Triple economiser or motorized damper 180, 240, 300 (OPTION)

Triple economiser or motorized damper 180, 240, 300 (OPTION)
Ref: N-40065 1107
E
Accesorio economizador (Free cooling) para Roof Top
Modelos 180, 240, 300
Instrucciones de Instalación
3 - 11
GB Economiser Accessory (Free Cooling) for Roof Top
Models 180, 240, 300
Installation Instructions
F
12 - 18
Accessoire économiseur (Free Cooling) pour Roof Top
Tailles 180, 240, 300
Instructions d'Installation
P
19 - 25
Acessorio economizador (Free Cooling) para Roof Top
Modelos 180, 240, 300
Instruções de Instalação
IT
I
26 - 32
Economizzatore (Free Cooling) per Roof Top
Modello 180, 240, 300
Istruzioni per l'Installazione
D
33 - 39
Zubehör Economizer (Free Cooling) für Roof Top
Modelle 180, 240, 300
Hinweise zum Einbau
40 - 46
NL Toebehoren economizer (Free Cooling) voor Roof Top
Modellen 180, 240, 300
Installatie-instructies
N
47 - 53
Tilbehør economizer (Free Cooling) for Roof Top
Modeller 180, 240, 300
Installasjonsinstrukser
54 - 60
� � � � � � � �
������������
���������
��������
���������������������
����������
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.
Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos
Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.
El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nell'Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1,
AC2, AC3, LCP e FC.
Il programma LCP è valido per refrigeratori d'acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2,
AC3, LCP and FC.
The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt.
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1,
AC2, AC3, LCP und FC. enthalten.
Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpe bis 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT.
Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1,
AC2, AC3, LCP et FC.
Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à condensation par air jusqu'à 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma.
De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de
programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC.
Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot 600
kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT.
Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no
programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC.
O programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até
600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram.
Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategoriene AC1, AC2,
AC3, LCP og FC.
LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW.
Montaje de la Compuerta y Sombrerete del Economizador para Acondicionadores Roof Toop
modelos 180, 240, 300 / Assembly of Economiser Damper and Rain Hood for Roof Top Air Conditioners models 180, 240, 300 / Montage du clapet et de l'abat-vent de l'économiseur pour climatiseurs Roof Top tailles 180, 240, 300 / Montagem da comporta e da carapuça do economizador
para os condicionadores de ar RoofTop modelos 180, 240, 300 / Montaggio della serranda e del
protettore dell'economizzatore per condizionatori Roof Top modello 180, 240 e 300 / Montage
der Klappe und der Aufsatzhaube des Economizers für Roof Top-Klimanlagen Modelle 180, 240,
300 / Montage van de sluis en kap van de economizer voor airconditioners Roof Top Modellen
180, 240, 300 / Montering av economizerens luke og hette i Roof Top kondisjoneringsapparater
modeller 180, 240, 300
El Kit comprende / The kit comprises / Le kit comprend / O kit abrange / Il kit comprende / Der Bausatz umfasst / De set bestaat uit /
Settet har følgende komponenter
��
�
�
�
��
�
�
�
�
��
��
�
��
�
��
��
Nota: Para facilitar la instalación, lea las instrucciones antes
de montar el conjunto del economizador.
Note: For easier installation, read these instructions before
mounting the economiser assembly.
Note: Pour faciliter l'installation, lire les instructions avant de
monter l'ensemble de l'économiseur.
Nota: Para facilitar a instalação, leia as instruções antes de
montar o conjunto do economizador.
��
Nota: Per rendere più facile l'installazione, leggere attentamente
le istruzioni prima di montare il gruppo economizzatore.
Anm: Vor Beginn der Montage zunächst die Hinweise zum
Einbau lesen.
Nota: Lees om het installeren te vergemakkelijken de instructies
aandachtig door alvorens de economizer te monteren.
Merk: For at installasjonen skal gå lettere, anbefaler vi å lese
instruksene før man monterer economizeren.
Caja Nº
Art. Nº
Caja Nº
1
1
Guía inferior
Bottom guide
Guide inférieur
Guia inferior
Guida inferiore
Untere Führung
Onderste geleider
Innvendig skinne
1
2
Pestaña superior
Top flange
Rebord supérieur
Pestana superior
Staffa superiore
Oberer Falz
Bovenrand
Øvre flens
1
3
1
4
2
5
Compuerta (RA) de Aire de
Retorno
Return air damper (RA)
Clapet (RA) d'air de reprise
Comporta (RA) do ar de
retorno
Serranda dell'Aria di ricircolo (RA)
Rückluftklappe (RL)
Sluis voor retourlucht (RL)
Luke returluft (RA)
2
Art. Nº
6
1
7
Varilla de Accionamiento
Drive rod
Tige d'actionnement
Vareta de accionamento
Asta di azionamento
Stellarm
Bedieningsstang
Drivstang
3
8
Panel Dcho. Sombrerete
Right rain hood panel
Panneau droit de l'abatvent
Painel direito da carapuça
Pannello destro del protettore
Rechte Seitenwand der
Aufsatzhaube
Rechter paneel kap econimizer
Høyre panel economizer
Separador Aire Retorno/Aire
Exterior
Return air/outdoor air partition (RA/OA)
Séparateur air de reprise/air
extérieur
Separador ar de retorno/ar
exterior
Separatore Aria di Ricircolo/Aria Esterna (RA/OA)
Trennwand Rückluft/Frischluft
Afscheider retourlucht/buitenlucht
Skillestykke returluft/uteluft
(RA/OA)
3
9
Soporte Inferior Filtro
Lower filter support
Support inférieur du filtre
Suporte inferior do filtro
Supporto interno del filtro
Untere Filterhalterung
Onderste filtersteun
Nedre filterholder
Compuerta Aire Exterior
(OA) con Accionador
Outdoor air (OA) damper
with actuator
Clapet air extérieur (OA)
avec actionneur
Comporta de ar exterior
(OA) com accionador
Serranda Aria Esterna (OA)
con attuatore
Frischluftklappe (FL) mit
Betätiger
Sluis voor buitenlucht
(BL) met bedieningsmechanisme
Luke uteluft (OA) med
drivmekanisme
3 10
Panel Izqdo. Sombrerete
Left rain hood panel
Panneau gauche de l'abatvent
Painel esquerdo da carapuça
Pannello sinistro del protettore
Linke Seitenwand der
Aufsatzhaube
Linker paneel kap economizer
Venstre panel hette
3
11
Caja Nº
Prolongación Compuerta
(Modelos 240 y 300)
Damper extension (models
240 and 300)
Rallonge clapet (tailler 240
et 300)
Prolongação da comporta
(Modelos 240 e 300)
Prolungamento serranda
(modello 240 e 300)
Klappenverlängerung(Mod.
240 und 300)
Verlengstuk sluis (mod. 240
en 300)
Forlengelse luke (modeller
240 og 300)
Sección intermedia Sombrerete
Rain hood internal section
Section intermédiaire de
l'abat-vent
Art. Nº
3 12
3 13
1 14
Secção intermédia da carapuça
Sezione intermedia del
protettore
Zwischenbereich Aufsatzhaube
Middendeel kap economizer
Mellomseksjon hette
Techo Sombrerete
Rain hood cover
Haut de l'abat-vent
Tecto da carapuça
Tetto del protettore
Abdeckung der Aufsatzhaube
Afdekking kap economizer
Topplate hette
Filtros malla aluminio
Aluminium mesh filters
Filtres
en
maille
d'aluminium
Filtros de malha de alumínio
Filtri a maglia d'alluminio
Alu-Maschenfilter
Aluminium gaasfilters
Filtre aluminiumsmaske
Subpaquete Electrónico
Electronic subkit
Sous-paquet électronique
Subpacote electrónico
Sottopacchetto elettronico
Elektronische Untereinheit
Set elektronische componenten
Elektronisk underpakke
3 15
Bolsa de tornillería
Bag of screws
Sac de vis
Saco de parafusos
Sacchetto di viteria
Beutel mit Schrauben
Zakje met bouten
Pose med diverse skruer
3 16
Envase de silicona
Silicone container
Emballage de silicone
Tubo de silicone
Tubetto di silicone
Silikon
Siliconen verpakking
Silikonpakning
3 17
Burletes estanqueidad
Airtight gaskets
Bourrelets d'étanchéité
Passes de vedação
Guarnizione isolante
Dichtleisten
Afdichtstrips
Tetningslister
Instrucciones de instalación
Advertencia:
Si se ha sacado la tapa
inferior del conducto de aire
de retorno, cubrir la abertura
para evitar accidentes personales o dañar el equipo.
Generalidades
Estas instrucciones proporcionan la información necesaria para la correcta instalación
en obra de compuertas del economi-zador
y el conjunto sombrerete antilluvia.
El economizador está ubicado en la parte
interior de la sección de retorno de la unidad
(ver Fig.1)
La placa control, cables y todo el material
necesario para la instalación se suministran
con este accesorio.
Especificaciones técnicas
Este accesorio incluye las compuertas de
aire de retorno y de aire exterior, el motor
actuador con muelle de retorno modulante
por control de temperaturas (opcional sondas entalpía) y sombrerete antilluvia toma
aire exterior.
El accesorio está compuesto de:
- Conjunto compuerta, con motor actuador
y kit adaptación.
- Sondas temperatura, para aire retorno y
aire exterior.
- Placa control separadores de plástico y
tapa protección.
- Conjunto cables, preparado para conectar
al cableado propio del equipo.
- Panel separador zonas aire retorno/exterior (con aislante térmico)
- Conjunto sombrerete antilluvia, incluyendo filtros de malla aluminio, que se suministra desmontado, en su propia caja de
embalaje, con las instrucciones precisas
para su instalación en obra.
Precaución
Al instalar una compuerta, procure no dañar los filtros ni las
baterías que hay en el compartimento contiguo.
��������
������������
Fig.2 Componentes montados
���������
�����
��
��
��
����
�������
����
��������
�������������
�������
Fig.1 Unidad Roof Top
��
�����
������������������
�����������������
��������
������
��������
������
�����
��������
�����
���������
��������
������������������
�������������
Fig.3 Retenedor del Panel
Fig.4 Desmontaje del Poste vertical
Instalación
��
��������
Desconectar la potencia eléctrica de la
unidad a través del interruptor principal Q1
(ver información técnica). Instalar el economiza-dor como sigue:
1. Desmontar los tres paneles de acceso
(dos OA) y uno RA que se indican en
la Fig. 1), usando un destornillador de
vaso hexagonal de 10 mm para aflojar
los tornillos que sujetan los retenedores
giratorios, y un destornillador de vaso
hexagonal de 8 mm para sacar los
tornillos que hay situados en la parte
inferior de cada panel. (Fig.3)
En los modelos 180 y 240, desmontar
también el panel de acceso a los filtros.
- Aire exterior (OA)
- Aire de retorno (RA)
2. Desmontar el poste vertical existente
entre los paneles de aire exterior (OA)
y acceso filtros.
3 tornillos en la parte superior y 4 tornillos en la inferior ( Fig. 4)
Desmontar los 3 tornillos de la parte
superior de la cantonera.
Guardar los tornillos y el poste para su
posterior montaje.
Precaución:
Levantar ligeramente el
techo al quitar el poste vertical, para evitar rasgar la
junta de estanqueidad.
Nota: Guardar las juntas tóricas que proporcionan la estanqueidad entre el panel y
la parte inferior del equipo.
E
4.Desembalar la compuerta RA (Aire de
Retorno), y la pestaña superior.
������
�������
��������
���������
����������
�������
�������
��������
��������
��������
�������
�������
�������
��������
��������
�����
��������
����������
�����������
������
�������������
���������
�������������
Fig. 7 Montaje de la Pestaña Superior
Fig. 5
3. Montar la guía inferior:
- Sacar los 8 tornillos en el modelo 180
o los 11 tornillos en los modelos 240 y
300 que unen las bandejas inferior y de
condensados. Guardar los tornillos para
su posterior montaje (Fig. 5).
5. Montaje de la compuerta del aire de
retorno:
- Por el interior del equipo, alinear los agujeros de la pestaña superior con los del
rail superior existente.
- Usar los tornillos autorroscantes que se
suministran. Colocar los tornillos desde el
exterior del equipo, tal como muestra la
Fig. 7.
��������
�������������
����������������
������
������
Fig. 9 Montaje de la Compuerta de Aire
de Retorno (RA)
- (Fig. 9) encajar el borde inferior de la
compuerta en la guía inferior, y deslizar
hacia el interior del equipo.
Apoyar el borde superior de la compuerta
sobre la pestaña superior, y continuar
deslizando hacia el interior del equipo,
hasta tocar la pared del compartimento
de impulsión (Fig. 10).
�������
�������
����������
�����������
����������������
������
�������������
������������
���������
��
��������
Fig. 6 Montaje de la Guía Inferior
Fig. 8 Varilla de accionamiento
- Colocar la guía inferior de forma que los
agujeros que hay en el fondo de la misma
queden encarados con los del equipo (Fig.
6).
- Usar los tornillos que habíamos sacado
anteriormente para fijar la guía inferior a
la pestaña de las bandejas.
- Montar la varilla en las rotulas de las 2
orejetas existentes.
Comprobar que las rotulas están situadas
en el agujero superior (Fig. 8).
Apretar fuertemente los tornillos de fijación de la varilla en ambas rotulas.
E
Fig. 10 Colocación de la Compuerta de
Aire de Retorno (RA)
�������������
����������������
Cortar una tira de 1350 mm del burlete
de 3mm suministrado, y colocarlo en
toda la longitud del borde marco compuerta que quedará en contacto con el
panel de acceso (Fig. 15).
���������
��������������
���������
���������
��
��������
Fig. 11 Fijación de la Compuerta a la
Pestaña Superior
������������
- Fijar la compuerta a la pestaña superior
usando los tornillos autorroscantes que se
suministran. Ver Fig. 11. No es necesario
fijarla a la guía inferior.
6. Montaje de la compuerta (OA) de aire
exterior.
���������
��
������
Fig. 14 Reinstalación del Soporte
Vertical
7. Montar el soporte vertical que se desmonto anteriormente (Fig. 14):
������
- Con el soporte formando un ángulo respecto a la base, insertar la pestaña de la
base en la ranura de la parte inferior del
soporte.
Tener cuidado de no dañar el burlete de
estanqueidad existente en la pestaña de
la base.
������
Precaución:
Levantar ligeramente el techo
al instalar el soporte vertical,
para evitar rasgar la junta de
estanqueidad.
Fig. 16 Colocación de la
Compuerta OA
- Desde el compartimento de aire exterior,
tirar de la compuerta OA hacia uno y encajar la muesca del marco con el soporte
vertical (Fig. 16).
��
��
(Vista en planta)
Fig. 17 Alineación del Marco
de las Compuertas
Fig. 12 Montaje de la Compuerta
de aire exterior (OA)
- Siguiendo el mismo método que en la
compuerta anterior, encarar y deslizar
hacia el interior del equipo (Fig. 12).
- Deslizar hasta llegar a solapar el marco
con el de la compuerta de aire de retorno
(RA), según Fig.13.
- Alinear los agujeros inferiores, levantar el
techo y girar el soporte hasta la posición
vertical.
- Usar los tornillos que se sacaron anteriormente para su fijación.
- Volver a montar los 3 tornillos de la parte
superior de la cantonera
8. Fijación de la compuerta OA:
8.1(Modelos 180)
- Cortar una tira de 1300 mm del burlete de
3mm suministrado, y colocarlo en toda la
longitud de la pestaña lateral, que quedará en contacto con el panel de acceso
(Fig. 18).
��
��
��
�
�
��
��
�
��
�
�
�
��
�
�
������������
�
�
� �
�� ��
�� ��
�� ��
(Vista en Planta)
Fig. 13 Alineación Inicial del Marco de
la Compuerta
- Fijar la compuerta OA a la pestaña superior mediante los tornillos autorroscantes
que se suministran. Usar un punzón para
alinear los agujeros, si es necesario.
8.2 Modelos 240 y 300
- Desembalar la chapa de prolongación
compuerta.
�
��
������������
Nota:
En este punto, los marcos de las compuertas RA y OA no se solapan (Fig.17).
Fig. 15 Posición Colocación Burlete
(sólo en modelos 180)
E
- Introducir en el compartimento de aire exterior, y colocar a modo de prolongación
de la compuerta, tapando por completo
el espacio que existía entre la compuerta
y el lateral del equipo (Fig. 19).
- Fijar a la pestaña superior (3 tornillos) y
a la compuerta OA (4 tornillos en la zona
soporte actuador).
Comprobar que las lamas de la compuerta
de retorno (RA) están abiertas, mientras
en la compuerta de aire exterior (OA)
están cerradas.
- Apretar fuertemente el tornillo de fijación
de la varilla en la rotula. (Fig. 21)
�������
�������������
�����������
�����
��������
������
Fig. 18 Chapa prolongación
compuerta (modelos 240 y 300)
����������
���������
������
���������
������
Fig. 24 Montaje del Separador
�����������
������������
Fig. 19 Montaje de la prolongación compuerta (modelos 240 y 300)
Fig. 22
- Colocar tira del burlete de 25 x 25 suministrado, alrededor de la muesca que
coincide con el paso del soporte vertical
(Fig. 20).
9. Usar un destornillador de vaso de 8
mm para desenroscar los 2 tornillos
que hay en la pestaña de la base, entre
los compartimentos de aire de retorno
y de aire exterior y guardarlos para su
posterior uso (Fig. 22).
�����
��������
�������
�������
Fig. 20 Colocación burlete en
paso soporte vertical
�����������������������
- Deslizar el separador hasta la posición
correcta (a tope con la compuerta de aire
de retorno) (Fig. 24).
- Usar los 2 tornillos que se sacaron en el
paso 9 para fijar el separador a la pestaña
de la base.
- Usar dos tornillos autorroscantes para fijar
el separador al poste vertical, en su parte
interior.
- Usar 4 tornillos autorroscantes para fijar
el separador al marco de la compuerta.
11.Montaje placa control economizador.
(Fig. 25).
Siempre hay que quitar la tensión de la
máquina.
Montar la placa control economizador,
A4, en la chapa lado compuerta exterior
(OA), en la zona superior del motor, con
cuatro separadores de plástico que se
suministran.
Conectar los cables de la manguera
economizador según diagrama eléctrico;
cables alimentación (J17; 580 y 581),
cable comunicación accesorios (J16;
700), cables motor (R-rojo, C-negro, 010V-gris), sonda retorno (J13-negro) y
sonda exterior (J3-Blanco).
�����������������
��������������
8-3 (Todos los modelos)
�����������
������������������������
��
�����
�������
��
����������������������������������
����������������������������
��������
��
(Vista en Planta)
Fig. 21 Varilla Conexión
accionamiento
- Alinear la posición de las orejetas de
ambas compuertas.
Introducir la varilla accionamiento en la
rotula de la orejeta de la compuerta OA.
��
Fig. 23 Aplicación del
burlete en el Separador
10.Montaje del separador RA/OA, y sondas
de entalpía:
- Desembalar el separador de aire de retorno/aire exterior.
- Usando el burlete de 3 mm que se suministra, colocar una tira en toda la longitud
de la pestaña diagonal (Fig. 23).
E
(Vista desde el interior de la unidad)
Fig. 25 Montaje de los
Conjuntos de Cables
�����
������
��
������
���
���
���
��
��
���
�������
�����
�
14. Selección Jumper J19, J20 y ENTALP.
- Jumper J19: Por defecto abierto, selección
�
Fig. 27 Situación Componentes en Separador Aire de retorno/Aire exterior
���
�����
��������
����
��������
�
�����
��������
����
��������
��������
��������������
�������������
���������������
����������
���
�������
�����
���������
��
�������
�����������
�����
��������
������
��
������
��������
����
��������
��
���
13. Montaje sondas entalpía, Ref. C7400A
(Opcional). (Fig. 27)
Las sondas entalpía son un accesorio
opcional.
Montar una sonda entalpía en el lado
retorno y la otra en el exterior, en los
agujeros previstos y con los tornillos
suministrados.
Pasar los cables, rojo y blanco, desde
la placa control economizador hasta
las sondas. Conectar los cables según
diagrama eléctrico. Colocar el jumper
ENTALP en la placa control, A4. Desconectar la sonda exterior, B17 (conector
J3) y no desconectar la sonda retorno,
B15 (conector J13).
Nota:
Las sondas entalpía se deben situar
de modo que sus terminales, (T cable
rojo) y ( S cable blanco), queden a su
derecha, y los 2 pequeños deflectores
sensores en su parte superior.
��
Fig. 26 Sensores de temperatura
retorno y exterior
������
��������
����
�������
���
��
��������
Fig. 28. Placa control economizador
15. Configuración placa control economizador y ajuste apertura mínima.
Una vez montado el accesorio, junto con
los elementos necesarios, se conectará
otra vez la potencia de la máquina.
Verificar que el led verde (V1) de la
placa control economizador (A4) está
encendido de forma fija.
Para realizar una búsqueda y configuración de accesorios, se deberá pulsar
el botón de test, de la placa Yklon (A1),
durante más de tres segundos, hasta
que se encienda el led rojo. Cuando
se inicie el proceso de búsqueda y
configuración, el led rojo de la placa se
encenderá, manteniéndose encendido
hasta que haya terminado la operación.
Una vez apagado, verificar que el led
verde (V1) de la placa economizador
parpadea, indicando que el accesorio
está configurado.
Existe un potencionamiento, P1, en la
placa del economizador que permite
manualmente modular la compuerta para
verificar su funcionamiento. La compuerta
volverá a su posición de trabajo cuando
haya transcurrido el tiempo de 30 seg.
Siempre que esté el ventilador interior
activado, la compuerta estará abierta en
porcentaje para renovar el aire de local,
el valor por defecto que sale de fábrica
es un 10%. Dicho porcentaje mínimo se
puede establecer mediante el potenció-
E
metro, P1, o a través de la red de comunicaciones. Para establecerlo mediante
potenciómetro, se deberá ajustar el
mismo hasta obtener la apertura mínima
deseada, pulsando a continuación el
botón de configuración, SW1, durante
3 segundos para almacenar el valor.
16.Sonda calidad de aire (opcional)
La sonda de calidad de aire tiene un
sensor VOC (compuestos orgánicos
volátiles), que compara las concentraciones de VOC del aire con la consigna
seleccionada en la sonda, si es superior,
la sonda activa mediante un relé la salida
Y1.
La señal de salida de 230 VAC entre Y1
y N se conecta a la placa de conversión
de 230 VAC a 5 VDC. Esta placa se
monta al lado de la placa de control del
economizador y se debe conectar el
cable de señal 5VDC al conectar J18
de la placa economizada.
Si la temperatura de consigna del termostato de la sala está satisfecha y
tenemos señal de demanda de calidad
de aire, se abre la compuerta al mínimo
de renovación programado y se arranca
el ventilador interior. Posteriormente se
incremen-ta la abertura de la compuerta,
teniendo en cuenta las temperaturas
máximas (30°C) y mínima (12°C) de
impulsión. Si desaparece la señal de
demanda de calidad de aire o si el termostato solicita una demanda de calidad
de aire o si el termostato solicita una
demanda de frío o calor, la compuerta
vuelve al mínimo de renovación. Si no
hay demanda del termostato y el ventilador interior está en modo auto, se para el
ventilador y se cierran las compuertas.
En la sonda se pueden seleccionar entre
tres niveles de calidad de aire, según las
posiciones del puente:
�
� ��
�����
���������
funcionamiento economizador. Si se cierra, selección funcionamiento compuesta
motorizado.
- Jumper, J20: Por defecto abierto, selección compuerta exterior cerrada con alarma alta temperatura-humo. Si se cierra,
selección compuerta exterior abierta con
alarma alta temperatura-humo.
- Jumper ENTALP, S2. Por defecto abierto,
selección funcionamiento con sondas
entalpía.
� �
12.Montaje sensor temperatura retorno y
exterior. (Fig. 26)
Pasar el sensor de temperatura retorno y
exterior por el pasamuro de plástico y colocar los soportes sensores en el panel
separador retorno/exterior, uno en cada
lado con su sonda correspondiente.
�
� � �
�
��������������������������
������������������������������������������
�������������������������������
�������������
�������������
��������������
17.Ventilador de extracciones (opcional)
La función del ventilador de extracción
de retorno es aumentar la capacidad de
extracción del aire del local. Si la compuerta de aire exterior está abierta más
de un 30 % se activa la salida del relé K1
de la placa control economizador, conector J14, cables 582 y 583. Ver diagrama
eléctrico para ver detalles de conexión
eléctrica y regulación del guardamotor.
en la entrada de aire exterior.
Ver instrucciones propias incluidas en
su embalaje
Precaución:
Los cables sueltos pueden
producir un sobrecalentamiento de los terminales o
en funcionamiento incorrecto
de la unidad. También puede
existir peligro de incendio. Por
lo tanto, asegúrese de que
todos los cables estén fuertemente conectados.
18 Montaje sombrerete antilluvia (Rain
hood) (Fig.29)
Con el accesorio economizador, es obligatorio montar el sombrerete antilluvia,
10
Fig. 29 Conjunto Terminado
E
Funcionamiento
Permite generar frío modulando la compuerta de entrada de aire exterior. Si las
condiciones son favorables el led amarillo,
V2 estará encendido y se modulará la compuerta para conseguir que la temperatura de
impulsión sea de 12 °C. Como condiciones
favorables en modo temperatura, se entiende que la temperatura exterior está por
debajo de 20°C y a su vez por debajo de la
temperatura de retorno. Como condiciones
favorables, en modo entalpía se entiende
que la entalpía exterior está por debajo de
la entalpía de retorno en un porcentaje del
5% y que la temperatura exterior es inferior
a 20°C. Para que funcione en modo entalpía
se tienen que conectar las ondas y poner un
puente en S2. Si fallan las sondas entálpicas
se indica la incidéncia 4, 1, 5.
El led amarillo de la placa estará apagado
cuando las condiciones no sean favorables.
Siempre que el ventilador interior está activado la compuerta exterior está abierta un
porcentaje para renovar el aire del local.
(Por defecto un 10%, valor regulable).
En ciclo de invierno si el termostato pide
calor y no podemos activar ninguna etapa de
calor, por avería, la compuerta permanecerá
cerrada con el ventilador interior activado.
En el caso de que se produzca una avería
del ventilador interior y la placa Yklon la
detecte, se cerrará totalmente la compuerta
de aire exterior.
Diagrama eléctrico
��������
��
���
�����������������������
�������������������������
������������������
����
������������������������
���������
�
���
����������
�������������
������
��� ���
��
���
���
��
��
���
��������������������������
���
����
�����
����
�������������������
���
����������
��������
��������������
���
���
���
��
��
������
���
�����
�������
��������
���
�����
���������
�����
���
�����
��������
����������
�����
���
���
��
���
����
����
���
����
�����
����
���
����� �
�
���
����
����
�����
����
����
������
������
��������
�
���������������
������
��������
���������������
������
�������
�
�
���������������������������
������������������
���
���������
�����
������������
������
�
������
�
�����
����
������
�����
������������
�����������������������
������
��������������������
������������������
���������������������������
��������������
�
�
��
����������������������������
������������������
�����
������������
������
�����
������������
�����������������
��
�������
������������������
������
�
�
��
�����
�
����
�
������
��
�������
�������
����������������������
Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.
E
11
Installation Instructions
General information
Warning:
If the bottom cover of the return
air duct has been removed,
cover the opening so as to
avoid personal accidents or
damage to the equipment.
These instructions give the necessary information for correct installation, at the job
site, of economiser dampers and rain hood
assemblies.
The economiser is located inside the return
section of the unit (see Fig. 1).
The control board, cables and all material
necessary for installation are supplied with
this accessory.
Technical specifications
This accessory includes the return and
outdoor air dampers, the drive motor with
a return spring modulated by temperature
control (enthalpy probes optional) and outdoor air intake rain hood.
This accessory is comprised of:
- Damper assembly, with drive motor and
adapting kit.
- Return and outdoor air temperature
probes.
- Control board, plastic partitions and protecting cover.
- Wiring assembly, ready for connection to
unit wiring.
- Return/outdoor air zone partition panels
(with heat insulation).
- Rain hood assembly, including aluminium
mesh filters, supplied unassembled, in
separate packing and with instructions for
installation at job site.
Caution
When installing a damper,
make sure not to damage neither the filters nor the coils in
the adjacent compartment.
�������
�����
���
Fig. 2. Assembled components
�����
��������
���������������������
������
�����
������
�����
��
��
��������
�������
��������
�������
������
������
�����������������
�������
��������������������
Fig. 4. Disassembly of the vertical
bearing support
Fig. 3. Panel retainer
Installation
��
��
��
������
���
�������
���
������
�����������
Fig. 1. Roof Top unit
12
Turn main power supply to the unit off by
means of switch Q1 (see Technical Information).
Install the economiser as follows:
1. Remove the three access panels (two OA
and an RA) indicated in Fig. 1, using a
10 mm. hex socket screwdriver to loosen
the screws that hold the rotary retainers,
and an 8 mm. hex socket screwdriver to
remove the four screws located at the
bottom of each panel (Fig. 3).
On models 180 and 240, also unscrew
the access panel to the filters.
- Outdoor air (OA).
- Return air (RA).
Note: Save the O-rings that give airtight
sealing between the panel and the lower
part of the unit.
GB
2. Remove the vertical bearing support
between the outdoor air (OA) and filter
access panels.
3 screws at the top and 4 screws at the
bottom (Fig. 4).
Remove the 3 screws from the top of the
corner.
Save the screws and support for subsequent assembly.
Caution:
Lift the cover slightly when
removing the bearing support so as to avoid tearing
the airtight gasket.
4. Unpack the RA (return air) damper and
the top flange.
������
�����������
������
���
����
������
��������
����������
����
�����
���������
�����
���������
����������
������
�����
������
����������
������
������������
Fig. 5
Fig. 7. Assembly of top flange
3. Mount the lower guide:
- Remove the 8 screws from model 180, or
the 11 screws from models 240 and 300
that hold the lower and the condensed water trays. Save the screws for subsequent
assembly (Fig. 5).
5. Assembly of the return air damper:
- Along the interior of the unit, align the
holes of the top flange with those of the
existing upper rail.
- Use the self-threading screws supplied. Fit
the screws from the outside of the unit, as
shown in Fig. 7.
�����
������������
������
�����
Fig. 9. Assembly of the return
air damper (RA)
- (Fig. 9) Insert the bottom edge of the
damper in the bottom guide, and slide into
the unit.
Place the top edge of the damper on the
top flange and continue sliding into the
unit, until reaching the wall of the impulse
compartment (Fig. 10).
���
������
����������
�����������
���������
����������
������
���������
�������
�����������
�����
Fig. 6. Assembly of bottom guide
Fig. 8. Connecting rod
- Fit the bottom guide in such a way that the
holes at the bottom of same coincide with
those of the equipment (Fig. 6).
- Use the screws we removed before to
fasten the bottom guide to the flange of
the trays.
- Insert the rod in the joints of the two
flanges.
Make sure the joints are in the top hole.
Tighten the fastening screws of the rod on
both joints.
GB
Fig. 10. Fitting the return air
damper (RA)
13
- Cut a 1350 mm. strip of the 3 mm. gasket
supplied, and fit over the entire length of
the damper frame that will be in contact
with the access panel (Fig. 15).
��������
����������
��������������
������
������
���������
Fig. 11. Fastening the damper
to the top flange
���������
�����
�����
�������������
- Fasten the damper to the top flange using
the self-threading screws supplied. See
Fig. 11. It is not necessary to fasten the
bottom guide.
7. Install the bearing support that was
removed previously (Fig. 14):
- With the bearing support at an angle with
the base, insert the flange in the base in
the groove at the bottom of the support.
Be careful not to damage the airtight
gasket at the base flange.
������
������
6. Assembly of the outdoor air damper
(OA).
Fig. 14. Reinstallation of central
bearing support
Fig. 16. Location of OA damper
- From the outdoor air compartment, pull
the OA damper towards you and align
the notch on the damper flange with the
vertical support (Fig. 16).
��
Caution:
Lift the cover slightly when
installing the vertical bearing supports so as to avoid
tearing the airtight gasket.
��
(View in plant)
Fig. 17. Alignment
of the damper frame
Fig. 12. Assembly of the outdoor
air damper (OA)
- Following the same method as with the
previous damper, fit and slide it into the
unit (Fig. 12).
- Continue sliding it until overlapping the
frame with the return air damper (RA), as
in Fig. 13.
- Align the bottom holes, lift the cover and
turn the support to its vertical position.
- Use the screws removed previously to lock
it.
- Reinstall the 3 screws at the top of the
corner.
8. Fastening the OA damper:
8.1(Models 180)
- Cut a 1300 mm. strip of the 3 mm. gasket
supplied, and fit over the entire length of
the side flange that will be in contact with
the access panel (Fig. 18).
�
��
��
�
��
�
��
��
�
��
��
�
�
���������
14
�
�� ��
�� �
� ��
�
(View in plant)
Fig. 13. Initial alignment
of the damper frame
- Fasten the OA damper to the top flange
by means of the self-threading screws
supplied. Use a punch to align the holes,
if necessary.
8.2
Models 240 and 300
- Unpack the damper extension plate.
��
���������
Note:
At this point, the frames of the RA and OA
dampers do not overlap (Fig. 17).
Fig. 15. Location of gasket
(models 180 only)
GB
- Insert in the outdoor air compartment
and fit as an extension of the damper,
completely covering the space there was
between the damper and the side of the
unit (Fig. 19).
- Fasten to the top flange (3 screws) and
to the OA compartment (4 screws in the
actuator support zone).
Make sure the blades of the return air
damper (RA) are open, and the outdoor
air damper (OA) blades are closed.
- Tighten the fastening screw of the rod in
the joint (Fig. 21).
������
���������
���������
��������
�������
�����
Fig. 18. Damper extension plate
(models 240 and 300)
���������
�������
Fig. 21. Assembly of the partition
������
������
- Slide the partition to its correct position
(butted up against the return air damper)
(Fig. 24).
- Use the 2 screws removed in step 9 to
fasten the partition to the base flange.
- Use the two self-threading screws to
fasten partition to the vertical bearing
support, at the top.
- Use 4 self-threading screws to fasten the
partition to the damper frame.
������
��������
���������
Fig. 19. Assembly of damper
extension (models 240 and 300)
- Place the 25 x 25 gasket, supplied, around
the notch that coincides with the vertical
support (Fig. 20).
Fig. 22
9. Use an 8 mm. hex socket screwdriver
to remove the 2 screws located on the
base flange between the return air and
the outdoor air compartments, and save
them for their subsequent use (Fig. 22).
��������
�������
�������
������
Fig. 20. Location of gasket on
vertical support
11.Assembly of the economiser control
board (Fig. 25)
Always turn off power supply to the
unit.
Place the economiser control board A4
on the outdoor damper (OA) side plate,
at the top of the motor, with the four
plastic spacers supplied.
Connect the cables from the economizer
hose in accordance with the wiring diagram; power supply cables (J17; 580 and
581), accessory communication cable
(J16; 700), motor cables (R-red, C-black,
0-10V-grey), return probe (J13-black)
and outdoor probe (J3-white).
������������������
����������������
����������
������������
8-3 (All models)
������
�������
�����
���������
��
��
��������
�����������������������������������
�������������������������
(View in plant)
Fig. 21. Drive rod connection
- Align the position of both damper flanges.
Insert the drive rod in the OA damper
flange joint.
��
��
Fig. 23. Application of the
partition gasket
10.Assembly of RA/OA partition and enthalpy probes:
- Unpack the return air/outdoor air partition.
- Using the 3 mm. gasket supplied, apply a
strip over the entire edge of the diagonal
flange (Fig. 23).
GB
(Seen from inside the unit)
Fig. 25. Mounting of cable assembly
15
������
������
��
������
���
���
���
��
�������
��
�����
���
���
��
Fig. 26. Return and outdoor
temperature probes
���
��
��
Fig. 27. Location of components
on return/outdoor air partition
14.J19, J20 and ENTALP jumper selection
- J19 jumper: Open by default, selects
16
�
��������
����������
���������������
��������������
�
��������
����������
����������
�����
��������
����������
����������
�
�������
���
����������
�����
�����
�����
�����
������������
��
�������
�����
�����
��
������
�����
�����
���
13.Assembly of enthalpy probes, ref.
C7400A (optional) (Fig. 27)
The enthalpy probes are an optional
accessory.
Fit an enthalpy probe on the return side,
and another on the outdoor side, in the
holes and with the screws supplied.
Pass the red and white cables from
the economiser control board to the
probes. Connect cables as per the wiring
diagram. Fit the ENTALP jumper on the
control board A4. Disconnect outdoor
probe B17 (connector J3), but do not
disconnect return probe B15 (connector
J13).
Note:
The enthalpy probes should be located in
such a way that its terminals (T red cable
and S white cable) are to the right, and the
2 small sensors are at the top.
Fig. 28. Economiser control board
15.Configuration of economiser control
board and adjustment of minimum opening
Once this accessory is fitted, along with
the remaining necessary elements, the
unit is powered on once again. Make sure
the green LED (V1) of the economiser
control board (A4) is on permanently.
To carry out a search and configuration
of accessories, press the test button on
the Yklon board (A1) for over three seconds, until the red LED goes on. Once
this search and configuration process
begins, the red LED goes on and stays
on until this operation is over. Once it
goes off, make sure the green LED (V1)
on the economiser board is flashing to
indicate the accessory has been configured.
A potentiometer, P1, on the economiser
board allows modulating the damper
manually to check its operation. The
damper will go back to its operating
position after 30 seconds. As long as
the indoor fan is on, the damper will be
open proportionally to renew air circulation. Factory set default value is 10%.
GB
This minimum percentage can be set by
means of potentiometer P1, or through
the communication network. To set it
with the potentiometer, set the minimum
value until the minimum opening is
reached, and then press configuration
button SW1 for 3 seconds to store this
value.
16.Air quality probe (optional)
The air quality probe is equipped with a
VOC (volatile organic compounds) sensor that compares the VOC concentration in the air with the sensor set point.
If this concentration is greater, the probe
activates outlet Y1 by means of a relay.
The 230 VAC outlet signal between Y1
and N connects to the 230 VAC to 5VDC
conversion board. This board is to be fitted next to the economiser control board
and the 5 VDC signal cable should be
connected to J18 on the economiser
board.
If the room thermostat set temperature
is satisfied and there is a call for air
quality, the damper opens to minimum
programmed renovation and the indoor
fan turns on. Then the damper opening is
increased in accordance with the maximum (30º C) and minimum (12º C) impulse temperatures. If the air quality call
signal disappears, or if the thermostat
calls for air quality, or if the thermostat
calls for cool or heat, the damper goes
back to minimum programmed renovation. If there is no call from the thermostat
and the indoor fan is in auto mode, the
fan turns off and the dampers close.
The probe can select three levels of air
quality, depending upon the position of
the jumper:
�
� ��
���������
�����
economiser operation. If closed, selects
motor-driven damper operation.
- J20 jumper: Open by default, selects
outdoor damper closed with high temperature/smoke alarm. If closed, selects
outdoor damper open with high temperature/smoke alarm.
- ENTALP jumper, S2: Open by default, with
NTC probes. If closed, selects operation
with enthalpy probes.
� �
12.Assembly of return and outdoor temperature sensors (Fig. 26)
Pass the return and outdoor temperature
sensors through the plastic wall hole
guide and locate the sensor supports on
the return/outdoor partition panel, one on
each side of the corresponding probe.
�
� � �
�
�����������������������
�������������������������������
������������������������������
��������������
�������������
��������������
Operation
17.Extraction fan (optional)
The function of the return extraction fan
is to increase air extraction capacity of
the room. If the outdoor air damper is
open over 30%, the output of relay K1
on the economiser control board, connector J14, and cables 582 and 583
are activated. See the wiring diagram
for wiring details and automatic switch
adjustment.
Caution:
Loose cables can cause
overheating of terminals or
incorrect operation of the
unit. Fire hazards may also
exist. Therefore, make sure
all cables are connected
tightly.
18.Rain hood assembly (Fig. 29)
Along with the economiser accessory,
it is compulsory to install a rain hood at
the outdoor air intake.
See instructions included in the packing.
Fig. 29. Finished assembly
GB
Allows generating cold air by modulating the
outdoor air intake damper. If conditions are
favourable, the yellow LED V2 will be on and
the damper will adjust to achieve an impulse
temperature of 12º C. Favourable conditions
in temperature mode are understood as an
outdoor temperature of below 20º C and, at
the same time, below the return temperature.
Favourable conditions in enthalpy mode
are understood as an outdoor enthalpy 5%
below the return enthalpy and an outdoor
temperature of below 20º C. For operation
in enthalpy mode, it is necessary to connect
the probes and install jumper on S2. If the
enthalpy probes fail, a 4.1.5 incidenent will
be indicated.
The yellow LED on the board will be off when
conditions are not favourable. Whenever
the indoor fan is in operation, the outdoor
damper is open proportionally to renew the
air in the room. (By default, 10% adjustable
value.)
In winter cycle, if the thermostat calls for heat
but no heat phase can be activated due to a
failure, the damper will remain closed with
the indoor fan in operation.
Should the indoor fan fail and this is detected
by the Yklon board, the outdoor air damper
closes completely.
17
Wiring diagram
��������
��
���
�����������������������
�������������������������
������������������
����
�������������������������
����������
�
���
���������������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
�����������������������������
���
����
�����
����
����������������������
���
�����������
�������������������
�����������
���
���
���
��
�����������
�����
��
�����
���
������
�����
������
���
�������
�����
�����
���
�������
�����
���
��
�����
����
����
����
���
���
����
���
���
����� �
�
���
���
����
�����
�����
���
�����
���
��������
�
��������������
������
�������
�
��������������
������
������
�
�
���
������
����������������������������
����������������
�����������
�����
������
�
������
�����������
�����
���������������������
������
����������������������������������
���������������������������
�������������
�����
����
�����
�
�
��
�����������������������������
����������������
�����������
�����
�����������
�����
������������
����������������� ��
��������������
������
������
�
�
��
�����
�
����
�
�����
��
������������
�������
��������������������
Data and dimensions are subject to change without prior notice.
18
GB
Instructions d’installation
Généralités
Avertissement :
Si le couvercle inférieur de la
gaine d’air de reprise a été retiré,
couvrir l’ouverture pour éviter
des accidents pouvant blesser
des personnes ou endommager
l’appareil.
Ce manuel fournit toute l’information nécessaire à l’installation correcte sur le chantier
des clapets de l’économiseur et de l’ensemble abat-vent anti-pluie.
L’économiseur est situé à l’intérieur de la
section de reprise de l’unité (cf. Fig.1).
La carte de contrôle, les câblages et tout
le matériel nécessaire à l’installation sont
fournis avec cet accessoire.
Spécifications techniques
Cet accessoire comporte les clapets de
reprise et d’air extérieur, le moteur de l’actionneur avec un ressort de retour modulant
pour le contrôle des températures (en option
sondes enthalpiques) et l’abat-vent anti-pluie
prise air extérieur.
L’accessoire est composé des éléments
suivants :
- L’ensemble clapet, avec actionneur et kit
d’adaptation.
- Des sondes de température pour l’air de
reprise et pour l’air extérieur.
- Une carte de contrôle, des séparateurs en
plastique et un couvercle de protection.
- Un ensemble de fils, préparés pour être
connectés au câblage de l’appareil.
- Un panneau séparateur de zones d’air
reprise/extérieur (muni d’un isolant thermique).
- Un ensemble abat-vent anti-pluie comprenant des filtres en maille d’aluminium, qui
est fourni démonté dans son carton d’emballage, avec les instructions nécessaires
pour son installation sur le chantier.
�����
������������
���������
Fig.2 Composants montés
��������
����������
��
����������
�������������������
�������
�������
�������
�������
������
��
������
�����������
���������
������
��������
����������
������������������
Précaution
Au moment d’installer un clapet,
il faut faire attention à ne pas
endommager les filtres et les
batteries se trouvant dans le
compartiment contigu.
Fig.3 Reteneur du panneau
Installation
��
��
��
������
�������
���
���������
������������
�����������
Fig.1 Unité Roof Top
Mettre l’appareil hors tension avec l’interrupteur principal Q1 (voir information technique).
Installer l’économiseur comme suit :
1. Démonter les trois panneaux d’accès
(deux OA et un RA comme il est indiqué
dans la Fig.1) en utilisant un tournevis
à pointe hexagonale de 10 mm pour
dévisser les vis qui fixent les reteneurs
giratoires et un tournevis identique mais
de 8 mm pour retirer les vis se trouvant
dans la partie inférieure de chaque panneau (Fig.3).
Dans les tailles 180 et 240, démonter
également le panneau d’accès aux
filtres.
- Air extérieur (OA)
- Air de reprise (RA)
Fig.4 Démontage du poteau vertical
2. Démonter le poteau vertical existant
entre les panneaux d’air extérieur (OA)
et l’accès aux filtres.
3 vis dans la partie supérieure et 4 vis
dans la partie inférieure (Fig.4)
Démonter les 3 vis de la partie supérieure de la cantonnière.
Garder les vis et le poteau pour son
montage postérieur.
Précaution :
Soulever légèrement le haut
au moment de retirer le poteau
vertical, afin d’éviter d’endommager le joint d’étanchéité.
Note : garder les joints toriques permettant
l’étanchéité entre le panneau et la partie
inférieure de l’appareil.
F
19
4. Déballer le clapet RA (air de reprise) et
le rebord supérieur.
���
����������
����
������
����������
���
������
��������������
�����
����������
�������
������
������
���������
������
���������
������
���������
���
������
������
���������������
Fig.7 Montage du rebord supérieur
Fig.5
3. Monter le guide inférieur :
- Retirer les 8 vis dans la taille 180 ou les 11
vis dans les tailles 240 et 300 qui unissent
les bacs inférieur et de condensats. Garder les vis pour leur montage postérieur
(Fig.5).
5. Montage du clapet de l'air de reprise :
- Par l'intérieur de la lèvre supérieure, aligner les trous du rebord supérieur avec
ceux de la lèvre.
- Utiliser les vis tarauds qui sont fournies
pour fixer le rebord supérieur à la lèvre.
Placer les vis par l'extérieur de l'appareil,
comme l'indique Fig. 7.
���
����������������
�������������
������
������
Fig.9 Montage du clapet
d’air de reprise (RA)
- (Fig.9) emboîter le bord inférieur du clapet
dans le guide inférieur et faire glisser vers
l’intérieur de l’appareil.
Appuyer le bord supérieur du clapet sur
le rebord supérieur et continuer en faisant glisser vers l’intérieur de l’appareil,
jusqu’à toucher la paroi du compartiment
de soufflage (Fig.10).
����
��������
����������������
������
����������
������
������������
������������
������
��
�����
�������
Fig.6 Montage du guide inférieur
Fig.8 Tige d’actionnement
- Placer le guide de manière à faire coïncider ses trous avec ceux de l’appareil
(Fig.6).
- Utiliser les vis qui ont été retirées antérieurement pour fixer le guide inférieur au
rebord des bacs.
- Monter la tige sur les rotules des 2 douilles
existantes.
Vérifier que les rotules sont situées dans
le trou supérieur (Fig.8).
Serrer fortement les vis de fixation de la
tige sur les deux rotules.
20
F
Fig.10 Mise en place du
clapet d’air de reprise (RA)
����
���������
������
���������
Il faut couper une bande de 1350 mm
du bourrelet de 3 mm fourni et la placer
sur toute la longueur du bord du cadre
du clapet qui sera en contact avec la
panneau d’accès (Fig.15).
���
������
������
������
��
������
��
�����
�������
Fig.11 Fixation du clapet
au rebord supérieur
��������������
- Fixer le clapet au rebord supérieur en
utilisant les vis taraud fournies. Voir Fig.11.
Il n’est pas nécessaire de le fixer au guide
inférieur.
Fig.14 Réinstallation
du support vertical
6. Montage du clapet (OA) d’air extérieur.
7. Monter le support vertical démonté antérieurement (Fig.14) :
������
������
- Avec le support qui forme un angle par
rapport à la base, insérer le rebord de la
base dans la rainure de la partie inférieure
du support.
Faire attention à ne pas endommager le
bourrelet d’étanchéité se trouvant dans le
rebord de la base.
Fig.12 Montage du clapet
d’air extérieur (OA)
- En suivant la même méthode que celle
utilisée pour le clapet précédent, emboîter
et faire glisser vers l’intérieur de l’appareil
(Fig.12).
- Faire glisser jusqu’à arriver à recouvrir la
cadre avec celui du clapet d’air de reprise
(RA), comme sur la Fig.13.
- Faire coïncider les trous inférieurs, soulever le haut et tourner le support jusqu’à
ce qu’il soit en position verticale.
- Utiliser les vis auparavant enlevées pour
le fixer.
- Remettre les 3 vis de la partie supérieure
de la cantonnière.
8. Fixation du clapet OA :
8.1 (Taille 180)
- À partir du compartiment d’air extérieur,
tirer le clapet OA et emboîter le cran du
cadre dans le support vertical (Fig.16).
��
(Vue en usine)
Fig.17 Alignement du
cadre des clapets
Note :
À ce point, les cadres des clapets RA et OA
ne se recouvrent pas (Fig.17).
- Fixer le clapet OA au rebord supérieur
avec les vis taraud fournies. Utiliser un
poinçon pour faire coïncider les trous, le
cas échéant.
8.2 Tailles 240 et 300
- Retirer la plaque de rallonge du clapet de
son emballage.
- Couper une bande de 1300 mm du
bourrelet de 3 mm et la placer sur toute
la longueur du rebord latéral, qui restera en contact avec le panneau d’accès
(Fig.18).
�
��
�
�
�
��
��
�
�
�
�
�
��
��
��
�
��
�
�
�
�� �
�� ���
�� �
�� ��
�� ��
���������
(Vue en usine)
Fig.13 Alignement initial
du cadre du clapet
Fig.16 Installation
du clapet OA
��
Précaution :
Soulever légèrement le haut au
moment d’installer le support vertical, afin d’éviter d’endommager
le joint d’étanchéité.
��
���������
����
Fig.15 Mise en place du bourrelet
(seulement dans la taille 180)
F
- Introduire la plaque dans le compartiment
d’air extérieur et la placer comme une rallonge du clapet en recouvrant totalement
l’espace qu’il y avait entre le clapet et la
partie latérale de l’appareil (Fig.19).
- Fixer au rebord supérieur (avec 3 vis) et
au clapet OA (avec 4 vis dans la partie
support actionneur).
21
rotule de la douille du clapet OA.
Vérifier que les lames du clapet de reprise
(RA) sont ouvertes, tandis que celles du
clapet d’air extérieur (OA)sont fermées.
- Serrer fortement la vis de fixation de la
tige dans la rotule (Fig.21).
���������
�����������
������������
������
��������
����
Fig.18 Plaque de rallonge
du clapet (tailles 240 et 300)
������������������
Fig.24 Montage du séparateur
- Faire glisser le séparateur jusqu’à la
position correcte (il doit venir buter sur le
clapet d’air de reprise) (Fig.24).
- Utiliser les 2 vis ayant été retirées au pas
9 pour fixer le séparateur au rebord de la
base.
- Utiliser deux vis taraud pour fixer le séparateur au poteau vertical, dans sa partie
inférieure.
- Utiliser 4 vis taraud pour fixer le séparateur
au cadre du clapet.
������
������
������
�����
��������
Fig.19 Montage de la rallonge
du clapet (tailles 240 et 300)
Fig.22
- Mettre la bande du bourrelet de 25x25
fourni autour du cran qui coïncide avec le
pas du support vertical (Fig.20).
9. Utiliser un tournevis d’un pas de 8 mm
pour dévisser les 2 vis se trouvant
dans le rebord de la base, entre les
compartiments d’air de reprise et d’air
extérieur. Garder les vis pour les utiliser
postérieurement (Fig.22).
������
��������
���������
�������
���������
�����������������
11. Montage de la carte de contrôle de
l’économiseur (Fig,25)
Il faut que l’appareil soit toujours mis hors
tension.
Monter la carte de contrôle de l’économiseur, A4, sur la tôle côté clapet
extérieur (OA), dans la zone supérieure
du moteur, avec les 4 séparateurs en
plastique qui sont fournis.
Connecter les fils du faisceau de l’économiseur d’après le schéma électrique;
fils d’alimentation (J17; 580 et 581),
fil de communication aux accessoires
(J16; 700), fils moteur (R-rouge, C, noir,
O-10V-gris), sonde de reprise (J13-noir)
et sonde extérieure (J3-blanc).
Fig.20 Mise en place du bourrelet
dans le pas du support vertical
���������������������
8.3 (Toutes les tailles)
�����������������
����������������
�������������������
��������
��������
��
��
�������������������������������������
������������������������������������
(Vue en usine)
Fig.21 Tige de liaison
actionnement
- Faire coïncider la position des douilles des
deux clapets.
Introduire la tige d’actionnement dans la
22
Fig.23 Application du bourrelet
sur le séparateur
10. Montage du séparateur RA/OA et des
sondes d’enthalpie :
- Sortir le séparateur d’air de reprise/air
extérieur de son emballage.
- En utilisant le bourrelet de 3 mm fourni,
placer une bande sur toute la longueur du
rebord en diagonale (Fig.23).
F
����������
��
��
(Vue de l’intérieur de l’unité)
Fig.25 Montage des
ensembles de fils
�����
�������
��
������
��
���
���
��
���
Fig.26 Capteurs de température
de reprise et extérieure
�����
�
�
14. Sélection Jumper J19, J20 et ENTALP
- Jumper J19 : Par défaut ouvert, sélection
���
Fig.27 Situation des composants dans
le séparateur d’air de reprise/air extérieur
�
�������������
����������
�����������
��������
�����������
���������
���
�����
�����������
����
���������
�����
�����
�����������
����
���������
�����
�������
��
�����������
��
�����
������
�������
�������
��������
��
���
�������
���������
������
�����
������
��
13.Montage des sondes d’enthalpie, Réf.
C7400A (En option) (Fig.27)
Les sondes d’enthalpie sont des accessoires en option.
Monter une sonde d’enthalpie du côté
de la reprise et une autre à l’extérieur en
se servant des trous prévus à cet effet
et des vis fournies.
Faire passer les fils, rouge et blanc, de la
carte de contrôle de l’économiseur jusqu’aux sondes. Brancher les fils d’après
le schéma électrique. Situer le jumper
ENTHALP sur la carte de contrôle, A4.
Déconnecter la sonde extérieure, B17
(connecteur J3) et ne pas déconnecter
la sonde de reprise, B15 (connecteur
J13).
Remarque:
Les sondes d’enthalpie doivent être
situées de telle manière que leurs terminaux (T, fil rouge) et (S, fil blanc) soient
à la droite et les deux petits déflecteurs
à la partie supérieure.
�������
���������
���������
�������
���
���
���
��
�������
Fig.28 Carte de contrôle
de l’économiseur
15.Configuration carte de contrôle de
l’économiseur et réglage de l’ouverture
minimale
Une fois l’accessoire monté, avec les
éléments nécessaires, l’appareil sera
remis sous tension.
Vérifier que la LED verte (V1) de la carte
de contrôle de l’économiseur (A4) se
maintient allumée.
Pour procéder à la recherche et à la
configuration d’accessoires, il faudra
appuyer sur la touche de test, de la
carte Yklon (A1), pendant plus de trois
secondes, jusqu’à ce que la LED rouge
s’allume. Lorsque le processus de recherche et de configuration commencera, la LED rouge de la carte s’allumera
et demeurera allumée jusqu’à ce que
l’opération soit achevée. Une fois éteinte,
vérifier que la LED verte (V1) de la carte
de l’économiseur clignote, indiquant
ainsi que l’accessoire est configuré.
Il y a un potentiomètre, P1, dans la carte
de l’économiseur, qui permet de moduler
manuellement le clapet pour en vérifier
le fonctionnement. Le clapet reprendra
sa position de travail au bout de 30 sec.
F
Chaque fois que le ventilateur intérieur
sera activé, le clapet sera ouvert en un
certain pourcentage afin de permettre
le renouvellement de l’air du local; la
valeur par défaut, départ d’usine, est
de 10%. Ce pourcentage minimal peut
s’établir avec le potentiomètre P1, ou
à travers le réseau de communication.
Pour l’établir avec le potentiomètre, il
faudra le régler pour obtenir l’ouverture
minimale souhaitée, puis appuyer sur la
touche de configuration SW1 pendant 3
secondes pour emmagasiner la valeur.
16.Sonde de qualité d’air (en option)
La sonde de qualité d’air a un capteur
VOC (composants organiques volatiles)
qui compare les concentrations de VOC
de l’air avec la consigne sélectionnée par
la sonde; si elle est supérieure, la sonde
active la sortie Y1 par un relais.
Le signal de sortie de 230VAC entre Y1
et N est connecté à la carte de conversion de 230 VAC à 5VDC. Cette carte est
montée du côté de la carte de contrôle
de l’économiseur. Le fil de signal 5VDC
doit être connecté au connecteur J18 de
la carte de l’économiseur.
Si la température de consigne du thermostat de la salle est satisfaite et nous
avons un signal de demande de qualité
d’air, le clapet s’ouvre au minimum de
renouvellement programmé et le ventilateur intérieur se met en marche. Ensuite,
l’ouverture du clapet augmente en tenant
compte des températures, maximale
(30°C) et minimale (12°C), de soufflage.
Si le signal de demande de qualité d’air
disparaît ou si le thermostat demande
de la qualité d’air ou si le thermostat demande du froid ou de la chaleur, le clapet
revient au minimum de renouvellement.
S’il n’y a pas de demande du thermostat
et le ventilateur intérieur est en mode
AUTO, le ventilateur s’arrête et tous les
clapets se ferment.
On peut choisir trois niveaux de qualité
d’air dans la sonde, selon les positions
du shunt :
�
� ��
�������
����������
du fonctionnement de l’économiseur. Si
on le ferme, sélection du fonctionnement
du clapet motorisé.
- Jumper J20 : par défaut ouvert, sélection
du clapet extérieur fermé avec alarme de
haute température/fumée.
- Jumper ENTALP S2; par défaut ouvert,
avec sondes NTC. Si on le ferme, sélection fonctionnement avec sondes d’enthalpie
� �
12.Montage des capteurs de température,
de reprise et extérieure (Fig.26)
Faire passer le capteur de température
de reprise et d’extérieur par le passe-fils
en plastique et situer les supports des
capteurs dans le panneau séparateur
reprise/extérieur, un de chaque côté
avec la sonde correspondante.
�
� � �
�
��������������������������
����������������������������������������
�������������������������������
��������������
������������
���������������
23
17. Ventilateur d’extraction (en option)
La fonction du ventilateur d’extraction
de reprise est d’augmenter la puissance
d’extraction d’air du local. Si le clapet
d’air extérieur est ouvert plus de 30%, la
sortie du relais K1 de la carte de contrôle
de l’économiseur, le connecteur J14,
les fils 582 et 583 sont activés. Voir le
schéma électrique pour les détails des
connexions électriques et la régulation
du protecteur du moteur.
Voir les instructions propres incluses
dans l’emballage.
Précaution:
Les fils ballants peuvent
produire une surchauffe
des terminaux ou le fonctionnement incorrect de
l’unité. Ils peuvent aussi
produire un danger d’incendie. Il faut donc s’assurer que tous les fils sont
fortement connectés.
18.Montage de l’abat-vent anti-pluie (Rainhood) (Fig.29)
Avec l’accessoire économiseur, il est
indispensable de monter l’abat-vent antipluie à l’entrée de l’air extérieur.
24
Fig.29 Ensemble terminé
F
Fonctionnement
L’accessoire permet de générer du froid en
modulant le clapet d’entrée d’air extérieur. Si
les conditions sont favorables, la LED jaune,
V2, sera allumée et le clapet modulera pour
obtenir que la température de soufflage
soit de 12°C. Comme conditions favorables
en mode température, on entend que la
température extérieure est au-dessous de
l’enthalpie extérieure 20°C et, à la fois,
au-dessous de la température de reprise.
Comme conditions favorables en mode enthalpie, on entend que l’enthalpie extérieure
est au-dessous de l’enthalpie de retour dans
un pourcentage de 5% et que la température
extérieure est inférieure à 20%.Pour que
l’appareil fonctionne en mode enthalpie, il
faut connecter les sondes et mettre un shunt
en S2. Si les sondes enthalpiques défaillent,
l'incident 4, 1, 5 est indiqué.
La LED jaune de la carte sera éteinte quand
les conditions ne seront pas favorables.
Chaque fois que le ventilateur intérieur est
activé, le clapet extérieur est ouvert d’un
certain pourcentage pour renouveler l’air du
local. (Par défaut 10%, valeur réglable).
En cycle d’hiver, si le thermostat demande
de la chaleur et nous ne pouvons activer
aucun étage de chaleur, à cause d’une
panne, le clapet demeurera fermé avec le
ventilateur intérieur activé.
Dans le cas où il se produirait une panne
du ventilateur intérieur détectée par la carte
Yklon, le clapet d’air extérieur se fermera
complètement.
Schéma électrique
���������
��
���
�����������������������
�������������������������
������������������
����
�����������������������
���������
�
���
�����������
������������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
�����������������������������
���
����
�����
����
�������������������
���
�����������
����������������
�������
���
���
���
��
��
�����
���
�����
�������
�����
���
�����
���������
����
���
�����
����������
�����������
�����
���
��
�����
����
����
����
���
���
����
���
���
����� �
�
���
�����
����
����
�����
�����
�����
�����
���������
�
�����������������
������
����������
�����������������
������
�������
�
�
������������������������
��������������������
���
������
�����
�����������
������
�
������
�
������
�����������
������������������������
�������
������������������������
���������������
�������������������������������
��������������
����
����
������
�
�
��
�����������������������
����������������������������
�����
�����������
������
������
�����������
��������������������
���������������� ��
��������
������
�
�
��
����
�
����
�
������
��
����������
�������
����������������������
Données et mesures susceptibles de variations sans avis préalable
F
25
Instruções de Instalação
Generalidades
Advertência:
Se se tivesse retirado a tampa inferior da conduta do ar
de retorno, deve-se cobrir a
abertura resultante a fim de
evitar acidentes pessoais ou
danos ao aparelho.
Estas instruções proporcionam toda a
informação necessária para a correcta
instalação na obra das comportas do
economizador e do conjunto da carapuça
antichuva.
O economizador encontra-se na parte
interior da secção de retorno da unidade
(veja-se a Fig. 1).
A placa de controlo, os cabos e todo o material necessário para efectuar a instalação
é fornecido junto com este acessório.
Especificações técnicas
Este acessório inclui as comportas do ar de
retorno e do ar exterior, o motor de actuação com mola de retorno moduladora por
controlo de temperaturas (existem sondas
de entalpia como opção) e a carapuça antichuva da entrada de ar exterior.
O acessório compõe-se de:
- Conjunto da comporta, com motor de
actuação e kit de adaptação.
- Sondas de temperatura para o ar de
retorno e para o ar exterior.
- Placa de controlo, separadores de plástico e tampa de protecção.
- Conjunto de cabos, preparado para a
ligação com os cabos próprios do equipamento.
- Painel de separação das zonas do ar de
retorno/exterior (com material isolante
térmico).
- Conjunto da carapuça antichuva, que
inclui filtros de malha de alumínio. O
conjunto fornece-se desmontado, na
sua caixa de embalagem, junto com as
instruções precisas para ser instalado na
obra.
Precaução
Ao instalar uma comporta, tenha cuidado em não danificar
os filtros nem as baterias que
se encontram no compartimento contíguo.
��
��
��
�����
�������
��
��������
�������������
�����������
Fig. 1 Unidade Roof Top
26
��������
�������
��������������
Fig. 2 Componentes montados
��������
���������
��
�����������
������
������������������
���������
������
���������
������
��
������
������
����������
��������
������
��������
������������������
�����������������
Fig. 3 Retentor do painel
Instalação
Deve-se desligar a potência eléctrica da
unidade por meio do interruptor principal
Q1 (veja-se a informação técnica). O economizador tem de ser instalado da forma
seguinte:
1.-Desmontar os três painéis de acesso
(dois OA e um RA) que se indicam na
Fig. 1, ao usar uma chave de fendas de
vaso hexagonal de 10 mm para afrouxar
os parafusos que fixam os retentores
giratórios, bem como uma chave de
fendas de vaso hexagonal de 8 mm para
retirar os parafusos que se encontram na
parte inferior de cada painel (Fig. 3).
Nos modelos 180 e 240, deve-se desmontar também o painel de acesso aos
filtros.
- Ar exterior (OA)
- Ar de retorno (RA)
Nota: Guardar as juntas tóricas para a
vedação entre o painel e a parte inferior do
equipamento.
P
Fig. 4 Desmontagem do perfil vertical
2.-Desmontar o perfil vertical existente
entre os painéis do ar exterior (OA) e o
acesso aos filtros.
A fixação consta de 3 parafusos na
parte superior e de 4 parafusos na parte
inferior (Fig. 4).
Desmontar os 3 parafusos da parte
superior do perfil cantoneiro.
Guardar os parafusos e o perfil para
montá-los posteriormente.
Precaução:
Levantar levemente o tecto
ao retirar o perfil vertical, a
fim de evitar rasgar a junta
de vedação.
4. Desembalar a comporta RA (ar de retorno) e a pestana superior.
���������
�������
��������
�������������
����������
�����������
�������
�����������
�������
�������
��������
��������
���������
�����
������
�������
��������
����������
������
�������
��������
��������
Fig. 7 Montagem da pestana superior
�������������
Fig. 5
���������
�������������
����������������
������
3.- Montar a guia inferior:
- Retirar os 8 parafusos no modelo 180,
ou os 11 parafusos nos modelos 240 e
300, que unem as bandejas inferior e de
condensados. Guardar os parafusos para
a montagem posterior (Fig. 5).
5.Montagem da comporta do ar de retorno:
- Pelo interior do equipamento, alinhar os
orifícios da pestana superior com os da
guia superior existente.
- Usar os parafusos auto-roscantes que se
fornecem. Colocar os parafusos a partir do
exterior do equipamento, tal como mostra
a Fig. 7.
������
Fig. 9 Montagem da comporta do ar de
retorno (RA)
- (Fig. 9) Encaixar a borda inferior da comporta na guia inferior e deslizar a mesma
para o interior do equipamento.
Apoiar a borda superior da comporta em
cima da pestana superior e continuar
deslizando a mesma para o interior do
equipamento, até tocar na parede do
compartimento de impulsão (Fig. 10).
������
���������
����������
�����������
����������������
������
�������������
�����������
��������
��
��������
Fig. 6 Montagem da guia inferior
Fig. 8 Vareta de accionamento
- Colocar a guia inferior de forma que os
orifícios que se encontram no fundo da
mesma fiquem face aos do equipamento
(Fig. 6).
- Usar os parafusos que anteriormente se
tinham retirado a fim de fixar a guia inferior
na pestana das bandejas.
- Montar a vareta nas rótulas dos 2 casquilhos existentes.
Verificar que as rótulas se encontrem no
orifício superior (Fig. 8).
Apertar firmemente os parafusos de fixação da vareta em ambas as rótulas.
P
Fig. 10 Colocação da comporta do ar de
retorno (RA)
27
����
��������
�������
��������
- Cortar uma fita de 1.350 mm do passe
de 3 mm fornecido e colocá-la em todo o
comprimento da borda do friso da comporta que ficará em contacto com o painel
de acesso (Fig. 15).
���������
��������������
��������
��������
��
��������
��
��������
Fig. 11 Fixação da comporta na pestana
superior
���������������������
Fig. 16 Colocação
da comporta OA
- Fixar a comporta na pestana superior ao
usar os parafusos auto-roscantes que
se fornecem (veja-se a Fig. 11). Não é
preciso fixá-la na guia inferior.
Fig. 14 Reinstalação
do suporte vertical
7. Montar o suporte vertical que foi anteriormente desmontado (Fig. 14):
- Tendo o suporte a formar um ângulo
em relação à base, introduzir a pestana
da base na ranhura da parte inferior do
suporte.
Ter cuidado em não danificar o passe de
vedação existente na pestana da base.
������
6. Montagem da comporta do ar exterior
(OA).
Precaução:
Levantar levemente o tecto ao
instalar o suporte vertical, a
fim de evitar rasgar a junta de
vedação.
������
Fig. 12 Montagem da comporta do ar exterior (OA)
- Seguindo o mesmo método que com a
comporta anterior, colocar adequadamente a comporta a fim de a deslizar para
o interior do equipamento (Fig. 12).
- Deslizar até chegar a sobrepor o friso desta comporta com o da comporta do ar de
retorno (RA), de acordo com a Fig. 13.
- Alinhar os orifícios inferiores, levantar
o tecto e rodar o suporte até à posição
vertical.
- Usar os parafusos que foram anteriormente retirados para a fixação.
- Voltar a montar os 3 parafusos da parte
superior do perfil cantoneiro.
8. Fixação da comporta OA:
8.1 (Modelos 180)
�
�
��
��
��
��
��
�
�
��
��
�
��
��
�
�
��
�����������
�
�� ��
�� �
� �
� ���
�
(Vista em planta)
Fig. 13 Alinhamento inicial
do friso da comporta
28
Fig. 15 Posição do passe (apenas nos
modelos 180)
P
- A partir do compartimento de ar exterior,
puxar pela comporta OA para si e encaixar
o entalhe do friso no suporte vertical (Fig.
16).
��
��
(Vista em planta)
Fig. 17 Alinhamento do
friso das comportas
Nota:
Nesta etapa, os frisos das comportas RA e
OA não se sobrepõem (Fig. 17).
- Fixar a comporta OA na pestana superior
por meio dos parafusos auto-roscantes
que se fornecem. Caso seja necessário,
usar um punção para alinhar os orifícios.
8.2 Modelos 240 e 300
- Desembalar a chapa de prolongação da
comporta.
- Cortar uma fita de 1.300 mm do passe
de 3 mm fornecido e colocá-la em todo
o comprimento da pestana lateral, que
ficará em contacto com o painel de acesso
(Fig. 18).
�
�����������
�������
- Introduzir a fita anterior no compartimento
de ar exterior e colocá-la como se fosse
uma prolongação da comporta, tapando
por completo o espaço que existe entre a
comporta e a parte lateral do equipamento
(Fig. 19).
- Fixar na pestana superior (3 parafusos)
e na comporta OA (4 parafusos na zona
de suporte do dispositivo de actuação).
Verificar que as lâminas da comporta
de retorno (RA) se encontrem abertas,
enquanto que na comporta do ar exterior
(OA) estejam fechadas.
- Apertar firmemente o parafuso de fixação
da vareta na rótula (Fig. 21).
�����
��������������
����������
������
��������
�������
��������������������
Fig. 18 Chapa de prolongação
da comporta (modelos 240 e 300)
- Deslizar o separador até à posição correcta (até tocar na comporta do ar de
retorno) (Fig. 24).
- Utilizar os 2 parafusos que foram retirados no passo 9 a fim de fixar o separador
na pestana da base.
- Usar 2 parafusos auto-roscantes para
fixar o separador no perfil vertical, pela
sua parte inferior.
- Usar 4 parafusos auto-roscantes para
fixar o separador no friso da comporta.
������
������
��������
Fig. 24 Montagem
do separador
�����������
�����������
Fig. 19 Montagem da prolongação da comporta (modelos 240 e 300)
Fig. 22
- Colocar a fita do passe de 25 x 25 fornecido ao redor do entalhe que coincide com o
cruzamento do suporte vertical (Fig. 20).
9. Usar uma chave de fendas de vaso de 8
mm a fim de desatarraxar os 2 parafusos
que se encontram na pestana da base,
entre os compartimentos do ar de retorno e do ar exterior, e guardá-los para
utilizá-los posteriormente (Fig. 22).
������
��������
�����
�������
�������
�������������
Fig. 20 Colocação do passe no
cruzamento com o suporte vertical
11.Montagem da placa de controlo do
economizador (Fig. 25).
Em primeiro lugar, deve-se retirar sempre a tensão eléctrica da máquina.
Montar a placa de controlo do economizador (A4) na chapa do lado da comporta
exterior (OA), na zona superior do motor,
com os quatro separadores de plástico
que se fornecem.
A seguir, ligar os cabos da mangueira
do economizador de acordo com o diagrama eléctrico: Cabos de alimentação
(J17; 580 e 581), cabo de comunicação
com acessórios (J16; 700), cabos do
motor (R-vermelho, C-preto, 0-10V-cinzento), cabo da sonda de retorno
(J13-preto) e cabo da sonda exterior
(J3-branco).
�������������������
8.3 (Todos os modelos)
������������������
������������������
����������������������
��������
��������
��
��
����������������������������������
������������������������������
(Vista em planta)
Fig. 21 Vareta de ligação
do accionamento
- Alinhar a posição dos casquilhos de ambas as comportas.
Introduzir a vareta de accionamento na
rótula do casquilho da comporta OA.
Fig. 23 Aplicação do
passe no separador
10.Montagem do separador RA/OA e das
sondas de entalpia:
- Desembalar o separador do ar de retorno/ar exterior.
- Ao usar o passe de 3 mm que se fornece,
colocar uma fita em todo o comprimento
da pestana diagonal (Fig. 23).
P
�����������
�����������
��
��
(Vista a partir do interior da unidade)
Fig. 25 Montagem dos
conjuntos de cabos
29
�����
������
��
������
���
���
���
��
�������
��
��������
���
�����
�
�
30
���
14. Configuração dos jumpers J19, J20 e
ENTALP.
- Jumper J19: Por defeito, encontra-se
aberto: Selecção funcionamento do
�
Fig. 27 Situação dos componentes no separador do ar de retorno/ar exterior
���
������������
�����������
���������
�����������������
������������������
���������
�����
�����
�����������
����
��������
���
�����
�����������
����
��������
�����
�����������
�������
��
���������
�����������
�����������
��������
���������
��
���������
��������
����
��������
��
���
������
���������
���������
�������
��
13.Montagem das sondas de entalpia, de
Ref. C7400A (opcional) (Fig. 27).
As sondas de entalpia são um acessório
opcional.
Deve-se montar uma das sondas de
entalpia no lado de retorno e a outra no
exterior, nos orifícios previstos para este
fim e com os parafusos fornecidos.
Passar os cabos, vermelho e branco, a
partir da placa de controlo do economizador até às sondas. Ligar os cabos de
acordo com o diagrama eléctrico. Ajustar
o jumper ENTALP na placa de controlo
A4. Desligar a sonda exterior B17 (dispositivo de ligação J3) e não desligar
a sonda de retorno B15 (dispositivo de
ligação J13).
Nota: As sondas de entalpia devem ser
colocadas de modo que os seus terminais (T de cabo vermelho e S de cabo
branco) fiquem na sua parte direita e os
2 pequenos deflectores dos sensores na
sua parte superior.
��
Fig. 26 Sensores da temperatura
de retorno e da temperatura exterior
Fig. 28 Placa de controlo
do economizador
15.Configuração da placa de controlo do
economizador e ajuste da abertura
mínima.
Uma vez montado o acessório junto
com os elementos necessários, deve-se
voltar a ligar a potência da máquina.
Verificar que o led verde (V1) da placa
de controlo do economizador (A4) se
encontre aceso de forma fixa.
Para realizar uma pesquisa e configuração de acessórios, deve-se premir
o botão de teste da placa Yklon (A1)
durante mais de três segundos, até o led
vermelho se acender. Quando se iniciar
o processo de pesquisa e configuração,
o led vermelho da placa acende-se e
mantém-se aceso até a operação ter
finalizado. Uma vez apagado, tem de
verificar-se que o led verde (V1) da
placa do economizador cintile, o que
indica que o acessório se encontra
configurado.
Existe um potenciómetro (P1) na placa
do economizador que permite modular
manualmente a comporta para verificar
o seu funcionamento. A comporta voltará à sua posição de trabalho quando
tiverem decorrido 30 segundos. Sempre
que o ventilador interior se encontre
P
activado, a comporta estará aberta em
percentagem suficiente para renovar o
ar do local; o valor por defeito ajustado
na fábrica é de 10%. A dita percentagem
mínima pode ser ajustada por meio do
potenciómetro P1, ou então mediante a
rede de comunicações. Para configurá-la por meio do potenciómetro, o mesmo
deve ser ajustado até atingir a abertura
mínima desejada; a seguir, premir o
botão de configuração SW1 durante 3
segundos a fim de guardar o valor ajustado.
16. Sonda de qualidade do ar (opcional).
A sonda de qualidade do ar possui um
sensor VOC (compostos orgânicos voláteis) que compara as concentrações de
VOC do ar com a referência seleccionada
na sonda; se for superior, a sonda activa
a saída Y1 por meio de um relé.
O sinal de saída de 230 VAC entre Y1 e N
liga-se à placa de conversão de 230 VAC
a 5 VDC. Esta placa vai montada ao lado
da placa de controlo do economizador
e deve ligar-se à mesma o cabo de 5
VDC de sinal ao ligar o J8 da placa do
economizador.
Se a temperatura de referência do termóstato da sala se encontrar satisfeita
e se produzir um sinal de petição de
qualidade do ar, a comporta abre para o
nível mínimo de renovação programado
e o ventilador interior arranca. Posteriormente, a abertura da comporta aumenta,
tendo em conta as temperaturas máxima
(30°C) e mínima (12°C) de impulsão. Se
o sinal de petição de qualidade do ar
desaparecer, se o termóstato efectuar
uma petição de qualidade do ar ou se o
termóstato efectuar uma petição de frio
ou de calor, a comporta volta ao nível
mínimo de renovação. Se não houver
nenhuma petição do termóstato e o
ventilador interior se encontrar no modo
auto, o ventilador pára e as comportas
fecham.
Na sonda, pode-se seleccionar entre três
níveis de qualidade do ar, de acordo com
as posições da ponte:
�
� ��
���������
���������
economizador. Se se fechar, ajusta-se
a selecção funcionamento da comporta
motorizada.
- Jumper J20: Por defeito, encontra-se
aberto: Selecção comporta exterior fechada com alarme temperatura elevada-fumo. Se se fechar, ajusta-se a selecção
comporta exterior aberta com alarme
temperatura elevada-fumo.
- Jumper ENTALP S2: Por defeito, encontrase aberto: Funcionamento com sondas
NTC. Se se fechar, ajusta-se a selecção
funcionamento com sondas de entalpia.
� �
12.Montagem do sensor da temperatura de
retorno e da temperatura exterior (Fig.
26).
Passar o sensor da temperatura de retorno e da temperatura exterior através
do passa-muro de plástico e colocar
os suportes dos sensores no painel de
separação retorno/exterior, um em cada
lado com a sua sonda correspondente.
�
� � �
�
������������������������
����������������������������������������
�������������������������������
�������������
�������������
��������������
Funcionamento
17. Ventilador de extracção (opcional).
A função do ventilador de extracção de
retorno é aumentar a capacidade de
extracção do ar do local. Se a comporta
de ar exterior se encontrar aberta mais
de 30%, activa-se a saída do relé K1
da placa de controlo do economizador,
dispositivo de ligação J14, cabos 582 e
583. Veja-se o diagrama eléctrico a fim
de conhecer os pormenores da ligação
eléctrica e a regulação do guarda-motor.
Precaução:
Os cabos soltos podem produzir um sobreaquecimento
dos terminais ou um funcionamento incorrecto da unidade. Também pode existir
perigo de incêndio. Portanto,
certifique-se de todos os
cabos se encontrarem fortemente ligados.
18.Montagem da carapuça antichuva (Rain
hood) (Fig. 29).
É obrigatório montar a carapuça antichuva, na entrada de ar exterior, junto
com o acessório economizador.
Consultem-se as instruções da carapuça que se encontram dentro da sua
embalagem.
Fig. 29 Conjunto terminado
P
Este acessório permite gerar frio ao modular a comporta da entrada de ar exterior.
Se as condições forem favoráveis, o led
amarelo V2 encontra-se aceso e a comporta
modula-se a fim de atingir uma temperatura
de impulsão de 12°C. Como condições
favoráveis no modo de temperatura, considera-se que a temperatura exterior se
encontre por baixo de 20°C e, ao mesmo
tempo, por baixo da temperatura de retorno. Como condições favoráveis no modo
de entalpia, considera-se que a entalpia
exterior se encontre por baixo da entalpia
de retorno numa percentagem de 5% e que
a temperatura exterior seja inferior a 20°C.
Para funcionar no modo de entalpia, deve-se ligar as sondas e efectuar uma ponte
em S2. Se as sondas entálpicas errarem,
indica-se a incidência 4, 1, 5.
O led amarelo da placa encontra-se apagado quando as condições não forem favoráveis. Sempre que o ventilador interior se
encontre activado, a comporta exterior está
aberta numa percentagem suficiente para
renovar o ar do local (por defeito, é 10%,
mais trata-se de um valor regulável).
No ciclo de Inverno, se o termóstato solicitar
calor e, por avaria, não se puder activar
qualquer etapa de calor, a comporta mantém-se fechada tendo o ventilador interior
activado.
Caso se produza uma avaria do ventilador
interior e a placa Yklon a detecte, a comporta de ar exterior fecha totalmente.
31
Diagrama eléctrico
��������
��
�����������������������
�������������������������
���
������������������
��������������������������
���� ������������
�
���
�������������
���������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
�����������������������������
���
����
�����
����
����������������������
���
����������
��������
������������������
���
���
���
��
��
������
���
�����
��
�������
�������
���
��������
��������
�����
���
�����
��������
����������
�����
���
��
�����
����
����
����
���
���
����
���
���
����� �
�
���
�����
��������
��������
������
��������
������
��������
��������
�
���������������
������
��������
���������������
������
�������
�
�
���������������������������
���������������������
���
��������
��������
���������������
������
�
������
�
�����
����
��������
��������
���������������
�����������������������
������
�����������������������������������
���������������������������������������
�
�
��
����������������������������
���������������������
��������
���������������
������
��������
���������������
������
�
�
��
�����
����
�
��������
�
����������������
��
�������
��
�������
�������
����������������������
Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio.
32
P
Istruzioni per l’installazione
Avvertenza
Se è stato estratto il coperchio del canale dell’aria di
ricircolo, coprirne l’apertura
per evitare infortuni o danni
all’apparecchio.
Generalità
Queste istruzioni forniscono le informazioni
necessarie per la corretta installazione in situ
delle serrande e del protettore antipioggia
dell’economizzatore.
L’economizzatore è ubicato nella parte
inferiore della sezione di ricircolo dell’unità
(Fig. 1).
La scheda di comando, i cavi e tutto il materiale necessario per l’installazione vengono
forniti con questo accessorio.
Caratteristiche tecniche
L'accessorio include le serrande dell’aria
di ricircolo e dell’aria esterna, il motore
attuatore con molla di richiamo modulante
mediante controllo delle temperature (sonde
dell’entalpia, optional) e protettore antipioggia della presa dell’aria esterna.
L’optional è composto da:
- Gruppo serranda, con motore attuatore e
kit di adattamento.
- Sonde della temperatura, per l’aria di
ricircolo e per l’aria esterna.
- Scheda di comando, separatori di plastica
e coperchio di protezione.
- Fascio di cavi, predisposto per la comessione del cablaggio proprio dell’apparecchio.
- Pannello separatore tra le zone d’aria di
ricircolo/esterna (con isolante termico).
- Gruppo protettore antipioggia (comprendente filtri a maglia d’alluminio), fornito
smontato e imballato, con le istruzioni
necessarie per l’installazione in situ.
�����������
���������
���������
Fig. 2 - Componenti montati
�����������
��������������������
��
��������
��
������������
������������������
��������
��������
���������
��������
���������
��������
���������
�����������
������������������
������������
�����������������
Attenzione
Nell’installare la serranda,
cercare di non danneggiare
i filtri e/o la batteria che si
trovano nel vano contiguo.
Fig. 3 - Elemento di ritegno del pannello
Installazione
��
��
��
�������
���������
����
�������
�����������
Fig. 1 - Unità Roof-Top
Scollegare l’alimentazione elettrica dell’unità mediante l’interruttore generale Q1 (vedi
informazioni tecniche). Installare l’economizzatore procedendo come segue:
1. Smontaggio dei tre pannelli dell’entrata
d’aria: due dell’aria esterna (OA) ed uno
dell’aria di ricircolo (RA), indicati nella
Fig. 1.
Utilizzare una chiave a bussola da 10
mm per svitare le viti che fissano gli
elementi di ritegno girevoli e una chiave a bussola da 8 mm per togliere le
viti situate nella parte inferiore di ogni
pannello (Fig. 3).
Nei modelli 180 e 240, togliere anche il
pannello d’accesso ai filtri.
- OA = Aria esterna
- RA = Aria di ricircolo
Fig. 4 - Smontaggio dell’elemento di
supporto verticale
2. Smontaggio dell’elemento di supporto
verticale presente tra i pannelli dell’aria
esterna (OA) e l’accesso ai filtri (3 viti
nella parte superiore e 4 nella parte
inferiore) (Fig. 4).
Togliere le 3 viti della parte superiore
dell’angolare.
Conservare le viti e il supporto per il
posteriore rimontaggio.
Attenzione
Per evitare graffi o tagli alla
guarnizione di tenuta, sollevare leggermente il tetto nel
togliere l’elemento di supporto verticale.
Nota: Conservare gli O-ring che garantiscono la tenuta tra il pannello e la parte inferiore
dell’apparecchio.
I
33
4. Disimballaggio della serranda dell’aria di
ricircolo (RA) e della staffa superiore.
����
������
���������
������
���������
������
����
������
���������
���������
������������
���������
������
���������
����������
����������
������
���������
��������
��������
������
���������������
��������
Fig. 7 - Montaggio della staffa superiore
���������������
Fig. 5
3. Montaggio della guida inferiore.
- Togliere le viti (8 nel modello 180, 11
nel modello 240 e 300) che uniscono la
vaschetta inferiore e la vaschetta raccogli
condensa, situate nella parte inferiore (interna) dell’apparecchio (Fig. 5). Conservare le viti per il posteriore rimontaggio.
5. Montaggio della serranda dell’aria di
ricircolo (RA).
- Dall’interno dell’apparecchio, allineare i
fori della staffa superiore con quelli della
guida superiore esistente.
- Fissare la staffa alla guida con le viti autofilettanti fornite, collocandole dall’esterno
dell’apparecchio, come illustrato nella Fig.
7.
���������������
�������������������
������
�����
����
Fig. 9 - Montaggio della serranda
dell’aria di ricircolo (RA)
- Inserire il bordo inferiore della serranda
nella guida inferiore (Fig. 9) e farla scorrere verso l’interno dell’apparecchio.
Appoggiare il bordo superiore della serranda sulla staffa superiore e continuare
a farla scorrere verso l’interno dell’apparecchio, sino a toccare la parete della
sezione di mandata (Fig. 10).
��������������
����
���������
��������
��������
����������������
������
����������
�������
��������
��
��������
���
Fig. 6 - Montaggio della guida inferiore
Fig. 8 - Asta di azionamento
- Collocare la guida inferiore in modo che i
fori presenti nel fondo della stessa coincidano con quelli dell’apparecchio (Fig. 6).
- Utilizzare le viti precedentemente estratte per fissare la guida inferiore al bordo
della vaschetta raccogli condensa e della
vaschetta inferiore.
34
- Montare l’asta nei giunti a snodo delle 2
asole esistenti.
Controllare che i giunti a snodo siano
situati nel foro superiore (Fig. 8).
Serrare bene le viti di fissaggio dell’asta
in entrambi i giunti a snodo.
I
Fig. 10 - Collocazione della serranda dell’aria di ricircolo (RA)
�����
���������
������
���������
- Tagliare una striscia di 1350 mm dalla
guarnizione da 3 mm fornita, e collocarla
su tutta la lunghezza del bordo della cornice della serranda che rimanga in contatto
con il pannello d’accesso (Fig. 15).
����
��������������
��������
��������
��
��������
��
��������
���
���������������
�������������
Fig. 11 - Fissaggio della serranda
alla staffa superiore
- Fissare la serranda alla staffa superiore
utilizzando le viti autofilettanti fornite (Fig.
11). Non è necessario fissarla alla guida
inferiore.
7. Rimontaggio dell’elemento centrale di
supporto precedentemente smontato
(Fig. 14).
- Con l’elemento di supporto a formare un
angolo rispetto alla base, introdurre la
staffa della base nella fessura presente
nella parte inferiore del supporto.
- Fare attenzione a non danneggiare la
guarnizione di tenuta presente nella staffa
della base.
Fig. 16 - Collocazione della serranda dell’aria esterna (OA)
- Dalla sezione dell’aria esterna, tirare la
serranda OA e allineare la caletta della
cornice con l’elemento di supporto verticale (Fig. 16).
������
6. Montaggio della serranda dell’aria esterna (OA).
Fig. 14 - Rimontaggio dell’elemento
centrale di supporto
�������
������
Attenzione
Nel collocare l’elemento di
supporto, sollevare leggermente il tetto per evitare
graffi o tagli alla guarnizione
di tenuta.
Fig. 12 - Montaggio della serranda
dell’aria esterna (OA)
- Procedendo come già descritto per la
serranda anteriore, posizionarla e farla
scorrere verso l’interno dell’apparecchio
(Fig. 12).
- Farla scorrere sino a giungere a sovrapporne la cornice con quella della serranda
dell’aria di ricircolo (RA) (Fig. 13).
- Allineare i fori inferiori, sollevare il tetto e
ruotare il supporto sino a fargli raggiungere la posizione verticale.
- Per il fissaggio, utilizzare le viti precedentemente tolte.
- Ricollocare le tre viti della parte superiore
dell’angolare.
�
�
��
��
�
��
��
�
��
�
�
��
��
��
��
��
��
��
�
�
�
�����������
��
�
�
��
�
�
Fig. 13 - Allineamento iniziale
della cornice delle serrande
�
��
(Vista in pianta)
Fig. 15 - Posizione di collocazione della
guarnizione (solo modello 180)
I
��
(Vista in pianta)
Fig. 17 - Allineamento della cornice delle
serrande
Nota:
A questo punto le cornici delle serrande RA
e OA non si sovrappongono (Fig. 17).
- Fissare la serranda OA alla staffa superiore mediante le viti autofilettanti fornite.
Se necessario, utilizzare un punzone per
allineare i fori.
8. Fissaggio della serranda OA.
8.1.Modello 180
��
�����������
��
8.2. Modello 240 e 300
- Togliere dall’imballo la lamiera di prolunga
della serranda.
- Tagliare una striscia di 130 mm di lunghezza dalla guarnizione di 3 mm fornita
e collocarla su tutto il tratto della staffa
laterale che rimarrà in contatto con il
pannello d’accesso (Fig. 18).
- Introdurre nella sezione dell’aria esterna e
collocare a modo di prolungamento della
serranda, tappando completamente lo
spazio esistente tra la serranda e il pannello laterale dell’apparecchio (Fig. 19).
- Fissare alla staffa superiore (3 viti) e alla
serranda OA (4 viti nella zona del supporto
dell’attuatore).
35
Controllare che le lame della serranda
dell’aria di ricircolo (RA) siano aperte, e
che quelle della serranda dell’aria esterna
(OA) siano chiuse.
- Serrare bene la vite di fissaggio dell’asta
nel giunto a snodo (Fig. 21).
�����������
�����������
�����������
���������
����������
�����������
��������
���������
�������
Fig. 18 - Lamiera di prolunga della
serranda (modello 240 e 300)
�����������
����������
Fig. 24 - Montaggio del separatore
������
������
��������
- Far scorrere il separatore sino alla posizione corretta (a battente con la serranda
dell’aria di ricircolo) (Fig. 24).
- Utilizzare le 2 viti tolte nel passo 9 per fissare il separatore alla staffa della base.
- Utilizzare 2 viti autofilettanti per fissare
il separatore all’elemento di supporto
verticale.
- Utilizzare 4 viti autofilettanti per fissare il
separatore alla cornice della serranda.
������
��������
Fig. 19 - Montaggio della prolunga della
serranda (modello 240 e 300)
- Collocare strisce della guarnizione da
25x25 mm fornita attorno alla caletta che
coincide con il passaggio del supporto
verticale (Fig. 20).
Fig. 22
9. Con una chiave a bussola da 8 mm,
svitare le due viti che si trovano nella
staffa della base, tra la sezione dell’aria
di riciclo e quella dell’aria esterna, e
conservarle per il posteriore rimontaggio
(Fig. 22).
��������
�����������
���������
�����������
����������
������������
�������������������
Fig. 20 - Collocazione della guarnizione
nel passaggio dell’elemento
di supporto verticale
11.Montaggio della scheda di comando
dell’economizzatore (Fig. 25).
È prima sempre necessario scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Montare la scheda di comando dell’economizzatore A4 sulla lamiera lato
serranda dell’aria esterna (OA), nella
zona superiore del motore, con i quattro
distanziali in plastica forniti.
Collegare i trefoli del cavo dell’economizzatore come indicato nello schema elettrico corrispondente: cavi d’alimentazione
(J17, 580 e 581), cavi di comunicazione
degli accessori (J16 e 700), cavi del motore (R-rosso, C-nero, 0-10V-grigio), sonda
della temperatura dell’aria di ricircolo
(J13-nero) e sonda della temperatura
dell’aria esterna (J3-bianco).
�������������������
��������
8.3. Tutti i modelli
�����������������
������������������
�������������������
��
���������
�������
��
��������������������������������������
�������������������������������
Fig. 23 - Collocazione della
guarnizione nel separatore
���������
��
��
(Vista in pianta)
Fig. 21 - Collegamento dell’asta di azionamento
- Allineare la posizione delle asole di entrambe le serrande.
Introdurre l’asta di azionamento nei giunti
a snodo delle asole della serranda OA.
36
10.Montaggio del separatore RA/OA e della
sonda dell’entalpia.
- Togliere dall’imballo il separatore dell’aria
di ricircolo/aria esterna.
- Collocare una striscia della guarnizione
da 3 mm, fornita, su tutta la lunghezza
della staffa (Fig. 23).
I
(Vista dall’interno dell’unità)
Fig. 25 - Montaggio dei fasci di cavi
��������
����������
������
��
�������
Jumper J19: di default è aperto (è selezionato il funzionamento dell’economizzatore). Se è chiuso, è selezionato il funzionamento della serranda motorizzata.
Jumper J20: di default è aperto (è selezionata la serranda dell’aria esterna
chiusa con allarme per alta temperatura
e fumo). Se è chiuso, è selezionata la
serranda dell’aria esterna aperta con
allarme per alta temperatura e fumo.
Jumper ENTALP, S2: di default è aperto
(è selezionato il funzionamento con
sonde di entalpia).
�������
���
���
���
��
��
���
����
�
14.Selezione dei Jumper J19, J20 ed ENTALP.
�
Fig. 27 - Posizione dei componenti nel
separatore aria di ricircolo/aria esterna
�����
�����������
�������������
�������������
�������������������
�������������������
��������
���
�����
�������������
����
��������
�
�����
�������������
����
��������
���
��������
�����
�����
��������
�����
�����������
�������������
����
��
��������
���������
��
�������
��������
������
���������
�����������
������
������
��
���
13.Montaggio delle sonde dell’entalpia
(optional cod. C7400A) (Fig. 27).
Le sonde dell’entalpia sono un accessorio optional.
Montare una sonda dell’entalpia nel lato
dell’aria di ricircolo e un’altra nel lato
dell’aria esterna, negli appositi fori e con
le viti fornite.
Far passare i cavi, rosso e bianco, dalla
scheda di comando dell’economizzatore
sino alle sonde. Collegare i cavi come
indicato nello schema elettrico corrispondente. Collocare il Jumper ENTALP
nella scheda di comando A4. Scollegare
la sonda della temperatura esterna
B17 (connettore J3) e non scollegare la
sonda della temperatura di ritorno B15
(connettore J13).
Nota:
Le sonde dell’entalpia si devono collocare in modo che i terminali T (cavo rosso)
ed S (cavo bianco) rimangano sulla loro
destra ed i 2 piccoli deflettori dei sensori
nella parte superiore.
��
Fig. 26 - Sensori della temperatura dell’aria
di ricircolo e dell’aria esterna
�������
�����
��������
����
���������
������������
���
��
��������
Fig. 28 - Scheda di comando dell’economizzatore
15.Configurazione della scheda di comando
dell’economizzatore e regolazione della
sua apertura minima.
Una volta montato l’optional, assieme a
tutti gli elementi necessari, si connetterà
di nuovo l’apparecchio alla rete elettrica.
Verificare che il led verde (V1) della
scheda di comando dell’economizzatore
(A4) sia acceso in modo fisso.
Per realizzare la ricerca e la configurazione degli accessori, si dovrà premere
il tasto di test della scheda YKlon (A1)
per più di tre secondi, finché si accenda
il led rosso. Quando inizi il processo di ricerca e configurazione, il led rosso della
scheda si accenderà e rimarrà acceso
sino al termine dell’operazione. Una
volta spento, verificare che il led verde
(V1) della scheda dell’economizzatore
lampeggi, a indicare che l’accessorio è
stato configurato.
Nella scheda dell’economizzatore c’è
un potenziometro (P1), che permette la
modulazione manuale della serranda
per verificarne il funzionamento. Una
volta trascorsi 30 secondi, la serranda
tornerà nella posizione di lavoro. Se il
ventilatore interno è in funzionamento, la
serranda sarà aperta di una determinata
percentuale dell’apertura totale per il
rinnovo dell’aria del locale. Il valore di
default quanto l’economizzatore esce
I
di fabbrica è del 10%. Detta percentuale
minima può essere definita mediante il
potenziometro (P1) o attraverso la rete di
comunicazione. Per definirla mediante il
potenziometro, questo dovrà essere regolato sino ad ottenere l’apertura minima
desiderata, premendo quindi il tasto di
configurazione (SW1) per 3 secondi per
memorizzare il valore.
16.Sonda della qualità dell’aria (optional).
La sonda della qualità dell’aria ha un
sensore di composti organici volatili
(VOC), che compara la concentrazione
di questi nell’aria con il valore limite impostato nella sonda. Se la concentrazione di VOC nell’aria è superiore, la sonda
attiva l’uscita Y1 mediante un relè.
Il segnale d’uscita a 230 V c.a. tra Y1 e
N si collega alla scheda di conversione
da 230 V c.a. a 5 V c.c. Questa scheda si
monta accanto alla scheda di comando
dell’economizzatore e si deve collegare
il cavo di segnale da 5 V c.c. quando si
collega J18 della scheda dell’economizzatore.
Se la temperatura di setting del termostato è soddisfatta e se c’è richiesta da
parte della sonda della qualità dell’aria,
la serranda dell’aria di ricircolo si apre al
valore minimo programmato e si avvia il
ventilatore interno. Successivamente la
percentuale di apertura della serranda
aumenta, tenendo sempre presente la
temperatura massima (30 °C) e minima
(12 °C) di mandata. Se il segnale di richiesta della sonda della qualità dell’aria
scompare o se il termostato richiede
raffrescamento o riscaldamento, la serranda torna al valore minimo di ricircolo.
Se non c’è richiesta del termostato e il
ventilatore interno si trova in modo auto,
il ventilatore si arresta e le serrande si
chiudono.
Nella sonda si può scegliere tra tre livelli
di qualità dell’aria, secondo la posizione
del Jumper:
�
� ��
� �
12.Montaggio del sensore della temperatura
dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna
(Fig. 26).
Far passare il sensore della temperatura
dell’aria di ricircolo e dell’aria esterna per
la guida passante di plastica e collocare
i supporti dei sensori nel pannello separatore aria di ricircolo/aria esterna, uno in
ogni lato, con la sonda corrispondente.
�
� � �
�
�������������������������������
����������������������������������������������
��������������������������������
���������������
���������������
���������������
37
Funzionamento
17.Ventilatore di estrazione (optional).
Il ventilatore di estrazione dell’aria di
ricircolo ha la funzione di aumentare la
capacità di estrazione dell’aria del locale.
Se la serranda dell’aria esterna è più
aperta di un 30% si attiva l’uscita del relè
K1 della scheda di comando dell’economizzatore, il connettore J14, ed i cavi
582 e 583. Per i particolari del cablaggio
e la taratura del salvamotore, vedere lo
schema elettrico corrispondente.
Attenzione
I cavi lenti possono occasionare un surriscaldamento dei
morsetti o un cattivo funzionamento dell’unità, oltre a
costituire un potenziale pericolo d’incendio. Accertarsi,
pertanto, che tutti i cavi siano
ben collegati.
18.Montaggio del protettore antipioggia
(rain hood) (Fig. 29).
Con l’economizzatore è obbligatorio
montare il protettore antipioggia all’entrata dell’aria esterna.
A tal fine, vedere le istruzioni contenute
nell’imballo.
38
Fig. 29 - Gruppo terminato
I
Permette di generare freddo modulando la
serranda di entrata dell’aria esterna. Se le
condizioni sono favorevoli, il led giallo (V2)
sarà acceso e modulerà la serranda per
far sì che la temperatura di mandata sia di
12 °C. Come condizioni favorevoli in modo
temperatura s’intende che l’entalpia dell’aria
esterna si trovi un 5% al disotto dell’entalpia
dell’aria di ricircolo e che la temperatura
esterna sia inferiore a 20 °C, Perché funzioni in modo entalpia si devono collegare
le sonde e collocare un Jumper in S2. In
caso di cattivo funzionamento delle sonde di
entalpia, viene indicata l'anomalia 4, 1, 5.
Il led giallo della scheda sarà spento se le
condizioni non sono favorevoli.
Ogni qualvolta che il ventilatore interno sia
in funzionamento, la serranda esterna sarà
aperta di una certa percentuale per permettere il rinnovo dell’aria del locale (Di default
un 10%. Questo valore è regolabile).
Nel ciclo invernale, se il termostato chiede
caldo e non è possibile attivare nessuno stadio di riscaldamento, a causa di un guasto,
la serranda rimarrà chiusa con il ventilatore
interno in funzionamento.
Nel caso in cui si produca un guasto del
ventilatore interno e la scheda YKlon lo
rilevi, si chiuderà totalmente la serranda
dell’aria esterna
Schema elettrico
��������
��
���
�����������������������
�������������������������
������������������
��������������������������
���� ������������
�
���
��������������
����������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
����������������������������
���
����
�����
����
��������������������
���
���������
�����������������
��������
���
���
���
��
��
������
���
�����
��������
����
�������
������
���
�����
�����������
�������
����
���
�����
�����������
�������
���������
�����
���
��
�����
����
����
����
���
���
����
���
���
����� �
�
���
����
�����
������
�����
�����
������
������
��������
�
��������������
����������������
��������������
����������������
�
�
�����������������������������
����������������������������
���
��������
�������������
����
������
�
������
�
��������������
����
���������������������������������������
�����������������������
�������������������������
���������������������������
�����������������������������
����
�������
�������
�
�
��
����������������
��������������������������
���������������
�������������
����
������
��������������
����
�����������������
��
���������
�����������������
�������������
������
�
�
��
����
�
�������
�
�������
��
������������
�������
�������������������������
Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso
I
39
Hinweise zum Einbau
Allgemeine Angaben
Hinweis:
Wird die untere Abdeckung des Rückluftkanals
entfer nt, muss die frei
werdende Öffnung abgedeckt werden, damit es zu
keinen Verletzungen bzw.
Beschädigungen am Gerät
kommen kann.
Die vorliegenden Hinweise beschreiben den
korrekten Einbau vor Ort von EconomizerKlappen und Regenschutzaufsatzhauben.
Der Economizer ist innen im Rückluftbereich
der Einheit untergebracht (siehe Fig. 1).
Die Steuerplatine, die Anschlusskabel und
das gesamte für den Einbau erforderliche
Kleinmaterial liegen diesem Zubehörteil bei.
Technische Spezifikationen
Dieses Zubehörteil umfasst die Klappen
für Rückluft und Frischluft, den temperaturgesteuerten Klappenstellmotor mit Feder
(wahlweise Enthalpiesensoren) und die
Regenschutzaufsatzhaube für die Frischluftaufnahme.
Das Zubehörteil setzt sich aus folgenden
Einzelkomponenten zusammen:
- Klappenbaugruppe mit Stellmotor und
Anpassungsbausatz.
- Temperatursensoren für Rück- und Frischluft.
- Steuerplatine, Kunststofftrenner und Abdeckung.
- Kabel, vorbereitet für den Anschluss vor
Ort.
- Trennwand zwischen Rückluft- und Frischluftbereich (wärmeisoliert).
- Baugruppe Regenschutzaufsatzhaube
mit Alu-Maschenfiltern, letztere zerlegt in
eigener Verpackung mit Hinweisen zum
Einbau vor Ort.
Fig. 2 Montierte Bauteile
����
��������
�������������
����������
��������������
��
�����������
��
��������
������
��������
������
�����������
����������
�����������
���������������
�����
����������
�������������
Vorsicht:
Beim Einbau der Klappen darf es zu keinen
Beschädigungen an den
vorhandenen Filtern und
den Batterien kommen.
Fig. 3 Wandhalterung
Fig. 4 Ausbau der
senkrechten Verstrebung
Einbau
Anlage über den Hauptschalter Q1 vom
Netz trennen (siehe Technische Information). Beim Einbau des Economizers ist wie
folgt vorzugehen:
��
��
��
��������
����������
������������
Fig. 1 Roof-Top-Einheit
40
1.Die drei in Fig. 1 markierten Zugangsplatten (zwei FL und eine RL) entfernen.
Hierzu mit einem Schraubendreher für
10-mm-Sechskantschrauben die Schrauben der Drehhalterungen lösen und mit
einem Schraubendreher für 8-mm-Sechskantschrauben die vier Schrauben unten
in den drei Platten herausdrehen (Fig.
3).
Bei den Modellen 180 und 240 muss
auch der Zugang zu den Filtern entfernt
werden.
- Frischluft (FL)
- Rückluft (RL)
Anm.: Die Dichtringe zwischen den Platten
und dem unteren Bereich des Geräts gut
aufbewahren.
D
2. Die senkrechte Verstrebung zwischen
den Frischluftplatten (FL) und dem Filterzugang entfernen.
Drei Schrauben im oberen und vier
Schrauben im unteren Bereich (Fig. 4).
Die drei Schrauben oben an der Winkelhalterung entfernen.
Schrauben und Halterung für den späteren Wiedereinbau gut aufbewahren.
Vorsicht:
Um eine Beschädigung der
Dichtleiste zu vermeiden, muss
bei Entfernung der senkrechten
Verstrebung die Abdeckung
etwas angehoben werden.
4. Rückluftklappe (RL) und oberen Falz
auspacken.
���������
�������
�������������
����������
��������
�������������
������
������
����
������
����
������
��������������
�����
������
����
��������
��������
��������
������
������
�������
Fig. 5
Fig. 7 Einbau des oberen Falzes
3. Einbau der unteren Führung:
- Bei den Geräten der Baugröße 180 die
acht bzw. bei den Baugrößen 240 und
300 die elf Schrauben lösen, mit denen
die untere Wanne und die Kondensatwanne miteinander verbunden sind. Diese
Schrauben zur späteren Wiederverwendung gut aufbewahren (Fig. 5).
5. Einbau der Rückluftklappe:
- Löcher des oberen Falzes innen im Gerät
mit den Bohrungen in der oberen Schiene
in Übereinstimmung bringen.
- Die beiliegenden Gewindeschneidschrauben verwenden. Die Schrauben wie in Fig.
7 dargestellt von außen her einsetzen.
��������
��������������
������������
������
�����������
Fig. 9 Einbau der Rückluftklappe
- Unterkante der Rückluftklappe in die untere Führung einsetzen und nach innen
schieben (Fig. 9).
Oberkante der Rückluftklappe gegen den
oberen Falz drücken und weiter nach
innen schieben, bis die Klappe an der
Wand des Druckbereichs zu liegen kommt
(Fig. 10).
��������
���������
��������������
������
�����������
���������
�������
������������
��������
Fig. 6 Einbau der unteren Führung
- Untere Führung so aufsetzen, dass die
Löcher unten mit den Bohrungen im Gerät
übereinstimmen (Fig. 6).
- Untere Führung mit Hilfe der vorher entfernten Schrauben am Falz der beiden
Wannen befestigen.
Fig. 8 Stellarm
- Stellarm in die Kugelgelenke der beiden
vorhandenen Trageösen einsetzen.
Hierbei darauf achten, dass die Kugelgelenke in den oberen Bohrungen sitzen
(Fig. 8).
Die Befestigungsschrauben des Stellarms
bei beiden Kugelgelenken fest anziehen.
D
Fig. 10 Einsetzen der Rückluftklappe
41
�����
�������
������
����
- Von der beiliegenden 3-mm-Dichtleiste
ein Stück in einer Länge von 1350 mm
abschneiden und der Länge nach auf die
in Kontakt mit der Zugangsplatte stehende
Kante des Klappenrahmens aufbringen
(Fig. 15).
��������
��������
���������
������
���������
��������
���������
������
���������
���
Fig. 11 Befestigung der Rückluftklappe
am oberen Falz
- Rückluftklappe mit den beiliegenden
Gewindeschneidschrauben am oberen
Falz befestigen. Siehe Fig. 11. Bei der
unteren Führung ist keine Befestigung
erforderlich.
6. Einbau der Frischluftklappe
�����������������
�����
Fig. 14 Wiedereinbau der senkrechten Verstrebung
Fig. 16 Einsetzen der Frischluftklappe
7. Die eingangs entfernte senkrechte Verstrebung wie folgt neu einbauen (Fig.
14):
- Frischluftklappe vom Frischluftbereich
her nach außen ziehen und die Kerbe am
Falz mit der senkrechten Verstrebung in
Übereinstimmung bringen (Fig. 16).
- Bei schräg abgewinkelter Verstrebung den
unteren Falz in den Schlitz unten an der
Verstrebung einführen.
Hierbei darauf achten, dass die Dichtleiste
am Falz nicht beschädigt wird.
������
������
Vorsicht:
Beim Einbau der senkrechten Verstrebung muss das
Dach leicht angehoben
werden, damit es zu keiner
Beschädigung der Dichtung kommt.
Fig. 12 Einbau der Frischluftklappe
- Frischluftklappe nach dem oben beschriebenen Verfahren einsetzen und nach
innen schieben (Fig. 12).
- Soweit nach innen schieben, bis der
Rahmen der Frischluftklappe wie in Fig.
13 dargestellt den der Rückluftklappe
überlappt.
- Untere Löcher ausrichten, Dach anheben
und Verstrebung in eine senkrechte Position bringen.
- Erneut die eingangs entfernten Schrauben
einsetzen.
- Die drei Schrauben oben in der Winkelhalterung wieder einsetzen.
8. Befestigung der Frischluftklappe
8.1 (Baugröße 180)
�
��
�
��
��
��
��
�
��
��
��
�
��
�
����������������
�� �
� �
�� ���
�� �
� �
� ��
�
�
��������������
(Draufsicht)
Fig. 13 Anfängliche Ausrichtung des Klappenrahmens
42
Fig. 15 Anbringung der Dichtleiste
(nur bei Baugröße 180)
D
��
��
(Draufsicht)
Fig. 17 Ausrichtung der Klappenrahmen
Anm.:
Hier liegt keine Überlappung des Rückluftund des Frischluftklappenrahmens vor.
- Frischluftklappe mit den beiliegenden Gewindeschneidschrauben am oberen Falz
befestigen. Zum Ausrichten der Löcher
nötigenfalls einen Dorn verwenden.
8.2 Baugrößen 240 und 300
- Verlängerungsblech der Klappe auspacken.
- Von der beiliegenden 3-mm-Dichtleiste
ein Stück in einer Länge von 1300 mm abschneiden und der Länge nach auf den in
Kontakt mit der Zugangsplatte stehenden
seitlichen Falz aufbringen (Fig. 18).
- In den Frischluftbereich einführen und als
Verlängerung der Klappe so anbringen,
dass der eingangs zwischen der Klappe
und der Seitenwand des Geräts bestehende Bereich voll verschlossen wird
(Fig. 19).
- Am oberen Falz mit drei und an der Frischluftklappe im Bereich der Betätigerhalterung mit vier Schrauben befestigen.
Darauf achten, dass die Lamellen der
Rückluftklappe geöffnet und die der Frischluftklappe geschlossen sind.
- Befestigungsschraube des Stellarms im
Kugelgelenk fest anziehen (Fig. 21).
�����������
��������������
�����������
����������
�����������
�����
Fig. 18 Verlängerungsblech für den
Schieber (Baugrößen 240 und 300)
������������
���������
������
������
Fig. 24 Einbau der Trennwand
������
�����������
������������
Fig. 19 Einbau des Verlängerungsblechs
für den Schieber (Baugrößen 240 und 300)
- Ein Stück der beiliegenden Dichtleiste 25
x 25 um die Kerbe herum anbringen, in
die die senkrechte Verstrebung eingreift
(Fig. 20).
Fig. 22
9. Mit einem 8-mm-Schraubendreher die
beiden Schrauben im Bodenfalz zwischen dem Rückluft- und dem Frischluftbereich entfernen und für später gut
aufbewahren (Fig. 22).
����������
�����������
�����������
����������
����������������
����������
Fig. 20 Auftrag der Dichtleiste um die
Kerbe an der senkrechten Verstrebung
- Trennwand in die korrekte Position
schieben (direkt an der Rückluftklappe
anliegend) (Fig. 24).
- Die beiden bei Schritt 9 entfernten
Schrauben zur Befestigung der Trennwand am Bodenfalz verwenden.
- Die Trennwand mit zwei Gewindeschneidschrauben innen an der senkrechten
Verstrebung befestigen.
- Die Trennwand mit vier Gewindeschneidschrauben am Klappenrahmen befestigen.
11. Einbau der Steuerplatine des Economizers (Fig. 25).
Vor Beginn des Einbaus muss das Gerät
vom Netz getrennt werden.
Steuerplatine des Economizers A4 am
Blech auf der Seite des Frischluftbereichs oberhalb des Motors einbauen.
Hierzu die vier beiliegenden Kunststofftrenner verwenden.
Kabelstrang des Economizers in Übereinstimmung mit dem entsprechenden
Schaltbild anschließen: Netzkabel (J17;
580 und 581), Zubehörverbindungskabel (J16; 700), Motorkabel (R-rot,
C-schwarz, 0-10V-grau), Rückluftsensor
(J13-schwarz) und Frischluftsensor (J3weiß).
��������������
��������
8.3 (Alle Baugrößen)
������������
��������������
��������
��
�������
�������
��
�������������������������������������������
�������������������������
(Draufsicht)
Fig. 21 Stellarm
- Trageösen an beiden Klappen korrekt
ausrichten.
Stellarm in das Kugelgelenk der Frischluftklappe einführen.
���������
Fig. 23 Aufbringen der Dichtleiste
auf die Trennwand
10.Einbau der Trennwand zwischen Rückluft- und Frischluftbereich und den
jeweiligen Enthalpiesensoren:
- Rückluft/Frischluft-Trennwand auspacken.
- Querfalz der Trennwand der Länge nach
mit der beiliegenden 3-mm-Dichtleiste
versehen (Fig. 23).
D
��
��
(Von innen her gesehen)
Fig. 25 Verlegung der Verbindungskabel
43
��
������
���������
���
���
���
��
��
������
�������
���
���
��
���
��
��
�������������
��������������
�����������������
������������������
�����������������
Fig. 27 Lage der verschiedenen Bauteile an
der Trennwand zwischen Rück- und Frischluftbereich
14. Steckbrücken J19, J20 und ENTALP.
­ Brücke J19: Standardeinstellung Geöffnet
= Economizer-Betrieb. Geschlossen =
Klappe mit Stellmotor.
­ Brücke J20: Standardeinstellung Geöffnet
= Frischluftklappe geschlossen mit Hoch44
�
�����������
����������
������
�����������
�
���������
����������
������
�����������
�
���������
���
�����������
������������
���������
�����
���������
���������
�����
������
�����������
����������
��
������
���������
����������
��
13.Einbau der Enthalpiesensoren, Best.-Nr.
C7400A (wahlweise) (Fig. 27):
Die Enthalpiesensoren werden als wahlweises Zubehör geliefert.
Jeweils einen Sensor mit den beiliegenden Schrauben in die diesbezüglich
vorgesehenen Aufnahmen auf der Rückund der Frischluftseite montieren.
Mit dem rot-weißen Kabel die Verbindung
zwischen der Steuerplatine des Economizers und den Sensoren herstellen.
Kabel gemäß dem entsprechenden
Schaltbild anschließen. Die ENTALPSteckbrücke auf der Steuerplatine A4
einsetzen. Außensensor B17 (Eingang
J3) unterbrechen und Rückluftsensor
B15 (Eingang J13) nicht anschließen.
Anm.:
Die Enthalpiesensoren müssen so angebracht werden, dass ihre Klemmen (T
rot) und (S weiß) rechts und die beiden
kleinen Deflektoren oben zu liegen kommen.
���
Fig. 26 Temperatursensoren für
Rückluft und Frischluft
�����
���������
��������
Fig. 28 Steuerplatine des Economizers
15.Konfiguration der Steuerplatine des Economizers und Einstellung der kleinsten
Öffnung.
Sobald das Zubehörteil mit allen erforderlichen Zusatzelementen fertig installiert ist, muss die Anlage wieder unter
Spannung gesetzt werden.
Das grüne LED (V1) der Steuerplatine
(A4) des Economizers muss kontinuierlich aufleuchten.
Zur Lokalisierung und Konfiguration
der Zubehörteile muss der Test-Taster
der Yklon-Platine (A1) länger als drei
Sekunden gedrückt werden, bis das
rote LED aufleuchtet. Sobald der Lokalisierungs- und Konfigurationsprozess
aufgenommen wird, leuchtet das rote
LED der Platine auf, bis dieser Vorgang
zum Abschluss gekommen ist. Nachdem
das rote LED verlöscht ist, muss das
grüne LED (V1) der Steuerplatine des
Economizers blinken; dies bedeutet, dass
das Zubehörteil fertig konfiguriert ist.
Über ein auf der Steuerplatine des
Economizers vorgesehenes Potenziometer P1 kann die Klappe von Hand
verstellt werden, um so ihren korrekten
Betrieb zu überprüfen. Nach Ablauf von
30 Sekunden kehrt die Klappe in ihre
Arbeitsposition zurück. Immer wenn
der Innenventilator läuft, ist die Klappe
zur Erneuerung der Raumluft zu einem
gewissen Prozentsatz geöffnet. Ab Werk
ist diesbezüglich standardmäßig ein
Wert von 10% vorgesehen. Dieser Wert
kann über das Potenziometer P1 bzw.
über das Kommunikationsnetz verändert
D
werden. Soll dies über das Poten ziometer erfolgen, muss dieses so verstellt
werden, bis die gewünschte kleinste
Öffnung erreicht ist. Zur Abspeicherung
dieses Werts ist anschließend länger als
drei Sekunden die Konfigurationstaste
SW1 zu drücken.
16. Sensor für Luftqualität (wahlweise)
Der Sensor für Luftqualität arbeitet mit
einer VOC-Sonde, die die jeweils in
der Luft vorhandene Konzentration an
flüchtigen organischen Verbindungen mit
dem diesbezüglich eingestellten Sollwert
vergleicht. Liegt diese Konzentration über
dem geforderten Sollwert, aktiviert der
Sensor über ein Relais den Ausgang
Y1.
Das Ausgangssignal 230 V~ zwischen Y1
und N wird der Wandlerplatine zur Umformung von 230 V~ auf 5 V= zugeleitet.
Diese Platine wird neben der Steuerplatine des Economizers vorgesehen, wobei
der Leiter für das Signal 5 V= an J18
der Economizer-Platine gelegt werden
muss.
Ist die Solltemperatur des Raumthermostats abgesichert und es liegt ein Signal
für Luftqualität vor, nimmt die Klappe zur
Lufterneuerung die kleinste eingestellte
Öffnung ein und es läuft der Innenventilator an. Unter Berücksichtigung der
Höchst- (30 °C) und der Tiefsttemperatur
(12 °C) der Druckluft wird die Öffnung
der Klappe im weiteren Verlauf dann
vergrößert. Verschwindet das Signal für
Luftqualität oder der Thermostat meldet
Kühl- bzw. Heizbedarf, geht die Klappe
auf die kleinste eingestellte Öffnung zurück. Wird vom Thermostat kein Bedarf
gemeldet und der Innenventilator arbeitet
in Betriebsweise Auto, stoppt der Ventilator und die Klappen schließen sich.
Je nach Position der Brücke ergeben
sich für den Sensor drei verschiedene
Luftqualitätsstufen:
�
� ��
temperatur-/Rauch-Alarm. Geschlossen =
Frischluftklappe geöffnet mit Hochtemperatur-/Rauch-Alarm.
­ Brücke ENTALP, S2. Standardeinstellung
Geöffnet = Betrieb mit Enthalpiesensoren.
� �
12.Einbau der Temperatursensoren für
Rückluft und Frischluft (Fig. 26):
Temperatursensoren für Rück- und
Frischluft (19) durch den Kunststoffdurchgang führen und die jeweiligen Halterungen mit den Sensoren im entsprechenden Bereich an der Trennwand zwischen
Rück- und Frischluft anbringen.
�
� � �
�
��������������������
��������������������������������������
�����������������������
��������������
������������
�������������
Betrieb
17. Fortluftventilator (wahlweise).
Aufgabe des Fortluftventilators ist es,
den Luftabzug aus dem klimatisierten
Raum leistungsmäßig zu verstärken.
Ist die Frischluftklappe zu mehr als 30%
geöffnet, wird der Ausgang von Relais
K1 der Steuerplatine des Economizers
aktiviert (Buchse J14, Leiter 582 und
583). Nähere Angaben zum elektrischen Anschluss und zur Einstellung
des Motorschutzes entnehme man dem
entsprechenden Schaltbild.
Dient durch die Verstellung der Frischluftklappe zur Erzeugung von Kälte. Liegen
günstige Voraussetzungen vor, leuchtet das
gelbe LED V2 auf und die Klappe wird so
moduliert, dass sich eine Drucktemperatur
von 12 °C ergibt. Unter günstigen Voraussetzungen wird bei Betriebsart Temperatur
verstanden, dass die Außentemperatur unter 20 °C liegt sowie auch niedriger als die
Rücklufttemperatur ist. Unter günstigen Voraussetzungen wird bei Betriebsart Enthalpie
verstanden, dass die Frischluftenthalpie
5% niedriger als die Rückluftenthalpie ist
und die Außentemperatur unter 20 °C liegt.
Für Enthalpiebetrieb müssen die Sensoren
angeschlossen und S2 mit einer Brücke
versehen werden. Bei einem Ausfall der
Enthalpiesensoren kommt der Zwischenfall
4, 1, 5 zum Ausweis.
Liegen keine günstigen Voraussetzungen
vor, leuchtet das gelbe LED nicht auf. Immer wenn der Innenventilator läuft, ist die
Frischluftklappe zur Erneuerung der Raumluft geöffnet. (Als Standardeinstellung sind
10% vorgesehen; dieser Wert kann jedoch
verändert werden.)
Meldet der Thermostat im Winterzyklus
einen Heizbedarf und es kann störungsbedingt keine Heizstufe aktiviert werden, bleibt
die Frischluftklappe auch bei laufendem
Ventilator geschlossen.
Tritt ein von der Yklon-Platine erfasster
Ausfall des Innenventilators ein, kommt
es zu einem vollkommenen Schließen der
Frischluftklappe.
Vorsicht:
Locker sitzende Kabel können zu einer Überhitzung
der Klemmen oder einem
fehlerhaften Betrieb der Anlage führen. Ferner besteht
auch ein konkretes Brandrisiko. Alle Leitungskabel
sind deshalb sorgfältig anzuschließen.
18. Montage der Regenschutzaufsatzhaube
(Fig. 29).
Bei Einsatz eines Economizers ist die
Verwendung einer Regenschutzaufsatzhaube für den Frischlufteintritt zwingend
vorgeschrieben.
Zur Montage siehe die separat beiliegenden Hinweise zum Einbau.
Fig. 29 Fertig montierte Baugruppe
D
45
Schaltbild
���������
��
�����������������������
�������������������������
���
������������������
���������������������������
���� ����������
�
���
������������������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
����������������������������
���
����
�����
����
���������������������
���
������������
���������
����������������
���
���
���
��
���
��������������
��
�����
�����������
����
����������������
���
�������
���
������������
�����
���
���
��
����
����
���
���
��������������
����� �
����
���
�
���
���
�������
����
���
�����
���
�����
���������
�
���������������
������
����������
���������������
������
��������
�
�������������������������
�������������������������
���
������
�
�������������������
������
�
������ �������
�
����
�����
�������
������������
����������������������������
������
�����������������������������������
��������������������������������
������������
�
�
��
������������������
�����������������
�����������������������
�������������������
�
������
�������
������������
�
������
��
� �������
�������������
��
��������
������������������
�������������
�
��
����
�����
���������
�������
������������������
Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
46
D
Installatie-aanwijzingen
Algemeen
Waarschuwing:
Indien het deksel van de
retourluchtleiding verwijderd
is, dient de opening afgedekt
te worden ter voorkoming van
persoonlijk letsel of schade
aan het toestel.
Deze instructies geven de noodzakelijke
informatie over het correct ter plaatse installeren van de sluizen van de economizer en
de regenkap.
De economizer bevindt zich aan de binnenkant van het retourgedeelte van het toestel
(Zie Fig.1).
De printplaat, kabels en het voor de installatie benodigde materiaal wordt bij dit toebehoren meegeleverd.
Technische kenmerken
Dit toebehoren omvat de sluizen voor de
retourlucht en de buitenlucht, de motor met
modulerende retourveer middels temperatuurregeling (enthalpie-voeler optioneel) en
de regenkap buitenluchtaansluiting.
Het toebehoren bestaat uit:
- Sluiseenheid met schakelmotor en aanpassingsset.
- Temperatuurvoeler voor de retourlucht en
de buitenlucht.
- Printplaat, kunststof afscheidingen en
beschermkap.
- Kabelset, voorbereid voor aansluiting of
de eigen bedrading van het toestel.
- Afscheidingspaneel retourlucht- en buitenluchtgedeelte (met warmte-isolatie).
- Afsluiter aan onderzijde.
- Regenkap met aluminium gaasfilters, niet
gemonteerd bijgeleverd, in een afzonderlijke verpakking, met duidelijke aanwijzingen omtrent de installatie ter plaatse.
��������������
���������
Fig. 2 Gemonteerde onderdelen
���������������������
��������
��
��
�����������������
���������
������
���������
������
��������
��������
���������
��������
���������
����������������
Let op
Er tijdens het monteren
van een sluis op letten
dat de filters noch de batterijen in het aanliggende
compartiment beschadigd
worden.
Fig. 3 Borgplaat voor het paneel
Installatie
��
��
��
�����������
�����������
������������������
Fig. 1 Toestel Roof Top
De hoofdstroomvoorziening van het toestel
middels de schakelaar Q1 uitschakelen (zie
technische informatie). De economizer als
volgt installeren:
1. De drie toegangspanelen (twee BL en
één RL die in Fig.1 aangegeven zijn) met
een dopschroevendraaier van 10 mm
demonteren om de bouten waarmee de
draaiende borgplaten bevestigd zijn, los
te draaien en een dopschroevendraaier
van 8 mm om de bouten te verwijderen
die zich aan de onderzijde van elk paneel
bevinden (Fig.3).
Bij de modellen 180 en 240 ook het toegangspaneel tot de filters demonteren.
- Buitenlucht (BL)
- Retourlucht (RL)
Fig. 4 Demonteren van de
verticale staander
2. De verticale STAANDER demonteren die
zich tussen het paneel voor de buitenlucht (BL) en het toegangspaneel voor
de filters bevindt.
3 bouten aan de bovenkant en 4 bouten
aan de onderkant (Fig.4).
De 3 bouten bij het bovenste hoekstuk
losdraaien.
De bouten en de staander apart leggen
voor het naderhand monteren.
Let op:
De afdekking oplichten om
de extra steun te verwijderen en te vermijden dat de
strip beschadigd wordt.
Nota: de O-ringen bewaren die voor de afdichting tussen het paneel en de onderzijde
van het toestel zorgen.
NL
47
4. De RL sluis (retourlucht) en de bovenrand uit de verpakking halen.
������
���������
������
���������
����������
�������������
������������������
������
��������
���������
�������
����������������
������
����
�����
��������
��������
Fig. 7 Monteren van de bovenrand
3. Monteer de onderste geleider:
- Bij het model 180 de 8 bouten en bij de
modellen 240 en 300 de 11 bouten losdraaien waarmee de onderste opvangbak
en de condensopvangbak aan elkaar
bevestigd zijn. De bouten bewaren voor
het naderhand monteren (Fig.5).
5- De sluis voor de retourlucht monteren:
- Vanuit de binnenzijde van het toestel de
gaten van de bovenrand met die in de
rail op één lijn plaatsen.
- De bijgeleverde tapbouten gebruiken.
De bouten vanaf de buitenzijde van het
toestel aanbrengen zoals in Fig.7 te zien
is.
����
�����������������
��������
���������
������
Fig. 5
�����
Fig. 9 Monteren van de sluis voor de
retourlucht (RL)
- De onderste rand van de sluis in de onderste geleider zetten en in het toestel
schuiven.
De bovenste rand van de sluis op de bovenrand laten rusten en verder in het toestel schuiven totdat deze tegen de wand
van het uitblaasgedeelte komt (Fig.10).
�����
���
����������������
����������������
������
�����
���������
Fig. 6 Monteren van de
onderste geleider
�����������
- De onderste geleider zo plaatsen dat de
gaten in de bodem van de geleider tegenover de gaten van het toestel komen te
zitten. Een priem gebruiken om deze op
één lijn te zetten (Fig.6).
- De bouten gebruiken die eerder verwijderd
zijn om de onderste geleider aan de rand
van de condensopvangbak en de onderste
opvangbak te bevestigen.
48
Fig. 8 Bedieningsstang
- De stang in de kogels van de twee oren
monteren.
Controleren of de kogels in het bovenste
gat zitten (Fig.8).
De bevestigingsbouten van de stang bij
beide kogels strak aandraaien.
NL
Fig. 10 Plaatsen van de sluis voor de
retourlucht (RL)
Een stuk van 1350 mm van de bijgeleverde afdichtstrip van 3 mm afsnijden en
deze over de hele lengte van de rand van
het raamwerk van de sluis aanbrengen
waar deze tegen het toegangspaneel
aankomt (Fig.15).
��������
����
���������
���������
�����
��
�����
��
�����
���������
���
Fig. 11 Bevestigen van de sluis op
de bovenrand
��������������������
��������
- De sluis op de bovenrand bevestigen met
de bijgeleverde tapbouten. Zie Fig. 11.
Deze hoeft niet aan de onderste geleider
bevestigd te worden.
Fig. 14 Het opnieuw installeren van de
verticale staander
Fig. 16 Plaatsen van de BL sluis
6. Montage van de sluis voor de buitenlucht
(BL):
7. De verticale steun monteren die eerder
gedemonteerd werd (Fig.14):
- De BL sluis vanaf het BL gedeelte bij de
filters naar u toe trekken en de inkeping
van het raamwerk in de verticale steun
zetten (Fig.16).
������
- De bovenrand van de grondplaat in de
groef van het onderste deel van de steun
aanbrengen terwijl de steun in een rechte
hoek t.o.v. de grondplaat staat.
Erop letten dat de afdichtstrip op de rand
van de grondplaat niet beschadigd wordt.
������
Waarschuwing:
De afdekking oplichten om de
verticale steun te verwijderen
en te vermijden dat de strip
beschadigd wordt.
Fig. 12 Monteren van de sluis voor de buitenlucht (BL)
- Op dezelfde wijze te werk gaan als bij de
vorige sluis, ervoor zetten en in het toestel
schuiven (Fig.12).
- Verder schuiven totdat het raam met dat
van de sluis voor de retourlucht (RL)
overlapt (Fig.13).
- De onderste gaten op één lijn plaatsen,
de afdekking oplichten en de steun in
verticale stand draaien.
- Voor de bevestiging de eerder verwijderde
bouten gebruiken.
- De 3 bouten weer bij de bovenkant van
het hoekstuk aanbrengen.
8. Bevestig de BL sluis:
8.1 (Modellen 180)
��
��
(Bovenaanzicht)
Fig. 17 Op één lijn plaatsen van het raamwerk van de sluizen
Nota:
Op dit punt beland overlappen de raamwerken van de sluizen RL en RL elkaar niet
(Fig.17).
- De BL sluis met de tapbouten op de
bovenrand bevestigen. Indien nodig een
priem gebruiken om de gaten op één lijn
te zetten.
8.2(Modellen 240 en 300)
- De verlengplaat van de sluis uit de verpakking halen.
�
��
��
�
��
��
��
�
��
��
��
�
�
�
��
- Een stuk van 1300 mm van de bijgeleverde afdichtstrip van 3 mm afsnijden en
deze over de hele lengte van de zijrand
aanbrengen waar deze tegen het toegangspaneel aankomt (Fig.18).
��
��������
��
��
��������
�
�� ��
�� ��
�� ��
� ���
����
�
(Bovenaanzicht)
Fig. 13 Op één lijn plaatsen van
het raamwerk van de sluis
Fig. 15 Stand voor het aanbrengen van de
strip (alleen bij het model 180)
NL
- In het gedeelte voor de buitenlucht aanbrengen en zo plaatsen dat het a.h.w. een
verlengstuk van de sluis vormt waarbij de
ruimte tussen de sluis en de zijkant van het
toestel volledig afgedekt wordt (Fig. 19).
- De bovenrand (3 bouten) aan de BL sluis
(4 bouten bij de actuatorsteun) bevestigen.
49
Controleren of de lamellen van de sluis
voor de retourlucht (RL) open staan terwijl
die van de sluis voor de buitenlucht (BL)
dicht moeten zijn.
- De bevestigingsbout van de stang bij de
kogel strak aandraaien (Fig.21).
������������
�������������������
���������
��������
��������
������������
�������������
Fig.18 Verlengplaat sluis
(modellen 240 en 300)
������
�����
������
Fig. 24 Monteren van de afscheider
��������
����������
Fig.19 Montage van de verlenging van de
sluis (modellen 240 en 300)
- Een stuk van 25 x 25 van de bijgeleverde
afdichtstrip aanbrengen, rondom de inkeping die overeenkomt met de doorvoer
van de verticale steun (Fig.20).
Fig.22
9. Een dopschroevendraaier van 8 mm
gebruiken om de 2 bouten in de rand van
de grondplaat tussen het retourlucht- en
buitenluchtgedeelte los te draaien en
deze bewaren om naderhand te gebruiken (Fig. 22).
���������
��������
������������
�������
����������������������������
���������������������������
- De afscheider in de correcte stand (helemaal tot aan de sluis voor de retourlucht)
schuiven (Fig.24).
- De 2 bouten gebruiken die in stap 9 verwijderd zijn om de afscheider op de rand
van de grondplaat vast te zetten.
- De twee tapbouten gebruiken om de
afscheider aan de verticale staander aan
de binnenkant vast te zetten.
- De 4 tapbouten gebruiken om de afscheider op het raamwerk van de sluis
te bevestigen.
11.Montage printplaat van de economizer
(Fig.25):
De spanning van het toestel dient altijd
uitgeschakeld te worden.
De printplaat van de economizer, A4, op
de plaat aan de kant van de sluis voor
de buitenlucht (BL) monteren, bij het
bovenste gedeelte van de motor, met de
vier bijgeleverd plastic afstandhouders.
De kabelbundel van de economizer
volgens het schakelschema aansluiten;
voedingskabels (J17; 580 en 581), communicatiekabel toebehoren (J16; 700),
kabels van de motor (R-rood, C-zwart,
0-10V-grijs), retourluchtsensor (J13zwart) en buitenluchtsensor (J3-wit).
Fig.20 Aanbrengen van de afdichtstrip in
de doorvoer van de verticale steun
�������������
����������
8.3 (Alle modellen)
������������������
�������������
�������������
������
�����
��
��
������������������������������������
����������������������
Fig. 23 Aanbrengen van de strip op de
afscheider
��������
��
��
(Bovenaanzicht)
Fig. 21 Verbindingsstang met
bedieningsmechanisme
- De positie van de ogen van de beide sluizen op één lijn zetten.
De bedieningsstang in de kogel van het
oog van de BL sluis steken.
50
10.Montage van de RL/BL afscheider en de
enthalpie-voelers:
- De afscheider van de retourlucht/buitenlucht uit de verpakking halen.
- Een stuk van de bijgeleverde schuimrubber strip over de hele lengte van de
schuine rand aanbrengen (Fig.23).
NL
(Aanzicht vanuit binnenzijde
van het toestel)
Fig. 25 Monteren van de kabelbundels
�����������
������
��
���
���
���
������
��
������
������
��
���
���
��
�����
���
��
����
��
����������
������������
����������
�����������������
�����������������
���������������
�����������������
Fig. 27 Plaats van de onderdelen op de
retourlucht-/buitenluchtafscheider
14 Instelling jumper J19, J20 en ENTALP:
- Jumper J19: standaardinstelling is open,
instelling werking economizer. Als deze
dicht gezet wordt, instelling werking door
�
����������
������������
����������
�
�����
�
����������
����
���
��������
����������
����
�����
����������
�������
��
��������
��������
�����������
�����
�����
��������
��������
�����������
�����
��
���
13.Montage enthalpie-voelers, ref. C7400A
(optie) (Fig.27):
De enthalpie-voelers zijn een optioneel
toebehoren.
Eén enthalpie-voeler aan de retourzijde
en de andere aan de buitenzijde in de
daartoe bestemde openingen met de
bijgeleverde schroeven monteren.
De (rode en witte) kabels vanaf de
printplaat van de economizer naar de
voelers leiden. De kabels volgens het
schakelschema aansluiten. De jumper
ENTALP op de printplaat A4 aanbrengen. Maak de buitentemperatuurvoeler,
B17 (connector J3) los en maak de
retouluchtsensor, B15 (connector J13)
niet los.
Nota:
De enthalpie-voelers moeten zo geplaatst worden dat de aansluitklemmen,
(T rode draad) en (S witte draad), rechts
komen te zitten en de 2 kleine uitblaassensoren aan de bovenkant.
�����
Fig. 26 Montage temperatuursensor
voor de retourlucht en de buitenlucht
Fig.28 Printplaat economizer
15.Configuratie printplaat economizer en
afstelling van de minimale opening:
Nadat het toebehoren samen met de
benodigde onderdelen gemonteerd is,
wordt de stroomvoorziening naar het
toestel weer ingeschakeld.
Controleren of de groene led (V1) van
de printplaat van de economizer (A4)
brandt.
Om de toebehoren te herkennen en te
configureren moet u de testknop van
de Yklon plaat (A1) indrukken en deze
3 seconden ingedrukt houden totdat
de rode led aan gaat. Als de procedure
voor het zoeken en configureren start,
gaat de rode led van de plaat branden
en blijft branden totdat de bewerking
beëindigd is. Als de rode led uit is, dient u
te controleren of de groene led (V1) van
de printplaat van de economizer knippert
om aan te geven dat het toebehoren
geconfigureerd is.
Er zit een potentiometer, P1, op de
printplaat van de economizer waarmee
handmatig de sluis gemoduleerd kan
worden om de werking ervan te controleren. De sluis komt na 30 seconden terug
in de bedrijfsstand. Op voorwaarde dat
de binnenventilator ingeschakeld is, zal
de sluis een procentuele stand innemen
om de lucht in de ruimte te verversen,
de standaardwaarde die in de fabriek
ingesteld is, bedraagt 10%. Dit minimumpercentage kan met de potentiometer,
P1, of via het communicatienetwerk
NL
vastgelegd worden. Om dit met de potentiometer vast te leggen moet de meter
zo ingesteld worden dat de gewenste minimale opening verkregen wordt waarna
de configuratietoets, SW1, 3 seconden
ingedrukt moet worden gehouden om de
waarde in het geheugen op te slaan.
16.Luchtkwaliteitsonde (optie)
De luchtkwaliteitsonde is voorzien van
een VOC-sensor (vluchtige organische
verbindingen) die de VOC-concentraties
in de lucht vergelijkt met de standaardwaarden die op de sonde ingesteld zijn;
worden deze waarden overschreden,
dan schakelt de sonde via een relais de
uitgang Y1 bij.
Het uitgangssignaal van 230 VAC tussen
Y1 en N wordt op de omzettingskaart
van 230 VAC naar 5 VDC aangesloten.
Deze kaart wordt naast de regelkaart van
de economizer gemonteerd en de signaalkabel 5 VDOC dient in te schakelen
als J18 op de kaart van de economizer
verbonden wordt.
Als er aan de op de ruimtethermostaat
ingestelde temperatuur voldaan is en er
vraag is naar luchtkwaliteit gaat de sluis
in de geprogrammeerde minimumstand
voor luchtverversing open en schakelt
de binnenventilator in. Hierna wordt de
opening van de sluis vergroot rekening
houdend met de maximale (30°C) en
minimale uitblaastemperatuur (12°C).
Als de vraag naar luchtkwaliteit ophoudt
of de thermostaat koeling of verwarming
vraagt, keert de sluis terug in de minimumstand voor de luchtverversing. Als
de thermostaat geen koeling of verwarming vraagt en de binnenventilator in automatisch bedrijf is, schakelt de ventilator
uit en worden de sluizen gesloten.
Op de sensor kunnen drie verschillende
niveaus voor de luchtkwaliteit ingesteld
worden al naar gelang de stand van de
brug:
�
� ��
motor bediende sluis.
- Jumper J20: standaardinstelling is open,
instelling sluis voor buitenlucht dicht met
alarm hoge temperatuur-rook. Als deze
dicht gezet wordt, instelling sluis voor
buitenlucht open met alarm hoge temperatuur-rook.
- Jumper ENTALP, S2. Standaardinstelling
open met NTC-voelers. Als deze dicht
gezet worden, instelling werking met enthalpie-voelers.
� �
11. Montage temperatuursensor voor de
retourlucht en de buitenlucht (Fig.26):
De temperatuursensor voor de retourlucht en de buitenlucht door de plastic
doorvoer voeren en de sensorhouders
op het scheidingspaneel van het retourlucht-/buitenluchtgedeelte plaatsen,
één aan elke kant met de bijbehorende
sensor.
�
� � �
�
�������������������
��������������������������������������������
�����������������������
����������������
������������
��������������
51
Werking
17.Afzuigventilator (optie)
De afzuigventilator voor de retourlucht
dient om het afzuigend vermogen van
de lucht in de ruimte te verhogen. Als de
sluis voor de buitenlucht voor meer dan
30% geopend is, schakelt de relaisuitgang K1 van de printplaat van de economizer in, steker J14, kabels 582 en 583.
Zie schakelschema voor de details van
de elektrische aansluiting en de regeling
van de motorbeveiligingsschakelaar.
Waarschuwing:
Losse kabels kunnen tot storingen in de werking van het
toestel en oververhitting bij de
aansluitklemmen leiden. Bovendien bestaat er brandgevaar. Let
er dus op dat alle kabels goed
vast zitten.
18. Montage regenkap (rainhood) (Fig.29):
Als er een economizer gemonteerd
wordt, is het een vereiste om een regenkap op de inlaat van de buitenlucht
te monteren.
Zie de aanwijzingen die in de verpakking
van de kap bijgeleverd zijn.
52
Fig.29 Gemonteerde eenheid
NL
Er kan koeling gecreëerd worden middels
modulatie van de sluis voor de inlaat van
de buitenlucht. Als de omstandigheden
gunstig zijn brandt de gele led, V2, en wordt
de sluis gemoduleerd om een uitblaastemperatuur van 12 °C te bewerkstelligen.
Met gunstige omstandigheden voor wat de
temperatuurmodus betreft wordt bedoeld dat
de buitentemperatuur lager dan 20°C is en
onder de temperatuur van de retourlucht ligt.
Met gunstige omstandigheden voor wat de
enthalpie-modus betreft wordt bedoeld dat
de enthalpie van de buitenlucht 5% lager
is dan de enthalpie van de retourlucht en
dat de buitentemperatuur lager dan 20 °C
is. Om in de enthalpische modus te kunnen
werken moeten de sondes aangesloten en
een brug bij S2 geplaatst worden. Wanneer
de enthalpie-voelers niet werken, wordt de
storing 4, 1, 5 aangegeven .
De gele led van de plaat is uit als de omstandigheden ongunstig zijn. Op voorwaarde dat
de binnenventilator ingeschakeld is, staat de
sluis voor de buitenlucht procentueel open
(standaard 10%, instelbare waarde) om de
lucht in de ruimte te verversen.
In de wintercyclus, als de thermostaat verwarming vraagt en we geen verwarmingstrap
kunnen inschakelen, vanwege een storing,
blijft de sluis dicht als de binnenventilator
ingeschakeld is.
Indien er zich een storing in de binnenventilator voordoet en de Yklon plaat deze
detecteert, wordt de sluis voor de buitenlucht
helemaal gesloten.
Schakelschema
�����
��
���
��������������������������������
����������������������������������
����������������������������
�������������������������
���� ����������
�
���
����������������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
����������������������������
���
����
�����
����
���������������������
���
����������
���������������������
���
���
���
��
���
���
������������
������
�����
����
��������������
������
����������
���
�����
�����������������
���
��
���
��
�����
����
����
����
���
���
����
���
����� �
���
�
���
����
�����
�����
���
����
���
����
�����
�
���������������
������
�����������
���������������
������
�����������
�
����������������
�������������������������
���
�����
�
�������������������
������
�
������
�
����������
��������������
����������������������������������
������
�����
�����
�����
�
�
��
����������������������������������������
������������������������������������������
���
�������������������������
����������������
�������������������
������
����������
��������������
������
�
������������������
��
��������������
������������������
�
��
�
�
��
�����
�����
�����
�����
�������
���������������������
Gegevens en maten zijn aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf.
NL
53
Installasjonsinstrukser
Generelt
Advarsel:
Hvis det nederste dekselet
på returluftkanalen er blitt
fjernet, må man dekke til
åpningen for å forhindre
personskader eller skader
på apparatet.
Disse instruksene gir den informasjonen
man trenger for å kunne foreta en korrekt
installering av luker og regntett hette i
economizeren.
Spareenheten er plassert inne i apparatets
returseksjon (se Fig. 1).
Kontrollplaten, ledninger og alt nødvendig
installasjonsmateriale leveres med dette
tilbehøret.
Tekniske spesifikasjoner
I dette tilbehøret inkluderes luker for returluft
og uteluft, servomotor med returfjær som
moduleres ved temperaturkontroll (man kan
også velge entalpisonder) og regntett hette
med uteluftinntak.
Tilbehøret består av følgende elementer:
- Lukeenhet med servomotor og tilpasningskit.
- Temperatursonder for returluft og uteluft.
- Kontrollplate, plast skillestykker og beskyttelsesdeksel.
- Ledningssett, for kobling til apparatets
eget ledningssystem.
- Skillepanel returluft-/uteluftsoner (med
varmeisolering).
- Sett regntett hette som inkluderer filtre av
aluminiumsmaske, som leveres demontert
i egen eske med installasjonsinstrukser.
Fig. 2 Monterte komponenter
���������������
���������
�����������
������
��
��
�������������
��������
�������
�����
�������
�����
��������������
Forsiktig!
Når man installerer en luke,
må man passe på at man
ikke skader filtrene eller
batteriene i tilstøtende seksjon.
������
������������
�����
���������������������
Fig. 4 Demontering av vertikalstolpen
Fig. 3 Panelsperre
Installasjon
��
��
��
���������
�������
�������������
Fig. 1 Roof Top-enhet
54
Slå av strømmen til apparatet med hovedbryteren Q1 (se teknisk informasjon). Installer economizeren på følgende måte:
1. Demonter de tre aksesspanelene (to OA
og én RA som er vist på Fig. 1). Bruk
en 10 mm heksagonal skrutrekker for å
løsne skruene som holder de roterende
sperreanordningene fast, og en 8 mm
heksagonal skrutrekker for å ta ut skruene som er plassert på innsiden av hvert
panel (Fig. 3).
I modellene 180 og 240 må man også
demontere panelet som gir tilgang til
filtrene.
- Uteluft (OA)
- Returluft (RA)
Merk: Ta vare på tetningsringene som er
plassert mellom panelet og apparatets
underside.
N
2. Demonter vertikalstolpen mellom uteluftpanelet (OA) og panelet som gir tilgang
til filtrene.
3 skruer øverst og 4 skruer nederst
(Fig. 4).
Fjern de 3 skruene øverst på hjørnebeslaget.
Ta vare på skruene og stolpen for bruk
ved senere montering.
Forsiktig:
Idet man fjerner vertikalstolpen bør man løfte så vidt på
topplaten for å unngå å lage
flenger i tetningsringen.
4. Demonter luke RA (returluft) og øvre
flens.
������
����������
����������
�����
�����������
���������
������
����������
������������
�����
������
����������
����������
�����
��������
�����
����
������������
Fig. 5
Fig. 7 Montering av øvre flens
3. Monter nedre skinne:
- Ta ut de 8 skruene på modell 180 eller de
11 skruene på modellene 240 og 300 som
forbinder nedre brett og kondensbrettet.
Ta vare på skruene for bruk ved senere
montering (Fig. 5).
5. Montering av returluftluken:
- Fra apparatets innside, rettstill hullene på
øvre flens med hullene på øvre skinne.
- Bruk de selvskruende skruene som
leveres med utstyret. Skru inn skruene
fra apparatets ytterside, slik det vises på
Fig. 7.
�����
������������
�����������
������
��������
������������
Fig. 9 Montering av
luken for returluft (RA)
- (Fig. 9) Før den nederste kanten på luken
inn i nedre skinne, og skyv den mot apparatets innside.
Len den øvre kanten på luken mot øvre
flens, og fortsett å skyve mot appatets
innside helt til den støter mot impulsseksjonens vegg (Fig. 10).
�����
��������
������
����������
�������������
����
��
�����
Fig. 6 Montering av nedre skinne
Fig. 8 Drivstang
- Plasser den nedre skinnen slik at hullene
den har i bunnen blir stående rett overfor
hullene på apparatet (Fig. 6).
- Bruk skruene som ble fjernet tidligere for
å feste den nedre skinnen til flensene på
brettet.
- Monter stangen i kuleleddene på de to
festeørene.
Sjekk at kuleleddene er plassert i det
øverste hullet (Fig. 8).
Skru festeskruene på stangen godt fast i
begge kuleledd.
N
Fig. 10 Plassering av
luken for returluft (RA)
55
Skjær opp en remse på 1350 mm av den 3
mm brede tetningslisten som leveres med
apparatet, og legg den langs hele den delen
av kanten på lukerammen som blir stående i
kontakt med aksesspanelet (Fig. 15).
����
������
������������
������
����������
����
����
��
����
��
�����
Fig. 11 Festing av
luken til øvre flens
��������������
- Fest luken til øvre flens ved hjelp av skruene som leveres med utstyret. Se Fig.
11. Det er ikke nødvendig å feste luken til
nedre skinne.
Fig. 16 Plassering av luke OA
Fig. 14 Gjeninstallering
av vertikalstolpen
6. Montering av luken for uteluft (OA).
- Gå frem på samme måte som for luken for
returluft (RA), sett den på plass og skyv
den mot apparatets innside (Fig. 12).
- Skyv helt til rammen overlapper rammen
til luken for returluft (RA), se Fig. 13.
- Fra uteluftseksjonen trekker en luke OA
mot seg selv og passer rammefalsen inn
i vertikalholderen (Fig. 16).
- Med stolpen i vinkel med bunnplaten fører
man flensen på bunnplaten inn i slissen
nederst på stolpen.
Vær forsiktig med at tetningslisten på
flensen på bunnplaten ikke blir skadet.
Forsiktig:
Løft så vidt på topplaten
når du installerer vertikalstolpen for å unngå å
rispe opp tetningsringen.
������
������
7. Monter vertikalstolpen som ble demontert tidligere (Fig. 14):
Fig. 12 Montering av
luken for uteluft (OA)
����
- Rettstill de nederste hullene, løft topplaten
og vri stolpen i vertikal stilling.
- Bruk skruene som ble tatt ut tidligere til å
feste stolpen med.
- Sett de tre skruene på hjørnebeslaget
tilbake på plass.
8. Festing av luken OA:
8.1(Modell 180)
��
��
(Sett i grunnplan)
Fig. 17 Rettstilling
av lukenes ramme
Merk:
På dette punktet overlappes ikke rammene
på lukene RA og OA (Fig. 17).
- Fest luke OA til den øvre flensen med de
selvskruende skruene som leveres med
utstyret. Bruk en syl til å rettstille hullene
hvis det skulle bli nødvendig.
��
��
8.2Modeller 240 og 300
- Pakk ut lukens forlengelsesplate.
�
��
�
�
�
�
��
��
��
��
��
��
�
��
�������
�������
�
�
��
�� ��
�� ��
�� ���
�� �
�� �
(Sett i grunnplan)
Fig. 13 Utgangsstilling
av lukerammen
56
Fig. 15 Legging av tetningslist (bare i
modell 180)
N
- Skjær en remse på 1300 mm av den 3
mm brede tetningslisten som leveres med
utstyret, og legg den langs hele den delen
av sideflensen som blir stående i kontakt
med aksesspanelet (Fig. 18).
- Før den inn i uteluftseksjonen, og plasser
den slik at den blir en forlengelse av luken
og fullstendig dekker det mellomrommet
som eksisterte mellom luken og apparatets side (Fig. 19).
- Fest den til den øvre flensen (3 skruer) og
til luken OA (4 skruer).
åpne, og at spjeldene på uteluftluken (OA)
er lukket.
- Skru skruen som fester stangen i kuleleddet godt fast (Fig. 21).
�����
���������������
������������
��������������
����
�����������������
Fig. 18 Forlengelsesplate
luke (modeller 240 og 300)
- Skyv mellomstykket til korrekt posisjon
(helt til det støter mot luken for returluft),
(Fig. 24).
- Bruk de to skruene som ble fjernet under
punkt 9 til å feste mellomstykket til flensen
på bunnplaten.
- Bruk to selvskruende skruer til å feste
mellomstykket til vertikalstolpen, på innsiden.
- Bruk fire selvskruende skruer til å feste
mellomstykket til lukens ramme.
������
����
Fig.24 Montering av mellomstykket
������
��������
�����������
Fig. 19 Montering av lukens forlengelse
(modeller 240 og 300)
- Legg tetningslisten på 25 x 25 som
leveres med utstyret rundt den falsen
som faller overens med vertikalstolpen
(Fig. 20).
Fig. 22
9. Bruk en 8 mm skrutrekker for å løsne
de to skruene som står på flensen på
bunnplaten mellom returluft- og uteluftseksjonene, og ta vare på dem til
senere bruk (Fig. 22).
���������
������
������������
�������
�����������������
������������
11.Montering av economizerens kontrollplate (Fig. 25).
Man må alltid først slå av strømmen til
apparatet. Monter economizerens kontrollplate A4 på platen på uteluftlukens
side (OA), i motorens øvre sone, med fire
skillestykker av plast som leveres med
apparatet.
Koble ledningene i economizerens
slange ifølge det elektriske skjemaet:
strømledninger (J17, 580 og 581), kommunikasjonsledning tilbehør (J16, 700),
ledninger motor (R-rød, C-sort, 0-10Vgrå), retursonde (J13-sort) og utesonde
(J3-hvit).
Fig. 20 Plassering av tetningslist i krysset
med vertikalstolpen
��������
������������
�������������
���������������������
8.3 (Alle modellene)
���������
�����
���������
��������
��
��
��
��
�������������������������������
��������������
(Sett i grunnplan)
Fig. 21 Drivstang
- Rettstill festeørene på begge lukene.
Før drivstangen inn i kuleleddet til festeøret på luke OA.
Sjekk at spjeldene på returluken (RA) står
Fig. 23 Pålegging av tetningslist
på skillestykket
10.Montering av skillestykket RA/OA og
entalpisonder:
- Pakk ut mellomstykket som skiller returluft/uteluft.
- Bruk 3 mm bred tetningslist og legg en
remse langs hele den diagonale kanten
på skillestykket (Fig. 23).
N
(Sett fra enhetens innside)
Fig. 25 Legging av enhetens ledninger
57
�����������
��
������
��
���
���
���
������ �����
��
���
���
��
������
���
��
�����
��
14.Jumper J19, J20 og ENTALP.
- Jumper J19: Leveres åpen, funksjon
58
�
Fig. 27 Posisjon komponenter i
skillestykke returluft/uteluft
�����
�������
������������
����
�
�������
������������
����
������������������
�������������
������������������
����������������
�
������
���
����
������������
���������
�������������
�����
����
������
��
��������
�������
��������
����
�����
��������
�������
����������
����
��
13.Montering av entalpisonder, ref. C7400A
(valgfritt), (Fig. 27).
Entalpisondene er et valgfritt tilbehør.
Monter én entalpisonde på returluftsiden
og en annen på uteluftsiden, i hullene
som er avsatt til dette formål og med de
skruene som leveres med apparatet.
Før den røde og hvite ledningen fra
economizerens kontrollplate til sondene.
Koble ledningene i henhold til det elektriske skjemaet. Plasser jumper ENTALP
på kontrollplaten A4. Frakoble utesensor
B17 (konnektor J3) men ikke frakoble
fjernsensor B15 (konnektor J13).
Merk:
Entalpisondene må plasseres slik at
deres tilkoplingspunkter (T rød ledning)
og (S hvit ledning) blir liggende til høyre
og de to små sensordeflektorene på
oversiden.
���
Fig. 26 Temperatursensorer
returluft og uteluft
Fig. 28 Kontrollplate economizer
15.Konfigurasjon av economizerens kontrollplate og justering av minimumsåpning.
Etter at tilbehøret er montert sammen
med de nødvendige komponentene,
kobles apparatet til strømmen igjen.
Sjekk at den grønne lysdioden (V1) på
economizerens kontrollplate (A4) lyser
uavbrutt.
For først å lokalisere og deretter konfigurere tilbehøret, må man trykke på
testknappen på Yklonplaten (A1) i
mer enn tre sekunder, helt til den røde
lysdioden tennes. Når lete- og konfigurasjonsprosessen innledes, vil den røde
lysdioden på platen tennes og lyse helt
til operasjonen er avsluttet. Etter at den
er slukket, må man sjekke at den grønne
lysdioden (V1) på economizerens plate
blinker, hvilket betyr at tilbehøret er konfigurert.
Det finnes en forsterkningsmekanisme
P1 på economizerens plate, som tillater
å modulere luken manuelt for å kontrollere dens funksjon. Luken vil gå tilbake til
sin arbeidsposisjon etter at det har gått
30 sekunder. Sålenge den indre viften er
aktivert, vil luken ha en prosentvis åpning for fornyelse av luften i lokalet, ved
levering fra fabrikken er denne åpningen
10%. Denne minimumsprosenten kan
fastsettes med potensiometeret P1, eller
gjennom kommunikasjonsnettet. Bruker
N
man potensiometeret, må man regulere
det til man oppnår ønsket minimumsåpning og deretter trykke på konfigurasjonsknappen SW1 i tre sekunder for å
lagre verdien.
16.Luftkvalitetssonde (valgfritt)
Luftkvalitetssonden har en sensor VOC
(flyktige organiske forbindelser), som
sammenligner VOC-konsentrasjonene
i luften med settpunktet på sonden, er
det høyere, vil sonden aktivere utgang
Y1 gjennom et relé.
Utgangssignalet på 230 VAC mellom Y1
og N kobles til konversjonsplaten på 230
VAC til 5 VDC. Denne platen monteres
ved siden av economizerens kontrollplate, og signalledningen 5VDC må tilkobles
når J18 kobles til economizerplaten.
Hvis settpunkttemperaturen på termostaten i rommet er oppfylt og vi mottar
et signal om krav på luftkvalitet, åpnes
luken på programmert minimumsfornyelse, og den indre viften starter. Senere
utvider lukeåpningen seg, maksimal
(30°C) og minimal (12°C) impulstemperatur tatt i betraktning. Hvis signalet
om krav på luftkvalitet forsvinner, eller
termostaten stiller krav om luftkvalitet,
eller ber om kulde eller varme, vil luken
gå tilbake til minimumsfornyelse. Dersom
termostaten ikke stiller noe krav og den
indre viften står på auto, vil viften stoppe
og lukene lukkes.
På sonden kan man velge mellom tre
luftkvalitetsnivåer alt etter jumperens
posisjon:
�
� ��
economizer. Hvis den stenges, funksjon
motorisert luke.
- Jumper J20: Leveres åpen, luke uteluft
lukket med høy temperatur-/røykalarm.
Hvis den stenges, luke uteluft åpen med
høy temperatur-/røykalarm.
- Jumper ENTALP S2: Leveres åpen, funksjon med entalpisonder.
� �
12.Montering av temperatursonde returluft
og uteluft (Fig. 26).
Før temperatursonden for returluft og
uteluft gjennom plastrørbeskytteren og
plasser sensorholderne på skillepanelet
returluft/uteluft, én på hver side, med
hver sin sonde.
�
� � �
�
�������������������
�����������������������������
�������������������
���������������
�������������
��������������
Funksjon
17.Uttrekksvifte (valgfritt)
Uttrekksviften for returluft har til oppgave
å øke luftuttrekkskapasiteten i lokalet.
Hvis luken for uteluft har en åpning på
mer enn 30% vil utgangsreleet K1 på
enhetens kontrollplate aktiveres, konnektor 14, ledninger 582 og 583. For detaljer
over elektrisk kobling og regulering av
motorvern, se elektrisk skjema.
Forsiktig:
Løse ledninger kan forårsake
overoppheting av koplingspunktene eller en ukorrekt
drift av enheten. Det kan også
oppstå brannfare. Man må
derfor forsikre seg om at alle
ledningene er godt festet.
18.Montering av den regntette hetten (rain
hood), (Fig. 29).
Med tilbehøret economizer er det obligatorisk å montere en regntett hette ved
uteluftinntaket.
Monteringsinstrukser ligger inne i hettens emballasje.
Fig. 29 Ferdigmontert enhet
N
Tillater å utvikle kulde ved modulering av
uteluftinntaksluken. Hvis forholdene er
gunstige, vil den gule lysdioden V2 være
tent og luken moduleres for å oppnå en
impulstemperatur på 12°C. Med gunstige
temperaturforhold menes at utetemperaturen er 5% lavere enn returluftentalpien
og at utetemperaturen er lavere enn 20°C.
For drift på entalpimodus, må man tilkoble
sensorene og montere en jumper på S2.
Hvis entalpisensorene svikter, vil det angis
hendelse 4, 1, 5.
Den gule lysdioden på platen vil være slukket ved ikke gunstige forhold. Dersom den
indre viften er aktivert, vil uteluftluken ha
en viss åpning for å fornye luften i lokalet
(standard verdi 10%, kan reguleres).
Hvis termostaten ber om varme på vintersyklus og det ikke kan aktiveres noen varmeetappe på grunn av skade, vil luken bli
stående lukket med indre vifte i gang.
I tilfelle det skulle oppstå en skade på den
indre viften og Yklonplaten påviser skaden,
vil uteluftlukken lukkes helt.
59
Elektrisk skjema
���������
��
�����������������������
�������������������������
���
������������������
����
�����������������������������
�����������
�
���
�������������
������
���
���
��
���
���
��
��
���
�������������������������
���
����
�����
����
���������������������
���
��������
���������
��������������������
���
���
���
��
�����
����
����������
���
�����������
��������
���
���
����
���
�������
�����
��
���
��
����
����
���
���
����
���
����
����
���
����� �
�
���
���
���
����
���
����
���
����
���������
�
������
������������
������
�����������������
������
�
������������������
������
�
������
�
����������������������������
�������������������������
������������������
���
����
�
������������������
����
���
����
�������
�����������������������������
�������������������������������������
�
�
��
�������������������������
�������������������������
������������������
������
������
������������������
�
������������������
���������������� ��
�����������������
����������
�
��
�
�
��
����
���
����
�����
�������
�������������������
Data og mål kan endres uten forhåndsvarsel.
60
N
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS
FABRICANTE:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
DIRECCIÓN:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
La máquina corresponde a las exigencias básicas de la Directiva de la CE sobre máquinas (Directiva "CE" 89/392/CEE), incluidas las modificaciones
de la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional.
APLICACIÓN DE LA MÁQUINA:
TIPO:
AIRE ACONDICIONADO/REFRIGERACION
Accesorio Economizador (Free cooling)
para Roof Top, Modelos 180, 240 y 300
DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:
89/392/CEE, 2004/108/CEE
NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS:
EN60204-1, EN12100-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014,
EN60555-2, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3
NORMAS INTERNACIONALES Y
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:
LUGAR:
EN ISO 9001, (Pr EN378)
Sabadell, (España)
FIRMA:
ROMÁN LARRODA
JEFE CONTROL DE CALIDAD
DECLARATION OF COMPLIANCE ON MACHINERY
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
MANUFACTURER:
ADDRESS:
Paseo Espronceda, 278, 08.204 SABADELL
This machine complies with the basic demands of the EC Standards on machinery (Standard "EC" 89/392/CEE), including any modification of
same.
APPLICATION OF THE MACHINE:
AIR CONDITIONER/COOLING
Economiser accessory (Free cooling)
TYPE: for Roof Top, Models 180, 240, 300
EC STANDARDS APPLIED:
MATCHING STANDARDS APPLIED:
INTERNATIONAL STANDARDS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
APPLIED :
PLACE:
Sabadell, (España)
89/392/EEC,2004/108/EEC
EN60204-1, EN12100-1, EN292-2, EN563, EN294, EN953, EN55014,
EN60555-2, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3
EN ISO 9001, (Pr EN378)
SIGNATURES:
ROMÁN LARRODA
QUALITY CONTROL MANAGER
www.johnsoncontrols.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement