Ref: N-40065 1107 E Accesorio economizador (Free cooling) para Roof Top Modelos 180, 240, 300 Instrucciones de Instalación 3 - 11 GB Economiser Accessory (Free Cooling) for Roof Top Models 180, 240, 300 Installation Instructions F 12 - 18 Accessoire économiseur (Free Cooling) pour Roof Top Tailles 180, 240, 300 Instructions d'Installation P 19 - 25 Acessorio economizador (Free Cooling) para Roof Top Modelos 180, 240, 300 Instruções de Instalação IT I 26 - 32 Economizzatore (Free Cooling) per Roof Top Modello 180, 240, 300 Istruzioni per l'Installazione D 33 - 39 Zubehör Economizer (Free Cooling) für Roof Top Modelle 180, 240, 300 Hinweise zum Einbau 40 - 46 NL Toebehoren economizer (Free Cooling) voor Roof Top Modellen 180, 240, 300 Installatie-instructies N 47 - 53 Tilbehør economizer (Free Cooling) for Roof Top Modeller 180, 240, 300 Installasjonsinstrukser 54 - 60 � � � � � � � � ������������ ��������� �������� ��������������������� ���������� Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT. Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC. El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nell'Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1, AC2, AC3, LCP e FC. Il programma LCP è valido per refrigeratori d'acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2, AC3, LCP and FC. The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW Johnson Controls Manufacturing España, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1, AC2, AC3, LCP und FC. enthalten. Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpe bis 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT. Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1, AC2, AC3, LCP et FC. Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à condensation par air jusqu'à 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma. De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC. Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT. Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC. O programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até 600 kW. Johnson Controls Manufacturing España, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram. Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategoriene AC1, AC2, AC3, LCP og FC. LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW. Montaje de la Compuerta y Sombrerete del Economizador para Acondicionadores Roof Toop modelos 180, 240, 300 / Assembly of Economiser Damper and Rain Hood for Roof Top Air Conditioners models 180, 240, 300 / Montage du clapet et de l'abat-vent de l'économiseur pour climatiseurs Roof Top tailles 180, 240, 300 / Montagem da comporta e da carapuça do economizador para os condicionadores de ar RoofTop modelos 180, 240, 300 / Montaggio della serranda e del protettore dell'economizzatore per condizionatori Roof Top modello 180, 240 e 300 / Montage der Klappe und der Aufsatzhaube des Economizers für Roof Top-Klimanlagen Modelle 180, 240, 300 / Montage van de sluis en kap van de economizer voor airconditioners Roof Top Modellen 180, 240, 300 / Montering av economizerens luke og hette i Roof Top kondisjoneringsapparater modeller 180, 240, 300 El Kit comprende / The kit comprises / Le kit comprend / O kit abrange / Il kit comprende / Der Bausatz umfasst / De set bestaat uit / Settet har følgende komponenter �� � � � �� � � � � �� �� � �� � �� �� Nota: Para facilitar la instalación, lea las instrucciones antes de montar el conjunto del economizador. Note: For easier installation, read these instructions before mounting the economiser assembly. Note: Pour faciliter l'installation, lire les instructions avant de monter l'ensemble de l'économiseur. Nota: Para facilitar a instalação, leia as instruções antes de montar o conjunto do economizador. �� Nota: Per rendere più facile l'installazione, leggere attentamente le istruzioni prima di montare il gruppo economizzatore. Anm: Vor Beginn der Montage zunächst die Hinweise zum Einbau lesen. Nota: Lees om het installeren te vergemakkelijken de instructies aandachtig door alvorens de economizer te monteren. Merk: For at installasjonen skal gå lettere, anbefaler vi å lese instruksene før man monterer economizeren. Caja Nº Art. Nº Caja Nº 1 1 Guía inferior Bottom guide Guide inférieur Guia inferior Guida inferiore Untere Führung Onderste geleider Innvendig skinne 1 2 Pestaña superior Top flange Rebord supérieur Pestana superior Staffa superiore Oberer Falz Bovenrand Øvre flens 1 3 1 4 2 5 Compuerta (RA) de Aire de Retorno Return air damper (RA) Clapet (RA) d'air de reprise Comporta (RA) do ar de retorno Serranda dell'Aria di ricircolo (RA) Rückluftklappe (RL) Sluis voor retourlucht (RL) Luke returluft (RA) 2 Art. Nº 6 1 7 Varilla de Accionamiento Drive rod Tige d'actionnement Vareta de accionamento Asta di azionamento Stellarm Bedieningsstang Drivstang 3 8 Panel Dcho. Sombrerete Right rain hood panel Panneau droit de l'abatvent Painel direito da carapuça Pannello destro del protettore Rechte Seitenwand der Aufsatzhaube Rechter paneel kap econimizer Høyre panel economizer Separador Aire Retorno/Aire Exterior Return air/outdoor air partition (RA/OA) Séparateur air de reprise/air extérieur Separador ar de retorno/ar exterior Separatore Aria di Ricircolo/Aria Esterna (RA/OA) Trennwand Rückluft/Frischluft Afscheider retourlucht/buitenlucht Skillestykke returluft/uteluft (RA/OA) 3 9 Soporte Inferior Filtro Lower filter support Support inférieur du filtre Suporte inferior do filtro Supporto interno del filtro Untere Filterhalterung Onderste filtersteun Nedre filterholder Compuerta Aire Exterior (OA) con Accionador Outdoor air (OA) damper with actuator Clapet air extérieur (OA) avec actionneur Comporta de ar exterior (OA) com accionador Serranda Aria Esterna (OA) con attuatore Frischluftklappe (FL) mit Betätiger Sluis voor buitenlucht (BL) met bedieningsmechanisme Luke uteluft (OA) med drivmekanisme 3 10 Panel Izqdo. Sombrerete Left rain hood panel Panneau gauche de l'abatvent Painel esquerdo da carapuça Pannello sinistro del protettore Linke Seitenwand der Aufsatzhaube Linker paneel kap economizer Venstre panel hette 3 11 Caja Nº Prolongación Compuerta (Modelos 240 y 300) Damper extension (models 240 and 300) Rallonge clapet (tailler 240 et 300) Prolongação da comporta (Modelos 240 e 300) Prolungamento serranda (modello 240 e 300) Klappenverlängerung(Mod. 240 und 300) Verlengstuk sluis (mod. 240 en 300) Forlengelse luke (modeller 240 og 300) Sección intermedia Sombrerete Rain hood internal section Section intermédiaire de l'abat-vent Art. Nº 3 12 3 13 1 14 Secção intermédia da carapuça Sezione intermedia del protettore Zwischenbereich Aufsatzhaube Middendeel kap economizer Mellomseksjon hette Techo Sombrerete Rain hood cover Haut de l'abat-vent Tecto da carapuça Tetto del protettore Abdeckung der Aufsatzhaube Afdekking kap economizer Topplate hette Filtros malla aluminio Aluminium mesh filters Filtres en maille d'aluminium Filtros de malha de alumínio Filtri a maglia d'alluminio Alu-Maschenfilter Aluminium gaasfilters Filtre aluminiumsmaske Subpaquete Electrónico Electronic subkit Sous-paquet électronique Subpacote electrónico Sottopacchetto elettronico Elektronische Untereinheit Set elektronische componenten Elektronisk underpakke 3 15 Bolsa de tornillería Bag of screws Sac de vis Saco de parafusos Sacchetto di viteria Beutel mit Schrauben Zakje met bouten Pose med diverse skruer 3 16 Envase de silicona Silicone container Emballage de silicone Tubo de silicone Tubetto di silicone Silikon Siliconen verpakking Silikonpakning 3 17 Burletes estanqueidad Airtight gaskets Bourrelets d'étanchéité Passes de vedação Guarnizione isolante Dichtleisten Afdichtstrips Tetningslister Instrucciones de instalación Advertencia: Si se ha sacado la tapa inferior del conducto de aire de retorno, cubrir la abertura para evitar accidentes personales o dañar el equipo. Generalidades Estas instrucciones proporcionan la información necesaria para la correcta instalación en obra de compuertas del economi-zador y el conjunto sombrerete antilluvia. El economizador está ubicado en la parte interior de la sección de retorno de la unidad (ver Fig.1) La placa control, cables y todo el material necesario para la instalación se suministran con este accesorio. Especificaciones técnicas Este accesorio incluye las compuertas de aire de retorno y de aire exterior, el motor actuador con muelle de retorno modulante por control de temperaturas (opcional sondas entalpía) y sombrerete antilluvia toma aire exterior. El accesorio está compuesto de: - Conjunto compuerta, con motor actuador y kit adaptación. - Sondas temperatura, para aire retorno y aire exterior. - Placa control separadores de plástico y tapa protección. - Conjunto cables, preparado para conectar al cableado propio del equipo. - Panel separador zonas aire retorno/exterior (con aislante térmico) - Conjunto sombrerete antilluvia, incluyendo filtros de malla aluminio, que se suministra desmontado, en su propia caja de embalaje, con las instrucciones precisas para su instalación en obra. Precaución Al instalar una compuerta, procure no dañar los filtros ni las baterías que hay en el compartimento contiguo. �������� ������������ Fig.2 Componentes montados ��������� ����� �� �� �� ���� ������� ���� �������� ������������� ������� Fig.1 Unidad Roof Top �� ����� ������������������ ����������������� �������� ������ �������� ������ ����� �������� ����� ��������� �������� ������������������ ������������� Fig.3 Retenedor del Panel Fig.4 Desmontaje del Poste vertical Instalación �� �������� Desconectar la potencia eléctrica de la unidad a través del interruptor principal Q1 (ver información técnica). Instalar el economiza-dor como sigue: 1. Desmontar los tres paneles de acceso (dos OA) y uno RA que se indican en la Fig. 1), usando un destornillador de vaso hexagonal de 10 mm para aflojar los tornillos que sujetan los retenedores giratorios, y un destornillador de vaso hexagonal de 8 mm para sacar los tornillos que hay situados en la parte inferior de cada panel. (Fig.3) En los modelos 180 y 240, desmontar también el panel de acceso a los filtros. - Aire exterior (OA) - Aire de retorno (RA) 2. Desmontar el poste vertical existente entre los paneles de aire exterior (OA) y acceso filtros. 3 tornillos en la parte superior y 4 tornillos en la inferior ( Fig. 4) Desmontar los 3 tornillos de la parte superior de la cantonera. Guardar los tornillos y el poste para su posterior montaje. Precaución: Levantar ligeramente el techo al quitar el poste vertical, para evitar rasgar la junta de estanqueidad. Nota: Guardar las juntas tóricas que proporcionan la estanqueidad entre el panel y la parte inferior del equipo. E 4.Desembalar la compuerta RA (Aire de Retorno), y la pestaña superior. ������ ������� �������� ��������� ���������� ������� ������� �������� �������� �������� ������� ������� ������� �������� �������� ����� �������� ���������� ����������� ������ ������������� ��������� ������������� Fig. 7 Montaje de la Pestaña Superior Fig. 5 3. Montar la guía inferior: - Sacar los 8 tornillos en el modelo 180 o los 11 tornillos en los modelos 240 y 300 que unen las bandejas inferior y de condensados. Guardar los tornillos para su posterior montaje (Fig. 5). 5. Montaje de la compuerta del aire de retorno: - Por el interior del equipo, alinear los agujeros de la pestaña superior con los del rail superior existente. - Usar los tornillos autorroscantes que se suministran. Colocar los tornillos desde el exterior del equipo, tal como muestra la Fig. 7. �������� ������������� ���������������� ������ ������ Fig. 9 Montaje de la Compuerta de Aire de Retorno (RA) - (Fig. 9) encajar el borde inferior de la compuerta en la guía inferior, y deslizar hacia el interior del equipo. Apoyar el borde superior de la compuerta sobre la pestaña superior, y continuar deslizando hacia el interior del equipo, hasta tocar la pared del compartimento de impulsión (Fig. 10). ������� ������� ���������� ����������� ���������������� ������ ������������� ������������ ��������� �� �������� Fig. 6 Montaje de la Guía Inferior Fig. 8 Varilla de accionamiento - Colocar la guía inferior de forma que los agujeros que hay en el fondo de la misma queden encarados con los del equipo (Fig. 6). - Usar los tornillos que habíamos sacado anteriormente para fijar la guía inferior a la pestaña de las bandejas. - Montar la varilla en las rotulas de las 2 orejetas existentes. Comprobar que las rotulas están situadas en el agujero superior (Fig. 8). Apretar fuertemente los tornillos de fijación de la varilla en ambas rotulas. E Fig. 10 Colocación de la Compuerta de Aire de Retorno (RA) ������������� ���������������� Cortar una tira de 1350 mm del burlete de 3mm suministrado, y colocarlo en toda la longitud del borde marco compuerta que quedará en contacto con el panel de acceso (Fig. 15). ��������� �������������� ��������� ��������� �� �������� Fig. 11 Fijación de la Compuerta a la Pestaña Superior ������������ - Fijar la compuerta a la pestaña superior usando los tornillos autorroscantes que se suministran. Ver Fig. 11. No es necesario fijarla a la guía inferior. 6. Montaje de la compuerta (OA) de aire exterior. ��������� �� ������ Fig. 14 Reinstalación del Soporte Vertical 7. Montar el soporte vertical que se desmonto anteriormente (Fig. 14): ������ - Con el soporte formando un ángulo respecto a la base, insertar la pestaña de la base en la ranura de la parte inferior del soporte. Tener cuidado de no dañar el burlete de estanqueidad existente en la pestaña de la base. ������ Precaución: Levantar ligeramente el techo al instalar el soporte vertical, para evitar rasgar la junta de estanqueidad. Fig. 16 Colocación de la Compuerta OA - Desde el compartimento de aire exterior, tirar de la compuerta OA hacia uno y encajar la muesca del marco con el soporte vertical (Fig. 16). �� �� (Vista en planta) Fig. 17 Alineación del Marco de las Compuertas Fig. 12 Montaje de la Compuerta de aire exterior (OA) - Siguiendo el mismo método que en la compuerta anterior, encarar y deslizar hacia el interior del equipo (Fig. 12). - Deslizar hasta llegar a solapar el marco con el de la compuerta de aire de retorno (RA), según Fig.13. - Alinear los agujeros inferiores, levantar el techo y girar el soporte hasta la posición vertical. - Usar los tornillos que se sacaron anteriormente para su fijación. - Volver a montar los 3 tornillos de la parte superior de la cantonera 8. Fijación de la compuerta OA: 8.1(Modelos 180) - Cortar una tira de 1300 mm del burlete de 3mm suministrado, y colocarlo en toda la longitud de la pestaña lateral, que quedará en contacto con el panel de acceso (Fig. 18). �� �� �� � � �� �� � �� � � � �� � � ������������ � � � � �� �� �� �� �� �� (Vista en Planta) Fig. 13 Alineación Inicial del Marco de la Compuerta - Fijar la compuerta OA a la pestaña superior mediante los tornillos autorroscantes que se suministran. Usar un punzón para alinear los agujeros, si es necesario. 8.2 Modelos 240 y 300 - Desembalar la chapa de prolongación compuerta. � �� ������������ Nota: En este punto, los marcos de las compuertas RA y OA no se solapan (Fig.17). Fig. 15 Posición Colocación Burlete (sólo en modelos 180) E - Introducir en el compartimento de aire exterior, y colocar a modo de prolongación de la compuerta, tapando por completo el espacio que existía entre la compuerta y el lateral del equipo (Fig. 19). - Fijar a la pestaña superior (3 tornillos) y a la compuerta OA (4 tornillos en la zona soporte actuador). Comprobar que las lamas de la compuerta de retorno (RA) están abiertas, mientras en la compuerta de aire exterior (OA) están cerradas. - Apretar fuertemente el tornillo de fijación de la varilla en la rotula. (Fig. 21) ������� ������������� ����������� ����� �������� ������ Fig. 18 Chapa prolongación compuerta (modelos 240 y 300) ���������� ��������� ������ ��������� ������ Fig. 24 Montaje del Separador ����������� ������������ Fig. 19 Montaje de la prolongación compuerta (modelos 240 y 300) Fig. 22 - Colocar tira del burlete de 25 x 25 suministrado, alrededor de la muesca que coincide con el paso del soporte vertical (Fig. 20). 9. Usar un destornillador de vaso de 8 mm para desenroscar los 2 tornillos que hay en la pestaña de la base, entre los compartimentos de aire de retorno y de aire exterior y guardarlos para su posterior uso (Fig. 22). ����� �������� ������� ������� Fig. 20 Colocación burlete en paso soporte vertical ����������������������� - Deslizar el separador hasta la posición correcta (a tope con la compuerta de aire de retorno) (Fig. 24). - Usar los 2 tornillos que se sacaron en el paso 9 para fijar el separador a la pestaña de la base. - Usar dos tornillos autorroscantes para fijar el separador al poste vertical, en su parte interior. - Usar 4 tornillos autorroscantes para fijar el separador al marco de la compuerta. 11.Montaje placa control economizador. (Fig. 25). Siempre hay que quitar la tensión de la máquina. Montar la placa control economizador, A4, en la chapa lado compuerta exterior (OA), en la zona superior del motor, con cuatro separadores de plástico que se suministran. Conectar los cables de la manguera economizador según diagrama eléctrico; cables alimentación (J17; 580 y 581), cable comunicación accesorios (J16; 700), cables motor (R-rojo, C-negro, 010V-gris), sonda retorno (J13-negro) y sonda exterior (J3-Blanco). ����������������� �������������� 8-3 (Todos los modelos) ����������� ������������������������ �� ����� ������� �� ���������������������������������� ���������������������������� �������� �� (Vista en Planta) Fig. 21 Varilla Conexión accionamiento - Alinear la posición de las orejetas de ambas compuertas. Introducir la varilla accionamiento en la rotula de la orejeta de la compuerta OA. �� Fig. 23 Aplicación del burlete en el Separador 10.Montaje del separador RA/OA, y sondas de entalpía: - Desembalar el separador de aire de retorno/aire exterior. - Usando el burlete de 3 mm que se suministra, colocar una tira en toda la longitud de la pestaña diagonal (Fig. 23). E (Vista desde el interior de la unidad) Fig. 25 Montaje de los Conjuntos de Cables ����� ������ �� ������ ��� ��� ��� �� �� ��� ������� ����� � 14. Selección Jumper J19, J20 y ENTALP. - Jumper J19: Por defecto abierto, selección � Fig. 27 Situación Componentes en Separador Aire de retorno/Aire exterior ��� ����� �������� ���� �������� � ����� �������� ���� �������� �������� �������������� ������������� ��������������� ���������� ��� ������� ����� ��������� �� ������� ����������� ����� �������� ������ �� ������ �������� ���� �������� �� ��� 13. Montaje sondas entalpía, Ref. C7400A (Opcional). (Fig. 27) Las sondas entalpía son un accesorio opcional. Montar una sonda entalpía en el lado retorno y la otra en el exterior, en los agujeros previstos y con los tornillos suministrados. Pasar los cables, rojo y blanco, desde la placa control economizador hasta las sondas. Conectar los cables según diagrama eléctrico. Colocar el jumper ENTALP en la placa control, A4. Desconectar la sonda exterior, B17 (conector J3) y no desconectar la sonda retorno, B15 (conector J13). Nota: Las sondas entalpía se deben situar de modo que sus terminales, (T cable rojo) y ( S cable blanco), queden a su derecha, y los 2 pequeños deflectores sensores en su parte superior. �� Fig. 26 Sensores de temperatura retorno y exterior ������ �������� ���� ������� ��� �� �������� Fig. 28. Placa control economizador 15. Configuración placa control economizador y ajuste apertura mínima. Una vez montado el accesorio, junto con los elementos necesarios, se conectará otra vez la potencia de la máquina. Verificar que el led verde (V1) de la placa control economizador (A4) está encendido de forma fija. Para realizar una búsqueda y configuración de accesorios, se deberá pulsar el botón de test, de la placa Yklon (A1), durante más de tres segundos, hasta que se encienda el led rojo. Cuando se inicie el proceso de búsqueda y configuración, el led rojo de la placa se encenderá, manteniéndose encendido hasta que haya terminado la operación. Una vez apagado, verificar que el led verde (V1) de la placa economizador parpadea, indicando que el accesorio está configurado. Existe un potencionamiento, P1, en la placa del economizador que permite manualmente modular la compuerta para verificar su funcionamiento. La compuerta volverá a su posición de trabajo cuando haya transcurrido el tiempo de 30 seg. Siempre que esté el ventilador interior activado, la compuerta estará abierta en porcentaje para renovar el aire de local, el valor por defecto que sale de fábrica es un 10%. Dicho porcentaje mínimo se puede establecer mediante el potenció- E metro, P1, o a través de la red de comunicaciones. Para establecerlo mediante potenciómetro, se deberá ajustar el mismo hasta obtener la apertura mínima deseada, pulsando a continuación el botón de configuración, SW1, durante 3 segundos para almacenar el valor. 16.Sonda calidad de aire (opcional) La sonda de calidad de aire tiene un sensor VOC (compuestos orgánicos volátiles), que compara las concentraciones de VOC del aire con la consigna seleccionada en la sonda, si es superior, la sonda activa mediante un relé la salida Y1. La señal de salida de 230 VAC entre Y1 y N se conecta a la placa de conversión de 230 VAC a 5 VDC. Esta placa se monta al lado de la placa de control del economizador y se debe conectar el cable de señal 5VDC al conectar J18 de la placa economizada. Si la temperatura de consigna del termostato de la sala está satisfecha y tenemos señal de demanda de calidad de aire, se abre la compuerta al mínimo de renovación programado y se arranca el ventilador interior. Posteriormente se incremen-ta la abertura de la compuerta, teniendo en cuenta las temperaturas máximas (30°C) y mínima (12°C) de impulsión. Si desaparece la señal de demanda de calidad de aire o si el termostato solicita una demanda de calidad de aire o si el termostato solicita una demanda de frío o calor, la compuerta vuelve al mínimo de renovación. Si no hay demanda del termostato y el ventilador interior está en modo auto, se para el ventilador y se cierran las compuertas. En la sonda se pueden seleccionar entre tres niveles de calidad de aire, según las posiciones del puente: � � �� ����� ��������� funcionamiento economizador. Si se cierra, selección funcionamiento compuesta motorizado. - Jumper, J20: Por defecto abierto, selección compuerta exterior cerrada con alarma alta temperatura-humo. Si se cierra, selección compuerta exterior abierta con alarma alta temperatura-humo. - Jumper ENTALP, S2. Por defecto abierto, selección funcionamiento con sondas entalpía. � � 12.Montaje sensor temperatura retorno y exterior. (Fig. 26) Pasar el sensor de temperatura retorno y exterior por el pasamuro de plástico y colocar los soportes sensores en el panel separador retorno/exterior, uno en cada lado con su sonda correspondiente. � � � � � �������������������������� ������������������������������������������ ������������������������������� ������������� ������������� �������������� 17.Ventilador de extracciones (opcional) La función del ventilador de extracción de retorno es aumentar la capacidad de extracción del aire del local. Si la compuerta de aire exterior está abierta más de un 30 % se activa la salida del relé K1 de la placa control economizador, conector J14, cables 582 y 583. Ver diagrama eléctrico para ver detalles de conexión eléctrica y regulación del guardamotor. en la entrada de aire exterior. Ver instrucciones propias incluidas en su embalaje Precaución: Los cables sueltos pueden producir un sobrecalentamiento de los terminales o en funcionamiento incorrecto de la unidad. También puede existir peligro de incendio. Por lo tanto, asegúrese de que todos los cables estén fuertemente conectados. 18 Montaje sombrerete antilluvia (Rain hood) (Fig.29) Con el accesorio economizador, es obligatorio montar el sombrerete antilluvia, 10 Fig. 29 Conjunto Terminado E Funcionamiento Permite generar frío modulando la compuerta de entrada de aire exterior. Si las condiciones son favorables el led amarillo, V2 estará encendido y se modulará la compuerta para conseguir que la temperatura de impulsión sea de 12 °C. Como condiciones favorables en modo temperatura, se entiende que la temperatura exterior está por debajo de 20°C y a su vez por debajo de la temperatura de retorno. Como condiciones favorables, en modo entalpía se entiende que la entalpía exterior está por debajo de la entalpía de retorno en un porcentaje del 5% y que la temperatura exterior es inferior a 20°C. Para que funcione en modo entalpía se tienen que conectar las ondas y poner un puente en S2. Si fallan las sondas entálpicas se indica la incidéncia 4, 1, 5. El led amarillo de la placa estará apagado cuando las condiciones no sean favorables. Siempre que el ventilador interior está activado la compuerta exterior está abierta un porcentaje para renovar el aire del local. (Por defecto un 10%, valor regulable). En ciclo de invierno si el termostato pide calor y no podemos activar ninguna etapa de calor, por avería, la compuerta permanecerá cerrada con el ventilador interior activado. En el caso de que se produzca una avería del ventilador interior y la placa Yklon la detecte, se cerrará totalmente la compuerta de aire exterior. Diagrama eléctrico �������� �� ��� ����������������������� ������������������������� ������������������ ���� ������������������������ ��������� � ��� ���������� ������������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� �������������������������� ��� ���� ����� ���� ������������������� ��� ���������� �������� �������������� ��� ��� ��� �� �� ������ ��� ����� ������� �������� ��� ����� ��������� ����� ��� ����� �������� ���������� ����� ��� ��� �� ��� ���� ���� ��� ���� ����� ���� ��� ����� � � ��� ���� ���� ����� ���� ���� ������ ������ �������� � ��������������� ������ �������� ��������������� ������ ������� � � ��������������������������� ������������������ ��� ��������� ����� ������������ ������ � ������ � ����� ���� ������ ����� ������������ ����������������������� ������ �������������������� ������������������ ��������������������������� �������������� � � �� ���������������������������� ������������������ ����� ������������ ������ ����� ������������ ����������������� �� ������� ������������������ ������ � � �� ����� � ���� � ������ �� ������� ������� ���������������������� Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso. E 11 Installation Instructions General information Warning: If the bottom cover of the return air duct has been removed, cover the opening so as to avoid personal accidents or damage to the equipment. These instructions give the necessary information for correct installation, at the job site, of economiser dampers and rain hood assemblies. The economiser is located inside the return section of the unit (see Fig. 1). The control board, cables and all material necessary for installation are supplied with this accessory. Technical specifications This accessory includes the return and outdoor air dampers, the drive motor with a return spring modulated by temperature control (enthalpy probes optional) and outdoor air intake rain hood. This accessory is comprised of: - Damper assembly, with drive motor and adapting kit. - Return and outdoor air temperature probes. - Control board, plastic partitions and protecting cover. - Wiring assembly, ready for connection to unit wiring. - Return/outdoor air zone partition panels (with heat insulation). - Rain hood assembly, including aluminium mesh filters, supplied unassembled, in separate packing and with instructions for installation at job site. Caution When installing a damper, make sure not to damage neither the filters nor the coils in the adjacent compartment. ������� ����� ��� Fig. 2. Assembled components ����� �������� ��������������������� ������ ����� ������ ����� �� �� �������� ������� �������� ������� ������ ������ ����������������� ������� �������������������� Fig. 4. Disassembly of the vertical bearing support Fig. 3. Panel retainer Installation �� �� �� ������ ��� ������� ��� ������ ����������� Fig. 1. Roof Top unit 12 Turn main power supply to the unit off by means of switch Q1 (see Technical Information). Install the economiser as follows: 1. Remove the three access panels (two OA and an RA) indicated in Fig. 1, using a 10 mm. hex socket screwdriver to loosen the screws that hold the rotary retainers, and an 8 mm. hex socket screwdriver to remove the four screws located at the bottom of each panel (Fig. 3). On models 180 and 240, also unscrew the access panel to the filters. - Outdoor air (OA). - Return air (RA). Note: Save the O-rings that give airtight sealing between the panel and the lower part of the unit. GB 2. Remove the vertical bearing support between the outdoor air (OA) and filter access panels. 3 screws at the top and 4 screws at the bottom (Fig. 4). Remove the 3 screws from the top of the corner. Save the screws and support for subsequent assembly. Caution: Lift the cover slightly when removing the bearing support so as to avoid tearing the airtight gasket. 4. Unpack the RA (return air) damper and the top flange. ������ ����������� ������ ��� ���� ������ �������� ���������� ���� ����� ��������� ����� ��������� ���������� ������ ����� ������ ���������� ������ ������������ Fig. 5 Fig. 7. Assembly of top flange 3. Mount the lower guide: - Remove the 8 screws from model 180, or the 11 screws from models 240 and 300 that hold the lower and the condensed water trays. Save the screws for subsequent assembly (Fig. 5). 5. Assembly of the return air damper: - Along the interior of the unit, align the holes of the top flange with those of the existing upper rail. - Use the self-threading screws supplied. Fit the screws from the outside of the unit, as shown in Fig. 7. ����� ������������ ������ ����� Fig. 9. Assembly of the return air damper (RA) - (Fig. 9) Insert the bottom edge of the damper in the bottom guide, and slide into the unit. Place the top edge of the damper on the top flange and continue sliding into the unit, until reaching the wall of the impulse compartment (Fig. 10). ��� ������ ���������� ����������� ��������� ���������� ������ ��������� ������� ����������� ����� Fig. 6. Assembly of bottom guide Fig. 8. Connecting rod - Fit the bottom guide in such a way that the holes at the bottom of same coincide with those of the equipment (Fig. 6). - Use the screws we removed before to fasten the bottom guide to the flange of the trays. - Insert the rod in the joints of the two flanges. Make sure the joints are in the top hole. Tighten the fastening screws of the rod on both joints. GB Fig. 10. Fitting the return air damper (RA) 13 - Cut a 1350 mm. strip of the 3 mm. gasket supplied, and fit over the entire length of the damper frame that will be in contact with the access panel (Fig. 15). �������� ���������� �������������� ������ ������ ��������� Fig. 11. Fastening the damper to the top flange ��������� ����� ����� ������������� - Fasten the damper to the top flange using the self-threading screws supplied. See Fig. 11. It is not necessary to fasten the bottom guide. 7. Install the bearing support that was removed previously (Fig. 14): - With the bearing support at an angle with the base, insert the flange in the base in the groove at the bottom of the support. Be careful not to damage the airtight gasket at the base flange. ������ ������ 6. Assembly of the outdoor air damper (OA). Fig. 14. Reinstallation of central bearing support Fig. 16. Location of OA damper - From the outdoor air compartment, pull the OA damper towards you and align the notch on the damper flange with the vertical support (Fig. 16). �� Caution: Lift the cover slightly when installing the vertical bearing supports so as to avoid tearing the airtight gasket. �� (View in plant) Fig. 17. Alignment of the damper frame Fig. 12. Assembly of the outdoor air damper (OA) - Following the same method as with the previous damper, fit and slide it into the unit (Fig. 12). - Continue sliding it until overlapping the frame with the return air damper (RA), as in Fig. 13. - Align the bottom holes, lift the cover and turn the support to its vertical position. - Use the screws removed previously to lock it. - Reinstall the 3 screws at the top of the corner. 8. Fastening the OA damper: 8.1(Models 180) - Cut a 1300 mm. strip of the 3 mm. gasket supplied, and fit over the entire length of the side flange that will be in contact with the access panel (Fig. 18). � �� �� � �� � �� �� � �� �� � � ��������� 14 � �� �� �� � � �� � (View in plant) Fig. 13. Initial alignment of the damper frame - Fasten the OA damper to the top flange by means of the self-threading screws supplied. Use a punch to align the holes, if necessary. 8.2 Models 240 and 300 - Unpack the damper extension plate. �� ��������� Note: At this point, the frames of the RA and OA dampers do not overlap (Fig. 17). Fig. 15. Location of gasket (models 180 only) GB - Insert in the outdoor air compartment and fit as an extension of the damper, completely covering the space there was between the damper and the side of the unit (Fig. 19). - Fasten to the top flange (3 screws) and to the OA compartment (4 screws in the actuator support zone). Make sure the blades of the return air damper (RA) are open, and the outdoor air damper (OA) blades are closed. - Tighten the fastening screw of the rod in the joint (Fig. 21). ������ ��������� ��������� �������� ������� ����� Fig. 18. Damper extension plate (models 240 and 300) ��������� ������� Fig. 21. Assembly of the partition ������ ������ - Slide the partition to its correct position (butted up against the return air damper) (Fig. 24). - Use the 2 screws removed in step 9 to fasten the partition to the base flange. - Use the two self-threading screws to fasten partition to the vertical bearing support, at the top. - Use 4 self-threading screws to fasten the partition to the damper frame. ������ �������� ��������� Fig. 19. Assembly of damper extension (models 240 and 300) - Place the 25 x 25 gasket, supplied, around the notch that coincides with the vertical support (Fig. 20). Fig. 22 9. Use an 8 mm. hex socket screwdriver to remove the 2 screws located on the base flange between the return air and the outdoor air compartments, and save them for their subsequent use (Fig. 22). �������� ������� ������� ������ Fig. 20. Location of gasket on vertical support 11.Assembly of the economiser control board (Fig. 25) Always turn off power supply to the unit. Place the economiser control board A4 on the outdoor damper (OA) side plate, at the top of the motor, with the four plastic spacers supplied. Connect the cables from the economizer hose in accordance with the wiring diagram; power supply cables (J17; 580 and 581), accessory communication cable (J16; 700), motor cables (R-red, C-black, 0-10V-grey), return probe (J13-black) and outdoor probe (J3-white). ������������������ ���������������� ���������� ������������ 8-3 (All models) ������ ������� ����� ��������� �� �� �������� ����������������������������������� ������������������������� (View in plant) Fig. 21. Drive rod connection - Align the position of both damper flanges. Insert the drive rod in the OA damper flange joint. �� �� Fig. 23. Application of the partition gasket 10.Assembly of RA/OA partition and enthalpy probes: - Unpack the return air/outdoor air partition. - Using the 3 mm. gasket supplied, apply a strip over the entire edge of the diagonal flange (Fig. 23). GB (Seen from inside the unit) Fig. 25. Mounting of cable assembly 15 ������ ������ �� ������ ��� ��� ��� �� ������� �� ����� ��� ��� �� Fig. 26. Return and outdoor temperature probes ��� �� �� Fig. 27. Location of components on return/outdoor air partition 14.J19, J20 and ENTALP jumper selection - J19 jumper: Open by default, selects 16 � �������� ���������� ��������������� �������������� � �������� ���������� ���������� ����� �������� ���������� ���������� � ������� ��� ���������� ����� ����� ����� ����� ������������ �� ������� ����� ����� �� ������ ����� ����� ��� 13.Assembly of enthalpy probes, ref. C7400A (optional) (Fig. 27) The enthalpy probes are an optional accessory. Fit an enthalpy probe on the return side, and another on the outdoor side, in the holes and with the screws supplied. Pass the red and white cables from the economiser control board to the probes. Connect cables as per the wiring diagram. Fit the ENTALP jumper on the control board A4. Disconnect outdoor probe B17 (connector J3), but do not disconnect return probe B15 (connector J13). Note: The enthalpy probes should be located in such a way that its terminals (T red cable and S white cable) are to the right, and the 2 small sensors are at the top. Fig. 28. Economiser control board 15.Configuration of economiser control board and adjustment of minimum opening Once this accessory is fitted, along with the remaining necessary elements, the unit is powered on once again. Make sure the green LED (V1) of the economiser control board (A4) is on permanently. To carry out a search and configuration of accessories, press the test button on the Yklon board (A1) for over three seconds, until the red LED goes on. Once this search and configuration process begins, the red LED goes on and stays on until this operation is over. Once it goes off, make sure the green LED (V1) on the economiser board is flashing to indicate the accessory has been configured. A potentiometer, P1, on the economiser board allows modulating the damper manually to check its operation. The damper will go back to its operating position after 30 seconds. As long as the indoor fan is on, the damper will be open proportionally to renew air circulation. Factory set default value is 10%. GB This minimum percentage can be set by means of potentiometer P1, or through the communication network. To set it with the potentiometer, set the minimum value until the minimum opening is reached, and then press configuration button SW1 for 3 seconds to store this value. 16.Air quality probe (optional) The air quality probe is equipped with a VOC (volatile organic compounds) sensor that compares the VOC concentration in the air with the sensor set point. If this concentration is greater, the probe activates outlet Y1 by means of a relay. The 230 VAC outlet signal between Y1 and N connects to the 230 VAC to 5VDC conversion board. This board is to be fitted next to the economiser control board and the 5 VDC signal cable should be connected to J18 on the economiser board. If the room thermostat set temperature is satisfied and there is a call for air quality, the damper opens to minimum programmed renovation and the indoor fan turns on. Then the damper opening is increased in accordance with the maximum (30º C) and minimum (12º C) impulse temperatures. If the air quality call signal disappears, or if the thermostat calls for air quality, or if the thermostat calls for cool or heat, the damper goes back to minimum programmed renovation. If there is no call from the thermostat and the indoor fan is in auto mode, the fan turns off and the dampers close. The probe can select three levels of air quality, depending upon the position of the jumper: � � �� ��������� ����� economiser operation. If closed, selects motor-driven damper operation. - J20 jumper: Open by default, selects outdoor damper closed with high temperature/smoke alarm. If closed, selects outdoor damper open with high temperature/smoke alarm. - ENTALP jumper, S2: Open by default, with NTC probes. If closed, selects operation with enthalpy probes. � � 12.Assembly of return and outdoor temperature sensors (Fig. 26) Pass the return and outdoor temperature sensors through the plastic wall hole guide and locate the sensor supports on the return/outdoor partition panel, one on each side of the corresponding probe. � � � � � ����������������������� ������������������������������� ������������������������������ �������������� ������������� �������������� Operation 17.Extraction fan (optional) The function of the return extraction fan is to increase air extraction capacity of the room. If the outdoor air damper is open over 30%, the output of relay K1 on the economiser control board, connector J14, and cables 582 and 583 are activated. See the wiring diagram for wiring details and automatic switch adjustment. Caution: Loose cables can cause overheating of terminals or incorrect operation of the unit. Fire hazards may also exist. Therefore, make sure all cables are connected tightly. 18.Rain hood assembly (Fig. 29) Along with the economiser accessory, it is compulsory to install a rain hood at the outdoor air intake. See instructions included in the packing. Fig. 29. Finished assembly GB Allows generating cold air by modulating the outdoor air intake damper. If conditions are favourable, the yellow LED V2 will be on and the damper will adjust to achieve an impulse temperature of 12º C. Favourable conditions in temperature mode are understood as an outdoor temperature of below 20º C and, at the same time, below the return temperature. Favourable conditions in enthalpy mode are understood as an outdoor enthalpy 5% below the return enthalpy and an outdoor temperature of below 20º C. For operation in enthalpy mode, it is necessary to connect the probes and install jumper on S2. If the enthalpy probes fail, a 4.1.5 incidenent will be indicated. The yellow LED on the board will be off when conditions are not favourable. Whenever the indoor fan is in operation, the outdoor damper is open proportionally to renew the air in the room. (By default, 10% adjustable value.) In winter cycle, if the thermostat calls for heat but no heat phase can be activated due to a failure, the damper will remain closed with the indoor fan in operation. Should the indoor fan fail and this is detected by the Yklon board, the outdoor air damper closes completely. 17 Wiring diagram �������� �� ��� ����������������������� ������������������������� ������������������ ���� ������������������������� ���������� � ��� ��������������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ����������������������������� ��� ���� ����� ���� ���������������������� ��� ����������� ������������������� ����������� ��� ��� ��� �� ����������� ����� �� ����� ��� ������ ����� ������ ��� ������� ����� ����� ��� ������� ����� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ��� ����� � � ��� ��� ���� ����� ����� ��� ����� ��� �������� � �������������� ������ ������� � �������������� ������ ������ � � ��� ������ ���������������������������� ���������������� ����������� ����� ������ � ������ ����������� ����� ��������������������� ������ ���������������������������������� ��������������������������� ������������� ����� ���� ����� � � �� ����������������������������� ���������������� ����������� ����� ����������� ����� ������������ ����������������� �� �������������� ������ ������ � � �� ����� � ���� � ����� �� ������������ ������� �������������������� Data and dimensions are subject to change without prior notice. 18 GB Instructions d’installation Généralités Avertissement : Si le couvercle inférieur de la gaine d’air de reprise a été retiré, couvrir l’ouverture pour éviter des accidents pouvant blesser des personnes ou endommager l’appareil. Ce manuel fournit toute l’information nécessaire à l’installation correcte sur le chantier des clapets de l’économiseur et de l’ensemble abat-vent anti-pluie. L’économiseur est situé à l’intérieur de la section de reprise de l’unité (cf. Fig.1). La carte de contrôle, les câblages et tout le matériel nécessaire à l’installation sont fournis avec cet accessoire. Spécifications techniques Cet accessoire comporte les clapets de reprise et d’air extérieur, le moteur de l’actionneur avec un ressort de retour modulant pour le contrôle des températures (en option sondes enthalpiques) et l’abat-vent anti-pluie prise air extérieur. L’accessoire est composé des éléments suivants : - L’ensemble clapet, avec actionneur et kit d’adaptation. - Des sondes de température pour l’air de reprise et pour l’air extérieur. - Une carte de contrôle, des séparateurs en plastique et un couvercle de protection. - Un ensemble de fils, préparés pour être connectés au câblage de l’appareil. - Un panneau séparateur de zones d’air reprise/extérieur (muni d’un isolant thermique). - Un ensemble abat-vent anti-pluie comprenant des filtres en maille d’aluminium, qui est fourni démonté dans son carton d’emballage, avec les instructions nécessaires pour son installation sur le chantier. ����� ������������ ��������� Fig.2 Composants montés �������� ���������� �� ���������� ������������������� ������� ������� ������� ������� ������ �� ������ ����������� ��������� ������ �������� ���������� ������������������ Précaution Au moment d’installer un clapet, il faut faire attention à ne pas endommager les filtres et les batteries se trouvant dans le compartiment contigu. Fig.3 Reteneur du panneau Installation �� �� �� ������ ������� ��� ��������� ������������ ����������� Fig.1 Unité Roof Top Mettre l’appareil hors tension avec l’interrupteur principal Q1 (voir information technique). Installer l’économiseur comme suit : 1. Démonter les trois panneaux d’accès (deux OA et un RA comme il est indiqué dans la Fig.1) en utilisant un tournevis à pointe hexagonale de 10 mm pour dévisser les vis qui fixent les reteneurs giratoires et un tournevis identique mais de 8 mm pour retirer les vis se trouvant dans la partie inférieure de chaque panneau (Fig.3). Dans les tailles 180 et 240, démonter également le panneau d’accès aux filtres. - Air extérieur (OA) - Air de reprise (RA) Fig.4 Démontage du poteau vertical 2. Démonter le poteau vertical existant entre les panneaux d’air extérieur (OA) et l’accès aux filtres. 3 vis dans la partie supérieure et 4 vis dans la partie inférieure (Fig.4) Démonter les 3 vis de la partie supérieure de la cantonnière. Garder les vis et le poteau pour son montage postérieur. Précaution : Soulever légèrement le haut au moment de retirer le poteau vertical, afin d’éviter d’endommager le joint d’étanchéité. Note : garder les joints toriques permettant l’étanchéité entre le panneau et la partie inférieure de l’appareil. F 19 4. Déballer le clapet RA (air de reprise) et le rebord supérieur. ��� ���������� ���� ������ ���������� ��� ������ �������������� ����� ���������� ������� ������ ������ ��������� ������ ��������� ������ ��������� ��� ������ ������ ��������������� Fig.7 Montage du rebord supérieur Fig.5 3. Monter le guide inférieur : - Retirer les 8 vis dans la taille 180 ou les 11 vis dans les tailles 240 et 300 qui unissent les bacs inférieur et de condensats. Garder les vis pour leur montage postérieur (Fig.5). 5. Montage du clapet de l'air de reprise : - Par l'intérieur de la lèvre supérieure, aligner les trous du rebord supérieur avec ceux de la lèvre. - Utiliser les vis tarauds qui sont fournies pour fixer le rebord supérieur à la lèvre. Placer les vis par l'extérieur de l'appareil, comme l'indique Fig. 7. ��� ���������������� ������������� ������ ������ Fig.9 Montage du clapet d’air de reprise (RA) - (Fig.9) emboîter le bord inférieur du clapet dans le guide inférieur et faire glisser vers l’intérieur de l’appareil. Appuyer le bord supérieur du clapet sur le rebord supérieur et continuer en faisant glisser vers l’intérieur de l’appareil, jusqu’à toucher la paroi du compartiment de soufflage (Fig.10). ���� �������� ���������������� ������ ���������� ������ ������������ ������������ ������ �� ����� ������� Fig.6 Montage du guide inférieur Fig.8 Tige d’actionnement - Placer le guide de manière à faire coïncider ses trous avec ceux de l’appareil (Fig.6). - Utiliser les vis qui ont été retirées antérieurement pour fixer le guide inférieur au rebord des bacs. - Monter la tige sur les rotules des 2 douilles existantes. Vérifier que les rotules sont situées dans le trou supérieur (Fig.8). Serrer fortement les vis de fixation de la tige sur les deux rotules. 20 F Fig.10 Mise en place du clapet d’air de reprise (RA) ���� ��������� ������ ��������� Il faut couper une bande de 1350 mm du bourrelet de 3 mm fourni et la placer sur toute la longueur du bord du cadre du clapet qui sera en contact avec la panneau d’accès (Fig.15). ��� ������ ������ ������ �� ������ �� ����� ������� Fig.11 Fixation du clapet au rebord supérieur �������������� - Fixer le clapet au rebord supérieur en utilisant les vis taraud fournies. Voir Fig.11. Il n’est pas nécessaire de le fixer au guide inférieur. Fig.14 Réinstallation du support vertical 6. Montage du clapet (OA) d’air extérieur. 7. Monter le support vertical démonté antérieurement (Fig.14) : ������ ������ - Avec le support qui forme un angle par rapport à la base, insérer le rebord de la base dans la rainure de la partie inférieure du support. Faire attention à ne pas endommager le bourrelet d’étanchéité se trouvant dans le rebord de la base. Fig.12 Montage du clapet d’air extérieur (OA) - En suivant la même méthode que celle utilisée pour le clapet précédent, emboîter et faire glisser vers l’intérieur de l’appareil (Fig.12). - Faire glisser jusqu’à arriver à recouvrir la cadre avec celui du clapet d’air de reprise (RA), comme sur la Fig.13. - Faire coïncider les trous inférieurs, soulever le haut et tourner le support jusqu’à ce qu’il soit en position verticale. - Utiliser les vis auparavant enlevées pour le fixer. - Remettre les 3 vis de la partie supérieure de la cantonnière. 8. Fixation du clapet OA : 8.1 (Taille 180) - À partir du compartiment d’air extérieur, tirer le clapet OA et emboîter le cran du cadre dans le support vertical (Fig.16). �� (Vue en usine) Fig.17 Alignement du cadre des clapets Note : À ce point, les cadres des clapets RA et OA ne se recouvrent pas (Fig.17). - Fixer le clapet OA au rebord supérieur avec les vis taraud fournies. Utiliser un poinçon pour faire coïncider les trous, le cas échéant. 8.2 Tailles 240 et 300 - Retirer la plaque de rallonge du clapet de son emballage. - Couper une bande de 1300 mm du bourrelet de 3 mm et la placer sur toute la longueur du rebord latéral, qui restera en contact avec le panneau d’accès (Fig.18). � �� � � � �� �� � � � � � �� �� �� � �� � � � �� � �� ��� �� � �� �� �� �� ��������� (Vue en usine) Fig.13 Alignement initial du cadre du clapet Fig.16 Installation du clapet OA �� Précaution : Soulever légèrement le haut au moment d’installer le support vertical, afin d’éviter d’endommager le joint d’étanchéité. �� ��������� ���� Fig.15 Mise en place du bourrelet (seulement dans la taille 180) F - Introduire la plaque dans le compartiment d’air extérieur et la placer comme une rallonge du clapet en recouvrant totalement l’espace qu’il y avait entre le clapet et la partie latérale de l’appareil (Fig.19). - Fixer au rebord supérieur (avec 3 vis) et au clapet OA (avec 4 vis dans la partie support actionneur). 21 rotule de la douille du clapet OA. Vérifier que les lames du clapet de reprise (RA) sont ouvertes, tandis que celles du clapet d’air extérieur (OA)sont fermées. - Serrer fortement la vis de fixation de la tige dans la rotule (Fig.21). ��������� ����������� ������������ ������ �������� ���� Fig.18 Plaque de rallonge du clapet (tailles 240 et 300) ������������������ Fig.24 Montage du séparateur - Faire glisser le séparateur jusqu’à la position correcte (il doit venir buter sur le clapet d’air de reprise) (Fig.24). - Utiliser les 2 vis ayant été retirées au pas 9 pour fixer le séparateur au rebord de la base. - Utiliser deux vis taraud pour fixer le séparateur au poteau vertical, dans sa partie inférieure. - Utiliser 4 vis taraud pour fixer le séparateur au cadre du clapet. ������ ������ ������ ����� �������� Fig.19 Montage de la rallonge du clapet (tailles 240 et 300) Fig.22 - Mettre la bande du bourrelet de 25x25 fourni autour du cran qui coïncide avec le pas du support vertical (Fig.20). 9. Utiliser un tournevis d’un pas de 8 mm pour dévisser les 2 vis se trouvant dans le rebord de la base, entre les compartiments d’air de reprise et d’air extérieur. Garder les vis pour les utiliser postérieurement (Fig.22). ������ �������� ��������� ������� ��������� ����������������� 11. Montage de la carte de contrôle de l’économiseur (Fig,25) Il faut que l’appareil soit toujours mis hors tension. Monter la carte de contrôle de l’économiseur, A4, sur la tôle côté clapet extérieur (OA), dans la zone supérieure du moteur, avec les 4 séparateurs en plastique qui sont fournis. Connecter les fils du faisceau de l’économiseur d’après le schéma électrique; fils d’alimentation (J17; 580 et 581), fil de communication aux accessoires (J16; 700), fils moteur (R-rouge, C, noir, O-10V-gris), sonde de reprise (J13-noir) et sonde extérieure (J3-blanc). Fig.20 Mise en place du bourrelet dans le pas du support vertical ��������������������� 8.3 (Toutes les tailles) ����������������� ���������������� ������������������� �������� �������� �� �� ������������������������������������� ������������������������������������ (Vue en usine) Fig.21 Tige de liaison actionnement - Faire coïncider la position des douilles des deux clapets. Introduire la tige d’actionnement dans la 22 Fig.23 Application du bourrelet sur le séparateur 10. Montage du séparateur RA/OA et des sondes d’enthalpie : - Sortir le séparateur d’air de reprise/air extérieur de son emballage. - En utilisant le bourrelet de 3 mm fourni, placer une bande sur toute la longueur du rebord en diagonale (Fig.23). F ���������� �� �� (Vue de l’intérieur de l’unité) Fig.25 Montage des ensembles de fils ����� ������� �� ������ �� ��� ��� �� ��� Fig.26 Capteurs de température de reprise et extérieure ����� � � 14. Sélection Jumper J19, J20 et ENTALP - Jumper J19 : Par défaut ouvert, sélection ��� Fig.27 Situation des composants dans le séparateur d’air de reprise/air extérieur � ������������� ���������� ����������� �������� ����������� ��������� ��� ����� ����������� ���� ��������� ����� ����� ����������� ���� ��������� ����� ������� �� ����������� �� ����� ������ ������� ������� �������� �� ��� ������� ��������� ������ ����� ������ �� 13.Montage des sondes d’enthalpie, Réf. C7400A (En option) (Fig.27) Les sondes d’enthalpie sont des accessoires en option. Monter une sonde d’enthalpie du côté de la reprise et une autre à l’extérieur en se servant des trous prévus à cet effet et des vis fournies. Faire passer les fils, rouge et blanc, de la carte de contrôle de l’économiseur jusqu’aux sondes. Brancher les fils d’après le schéma électrique. Situer le jumper ENTHALP sur la carte de contrôle, A4. Déconnecter la sonde extérieure, B17 (connecteur J3) et ne pas déconnecter la sonde de reprise, B15 (connecteur J13). Remarque: Les sondes d’enthalpie doivent être situées de telle manière que leurs terminaux (T, fil rouge) et (S, fil blanc) soient à la droite et les deux petits déflecteurs à la partie supérieure. ������� ��������� ��������� ������� ��� ��� ��� �� ������� Fig.28 Carte de contrôle de l’économiseur 15.Configuration carte de contrôle de l’économiseur et réglage de l’ouverture minimale Une fois l’accessoire monté, avec les éléments nécessaires, l’appareil sera remis sous tension. Vérifier que la LED verte (V1) de la carte de contrôle de l’économiseur (A4) se maintient allumée. Pour procéder à la recherche et à la configuration d’accessoires, il faudra appuyer sur la touche de test, de la carte Yklon (A1), pendant plus de trois secondes, jusqu’à ce que la LED rouge s’allume. Lorsque le processus de recherche et de configuration commencera, la LED rouge de la carte s’allumera et demeurera allumée jusqu’à ce que l’opération soit achevée. Une fois éteinte, vérifier que la LED verte (V1) de la carte de l’économiseur clignote, indiquant ainsi que l’accessoire est configuré. Il y a un potentiomètre, P1, dans la carte de l’économiseur, qui permet de moduler manuellement le clapet pour en vérifier le fonctionnement. Le clapet reprendra sa position de travail au bout de 30 sec. F Chaque fois que le ventilateur intérieur sera activé, le clapet sera ouvert en un certain pourcentage afin de permettre le renouvellement de l’air du local; la valeur par défaut, départ d’usine, est de 10%. Ce pourcentage minimal peut s’établir avec le potentiomètre P1, ou à travers le réseau de communication. Pour l’établir avec le potentiomètre, il faudra le régler pour obtenir l’ouverture minimale souhaitée, puis appuyer sur la touche de configuration SW1 pendant 3 secondes pour emmagasiner la valeur. 16.Sonde de qualité d’air (en option) La sonde de qualité d’air a un capteur VOC (composants organiques volatiles) qui compare les concentrations de VOC de l’air avec la consigne sélectionnée par la sonde; si elle est supérieure, la sonde active la sortie Y1 par un relais. Le signal de sortie de 230VAC entre Y1 et N est connecté à la carte de conversion de 230 VAC à 5VDC. Cette carte est montée du côté de la carte de contrôle de l’économiseur. Le fil de signal 5VDC doit être connecté au connecteur J18 de la carte de l’économiseur. Si la température de consigne du thermostat de la salle est satisfaite et nous avons un signal de demande de qualité d’air, le clapet s’ouvre au minimum de renouvellement programmé et le ventilateur intérieur se met en marche. Ensuite, l’ouverture du clapet augmente en tenant compte des températures, maximale (30°C) et minimale (12°C), de soufflage. Si le signal de demande de qualité d’air disparaît ou si le thermostat demande de la qualité d’air ou si le thermostat demande du froid ou de la chaleur, le clapet revient au minimum de renouvellement. S’il n’y a pas de demande du thermostat et le ventilateur intérieur est en mode AUTO, le ventilateur s’arrête et tous les clapets se ferment. On peut choisir trois niveaux de qualité d’air dans la sonde, selon les positions du shunt : � � �� ������� ���������� du fonctionnement de l’économiseur. Si on le ferme, sélection du fonctionnement du clapet motorisé. - Jumper J20 : par défaut ouvert, sélection du clapet extérieur fermé avec alarme de haute température/fumée. - Jumper ENTALP S2; par défaut ouvert, avec sondes NTC. Si on le ferme, sélection fonctionnement avec sondes d’enthalpie � � 12.Montage des capteurs de température, de reprise et extérieure (Fig.26) Faire passer le capteur de température de reprise et d’extérieur par le passe-fils en plastique et situer les supports des capteurs dans le panneau séparateur reprise/extérieur, un de chaque côté avec la sonde correspondante. � � � � � �������������������������� ���������������������������������������� ������������������������������� �������������� ������������ ��������������� 23 17. Ventilateur d’extraction (en option) La fonction du ventilateur d’extraction de reprise est d’augmenter la puissance d’extraction d’air du local. Si le clapet d’air extérieur est ouvert plus de 30%, la sortie du relais K1 de la carte de contrôle de l’économiseur, le connecteur J14, les fils 582 et 583 sont activés. Voir le schéma électrique pour les détails des connexions électriques et la régulation du protecteur du moteur. Voir les instructions propres incluses dans l’emballage. Précaution: Les fils ballants peuvent produire une surchauffe des terminaux ou le fonctionnement incorrect de l’unité. Ils peuvent aussi produire un danger d’incendie. Il faut donc s’assurer que tous les fils sont fortement connectés. 18.Montage de l’abat-vent anti-pluie (Rainhood) (Fig.29) Avec l’accessoire économiseur, il est indispensable de monter l’abat-vent antipluie à l’entrée de l’air extérieur. 24 Fig.29 Ensemble terminé F Fonctionnement L’accessoire permet de générer du froid en modulant le clapet d’entrée d’air extérieur. Si les conditions sont favorables, la LED jaune, V2, sera allumée et le clapet modulera pour obtenir que la température de soufflage soit de 12°C. Comme conditions favorables en mode température, on entend que la température extérieure est au-dessous de l’enthalpie extérieure 20°C et, à la fois, au-dessous de la température de reprise. Comme conditions favorables en mode enthalpie, on entend que l’enthalpie extérieure est au-dessous de l’enthalpie de retour dans un pourcentage de 5% et que la température extérieure est inférieure à 20%.Pour que l’appareil fonctionne en mode enthalpie, il faut connecter les sondes et mettre un shunt en S2. Si les sondes enthalpiques défaillent, l'incident 4, 1, 5 est indiqué. La LED jaune de la carte sera éteinte quand les conditions ne seront pas favorables. Chaque fois que le ventilateur intérieur est activé, le clapet extérieur est ouvert d’un certain pourcentage pour renouveler l’air du local. (Par défaut 10%, valeur réglable). En cycle d’hiver, si le thermostat demande de la chaleur et nous ne pouvons activer aucun étage de chaleur, à cause d’une panne, le clapet demeurera fermé avec le ventilateur intérieur activé. Dans le cas où il se produirait une panne du ventilateur intérieur détectée par la carte Yklon, le clapet d’air extérieur se fermera complètement. Schéma électrique ��������� �� ��� ����������������������� ������������������������� ������������������ ���� ����������������������� ��������� � ��� ����������� ������������ ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ����������������������������� ��� ���� ����� ���� ������������������� ��� ����������� ���������������� ������� ��� ��� ��� �� �� ����� ��� ����� ������� ����� ��� ����� ��������� ���� ��� ����� ���������� ����������� ����� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ��� ����� � � ��� ����� ���� ���� ����� ����� ����� ����� ��������� � ����������������� ������ ���������� ����������������� ������ ������� � � ������������������������ �������������������� ��� ������ ����� ����������� ������ � ������ � ������ ����������� ������������������������ ������� ������������������������ ��������������� ������������������������������� �������������� ���� ���� ������ � � �� ����������������������� ���������������������������� ����� ����������� ������ ������ ����������� �������������������� ���������������� �� �������� ������ � � �� ���� � ���� � ������ �� ���������� ������� ���������������������� Données et mesures susceptibles de variations sans avis préalable F 25 Instruções de Instalação Generalidades Advertência: Se se tivesse retirado a tampa inferior da conduta do ar de retorno, deve-se cobrir a abertura resultante a fim de evitar acidentes pessoais ou danos ao aparelho. Estas instruções proporcionam toda a informação necessária para a correcta instalação na obra das comportas do economizador e do conjunto da carapuça antichuva. O economizador encontra-se na parte interior da secção de retorno da unidade (veja-se a Fig. 1). A placa de controlo, os cabos e todo o material necessário para efectuar a instalação é fornecido junto com este acessório. Especificações técnicas Este acessório inclui as comportas do ar de retorno e do ar exterior, o motor de actuação com mola de retorno moduladora por controlo de temperaturas (existem sondas de entalpia como opção) e a carapuça antichuva da entrada de ar exterior. O acessório compõe-se de: - Conjunto da comporta, com motor de actuação e kit de adaptação. - Sondas de temperatura para o ar de retorno e para o ar exterior. - Placa de controlo, separadores de plástico e tampa de protecção. - Conjunto de cabos, preparado para a ligação com os cabos próprios do equipamento. - Painel de separação das zonas do ar de retorno/exterior (com material isolante térmico). - Conjunto da carapuça antichuva, que inclui filtros de malha de alumínio. O conjunto fornece-se desmontado, na sua caixa de embalagem, junto com as instruções precisas para ser instalado na obra. Precaução Ao instalar uma comporta, tenha cuidado em não danificar os filtros nem as baterias que se encontram no compartimento contíguo. �� �� �� ����� ������� �� �������� ������������� ����������� Fig. 1 Unidade Roof Top 26 �������� ������� �������������� Fig. 2 Componentes montados �������� ��������� �� ����������� ������ ������������������ ��������� ������ ��������� ������ �� ������ ������ ���������� �������� ������ �������� ������������������ ����������������� Fig. 3 Retentor do painel Instalação Deve-se desligar a potência eléctrica da unidade por meio do interruptor principal Q1 (veja-se a informação técnica). O economizador tem de ser instalado da forma seguinte: 1.-Desmontar os três painéis de acesso (dois OA e um RA) que se indicam na Fig. 1, ao usar uma chave de fendas de vaso hexagonal de 10 mm para afrouxar os parafusos que fixam os retentores giratórios, bem como uma chave de fendas de vaso hexagonal de 8 mm para retirar os parafusos que se encontram na parte inferior de cada painel (Fig. 3). Nos modelos 180 e 240, deve-se desmontar também o painel de acesso aos filtros. - Ar exterior (OA) - Ar de retorno (RA) Nota: Guardar as juntas tóricas para a vedação entre o painel e a parte inferior do equipamento. P Fig. 4 Desmontagem do perfil vertical 2.-Desmontar o perfil vertical existente entre os painéis do ar exterior (OA) e o acesso aos filtros. A fixação consta de 3 parafusos na parte superior e de 4 parafusos na parte inferior (Fig. 4). Desmontar os 3 parafusos da parte superior do perfil cantoneiro. Guardar os parafusos e o perfil para montá-los posteriormente. Precaução: Levantar levemente o tecto ao retirar o perfil vertical, a fim de evitar rasgar a junta de vedação. 4. Desembalar a comporta RA (ar de retorno) e a pestana superior. ��������� ������� �������� ������������� ���������� ����������� ������� ����������� ������� ������� �������� �������� ��������� ����� ������ ������� �������� ���������� ������ ������� �������� �������� Fig. 7 Montagem da pestana superior ������������� Fig. 5 ��������� ������������� ���������������� ������ 3.- Montar a guia inferior: - Retirar os 8 parafusos no modelo 180, ou os 11 parafusos nos modelos 240 e 300, que unem as bandejas inferior e de condensados. Guardar os parafusos para a montagem posterior (Fig. 5). 5.Montagem da comporta do ar de retorno: - Pelo interior do equipamento, alinhar os orifícios da pestana superior com os da guia superior existente. - Usar os parafusos auto-roscantes que se fornecem. Colocar os parafusos a partir do exterior do equipamento, tal como mostra a Fig. 7. ������ Fig. 9 Montagem da comporta do ar de retorno (RA) - (Fig. 9) Encaixar a borda inferior da comporta na guia inferior e deslizar a mesma para o interior do equipamento. Apoiar a borda superior da comporta em cima da pestana superior e continuar deslizando a mesma para o interior do equipamento, até tocar na parede do compartimento de impulsão (Fig. 10). ������ ��������� ���������� ����������� ���������������� ������ ������������� ����������� �������� �� �������� Fig. 6 Montagem da guia inferior Fig. 8 Vareta de accionamento - Colocar a guia inferior de forma que os orifícios que se encontram no fundo da mesma fiquem face aos do equipamento (Fig. 6). - Usar os parafusos que anteriormente se tinham retirado a fim de fixar a guia inferior na pestana das bandejas. - Montar a vareta nas rótulas dos 2 casquilhos existentes. Verificar que as rótulas se encontrem no orifício superior (Fig. 8). Apertar firmemente os parafusos de fixação da vareta em ambas as rótulas. P Fig. 10 Colocação da comporta do ar de retorno (RA) 27 ���� �������� ������� �������� - Cortar uma fita de 1.350 mm do passe de 3 mm fornecido e colocá-la em todo o comprimento da borda do friso da comporta que ficará em contacto com o painel de acesso (Fig. 15). ��������� �������������� �������� �������� �� �������� �� �������� Fig. 11 Fixação da comporta na pestana superior ��������������������� Fig. 16 Colocação da comporta OA - Fixar a comporta na pestana superior ao usar os parafusos auto-roscantes que se fornecem (veja-se a Fig. 11). Não é preciso fixá-la na guia inferior. Fig. 14 Reinstalação do suporte vertical 7. Montar o suporte vertical que foi anteriormente desmontado (Fig. 14): - Tendo o suporte a formar um ângulo em relação à base, introduzir a pestana da base na ranhura da parte inferior do suporte. Ter cuidado em não danificar o passe de vedação existente na pestana da base. ������ 6. Montagem da comporta do ar exterior (OA). Precaução: Levantar levemente o tecto ao instalar o suporte vertical, a fim de evitar rasgar a junta de vedação. ������ Fig. 12 Montagem da comporta do ar exterior (OA) - Seguindo o mesmo método que com a comporta anterior, colocar adequadamente a comporta a fim de a deslizar para o interior do equipamento (Fig. 12). - Deslizar até chegar a sobrepor o friso desta comporta com o da comporta do ar de retorno (RA), de acordo com a Fig. 13. - Alinhar os orifícios inferiores, levantar o tecto e rodar o suporte até à posição vertical. - Usar os parafusos que foram anteriormente retirados para a fixação. - Voltar a montar os 3 parafusos da parte superior do perfil cantoneiro. 8. Fixação da comporta OA: 8.1 (Modelos 180) � � �� �� �� �� �� � � �� �� � �� �� � � �� ����������� � �� �� �� � � � � ��� � (Vista em planta) Fig. 13 Alinhamento inicial do friso da comporta 28 Fig. 15 Posição do passe (apenas nos modelos 180) P - A partir do compartimento de ar exterior, puxar pela comporta OA para si e encaixar o entalhe do friso no suporte vertical (Fig. 16). �� �� (Vista em planta) Fig. 17 Alinhamento do friso das comportas Nota: Nesta etapa, os frisos das comportas RA e OA não se sobrepõem (Fig. 17). - Fixar a comporta OA na pestana superior por meio dos parafusos auto-roscantes que se fornecem. Caso seja necessário, usar um punção para alinhar os orifícios. 8.2 Modelos 240 e 300 - Desembalar a chapa de prolongação da comporta. - Cortar uma fita de 1.300 mm do passe de 3 mm fornecido e colocá-la em todo o comprimento da pestana lateral, que ficará em contacto com o painel de acesso (Fig. 18). � ����������� ������� - Introduzir a fita anterior no compartimento de ar exterior e colocá-la como se fosse uma prolongação da comporta, tapando por completo o espaço que existe entre a comporta e a parte lateral do equipamento (Fig. 19). - Fixar na pestana superior (3 parafusos) e na comporta OA (4 parafusos na zona de suporte do dispositivo de actuação). Verificar que as lâminas da comporta de retorno (RA) se encontrem abertas, enquanto que na comporta do ar exterior (OA) estejam fechadas. - Apertar firmemente o parafuso de fixação da vareta na rótula (Fig. 21). ����� �������������� ���������� ������ �������� ������� �������������������� Fig. 18 Chapa de prolongação da comporta (modelos 240 e 300) - Deslizar o separador até à posição correcta (até tocar na comporta do ar de retorno) (Fig. 24). - Utilizar os 2 parafusos que foram retirados no passo 9 a fim de fixar o separador na pestana da base. - Usar 2 parafusos auto-roscantes para fixar o separador no perfil vertical, pela sua parte inferior. - Usar 4 parafusos auto-roscantes para fixar o separador no friso da comporta. ������ ������ �������� Fig. 24 Montagem do separador ����������� ����������� Fig. 19 Montagem da prolongação da comporta (modelos 240 e 300) Fig. 22 - Colocar a fita do passe de 25 x 25 fornecido ao redor do entalhe que coincide com o cruzamento do suporte vertical (Fig. 20). 9. Usar uma chave de fendas de vaso de 8 mm a fim de desatarraxar os 2 parafusos que se encontram na pestana da base, entre os compartimentos do ar de retorno e do ar exterior, e guardá-los para utilizá-los posteriormente (Fig. 22). ������ �������� ����� ������� ������� ������������� Fig. 20 Colocação do passe no cruzamento com o suporte vertical 11.Montagem da placa de controlo do economizador (Fig. 25). Em primeiro lugar, deve-se retirar sempre a tensão eléctrica da máquina. Montar a placa de controlo do economizador (A4) na chapa do lado da comporta exterior (OA), na zona superior do motor, com os quatro separadores de plástico que se fornecem. A seguir, ligar os cabos da mangueira do economizador de acordo com o diagrama eléctrico: Cabos de alimentação (J17; 580 e 581), cabo de comunicação com acessórios (J16; 700), cabos do motor (R-vermelho, C-preto, 0-10V-cinzento), cabo da sonda de retorno (J13-preto) e cabo da sonda exterior (J3-branco). ������������������� 8.3 (Todos os modelos) ������������������ ������������������ ���������������������� �������� �������� �� �� ���������������������������������� ������������������������������ (Vista em planta) Fig. 21 Vareta de ligação do accionamento - Alinhar a posição dos casquilhos de ambas as comportas. Introduzir a vareta de accionamento na rótula do casquilho da comporta OA. Fig. 23 Aplicação do passe no separador 10.Montagem do separador RA/OA e das sondas de entalpia: - Desembalar o separador do ar de retorno/ar exterior. - Ao usar o passe de 3 mm que se fornece, colocar uma fita em todo o comprimento da pestana diagonal (Fig. 23). P ����������� ����������� �� �� (Vista a partir do interior da unidade) Fig. 25 Montagem dos conjuntos de cabos 29 ����� ������ �� ������ ��� ��� ��� �� ������� �� �������� ��� ����� � � 30 ��� 14. Configuração dos jumpers J19, J20 e ENTALP. - Jumper J19: Por defeito, encontra-se aberto: Selecção funcionamento do � Fig. 27 Situação dos componentes no separador do ar de retorno/ar exterior ��� ������������ ����������� ��������� ����������������� ������������������ ��������� ����� ����� ����������� ���� �������� ��� ����� ����������� ���� �������� ����� ����������� ������� �� ��������� ����������� ����������� �������� ��������� �� ��������� �������� ���� �������� �� ��� ������ ��������� ��������� ������� �� 13.Montagem das sondas de entalpia, de Ref. C7400A (opcional) (Fig. 27). As sondas de entalpia são um acessório opcional. Deve-se montar uma das sondas de entalpia no lado de retorno e a outra no exterior, nos orifícios previstos para este fim e com os parafusos fornecidos. Passar os cabos, vermelho e branco, a partir da placa de controlo do economizador até às sondas. Ligar os cabos de acordo com o diagrama eléctrico. Ajustar o jumper ENTALP na placa de controlo A4. Desligar a sonda exterior B17 (dispositivo de ligação J3) e não desligar a sonda de retorno B15 (dispositivo de ligação J13). Nota: As sondas de entalpia devem ser colocadas de modo que os seus terminais (T de cabo vermelho e S de cabo branco) fiquem na sua parte direita e os 2 pequenos deflectores dos sensores na sua parte superior. �� Fig. 26 Sensores da temperatura de retorno e da temperatura exterior Fig. 28 Placa de controlo do economizador 15.Configuração da placa de controlo do economizador e ajuste da abertura mínima. Uma vez montado o acessório junto com os elementos necessários, deve-se voltar a ligar a potência da máquina. Verificar que o led verde (V1) da placa de controlo do economizador (A4) se encontre aceso de forma fixa. Para realizar uma pesquisa e configuração de acessórios, deve-se premir o botão de teste da placa Yklon (A1) durante mais de três segundos, até o led vermelho se acender. Quando se iniciar o processo de pesquisa e configuração, o led vermelho da placa acende-se e mantém-se aceso até a operação ter finalizado. Uma vez apagado, tem de verificar-se que o led verde (V1) da placa do economizador cintile, o que indica que o acessório se encontra configurado. Existe um potenciómetro (P1) na placa do economizador que permite modular manualmente a comporta para verificar o seu funcionamento. A comporta voltará à sua posição de trabalho quando tiverem decorrido 30 segundos. Sempre que o ventilador interior se encontre P activado, a comporta estará aberta em percentagem suficiente para renovar o ar do local; o valor por defeito ajustado na fábrica é de 10%. A dita percentagem mínima pode ser ajustada por meio do potenciómetro P1, ou então mediante a rede de comunicações. Para configurá-la por meio do potenciómetro, o mesmo deve ser ajustado até atingir a abertura mínima desejada; a seguir, premir o botão de configuração SW1 durante 3 segundos a fim de guardar o valor ajustado. 16. Sonda de qualidade do ar (opcional). A sonda de qualidade do ar possui um sensor VOC (compostos orgânicos voláteis) que compara as concentrações de VOC do ar com a referência seleccionada na sonda; se for superior, a sonda activa a saída Y1 por meio de um relé. O sinal de saída de 230 VAC entre Y1 e N liga-se à placa de conversão de 230 VAC a 5 VDC. Esta placa vai montada ao lado da placa de controlo do economizador e deve ligar-se à mesma o cabo de 5 VDC de sinal ao ligar o J8 da placa do economizador. Se a temperatura de referência do termóstato da sala se encontrar satisfeita e se produzir um sinal de petição de qualidade do ar, a comporta abre para o nível mínimo de renovação programado e o ventilador interior arranca. Posteriormente, a abertura da comporta aumenta, tendo em conta as temperaturas máxima (30°C) e mínima (12°C) de impulsão. Se o sinal de petição de qualidade do ar desaparecer, se o termóstato efectuar uma petição de qualidade do ar ou se o termóstato efectuar uma petição de frio ou de calor, a comporta volta ao nível mínimo de renovação. Se não houver nenhuma petição do termóstato e o ventilador interior se encontrar no modo auto, o ventilador pára e as comportas fecham. Na sonda, pode-se seleccionar entre três níveis de qualidade do ar, de acordo com as posições da ponte: � � �� ��������� ��������� economizador. Se se fechar, ajusta-se a selecção funcionamento da comporta motorizada. - Jumper J20: Por defeito, encontra-se aberto: Selecção comporta exterior fechada com alarme temperatura elevada-fumo. Se se fechar, ajusta-se a selecção comporta exterior aberta com alarme temperatura elevada-fumo. - Jumper ENTALP S2: Por defeito, encontrase aberto: Funcionamento com sondas NTC. Se se fechar, ajusta-se a selecção funcionamento com sondas de entalpia. � � 12.Montagem do sensor da temperatura de retorno e da temperatura exterior (Fig. 26). Passar o sensor da temperatura de retorno e da temperatura exterior através do passa-muro de plástico e colocar os suportes dos sensores no painel de separação retorno/exterior, um em cada lado com a sua sonda correspondente. � � � � � ������������������������ ���������������������������������������� ������������������������������� ������������� ������������� �������������� Funcionamento 17. Ventilador de extracção (opcional). A função do ventilador de extracção de retorno é aumentar a capacidade de extracção do ar do local. Se a comporta de ar exterior se encontrar aberta mais de 30%, activa-se a saída do relé K1 da placa de controlo do economizador, dispositivo de ligação J14, cabos 582 e 583. Veja-se o diagrama eléctrico a fim de conhecer os pormenores da ligação eléctrica e a regulação do guarda-motor. Precaução: Os cabos soltos podem produzir um sobreaquecimento dos terminais ou um funcionamento incorrecto da unidade. Também pode existir perigo de incêndio. Portanto, certifique-se de todos os cabos se encontrarem fortemente ligados. 18.Montagem da carapuça antichuva (Rain hood) (Fig. 29). É obrigatório montar a carapuça antichuva, na entrada de ar exterior, junto com o acessório economizador. Consultem-se as instruções da carapuça que se encontram dentro da sua embalagem. Fig. 29 Conjunto terminado P Este acessório permite gerar frio ao modular a comporta da entrada de ar exterior. Se as condições forem favoráveis, o led amarelo V2 encontra-se aceso e a comporta modula-se a fim de atingir uma temperatura de impulsão de 12°C. Como condições favoráveis no modo de temperatura, considera-se que a temperatura exterior se encontre por baixo de 20°C e, ao mesmo tempo, por baixo da temperatura de retorno. Como condições favoráveis no modo de entalpia, considera-se que a entalpia exterior se encontre por baixo da entalpia de retorno numa percentagem de 5% e que a temperatura exterior seja inferior a 20°C. Para funcionar no modo de entalpia, deve-se ligar as sondas e efectuar uma ponte em S2. Se as sondas entálpicas errarem, indica-se a incidência 4, 1, 5. O led amarelo da placa encontra-se apagado quando as condições não forem favoráveis. Sempre que o ventilador interior se encontre activado, a comporta exterior está aberta numa percentagem suficiente para renovar o ar do local (por defeito, é 10%, mais trata-se de um valor regulável). No ciclo de Inverno, se o termóstato solicitar calor e, por avaria, não se puder activar qualquer etapa de calor, a comporta mantém-se fechada tendo o ventilador interior activado. Caso se produza uma avaria do ventilador interior e a placa Yklon a detecte, a comporta de ar exterior fecha totalmente. 31 Diagrama eléctrico �������� �� ����������������������� ������������������������� ��� ������������������ �������������������������� ���� ������������ � ��� ������������� ��������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ����������������������������� ��� ���� ����� ���� ���������������������� ��� ���������� �������� ������������������ ��� ��� ��� �� �� ������ ��� ����� �� ������� ������� ��� �������� �������� ����� ��� ����� �������� ���������� ����� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ��� ����� � � ��� ����� �������� �������� ������ �������� ������ �������� �������� � ��������������� ������ �������� ��������������� ������ ������� � � ��������������������������� ��������������������� ��� �������� �������� ��������������� ������ � ������ � ����� ���� �������� �������� ��������������� ����������������������� ������ ����������������������������������� ��������������������������������������� � � �� ���������������������������� ��������������������� �������� ��������������� ������ �������� ��������������� ������ � � �� ����� ���� � �������� � ���������������� �� ������� �� ������� ������� ���������������������� Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio. 32 P Istruzioni per l’installazione Avvertenza Se è stato estratto il coperchio del canale dell’aria di ricircolo, coprirne l’apertura per evitare infortuni o danni all’apparecchio. Generalità Queste istruzioni forniscono le informazioni necessarie per la corretta installazione in situ delle serrande e del protettore antipioggia dell’economizzatore. L’economizzatore è ubicato nella parte inferiore della sezione di ricircolo dell’unità (Fig. 1). La scheda di comando, i cavi e tutto il materiale necessario per l’installazione vengono forniti con questo accessorio. Caratteristiche tecniche L'accessorio include le serrande dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna, il motore attuatore con molla di richiamo modulante mediante controllo delle temperature (sonde dell’entalpia, optional) e protettore antipioggia della presa dell’aria esterna. L’optional è composto da: - Gruppo serranda, con motore attuatore e kit di adattamento. - Sonde della temperatura, per l’aria di ricircolo e per l’aria esterna. - Scheda di comando, separatori di plastica e coperchio di protezione. - Fascio di cavi, predisposto per la comessione del cablaggio proprio dell’apparecchio. - Pannello separatore tra le zone d’aria di ricircolo/esterna (con isolante termico). - Gruppo protettore antipioggia (comprendente filtri a maglia d’alluminio), fornito smontato e imballato, con le istruzioni necessarie per l’installazione in situ. ����������� ��������� ��������� Fig. 2 - Componenti montati ����������� �������������������� �� �������� �� ������������ ������������������ �������� �������� ��������� �������� ��������� �������� ��������� ����������� ������������������ ������������ ����������������� Attenzione Nell’installare la serranda, cercare di non danneggiare i filtri e/o la batteria che si trovano nel vano contiguo. Fig. 3 - Elemento di ritegno del pannello Installazione �� �� �� ������� ��������� ���� ������� ����������� Fig. 1 - Unità Roof-Top Scollegare l’alimentazione elettrica dell’unità mediante l’interruttore generale Q1 (vedi informazioni tecniche). Installare l’economizzatore procedendo come segue: 1. Smontaggio dei tre pannelli dell’entrata d’aria: due dell’aria esterna (OA) ed uno dell’aria di ricircolo (RA), indicati nella Fig. 1. Utilizzare una chiave a bussola da 10 mm per svitare le viti che fissano gli elementi di ritegno girevoli e una chiave a bussola da 8 mm per togliere le viti situate nella parte inferiore di ogni pannello (Fig. 3). Nei modelli 180 e 240, togliere anche il pannello d’accesso ai filtri. - OA = Aria esterna - RA = Aria di ricircolo Fig. 4 - Smontaggio dell’elemento di supporto verticale 2. Smontaggio dell’elemento di supporto verticale presente tra i pannelli dell’aria esterna (OA) e l’accesso ai filtri (3 viti nella parte superiore e 4 nella parte inferiore) (Fig. 4). Togliere le 3 viti della parte superiore dell’angolare. Conservare le viti e il supporto per il posteriore rimontaggio. Attenzione Per evitare graffi o tagli alla guarnizione di tenuta, sollevare leggermente il tetto nel togliere l’elemento di supporto verticale. Nota: Conservare gli O-ring che garantiscono la tenuta tra il pannello e la parte inferiore dell’apparecchio. I 33 4. Disimballaggio della serranda dell’aria di ricircolo (RA) e della staffa superiore. ���� ������ ��������� ������ ��������� ������ ���� ������ ��������� ��������� ������������ ��������� ������ ��������� ���������� ���������� ������ ��������� �������� �������� ������ ��������������� �������� Fig. 7 - Montaggio della staffa superiore ��������������� Fig. 5 3. Montaggio della guida inferiore. - Togliere le viti (8 nel modello 180, 11 nel modello 240 e 300) che uniscono la vaschetta inferiore e la vaschetta raccogli condensa, situate nella parte inferiore (interna) dell’apparecchio (Fig. 5). Conservare le viti per il posteriore rimontaggio. 5. Montaggio della serranda dell’aria di ricircolo (RA). - Dall’interno dell’apparecchio, allineare i fori della staffa superiore con quelli della guida superiore esistente. - Fissare la staffa alla guida con le viti autofilettanti fornite, collocandole dall’esterno dell’apparecchio, come illustrato nella Fig. 7. ��������������� ������������������� ������ ����� ���� Fig. 9 - Montaggio della serranda dell’aria di ricircolo (RA) - Inserire il bordo inferiore della serranda nella guida inferiore (Fig. 9) e farla scorrere verso l’interno dell’apparecchio. Appoggiare il bordo superiore della serranda sulla staffa superiore e continuare a farla scorrere verso l’interno dell’apparecchio, sino a toccare la parete della sezione di mandata (Fig. 10). �������������� ���� ��������� �������� �������� ���������������� ������ ���������� ������� �������� �� �������� ��� Fig. 6 - Montaggio della guida inferiore Fig. 8 - Asta di azionamento - Collocare la guida inferiore in modo che i fori presenti nel fondo della stessa coincidano con quelli dell’apparecchio (Fig. 6). - Utilizzare le viti precedentemente estratte per fissare la guida inferiore al bordo della vaschetta raccogli condensa e della vaschetta inferiore. 34 - Montare l’asta nei giunti a snodo delle 2 asole esistenti. Controllare che i giunti a snodo siano situati nel foro superiore (Fig. 8). Serrare bene le viti di fissaggio dell’asta in entrambi i giunti a snodo. I Fig. 10 - Collocazione della serranda dell’aria di ricircolo (RA) ����� ��������� ������ ��������� - Tagliare una striscia di 1350 mm dalla guarnizione da 3 mm fornita, e collocarla su tutta la lunghezza del bordo della cornice della serranda che rimanga in contatto con il pannello d’accesso (Fig. 15). ���� �������������� �������� �������� �� �������� �� �������� ��� ��������������� ������������� Fig. 11 - Fissaggio della serranda alla staffa superiore - Fissare la serranda alla staffa superiore utilizzando le viti autofilettanti fornite (Fig. 11). Non è necessario fissarla alla guida inferiore. 7. Rimontaggio dell’elemento centrale di supporto precedentemente smontato (Fig. 14). - Con l’elemento di supporto a formare un angolo rispetto alla base, introdurre la staffa della base nella fessura presente nella parte inferiore del supporto. - Fare attenzione a non danneggiare la guarnizione di tenuta presente nella staffa della base. Fig. 16 - Collocazione della serranda dell’aria esterna (OA) - Dalla sezione dell’aria esterna, tirare la serranda OA e allineare la caletta della cornice con l’elemento di supporto verticale (Fig. 16). ������ 6. Montaggio della serranda dell’aria esterna (OA). Fig. 14 - Rimontaggio dell’elemento centrale di supporto ������� ������ Attenzione Nel collocare l’elemento di supporto, sollevare leggermente il tetto per evitare graffi o tagli alla guarnizione di tenuta. Fig. 12 - Montaggio della serranda dell’aria esterna (OA) - Procedendo come già descritto per la serranda anteriore, posizionarla e farla scorrere verso l’interno dell’apparecchio (Fig. 12). - Farla scorrere sino a giungere a sovrapporne la cornice con quella della serranda dell’aria di ricircolo (RA) (Fig. 13). - Allineare i fori inferiori, sollevare il tetto e ruotare il supporto sino a fargli raggiungere la posizione verticale. - Per il fissaggio, utilizzare le viti precedentemente tolte. - Ricollocare le tre viti della parte superiore dell’angolare. � � �� �� � �� �� � �� � � �� �� �� �� �� �� �� � � � ����������� �� � � �� � � Fig. 13 - Allineamento iniziale della cornice delle serrande � �� (Vista in pianta) Fig. 15 - Posizione di collocazione della guarnizione (solo modello 180) I �� (Vista in pianta) Fig. 17 - Allineamento della cornice delle serrande Nota: A questo punto le cornici delle serrande RA e OA non si sovrappongono (Fig. 17). - Fissare la serranda OA alla staffa superiore mediante le viti autofilettanti fornite. Se necessario, utilizzare un punzone per allineare i fori. 8. Fissaggio della serranda OA. 8.1.Modello 180 �� ����������� �� 8.2. Modello 240 e 300 - Togliere dall’imballo la lamiera di prolunga della serranda. - Tagliare una striscia di 130 mm di lunghezza dalla guarnizione di 3 mm fornita e collocarla su tutto il tratto della staffa laterale che rimarrà in contatto con il pannello d’accesso (Fig. 18). - Introdurre nella sezione dell’aria esterna e collocare a modo di prolungamento della serranda, tappando completamente lo spazio esistente tra la serranda e il pannello laterale dell’apparecchio (Fig. 19). - Fissare alla staffa superiore (3 viti) e alla serranda OA (4 viti nella zona del supporto dell’attuatore). 35 Controllare che le lame della serranda dell’aria di ricircolo (RA) siano aperte, e che quelle della serranda dell’aria esterna (OA) siano chiuse. - Serrare bene la vite di fissaggio dell’asta nel giunto a snodo (Fig. 21). ����������� ����������� ����������� ��������� ���������� ����������� �������� ��������� ������� Fig. 18 - Lamiera di prolunga della serranda (modello 240 e 300) ����������� ���������� Fig. 24 - Montaggio del separatore ������ ������ �������� - Far scorrere il separatore sino alla posizione corretta (a battente con la serranda dell’aria di ricircolo) (Fig. 24). - Utilizzare le 2 viti tolte nel passo 9 per fissare il separatore alla staffa della base. - Utilizzare 2 viti autofilettanti per fissare il separatore all’elemento di supporto verticale. - Utilizzare 4 viti autofilettanti per fissare il separatore alla cornice della serranda. ������ �������� Fig. 19 - Montaggio della prolunga della serranda (modello 240 e 300) - Collocare strisce della guarnizione da 25x25 mm fornita attorno alla caletta che coincide con il passaggio del supporto verticale (Fig. 20). Fig. 22 9. Con una chiave a bussola da 8 mm, svitare le due viti che si trovano nella staffa della base, tra la sezione dell’aria di riciclo e quella dell’aria esterna, e conservarle per il posteriore rimontaggio (Fig. 22). �������� ����������� ��������� ����������� ���������� ������������ ������������������� Fig. 20 - Collocazione della guarnizione nel passaggio dell’elemento di supporto verticale 11.Montaggio della scheda di comando dell’economizzatore (Fig. 25). È prima sempre necessario scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Montare la scheda di comando dell’economizzatore A4 sulla lamiera lato serranda dell’aria esterna (OA), nella zona superiore del motore, con i quattro distanziali in plastica forniti. Collegare i trefoli del cavo dell’economizzatore come indicato nello schema elettrico corrispondente: cavi d’alimentazione (J17, 580 e 581), cavi di comunicazione degli accessori (J16 e 700), cavi del motore (R-rosso, C-nero, 0-10V-grigio), sonda della temperatura dell’aria di ricircolo (J13-nero) e sonda della temperatura dell’aria esterna (J3-bianco). ������������������� �������� 8.3. Tutti i modelli ����������������� ������������������ ������������������� �� ��������� ������� �� �������������������������������������� ������������������������������� Fig. 23 - Collocazione della guarnizione nel separatore ��������� �� �� (Vista in pianta) Fig. 21 - Collegamento dell’asta di azionamento - Allineare la posizione delle asole di entrambe le serrande. Introdurre l’asta di azionamento nei giunti a snodo delle asole della serranda OA. 36 10.Montaggio del separatore RA/OA e della sonda dell’entalpia. - Togliere dall’imballo il separatore dell’aria di ricircolo/aria esterna. - Collocare una striscia della guarnizione da 3 mm, fornita, su tutta la lunghezza della staffa (Fig. 23). I (Vista dall’interno dell’unità) Fig. 25 - Montaggio dei fasci di cavi �������� ���������� ������ �� ������� Jumper J19: di default è aperto (è selezionato il funzionamento dell’economizzatore). Se è chiuso, è selezionato il funzionamento della serranda motorizzata. Jumper J20: di default è aperto (è selezionata la serranda dell’aria esterna chiusa con allarme per alta temperatura e fumo). Se è chiuso, è selezionata la serranda dell’aria esterna aperta con allarme per alta temperatura e fumo. Jumper ENTALP, S2: di default è aperto (è selezionato il funzionamento con sonde di entalpia). ������� ��� ��� ��� �� �� ��� ���� � 14.Selezione dei Jumper J19, J20 ed ENTALP. � Fig. 27 - Posizione dei componenti nel separatore aria di ricircolo/aria esterna ����� ����������� ������������� ������������� ������������������� ������������������� �������� ��� ����� ������������� ���� �������� � ����� ������������� ���� �������� ��� �������� ����� ����� �������� ����� ����������� ������������� ���� �� �������� ��������� �� ������� �������� ������ ��������� ����������� ������ ������ �� ��� 13.Montaggio delle sonde dell’entalpia (optional cod. C7400A) (Fig. 27). Le sonde dell’entalpia sono un accessorio optional. Montare una sonda dell’entalpia nel lato dell’aria di ricircolo e un’altra nel lato dell’aria esterna, negli appositi fori e con le viti fornite. Far passare i cavi, rosso e bianco, dalla scheda di comando dell’economizzatore sino alle sonde. Collegare i cavi come indicato nello schema elettrico corrispondente. Collocare il Jumper ENTALP nella scheda di comando A4. Scollegare la sonda della temperatura esterna B17 (connettore J3) e non scollegare la sonda della temperatura di ritorno B15 (connettore J13). Nota: Le sonde dell’entalpia si devono collocare in modo che i terminali T (cavo rosso) ed S (cavo bianco) rimangano sulla loro destra ed i 2 piccoli deflettori dei sensori nella parte superiore. �� Fig. 26 - Sensori della temperatura dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna ������� ����� �������� ���� ��������� ������������ ��� �� �������� Fig. 28 - Scheda di comando dell’economizzatore 15.Configurazione della scheda di comando dell’economizzatore e regolazione della sua apertura minima. Una volta montato l’optional, assieme a tutti gli elementi necessari, si connetterà di nuovo l’apparecchio alla rete elettrica. Verificare che il led verde (V1) della scheda di comando dell’economizzatore (A4) sia acceso in modo fisso. Per realizzare la ricerca e la configurazione degli accessori, si dovrà premere il tasto di test della scheda YKlon (A1) per più di tre secondi, finché si accenda il led rosso. Quando inizi il processo di ricerca e configurazione, il led rosso della scheda si accenderà e rimarrà acceso sino al termine dell’operazione. Una volta spento, verificare che il led verde (V1) della scheda dell’economizzatore lampeggi, a indicare che l’accessorio è stato configurato. Nella scheda dell’economizzatore c’è un potenziometro (P1), che permette la modulazione manuale della serranda per verificarne il funzionamento. Una volta trascorsi 30 secondi, la serranda tornerà nella posizione di lavoro. Se il ventilatore interno è in funzionamento, la serranda sarà aperta di una determinata percentuale dell’apertura totale per il rinnovo dell’aria del locale. Il valore di default quanto l’economizzatore esce I di fabbrica è del 10%. Detta percentuale minima può essere definita mediante il potenziometro (P1) o attraverso la rete di comunicazione. Per definirla mediante il potenziometro, questo dovrà essere regolato sino ad ottenere l’apertura minima desiderata, premendo quindi il tasto di configurazione (SW1) per 3 secondi per memorizzare il valore. 16.Sonda della qualità dell’aria (optional). La sonda della qualità dell’aria ha un sensore di composti organici volatili (VOC), che compara la concentrazione di questi nell’aria con il valore limite impostato nella sonda. Se la concentrazione di VOC nell’aria è superiore, la sonda attiva l’uscita Y1 mediante un relè. Il segnale d’uscita a 230 V c.a. tra Y1 e N si collega alla scheda di conversione da 230 V c.a. a 5 V c.c. Questa scheda si monta accanto alla scheda di comando dell’economizzatore e si deve collegare il cavo di segnale da 5 V c.c. quando si collega J18 della scheda dell’economizzatore. Se la temperatura di setting del termostato è soddisfatta e se c’è richiesta da parte della sonda della qualità dell’aria, la serranda dell’aria di ricircolo si apre al valore minimo programmato e si avvia il ventilatore interno. Successivamente la percentuale di apertura della serranda aumenta, tenendo sempre presente la temperatura massima (30 °C) e minima (12 °C) di mandata. Se il segnale di richiesta della sonda della qualità dell’aria scompare o se il termostato richiede raffrescamento o riscaldamento, la serranda torna al valore minimo di ricircolo. Se non c’è richiesta del termostato e il ventilatore interno si trova in modo auto, il ventilatore si arresta e le serrande si chiudono. Nella sonda si può scegliere tra tre livelli di qualità dell’aria, secondo la posizione del Jumper: � � �� � � 12.Montaggio del sensore della temperatura dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna (Fig. 26). Far passare il sensore della temperatura dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna per la guida passante di plastica e collocare i supporti dei sensori nel pannello separatore aria di ricircolo/aria esterna, uno in ogni lato, con la sonda corrispondente. � � � � � ������������������������������� ���������������������������������������������� �������������������������������� ��������������� ��������������� ��������������� 37 Funzionamento 17.Ventilatore di estrazione (optional). Il ventilatore di estrazione dell’aria di ricircolo ha la funzione di aumentare la capacità di estrazione dell’aria del locale. Se la serranda dell’aria esterna è più aperta di un 30% si attiva l’uscita del relè K1 della scheda di comando dell’economizzatore, il connettore J14, ed i cavi 582 e 583. Per i particolari del cablaggio e la taratura del salvamotore, vedere lo schema elettrico corrispondente. Attenzione I cavi lenti possono occasionare un surriscaldamento dei morsetti o un cattivo funzionamento dell’unità, oltre a costituire un potenziale pericolo d’incendio. Accertarsi, pertanto, che tutti i cavi siano ben collegati. 18.Montaggio del protettore antipioggia (rain hood) (Fig. 29). Con l’economizzatore è obbligatorio montare il protettore antipioggia all’entrata dell’aria esterna. A tal fine, vedere le istruzioni contenute nell’imballo. 38 Fig. 29 - Gruppo terminato I Permette di generare freddo modulando la serranda di entrata dell’aria esterna. Se le condizioni sono favorevoli, il led giallo (V2) sarà acceso e modulerà la serranda per far sì che la temperatura di mandata sia di 12 °C. Come condizioni favorevoli in modo temperatura s’intende che l’entalpia dell’aria esterna si trovi un 5% al disotto dell’entalpia dell’aria di ricircolo e che la temperatura esterna sia inferiore a 20 °C, Perché funzioni in modo entalpia si devono collegare le sonde e collocare un Jumper in S2. In caso di cattivo funzionamento delle sonde di entalpia, viene indicata l'anomalia 4, 1, 5. Il led giallo della scheda sarà spento se le condizioni non sono favorevoli. Ogni qualvolta che il ventilatore interno sia in funzionamento, la serranda esterna sarà aperta di una certa percentuale per permettere il rinnovo dell’aria del locale (Di default un 10%. Questo valore è regolabile). Nel ciclo invernale, se il termostato chiede caldo e non è possibile attivare nessuno stadio di riscaldamento, a causa di un guasto, la serranda rimarrà chiusa con il ventilatore interno in funzionamento. Nel caso in cui si produca un guasto del ventilatore interno e la scheda YKlon lo rilevi, si chiuderà totalmente la serranda dell’aria esterna Schema elettrico �������� �� ��� ����������������������� ������������������������� ������������������ �������������������������� ���� ������������ � ��� �������������� ���������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ���������������������������� ��� ���� ����� ���� �������������������� ��� ��������� ����������������� �������� ��� ��� ��� �� �� ������ ��� ����� �������� ���� ������� ������ ��� ����� ����������� ������� ���� ��� ����� ����������� ������� ��������� ����� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ��� ����� � � ��� ���� ����� ������ ����� ����� ������ ������ �������� � �������������� ���������������� �������������� ���������������� � � ����������������������������� ���������������������������� ��� �������� ������������� ���� ������ � ������ � �������������� ���� ��������������������������������������� ����������������������� ������������������������� ��������������������������� ����������������������������� ���� ������� ������� � � �� ���������������� �������������������������� ��������������� ������������� ���� ������ �������������� ���� ����������������� �� ��������� ����������������� ������������� ������ � � �� ���� � ������� � ������� �� ������������ ������� ������������������������� Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso I 39 Hinweise zum Einbau Allgemeine Angaben Hinweis: Wird die untere Abdeckung des Rückluftkanals entfer nt, muss die frei werdende Öffnung abgedeckt werden, damit es zu keinen Verletzungen bzw. Beschädigungen am Gerät kommen kann. Die vorliegenden Hinweise beschreiben den korrekten Einbau vor Ort von EconomizerKlappen und Regenschutzaufsatzhauben. Der Economizer ist innen im Rückluftbereich der Einheit untergebracht (siehe Fig. 1). Die Steuerplatine, die Anschlusskabel und das gesamte für den Einbau erforderliche Kleinmaterial liegen diesem Zubehörteil bei. Technische Spezifikationen Dieses Zubehörteil umfasst die Klappen für Rückluft und Frischluft, den temperaturgesteuerten Klappenstellmotor mit Feder (wahlweise Enthalpiesensoren) und die Regenschutzaufsatzhaube für die Frischluftaufnahme. Das Zubehörteil setzt sich aus folgenden Einzelkomponenten zusammen: - Klappenbaugruppe mit Stellmotor und Anpassungsbausatz. - Temperatursensoren für Rück- und Frischluft. - Steuerplatine, Kunststofftrenner und Abdeckung. - Kabel, vorbereitet für den Anschluss vor Ort. - Trennwand zwischen Rückluft- und Frischluftbereich (wärmeisoliert). - Baugruppe Regenschutzaufsatzhaube mit Alu-Maschenfiltern, letztere zerlegt in eigener Verpackung mit Hinweisen zum Einbau vor Ort. Fig. 2 Montierte Bauteile ���� �������� ������������� ���������� �������������� �� ����������� �� �������� ������ �������� ������ ����������� ���������� ����������� ��������������� ����� ���������� ������������� Vorsicht: Beim Einbau der Klappen darf es zu keinen Beschädigungen an den vorhandenen Filtern und den Batterien kommen. Fig. 3 Wandhalterung Fig. 4 Ausbau der senkrechten Verstrebung Einbau Anlage über den Hauptschalter Q1 vom Netz trennen (siehe Technische Information). Beim Einbau des Economizers ist wie folgt vorzugehen: �� �� �� �������� ���������� ������������ Fig. 1 Roof-Top-Einheit 40 1.Die drei in Fig. 1 markierten Zugangsplatten (zwei FL und eine RL) entfernen. Hierzu mit einem Schraubendreher für 10-mm-Sechskantschrauben die Schrauben der Drehhalterungen lösen und mit einem Schraubendreher für 8-mm-Sechskantschrauben die vier Schrauben unten in den drei Platten herausdrehen (Fig. 3). Bei den Modellen 180 und 240 muss auch der Zugang zu den Filtern entfernt werden. - Frischluft (FL) - Rückluft (RL) Anm.: Die Dichtringe zwischen den Platten und dem unteren Bereich des Geräts gut aufbewahren. D 2. Die senkrechte Verstrebung zwischen den Frischluftplatten (FL) und dem Filterzugang entfernen. Drei Schrauben im oberen und vier Schrauben im unteren Bereich (Fig. 4). Die drei Schrauben oben an der Winkelhalterung entfernen. Schrauben und Halterung für den späteren Wiedereinbau gut aufbewahren. Vorsicht: Um eine Beschädigung der Dichtleiste zu vermeiden, muss bei Entfernung der senkrechten Verstrebung die Abdeckung etwas angehoben werden. 4. Rückluftklappe (RL) und oberen Falz auspacken. ��������� ������� ������������� ���������� �������� ������������� ������ ������ ���� ������ ���� ������ �������������� ����� ������ ���� �������� �������� �������� ������ ������ ������� Fig. 5 Fig. 7 Einbau des oberen Falzes 3. Einbau der unteren Führung: - Bei den Geräten der Baugröße 180 die acht bzw. bei den Baugrößen 240 und 300 die elf Schrauben lösen, mit denen die untere Wanne und die Kondensatwanne miteinander verbunden sind. Diese Schrauben zur späteren Wiederverwendung gut aufbewahren (Fig. 5). 5. Einbau der Rückluftklappe: - Löcher des oberen Falzes innen im Gerät mit den Bohrungen in der oberen Schiene in Übereinstimmung bringen. - Die beiliegenden Gewindeschneidschrauben verwenden. Die Schrauben wie in Fig. 7 dargestellt von außen her einsetzen. �������� �������������� ������������ ������ ����������� Fig. 9 Einbau der Rückluftklappe - Unterkante der Rückluftklappe in die untere Führung einsetzen und nach innen schieben (Fig. 9). Oberkante der Rückluftklappe gegen den oberen Falz drücken und weiter nach innen schieben, bis die Klappe an der Wand des Druckbereichs zu liegen kommt (Fig. 10). �������� ��������� �������������� ������ ����������� ��������� ������� ������������ �������� Fig. 6 Einbau der unteren Führung - Untere Führung so aufsetzen, dass die Löcher unten mit den Bohrungen im Gerät übereinstimmen (Fig. 6). - Untere Führung mit Hilfe der vorher entfernten Schrauben am Falz der beiden Wannen befestigen. Fig. 8 Stellarm - Stellarm in die Kugelgelenke der beiden vorhandenen Trageösen einsetzen. Hierbei darauf achten, dass die Kugelgelenke in den oberen Bohrungen sitzen (Fig. 8). Die Befestigungsschrauben des Stellarms bei beiden Kugelgelenken fest anziehen. D Fig. 10 Einsetzen der Rückluftklappe 41 ����� ������� ������ ���� - Von der beiliegenden 3-mm-Dichtleiste ein Stück in einer Länge von 1350 mm abschneiden und der Länge nach auf die in Kontakt mit der Zugangsplatte stehende Kante des Klappenrahmens aufbringen (Fig. 15). �������� �������� ��������� ������ ��������� �������� ��������� ������ ��������� ��� Fig. 11 Befestigung der Rückluftklappe am oberen Falz - Rückluftklappe mit den beiliegenden Gewindeschneidschrauben am oberen Falz befestigen. Siehe Fig. 11. Bei der unteren Führung ist keine Befestigung erforderlich. 6. Einbau der Frischluftklappe ����������������� ����� Fig. 14 Wiedereinbau der senkrechten Verstrebung Fig. 16 Einsetzen der Frischluftklappe 7. Die eingangs entfernte senkrechte Verstrebung wie folgt neu einbauen (Fig. 14): - Frischluftklappe vom Frischluftbereich her nach außen ziehen und die Kerbe am Falz mit der senkrechten Verstrebung in Übereinstimmung bringen (Fig. 16). - Bei schräg abgewinkelter Verstrebung den unteren Falz in den Schlitz unten an der Verstrebung einführen. Hierbei darauf achten, dass die Dichtleiste am Falz nicht beschädigt wird. ������ ������ Vorsicht: Beim Einbau der senkrechten Verstrebung muss das Dach leicht angehoben werden, damit es zu keiner Beschädigung der Dichtung kommt. Fig. 12 Einbau der Frischluftklappe - Frischluftklappe nach dem oben beschriebenen Verfahren einsetzen und nach innen schieben (Fig. 12). - Soweit nach innen schieben, bis der Rahmen der Frischluftklappe wie in Fig. 13 dargestellt den der Rückluftklappe überlappt. - Untere Löcher ausrichten, Dach anheben und Verstrebung in eine senkrechte Position bringen. - Erneut die eingangs entfernten Schrauben einsetzen. - Die drei Schrauben oben in der Winkelhalterung wieder einsetzen. 8. Befestigung der Frischluftklappe 8.1 (Baugröße 180) � �� � �� �� �� �� � �� �� �� � �� � ���������������� �� � � � �� ��� �� � � � � �� � � �������������� (Draufsicht) Fig. 13 Anfängliche Ausrichtung des Klappenrahmens 42 Fig. 15 Anbringung der Dichtleiste (nur bei Baugröße 180) D �� �� (Draufsicht) Fig. 17 Ausrichtung der Klappenrahmen Anm.: Hier liegt keine Überlappung des Rückluftund des Frischluftklappenrahmens vor. - Frischluftklappe mit den beiliegenden Gewindeschneidschrauben am oberen Falz befestigen. Zum Ausrichten der Löcher nötigenfalls einen Dorn verwenden. 8.2 Baugrößen 240 und 300 - Verlängerungsblech der Klappe auspacken. - Von der beiliegenden 3-mm-Dichtleiste ein Stück in einer Länge von 1300 mm abschneiden und der Länge nach auf den in Kontakt mit der Zugangsplatte stehenden seitlichen Falz aufbringen (Fig. 18). - In den Frischluftbereich einführen und als Verlängerung der Klappe so anbringen, dass der eingangs zwischen der Klappe und der Seitenwand des Geräts bestehende Bereich voll verschlossen wird (Fig. 19). - Am oberen Falz mit drei und an der Frischluftklappe im Bereich der Betätigerhalterung mit vier Schrauben befestigen. Darauf achten, dass die Lamellen der Rückluftklappe geöffnet und die der Frischluftklappe geschlossen sind. - Befestigungsschraube des Stellarms im Kugelgelenk fest anziehen (Fig. 21). ����������� �������������� ����������� ���������� ����������� ����� Fig. 18 Verlängerungsblech für den Schieber (Baugrößen 240 und 300) ������������ ��������� ������ ������ Fig. 24 Einbau der Trennwand ������ ����������� ������������ Fig. 19 Einbau des Verlängerungsblechs für den Schieber (Baugrößen 240 und 300) - Ein Stück der beiliegenden Dichtleiste 25 x 25 um die Kerbe herum anbringen, in die die senkrechte Verstrebung eingreift (Fig. 20). Fig. 22 9. Mit einem 8-mm-Schraubendreher die beiden Schrauben im Bodenfalz zwischen dem Rückluft- und dem Frischluftbereich entfernen und für später gut aufbewahren (Fig. 22). ���������� ����������� ����������� ���������� ���������������� ���������� Fig. 20 Auftrag der Dichtleiste um die Kerbe an der senkrechten Verstrebung - Trennwand in die korrekte Position schieben (direkt an der Rückluftklappe anliegend) (Fig. 24). - Die beiden bei Schritt 9 entfernten Schrauben zur Befestigung der Trennwand am Bodenfalz verwenden. - Die Trennwand mit zwei Gewindeschneidschrauben innen an der senkrechten Verstrebung befestigen. - Die Trennwand mit vier Gewindeschneidschrauben am Klappenrahmen befestigen. 11. Einbau der Steuerplatine des Economizers (Fig. 25). Vor Beginn des Einbaus muss das Gerät vom Netz getrennt werden. Steuerplatine des Economizers A4 am Blech auf der Seite des Frischluftbereichs oberhalb des Motors einbauen. Hierzu die vier beiliegenden Kunststofftrenner verwenden. Kabelstrang des Economizers in Übereinstimmung mit dem entsprechenden Schaltbild anschließen: Netzkabel (J17; 580 und 581), Zubehörverbindungskabel (J16; 700), Motorkabel (R-rot, C-schwarz, 0-10V-grau), Rückluftsensor (J13-schwarz) und Frischluftsensor (J3weiß). �������������� �������� 8.3 (Alle Baugrößen) ������������ �������������� �������� �� ������� ������� �� ������������������������������������������� ������������������������� (Draufsicht) Fig. 21 Stellarm - Trageösen an beiden Klappen korrekt ausrichten. Stellarm in das Kugelgelenk der Frischluftklappe einführen. ��������� Fig. 23 Aufbringen der Dichtleiste auf die Trennwand 10.Einbau der Trennwand zwischen Rückluft- und Frischluftbereich und den jeweiligen Enthalpiesensoren: - Rückluft/Frischluft-Trennwand auspacken. - Querfalz der Trennwand der Länge nach mit der beiliegenden 3-mm-Dichtleiste versehen (Fig. 23). D �� �� (Von innen her gesehen) Fig. 25 Verlegung der Verbindungskabel 43 �� ������ ��������� ��� ��� ��� �� �� ������ ������� ��� ��� �� ��� �� �� ������������� �������������� ����������������� ������������������ ����������������� Fig. 27 Lage der verschiedenen Bauteile an der Trennwand zwischen Rück- und Frischluftbereich 14. Steckbrücken J19, J20 und ENTALP. Brücke J19: Standardeinstellung Geöffnet = Economizer-Betrieb. Geschlossen = Klappe mit Stellmotor. Brücke J20: Standardeinstellung Geöffnet = Frischluftklappe geschlossen mit Hoch44 � ����������� ���������� ������ ����������� � ��������� ���������� ������ ����������� � ��������� ��� ����������� ������������ ��������� ����� ��������� ��������� ����� ������ ����������� ���������� �� ������ ��������� ���������� �� 13.Einbau der Enthalpiesensoren, Best.-Nr. C7400A (wahlweise) (Fig. 27): Die Enthalpiesensoren werden als wahlweises Zubehör geliefert. Jeweils einen Sensor mit den beiliegenden Schrauben in die diesbezüglich vorgesehenen Aufnahmen auf der Rückund der Frischluftseite montieren. Mit dem rot-weißen Kabel die Verbindung zwischen der Steuerplatine des Economizers und den Sensoren herstellen. Kabel gemäß dem entsprechenden Schaltbild anschließen. Die ENTALPSteckbrücke auf der Steuerplatine A4 einsetzen. Außensensor B17 (Eingang J3) unterbrechen und Rückluftsensor B15 (Eingang J13) nicht anschließen. Anm.: Die Enthalpiesensoren müssen so angebracht werden, dass ihre Klemmen (T rot) und (S weiß) rechts und die beiden kleinen Deflektoren oben zu liegen kommen. ��� Fig. 26 Temperatursensoren für Rückluft und Frischluft ����� ��������� �������� Fig. 28 Steuerplatine des Economizers 15.Konfiguration der Steuerplatine des Economizers und Einstellung der kleinsten Öffnung. Sobald das Zubehörteil mit allen erforderlichen Zusatzelementen fertig installiert ist, muss die Anlage wieder unter Spannung gesetzt werden. Das grüne LED (V1) der Steuerplatine (A4) des Economizers muss kontinuierlich aufleuchten. Zur Lokalisierung und Konfiguration der Zubehörteile muss der Test-Taster der Yklon-Platine (A1) länger als drei Sekunden gedrückt werden, bis das rote LED aufleuchtet. Sobald der Lokalisierungs- und Konfigurationsprozess aufgenommen wird, leuchtet das rote LED der Platine auf, bis dieser Vorgang zum Abschluss gekommen ist. Nachdem das rote LED verlöscht ist, muss das grüne LED (V1) der Steuerplatine des Economizers blinken; dies bedeutet, dass das Zubehörteil fertig konfiguriert ist. Über ein auf der Steuerplatine des Economizers vorgesehenes Potenziometer P1 kann die Klappe von Hand verstellt werden, um so ihren korrekten Betrieb zu überprüfen. Nach Ablauf von 30 Sekunden kehrt die Klappe in ihre Arbeitsposition zurück. Immer wenn der Innenventilator läuft, ist die Klappe zur Erneuerung der Raumluft zu einem gewissen Prozentsatz geöffnet. Ab Werk ist diesbezüglich standardmäßig ein Wert von 10% vorgesehen. Dieser Wert kann über das Potenziometer P1 bzw. über das Kommunikationsnetz verändert D werden. Soll dies über das Poten ziometer erfolgen, muss dieses so verstellt werden, bis die gewünschte kleinste Öffnung erreicht ist. Zur Abspeicherung dieses Werts ist anschließend länger als drei Sekunden die Konfigurationstaste SW1 zu drücken. 16. Sensor für Luftqualität (wahlweise) Der Sensor für Luftqualität arbeitet mit einer VOC-Sonde, die die jeweils in der Luft vorhandene Konzentration an flüchtigen organischen Verbindungen mit dem diesbezüglich eingestellten Sollwert vergleicht. Liegt diese Konzentration über dem geforderten Sollwert, aktiviert der Sensor über ein Relais den Ausgang Y1. Das Ausgangssignal 230 V~ zwischen Y1 und N wird der Wandlerplatine zur Umformung von 230 V~ auf 5 V= zugeleitet. Diese Platine wird neben der Steuerplatine des Economizers vorgesehen, wobei der Leiter für das Signal 5 V= an J18 der Economizer-Platine gelegt werden muss. Ist die Solltemperatur des Raumthermostats abgesichert und es liegt ein Signal für Luftqualität vor, nimmt die Klappe zur Lufterneuerung die kleinste eingestellte Öffnung ein und es läuft der Innenventilator an. Unter Berücksichtigung der Höchst- (30 °C) und der Tiefsttemperatur (12 °C) der Druckluft wird die Öffnung der Klappe im weiteren Verlauf dann vergrößert. Verschwindet das Signal für Luftqualität oder der Thermostat meldet Kühl- bzw. Heizbedarf, geht die Klappe auf die kleinste eingestellte Öffnung zurück. Wird vom Thermostat kein Bedarf gemeldet und der Innenventilator arbeitet in Betriebsweise Auto, stoppt der Ventilator und die Klappen schließen sich. Je nach Position der Brücke ergeben sich für den Sensor drei verschiedene Luftqualitätsstufen: � � �� temperatur-/Rauch-Alarm. Geschlossen = Frischluftklappe geöffnet mit Hochtemperatur-/Rauch-Alarm. Brücke ENTALP, S2. Standardeinstellung Geöffnet = Betrieb mit Enthalpiesensoren. � � 12.Einbau der Temperatursensoren für Rückluft und Frischluft (Fig. 26): Temperatursensoren für Rück- und Frischluft (19) durch den Kunststoffdurchgang führen und die jeweiligen Halterungen mit den Sensoren im entsprechenden Bereich an der Trennwand zwischen Rück- und Frischluft anbringen. � � � � � �������������������� �������������������������������������� ����������������������� �������������� ������������ ������������� Betrieb 17. Fortluftventilator (wahlweise). Aufgabe des Fortluftventilators ist es, den Luftabzug aus dem klimatisierten Raum leistungsmäßig zu verstärken. Ist die Frischluftklappe zu mehr als 30% geöffnet, wird der Ausgang von Relais K1 der Steuerplatine des Economizers aktiviert (Buchse J14, Leiter 582 und 583). Nähere Angaben zum elektrischen Anschluss und zur Einstellung des Motorschutzes entnehme man dem entsprechenden Schaltbild. Dient durch die Verstellung der Frischluftklappe zur Erzeugung von Kälte. Liegen günstige Voraussetzungen vor, leuchtet das gelbe LED V2 auf und die Klappe wird so moduliert, dass sich eine Drucktemperatur von 12 °C ergibt. Unter günstigen Voraussetzungen wird bei Betriebsart Temperatur verstanden, dass die Außentemperatur unter 20 °C liegt sowie auch niedriger als die Rücklufttemperatur ist. Unter günstigen Voraussetzungen wird bei Betriebsart Enthalpie verstanden, dass die Frischluftenthalpie 5% niedriger als die Rückluftenthalpie ist und die Außentemperatur unter 20 °C liegt. Für Enthalpiebetrieb müssen die Sensoren angeschlossen und S2 mit einer Brücke versehen werden. Bei einem Ausfall der Enthalpiesensoren kommt der Zwischenfall 4, 1, 5 zum Ausweis. Liegen keine günstigen Voraussetzungen vor, leuchtet das gelbe LED nicht auf. Immer wenn der Innenventilator läuft, ist die Frischluftklappe zur Erneuerung der Raumluft geöffnet. (Als Standardeinstellung sind 10% vorgesehen; dieser Wert kann jedoch verändert werden.) Meldet der Thermostat im Winterzyklus einen Heizbedarf und es kann störungsbedingt keine Heizstufe aktiviert werden, bleibt die Frischluftklappe auch bei laufendem Ventilator geschlossen. Tritt ein von der Yklon-Platine erfasster Ausfall des Innenventilators ein, kommt es zu einem vollkommenen Schließen der Frischluftklappe. Vorsicht: Locker sitzende Kabel können zu einer Überhitzung der Klemmen oder einem fehlerhaften Betrieb der Anlage führen. Ferner besteht auch ein konkretes Brandrisiko. Alle Leitungskabel sind deshalb sorgfältig anzuschließen. 18. Montage der Regenschutzaufsatzhaube (Fig. 29). Bei Einsatz eines Economizers ist die Verwendung einer Regenschutzaufsatzhaube für den Frischlufteintritt zwingend vorgeschrieben. Zur Montage siehe die separat beiliegenden Hinweise zum Einbau. Fig. 29 Fertig montierte Baugruppe D 45 Schaltbild ��������� �� ����������������������� ������������������������� ��� ������������������ ��������������������������� ���� ���������� � ��� ������������������ ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ���������������������������� ��� ���� ����� ���� ��������������������� ��� ������������ ��������� ���������������� ��� ��� ��� �� ��� �������������� �� ����� ����������� ���� ���������������� ��� ������� ��� ������������ ����� ��� ��� �� ���� ���� ��� ��� �������������� ����� � ���� ��� � ��� ��� ������� ���� ��� ����� ��� ����� ��������� � ��������������� ������ ���������� ��������������� ������ �������� � ������������������������� ������������������������� ��� ������ � ������������������� ������ � ������ ������� � ���� ����� ������� ������������ ���������������������������� ������ ����������������������������������� �������������������������������� ������������ � � �� ������������������ ����������������� ����������������������� ������������������� � ������ ������� ������������ � ������ �� � ������� ������������� �� �������� ������������������ ������������� � �� ���� ����� ��������� ������� ������������������ Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 46 D Installatie-aanwijzingen Algemeen Waarschuwing: Indien het deksel van de retourluchtleiding verwijderd is, dient de opening afgedekt te worden ter voorkoming van persoonlijk letsel of schade aan het toestel. Deze instructies geven de noodzakelijke informatie over het correct ter plaatse installeren van de sluizen van de economizer en de regenkap. De economizer bevindt zich aan de binnenkant van het retourgedeelte van het toestel (Zie Fig.1). De printplaat, kabels en het voor de installatie benodigde materiaal wordt bij dit toebehoren meegeleverd. Technische kenmerken Dit toebehoren omvat de sluizen voor de retourlucht en de buitenlucht, de motor met modulerende retourveer middels temperatuurregeling (enthalpie-voeler optioneel) en de regenkap buitenluchtaansluiting. Het toebehoren bestaat uit: - Sluiseenheid met schakelmotor en aanpassingsset. - Temperatuurvoeler voor de retourlucht en de buitenlucht. - Printplaat, kunststof afscheidingen en beschermkap. - Kabelset, voorbereid voor aansluiting of de eigen bedrading van het toestel. - Afscheidingspaneel retourlucht- en buitenluchtgedeelte (met warmte-isolatie). - Afsluiter aan onderzijde. - Regenkap met aluminium gaasfilters, niet gemonteerd bijgeleverd, in een afzonderlijke verpakking, met duidelijke aanwijzingen omtrent de installatie ter plaatse. �������������� ��������� Fig. 2 Gemonteerde onderdelen ��������������������� �������� �� �� ����������������� ��������� ������ ��������� ������ �������� �������� ��������� �������� ��������� ���������������� Let op Er tijdens het monteren van een sluis op letten dat de filters noch de batterijen in het aanliggende compartiment beschadigd worden. Fig. 3 Borgplaat voor het paneel Installatie �� �� �� ����������� ����������� ������������������ Fig. 1 Toestel Roof Top De hoofdstroomvoorziening van het toestel middels de schakelaar Q1 uitschakelen (zie technische informatie). De economizer als volgt installeren: 1. De drie toegangspanelen (twee BL en één RL die in Fig.1 aangegeven zijn) met een dopschroevendraaier van 10 mm demonteren om de bouten waarmee de draaiende borgplaten bevestigd zijn, los te draaien en een dopschroevendraaier van 8 mm om de bouten te verwijderen die zich aan de onderzijde van elk paneel bevinden (Fig.3). Bij de modellen 180 en 240 ook het toegangspaneel tot de filters demonteren. - Buitenlucht (BL) - Retourlucht (RL) Fig. 4 Demonteren van de verticale staander 2. De verticale STAANDER demonteren die zich tussen het paneel voor de buitenlucht (BL) en het toegangspaneel voor de filters bevindt. 3 bouten aan de bovenkant en 4 bouten aan de onderkant (Fig.4). De 3 bouten bij het bovenste hoekstuk losdraaien. De bouten en de staander apart leggen voor het naderhand monteren. Let op: De afdekking oplichten om de extra steun te verwijderen en te vermijden dat de strip beschadigd wordt. Nota: de O-ringen bewaren die voor de afdichting tussen het paneel en de onderzijde van het toestel zorgen. NL 47 4. De RL sluis (retourlucht) en de bovenrand uit de verpakking halen. ������ ��������� ������ ��������� ���������� ������������� ������������������ ������ �������� ��������� ������� ���������������� ������ ���� ����� �������� �������� Fig. 7 Monteren van de bovenrand 3. Monteer de onderste geleider: - Bij het model 180 de 8 bouten en bij de modellen 240 en 300 de 11 bouten losdraaien waarmee de onderste opvangbak en de condensopvangbak aan elkaar bevestigd zijn. De bouten bewaren voor het naderhand monteren (Fig.5). 5- De sluis voor de retourlucht monteren: - Vanuit de binnenzijde van het toestel de gaten van de bovenrand met die in de rail op één lijn plaatsen. - De bijgeleverde tapbouten gebruiken. De bouten vanaf de buitenzijde van het toestel aanbrengen zoals in Fig.7 te zien is. ���� ����������������� �������� ��������� ������ Fig. 5 ����� Fig. 9 Monteren van de sluis voor de retourlucht (RL) - De onderste rand van de sluis in de onderste geleider zetten en in het toestel schuiven. De bovenste rand van de sluis op de bovenrand laten rusten en verder in het toestel schuiven totdat deze tegen de wand van het uitblaasgedeelte komt (Fig.10). ����� ��� ���������������� ���������������� ������ ����� ��������� Fig. 6 Monteren van de onderste geleider ����������� - De onderste geleider zo plaatsen dat de gaten in de bodem van de geleider tegenover de gaten van het toestel komen te zitten. Een priem gebruiken om deze op één lijn te zetten (Fig.6). - De bouten gebruiken die eerder verwijderd zijn om de onderste geleider aan de rand van de condensopvangbak en de onderste opvangbak te bevestigen. 48 Fig. 8 Bedieningsstang - De stang in de kogels van de twee oren monteren. Controleren of de kogels in het bovenste gat zitten (Fig.8). De bevestigingsbouten van de stang bij beide kogels strak aandraaien. NL Fig. 10 Plaatsen van de sluis voor de retourlucht (RL) Een stuk van 1350 mm van de bijgeleverde afdichtstrip van 3 mm afsnijden en deze over de hele lengte van de rand van het raamwerk van de sluis aanbrengen waar deze tegen het toegangspaneel aankomt (Fig.15). �������� ���� ��������� ��������� ����� �� ����� �� ����� ��������� ��� Fig. 11 Bevestigen van de sluis op de bovenrand �������������������� �������� - De sluis op de bovenrand bevestigen met de bijgeleverde tapbouten. Zie Fig. 11. Deze hoeft niet aan de onderste geleider bevestigd te worden. Fig. 14 Het opnieuw installeren van de verticale staander Fig. 16 Plaatsen van de BL sluis 6. Montage van de sluis voor de buitenlucht (BL): 7. De verticale steun monteren die eerder gedemonteerd werd (Fig.14): - De BL sluis vanaf het BL gedeelte bij de filters naar u toe trekken en de inkeping van het raamwerk in de verticale steun zetten (Fig.16). ������ - De bovenrand van de grondplaat in de groef van het onderste deel van de steun aanbrengen terwijl de steun in een rechte hoek t.o.v. de grondplaat staat. Erop letten dat de afdichtstrip op de rand van de grondplaat niet beschadigd wordt. ������ Waarschuwing: De afdekking oplichten om de verticale steun te verwijderen en te vermijden dat de strip beschadigd wordt. Fig. 12 Monteren van de sluis voor de buitenlucht (BL) - Op dezelfde wijze te werk gaan als bij de vorige sluis, ervoor zetten en in het toestel schuiven (Fig.12). - Verder schuiven totdat het raam met dat van de sluis voor de retourlucht (RL) overlapt (Fig.13). - De onderste gaten op één lijn plaatsen, de afdekking oplichten en de steun in verticale stand draaien. - Voor de bevestiging de eerder verwijderde bouten gebruiken. - De 3 bouten weer bij de bovenkant van het hoekstuk aanbrengen. 8. Bevestig de BL sluis: 8.1 (Modellen 180) �� �� (Bovenaanzicht) Fig. 17 Op één lijn plaatsen van het raamwerk van de sluizen Nota: Op dit punt beland overlappen de raamwerken van de sluizen RL en RL elkaar niet (Fig.17). - De BL sluis met de tapbouten op de bovenrand bevestigen. Indien nodig een priem gebruiken om de gaten op één lijn te zetten. 8.2(Modellen 240 en 300) - De verlengplaat van de sluis uit de verpakking halen. � �� �� � �� �� �� � �� �� �� � � � �� - Een stuk van 1300 mm van de bijgeleverde afdichtstrip van 3 mm afsnijden en deze over de hele lengte van de zijrand aanbrengen waar deze tegen het toegangspaneel aankomt (Fig.18). �� �������� �� �� �������� � �� �� �� �� �� �� � ��� ���� � (Bovenaanzicht) Fig. 13 Op één lijn plaatsen van het raamwerk van de sluis Fig. 15 Stand voor het aanbrengen van de strip (alleen bij het model 180) NL - In het gedeelte voor de buitenlucht aanbrengen en zo plaatsen dat het a.h.w. een verlengstuk van de sluis vormt waarbij de ruimte tussen de sluis en de zijkant van het toestel volledig afgedekt wordt (Fig. 19). - De bovenrand (3 bouten) aan de BL sluis (4 bouten bij de actuatorsteun) bevestigen. 49 Controleren of de lamellen van de sluis voor de retourlucht (RL) open staan terwijl die van de sluis voor de buitenlucht (BL) dicht moeten zijn. - De bevestigingsbout van de stang bij de kogel strak aandraaien (Fig.21). ������������ ������������������� ��������� �������� �������� ������������ ������������� Fig.18 Verlengplaat sluis (modellen 240 en 300) ������ ����� ������ Fig. 24 Monteren van de afscheider �������� ���������� Fig.19 Montage van de verlenging van de sluis (modellen 240 en 300) - Een stuk van 25 x 25 van de bijgeleverde afdichtstrip aanbrengen, rondom de inkeping die overeenkomt met de doorvoer van de verticale steun (Fig.20). Fig.22 9. Een dopschroevendraaier van 8 mm gebruiken om de 2 bouten in de rand van de grondplaat tussen het retourlucht- en buitenluchtgedeelte los te draaien en deze bewaren om naderhand te gebruiken (Fig. 22). ��������� �������� ������������ ������� ���������������������������� ��������������������������� - De afscheider in de correcte stand (helemaal tot aan de sluis voor de retourlucht) schuiven (Fig.24). - De 2 bouten gebruiken die in stap 9 verwijderd zijn om de afscheider op de rand van de grondplaat vast te zetten. - De twee tapbouten gebruiken om de afscheider aan de verticale staander aan de binnenkant vast te zetten. - De 4 tapbouten gebruiken om de afscheider op het raamwerk van de sluis te bevestigen. 11.Montage printplaat van de economizer (Fig.25): De spanning van het toestel dient altijd uitgeschakeld te worden. De printplaat van de economizer, A4, op de plaat aan de kant van de sluis voor de buitenlucht (BL) monteren, bij het bovenste gedeelte van de motor, met de vier bijgeleverd plastic afstandhouders. De kabelbundel van de economizer volgens het schakelschema aansluiten; voedingskabels (J17; 580 en 581), communicatiekabel toebehoren (J16; 700), kabels van de motor (R-rood, C-zwart, 0-10V-grijs), retourluchtsensor (J13zwart) en buitenluchtsensor (J3-wit). Fig.20 Aanbrengen van de afdichtstrip in de doorvoer van de verticale steun ������������� ���������� 8.3 (Alle modellen) ������������������ ������������� ������������� ������ ����� �� �� ������������������������������������ ���������������������� Fig. 23 Aanbrengen van de strip op de afscheider �������� �� �� (Bovenaanzicht) Fig. 21 Verbindingsstang met bedieningsmechanisme - De positie van de ogen van de beide sluizen op één lijn zetten. De bedieningsstang in de kogel van het oog van de BL sluis steken. 50 10.Montage van de RL/BL afscheider en de enthalpie-voelers: - De afscheider van de retourlucht/buitenlucht uit de verpakking halen. - Een stuk van de bijgeleverde schuimrubber strip over de hele lengte van de schuine rand aanbrengen (Fig.23). NL (Aanzicht vanuit binnenzijde van het toestel) Fig. 25 Monteren van de kabelbundels ����������� ������ �� ��� ��� ��� ������ �� ������ ������ �� ��� ��� �� ����� ��� �� ���� �� ���������� ������������ ���������� ����������������� ����������������� ��������������� ����������������� Fig. 27 Plaats van de onderdelen op de retourlucht-/buitenluchtafscheider 14 Instelling jumper J19, J20 en ENTALP: - Jumper J19: standaardinstelling is open, instelling werking economizer. Als deze dicht gezet wordt, instelling werking door � ���������� ������������ ���������� � ����� � ���������� ���� ��� �������� ���������� ���� ����� ���������� ������� �� �������� �������� ����������� ����� ����� �������� �������� ����������� ����� �� ��� 13.Montage enthalpie-voelers, ref. C7400A (optie) (Fig.27): De enthalpie-voelers zijn een optioneel toebehoren. Eén enthalpie-voeler aan de retourzijde en de andere aan de buitenzijde in de daartoe bestemde openingen met de bijgeleverde schroeven monteren. De (rode en witte) kabels vanaf de printplaat van de economizer naar de voelers leiden. De kabels volgens het schakelschema aansluiten. De jumper ENTALP op de printplaat A4 aanbrengen. Maak de buitentemperatuurvoeler, B17 (connector J3) los en maak de retouluchtsensor, B15 (connector J13) niet los. Nota: De enthalpie-voelers moeten zo geplaatst worden dat de aansluitklemmen, (T rode draad) en (S witte draad), rechts komen te zitten en de 2 kleine uitblaassensoren aan de bovenkant. ����� Fig. 26 Montage temperatuursensor voor de retourlucht en de buitenlucht Fig.28 Printplaat economizer 15.Configuratie printplaat economizer en afstelling van de minimale opening: Nadat het toebehoren samen met de benodigde onderdelen gemonteerd is, wordt de stroomvoorziening naar het toestel weer ingeschakeld. Controleren of de groene led (V1) van de printplaat van de economizer (A4) brandt. Om de toebehoren te herkennen en te configureren moet u de testknop van de Yklon plaat (A1) indrukken en deze 3 seconden ingedrukt houden totdat de rode led aan gaat. Als de procedure voor het zoeken en configureren start, gaat de rode led van de plaat branden en blijft branden totdat de bewerking beëindigd is. Als de rode led uit is, dient u te controleren of de groene led (V1) van de printplaat van de economizer knippert om aan te geven dat het toebehoren geconfigureerd is. Er zit een potentiometer, P1, op de printplaat van de economizer waarmee handmatig de sluis gemoduleerd kan worden om de werking ervan te controleren. De sluis komt na 30 seconden terug in de bedrijfsstand. Op voorwaarde dat de binnenventilator ingeschakeld is, zal de sluis een procentuele stand innemen om de lucht in de ruimte te verversen, de standaardwaarde die in de fabriek ingesteld is, bedraagt 10%. Dit minimumpercentage kan met de potentiometer, P1, of via het communicatienetwerk NL vastgelegd worden. Om dit met de potentiometer vast te leggen moet de meter zo ingesteld worden dat de gewenste minimale opening verkregen wordt waarna de configuratietoets, SW1, 3 seconden ingedrukt moet worden gehouden om de waarde in het geheugen op te slaan. 16.Luchtkwaliteitsonde (optie) De luchtkwaliteitsonde is voorzien van een VOC-sensor (vluchtige organische verbindingen) die de VOC-concentraties in de lucht vergelijkt met de standaardwaarden die op de sonde ingesteld zijn; worden deze waarden overschreden, dan schakelt de sonde via een relais de uitgang Y1 bij. Het uitgangssignaal van 230 VAC tussen Y1 en N wordt op de omzettingskaart van 230 VAC naar 5 VDC aangesloten. Deze kaart wordt naast de regelkaart van de economizer gemonteerd en de signaalkabel 5 VDOC dient in te schakelen als J18 op de kaart van de economizer verbonden wordt. Als er aan de op de ruimtethermostaat ingestelde temperatuur voldaan is en er vraag is naar luchtkwaliteit gaat de sluis in de geprogrammeerde minimumstand voor luchtverversing open en schakelt de binnenventilator in. Hierna wordt de opening van de sluis vergroot rekening houdend met de maximale (30°C) en minimale uitblaastemperatuur (12°C). Als de vraag naar luchtkwaliteit ophoudt of de thermostaat koeling of verwarming vraagt, keert de sluis terug in de minimumstand voor de luchtverversing. Als de thermostaat geen koeling of verwarming vraagt en de binnenventilator in automatisch bedrijf is, schakelt de ventilator uit en worden de sluizen gesloten. Op de sensor kunnen drie verschillende niveaus voor de luchtkwaliteit ingesteld worden al naar gelang de stand van de brug: � � �� motor bediende sluis. - Jumper J20: standaardinstelling is open, instelling sluis voor buitenlucht dicht met alarm hoge temperatuur-rook. Als deze dicht gezet wordt, instelling sluis voor buitenlucht open met alarm hoge temperatuur-rook. - Jumper ENTALP, S2. Standaardinstelling open met NTC-voelers. Als deze dicht gezet worden, instelling werking met enthalpie-voelers. � � 11. Montage temperatuursensor voor de retourlucht en de buitenlucht (Fig.26): De temperatuursensor voor de retourlucht en de buitenlucht door de plastic doorvoer voeren en de sensorhouders op het scheidingspaneel van het retourlucht-/buitenluchtgedeelte plaatsen, één aan elke kant met de bijbehorende sensor. � � � � � ������������������� �������������������������������������������� ����������������������� ���������������� ������������ �������������� 51 Werking 17.Afzuigventilator (optie) De afzuigventilator voor de retourlucht dient om het afzuigend vermogen van de lucht in de ruimte te verhogen. Als de sluis voor de buitenlucht voor meer dan 30% geopend is, schakelt de relaisuitgang K1 van de printplaat van de economizer in, steker J14, kabels 582 en 583. Zie schakelschema voor de details van de elektrische aansluiting en de regeling van de motorbeveiligingsschakelaar. Waarschuwing: Losse kabels kunnen tot storingen in de werking van het toestel en oververhitting bij de aansluitklemmen leiden. Bovendien bestaat er brandgevaar. Let er dus op dat alle kabels goed vast zitten. 18. Montage regenkap (rainhood) (Fig.29): Als er een economizer gemonteerd wordt, is het een vereiste om een regenkap op de inlaat van de buitenlucht te monteren. Zie de aanwijzingen die in de verpakking van de kap bijgeleverd zijn. 52 Fig.29 Gemonteerde eenheid NL Er kan koeling gecreëerd worden middels modulatie van de sluis voor de inlaat van de buitenlucht. Als de omstandigheden gunstig zijn brandt de gele led, V2, en wordt de sluis gemoduleerd om een uitblaastemperatuur van 12 °C te bewerkstelligen. Met gunstige omstandigheden voor wat de temperatuurmodus betreft wordt bedoeld dat de buitentemperatuur lager dan 20°C is en onder de temperatuur van de retourlucht ligt. Met gunstige omstandigheden voor wat de enthalpie-modus betreft wordt bedoeld dat de enthalpie van de buitenlucht 5% lager is dan de enthalpie van de retourlucht en dat de buitentemperatuur lager dan 20 °C is. Om in de enthalpische modus te kunnen werken moeten de sondes aangesloten en een brug bij S2 geplaatst worden. Wanneer de enthalpie-voelers niet werken, wordt de storing 4, 1, 5 aangegeven . De gele led van de plaat is uit als de omstandigheden ongunstig zijn. Op voorwaarde dat de binnenventilator ingeschakeld is, staat de sluis voor de buitenlucht procentueel open (standaard 10%, instelbare waarde) om de lucht in de ruimte te verversen. In de wintercyclus, als de thermostaat verwarming vraagt en we geen verwarmingstrap kunnen inschakelen, vanwege een storing, blijft de sluis dicht als de binnenventilator ingeschakeld is. Indien er zich een storing in de binnenventilator voordoet en de Yklon plaat deze detecteert, wordt de sluis voor de buitenlucht helemaal gesloten. Schakelschema ����� �� ��� �������������������������������� ���������������������������������� ���������������������������� ������������������������� ���� ���������� � ��� ���������������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ���������������������������� ��� ���� ����� ���� ��������������������� ��� ���������� ��������������������� ��� ��� ��� �� ��� ��� ������������ ������ ����� ���� �������������� ������ ���������� ��� ����� ����������������� ��� �� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ����� � ��� � ��� ���� ����� ����� ��� ���� ��� ���� ����� � ��������������� ������ ����������� ��������������� ������ ����������� � ���������������� ������������������������� ��� ����� � ������������������� ������ � ������ � ���������� �������������� ���������������������������������� ������ ����� ����� ����� � � �� ���������������������������������������� ������������������������������������������ ��� ������������������������� ���������������� ������������������� ������ ���������� �������������� ������ � ������������������ �� �������������� ������������������ � �� � � �� ����� ����� ����� ����� ������� ��������������������� Gegevens en maten zijn aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf. NL 53 Installasjonsinstrukser Generelt Advarsel: Hvis det nederste dekselet på returluftkanalen er blitt fjernet, må man dekke til åpningen for å forhindre personskader eller skader på apparatet. Disse instruksene gir den informasjonen man trenger for å kunne foreta en korrekt installering av luker og regntett hette i economizeren. Spareenheten er plassert inne i apparatets returseksjon (se Fig. 1). Kontrollplaten, ledninger og alt nødvendig installasjonsmateriale leveres med dette tilbehøret. Tekniske spesifikasjoner I dette tilbehøret inkluderes luker for returluft og uteluft, servomotor med returfjær som moduleres ved temperaturkontroll (man kan også velge entalpisonder) og regntett hette med uteluftinntak. Tilbehøret består av følgende elementer: - Lukeenhet med servomotor og tilpasningskit. - Temperatursonder for returluft og uteluft. - Kontrollplate, plast skillestykker og beskyttelsesdeksel. - Ledningssett, for kobling til apparatets eget ledningssystem. - Skillepanel returluft-/uteluftsoner (med varmeisolering). - Sett regntett hette som inkluderer filtre av aluminiumsmaske, som leveres demontert i egen eske med installasjonsinstrukser. Fig. 2 Monterte komponenter ��������������� ��������� ����������� ������ �� �� ������������� �������� ������� ����� ������� ����� �������������� Forsiktig! Når man installerer en luke, må man passe på at man ikke skader filtrene eller batteriene i tilstøtende seksjon. ������ ������������ ����� ��������������������� Fig. 4 Demontering av vertikalstolpen Fig. 3 Panelsperre Installasjon �� �� �� ��������� ������� ������������� Fig. 1 Roof Top-enhet 54 Slå av strømmen til apparatet med hovedbryteren Q1 (se teknisk informasjon). Installer economizeren på følgende måte: 1. Demonter de tre aksesspanelene (to OA og én RA som er vist på Fig. 1). Bruk en 10 mm heksagonal skrutrekker for å løsne skruene som holder de roterende sperreanordningene fast, og en 8 mm heksagonal skrutrekker for å ta ut skruene som er plassert på innsiden av hvert panel (Fig. 3). I modellene 180 og 240 må man også demontere panelet som gir tilgang til filtrene. - Uteluft (OA) - Returluft (RA) Merk: Ta vare på tetningsringene som er plassert mellom panelet og apparatets underside. N 2. Demonter vertikalstolpen mellom uteluftpanelet (OA) og panelet som gir tilgang til filtrene. 3 skruer øverst og 4 skruer nederst (Fig. 4). Fjern de 3 skruene øverst på hjørnebeslaget. Ta vare på skruene og stolpen for bruk ved senere montering. Forsiktig: Idet man fjerner vertikalstolpen bør man løfte så vidt på topplaten for å unngå å lage flenger i tetningsringen. 4. Demonter luke RA (returluft) og øvre flens. ������ ���������� ���������� ����� ����������� ��������� ������ ���������� ������������ ����� ������ ���������� ���������� ����� �������� ����� ���� ������������ Fig. 5 Fig. 7 Montering av øvre flens 3. Monter nedre skinne: - Ta ut de 8 skruene på modell 180 eller de 11 skruene på modellene 240 og 300 som forbinder nedre brett og kondensbrettet. Ta vare på skruene for bruk ved senere montering (Fig. 5). 5. Montering av returluftluken: - Fra apparatets innside, rettstill hullene på øvre flens med hullene på øvre skinne. - Bruk de selvskruende skruene som leveres med utstyret. Skru inn skruene fra apparatets ytterside, slik det vises på Fig. 7. ����� ������������ ����������� ������ �������� ������������ Fig. 9 Montering av luken for returluft (RA) - (Fig. 9) Før den nederste kanten på luken inn i nedre skinne, og skyv den mot apparatets innside. Len den øvre kanten på luken mot øvre flens, og fortsett å skyve mot appatets innside helt til den støter mot impulsseksjonens vegg (Fig. 10). ����� �������� ������ ���������� ������������� ���� �� ����� Fig. 6 Montering av nedre skinne Fig. 8 Drivstang - Plasser den nedre skinnen slik at hullene den har i bunnen blir stående rett overfor hullene på apparatet (Fig. 6). - Bruk skruene som ble fjernet tidligere for å feste den nedre skinnen til flensene på brettet. - Monter stangen i kuleleddene på de to festeørene. Sjekk at kuleleddene er plassert i det øverste hullet (Fig. 8). Skru festeskruene på stangen godt fast i begge kuleledd. N Fig. 10 Plassering av luken for returluft (RA) 55 Skjær opp en remse på 1350 mm av den 3 mm brede tetningslisten som leveres med apparatet, og legg den langs hele den delen av kanten på lukerammen som blir stående i kontakt med aksesspanelet (Fig. 15). ���� ������ ������������ ������ ���������� ���� ���� �� ���� �� ����� Fig. 11 Festing av luken til øvre flens �������������� - Fest luken til øvre flens ved hjelp av skruene som leveres med utstyret. Se Fig. 11. Det er ikke nødvendig å feste luken til nedre skinne. Fig. 16 Plassering av luke OA Fig. 14 Gjeninstallering av vertikalstolpen 6. Montering av luken for uteluft (OA). - Gå frem på samme måte som for luken for returluft (RA), sett den på plass og skyv den mot apparatets innside (Fig. 12). - Skyv helt til rammen overlapper rammen til luken for returluft (RA), se Fig. 13. - Fra uteluftseksjonen trekker en luke OA mot seg selv og passer rammefalsen inn i vertikalholderen (Fig. 16). - Med stolpen i vinkel med bunnplaten fører man flensen på bunnplaten inn i slissen nederst på stolpen. Vær forsiktig med at tetningslisten på flensen på bunnplaten ikke blir skadet. Forsiktig: Løft så vidt på topplaten når du installerer vertikalstolpen for å unngå å rispe opp tetningsringen. ������ ������ 7. Monter vertikalstolpen som ble demontert tidligere (Fig. 14): Fig. 12 Montering av luken for uteluft (OA) ���� - Rettstill de nederste hullene, løft topplaten og vri stolpen i vertikal stilling. - Bruk skruene som ble tatt ut tidligere til å feste stolpen med. - Sett de tre skruene på hjørnebeslaget tilbake på plass. 8. Festing av luken OA: 8.1(Modell 180) �� �� (Sett i grunnplan) Fig. 17 Rettstilling av lukenes ramme Merk: På dette punktet overlappes ikke rammene på lukene RA og OA (Fig. 17). - Fest luke OA til den øvre flensen med de selvskruende skruene som leveres med utstyret. Bruk en syl til å rettstille hullene hvis det skulle bli nødvendig. �� �� 8.2Modeller 240 og 300 - Pakk ut lukens forlengelsesplate. � �� � � � � �� �� �� �� �� �� � �� ������� ������� � � �� �� �� �� �� �� ��� �� � �� � (Sett i grunnplan) Fig. 13 Utgangsstilling av lukerammen 56 Fig. 15 Legging av tetningslist (bare i modell 180) N - Skjær en remse på 1300 mm av den 3 mm brede tetningslisten som leveres med utstyret, og legg den langs hele den delen av sideflensen som blir stående i kontakt med aksesspanelet (Fig. 18). - Før den inn i uteluftseksjonen, og plasser den slik at den blir en forlengelse av luken og fullstendig dekker det mellomrommet som eksisterte mellom luken og apparatets side (Fig. 19). - Fest den til den øvre flensen (3 skruer) og til luken OA (4 skruer). åpne, og at spjeldene på uteluftluken (OA) er lukket. - Skru skruen som fester stangen i kuleleddet godt fast (Fig. 21). ����� ��������������� ������������ �������������� ���� ����������������� Fig. 18 Forlengelsesplate luke (modeller 240 og 300) - Skyv mellomstykket til korrekt posisjon (helt til det støter mot luken for returluft), (Fig. 24). - Bruk de to skruene som ble fjernet under punkt 9 til å feste mellomstykket til flensen på bunnplaten. - Bruk to selvskruende skruer til å feste mellomstykket til vertikalstolpen, på innsiden. - Bruk fire selvskruende skruer til å feste mellomstykket til lukens ramme. ������ ���� Fig.24 Montering av mellomstykket ������ �������� ����������� Fig. 19 Montering av lukens forlengelse (modeller 240 og 300) - Legg tetningslisten på 25 x 25 som leveres med utstyret rundt den falsen som faller overens med vertikalstolpen (Fig. 20). Fig. 22 9. Bruk en 8 mm skrutrekker for å løsne de to skruene som står på flensen på bunnplaten mellom returluft- og uteluftseksjonene, og ta vare på dem til senere bruk (Fig. 22). ��������� ������ ������������ ������� ����������������� ������������ 11.Montering av economizerens kontrollplate (Fig. 25). Man må alltid først slå av strømmen til apparatet. Monter economizerens kontrollplate A4 på platen på uteluftlukens side (OA), i motorens øvre sone, med fire skillestykker av plast som leveres med apparatet. Koble ledningene i economizerens slange ifølge det elektriske skjemaet: strømledninger (J17, 580 og 581), kommunikasjonsledning tilbehør (J16, 700), ledninger motor (R-rød, C-sort, 0-10Vgrå), retursonde (J13-sort) og utesonde (J3-hvit). Fig. 20 Plassering av tetningslist i krysset med vertikalstolpen �������� ������������ ������������� ��������������������� 8.3 (Alle modellene) ��������� ����� ��������� �������� �� �� �� �� ������������������������������� �������������� (Sett i grunnplan) Fig. 21 Drivstang - Rettstill festeørene på begge lukene. Før drivstangen inn i kuleleddet til festeøret på luke OA. Sjekk at spjeldene på returluken (RA) står Fig. 23 Pålegging av tetningslist på skillestykket 10.Montering av skillestykket RA/OA og entalpisonder: - Pakk ut mellomstykket som skiller returluft/uteluft. - Bruk 3 mm bred tetningslist og legg en remse langs hele den diagonale kanten på skillestykket (Fig. 23). N (Sett fra enhetens innside) Fig. 25 Legging av enhetens ledninger 57 ����������� �� ������ �� ��� ��� ��� ������ ����� �� ��� ��� �� ������ ��� �� ����� �� 14.Jumper J19, J20 og ENTALP. - Jumper J19: Leveres åpen, funksjon 58 � Fig. 27 Posisjon komponenter i skillestykke returluft/uteluft ����� ������� ������������ ���� � ������� ������������ ���� ������������������ ������������� ������������������ ���������������� � ������ ��� ���� ������������ ��������� ������������� ����� ���� ������ �� �������� ������� �������� ���� ����� �������� ������� ���������� ���� �� 13.Montering av entalpisonder, ref. C7400A (valgfritt), (Fig. 27). Entalpisondene er et valgfritt tilbehør. Monter én entalpisonde på returluftsiden og en annen på uteluftsiden, i hullene som er avsatt til dette formål og med de skruene som leveres med apparatet. Før den røde og hvite ledningen fra economizerens kontrollplate til sondene. Koble ledningene i henhold til det elektriske skjemaet. Plasser jumper ENTALP på kontrollplaten A4. Frakoble utesensor B17 (konnektor J3) men ikke frakoble fjernsensor B15 (konnektor J13). Merk: Entalpisondene må plasseres slik at deres tilkoplingspunkter (T rød ledning) og (S hvit ledning) blir liggende til høyre og de to små sensordeflektorene på oversiden. ��� Fig. 26 Temperatursensorer returluft og uteluft Fig. 28 Kontrollplate economizer 15.Konfigurasjon av economizerens kontrollplate og justering av minimumsåpning. Etter at tilbehøret er montert sammen med de nødvendige komponentene, kobles apparatet til strømmen igjen. Sjekk at den grønne lysdioden (V1) på economizerens kontrollplate (A4) lyser uavbrutt. For først å lokalisere og deretter konfigurere tilbehøret, må man trykke på testknappen på Yklonplaten (A1) i mer enn tre sekunder, helt til den røde lysdioden tennes. Når lete- og konfigurasjonsprosessen innledes, vil den røde lysdioden på platen tennes og lyse helt til operasjonen er avsluttet. Etter at den er slukket, må man sjekke at den grønne lysdioden (V1) på economizerens plate blinker, hvilket betyr at tilbehøret er konfigurert. Det finnes en forsterkningsmekanisme P1 på economizerens plate, som tillater å modulere luken manuelt for å kontrollere dens funksjon. Luken vil gå tilbake til sin arbeidsposisjon etter at det har gått 30 sekunder. Sålenge den indre viften er aktivert, vil luken ha en prosentvis åpning for fornyelse av luften i lokalet, ved levering fra fabrikken er denne åpningen 10%. Denne minimumsprosenten kan fastsettes med potensiometeret P1, eller gjennom kommunikasjonsnettet. Bruker N man potensiometeret, må man regulere det til man oppnår ønsket minimumsåpning og deretter trykke på konfigurasjonsknappen SW1 i tre sekunder for å lagre verdien. 16.Luftkvalitetssonde (valgfritt) Luftkvalitetssonden har en sensor VOC (flyktige organiske forbindelser), som sammenligner VOC-konsentrasjonene i luften med settpunktet på sonden, er det høyere, vil sonden aktivere utgang Y1 gjennom et relé. Utgangssignalet på 230 VAC mellom Y1 og N kobles til konversjonsplaten på 230 VAC til 5 VDC. Denne platen monteres ved siden av economizerens kontrollplate, og signalledningen 5VDC må tilkobles når J18 kobles til economizerplaten. Hvis settpunkttemperaturen på termostaten i rommet er oppfylt og vi mottar et signal om krav på luftkvalitet, åpnes luken på programmert minimumsfornyelse, og den indre viften starter. Senere utvider lukeåpningen seg, maksimal (30°C) og minimal (12°C) impulstemperatur tatt i betraktning. Hvis signalet om krav på luftkvalitet forsvinner, eller termostaten stiller krav om luftkvalitet, eller ber om kulde eller varme, vil luken gå tilbake til minimumsfornyelse. Dersom termostaten ikke stiller noe krav og den indre viften står på auto, vil viften stoppe og lukene lukkes. På sonden kan man velge mellom tre luftkvalitetsnivåer alt etter jumperens posisjon: � � �� economizer. Hvis den stenges, funksjon motorisert luke. - Jumper J20: Leveres åpen, luke uteluft lukket med høy temperatur-/røykalarm. Hvis den stenges, luke uteluft åpen med høy temperatur-/røykalarm. - Jumper ENTALP S2: Leveres åpen, funksjon med entalpisonder. � � 12.Montering av temperatursonde returluft og uteluft (Fig. 26). Før temperatursonden for returluft og uteluft gjennom plastrørbeskytteren og plasser sensorholderne på skillepanelet returluft/uteluft, én på hver side, med hver sin sonde. � � � � � ������������������� ����������������������������� ������������������� ��������������� ������������� �������������� Funksjon 17.Uttrekksvifte (valgfritt) Uttrekksviften for returluft har til oppgave å øke luftuttrekkskapasiteten i lokalet. Hvis luken for uteluft har en åpning på mer enn 30% vil utgangsreleet K1 på enhetens kontrollplate aktiveres, konnektor 14, ledninger 582 og 583. For detaljer over elektrisk kobling og regulering av motorvern, se elektrisk skjema. Forsiktig: Løse ledninger kan forårsake overoppheting av koplingspunktene eller en ukorrekt drift av enheten. Det kan også oppstå brannfare. Man må derfor forsikre seg om at alle ledningene er godt festet. 18.Montering av den regntette hetten (rain hood), (Fig. 29). Med tilbehøret economizer er det obligatorisk å montere en regntett hette ved uteluftinntaket. Monteringsinstrukser ligger inne i hettens emballasje. Fig. 29 Ferdigmontert enhet N Tillater å utvikle kulde ved modulering av uteluftinntaksluken. Hvis forholdene er gunstige, vil den gule lysdioden V2 være tent og luken moduleres for å oppnå en impulstemperatur på 12°C. Med gunstige temperaturforhold menes at utetemperaturen er 5% lavere enn returluftentalpien og at utetemperaturen er lavere enn 20°C. For drift på entalpimodus, må man tilkoble sensorene og montere en jumper på S2. Hvis entalpisensorene svikter, vil det angis hendelse 4, 1, 5. Den gule lysdioden på platen vil være slukket ved ikke gunstige forhold. Dersom den indre viften er aktivert, vil uteluftluken ha en viss åpning for å fornye luften i lokalet (standard verdi 10%, kan reguleres). Hvis termostaten ber om varme på vintersyklus og det ikke kan aktiveres noen varmeetappe på grunn av skade, vil luken bli stående lukket med indre vifte i gang. I tilfelle det skulle oppstå en skade på den indre viften og Yklonplaten påviser skaden, vil uteluftlukken lukkes helt. 59 Elektrisk skjema ��������� �� ����������������������� ������������������������� ��� ������������������ ���� ����������������������������� ����������� � ��� ������������� ������ ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ������������������������� ��� ���� ����� ���� ��������������������� ��� �������� ��������� �������������������� ��� ��� ��� �� ����� ���� ���������� ��� ����������� �������� ��� ��� ���� ��� ������� ����� �� ��� �� ���� ���� ��� ��� ���� ��� ���� ���� ��� ����� � � ��� ��� ��� ���� ��� ���� ��� ���� ��������� � ������ ������������ ������ ����������������� ������ � ������������������ ������ � ������ � ���������������������������� ������������������������� ������������������ ��� ���� � ������������������ ���� ��� ���� ������� ����������������������������� ������������������������������������� � � �� ������������������������� ������������������������� ������������������ ������ ������ ������������������ � ������������������ ���������������� �� ����������������� ���������� � �� � � �� ���� ��� ���� ����� ������� ������������������� Data og mål kan endres uten forhåndsvarsel. 60 N DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS FABRICANTE: JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L. DIRECCIÓN: Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL La máquina corresponde a las exigencias básicas de la Directiva de la CE sobre máquinas (Directiva "CE" 89/392/CEE), incluidas las modificaciones de la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional. APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: TIPO: AIRE ACONDICIONADO/REFRIGERACION Accesorio Economizador (Free cooling) para Roof Top, Modelos 180, 240 y 300 DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS: 89/392/CEE, 2004/108/CEE NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS: EN60204-1, EN12100-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014, EN60555-2, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3 NORMAS INTERNACIONALES Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS: LUGAR: EN ISO 9001, (Pr EN378) Sabadell, (España) FIRMA: ROMÁN LARRODA JEFE CONTROL DE CALIDAD DECLARATION OF COMPLIANCE ON MACHINERY JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L. MANUFACTURER: ADDRESS: Paseo Espronceda, 278, 08.204 SABADELL This machine complies with the basic demands of the EC Standards on machinery (Standard "EC" 89/392/CEE), including any modification of same. APPLICATION OF THE MACHINE: AIR CONDITIONER/COOLING Economiser accessory (Free cooling) TYPE: for Roof Top, Models 180, 240, 300 EC STANDARDS APPLIED: MATCHING STANDARDS APPLIED: INTERNATIONAL STANDARDS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS APPLIED : PLACE: Sabadell, (España) 89/392/EEC,2004/108/EEC EN60204-1, EN12100-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014, EN60555-2, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3 EN ISO 9001, (Pr EN378) SIGNATURES: ROMÁN LARRODA QUALITY CONTROL MANAGER www.johnsoncontrols.com
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project