AEG HAS 5582 Instruction manual
AEG HAS 5582 is a hair styling device designed to create curls and volume. Coming with different attachments, it offers versatile styling options. Thanks to the combination of hot air and curling iron, it can create long-lasting curls. With the form nozzle, you can precisely dry your hair. The special round brush with retractable bristles makes it easy to remove the brush from your hair.
Advertisement
Advertisement
F
E
D Lockenzange/-bürste
NL Krultang/borstels
Fer à friserushes
Pinzas/cepillos de rizado
I Pinze/spazzole arricciacapelli
GB Curling tongs/brushes
PL Szczotki/żelazka do włosów
H Hajsütővas/kefe
UA Щипці/щітки для завивки
RUS Щипцы для завивки волос/щетки
LOCKENZANGE/
-BÜRSTE
HAS 5582
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
19
23
27
31
02
07
11
15
35
39
2 Deutsch
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt finden Sie Symbole mit Warn- oder Informationscharakter:
Warnung vor elektrischem Schlag!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die
Wasser enthalten.
Deutsch 3
WARNUNG:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
• Die Düsen werden bei Betrieb heiß!
• Wird das Gerät im Badezimmer verwendet, ziehen Sie nach
Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt. Dies gilt auch, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Achten Sie darauf, dass das Ansauggitter frei von Fusseln oder
Haaren bleibt. Brandgefahr!
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Lassen Sie sich bitte von einem autorisierten Elektroinstallateur beraten.
Lieferumfang
1 Grundgerät
1 Runde Spezialbürste mit versenkbaren Borsten
1 Rundbürste klein
1 Rundbürste groß
1 Lockenzange
1 Formdüse
Das Zubehör
Rundbürsten
• Die Rundbürsten haben drei verschiedene Durchmesser.
• Diese wählen Sie gemäß der gewünschten Lockengröße.
• Die Bürste mittlerer Größe ist eine Spezialbürste mit versenkbaren Borsten. Sie hat einen Hebel.
• Drücken Sie den Hebel, um die Borsten einzufahren. Sie lässt sich so leichter aus dem Haar nehmen.
4 Deutsch
Die Lockenzange
• Durch die Verbindung von heißer Luft und Lockenzange können Sie Ihre Haare nachhaltig formen.
• Dazu hat die Lockenzange einen Hebel, mit dem Sie die
Strähnen unterklemmen können.
Formdüse
• Mit der Formdüse können Sie die Haare gezielt trocknen.
Zubehör montieren
Wählen Sie das gewünschte Zubehör aus.
1. Setzen Sie das Zubehör mit der Pfeilmarkierung oberhalb des Pfeils auf dem
Grundgerät an. Siehe auch die Abbildung!
2. Drehen Sie das Zubehör eine kurze Umdrehung im
Uhrzeigersinn. Das Zubehör ist nun verriegelt.
Zubehör lösen
• Drücken Sie die Taste „A“ und drehen Sie das Zubehör eine kurze Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
Gebrauch
Wählen Sie am Schiebeschalter eine Funktion aus:
Position 0 : Aus
Position 1 : sanfter Luftstrom (kleine Heizleistung)
Position 2 : starker Luftstrom (große Heizleistung)
Ionisierungsfunktion –
Reduzierung von elektrisch aufgeladenen Haaren
Zusätzlich ist das Gerät mit einem Ionisator ausgestattet, der beim Einschalten Negativ-Ionen mit der ausströmenden Luft abgibt. Dieses Verfahren unterstützt die schonende Trocknung der Haare, gleichzeitig fördert es die Verbesserung der
Haarstruktur, das Erlangen von mehr Volumen, einen seidigen Glanz und reduziert zusätzlich die statische Aufladung der Haare.
Besonders schonend ist dieses Verfahren für strapaziertes
Haar.
Ausschalten
Stellen Sie den unteren Schalter nach dem Gebrauch auf
Position „ 0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen!
• Hängen Sie das Gerät an der Aufhängeöse auf.
Netzkabel
• Wickeln Sie das Netzkabel nur locker auf.
• Binden Sie es nicht straff um das Gerät, dies kann auf
Dauer zu einem Kabelbruch führen.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schäden.
Reinigung und Pflege
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
COOL (Kaltluft)
Mit dieser Taste unterbrechen Sie den Heizvorgang.
1a Drücken Sie die Taste „COOL“ für einen kurzzeitigen
Kaltluftbetrieb.
1b Drücken Sie die Taste „COOL“ und schieben Sie gleichzeitig den Riegel nach oben. Die Heizung wird abgeschaltet.
Nutzen Sie die kalte Luft, um Ihre Frisur zu fixieren.
2 Schieben Sie den Riegel zurück in die Ausgangsposition, wenn Sie die Funktion nicht mehr benötigen.
Gehäuse und Zubehör
Reinigen das Gehäuse und Zubehör mit einem weichen, trockenen Tuch ohne Zusatzmittel.
Luftansauggitter
Reinigen Sie das Gitter an der Luftansaugseite des Haartrockners regelmäßig, um Übertemperaturen durch Hitzestau zu vermeiden.
• Entfernen Sie die vorhandenen Verunreinigungen.
• Nehmen Sie eventuell eine feine Bürste zur Hilfe.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer
Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der
DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 74 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ...............................................................................HAS 5582
Spannungsversorgung: ................................220 -240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ...........................................................1000 W
Schutzklasse: ....................................................................................II
Nettogewicht: ..................................................................ca. 0,41 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät HAS 5582 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
Deutsch 5
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-
Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail [email protected]
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97 mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
6 Deutsch
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
ETV
Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Veiligheidsinstructies
Algemene Veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Nederlands 7
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerd persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Symbolen op het product
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatiesymbolen:
Waarschuwing voor elektrische schokken!
Dit apparaat mag niet in de buurt van badkuipen, wastafels of andere met water gevulde voorwerpen worden gebruikt.
8 Nederlands
WAARSCHUWING:
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
• Reinigen en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen gedaan worden tenzij onder toezicht.
• De accessoires worden tijdens het gebruik heet!
• Als het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u het apparaat na gebruik uit het stopcontact te verwijderen, daar het water een gevaar vormt. Dit geldt ook voor een uitgeschakeld apparaat.
• Let op dat het aanzuigrooster vrij van pluizen en haren blijft.
Brandgevaar!
• Als extra bescherming adviseren wij, een foutstroombeveiliging
(FI/RCD) met een voorgeschreven meetstroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring te installeren. Vraag daarover advies bij een geautoriseerde elektrainstallateur.
Geleverde onderdelen
1 Basiseenheid
1 Speciale ronde borstel met intrekbare borstelharen
1 Kleine ronde borstel
1 Grote ronde borstel
1 Krultang
1 Blaasmond
Accessoires
Ronde borstels
• De ronde borstels hebben drie verschillende diameters.
• Deze kunnen in overeenkomst met de gewenste strakheid van de krul toegepast worden.
• De medium borstel is een speciale borstel met intrekbare borstelharen en heeft een hendel.
• Druk op de hendel om de borstelharen in te trekken.
Hierdoor kunt u de borstel makkelijker uit uw haren halen.
Krultang
• De combinatie hetelucht en krultang zorgt ervoor dat uw haar langdurig in model blijft.
• Om deze reden beschikt de krultang over een hendel, waarmee u de plukken haar op hun plaats kunt houden.
Blaasmond
• Gebruik de blaasmond om bepaalde delen van het haar goed te drogen.
De accessories bevestigen
Selecteer het gewenste accessoire.
1. Bevestig het accessoire op de basiseenheid met het pijltje bovenop het pijltje van de basiseenheid. Zie afbeelding!
2. Draai het accessoire zachtjes kloksgewijs. Het accessoire is nu vergrendeld.
Het accessoire ontgrendelen
• Druk op de “A” knop en draai het accessoire langzaam tegen de klok in.
Elektrische aansluiting
• Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt, of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van het apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
Gebruik
Selecteer een functie op de schuifschakelaar:
Positie 0 : uit
Positie 1 : matige luchtstroom (klein verwarmingsvermogen)
Positie 2 : sterke luchtstroom (groot verwarmingsvermogen)
COOL (koude lucht)
Gebruik deze schakelaar om het verwarmingsproces te stoppen.
1a Druk op de “COOL” knop voor een stoot koude lucht.
1b Druk op de “COOL” knop en schuif tegelijkertijd de schakelaar omhoog. Het verwarmingsproces is nu uitgeschakeld. Gebruik koude lucht om uw haar in model te brengen.
Nederlands 9
2 Schuif de schakelaar terug naar zijn originele positie, wanneer u de functie niet meer nodig heeft.
Ionisatiefunctie –
Reductie van statisch haar
Het apparaat is tevens voorzien van een ionisator die negatieve ionen afgeeft met de luchtstroom, wanneer ingeschakeld. Dit proces ondersteunt het veilig en voorzichtig drogen van het haar en stimuleert tevens een betere haarstructuur, maximaliseert het haarvolume, zorgt voor een zijdeglanzen afwerking en reduceert statisch haar.
Dit process is vooral aangenaam voor gestresst haar.
Uitschakelen
Schuif de onderste schakelaar na gebruik naar de stand “ 0” en trek de steker uit de contactdoos.
Bewaren
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt!
• Hang het apparaat op aan het ophangoog.
Netkabel
• Wikkel de netkabel slechts losjes op.
• Bind de kabel niet te vast om het apparaat, dit kan na langere tijd tot een kabelbreuk leiden.
• Controleer de netkabel regelmatig op schade.
Reinigen en onderhoud
WAARSCHUWING:
• Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Basiseenheid en accessoires
Reinig de basiseenheid en de accessories met een zachte, droge doek zonder additieven.
Luchtinlaatrooster
Reinig a.u.b. het rooster aan de luchtinlaatzijde van de haardroger regelmatig om te hoge temperaturen op grond van hittestuwing te vermijden.
• Verwijder de verontreinigingen.
• Gebruik hiervoor eventueel een fijne borstel.
10 Nederlands
Technische Specificaties
Model: ................................................................................HAS 5582
Spanningstoevoer: ........................................220 -240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ...................................................1000 W
Beschermingsklasse:........................................................................II
Nettogewicht: ...............................................................ong. 0,41 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële efecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Français 11
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service aprèsvente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement !
• Respectez les “Conseils de sécurité spécifiques“ cidessous.
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
Symboles sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’avertissement ou d’information :
AVERTISSEMENT D’ELECTROCUTION !
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de lavabos ou d’autres récipients contenant de l’eau.
12 Français
AVERTISSEMENT :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si celles-ci sont sous surveillance ou si elles ont reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient supervisés.
• Les embouts chauffent lorsque le séchoir est en service.
• Si cet appareil doit être utilisé dans une sale de bain, débranchez-le du secteur après usage. La proximité de l’eau constitue un risqué, même lorsque l’appareil est éteint.
• Veillez à ce que la grille d’aspiration reste dégagée de peluches ou de cheveux. Risque d’incendie !
• Comme sécurité supplémentaire, il est recommandé de faire installer dans le circuit électrique de la salle de bains un dispositif protecteur à courant différentiel (FI/RCD) avec un courant dimensionnel limité à 30 mA. Adressez-vous pour cela à un électricien agrée.
Pièces incluses
1 Unité de base
1 Brosse ronde spéciale à poils rétractables
1 Petite brosse ronde
1 Grande brosse ronde
1 Fer à friser
1 Embout coiffant
Accessoires
Brosses rondes
• Les brosses rondes sont de trois diamètres différents.
• Celles-ci peuvent être utilisées selon l’étroitesse des boucles désirées.
• La brosse moyenne est une brosse spéciale munie de poils rétractables. Elle dispose d’un levier.
• Appuyez sur le levier pour faire rentrer les poils. Ce qui permet de faire sortir plus facilement la brosse de vos cheveux.
Fer à friser
• La combinaison d’air chaud et du fer à friser peut donner
à vos cheveux une coiffure durable.
• Dans ce but, le fer à friser est muni d’un levier avec lequel vous pouvez maintenir la mèche de cheveux.
Embout coiffant
• Utilisez l’embout coiffant pour sécher entièrement une partie spécifique des cheveux.
Accessoires de fixation
Sélectionnez les accessoires voulus.
1. Fixez l’accessoire à l’unité de base, avec la flèche directement au dessus de la flèche sur la base. Voir la figure !
2. Faites pivoter légèrement l’accessoire dans le sens des aiguilles d’une montre.
L’accessoire est désormais bloqué.
Débloquer l’accessoire
• Appuyez sur le bouton “A“ et faites légèrement tourner l’accessoire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Branchement électrique
• Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant, que la tension électrique que vous allez utiliser convient à celle de l’appareil. Les données techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque signalétique.
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
Utilisation
Sélectionnez une fonction sur l’interrupteur à glissière :
Position 0 : arret
Position 1 : doux soufflerie (puissance de chauffage faible)
Position 2 : fort soufflerie (puissance de chauffage forte)
Français 13
2 Replacez l’interrupteur dans sa position d’origine si vous n’avez plus besoin de la fonction.
Fonction ionisante –
Réduction de l’électricité statique dans les cheveux
L’appareil est également équipé d’un ioniseur qui dégage des ions négatifs avec le flux d’air lors de la mise sous tension.
Ce processus renforce la sécurité et permet un séchage doux des cheveux et favorise aussi une meilleure structure des cheveux, augmente le volume des cheveux, donne unfini soyeux et réduit également l’électricité statique dans les cheveux.
Ce procédé est particulièrement doux pour les cheveux abimés.
Pour arrêter l’appareil
Après l’usage, placez le commutateur inférieur sur la position
“ 0“ et débranchez l’appareil.
Stockage
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger !
• Accrochez l’appareil par l’oeillet prévu à cet effet.
Câble de branchement
• Enrouler le câble de branchement sans trop serrer.
• Ne pas le serrer autour de l’appareil, ceci risquerait à la longue de provoquer une rupture du câble.
• Contrôler le câble de branchement régulièrement sur d’éventuels défauts.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
COOL (Air froid)
Utilisez cet interrupteur pour interrompre le processus de chauffage.
1a Appuyez sur le bouton “COOL“ pour obtenir un jet d’air froid.
1b Appuyez sur le bouton “COOL“ tout en déplaçant l’interrupteur. Le processus de chauffage est mis hors service.
Utilisez l’air froid pour fixer votre coiffure en place.
Boitier et accessoires
Nettoyez le boitier et les accessoires à l’aide d’un chiffon doux et sec et sans additifs.
Grille d’aspiration d’air
Nettoyez régulièrement la grille d’aspiration d’air de votre sèche-cheveux afin d’éviter une surchauffe due à une accumulation de la chaleur.
• Eliminez les salissures de la grille.
• Utilisez le cas échéant une brosse très fi ne.
14 Français
Données techniques
Modèle : .............................................................................HAS 5582
Alimentation : .................................................220 -240 V, 50/60 Hz
Consommation : ..................................................................1000 W
Classe de protection : .....................................................................II
Poids net : ................................................................approx. 0,41 kg
Sous réserve de modifications techniques.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signification du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Instrucciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
Español 15
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…” indicadas a continuación.
Indicaciones especiales para su seguridad referentes a este aparato
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el fin de advertir o informar:
¡Aviso de precaución contra la sacudida eléctrica!
No utilice este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
16 Español
AVISO:
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos si se les supervisa o si han recibido instrucciones acerca de su utilización de manera segura y entienden los peligros relacionados.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser realizados por niños, salvo si están bajo supervisión.
• Las boquillas se calientan durante el funcionamiento.
• Si se usa el aparato en el baño, desconéctelo de la corriente tras el uso; la presencia de agua cerca implica riesgos. También es aplicable aunque el aparato esté apagado.
• Preste atención a que la rejilla de aspiración se quede libre de pelusas o pelos. ¡Peligro de incendio!
• Como protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo protector de corriente de defecto (FI/RCD) con una corriente de referencia de no más que 30 mA en el circuito eléctrico del cuarto de baño. Para ello debe consultar un electricista autorizado.
Piezas incluidas
1 Unidad base
1 Cepillo redondo especial con púas retráctiles
1 Cepillo redondo pequeño
1 Cepillo redondo grande
1 Pinzas de rizado
1 Boquilla de moldeado
Accesorios
Cepillos redondos
• Los cepillos redondos tienen tres diámetros distintos.
• Pueden usarse según la tensión de rizo deseada.
• El cepillo mediano es un cepillo especial con púas retráctiles. Tiene una palanca.
• Presione la palanca para retraer las púas. De este modo resulta más sencillo sacar el cepillo del pelo.
Pinzas de rizado
• La combinación de aire caliente y pinzas de rizado pueden darle una forma duradera a su pelo.
• Para ello, las pinzas de rizado tienen una palanca con la que puede aguantar los mechones.
Boquilla de moldeado
• Use la boquilla de moldeado para secar zonas concretas de pelo a fondo.
Español 17
Función de ionización –
Reducción de electricidad estática en el cabello
El aparato dispone además de un ionizador que desprende iones negativos con el flujo de aire durante el uso. Este procedimiento contribuye a la seguridad y el cuidado del cabello al secarlo y, al mismo tiempo, favorece una mejor estructura del pelo, aumenta el volumen del mismo y proporciona un acabado sedoso. Asimismo, reduce la electricidad estática acumulada en el cabello.
Esta función es especialmente útil para cabellos castigados.
Colocar accesorios
Seleccione el accesorio deseado.
1. Fije el accesorio a la unidad base con la marcha de flecha sobre la flecha de la unidad base. Consulte la imagen.
2. Gire ligeramente el accesorio a la derecha. El accesorio quedará encajado.
Desconexión
Ponga el interruptor inferior después del uso en la posición
“ 0” y retire la clavija de red.
Almacenamiento
• ¡Antes de guardar el aparato deje que se enfríe!
• Cuelgue el aparato en el ojete de suspensión.
Cable de la red
• Solamente enrolle el cable de la red de forma floja.
• No lo ate de forma tensa al aparato, con el tiempo podría originarse un corte de cable.
• Controle el cable de la red con regularidad para estar seguro que no está estropeado.
Soltar el accesorio
• Pulse el botón “A” y gire ligeramente el accesorio hacia la izquierda.
Conexión eléctrica
• Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de su aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en la placa de identificación.
• Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
Limpieza y cuidados
AVISO:
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Uso
Seleccione una function en el interruptor deslizante:
Posición 0 : Apagado
Posición 1 : Corriente de aire suave (baja potencia de calor)
Posición 2 : Corriente de aire fuerte (alta potencia de calor)
COOL (Aire frío)
Seleccione una function en el interruptor deslizante.
1a Pulse el botón “COOL” para un chorro de aire frío.
1b Pulse el botón “COOL” y deslice el interruptor al mismo tiempo. Detendrá el proceso de calentamiento.
Use el aire frío para fijar el pelo en posición.
2 Vuelva a colocar el interruptor en su posición original si ya no necesita la función.
Chasis y accesorios
Limpie el chasis y los accesorios con un trapo suave y seco sin aditivos.
Rejilla de aspiración de aire
Se ruega limpiar con regularidad la rejilla del secador de pelo que se encuentra en el lado de aspiración de aire. De esta forma se evita sobretemperaturas que son originadas por acumulación de calor.
• Elimine las impurezas existentes.
• Si es necesario, haga uso de un cepillo fino.
18 Español
Datos técnicos
Modelo: ..............................................................................HAS 5582
Suministro de tensión: ...................................220 -240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: .........................................................1000 W
Clase de protección: ........................................................................II
Peso neto: .................................................................. aprox. 0,41 kg
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
Eliminación
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Istruzioni di sicurezza
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.
Italiano 19
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Simboli sul prodotto
Sul prodotto si trovano simboli di carattere informativo e di avvertenza:
Attenzione alle scosse elettriche!
Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche, lavandini o altri recipienti che contengano acqua.
20 Italiano
AVVISO:
• L’apparecchio può essere utiizzato a partire dagli 8 anni d’età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali sotto supervisione o istruite riguardo all’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e ai pericoli a esso correlati.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da bambini, a meno che non siano controllati.
• Durante il funzionamento gli accessori diventano molto caldi.
• Se l’apparecchio viene utilizzato in stanze da bagno, scollegarlo dall’alimentazione dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un pericolo, anche quando l’apparecchio è spento.
• Badare che non rimangano peluzzi o capelli nella griglia di aspirazione. Pericolo di incendio!
• Quale ulteriore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico della stanza da bagno un dispositivo di sicurezza per correnti di guasto (FI/RCD) con una corrente applicata di misurazione non superiore a 30 mA. A questo scopo, si raccomanda di consultare un installatore di impianti elettrici autorizzato.
Pezzi in dotazione
1 Gruppo base
1 Spazzola rotunda special con setole retrattili
1 Spazzola piccolo rotonda
1 Spazzola grande rotonda
1 Pinze arricciacapelli
1 Ugello sagomante
Accessori
Spazzole rotonde
• Le spazzole rotonde sono disponibili in tre diametri diversi.
• Scegliere la spazzola adatta a seconda della grandezza riccioli desiderata.
• La spazzola media è una spazzola speciale con setole retrattili e dotata di leva.
• Premere le leve per ritrarre le setole. In questo modo é più facile rimuovere la spazzola dai capelli.
Pinze arricciacapelli
• La combinazione di aria calda e pinze arricciacapelli garantiscono una lunga tenuta ai vostri capelli.
• A questo scopo, le pinze arricciacapelli sono dotate di una leva con cui è possible tenere giù le punte dei capelli.
Ugello sagomante
• Utilizzare l’ugello sagomante per asciugare parti specifiche dei capelli.
Attacco di accessori
Selezionare l’accessorio desiderato.
1. Fissare l’accessorio al gruppo base con il segno della freccia al di sopra della freccia sul gruppo base.
Vedere la figura.
2. Girare leggermente l’accessorio in senso orario. A questo punto l’accessorio si blocca.
Sbloccaggio dell‘accessorio
• Premere il tasto “A” e girare leggermente l’accessorio in senso anti-orario.
Allacciamento alla rete elettrica
• Prima di infilare la spina nella presa, esaminare se la tensione di rete che si intende utilizzare corrisponde a quella dell’apparecchio. I relativi dati sono riportati sull’etichetta di identificazione.
• Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
Uso
Selezionare una funzione sull’interruttore laterale:
Posizione 0 : Spento
Posizione 1 : Getto delicato (potenza riscaldamento bassa)
Posizione 2 : Getto intenso (potenza riscaldamento alta)
Italiano 21
2 Riportare l’interruttore in posizione originale se la funzione non è più necessaria.
Funzione ionizzazione –
Riduzione elettricità statica
Il dispositivo è dotato inoltre di ionizzatore che elimina gli ioni negativi dall’aria all’accensione. Questo procedimento garantisce un’asciugatura dei capelli delicata e sicura e favorisce una struttura migliore dei capelli, con una finitura setosa.
Riduce inoltre l’elettricità statica nei capelli.
Questo procedimento è particolarmente delicato sui capelli stressati.
Spegnere
Dopo l’uso, spingere l’interruttore in basso su “ 0” e staccare la spina di alimentazione.
Conservazione
• Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo!
• Montare l’apparecchio sull’occhiello da montaggio.
Cavo della rete
• Avvolgere il cavo della rete senza stringere troppo.
• Non avvolgerlo troppo strettamente, alla lunga questo potrebbe causare una rottura del cavo.
• Controllare regolarmente il cavo della rete se ci sono eventuali danni.
Pulizia e cura
AVVISO:
• Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
COOL (aria fredda)
Utilizzare questo interruttore per interrompere il processo di riscaldamento.
1a Premere il tasto “COOL” per un getto di aria fredda.
1b Premere il tasto “COOL” e girare contemporaneamente leggermente l’interruttore. Il processo di riscaldamento si interrompe.
Utilizzare l’aria fredda per sistemare I capelli in posizione corretta.
Corpo e accessori
Pulire il corpo e gli accessori con un panno morbido e asciutto senza additivi.
Griglia di entrata/uscita dell’aria
Per evitare temperature eccessive dovute a surriscaldamento, pulire regolarmente la griglia di entrata/uscita aria dell’asciugacapelli.
• Rimuovere lo sporco esistente.
• Servirsi eventualmente di una spazzola fine.
22 Italiano
Dati tecnici
Modello: .............................................................................HAS 5582
Alimentazione rete: ........................................220 -240 V, 50/60 Hz
Consumo di energia: ...........................................................1000 W
Classe di protezione: .......................................................................II
Peso netto: ........................................................................ca. 0,41 kg
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Safety instructions
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
English 23
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
• Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions”.
Special safety instructions for this device
Symbols on the Product
On the products you will find symbols that indicate warnings or provide information:
Warning of electric shock!
Do not use this device near baths, wash basins or other vessels containing water.
24 English
WARNING:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are supervised.
• The nozzles become hot during operation.
• If the appliance is used in the bathroom, disconnect it from the mains after use as nearby water presents a hazard. This also applies if the appliance is switched off.
• Please ensure that the inlet grille remains free of fluff and hairs.
Danger of fire!
• As additional protection we recommend the installation of a fault current protection device (FI/RCD) with a rated current of not more than 30 mA in the wiring system of the bathroom.
Please contact an authorised electrician for advice.
Supplied parts
1 Base unit
1 Special round brush with retractable bristles
1 Small round brush
1 Large round brush
1 Curling tongs
1 Shaping nozzle
Accessories
Round brushes
• The round brushes have three different diameters.
• These can be used according to the desired tightness of the curl.
• The medium brush is a special brush with retractable bristles. It has a lever.
• Press the lever to retract the bristles. This makes it easier to take the brush out of your hair.
Curling tongs
• The combination of hot air and curling tongs can give your hair a long-lasting shape.
• For this purpose, the curling tongs have a lever with which you can hold down the hair strands.
Shaping nozzle
• Use the shaping nozzle to dry specific parts of hair well.
Attaching accessories
Select the desired accessory.
1. Attach the accessory to the base unit with the arrow mark above the arrow on the base unit. See figure!
2. Turn the accessory slightly clockwise. The accessory is now locked.
Unlock the accessory
• Press the “A” button and turn the accessory slightly anticlockwise.
Electrical Connection
• Before inserting the plug into the socket. Make sure that the mains voltage to be used matches that of the device.
You can find this information on the nameplate.
• Connect the device to a duly installed 230 V, 50 Hz protective contact socket.
Use
Select a function on the slide switch:
Position 0 : off
Position 1 : gentle stream of air (low heating power)
Position 2 : strong stream of air (high heating power)
COOL (Cold Air)
Use this switch to stop the heating process.
1a Press the “COOL” button for a shot of cool air.
1b Press the “COOL” button and slide the switch up at the same time. The heating process is switched off.
Use the cool air to fix your hair in place.
2 Slide the switch back to its original position if you no longer need the function.
English 25
Ionizing function –
Reduction of static in hair
The appliance is also fitted with an ionizer which gives off negative ions with the air flow when switching on. This process supports safe, gentle drying of hair and also promotes a better hair structure, maximizes hair volume, provides for a silky finish and also reduces static in the hair.
This process is particularly gentle on stressed hair.
Switch-off
After use, turn the lower switch to be “ 0” position and remove the mains plug.
Storage
• Leave the device to cool before putting it away!
• Hang the device up by the suspension eye.
Mains Cable
• The mains cable should only be wound up loosely.
• Never tie the cable tightly round the device, as over time this may result in the cable breaking.
• Check the mains cable regularly for damage.
Cleaning and care
WARNING:
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
• Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
Body and accessories
Clean the body and the accessories with a soft, dry cloth without additives.
Air Intake Grill
Please clean the grill on the air intake side of the hairdryer regularly in order to avoid excessive temperatures as a result of heat accumulation.
• Remove any dirt that is present.
• If necessary, a fine brush can be used.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 74 dB(A) (no limit)
26 English
Technical Specifications
Model: ................................................................................HAS 5582
Power supply: .................................................220 -240 V, 50/60 Hz
Power consumption:............................................................1000 W
Protection class: ................................................................................II
Net weight: ..............................................................approx. 0.41 kg
Subject to technical changes without prior notice!
This device has been tested according to all relevant cur-rent
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Instrukcje bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
Język polski 27
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo prze wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebez- pieczeństwo uduszenia!
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia
Symbole na produkcie
Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i informacyjne:
Ostrzeżenie o możliwości porażenia elektrycznego!
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wanien, umywalek lub innych pojemników z wodą.
28 Język polski
OSTRZEŻENIE:
• Urządzenie to może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli zapewniony zostanie nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące używania urządzenia w bezpieczny sposób, a także mające na celu uzmysłowienie wiążących się z tym zagrożeń.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie lub konserwacja dokonana przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba, że pod stosownym nadzorem.
• W czasie użytkowania dysza robi się gorąca.
• Jeśli korzystamy z urządzenia w łazience należy odłączyć je od sieci po użyciu, jako że woda powoduje niebezpieczeństwo.
Ma to zastosowanie również, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Uważaj, aby filtr ssący nie był zatkany strzępkami lub włosami.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego prądowego (FI/RCD) z prądem pomiarowym nie większym niż 30 mA.
Proszę zasięgnąć porady autoryzowanego instalatora urządzeń elektrycznych.
Dostarczone części
1 Podstawa
1 Specjalna okrągła szczotka z wysuwanymi ząbkami
1 Małą okrągła szczotka
1 Duża okrągła szczotka
1 Żelazka do układania włosów
1 Dysza do układania włosów
Akcesoria
Okrągłe szczotki
• Okrągłe szczotki mają trzy różne średnice.
• Mogą być stosowane zgodnie z wymaganą grubością loka.
• Średnia szczotka to specjalna szczotka z wysuwanymi ząbkami. Posiada dźwignię.
• Nacisnąć dźwignię, aby wysunąć ząbki. Ułatwia to wyjmowanie szczotki z włosów.
Żelazka do włosów
• Kombinacja gorącego powietrza oraz żelazek sprawia, że włosy zyskują długotrwały kształt.
• W tym celu żelazka posiadają dźwignię, za pomocą której można przytrzymać pasma włosów.
Dysza do układania
• Za pomocą dyszy do układania można dobrze osuszyć dane części włosów.
Zakładanie końcówek
Wybrać dane końcówki do założenia.
1. Zamocować końcówkę na podstawie, tak aby znak strzałki znajdował się nad strzałką na podstawie. Patrz rysunek!
2. Obrócić końcówkę delikatnie w prawo. Jest już zablokowana na swoim miejscu.
Odblokowanie końcówek
• Nacisnąć przycisk „A” i obrócić końcówkę lekko w lewo.
Podłączenie elektryczne
• Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą Państwo na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
• Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
Użytkowanie
Wybrać funkcję na suwaku:
Pozycja 0 : wyłączone
Pozycja 1 : łagodny strumień (niska moc ogrzewania)
Pozycja 2 : silny strumień (wysoka moc ogrzewania)
Język polski 29
Funkcja jonizacji –
Redukcja elektryzowania się włosów
Urządzenie wyposażone jest również w jonizator, który przy włączaniu emituje jony ujemne wraz z podmuchem powietrza.
Ten proces ułatwia bezpieczne, delikatne suszenie włosów i również zapewnia lepszą strukturę włosa, zwiększa objętość włosów, zapewnia jedwabistość końcówek i redukuje zjawisko elektryzowania się włosów.
Ten proces jest w szczególności delikatny na naprężonych włosach.
Wyłączanie
Po użyciu przestaw dolny przełącznik do pozycji „ 0“ i wyciągnij wtyczkę sieciową.
Przechowywanie
• Przed sprzątnięciem urządzenia należy je pozostawić do wystygnięcia!
• Proszę zawiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania.
Kabel sieciowy
• Kabel sieciowy zwijaj luźno.
• Nie obwiązuj go sztywno wokół urządzenia, ponieważ może to po dłuższym czasie spowodować pęknięcie kabla.
• Regularnie sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
COOL (zimne powietrze)
Użyć przełącznika, ab y zatrzymać proces podgrzewania.
1a Nacisnąć przycisk „COOL”, aby uzyskać strumień chłodnego powietrza.
1b Nacisnąć przycisk „COOL” i przesunąć jednocześnie przełącznik do góry. Proces grzewczy jest wyłączony.
Za pomocą chłodnego powietrza ułożyć włosy na swoim miejscu.
2 Zsunąć przełącznik z powrotem do oryginalnej pozycji, jeśli już nie potrzebujemy funkcji.
Obudowa i akcesoria
Oczyścić obudowę oraz akcesoria za pomocą miękkiej, suchej szmatki bez dodatków.
Kratka zasysająca powietrze
Czyść regularnie kratkę suszarki po stronie zasysania powietrza, aby uniknąć zbyt wysokiej temperatury wskutek spiętrzenia ciepła.
• Usuń zanieczyszczenia.
• W razie potrzeby użyj do tego celu szczotki z krótkim i gęstym włosem.
30 Język polski
Dane techniczne
Model: ................................................................................HAS 5582
Napięcie zasilające: ........................................220 -240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy: ..........................................................................1000 W
Stopień ochrony: ..............................................................................II
Masa netto: ...................................................................... ok. 0,41 kg
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektro-magnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Biztonsági utasítások
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban évő élésanyaggal gyütt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Magyarul 31
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a észüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert!
Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt.
• Csak eredeti tartozékokat használjon.
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Speciális biztonsági figyelmeztetés a készülékhez
A terméken lévő jelzések
A terméken az alábbi figyelmeztető és tájékoztató jellegű jelzések találhatóak:
Figyelem! Elektromos áramütés!
A készüléket nem szabad fürdőkád, mosdó vagy más, folyadékot tartalmazó tárolóedény mellett üzemeltetni.
32 Magyarul
FIGYELMEZTETÉS:
• Ezt a készüléket használhatják 8 évesnél idősebb gyermekek vagy felügyelet mellett tapasztalatlan, fizikailag, érzékszervileg vagy szellemileg sérült személyek, amennyiben a készülék használatából fakadó veszélyekkel tisztában vannak, és a használat módjairól és kockázatairól megfelelő felkészítést kaptak.
• A gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• A tisztítást és felhasználói karbantartást gyerekek kizárólag felügyelet alatt végezhetik.
• A fúvókák működés közben átforrósodnak.
• A készüléket fürdőszobában történő használatkor a használat után húzza ki a hálózatból, mert a víz közelsége veszélyt jelent.
Akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
• Ügyeljen arra, hogy a beszívórácsban le legyen szösz vagy haj.
Égésveszély!
• Kiegészítő biztonsági intézkedésként a fürdőszobai áramkörbe ajánlatos beszereltetni egy kóboráram-védőberendezést
(FI/RCD), amely már 30 mA erősségű áram hatására működésbe lép. Kérje ki egy megfelelő képzettségű villanyszerelő tanácsát!
A csomag tartalma
1 Alap egység
1 Speciális körkefe behúzható sörtékkel
1 Kisméretű körkefe
1 Nagyméretű körkefe
1 Hajsütővasak
1 Formázó fúvóka
Tartozékok
Körkefék
• A körkefék három különböző átmérővel rendelkeznek.
• Ezek a kívánt fürt göndörségnek megfelelően használhatóak.
• A közepes méretű kefe egy speciális kefe behúzható sörtékkel. Egy kar található rajta.
• Nyomja meg a kart a sörték behúzásához. Ez a kefe a hajból való könnyebb eltávolítását teszi lehetővé.
Hajsütővasak
• A forró levegő és a hajsütővasak kombinációja hosszú ideig tartó formát adhat hajának.
• Erre a célra a hajsütővasak egy karral vannak ellátva, amikkel lent tudja tartani a hajfürtöket.
Formázó fúvóka
• A formázó fúvókát a haja megadott részeinek megfelelő szárítására használja.
Feltétek felhelyezése
Válassza ki a kívánt feltétet.
1. Illessze a feltétet az alap egységre, hogy a nyíl az alap egységen lévő nyílra tolódjon rá. Lásd az ábrát!
2. Egy kissé fordítsa a feltétet az óramutató járásával megegyező irányba. A feltét rögzítve van.
A feltét kioldása
• Nyomja meg az „A“ gombot, és a feltétet fordítsa egy kissé az óramutató járásával ellentétes irányba.
Elektromos csatlakoztatás
• Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba, ellenőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati feszültség a készülékével! Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
• Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
Használat
Válasszon egy funkciót a csúszó kapcsolón:
állás
állás
állás
0 : kikapcsolva
1 : gyenge légáram (kis fűtési teljesítmény)
2 : erős légáram (nagy fűtési teljesítmény)
COOL (hideg levegő)
A kapcsolót használja a melegítési folyamat leállításához.
1a Nyomja le a „COOL” gombot hideg levegő fúvásához rövid ideig.
1b Nyomja le a „COOL” gombot, és ugyanakkor tolja fel a kapcsolót. A melegítés kikapcsol.
A hideg levegővel fixálja a haját.
2 Csúsztassa vissza a kapcsolót az eredeti állásába, ha hosszabb ideig nincs szüksége erre a funkcióra.
Magyarul 33
Ionizálás funkció – a haj statikus töltésének csökkentése
A készülék rendelkezik ionizálóval, ami bekapcsolásakor negatív ionokat juttat a légáramba. Ez segíti a haj biztonságos,
óvatos megszárítását, valamint javítja a haj szerkezetét, maximalizálja a haj térfogatát, selymes fényt ad neki és csökkenti a haj statikus feltöltődését.
Az eljárás különösen kíméletes az igénybevett hajjal.
Kikapcsolás
Állítsa be az alsó kapcsolót használat után „ 0“ helyzetbe és húzza ki a csatlakozót.
Tárolás
• Mielőtt elrakná, hagyja lehqlni!
• Akassza fel a készüléket az akasztófülre.
Hálózati vezeték
• A hálózati vezetéket csak lazán tekerje fel.
• Ne kösse szorosan a készülék köré, ez idővel a vezeték töréséhez vezethet.
• Rendszeresen ellenőrizze a vezetéket, hogy nincs-e megsé-rülve.
Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS:
• Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Alap egység és feltétek
Tisztítsa meg az alap egységet és a feltéteket egy tiszta, puha
és száraz ruhával.
Légbeszívó rács
Rendszeres tisztogassa a hajszárító légbeszívó oldalán lévő rácsot, hogy megerőzze a megrekedt hő miatti túlhevülést!
• Távolítsa el a benne lévő szennyeződéseket!
• Használjon hozzá esetleg finom kefét!
34 Magyarul
Műszaki adatok
Modell: ...............................................................................HAS 5582
Feszültségellátás: ...........................................220 -240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel:.............................................................1000 W
Védelmi osztály: ................................................................................II
Nettó súly: ........................................................................ kb. 0,41 kg
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások figyelembe vételével készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghozés a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri. hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Вказівки з безпеки
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
Українська
35
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи
(в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками.
Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Спеціальна інструкція з безпеки для цього приладу
Символи на виробі
На виробі Ви знайдете символи з попередженнями і інформацією:
Попередження про електричний удар!
Забороняється використовувати цей прилад поблизу від ванн, раковин та інших ємностей, що містять воду.
36
Українська
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Прилад можуть використовувати діти, старші 8 років, і особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, або особи, які не мають досвіду та знань, якщо за ними ведеться нагляд чи їм надано відповідні вказівки стосовно безпечного використання приладу і вони зрозуміли пов’язану з ним небезпеку.
• Діти не повинні бавитися пристроєм.
• Діти не повинні чистити і обслуговувати пристрій, якщо за ними не ведеться нагляд.
• Сопло приладу під час праці сильно нагрівається!
• Якщо виріб використовується у ванній кімнаті, після використання від’єднайте його від живлення, оскільки його розташування поблизу води є небезпечним. Це правило також застосовується і тоді, коли виріб вимкнений.
• Слідіть за тим, щоб решітка всмоктувального отвору не була засмічувана ворсинками або волоссям. Небезпека пожежі!
• В якості додаткової міри захисту від удару електрострумом рекомендується обладнати електричну проводку ванної кімнати пристроєм для токового захисту (FI/RCD), що реагує на витік струму більш ніж 30 mA. З цим питанням зверніться, будь ласка, до електрику, що має відповідний дозвіл.
Частини, які додаються
1 Основа виробу
1 Спеціальна кругла щітка зі щетиною, що втягується
1 Маленька кругла щітка
1 Велика кругла щітка
1 Щипці для завивки
1 Насадка для моделювання зачіски
Приладдя
Круглі щітки
• Круглі щітки є трьох різних діаметрів.
• Залежно від бажаного об’єму завивки використовується відповідна щітка.
• Середня щітка – це спеціальна щітка зі щетиною, що втягується. Вона має важіль.
• Натисніть важіль, щоби втягти щетину. Це дає змогу легше витягти щітку з волосся.
Щипці для завивки
• Поєднання гарячого повітря та щипців для завивки доможе надовго зберегти зачіску.
• Для цієї мети на щипцях для завивки є важіль, за допомогою якого можна утримувати пасма волосся.
Насадка для моделювання зачіски
• Насадка для моделювання зачіски використовується для ретельного сушіння певних пасм волосся.
Прикріплення приладдя
Виберіть потрібне приладдя.
1. Прикріпіть приладдя до основи так, щоб стрілка на приладді співпала зі стрілкою на основі. Дивіться малюнок!
2. Трохи поверніть приладдя за годинниковою стрілкою.
Тепер приладдя заблоковано.
Розблокування приладдя
• Натисніть кнопку “A” і трохи поверніть приладдя проти годинникової стрілки.
Підключення до електромережі
• Перед тим як вставити вилку в розетку, переконайтеся в тому, чи відповідає напруга в мережі тій напрузі, що потрібка для праці приладу. Інформацію для цього
Ви знайдете на типовій табличці приладу.
• Включіть прилад в заземлену розетку з напругою в мережі 230 В, 50 Гц, що встановлена відповідно до технічних норм.
Використання приладу
За допомогою перемикача виберіть функцію
Позиція 0 : прилад вимкнений
Позиція 1 : тихий струм повітря (низький рівень нагрівання)
Позиція 2 : сильний струм повітря (високий рівень нагрівання)
COOL (холодне повітря)
За допомогою перемикача зупиніть процес нагрівання.
1a Щоб коротко подати потік холодного повітря, натисніть кнопку “COOL”.
1b Натисніть кнопку “COOL” та одночасно посуньте перемикач угору. Процес нагрівання зупиниться.
Щоб зафіксувати зачіску, використайте холодне повітря.
Українська
37
2 Якщо функція більше не потрібна, посуньте перемикач в первинне положення.
Функція іонізації – усунення статичної електрики на волоссі
Прилад також оснащений іонізатором, який у ввімкненому стані видає в повітря негативні іони. Це дозволяє безпечно та ніжно доглядати за волоссям, а також покращує структуру волосся, збільшує його об’єм, надає волоссю шовковистості та усуває з нього статичний заряд.
Зокрема, це дозволяє ніжно доглядати за втомленим волоссям.
Виключення приладу
Переведіть нижній перемикач після закінчення праці в положення “0” і витягніть вилку кабелю із розетки електроживлення.
Зберігання приладу
• Перед тим як покласти прилад на місце зберігання дайте йому охолонути!
• Підвішуйте прилад за вушко, що для цього передбачається.
Кабель мережі
• Накручуйте кабель мережі без натягу.
• Не закручуйте кабель з натягом навкруг приладу, тому що це протягом часу може призвести до пошкодженню кабелю.
• Регулярно перевіряйте кабель на наявність пошкоджень.
Очищення і догляд
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перед очищенням завжди витаскуйте вилку з розетки електромережі.
• Забороняється опускати прилад для очищення в воду. Це може стати причиною електричного струму або пожежі.
УВАГА.
• Не використовуйте дротяні щітки або інші предмети, що дряпають.
• Не використовуйте сильнодіючі або абразивні засоби очищення.
Корпус і приладдя
Почистьте корпус і приладдя за допомогою м’якої сухої ганчірки без засобів для чищення.
38
Українська
Вентиляційна решітка
Будь ласка, регулярно прочищайте отвори вентиляційної решітки для всмоктування повітря, щоб уникнути перегрів приладу внаслідок утворення теплової пробки.
• Видаліть сміття, якщо вони там є.
• Для цього можна використовувати м‘який пензлик.
Технічні характеристики
Модель: ......................................................................HAS 5582
Подання живлення: .................................220-240 В, 50/60 Гц
Споживання потужності: .............................................1000 Вт
Ггрупа електробезпечності: ...................................................II
Вага нетто: ..........................................................прибл. 0,41 кг
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете комулибо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Русский
39
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специальные указания по технике безопасности”.
Особые указания по технике безопасности для этого устройства
Символы на изделии
На изделии можно увидеть символы, обозначающие предупреждения или дающие информацию:
Опасность удара электротоком!
Не используйте это устройство возле ванны, раковин или других емкостей с водой.
40
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Этим прибором могут пользоваться дети от 8 лет и лица с ограниченными физическими, осязательными или психическими способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, только под надзором или после получения инструкций по безопасной работе с прибором и связанным с этим опасностей.
• Детям нельзя играть с этим устройством.
• Чистка и обслуживание не должны выполняться детьми, если только они не находятся под присмотром.
• Сопло устройства становится горячим во время работы.
• Если этот прибор используется в ванной комнате, отключайте его от сети после использования, так как присутствие рядом воды опасно. Делайте это, даже если прибор выключен.
• Убедитесь, что решетка воздухозаборника не засорена пухом и волосами. Опасность пожара!
• В качестве дополнительной меры защиты рекомендуется установить автоматический выключатель (FI/RCD) с номинальным напряжением не больше 30 мА в электропроводке ванной комнаты. Проконсультируйтесь у квалифицированного электрика.
Комплект поставки
1 Основное устройство
1 Специальная круглая щетка с втяжными щетинками
1 Малая круглая щетка
1 Большая круглая щетка
1 Щипцы для завивки волос
1 Насадка для укладки волос
Принадлежности
Круглые щетки
• Круглые щетки трех разных диаметров.
• Они используются соответственно требуемой плотности завивки.
• Средняя щетка является специальной со втяжными щетинками. Она имеет рычаг.
• Нажмите на рычаг для втягивания щетинок. При этом щетка лучше убирается из волос.
Щипцы для завивки волос
• Сочетание горячего воздуха и щипцов для завивки волос позволяет придать волосам стойкую форму.
• Для этого щипцы для завивки волос имеют рычаг для удержания прядей волос.
Насадка для укладки волос
• Используйте насадку для укладки для сушки отдельных частей волос.
Крепление принадлежностей
Возьмите нужную принадлежность.
1. Наденьте принадлежность на основное устройство выше отметки в виде стрелки. См. рисунок!
2. Поверните принадлежность немного по часовой стрелке. Принадлежность зафиксируется.
Снятие принадлежности
• Нажмите на кнопку “A” и поверните принадлежность немного против часовой стрелки.
Электрические соединения
• Перед тем, как вставлять штепсель в розетку, убедитесь, что напряжение электросети соответствует параметрам устройства. Эту информацию можно найти на этикетке.
• Подключите устройство к исправной розетке 230 В,
50 Гц.
Использование
Выберите функцию ползунковым переключателем:
Положение 0 : выкл
Положение 1 : легкий поток воздуха
Положение 2 : сильный поток воздуха
(низкая мощность нагрева)
(высокая мощность нагрева)
Русский
41
2 Переведите переключатель в исходное положение, если эта функция больше не нужна.
Функция ионизации – снижение статических зарядов в волосах
Прибор также оснащен ионизатором, который выделяет негативные ионы с воздушным потоком при включении.
Этот процесс обеспечивает безопасную щадящую сушку волос, а также улучшает структуру волос, увеличивает их объем, шелковистость, а кроме того, снижает статические заряды в волосах.
Этот процесс особенно щадящий для ослабленных волос.
Выключение
После использования, поверните переключатель в положение “0”, и выдерните штепсель из розетки.
Хранение
• Дайте устройству остыть перед тем, как уносить его!
• Подвесьте устройство за петельку.
Шнур электропитания
• Шнур электропитания не должен обматываться туго.
• Никогда не натягивайте шнур, обматывая его вокруг устройства, так как с течением времени это может привести к разрыву шнура.
• Регулярно проверяйте шнур электропитания на наличие повреждений.
Чистка и обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой выдерните штепсель из розетки.
• Ни при каких обстоятельствах не погружайте устройство в воду, чтобы почистить его. Это может привести к удару электротоком или пожару.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте проволочную щетку или другие абразивные инструменты.
• Не используйте какие-либо кислотные или абразивные вещества.
COOL (Холодный воздух)
Используйте этот переключатель для прекращения нагрева.
1a Нажмите кнопку “COOL” для кратковременной подачи холодного воздуха.
1b Нажмите кнопку “COOL” и одновременно переведите переключатель вверх. Нагревание прекратится.
Используйте холодный воздух для фиксации волос.
Корпус и принадлежности
Протирайте корпус и принадлежности мягкой сухой тканью без добавок.
Решетка воздухозаборника
Регулярно чистите решетку на воздухозаборнике, чтобы избежать чрезмерного нагревания из-за аккумуляции тепла.
• Удалите грязь, если она присутствует.
• При необходимости можно использовать тонкую щетку.
42
Русский
Технические характеристики
Модель: ......................................................................HAS 5582
Электропитание: .....................................220-240 В, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: ....................................... 1000 ватт
Класс защиты: ...........................................................................II
Вес нетто: ............................................................прибл. 0,41 кг
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Elektro-technische Vertriebsges. mbH
Industriering Ost 40 • 47906 Kempen
Telefon 0 21 52/20 06-888
HAS 5582

Download
Advertisement
Key features
- Creates curls and volume
- Versatile styling options
- Combination of hot air and curling iron for long-lasting curls
- Precise drying with form nozzle
- Special round brush with retractable bristles for easy removal