for at indtaste et nyt nummer eller for at redigere det
nummer, der allerede er gemt.
• Tryk på OK for at bekræfte.
10.3
Sådan registreres telefonrøret
Vigtigt:
Når du køber telefonen, er alle telefonrør allerede registreret på
basisenheden. Derfor behøver du ikke at registrere dem.
Registrering af et telefonrør kræves kun, hvis du køber yderligere
telefonrør, eller hvis et telefonrør er fejlbehæftet.
Du kan registrere flere telefonrør, så du har op til fem telefonrør pr.
basisenhed. Nummeret på hvert enkelt telefonrør (1 til 5) vises på displayet.
• Tryk på
og hold knappen nede på basisenheden i mere end fem
sekunder for at sætte basisenheden i registreringstilstand. Basisenheden
forbliver i registreringstilstand i ca. 1 minut. Derfor skal følgende sekvens
for telefonrøret afsluttes inden for dette tidsrum.
• Tryk på og / for at vælge “REGISTER”.
• Tryk på OK for at vise “BASE 1“.
• Tryk på
/
for at vælge, hvilket basisenhedsnummer, du vil bruge.
(Bemærk: Der vil blive vist en * ud for de basisenhedsnumre, som
telefonrøret allerede er registreret med, og hvis et af dem vælges, vil
den nye registrering overskrive det).
• Tryk på OK for at vise “PIN?------“.
• Indtast systemets PIN-kode på fire cifre (standard er 0000).
• Tryk på OK for at bekræfte. Displayet viser “SEARCH‘G”.
Hvis registreringen af telefonrøret lykkes, skifter displayet til standbytilstand
med det nye telefonrørsnummer, og holder op med at blinke.
Telefonrøret
tildeles
automatisk
det
næste
tilgængelige
telefonrørsnummer. Hvis registreringen af telefonrøret ikke er udført
korrekt, fortsætter med at blinke.
10.4
Sådan nulstilles telefonen
Du kan nulstille din telefon til standardindstillingerne. Efter nulstilling vil alle
dine personlige indstillinger, inklusive dine PIN-koder, genopkaldslisten
og opkaldsfortegnelsen blive slettet. Hurtigopkaldsnumrene (M1-M3) og
postkassehukommelsen (tast1) vil også blive slettet.
• Tryk på og / for at vælge “DEFAULT“.
• Tryk på OK. Nu bliver du bedt om at indtaste den 4-cifrede PIN-kode
(standard er 0000).
• Indtast systemets PIN-kode på fire cifre.
• Tryk på OK for at vise “CONFIRM?“.
• Tryk på OK igen for at bekræfte nulstillingen.
11
TELEFONSVARER
Din telefon har en indbygget telefonsvarer, der optager ubesvarede
opkald, når telefonsvareren er aktiveret. LED-beskedtælleren (to
cifre, syv segmenter) på basisenheden viser antallet af beskeder, når
telefonsvareren er slået til. Telefonsvareren kan gemme op til 59 beskeder
inden for den maksimale optagetid på 17 minutter.
DK
EN
211
212
Ud over at optage indgående beskeder kan telefonsvareren anvendes til
at optage memoer til andre brugere af telefonen. Hvis telefonsvarerens
hukommelse er fuld, viser telefonrøret skiftevis “TAM FULL” og
navnet på telefonrøret eller tidspunktet, afhængigt af telefonrørets
standbyindstilling, og du skal slette nogle eksisterende beskeder, før
telefonsvareren kan optage nye.
11.1
Sådan aktiveres/deaktiveres telefonsvareren
Du kan slå telefonsvareren til eller fra via basisenheden eller telefonrøret.
Når telefonsvareren står på ”ON”, besvares opkald efter indstillingerne
for besvarelsestid, og hvis svar- og optag-tilstanden er indstillet, kan
opkalderen derefter lægge en besked.
Når telefonsvareren står på “OFF”, besvares opkald efter 10 ring, og
opkalderen hører derefter kun din besked. Opkalderen vil ikke kunne
lægge en besked.
Sådan bruges basisenheden:
• Tryk på på basisenheden.
Sådan bruges telefonrøret:
• Tryk på og / for at vælge “TAM”.
• Tryk på OK og / for at vælge “ON/OFF”.
• Tryk på OK og / for at vælge “ON” eller “OFF”.
• Tryk på OK for at bekræfte.
på
>Hvis telefonsvareren står på ”ON”, vises TAM-ikonet
telefonrørets skærm.
>Hvis telefonsvareren står på ”OFF”, vises
ikke på telefonrørets
skærm, og beskedtælleren på basisenheden viser ”- -”.
11.2
Sådan aflyttes beskederne på telefonsvareren
på
Når nye beskeder lægges på telefonsvareren, blinker TAM-ikonet
telefonrørets skærm, og beskedtælleren på basisenheden blinker med
antallet af nye beskeder på telefonsvareren, indtil alle de nye beskeder
er blevet afspillet.
Gamle beskeder afspilles igen, efter alle de nye beskeder er afspillet.
Beskedtælleren lyser hele tiden for at angive antallet af gamle beskeder,
der er gemt på telefonsvareren.
Sådan lytter du til nye beskeder via basisenheden:
• Tryk på
på basisenheden.
213
Bemærk:
Hvis der ingen nye beskeder er, viser skærmen ”00” i beskedtælleren på
basisenheden. Det vil ikke have nogen effekt at trykke på
.
Sådan afspilles nye beskeder via telefonrøret:
• Tryk på og / for at vælge “TAM”.
• Tryk på OK og / for at vælge “PLAYBACK”.
• Tryk på OK for at starte afspilning af beskeder via telefonrørets højttaler.
Skærmen viser datoen, hvor beskeden blev modtaget.
• Tryk på # for at se tidspunktet for, hvornår beskeden blev modtaget.
Bemærk:
Stjerneikonet
vises på skærmen for at angive, at det er en ny besked.
Når en besked er blevet afspillet, forsvinder stjerneikonet
, og det vil
ikke blive vist, hvis du lytter til beskeden igen.
Bemærk:
Hvis der ingen beskeder er, viser telefonrørets skærm kort “00/00“ og
vender derefter tilbage til “PLAYBACK”.
• Under afspilning af beskeder skal du trykke på
eller reducere afspilningslydstyrken.
eller
for hhv. at øge
Bemærk:
Efter at en ny besked er blevet afspillet, gemmes den automatisk som en
gammel besked, indtil den slettes.
• Tryk på OK og / for at vælge “STOP”, “FORWARD”, “PREVIOUS”,
“DELETE” for at udføre følgende funktioner under afspilning af beskeder.
STOP
Stop afspilning af den aktuelle besked og vend tilbage til
menuen “PLAYBACK”.
FORWARD
Spring til afspilning af næste besked. Dato eller tidspunkt
for næste besked vises, hvis der findes en besked til.
DK
EN
>De nye beskeder afspilles fra højttaleren på basisenheden i den
rækkefølge, de er optaget i. Nummeret på den aktuelle besked
blinker, når den bliver afspillet.
• Tryk på
eller
for henholdsvis at hæve eller sænke lydstyrken
under afspilning af beskederne.
214
PREVIOUS
Gentager afspilning af aktuel besked fra begyndelsen.
Dato eller tidspunkt for den aktuelle besked vises.
DELETE
Slet den aktuelle besked, og begynd at afspille næste
besked.
• Tryk på OK for at bekræfte funktionen.
Bemærk:
Alternativt kan du bruge følgende genvejstaster til at betjene forskellige
funktioner under afspilning af beskeder.
• Tryk på tasten 5 for at standse afspilning af beskeder.
• Tryk på tasten 4 én gang for at gentage afspilning af den aktuelle
besked fra starten.
• Tryk på tasten 4 gange for at springe tilbage til afspilning af forrige
besked.
• Tryk på tasten 6 for at springe frem til næste besked.
• Tryk på tasten 2 for at slette den besked, der afspilles, og begynde at
afspille den næste besked.
11.3
Indstillinger på telefonsvareren
Du kan bruge menuen “SETTINGS” på telefonrøret til at ændre
indstillingerne på telefonsvareren.
11.3.1 Sådan indstilles svartilstanden
Som standard er telefonsvareren indstillet til tilstanden “ANS&REC”, som
giver opkalderen mulighed for at lægge en besked. Denne tilstand kan
ændres til “ANSONLY”, som ikke giver opkalderen mulighed for at lægge
en besked. I denne tilstand opfordres opkalderen til at ringe igen senere.
• Tryk på og / for at vælge “TAM”.
• Tryk på OK og / for at vælge “SETTINGS”.
• Tryk på OK og / for at vælge “ANS MODE”.
• Tryk på OK og / for at vælge “ANS&REC” eller “ANSONLY”.
>Den indstilling, der er valgt i øjeblikket, er angivet med en *.
• Tryk på OK for at bekræfte.
11.3.2 Indspil din egen udgående besked
Du kan indspille din egen udgående besked for tilstandene “ANS&REC”
og “ANSONLY”. Når du indspiller din egen udgående besked, vil den
blive brugt, når telefonsvareren besvarer opkald. Hvis din individuelt
215
• Tryk på og / for at vælge “TAM”.
• Tryk på OK og / for at vælge “SETTINGS”.
• Tryk på OK og / for at vælge “OGM SET”.
• Tryk på OK og / for at vælge “ANS&REC” eller “ANSONLY”.
• Tryk på OK og / for at vælge “RECORD”.
• Tryk på OK for at starte indspilningen af din individuelt tilpassede
udgående besked. “RECORD” vises på skærmen.
• Tryk på OK for at stoppe optagelsen af din individuelt tilpassede
udgående besked.
>Din nye udgående besked afspilles automatisk.
11.3.3 Filtrering af opkald
Når telefonsvareren besvarer opkaldet, begynder basisenheden
automatisk filtrering af opkald, og du vil kunne høre din udgående besked
og opkalderen. Justér om nødvendigt lydstyrken på basisenheden.
Telefonrøret viser ”SCREEN?”, og hvis du trykker på OK, vil du kunne
høre opkalderen gennem telefonrørets højttaler, og skærmen skifter til
“SCREEN‘G“.
Hvis du på et hvilket som helst tidspunkt vil besvare opkaldet, kan du
trykke på på telefonrøret. Så stoppes beskedoptagelsen automatisk.
Hvis telefonsvareren er i gang med at optage, vil den allerede optagne
besked blive gemt.
Hvis du ikke vil besvare opkaldet, kan du trykke på OK igen for at lytte
via telefonrørets øretelefon, eller du kan trykke på
for at standse
filtreringen og gå tilbage til “SCREEN?“ på skærmen.
12
GARANTI OG SERVICE
Telefonen er omfattet af en garanti på 24 måneder fra købsdatoen, som
er angivet på købskvitteringen. Denne garanti dækker ikke eventuelle
fejl eller fejlfunktioner, som skyldes ulykker, forkert brug, normal slitage,
misligholdelse, fejl på telefonlinjen, lynnedslag, manipulation af udstyret
eller ved enhver form for justering eller reparation, som ikke foretages af
en godkendt tekniker.
DK
EN
tilpassede udgående besked slettes, anvendes den forudindspillede
udgående besked automatisk igen.
216
Husk at gemme din købskvittering, da den fungerer som dit
garantibevis.
12.1
Hvis enheden er dækket af garantien
• Afbryd basisenheden fra telefonledningen og strømforsyningen.
• Pak alle telefonsystemets dele i den originale emballage.
• Returnér enheden til den butik, hvor du købte den, og husk at
medbringe købskvitteringen.
• Husk at medbringe strømforsyningsadapteren.
12.2
Hvis garantien er udløbet
Hvis enheden ikke længere er dækket af garantien, skal du kontakte os via
www.aegtelephones.eu.
Dette produkt fungerer kun med genopladelige batterier. Hvis du isætter
ikke-genopladelige batterier i telefonrøret og placerer telefonrøret på
basisenheden, beskadiges telefonrøret. Dette dækkes IKKE af garantien.
13
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Standard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
Frekvensinterval
1,88 til 1,9 GHz (båndbredde = 20 MHz)
Kanalbåndbredde
1,728 MHz
Rækkevidde
Op til 300 m udendørs, Op til 50 m indendørs
Driftstid
Standby: 100 timer, Samtaletid: 10 timer
Batteriopladning: 15 timer
Temperaturinterval
Driftstemperatur 0 °C til 40 °C,
Opbevaring -20 °C til 60 °C
Elektrisk spænding
Basisenhed:
Input 100-240 VAC 50/60 Hz 150 mA,
Output 6 VDC 450 mA
Oplysninger om
telefonrørets
batterier
2 X 1,2 V størrelse AAA 400 mAh NiMH
217
14
CE-ERKLÆRING
15
BORTSKAFFELSE AF APPARATET (MILJØ)
Efter endt levetid for produktet må det ikke bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald, men skal indleveres hos et
indsamlingssted til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Symbolet
på produktet, brugervejledningen og/eller kassen angiver dette.
Visse produktmaterialer kan genbruges, hvis du indleverer dem på
en genbrugsstation. Ved at genbruge visse dele eller råmaterialer fra
udtjente produkter bidrager du til at gøre en vigtig indsats for beskyttelsen
af miljøet. Kontakt de lokale myndigheder, hvis du har behov for flere
oplysninger om indsamlingsstederne i dit område.
Batterierne skal fjernes, inden apparatet bortskaffes. Bortskaf
batterierne på en miljømæssigt forsvarlig måde i overensstemmelse
med bestemmelserne i dit land.
16
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør ikke telefonens dele med benzen, fortynder eller andre
opløsningsmidler, da dette kan forårsage permanente skader, som ikke
dækkes af garantien.
Rengør om nødvendigt apparatet med en fugtig klud.
Telefonsystemet må ikke stå i varme, fugtige omgivelser eller direkte
sollys, og det må ikke blive vådt.
DK
EN
Dette produkt er i overensstemmelse med de obligatoriske krav og andre
bestemmelser i R&TTE-direktivet 1999/5/EF.
Overensstemmelseserklæringen kan findes på: www.aegtelephones.eu
218
1
ǵǮȇǼȀǼ ǻǶ dz DZǾǶǴǮ
ǯșȎȑȜȒȎȞȖȚ ȐȖ, ȥȓ ȕȎȘȡȝȖȣȠȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ. ȀȜȗ ȓ ȝȞȜȓȘȠȖȞȎț
Ȗ ȟȨȕȒȎȒȓț ȟ ȚȎȘȟȖȚȎșțȎ ȑȞȖȔȎ ȕȎ ȐȎȟ Ȗ ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ.
ǽȜȞȎȒȖ ȠȜȐȎ ȒȜȟȠȎȐȭȚȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȟ ȘȞȎȠȘȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ
ȕȎ ȖțȟȠȎșȖȞȎțȓ, ȕȎ ȒȎ țȎȚȎșȖȚ ȘȜșȖȥȓȟȠȐȜȠȜ ȖȕȝȜșȕȐȎțȎ
ȣȎȞȠȖȭ (ȏȞȜȭ ȟȠȞȎțȖȤȖ) Ȗ ȒȎ ȟȝȎȟȖȚ ȒȨȞȐȓȠȎ, ȘȜȖȠȜ ȏȖȣȎ ȏȖșȖ
ȜȠȞȭȕȎțȖ ȕȎ ȖȕȞȎȏȜȠȐȎțȓȠȜ țȎ ȣȎȞȠȖȭȠȎ.
ǽȨșțȜ Ȗ ȝȜȒȞȜȏțȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ ȟ ȐȟȖȥȘȖ
ȜȝȖȟȎțȖ ȢȡțȘȤȖȖ ȚȜȔȓ ȒȎ ȏȨȒȓ țȎȚȓȞȓțȜ țȎ ȡȓȏ ȟȎȗȠȎ
www.aegtelephones.eu. ǺȜșȭ, ȖȕȠȓȑșȓȠȓ ȝȨșțȜȠȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ
ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ, Ȑ ȟșȡȥȎȗ ȥȓ ȖȟȘȎȠȓ ȒȎ ȟȓ ȐȨȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȜȠ ȐȟȖȥȘȖ
ȞȎȕȦȖȞȓțȖ ȢȡțȘȤȖȖ țȎ ȝȞȜȒȡȘȠȎ. ǵȎ ȒȎ ȜȝȎȕȖȠȓ ȜȘȜșțȎȠȎ
ȟȞȓȒȎ, ȐȖ ȚȜșȖȚ ȒȎ țȓ ȜȠȝȓȥȎȠȐȎȠȓ ȠȜȐȎ ȝȨșțȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ
ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ. ǯșȎȑȜȒȎȞȖȚ ȐȖ, ȥȓ țȖ ȝȜȒȘȞȓȝȭȠȓ Ȑ ȜȝȎȕȐȎțȓȠȜ țȎ
ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ.
2
ǰǮǴǻǶ ǶǻǿȀǾȁǸȄǶǶ ǵǮ ǯdzǵǼǽǮǿǻǼǿȀ
ǽȞȖ ȖȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ ȐȖțȎȑȖ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȟȝȎȕȐȎȠ
ȜȟțȜȐțȖ ȚȓȞȘȖ ȕȎ ȏȓȕȜȝȎȟțȜȟȠ, ȕȎ ȒȎ ȟȓ țȎȚȎșȖ ȞȖȟȘȨȠ ȜȠ
ȝȜȔȎȞ, ȠȜȘȜȐ ȡȒȎȞ Ȗ țȎȞȎțȭȐȎțȖȭ, ȐȘșȬȥȖȠȓșțȜ ȟșȓȒțȖȠȓ:
1. ǽȞȜȥȓȠȓȠȓ Ȗ ȞȎȕȏȓȞȓȠȓ ȐȟȖȥȘȖ ȖțȟȠȞȡȘȤȖȖ.
2. ǿȝȎȕȐȎȗȠȓ ȐȟȖȥȘȖ ȝȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȭ Ȗ ȖțȟȠȞȡȘȤȖȖ, ȜȠȏȓșȭȕȎțȖ
ȐȨȞȣȡ ȝȞȜȒȡȘȠȎ.
3. ǶȕȘșȬȥȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ȜȠ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖȭ ȘȜțȠȎȘȠ
ȝȞȓȒȖ ȝȜȥȖȟȠȐȎțȓ. ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓȥțȖ ȖșȖ ȎȓȞȜȕȜșțȖ
ȝȜȥȖȟȠȐȎȧȖ ȝȞȓȝȎȞȎȠȖ. ǵȎ ȝȜȥȖȟȠȐȎțȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȐșȎȔțȎ
ȘȨȞȝȎ.
4. DzȞȨȔȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ ȒȎșȓȥ ȜȠ ȑȜȞȓȧȖ Ȗ ȐșȎȔțȖ ȡȟșȜȐȖȭ
ȖșȖ ȟȖșțȎ ȟșȨțȥȓȐȎ ȟȐȓȠșȖțȎ Ȗ țȓ ȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓ ȠȜȗ ȒȎ
ȟȓ țȎȚȜȘȞȖ, ȟȨȧȜ ȠȎȘȎ țȓ ȑȜ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȏșȖȕȜ ȒȜ ȐȜȒȎ
(țȎȝȞȖȚȓȞ ȏșȖȕȜ ȒȜ ȐȎțȎ, ȘȡȣțȓțȟȘȎ ȚȖȐȘȎ, ȝșȡȐȓț ȏȎȟȓȗț).
5. ǻȓ ȝȞȓȠȜȐȎȞȐȎȗȠȓ ȟȠȓțțȖȠȓ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠȖ Ȗ
ȡȒȨșȔȖȠȓșțȖȠȓ ȘȎȏȓșȖ, ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȒȜȐȓȒȓ ȒȜ
ȞȖȟȘ ȜȠ ȝȜȔȎȞ ȖșȖ ȠȜȘȜȐ ȡȒȎȞ.
6. ǶȕȘșȬȥȓȠȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȜȠ ȟȠȓțțȖȭ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠ ȝȞȖ
ȟșȓȒțȖȠȓ ȡȟșȜȐȖȭ:
• ȘȜȑȎȠȜ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȠ ȘȎȏȓș ȖșȖ ȧȓȝȟȓș ȟȎ ȕȎȚȨȞȟȓțȖ;
• ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ țȓ ȞȎȏȜȠȖ țȜȞȚȎșțȜ ȝȞȖ ȟȝȎȕȐȎțȓ țȎ
ȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȠȓ ȕȎ ȞȎȏȜȠȎ;
• ȎȘȜ ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ ȓ ȏȖș ȖȕȝȡȟțȎȠ Ȗ ȘȜȞȝȡȟȨȠ ȓ ȝȜȐȞȓȒȓț;
• ȎȘȜ
ȝȞȜȒȡȘȠȨȠ
ȝȞȜȭȐȭȐȎ
ȜȟȜȏȓțȎ
ȝȞȜȚȭțȎ
ȐȨȐ
ȢȡțȘȤȖȜțȖȞȎțȓȠȜ ȟȖ.
7. ǻǶǸǼDZǮ țȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ țȎ ȜȠȘȞȖȠȜ ȝȜ ȐȞȓȚȓ
țȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȎ ȏȡȞȭ – ȖȕȘșȬȥȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȜȠ
ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȗ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ ȚȞȓȔȎ, ȘȜȑȎȠȜ Ȑ
ȞȓȑȖȜțȎ ȖȚȎ ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȖ ȏȡȞȖ. ǽȜȐȞȓȒȎ, ȝȞȖȥȖțȓțȎ ȜȠ
ȟȐȓȠȘȎȐȖȤȎ, țȓ ȟȓ ȝȜȘȞȖȐȎ ȜȠ ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ.
8. ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ ȕȎ ȟȨȜȏȧȎȐȎțȓ ȕȎ Ƞȓȥ țȎ ȑȎȕ Ȑ
ȏșȖȕȜȟȠ ȒȜ ȠȓȥȎ.
9. ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ
ȟȎȚȜ
ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȠȓ
NiMH
(țȖȘȓșȚȓȠȎșȣȖȒȞȖȒțȖ) ȏȎȠȓȞȖȖ! ǽȓȞȖȜȒȖȠȓ țȎ ȞȎȏȜȠȎ ȕȎ
ȟșȡȦȎșȘȖȠȓ ȟȎ ȝȞȖșȜȔȖȚȖ ȟȎȚȜ ȕȎ ȘȎȝȎȤȖȠȓȠȖȠȓ țȎ
ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ȝȜ ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ.
10. ǶȕȝȜșȕȐȎțȓȠȜ țȎ ȒȞȡȑȖ ȠȖȝȜȐȓ ȏȎȠȓȞȖȖ ȖșȖ țȓȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ
ȏȎȠȓȞȖȖ/ȜȟțȜȐțȖ ȘșȓȠȘȖ ȚȜȔȓ ȒȎ ȓ ȜȝȎȟțȜ. Ȁȓ ȚȜȔȓ ȒȎ
ȝȞȖȥȖțȭȠ ȟȚȡȧȓțȖȭ Ȗ/ȖșȖ ȝȜȐȞȓȒȎ țȎ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȖșȖ
ȕȎȜȏȖȘȎșȭȧȎȠȎ ȟȞȓȒȎ. ǽȞȜȖȕȐȜȒȖȠȓșȭȠ țȓ țȜȟȖ ȜȠȑȜȐȜȞțȜȟȠ
ȕȎ ȧȓȠȖ, ȝȞȜȖȕȠȖȥȎȧȖ ȜȠ țȓȟȝȎȕȐȎțȓ țȎ ȑȜȞțȜȠȜ ȡȟșȜȐȖȓ.
11. ǻȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȕȎȞȭȒțȖ ȟȠȎțȤȖȖ țȎ ȒȞȡȑȖ ȝȞȜȖȕȐȜȒȖȠȓșȖ.
ǺȜȔȓ ȒȎ ȐȨȕțȖȘțȓ ȝȜȐȞȓȒȎ Ȑ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ.
12. ȁȐȓȞȓȠȓ ȟȓ, ȥȓ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȟȎ ȝȜȟȠȎȐȓțȖ ȟ ȝȞȎȐȖșțȖȭ
ȝȜșȭȞȖȠȓȠ.
13. ǶȕȣȐȨȞșȓȠȓ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȝȜ ȏȓȕȜȝȎȟȓț țȎȥȖț. ǻȓ ȑȖ ȝȜȠȎȝȭȗȠȓ
ȐȨȐ ȐȜȒȎ, țȓ ȑȖ ȖȕȑȎȞȭȗȠȓ Ȗ țȓ ȑȖ ȝȜȟȠȎȐȭȠȓ țȎ ȚȓȟȠȎ, ȘȨȒȓȠȜ
ȚȜȔȓ ȒȎ ȏȨȒȎȠ ȝȞȜȏȖȠȖ.
3
ǽǾdzDzǻǮǵǻǮȅdzǻǶdz
ȀȜȕȖ ȠȓșȓȢȜț ȓ ȝȞȓȒțȎȕțȎȥȓț ȕȎ ȟȐȨȞȕȐȎțȓ ȘȨȚ ȜȏȧȓȟȠȐȓțȎ
ȎțȎșȜȑȜȐȎ ȠȓșȓȢȜțțȎ ȚȞȓȔȎ ȖșȖ ȘȨȚ ȎțȎșȜȑȜȐȎ ȐȨȠȞȓȦțȎ
șȖțȖȭ țȎ ȟȨȐȚȓȟȠȖȚȎ ȥȎȟȠțȎ ȠȓșȓȢȜțțȎ ȤȓțȠȞȎșȎ (PBX).
4
ǾǮǵǼǽǮǸǼǰǮǻdz ǻǮ ȀdzǹdzȂǼǻǮ
ǰ ȘȡȠȖȭȠȎ ȧȓ țȎȚȓȞȖȠȓ:
• 1 ǿșȡȦȎșȘȎ
BUL
219
220
• 1 ǯȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ
• 1 ǵȎȣȞȎțȐȎȧ ȎȒȎȝȠȓȞ ȕȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎ ȚȞȓȔȎ
• 1 ǸȎȏȓș țȎ ȠȓșȓȢȜțțȎ șȖțȖȭ
• 2 ǮȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ
• 1 ǾȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȠȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ
ǵȎȝȎȕȓȠȓ ȜȝȎȘȜȐȨȥțȖȠȓ ȚȎȠȓȞȖȎșȖ țȎ ȟȖȑȡȞțȜ ȚȭȟȠȜ, Ȑ ȟșȡȥȎȗ
ȥȓ Ȑ ȏȨȒȓȧȓ ȟȓ țȎșȜȔȖ ȒȎ ȝȞȓȚȓȟȠȖȠȓ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ.
5
ǵǮǽǼǵǻǮǰǮǻdz ǿ ȀdzǹdzȂǼǻǮ
5.1
Ǽȏȧ ȝȞȓȑșȓȒ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ (ȐȔ. P1)
#
1
2
ǵțȎȥȓțȖȓ
M1
M2
M3
M1/M2/M3 - ȏȡȠȜțȖ țȎ ȒȖȞȓȘȠțȖ ȝȜȕȖȤȖȖ ȜȠ
ȝȎȚȓȠȠȎ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ: țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ
ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȭ țȜȚȓȞ
ǶȕȥȖȟȠȐȎțȓ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȜȟțȜȐțȜȠȜ ȚȓțȬ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȓȘȞȎțȎ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ ȝȜȘȜȗ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȟȓ
ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜ țȖȐȜ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ: țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ,
ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȓȘȞȎțȎ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ
ȝȜȘȜȗ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ/ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȖȕȠȞȖȓȠȓ ȟȖȚȐȜș/
ȤȖȢȞȎ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ/ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȖȕȠȞȖȓȠȓ ȐȟȖȥȘȖ ȟȖȚȐȜșȖ/ȤȖȢȞȖ
• ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȕȎȑșȡȦȖȠȓ/ȐȘșȬȥȖȠȓ ȚȖȘȞȜȢȜțȎ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȐȨȠȞȓȦțȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
3
ǻȎȑȜȞȓ/ȞȓȑȖȟȠȨȞ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ: țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȜȟȠȨȝ ȒȜ
ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ
țȎȑȜȞȓ ȓșȓȚȓțȠȖȠȓ ȜȠ ȚȓțȬȠȜ
• ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ/ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ/ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ
țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ:
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ țȎȑȜȞȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ
4
ǵȎȓȠȜ/ȖȕȘșȬȥȓțȜ
• ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ Ȗ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ
ȓȘȞȎțȎ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ ȝȜȘȜȗ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬ/ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ,
ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜ ȚȓțȬ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬ/ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ
Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȓȘȞȎțȎ țȎ
ȞȓȔȖȚȎ țȎ ȝȜȘȜȗ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ: țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ
ȒȎ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ (ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ
ȖȕȘșȬȥȓțȎ): țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
5
ǯȡȘȐȓțȜ-ȤȖȢȞȜȐȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎ
• ǯȡȠȜț * Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ: țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ
ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȖșȖ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ
ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜ țȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
• ǯȡȠȜț # ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ
ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȐȚȨȘȐȎțȓ țȎ ȐȞȓȚȓ ȕȎ ȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
• ǯȡȠȜț # Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ: țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ
ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ/ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȕȐȨțȓțȓȠȜ
țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
• ǯȡȠȜț 0 Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ/ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ/ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ țȎ țȜȚȓȞ:
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȐȚȨȘțȓȠȓ ȝȎȡȕȎ
BUL
221
222
6
ǻȎȚȎșȭȐȎțȓ/ȡȐȓșȖȥȎȐȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ
• ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȡȐȓșȖȥȖȠȓ ȖșȖ țȎȚȎșȖȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
7
ǺȖȘȞȜȢȜț
8
ǵȎȓȠȜ/ȟȐȜȏȜȒțȖ ȞȨȤȓ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ/ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ țȎȏȖȞȎțȓ:
țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
• ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ/ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ
țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ/ȟȝȖȟȨȘȎ
ȟ
ȘȜțȠȎȘȠȖ:
țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȘȨȚ
ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ. ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ,
ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
• ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ: ǻȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȝȞȖȓȚȓȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ. ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ
ȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ ȥȞȓȕ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
9
ǻȎȒȜșȡ/ȟȝȖȟȨȘ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ
ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ
țȎȒȜșȡ ȓșȓȚȓțȠȖȠȓ țȎ ȚȓțȬȠȜ
• ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ/ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ/ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ
țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ:
țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ țȎȒȜșȡ ȟȝȖȟȨȘȎ
10
ǺȓțȬ / OK
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ
ȑșȎȐțȜȠȜ ȚȓțȬ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ ȖȕȏȜȞȎ
• ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȖțȠȓȞȘȜȚȎ/ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ/
ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ/ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
/OK
223
11
ȁȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ
• ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ: țȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓ/ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȡȟȖșȐȎțȓȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ
12
ǿșȡȦȎșȘȎ
5.2
ǶȘȜțȖ Ȗ ȟȖȚȐȜșȖ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ (ȐȔ. P2)
LCD ȒȖȟȝșȓȭȠ ȐȖ ȒȎȐȎ ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȕȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ ȟȨȟȠȜȭțȖȓ țȎ
ȠȓșȓȢȜțȎ.
ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ Ȑ ȜȏȣȐȎȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ.
ǺȖȑȎ, ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ Ȑ ȝȓȞȖȢȓȞȖȭȠȎ țȎ
ȜȏȣȐȎȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ.
ǻȓ ȟȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȓ ȖȕȐȨț ȜȏȣȐȎȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ
ȖșȖ țȓ ȚȜȔȓ ȒȎ ȘȜȚȡțȖȘȖȞȎ ȟ țȓȭ.
ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȟȓ ȝȞȜȐȓȔȒȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞ.
ǺȖȑȎ, ȘȜȑȎȠȜ ȖȚȎ ȐȣȜȒȭȧȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ.
ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȠ ȓ ȐȘșȬȥȓț.
ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȓ Ȑ ȣȜȒ ȞȎȕȑȜȐȜȞ ȝȜ ȖțȠȓȞȘȜȚȎ.
ǺȖȑȎ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȝȜ ȖțȠȓȞȘȜȚȎ.
ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ (TAM) ȓ ȐȘșȬȥȓț.
ǺȖȑȎ, ȘȜȑȎȠȜ ȖȚȎ țȜȐȖ ȝȜșȡȥȓțȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ țȎ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ.
ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎ țȜȐȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȖșȖ ȘȜȑȎȠȜ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȟȓ ȝȞȓȑșȓȔȒȎ țȜȐȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ.
ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ ȖȕȘșȬȥȓțȜ.
ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȓ ȕȎȒȎȒȓțȎ ȎșȎȞȚȎ.
ǺȖȑȎ, ȘȜȑȎȠȜ ȐȞȓȚȓȠȜ ȕȎ ȎșȎȞȚȎ ȓ ȒȜȟȠȖȑțȎȠȜ.
BUL
ǵțȎȥȓțȖȓ
224
ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ ȓ ȕȎȘșȬȥȓțȎ.
ǿȐȓȠȖ, ȘȜȑȎȠȜ ȖȚȎȠȓ țȜȐȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȑ ȑșȎȟȜȐȎȠȎ
ȝȜȧȎ.
ȁȘȎȕȐȎ, ȥȓ ȖȚȎ Ȝȧȓ ȟȖȚȐȜșȖ ȖșȖ ȤȖȢȞȖ ȝȞȓȒ
ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ.
ȁȘȎȕȐȎ, ȥȓ ȖȚȎ Ȝȧȓ ȟȖȚȐȜșȖ ȖșȖ ȤȖȢȞȖ ȟșȓȒ
ȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ.
ǻȎȝȨșțȜ ȕȎȞȓȒȓțȎ ȏȎȠȓȞȖȭ.
2/3 ȕȎȞȭȒ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ.
1/3 ȕȎȞȭȒ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ.
ǺȖȑȎ, ȘȜȑȎȠȜ ȏȨȒȓ ȞȎȕȝȜȕțȎȠ țȖȟȨȘ ȕȎȞȭȒ
ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ; ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȕȎȞȓȒȖ.
ǿȚȓțȭ ȟȓ
ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ.
5.3
ȝȞȖ
ȕȎȞȓȔȒȎțȓ
țȎ
țȎ
ǽȞȓȑșȓȒ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ (ȐȔ. P4)
#
ǵțȎȥȓțȖȓ
13
ǻȎȚȖȞȎțȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜțȎ ȕȎ țȎȚȖȞȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ, ȕȎ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎȠȎ(ȖȠȓ)
ȟșȡȦȎșȘȎ(Ȗ).
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȕȎȝȜȥțȓȠȓ ȝȞȜȤȓȟ
ȝȜ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ.
14
ȁȐȓșȖȥȎȐȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ
ȁȐȓșȖȥȎȐȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ ȝȜ ȐȞȓȚȓ
țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
15
ǻȎȚȎșȭȐȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ
ǻȎȚȎșȭȐȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ ȝȜ ȐȞȓȚȓ
țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
16
ǽȞȓȟȘȎȥȎțȓ țȎȝȞȓȒ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȟȘȜȥȖȠȓ ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȗ ȒȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓȠȓ ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ.
17
ǰȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ/ȟȠȜȝ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓȠȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȜȠțȜȐȜ,
ȕȎ
ȒȎ
ȟȝȞȓȠȓ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ.
18
ǽȞȓȟȘȎȥȎțȓ țȎȕȎȒ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȝȜȐȠȜȞȖȠȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ
țȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȜȠ țȎȥȎșȜȠȜ.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȒȐȎ ȝȨȠȖ, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȚȖțȓȠȓ ȘȨȚ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
19
ǶȕȠȞȖȐȎțȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȐȓȒțȨȔ, ȕȎ ȒȎ ȖȕȠȞȖȓȠȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ
ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȖȕȠȞȖȓȠȓ ȐȟȖȥȘȖ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭ.
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ: ǻȜȐȖȠȓ ȑșȎȟȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ țȭȚȎ
ȒȎ ȟȓ ȖȕȠȞȖȭȠ.
20
ǰȘșȬȥȐȎțȓ/ȖȕȘșȬȥȐȎțȓ
țȎ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ.
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ.
BUL
225
226
5.4
ǶțȢȜȞȚȎȤȖȭ țȎ ȒȐȡȤȖȢȞȓțȖȭ LED ȒȖȟȝșȓȗ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ
0F-> --
ǽȜȘȎȕȐȎ ȟȓ, ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ
ȖȕȘșȬȥȓț.
0n-> XX
ǽȜȘȎȕȐȎ ȟȓ, ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ
ȐȘșȬȥȓț, ȘȎȠȜ XX ȓ ȏȞȜȭȠ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ Ȑ
ȝȎȚȓȠȠȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ.
00
ǿȐȓȠȖ: țȭȚȎ ȑșȎȟȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ.
XX
ǺȖȑȎ: ȖȚȎ ȕȎȝȖȟȎțȖ XX țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ, ȘȎȠȜ XX
ȓ ȜȠ 01 ȒȜ 59.
ZZ
ǿȐȓȠȖ: ȖȚȎ ZZ ȟȠȎȞȖ ȟȨȜȏȧȓțȖ Ȑ ȝȎȚȓȠȠȎ țȎ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ Ȗ țȭȚȎ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ.
XX/FF
ǺȖȑȎ XX, ȟȚȓțȭ ȟȓ ȟ FF: ȖȚȎ ȕȎȝȖȟȎțȖ XX țȜȐȖ
ȑșȎȟȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȗ ȝȎȚȓȠȠȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȝȨșțȎ.
FF
ǺȖȑȎ FF: ȝȎȚȓȠȠȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȝȨșțȎ
Ȗ țȭȚȎ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ.
- - /XX
ǺȖȑȎ XX, ȟȚȓțȭ ȟȓ ȟ - -: ȥȎȟȨȠ Ȗ ȒȎȠȎȠȎ țȓ ȟȎ
ȕȎȒȎȒȓțȖ Ȗ ȖȚȎ ȕȎȝȖȟȎțȖ XX țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ.
--
ǺȖȑȎ - -: ȥȎȟȨȠ Ȗ ȒȎȠȎȠȎ țȓ ȟȎ ȕȎȒȎȒȓțȖ Ȗ țȭȚȎ
ȕȎȝȖȟȎțȖ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ.
XX
ǿȐȓȠȖ XX: ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ XX ȟȠȎȞȜ
ȕȎȝȖȟȎțȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
ǺȖȑȎ XX: ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ XX țȜȐȜ
ȕȎȝȖȟȎțȜ ȐȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
A1/A2
ǿȐȓȠȖ: ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ (OGM), ȘȎȠȜ A1 ȓ ȖȕȣȜȒȭȧȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȕȎ ȜȠȑȜȐȜȞ Ȗ ȕȎȝȖȟȐȎțȓ, Ȏ A2 ȓ
ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȟȎȚȜ ȕȎ ȜȠȑȜȐȜȞ.
XX/An
ǺȖȑȎ XX, ȟȚȓțȭ ȟȓ ȟ An: Ȑ ȚȜȚȓțȠȎ ȟȓ ȕȎȝȖȟȐȎ
țȜȐȜȠȜ XX ȐȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
227
ǺȖȑȎ: Ȑ ȣȜȒ ȓ ȜȠȒȎșȓȥȓț ȒȜȟȠȨȝ ȜȠ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ
ȝȞȓȕ ȐȨțȦțȎ șȖțȖȭ.
LX
ǿȐȓȠȖ: ȡȘȎȕȐȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ țȖȐȜ țȎ ȕȐȡȘȎ, ȘȎȠȜ X ȓ ȜȠ
1 ȒȜ 8.
ǶǻǿȀǮǹǶǾǮǻdz ǻǮ ȀdzǹdzȂǼǻǮ
6.1
ǿȐȨȞȕȐȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ (ȐȔ. P5)
• ǰȘșȬȥȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ Ȗ ȟȐȨȞȔȓȠȓ ȘȎȏȓșȎ țȎ șȖțȖȭȠȎ
ȘȨȚ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ.
• ǿȐȨȞȔȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ȘȨȚ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠ
210 - 230 V ac, 50/60 Hz, Ȏ ȒȞȡȑȖȭȠ ȘȞȎȗ țȎ ȘȎȏȓșȎ țȎ șȖțȖȭȠȎ
ȘȨȚ ȑțȓȕȒȜȠȜ ȕȎ ȠȓșȓȢȜțțȎ șȖțȖȭ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ.
ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȓ:
• ǰȖțȎȑȖ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȭ ȘȎȏȓș ȕȎ șȖțȖȭ. DzȞȡȑȖ
ȘȎȏȓșȖ ȕȎ șȖțȖȖ ȚȜȔȓ ȒȎ țȓ ȟȎ ȟȨȐȚȓȟȠȖȚȖ Ȗ ȒȎ țȓ ȞȎȏȜȠȭȠ.
• ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ ȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȭ ȕȎȣȞȎțȐȎȧ ȎȒȎȝȠȓȞ.
• ǵȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȠ ȘȎȏȓș ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚ ȕȎ țȜȞȚȎșțȎȠȎ ȞȎȏȜȠȎ țȎ
ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ, Ȏ țȓ ȟȎȚȜ ȕȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ.
6.2
ǽȜȟȠȎȐȭțȓ Ȗ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ (ȐȔ. P3)
• ǼȠȐȜȞȓȠȓ ȟ ȝșȨȕȑȎțȓ ȘȎȝȎȘȎ țȎ ȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜ ȕȎ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ.
• ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȒȐȓȠȓ ȏȎȠȓȞȖȖ, ȘȎȠȜ ȟȝȎȕȐȎȠȓ ȝȜșȭȞȖȠȓȠȎ, ȘȎȘȠȜ ȓ
ȝȜȘȎȕȎțȜ.
• ǽșȨȕțȓȠȓ ȘȎȝȎȘȎ țȎ ȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ țȎȕȎȒ.
• ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȗ ȜȟȠȎȐȓȠȓ ȒȎ
ȟȓ ȕȎȞȓȔȒȎ ȕȎ 15 ȥȎȟȎ, ȝȞȓȒȖ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȕȎ ȝȨȞȐȖ ȝȨȠ. ǽȞȖ
ȕȎȝȜȥȐȎțȓ țȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȖȕȒȎȐȎ ȕȐȡȘȜȐ ȟȖȑțȎș.
ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȓ:
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȟȎȚȜ NiMH ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ ȟ ȞȎȕȚȓȞ AAA.
BUL
6
rA
228
7
ǶǵǽǼǹǵǰǮǻdz ǻǮ ȀdzǹdzȂǼǻǮ
7.1
ǼȟȨȧȓȟȠȐȭȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
7.1.1 ǽȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
• ǰȨȐȓȒȓȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ țȜȚȓȞ Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȑȜ țȎȏȓȞȓȠȓ,
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȑȜ ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ.
> ǮȘȜ ȒȜȝȡȟțȓȠȓ ȑȞȓȦȘȎ ȝȞȖ ȐȨȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ țȜȚȓȞȎ,
țȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȖȕȠȞȖȓȠȓ ȤȖȢȞȖȠȓ.
7.1.2 DzȖȞȓȘȠțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȟȐȨȞȔȓȠȓ ȟ șȖțȖȭȠȎ, Ȗ ȐȨȐȓȒȓȠȓ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭ țȜȚȓȞ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ , ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ.
7.1.3 ǽȜȐȖȘȐȎțȓ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ, Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ
/ , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȘȜțȠȎȘȠ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ. ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ.
7.1.4 ǽȜȐȖȘȐȎțȓ ȜȠ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
, ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ, Ȗ
țȎȠȖȟțȓȠȓ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ țȓȑȜ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ
ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ. ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ.
• DzȞȡȑȎ ȐȨȕȚȜȔțȜȟȠ ȓ ȒȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ
Ȗ
/
ȕȎ ȒȜȟȠȨȝ ȒȜ
ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȜȠ ȑșȎȐțȜȠȜ ȚȓțȬ.
7.1.5 ǽȜȐȖȘȐȎțȓ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
, ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ,
Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ. ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ.
7.1.6 ȀȎȗȚȓȞ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǿșȡȦȎșȘȎȠȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȜȠȥȖȠȎ ȝȞȜȒȨșȔȖȠȓșțȜȟȠȠȎ țȎ ȐȟȭȘȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ.
229
ȀȎȗȚȓȞȨȠ ȕȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȟȓ ȖȕȐȓȔȒȎ ȐȓȒțȎȑȎ ȧȜȚ ȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ
țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȖșȖ 15 ȟȓȘȡțȒȖ ȟșȓȒ țȎȏȖȞȎțȓ țȎ țȜȚȓȞ Ȗ
ȜȟȠȎȐȎ ȖȕȐȓȒȓț țȎ ȒȖȟȝșȓȭ Ȑ ȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓ țȎ 5 ȟȓȘȡțȒȖ ȟșȓȒ
ȘȞȎȭ țȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ.
ǽȜȘȎȕȐȎ ȟȓ ȐȨȐ ȢȜȞȚȎȠ țȎ ȥȎȟȜȐȓ, ȚȖțȡȠȖ Ȗ ȟȓȘȡțȒȖ
(ȅȅ:ǺǺ:ǿǿ).
ǶțȖȤȖȖȞȎȗȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȥȞȓȕ ȏȡȠȜțȖȠȓ țȎ ȒȖȞȓȘȠțȖ
ȝȜȕȖȤȖȖ ȜȠ ȝȎȚȓȠȠȎ (M1-M3)
ǯȡȠȜț țȎ ȒȖȞȓȘȠțȎ ȝȜȕȖȤȖȭ ȜȠ ȝȎȚȓȠȠȎ, M1, M2 ȖșȖ M3, ȠȞȭȏȐȎ
ȒȎ ȖȚȎ ȝȞȜȑȞȎȚȖȞȎț țȜȚȓȞ, ȝȞȓȒȖ ȒȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȓ ȖȕȝȜșȕȐȎ.
ǵȎ ȝȜȒȞȜȏțȜȟȠȖ ȐȖȔȠȓ „10.2 ǻȎȟȠȞȜȗȘȎ țȎ ȏȡȠȜț țȎ ȒȖȞȓȘȠțȎ
ȝȜȕȖȤȖȭ ȜȠ ȝȎȚȓȠȠȎ“.
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ, țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ M1, M2 ȖșȖ M3, ȕȎ
ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ țȜȚȓȞȎ, ȕȎȝȎȚȓȠȓț Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠțȖȭ ȏȡȠȜț.
ǶǹǶ
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ M1, M2 ȖșȖ
M3, ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ țȜȚȓȞȎ, ȕȎȝȎȚȓȠȓț Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠțȖȭ ȏȡȠȜț.
> ǮȘȜ țȓ ȓ ȕȎȝȎȚȓȠȓț țȜȚȓȞ, ȧȓ ȥȡȓȠȓ ȒȐȡȘȞȎȠȓț ȕȐȡȘȜȐ
ȟȖȑțȎș.
7.3
ǽȞȖȓȚȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǮȘȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ țȓ ȓ ȝȜȟȠȎȐȓțȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ țȎ
ȐȖșȘȎȠȎ ȕȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ:
• ǽȞȖ ȝȜȕȐȨțȭȐȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ
țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ, țȎȠȖȟțȓȠȓ ȑȜ ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ.
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ:
ǮȘȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ ȝȜȟȠȎȐȓțȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ țȎ
ȐȖșȘȎȠȎ ȕȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ Ȗ ȎȘȜ ȜȝȤȖȭȠȎ „AUTO ANS“ ȓ ȎȘȠȖȐȖȞȎțȎ:
ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțȨȠ ȝȜȕȐȨțȖ, ȐȒȖȑțȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ, ȕȎ ȒȎ
ȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ, ȏȓȕ ȒȎ ȟȓ țȎșȎȑȎ ȒȎ
țȎȠȖȟȘȎȠȓ ȝȞȜȖȕȐȜșȓț ȏȡȠȜț.
7.4
ȂȡțȘȤȖȭ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ
ȂȡțȘȤȖȭȠȎ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ ȐȖ ȝȜȕȐȜșȭȐȎ ȒȎ ȡȟȖșȖȠȓ ȕȐȡȘȎ
țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ.
• ǵȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȢȡțȘȤȖȭȠȎ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ, țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ.
BUL
7.2
230
> DZȜȞțȖȭȠ ȖțȒȖȘȎȠȜȞ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟȓ ȐȘșȬȥȐȎ.
• ǸȜȑȎȠȜ ȢȡțȘȤȖȭȠȎ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ ȓ ȎȘȠȖȐȖȞȎțȎ,
țȎȠȖȟțȓȠȓ
/ , ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ ȖșȖ țȎȚȎșȖȠȓ ȟȖșȎȠȎ țȎ
ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȑ ȞȎȚȘȖȠȓ țȎ ȜȝȞȓȒȓșȓțȖȭ ȥȓȟȠȜȠȓț
ȒȖȎȝȎȕȜț, ȕȎȒȎȒȓț Ȑ ȓȘȐȎșȎȗȕȓȞȎ.
• ǵȎ ȒȎ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȢȡțȘȤȖȭȠȎ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ Ȗ ȒȎ ȐȨȞțȓȠȓ
ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȘȨȚ țȜȞȚȎșțȜ țȖȐȜ, țȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ
Ȗ ȑȜȞțȖȭȠ ȖțȒȖȘȎȠȜȞ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȖȕȑȎȟțȓ.
> ȂȡțȘȤȖȭȠȎ ȕȎ ȡȟȖșȐȎțȓ țȎ ȕȐȡȘȎ ȧȓ ȟȓ ȖȕȘșȬȥȖ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ
ȝȞȖ ȝȞȖȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ.
7.5
ǽȞȓȘȞȎȠȭȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ
• ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞ țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ.
ǶǹǶ
• ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ ȕȎȞȭȒțȜȠȜ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ.
7.6
ǾȓȑȡșȖȞȎțȓ țȎ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȕȎ ȟȐȜȏȜȒțȖ ȞȨȤȓ
DzȜȟȠȨȝțȖ ȟȎ 5 țȖȐȎ („VOLUME 1“ ȒȜ „VOLUME 5“), ȜȠ ȘȜȖȠȜ
ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ țȎ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȕȎ ȟȐȜȏȜȒțȖ ȞȨȤȓ.
ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ:
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ țȖȐȜ țȎ ȕȐȡȘȎ ȜȠ 1 ȒȜ 5.
> ǽȜȘȎȕȐȎ ȟȓ ȠȓȘȡȧȎȠȎ țȎȟȠȞȜȗȘȎ.
> ǸȜȑȎȠȜ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ, ȧȓ ȟȓ ȕȎȝȎȕȖ ȝȜȟșȓȒțȜ
ȖȕȏȞȎțȎȠȎ țȎȟȠȞȜȗȘȎ ȕȎ țȖȐȜ.
7.7
ǵȎȑșȡȦȎȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȑȜȐȜȞȖȠȓ ȟ țȭȘȜȑȜ țȎȏșȖȕȜ, ȏȓȕ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ ȒȎ ȐȖ
ȥȡȐȎ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞȎ.
ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ:
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȕȎȑșȡȦȖȠȓ ȚȖȘȞȜȢȜțȎ, Ȗ țȎ ȓȘȞȎțȎ ȧȓ
ȟȓ ȖȕȐȓȒȓ „MUTED“.
> ǽȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ țȓ ȚȜȔȓ ȒȎ ȐȖ ȥȡȐȎ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȜȠțȜȐȜ, ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȕȐȡȘȎ țȎ ȚȖȘȞȜȢȜțȎ.
231
7.8
ǶȕȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ #, ȕȎ ȒȎ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ
ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ.
> ȇȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ ȖȘȜțȎȠȎ ȕȎ ȖȕȘșȬȥȓțȜ ȕȐȨțȓțȓ
.
• ǸȜȑȎȠȜ ȕȐȨțȓțȓȠȜ ȓ ȖȕȘșȬȥȓțȜ, țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ #, ȕȎ ȒȎ
ȐȘșȬȥȖȠȓ ȕȐȨțȓțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ.
ȧȓ ȖȕȑȎȟțȓ.
> ǶȘȜțȎȠȎ ȕȎ ȖȕȘșȬȥȓțȜ ȕȐȨțȓțȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ:
ǰȨȝȞȓȘȖ ȠȜȐȎ ȧȓ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȝȞȖȓȚȓȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ, ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȕȐȨțȖ.
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȕȎȘșȬȥȓțȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎ, țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ *, ȕȎ
ȒȎ ȒȓȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓ ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜ țȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ.
> ǶȘȜțȎȠȎ ȕȎ ȕȎȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
ȧȓ ȖȕȑȎȟțȓ.
7.10
ǽȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ țȎ ȝȜȟșȓȒțȖȭ țȎȏȞȎț țȜȚȓȞ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȝȜȐȠȜȞțȜ ȐȟȓȘȖ ȜȠ ȝȜȟșȓȒțȖȠȓ 5 țȎȏȞȎțȖ
țȜȚȓȞȎ. ǮȘȜ ȟȠȓ ȕȎȝȎȚȓȠȖșȖ ȖȚȓ ȘȨȚ țȜȚȓȞ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȘȜțȠȎȘȠȖ, ȐȚȓȟȠȜ ȠȜȐȎ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ ȖȚȓȠȜ.
ǽȜȟșȓȒțȖȭȠ țȎȏȞȎț țȜȚȓȞ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ Ȑ țȎȥȎșȜȠȜ țȎ
ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ.
7.10.1 ǽȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ țȎ țȜȚȓȞ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ
, ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ
ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ.
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ:
ǮȘȜ ȕȎȝȖȟȨȠ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ȝȜȘȎȕȐȎ ȖȚȓ,
țȎȠȖȟțȓȠȓ #, ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ țȜȚȓȞȎ ȕȎ ȠȜȕȖ ȕȎȝȖȟ.
/ , ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȑșȓȒȎȠȓ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
țȎȏȖȞȎțȓ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ țȜȚȓȞ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ.
BUL
7.9
ǮȘȠȖȐȖȞȎțȓ țȎ ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜ țȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ *, ȕȎ ȒȎ ȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓ
ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜ țȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ.
> ȇȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ ȖȘȜțȎȠȎ ȕȎ ȕȎȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
.
232
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ:
ǮȘȜ țȭȚȎ țȜȚȓȞȎ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ, țȎ ȒȖȟȝșȓȭ
ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ „EMPTY“.
7.11
ǻȎȚȖȞȎțȓ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ, ȘȎȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜțȎ
ȕȎ țȎȚȖȞȎțȓ
țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ. ǰȟȖȥȘȖ ȟșȡȦȎșȘȖ,
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖ ȘȨȚ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ, ȧȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȎȠ ȟȖȑțȎș
ȕȎ ȠȨȞȟȓțȓ Ȗ ȧȓ ȝȜȘȎȕȐȎȠ „PAGING“ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȟȖ.
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȟȝȞȓȠȓ ȠȨȞȟȓțȓȠȜ, ȘȎȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ ,
ȖșȖ
țȎ
țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ.
ȘȜȭȠȜ Ȗ ȒȎ ȓ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ ȜȠțȜȐȜ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ:
ǮȘȜ ȖȚȎ ȐȣȜȒȭȧȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȠȨȞȟȓțȓ, ȠȓșȓȢȜțȨȠ
ȧȓ ȕȐȨțȖ ȕȎ ȐȣȜȒȭȧȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȐȚȓȟȠȜ ȒȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎ
ȟȖȑțȎșȎ ȕȎ ȠȨȞȟȓțȓ.
8
ȅǮǿȀdzǻ ȀdzǹdzȂǼǻdzǻ ȁǸǮǵǮȀdzǹ
ǰȟȭȘȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȕȎȝȎȚȓȠȖ ȒȜ 20 ȥȎȟȠțȖ ȕȎȝȖȟȎ
Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș ȟ ȖȚȓțȎ Ȗ țȜȚȓȞȎ. ǰȟȓȘȖ ȕȎȝȖȟ Ȑ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȨȒȨȞȔȎ ȚȎȘȟȖȚȡȚ 20 ȤȖȢȞȖ
ȕȎ ȠȓșȓȢȜțȓț țȜȚȓȞ Ȗ 8 ȟȖȚȐȜșȎ ȕȎ ȖȚȓ. ǺȜȔȓȠȓ ȟȨȧȜ ȒȎ
ȖȕȏȓȞȓȠȓ Ȗ ȞȎȕșȖȥțȖ ȠȜțȜȐȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȕȎ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȕȎȝȖȟȖ
ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș. (ǵȎȏȓșȓȔȘȎ: ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȠȜțȜȐȓ
țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȠ, ȟȎȚȜ ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ
ȡȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ Ȗ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ țȜȚȓȞ
ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȎ țȎ ȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȭ țȜȚȓȞ.)
ǵȎȝȖȟȖȠȓ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș ȟȓ ȟȨȣȞȎțȭȐȎȠ Ȑ Ȏȕȏȡȥȓț ȞȓȒ
ȝȜ ȖȚȓ.
8.1
DzȜȏȎȐȭțȓ țȎ țȜȐ ȕȎȝȖȟ ȕȎ ȘȜțȠȎȘȠ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „CONTACTS“,
ȟșȓȒ ȠȜȐȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „ADD“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ ȐȨȐȓȒȓȠȓ ȖȚȓȠȜ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ ȐȨȐȓȒȓȠȓ țȜȚȓȞȎ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȠȜț țȎ ȕȐȨțȓțȓ
ȕȎ ȕȎȝȖȟȎ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȕȎȝȎȚȓȠȖȠȓ ȕȎȝȖȟȎ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ.
233
8.2
ȀȨȞȟȓțȓ țȎ ȕȎȝȖȟ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ
• ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „CONTACTS“,
ȟșȓȒ ȠȜȐȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ.
• ǰȨȐȓȒȓȠȓ ȝȨȞȐȎȠȎ ȏȡȘȐȎ ȜȠ ȖȚȓȠȜ ȥȞȓȕ ȏȡȠȜțȖȠȓ ȟ ȤȖȢȞȖ Ȗ
ȏȡȘȐȖ (țȎȝȞ. ȎȘȜ ȕȎȝȜȥȐȎ ȟ C, țȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț 2 ȠȞȖ ȝȨȠȖ) Ȗ
ȟșȓȒ ȠȜȐȎ ȟ / ȝȞȓȐȨȞȠȓȠȓ ȒȜ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ.
ǽǼǸǮǵǰǮǻdz ǻǮ ǽǼǰǶǸǰǮȇǶȍ
(ǰ ǵǮǰǶǿǶǺǼǿȀ ǼȀ ǺǾdzǴǮȀǮ)
ȀȎȕȖ ȢȡțȘȤȖȭ ȓ ȒȜȟȠȨȝțȎ, ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ
ȖȒȓțȠȖȢȖȘȎȤȖȭ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȝȞȖ ȚȞȓȔȜȐȖȭ ȟȖ ȜȝȓȞȎȠȜȞ.
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȨȣȞȎțȖ ȒȜ 10 ȝȜșȡȥȓțȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȟ
ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȕȎ ȒȎȠȎȠȎ/ȥȎȟȎ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ.
ǻȜȚȓȞȨȠ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ ȓȘȞȎțȎ, ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțȨȠ ȕȐȨțȖ.
ǮȘȜ țȜȚȓȞȨȠ ȟȨȐȝȎȒȎ ȟ ȓȒȖț ȜȠ ȕȎȝȖȟȖȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȘȜțȠȎȘȠȖ,
ȕȎȝȎȚȓȠȓțȜȠȜ ȖȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ, ȘȎȠȜ ȟȓ
ȞȓȒȡȐȎ ȟ țȜȚȓȞȎ, Ȏ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȕȐȨțȖ ȟ ȠȜțȎ țȎ ȕȐȨțȓțȓ,
ȝȞȖȟȨȓȒȖțȓț ȘȨȚ ȠȜȕȖ ȕȎȝȖȟ.
ǮȘȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ ȓ ȜȠ șȖȤȓ, ȘȜȓȠȜ ȓ ȟȘȞȖșȜ țȜȚȓȞȎ ȟȖ, ȧȓ ȟȓ
ȝȜȘȎȔȓ „WITHHELD“.
ǮȘȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ ȓ ȜȠ șȖȤȓ, ȥȖȗȠȜ țȜȚȓȞ țȓ ȓ ȒȜȟȠȨȝȓț, țȎȝȞ.
ȚȓȔȒȡțȎȞȜȒțȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȖșȖ ȠȎȘȜȐȎ ȜȠ ȥȎȟȠțȎ ȠȓșȓȢȜțțȎ
ȤȓțȠȞȎșȎ, ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „OUT AREA“.
ǮȘȜ ȖȚȎȠȓ țȜȐȖ ȕȎȝȖȟȖ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ,
țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȖȠȓ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ
„X CALLS“, ȘȎȠȜ X ȓ ȏȞȜȭȠ țȜȐȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ. ǶțȒȖȘȎȤȖȭȠȎ ȕȎ țȜȐȖ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȧȓ ȜȟȠȎțȓ, ȒȜȘȎȠȜ ȐȟȖȥȘȖ țȜȐȖ ȕȎȝȖȟȖ țȓ ȏȨȒȎȠ
ȝȞȓȑșȓȒȎțȖ, Ȏ țȎ ȐȟȭȘȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȖȕȥȖȟȠȭȠ țȜȐȖȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ.
9.1
ǽȞȓȑșȓȒ țȎ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǰȟȖȥȘȖ ȝȜșȡȥȓțȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȟȓ ȕȎȝȎȚȓȠȭȐȎȠ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ, ȘȎȠȜ ȝȜȟșȓȒțȜȠȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȓ Ȑ țȎȥȎșȜȠȜ țȎ
ȟȝȖȟȨȘȎ. ǸȜȑȎȠȜ ȞȓȑȖȟȠȨȞȨȠ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȟȓ ȕȎȝȨșțȖ, țȎȗȟȠȎȞȜȠȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȧȓ ȟȓ ȕȎȚȓțȖ ȟ țȜȐȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ. ǰȟȭȘȜ
BUL
9
234
țȓȝȞȖȓȠȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ, ȘȜȓȠȜ țȓ ȓ ȏȖșȜ ȝȞȓȑșȓȒȎțȜ, ȟȓ ȚȎȞȘȖȞȎ
ȟ
Ȑ ȑȜȞțȎȠȎ ȥȎȟȠ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ.
ǶǹǶ țȎȠȖȟțȓȠȓ
Ȗ
/ , ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „CALL LOG“, ȟșȓȒ
ȘȜȓȠȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȑȜ ȖȕȏȓȞȓȠȓ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ #, ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ țȜȚȓȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ, ȎȘȜ ȓ
ȒȜȟȠȨȝȓț.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ
/ , ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „DETAILS“, Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ
OK, ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȎȠ ȒȎȠȎȠȎ Ȗ ȥȎȟȨȠ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ #, ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ ȥȎȟȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ, Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ
OK, ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȖȚȓȠȜ ȖșȖ țȜȚȓȞȎ.
9.2
ǶȕȠȞȖȐȎțȓ țȎ ȕȎȝȖȟ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
• ǶȕȝȨșțȓȠȓ ȟȠȨȝȘȖ 1 Ȗ 2 Ȑ ȞȎȕȒȓș „9.1 ǽȞȓȑșȓȒ țȎ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „DELETE“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ.
10
ǻǮǿȀǾǼǷǸǶ ǻǮ ȀdzǹdzȂǼǻǮ
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟțȎȏȒȓț ȟ ȞȓȒȖȤȎ țȎȟȠȞȜȗȘȖ, ȘȜȖȠȜ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ
ȝȞȜȚȓțȭȠȓ, ȕȎ ȒȎ ȑȜ ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎȠȓ ȟȝȜȞȓȒ ȟȐȜȖȠȓ ȔȓșȎțȖȭ.
10.1
ǵȎȒȎȐȎțȓ țȎ ȓȕȖȘȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
dzȕȖȘȨȠ, ȘȜȗȠȜ ȟȓ ȖȕȝȜșȕȐȎ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ, ȚȜȔȓ ȒȎ
ȏȨȒȓ ȟȚȓțȓț ȜȠ ȎțȑșȖȗȟȘȖ, ȎȘȜ ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „HS SET“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „LANGUAGE“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȓȕȖȘ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ.
10.2
ǵȎȒȎȐȎțȓ țȎ ȏȡȠȜț țȎ ȒȖȞȓȘȠțȎ ȝȜȕȖȤȖȭ ȜȠ ȝȎȚȓȠȠȎ
ǶȚȎ ȠȞȖ ȏȡȠȜțȎ țȎ ȒȖȞȓȘȠțȖ ȝȜȕȖȤȖȖ ȜȠ ȝȎȚȓȠȠȎ - M1, M2 Ȗ
M3. ǰȨȐ ȐȟȓȘȖ ȜȠ ȠȓȕȖ ȏȡȠȜțȖ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȕȎȝȎȚȓȠȖȠȓ țȜȚȓȞ ȒȜ
20 ȤȖȢȞȖ Ȗ ȒȎ ȑȜ țȎȏȓȞȓȠȓ ȒȖȞȓȘȠțȜ ȜȠ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȘȜȗ ȥȞȓȕ
țȎȠȖȟȘȎțȓ Ȗ ȕȎȒȨȞȔȎțȓ țȎ ȏȡȠȜțȎ ȕȎ ȝȜȐȓȥȓ ȜȠ 2 ȟȓȘȡțȒȖ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „HS SET“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „MEM KEY“.
235
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ
/ , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭ ȏȡȠȜț țȎ
ȝȎȚȓȠȠȎ ȜȠ M1, M2 Ȗ M3.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȐȨȐȓȒȓȠȓ țȜȐ țȜȚȓȞ ȖșȖ ȒȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎȠȓ
Ȑȓȥȓ ȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȭ țȜȚȓȞ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ.
ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ
ǰȎȔțȜ:
ǸȜȑȎȠȜ ȕȎȘȡȝȖȠȓ ȠȓșȓȢȜțȎ, ȐȟȖȥȘȖ ȟșȡȦȎșȘȖ Ȑȓȥȓ ȟȎ
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖ ȘȨȚ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ, ȠȎȘȎ ȥȓ țȓ ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜ
ȒȎ ȑȖ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ.
ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜ ȟȎȚȜ ȘȜȑȎȠȜ
ȘȡȝȡȐȎȠȓ ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ ȎȘȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟȓ
ȝȜȐȞȓȒȖ.
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȖ ȟșȡȦȎșȘȖ – ȒȜ 5
ȟșȡȦȎșȘȖ ȕȎ ȐȟȭȘȎ ȏȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ, ȘȎȠȜ țȜȚȓȞȨȠ țȎ ȐȟȭȘȎ
ȟșȡȦȎșȘȎ (1 ȒȜ 5) ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ țȓȗțȖȭ ȒȖȟȝșȓȗ.
țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȝȜȐȓȥȓ ȜȠ
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ
ȝȓȠ ȟȓȘȡțȒȖ, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȑ ȞȓȔȖȚ
țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ. Ȁȭ ȧȓ ȜȟȠȎțȓ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
ȕȎ ȜȘȜșȜ 1 ȚȖțȡȠȎ, ȠȎȘȎ ȥȓ ȝȞȜȤȓȒȡȞȎȠȎ ȟȨȟ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȝȜȒȜșȡ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȖȕȝȨșțȖ Ȑ ȞȎȚȘȖȠȓ țȎ ȠȜȐȎ ȐȞȓȚȓ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „REGISTER“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „BASE 1“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
/ , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ ȘȜȗ țȜȚȓȞ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ ȖȟȘȎȠȓ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ. (ǵȎȏȓșȓȔȘȎ: * ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ
ȒȜ ȐȟȖȥȘȖ țȜȚȓȞȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ, ȘȨȚ ȘȜȖȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
Ȑȓȥȓ ȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎ, Ȗ ȎȘȜ ȏȨȒȓ ȖȕȏȞȎț, țȜȐȎȠȎ ȞȓȑȖȟȠȞȎȤȖȭ
ȧȓ ȑȜ ȝȞȓȕȎȝȖȦȓ.)
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „PIN?------“.
• ǰȨȐȓȒȓȠȓ 4-ȤȖȢȞȓțȖȭ PIN ȕȎ ȟȖȟȠȓȚȎȠȎ (ȝȜ ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ –
0000).
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ, Ȗ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ
„SEARCH'G“.
BUL
10.3
236
ǮȘȜ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ ȡȟȝȓȦțȜ, ȒȖȟȝșȓȭȠ
ȧȓ ȟȓ ȝȞȓȐȘșȬȥȖ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȟ țȜȐȖȭ țȜȚȓȞ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȖȘȜțȎȠȎ ȧȓ ȟȝȞȓ ȒȎ ȚȖȑȎ.
ǸȨȚ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȧȓ ȟȓ țȎȕțȎȥȖ ȟșȓȒȐȎȧȖȭȠ
ȟȐȜȏȜȒȓț țȜȚȓȞ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎ. ǮȘȜ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ țȓȡȟȝȓȦțȜ, ȧȓ ȝȞȜȒȨșȔȖ ȒȎ ȚȖȑȎ.
10.4
ǻȡșȖȞȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȐȨȕȟȠȎțȜȐȖȠȓ țȎȟȠȞȜȗȘȖȠȓ ȝȜ ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ
țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ ȟȖ. ǿșȓȒ țȡșȖȞȎțȓȠȜ ȐȟȖȥȘȖȠȓ ȝȓȞȟȜțȎșțȖ
țȎȟȠȞȜȗȘȖ, ȐȘșȬȥȖȠȓșțȜ PIN țȜȚȓȞȎȠȎ, ȕȎȝȖȟȖȠȓ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ
țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ Ȗ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ȧȓ ȏȨȒȎȠ
ȖȕȠȞȖȠȖ. ǼȟȐȓț ȠȜȐȎ ȐȟȖȥȘȖ ȏȡȠȜțȖ țȎ ȒȖȞȓȘȠțȖ ȝȜȕȖȤȖȖ ȜȠ
ȝȎȚȓȠȠȎ (Ǻ1-Ǻ3) Ȗ ȝȎȚȓȠȠȎ țȎ ȝȜȧȓțȟȘȎȠȎ ȘȡȠȖȭ (ȏȡȠȜț1) ȧȓ
ȏȨȒȎȠ ȖȕȠȞȖȠȖ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „DEFAULT“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ ȧȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȐȨȐȓȒȓȠȓ 4-ȤȖȢȞȓțȖȭ PIN
(ȝȜ ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ – 0000).
• ǰȨȐȓȒȓȠȓ 4-ȤȖȢȞȓțȖȭ PIN ȕȎ ȟȖȟȠȓȚȎȠȎ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȝȜȘȎȔȓ „CONFIRM?“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ OK, ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ țȡșȖȞȎțȓȠȜ.
11
ȀdzǹdzȂǼǻdzǻ ǿdzǸǾdzȀǮǾ
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȐȖ ȖȚȎ ȢȡțȘȤȖȭ ȕȎ ȠȓșȓȢȜțȓț ȟȓȘȞȓȠȎȞ,
ȘȜȗȠȜ ȕȎȝȖȟȐȎ țȓȝȞȖȓȠȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ, ȘȜȑȎȠȜ ȓ ȐȘșȬȥȓț.
ǿȐȓȠȜȒȖȜȒțȖȭȠ ȏȞȜȭȥ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ (ȒȖȟȝșȓȗ ȟ ȒȐȓ ȤȖȢȞȖ,
ȟȓȒȓȚ ȟȓȑȚȓțȠȎ) țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȧȓ ȝȜȘȎȕȐȎ ȏȞȜȭ
țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ, ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȐȘșȬȥȓț.
ȀȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȨȣȞȎțȭȐȎ ȒȜ 59 ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ
ȞȎȚȘȖȠȓ țȎ ȚȎȘȟȖȚȎșțȜȠȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȎȝȖȟ ȒȜ ȜȘȜșȜ 17 ȚȖțȡȠȖ.
ǻȎȞȓȒ ȟ ȐȣȜȒȭȧȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ, ȚȜȑȎȠ ȒȎ ȏȨȒȎȠ ȕȎȝȖȟȎțȖ Ȗ
ȑșȎȟȜȐȖ ȏȓșȓȔȘȖ ȕȎ ȜȟȠȎțȎșȖȠȓ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȖ țȎ ȠȓșȓȢȜțȎ. ǮȘȜ
ȝȎȚȓȠȠȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȝȨșțȎ, țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ
ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ „TAM FULL“ Ȗ ȧȓ ȟȓ ȞȓȒȡȐȎ ȟ ȖȚȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȖșȖ ȥȎȟȎ Ȑ ȕȎȐȖȟȖȚȜȟȠ ȜȠ ȕȎȒȎȒȓțȖȭ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȕȎ
ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȧȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȖȕȠȞȖȓȠȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ,
ȝȞȓȒȖ ȒȎ ȚȜȑȎȠ ȒȎ ȟȓ ȕȎȝȖȟȐȎȠ țȜȐȖ.
11.1
ǰȘșȬȥȐȎțȓ/ȖȕȘșȬȥȐȎțȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȖșȖ ȖȕȘșȬȥȖȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȥȞȓȕ
ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ.
ǸȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȟ țȎȟȠȞȜȗȘȎ „ON“, ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ȧȓ ȟȓ ȝȞȖȓȚȎȠ, ȟșȓȒ ȘȎȠȜ ȖȕȠȓȥȓ ȕȎȒȎȒȓțȜȠȜ ȕȎȘȨȟțȓțȖȓ, Ȗ ȎȘȜ
ȓ ȕȎȒȎȒȓț ȞȓȔȖȚ țȎ ȜȠȑȜȐȜȞ ȖșȖ ȕȎȝȖȟ, Ȗ ȠȜȑȎȐȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ
ȧȓ ȚȜȔȓ ȒȎ ȐȖ ȜȟȠȎȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
ǸȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȟ țȎȟȠȞȜȗȘȎ „OFF“, ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ȧȓ ȟȓ ȝȞȖȓȚȎȠ ȟșȓȒ 10 ȝȜȕȐȨțȭȐȎțȖȭ Ȗ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ ȝȞȜȟȠȜ
ȧȓ ȥȡȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȕȎ ȜȠȑȜȐȜȞ. ȀȜȗ țȭȚȎ ȒȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȐȖ ȜȟȠȎȐȖ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ:
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ.
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ:
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „TAM“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „ON/OFF“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „ON“ ȖșȖ „OFF“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ.
> ǮȘȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȟ țȎȟȠȞȜȗȘȎ „ON“, țȎ ȓȘȞȎțȎ
țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ ȖȘȜțȎȠȎ ȕȎ ȠȓșȓȢȜțȓț
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
.
> ǮȘȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ ȟ țȎȟȠȞȜȗȘȎ „OFF“,
țȭȚȎ
ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ țȎ ȓȘȞȎțȎ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȏȞȜȭȥȨȠ țȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȧȓ ȝȜȘȎȕȐȎ „- -“.
11.2
ǽȞȜȟșȡȦȐȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǸȜȑȎȠȜ ȖȚȎ ȕȎȝȖȟȎțȖ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ,
țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ
țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȚȖȑȎ ȖȘȜțȎȠȎ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ Ȗ ȏȞȜȭȥȨȠ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȧȓ
ȚȖȑȎ ȟ ȏȞȜȭ țȎ țȜȐȖȠȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ,
ȒȜȘȎȠȜ țȓ ȏȨȒȎȠ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓțȖ ȐȟȖȥȘȖ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ.
ǿȠȎȞȖȠȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȧȓ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȎȠ ȜȠțȜȐȜ ȟșȓȒ
ȝȨșțȜȠȜ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȐȟȖȥȘȖ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ. ǯȞȜȭȥȨȠ
țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ ȝȞȜȒȨșȔȎȐȎ ȒȎ ȟȐȓȠȖ, ȕȎ ȒȎ ȝȜȟȜȥȖ ȏȞȜȭ țȎ
ȟȠȎȞȖȠȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ, ȟȨȣȞȎțȓțȖ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ.
ǽȞȜȟșȡȦȐȎțȓ țȎ țȜȐȖȠȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȥȞȓȕ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ:
BUL
237
238
țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
> ǻȜȐȖȠȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȠ ȜȠ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȑ ȝȜȟșȓȒȜȐȎȠȓșțȜȟȠȠȎ, Ȑ ȘȜȭȠȜ ȟȎ
ȕȎȝȖȟȎțȖ, ȟ țȜȚȓȞȎ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ, ȚȖȑȎȧ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ Țȡ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȖșȖ
, ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ ȖșȖ țȎȚȎșȖȠȓ ȟȖșȎȠȎ
țȎ ȕȐȡȘȎ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ.
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ:
ǮȘȜ țȭȚȎ țȜȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ, ȏȞȜȭȥȨȠ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ țȎ
ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȧȓ ȝȜȘȎȕȐȎ „00“. ǻȎȠȖȟȘȎțȓȠȜ țȎ
țȭȚȎ
ȒȎ ȖȚȎ ȓȢȓȘȠ.
ǽȞȜȟșȡȦȐȎțȓ țȎ țȜȐȖȠȓ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ ȥȞȓȕ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ:
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „TAM“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „PLAYBACK“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȟȠȎȞȠȖȞȎȠȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎ ȝȞȓȕ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ țȎ
ȓȘȞȎțȎ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ ȒȎȠȎȠȎ țȎ ȝȜșȡȥȎȐȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ #, ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ ȥȎȟȎ țȎ ȝȜșȡȥȎȐȎțȓ țȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ.
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ:
ǶȘȜțȎȠȎ ȟȨȟ ȕȐȓȕȒȎ
ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ ȓȘȞȎțȎ, ȕȎ ȒȎ ȝȜȘȎȔȓ, ȥȓ
ȖȚȎȠȓ țȜȐȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ. ǸȜȑȎȠȜ ȏȨȒȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓțȜ ȒȎȒȓțȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ, ȖȘȜțȎȠȎ ȟȨȟ ȕȐȓȕȒȎ
ȧȓ Ȗȕȥȓȕțȓ Ȗ țȭȚȎ ȒȎ ȟȓ
ȝȜȘȎȕȐȎ, ȎȘȜ ȝȞȜȟșȡȦȎȠȓ ȠȜȐȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȜȠțȜȐȜ.
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ:
ǮȘȜ țȭȚȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȭ, ȒȖȟȝșȓȭȠ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȝȜȘȎȔȓ ȕȎ
ȘȞȎȠȘȜ „00/00“ Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ ȧȓ ȟȓ ȐȨȞțȓ ȘȨȚ „PLAYBACK“.
• ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȖșȖ , ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ ȖșȖ ȟȨȜȠȐȓȠțȜ ȒȎ țȎȚȎșȖȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ
ȕȐȡȘȎ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ.
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ:
ǿșȓȒ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ țȜȐȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ, ȠȜ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ
ȧȓ ȟȓ ȕȎȝȎȚȓȠȖ ȘȎȠȜ ȟȠȎȞȜ, ȎȘȜ țȓ ȏȨȒȓ ȖȕȠȞȖȠȜ.
239
STOP
ǿȝȖȞȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ
țȎ
ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȗ ȟȓ ȐȞȨȧȎ ȘȨȚ ȚȓțȬ „PLAYBACK“.
FORWARD
ǽȞȓȟȘȎȥȎ ȘȨȚ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ. ǶțȢȜȞȚȎȤȖȭȠȎ ȕȎ ȒȎȠȎȠȎ ȖșȖ ȥȎȟȎ
țȎ ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ, ȎȘȜ
ȖȚȎ ȒȞȡȑȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
PREVIOUS
ǽȜȐȠȎȞȭ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ
țȎ
ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȜȠ țȎȥȎșȜȠȜ. ȇȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ
ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȠȎ ȕȎ ȥȎȟȎ ȖșȖ ȒȎȠȎȠȎ țȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
DELETE
ǶȕȠȞȖȐȎ ȠȓȘȡȧȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ.
Ȗ
ȕȎȝȜȥȐȎ
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ ȢȡțȘȤȖȭȠȎ.
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ:
DzȞȡȑȎ ȐȨȕȚȜȔțȜȟȠ ȓ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȟșȓȒțȖȠȓ ȏȡȠȜțȖ ȕȎ ȏȨȞȕ
ȒȜȟȠȨȝ, ȕȎ ȒȎ ȡȝȞȎȐșȭȐȎȠȓ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȜȝȓȞȎȤȖȖ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț 5, ȕȎ ȒȎ ȟȝȞȓȠȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț 4 ȐȓȒțȨȔ, ȕȎ ȒȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ
ȠȓȘȡȧȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȜȠ țȎȥȎșȜȠȜ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț 4 ȒȐȎ ȝȨȠȖ, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȚȖțȓȠȓ ȘȨȚ
ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț 6, ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȚȖțȓȠȓ ȘȨȚ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ
ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȏȡȠȜț 2, ȕȎ ȒȎ ȖȕȠȞȖȓȠȓ ȠȓȘȡȧȜ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȜȠȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȗ ȒȎ ȕȎȝȜȥțȓȠȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟșȓȒȐȎȧȜȠȜ.
BUL
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ
/ , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „STOP“, „FORWARD“,
„PREVIOUS“, „DELETE“, ȕȎ ȒȎ ȖȕȐȨȞȦȖȠȓ ȢȡțȘȤȖȖȠȓ ȝȜ-ȒȜșȡ ȝȜ
ȐȞȓȚȓ țȎ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎțȓ țȎ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
240
11.3
ǻȎȟȠȞȜȗȘȖ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȚȓțȬȠȜ „SETTINGS“ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ, ȕȎ ȒȎ
ȝȞȜȚȓțȖȠȓ țȎȟȠȞȜȗȘȖȠȓ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȟȓȘȞȓȠȎȞ.
11.3.1 ǵȎȒȎȐȎțȓ țȎ ȞȓȔȖȚȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțȓț ȟȓȘȞȓȠȎȞ
ǽȜ ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȓ Ȑ ȞȓȔȖȚ „ANS&REC“,
ȘȜȓȠȜ ȝȜȕȐȜșȭȐȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȒȎ ȜȟȠȎȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ. ȀȜȕȖ
ȞȓȔȖȚ ȚȜȔȓ ȒȎ ȏȨȒȓ ȟȚȓțȓț ȟ „ANSONLY“, ȝȞȖ ȘȜȗȠȜ
ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ țȓ ȚȜȔȓ ȒȎ ȜȟȠȎȐȖ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ. ǰ ȠȜȕȖ ȟșȡȥȎȗ
ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ ȧȓ ȏȨȒȎȠ ȝȞȖȘȎțȓț ȒȎ ȟȓ ȜȏȎȒȖ ȜȠțȜȐȜ ȝȜ-ȘȨȟțȜ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „TAM“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „SETTINGS“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „ANS MODE“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ
/ , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „ANS&REC“ ȖșȖ
„ANSONLY“.
> ȀȓȘȡȧȜ ȖȕȏȞȎțȎȠȎ ȜȝȤȖȭ ȓ ȜȏȜȕțȎȥȓțȎ ȟȨȟ *.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ.
11.3.2 ǵȎȝȖȟȐȎțȓ țȎ ȟȜȏȟȠȐȓțȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ (OGM)
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȕȎȝȖȦȓȠȓ ȟȐȜȓ ȟȜȏȟȠȐȓțȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ
(OGM) ȕȎ ȞȓȔȖȚȎ „ANS&REC“ ȖșȖ „ANSONLY“. ǸȜȑȎȠȜ ȕȎȝȖȟȐȎȠȓ
ȟȜȏȟȠȐȓțȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ (OGM), ȠȜ ȧȓ ȟȓ ȖȕȝȜșȕȐȎ,
ȘȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȝȞȖȓȚȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ. ǮȘȜ ȐȎȦȓȠȜ
ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȏȨȒȓ ȖȕȠȞȖȠȜ,
ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȧȓ ȟȓ ȐȨȕȟȠȎțȜȐȖ ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ ȕȎȒȎȒȓțȜȠȜ
ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „TAM“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „SETTINGS“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „OGM SET“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ
/ , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „ANS&REC“ ȖșȖ
„ANSONLY“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK Ȗ / , ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ „RECORD“.
OK, ȕȎ ȒȎ ȕȎȝȜȥțȓȠȓ ȒȎ ȕȎȝȖȟȐȎȠȓ
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȠȜ ȟȖ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȗ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ
ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „RECORD“.
• ǻȎȠȖȟțȓȠȓ OK, ȕȎ ȒȎ ȟȝȞȓȠȓ ȕȎȝȖȟȎ țȎ ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȠȜ
ȟȖ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ.
> ǻȜȐȜȠȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȧȓ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓ
ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ.
241
ǻȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ „SCREEN?“ Ȗ ȎȘȜ țȎȠȖȟțȓȠȓ OK,
ȧȓ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȥȡȓȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ ȝȞȓȕ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȓȘȞȎțȨȠ ȧȓ ȟȓ ȝȞȜȚȓțȖ țȎ „SCREEN'G“.
ǽȜ ȐȟȭȘȜ ȐȞȓȚȓ, ȎȘȜ ȖȟȘȎȠȓ ȒȎ ȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ,
ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ
țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȕȎȝȖȟȐȎțȓȠȜ țȎ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓȠȜ ȧȓ ȟȝȞȓ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ. ǮȘȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ
ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȕȎȝȖȟȐȎ, Ȑȓȥȓ ȕȎȝȖȟȎțȜȠȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ ȧȓ ȏȨȒȓ
ȕȎȝȎȚȓȠȓțȜ.
ǮȘȜ țȓ ȔȓșȎȓȠȓ ȒȎ ȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ, ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ OK, ȕȎ ȒȎ ȑȜ ȥȡȓȠȓ ȝȞȓȕ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ, ȖșȖ ȒȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓ , ȕȎ ȒȎ ȟȝȞȓȠȓ ȢȖșȠȞȖȞȎțȓȠȜ Ȗ ȒȎ ȐȨȞțȓȠȓ ȒȖȟȝșȓȭ
ȘȨȚ „SCREEN?“.
12
DZǮǾǮǻȄǶȍ Ƕ ǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟ ȑȎȞȎțȤȖȭ Ȑ ȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓ țȎ 24 ȚȓȟȓȤȎ ȜȠ
ȒȎȠȎȠȎ țȎ ȝȜȘȡȝȘȎ, ȡȘȎȕȎțȎ țȎ ȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎ ȕȎ ȝȞȜȒȎȔȏȎ. ȀȎȕȖ
ȑȎȞȎțȤȖȭ țȓ ȝȜȘȞȖȐȎ țȓȖȕȝȞȎȐțȜȟȠȖ ȖșȖ ȒȓȢȓȘȠȖ, ȝȞȖȥȖțȓțȖ
ȝȞȖ ȖțȤȖȒȓțȠȖ, țȓȝȞȎȐȖșțȎ ȡȝȜȠȞȓȏȎ, țȜȞȚȎșțȜ ȖȕțȜȟȐȎțȓ,
țȓȏȞȓȔțȜȟȠ, țȓȖȕȝȞȎȐțȜȟȠȖ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ, ȚȨșțȖȖ,
ȚȜȒȖȢȖȘȎȤȖȖ Ȑ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȖșȖ ȘȎȘȨȐȠȜ Ȗ ȒȎ ȓ ȜȝȖȠ ȕȎ
țȎȟȠȞȜȗȘȎ ȖșȖ ȞȓȚȜțȠ, ȖȕȐȨȞȦȓț ȜȠ țȓȡȝȨșțȜȚȜȧȓțȖ șȖȤȎ.
ǵȎȝȎȕȓȠȓ ȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎ ȕȎ ȝȜȘȡȝȘȎ (ȘȎȟȜȐ ȏȜț), ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȓ
ȐȎȦȎȠȎ ȑȎȞȎțȤȖȭ.
12.1
DzȜȘȎȠȜ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȓ Ȑ ȑȎȞȎțȤȖȭ
• ǶȕȘșȬȥȓȠȓ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȗ ȜȠ
ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ ȚȞȓȔȎ.
• ǽȞȖȏȓȞȓȠȓ ȐȟȖȥȘȖ ȘȜȚȝȜțȓțȠȖ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ ȟȖȟȠȓȚȎ Ȑ
ȜȞȖȑȖțȎșțȎȠȎ ȜȝȎȘȜȐȘȎ.
• ǰȨȞțȓȠȓ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ Ȑ ȚȎȑȎȕȖțȎ, ȜȠ ȘȜȗȠȜ ȟȠȓ ȑȜ ȘȡȝȖșȖ, ȘȎȠȜ
țȓ ȕȎȏȞȎȐȭȠȓ ȒȎ ȐȕȓȚȓȠȓ ȟȐȜȭȠȎ ȞȎȕȝȖȟȘȎ ȕȎ ȝȜȘȡȝȘȎ.
BUL
11.3.3 ȂȖșȠȞȖȞȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǸȜȑȎȠȜ ȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ ȟȓȘȞȓȠȎȞ ȜȠȑȜȐȎȞȭ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ, ȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ ȧȓ ȕȎȝȜȥțȓ ȢȖșȠȞȖȞȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
Ȗ ȧȓ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȥȡȓȠȓ ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎțȜȠȜ ȖȕȣȜȒȭȧȜ
ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȗ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ. ǻȎȟȠȞȜȗȠȓ ȟȖșȎȠȎ țȎ ȕȐȡȘȎ țȎ
ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ, ȎȘȜ ȓ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜ.
242
• ǻȓ ȕȎȏȞȎȐȭȗȠȓ ȒȎ ȒȜȏȎȐȖȠȓ Ȗ ȎȒȎȝȠȓȞȎ ȕȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎ
ȚȞȓȔȎ.
12.2
ǿșȓȒ ȖȕȠȖȥȎțȓȠȜ țȎ ȟȞȜȘȎ țȎ ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǮȘȜ ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ țȎ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ȓ ȖȕȠȓȘșȎ, ȟȐȨȞȔȓȠȓ ȟȓ ȟ țȎȟ
țȎ ȎȒȞȓȟ www.aegtelephones.eu
ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȞȎȏȜȠȖ ȟȎȚȜ ȟ ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ. ǮȘȜ
ȝȜȟȠȎȐȖȠȓ ȜȏȖȘțȜȐȓțȖ ȏȎȠȓȞȖȖ Ȑ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȭ ȝȜȟȠȎȐȖȠȓ
ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ, ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȟȓ ȝȜȐȞȓȒȖ Ȗ ȠȜȐȎ ǻdz
ȟȓ ȝȜȘȞȖȐȎ ȜȠ ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ.
13
ȀdzȃǻǶȅdzǿǸǶ DzǮǻǻǶ
ǿȠȎțȒȎȞȠ
Digital Enhanced Cordless (DECT)
ȅȓȟȠȜȠȓț ȜȏȣȐȎȠ
1,88 ȒȜ 1,9 GHz (ȥȓȟȠȜȠȓț ȜȏȣȐȎȠ = 20 MHz)
ȅȓȟȠȜȠȓț ȜȏȣȐȎȠ
țȎ ȘȎțȎșȎ
1,728 MHz
ǾȎȏȜȠȓț ȜȏȣȐȎȠ
DzȜ 300 m țȎ ȜȠȘȞȖȠȜ; DzȜ 50 m țȎ ȕȎȘȞȖȠȜ
ǰȞȓȚȓ țȎ ȞȎȏȜȠȎ
ǾȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ: 100 ȥȎȟȎ, ǾȎȕȑȜȐȜȞȖ:
10 ȥȎȟȎ
ǰȞȓȚȓ țȎ ȕȎȞȓȔȒȎțȓ țȎ ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ: 15
ȥȎȟȎ
ȀȓȚȝȓȞȎȠȡȞȓț
ȒȖȎȝȎȕȜț
ǾȎȏȜȠȎ: 0°C ȒȜ 40°C,
ǿȨȣȞȎțȓțȖȓ: -20°C ȒȜ 60°C
dzșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜ
ȕȎȣȞȎțȐȎțȓ
ǯȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ:
ȐȣȜȒȭȧȎ ȚȜȧțȜȟȠ 100-240 VAC 50/60 Hz
150 mA,
ȖȕȣȜȒțȎ ȚȜȧțȜȟȠ 6 VDC 450 mA
ǶțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȕȎ
ȏȎȠȓȞȖȭȠȎ țȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
2 X 1,2 V ȞȎȕȚȓȞ AAA 400 mAh NiMH
243
14
CE DzdzǸǹǮǾǮȄǶȍ
ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȓ Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓ ȟ ȜȟțȜȐțȖȠȓ ȖȕȖȟȘȐȎțȖȭ Ȗ ȒȞȡȑȖ
ȟȐȨȞȕȎțȖ ȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖ țȎ DzȖȞȓȘȠȖȐȎ R&TTE 1999/5/dzǼ.
DzȓȘșȎȞȎȤȖȭȠȎ ȕȎ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȚȓȞȖȠȓ țȎ ȎȒȞȓȟ:
www.aegtelephones.eu
ǶǵȃǰȈǾǹȍǻdz ǻǮ ȁǿȀǾǼǷǿȀǰǼȀǼ
(ǼǸǼǹǻǮ ǿǾdzDzǮ)
ǰ ȘȞȎȭ țȎ ȓȘȟȝșȜȎȠȎȤȖȜțțȖȭ ȤȖȘȨș țȎ ȝȞȜȒȡȘȠȎ țȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȑȜ
ȖȕȣȐȨȞșȭȠȓ ȕȎȓȒțȜ ȟ ȏȖȠȜȐȖȠȓ ȜȠȝȎȒȨȤȖ, Ȏ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȑȜ ȝȞȓȒȎȒȓȠȓ
Ȑ ȟȨȏȖȞȎȠȓșȓț ȝȡțȘȠ ȕȎ ȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓ țȎ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜ Ȗ
ȓșȓȘȠȞȜțțȜ ȜȏȜȞȡȒȐȎțȓ. ȀȜȐȎ ȓ ȡȘȎȕȎțȜ ȥȞȓȕ ȟȖȚȐȜșȎ ȐȨȞȣȡ
ȝȞȜȒȡȘȠȎ, Ȑ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȠȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ Ȗ țȎ ȘȡȠȖȭȠȎ. ǻȭȘȜȖ ȜȠ
ȚȎȠȓȞȖȎșȖȠȓ Ȑ ȝȞȜȒȡȘȠȎ ȚȜȑȎȠ ȒȎ ȏȨȒȎȠ ȖȕȝȜșȕȐȎțȖ ȝȜȐȠȜȞțȜ,
ȎȘȜ ȑȖ ȝȞȓȒȎȒȓȠȓ Ȑ ȝȡțȘȠ ȕȎ ȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓ. ȅȞȓȕ ȝȜȐȠȜȞțȜȠȜ
ȖȕȝȜșȕȐȎțȓ țȎ țȭȘȜȖ ȥȎȟȠȖ ȖșȖ ȟȡȞȜȐȖțȖ ȜȠ ȡȝȜȠȞȓȏȓțȖ
ȝȞȜȒȡȘȠȖ ȐȖȓ ȒȎȐȎȠȓ ȐȎȔȓț ȝȞȖțȜȟ ȕȎ ȜȝȎȕȐȎțȓȠȜ țȎ ȜȘȜșțȎȠȎ
ȟȞȓȒȎ. ǿȐȨȞȔȓȠȓ ȟȓ ȟ ȚȓȟȠțȖȠȓ ȐșȎȟȠȖ, ȎȘȜ ȟȓ țȡȔȒȎȓȠȓ ȜȠ
ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎ ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȜȠțȜȟțȜ ȟȨȏȖȞȎȠȓșțȖȠȓ ȝȡțȘȠȜȐȓ
ȐȨȐ ȐȎȦȖȭ ȞȓȑȖȜț.
ǯȎȠȓȞȖȖȠȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȖȕȐȎȒȭȠ ȝȞȓȒȖ ȖȕȣȐȨȞșȭțȓȠȜ țȎ
ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ. ǶȕȣȐȨȞșȓȠȓ ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ ȝȜ ȏȓȕȜȝȎȟȓț ȕȎ
ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ țȎȥȖț ȟȨȜȏȞȎȕțȜ țȎȤȖȜțȎșțȖȠȓ ȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖ.
16
ǽǼȅǶǿȀǰǮǻdz Ƕ ǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz
ǻȓ ȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓ țȖȘȎȘȐȎ ȥȎȟȠ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțȎ ȟ ȏȓțȕȜș,
ȞȎȕȞȓȒȖȠȓșȖ ȖșȖ ȒȞȡȑȖ ȞȎȕȠȐȎȞȭȧȖ ȣȖȚȖȥȓȟȘȖ ȐȓȧȓȟȠȐȎ,
ȠȨȗ ȘȎȠȜ ȠȜȐȎ ȚȜȔȓ ȒȎ ȝȞȖȥȖțȖ ȠȞȎȗțȎ ȝȜȐȞȓȒȎ, ȘȜȭȠȜ țȓ ȟȓ
ȝȜȘȞȖȐȎ ȜȠ ȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ.
ǽȞȖ țȓȜȏȣȜȒȖȚȜȟȠ ȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓ ȟ ȐșȎȔțȎ ȘȨȞȝȎ.
ǽȎȕȓȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ ȟȖȟȠȓȚȎ ȒȎșȓȥ ȜȠ ȑȜȞȓȧȖ Ȗ ȐșȎȔțȖ
ȡȟșȜȐȖȭ Ȗ ȟȖșțȎ ȟșȨțȥȓȐȎ ȟȐȓȠșȖțȎ. ǻȓ ȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓ ȒȎ ȟȓ
țȎȚȜȘȞȖ.
BUL
15
244
1
NA ÿEM NÁM ZÁLEŽÍ
Dďkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku. Toto zaĢízení bylo
navrženo a vyrobeno s maximální péĀí o vás i životní prostĢedí.
Výrobek dodáváme se struĀným návodem k použití, neboĨ se
snažíme snížit spotĢebu papíru (poĀet stran) a uchránit tak stromy,
které by pro výrobu vďtšího množství papíru bylo nutné porazit.
Úplný návod k použití s detailními popisy veškerých funkcí je k dispozici
na našich internetových stránkách www.aegtelephones.eu. Pokud si
pĢejete využívat pokroĀilých funkcí svého telefonu, mĪžete si úplný
návod z tohoto umístďní stáhnout. Z dĪvodĪ ochrany životního
prostĢedí vás žádáme, abyste tento úplný návod netiskli a uchovali
jej pouze v elektronické podobď. Dďkujeme vám za podporu pĢi
ochranď životního prostĢedí.
2
DĩLEŽITÉ BEZPEÿNOSTNÍ POKYNY
PĢi používání telefonu vždy dodržujte základní pravidla bezpeĀnosti
a pĢedcházejte nebezpeĀí vzniku požáru, úrazĪm elektrickým
proudem a dalším zranďním. Tato pravidla zahrnují následující:
1. DĪkladnď se seznamte s návodem k použití pĢístroje.
2. Postupujte v souladu s veškerými varováními a pokyny,
vyznaĀenými pĢímo na výrobku.
3. PĢed Āištďním pĢístroje odpojte jeho adaptér od elektrické sítď. K
Āištďní nepoužívejte tekuté Āisticí prostĢedky nebo spreje. PĢístroj
Āistďte pouze navlhĀenou tkaninou.
4. Telefon chraěte pĢed pĪsobením horka, vlhkosti a pĢímého
sluneĀního svďtla. Nepoužívejte jej v blízkosti vody (napĢíklad
poblíž koupelnových van, kuchyěských dĢezĪ, bazénĪ).
5. Vyhýbejte se nadmďrnému zatížení elektrických zásuvek a
prodlužovacích kabelĪ. Nadmďrné množství pĢipojených
spotĢebiĀĪ mĪže zpĪsobit vznícení zásuvky nebo úraz elektrickým
proudem.
6. Tento pĢístroj odpojte od elektrické sítď, v pĢípadď, že:
• jsou jeho napájecí kabel nebo zástrĀka poškozeny;
• pĢístroj za normálních provozních podmínek nepracuje správnď;
• došlo k poškození vnďjších krytĪ pĢístroje jeho pádem;
• došlo k významné zmďnď funkĀnosti Āi výkonnosti pĢístroje.
7. Za bouĢky NIKDY nepoužívejte telefon mimo budovy a základnu
pĢístroje ihned odpojte od telefonní sítď a elektrické sítď. Záruka
pĢístroje nepokrývá poškození zpĪsobená zásahem blesku.
8. V pĢípadď úniku plynu nepoužívejte pĢístroj v blízkosti místa úniku.
9. Používejte
pouze
s
pĢístrojem
dodávané
NiMH
(niklmetalhydridové) baterie! Údaje o provozní dobď sluchátek
platí pouze pro výrobní kapacitu baterií.
10. Použití jiných typĪ baterií, vĀetnď baterií na jedno použití /
primárních ĀlánkĪ, je nebezpeĀné. Tyto typy baterií mohou
zpĪsobit rušení a/nebo poškození pĢístroje nebo okolních zaĢízení.
Výrobce neodpovídá za poškození, zpĪsobená nedodržením
tohoto pokynu.
11. Nepoužívejte nabíjeĀky od jiných výrobcĪ. Mohlo by dojít k
poškození baterií pĢístroje.
12. Ujistďte se prosím, že baterie jsou do pĢístroje vloženy dle správné
polarity.
13. S bateriemi nakládejte dle základních pravidel bezpeĀnosti.
Nepotápďjte je do vody, nevhazujte je do otevĢeného ohnď a
po uplynutí životnosti zajistďte jejich Ģádnou likvidaci.
3
ÚÿEL PġÍSTROJE
Tento telefon je urĀen k pĢipojení k veĢejné analogové telefonní síti
nebo analogové vedlejší stanici kompatibilního systému PBX.
4
PO VYBALENÍ TELEFONU
V balení naleznete:
• 1 sluchátko
• 1 základní stanici
• 1 síĨový adaptér
• 1 kabel telefonní linky
• 2 dobíjecí baterie
• 1 návod k použití
Obalové materiály uschovejte pro pĢípadné budoucí použití pĢi
pĢepravď pĢístroje.
CZ
245
246
5
SEZNÁMENÍ S TELEFONEM
5.1
PĢehled funkcí sluchátka (viz obr. P1)
#
Význam
1
M1
M2
M3
M1/M2/M3 – TlaĀítka pĢímé volby
• V režimu neĀinnosti: Stisknutím a podržením
vytoĀíte uložené Āíslo.
2
Vymazat
• V režimu hlavní nabídky: Stisknutím se vrátíte na
obrazovku režimu neĀinnosti.
• V režimu podnabídky: Stisknutím se vrátíte na
pĢedchozí úroveě.
• V režimu podnabídky: Stisknutím a podržením se
vrátíte na obrazovku režimu neĀinnosti.
• Bďhem úpravy/režimu pĢedbďžného vytoĀení
Āísla: Stisknutím vymažete písmeno/Āíslici.
• Bďhem úpravy/režimu pĢedbďžného vytoĀení
Āísla: Stisknutím a podržením odstraníte všechna
písmena/Āíslice.
• Bďhem hovoru: Stisknutím ztlumíte/zesílíte hlasitost
mikrofonu.
• V režimu neĀinnosti: Stisknutím uskuteĀníte interní
hovor.
3
Nahoru / protokol hovorĪ
• V režimu neĀinnosti: Stisknutím získáte pĢístup k
protokolu hovorĪ.
• V režimu nabídky: Stisknutím procházíte položky
nabídky smďrem nahoru.
• V seznamu kontaktĪ / seznamu pro opakované
volání / protokolu hovorĪ: Stisknutím procházíte
seznam smďrem nahoru.
4
Zavďsit / vypnout
• Bďhem hovoru: Stisknutím ukonĀíte hovor a
vrátíte se na obrazovku režimu neĀinnosti.
• V režimu nabídky/úprav: Stisknutím se vrátíte k
pĢedchozí nabídce.
• V režimu nabídky/úprav: Stisknutím a podržením
se vrátíte na obrazovku režimu neĀinnosti.
• V režimu neĀinnosti: Stisknutím a podržením
vypnete sluchátko.
• V režimu neĀinnosti (pĢi vypnutém sluchátku):
Stisknutím a podržením zapnete sluchátko.
5
Alfanumerická klávesnice
• TlaĀítko * v režimu neĀinnosti: Stisknutím a
podržením aktivujete nebo deaktivujete zámek
klávesnice.
• TlaĀítko # v prĪbďhu hovoru: Stisknutím a
podržením vložíte signál Flash(R).
• TlaĀítko # v režimu neĀinnosti: Stisknutím
a podržením vypnete/zapnete vyzvánďní
sluchátka.
• TlaĀítko 0 v režimu neĀinnosti / pĢedbďžného
vytoĀení Āísla / úprav Āísla: Stisknutím a podržením
vložíte pauzu.
6
Zesílení/zeslabení hlasitosti
• Bďhem hovoru: Stisknutím zvýšíte nebo snížíte
hlasitosti sluchátka.
7
Mikrofon
CZ
247
248
8
Zvednout / handsfree
• V režimu neĀinnosti / v režimu pĢedbďžného
vytoĀení Āísla: Stisknutím uskuteĀníte hovor.
Opďtovným stisknutím zapnete reproduktor.
• V seznamu pro opakované volání / protokolu
hovorĪ / seznamu kontaktĪ: Stisknutím zavoláte
záznam vybraný v seznamu. Opďtovným
stisknutím zapnete reproduktor.
• Bďhem vyzvánďní: Stisknutím pĢijmete hovor.
Opďtovným
stisknutím
pĢijmete
hovor
prostĢednictvím reproduktoru.
9
DolĪ / seznam opakovaného vytáĀení
• V režimu neĀinnosti: Stisknutím otevĢete seznam
pro opakované volání.
• V režimu nabídky: Stisknutím mĪžete procházet
položky nabídky smďrem dolĪ.
• V seznamu kontaktĪ / seznamu pro opakované
volání / protokolu hovorĪ: Stisknutím procházíte
seznam smďrem dolĪ.
10
Nabídka/OK
• V režimu neĀinnosti: Stisknutím získáte pĢístup do
hlavní nabídky.
• V režimu podnabídky: Stisknutím potvrdíte volbu.
• Bďhem hovoru: Stisknutím získáte pĢístup k
interkomu / seznamu kontaktĪ / seznamu pro
opakování volání / protokolu hovorĪ.
/OK
11
Zesílení
• Bďhem hovoru: Stisknutím zapnete nebo vypnete
zesílení audia.
12
Sluchátko
249
5.2
Ikony a symboly na displeji (viz obr. P2)
LCD displej zobrazuje informace o momentálním stavu telefonu.
Význam
Zobrazeno bez blikání, pokud je sluchátko v dosahu
základny.
Bliká, pokud je sluchátko témďĢ mimo dosah základny.
Vypnuto, pokud je sluchátko mimo dosah základny
nebo nemĪže komunikovat se základnou.
Zobrazeno bez blikání, pokud probíhá hovor.
Bliká v pĢípadď pĢíchozího hovoru.
Zobrazeno bez blikání, pokud probíhá hovor
prostĢednictvím interkomu.
Bliká pĢi vyzvánďní hovoru prostĢednictvím interkomu.
Zobrazeno bez blikání, když je zapnutý telefonní
záznamník.
Bliká, když jsou pĢijaté nové zprávy telefonního
záznamníku.
Zobrazeno pĢi pĢehrávání nové zprávy telefonního
záznamníku nebo když je v protokolu hovoru prohlížen
nový hovor.
Zobrazeno, když je vypnuté vyzvánďní sluchátka.
Zobrazeno bez blikání, když je nastaveno zvukové
upozornďní.
Bliká v pĢípadď dosažení pĢedem nastaveného Āasu
zvukového upozornďní.
Zobrazeno, když je uzamĀená klávesnice.
Zobrazeno, když
záznamníku.
máte
novou
zprávu
hlasového
CZ
Zobrazeno, když je zapnutý reproduktor.
250
Indikuje, že se pĢed zobrazenými písmeny nebo Āísly
nacházejí další.
Indikuje, že se za zobrazenými písmeny nebo Āísly
nacházejí další.
Plnď nabitá baterie.
Baterie nabitá ze 2/3.
Baterie nabitá z 1/3.
Bliká pĢi zjištďní nízkého stavu baterie, když je potĢeba
dobít baterii.
Cykluje pĢi nabíjení baterie.
5.3
PĢehled základní stanice (viz obr. P4)
#
Význam
13
Najít
Stisknutím tlaĀítka hledání na základní stanici
vyhledáte svá registrovaná sluchátka.
Stisknutím a pĢidržením zahájíte proces registrace.
14
Zvýšení hlasitosti
Zvýšení hlasitosti
zprávy.
reproduktoru
pĢi
pĢehrávání
15
Zeslabení hlasitosti
Snížení hlasitosti reproduktoru
zprávy.
pĢi
pĢehrávání
16
PĢeskoĀit vpĢed
Stisknutím pĢeskoĀíte pĢehrávanou
pĢehrajete následující zprávu.
zprávu
a
17
PĢehrát/zastavit
Stisknutím pĢehrajete zprávu.
Opďtovným stisknutím zastavíte pĢehrávání zpráv.
18
PĢeskoĀit vzad
Stisknutím zopakujete pĢehrávání zprávy od
zaĀátku.
Dvďma stisknutími pĢeskoĀíte na pĢedchozí zprávu.
19
Odstranit
Jedním stisknutím odstraníte pĢehrávanou zprávu.
Stisknutím a podržením odstraníte všechny zprávy.
Poznámka: Nové hlasové zprávy nebudou
odstranďny.
20
Vypnutí/zapnutí telefonního záznamníku
Stisknutím zapnete telefonní záznamník.
Opďt stisknďte pro vypnutí telefonního záznamníku.
5.4
Informace, zobrazované dvouciferným LED displejem na
základnď
0F-> -0n-> XX
Zobrazí se, pokud je telefonní záznamník vypnutý.
Zobrazí se, pokud je záznamník zapnutý. XX je poĀet
zpráv v pamďti TAM.
00
Svítí nepĢetržitď: v TAM nejsou žádné zprávy.
XX
Bliká: v pamďti je nahráno XX nových zpráv.
XX je jejich poĀet v rozmezí od 01 do 59.
ZZ
Svítí nepĢetržitď: v pamďti TAM je ZZ starých zpráv a
žádné nové zprávy.
XX/FF
Blikající XX stĢídavď s FF: v pamďti TAM je nahráno XX
nových hlasových zpráv a pamďĨ TAM je zaplnďna.
FF
Blikající FF: pamďĨ TAM je zaplnďna a nejsou v ní
žádné nové zprávy.
- - /XX
Blikající XX stĢídavď s - -: Āas / datum není nastaven/-o
a v pamďti je nahraných XX nových zpráv.
CZ
251
252
6
--
Blikající - -: Āas / datum není nastaven/-o a v pamďti
nejsou žádné nové zprávy.
XX
XX nepĢetržitď svítí: pĢehrávání stávající XX staré
uložené zprávy.
XX bliká: pĢehrávání stávající XX nové uložené pĢíchozí
zprávy.
A1/A2
Svítí nepĢetržitď: pĢehrávání stávající uvítací zprávy
(OGM), kde A1 je uvítací zpráva pro režim pĢijetí a
nahrávání a A2 je uvítací zpráva pro režim pouhého
pĢijetí.
XX/An
Blikající XX stĢídavď s An: probíhá nahrávání nové XX
pĢijaté zprávy.
rA
Bliká: probíhá vzdálený pĢístup
sluchátka nebo externí linky.
prostĢednictvím
LX
Svítí nepĢetržitď: indikuje momentální úroveě hlasitosti,
kde X je hodnota mezi 1 a 8.
INSTALACE TELEFONU
6.1
PĢipojení základní stanice (viz obr. P5)
• Do základní stanice pĢístroje zapojte napájecí adaptér a kabel
telefonní linky.
• Zapojte napájecí adaptér pĢístroje do elektrické zásuvky 210–230 V
AC, 50/60 Hz a opaĀný konec kabelu pro pĢipojení telefonní linky
do zásuvky telefonní sítď.
Varování:
• Vždy požívejte kabel telefonní linky, který je souĀástí balení. Jiné
kabely telefonní linky nemusí být kompatibilní a nemusí fungovat.
• Používejte pouze dodávaný napájecí adaptér.
• Základní jednotka pĢístroje využívá elektrické pĢipojení pro svĪj
bďžný provoz. ElektĢina zde tedy neslouží pouze k dobíjení baterií.
6.2
Instalace a dobíjení baterií (viz obr. P3)
• Posunutím otevĢete kryt prostorou pro baterie.
• Vložte 2 baterie se správnou polaritou dle vyobrazení.
253
• Nasuěte kryt prostorou pro baterie zpďt.
• Položte sluchátko na základnu a pĢed jeho prvním použitím ho
nabíjejte po dobu 15 hodin. Po zahájení napájení sluchátko pípne.
Varování:
Používejte pouze dobíjecí baterie NiMH velikosti AAA.
7
POUŽÍVÁNÍ TELEFONU
7.1
Hovor
7.1.2 PĢímé vytoĀení telefonního Āísla
• Stisknďte tlaĀítko pro pĢipojení telefonní linky a poté zadejte
telefonní Āíslo.
• Opďtovným stisknutím tlaĀítka zapnďte reproduktor.
7.1.3 Volání ze seznamu kontaktĪ
• Pro pĢístup do seznamu kontaktĪ stisknďte tlaĀítko
a poté
stisknďte tlaĀítko
/
pro volbu požadovaného záznamu
kontaktu.
• Pro vytoĀení zvoleného záznamu stisknďte tlaĀítko . Opďtovným
stisknutím tohoto tlaĀítka zapnďte reproduktor.
7.1.4 Volání z protokolu hovorĪ
• Pro pĢístup do protokolu hovorĪ stisknďte tlaĀítko
a poté
stisknďte tlaĀítko
/
pro volbu požadovaného záznamu
protokolu hovorĪ.
• Pro vytoĀení zvoleného záznamu protokolu hovorĪ stisknďte
tlaĀítko . Opďtovným stisknutím tohoto tlaĀítka zapnďte
reproduktor.
• Pro pĢístup k protokolu hovorĪ z hlavní nabídky také mĪžete
stisknout tlaĀítko a / .
CZ
7.1.1 PĢedbďžné vytoĀení telefonního Āísla
• Zadejte telefonní Āíslo a stisknutím tlaĀítka
ho vytoĀte.
Opďtovným stiskem tlaĀítka zapnďte reproduktor.
> Pokud pĢi zadávání telefonního Āísla udďláte chybu, stisknďte
tlaĀítko
a vymažte chybnou Āíslici.
254
7.1.5 Volání ze seznamu pro opakované volání
• Pro pĢístup do seznamu pro opakované volání stisknďte tlaĀítko
a poté stisknďte tlaĀítko / pro volbu požadovaného Āísla
pro opakované volání.
• Pro vytoĀení zvoleného Āísla pro opakované volání stisknďte
tlaĀítko . Opďtovným stisknutím tohoto tlaĀítka zapnďte
reproduktor.
7.1.6 Délka hovoru
Sluchátko vašeho pĢístroje automaticky mďĢí dobu trvání každého
hovoru.
Informace o délce hovoru se displeji zobrazí, jakmile pĢijmete hovor,
nebo 15 sekund po vytoĀení volaného Āísla, a zĪstane zobrazena
po dobu 5 sekund po ukonĀení hovoru.
Tato informace se zobrazuje v hodinách, minutách a sekundách
(HH:MM:SS).
7.2
UskuteĀnďní hovoru pomocí tlaĀítek pĢímé volby (M1-M3)
TlaĀítka pĢímé volby, M1, M2, M3, musí být pĢed použitím
naprogramována. Podrobné informace najdete v kapitole „10.2
Nastavení tlaĀítek pĢímé volby“.
• V režimu neĀinnosti stisknďte tlaĀítko a podržte tlaĀítka M1, M2
nebo M3 a vytoĀte Āíslo pĢedem uložené do pĢíslušného tlaĀítka.
NEBO
• Stisknďte tlaĀítko a potom stisknďte a podržte tlaĀítka M1, M2
nebo M3 a vytoĀte Āíslo pĢedem uložené do pĢíslušného tlaĀítka.
> Pokud není uloženo žádné Āíslo, uslyšíte dvojité pípnutí.
7.3
PĢijetí hovoru
Pokud sluchátko není v základnď nebo v dobíjecí stanici:
• Když telefon vyzvání, stisknutím tlaĀítka
pĢijmďte hovor a
opďtovným stiskem tlaĀítka zapnďte reproduktor.
Poznámka:
Pokud je sluchátko v základnď nebo v dobíjecí stanici a pokud
je nastavena volba „AUTO ANS“: když telefon vyzvání, zvednutím
sluchátka automaticky pĢijmete hovor, aniž byste museli stisknout
nďjaké tlaĀítko.
7.4
Funkce zesílení audia
Funkce zesílení audia umožěuje zesílit hlasitost sluchátka.
255
• Pokud chcete zapnout funkci zesílení audia, stisknďte kdykoliv v
prĪbďhu hovoru tlaĀítko
.
> Rozsvítí se kontrolka nahoĢe na sluchátku.
• PĢi aktivované funkci zesílení audia stisknutím tlaĀítka / zvýšíte
nebo snížíte hlasitost sluchátka v urĀitém frekvenĀním rozsahu
nastaveném v ekvalizéru.
• Pokud chcete vypnout funkci zesílení audia a vrátit hlasitost
sluchátka zpďt na normální hodnotu, stisknďte znovu tlaĀítko
a kontrolka nahoĢe na sluchátku zhasne.
> Funkce zesílení audia se po ukonĀení hovoru automaticky
vypne.
7.6
Nastavení hlasitosti sluchátka a režimu handsfree
U sluchátka i reproduktoru lze vybírat z 5 úrovní hlasitosti („VOLUME
1“) až („VOLUME 5“).
Bďhem hovoru:
• Stisknutím tlaĀítek
/
zvolte požadovanou úroveě hlasitosti
(1–5).
> Aktuální nastavení se zobrazí na displeji.
> Po ukonĀení hovoru zĪstane hlasitost na poslední nastavené
úrovni.
7.7
Vypnutí zvuku pĢi hovoru
MĪžete hovoĢit s nďkým, kdo stojí ve vaší blízkosti, aniž by vás volající
bďhem hovoru slyšel.
Bďhem hovoru:
• Stisknutím tlaĀítka
ztlumíte mikrofon a na LCD displeji se zobrazí
„MUTED“.
> Volající vás nyní neuslyší.
• Opďtovným stiskem tlaĀítka
mikrofon zesílíte.
7.8
Vypnutí vyzvánďní sluchátka
• V režimu neĀinnosti stisknďte a pĢidržte tlaĀítko # pro vypnutí
vyzvánďní sluchátka.
CZ
7.5
UkonĀení hovoru
• Pro ukonĀení hovoru stisknďte tlaĀítko .
NEBO
• Zavďste sluchátko na základnu nebo dobíjecí stanici a hovor
bude automaticky ukonĀen.
256
> Zobrazí se ikona vypnutého vyzvánďní
.
• Když je vypnuté vyzvánďní, stisknďte a podržte tlaĀítko # pro
zapnutí vyzvánďní sluchátka.
> Ikona vypnutého vyzvánďní
zhasne.
7.9
Aktivace zámku klávesnice
• V režimu neĀinnosti stisknďte a pĢidržte tlaĀítko * pro aktivaci
zámku klávesnice.
> Zobrazí se ikona zámku klávesnice
.
Poznámka:
Když sluchátko vyzvání, je nadále možné pĢijímat hovory pomocí
tlaĀítka .
• V režimu zamknuté klávesnice stisknďte a pĢidržte tlaĀítko * pro
deaktivaci zámku klávesnice.
> Ikona zámku klávesnice
zhasne.
7.10
Opakované volání posledního volaného Āísla
PĢístroj umožěuje opakované volání libovolného z 5 posledních
volaných Āísel. V pĢípadď, že jste do seznamu kontaktĪ uložili
jméno, zobrazí se místo Āísla toto jméno.
Na prvním místď seznamu pro opakované volání se zobrazí poslední
volané Āíslo.
7.10.1 Opakované volání Āísla ze seznamu Āísel pro opakované
volání
• V režimu neĀinnosti stisknďte pro pĢístup do seznamu Āísel pro
.
opakované volání tlaĀítko
Poznámka:
Pokud se v seznamu Āísel pro opakované volání zobrazí jméno,
stisknďte pro zobrazení telefonního Āísla tohoto záznamu tlaĀítko #.
• Pro procházení seznamu pro opakované volání stisknďte tlaĀítko
/ .
• Pro vytoĀení zvoleného Āísla pro opakované volání stisknďte
tlaĀítko .
Poznámka:
Pokud nejsou v seznamu pro opakované volání uložena žádná
Āísla, zobrazí se na displeji zpráva „EMPTY“.
257
7.11
Nalezení sluchátka
Ztracené sluchátko lze nalézt stisknutím tlaĀítka
na základnď
pĢístroje. Veškerá sluchátka registrovaná základnou pĢístroje,
vydají vyhledávací tón a jejich displeje budou zobrazovat zprávu
„PAGING“.
Vyhledávání mĪžete zastavit opďtovným stisknutím tlaĀítka ,
na libovolném sluchátku nebo tlaĀítka
na základnď.
nebo
Poznámka:
Pokud bude bďhem vyhledávání nutné pĢijmout pĢíchozí hovor,
bude telefon namísto vyhledávacího tónu vyzvánďt.
TELEFONNÍ SEZNAM
Každé sluchátko je vybaveno pamďtí pro uložení až 20 záznamĪ,
obsahujících jména a telefonní Āísla. Každý záznam mĪže
obsahovat až dvacetimístné telefonní Āíslo a jméno o délce až 8
písmen. RĪzným záznamĪm, uloženým v pamďti, lze také pĢidďlit
rĪzné vyzvánďcí tóny. (Poznámka: tyto rĪzné vyzvánďcí tóny budou
použity pouze v rámci zobrazení informací o volajícím, pokud bude
Āíslo volajícího odpovídat Āíslu, uloženému v pamďti.)
Záznamy se v pamďti ukládají v abecedním poĢadí.
8.1
PĢidání nového záznamu do kontaktĪ
• V režimu neĀinnosti zobrazte stisknutím tlaĀítka
nápis
„CONTACTS“ a poté stiskem tlaĀítka OK vstupte do seznamu
kontaktĪ.
• Stisknďte tlaĀítko OK a zobrazí se „ADD“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a zadejte jméno.
• Stisknďte tlaĀítko OK a zadejte Āíslo.
• Stisknďte tlaĀítko OK a
/
a vyberte požadovaný vyzvánďcí
tón, který bude pĢidďlen pĢíslušnému záznamu v kontaktech.
• Stisknďte tlaĀítko OK pro uložení záznamu v kontaktech.
8.2
Vyhledávání záznamu v kontaktech
• V režimu neĀinnosti zobrazte stisknutím tlaĀítka
nápis
„CONTACTS“ a poté stiskem tlaĀítka OK vstupte do seznamu
kontaktĪ.
CZ
8
258
• Pomocí alfanumerických tlaĀítek zadejte první písmeno jména
osoby, kterou si pĢejete volat (napĢ.: pokud jméno zaĀíná
písmenem C, stisknďte tĢikrát tlaĀítko 2) a poté stisknďte tlaĀítko
/ pro pĢechod na požadovaný záznam.
9
ZOBRAZENÍ INFORMACÍ O
VOLAJÍCÍM (DLE SLUŽEB SÍTĎ)
Tato funkce je dostupná, pokud jste u provozovatele vaší sítď
pĢihlášení ke službď identiÀkace Āísla volajícího. PamďĨ vašeho
telefonu ukládá do protokolu hovorĪ až 10 pĢijatých hovorĪ vĀetnď
informací o datu/Āasu volání. Bďhem vyzvánďní telefonu se na
displeji zobrazí Āíslo volajícího.
Pokud Āíslo odpovídá nďkterému ze záznamĪ v seznamu kontaktĪ,
zobrazí displej stĢídavď jméno a Āíslo volajícího a vyzvánďcí tón
sluchátka bude odpovídat pĢíslušnému nastavení záznamu v
seznamu kontaktĪ.
Pokud je Āíslo volajícího skryté, zobrazí se „WITHHELD“.
Pokud nelze Āíslo volajícího zjistit, jak je tomu napĢ. u mezinárodních
hovorĪ nebo domácích ústĢeden, zobrazí se „OUT AREA“.
V pĢípadď nových záznamĪ o volajících se v pohotovostním režimu
na displeji sluchátka zobrazí „X CALLS“, kde X pĢedstavuje poĀet
nových hovorĪ. Tato zpráva zĪstane zobrazena, dokud si uživatel
na sluchátku všechny záznamy o nových volajících neprohlédne,
a záznamy o nových hovorech musí být u každého sluchátka
mazány zvlášĨ.
9.1
Prohlížení protokolu hovorĪ
Veškeré pĢijaté hovory se ukládají do protokolu hovorĪ, ve kterém je
na prvním místď uveden poslední hovor. Pokud je protokol hovorĪ
zaplnďn, bude záznam o nejstarším hovoru nahrazen novďjším.
Všechny nepĢijaté a neprohlédnuté hovory jsou oznaĀeny ikonou
v horní Āásti displeje.
• Pro pĢístup do protokolu hovorĪ stisknďte tlaĀítko .
NEBO Stisknďte tlaĀítko
a
/
pro zobrazení nabídky „CALL
LOG“ a poté ji vyberte stiskem tlaĀítka OK.
259
• Pro výbďr požadovaného záznamu stisknďte tlaĀítko / .
• Pro zobrazení Āísla volajícího (je-li dostupné) stisknďte tlaĀítko #.
• Stisknďte tlaĀítko
a
/
pro zobrazení nabídky „DETAILS“ a
poté stisknďte tlaĀítko OK pro zobrazení data volání.
• Stisknutím tlaĀítka # zobrazíte Āas hovoru a stiskem tlaĀítka OK se
vrátíte k názvu nebo Āíslu.
9.2
Odstranďní záznamu z protokolu hovorĪ
• ProveĊte kroky 1 a 2 z oddílu „9.1 Prohlížení protokolu hovorĪ“.
• Stisknďte tlaĀítko a / pro zobrazení volby „DELETE“.
• Pro potvrzení stisknďte tlaĀítko OK.
10
NASTAVENÍ TELEFONU
10.1
Nastavení jazyka sluchátka
Jazyk displeje sluchátka lze v pĢípadď potĢeby zmďnit.
• Stisknďte tlaĀítko a / pro volbu „HS SET“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu „LANGUAGE“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu požadovaného jazyka.
• Pro potvrzení stisknďte tlaĀítko OK.
10.2
Nastavení tlaĀítek pĢímé volby
K dispozici jsou tĢi tlaĀítka pĢímé volby M1, M2 a M3. Pro každé z
tďchto tlaĀítek mĪžete uložit až 20místné Āíslo a vytáĀet ho pĢímo z
režimu neĀinnosti stiskem a podržením pĢíslušného tlaĀítka déle než
2 sekundy.
• Stisknďte tlaĀítko a / pro volbu „HS SET“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu „MEM KEY“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a
/
pro výbďr požadovaného tlaĀítka
pĢímé volby M1, M2 a M3.
• Stisknďte tlaĀítko OK a zadejte nové Āíslo nebo upravte již uložené
Āíslo.
• Pro potvrzení stisknďte tlaĀítko OK.
CZ
Váš telefon nabízí Ģadu nastavení, která mĪžete mďnit dle svých
osobních požadavkĪ na jeho provoz.
260
10.3
Registrace sluchátka
DĪležité:
Po zakoupení pĢístroje jsou jeho veškerá sluchátka již registrována
základnou. DodateĀná registrace tedy není nutná.
Registrace sluchátka je nutná pouze v pĢípadď, kdy zakoupíte další
sluchátko nebo pĢi poruše dodaného sluchátka.
Každá základna nabízí možnost registrace až 5 bezdrátových
telefonĪ, jejichž Āísla (1 až 5) se zobrazí na displeji.
• Pro uvedení základny do režimu registrace stisknďte a pĢidržte
na základnď na dobu delší než pďt sekund. Základna zĪstane v
režimu registrace asi 1 minutu. Následující postup je proto nutné
provést bďhem tohoto Āasového limitu.
• Stisknďte tlaĀítko a / pro volbu položky „REGISTER“.
• Stisknďte tlaĀítko OK pro zobrazení položky „BASE 1“.
• Stisknďte tlaĀítko
/
pro výbďr Āísla základny, kterou chcete
použít. (Poznámka: vedle Āísla základny, se kterou je registrované
sluchátko, se zobrazí symbol * a pĢi výbďru nové registrace bude
pĢepsáno.)
• Stisknďte tlaĀítko OK pro zobrazení položky „PIN?------“.
• Zadejte ĀtyĢciferný systémový kód PIN (pĢednastavený kód: 0000).
• Stisknďte tlaĀítko OK pro potvrzení a na displeji se zobrazí nápis
„SEARCH'G“.
Pokud je registrace bezdrátového telefonu úspďšná, zmďní se
displej na pohotovostní režim s novým Āíslem bezdrátového
telefonu a ikona pĢestane blikat.
Sluchátku bude automaticky pĢidďleno první volné Āíslo sluchátka.
V pĢípadď neúspďšné registrace sluchátka bude ikona
stále
blikat.
10.4
Obnovení základního nastavení telefonu
Telefon mĪžete obnovit do základního nastavení. Po obnovení
základního nastavení telefonu budou odstranďna veškerá vaše
základní nastavení, vĀetnď Āísel PIN, seznamu pro opakované
volání a záznamĪ protokolu hovorĪ. Budou také odstranďna
nastavení všech tlaĀítek pĢímé volby (M1-M3) a pamďti hlasové
schránky (tlaĀítko1).
• Stisknďte tlaĀítko a / pro volbu položky „DEFAULT“.
261
• Stisknďte tlaĀítko OK a budete požádáni o zadání 4místného
kódu PIN (výchozí nastavení je 0000).
• Zadejte ĀtyĢciferný systémový kód PIN.
• Stisknďte tlaĀítko OK pro zobrazení položky „CONFIRM?“.
• Opďtovným stiskem tlaĀítka OK potvrdíte obnovení základního
nastavení.
11
TELEFONNÍ ZÁZNAMNÍK
Kromď nahrávání pĢíchozích zpráv mĪžete nahrát i vzkazy pro jiné
uživatele pĢístroje. Pokud je pamďĨ telefonního záznamníku plná,
na bezdrátovém telefonu se zobrazí nápis „TAM FULL“ stĢídavď
s názvem bezdrátového telefonu nebo Āasem (v závislosti na
nastaveném režimu pohotovostního displeje bezdrátového
telefonu), a než budete moci nahrávat další zprávy, budete muset
nďkteré odstranit.
11.1
Zapnutí/vypnutí telefonního záznamníku
Telefonní záznamník lze zapnout nebo vypnout pomocí základny
nebo bezdrátového telefonu.
Pokud je telefonní záznamník nastaven na „ON“, budou hovory
pĢijímány po uplynutí nastaveného zpoždďní pĢijetí, a pokud je
nastavený režim PĢijmout a nahrát, volající bude moci zanechat
zprávu.
Pokud je telefonní záznamník nastaven na možnost „OFF“, bude
hovor pĢijat po 10 zazvonďních a volajícímu bude pouze pĢehrána
vaše zpráva. Volající vám nebude moci zanechat zprávu.
Používání základny:
• Stisknďte na základní stanici tlaĀítko .
Používání bezdrátového telefonu:
• Stisknďte tlaĀítko a / pro volbu položky „TAM“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu položky „ON/OFF“.
CZ
Váš telefon obsahuje telefonní záznamník, který v zapnutém
stavu nahrává nepĢijaté hovory. LED poĀítadlo zpráv (dvouciferný
sedmisegmentový displej) na základnď zobrazí pĢi zapnutém
telefonním záznamníku poĀet zpráv. Telefonní záznamník dokáže
uložit až 59 zpráv s maximální délkou záznamu až 17 minut.
262
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu položky „ON“ nebo „OFF“.
• Pro potvrzení stisknďte tlaĀítko OK.
> Pokud je záznamník nastaven na možnost „ON“, zobrazí se na
displeji sluchátka ikona záznamníku
.
> Pokud je telefonní záznamník nastaven na možnost „OFF“, ikona
se na displeji sluchátka nezobrazí a poĀítadlo na základní
stanici bude zobrazovat „- -“.
11.2
PĢehrávání zpráv z telefonního záznamníku
Pokud jsou na telefonním záznamníku nahrány nďjaké zprávy,
bliká na displeji sluchátka ikona telefonního záznamníku
a
poĀítadlo zpráv na základnď bliká s údajem o poĀtu nových zpráv
v telefonním záznamníku, dokud nejdou pĢehrány všechny zprávy.
Staré zprávy lze pĢehrávat až po úplném pĢehrání všech nových
zpráv. PoĀítadlo zpráv pĢestane blikat a bude zobrazovat poĀet
starých zpráv uložených v telefonním záznamníku.
PĢehrávání nových zpráv prostĢednictvím základny:
.
• Stisknďte na základní stanici tlaĀítko
> Nové zprávy jsou pĢehrávány z reproduktoru na základní stanici
v poĢadí, ve kterém byly nahrány, spolu s blikajícím Āíslem právď
pĢehrávané zprávy.
• Pro zvýšení nebo snížení hlasitosti pĢi pĢehrávání zpráv stisknďte
odpovídající tlaĀítko
nebo
.
Poznámka:
Pokud nejsou nahrané žádné nové zprávy, poĀítadlo zpráv na
základnď bude bez blikání zobrazovat údaj „00“. Stisk tlaĀítka
nebude mít žádný efekt.
PĢehrávání nových zpráv prostĢednictvím sluchátka:
• Stisknďte tlaĀítko a / pro volbu položky „TAM“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu položky „PLAYBACK“.
• Stisknďte tlaĀítko OK pro pĢehrávání zpráv prostĢednictvím
reproduktoru sluchátka a displej zobrazí datum pĢijetí zprávy.
• Stiskem tlaĀítka # zobrazíte Āas pĢijetí zprávy.
263
Poznámka:
Na displeji bude zobrazena ikona hvďzdiĀky
znaĀící, že se jedná
zmizí a pĢi
o novou zprávu. Po pĢehrání zprávy ikona hvďzdiĀky
dalším pĢehrávání této zprávy se již nezobrazí.
Poznámka:
Pokud nebyly pĢijaty žádné nové zprávy, zobrazí displej sluchátka
krátce „00/00“ a poté se vrátí k nápisu „PLAYBACK“.
• Bďhem pĢehrávání zpráv stisknďte tlaĀítko
nebo ztlumení hlasitosti pĢehrávání.
nebo
pro zvýšení
• Stisknďte tlaĀítko OK a
/
pro volbu položky „STOP“,
„FORWARD“, „PREVIOUS“, „DELETE“ a použijte nďkterou z tďchto
funkcí bďhem pĢehrávání.
STOP
Zastavení pĢehrávání zprávy a návrat do nabídky
„PLAYBACK“.
FORWARD
PĢechod k pĢehrávání další zprávy. Pokud je v
pamďti další zpráva, zobrazí se datum nebo Āas
jejího pĢijetí.
PREVIOUS
PĢehrávání stávající zprávy od zaĀátku. Zobrazí se
datum nebo Āas pĢijetí aktuální zprávy.
DELETE
Odstranďní právď pĢehrávané zprávy a zahájení
pĢehrávání následující zprávy.
• Stisknďte tlaĀítko OK pro potvrzení funkce.
Poznámka:
Bďhem pĢehrávání zpráv lze výše uvedené funkce ovládat také
pomocí klávesových zkratek.
• Stisknutím tlaĀítka 5 lze pĢehrávání zpráv zastavit.
• Jedním stisknutím tlaĀítka 4 lze pĢehrávanou zprávu opakovat.
• Dvďma stisknutími tlaĀítka 4 lze pĢehrát pĢedchozí zprávu.
• Stisknutím tlaĀítka 6 lze pĢehrát následující zprávu.
CZ
Poznámka:
Po pĢehrání bude až do úplného odstranďní každá nová zpráva
automaticky uložena mezi staré zprávy.
264
• Stisknutím tlaĀítka 2 odstraníte právď pĢehrávanou zprávu a
zahájíte pĢehrávání následující zprávy.
11.3
Nastavení záznamníku
Pomocí nabídky sluchátka „SETTINGS“ lze zmďnit nastavení
telefonního záznamníku.
11.3.1 Nastavení režimu pĢijetí
Záznamník je pĢednastaven v režimu „ANS&REC“, který umožěuje
volajícím zanechávat zprávy. Tento režim lze zmďnit na „ANSONLY“,
který neumožěuje volajícím zanechávat zprávy. V takovém pĢípadď
budou volající vyzváni, aby volání opakovali pozdďji.
• Stisknďte tlaĀítko a / pro volbu položky „TAM“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu položky „SETTINGS“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu položky „ANS MODE“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu položky „ANS&REC“ nebo
„ANSONLY“.
> Právď zvolená možnost je oznaĀena hvďzdiĀkou *.
• Pro potvrzení stisknďte tlaĀítko OK.
11.3.2 Nahrání vlastní uvítací zprávy (OGM)
Pro každý z režimĪ „ANS&REC“ a „ANSONLY“ mĪžete nahrát vlastní
uvítací zprávu (OGM). Po nahrání vaší vlastní uvítací zprávy (OGM)
bude pĢístroj tuto zprávu používat pĢi každém pĢijetí hovoru. Po
odstranďní vaší vlastní uvítací zprávy (OGM) se pĢístroj automaticky
vrátí k pĢednastaveným uvítacím zprávám (OGM).
• Stisknďte tlaĀítko a / pro volbu položky „TAM“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu položky „SETTINGS“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu položky „OGM SET“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu položky „ANS&REC“ nebo
„ANSONLY“.
• Stisknďte tlaĀítko OK a / pro volbu položky „RECORD“.
• Stisknďte tlaĀítko OK pro zahájení nahrávání vaší vlastní uvítací
zprávy (OGM) a na displeji se zobrazí nápis „RECORD“.
• Stisknďte tlaĀítko OK pro zastavení nahrávání a vaší vlastní uvítací
zprávy (OGM).
> Vaše nová uvítací zpráva (OGM) se bude automaticky pĢehrávat.
265
11.3.3 Hlasitý odposlech hovorĪ
Když telefonní záznamník pĢijme hovor, základna automaticky
zahájí hlasitý odposlech a vy tak uslyšíte vlastní uvítací zprávu
(OGM) a volajícího. V pĢípadď potĢeby upravte hlasitost základny.
12
ZÁRUKA A SERVIS
Záruka na pĢístroj platí po dobu 24 mďsícĪ od data jeho zakoupení,
uvedeného na úĀtence. Tato záruka se netýká poškození nebo
vad vzniklých v dĪsledku nehody, zneužití, opotĢebení vzniklého
bďžným používáním, závad telefonní linky, poškození elektrickým
výbojem, nesprávné manipulace s pĢístrojem nebo jakýchkoli
pokusĪ o nastavení nebo opravy pĢístroje, jiných než provedených
autorizovanými zástupci.
Pokladní doklad o zakoupení pĢístroje peĀlivď uschovejte, záruku
lze uplatnit pouze na jeho základď.
12.1
Dokud je pĢístroj v záruce
• Odpojte základnu pĢístroje od telefonní linky a elektrické sítď.
• Zabalte všechny souĀásti pĢístroje do pĪvodního obalu.
• VraĨte pĢístroj do prodejny, kde jste jej zakoupili. Vždy pĢedložte
pokladní doklad.
• Nezapomeěte pĢibalit také síĨový adaptér.
12.2
Po uplynutí záruĀní lhĪty
Pokud se na pĢístroj již nevztahuje záruka, kontaktujte nás
prostĢednictvím internetových stránek www.aegtelephones.eu
CZ
Na sluchátku se zobrazí „SCREEN?“ a pokud stisknete OK, uslyšíte
v reproduktoru sluchátka volajícího a na displeji se zobrazí nápis
„SCREEN'G“.
Kdykoliv chcete pĢijmout hovor, mĪžete na sluchátku stisknout
a nahrávání zprávy se automaticky zastaví. Pokud
tlaĀítko
telefonní záznamník nahrává hovor, bude zpráva uložena.
Pokud hovor nechcete pĢijmout, mĪžete znovu stisknout tlaĀítko
OK a poslouchat pĢes sluchátko bezdrátového telefonu. MĪžete
také stiskem tlaĀítka vypnout hlasitý odposlech a vrátit displej na
zobrazení „SCREEN?“.
266
Tento výrobek pracuje pouze s dobíjecími bateriemi. V pĢípadď,
že do sluchátka vložíte baterie, které nejsou dobíjecí, a umístíte
sluchátko na základnu pĢístroje, dojde k poškození sluchátka, které
NENÍ kryto zárukou, poskytovanou na pĢístroj.
13
TECHNICKÉ ÚDAJE
Standard
Digital Enhanced Cordless (DECT)
FrekvenĀní rozsah
1,88 až 1,9 GHz (vlnový rozsah = 20 MHz)
ŠíĢka pásma
kanálu
1,728 MHz
Provozní dosah
Až 300 m mimo budovy; Až 50 m v budovách
Doba provozu
Pohotovostní režim: 100 hodin
Doba hovoru: 10 hodin
Doba dobíjení baterie: 15 hodin
Teplotní rozsah
Provozní teplota: 0° C až 40 °C
Skladovací teplota: -20° C až 60 °C
Napájení
Základna pĢístroje:
vstup 100-240 V AC, 50/60Hz, 150mA,
výstup 6 V DC, 450 mA
Informace o
bateriích sluchátka
2 x 1,2 V, velikost AAA, 400 mAh, NiMH
14
PROHLÁŠENÍ O SHODĎ
Tento výrobek vyhovuje základním požadavkĪm a dalším pĢíslušným
ustanovením smďrnice R&TTE 1999/5/ES.
Prohlášení o shodď naleznete na stránkách: www.aegtelephones.eu
15
LIKVIDACE ZAġÍZENÍ
267
(ŠETRNÁ K ŽIVOTNÍMU PROSTġEDÍ)
16
ÿIŠTĎNÍ A ÚDRŽBA
Žádnou souĀást pĢístroje neĀistďte benzenem, Ģedidly nebo jinými
chemickými rozpouštďdly. Mohlo by dojít k jeho nevratnému
poškození, na které se nevztahuje záruka.
V pĢípadď nutnosti odstraěte neĀistoty z pĢístroje pomocí vlhké
tkaniny.
PĢístroj uchovávejte mimo pĪsobení vysokých teplot, pĢímého
sluneĀního svďtla a vlhka. PĢedcházejte pronikání vody do pĢístroje.
CZ
Po uplynutí jeho životnosti výrobek nevyhazujte spolu s bďžným
komunálním odpadem, ale dopravte jej do sbďrného dvora k
recyklaci jeho elektrických a elektronických souĀástí. Tento pokyn
je znázornďn symboly na pĢístroji, návodu k použití a/nebo obalu.
Nďkteré z materiálĪ, z nichž je pĢístroj vyroben mohou být opďtovnď
využity, pokud je dopravíte do recyklaĀního zaĢízení. Opďtovným
využitím nďkterých souĀástí a surovin z použitých produktĪ
významnď pĢispíváte k ochranď životního prostĢedí. Kontaktujte
prosím, místní úĢady a vyžádejte si další informace o sbďrných
dvorech ve vaší oblasti.
PĢed likvidací zaĢízení z nďj musí být odebrány baterie. Baterie
zlikvidujte zpĪsobem šetrným k životnímu prostĢedí a v souladu s
místními pĢedpisy.
© 2012 Binatone Electronics International Limited
All rights reserved
Subject to avaibility. Rights of modification reserved.
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ)
www.aegtelephones.eu
Download PDF

advertising