IM_PUMY-P-YHM(BG79U713H05_ru)

IM_PUMY-P-YHM(BG79U713H05_ru)
Air-Conditioners
PUMY-P100, P125, P140YHMB
INSTALLATION MANUAL
FOR INSTALLER
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
FÜR INSTALLATEURE
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN
PARA EL INSTALADOR
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
Nederlands
Español
PER L’INSTALLATORE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità
interna prima di installare il condizionatore d’aria.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
Français
VOOR DE INSTALLATEUR
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Deutsch
POUR L’INSTALLATEUR
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
English
Italiano
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
°È· ÛˆÛÙ‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·ıÒ˜ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÚÔÙÔ‡ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∂ÏÏËÓÈο
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PARA O INSTALADOR
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior
antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
Português
INSTALLATIONSMANUAL
TIL INSTALLATØREN
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
FÖR INSTALLATÖREN
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras
så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELK‹TABI
Svenska
MONTÖR ‹Ç‹N
Emniyetli ve do¤ru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Dansk
Türkçe
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное
руководство и руководство по установке внутреннего прибора перед установкой кондиционера.
Русский
Содержание
1.
2.
3.
4.
Меры предосторожности ................................................................... 123
Место монтажа ................................................................................... 125
Установка наружного прибора .......................................................... 127
Прокладка труб хладагента .............................................................. 127
5. Дренажные трубы ............................................................................... 130
6. Электрические работы ...................................................................... 130
7. Выполнение испытания ...................................................................... 133
Примечание:
Данный символ применяется только в странах ЕС.
Данный символ соответствует директиве Статьи 10 ЕС 2002/96/, Информация для пользователей, и Приложению IV.
Осторожно:
• Не выпускайте R410A в атмосферу:
• R410A является фторированным парниковым газом, использование которого ограничивается Киотским протоколом; потенциал глобального потепления (GWP)
данного газа равен 1975.
Поставляемые приспособления
Кроме данного руководства в комплект поставки наружного прибора входят
следующие дополнительные принадлежности.
Они также используются для заземления концевиков S, расположенных на блоках
концевиков передачи TB3, TB7. См. более подробную информацию на “6.
Электрические работы”.
Провод заземления (× 2)
1. Меры предосторожности
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры
предосторожности”.
s Пожалуйста, проконсультируйтесь с органами электроснабжения до
подключения системы.
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
получения травмы или гибели пользователя.
После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя относительно
правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с разделом “Меры
предосторожности” в соответствии с информацией, приведенной в Руководстве по
использованию аппарата, и выполните тестовый прогон аппарата для того, чтобы
убедиться, что он работает нормально. Обязательно передайте пользователю на
хранение экземпляры Руководства по установке и Руководства по эксплуатации. Эти
Руководства должны быть переданы и последующим пользователям данного прибора.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
повреждения прибора.
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Предупреждение:
• Прибор не должен устанавливаться пользователем. Для выполнения
установки прибора обратитесь к дилеру или сертифицированному
техническому специалисту. Неправильная установка аппарата может повлечь
за собой протечку воды, удар электрическим током или возникновение пожара.
• При установочных работах следуйте инструкциям в Руководстве по
установке. Используйте инструменты и детали трубопроводов, специально
предназначенные для использования с хладагентом марки R410A. Хладагент
R410A в HFC-системе находится под давлением в 1,6 раза большим, чем
давление, создаваемое при использовании обычных хладагентов. Если
компоненты трубопроводов не предназначены для использования с
хладагентом R410A, и аппарат установлен неправильно, трубы могут лопнуть
и причинить повреждение или нанести травму. Кроме того, это может привести
к утечке воды, поражению электрическим током или возникновению пожара.
• Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к
минимуму риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных
порывов ветра. Неправильно установленный прибор может упасть и
причинить повреждение или нанести травму.
• Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать его
вес. Прибор, установленный на неустойчивой конструкции, может упасть и
причинить повреждение или нанести травму.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять
меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных
пределов в случае утечки хладагента. Проконсультируйтесь у дилера
относительно соответствующих мер, предотвращающих превышение
допустимой концентрации. В случае утечки хладагента и превышении
допустимой его концентрации из-за нехватки кислорода в помещении может
произойти несчастный случай.
• Если во время работы прибора произошла утечка хладагента, проветрите
помещение. При контакте хладагента с пламенем образуются ядовитые газы.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным техническим
специалистом в соответствии с местными правилами и инструкциями,
приведенными в данном Руководстве. Приборы должны быть подключены к
специально выделенным линиям электропитания с соответствующим
напряжением через автоматические выключатели. Использование линий
электропитания недостаточной мощности или неправильно проведенных линий
может привести к поражению электрическим током или возникновению пожара.
• Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб,
предназначенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Если
трубы соединены неправильно, прибор не будет должным образом заземлен,
что может привести к поражению электрическим током.
• Используйте только указанные кабели для электропроводки. Соединения
должны быть выполнены надежно, без натяжения около клемм. Если кабели
подключены или укреплены неправильно, это может привести к перегреву
или возникновению пожара.
• Крышка наружного прибора должна быть надежно присоединена к прибору.
Если крышка установлена неправильно, в прибор могут попасть пыль и влага,
что может привести к поражению электрическим током или возникновению
пожара.
• При монтаже или перемещении кондиционера используйте только указанный
хладагент (R410A) для заполнения трубопроводов хладагента. Не смешивайте
его ни с каким другим хладагентом и не допускайте наличия воздуха в
трубопроводах. Наличие воздуха в трубопроводах может вызывать скачки
давления, в результате которых может произойти разрыв или другие
повреждения.
• Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые имеется
разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к дилеру или
уполномоченному техническому специалисту. Неправильная установка
дополнительных принадлежностей может привести к протечке воды,
поражению электрическим током или возникновению пожара.
• Не изменяйте конструкцию прибора. При необходимости ремонта обратитесь
к дилеру. Если изменения или ремонт выполнены неправильно, это может
привести к протечке воды, удару электрическим током или возникновению
пожара.
• Пользователю не следует пытаться ремонтировать прибор или перемещать
его на другое место. Если прибор установлен неправильно, это может
привести к утечке воды, удару электрическим током или возникновению
пожара. Если необходимо отремонтировать или переместить кондиционер,
обратитесь к дилеру или уполномоченному техническому специалисту.
• По окончании установки убедитесь в отсутствии утечки хладагента. Если
хладагент проникнет в помещение и произойдет контакт его с пламенем
обогревателя или переносного пищевого нагревателя, образуются ядовитых
газов.
123
1. Меры предосторожности
1.1. Перед установкой
Осторожно:
• Не используйте прибор в нестандартной окружающей среде. Установка
кондиционера в местах, подверженных воздействию пара, летучих масел
(включая машинное масло) или сернистых испарений, местах с повышенной
концентрацией соли (таких, как берег моря), или местах, где прибор будет
засыпан снегом, может привести к значительному снижению эффективности
работы прибора или повреждению его внутренних частей.
• Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка, возникновение, приток
или накопление горючих газов. Если горючий газ будет накапливаться вокруг
прибора, это может привести к возникновению пожара или взрыву.
• При использовании режима обогрева на наружном приборе образуется
конденсат. Удостоверьтесь, что обеспечен хороший дренаж в районе наружного
прибора, если этот конденсат может принести какой-либо вред.
• При монтаже прибора в больнице или центре связи примите во внимание
шумовое и электронное воздействие. Работа таких устройств, как инверторы,
бытовые приборы, высокочастотное медицинское оборудование и
оборудование радиосвязи может вызвать сбои в работе кондиционера или его
поломку. Кондиционер также может повлиять на работу медицинского
оборудования и медицинское обслуживание, работу коммуникационного
оборудования, вызывая искажение изображения на дисплее.
1.2. Перед установкой (перемещением)
Осторожно:
• Будьте чрезвычайно осторожны при транспортировке приборов. Прибор должны
переносить два или более человека, поскольку он весит не менее 20 кг. Не
поднимайте прибор за упаковочные ленты. При распаковке прибора или его
передвижении используйте защитные перчатки, поскольку можно повредить руки
ребристыми деталями или другими частями прибора.
• Утилизируйте упаковочные материалы надлежащим образом. Упаковочные
материалы, такие, как гвозди и другие металлические или деревянные части,
могут поранить или причинить другие травмы.
• Необходимо периодически производить проверку основного блока наружного
прибора и установленных на нем компонентов на разболтанность, наличие трещин
или других повреждений. Если такие дефекты оставить неисправленными,
прибор может упасть и причинить повреждение или нанести травму.
• Не мойте кондиционер водой. Это может привести к поражению электрическим
током.
• Затягивайте все хомуты на муфтах в соответствии со спецификациями, используя
ключ с регулируемым усилием. Слишком сильно затянутый хомут муфты по
прошествии некоторого времени может сломаться, что вызовет утечку хладагента.
1.3. Перед электрическими работами
Осторожно:
• Обязательно установите автоматические выключатели. В противном случае
возможно поражение электрическим током.
• Используйте для электропроводки стандартные кабели, рассчитанные на
соответствующую мощность. В противном случае может произойти короткое
замыкание, перегрев или пожар.
• При монтаже кабелей питания не прикладывайте растягивающих усилий. Если
соединения ненадежны, кабель может отсоединиться или порваться, что
может привести к перегреву или возникновению пожара.
• Обязательно заземлите прибор. Не присоединяйте провод заземления к
газовым или водопроводным трубам, громоотводам или телефонным линиям
заземления. Отсутствие надлежащего заземления может привести к
поражению электрическим током.
• Используйте автоматические выключатели (прерыватель утечки тока на землю,
разъединитель (плавкий предохранитель +B) и предохранитель корпуса) с
указанным предельным током. Если предельный ток автоматического
выключателя больше, чем необходимо, может произойти поломка или пожар.
1.4. Перед тестовым прогоном
Осторожно:
• Включайте главный выключатель питания не позднее, чем за 12 часов до
начала эксплуатации. Запуск прибора сразу после включения выключателя
питания может серьезно повредить внутренние части. Держите главный
выключатель питания включенным в течение всего времени работы.
• Перед началом эксплуатации проверьте, что все пульты, щитки и другие
защитные части правильно установлены. Вращающиеся, нагретые или
находящиеся под напряжением части могут нанести травмы.
• Не прикасайтесь ни к каким выключателям влажными руками. Это может
привести к поражению электрическим током.
• Не прикасайтесь к трубам с хладагентом голыми руками во время работы
прибора. Трубы с хладагентом при работе прибора нагреваются или
охлаждаются в зависимости от состояния циркулирующего хладагента.
Прикосновение к трубам может привести к ожогу или обморожению.
• После остановки прибора обязательно подождите по крайней мере пять минут
перед выключением главного выключателя питания. В противном случае
возможна протечка воды или поломка прибора.
1.5. Использование кондиционеров с хладагентом
R410A
Осторожно:
• Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, предназначенных
для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Удостоверьтесь, что изнутри
трубы чисты и не содержат никаких вредных загрязнителей, таких как
соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль. Используйте трубы
указанной толщины. (См. стр. 127) При использовании имеющихся труб, которые
применялись для хладагента R22, обратите внимание на следующее.
- Замените хомуты на муфтах и перезатяните соединенные секции.
- Не используйте тонкие трубы. (См. стр. 127)
• Храните трубы, предназначенные для установки в закрытом помещении,
запечатанными, а также оставьте запечатанными их концы; распаковывайте
их непосредственно перед пайкой. (Оставьте коленчатые трубы и т.д. в
упаковке.) Если пыль, мелкий мусор или влага попадут в трубопроводы
хладагента, может произойти порча масла или поломка компрессора.
• Используйте в качестве масла охлаждения для покрытия соединительных
муфт масло сложного или простого эфира или алкинбензол (в небольшом
количестве). Если в масле охлаждения присутствует минеральное масло,
может произойти порча масла.
• Используйте только хладагент R410A. В случае использования другого
хладагента хлор может испортить масло.
124
• Используйте нижеперечисленные инструменты, специально предназначенные
для работы с хладагентом R410A. Для работы с хладагентом R410A
необходимы следующие инструменты. При возникновении каких-либо
вопросов обратитесь к ближайшему дилеру.
Инструменты (для R410A)
Набор шаблонов
Инструмент для затяжки муфт
Шланг зарядки
Калибр регулирования размера
Детектор утечки газа
Адаптер вакуумного насоса
Ключ с регулируемым усилием
Электронный измеритель зарядки хладагента
• Используйте только специальные инструменты. Попадание пыли, мелкого мусора
или влаги в трубопроводы хладагента может привести к порче масла охлаждения.
• Не используйте для зарядки баллон. Использование баллона для зарядки
приведет к изменению состава хладагента и снижению эффективности
работы прибора.
2. Место монтажа
2.1. Трубы хладагента
См. Fig. 4-1.
2.2. Выбор места установки наружного прибора
• Не устанавливайте прибор в местах, подверженных воздействию прямых солнечных
лучей или других источников нагрева.
• Выберите такое размещение, чтобы шум при работе прибора не беспокоил окружающих.
• Выберите место, удобное для проведения кабелей и трубопроводов к источнику
питания и внутреннему прибору.
• Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка, возникновение, приток
или накопление горючих газов.
• Примите во внимание, что во время работы прибора из него может капать вода.
• Выберите место, способное выдержать вес и вибрацию прибора.
• Не устанавливайте прибор в местах, где он может быть засыпан снегом. В тех
регионах, где возможны сильные снегопады, требуется принять специальные меры
предосторожности (например, разместить прибор повыше или смонтировать на
воздухозаборнике козырек) с целью предотвращения закупорки воздухозаборника
снегом или прямого воздействия ветра. В противном случае возможно уменьшение
потока воздуха, что может привести к сбою.
• Не устанавливайте прибор в местах, подверженных влиянию летучих масел, пара
или сернистых испарений.
• Для транспортировки наружного прибора используйте четыре ручки,
расположенные на приборе слева, справа, спереди и сзади. При переносе прибора
за нижнюю часть можно придавить руки или пальцы.
33
0+
30
(мм)
Ограничения по монтажу внутреннего прибора
Вам необходимо обратить внимание на то, что к данному наружному прибору можно
подключить внутренние приборы следующих моделей.
• Можно подключать внутренние приборы с номерами моделей 15-140 (PUMY-P100:15125). В таблице 1 ниже приводятся возможные комбинации помещений и внутренних
приборов.
Проверка
Номинальную мощность необходимо определять по таблице ниже. Количество
приборов ограничено, как показано ниже в таблице 2. На следующем этапе убедитесь,
что выбранная общая номинальная мощность будет находиться в пределах 50% 130% мощности наружного прибора.
0
1350
95
2.3. Контурные габариты (Наружный прибор)
(Fig. 2-1)
• PUMY-P100
• PUMY-P125
• PUMY-P140
17
5
60
0
37
Fig. 2-1
0
5,6 - 14,6 kW
7,1 - 18,2 kW
8,0 - 20,2 kW
Таблица 1
Тип внутреннего 15
прибора
Номинальная
1,7
мощность
(охлаждение) (кВт)
20
25
32
40
50
63
71
80
100 125 140
2,2
2,8
3,6
4,5
5,6
7,1
8,0
9,0
11,2 14,0 16,0
Таблица 2
Количество подключаемых внутренних блоков
PUMY-P100
1-8
PUMY-P125
1-10
PUMY-P140
1-12*
Комбинации, в которых общая мощность внутренних приборов превышает мощность
наружного прибора, понизят производительность каждого внутреннего прибора по
охлаждению до уровня ниже его номинальной производительности по охлаждению.
Следовательно, по мере возможности, комбинируйте внутренние приборы с наружным
прибором, не выходя за пределы мощности наружного прибора.
* Только в случае, если все внутренние блоки являются моделями 1,5 кВт, 12
внутренних блоков можно подключить к 1 наружному прибору.
125
2. Место монтажа
2.4. Вентиляция и сервисное пространство
2.4.2. При установке нескольких наружных приборов
2.4.1. При установке одиночного наружного прибора
Оставьте пространство в 10 мм или больше между приборами.
1 Окружающие предметы - только сзади (Fig. 2-8)
2 Окружающие предметы - только сзади и сверху (Fig. 2-9)
Минимальные размеры включают, за исключением указанных Макс., значит
Максимальных размеров, следующие размеры.
См. соответствующие значения для каждого случая.
1 Окружающие предметы - только сзади (Fig. 2-2)
2 Окружающие предметы - только сзади и сверху (Fig. 2-3)
• Не следует устанавливать рядом более трех приборов. Приборы должны находиться
на указанном расстоянии друг от друга.
• Не используйте дополнительные воздуховоды для восходящего потока воздуха.
3 Окружающие предметы - только спереди (Fig. 2-10)
• Не используйте дополнительные воздуховоды для восходящего потока воздуха.
∗ При использовании дополнительной направляющей воздуховыпускного отверстия,
зазор составляет 1000 мм или больше.
3 Окружающие предметы - только сзади и с боковых сторон (Fig. 2-4)
4 Окружающие предметы - только спереди (Fig. 2-5)
4 Окружающие предметы - только спереди и сзади (Fig. 2-11)
∗ При использовании дополнительной направляющей воздуховыпускного отверстия,
зазор составляет 500 мм или больше.
∗ При использовании дополнительной направляющей воздуховыпускного отверстия,
зазор составляет 1000 мм или больше.
5 Расположение приборов в один горизонтальный ряд (Fig. 2-12)
5 Окружающие предметы - только спереди и сзади (Fig. 2-6)
∗ При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия для
восходящего потока воздуха, расстояние должно быть 1000 мм или больше.
∗ При использовании дополнительной направляющей воздуховыпускного отверстия,
зазор составляет 500 мм или больше.
6 Расположение приборов в несколько горизонтальных рядов (Fig. 2-13)
6 Окружающие предметы - только сзади, с боковых сторон и сверху (Fig. 2-7)
∗ При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия для
восходящего потока воздуха расстояние должно быть 1500 мм или более.
• Не используйте дополнительные воздуховоды для восходящего потока воздуха.
7 Расположение приборов вертикальными рядами (Fig. 2-14)
• Можно вертикально расположить до двух приборов.
• Рядом должно быть установлено не более двух вертикальных рядов. Приборы должны
находиться на указанном расстоянии друг от друга.
0
1000
М
50
с.
ак
20
0
50
1
Fig. 2-2
0
Fig. 2-3
00
10
Fig. 2-4
М
0
0
30
20
0
30
с.
ак
50
Fig. 2-5
0
1500
25
15
0
00
10
500
25
0
30
0
Fig. 2-6
Fig. 2-7
.
кс
30
0
1500
Ма
Fig. 2-8
15
00
0
50
0
50
0
1
50
Fig. 2-9
Fig. 2-11
0
0
00
150
50
00
30
20
0
60
0
60
00
00
15
00
0
80
15
Fig. 2-12
126
1
Fig. 2-10
15
10
0
50
Fig. 2-13
Fig. 2-14
2. Место монтажа
2.4.3. Установка в местах, где возможен сильный ветер
При монтаже наружного прибора на крыше или другом месте, не защищенном от
ветра, расположите вентиляционную решетку прибора так, чтобы она не подвергалась
воздействию сильного ветра. Сильный ветер, дующий прямо в выходное отверстие,
может препятствовать нормальному потоку воздуха, что может привести к сбою.
Ниже приводятся 2 примера мер предосторожности против сильных ветров.
1 Установите дополнительный воздуховод выходного отверстия и основной
воздуховод, если прибор установлен в месте, где сильный ветер от тайфуна и др.
может попадать непосредственно в вентиляционную решетку. (Fig. 2-15)
A
A Воздуховод выходного отверстия
B
2 По возможности разместите прибор так, чтобы воздух из выходного отверстия
выдувался в направлении, перпендикулярном к сезонному направлению ветра.
(Fig. 2-16)
B Направление ветра
Fig. 2-15
Fig. 2-16
3. Установка наружного прибора
(мм)
• Обязательно устанавливайте прибор на твердой ровной поверхности для
предотвращения его дребезжания во время эксплуатации. (Fig. 3-1)
<Требования к фундаменту>
Фундаментный болт
Толщина бетона
A
C
B
Макс. 30
D
120 мм
Длина болта
70 мм
Несущая способность
320 кг
• Убедитесь в том, что фундаментный болт в пределах 30 мм от нижней поверхности
основания.
• Надежно прикрепите основание прибора с помощью четырех фундаментных болтов
М10 к твердой поверхности.
Установка наружного прибора
• Не блокируйте вентиль. Если вентиль заблокирован, это будет препятствовать
работе, что может привести к поломке.
• Кроме предусмотренных изначально, используйте установочные отверстия в задней
стенке прибора для подсоединения проводов и т.д., если возникнет такая
необходимость. Для установки на место используйте шурупы-саморезы (ø5 × 15 мм
или меньше).
Предупреждение:
• Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать его
вес. Прибор, установленный на неустойчивой конструкции, может упасть и
причинить повреждение или нанести травму.
• Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к
минимуму риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных
порывов ветра. Неправильно установленный прибор может упасть и
причинить повреждение или нанести травму.
600
Мин. 10
175
175
25
330
370
A Болт М10 (3/8")
B Основание
C Максимально возможная
длина.
Мин. 360
600
D Вентиль
М10 (3/8")
950
Fig. 3-1
4. Прокладка труб хладагента
4.1. Меры предосторожности для устройств, в
которых используется хладагент марки R410A
• См. стр. 124, на которой приведены не перечисленные ниже меры
предосторожности относительно использования кондиционеров с
хладагентом R410A.
• Используйте в качестве масла охлаждения для покрытия соединительных
муфт масло сложного или простого эфира или алкинбензол (небольшое
количество).
• Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб,
предназначенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220.
Используйте трубы для хладагента соответствующей толщины для каждого
случая; значения толщины приведены в таблице ниже. Удостоверьтесь, что
изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных загрязнителей, таких,
как соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль.
Предупреждение:
При монтаже или перемещении кондиционера используйте только указанный
хладагент (R410A) для заполнения трубопроводов хладагента. Не смешивайте
его ни с каким другим хладагентом и не допускайте наличия воздуха в
трубопроводах. Наличие воздуха в трубопроводах может вызывать скачки
давления, в результате которых может произойти разрыв или другие
повреждения.
Тип внутреннего прибора
Труба для жидкости
Труба для газа
15-50
ø6,35 толщина 0,8 мм
ø12,7 толщина 0,8 мм
63-140
ø9,52 толщина 0,8 мм
ø15,88 толщина 1,0 мм
• Не используйте трубы более тонкие, чем указано выше.
127
4. Прокладка труб хладагента
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120 м
A
L = A+B+C+D+e = 80 м
R= B+C+D+e = 30 м
PUMY-P100-140
H = 50 м (Наружная нижняя высота = 20 м)
B,
C,
D
h = 12 м
A
(мм)
Å Труба для жидкости
ı Труба для газа
ø9,52
ø15,88
Ç Общая мощность внутренних приборов Å Труба для жидкости
L
ø9,52
H
r
B
B
a
a, b, c, d, e, f
Î Номер модели
e
D
b
c
d
C
C
C
h
C
C
(мм)
ı Труба для газа
C
Å Труба для жидкости
ø15,88
(мм)
ı Труба для газа
15, 20, 25, 32, 40, 50
ø6,35
ø12,7
63, 80, 100, 125, 140
ø9,52
ø15,88
‰ Модель с комплектом ответвлений
A+a+b+c+d+e+f = 120 м
L = A+f = 80 м, R= f = 30 м
H = 50 м (Наружная нижняя высота = 20 м)
h = 12 м
A
CMY-Y62-G-E
Ï 4-Ответвительный коллектор
Ì 8-Ответвительный коллектор
CMY-Y64-G-E
CMY-Y68-G-E
L
A
B
C
D
r
H
B
D
a
b
d
e
f
Наружный прибор
Первое ответвление
Внутренний прибор
Крышка
C C C
h
C C
c
:
:
:
:
C
Fig. 4-1
4.2. Соединение труб (Fig. 4-2)
B
На Fig. 4-1 показан пример системы трубопроводов.
• При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы для
жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с
теплозащитой от 100°С или выше, толщиной не менее 12 мм).
• Внутренняя часть дренажной трубы должна быть обернута в пенополиэтиленовый
изолирующий материал (удельный вес 0,03; толщина 9 мм или более).
• Нанесите тонкий слой масла хладагента на контактную поверхность труб и
соединений перед тем, как затягивать гайку с фланцем. A
• Для затягивания трубных соединений используйте два гаечных ключа. B
• Используйте детектор утечки или мыльный раствор для проверки утечки газа после
завершения всех соединений.
• Нанесите машинное масло охлаждения на всю поверхность области присоединения
муфты. C
• Используйте гайки раструбного стыка для следующего размера трубы. D
øA
45°±2°
R0
90° ±0,5°
A
,4~
R0
,8
A Раструбный стык - размеры
B Момент затяжки гайки раструбного стыка
C
Сторона газа
Сторона жидкости
D
Медная труба O.D.
(мм)
ø6,35
ø9,52
ø12,7
ø15,88
Размеры раструба,
диаметр øА (мм)
8,7 - 9,1
12,8 - 13,2
16,2 - 16,6
19,3 - 19,7
B (Fig. 4-2)
Медная труба O.D.
(мм)
ø6,35
ø6,35
ø9,52
ø12,7
ø12,7
ø15,88
ø15,88
Гайка раструбного
стыка O.D. (мм)
17
22
22
26
29
29
36
Момент затяжки
(Н·м)
14 - 18
34 - 42
34 - 42
49 - 61
68 - 82
68 - 82
100 - 120
A
B
Fig. 4-3
128
1 Соединение труб производиться, начиная от внутреннего прибора.
Хомуты на муфтах следует затягивать с помощью ключа с регулируемым усилием.
2 Установите трубы для жидкости и для газа и нанесите тонкий слой масла
охлаждения (на соответствующее место).
• В случае использования обычного уплотнения трубы, обратитесь к таблица 3 для
справки о соединении труб для хладагента R410A.
Для проверки размеров A можно использовать шаблон подгонки размера.
Таблица 3 (Fig. 4-3)
A Патрубок
B Медная труба
A
Наружный прибор
100-140
ø15,88
ø9,52
• При изгибе труб будьте осторожны, чтобы не допустить их поломки. Рекомендуются
радиусы изгиба от 100 мм до 150 мм.
• Удостоверьтесь, что трубы не соприкасаются с компрессором. Такое
соприкосновение может вызывать лишний шум или вибрацию.
Fig. 4-2
A (Fig. 4-2)
Размер трубы (мм)
Размер трубы (мм)
Внутренний прибор
15-50
63-140
ø12,7
ø15,88
ø6,35
ø9,52
Медная труба O.D.
(мм)
ø6,35
ø9,52
ø12,7
ø15,88
ø19,05
A (мм)
Инструмент раструбного
Инструмент раструбного
стыка для R410A
стыка для R22·R407C
Тип муфты
0 - 0,5
1,0 - 1,5
0 - 0,5
1,0 - 1,5
0 - 0,5
1,0 - 1,5
0 - 0,5
1,0 - 1,5
0 - 0,5
1,0 - 1,5
4. Прокладка труб хладагента
4.3. Прокладка труб хладагента (Fig. 4-4)
C
D
B
A Передняя крышка
трубопровода
B Крышка трубопровода
C Запорный кран
D Эксплуатационная панель
E Радиус изгиба: 100-150 мм
A
E
Fig. 4-4
B
A
C
H
D
4.4. Метод проверки герметичности трубопровода
хладагента
E
F
I
C
G
A
B
C
D
E
F Герметизация, таким же образом для
газовой стороны
G Покрытие трубы
H Не используйте здесь ключ.
Иначе может произойти утечка
хладагента.
I Здесь используйте два ключа.
Запорный кран <для жидкости>
Запорный кран <для газа>
Стык для техобслуживания
Секция открытия/закрытия
Местная труба
Fig. 4-5
B
(1) 1
2
C
A
Снимите эксплуатационную панель D (три винта), а также переднюю крышку
трубопровода A (два винта) и заднюю крышку трубопровода B (два винта).
1 Подсоедините трубопроводы хладагента к устройству, предназначенному для
установки внутри/вне помещения, при полностью закрытом запорном вентиле
устройства для установки вне помещения.
2 Произведите вакуумную продувку воздуха из внутреннего прибора и труб
соединения.
3 После соединения труб хладагента проверьте соединенные трубы и внутренний
прибор на наличие утечек газа. (См. 4.4. “Метод проверки герметичности
трубопровода хладагента”.)
4 Освободите трубопроводы хладагента от газа через служебное отверстие
запорных кранов жидкости и газа. Затем полностью откройте запорные краны (и
жидкости, и газа). После этого трубопроводы хладагента внутреннего и наружного
приборов будут полностью соединены.
• Если оставить закрытыми запорные краны и включить прибор, это приведет
к повреждению компрессора и крана контроля.
• Проверьте места соединения труб наружного прибора на наличие утечек с
помощью детектора утечки или мыльной воды.
• Не используйте хладагент из прибора для удаления воздуха из трубопроводов
хладагента.
• По окончании всех операций с кранами закрутите колпачки кранов до
соответствующего усилия: от 20 до 25 Н·м (от 200 до 250 кгс·см).
Неправильная замена и закрытие колпачков могут привести к утечке
хладагента. Кроме того, не повредите внутренние детали колпачков кранов,
поскольку они служат уплотнителями, предотвращающими утечку хладагента.
5 Для предотвращения пропитывания изоляционного материала на торцах труб
водой произведите уплотнение соединений трубопроводов герметиком.
D
(1) Подсоедините проверочные инструменты.
• Убедитесь в том, что запорные краны A и B закрыты, и не открывайте их.
• Подайте давление в трубопроводы хладагента через служебное отверстие C
запорного крана жидкости A и запорного крана газа B.
(2) Не следует сразу подавать указанное давление полностью; увеличивайте
давление постепенно.
1 Увеличьте давление до 0,5 Мпа (5 кгс/см 2G), подождите пять минут и
удостоверьтесь, что давление не снизилось.
2 Увеличьте давление до 1,5 МПа (15 кгс/см2G), подождите пять минут и
удостоверьтесь, что давление не снизилось.
3 Увеличьте давление до 4,15 МПа (41.5 кгс/см2G) и измерьте температуру
окружающего воздуха и давление хладагента.
(3) Если указанное давление держится в течение приблизительно одного дня и не
уменьшается, то трубы выдержали испытание и утечек нет.
• При изменении температуры окружающего воздуха на 1°C давление
изменяется приблизительно на 0,01 Мпа (0,1 кгс/см 2G). Произведите
необходимые подстройки.
(4) Если на этапах (2) или (3) наблюдается снижение давления, происходит утечка
газа. Найдите источник утечки газа.
4.5. Способ открытия запорного крана
G
F
G
E
Fig. 4-6
(2) 1
B
2
G
(1) Сторона с газом (Fig. 4-6)
1 Снимите колпачок, потяните ручку на себя и поверните на 1/4 оборота против
часовой стрелки для открытия.
2 Убедитесь в том, что запорный кран полностью открыт, надавите на ручку и
поверните колпачок в первоначальное положение.
(2) Сторона с жидкостью (Fig. 4-7)
1 Снимите колпачок и поверните шток золотника против часовой стрелки до упора,
используя для этой цели 4 мм шестиугольный гаечный ключ. Прекратите
поворачивать шток в момент, когда тот достигнет стопора.
(ø6,35: Приблизительно 4,5 оборотов) (ø9,52: Приблизительно 10 оборотов)
2 Убедитесь в том, что запорный кран полностью открыт, надавите на ручку и
поверните колпачок в первоначальное положение.
A
B
C
D
E
D
H
E
I
Fig. 4-7
Кран
Со стороны блока
Ручка
Колпачок
Со стороны местной трубы
F
G
H
I
Положение “открыто”
Стык для техобслуживания
Отверстие под ключ
Направление потока хладагента
Трубы хладагента имеют защитную изоляцию
• Трубы могут быть обернуты защитной изоляцией до диаметра ø90 до или после
соединения. Вырежьте кусок в покрытии трубы по канавке и оберните трубы.
Зазор входа трубы
• Используйте замазку или герметик, чтобы загерметизировать входное отверстие
для трубы и ликвидировать все щели.
(Если имеются незакрытые отверстия, прибор может издавать шум, а также в него
могут проникнуть вода и пыль, что может привести к поломке.)
129
4. Прокладка труб хладагента
* Рисунок, расположенный слева,
приведён в качестве примера.
Форма запорного клапана,
положение сервисного порта и т.д.
могут отличаться в зависимости от
модели.
* Поверните только секцию A.
(Дополнительного затягивания
секций A и B друг с другом не
требуется.)
C Шланг заправки хладагента
D Сервисный порт
Меры предосторожности при использовании клапана заправки хладагента
(Fig. 4-8)
Не затягивайте сервисный порт слишком сильно при установке, в противном случае
возможна деформация сердечника клапана и его ослабление, что может стать
причиной утечки газа.
После установки секции B в необходимое положение, поверните только секцию A и
затяните ее.
Дополнительного затягивания секций A и B друг с другом после затягивания секции
A не требуется.
Fig. 4-8
4.6. Дополнительный заряд хладагента
При поставке прибора с завода-изготовителя наружный прибор уже заправлен 3 кг
хладагента, эквивалентными общей 50-метровой длине трубопровода. Таким образом,
если общая длина труб хладагента не превышает 50 м, то дополнительной заправки
хладагента не требуется.
Расчет дополнительной заправки хладагента
• Если общая длина труб хладагента превышает 50 м, необходимо произвести расчет
дополнительного количества хладагента способом, представленным справа.
• Если рассчитанное количество дополнительного хладагента представляет собой
отрицательное число, дополнительной заправки хладагента не требуется.
<Пример>
Модель наружного прибора : 125
a : ø9,52
15 м
2 : 40
b : ø6,35
10 м
3 : 25
c : ø6,35
10 м
4 : 20
d : ø6,35
20 м
Внутренний прибор 1 : 63
A : ø9,52
30 м
При условиях,
указанных
ниже:
Общая длина каждой линии жидкости равняется
ø9,52 : A + a = 30 + 15 = 45 м
ø6,35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 м
Следвательно,
<Дополнительная заправка>
Дополнителная
заправка
хладагента
=
(кг)
Размер трубы для
жидкости
Общая длина труб
ø9,52 × 0,06
(м) × 0,06 (кг/м)
+
Размер трубы для
жидкости
Общая длина труб
ø6,35 × 0,024
–
Количество
хладагента для
наружного прибора
(м) × 0,024 (кг/м)
<Пример расчета>
Дополнителная заправка хладагента
= 45 × 0,06 + 40 × 0,024 – 3,0 = 0,7 кг (округленно)
3,0 кг
5. Дренажные трубы
Соединение дренажных труб наружного прибора
При необходимости дренажа используйте сливное гнездо или дренажный поддон (дополнительно).
Сливное гнездо
Дренажный поддон
P100-140
PAC-SG61DS-E
PAC-SG64DP-E
6. Электрические работы
6.1. Осторожно
1 Cледуйте правилам техники безопасности, официально предписанным для
работы с электрооборудованием, электропроводки и требованиям организации
по электроснабжению.
2 Проводка для управления (называемая ниже “линией передачи”) должна отстоять
на 5 см или более от проводки источника питания с тем, чтобы на нее не влиял
электрический шум от проводки источника питания. (Не вставляйте линию
передачи и кабель источника питания в один и тот же кабелепровод.)
3 Обеспечьте правильное заземление внешнего прибора.
4 Примите во внимание проводку коробки электродеталей внутреннего и внешнего
приборов, поскольку коробку иногда приходится снимать во время работ по
техобслуживанию.
5 Никогда не подсоединяйте сетевой источник питания к колодке концевиков
линиии передачи. В противном случае произойдет подгорание электрических
элементов.
6 Используйте 2-жильный экранированный кабель для линии передачи. Если линии
передачи различных систем включаются в один и тот же многожильный кабель,
это поведет к ухудшению приема и передачи и неустойчивой работе.
130
7 Только специально обозначенная линия передачи может быть подсоединена к
блоку концевиков для передачи к внешнему прибору.
(Линия передачи, подсоединяемая к внутреннему прибору: Блок концевиков ТВ3
для линии передачи. Остальное: блок концевиков ТВ7 для централизованного
управления.)
При неправильном подсоединении система не работает.
8 В случае соединения с регулятором высшего класса или для обеспечения
групповой работы различных систем хладагента необходима линия управления
для передачи между отдельными внешними приборами.
Подсоедините эту линию управления между блоками концевиков для
централизованного управления. (2-жильная линия без полярности.)
При осуществлении групповой работы в различных системах хладагента без
подсоединенного регулятора высшего класса, замените вставку соединителя
закорачивания с CN41 одного внешнего прибора на CN40.
9 Группа устанавливается при помощи дистанционного управления.
6. Электрические работы
L1 L2 L3 N
M1
A
M2 S
M1
TB3
6.2. Блок управления и положение проводки
(Fig. 6-1)
C
D
M2 S
1.
TB7
B
A:
B:
C:
D:
Источник питания
Линия передачи
Навинтите на распределительную коробку деталей
Навинтите на распределительную коробку деталей
2.
Fig. 6-1
3.
Соедините линию передачи внутреннего прибора к клеммной колодке передачи (TB3)
или соедините провода между наружными приборами или провода центральной
системы управления к клеммной колодке центрального управления (TB7).
При использовании экранированного провода подсоедините экранированный
провод заземления линии передачи внутреннего прибора к винту (C или D) и
подсоедините экранированный провод заземления линии между наружными
приборами и линией передачи центральной системы управления к
экранированной клемме (S) клеммной колодки центрального управления (TB7).
Кроме того, при замене соединителя питания CN41 в наружном приборе на
соединитель CN40, экранированную клемму (S) клеммной колодки (TB7)
центрального управления также следует подключить к винту (C или D), используя
приложенный провод заземления.
Пластины монтажа кабельного желоба поставлены в комплекте (ø27). Проведите
сетевые кабели и провода передачи через соответствующие пробиваемые
отверстия, а затем снимите пробиваемую пластину с нижней панели коробки
концевых соединений и подсоедините провода.
Закрепите провода источника питания на коробке концевых соединений с помощью
буферной втулки для прочности на разрыв (соединитель PG или тому подобный).
6.3. Прокладка кабелей передачи
1 Типы кабелей управления
1. Прокладка кабелей передачи
• Типы кабелей передачи: экранированный провод CVVS, CPEVS или MVVS
• Диаметр кабеля: Свыше 1,25 мм2
• Максимальная длина проводки: В пределах 200 м
2.
Кабели дистанционного управления M-NET
Тип кабеля дистанционного
управления
Диаметр кабеля
Замечания
2-жильный кабель в оболочке (неэкранированный)
CVV
0,3 - 1,25 мм2 (0,75 - 1,25 мм2)*
При превышении 10 м используйте кабель с
такими же техническими характеристиками, как
и 1. Прокладка кабелей передачи.
* Подключено с простым устройством дистанционного управления.
3.
Кабели дистанционного управления MA
Тип кабеля дистанционного 2-жильный кабель в оболочке (неэкранированный)
управления
CVV
Диаметр кабеля
0,3 - 1,25 мм2 (0,75 - 1,25 мм2)*
Замечания
В пределах 200 м
* Подключено с простым устройством дистанционного управления.
2 Примеры проводки
• Название регулятора, его символ и допускаемое число регуляторов
Название
Регулятор внешнего прибора
Символ
OC
Регулятор внутренних
приборов
IC
Дистанционный блок
управления
RC
Допускаемое число регуляторов
–
PUMY-P100 1 - 8 приборов на 1 OC
PUMY-P125 1 - 10 приборов на 1 OC
PUMY-P140 1 - 12 приборов на 1 OC
RC
Максимум 12 пультов дистанционного управления
(M-NET)
на один контроллер внешнего прибора
MA
Максимум 2 на группу
Пример работы заземленной системы с многочисленными внешними приборами (подсоединения и
провода прикреплены как необходимо)
<Примеры проводки кабелей передачи>
■ Контроллер ДУ “M-NET” (Fig. 6-2)
■ Контроллер ДУ “MA” (Fig. 6-3)
<Метод электропроводки и адресная настройка>
a. Всегда используйте экранированные провода при соединении между внешним прибором (ОС) и внутренним прибором (IC), а также между ОС и ОС и IC и IC.
b. Используйте фидерную проводку для соединения концевиков M1 и M2 и концевика заземления на блоке кабеля передачи (ТВ3) каждого внешнего прибора (ОС) с
концевиками M1, M2 и S на блоке кабеля передачи внутреннего прибора (IC).
c. Соедините концевики 1 (M1) и 2 (M2) на блоке концевиков кабеля передачи внутреннего прибора (IC), который имеет самый недавний адрес в этой же группе, к блоку
концевиков на дистанционном блоке управления (RC).
d. Соедините между собой концевики M1, M2 и S на блоке концевиков для центрального регулятора (ТВ7) для обоих внешних приборов (ОС).
e. Соединительная перемычка CN41 на панели управления не заменяется.
f. Подсоедините экранированный провод заземления линии передачи внутренних приборов к клемме (S) клеммной колодки (TB3). Кроме того, подсоедините клемму (S)
к винту (C или D), используя приложенный провод заземления.
Подсоедините экранированный провод заземления линии между наружными приборами и линией передачи центральной системы управления к экранированной клемме
(S) клеммной колодки (TB7).
g. Установите выключатель адресной настройки, как показано ниже.
Прибор
IC (Главный)
Диапазон
01 - 50
IC (Дополнительный)
01 - 50
Внешний прибор
51 - 100
M-NET R/C (Главный)
M-NET R/C (Дополнительный)
MA R/C
101 - 150
151 - 200
–
h.
Метод настройки
Используйте самый недавний адрес в одной и той же группе внутренних приборов (IC)
Используйте адрес, помимо адреса IC (Главного) из приборов в одной и той же группе внутренних приборов. Он должен
быть последовательным с IC (Главного)
Используйте самый недавний адрес из всех внутренних приборов в той же системе хладагента + 50
* Если адрес установлен как “01-50”, он автоматически меняется на “100”.
Настройте адрес IC (Главного) + 100
Настройте адрес IC (Главного) + 150
Ненужная настройка адреса (Необходимая настройка - установка “главный/подчиненный”)
Операция групповой настройки среди некоторого числа внутренних приборов выполняется дистанционным блоком управления (RC) после включения электропитания.
Более подробная информация приводится в руководстве по установке дистанционного регулятора.
<Допускаемая длина>
1 Контроллер ДУ “M-NET”
• Максимальная длина через внешние приборы: L1+L2+L3+L4 и L1+L2+L3+L5 и L1+L2+L6+L7 = 500 м (Не менее 1,25 мм2)
• Максимальная длина кабеля передачи: L1 и L3+L4 и L3+L5 и L6 и L2+L6 и L7 = 200 м (Не менее 1,25 мм2)
• Длина провода дистанционного блока управления: r1, r2, r2+r3, r4 = 10 м (0,5 - 1,25 мм2)
Если длина превышает 10 м, используйте экранированный провод 1,25 мм2. Длина этого отрезка (L8) должна быть
включена в расчет максимальной длины и общей длины.
2
•
•
•
Контроллер ДУ “MA”
Максимальная длина через внешние приборы (Кабель M-NET): L1+L2+L3+L4 и L1+L2+L6+L7 = 500 м (Не менее 1,25 мм2)
Максимальная длина кабеля передачи (Кабель M-NET): L1 и L3+L4 и L6 и L2+L6 и L7 = 200 м (Не менее 1,25 мм2)
Длина провода дистанционного блока управления: c1 и c1+c2+c3 и c1+c2+c3+c4 = 200 м (0,3 - 1,25 мм2)
131
6. Электрические работы
■ Контроллер ДУ “MA”
■ Контроллер ДУ “M-NET”
L1
F
A
IC
IC
IC
IC
(01)
(02)
(05)
(06)
IC
(51)
(51)
TB3
TB5
M1M2 S
M1M2 S M1M2 S
TB7
A B
A B
(105)
(155)
RC
RC
RC
IC
G
E
L4
IC
L2
(04)
(03)
C или D
TB5
M1M2 S
TB15
1 2
(06)
TB5
M1M2 S
TB15
1 2
c4
A B
A B
A B
MA
MA
MA
IC
(07)
TB5
M1M2 S
TB3
TB5
M1M2 S
M1M2 S M1M2 S
TB7
L5
TB5
M1M2 S
E
IC
IC
L6
(04)
(03)
C или D
TB5
M1M2 S
TB15
1 2
TB5
M1M2 S
(07)
TB15
1 2
Power Supply
Unit
M1M2 S
r4
M1M2S
G-50A
(104)
M1M2 S
RC
L7
A B
TB15
1 2
A B
MA
M1M2 S
B
Fig. 6-3
Fig. 6-2
Группа 1
Группа 3
Навинтите на распределительную коробку деталей
Навинтите на распределительную коробку деталей
TB5
M1M2 S
G-50A
B
:
:
:
:
TB15
1 2
L4
IC
Power Supply
Unit
L6
TB5
M1M2 S
IC
c2
(53)
TB3
M1M2 S M1M2 S
TB7
A
B
C
D
(05)
L3
OC
(53)
L7
TB15
1 2
(02)
c1
L2
A B
(101)
L3
TB5
M1M2 S
r3
G
OC
C или D
IC
c1
TB5
M1M2 S
IC
c1
TB5
M1M2 S
r1
TB5
M1M2 S
c2
(01)
c3
C или D
r2
TB3
M1M2 S M1M2 S
TB7
F
A
OC
c3
L1
OC
E:
F:
D:
( ):
Дополнительный дистанционный блок управления
Группа 5
Экранированный провод
Адрес
6.4. Электропроводка для сетевого питания и характеристики оборудования
Схема электропроводки (Пример) (Fig. 6-4)
C
A
3N~ 380/400/415 В
A
B
~/N 220/230/240 В
D
A
B
C
D
:
:
:
:
D
D
D
Выключатель (прерывание цепи и утечки тока)
Внешний прибор
Коробка пенального типа
Внутренний прибор
Fig. 6-4
Толщина проводов для главного источника питания и характеристики вкл/выкл.
Mодель
P100-140
Внешний прибор
Внутренний прибор
Источник питания
3N~ 380/400/415 В, 50 Гц
~/N 220/230/240 В, 50 Гц
Минимальная толщина провода (мм2)
Mагистр. кабель
Отвод
Заземл.
1,5
1,5
–
1,5
1,5
1,5
Прерыватель
цепи*1
16 A
15 A
Прерыватель против утечки тока
16 А 30 мА 0,1сек. или менее
15 А 30 мА 0,1сек. или менее
*1. Используйте неплавкий предохранитель (NF) или выключатель тока утечки на землю (NV) с расстоянием между контактами по крайней мере 3,0 мм для каждого
полюса.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
•
•
•
Используйте отдельный источник питания для подключения наружного и внутреннего приборов.
При проведении проводки и электросоединений имейте в виду окружающие условия (температуру окружающего воздуха, прямые солнечные лучи, дождевую
воду и т. д.).
Размер провода является минимальной величиной для электропроводки в металлических трубах. Размер кабеля питания должен быть на 1 порядок толще
ввиду падений напряжения. Убедитесь в том, что напряжение в сети питания падает не более, чем на 10%.
Необходимо следовать специфическим требованиям по проведению электропроводки, соответствующим нормативам данного региона.
Шнуры питания частей устройств, предназначенных для наружной эксплуатации, не должны быть легче, чем гибкий шнур с оболочкой из полихлоропрена
(дизайн 60245 IEC57). К примеру, используйте проводку типа YZW.
Длина устанавливаемого кабеля заземления должна превышать длину других кабелей.
Предупреждение:
Обязательно используйте для соединений указанные провода так, чтобы на соединения концевиков не действовала внешняя сила. Ненадежные соединения
могут вызвать перегрев или пожар.
Обязательно убедитесь в том, что Вы используете соответствующий тип переключателя защиты от сверхтока. Заметьте, что генерируемый сверхток может
включать в себя некоторое количество постоянного тока.
Внимание:
На некоторых площадках может потребоваться установка прерывателя заземления. Отсутствие прерывателя в линии заземления может привести к
электрическому удару.
Используйте только прерыватели и предохранители с правильной характеристикой. Применение предохранителя или медного провода со слишком высокой
характеристикой может вызвать отказ или возгорание прибора.
ВАЖНО
Убедитесь в том, что используемый прерыватель утечки тока совместим с более высокой гармоникой.
Всегда пользуйтесь прерывателем утечки тока, так как данный прибор оборудован инвертором.
Прерыватель утечки тока, несовместимый с более высокой гармоникой, может стать причиной неправильной работы инвертора.
132
7. Выполнение испытания
7.1. Перед пробным прогоном
s После завершения установки, прокладки труб и электропроводки
внутреннего и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента,
слабых соединений кабеля питания или проводов управления и
неправильной полярности, а также убедитесь, что все фазы питания
подключены.
s Используйте тестер на 500-Вольт Мoм, чтобы проверить, что сопротивление
между клеммами электропитания и заземлением составляет, по меньшей
мере, 1 МΩ.
s Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах управления
(цепь низкого напряжения).
Предупреждение:
Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции ниже
1 МΩ.
Сопротивление изоляции
После установки или длительного отключения источника питания от прибора,
сопротивление изоляции падает ниже 1 МΩ вследствие накопления хладагента в
компрессоре. Это не является неисправностью. Выполните следующие действия.
1. Отключите от компрессора провода и измерьте сопротивление изоляции
компрессора.
2. Если сопротивление изоляции ниже 1 МΩ, то компрессор неисправен или
сопротивление упало вследствие накопления хладагента в компрессоре.
3. После подсоединения проводов к компрессору при подаче питания он начнет
нагреваться. После подачи питания в течение нижеуказанных периодов времени,
измерьте сопротивление изоляции еще раз.
• Сопротивление изоляции понижается из-за накопления хладагента в
компрессоре. Сопротивление поднимется выше 1 МΩ после прогрева
компрессора в течение 4 часов.
(Время, в течение которого необходимо прогревать компрессор, зависит от
атмосферных условий и количества накопленного хладагента.)
• Чтобы использовать компрессор, в котором скопился хладагент, компрессор
необходимо прогреть в течение по крайней мере 12 часов, чтобы предотвратить
поломку.
4. Если сопротивление изоляции возрастает до значения свыше 1 МΩ, то компрессор
исправен.
Bниманиа:
• Компрессор не будет работать при неправильном подсоединении фаз
источника электропитания.
• Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до начала
работы.
- Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может серьезно
повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель должен оставаться
во включенном положении в течение всего периода эксплуатации прибора.
s Выполните проверку следующего.
• Наружный прибор исправен. Светодиод на контрольной панели наружного прибора
мигает, если наружный прибор неисправен.
• Запорные краны газа и жидкости полностью открыты.
7.2. Выполнение испытания
7.2.1. Использование пульта дистанционного управления
7.2.2. Использование SW3 в наружном блоке
См. руководство по монтажу внутреннего прибора.
Примечания:
Если пробный запуск осуществляется с наружного прибора, включатся все
внутренние приборы. Следовательно, Вы не сможете обнаружить неправильное
подсоединение труб хладагента или соединительных проводов. Если
необходимо определить какое-либо неправильное подсоединение, обязательно
осуществляйте пробный запуск с пульта дистанционного управления согласно
разделу “7.2.1 Использование пульта дистанционного управления”.
• Обязательно осуществите пробный запуск каждого внутреннего прибора.
Убедитесь в том, что каждый внутренний прибор работает надлежащим
образом согласно руководству по монтажу, прилагаемому к прибору.
• Если Вы выполните пробный запуск всех внутренних приборов одновременно,
Вы не сможете обнаружить неправильное подсоединение труб хладагента и
соединительных проводов, если оно имеет место.
* Компрессор начинает работу, по меньшей мере, через 3 минуты после подачи
электропитания.
• Компрессор может издавать шум сразу же после включения электропитания
или при низкой температуре наружного воздуха.
О защитном механизме повторного запуска
После останова компрессора включается защитный механизм повторного запуска,
который предотвращает включение компрессора в течение 3 минут для защиты
кондиционера.
SW3-1
SW3-2
SW3-1
SW3-2
ON (Вкл.)
OFF (Выкл.)
ON (Вкл.)
ON (Вкл.)
Работа в режиме охлаждения
Работа в режиме обогрева
* После выполнения пробного прогона, установите SW3-1 на OFF (Выкл.).
• Через несколько секунд после запуска компрессора внутри наружного прибора
может появиться шум (лязг). Этот шум исходит от контрольного крана вследствие
небольшого перепада давления в трубах. Это не является неисправностью.
Режим тестового прогона во время его выполнения невозможно изменить DIPпереключателем SW3-2. (Для смены режима тестового прогона во время его
выполнения прервите выполнение с помощью DIP-переключателя SW3-1. После
смены режима продолжайте выполнение тестового прогона, включив DIPпереключатель SW3-1.)
7.3. Сбор хладагента (откачка)
Перед снятием кондиционеров воздуха с целью их транспортировки на новое место
всегда закрывайте стопорный кран (как для трубы для жидкости, так и для трубы
для газа), расположенный на наружном приборе, и только затем снимайте внутренний
и наружный приборы. В этот момент произойдет выделение хладагента,
содержащегося во внутреннем приборе, в атмосферу. Для того, чтобы ограничить
количество выбрасываемого хладагента, необходимо произвести операцию
откачивания. В результате операции откачивания хладагент, содержащийся в
кондиционере воздуха, собирается и направляеттся в теплообменник,
расположенный внутри наружного прибора.
Процедура откачивания
1 Включите все внутренние приборы на работу в режиме охлаждения и убедитесь
в том, что рабочий режим переключен на “COOL” (охлаждение). (Настройте
приборы на включение режима охлаждения во время операции откачивания (при
нажатии кнопки TEST RUN (пробный прогон)).)
2 Подсоедините отводной измерительный клапан (с манометром) к стопорному
крану трубы для газа для измерения давления хладагента.
3 После перевода сервисного переключателя наружного прибора SW3-2 в
положение OFF (ВЫКЛ), переведите переключатель SW3-1 в положение ON (ВКЛ).
(Прибор запустится в режиме охлаждения.)
4 После того, как прибор проработает в режиме охлаждения в течение
приблизительно пяти минут, переведите сервисный переключатель наружного
прибора SW2-4 (переключатель откачки) из положения OFF (ВЫКЛ) в положение
ON (ВКЛ).
5 Закройте запорный кран на трубе для жидкости, при этом режим охлаждения
должен быть по-прежнему включен (ON). (Начнется операция откачивания.)
6 Когда показания манометра достигнут 0 - 0,1 МПа (0 - 1 кг/см2 маном.), или по
истечении примерно 5 минут после запуска откачки, полностью закройте
запорный клапан на газовой трубе и сразу же остановите кондиционер, переведя
переключатель SW3-1 в положение OFF (ВЫКЛ).
7 Переведите сервисный переключатель наружного прибора SW2-4 из положения
ON (ВКЛ) в положение OFF (ВЫКЛ).
8 Снимите отводной измерительный клапан и установите на место на место
колпачки на каждый стопорный кран.
Примечания:
1 Никогда не выполняйте откачивание, если количество хладагента внутри
внутреннего прибора превышает количество откаченного хладагента в
приборе.
Выполнение откачивания в случае, когда количество хладагента превышает
количество откаченноого хладагента приведет к чрезмерному повышению
давления и это может привести к несчастному случаю.
2 Запрещается продолжение эксплуатации прибора длительное время с
выключателем SW2-4 в положении ON (ВКЛ.).
Обязательно переключите выключатель в положение OFF (ВЫКЛ.) после
завершения операции откачивания.
3 Тестовый прогон можно осуществить, если переключатель тестового
прогона SW3-1 находится в положении ON (ВКЛ). Переключатель SW3-2
используется для выбора режима работы. (ON (ВКЛ): Нагрев, OFF (ВЫКЛ):
Охлаждение)
4 Время, требуемое для проведения операции откачивания, составляет от
трех до пяти минут, начиная с момента закрытия стопорного крана на трубе
для жидкости. (Время зависит от температуры окружающего воздуха и от
количества хладагента внутри внутреннего прибора.)
5 Следите за тем, чтобы показания манометра не опускались ниже отметки 0
МПа (0 кг/см2G). Если показание манометра упадет до отметки 0 МПа (0 кг/
см 2G) (то есть до отметки вакуума), в случае наличия ослабленных
соединений в системе в прибор будет втянут воздух.
6 Даже если показания манометра не упали ниже отметки 0 МПа (0 кг/см2G),
всегда останавливайте операцию откачивания по истечении
приблизительно пяти минут с момента полного закрытия стопорного крана
на трубе для жидкости.
133
目錄
1.
2.
3.
4.
安全注意事項 .................................................................................................. 134
安裝位置 .......................................................................................................... 136
安裝室外機組 .................................................................................................. 138
安裝致冷劑管 .................................................................................................. 138
5. 安裝排水管 ...................................................................................................... 141
6. 電力工作 .......................................................................................................... 141
7. 運行測試 .......................................................................................................... 144
注意﹕
• 請勿將 R410A 排放到大氣中﹕
• R410A 為京都議定書中提到的一種氟化溫室氣體﹐全球變暖潛能值 (GWP)=1975.
隨帶附件的確認
除本手冊之外﹐以下附件隨室外機組一同提供.
這些附件用於將傳輸電纜接線盒TB3和TB7的S端子接地.有關詳情請參閱“6. 電力工
作”.
接地導線(2根)
1. 安全注意事項
s 在安裝設備之前﹐確定您已閱讀了所有的“安全注意事項”.
s 在連接到系統上之前﹐請向供電管理局報告或得到其許可.
警告﹕
描述了必須遵守的注意事項﹐以防止對用戶造成傷害或死亡的危險.
注意﹕
說明為了防止本機損壞而必須遵循的注意事項.
警告﹕
• 用戶不得自行安裝本機.應請經銷商或合格技工進行安裝.如果安裝不正确﹐可能
引致漏水﹑触電或火災.
• 請按照安裝說明書中的說明進行安裝﹐并使用專為R410A致冷劑而制造的工具和管
件.在HFC系統中的R410A致冷劑壓力是普通致冷劑壓力的1.6倍.如果未使用專為
R410A致冷劑而制造的管件且安裝不正确﹐管道可能爆裂﹐并造成損壞或傷害.另
外﹐可能引致漏水﹑触電或火災.
• 務必按說明安裝本機﹐使因地震﹑台風或強風引起的損害減到最低.不正确安裝本
機可使機組傾倒﹐并造成損壞或傷害.
• 本機應牢固地安裝在能夠承受其重量的結构物上.如果安裝機組的結构物不穩固﹐
机組可能傾倒﹐并造成損壞或傷害.
• 如果空調器安裝在小房間內﹐必須采取預防措施﹐以免致冷劑發生泄漏時﹐室內致
冷劑濃度超過安全極限.有關避免室內致冷劑濃度超過安全極限的預防措施﹐請咨
詢經銷商.一旦致冷劑泄漏﹐濃度超過安全極限﹐室內就可能出現缺氧的危險.
• 如果空調器運行期間致冷劑泄漏﹐應確保室內通風.如果致冷劑遇到明火﹐會釋放
出有毒气体.
• 所有電力工作都必須由合格的電气技師按照當地法規和說明書中的說明完成.必須
用專用的電源線給機組供電﹐並使用正确的電壓和電路斷路器.電源線負荷不足或
電力工作不正确﹐可能引致觸電或火災.
在安裝工作完成后﹐根据操作說明書向客戶解釋本机的“安全注意事項”﹑使用和維護
等資料﹐并進行運行測試﹐以確保本机正常運行.安裝說明書和操作說明書都必須交
給用戶保存.這些說明書須轉交給以后的用戶.
: 指示一個必須接地的零件.
警告﹕
請非常仔細地閱讀貼在機組上的標簽.
• 使用C1220銅磷料(用于銅和銅合金制成的無縫管)連接致冷劑管.如果不正确連接
管道﹐本机可能接地不當﹐並引致触電.
• 務必使用指定的電纜接線.必須連接可靠﹐不使端子受力.如果電纜的連接或安裝
不正确﹐可能造成過熱或火災.
• 室外機組的接線盒蓋板必須安裝牢固.如果蓋板安裝不正確﹐灰塵和水分便可進入
機內﹐並可能造成觸電或火災.
• 安裝或移動空調器時﹐務必使用指定的致冷劑(R410A)充注致冷劑管.切勿与其他
致冷劑混合﹐管內也不要殘留空气.殘留在管內的空气在壓力增大時﹐會使管道爆
裂﹐並引致其他危險.
• 務必使用三菱電機公司指定的附件﹐并請經銷商或合格技工安裝附件.如果不正确
安裝附件﹐可能引致漏水﹑触電或火災.
• 切勿改動機組.務必請經銷商修理本機.如果改動或修理不正确﹐可能引致漏水﹑
触電或火災.
• 用戶切勿嘗試自行修理本機﹐或把机組轉移到其他地方.如果不正确安裝机組﹐可
能引致漏水﹑触電或火災.必須修理或移動空調器時﹐應請經銷商或合格技工負責.
• 安裝完畢后﹐檢查致冷劑是否泄漏.如果致冷劑泄漏到室內﹐并遇到加熱器或攜帶
式炊具上的明火﹐就會釋放有毒气体.
134
HM08H017_SC.p65
Page 134
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
1. 安全注意事項
1.1. 安裝前
注意﹕
• 切勿在不正常的環境下使用本机.如果把空調器安裝在有蒸氣﹑揮發油(包括机油)
或含硫气体的環境中或有高鹽含量的海濱區域﹐或安裝在機組會被冰雪覆蓋的區域﹐
机組性能會大大降低﹐內部零件也會損坏.
• 切勿把機組安裝在可燃气体可能泄漏﹑產生﹑流動或積聚的地方.如果可燃气体在
机組附近積聚﹐可能造成火災或爆炸.
• 室外机組在加熱期間會產生冷凝水.如果這些冷凝水會造成損害﹐務必在室外机組
周圍安裝排水管.
• 如果把本机安裝在醫院或電信室中﹐應采取預防措施避免製造噪聲和電子干扰.反
相器﹑家用電器﹑高頻醫療設備和無線電通信設備會使空調器發生故障或停机.空
調器也可能影響醫療設備﹐干扰醫療和通信設備﹐並損害屏幕顯示器的質量.
1.2. 安裝前(更換位置)
注意﹕
• 搬運机組時務必特別小心.因為機組重達20kg或以上﹐所以需要兩人或更多人來搬
運.請勿抓包裝扎帶.把机組從包裝中取出和移動机組時務必戴上保護手套﹐因為
散熱片或其他零件會弄傷手.
• 務必安全地處理包裝材料.釘子和其他金屬或木制件等包裝材料可能造成刺傷或其
他傷害.
• 務必定期檢查室外机組的基座和附件是否松動﹑出現裂痕或其他損壞.如果未及時
處理這些問題﹐机組可能傾倒﹐並造成損坏或傷害.
• 切勿用水清洗空調器﹐否則可能触電.
• 用扭矩扳手將擴口螺母擰緊到規定值.如果擰得過緊﹐經過一段時間后﹐擴口螺母
會裂開﹐導致致冷劑泄漏.
1.3. 進行電力工作前
注意﹕
• 務必安裝電路斷路器.如果未安裝電路斷路器﹐可能引致触電.
• 務必使用足夠容量的標准電纜作為電源線﹐否則可能造成短路﹑過熱或火災.
• 安裝電源線時﹐切勿用力拉電纜.如果連接松動﹐電纜會折斷﹐造成過熱或火災.
• 務必把机組接地.切勿把接地線連接至煤气管﹑水管﹑避雷針或電話接地線上.如
果机組接地不當﹐可能引致触電.
• 使用指定容量的電路斷路器(接地故障中斷器﹑絕緣開關(+B保險絲)及鑄模外殼電路
斷路器).如果電路斷路器的容量比指定容量大﹐机組可能停机或引致火災.
1.4. 開始運行測試前
注意﹕
• 至少在開始運行前12小時先接通主電源開關.如果一接通主電源開關就立即運行﹐
則可能導致內部機件嚴重損壞.在頻繁使用季節﹐可將主電源開關一直開著.
• 在開始運行前﹐檢查所有面板﹑保護裝置和其他保護性零件是否已正確安裝.旋轉
件﹑高溫件或高壓件會造成傷害.
• 切勿用濕手触摸任何開關﹐否則可能触電.
• 切勿在机組運行期間用手触摸致冷劑管.致冷劑管因內里有致冷劑流動而可能很熱
或很冷.如果触摸致冷劑管﹐可能灼傷或凍傷手.
• 停止運行后﹐務必等候至少五分鐘才關閉主電源開關﹐否則可能漏水或停机.
1.5. 使用R410A致冷劑的空調器
注意﹕
• 使用C1220銅磷料(用于銅和銅合金制成的無縫管)連接致冷劑管.確保管內壁清洁﹐
不含有硫化物﹑氧化劑﹑碎屑或灰塵等任何有害的髒物.務必使用指定厚度的管道.
(請參考第138頁)如果使用裝有R22致冷劑的舊管﹐請注意以下事項.
- 換下舊的擴口螺母﹐并重新把擴口部分擴口.
- 切勿使用薄壁管.(請參考第138頁)
• 把安裝机組時所需的管道存放在室內﹐并將管道兩端密封起來﹐待需要銅焊時才取
下密封料.(把彎頭接頭等留在包裝中.)如果灰塵﹑碎屑或水氣進入致冷劑管﹐油
質可能變差或壓縮机停机.
• 使用酯油﹑乙醚油﹑烷基苯油(少量)作為冷涷機油﹐涂在擴口部分.如果把礦物油
混入冷涷機油中﹐油質可能變差.
• 切勿使用R410A以外的致冷劑.如果使用其他致冷劑﹐氯會使油變質.
• 使用以下專門為R410A致冷劑設計的工具.使用R410A致冷劑時必須使用以下工
具.請咨詢就近的經銷商.
工具(用於R410A)
壓力計歧管
充注軟管
气体泄漏檢測器
扭矩扳手
擴口工具
尺寸調整量規
真空泵接頭
電子致冷劑加料秤
• 務必使用正确的工具.如果灰塵﹑碎屑或水氣進入致冷劑管﹐冷凍機油的油質可能
變差.
• 切勿使用充注罐.如果使用充注罐添加致冷劑﹐致冷劑的成分會改變﹐令效率降低.
135
HM08H017_SC.p65
Page 135
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
2. 安裝位置
2.1. 致冷劑管
請參考Fig. 4-1
2.2. 選擇室外機組的安裝位置
• 避免在陽光直射或其他熱源附近的地方安裝.
• 選擇一處机組發出的噪聲不干擾鄰居的地方安裝.
• 選擇一處容易把電線和管道連接至電源和室內機組的地方安裝.
• 避免在可燃氣體可能泄漏﹑產生﹑流動或積聚的地方安裝.
• 請注意﹐機組在運行過程中可能排水.
• 選擇一處可以承受机組重量和振動的水平位置安裝.
• 避免在冰雪可能覆蓋機組的地方安裝.在預料有大雪的地區安裝時應採取特殊措施﹐
如提高安裝位置或在進气口安裝護罩﹐以免大雪堵塞進气口或直接吹向進氣口﹐否
則气流會減少﹐并使机組故障.
• 避免在有油﹑蒸氣或硫化气体的地方安裝.
• 搬運機組時請使用室外機組的搬運把手.若從底台搬動機組﹐可能會夾到手或手指.
33
0+
(mm)
30
室內機組安裝限制
請注意﹐可連接到此室外機組的室內機組機型如下.
• 可連接型號為15-140(PUMY-P100: 15-125)的室內機組.有關可能的房間室內機組組
合方式﹐請參考表1.
確認
請參考下表來決定額定容量.機組數量限制在下列表2所示的數量.進行下個步驟之
前﹐請確定所選擇的總額定容量位於室外機組容量的50% -130%範圍內.
0
1350
95
17
2.3. 外形尺寸(室外機組)
(Fig. 2-1)
• PUMY-P100
• PUMY-P125
• PUMY-P140
表1
室內機組類型
額定容量
(制冷)
(kW)
5
60
5.6 - 14.6 kW
7.1 - 18.2 kW
8.0 - 20.2 kW
15
20
25
32
40
50
63
71
80
100 125 140
1.7
2.2
2.8
3.6
4.5
5.6
7.1
8.0
9.0
11.2 14.0 16.0
表2
0
37
Fig. 2-1
0
可連接的室內機組數量
PUMY-P100
1-8
PUMY-P125
1-10
PUMY-P140
1-12*
在室內機組總容量超出室外機組容量的組合中﹐將會使每台室內機組的制冷能力低於
其額定制冷能力.因此﹐室內機組與室外機組的組合請盡可能在室外機組容量內.
* 只在所有室內機組為 1.5 kW 型號時﹐12 部室內機組才可連接至1部室外機組.
136
HM08H017_SC.p65
Page 136
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
2. 安裝位置
2.4. 通風及檢修空間
2.4.2. 安裝多台室外機組時
機組之間請留下10 mm或以上空間.
1 僅後方有阻礙(Fig. 2-8)
2 僅後方與上方有阻礙(Fig. 2-9)
2.4.1. 安裝單一室外機組時
下列都是最小尺寸﹐標示最大(指最大尺寸)的除外.
有關每種情況﹐請參考下列數值.
1 僅後方有阻礙(Fig. 2-2)
2 僅後方與上方有阻礙(Fig. 2-3)
• 不可並排安裝超過三台機組.此外﹐請如圖所示留下空間.
• 請勿安裝選購的往上氣流送風口導板.
3 僅前方有阻礙(Fig. 2-10)
• 請勿安裝選購的往上氣流送風口導板.
∗ 使用選購的送風口導板時﹐間隙為1000 mm或以上.
3 僅後方與側面有阻礙(Fig. 2-4)
4 僅前方有阻礙(Fig. 2-5)
4 僅前後方有阻礙(Fig. 2-11)
∗ 使用選購的送風口導板時﹐間隙為1000 mm或以上.
∗ 使用選購的送風口導板時﹐間隙為500 mm或以上.
5 單列平行機組配置(Fig. 2-12)
5 僅前後方有阻礙(Fig. 2-6)
∗ 使用選購的往上氣流送風口導板時﹐間隙為1000 mm或以上.
∗ 使用選購的送風口導板時﹐間隙為500 mm或以上.
6 多列平行機組配置(Fig. 2-13)
6 僅後方﹑側面與上方有阻礙(Fig. 2-7)
∗ 使用選購的往上氣流送風口導板時﹐間隙為1500 mm或以上.
• 請勿安裝選購的往上氣流送風口導板.
7 堆疊機組配置(Fig. 2-14)
• 最多可堆疊兩台機組.
• 不可並排安裝超過兩組堆疊機組.此外﹐請如圖所示留下空間.
500
1000
最大
20
0
50
1
Fig. 2-2
Fig. 2-3
00
0
30
200
0
30
10
Fig. 2-4
Fig. 2-5
500
最大
1500
250
0
15
00
10
500
25
0
Fig. 2-6
0
30
Fig. 2-7
300
1500
最大
Fig. 2-8
15
00
0
50
15
1
0
50
Fig. 2-9
00
500
Fig. 2-10
Fig. 2-11
0
00
150
500
15
0
300
20
0
60
600
0
0
10
150
0
0
150
Fig. 2-12
Fig. 2-13
0
80
Fig. 2-14
137
HM08H017_SC.p65
Page 137
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
2. 安裝位置
2.4.3. 安裝於多風的地方
將室外機組安裝於屋頂或其他不能遮擋強風的地方時﹐應確保機組的送風口位置不會
直接面向強風.強風直接進入送風口會阻礙正常氣流﹐導致故障.
下面顯示可抵擋強風的兩個措施.
1 若機組安裝在颱風等強風可直接吹入送風口的地方﹐請安裝選購的導氣板.(Fig. 215)
A 導氣板
2 盡可能將機組安置在送風口垂直於季候風方向的地方.(Fig. 2-16)
A
B 風向
B
Fig. 2-15
Fig. 2-16
3. 安裝室外機組
(mm)
基座螺栓
混凝土厚度
螺栓長度
承重能力
A
C
B
最大30
D
M10(3/8")螺栓
底座
愈長愈好.
通風口
600
最小360
M10(3/8")
120 mm
70 mm
320 kg
• 確定基座螺栓的長度位於底座底台表面的30 mm之內.
• 用四個M10基座螺栓將機組底座固定在穩固的表面上.
安裝室外機組
• 請勿阻擋通風口.若通風口堵塞﹐會妨礙運行並導致故障.
• 除了機組底座外﹐安裝機組時如有需要﹐請用機組背面的安裝孔固定電線.使用自
攻螺釘(ø5×15 mm或以下)並於現場安裝.
警告﹕
• 機組必須安裝在可以承受其重量的結構上.若將機組固定在不穩固的結構上﹐機組
可能會傾倒並導致設備受損或人員受傷.
• 請依照指示安裝機組﹐將地震﹑颱風或強風的危害減至最低.安裝錯誤的機組可能
會傾倒﹐導致設備受損或人員受傷.
600
最小10 175
175
25
330
370
A
B
C
D
• 請將機組安裝於穩固﹑水平的表面上﹐避免運作時發出噪聲.(Fig. 3-1)
<基座規格>
950
Fig. 3-1
4. 安裝致冷劑管
4.1. 使用R410A致冷劑的裝置之注意事項
• 下面未提及的有關使用含有R410A致冷劑的裝置之注意事項﹐請參考第135頁.
• 使用酯油﹑乙醚油﹑烷基苯油(少量)當成冷凍機油塗抹於擴口部分.
• 使用C1220銅磷料(用於銅與銅合金無縫管)連接致冷劑管.請使用具有下表指定厚
度的致冷劑管.請確定管道內部清潔並且不含任何有害污染物質﹐例如硫化物﹑氧
化物﹑碎屑或灰塵.
警告﹕
安裝或移動空調器時﹐只能使用指定的致冷劑(R410A)來填充致冷劑管.請勿與其他
任何致冷劑混合﹐並且不可讓空氣留在管路中.管路中有空氣會造成壓力增大﹐導致
管路破裂與其他傷害.
室內機組機型
液體管道
氣體管道
15-50
ø6.35 厚度 0.8 mm
ø12.7 厚度 0.8 mm
63-140
ø9.52 厚度 0.8 mm
ø15.88 厚度 1.0 mm
• 請勿使用厚度低於上述指定值的管道.
138
HM08H017_SC.p65
Page 138
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
4. 安裝致冷劑管
A+B+C+D+a+b+c+d+e = 120 m
L = A+B+C+D+e = 80 m
r= B+C+D+e = 30 m
H = 50 m(室外較低 H = 20 m)
h = 12 m
A
L
H
r
B
B
C
a
b
c
d
C
C
C
h
C
e
D
C
A
PUMY-P100-140
B, C, D
Ç 室內機組總容量
Å 液體管
ø9.52
a, b, c, d, e, f
Î 型號
15, 20, 25, 32, 40, 50
63, 80, 100, 125, 140
(mm)
ı 氣體管
ø15.88
(mm)
ı 氣體管
ø12.7
ø15.88
Å 液體管
ø6.35
ø9.52
‰ 分流套件型號
CMY-Y62-G-E
A+a+b+c+d+e+f
= 120 m
L = A+f = 80 m,r= f = 30 m
H = 50 m(室外較低 H = 20 m)
h = 12 m
A
(mm)
ı 氣體管
ø15.88
Å 液體管
ø9.52
Ï 4分流集管
CMY-Y64-G-E
Ì 8分流集管
CMY-Y68-G-E
L
A
B
C
D
r
H
B
D
b
a
d
e
f
室外機組
第一分路
室內機組
蓋帽
C C C
h
C C
c
:
:
:
:
C
Fig. 4-1
4.2. 連接管道(Fig. 4-2)
B
45°±2°
øA
Fig. 4-1為管道系統示例.
• 使用市場上出售的銅管時﹐請使用市售的絕熱材料(耐熱100°C或以上﹐厚度12 mm
或以上)來纏繞液體與氣體管道.
• 排水管的室內側應該纏繞聚乙烯泡沫絕熱材料(比重0.03﹐厚度9 mm或以上).
• 在擰緊擴口螺母之前﹐請於管道和接頭裝配表面上塗抹薄薄一層冷凍機油.A
• 使用兩把扳手擰緊接管連接頭.B
• 連接完成後﹐請使用氣體泄漏檢測器或肥皂水檢查是否漏氣.
• 在整個擴口裝配表面上塗抹冷凍機油.C
• 使用適用於以下管道大小的擴口螺母.D
.4~
R0
90° ±0.5°
A
.8
R0
A 擴口切割尺寸
B 擴口螺母擰緊扭矩
室內機組
C
氣體側
液體側
管道大小(mm)
管道大小(mm)
15-50
ø12.7
ø6.35
63-140
ø15.88
ø9.52
室外機組
100-140
ø15.88
ø9.52
• 彎曲管道時﹐請小心不要弄破管道.彎曲半徑在100 mm至150 mm之內已經足夠.
• 確定管道未接觸壓縮機﹐否則會產生怪聲或震動.
Fig. 4-2
D
1 管道必須從室內機組開始連接.
擴口螺母必須用扭矩扳手緊固.
2 將液體管道與氣體管道擴口﹐並塗上薄薄一層冷凍機油(現場塗抹).
• 在使用一般管道密封時﹐關於R410A致冷劑管的擴口連接﹐請參考表3.
可使用尺寸調整量規來確定A測量值.
A (Fig. 4-2)
銅管外徑
(mm)
ø6.35
ø9.52
ø12.7
ø15.88
擴口尺寸
øA 尺寸(mm)
8.7 - 9.1
12.8 - 13.2
16.2 - 16.6
19.3 - 19.7
B (Fig. 4-2)
銅管外徑
(mm)
ø6.35
ø6.35
ø9.52
ø12.7
ø12.7
ø15.88
ø15.88
擴口螺母外徑
(mm)
17
22
22
26
29
29
36
擰緊扭矩
(N.m)
14 - 18
34 - 42
34 - 42
49 - 61
68 - 82
68 - 82
100 - 120
表 3(Fig. 4-3)
A
A 壓模
B 銅管
A
B
Fig. 4-3
銅管外徑
(mm)
ø6.35(1/4")
ø9.52(3/8")
ø12.7(1/2")
ø15.88(5/8")
ø19.05(3/4")
A(mm)
適用於R410A的擴口工具 適用於R22·R407C的擴口工具
接合型
0 - 0.5
1.0 - 1.5
0 - 0.5
1.0 - 1.5
0 - 0.5
1.0 - 1.5
0 - 0.5
1.0 - 1.5
0 - 0.5
1.0 - 1.5
139
HM08H017_SC.p65
Page 139
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
4. 安裝致冷劑管
4.3. 致冷劑管(Fig. 4-4)
C
D
A
B
C
D
E
B
前接管蓋
管蓋
截止閥
檢修面板
彎曲半徑﹕100 mm -150 mm
A
卸下檢修面板D(三枚螺釘)﹑前接管蓋A(兩枚螺釘)以及後接管蓋B(兩枚螺釘).
1 當室外機的截止閥完全關閉時﹐可進行室內機組/室外機組的致冷劑管連接.
2 從室內機組和連接管道抽真空.
3 連接致冷劑管后﹐檢查連接好的管道和室內机組有沒有漏气.(請參考4.4 致冷劑管
氣密測試方法)
4 通過液體和氣體截止閥的檢修口抽空致冷劑管中的氣體﹐然後完全打開截止閥(包
括液體和氣體截止閥).這樣就可以使室內机組和室外机組的致冷劑管完全相連.
• 如果在截止閥關閉時運行机組﹐會損壞壓縮机和控制閥.
• 使用气体泄漏檢測器或肥皂水﹐檢查室外机組管道的連接部分是否漏气.
• 切勿使用机組中的致冷劑淨化致冷劑管中的空气.
• 在閥門工作完畢后﹐以正确的扭矩擰緊閥門蓋﹕20至25N.m(200至250kgf.cm).
未更換和擰緊閥門蓋可導致致冷劑泄漏.另外﹐切勿損坏閥門蓋內壁﹐因其具
有防止致冷劑泄漏的密封作用.
5 使用密封劑密封管道連接部分周圍的熱絕緣端頭﹐以免讓水滲入熱絕緣材料.
E
Fig. 4-4
4.4. 致冷劑管气密測試方法
B
A
C
H
D
E
F
I
C
G
A
B
C
D
E
截止閥<液體側>
截止閥<氣體側>
檢修口
打開/關閉部分
現場管道
F 密封﹐氣體側相同
G 管蓋
H 請勿在此處使用扳手.
致冷劑或會泄漏.
I 在此處使用兩個扳手.
(1)連接測試工具.
• 確保截止閥 A B 關閉﹐不要打開截止閥.
• 通過液體截止閥 A 和氣體截止閥 B 的檢修口 C 向致冷劑管加壓.
(2)切勿一下子將壓力加到指定值﹔要一點一點地加壓.
1 加壓到0.5MPa(5kgf/cm2G)﹐等五分鐘﹐然後檢查壓力是否沒有減少.
2 加壓到1.5MPa(15kgf/cm2G)﹐等五分鐘﹐然後檢查壓力是否沒有減少.
3 加壓到4.15MPa(41.5kgf/cm2G)﹐然後測量環境溫度和致冷劑壓力.
(3)如果在一天左右的時間內﹐壓力維持在指定水平而沒有減少﹐管道即通過測試﹐確
定沒有泄漏.
• 如果環境溫度上升或下降了攝氏1度﹐壓力大約增加或減少0.01Mpa
(0.1kgf/cm2G).請按需要修正.
(4)如果在進行步驟(2)或(3)時壓力減少﹐即表示管道漏气.請找出漏气的位置.
Fig. 4-5
B
(1)1
4.5. 打開截止閥的方法
2
(1)氣體側(Fig. 4-6)
1 取下蓋帽﹐向您的方向拉把手并逆時針旋轉1/4圈﹐以打開截止閥.
2 確保截止閥完全打開﹐推入把手然后將蓋帽旋回原位.
(2)液體側(Fig. 4-7)
1 取下蓋帽﹐並使用4 mm六角扳手逆時針轉動閥條.當閥條碰到閉鎖裝置時停止轉
動.(ø6.35﹕約4.5轉)
(ø9.52﹕約10轉)
2 確保截止閥完全打開﹐推入把手然后將蓋帽旋回原位.
C
A
D
G
F
G
E
B
2
G
閥門
機組側
把手
蓋帽
現場管道側
F
G
H
I
打開位置側
檢修口
扳手孔
致冷劑流動方向
安全地包裹致冷劑管
• 在未連接管道前或連接管道后﹐可以纏上直徑最大為ø90的膠布.沿著凹槽切下管蓋
上的切開孔﹐然後纏裹管道.
管道進气縫隙
• 用油灰或密封劑密封管道周圍的進气縫隙﹐確保沒有間隙.(如果未密封縫隙﹐會產
生噪音﹐或使水和灰塵進入机組﹐可能因而故障.)
Fig. 4-6
(2)1
A
B
C
D
E
D
H
E
I
Fig. 4-7
140
HM08H017_SC.p65
Page 140
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
4. 安裝致冷劑管
* 左圖只作示例參考.止動閥形狀﹑檢修
口位置等可能隨机型而有所不同.
* 只轉動部分A.
(請勿同時過度擰緊部分A和B.)
使用充注閥的注意事項 (Fig.4-8)
安裝檢修口時請勿將之過度擰緊﹐否則閥芯可能會變形及松脫﹐造成气体泄漏.
將部分B轉向想要的方向后﹐請只轉動并擰緊部分A.擰緊部分A后﹐請勿同時過度
擰緊部分A和B.
C 充注軟管
D 檢修口
Fig. 4-8
4.6. 追加充注致冷劑
室外機組出廠時已包括3 kg致冷劑﹐此致冷劑量相當于50 m延伸管總長度的用量.因
此﹐如果延伸管總長度為50 m或以下﹐則不用充注額外的致冷劑.
追加充注致冷劑量的計算
•如果延伸管的總長度超過50 m﹐請按照以下程序計算所需的追加充注致冷劑量.
•如果計算出來的追加充注致冷劑量為負數﹐則不要充注任何致冷劑.
<追加充注量>
追加充注致冷劑量
=
(kg)
液體管尺寸
總長度為
ø9.52 × 0.06
+
(m)× 0.06(kg/m)
液體管尺寸
總長度為
ø6.35 × 0.024
室外機組所需的致
冷劑量
–
(m)× 0.024(kg/m)
<舉例>
室外機組型號︰ 125
室內 1 : 63 A : ø9.52
30 m
a : ø9.52
15 m
2 : 40
b : ø6.35
10 m
在下列條件下︰
3 : 25
c : ø6.35
10 m
4 : 20
d : ø6.35
20 m
各液體管路的總長度如下
ø9.52 : A + a = 30 + 15 = 45 m
ø6.35 : b + c + d = 10 + 10 + 20 = 40 m
因此﹐
<計算舉例>
追加充注致冷劑量 = 45 × 0.06 + 40 × 0.024 – 3.0 = 0.7 kg(四舍五入)
3.0 kg
5. 安裝排水管
室外機組排水管的連接
當必需進行排水管道布置時﹐可使用排水座或排水盤(任購件).
P100-140
PAC-SG61DS-E
PAC-SG64DP-E
排水座
排水盤
6. 電力工作
6.1. 注意
1 請遵照當地政府機構有關電氣設備技術標準的法規﹑電線連接規定和各電力公司的
指引.
2 控制線(以下簡稱傳輸線)必須(5 cm或以上)與電源線分開﹐以便控制線不受電源
線的電流干擾.(不要將傳輸線和電源線置于同一個導線管內.)
3 務必按規定將室外機組接地.
4 由于在進行維修工作時有時會拆下室內機組和室外機組的電氣部件箱﹐因此其中的
接線應預留長度.
5 切勿將主電源連接到傳輸線的接線盒上.如果將主電源連接到傳輸線的接線盒上﹐
電氣部件會燒壞.
6 傳輸線應使用雙芯屏蔽電纜.如果將不同系統的傳輸線連接到同一條多芯電纜上﹐
由此引致的傳輸和接收不良會導致操作錯誤.
7 僅指定的傳輸線可被連接到室外機組傳輸用的接線盒上.
(連接到室內機組的傳輸線︰接線盒TB3用于傳輸線﹐其它︰接線盒TB7用于中央
控制)
錯誤接線將無法使系統運行.
8 連接更高等級的控制器或進行不同制冷系統的群組操作時﹐各室外機組之間需要連
接傳輸控制線.
將此控制線連接各接線盒﹐以便進行中央控制.(無極性雙線線路)
不連接到更高等級的控制器而進行不同制冷系統的群組操作時﹐應將短路接頭從一
台室外機組的CN41改插到CN40.
9 通過操作遙控器來設置群組.
141
HM08H017_SC.p65
Page 141
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
6. 電力工作
6.2. 控制箱和電線連接位置(Fig. 6-1)
L1 L2 L3 N
M1
A
M2 S
M1
TB3
C
D
M2 S
TB7
B
A
B
C
D
:
:
:
:
電源
傳輸線
電子元件盒上的螺釘
電子元件盒上的螺釘
1. 將室內機組傳輸線連接到傳輸接線盒(TB3)上﹐或者將室外機組之間的電線或中央
控制系統的電線連接到中央控制接線盒(TB7)上.
使用屏蔽電線時﹐請將室內機組傳輸線的屏蔽地線連接到接地螺釘(C或D)上﹐并
將室外機組之間電線的屏蔽地線和中央控制系統傳輸線連接到中央控制接線盒
(TB7)的屏蔽(S)端子上.此外﹐對于電源連接器 CN41 已替換為 CN40 的室外
机組﹐則還應使用隨帶導線將中央控制系統中端子板 (TB7) 上的屏蔽端子 (S) 連
接至螺釘 C 或螺釘 D.
2. 隨機提供導管安裝板(ø27).將電源線和傳輸線穿過適當的分離孔﹐再從接線盒底
部拆下分離件并連接電線.
3. 用張力緩沖套管(PG連接或類似連接)將電源線固定在接線盒上.
Fig. 6-1
6.3. 傳輸電纜的布線
1
1.
•
•
•
控制電纜的類型
傳輸電纜的布線
傳輸電纜類型﹕屏蔽線 CVVS 或 CPEVS 或 MVVS
電纜直徑﹕1.25 mm2 以上
最大布線長度﹕200 m以內
2. M-NET遙控電纜
遙控電纜種類
電纜直徑
備注
包皮雙芯電纜(非屏蔽)CVV
2
0.3 至 1.25 mm(0.75
至 1.25 mm2)*
如果超過 10m﹐請使用具有與1. 傳輸電纜的布線
規格相同的電纜.
* 與簡單遙控器相連.
3. MA遙控電纜
包皮雙芯電纜(非屏蔽)CVV
2
0.3 至 1.25 mm(0.75
至 1.25 mm2)*
200 m以內
遙控電纜種類
電纜直徑
備注
* 與簡單遙控器相連.
2 布線舉例
• 控制器名稱﹑符號和允許的控制器數量.
名稱
室外機組控制器
符號
OC
室內機組控制器
IC
遙控器
RC
允許的控制器數量
-
PUMY-P100 1台OC可使用1至8個控制器
PUMY-P125 1台OC可使用1至10個控制器
PUMY-P140 1台OC可使用1至12個控制器
1台OC最多可使用12個控制
RC
(M-NET) 器
每個群組最多 2 個
MA
多台室外機組的群組操作系統舉例(需要屏蔽線并進行地址設置.)
<傳輸電纜布線舉例>
■ M-NET遙控器(Fig. 6-2)
■ MA遙控器(Fig. 6-3)
<布線方法和地址設置>
a. 在室外機組(OC)和室內機組(IC)之間進行連接時應使用屏蔽線﹐也應在室外機組之間和室內機組之間使用屏蔽線.
b. 使用饋電線將每台室外機組(OC)的傳輸電纜接線盒(TB3)上的端子M1﹑M2和接地端子連接到室內機組(IC)的傳輸電纜接線盒上的端子M1﹑M2和端子S上.
c. 將同一群組內地址最近的室內機組(IC)傳輸電纜接線盒上的端子1(M1)和端子2(M2)連接到遙控器(RC)的接線盒上.
d. 將室外機組(OC)的中央控制接線盒(TB7)上的端子M1﹑M2和端子S連接在一起.
e. 控制面板上的跳線接頭CN41保持不變.
f. 將室內机組傳輸線的屏蔽接地連接至接線板 (TB3) 上的屏蔽端子 (S)﹐并使用隨帶導線將端子 (S) 連接至螺釘 C 或螺釘 D.將室外机組和中央控制系統傳輸線之間連線的
屏蔽接地連接至端子板 (TB7) 上的屏蔽端子 (S).
g. 按下表地址設置開關.
機組
IC(主)
IC(副)
范圍
01 至 50
01 至 50
室外機組
51 至 100
M-NET R/C(主)
M-NET R/C(副)
MA R/C
101 至 150
151 至 200
-
設置方法
使用室內機組同一群組中最近的地址.
使用室內機組同一群組中除了IC(主)以外的地址.此地址必須與IC(主)的地址連續
使用所有室內機組的最近地址再加上50
* 如果設置為“01~50”﹐地址會自動變成“100”.
設置為同一群組中的IC(主)地址再加上100
設置為同一群組中的IC(主)地址再加上150
無需進行地址設置(需要主/副設置)
h. 多台室內機組內的群組設置操作在電源打開后通過遙控器(RC)完成.
<允許長度>
1 M-NET遙控器
• 經過室外機組的最大長度︰L1+L2+L3+L4 和 L1+L2+L3+L5 和 L1+L2+L6+L7 = 500 m(1.25 mm2 或以上)
• 最大傳輸電纜長度︰L1 和 L3+L4 和 L3+L5 和 L6 和 L2+L6 和 L7 = 200 m(1.25 mm2 或以上)
• 遙控器電纜長度︰r1﹐r2﹐r2+r3﹐r4 = 10 m(0.5 至 1.25 mm2)
如果長度超過10 m﹐請使用1.25 mm2的屏蔽線.本部分的長度(L8)在計算最大長度及總長度時應包括在內.
2
•
•
•
MA遙控器
經過室外機組的最大長度(M-NET電纜)︰L1+L2+L3+L4 和 L1+L2+L6+L7 = 500 m(1.25 mm2 或以上)
最大傳輸電纜長度(M-NET電纜)︰L1 和 L3+L4 和 L6 和 L2+L6 和 L7 = 200 m(1.25 mm2 或以上)
遙控器電纜長度︰c1 和 c1+c2 +c3 和 c1+c2+c3+c4 = 200 m(0.3 至 1.25 mm2)
142
HM08H017_SC.p65
Page 142
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
6. 電力工作
■ MA遙控器
■ M-NET遙控器
L1
L1
F
IC
IC
(51)
TB5
M1M2 S
M1M2 S M1M2 S
TB7
A B
A B
(105)
(155)
RC
RC
RC
E
L4
IC
G
L2
IC
TB15
1 2
TB5
M1M2 S
IC
c2
TB15
1 2
(06)
TB5
M1M2 S
TB15
1 2
c4
A B
A B
A B
MA
MA
MA
E
L4
IC
IC
(53)
C或D
TB5
M1M2 S
(07)
M1M2 S M1M2 S
TB7
C或D
TB5
M1M2 S
TB15
1 2
L6
RC
TB5
M1M2 S
TB15
1 2
A B
L7
A B
(104)
M1M2 S
G-50A
MA
M1M2 S
B
B
Fig. 6-3
Fig. 6-2
E:
F:
G:
( ):
(07)
TB15
1 2
M1M2 S
G-50A
群組 1
群組 3
電子元件盒上的螺釘
電子元件盒上的螺釘
(04)
TB5
M1M2 S
Power Supply
Unit
r4
M1M2S
(03)
TB3
TB5
M1M2 S
L5
TB5
M1M2 S
Power Supply
Unit
L6
TB5
M1M2 S
IC
IC
(04)
(03)
TB3
:
:
:
:
(05)
L3
OC
(53)
M1M2 S M1M2 S
TB7
A
B
C
D
(02)
c1
L2
A B
(101)
L3
TB15
1 2
r3
G
OC
TB5
M1M2 S
C或D
IC
c1
TB5
M1M2 S
c2
(01)
TB3
F
IC
c1
TB5
M1M2 S
r2
TB5
M1M2 S
(06)
c3
C或D
(05)
r1
M1M2 S M1M2 S
TB7
(02)
(01)
TB3
L7
A
OC
IC
IC
IC
c3
A
OC
(51)
副遙控器
群組 5
屏蔽線
地址
6.4. 主電源的布線和設備容量
布線圖(舉例)
(Fig. 6-4)
C
A
3N~ 380/400/415 V
A
B
~/N 220/230/240 V
D
A
B
C
D
:
:
:
:
D
D
D
開關(接線及漏電斷路器)
室外機組
分線盒
室內機組
Fig. 6-4
主電源線粗幼及開/關容量
型號
P100-140
室外機組
室內機組
電源
3N~ 380/400/415 V, 50 Hz
~/N 220/230/240 V, 50 Hz
主電纜
1.5
1.5
最小電線粗幼(mm2)
分路
-
1.5
接地
1.5
1.5
接線斷路器*1
漏電斷路器
16 A
15 A
16 A 30 mA 0.1 秒或以下
15 A 30 mA 0.1 秒或以下
*1. 應提供一個每極中接觸間隔至少為3.0 mm的斷路器.請使用非保險絲斷路器(NF)或接地漏電斷路器(NV).
1. 室外機組和室內機組應使用分開的電源.
2. 進行接線和連接時應考慮周圍的環境(周圍溫度﹑直射陽光﹑雨水等).
3. 電線尺寸是金屬導線管接線的最小尺寸.電源線尺寸應該粗一級﹐以防止電壓降低.
請確保供電電壓不會降低超過10%.
4. 布線的具體要求須遵照當地的布線規定.
5. 供室外使用的電器的供電電線不得比聚氯丁二烯包裹軟線更輕(60245 IEC57設計).例如﹐使用如YZW之類的接線.
6. 安裝一條比其他電纜長的地線.
警告﹕
• 務必使用指定的電線連接﹐以使外力不至于影響端子連接處.如果未緊固連接﹐可能會引致發熱或火災.
• 請務必使用適當類型的過電流保護開關.請注意產生的過電流可能包括一定數量的直流電流.
注意︰
• 有些安裝地點可能需要安裝接地漏電斷路器.如果未安裝接地漏電斷路器﹐可能會引致觸電.
• 不要使用任何容量不正確的斷路器和保險絲.使用容量過大的保險絲﹑電線或銅線可能會令機組故障或引致火災.
重點
確定漏電斷路器為高調波相容型.
因為機組配備有反相器﹐所以請使用高調波相容型漏電斷路器.
使用相容性不足的斷路器﹐會導致反相器操作錯誤.
143
HM08H017_SC.p65
Page 143
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
7. 運行測試
7.1. 在運行測試前
s 完成室內機組和室外機組的安裝﹑接線和接管工作後﹐請檢查致冷劑有否泄漏﹐電
源線或控制線是否過鬆﹐極性是否錯誤﹐以及電源的某一相是否斷開.
s 使用500伏高阻抗表測量電源端子和地面之間的阻抗是否等於或大於1MΩ.
s 切勿在控制線(低壓電路)端子上進行運行測試.
警告﹕
若絕緣阻抗低於1MΩ﹐請勿使用空調器.
絕緣阻抗
安裝之後或長時間斷電之後﹐會因為致冷劑積聚在壓縮機內造成絕緣阻抗低於1MΩ.
這不是故障.請執行下列程序.
1. 卸下壓縮機電線﹐並測量壓縮機的絕緣阻抗.
2. 若絕緣阻抗低於1MΩ﹐表示壓縮機故障或因為壓縮機內積聚致冷劑造成阻抗下降.
3. 把電線連接壓縮机并接通電源後﹐壓縮机會啟動預熱程序.在通電達到以下所述的
時間后﹐重新測量絕緣電阻.
• 由于致冷劑積聚在壓縮机中﹐絕緣電阻因而降低.在壓縮机預熱4小時后﹐電阻
會升到1 MΩ以上.
(壓縮机所需的預熱時間視乎大气條件和積聚的致冷劑容量而定.)
• 如果要運行積聚了致冷劑的壓縮机﹐必須使壓縮机預熱12個小時以上﹐否則壓縮
机會出現故障.
4. 若絕緣阻抗高於1 MΩ﹐表示壓縮機正常.
注意﹕
• 壓縮機將不會操作﹐除非電源相連接正確.
• 開始操作前﹐請打開電源至少12小時.
- 打開主電源開關後立即開始操作可嚴重損耗內部零件.在空調機操作季節期間﹐請
保持電源開關啟動.
s 務必同時檢查以下事項.
• 室外机組沒有故障.當室外机組出現故障時﹐室外机組控制板上的LED會閃爍.
• 气体和液体截止閥完全打開.
7.2. 運行測試
7.2.1. 使用遙控器
7.2.2. 使用室外機組內的SW3
請參考室內機組安裝說明書.
備注﹕
在室外機組的運行測試中﹐所有室內機組都會運作.因此﹐您無法偵測到致冷劑管與
連接線的錯誤連接.若目標在於偵測任何錯誤連接﹐請用遙控器執行運行測試﹐並參
考“7.2.1 使用遙控器”.
SW3-1
開啟
制冷運作
SW3-2
關閉
SW3-1
開啟
加熱運作
SW3-2
開啟
• 確定執行每台室內機組的運行測試.確定每台室內機組都如機組附隨的安裝說
明書內之描述正確運作.
• 若您一次執行所有室內機組的運行測試﹐則無法偵測到致冷劑管與連接線可能
出現的任何錯誤連接.
* 在供電之後請等待3分鐘以上才能運轉壓縮機.
• 壓縮機只有在通電之時或低溫下會發出噪聲.
關於重新啟動保護機械裝置
一旦壓縮機停止﹐重新啟動保護裝置就會啟動﹐這樣在3分鐘內壓縮機都不會運作來保
護空調器.
* 進行運行測試後﹐將SW3-1設定為關閉.
• 在壓縮機啟動的幾秒鐘後﹐從室外機組內會發出叮噹作響的噪聲﹐此噪聲來自於止
回閥﹐這是因為管道內有稍微壓力差的緣故.機組並未故障.
在運行測試期間﹐無法由DIP開關SW3-2改變運行測試運作模式.(若要在運行測試期
間變更運行測試運作模式﹐請用DIP開關SW3-1停止運行測試.在變更運行測試運作模
式之後﹐請用開關SW3-1恢復運行測試.)
7.3. 收集致冷劑(抽空)
將空調器拆移至另一個地方前﹐請關閉室外機組上的截止閥(液體管和氣體管)﹐然后
拆下室內機組和室外機組.此時﹐室內機組的致冷劑將被排出.如要將致冷劑排放量
降至最低﹐則需要進行抽空操作.本操作收集空調器內的致冷劑﹐并將其送到室外機
組的熱交換器內.
抽空程序
1 在制冷模式下運行所有室內機組﹐並檢查運行模式已變為“COOL(制冷)
”.(請設
置機組﹐使機組在進行抽空操作時啟動制冷運行模式(按下TEST RUN(運行測試)
按鈕時).)
2 將壓力計歧管閥(帶壓力表)連接到氣體管的截止閥上﹐以便測量致冷劑的壓力.
3 將室外檢修開關SW3-2設定為OFF(關)後﹐將開關SW3-1設定為ON(開).(機組開
始以製冷模式運行.)
4 進行制冷運行約5分鐘後﹐將室外檢修開關SW2-4(抽空開關)從OFF(關)設定到ON
(開).
5 關閉液體管上的截止閥﹐但制冷運行應保持在ON(開)的位置.(抽空操作開始.)
6 當壓力表的讀數到達0至0.1 MPa(0至1 kg/cm 2G)﹐或者當抽空操作開始約5分鐘
後﹐完全關閉氣體管上的截止閥﹐並立即將開關SW3-1設定為OFF(關)﹐使空調器
停止運行.
7 將室外檢修開關SW2-4從ON(開)切換到OFF(關).
8 拆下壓力計歧管閥﹐并將帽蓋裝回每個截止閥上.
備注︰
1 如果室內機組內的致冷劑量多過充注減少的致冷劑量﹐切勿進行抽空操作.
當致冷劑量超過充注減少的致冷劑量時﹐進行抽空操作會令壓力突然上升﹐從而導
致意外發生.
2 不要在開關SW2-4處于ON(開)的狀態下長時間繼續運行.
請確保在抽空完畢后將該開關切換到OFF(關).
3 當運行測試開關SW3-1為ON(開)時﹐則可以進行運行測試.開關SW3-2可用來選
擇運行模式.(開︰加熱﹐關︰製冷)
4 抽空操作所需的時間為關閉液體管上的截止閥后3至5分鐘.(所需時間視環境溫度
和室內機組內的致冷劑量而定.)
5 請確保壓力表的讀數沒有下降到0 MPa(0 kg/cm 2 G)以下.如果讀數下降至
0 MPa(0 kg/cm2G)
(即產生真空)﹐如果有連接鬆動的地方﹐空氣便會被吸入機組
中.
6 即使壓力表的讀數沒有下降到0 MPa(0 kg/cm2G)﹐請務必在液體管上的截止閥被
完全關閉后約5分鐘內停止抽空操作.
144
HM08H017_SC.p65
Page 144
9/9/08, 3:29 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
The product at hand is
based on the following
EU regulations:
•
•
Low Voltage Directive 2006/95 EC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/
2004/108/EC
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE,
MIDDLESEX UB8 1QQ, UK
BG79U713H05
Printed in Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement