VAM150-250FC_4PIT415946-1_2015_08_Installation manual_Italian

VAM150-250FC_4PIT415946-1_2015_08_Installation manual_Italian
MANUALE DI
INSTALLAZIONE
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
(Tipo canalizzato per installazione sul soffitto)
VAM150FC
VAM250FC
1
9 1
2
5
150-250
3
7
288
560
509
288
124 164
10
164 124
20
90
269
149
‡ 600
4
8
11
104
20
718
12
6
2
15
A
760
16
B
200
A
4
14
13
A
B
VAM150F
145
97
VAM250F
132
146
1
2
18
2
3
600-
150-250
280
415
19
10
1
11
17
VAM
280
5
415
9
10
1
18
13
112
14
11
9
15
2
16
2
4
ø200
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of October 2015
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
DEKRA (NB0344)
59277-KRQ/ECM95-4303
<C>
DAIKIN.TCF.009J2/07-2015
<B>
<A>
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
VAM150FCVE*, VAM250FCVE*,
VAM350FCVE*, VAM500FCVE*, VAM650FCVE*, VAM800FCVE*, VAM1000FCVE*, VAM1500FCVE*, VAM2000FCVE*,
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
2P333093-2A
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
VAM150F
VAM250F
INDICE
Pagina
Considerazioni per la sicurezza ........................................................ 1
AVVERTENZA
■
Usare sempre il filtro dell'aria.
II mancato uso del filtro dell'aria provoca l'intasamento
degli scambiatori di calore con degrado delle
prestazioni e conseguente guasto.
■
Non
cambiare
improvvisamente
tipo
di
funzionamento. Non solo può essere causa di
funzionamento non corretto, ma anche guastare
comandi o relè all'interno.
■
Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di
utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti
dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso
commerciale da parte di privati.
■
L'apparato non è destinato a persone, inclusi bambini,
con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, o
privi di esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in
cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
Adottare le dovute precauzioni per evitare che i
bambini giochino con l'apparato.
■
Non usare un apparato HRV né una griglia di
aspirazione/scarico dell'aria nelle seguenti posizioni:
- Luoghi quali impianti con macchinari e stabilimenti
chimici in cui vengono generati gas contenenti
sostanze nocive o componenti corrosivi di
materiali, quali sostanze acide, alcaline, solventi
organici e vernici.
- di umidità.
L'umidità può essere all'origine di dispersioni o
scosse elettriche e altri guasti.
- Luoghi soggetti ad alte temperature o a fiamme
libere.
Evitare i luoghi in cui la temperatura in prossimità
dell'unità HRV e la griglia di aspirazione/scarico
dell'aria superano i 50°C. Se l'unità viene usata
alle alte temperature, questo provocherà la
deformazione del filtro aria e dell'elemento dello
scambiatore di calore, oppure si brucerà il motore.
Le condizioni di temperatura ambiente per l'unità
devono essere comprese tra –15°C e 50°C
(80% di umidità relativa o inferiore)
- Luoghi soggetti alla presenza di grandi quantità di
nerofumo.
Il nerofumo attacca il filtro dell'aria e l'elemento
dello scambiatore di calore, mettendoli fuori uso.
- L'apparecchio non deve essere utilizzato in
atmosfere potenzialmente esplosive.
■
L'installazione
o
il
montaggio
impropri
dell'apparecchiatura o di un suo accessorio
potrebbero dar luogo a scossa elettrica, cortocircuito,
perdite,
incendio
oppure
altri
danni
dell'apparecchiatura.
Ricordare
di
utilizzare
esclusivamente accessori, apparecchiature opzionali
e ricambi prodotti dalla Daikin, che sono
appositamente progettati per l'uso con i prodotti
oggetto del presente manuale, facendoli installare da
un installatore.
Dimensioni ........................................................................................ 2
Installazione ...................................................................................... 2
Sistema ............................................................................................. 4
Collegamenti elettrici......................................................................... 6
Prova di funzionamento................................................................... 17
Schema elettrico ............................................................................. 18
HRV – Ventilazione con recupero di calore
Leggere attentamente questo mauale ed installare
correttamente l'unit in modo da farla funzionare a lungo al
massimo delle sue capacita.
Prima dell'installazione, è opportuno disporuno delle
partinecessarie, come ganci arrotondati, griglie di
aspirazione/di mandata, ecc.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
CONSIDERAZIONI
PER LA SICUREZZA
Prima di installare l'apparecchiatura per il condizionamento dell'aria
leggere attentamente queste "Considerazioni per la sicurezza" e fare
attenzione ad installarla correttamente. A conclusione dell'installazione, assicurarsi che l'unità funzioni correttamente durante le
operazioni di avviamento. Spiegare al cliente come azionare l'unità
ed eseguire la manutenzione.
Informare inoltre i clienti della necessità di conservare il presente
manuale di installazione, unitamente al manuale d'uso, per potervi
fare riferimento in seguito.
Questo condizionatore rientra nella categoria delle "apparecchiature
non accessibili al pubblico generico".
Significato delle indicazioni di pericolo e avvertimento
AVVERTENZA
La mancata corretta osservazione delle
istruzioni potrebbe comportare lesioni
fisiche o morte.
ATTENZIONE
La mancata corretta osservanza delle
istruzioni potrebbe comportare danni
materiali o lesioni fisiche che potrebbero
rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
AVVERTENZA
■
Non eseguire mai personalmente i controlli e la
manutenzione dell'unità.
Richiedere l'intervento di una persona qualifica al
servizio di assistenza tecnica.
■
C'è pericolo di scosse elettriche. Prima di prestare il
servizio di assistenza tecnica all'unità, togliere
sempre l'alimentazione.
■
Le persone addette alla manutenzione dell'unità
devono indossare i guanti.
■
Tutti i cablaggi devono essere eseguiti da un
elettricista autorizzato e devono essere conformi con
le leggi applicabili.
Manuale di installazione
1
Manuale di installazione
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
■
DIMENSIONI
Esempio di installazione (Vedere la figura 2)
1
2
(Vedere la figura 1)
Spazio per la manutenzione degli elementi scambiatori di calore, dei
filtri dell'aria e dei ventilatori
3
2
Coperchio manutenzione
3
Foro di ispezione
4
Scatola di comando
4
5
6
5
4x 14x40 mm Gancio soffitto (Foro ovale)
6
Ventilatore aria di mandata
7
OA Aria fresca proveniente dall'esterno
8
EA Aria di scarico diretta all'esterno
9
Ventilatore distribuzione
1
450 mm
10
SA (Aria distribuita)
11
RA (Ritorno aria)
12
Piastra valvola di tiraggio
13
Elementi scambiatori di calore
14
Filtri dell'aria
15
Condotto utilizzabile
16
Diametro nominale
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Aspirazione aria/griglia di mandata (opzionale)
Foro d'ispezione
450 mm (fornitura locale)
Spazio per la manutenzione degli elementi scambiatori di calore, dei
filtri dell'aria e dei ventilatori
Condotto (Ø200) (fornitura locale)
Condotto (Ø200) (fornitura locale) *Condotto flessibile (opzionale)
Condotto di derivazione KHA90B2 (fornitura locale) (solo per
VAM800~2000F)
*Condotto flessibile (opzionale)
*Silenziatore (opzionale)
EA Aria di scarico diretta all'esterno
Isolante termico (fornitura locale)
OA Aria fresca proveniente dall'esterno
Staffa metallica di sospensione per assorbire le vibrazioni (fornitura
locale)
Bullone di sospensione (fornitura locale)
Gradiente di inclinazione verso l'esterno ≥1/50
SA (Aria distribuita)
RA (Ritorno aria)
Gancio arrotondato (fornitura locale)
Posizione dei bulloni di sospensione
Umidificatore esterno supplementare (non di fornitura )
INSTALLAZIONE
Posizione di installazione
ATTENZIONE
■
Questo è un apparecchio progettato per essere
montato a incasso. Non sarà accessibile a un
pubblico generico. Vanno prese misure adeguate
per evitare l'accesso a persone non qualificate.
■
Installare l'unità in un luogo in grado di
sopportare il peso.
Un'installazione non corretta può costituire un
pericolo. oltre a causare vibrazioni e rumori di
funzionamento insoliti.
■
Prevedere lo spazio per la manutenzione e fori per
I'ispezione.
(Assicurarsi di disporre dei fori d'ispezione per
verificare lo stato dei filtri dell'aria, degli elementi
scambiatori di calore e dei ventilatori.)
■
Non installare l'unità direttamente a contatto del
soffitto p della parete.
(Se l'unità è a contatto di soffitto o parete può causare
vibrazioni.)
■
Questo prodotto è di classe A. In un ambiente
domestico, questo prodotto potrebbe causare
radiointerferenze, nel qual caso l'utente potrebbe
essere tenuto ad adottare misure appropriate.
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Precauzioni per l'installazione dei condotti
■ Le parti marcate con* contribuiscono efficacemente
alla riduzione del livello sonoro.
■ Quando si utilizza l'unità in un luogo tranquillo,
utilizzare la scatola del silenziatore opzionale e il
condotto flessibile dalla parte dell'uscita di efflusso
dell'aria sulla sezione interna "SA" (Aria di mandata
diretta verso il locale) dell'unità, per contrastare il
rumore.
■ Quando si scelgono i materiali per l'installazione, si
considerino il volume del flusso dell'aria necessario e
il livello del rumore in quella particolare installazione.
■ Quando l'aria esterna si infiltra nel soffitto e la
temperatura e l'umidità del soffitto diventano alte, si
isolino le parti metalliche dell'unità.
■ L'accesso all'interno dell'unità è consentito solo
attraverso il foro per la manutenzione. Installare delle
griglie qualora non vengano installati condotti.
■ Il livello di pressione sonora dell'unità è minore
di 70 dB(A).
Manuale di installazione
2
Metodo di installazione
Attaco del condotto
1
Non installare i condotti nella maniera indicata qui sotto.
2
Piegatura esterna
Non piegare il condotto a più di 90°
1
Vite (accessorio)
2
Flangia di connessione condotto (accessorio)
■
Installazione delle flangie di collegamento dei condotti
Fissare le frange di collegamento dei condotti fornite in
dotazione utilizzando le viti (accessori).
viti fornite in
dotazione
Ridurre la sezione del condotto da collegare.
(Non ridurre il diametro del condotto della metà.)
1
I raggi minimi per le curvature dei condotti flessibili sono i seguenti.
Condotto di 300 mm: 200 mm di diametro
Condotto di 375 mm: 250 mm di diametro
2
Per impedire fughe d'aria, mettere della carta alluminiata attorno
alla sezione, dopo aver collegato la flangie e il il condotto.
3
Installare l'apertura di aspirazione dell'aria il più lontano
possibile dall'apertura della sezione di mandata.
4
Usare il condotto adatto al modello usato. (Fare riferimento allo
schema di installazione.)
5
Installare i due condotti esterni con un'inclinazione di almeno
2%, in modo da evitare l'ingresso di acqua piovana. Isolare
inoltre entrambi i condotti per evitare la formazione di condensa.
(Materiale isolante: lana di vetro dello spessore di 25 mm.)
3
6
Se il livello della temperatura e dell'umidità all'interno del soffitto
rimane elevato, installare un dispositivo di ventilazione all'interno
del soffitto.
4
7
Isolare elettricamente il condotto e la parete quando un condotto
metallico deve essere fatto passare attraverso un'intelaiatura
metallica od elettrica, oppure attraverso il rivestimento metallico
di una parete con struttura in legno.
viti fornite in
dotazione
VAM150
16
VAM650
24
VAM250
16
VAM800
24
VAM350
16
VAM1000
24
VAM500
16
VAM1500
24
VAM2000
24
1
2
1
Gancio soffitto
2
Dado
3
Rondella
4
Dadi doppi
Piegatura multipla
HRV
Installazione dello HRV
■
■
Il braccio di sospensione si trova sulla parte superiore dell'unità
standard.
Se il bullone di fissaggio è troppo lungo, installarlo sulla parte
inferiore dell'unità.
(Assicurarsi di riavvitare la vite di montaggio sulla parte
superiore, in modo da evitare fughe d'aria.)
Installare la piastrina di sicurezza del condotto correttamente sul
lato interno (SA·RA) e sul lato esterno (EA·OA).
NOTA
2
3
1
1
Carta alluminiata (fornitura locale)
2
Materiale isolante (fornitura locale)
3
Flangia di connessione del condotto (opzionale)
4
Inclinazione: almeno 2%
Rimuovere il morsetto di sicurezza per il trasporto (nei
due punti) se questo impedisce una corretta
installazione. (Assicurarsi di riavvitare la vite di
montaggio sul corpo dell'unità, in modo da evitare
fughe d'aria.)
Manuale di installazione
3
4
1
Installare il bullone di fissaggio (M10 o 12) in anticipo.
Far passare il dispositivo di fissaggio sul soffitto attraverso il
bullone e fissare il bullone con la rondella ed il dado.
(Prima dell'installazione, controllare l'eventuale presenza di
residui della lavorazione come vinile o carta all'interno
dell'involucro del ventilatore.)
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
SISTEMA
Sistema indipendente
Sistema di condizionatori d'aria con funzionamento interdipendente
Sistema
HRV
Metodo standard
HRV
Sistema indipendente
2
1
1 Telecomando per
2 Cavo a due fili (da
HRV
acquistare sul posto)
HRV
VRV
Sistema con
comando
interdipendente di
1 gruppo
1
2
1 Telecomando per
2 Telecomando per
condizionatore d'aria
(Telecomando per HRV)
condizionatore
d'aria
VRV
Sistema con
funzionamento
combinato con
sistemi VRV e
serie sky-air
1
2
5
VRV
Sistema con
comando
interdipendente di
molti gruppi (2 o più)
• Fino a 16 unità possono essere comandate con il
telecomando per HRV. (Un sistema con due
telecomandi può essere creato nella commutazione
unità principale e unità asservita.)
"In caso di
• Tutti i funzionamenti HRV possono essere utilizzati
collegamento al
e indicati.
telecomando per
• Uscita di monitoraggio funzionamento e HRV" a la pagina 13
funzionamento umidificatore sono possibili
utilizzando la PCB dell'adattatore.
• Il cavo del telecomando deve essere acquistato sul
posto. (Lunghezza massima del cavo: 500 m)
• Possono essere comandati fino a un massimo di 16
condizionatori d'aria e lo HRV.
• Quando i condizionatori d'aria non sono utilizzati, la
modalità di ventilazione HRV può essere
comandata in modo indipendente.
• Utilizzando l'impostazione locale dei telecomandi
per condizionatori d'aria, svariate impostazioni quali
l'attivazione e la disattivazione della prenotazione
preraffreddamento/preriscaldamento, la portata del
flusso d'aria di ventilazione, la modalità di
ventilazione, ecc.
"Sistema standard
con comando
interdipendente di 1
gruppo" a la
pagina 13
• Siccome tutte le unità VRV sono collegate su una
sola linea per quanto riguarda l'installazione, tutte le
unità VRV sono soggette ai comandi di
funzionamento.
• Se ci sono problemi nel comando di tutte le unità
VRV, non utilizzare questo sistema
VRV
5
Parti collegate in
collegamenti
elettrici
VRV
3
"Controllo
interdipendente con
più di due gruppi" a
la pagina 14
4
5
5
6
HRV
HRV
1
2 Gruppo 2
4
5 Telecomando per
3 Gruppo 3
6 Adattatore per
Gruppo 1
Gruppo 4
HRV
comando a distanza
NOTA
■
Scheda di circuito stampato dell'adattatore: KRP50-2; Adattatore per comando a distanza: KRP2A61: Scatola di installazione
per PCB dell'adattatore: KRP50-2A90
■
Il funzionamento di due o più gruppi non è possibile con il collegamento a condotto diretto.
■
I tipi VAM consentono di selezionare il collegamento diretto a condotto rappresentato anche per i sistemi con funzionamento a
1 gruppo.
Sistema
HRV
VRV
Sistema con collegamento a condotto
diretto
1
1
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
2
Telecomando per
condizionatore d'aria
(Telecomando per HRV)
Metodo standard
3
2
Telecomando per
condizionatore d'aria
3 Condotto
• L'HRV è operativo solo quando la ventola
del condizionatore d'aria è attivata.
• Quando il condizionatore d'aria non viene
utilizzato, l'HRV può essere fatto
funzionare in modalità circolazione o
ventilazione.
• Le altre indicazioni sono le stesse di altri
sistemi standard.
Parti collegate in
collegamenti
elettrici
"Sistema con
collegamento a
condotto diretto per
sistema
funzionamento a 1
gruppo" a la
pagina 14
Manuale di installazione
4
Sistema a comando centralizzato (sistema VRV)
Sistema
Metodo standard
2
VRV
VRV
HRV
1
Sistema a
comando
"globale"/
individuale
1
VRV
VRV
HRV
1
• L'uso di comando di accensione/
spegnimento, adattatore PCB per
comando a distanza o timer di
programma permette il comando
centralizzato dell'intero sistema. (64
gruppi max)
• Il comando di accensione/spegnimento
può accendere o spegnere le unità
individuali.
• Il timer di programma e il comando di
"Comando "globale"/
accensione/spegnimento
possono
individuale" a la
essere usati insieme. Invece,
pagina 15
l'adattatore per comando distante non
può essere usato con un altro
dispositivo di comando centralizzato.
1
1 Comando a distanza per
2 Adattatore per comando a distanza.
condizionatore d'aria
Comando di accensione/
spegnimento Timer di programma
Sistema a
comando
centralizzato
4
1
VRV
VRV
HRV
Sistema a
comando per
zone
Parti collegate in
collegamenti
elettrici
3
3
• L'uso di un comando centralizzato
permette il controllo per zone per
mezzo di una linea di comando
centralizzato. (64 gruppi come
massimo)
• Il comando centrale visualizza
l'indicazione "Filtro" e gli allarmi di
funzionamento anomalo; permette il
ripristino delle condizioni iniziali.
• Il controllo centralizzato permette il
funzionamento di ventilazione per "Sistema a comando
ciascuna zona in modo indipendente.
per zone" a la
pagina 16
2
HRV
HRV
HRV
1 Zona 1
3 Comando a distanza per condizionatore
2 Zona 2
4 Comando centrale
d'aria
NOTA
Adattatore per contatto a distanza: KRP50-2, Adattatore PCB per comando a distanza: KRP2A61, timer di programma:
DST30B61, comando di accesione/spegnimento DCS301B61, comando centralizzato: DCS302B61, BRC1C517
Manuale di installazione
5
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
Prima di ottenere l'accesso ai dispositivi terminali, bisogna
aprire tutti i circuiti di alimentazione di corrente.
■
Collegare i fili conformemente al diagramma di ciascun sistema.
■
Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un
elettricista autorizzato.
■
Tutte le parti approvvigionate sul posto, i materiali e i lavori
elettrici devono rispettare i codici in vigore localmente.
■
Utilizzare solo fili in rame.
■
■
Specifiche elettriche dei componenti
150F
Modello
Tipo
50 Hz
60 Hz
Alimentazione
elettrica (*)
MCA
(A)
MFA
(A)
In conformità alle normative vigenti in materia, i cavi fissi devono
essere dotati di un interruttore generale o comunque di altri
dispositivi per lo scollegamento che dispongano della
separazione dei contatti in tutti i poli.
Non accendere l'interruttore principale finché non saranno stati
completati tutti i collegamenti dei cablaggi.
Per l'alimentazione elettrica delle sezioni nello stesso sistema, è
possibile utilizzare un solo interruttore. Comunque, gli interruttori
delle diramazioni e gli interruttori dei circuiti delle diramazioni
devono essere attentamente selezionati.
Allacciare i collegamenti di alimentazione di ciascuna sezione
con un interruttore e un fusibile come rappresentato nel disegno.
Effettuare la messa a terra del circuito.
Esempio di sistema completo
VRV
3
Comando a distanza
(*) MCA:
MFA:
KW:
FLA:
JVE, 5VE
0.9
0.9
16
16
0,03x2
0,03x2
0,4x2
0,4x2
Amperaggio min. di circuito (A)
Amperaggio mas. di fusibile (A)
Uscita nominale del motore del ventilatore (kW)
Amperaggio a pieno carico (A)
Per i dettagli, fare riferimento a Dati elettrici.
NOTA
Specifiche relative a fusibili e fili approvvigionati sul posto
VAM
150F
Tipo
Collegamenti di
alimentazione elettrica
Fusibili approvvigionati
sul posto
Filo
16 A
H05VV-U3G
Collegamenti elettrici di
trasmissione
Filo
Dimensione
4
250F
JVE, 5VE
La dimensione del filo deve rispettare i codici in vigore
localmente
Dimensione
1
250F
Alimentazione elettrica Mas.264 V Min.198 V
Alimentazione elettrica Mas.242 V Min.198 V
Motore ventilatore (*)
KW
(kW)
FLA
(A)
Collegamento elettrico
■
Interruttore principale
5
VAM
Collegamento elettrico
■
4
Filo schermato (filo 2)
0,75-1,25 mm2
Precauzioni
1
VRV
Non collegare fili di diverso diametro allo stesso morsetto di
alimentazione elettrica. Un allentamento del collegamento
potrebbe essere causa di surriscaldamento.
Quando si collega più di un filo ai collegamenti di alimentazione
elettrica, usare filo di misura 2 mm2 (Ø1,6).
HRV
2
5
Fili dello stesso diametro
VRV
2
Mantenere la corrente totale dei collegamenti nei condotti
colleganti due stadi successivi tra le sezioni interne ad un valore
inferiore a 12 A. Quando si utilizzano due fili di collegamento di
alimentazione di diametro maggiore di 2 mm2 (Ø1,6), diramare
la linea esterna della morsettiera della sezione in accordo con
gli standard delle apparecchiature elettriche.
La diramazione deve essere rivestita in modo da fornire un
grado di isolamento uguale o maggiore del collegamento stesso
di alimentazione elettrica.
3
Non collegare fili di diametro diverso allo stesso morsetto di
messa a terra. Un allentamento del collegamento potrebbe
deteriorare la protezione.
4
Per evitare disturbi, mantenere i collegamenti di alimentazione
elettrica distanti dagli altri fili.
5
Per il collegamento dell'unità di comando a distanza, far
riferimento al "Manuale di installazione dell'unita' di comando a
distanza".
HRV
2
5
Collegamenti di alimentazione elettrica
Collegamenti elettrici di trasmissione
Interruttore
Fusibile
1
VRV Sezione esterna
2
VRV Sezione interna
3
Alimentazione elettrica
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Fili di diametro differente
Manuale di installazione
6
Vista da VRV
Esempio di collegamento
1
2
1
4
2
4
Out
1
2
L N
L N
3
7
VRV
6
5
4
LN 121 2
HRV
P2 P1
P1 P2 F1 F1 T1 T1
F1 F2 J1 J2 JC
L N
3
8
A
6
B
5
C
1
Morsettiera per i collegamenti di trasmissione
2
Morsettiera per alimentazione elettrica
3
Morsetto di terra
4
I collegamenti di alimentazione elettrica
5
Morsetto (in dotazione)
6
Collegamento dell'unità di comando a distanza
7
Collegamento elettrico della sezione
8
Morsetto di terra (in dotazione)
Mettere elettricamente a terra la parte di schermo del filo
schermato.
A
Vite di messa a terra (in dotazione)
B
Rondella aperta a C (in dotazione)
C
Parte di schermo
P1
P2
VRV
P1
HRV
P2
1
Sezione esterna/unità BS
2
Scatola di comando
3
Unità interna
4
Alimentazione elettrica 220-240 V~50 Hz
5
Comando a distanza (VRV)
6
Collegamento elettrico di trasmissione
7
Comando a distanza (HRV)
■
Tutti i collegamenti elettrici di trasmissione, ad eccezione dei fili
elettrici per le unità di comando a distanza, sono polarizzati e
devono accoppiarsi in accordo con il simbolo del morsetto.
■
Utilizzare del filo schermato per il collegamento elettrico di
trasmissione. Mettere a terra lo schermo del filo schermato in
"
7
6
7
■
Manuale di installazione
P1 P2
", alla vite di messa a terra, con la rondella aperta a C.
Le sostanze del filo rivestito possono essere usate per i
collegamenti elettrici di trasmissione, tuttavia non sono adatte
per le EMC (Compatibilità Elettromagnetica) (Direttiva europea).
In caso di impiego di filo rivestito, la Compatibilità
Elettromagnetica deve rispettare gli standard giapponesi
stipulati nell'Electric Appliance Regulatory Act (Legge di
regolamentazione delle applicazioni elettriche).
Il collegamento elettrico di trasmissione non ha bisogno di
essere messo a terra in caso di impiego di filo rivestito.
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Apertura della scatola di comando
Collegamenti elettrici necessari per umidificatore esterno
supplementare non di fornitura
ATTENZIONE
Prima di procedere all'apertura del coperchio, assicurarsi
che gli interruttori per l'alimentazione elettrica alle unità
principali e agli altri dispositivi collegati alle unità principali
siano spenti.
■
Rimuovere le viti che tengono fissato il coperchio ed
aprire la scatola di comando.
■
Fissare con morsetti il cavo di alimentazione e i fili
elettrici di comando, come rappresentato nella vedre
alle figure segue.
L'umidificatore esterno previene l'ingresso dell'aria esterna se l'HRV
è spento. (Fare riferimento alla figura 2, punto 19).
1.
La scheda dell'unità centrale mette in funzione l'HRV e fornisce
corrente all'umidificatore esterno.
X15A
2
3
PCB
1
5
1
6
1
Unità centrale HRV
2
Umidificatore esterno
3
Messa a terra dell'umidificatore esterno,
se non è di classe II (EN60335-2-40)
10
9
10
L'alimentazione della corrente inizia quando l'HRV inizia a
funzionare.
L'alimentazione della corrente termina quando l'HRV viene
spento.
2
11
PCB
13
12
7
Tensione di alimentazione
12
Capacità di carico
220 V
230 V
≤0,5 A
240 V
1
2.
Collegamenti elettrici necessari
Collegare un'estremità del cavo dell'accessorio al connettore
X15A della scheda e l'altra estremità al cavo che porta
all'umidificatore esterno mediante un connettore cilindrico
chiuso per giunti isolati (0,75 mm2).
Accertarsi che il filo sia senza filtro.
3.
Impostazioni necessarie
Impostazione di default del connettore X15A: non in funzione.
Modificare questa impostazione di default come indicato di
seguito mediante il dispositivo di controllo a distanza al fine di
includere nel sistema il funzionamento dell'umidificatore
esterno:
12
4
4
1
Base di montaggio per componenti elettrici
2
Scheda a circuiti stampati
3
Coperchio comparto elettrico
4
Vite di fissaggio
5
Terminale di messa a terra
6
Morsettiera
7
Morsettiera cavi di segnalazione
8
Fare scorrere
9
Connettore X15A
10
Cavi per il collegamento dell'umidificatore esterno
supplementare (di fornitura)
11
Connettore cilindrico chiuso per giunti isolati (0,75 mm2) (non di
fornitura)
12
Cavo flessibile isolato doppio o rinforzato (0,75 mm2) per
l'umidificatore esterno (non di fornitura)
13
Fascetta di accoppiamento (non di fornitura )
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
•
•
•
Num. della modalità: 18 (Gestione gruppo) o 28 (Gestione
individuale)
Interruttore di regolazione n.: 3
Posizione di regolazione n.: 03
Manuale di installazione
8
Come installare la scheda opzionale di circuito adattatore
(KRP2A61, KRP50-2)
Installazione del kit opzionale di controllo del riscaldatore
(BRP4A50)
In caso di installazione della scheda a circuiti stampati dell'adattatore
opzionale, occorre preparare la scatola di fissaggio (KRP50-2A90).
Durante l'uso delle unità HRV a una temperatura dell'aria esterna
pari o inferiore a –10°C, utilizzare un preriscaldatore non in dotazione
per preriscaldare l'aria esterna.
1
Aprire il coperchio del comparto elettrico seguendo la procedura
descritta nel paragrafo "Apertura della scatola di comando" a la
pagina 8".
2
Rimuovere le viti di fissaggio e installare la scheda del circuito
adattatore.
3
Una volta che i fili elettrici sono collegati, re-installare il
coperchio del comparto elettrico.
KRP50-2A90
È necessario il kit BRP4A50 per avere un controllo del ritardo ON/
OFF quando viene utilizzato un preriscaldatore (è necessaria
l'impostazione iniziale).
ATTENZIONE
Componenti
Vite di fissaggio
3 unità
Fascetta
2 unità
Installazione
3
■
Per il riscaldatore elettrico, i dispositivi di sicurezza e
la posizione di installazione, seguire gli standard o le
normative specifiche per ogni paese.
■
Utilizzare un condotto non infiammabile per il riscaldatore elettrico. Per motivi di sicurezza, accertarsi di
mantenere una distanza di ≥2 m tra il riscaldatore e
l'unità HRV.
■
Utilizzare una fonte di alimentazione e un interruttore
di protezione diversi per le unità HRV e i riscaldatori
elettrici.
■
Per la configurazione dell'impostazione iniziale sul
telecomando, vedere 19(29)-8-03 o 19(29)-8-04 nel
capitolo "Elenco delle impostazioni" a la pagina 11.
1
2
A
Installare il kit di controllo del riscaldatore sulla parte esterna del
quadro elettrico dell'unità HRV come mostrato di seguito.
B
Per informazioni più dettagliate sull'installazione del kit opzionale
BRP4A50, vedere il manuale di installazione in dotazione con il kit
stesso.
5
3
4
2
3
1
Scheda di fissaggio
2
Sostegno per schede a circuiti stampati (in dotazione alla
scheda a circuiti stampati dell'adattatore)
3
Vite di fissaggio
4
Coperchio
5
Scatola di comando
Nome dell'adattatore
Nome del kit
A
Scheda a circuiti stampati dell'adattatore
per umidificatore
KRP50-2
B
Scheda a circuiti stampati dell'adattatore
per telecomando
KRP2A1
3
Manuale di installazione
9
4
1
Quadro elettrico
2
Kit di controllo del riscaldatore
3
Vite di fissaggio
4
Coperchio
1
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Collegamento di cavo di alimentazione, terminali dei fili di
comando e selettori sull'unità di controllo elettronico (scheda
a circuiti stampati)
■
Collegare il cavo di alimentazione ai terminali L e N.
■
Fissare il cavo di alimentazione con il morsetto per cavo di
alimentazione, come rappresentato nella "Apertura della scatola
di comando" a la pagina 8
■
Assicurarsi che sia presente la messa terra.
4
5
6
X1A
X2A
X3A
N
X8A
FuL 10A
X13A
X12A
1
Premere il tasto ISPEZIONE/PROVA per più di quattro secondi con
l'unità in modalità normale per immettere la modalità di impostazione
locale.
2
Usare il tasto REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA per selezionare il
"numero modalità" desiderato. (Il display del codice lampeggia.)
3
Per eseguire impostazioni per unità individuali sotto il controllo di gruppo
(quando vengono selezionati i nr. modalità 27, 28 o 29), premere il tasto
di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO COL TIMER per selezionare il "nr. di
unità" per la quale le impostazioni vengono eseguite. (Questo
procedimento non è necessario quando le impostazioni vengono
eseguite per un intero gruppo.)
4
Premere la parte superiore del tasto TIMER per selezionare il "Nr. di
selettore impostato".
5
Premere la parte inferiore del tasto TIMER per selezionare il "Nr. di
posizione impostato".
6
Premere una volta il tasto di PROGRAMMAZIONE/CANCELLAZIONE
per immettere le impostazioni. (Il display di codice smette di lampeggiare
e resta illuminato.)
7
Premere il tasto ISPEZIONE/PROVA per ritornare alla modalità normale.
H
M
L
P2
H
M
L
SS1
N
Nr. modalità 27, 28 e 29: Controllo individuale
Di seguito vengono descritti impostazioni e procedura operativa
P1
F1
F2
J1
J2
JC
8
L
2
13
KRP
50-2
9
Nr. modalità 17, 18 e 19: Controllo di gruppo delle unità HRV
X7A
SS1
10
X10A X11A X5A
11
1
Procedura operativa
32
X9A
12
Uso del comando a distanza del condizionatore d'aria a sistema VRV
per eseguire le impostazioni dell'unità HRV
Impostazione iniziale
1
L
Impostazione locale
7
P2
17
P1
F1
14
F2
J1
15
1
Trasformatore
10
Valvola di tiraggio
2
Secondario
11
Termistore aria sezione
interna
3
Primario
12
Termistore aria sezione
esterna
J2
JC
16
hr
C
hr
4
Ventola aria distribuita
13
Flusso dell'aria
5
Ventola aria di mandata
14
Unità di comando a distanza
6
Valvola di tiraggio
15
Controllo centralizzato
7
Alimentazione
16
Ingresso dall'esterno
8
Terminali
17
9
Per KRP50-2
Impostazione di fabbrica
Assicurarsi che sia presente
la messa terra.
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
TEST
NOT
AVAILABLE
L H
TEST
Manuale di installazione
10
Esempio
Quando si regola il flusso dell'aria di ventilazione sull'impostazione bassa nel
modo di impostazione di gruppo, immettere il nr. modalità "19", il nr. di selettore
impostato su "0" e il nr. di posizione impostata su "01".
Elenco delle impostazioni
Nr. di modalità
Impostazione Impostazione
di gruppo
singola
17
Nr. di
selettore
impostato
Nr. di posizione impostata (Attenzione *1)
Descrizione dell'impostazione
03
04
05
06
Circa.
2500 ore
Circa.
1250 ore
Nessun
conteggio
–
–
–
Attivazione
–
–
–
–
Impostazione della pulizia periodica del
filtro dell'aria
2
Impostazione attivazione/disattivazione di
Disattivazione
preraffreddamento/preriscaldamento
3
Impostazione del tempo di
preraffreddamento/preriscaldamento
30 min
45 min
60 min
–
–
–
4
Impostazione iniziale velocità ventola
Normale
Altissima
–
–
–
–
–
–
–
–
5
Senza
Con condotto
condotto
Impostazione Sì/No per il collegamento a
(ventola
(impostazione
condotto diretto con sistema VRV
disattivata)
portata d'aria)
Impostazione per aree fredde (Selezione
funzionamento ventilatore per termostato
unità riscaldamento SPEGNIMENTO)
28
02
0
27
18
01
Senza condotto
–
–
Centralizzato
Ventola L
Ventola L
–
–
–
–
Sì
Priorità su
funzionamento
–
–
–
0 min
30 min
60 min
90 min
–
–
Ultimo
comando
Priorità per
ingresso
esterno
–
–
–
–
Individuale
No
7
Impostazione centralizzato/singolo
8
Impostazione dispositivo di comando
interdipendente per zone centralizzato
9
Impostazione di estensione tempo di
preriscaldamento
0
Segnale esterno JC/J2
1
Impostazione per ACCENSIONE diretta
Disattivazione
Attivazione
–
–
–
–
2
Impostazione di riavviamento automatico
Disattivazione
Attivazione
–
–
–
–
3
Impostazioni per l'umidificatore
esterno
–
–
Acceso
–
–
–
4
Impostazione della modalità di
ventilazione/nessuna indicazione
Indicazione
Nessuna
indicazione
–
–
–
–
7
Impostazione mandata/scarico aria fresca
Nessuna
indicazione
Nessuna
indicazione
Indicazione
Indicazione
–
–
–
–
8
Selezione funzione terminale di ingresso
esterno (tra J1 e JC)
Raffreddamento
Allarme
globale
9
Selezione di commutazione uscita
KRP50-2 (tra 1 e 3)
Attivazione/
disattivazione
ventola
Anormale
–
–
–
–
0
Impostazione di portata d'aria di
ventilazione
Bassa
Bassa
Bassa
Bassa
Alta
Alta
2
Impostazione di modalità di ventilazione
Automatico
Scambio
Bipasso
–
–
–
3
Impostazione di attivazione/disattivazione
Disattivazione
"Raffreddamento"
Attivazione
–
–
–
–
8
Impostazione del radiatore elettrico
Acceso,
Spento
Ritardo
Acceso,
Spento
Ritardo
–
–
Mandata aria Aria di scarico Mandata aria Aria di scarico
19
29
Con condotto
Disattivazione
ventola
Disattivazione
ventola
Nessun ritardo Nessun ritardo
Malfunzionam Disattivazione Disattivazione
Aumento
ento globale
forzata
forzata ventola portata d'aria
Attenzione
1.
Le posizioni di impostazione vengono impostate su
"01" in fabbrica.
Il flusso dell'aria di ventilazione, invece, viene
impostato su "06" (medio) nell'unità HRV. Quando si
desiderano impostazioni più basse o più alte, occorre
cambiare l'impostazione dopo l'installazione.
2.
Impostazione del numero di gruppo per il comando
centralizzato
Nr. modalità 00: Comando di gruppo
Nr. modalità 30: Comando individuale
Per quanto riguarda la procedura di impostazione, far
riferimento al paragrafo "Impostazione del numero di
gruppo per il comando centralizzato" nel manuale di
funzionamento dell'unità di comando di accensione/
spegnimento o dell'unità di comando centrale.
Manuale di installazione
11
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Informazioni sul funzionamento di "FRESH
UP"
Quando non compare la seguente indicazione:
la portata dell'aria introdotta dall'esterno nella
camera è equivalente a quello dell'aria
scaricata all'esterno della camera.
Informazioni sul funzionamento di "FRESH
UP",
Funzionamento con il telecomando esclusivamente per unità
HRV a funzionamento di condizionamento aria. (BRC301B61)
Per sistemi non indipendenti, il funzionamento di avvio/arresto e il
funzionamento con timer potrebbero non essere possibili.
Utilizzare il telecomando del condizionatore d'aria o l'unità di
comando centralizzato in questi casi.
•
5
7
1
2
HRV
6
•
A
hr
(
hr
)
FRESH UP
8
4.
10
Modalità " (
( " (Automatico)
Il sensore della temperatura dell'unità cambia
automaticamente la ventilazione dell'unità in
modalità [by-pass] e in modalità [Scambio di
calore].
3
13
9
TEST
Commutatore della modalità di ventilazione
A
4
11
12
FRESH UP
Se è impostata su "Alimentazione di aria per
raffreddamento": il volume dell'aria introdotta
dall'esterno nella camera è superiore a quello
FRESH UP
dell'aria scaricata all'esterno dalla camera.
(In questo modo si evita che odori e umidità
provenienti da cucine e bagni si diffondono nella camera.)
Se è impostata su "Scarico di aria raffreddamento": il volume
dell'aria scaricata all'esterno dalla camera è superiore a quella
dell'aria introdotta dall'esterno nella camera.
(In questo modo si evita che odori ospedalieri e batteri vaganti
fuoriescano nei corridoi.)
6
1
2
Modalità "
" (by-pass)
In questa modalità, l'aria non attraversa lo
scambiatore di calore ma lo aggira [by-pass] per
effettuare la ventilazione.
5.
7
hr
C
NOT
AVAILABLE
TEST
L H
5
8
4
12
Spia Funzionamento
Questa lampada spia (rossa) si accende quando l'unità è in
funzione.
2.
Tasto di Funzionamento/Arresto
Quando viene premuto una volta sola volta, l'unità entra in
funzione.
Quando viene premuto due volte, l'unità si arresta.
3.
Tasto di cambio portata di flusso dell'aria
La portata di flusso dell'aria può essere cambiata in modalità
"
" [Bassa] o in modalità "
"
FRESH UP" in modalità [Basso RAFFREDAMENTO] o
"
comando
delle
Indicazione di controllo centralizzato:
Questa indicazione può essere mostrata quando alle unità HRV
è collegato un telecomando per condizionatori d'aria o congegni
per il controllo centralizzato.
Quando questa indicazione viene visualizzata sul display, i
telecomandi HRV non possono adempiere alle operazioni di
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO e di timer.
8.
Indicazione di pulizia del filtro dell'aria
" [Alta], in modalità
FRESH UP" [Alto RAFFREDAMENTO].
di
7.
14
Telecomando per VRV BRC1C51, 61, 517
1.
modalità
Indicazione di funzionamento in standby:
Indica l'operazione di preraffreddamento/preriscaldamento.
Questa unità si trova in condizione di arresto e ricomincia a
funzionare dopo che l'operazione di preraffreddamento/
preriscaldamento è terminata.
L'operazione di preraffreddamento/preriscaldamento consiste
nel ritardare il funzionamento delle unità HRV durante
l'operazione di avvio dei condizionatori d'aria collegati come, ad
esempio, prima dell'orario di lavoro. In questo lasso di tempo il
carico di raffreddamento o il carico di riscaldamento viene
ridotto per portare la temperatura della camera a quella
impostata in breve tempo.
9
13
della
6.
3
TEST
Indicazione
operazioni:
Quando il funzionamento di modelli HRV è collegato a
condizionatori d'aria, questa indicazione potrebbe essere
visualizzata. Quando l'indicazione è visualizzata, il telecomando
per HRV non può adempiere all'operazione ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO dell'unità HRV.
11
10
(
Modalità "
" (Scambio di calore)
In questa modalità, l'aria passa attraverso
l'elemento di scambio di calore per effettuare la
ventilazione [Scambio totale di calore].
Telecomando per VRV BRC301B61
hr
A
(
BRC301B61
Quando l'indicazione "
" viene visualizzata sul display,
provvedere alla pulizia del filtro.
9.
Tasto di cancellazione segnale filtro
10. Tasto di ispezione
Questo tasto è da utilizzare solo in caso di manutenzione. Non
deve essere utilizzato abitualmente.
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Manuale di installazione
12
Spiegazioni relative alle operazioni con il timer
11. Premere il tasto "
" e selezionare uno tra "
" e
"
".
Ogni volta che si preme il tasto, l'indicazione commuta come
mostrato a destra.
Cablaggi e collegamenti in combinazione con
"SISTEMA VRV"
Sistema standard con comando interdipendente di 1 gruppo
■
Il comando a distanza di un condizionatore può essere usato
per controllare fino a 16 unità interne di condizionatori d'aria e
unità HRV.
■
Possono essere eseguite le impostazioni iniziali per le funzioni delle
unità HRV (pre-raffreddamento/pre-riscaldamento, flusso dell'aria di
ventilazione, modalità di ventilazione e "Raffreddamento".)
Usare il comando a distanza del condizionatore per eseguire le
impostazioni iniziali relative alle unità HRV.
Far riferimento a "Impostazione iniziale" del paragrafo
"Impostazione locale" a la pagina 10"
"Nessuna indicazione"
“
”
“
12. Premere il tasto "
”
" e impostare l'orario.
Ogni volta che viene premuto il tasto "
un'ora.
" l'orario va avanti di
Ogni volta che viene premuto il tasto "
un'ora.
" l'orario va indietro di
VRV
HRV
3
P1
P2
P1 P2
13. Premere il tasto "
".
Ora l'impostazione è terminata.
Uno tra "
" e "
" smette di lampeggiare e rimane
acceso.
Una volta finita l'impostazione, il tempo restante viene
visualizzato sul display.
Per disattivare il timer, premere il tasto "
volta. L'indicazione scompare.
" ancora una
14. Se si premono questi tasti mentre si usa l'unità HRV in modalità
di funzionamento indipendente, il messaggio "NOT AVAILABLE"
appare sul display per alcuni secondi.
Sistema indipendente
In caso di collegamento al telecomando per HRV
HRV
HRV
P1 P2
P1 P2
1 Comando a distanza per
condizionatore d'aria
2 Telecomando per HRV
P1P2
P1 P2
1
2
3 La linea di collegamento può
essere prolungata fino ad un
massimo di 500 m
Funzione di pre-raffreddamento/pre-riscaldamento
Quando la funzione di pre-raffreddamento/pre-riscaldamento è
impostata, l'unità HRV si accende dopo un tempo prefissato (30, 45 o
60 minuti) dopo che il condizionatore d'aria a sistema VRV incomincia
il funzionamento di raffreddamento o di riscaldamento. La funzione
viene impostata in fabbrica SPEGNIMENTO. Di conseguenza, per
usare questa funzione, l'impostazione iniziale deve essere eseguita
utilizzando il comando a distanza del condizionatore d'aria.
Se il condizionatore viene riavviato entro due ore da quando il
funzionamento era stato interrotto, questa funzione non è operativa.
6
Esempio 1:
1
5
P1 P2
P1 P2
3
2
Per commutare sulla funzione di pre-raffreddamento/pre-riscaldamento e
attivare l'unità HRV 60 minuti dopo che il condizionatore è stato attivato.
•
4
1 Unità principale
4 Posizione di commutazione:
2 Unità asservita
3 Posizione di commutazione: Asservito
5 Telecomando per HRV
6 Lunghezza massima della linea di
•
Principale
collegamento: 500 m
Impostare il nr. di modalità su "17" per il comando di gruppo, o su
"27" per il comando individuale, il nr.di selettore impostato su "2"
e il nr. di posizione impostata su "02".
Impostare il nr. di modalità su "17" per il comando di gruppo, o su
"27" per il comando individuale, il nr.di selettore impostato su "3"
e il nr. di posizione impostata su "03".
Esempio 2:
Impostazione di fabbrica
Per commutare il flusso dell'aria di ventilazione sull'impostazione "Altissima"
HML
(Le unità vengono impostate in fabbrica sull'impostazione di flusso
dell'aria alto.)
portata del flusso dell'aria
SS1
•
Impostare il nr. di modalità su "17" per il comando di gruppo, o su
"27" per il comando individuale, il nr. di selettore impostato su "4"
e il nr. di posizione impostata su "02".
Per aumentare da "Alta" ad "Altissima" la portata del flusso dell'aria
di ventilazione controllata a distanza, collegare il comando a distanza
del condizionatore HRV ed eseguire le regolazioni sul posto.
Esempio 3:
(Far riferimento a "Impostazioni iniziali" nel paragrafo "Impostazione
locale" a la pagina 10.)
Per commutare il flusso dell'aria di ventilazione sull'impostazione
"Bassa"
•
Impostare i selettori sulla scheda a circuiti stampati sull'impostazione di fabbrica.
Impostazione di fabbrica
HML
portata del flusso dell'aria
SS1
Manuale di installazione
13
■
Impostare il nr. di modalità su "19" per il comando di gruppo, o su
"29" per il comando individuale, il nr. di selettore impostato su "0"
e il nr. di posizione impostata su "01".
Collegamento del telecomando per HRV
Il telecomando per HRV non può essere utilizzato per avviamento/
arresto funzionamento o per funzionamento con timer. (L'indicazione
di comando centralizzato è illuminata.)
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Per impostare le impostazioni della funzione Preraffreddamento/
Preriscaldamento, cambiare l'impostazione di telecomando portata
flusso aria da media (M) a alta (H), ecc., eseguire le impostazioni
iniziali dal telecomando per HRV.
Siccome diventa un sistema a due telecomandi, eseguire l'impostazione
telecomando principale/telecomando asservito, come rappresentato sotto.
Sistema con collegamento a condotto diretto per sistema
funzionamento a 1 gruppo
I collegamenti delle linee e le impostazioni degli interruttori sulla PCB
dell'unità HRV devono essere gli stessi indicati "Sistema standard per
sistema a 1 gruppo".
Impostazione telecomando
principale/telecomando asservito
Telecomando
3
Telecomando per condizionatore d'aria Asservito
Telecomando per HRV
4
VRV
P1
P2
Principale
P1 P2
Fare riferimento a "Eseguire le impostazioni iniziali" nel manuale
d'istruzioni del telecomando.
Esempio 4:
Per attivare la funzione di prenotazione preraffreddamento/
preriscaldamento e ottenere l'avviamento dell'HRV 60 minuti dopo
che il condizionatore d'aria ha cominciato a funzionare, impostare gli
stessi numeri indicati nell'esempio 1, utilizzando il comando per HRV.
1
1 Telecomando per condizionatore
d'aria
Esempio 5:
2 Telecomando per HRV
Per aumentare l'impostazione della portata di ventilazione sul
telecomando, da Media ad Alta, impostare gli stessi numeri
dell'esempio 2, utilizzando il telecomando per HRV.
Impostazioni
prestabilite in fabbrica
Quando impostato
come in esempio 5
Bassa
Portata flusso aria
Bassa (L)
Portata flusso aria
Bassa (L)
Alta
Portata flusso aria
Media (M)
Portata flusso
aria Alta (H)
■ Quando il telecomando per HRV non è collegato, le
impostazioni iniziali possono essere eseguite utilizzando il
telecomando del condizionatore d'aria. Impostare il numero
di modalità su "17", il numero di selettore impostato su "5" e il
numero di posizione impostata su "02" secondo la procedura
in "Impostazione locale" a la pagina 10.
■ Quando il telecomando per HRV è collegato, le impostazioni
iniziali devono essere eseguite utilizzando il telecomando per
HRV. Impostare gli stessi numeri come descritto sopra,
quando si utilizza il telecomando per condizionatore d'aria
secondo la procedura "Esecuzione delle impostazioni
iniziali", nel manuale d'istruzioni del telecomando.
3
P1
P2
P1 P2
VRV
2
Controllo interdipendente con più di due gruppi
2
5
1
2 Telecomando per HRV
3 Lunghezza massima della linea di
Le impostazioni per le altre funzioni HRV devono essere
eseguite utilizzando lo stesso metodo descritto in "Sistema
standard per sistema a 1 gruppo".
P1 P2
1
Telecomando per condizionatore d'aria
■
Montare l'adattatore PCB
opzionale per comando a
distanza KRP2A61 sulla base
di montaggio per componenti
elettrici dell'unità HRV.
4
5 Quando il telecomando per HRV è
Portata flusso aria Media (M)
collegato, impostare gli interruttori sulla
PCB dell'unità HRV sulle impostazioni
prestabilite in fabbrica.
collegamento: 500 m
collegamento: 500 m
4 Portata flusso aria Media (M)
Si raccomanda di impostare le impostazioni iniziali su
Collegamento a condotto diretto: Attivato.
4
P1P2
2
3 Lunghezza massima della linea di
Impostare gli interruttori sulla PCB dell'unità HRV sulle impostazioni
prestabilite in fabbrica.
1
Impostazione
portata ventilazione
aria da telecomando
P1 P2
P1P2
■
VRV
F1 F2
P1
P2
Ai terminali F1 e F2 si
possono collegare fino a un
massimo di 64 condizionatori
d'aria e unità HRV.
Impostare gli interruttori sulla PCB dell'unità HRV sulle impostazioni
prestabilite in fabbrica.
Impostazioni prestabilite in fabbrica
VRV
P1 P2
1
2
■
Usare il telecomando del
condizionatore per eseguire
le impostazioni iniziali.
HML
Portata flusso d'aria
HRV 1
SS1
■
La determinazione delle selezioni di riscaldamento/
raffreddamento giuste per i sistemi VRV viene eseguita
utilizzando il telecomando per HRV.
Le priorità di selezione riscaldamento/raffreddamento possono
essere attivate o disattivate utilizzando il tasto di modalità di
ventilazione del telecomando per HRV.
Questa operazione non può essere eseguita con il telecomando
per condizionatore d'aria.
Selezione riscaldamento/
raffreddamento
Display comando commutazione
funzionamento
Attivata
Non illuminato
Disattivata
Illuminato
Non impostato
Lampeggiante
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
1
Telecomando per
condizionatore d'aria
2
I cavi di collegamento
possono arrivare fino ad
un massimo di 1000 m.
3
Adattatore per comando
a distanza KRP2A61
F1 F2
HRV 2
F1 F2
X11A
3
Manuale di installazione
14
Procedura
1
Togliere l'alimentazione di corrente.
2
Collegare il telecomando del condizionatore d'aria.
HRV 1
P1 P2
1
■
L'adattatore PCB per comando a distanza e il timer progr. non
possono essere usati insieme.
■
L'adattatore PCB per comando a distanza può essere montato
su basetta di montaggio per componenti elettrici sia in unità
HRV che del condizionatore. (L'unità HRV può accettare solo il
KRP2A61.)
■
Per aumentare da "Alta" ad "Altissima" la portata del flusso
d'aria di ventilazione controllata a distanza, collegare il
telecomando del condizionatore al HRV ed eseguire le
regolazioni sul posto.
(Far riferimento a "Impostazioni iniziali" nel paragrafo
"Impostazione locale" a la pagina 10.)
P1
P2
P1 P2
2
Comando "globale"/individuale
1 Telecomando per condizionatore d'aria
2 Telecomando per HRV
Quando si usa il comando di accensione/spegnimento (DCS301B61)
3
Dare alimentazione di corrente.
4
Eseguire le impostazioni del comacdo distanza sul posto:
Impostare su ACCESO il dispositivo di comando interdipendente
per zone. Numero di modalità "17", numero di selettore
impostato su "8" e numero di posizione impostata su "02".
5
Togliere l'alimentazione di corrente.
6
Scollegare il telecomando.
5
1
F1 F2
3
2
F1
F1 F2
F2
4
F1 F2
4
A questo punto, le impostazioni sul posto sono terminate.
F1 F2
Per aumentare la portata del flusso d'aria di ventilazione da "Alta" a
"Molto alta", collegare il telecomando del condizionatore d'aria al
dispositivo HRV ed effettuare le impostazioni locali (fare riferimento
alla voce "Impostazione iniziale" del paragrafo "Impostazione locale"
a la pagina 10.)
HRV 1
F1 F2
Sistema a comando centralizzato
HRV 2
Controllo "Globale"
F1 F2
Quando si usa l'adattatore PCB per telecomando (KRP2A61, 62, 63)
o il timer di programma (DST301B61)
P1
P2
P1 P2
7
2
VRV 1
6
F1 F2
F1 F2
5
P1
P2
4
D1 D2
P1 P2
1
3
3
HRV 1
F1 F2
1 Telecomando per condizionatore d'aria
2 Telecomando per unità HRV
3 La linea di collegamento può essere
X11A
4 Timer di pianificazione
5 Comando Accensione/spegnimento
prolungata fino a un massimo di 1000 m.
■
Ai terminali F1 e F2 si possono collegare fino a un massimo di
64 condizionatori d'aria e unità HRV.
■
Questo sistema permette il collegamento di quattro comandi di
accensione/spegnimento.
■
E' necessario assegnare un numero di gruppo a comando
centrale ad ogni unità HRV e condizionatore d'aria. Per quanto
riguarda l'impostazione del numero di comando di gruppo, fare
riferimento al paragrafo "Impostazione del numero di gruppo a
comando centralizzato", nelle istruzioni di funzionamento del
comando di Accensione/spegnimento.
■
Usare il comando a distanza del condizionatore per eseguire le
impostazioni iniziali.
HRV 2
F1 F2 P1
P2
P1 P2
2
P1 P2
1
VRV 1
F1 F2 P1
P2
1 Teleomando per condizionatore d'aria
5 Adattatore PCB per telecomando
(KRP2A61)
2 Collegamento del telecomando per HRV
3 La linea di collegamento può essere
prolungata fino a un massimo di 1000 m.
6 Adattatore per comando a distanza
7 Segnale di Accensione/
spegnimento
4 Timer di programma (DST301B61)
■
Ai terminali F1 e F2 si possono collegare fino a un massimo di
64 condizionatori d'aria e unità HRV.
■
Questo sistema non richiede l'impostazione del numero di
gruppo per il comando centralizzato. (sistema a ubicazione
automatica)
Manuale di installazione
15
Esempio:
Seguire la procedura sotto per impostare il Nr. 2-05 di gruppo
centralizzato all'unità HRV 1.
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Procedura
Zone 2
1
Spegnere con l'interruttore principale di alimentazione l'unità
HRV-1 e il comando di Accensione/spegnimento.
2
Collegare il comando a distanza dei condizionatori d'aria.
Le unità HRV funzionano nel modo a zone collegate, come descritto
nel paragrafo "Controllo interdipendente con più di due gruppi" a la
pagina 14. Per l'impostazione iniziale, seguire la procedura descritta
nel paragrafo
HRV 1
■
E' necessario assegnare un numero di gruppo a comando
centralizzato a ogni unità HRV e condizionatore d'aria.
Per quanto riguarda l'impostazione del numero di comando di
gruppo, fare riferimento al paragrafo "Impostazione del numero di
gruppo a comando centralizzato", nelle istruzioni di funzionamento
del comando centralizzato. Fare riferimento a "Comando "globale"/
individuale" a la pagina 15 per la procedura di impostazione.
■
Per l'impostazione del flusso dell'aria di ventilazione, seguire la
procedura descritta nel paragrafo "Controllo "Globale"" a la pagina 15.
■
Per l'impostazione delle zone da comando centralizzato, fare
riferimento alle istruzioni di funzionamento del comando centralizzato.
■
Il comando centralizzato può essere usato per controllare le
unità individuali nella zona per funzionamento di ventilazione.
1
P1 P2
P1
P2
P1 P2
1 Telecomando per condizionatore d'aria
3
4
5
6
2
2 Telecomando per HRV
Accendere con l'interruttore principale di alimentazione l'unità
HRV-1 e il comando Accensione/spegnimento.
Impostare il numero di gruppo a comando centralizzato
utilizzando l'impostazione locale sul comando a distanza.
Nr. di modalità: "00"
Nr. di gruppo a comando centralizzato: "2-05"
Spegnere con l'interruttore principale di alimentazione l'unità
HRV e il comando di Accensione/spegnimento.
Scollegare il telecomando.
L'impostazione, a questo punto, è completata.
Per l'impostazione del flusso dell'aria di ventilazione, seguire la
procedura descritta nel paragrafo "Controllo "Globale"" a la pagina 15.
Telecomando
Controllo del funzionamento
Il funzionamento del HRV può essere controllato dall'esterno tramite il
collegamento dell'adattatore PCB per comando a distanza KRP50-2
(opzionale). Assicurarsi di collegare la morsettiera terminale
dell'adattatore PCB per telecomando KRP50-2 (opzionale)
Sistema a comando per zone
2
3
1
L
F1 F2
5
1
2
3
KRP50-2
4
L·N
X10A
X9A
5
6
1
HRV 1
F1 F2
1 Spia di funzionamento
2 Presa alimentazione
3 Presa alimentazione
4 2P connettore
5 3P connettore
6 Scheda a circuiti stampati
Adattatore PCB per comando a distanza KRP50-2 (opzionale)
(Da posizionare nella scatola di comando del HRV.)
HRV 2
P1
P2
F1 F2
P1 P2
3
2
HRV 3
F1 F2
P1
P2
VRV
F1 F2
P1 P2
3
4
1 Zone 1
4 La linea di collegamento può essere
2 Zone 2
5 Dispositivo di controllo centralizzato
allungata fino a un massimo di 1000 m.
(DCS302B61)
3 Telecomando per HRV
■
■
Ai terminali F1 e F2 si possono collegare fino a un massimo di
64 condizionatori d'aria e unità HRV.
Le unità HRV si accendono e spengono in funzione del
comando di funzionamento di zona, dal comando centralizzato.
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
Manuale di installazione
16
NOTE
Raffreddamento
Scopi
Se combinato con un ventilatore funzionante nel locale (ad esempio
in stanza da bagno o in cucina), la portata dell'aria del HRV è
bilanciata sia dal funzionamento del ventilatore che dallo scarico.
Comunque, tra JC e J1 si forma un circuito a bassa corrente (16 V, 10 mA),
pertanto bisogna usare un relè che abbia un punto di contatto di carico basso.
Funzioni
L'unità funziona sovraccaricata per evitare il ritorno degli odori nel locale.
Parti necessarie
Contatto del ventilatore di scarico (fornitura locale)
Esempio di collegamento elettrico
1
HRV
J1
JC
3
2
1 La linea di collegamento può essere prolungata fino
3 Scheda a circuiti stampati
ad un massimo di 50 m.
2 (Fornitura locale)
Descrizione del sistema
1
2
HRV
1 Ventilatore funzionante nel locale
2 Alimentazione
L'impostazione locale con il comando
"J1", "JC"
"J1", "JC"
a distanza del condizionatore
"Impostazione locale" a la pagina 10) normale aperto normale chiuso
Raffreddamento "ACCESO"
(Impostazione di fabbrica)
normale
Raffreddamento
Raffreddamento "SPENTO"
Raffreddamento
Raffreddamento
PROVA
DI FUNZIONAMENTO
Dopo avere completato l'installazione del sistema, controllare
nuovamente di non aver commesso errori di collegamento dei cavi o
di impostazione dei selettori presenti sulla scheda a circuiti stampati
delle unità HRV.
Attivare quindi l'alimentazione delle stesse. Per l'effettuazione di una
prova di funzionamento, fare riferimento al manuale del telecomando
di ciascuna unità (telecomando del condizionatore d'aria, dell'unità di
controllo centrale, ecc.).
Manuale di installazione
17
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
SCHEMA
ELETTRICO
Scatola di comando
Alimentazione
monofase
220-240/220 V~
50/60 Hz
Morsetti per le uscite
esterne
Adattatore per collegamenti elettrici
(Accessori opzionali) (KRP50-2)
Morsetti esterni per ingresso
frontale
Morsetti per il controllo
centralizzato
Telecomando
(Accessori opzionali)
L-ROSSO
N-BLU
A1P
Scheda a circuiti stampati
C1R-C2R
Condensatore (M1F·M2F)
F1U
Fusibile (250 V, 10 A)
K1R-K3R
Relè magnetico (M1F)
K4R-K6R
Relè magnetico (M2F)
K7R
Relè magnetico (M1D)
M1D
Motore (Servomotore tiraggio)
Motore (Servomotore di ventilazione per la distribuzione
M1F
dell'aria)
M2F
Motore (Servomotore di ventilazione di scarico)
Q1L-Q2L
Interruttore termico (MF1·2 integrato)
R1T
Termistore (Aria interna)
R2T
Termistore (Aria esterna)
S1W
Interruttore di fine corsa
T1R
Trasformatore (Alimentazione 220-240 V/22 V)
X1M
Morsetto (Alimentazione)
X2M
Morsetto (Comando)
Accessori opzionali
Adattatore per collegamenti elettrici (KRP50-2)
Ry1
Relè magnetico (accensione/spegnimento)
Ry2
Relè magnetico (funzionamento umidificatore)
X9A•10 A
Connettore (KRP50-2)
Telecomando
SS1
Selettore (Principale/subordinato)
Connettore opzionale
X11A
Connettore (Alimentazione dell'adattatore)
VAM150+250FC
Scambiatore di calore totale
HRV (ventilazione con recupero di calore)
4P415946-1 – 2015.08
NOTA
Morsetti
Morsetto filo
,
Connettore
Cablaggio da effettuare localmente
Terra di protezione
Significato dei simboli:
BLK:
Nero
RED:
Rosso
BLU:
Blu
WHT:
Bianco
YLW:
Giallo
ORN:
Arancione
GRN
Verde
Manuale di installazione
18
NOTES
NOTES
4P415946-1 2015.08
Copyright 2015 Daikin
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement