VERMEIREN Interval M O D E D ’ E M...

VERMEIREN Interval M O D E   D ’ E M...
VERMEIREN
Interval
M O D E
D ’ E M P L O I
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2013-06
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
Contents
Préface ................................................................................................. 2
1
Description du produit ............................................................ 3
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
Utilisation ................................................................................. 7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3
Commande manuelle avec fonction de blocage .......................................................... 7
Actionnement des freins .............................................................................................. 8
Soulagement de traction .............................................................................................. 8
Câble secteur ............................................................................................................... 9
Descente d'urgence du dossier..................................................................................... 9
Barreaux latéraux ...................................................................................................... 10
Potence de levage ...................................................................................................... 11
Transfert dans et hors du lit ....................................................................................... 11
Transport ................................................................................................................... 11
Cäblage ...................................................................................................................... 12
Installation et réglage ............................................................ 12
3.1
3.2
3.3
4
Utilisation prévue ........................................................................................................ 3
Caractéristiques techniques ......................................................................................... 4
Composants ................................................................................................................. 5
Explication des symboles ............................................................................................ 5
Accessoires .................................................................................................................. 6
Pour votre sécurité....................................................................................................... 6
Outils ......................................................................................................................... 12
Mode de livraison ...................................................................................................... 13
Assemblage ............................................................................................................... 14
Maintenance ........................................................................... 16
Page 1
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
Préface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un
de nos lit.
Les lits Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au
cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité d'utilisation et les
possibilités d'entretien du lit.
La longévité de votre lit sera largement fonction des soins et de l'entretien dont celui-ci fera
l'objet.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre lit.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à
apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles
fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
Page 2
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
1
Description du produit
1.1
Utilisation prévue
Avec le modèle Interval, vous avez fait l’acquisition d’un lit de soin entièrement conçu pour
votre confort. Ce lit vous offre différentes possibilités de réglage individuel expliquées ciaprès. Lisez donc attentivement le mode d’emploi pour vous familiariser avec votre lit de
soin.
Le lit médicalisé est destiné à un seul patient (d'au moins 12 ans, jusqu’a poids max. du
patient (voir tableau 1))
Il sera utilisé avec un matelas adapté (min. RG 35, épaisseur 120 mm, 20 kg max.)
La construction modulaire du lit permet une utilisation complète par des personnes souffrant
de handicap, des personnes âgées en cours de réhabilitation en milieu familial.
En cas de fourniture pour des besoins individuels :
•
la taille et le poids (maximum 150 kg pour Interval 90 cm, maximum 240 kg pour
Interval 120 cm, maximum 240 kg pour Interval 140 cm),
• l'état physique et psychologique,
• la nature de la résidence,
• l'environnement
doivent être pris en considération.
Il sera utilisé en environnement d'application de type 4 en ISO 60601-2-52: "soins à domicile
avec équipements médicaux destinés à atténuer l'incidence de blessures, d'un handicap ou
d'une maladie".
Il doit être utilisé sur un sol plan permettant aux quatre roues d'être en contact avec le sol.
Le lit ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds ou chauds.
Tapis, moquettes et revêtements flottants sont susceptibles d'être endommagés par les
roulettes et ne permettent pas de faire rouler facilement le lit (sans le patient).
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Il est interdit de combiner le
lit avec d’autres produits ou équipements et avec d’autres appareils électriques.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et de maintenance est une condition essentielle de la
garantie.
Page 3
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
1.2
Caractéristiques techniques
(spécifiées à l’état entièrement monté)
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Lit
Modèle
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
Interval XXL
Description
Interval 90 cm
Poids max. du patient
Interval 120 cm
Charge nominale 150 kg Charge nominale 240 kg Charge nominale 240 kg
Longueur
2080 mm
Largeur
1030 mm
Surface de couchage réglable
en hauteur
Masse totale (excl. barreau
latéral, potence de levage et
triangle)
1330 mm
106 kg
124 kg
70.5°
Angle max. de la cuisse
28.5°
Angle max. de la jambe
-20.5°
Charge utile sûre max.
1530 mm
En continu de 370 à 805 mm (sans matelas)
Réglage du dossier
185 kg
139 kg
275 kg
Potence de levage
275 kg
Charge nominale 80 kg
Matelas
Min. RG 35, 120 mm
d'épaisseur, 2000 x 900
mm, max. 20 kg
Min. RG 35, 120 mm
Min. RG 35, 120 mm
d'épaisseur, 2000 x 1200 d'épaisseur, 2000 x 1400
mm, max. 20 kg
mm, max. 20 kg
Hauteur de passage pour le
soulève-malade
145 mm
Roulettes directrices (4 x)
Ø 125 mm, blocables
Moteur des parties avant
LA31.28-300-24-001, Linak
Moteur du dossier
LA31.2JB-100-24-301, Linak
Moteur de la zone jambes
LA31.2J-100-24-301, Linak
Commande manuelle
HLW072-002, Linak
(Interval type 1040)
HLW073-005, Linak
(Interval type 1042)
HLW073-005, Linak
(Interval type 1042)
Transfo
HLW073-005, Linak
(Interval type 1042)
CB 09SO-3T-24, Linak
Tension nominale du transfo
U in: 230 V∼, ± 10%, 50 Hz, I in: max. 1.5 A, U out: 24V
Facteur de service
, max. 70 VA
10%, max. 6 min/heure
Niveau sonore
< 65 dB(A)
Classe de protection / degré
de protection
Température de stockage et
d'utilisation
Humidité de stockage et
d'utilisation
Interval 140 cm
Classe de protection II, pièce d’application type B / IPX4
(protégé contre les projections d’eau)
+ 5 °C
+ 41 °C
30%
70%
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / °
* Charge utile sûre max. = poids max. du patient + masse matelas + masse autres accessoires
Tableau 1 : Caractéristiques techniques
Page 4
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
Le lit est conforme aux normes suivantes :
EN 1970 :
lits réglables pour personnes handicapées, exigences et méthodes de test
EN 1970+ A1:
lits réglables pour personnes handicapées : exigences et méthodes de test
EN 60601-2-38/A1:
Equipements médicaux électriques - Partie 2-38 : exigences particulières
en matière de sécurité des lits hospitaliers à commande électrique
1.3
Composants
1
2
3
4
5
6
7
8
= potence de levage
= triangle
= retenue du matelas
= barreau latéral
= zone cuisses
= zone jambes
= appuie-pied
= cadre du chariot
lévateur
9 = roulette
10 = blocage de roulette
11 = appuie-tête
12 = commande manuelle
13 = structure latérale
14 = zone dossier
15 = zone assise
16 = bouton de montage
1.4
Explication des symboles
Poids maximum
CE conformité
L
Directives en matière de sécurité
Lire le mode d'emploi
Procédure / utilisation correctes
Procédure / utilisation incorrectes
F
Classe de protection II
Pièce d'utilisation Type B
1.5
Désignation type
Page 5
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
Accessoires
L AVERTISSEMENT: des précautions devront être prises en cas d'uilisation
d'accessoires non répertoriés ci-dessous.
• Bois poste soignant
1.6
l
l
l
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
Pour votre sécurité
Avant d’utiliser ce lit de soin, lisez attentivement le mode d’emploi.
Positionnez et utilisez votre lit de soin uniquement sur des surfaces droites et planes
pour que les quatre roulettes directrices reposent solidement sur le sol.
À l’endroit où vous installez le lit, vérifiez bien qu’il n’y a aucun obstacle dans
l’ensemble de la zone de réglage.
SI le patient reste sans surveillance, il faut d’abord abaisser le lit dans la position la
plus basse pour réduire le risque de blessure en cas de chute si le patient se met
dans le lit, quitte le lit ou se couche dans le lit.
Si le patient reste sans surveillance, il faut relever les barreaux latéraux de chaque
côté. L’abaissement d’un seul côté ou des deux côtés n’est autorisé qu’en présence
d’un(e) surveillant(e).
Faites attention à vos mains lors du montage/démontage et lorsque vous utilisez le lit
- risque d’écrasement !
Pour transporter le lit, saisissez-le uniquement par des éléments fixes du cadre ou
par des éléments fixes en bois.
Il faut toujours bloquer les quatre roulettes directrices avant d’utiliser le lit.
Il est interdit d’utiliser des appareils médicaux électriques à l’intérieur du lit de soin !
Ne vous appuyez pas contre ou sur les barreaux latéraux - Risque d’accident !
Éviter de pencher le buste à l’extérieur sur le côté - Risque d’accident !
Ne pas soulager les jambes en les posant sur d’autres objets - Risque d’accident !
Ne pas laisser des parties du corps ou des objets entre les charnières, les
articulations ou d’autres éléments de serrage pendant un réglage - Risque
d’écrasement !
Lors du réglage pour les jambes ou le dos, ne pas glisser les mains entre le cadre et
le matelas - Risque d’écrasement !
Utilisez la fiche secteur uniquement dans une prise de courant conforme à VDE
(220V/230V, 50 Hz).
Débranchez les connexions électriques en tirant sur la fiche et non sur le fil.
Après chaque utilisation, verrouillez la commande manuelle à l’aide du fonction de
blocage sur la commande manuelle
Utilisez votre lit de soin uniquement dans des locaux secs.
Utilisez uniquement un matelas qui répond aux spécifications du fabricant du lit.
Si la potence est déformée, il faut la remplacer.
Les barreaux latéraux doivent rester montés même du côté tourné vers le mur.
N’effectuez aucune réparation vous-même - Risque d’accident !
N’ouvrez aucun carter du système d’entraînement - Risque d’accident !
Le transport du lit doit toujours être effectué sans le patient.
Veillez à ce que les circuits d'alimentation ne présentent aucun nœud ouvert, signe
de cisaillement, ni aucun autre dommage mécanique
Il faut poser les câbles de manière à ce qu’il n’y ait aucun contact avec le sol et à ce
que ceux-ci ne soient pas écrasés.
Il est interdit d’utiliser ou d’installer des appareils mécaniques ou électriques
supplémentaires.
L’entretien, l’inspection, la remise en état et la désinfection ne peuvent être exécutés
que par des personnes autorisées et formées.
Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant pour votre lit de soin.
Ne chargez pas votre lit de soin au-delà de la valeur spécifiée par le fabricant (max.
Page 6
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
140 kg).
Dans le lit de soin, les flammes ouvertes ou les corps incandescents sont interdits
(bougies, cigarettes, etc.)
Remplacez vos barreaux latéraux s’ils sont déformés ou ouverts pour éviter les
chutes en bas du lit.
l’utilisation de votre lit peut influencer d’autres appareils électriques (parasites).
Evitez de les employer en même temps.
Respectez les consignes de sécurité et le mode d’emploi.
Le lit électrique doit être placé à distance de la prise d'alimentation secteur.
Il doit être exclusivement utilisé avec un lève-personne pouvant être positionné sous
le lit médicalisé.
L
L
L
L
L
L
2
Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le lit est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au
distributeur pour le réglage du lit sont indiquées au § 3.
L AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique - Veillez à ce que les câbles ne
soient pas pincés.
L AVERTISSEMENT: Le lit médicalisé doit être exclusivement utilisé avec un lèvepersonnes pouvant être positionné sous le lit.
2.1
Commande manuelle avec fonction de blocage
La hauteur de la surface de couchage, l’inclinaison du dossier et la pliure du genou peuvent
être contrôlées à l’aide de la commande manuelle. Bloquez et montez la commande
manuelle sur le support latéral après utilisation.
Les réglages possibles sont les suivants :
1) Type 1040
Monter Descendre
Dossier
Surface de couchage
2) Type 1042
Monter Descendre
Dossier
Surface de couchage
Pliure du genou
Page 7
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
La commande manuelle possède une fonction de
verrouillage.
Elle permet de désactiver ou de réactiver une ou
plusieurs fonctions.
Mesures de précaution :
• Le passage entre les positions de verrouillage et de
déverrouillage s'effectue au moyen de la clé du petit
bouton situé entre les deux boutons de commande
manuelle.
Déverrouillé
Verrouillé
2.2 Actionnement des freins
L AVERTISSEMENT: Le fonctionnement des roulettes directrices est fonction de
L
L
leur usure et de l'éventuelle contamination des pneus (eau, huile…) – Vérifiez
l'état des pneus avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT: Les roulettes directrices sont sujettes à l'usure – Vérifiez leur
état avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT: Risque d'accident - Bloquez toujours les roulettes
directrices. Si vous ne bloquez qu'un roulette directrice, le lit peut encore bouger.
Les quatre roulettes directrices peuvent être bloquées pour empêcher tout roulement
involontaire.
• Blocage (A)
Fläche des Kipphebels mit dem Fuß bis zum Anschlag nach unten treten.
• Déblocage (B)
Fläche des Kipphebels mit dem Fuß bis zum Anschlag nach vorne treten.
B
A
2.3 Soulagement de traction
L AVERTISSEMENT: Ne retirez pas le dispositif de passage de câbles.
L AVERTISSEMENT: Ne placer ou n'accrocher aucun objet sur le soulagement de
traction.
L AVERTISSEMENT: Suspension du câble secteur sans plis, sans traction et sans
contact avec le sol.
Pour votre sécurité, le câble secteur est équipé d'un soulagement de traction qui empêche
d'arracher la fiche secteur hors du transfo, ce qui risque de provoquer des ruptures de câble
ou de ne plus garantir complètement la protection du système contre les projections d'eau.
Page 8
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
En même temps, on garantit que le câble secteur ne se trouve pas sous le lit, ce qui
empêche de rouler involontairement sur ce câble. Ce soulagement de traction est déjà
monté en usine.
1 = Soulagement de traction
2 = Câble secteur
Pour que votre câble secteur reste en
bon état sur le plan du fonctionnement
et de la sécurité, nous avons prévu un
support où vous pouvez enrouler le
câble, lorsque vous n'utilisez pas
votre lit avec la commande électrique.
2.4
Câble secteur
Pour que votre câble secteur reste en bon état sur le plan du fonctionnement et de la
sécurité, nous avons prévu une suspension sur laquelle vous pouvez laisser votre câble
enroulé sur le lit de soin pour le cas où vous n’utiliseriez pas votre lit avec la commande
électrique.
2.5 Descente d'urgence du dossier
L AVERTISSEMENT: Risque de blessures des mains ou d'objetsentre l'appui-tête
et le cadre.
L AVERTISSEMENT: Risque de blessures Descente d'urgence autorisée avec au
moins deux personnes.
Le dossier peut être descendu manuellement (descente d’urgence en cas de panne du
moteur).
Manipulation : 1.
2.
3.
Saisissez fermement le relève-buste pour l'empêcher de tomber.
Une deuxième personne peut libérer la goupille de suspension en
pliant le languette sécurité et en tirant la goupille de la fixation.
Abaissez doucement l'appui-tête.
Page 9
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
3
2
1
2.6
1
2
3
4
=
=
=
=
Languette de sécurité
Fixation du moteur
Cadre du dossier
Moteur du cadre du
dossier
4
Barreaux latéraux
Les barreaux latéraux peuvent descendre d’un côté.
• Descendre
L
AVERTISSEMENT: Risque de blessures - fixez correctement les
barreaux latéraux afin d'éviter leur chute involontaire.
L
AVERTISSEMENT: Risque de blessures - aucun objet ni parties du
corps ne doit dépasser au-dessus de la surface de couchage !
L
AVERTISSEMENT: Risque de blessures - N'abaissez pas les barreaux
latéraux d'un côté si le patient doit demeurer sans surveillance.
1. Lever légèrement le barreaux latéral supérieur.
2. Enfoncer le bouton 2 sur la tête/le pied latéral
3. Abaisser lentement les barreaux latéraux (saisissez uniquement le barreau en
bois du dessus !).
1 = Barreau latéral supérieur
2 = Bouton de blocage
3 = Laisser descendre lentement
Assurez-vous du bon fonctionnement du lit notamment des barrières latérales de sécurité.
Page 10
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
2.7
Potence de levage
La potence peut être montée des deux côtés du cadre côté tête.
1
2
3
4
5
6
7
8
•
•
•
•
=
=
=
=
=
=
=
=
Potence
Logement de la potence
Boulon de blocage
Rainure de positionnement
Extrémité de la potence
Trous
Sangle
Triangle
Introduire la potence (1) à fond dans le logement souhaité (2).
Glisser le boulon de blocage (3) dans la rainure de positionnement (4).
Tirer la boucle métallique (5) au-dessus de l’extrémité supérieure du cadre jusqu’à ce
que le boulon descende dans l’un des trois trous (6).
Tirer la sangle (7) dans la boucle métallique, la passer dans le triangle (8) et régler la
longueur. Bloquer la sangle.
2.8 Transfert dans et hors du lit
L ATTENTION : Risque de chute - Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en
1.
2.
3.
4.
toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider.
Placez-vous aussi près que possible du lit.
Vérifiez que les freins du lit sont enclenchés.
Retirez ou descendez les barreaux latéraux du lit.
Procédez au transfert vers/depuis le lit.
2.9 Transport
L AVERTISSEMENT: Risque de blessure – Vérifiez que le lit est bien fixé dans la
voiture ou dans le camion.
L AVERTISSEMENT : risque de blessure. – Le transport du lit doit toujours être
effectué sans le patient.
Pour éviter des dégâts pendant le transport, n’oubliez pas de démonter la potence.
Débranchez le câble secteur et vérifiez qu’aucun câble pendant ne se trouve à proximité du
sol.
Page 11
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
2.10 Cäblage
3
3
1
5
6
8
9
4
1 = sommier têtière
2 = sommier reposejambes
3 = supports potence
4 = câble secteur
5 = soulagement de
traction
6 = transfo
7 = commande manuelle
8 = moteur têtière
9 = moteur chariot
élévateur
11 = moteur pied
Ne pas écraser ou
cisailler les câbles.
10
2
7
3
Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
L AVERTISSEMENT: Risque de limitations dangereuses - N'utiliser que les
limitations décrites dans ce manuel.
3.1
Outils
Le montage du lit nécessite les outils suivants.
• Clé Allen
• Tournevis
Page 12
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
3.2
Mode de livraison
Le Vermeiren Interval doit être livré avec:
1) Interval type 1040 90 cm
• Chariot élévateur, système de croisillon compris
(972)
env. 30 kg
• Sommier à lattes
(978E) env. 25 kg
• Sommier à lattes, tête transfo et moteur compris
(978E) env. 25 kg
• Dosseret (tête et pied)
(965)
env. 26 kg
• Barreaux latéraux (2 x 2 lattes en bois)
(969)
env. 11 kg
• Potence + poignée en triangle
(968)
env. 7 kg
• Commande manuelle (y compris sur le 978E)
• Clé pour vis à six pans creux (structure) (y compris sur le 965)
• Mode d'emploi
2) Interval type 1042 90 cm
• Chariot élévateur, système de croisillon compris
(972)
env. 30 kg
• Sommier à lattes, tête moteur compris
(977E) env. 28 kg
• Sommier à lattes, tête transfo et moteur compris
(977E) env. 25 kg
• Dosseret (tête et pied)
(965)
env. 26 kg
• Barreaux latéraux (2 x 2 lattes en bois)
(969)
env. 11 kg
• Potence + poignée en triangle
(968)
env. 7 kg
• Commande manuelle (y compris sur le 977E)
• Clé pour vis à six pans creux (structure) (y compris sur le 965)
• Mode d'emploi
3) Interval type 1042 120 cm
• Chariot élévateur, système de croisillon compris
(972)
env. 35 kg
• Sommier à lattes, tête moteur compris
(977E) env. 33 kg
• Sommier à lattes, tête transfo et moteur compris
(977E) env. 30 kg
• Dosseret (tête et pied)
(965)
env. 26 kg
• Barreaux latéraux (2 x 2 lattes en bois)
(969)
env. 11 kg
• Potence + poignée en triangle
(968)
env. 7 kg
• Commande manuelle (y compris sur le 977E)
• Clé pour vis à six pans creux (structure) (y compris sur le 965)
• Mode d'emploi
4) Interval type 1042 140 cm
• Chariot élévateur, système de croisillon compris
(972)
env. 40 kg
• Sommier à lattes, tête moteur compris
(977E) env. 38 kg
• Sommier à lattes, tête transfo et moteur compris
(977E) env. 35 kg
• Dosseret (tête et pied)
(965)
env. 26 kg
• Barreaux latéraux (2 x 2 lattes en bois)
(969)
env. 11 kg
• Potence + poignée en triangle
(968)
env. 7 kg
• Commande manuelle (y compris sur le 977E)
• Clé pour vis à six pans creux (structure) (y compris sur le 965)
• Mode d'emploi
Le lit de soin ne peut être utilisé qu’avec les éléments repris ici. Si vous omettez des
éléments ou si vous combinez des équipements, des composants et des systèmes
électriques d’une autre marque, ce lit n’est plus considéré comme un lit de soin livré par le
fabricant et son utilisation se fait à vos risques et périls. La conformité CE et la
responsabilité du fabricant sont annulées.
Page 13
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
3.3 Assemblage
L ATTENTION : Risque de pincement entre des éléments du lit.
L ATTENTION : Risque d'écrasement - Tenez vos doigts à l'écart des pièces
mobiles du lit.
Suivez les instructions ci-dessous qui vous expliquent l’assemblage de votre lit de soin.
3.3.1 Chariot élévateur
1. Poser le cadre avec les roulettes directrices sur une surface plane et lisse et
bloquer les roulettes en enfonçant l'arrêt.
2. Introduire le croisillon dans les logements correspondants de manière à ce que les
boulons de blocage du croisillon s'enclenchent.
Protéger le câble d'alimentation du moteur contre l'écrasement.
3.3.2 Sommier à lattes
1 = Dossier (transfo compris)
2 = Logements du croisillon
3 = Boulons de blocage
1. Poser le dossier (transfo compris) dans les logements (en noir) du croisillon. Les
boulons de blocage du cadre du sommier à lattes servent de sécurité.
2. Tirer la partie repose-jambes avec le rail à roulettes au-dessus des roulettes du
croisillon depuis l'arrière.
3. Emboîter les tubes de liaison les uns dans les autres et les fixer des deux côtés à
l'aide des vis de blocage.
4. Poser les lattes sur les glissières et appuyer légèrement dessus.
Protéger le câble d'alimentation du moteur contre l'écrasement.
Page 14
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
3.3.3 Tête/pied
1 = Support pour la tête / le pied du
lit
2 = Vis de blocage
3 = Glissière
4 = Rail de guidage pour les
barreaux latéraux
5 = Bouton de blocage
1. Monter les supports pour la tête et le pied à l'aide des vis et des rondelles
correspondantes (prémontage).
2. Introduire les extrémités en bois dans les logements des tubes d'extrémité du fond
du sommier à lattes et les fixer à l'aide des vis de blocage.
3. Introduire le rail de guidage pour les barreaux latéraux avec le côté pointu vers le
haut dans la glissière de la tête et du pied jusqu'à ce qu'il se bloque dans la partie
supérieur de la tête / du pied.
3.3.4 Barreaux latéraux en bois
1 = rails à broche courte
2 = rails à broche longue
3 = barreaux en bois (2 éléments
de part et d'autre)
4 = glissière
5 = bouton de blocage de position
6 = contre-écrou
A.
Introduisez les rails à broche courte (1) à droite et à gauche du barreau en bois
supérieur. Introduisez les rails à broche longue (2) à droite et à gauche du barreau
en bois inférieur.
Introduisez un à un les rails à broche longue (2) du barreau en bois dans la glissière
à la tête puis au pied du lit, et fixez-les de telle manière que l'extrémité des rails
soit parfaitement introduite et enclenchée. Dégagez de nouveau ce rail d’un côté en
appuyant sur le bouton de verrouillage de position (5) et en tirant délicatement vers
le haut le barreau en bois.
Laissez de nouveau les rails à broche (2) descendre de la glissière jusqu'à ce que
l'extrémité repose à peine sur le guide. Le rail à broche courte (1) est maintenant
introduit avec le barreau en bois entre les parois des rails à broche longue et tout le
dispositif de rail à broche (1) + (2) sera placé dans la glissière correspondante (4) en
étant tiré vers le haut lorsque vous saisirez le barreau en bois et bloquerez la
structure dans cette position.
B.
Introduisez les contre-écrous (6) et serrez-les manuellement.
Page 15
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
3.3.5 Branchements
L ATTENTION : risque de blessure.
L
- Ne pas toucher la fiche si vous aves les
mains humides.
ATTENTION: risque de blessure - Ne placer aucun objet sur la connexion et le
câble d'alimentation et protéger ces éléments contre les sollicitations
mécaniques.
1. Comme source de courant, il faut utiliser une prise de courant 220V/230V, 50Hz
installée conformément aux prescriptions VDE.
2. La figure ci-dessous présente les connexions du transformateur:
Saisir le câble uniquement par la fiche et le débrancher de la prise de courant.
Poser le câble secteur sans boucles, sans le plier et sans le placer sur des arêtes vives.
Protéger le câble secteur et le câble d'alimentation vers l'interrupteur manuel contre
l'écrasement.
Branchements:
1 = Moteur chariot élévateur
2 = Moteur têtière
3 = Moteur pliure du genou (si nécessaire)
A = Commande manuelle
B = Câble secteur
Tension 220V/230V, 50 Hz
4
Maintenance
Le mode d'emploi des lits se trouve sur le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.be.
Page 16
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
www.vermeiren.com
Naam/Nom/Name
Name/Nome
B
N.V. VERMEIREN N.V.
VERMEIRENPLEIN 1-15
B-2920 Kalmthout
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
VERMEIREN
Naam/Nom/Name
Name/Nome
✂
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
RISERVE
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
CONDIZIONI
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose.
GARANZIA CONTRATTUALE
ITALIANO
A
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
CONTRACTUELE GARANTIE
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
RESERVES
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
CONDITIONS D’APPLICATION
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
GARANTIE CONTRACTUELLE
GARANTIEERKLÄRUNG
DEUTSCH
CONTRACTUAL WARRANTY
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ENGLISH
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
✂
UITZONDERINGEN
FRANCAIS
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
NEDERLANDS
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
✂
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
2013-06
SERVICE
Le lit a été contrôlé:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
•
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Notes
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
!
Allemagne
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: info@vermeiren.de
France
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: info@vermeiren.fr
Autriche
L. Vermeiren Ges. mbH
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: info@vermeiren.at
Italie
Suisse
Reatime S.R.L.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
e-mail: info@reatime.it
Vermeiren Suisse S.A.
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: info@vermeiren.ch
Pologne
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: info@vermeiren.pl
Pays-Bas
Vermeiren Nederland B.V.
Domstraat 50
NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.com
e-mail: info@vermeiren.be
Espagne
République tchèque
Vermeiren Iberica, S.L.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu.
17005 Girona
Tel: +34 902 48 72 72
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: info@vermeiren.es
Vermeiren ČR S.R.O.
Sezemická 2757/2 - VGP Park
193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +420 731 653 639
Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.cz
e-mail: info@vermeiren.cz
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgique – 2013-06- Mode d'emploi Interval-vB
Belgique
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: info@vermeiren.be
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising