- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- Dishwashers
- Hotpoint Ariston
- LFF 8M019
- Operating instructions
- 84 Pages
HOTPOINT ARISTON LFF 8M019 dishwasher Operating instructions
Below you will find brief information for dishwasher LFF 8M019. This dishwasher can hold up to 14 place settings and features a variety of wash cycles to suit your needs. It includes cycles for delicate items, fast cycles, soaking, and more. You can also adjust the wash cycle duration using the Short Time option. For heavily soiled dishes, use the Intensive cycle. To protect your dishwasher, make sure to use only detergent specifically designed for dishwashers.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
Operating instructions
EN
English, 1
FR DE
Français, 15 Deutsch, 29
PT EL
Português, 43 Ελληνικά, 57
TR
Türkçe, 71
LFF 8M019
DISHWASHER
Contents
Product Fiche, 2
Precautions, advice and Assistance, 3
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Assistance
Installation, 4-5
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Loading the racks, 7-8
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 9
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash cycles, 10
Table of wash cycles
Special wash cycles and Options, 11
Rinse aid and refined salt, 12
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 13
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Troubleshooting, 14
EN
1
Product Fiche
EN Product Fiche
Brand
Model
Rated capacity in standard place settings (1)
Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)
Energy consumption per year in kWh (2)
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh
Power consumption of the off-mode in W
Power consumption of the left-on mode in W
Water consumption per year in litres (3)
Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy)
Programme time for standard cleaning cycle in minutes
The duration of the left-on mode in minutes
Noise in dB(A) Re 1pW
Built-in model
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M019
14
A+
295.0
1.04
0.5
5.0
3080.0
A
190’
10
49
No
NOTES
1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
2
Precautions and safety advice
This appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards
The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine.
Please read these instructions carefully: they contain important information on installation, use and safety.
This appliance is designed for domestic use or similar applications, for example:
- staff kitchen areas in shops, offices and other work environments;
- farmhouses;
- use by guests in hotels, motels and other residential settings;
- bed & breakfasts.
General safety
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or by inexperienced people who are not familiar with the product, unless supervision or instructions on how to use it are provided by someone who assumes responsibility for their safety.
• An adult must supervise children at all times to prevent them from playing with the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket before cleaning or maintaining the appliance.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.
• Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may create a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
• The packaging material should not be used as a toy for children.
Disposal
• Disposal of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the reusing and recycling rate of the materials inside the machine, while preventing potential damage to the environment and public health. The crossedout dustbin symbol is marked on all products to remind the owners of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours using the Soak cycle
(see Wash cycles) .
• Select a wash cycle that is suited to the type of crockery and to the soil level of the crockery using the Table of wash cycles:
- for dishes with a normal soil level use the Eco wash cycle, which ensures low energy/water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half
Load option*
Start button *
(see Start-up and use).
• If your electricity supply contract gives details of electricity-saving time bands, run wash cycles when electricity prices are lower. The Delayed
(see Start-up and use) helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at temperatures around 50°C. As a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low-temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in appropriate quantities based on the manufacturer’s recommendations, the hardness of the water, the soil level and the quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature.
* Only available in selected models.
3
EN
Installation and Assistance
EN
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Arrange the dishwasher so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop
*
(see the Assembly
Instruction sheet.)
3. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance should be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
4
*
. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it (see Building-in Instruction sheet attached to the documentation.)
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on the water hoses or electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply network using new hoses.
Do not use old piping.
The water inlet and outlet hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation.
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (see Assistance.)
The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table (see adjacent information.)
The hose should not be bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm.
The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor / surface where the dishwasher rests (A).
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop
*
, which guarantees anti-flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut, as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
• The socket is earthed and complies with current regulations.
• the socket can withstand the maximum load of the appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door
(see Description of the appliance);
• The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug ( see Assistance ); do not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards (see Assistance.)
*
Only available in selected models.
4
Anti-condensation strip
*
After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack, if any.
Immediately before the first washing, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt
(see chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). - After the salt has been poured into the machine, the LOW SALT indicator light* switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions width 60 cm height 85 cm depth 60 cm
Capacity
Water supply pressure
Power supply voltage
Total absorbed power
Fuse
14 standard place-settings
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community
Directives:
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Labelling)
-2012/19/EU Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE)
The machine has a buzzer/set of tones (depending on the dishwasher model ) to inform the user that a command has been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/ display may vary in colour and may have a flashing or fixed light (depending on the dishwasher model) .
The display provides useful information concerning the type of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time, temperature etc etc.
Assistance
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide (see Troubleshooting).
• Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised
Technical Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance).
EN
*
Only available in selected models.
5
Description of the appliance
EN
Overall view
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
10.
11.
Upper rack
Upper sprayer arm
Tip-up compartments
Rack height adjuster
Lower rack
Lower sprayer arm
Washing filter
Salt dispenser
Detergent dispenser, rinse-aid dispenser and
Active Oxygen device *
Data plate
Control panel ***
Button and indicator light
On-Off/Reset
Multi-functional Tablets option button (Tabs)
Wash-Cycle Selection buttons
Display
Control panel
Start/Pause button and indicator lights
Extra Drying option button
Half Load option button
Display
Wash-Cycle Selection buttons
Short Time
Option button
Low Salt indicator light
Washing and Drying indicator lights
Low Rinse-Aid indicator light
Delayed Start buttons
Remaining Time indicator
Blocked Filter indicator light
Tap Shut-Off indicator light
Wash-cycle indicator lights
Wash-cycle indicator lights
Delayed Start indicator light
Half Load indicator lights
Extra Drying indicator light
Short Time indicator light
Multi-Functional Tablets indicator light (Tabs)
***
Only in completely built-in models.
*
Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
6
Loading the racks
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers. No preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not prevent the sprayer arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket.
Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more water drops, their drying will be not so good as that of ceramic or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed in the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors
*
.
They can be used in a vertical position when arranging dishes or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls easily.
Cutlery basket
The basket is equipped with top grilles for improved cutlery arrangement. The cutlery basket should be positioned only at the front of the lower rack
EN
Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance.
*
Only available in selected models with different numbers and positions.
Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors
*
.
They can be used in a vertical position when arranging tea/ dessert saucers or in a lower position to load bowls and food containers.
7
EN
Tip-up compartments with adjustable position
The side tip-up compartments can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments by inserting the stem of each glass into the corresponding slots.
The upper rack can be adjusted for height based on requirements: high position to place bulky crockery in the lower rack and low position to make the most of the tip-up compartments/sectors by creating more space upwards.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower position.
The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE
RACK IS EMPTY.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
Cutlery tray
*
Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which can be used to hold serving utensils or small cups. For optimum washing performance avoid positioning bulky crockery directly below the tray. The cutlery tray can be removed (see Figure).
If the rack is equipped with a Lift-Up device
*
(see figure) , lift it up by holding its sides. To restore the lower position, press the levers (A) at the sides of the rack and follow the rack down.
Unsuitable crockery
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Type of glass and glass production process.
• Chemical composition of detergent.
• Water temperature of rinse cycle.
Tips:
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery.
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash cycle is over.
Before loading the tray, make sure the supports are properly coupled to the upper rack (see Figure).
*
Only available in selected models.
8
Start-up and use
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button: The ON/OFF indicator light and the display light up.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent
(see below).
4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the door.
5. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level (see Table of wash cycles) by pressing the wash-cycle selection buttons.
6. Select the wash options
*
(see adjacent information).
7. Start the cycle by pressing the Start/Pause button: The wash indicator light comes on and the time left to the end of the cycle appears on the display.
8. At the end of the cycle, the display shows END. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the water tap and unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically during long periods of inactivity in order to minimise electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES
*
: some dishwasher models are equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically select the most efficient and economical wash cycle accordingly. The duration of the auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
Changing a wash cycle in progress
If a mistake was made in the wash cycle selection process, it is possible to change the cycle provided that it has only just begun: once the wash cycle has started, in order to change the wash cycle switch off the machine by pressing and holding the ON/
OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and select the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button and open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Press the Start/Pause button: The cycle will start again after a long beep has been emitted.
If the delayed start has been set, at the end of the countdown the wash cycle will not start. It will stay in Pause mode.
Press the Start/Pause button to pause the machine; the wash cycle is stopped.
At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle or there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply is restored.
*
Only available in selected models.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.
Based on how soiled the items are, the amount can be adjusted to individual cases using powder or liquid detergent.
In the case of normally soiled items, use approximately either 35 gr (powder detergent) or 35 ml (liquid detergent).
If tablets are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers'
Advice Offices.
To open the detergent dispenser use the opening device “A”.
Introduce the detergent into the dry dispenser “B” only.
Place the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent refer to the Table of wash cycles to add the proper quantity. Compartment B comprises a level showing the maximum quantity of liquid or powder detergent that can be added to each cycle.
2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser and close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS option, because it adjusts the cycle so that the best washing and drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing-up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended.
The use of tablets is only recommended for models which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
To achieve the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, liquid rinse aid and salt should be used.
9
EN
Wash cycles
EN
Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Eco*
Intensive
Normal
Fast
Delicate
Wash cycle
Express 30’
Wash cycle which include drying
Yes
Yes
Yes
No
Yes
No
Options
Delayed start – Tabs –
Extra Dry - Half Load
Delayed start – Tabs –
Extra Dry – Short Time -
Half Load
Delayed start – Tabs –
Extra Dry – Short Time -
Half Load
Delayed start – Tabs -
Half Load
Delayed start – Tabs –
Extra Dry - Half Load
Delayed start – Tabs
Approximate duration of wash cycles
03:10’
02:30’
02:00’
01:00’
01:30’
00:30’
Water consumption
(l/cycle)
11
16,5
16,0
11,5
12,0
8,5
Energy consumption
(KWh/cycle)
1,04
1,70
1,35
1,1
1,1
0,45
Soak No Delayed start - Half Load 00:10’ 4 0,01
Sanitazing Yes Delayed start 01:20’ 11,5 1,35
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1. The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal soil level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1
Tab (**Quantity of pre-washing detergent)
2. Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). 35 gr/ml – 1 Tab
3. Normally soiled pans and dishes. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
4. Limited quantity of daily soiling (ideal for 4 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab
5. Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures 35 gr/ml – 1 Tab
6. Fast cycle to be used for slightly dirty dishes (ideal for 2 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab
7. Pre-wash while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. No detergent.
8. High-temperature disinfecting cycle. Ideal to clean crockery and feeding bottles. 30 gr/ml – 1 Tab
Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W.
10
Special wash cycles and Options
Notes:
Optimum performance levels when using the “Fast" and "Express
30’” cycles can be achieved by respecting the specified number of place settings.
To reduce consumption, only run the dishwasher when it is full.
Note for Test Laboratories: for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address:
Extra drying
To improve the dryness level of the crockery, press the EXTRA DRYING button and the symbol will light up. If it is pressed again, the option will be deselected.
A higher temperature during the final rinsing and a longer drying phase improve the dryness level.
The EXTRA DRYING option increases the duration of the wash cycle.
Wash options*
The OPTIONS may only be set, changed or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/
Pause button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected wash cycle (see Table of wash cycles) , the corresponding symbol flashes rapidly 3 times.
If an option is selected which is not compatible with another
(previously selected) option, it will flash 3 times and switch off, while the most recently selected option will remain active.
To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again.
Multi-functional tablets
*
(Tabs)
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the MULTI-
FUNCTIONAL TABLETS button; the corresponding symbol will light up. If the button is pressed again, the option will be deselected.
The “Multi-functional tablets” option results in a longer wash cycle.
The use of tablets is only recommended for models having this option and it is not recommended with wash cycles which do not specify the use of multi-functional
tablets.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle for a period of time between 1 and 24 hours:
1. Select the desired wash cycle and any other options required, press the DELAYED START button. The relevant symbol starts flashing. Use the buttons + and - to select when the wash cycle will start (h01, h02 etc.)
2. Confirm with the START/PAUSE button. The symbol stops flashing and the countdown begins.
3. Once this time has elapsed, the DELAYED START symbol switches off and the wash cycle begins.
To deselect the DELAYED START option, press the DELAYED
START button until the text OFF appears.
The Delayed Start function cannot be set once a wash cycle has been started.
Half load
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and detergent.
Select the wash cycle and press the HALF LOAD button: the indicator light will illuminate.
Press the HALF LOAD button to deselect this option.
Remember to halve the amount of detergent.
EN
Short Time option
This option can be used to reduce the duration of the main wash cycles while maintaining the same washing and drying performance levels.
After selecting the wash cycle, press the Short Time option button;
To deselect the option, press the same button again.
*
Only available in selected models.
11
Rinse aid and refined salt
EN
Only use products which have been specifically designed for dishwashers.
Do not use table/industrial salt or washing-up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add any rinse aid. However, we recommend that you add salt, especially if you live in an area where the water is hard or
very hard. (Follow the instructions given on the packaging).
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT
*
and
LOW RINSE AID indicator lights will stay lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off the surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light
* on the control panel is illuminated, a reserve supply of rinse aid is still available for 1-2 cycles;
M
A X
1. Open the dispenser “D” by pressing and pulling up the tab on the lid;
2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum reference notch of the filling space - avoid spilling it. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Rinse-aid dispenser setting
If you are not completely satisfied with the drying results, you can adjust the quantity of rinse aid. Switch on the dishwasher using the ON/OFF button, wait a few seconds and switch it off using the ON/OFF button.
Press the Start/Pause button 3 times; switch on the machine using the ON/OFF button and access the adjustment menu - the rinse-aid indicator light is lit (set to factory level).
Select the level of rinse aid supply using the ECO cycle button
(0 to 4 max.)
Press the ON/OFF button to save the setting.
If the rinse aid level is set to ZERO, no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not illuminate if you run out of rinse aid.
• If there are streaks on the crockery, set the adjustment device to a lower number (1-2.)
• If there are drops of water or limescale marks, set the adjustment device to a higher number (3-4.)
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by using refined salt specially designed for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from the organisation which supplies your household with water.
- Switch on the dishwasher using the ON/OFF button, wait a few seconds and switch it off using the ON/OFF button. Hold down the Start/Pause button for min. 3 seconds; switch on the machine using the ON/OFF button and access the adjustment menu - the salt indicator light is lit.
- Select the desired level (1 to 5* max. based on the dishwasher model) using the ECO button (water softener set to medium level).
Press the ON/OFF button to save the setting.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled.
Water Hardness Table level
5
°dH
1 0 - 6
°fH
0 - 10 mmol/l
0 - 1
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
* 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
Average salt dispenser capacity duration months
7 months
5 months
3 months
2 months
2/3 weeks
**
* a setting of 5 may increase cycle duration.
** 1 wash cycle per day.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
Measuring out the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash cycle, make sure that the salt dispenser is never empty.
Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description) and should be filled:
• When the green float
*
cannot be seen by simply looking at the cap of the salt dispenser;
• When the LOW RINSE AID indicator light on the control panel is illuminated
*
;
1. Remove the lower rack and unscrew the cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge.
3. Position the funnel
*
(see figure) and fill the salt dispenser up to the edge
(approximately 1 kg). It is normal for a little water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residues away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four slots (star-shaped arrangement) in the lower part of the cap (cap with green float
*
).
It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the dispenser.
Make sure the cap is screwed on tightly so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.
*
Only available in selected models.
12
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
• Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that you check the arms from time to time and clean them with a small non-metallic brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm, turn the plastic locking ring in an anti-clockwise direction. The upper sprayer arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water.
They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters or if the filter is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2);
3. Slide out the stainless-steel plate filter A. (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection (black detail) (fig.4).
EN
The lower sprayer arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty.
*
Only available in selected models.
13
Troubleshooting
EN
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem:
The dishwasher does not start or cannot be controlled.
The door won’t close.
No water drains from the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.
Possible causes / Solutions:
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the cycle.
• The appliance has not been plugged in properly.
• The dishwasher door has not been shut properly.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
• The dishwasher cycle has not yet finished.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• The drain duct is blocked.
• The filter is clogged up with food residues.
• The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers
(see Start-up and use).
• The level of refined salt is low or the dosage setting is not suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
• The lid on the salt dispenser is not closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
• The rinse aid dosage is too high.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
The dishes are not clean.
The dishwasher does not take any water in - Tap shut-off alarm
(indicator light ON/OFF flashing; H2O and
tap symbol displayed; F 6 appears after a few seconds).
Clogged filter alarm
The “ filter” symbol on the display will light up.
• A wash cycle without a drying cycle has been selected.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid
and salt).
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic.
• The racks are overloaded (see Loading the racks).
• The crockery has not been arranged properly.
• The sprayer arms cannot rotate freely.
• The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers
(see Start-Up and Use).
• The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
• The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
• The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the water tap to eliminate the risk of flooding and remove the plug from the electrical socket.
Make sure the water inlet filter has not become blocked by impurities
(see “Care and maintenance” chapter).
• There is no water in the mains supply.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
• The appliance lock has been activated because no action was taken when the beeps sounded.
Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the appliance back on after a few seconds by pressing the same button. Re-program the appliance and restart the wash cycle.
• Make sure the wash cycle has ended, open the dishwasher door and clean the cup filter and stainless-steel filter (see “Care and maintenance” chapter). The “blocked filter” symbol will go off when the following cycle starts.
*
Only available in selected models.
14
Mode d’emploi
FR
Français, 15
LFF 8M019
LAVE-VAISSELLE
Sommaire
Fiche de produit, 16
Précautions et conseils, 17
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Installation, 18-19
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Service
Description de l’appareil, 20
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 21-22
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Clayettes rabattables
Régler la hauteur du panier supérieur
Vaisselle non appropriée
Mise en marche et utilisation, 23
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Programmes, 24
Tableau des programmes
Programmes spéciaux et Options, 25
Produit de rinçage et sel régénérant, 26
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 27
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Anomalies et remèdes, 28
FR
15
Fiche de produit
FR
Fiche de produit
Marque
Modèle
Capacité nominale dans un environnement standard (1)
Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)
Consommation d''énergie par année en kWh (2)
Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh
Consommation d''energie en mode "off" en W
Consommation d''energie en mode "on" en W
Consommation d''eau par an en litres (3)
Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficacité maximum)
Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes
Durée du mode "on" en minutes
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW
Encastrable
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M019
14
A+
295.0
1.04
0.5
5.0
3080.0
A
190’
10
49
No
Remarque
1) Les informations sur l’étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
16
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions : elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes.
Sécurité générale
• Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour
éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l'intérieur d'une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir : l’appareil pourrait basculer.
• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre elle en risquant de se faire mal.
• Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la portée des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales de manière
à ce que les emballages puissent être recyclés.
• La directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas
être traités comme des déchets solides urbains normaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la collecte des
électroménagers usés, prière de s’adresser au service public préposé ou au vendeur.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir l’appareil, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (voir
Programmes).
• Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-charge utilisation).
• Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé *
* (voir Mise en marche et
(voir Mise en marche et utilisation) peut vous aider à organiser vos lavages dans ce sens
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes
• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.
• Les enzymes développent une action particulièrement efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes résultats qu’à une température de 65°C.
• Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte des indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
* Présent uniquement sur certains modèles.
FR
17
Installation
FR
En cas de déménagement, transporter l’appareil verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu
(voir feuille de montage) .
*
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu'à ce que l'horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
4
*
. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge
à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (voir feuille d’instructions jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• A une prise d'eau froide : bien visser le tuyau d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz ; avant de visser, faire couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• A une prise d'eau chaude : en cas d’installation de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise d'eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir
Assistance) .
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre) .
Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
Le tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm audessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle (A).
Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop
*
, qui garantit contre tout risque d'inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée de l’eau.
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s'assurer que :
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux réglementations en vigueur ;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la contre-porte
(voir chapitre Description du lave-vaisselle) ;
• a tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte ;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(voir Assistance) ; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service aprèsvente. (Voir Assistance)
*
Présent uniquement sur certains modèles.
18
Ruban anti-condensation
*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Après l’installation, enlever les chevilles placées sur les paniers et les élastiques de blocage sur le panier supérieur (le cas
échéant).
Juste avant le premier lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel (voir Produit de rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré de dureté de l’eau (voir Produit de rinçage et sel régénérant). - Après remplissage du réservoir
à sel, le voyant SEL* s’éteint.
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
Caractéristiques techniques
Dimensions largeur 60 cm hauteur 85 cm profondeur 60 cm
Capacité 14 couverts standard
Pression eau d’alimentation
Tension d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale absorbée
Fusible
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetage)
-2012/19/EU (DEEE)
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips (selon le modèle de lave-vaisselle ) qui signalent que la commande a été activée: allumage, fin de cycle etc..
Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes, flasher ou être en fixe. (selon le modèle de lave-vaisselle) .
Affichage d'informations utiles concernant le type de cycle sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel, la température etc.... etc...
Service
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soimême (voir Anomalies et remèdes).
• Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient a été résolu.
• Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir Description de l’appareil).
FR
*
Présent uniquement sur certains modèles.
19
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
10.
11.
Panier supérieur
Bras de lavage supérieur
Clayettes rabattables
Réglage hauteur du panier
Panier inférieur
Bras de lavage inférieur
Filtre lavage
Réservoir à sel
Bacs à produit de lavage, réservoir à produit de rinçage et dispositif Oxygène Actif *
Plaque signalétique
Bandeau de commandes ***
Touche option tablettes multifonction (Tabs)
Touche et voyant
On-Off/Reset
Tableau de bord
Touches sélection programme
Écran
Touche et voyants
Marche/Arret
Touche option séchage super
Touche option Demi-charge
Écran
Touches sélection programme Touche Départ différé
Touche Short time
Voyant sel
Voyants Lavage et séchage
Voyant produit de rinçage
Indicateur du temps restant
Voyant filtres bouchés
Voyant robinet fermé
Voyants Programmes
Voyants Programmes
Voyant Départ différé
Voyants Demi-charge
Voyant séchage super
Voyant Short time
Voyant tablettes multifonctions* (Tabs)
***
Uniquement pour modèles « tout intégrable »
*
Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
20
Charger les paniers
Conseils
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.
Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties concaves ou convexes en position oblique pour permettre à l'eau d'atteindre toutes les surfaces et de s'écouler complètement.
Veiller à ce que les couvercles, manches, poêles et plateaux ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits objets dans le panier à couverts.
La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont tendance à retenir les gouttes d'eau et leur degré de séchage sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en céramique ou en acier.
Les objets légers (tels que les récipients en plastique) doivent
être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés de manière à ce qu'ils ne risquent pas de se déplacer.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de préférence, sur les côtés du panier.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour accueillir les assiettes ou en position horizontale (abaissés) pour pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.
Panier à couverts
Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.
FR
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.
Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier inférieur car dans cette partie du lave-vaisselle, les jets d'eau sont plus énergiques et permettent d'obtenir de meilleures performances de lavage.
*
Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier au point de vue nombre et emplacement.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables
*
, qui peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes à thé ou à dessert ou abaissés pour ranger des coupes et autres récipients pour aliments.
21
FR
Clayettes rabattables à inclinaison variable
Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier.
Les verres à pied peuvent être placés en position stable sur les clayettes rabattables en insérant la tige de leurs pieds dans les fentes prévues à cet effet.
Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d'exploiter au mieux l'espace des clayettes et des secteurs rabattables en créant plus de place de rangement vers le haut.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est VIDE.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Plateau range-couverts
*
Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d’un plateau coulissant qui peut être utilisé pour laver les couverts ou les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures performances de lavage.
Le plateau à couverts est amovible. (voir figure).
Si le panier est équipé de Lift-Up
*
(voir figure) , soulever le panier en le saisissant par les côtés et le déplacer vers le haut. Pour revenir à la position basse, appuyer sur les leviers (A) sur les côtés du panier et l'aider à descendre vers le bas.
Vaisselle non appropriée
• Couverts et vaisselle en bois.
• Verres décorés et fragiles, vaisselle artisanale artistique ou ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.
• Parties en matière synthétique ne résistant pas à la température.
• Vaisselle en cuivre ou en étain.
• Vaisselle sale de cendre, cire, graisse lubrifiante ou encre.
Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.
Certains types de verre (les objets en cristal par exemple) deviennent opaques après de nombreux lavages.
Endommagement du verre et de la vaisselle
Causes :
• Type de verre et procédé de fabrication du verre.
• Composition chimique du produit de lavage.
• Température de l'eau du programme de rinçage.
Conseils :
• N'utiliser que des verres et de la porcelaine garantis par le fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.
• Utiliser un produit de lavage délicat pour vaisselle.
• Sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus rapidement possible après la fin du programme.
Avant de charger le plateau, assurez-vous que les supports sont solidement accrochés au panier supérieur. (voir figure).
*
Présent uniquement sur certains modèles.
22
Mise en marche et utilisation
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l’arrivée d’eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF : Le voyant ON/OFF et l’écran s'allument.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir ci-contre).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la porte.
5. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de saleté (voir tableau des programmes), appuyer sur les touches de sélection des programmes.
6. Sélectionner les options de lavage
*
(voir options).
7. Appuyer sur la touche Marche/Arret pour démarrer : le voyant du lavage s’allume et le temps de lavage restant s’affiche.
8. L'affichage de END signale la fin du programme. Eteindre l’appareil en appuyant sur la touche ON-OFF, fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine s'éteint automatiquement dans certaines conditions de nonutilisation prolongée.
PROGRAMMES AUTO
*
: certains modèles de lavevaisselle sont équipés d'un capteur spécial qui peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes Auto peut varier du fait de l’intervention du capteur.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer : pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Marche/Arret, ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Arret: le cycle redémarre après un bip prolongé.
En cas de sélection d'un départ différé, une fois le compte
à rebours terminé, le cycle de lavage ne démarre pas, il reste en Pause.
Toute pression sur la touche Marche/Arret pour mettre l’appareil en pause, stoppe le programme.
Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée.
*
Présent uniquement sur certains modèles.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
Selon le degré de salissure, le dosage peut être adapté au cas par cas en utilisant un produit de lavage en poudre ou liquide.
En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 35 g
(produit de lavage en poudre) ou 35ml (produit liquide). En cas d'utilisation de tablettes, une seule suffit.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l'eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Pour un bon résultat de lavage, suivre également les instructions reportées sur l'emballage.
Pour toute autre demande de renseignements, s'adresser aux services d'aide aux consommateurs des fabricants de produits de lavage.
Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner le dispositif d'ouverture « A »
Introduire le produit de lavage dans le bac « B » bien sec. La quantité de produit de lavage consacrée au prélavage doit
être placée directement dans la cuve.
1. Doser le produit de lavage en consultant le Tableau des programmes pour introduire une quantité appropriée.
Dans le bac B, un indicateur de niveau indique quelle est la quantité maximale de de lavage, liquide ou en poudre, pouvant
être utilisée pour chaque cycle.
2. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
3. Fermer le couvercle du distributeur de produit de lavage en le poussant vers le haut jusqu'à enclenchement du dispositif de fermeture.
Le distributeur à produits de lavage s'ouvre automatiquement selon le programme, au moment voulu.
En cas d'utilisation de produits de lavage tout en un, utiliser l'option TABLETTES qui adapte le programme de lavage de manière à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et de séchage possibles.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L’utilisation de tablettes de lavage n’est conseillée que pour les modèles qui prévoient l’option TABLETTES
MULTIFONCTIONS.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
FR
23
Programmes
FR
Les données des programmes sont mesurées dans des conditions de laboratoire selon la norme européenne EN 50242.
Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.
Le nombre ainsi que les types de programmes et d’options varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Eco*
Programme Séchage
Oui
Options
Durée du programme
03:10’
Consommation d’eau (litre/ cycle)
11
Consomation d’énergie (KWh/ cycle)
1,04
Intensif
Normal
Fast wash
Délicats
Express 30’
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Départ différé - Tablettes -
Extra Dry - Half Load
Départ différé - Tablettes -
Extra Dry - Short Time - Half
Load
Départ différé - Tablettes -
Extra Dry - Short Time - Half
Load
Départ différé - Tablettes -
Half Load
Départ différé - Tablettes -
Extra Dry - Half Load
Départ différé - Tablettes
02:30’
02:00’
01:00’
01:30’
00:30’
16,5
16,0
11,5
12,0
8,5
1,70
1,35
1,1
1,1
0,45
Trempage Non Départ différé - Half Load 00:10’ 4 0,01
Assainissant Oui Départ différé 01:20’ 11,5 1,35
Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage
1.
Le cycle de lavage ECO est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour ce type de vaisselle. 32 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette (**Quantité de produit du prélavage).
2. Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) 38 gr/ml – 1 tablette.
3. Vaisselle et casseroles normalement sales. 32 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette.
4. Vaisselle du jour en quantité réduite. (Idéal pour 4 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.
5. Cycle pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures. 35 gr/ml – 1 tablette.
6. Cycle rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale (idéal pour 2 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.
7. Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage.
8. Cycle assainissant aux hautes températures. Idéal pour laver la vaisselle et les biberons. 30 gr/ml – 1 tablette.
Consommations en stand-by : Consommation en left-on mode : 5 W - Consommation en off-mode : 0,5 W.
24
Programmes spéciaux et Options
Remarque : pour obtenir des performances optimales avec les programmes
« Fast et Express 30' » il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.
Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à :
Extra Dry
Pour améliorer le séchage de la vaisselle, appuyer sur la touche EXTRA DRY, le symbole correspondant s’allume. Pour désactiver l’option appuyer une nouvelle fois.
Une température plus élevée pendant le rinçage final et une phase de séchage prolongée permettent d'améliorer le séchage.
L’ option EXTRA DRY prolonge la durée du programme.
FR
Options de lavage*
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS n’est possible qu’après avoir choisi le programme de lavage et avant d’appuyer sur la touche Marche/Arret.
Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné,
3 fois.
(voir tableau programmes) le symbole correspondant clignote rapidement
En cas de sélection d’une option incompatible avec une option précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite puis s'éteint, tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer
à nouveau sur la touche correspondante.
Tablettes Multifonctions* (Tabs)
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de séchage.
En cas d’utilisation de tablettes multifonction, appuyer sur la touche TABLETTES MULTIFONCTION, le symbole correspondant s'allume. Pour désactiver cette option appuyer à nouveau sur la touche.
L’option « Tablettes Multifonctions » prolonge la durée du programme.
L’utilisation de tablettes n'est conseillée que si l'option correspondante est prévue, elle est déconseillée pour les programmes qui ne prévoient pas l’utilisation de tablettes multifonction.
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1
à 24 heures :
1. Sélectionner le programme de lavage désiré et toute autre option éventuelle. Appuyer sur les touches de DÉPART
DIFFÉRÉ : le symbole correspondant se mettra à clignoter.
Sélectionner ,à l'aide des touches + et -, à quel moment faire démarrer le cycle de lavage. (h01, h02, etc.)
2. Confirmer le choix à l'aide de la touche MARCHE/ARRET, le symbole cesse de clignoter et le compte à rebours commence.
3. A l’expiration du délai d’attente, le symbole de DÉPART
DIFFÉRÉ s’éteint et le programme démarre.
Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche
DÉPART DIFFÉRÉ jusqu’à affichage de OFF.
Aucune sélection de Départ différé n'est plus possible en cours de cycle.
Demi-charge
Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de lavage. Pour sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI-CHARGE : le voyant correspondant s’allume.
Une autre pression sur la touche DEMI-CHARGE permet de désactiver l’option.
Ne pas oublier de réduire de moitié la quantité de produit de lavage.
Option Short Time
Cette option permet de réduire la durée des principaux programmes tout en assurant les mêmes performances de lavage et de séchage
Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur la touche
Short Time. Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau sur la même touche.
*
Présent uniquement sur certains modèles.
25
Produit de rinçage et sel régénérant
FR
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lavevaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits vaisselle pour lavage à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre
d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure.
(Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage).
Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL restent allumés.
*
et PRODUIT DE RINCAGE*
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE
* du bandeau s’allume, une réserve de produit de rinçage pour 1-2 cycles est encore disponible ;
M
A X
1. Ouvrir le réservoir « D » en poussant et en soulevant la languette sur le couvercle ;
2. Introduire le produit de rinçage avec précaution jusqu'au niveau maximal de l'ouverture de remplissage en évitant tout débordement. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.
3. Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l'intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. Appuyer sur la touche ON/
OFF pour allumer le lave-vaisselle, attendre quelques secondes et l’éteindre à l’aide de ON/OFF. .
Appuyer 3 fois de suite sur la touche Marche/Arret ; appuyer sur ON/OFF pour allumer la machine et entrer dans le menu de réglage, le voyant du produit de rinçage s’allume (configuré sur le niveau d’usine).
Sélectionner le niveau de dosage du produit de rinçage à l’aide de la touche programme ECO. (de 0 à 4 Max.).
Appuyer sur la touche ON/OFF pour sauvegarder le réglage effectué.
Le niveau du produit de rinçage peut être réglé sur ZÉRO, dans ce cas le produit de rinçage ne sera pas débité et le voyant produit de rinçage ne s’allumera pas quand ce dernier sera fini.
• si la vaisselle présente des traces, régler sur des chiffres plus bas (1-2).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, régler sur des chiffres plus élevés (3-4).
Réglage dureté de l’eau
Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui, grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l’eau de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau.
- Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer le lave-vaisselle, attendre quelques secondes et éteindre le lave-vaisselle à l’aide de ON/OFF. Garder la touche Marche/Arret enfoncée pendant au moins 3 secondes ; appuyer sur ON/OFF pour allumer la machine et entrer dans le menu de réglage, le voyant Sel s’allume.
-Sélectionner le niveau désiré à l’aide de la touche ECO (de 1
à 5
*
Max. selon le modèle de lave-vaisselle)
(L’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le niveau intermédiaire).
Appuyer sur la touche ON/OFF pour sauvegarder le réglage effectué.
En cas d’utilisation de tablettes de lavage multifonction, remplir tout de même le réservoir à sel.
Tableau de dureté de l’eau niveau °dH
1 0 - 6
°fH
0 - 10 mmol/l
0 - 1
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
Autonomie moyenne** réservoir à sel mois
7 mois
5 mois
3 mois
2 mois
5 * 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
* la sélection 5 peut prolonger la durée.
** avec 1 lavage par jour
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimole/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veiller à ce que le réservoir à sel ne soit jamais vide.
Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle (voir Description)
• quand le flotteur vert du sel ;
• quand le voyant SEL
*
*
doit être rempli :
n’est plus visible à travers le couvercle
du bandeau s’allume ;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d’eau à ras bord.
3. Utiliser l’entonnoir
*
(voir figure) pour remplir le réservoir de sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu’il y ait un peu d'eau qui déborde.
4. Enlever l’entonnoir*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler l’eau à travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle. (bouchon avec flotteur vert
*
)
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé.
*
Présent uniquement sur certains modèles.
26
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermer le robinet de l'eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni détergents abrasifs.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité.
• Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On
évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les trous de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser sa bague en plastique en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Remonter le bras gicleur supérieur en veillant à ce que la face percée du plus grand nombre d’orifices soit bien orientée vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
fixé.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal
• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement (fig. 1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2) ;
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés.
Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l'eau, retirer le filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues périodes
• Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l’eau.
• Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
*
Présent uniquement sur certains modèles.
FR
27
Anomalies et remèdes
FR
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique.
Anomalies:
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes
La porte ne ferme pas
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le lave-vaisselle est bruyant.
Alarme Filtre arrivée eau bouché.
(l’écran affiche le
filtres bouchés ) symbole
Causes / Solutions possibles:
• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et présélectionner le programme.
• La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
• La serrure est enclenchée; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au “clic”.
• Le programme n’est pas encore terminé.
• Le tuyau d’évacuation de l’eau est plié (voir Installation).
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
• La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage.
• Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
• Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté de l’eau
(voir Produit de rinçage et sel).
• Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre.
La vaisselle et les verres présentent des traces blanches ou des reflets bleuâtres.
La vaisselle n’est pas sèche.
• Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle n’est pas propre.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau - Alarme robinet fermé.
(le voyant ON/OFF clignote et l’écran affiche
H2O, le Voyant robinet fermé et le numéro
F6).
• Un programme sans séchage a été sélectionné.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant (voir Produit de rinçage et sel).
• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matériau antiadhésif ou en plastique.
• Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
• La vaisselle n’est pas bien rangée.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement.
• Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).
• Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
• Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).
• Il y a une coupure d’eau.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Installation).
• Ouvrir le robinet, l’appareil se met en marche au bout de quelques minutes.
• L’appareil s’est bloqué car vous n’avez pas donné suite aux bips d’avertissement.
Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au bout de quelques secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche.
Reprogrammer l’appareil et le remettre en marche.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil. Fermer le robinet de l’eau pour éviter tout risque d’inondation, débrancher la fiche de la prise de courant.
S’assurer que le filtre d’arrivée de l’eau n’est pas bouché par des impuretés. (voir chapitre "Entretien et Soin")
*
Présent uniquement sur certains modèles.
28
Gebrauchsanleitung
DE
Deutsch, 29
LFF 8M019
GESCHIRRSPÜLER
Inhaltsverzeichnis
Datenblatt, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 31
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Installation und Kundendienst, 32-33
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Technische Daten
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Kundendienst
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 34
Geräteansicht
Schalterblende
Körbe beladen, 35-36
Geschirrspüler-Unterkorb
Geschirrspüler-Oberkorb
Dritter Korb*
Einstellung Oberkorb
Ungeeinetess geschirr
Schäden an Glas und Geschirr
Starten und Gebrauch, 37
Starten des Geschirrspülers
Einfüllen des Spülmittels
Spülprogramme, 38
Spülprogrammtabelle
Sonderprogramme und Optionen, 39
Klarspüler und Regeneriersalz, 40
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 41
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigung des Wasserfilters
Die Filter reinigen
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Störungen und Abhilfe, 42
Datenblatt
DE
Datenblatt
Marke
Modell
Nennkapazität in Standardgedecken für den Standardreinigungszyklus (1)
Energieeffizienzklasse (A+++ niedriger Verbrauch) bis D (hoher Verbrauch)
Energieverbrauch pro Jahr in kWh (2)
Energieverbrauch Standardreinigungszyklus in kWh
Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W
Gewichtete Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand in W
Wasserverbrauch pro Jahr in Liter (3)
Trocknungseffizienzklasse (A höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
Programmdauer des Standardreinigungszyklus in Minuten
Dauer des unausgeschalteten Zustands nach Programmende
Luftschallemissionen dB(A) re 1pW
Einbaugerät
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M019
14
A+
295.0
1.04
0.5
5.0
3080.0
A
190’
10
49
Nein
HINWEIS
1) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen bei Kaltwasserbefüllung und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer
Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
2) Die Angaben beziehen sich auf den Standardreinigungszyklus. Dieses Programm eignet sich zur Reingung von normal verschmutztem Geschirr und ist am effizientesten in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch. Der
Standardreingungszyklus entspricht dem Eco Zyklus.
3) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des
Geräts ab.
30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs muss sie das Gerät stets begleiten.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche
Anwendungen, zum Beispiel:
- Küchenbereiche für das Personal von Geschäften,
Büros und andere Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnbereichen;
- Bed and Breakfast.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen.
• Es ist die Aufsicht eines Erwachsenen erforderlich, um zu vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet werden und nur durch Erwachsene sowie gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie
Barfuß sind.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren.
• Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf die offen stehende Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.
• Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da man darüber stolpern könnte.
• Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
* Nur bei einigen Modellen.
Entsorgung
• B e f o l g e n S i e d i e l o k a l e n V o r s c h r i f t e n ;
Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialien zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der
Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen hinsichtlich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die zuständige kommunale Stelle.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
• Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus in
Gang (siehe Spülprogramme).
• Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den Verschmutzungsgrad geeignetes Programm.
Ziehen Sie hierzu die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Befüllung aktivieren Sie die Option Halbe Füllung * (siehe Start und
Inbetriebnahme).
• Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor, empfiehlt sich, das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option Startzeitvorwahl*
(siehe Start und Inbetriebnahme) ist Ihnen in diesem
Fall eine wertvolle Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige
Reinigungsmittel
• Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat- und chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten.
• Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer
Temperatur von ca. 50°C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei
65°C-Programmen.
• Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe des Herstellers, Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs, um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
DE
31
Installation - Kundendienst
DE Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler
Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das
Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr
Gerät auf eventuelle Transportschäden. Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der
Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden
Arbeitsplatte eingebaut werden
*
(siehe Montageanleitung) .
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch
Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das
Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden.
4
*
. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse
(befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers).
Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt. (Siehe der Dokumentation beiliegendes Anleitungsblatt)
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet werden.
Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der Wasserablaufschlauch (B) und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird.
Anschluss des Zulaufschlauchs
• An einen Kaltwasseranschluss: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾-Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch anschrauben, lassen
Sie Wasser auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das
Gerät vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
• An einen Warmwasseranschluss: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch durch heißes Leitungswasser gespeist werden, vorausgesetzt, die
Temperatur übersteigt 60 °C nicht.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker (siehe Kundendienst) .
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten (siehe seitlich) angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
32
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine
Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an.
Der Ablaufschlauch muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine (A) befinden.
Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des
Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen New Acqua Stop
*
Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des
Gerätes trägt
(siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers);
• die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der
Innentür) vermerkten Werten entspricht;
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden (siehe Kundendienst) ; verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe
Kundendienst)
Technische Daten
Abmessungen
Fassungsvermögen
Wasserversorgungsdruck
Breite 60 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
14 Maßgedecke
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)
7,25 – 145 psi
Siehe Typenschild Versorgungsspannung
Maximale Leistungsaufnahme Siehe Typenschild
Schmelzsicherung Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG
(Niederspannung);
- 2004/108/EWG
(elektromagnetische
Verträglichkeit)
-2009/125/EG (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC ( Etikettierung)
-2012/19/EU
Kondensationsschutzstreifen
*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem
Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb (wenn vorhanden) entfernen.
Sofort vor dem ersten Spülgang, den Salzbehälter ganz mit
Wasser und fügen Sie ca. 1 kg Salz hinzu (siehe Klarspüler und Regeneriersalz): Es ist völlig normal, dass Wasser austritt. Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein (siehe
Abschnitt Klarspüler und Regeneriersalz). - Nach dem
Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine
Beschä digung des Wasseren thärters u nd des
Heizwiderstandes bewirken
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden
(siehe Störungen und Abhilfe).
• Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung behoben wurde.
• Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Gerätemodell (Mod.)
Das Gerät ist mit akustischen Signalen/Tönen ausgestattet
(je nach Geschirrspülermodell ), die den eingegebenen Befehl anzeigen: Start, Zyklusende, etc..
Die Leuchtsymbole/Kontrollanzeigen/LED-Anzeigen auf dem Bedienfeld/Display, können unterschiedliche Farben aufweisen, blinken oder Dauerlicht anzeigen. (je nach
Geschirrspülermodell) .
Das Display zeigt nützliche Informationen zum eingestellten
Zyklus, Spül-/Trockenphase, Restzeit, Temperatur, etc. an.
DE
33
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
1. Geschirrspüler-Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Geschirrspüler-Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Spülsiebe
8. Salzbehälter
9. Spülmittelkammern, Klarspülerbehälter und
Ozonvorrichtung Active Oxigen*
10. Typenschild
11. Schalterblende ***
Optionstaste
Multifunktionstabs
Taste und
Kontrollleuchte
On-Off/Reset
Tasten Programmwahl
Display
Schalterblende
Tasten Startzeitvorwahl
Taste und
Kontrollleuchten
Start/Pause
Optionstaste Extratrocken
Optionstaste Halbe Füllmenge
Tasten Programmwahl
Salznachfüllanzeige
Kontrollleuchte Waschen und Trocknen
Klarspülernachfüllanzeige
Restzeit-Anzeige
Optionstaste Kurzzeit
Kontrollleuchte Filtersiebe verstopft
Kontrollleuchte Wasserhahn abgedreht
Programm-Anzeigeleuchten
Anzeigeleuchten Halbe F üllmenge
Kontrollleuchte extra trocken
Short Time option indicator light
Multi-Functional Tablets indicator light (Tabs)
***
Nur bei komplett integrierten Modellen
*
Nur bei einigen Modellen.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
34
Programm-Anzeigeleuchten
Kontrollleuchte Startzeitvorwahl
Beladen der Körbe
Hinweise
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann. Behälter müssen mit der Öffnung nach unten eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann abfließen kann.
Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine
Gegenstände in den Besteckkorb.
Plastikgeschirr und Pfannen und Töpfe aus Antihaftmaterial halten Wassertropfen stärker zurück. Sie sind nach Ablauf des Programms also weniger trocken als Keramik- oder
Stahlgeschirr-Leichte Gegenstände (wie Plastikbehälter) sollten möglichst im Oberkorb untergebracht und so eingesetzt werden, dass sie sich nicht bewegen können.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die
Sprüharme frei bewegen können.
Geschirrspüler-Unterkorb
Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln,
Besteck etc. befüllt werden. Räumen Sie große Teller und Deckel vorzugsweise am Rand des Korbs ein.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche*, die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von
Tellern oder in waagerechter Stellung (umgeklappt) für Töpfe und Schüsseln verwendet werden können.
Besteckkorb
Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden. Er ist oben mit Gittern versehen, um das Besteck auf Abstand zu halten.
DE
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen oder waagerecht auf die Ablagen des oberen
Geschirrkorbs zu legen.
Geschirrspüler-Oberkorb
Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein:
Gläser, Tasten, kleine Teller, flache Schüsseln.
Besonders verschmutztes Geschirr sollte vorzugsweise im
Unterkorb untergebracht werden, da hier die Wasserstrahlen energischer sind und somit bessere Spülergebnisse erzielt werden.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare
Bereiche
*
, die in senkrechter Stellung für Untertassen oder
Dessertteller oder in vertikaler Stellung für Schüsseln und sonstige Behältnisse verwendet werden können.
*
Nur bei einigen Modellen und in unterschiedlicher Zahl und
Position.
35
DE
Verstellbare Ablagen
Die seitlichen Ablagen können auf drei verschiedenen Höhen positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz im Korb optimal auszunutzen.
Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräumen wollen. Wenn Sie eher die klapparen Bereiche nutzen wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
Bestecktablett*
Einige Geschirrspülermodelle sind mit einer ausziehbaren
Besteckschublade ausgestattet, die für das Besteck, aber auch für kleine Tassen verwendet werden kann. Für bessere
Spülergebnisse sollten unterhalb der Besteckschublade keine großen Geschirrteile positioniert werden.
Die Besteckschublade kann ganz herausgenommen werden.
(siehe Abbildung) Ist der Korb mit Lift-Up
*
(siehe Abbildung) ausgestattet , fassen
Sie ihn an den Seiten und ziehen Sie ihn nach oben. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel
(A) an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
Ungeeignetes Geschirr
• Besteck und Geschirr aus Holz.
• Empfindliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes
Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
• Nicht temperaturbeständige Kunststoffteile.
• Geschirr aus Kupfer und Zinn.
• Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes
Geschirr.
Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des
Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige
Glasarten (z.B. Kristallgegenstände) können nach mehreren
Spülgängen matt werden.
Schäden an Glas und Geschirr
Ursachen:
• Glasart und Herstellungsprozess des Glases.
• Chemische Zusammensetzung des Spülmittels.
• Wassertemperatur des Klarspülprogramms.
Empfehlung:
• Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
• Verwenden Sie ein Feinwaschmittel für Geschirr.
• Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach
Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.
Prüfen Sie, dass die Halterungen gut am oberen Korb befestigt sind, bevor Sie die Besteckschublade beladen. (siehe
Abbildung)
*
Nur bei einigen Modellen.
36
Inbetriebsetzung und Gebrauch
Starten des Geschirrspülers
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste : die ON/OFF-Kontrollleuchte und das Display leuchten auf.
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und dosieren Sie das
Spülmittel (siehe unten).
4 . B e f ü l l e n S i e d i e G e s c h i r r s p ü l e r k ö r b e ( s i e h e
Beschickungsbeispiele) und schließen Sie die Gerätetür.
5. Wählen Sie das Spülprogramm je nach Geschirrart und
Verschmutzungsgrad aus (siehe Spülprogrammtabelle)
Drücken Sie hierzu die Programmwahltasten.
6. Wählen Sie die Spüloptionen
*
(siehe nebenstehende Spalte).
.
7. Das Programm mit der Taste Start/Pause starten: die
Kontrollleuchte Spülen leuchtet auf und auf dem Display wird die Restzeit bis zum Zyklusende angezeigt.
8. Nach Beendigung des Programms zeigt das Display die
Meldung END. Schalten Sie das Gerät mittels der ON/OFF-
Taste aus, schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen
Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem
Unterkorb.
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand des
Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen Bedingungen automatisch aus.
AUTOMAITK-PROGRAMME
*
: einige Spülmaschinenmodelle sind mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den
Verschmutzungsgrad zu erfassen und dementsprechend das effektivste und wirtschaftlichste Spülprogramm einzustellen. Die
Dauer der Automatik-Programme kann wegen des Ansprechens des Sensors variieren.
Änderung eines laufenden Programms
Wenn Sie ein falsches Programm gewählt haben, kann dieses geändert werden, wenn es erst kurze Zeit gelauften ist: schalten
Sie das Gerät durch längeres Drücken der EIN/AUS/Reset-Taste aus. Schalten Sie es darauf über dieselbe Taste wieder ein, und wählen Sie erneut ein Programm und die gewünschten
Spüloptionen an.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die Start/Pause-Taste, öffnen Sie die Gerätetür
(Vorsicht, es kann heißer Dampf austreten!) und räumen Sie das zusätzliche Geschirr ein. Drücken Sie die Start/Pause-
Taste: der Zyklus wird nach einem längeren Tonsignal wieder aufgenommen.
Wurde eine Startzeitvorwahl getroffen, startet der Zyklus nach Ablauf der eingestellten Zeit nicht, sondern bleibt in Pause.
Durch das Drücken der Start/Pause-Taste, womit das Gerät angehalten wird, wird das Programm unterbrochen.
In dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert werden.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen.
Wird die Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde.
*
Nur bei einigen Modellen.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe
Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren
Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Die Dosierung des flüssigen oder Pulverspülmittels kann der jeweiligen Verschmutzung angepasst werden.
Bei normaler Verschmutzung werden gewöhnlich etwa
35 g (Pulverspülmittel) oder 35 ml (flüssiges Spülmittel) verwendet. Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein
Tab aus.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter aufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Beachten Sie für ein optimales Spülergebnis auch die
Hinweise auf dem Spülmittel.
Sollten Sie weitere Fragen haben, dann wenden Sie sich bitte an die Beratungsstellen der Spülmittelhersteller.
Zum Öffnen des Spülmittelbehälters drücken Sie den
Öffnungsmechanismus "A".
Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach
"B" ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1.Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die
Programmtabelle, in der die richtige Menge angegeben ist.
Der Behälter B hat eine Füllstandsanzeige, die die maximale
Menge des flüssigen oder pulverförmigen Spülmittels für jeden
Spülgang anzeigt.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen
Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die
Option TABS zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche
Spülergebnis zu erhalten.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn das
Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONS-TABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen
Klarspülern und Salz.
DE
37
Programme
DE
Die Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden.
Je nach den unterschiedlichen Einsatzbedingungen können die Dauer und die Daten der Programme anders ausfallen.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Eco*
Intensiv
Programm
Täglicher Abwasch
Fast/Schnell
Fein
Express 30’
Einweichen
Hygiene
Nein
Ja
Nein
Nein
Ja
Trocknen
Ja
Ja
Ja
Optionen
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry - Halbe Füllmenge
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry - Halbe Füllmenge
– Short Time
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry - Halbe Füllmenge
– Short Time
Startverzögerung – Tabs -
Halbe Füllmenge
Startverzögerung – Tabs –
Extra Dry - Halbe Füllmenge
Startverzögerung – Tabs
Startverzögerung - Halbe
Füllmenge
Startverzögerung
Programmdauer
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Energieverbrauch
(KWh/Zyklus)
03:10’
02:30’
11
16,5
1,04
1,70
02:00’
01:00’
01:30’
00:30’
00:10’
01:20’
16,0
11,5
12,0
8,5
4
11,5
1,35
1,1
1,1
0,45
0,01
1,35
Angaben zur Programmwahl und Dosierung des Spülmittels
1. Spülzyklus ECO ist das Standardprogramm, auf das sich die Daten des Energie-Labels beziehen; dieser Zyklus eignet sich zum
Spülen von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für diese Art von Geschirr. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab (**Spülmittelmenge für den Vorspülgang)
2. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe (nicht geeignet für empfindliches Geschirr). 35 g/ml – 1 Tab
3. Normal verschmutztes Geschirr und Töpfe. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab
4. Tägl. Abwasch geringfügiger Mengen (Ideal für 4 Gedecke) 25 g/ml – 1 Tab
5. Schonspülgang für empfindliches Geschirr, das keinen hohen Temperaturen ausgesetzt werden darf. 35 g/ml – 1 Tab
6. Schneller Spülgang für nur wenig verschmutztes Geschirr. (Ideal für 2 Gedecke) 25 g/ml – 1 Tab
7. Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll. Kein Spülmittel
8. Desinfektionszyklus mit hohen Temperaturen. Ideal für Geschirr und Babyfläschchen. 30 g/ml – 1 Tab
Standby-Verbrauch: Verbrauch im Left-On-Modus: 5 W - Verbrauch im Off-Modus: 0,5 W
38
Sonderprogramme und Optionen
Hinweis:
Die optimale Leistung der Programme "Schnell und Express
30´" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen
Maßgedecke eingehalten wird.
Das Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden.
Hinweis für die Prüflabors: Informationen hinsichtlich der
Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender
Adresse anzufordern: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.
com
Extratrocken
Zur Optimierung des Trockengrades des Geschirrs drücken Sie die Taste EXTRA TROCKEN; die Taste leuchtet auf.
Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert.
Eine höhere Temperatur während des letzten Spülgangs und ein längerer Trockengang verbessern die Trocknung des Geschirrs.
D i e O p t i o n E X T R A T R O C K E N v e r l ä n g e r t d i e
Programmdauer.
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder gelöscht werden, wenn das Spülprogramm ausgewählt, und bevor die Taste Start/Pause gedrückt wird.
Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden, die auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind. Ist eine Option mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel,
(siehe Spülprogrammtabelle), blinkt die entsprechende LED
3 Mal kurz auf.
Wird eine Option gewählt, die mit einer bereits zugeschalteten
Option nicht kompatibel ist, blinkt diese 3 Mal auf erlischt wieder.
Nur die zuletzt gewählte Einstellung bleibt eingeschaltet.
Möchten Sie eine irrtümlich eingestellte Option wieder löschen, drücken Sie die entsprechende Taste erneut.
Option Startzeitvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 24 Stunden verschoben werden:
1. Auswahl des gewünschten Spülprogramms und andere eventuelle Optionen; drücken Sie die Pfeile der
STARTZEITVORWAHL, um die gewünschte Startzeit des
Spülgangs einzustellen. (1h, 2h, etc.)
2. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste START/PAUSE: die Zeit wird jetzt herunter gezählt und das Display zeigt die
Meldung Programmstart in ...
3. Ist die Zeit abgelaufen, erlischt das Symbol der
STARTZEITVORWAHL und das Spülprogramm startet.
Um die STARTZEITVORWAHL zu deaktivieren, drücken Sie die
Taste STARTZEITVORWAHL bis zur Anzeige OFF.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
Multifunktions-Tabs (Tabs)
D i e s e O p t i o n o p t i m i e r t d a s S p ü l - u n d
Trocknungsergebniss.
Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie die
Taste MULTIFUNKTIONS-TABS, die Kontrollleuchte schaltet sich ein; ein erneuter Druck der Taste deaktiviert die Funktion.
Die Option "Multifunktions-Tabs" bewirkt eine
Verlängerung des Spülprogramms.
Die Verwendung von Tabs wird nur empfohlen, wenn diese Option vorhanden ist. Auch raten wir von der
Benutzung von Tabs bei Programmen, die diese nicht vorsehen, ab.
Halbe Füllmenge
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den
Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und
Spülmittel. Wählen Sie das Programm durch Drücken der Taste HALBE FÜLLMENGE aus; die entsprechende
Kontrollleuchte schaltet sich ein.
Durch einen weiteren Druck auf dieselbe Taste wird die Option deaktiviert.
Bedenken Sie, dass auch nur die halbe Spülmittelmenge erforderlich ist.
DE
Option Kurzzeit
Diese Option ermöglicht eine Verkürzung aller
Hauptprogramme unter Beibehaltung derselben Spül- und
Trocknungsergebnisse.
Nach Auswahl des Programms drücken Sie die Taste Short Time.
Zur Deaktivierung der Option drücken Sie dieselbe Taste erneut.
39
Klarspüler und Regeneriersalz
DE
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Koch- oder
Industriesalz und auch keine Handspülmittel. Bitte befolgen
Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein
Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der
Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.
(Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen).
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE
*
und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* weiterhin leuchten.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das
Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder
Streifen noch Flecken. Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
• w e n n a u f d e r B e d i e n b l e n d e d i e
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE
*
aufleuchtet, ist noch eine Klarspülerreserve für 1-2 Spülgänge vorhanden;
M
A X
1. Den Behälter “D” durch Drücken und Anheben der Zunge auf dem Deckel öffnen;
2 . D e n K l a r s p ü l e r v o r s i c h t i g b i s z u r m a x i m a l e n
Füllstandsmarkierung an der Füllöffnung einfüllen und ein
Überlaufen vermeiden. Andernfalls sofort mit einem trockenen
Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die
Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Die Spülmaschine mit der ON/OFF-Taste einschalten, 10 Sekunden warten und dann das Gerät mit der ON/OFF-Taste ausschalten. Drücken Sie die Taste Start/Pause vier Mal. Die eingestellte Stufe erscheint auf dem Display (auf werksseitige Werte eingestellt).
Die Klarspülermenge wird über die Taste Programm ECO geregelt.
Die ON/OFF-Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
Die Klarspülerstufe kann auf NULL eingestellt werden. In diesem
Fall wird kein Klarspüler ausgegeben und die Kontrollleuchte zur Anzeige des fehlenden Klarspülers leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 4 Stufen eingestellt werden.
• wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler auf eine niedrige Einstellung (1-2).
• befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf, drehen
Sie den Regler auf höhere Einstellungen (3-4).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem
Wasser versorgt.
Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die
Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
Die Spülmaschine mit der Taste ON/OFF ausschalten, einige
Sekunden warten und dann mit der Taste ON/OFF wieder einschalten; die Taste Start/Pause 3 Sekunden gedrückt halten, auf dem Display erscheint die eingestellte Härtestufe (das
Regeneriersalz ist auf eine mittlere Stufe eingestellt).
Die Wasserhärte wird mit der Programmtaste ECO eingestellt;
(1-2-3-4-5
*
siehe Tabelle Wasserhärte) bis max. 5 Stufen.
- Zum Verlassen dieser Funktion warten Sie einige Sekunden oder schalten Sie das Gerät über die Taste ON/OFF aus.
Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der
Salzbehälter zu füllen.
Tabelle zur Wasserhärte
Stufe °dH
1 0 - 6
°fH
0 - 10 mmol/l
0 - 1
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
Salzbehälter reicht durchschnittlich für
Monate
7 Monate
5 Monate
3 Monate
2 Monate
5 * 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 Wochen
Von 0 °f bis 10 °f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden.
* mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
** bei einem Spülzyklus pro Tag
**
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte - mmol/l = Millimol/Liter)
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der
Salzbehälter niemals leer sein.
Durch das Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (siehe
Beschreibung) und muss aufgefüllt werden:
• Wenn der grüne Schwimmer nicht sichtbar ist;
*
durch den Salzstöpsel hindurch
• wenn auf der Bedienblende/Display die Kontrollleuchte/
Symbol der SALZNACHFÜLLANZEIGE
*
)
* aufleuchtet;
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den
Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei erstmaliger Inbetriebnahme: Füllen
Sie den Behälter bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter
* auf (siehe Abbildung ) und füllen Sie den
Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.
4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die Salzreste vom
Öffnungsrand; spülen Sie den Deckel unter fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben. Halten Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen Sie das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des Deckels abfließen.
(Salzdeckel mit grünem Schwimmer
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des
Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den
Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
*
Nur bei einigen Modellen.
40
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen
Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
• Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststoffbürste.
Beide Sprüharme können abgenommen werden.
Z u r A b n a h m e d e s o b e r e n
Sprüharms drehen Sie den
K u n s t s t o f f r i n g g e g e n d e n
Uhrzeigersinn ab. Der obere
Sprüharm ist mit jener Seite nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
U m d e n u n t e r e n S p r ü h a r m abzunehmen, drücken Sie die beiden seitlichen Zungen nach unten und ziehen dann den Arm nach oben hin ab.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes*
Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum nicht benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen, dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.
Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Andernfalls besteht das Risiko, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr
Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den
Schlauch.
Die Filter reinigen
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in
Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden.
• Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe.
Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.
Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen Flügel heraus (Abb. 2);
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab. (Abb. 3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil
(schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
(Abb.4).
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
• Trennen Sie sämtliche Elektroanschlüsse und schließen Sie den Wasserhahn.
• Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
• Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne
Geschirr durchlaufen.
*
Nur bei einigen Modellen.
DE
41
Störungen und Abhilfe
DE
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Störungen:
Die Spülmaschine startet nicht oder reagiert nicht auf die
Bedienungseingaben.
Die Gerätetür schließt nicht.
Der Geschirrspüler pumpt das
Wasser nicht ab.
Der Geschirrspüler ist zu laut.
Mögliche Ursachen/Lösung :
• Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
• Der Stecker ist nicht richtig in der Steckdose.
• Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
• Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein “Klicklaut” zu hören ist
• Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
• Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation ).
• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
• Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für
Geschirrspüler ungeeignet. (Siehe Start und Inbetriebnahme).
• Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte (siehe Klarspüler und Regeneriersalz ).
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Auf dem Geschirr und auf den Gläsern befinden sich
Kalkablagerungen oder ein weißer
Belag.
Das Geschirr und die Gläser weisen weiße Streifen bzw. bläuliche
Schattierungen auf.
• Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden.
Der Geschirrspüler lädt kein Wasser
– Alarm Wasserhahn geschlossen.
(die Kontrollleuchte ON/OFF blinkt und auf dem Display wird H2O und das
Symbol des Wasserhahns gezeigt und nach einigen Sekunden F 6).
Alarmanzeige Filtersiebe verstopft
Auf dem Display leuchtet das Symbol
“Filter” auf.
• Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert (siehe Klarspüler und
Regeneriersalz).
• Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff.
• Die Körbe wurden zu voll geladen (siehe Beschickung der Körbe).
• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
• Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
• Das Spülprogramm ist zu schwach (siehe Spülprogramme).
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für
Geschirrspüler ungeeignet. (Siehe Start und Inbetriebnahme).
• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht richtig geschlossen.
• Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (siehe Wartung und Pflege).
• Es fehlt Regeneriersalz (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
• Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den Wasserhahn zu, um
Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie den Wasserzulauffilter. (Siehe Kapitel “Reinigung und Pflege”).
• Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
• Der Zufuhrschlauch ist geknickt (siehe Installation).
• Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.
• Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Töne kein Eingriff erfolgte.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie den Wasserhahn und schalten
Sie das Gerät nach einigen Sekunden über dieselbe Taste wieder ein. Wiederholen Sie die
Geräteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm erneut.
• Abwarten, bis das Spülprogramm beendet ist, die Spülmaschine öffnen und den Filterbecher und den Edelstahlfilter reinigen (siehe Kapitel Reinigung und Pflege).
Das Symbol für verstopfte Filter schaltet sich beim nächsten Spülgang wieder aus.
*
Nur bei einigen Modellen.
42
Instruções de uso
PT
Português, 43
LFF 8M019
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Resumo
Ficha de produto, 44
Precauções e conselhos, 45
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o ambiente
Instalação e assistência, 46-47
Posicionamento e nivelamento
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Advertências para a primeira lavagem
Assistência
Descrição do aparelho, 48
Visão de conjunto
Painel de comandos
Carregar os cestos, 49-50
Cesto inferior
Cesto dos talheres
Cesto superior
Regulação do cesto superior
Início e utilização, 51
Ligar a máquina de lavar louça
Carregar o detergente
Programas, 52
Tabela dos programas
Programas especiais e opções, 53
Abrilhantador e sal regenerante, 54
Carregar o abrilhantador
Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 55
Excluir a água e a corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar louça
Evitar cheiros desagradáveis
Limpar os braços aspersores
Limpeza do filtro de entrada da água
Limpar os filtros
Longos períodos de ausência
Anomalias e soluções, 56
Ficha de produto
PT
Ficha de produto
Marca
Modelo
Capacidade nominal, em serviços de louça-padrão (1)
Classe de eficiência energética numa escala de A+++ (baixos consumos) a D (altos consumos)
Consumo de energia anual em kWh (2)
Consumo de energia do ciclo de lavagem normal em kWh
Consumo, em termos de potência, em estado de desactivação em (W)
Consumo, em termos de potência, em estado inactivo em (W)
Consumo de água anual em litros (3)
Classe de eficácia de secagem numa escala da G (eficácia miníma) a A (eficácia máxima)
Duração do programa para o ciclo de lavagem normal, em minutos 5)
Duração do estado inactivo expressa em minutos 6)
Emissão de ruído aéreo expressa em dB(A) re 1 pW7)
Produto de encastre
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M019
14
A+
295.0
1.04
0.5
5.0
3080.0
A
190’
10
49
No
Observações
1) A informação constante na etiqueta e na tabela de características fazem referência ao programa normal de lavagem, este programa
é adequado a lavar louça com um grau de sugidade normal e é o programa mais efeciente em termos de consumo combianado de energia e água.
2) Baseado em 280 ciclos de lavagem normal com enchimento a água fria e no consumo dos modos de baixo consumo de energia. O consumo real de energia dependerá das condições de utilização do aparelho.
3) Baseado em 280 ciclos de lavagem normal. O valor real do consumo de água dependerá do modo de utilização do aparelho.
44
Precauções e conselhos
O aparelho foi projectado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Ler atentamente as instruções: nelas estão presentes informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
Este aparelho foi projectado para o uso doméstico ou para aplicações simples, como por exemplo:
- áreas dedicadas à cozinha para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- casas de férias;
- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast.
Segurança geral
• Este electrodoméstico não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida supervisão ou instruções relativas ao uso por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• É necessária a supervisão de um adulto para evitar que as crianças brinquem com o electrodoméstico.
• O aparelho foi concebido para um uso de tipo não profissional dentro do ambiente doméstico.
• O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e conforme as instruções escritas neste manual.
• Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao ar livre, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
• Não toque na máquina com os pés descalços.
• Não retire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo, mas segure a ficha.
• É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações de limpeza e manutenção.
• Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos internos para tentar reparar sozinho.
• Não se apoie nem se sente sobre a porta aberta: o aparelho pode voltar-se.
• A porta não pode ficar aberta para evitar o perigo de tropeçar.
• Mantenha o detergente e o abrilhantador fora do alcance das crianças.
• As embalagens não são brinquedos para crianças.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: respeite a normas locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.
• A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE) prevê que os electrodomésticos não sejam eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos em fim de vida devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo do cesto do lixo cancelado está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para mais informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
Use a máquina de lavar louça somente com carga plena. Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo de Molho (veja
Programas).
Seleccione um programa adequado ao tipo de louças e ao grau de sujidade consultando a tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa
Eco, que garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga
* (veja Início e • utilização).
• Se o seu contrato de fornecimento de energia eléctrica previr faixas horárias de economia energética, efectue as lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início posterior * (veja Início e utilização) pode ajudar a organizar as lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas
• Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio ambiente.
• As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz com temperaturas próximas aos 50 ºC, portanto com os detergentes com enzimas podemse programar lavagens com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que se obteriam com lavagens a 65 ºC.
• Doseie bem o detergente conforme as indicações do fabricante, a dureza da água, o grau de sujidade e a quantidade de louças para evitar desperdícios.
Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes contêm elementos que alteram o equilíbrio da natureza.
* Presente somente em alguns modelos.
PT
45
Instalaçãoe Assistência
PT
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado por baixo de um plano de trabalho contínuo
(consulte a folha de Montagem) .
*
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4
*
. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para diminui-la. (veja a folha de instruções do encaixe em anexo à documentação)
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição de
água mediante tubos novos.
Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento e de descarregamento da água e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação.
Ligação do tubo de carregamento da água
• A uma torneira de água fria: aparafusar bem o tubo de carregamento a uma torneira com boca rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que esteja límpida para que as eventuais impurezas não obstruam o aparelho.
• A uma torneira de água quente: no caso de sistema centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça poderá ser alimentada com água quente da rede desde que não ultrapasse os 60 ºC.
Aperte o tubo à torneira como descrito para a entrada de
água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico autorizado (consulte Assistência) .
A pressão da água deve estar incluída entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado) .
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou amassado.
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm.
O tubo de descarga deve estar a uma altura entre 40 e 80 cm do chão ou do plano de apoio da máquina de lavar louça (A).
Antes de conectar o tubo de descarregamento da água ao sifão do lavabo, remova a tampa de plástico (B).
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança suplementar New Acqua Stop
*
, que garante a protecção contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em nenhum caso: contém partes sob tensão.
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-se de que:
• a tomada tenha a ligação de terra e que esteja conforme às normas de lei;
• la tomada possa suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa das características colocada na contra porta
(consulte o capítulo Descrição da máquina de lavar louça);
• la tensão de alimentação esteja incluída nos valores indicados na placa das características colocada na contra porta;
• la tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Caso contrário, peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (consulte Assistência) tomadas múltiplas.
; não use extensões ou
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo
Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de risco. (Veja a Assistência).
46
Fita contra a condensação
*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira de madeira para protegê-la contra eventual condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Depois da instalação, remova os tampões posicionados nos cestos e os elásticos de retenção no cesto superior (se presentes).
Imediatamente antes da primeira lavagem, encha completamente de água o reservatório do sal e somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de sal (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante): é normal que a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza da água (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante).
- Depois de ter deitado o sal, o indicador luminoso FALTA
SAL* irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar o amaciador de água e do elemento aquecedor.
A máquina emite sinais acústicos/tons (conforme o modelo de máquina de lavar louça ) que avisam que o comando foi efectuado: ligação, fim de ciclo, etc.
Os símbolos/indicadores luminosos/leds presentes no painel de comandos/ecrã podem ser uma cor diferente, intermitentes ou de luz fixa. (conforme o modelo de máquina de lavar louça) .
O ecrã mostra informações úteis relativas ao tipo de ciclo configurado, fase de lavagem/secagem, tempo restante, temperatura, etc.
Dados técnicos
Dimensões
Capacidade
Pressão da água na alimentação largura 60 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
14 pessoas padrão
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensão de alimentação Veja a placa das características
Potência total absorvida
Fusível
Veja a placa das características
Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
-2006/95/EC (Baixa Tensão)
-2004/108/EC (Compatibilidade
Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Aplicação de rótulos)
-2012/19/CE (REEE)
Assistência
Antes de contactar a Assistência:
• Verifique se pode resolver sozinho a anomalia
Anomalias e Soluções).
(veja
• Reinicie o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido.
• Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de defeito;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho (veja Descrição do Aparelho) .
PT
*
Presente somente em alguns modelos.
47
Descrição do aparelho
PT
Visão de conjunto
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
10.
11.
Cesto superior
Braço aspersor superior
Peças basculantes
Regulação da altura do cesto superior
Cesto inferior
Braço aspersor inferior
Filtro de lavagem
Reservatório do sal
Recipiente do detergente, reservatório do abrilhantador e dispositivo Active Oxygen*
Placa das características
Painel de comandos
***
Tecla e indicador luminoso
On-Off/Reset
Tecla Opção Pastilhas multifunções (Tabs)
Painel de comandos
Teclas Selecção Programa
Ecrã
Tecla e indicadores luminosos Início/Pausa
Tecla Opção Secagem Extra
Tecla Opção Meia carga
Teclas Selecção Programa
Tecla Short Time
Tecla Início Retardado
Ecrã
Indicador luminoso falta de sal
Indicadores luminosos Lavagem e Secagem
Indicador luminoso falta de abrilhantador
Indicador luminoso tempo restante
Indicador luminoso filtros entupidos
Indicador luminoso torneira fechada
Indicadores luminosos dos programas
Indicadores luminosos dos programas
Indicador luminoso Início Retardado
Indicador luminoso Short Time
Indicador luminoso Pastilhas Multifunções (Tabs) Indicadores luminosos Meia carga
Indicador luminoso Secagem Extra
***
Apenas nos modelos totalmente encaixáveis
*
Presente apenas em alguns modelos.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
48
Carregar os cestos
Sugestões
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de comida das louças e esvazie os líquidos restantes dos copos e dos recipientes. Não é necessário enxaguar antes sob água corrente.
Coloque a louça de forma que fique bem fixa e não possa tombar. Os recipientes devem ser colocados com a abertura virada para baixo e as partes côncavas ou convexas na posição oblíqua, para permitir que a água chegue a todas as superfícies e deflua.
Preste atenção para que as tampas, cabos, frigideiras e tabuleiros não impeçam a rotação dos braços aspersores.
Coloque os objectos pequenos no cesto dos talheres.
A louça de plástico e as frigideiras anti-aderentes têm tendência a reter as gotas de água e, como tal, o seu grau de secagem será inferior ao da louça em cerâmica ou inox.
Os objectos leves (como os recipientes de plástico) devem ser posicionados de preferência no cesto superior e devem estar bem fixos.
Depois de ter carregado, verifique se os braços aspersores rodam livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas, talheres, etc. Os pratos e tampas grandes devem ser posicionados de preferência dos lados.
Alguns modelos de máquina de lavar louça dispõem de sectores reclináveis*, que podem ser usados em posição vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal (baixos) para poder carregar mais facilmente os tachos e as tigelas.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres dispõe de grelhas superiores para uma melhor disposição dos mesmos. Deve ser posicionado somente na parte dianteira do cesto inferior.
PT
As facas e os talheres com pontas cortantes devem ser colocados no cesto dos talheres com as pontas viradas para baixo ou colocados nas peças basculantes do cesto superior na posição horizontal.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, taças, pratos pequenos, tigelas baixas.
É aconselhável colocar a louça muito suja no cesto inferior, uma vez que, neste sector, os jactos de água são mais enérgicos e permitem obter melhores resultados de lavagem.
Alguns modelos de máquinas de lavar louça dispõem de sectores reclináveis
*
, utilizáveis na posição vertical, para colocar pires ou pratos de sobremesa, ou baixos, para colocar caixas e recipientes de alimentos.
*
Presente somente em alguns modelos.
49
PT
Peças basculantes com posição variável
As peças basculantes podem ser posicionadas em três alturas diferentes para optimizar a disposição das louças no espaço do cesto.
Os cálices podem ser posicionados de modo estável nas peças basculantes, inserindo a haste do copo na específica abertura.
O cesto superior é regulável em altura consoante as necessidades: na posição alta quando pretender colocar louças grandes no cesto inferior; na posição baixa, para aproveitar todos os espaços das peças basculantes ou reclináveis, libertando mais espaço em cima.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o cesto superior em posição alta ou baixa.
De preferência, regule a altura do cesto superior quando estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Bandeja dos talheres
*
Alguns modelos de máquina de lavar louça dispõem de uma bandeja deslizante que pode ser utilizada para colocar talheres de serviço ou chávenas de pequenas dimensões. Para um melhor desempenho de lavagem, tente não colocar louças volumosas sob a bandeja.
A bandeja de talheres é removível. (ver figura)
Se o cesto estiver equipado com Lift-Up
*
(ver figura) , levante o cesto segurando-o pelos lados e mova para cima. Para regressar à posição baixa, pressione as alavancas (A) nos lados do cesto e acompanhe a descida.
Louças não adequadas
• Talheres e louças de madeira.
• Copos decorados e delicados, louças de artesanato artístico e antiguidades. As decorações não são resistentes.
• Partes em material sintético não resistente à temperatura.
• Louças de cobre e estanho.
• Louças sujas de cinza, cera, lubrificante ou tinta.
As decorações do vidro e as partes em alumínio e prata podem mudar de cor e embranquecer durante a lavagem. Alguns tipos de vidro (por exemplo, objectos de cristal), após muitas lavagens, podem ficar opacos.
Danos no vidro e louça
Causas:
• Tipo de vidro e procedimento de produção do vidro.
• Composição química do detergente.
• Temperatura da água do programa de enxaguamento.
Conselho:
• Utilizar apenas copos e porcelana com garantia do fabricante de resistência à lavagem em máquinas de lavar louça.
• Utilizar detergente delicado para máquinas de lavar louça.
• Retirar os copos e os talheres da máquina o mais rapidamente possível após o final do programa.
Antes de carregar a bandeja, assegure-se de que os apoios estejam bem encaixados no cesto superior. (ver figura) *
Presente somente em alguns modelos.
50
Início e utilização
Ligar a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Carregue na tecla ON-OFF: O indicador luminoso ON/OFF e o ecrã acendem-se.
3. Abra a porta e doseie o detergente
4. Carregue os cestos
(veja a seguir).
(consulte Carregar os cestos) e feche a porta.
5. Seleccione o programa em função das louças e do grau de sujidade (consulte a tabela dos programas) teclas de selecção de programa.
) pressionando as
6. Seleccione as opções de lavagem
*
.
7. Ligar pressionando a tecla Início/Pausa: acende-se o indicador de lavagem e é visualizado no ecrã o tempo que falta para o fim do ciclo.
8. No final do programa, surge END no ecrã. Para desligar o aparelho carregue na tecla ON-OFF, feche a torneira da água e desligue a ficha de tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
-Para reduzir o consumo de energia eléctrica, em algumas condições de NÃO utilização prolongada, a máquina irá desligar-se automaticamente.
PROGRAMAS AUTO
*
: alguns modelos de máquinas de lavar louça estão equipados com um sensor especial que consegue avaliar o grau de sujidade e configurar a lavagem mais eficiente e económica. A duração dos programas Auto poderá variar devido a uma intervenção do sensor.
Modificação do programa em curso.
Caso tenha seleccionado o programa errado, é possível modificá-lo, se tiver iniciado há pouco tempo: uma vez iniciada a lavagem, para modificar o ciclo deve desligar a máquina com uma pressão prolongada da tecla ON/OFF/Reset, ligue novamente com a mesma tecla e seleccione novamente o programa e as opções desejados.
Acrescentar mais louça
Pressione a tecla Início/Pausa, abra a porta prestando atenção
à saída de vapor e introduza a louça. Pressione a tecla Início/
Pausa: o ciclo é retomado após um bip prolongado.
Se estiver configurado o início retardado, no final da contagem decrescente, o ciclo de lavagem não inicia, ficando no estado de Pausa.
Ao pressionar o símbolo Início/Pausa para colocar a máquina em pausa, interrompe-se o programa.
Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-se.
Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade voltar.
*
Presente somente em alguns modelos.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da dosagem correcta do detergente; uma dose excessiva não lava de modo mais eficaz e polui o ambiente.
Consoante o grau de sujidade, a dose pode ser adequada a cada caso com um detergente em pó ou líquido.
Normalmente, para uma sujidade normal, utilize cerca de
35 g (detergente em pó) ou 35 ml (detergente líquido). Caso utilize pastilhas, basta apenas uma.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente.
Para um bom resultado de lavagem, seguir também as instruções na embalagem do detergente.
Em caso de dúvida, é recomendável contactar os departamentos de assistência dos fabricantes de detergentes.
Para abrir a embalagem do detergente, accione o dispositivo de abertura "A"
Introduza o detergente apenas no recipiente "B" seco. A quantidade de detergente adequada para a pré-lavagem deve ser colocada directamente na cuba
1. Doseie o detergente consultando a tabela dos programas para introduzir a quantidade correcta. No recipiente B está presente um nível que indica a quantidade máxima de detergente líquido ou em pó que pode inserir em cada ciclo.
2. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente e feche a tampa até o “clique”.
3. Feche a tampa do recipiente de detergente empurrando-o para cima, até encaixar correctamente o dispositivo de fecho.
O recipiente do detergente abre automaticamente em função do programa, no momento adequado.
Caso sejam utilizados detergentes combinados, é aconselhável utilizar a opção TABS, que adequa o programa de lavagem, de forma a obter sempre o melhor resultado de lavagem e secagem possível.
Utilize apenas detergente para a máquina de lavar louça.
NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar resíduos de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e secagem são obtidas somente se empregar detergente em pó, abrilhantador líquido e sal.
PT
51
Programas
PT
Os dados dos programas são medidos em laboratório de acordo com a norma europeia EN 50242.
Consoante as diferentes condições de utilização, a duração e os dados dos programas podem diferir.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Eco*
Intensivo
Normal
Programa
Fast Wash
Delicados
Express 30’
Molho
Secagem
Sim
Sim
Sim
Não
Sim
Não
Não
Opções
Início Retardado - Tabs -
Secagem Extra – Meia carga
Início Retardado - Tabs -
Secagem Extra – Meia carga
– Short Time
Início Retardado - Tabs -
Secagem Extra – Meia carga
– Short Time
Início Retardado - Tabs –
Meia carga
Início Retardado - Tabs -
Secagem Extra – Meia carga
Início Retardado - Tabs
Início Retardado – Meia carga
Duração do programa
03:10’
02:30’
02:00’
01:00’
01:30’
00:30’
00:10’
Consumo de
água (l/ciclo)
11
16,5
16,0
11,5
12,0
8,5
4
Consumo
Energia (KWh/ ciclo)
1,04
1,70
1,35
1,1
1,1
0,45
0,01
Desinfectante Sim Início Retardado 01:20’ 11,5 1,35
Indicações para a escolha dos programas e dosagem de detergente:
1. O ciclo de lavagem ECO é o programa padrão a que se referem os dados da etiqueta energética; este ciclo é adequado para lavar louça de sujidade normal e é o programa mais eficiente em termos de consumo energético e água para este tipo de louça. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab (**Quantidade de detergente de pré-lavagem)
2. Louça e tachos muito sujos (não usar com louça delicada). 35 g/ml – 1 Tab
3. Louça e tachos normalmente sujos. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab
4. Sujidade quotidiana em quantidade limitada. (Ideal para 4 pessoas) 25 g/ml – 1 Tab
5. Ciclo para peças delicadas, mais sensíveis às altas temperaturas. 35 g/ml – 1 Tab
6. Ciclo rápido para utilizar com louças pouco sujas. (ideal para 2 pessoas) 25 g/ml – 1 Tab
7. Lavagem preliminar a aguardar que a carga fique completa na próxima refeição. Sem detergente
8. Ciclo higienizante a elevadas temperaturas. Ideal para lavar louças e biberões. 30 g/ml – 1 Tab
Consumo em stand-by: Consumo em modo left-on: 5 W - consumo em modo off: 0,5 W
52
Programas especiais e opções
Observações: o melhor desempenho dos programas “Rápido/Fast e Express
30'” obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças especificado.
Para consumir menos, utilize a máquina com carga total.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço:
Secagem Extra
Para melhorar a secagem das louças, carregue na tecla SECAGEM EXTRA, o respectivo indicador luminoso irá acender-se e uma nova pressão da tecla desmarca a opção.
Uma temperatura mais alta durante o enxaguamento final e uma fase de secagem prolongada permitem melhorar a secagem.
A opção SECAGEM EXTRA implica o prolongamento do programa.
PT
Opções de lavagem*
As Opções podem ser programadas, mudadas ou anuladas somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e antes de ter pressionado a tecla Início/Pausa.
Podem ser seleccionadas apenas as opções compatíveis com o tipo de programa escolhido. Se uma opção não for compatível com o programa seleccionado,
3 vezes.
(consulte a tabela dos programas) o respectivo símbolo irá piscar rapidamente
Se for seleccionada uma opção incompatível com uma opção programada anteriormente, esta irá piscar por 3 vezes e irá desligar-se, enquanto ficará acesa a última opção escolhida.
Para desmarcar uma opção seleccionada por engano, pressione novamente a tecla correspondente.
Início posterior
É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa.
1. Seleccione o programa de lavagem pretendido e outras opções eventuais; pressione as teclas de INÍCIO
RETARDADO: o respectivo símbolo começará a piscar. Com as teclas + e -, seleccione quando pretende iniciar o ciclo de lavagem. (h01, h02, etc.)
2. Confirme a selecção com a tecla INÍCIO/PAUSA, o símbolo pára de piscar e começa a contagem decrescente.
3. Quando terminar este tempo, o símbolo de INÍCIO
RETARDADO apaga-se e o programa inicia.
Para anular o INÍCIO RETARDADO, carregue na tecla INÍCIO
RETARDADO até visualizar a escrita OFF.
Não é possível escolher o Início Retardado depois de o ciclo ter começado.
Pastilhas Multifunções (Tabs)
Com esta opção é optimizado o resultado da lavagem e da secagem.
Se usar pastilhas multifunções, carregue na tecla PASTILHAS
MULTIFUNÇÕES, o respectivo indicador luminoso acendese e uma nova pressão da tecla desmarca a opção.
A opção “Pastilhas Multifunções” implica um aumento do tempo de duração do programa.
A utilização de pastilhas é aconselhada apenas se essa opção estiver presente e é desaconselhada com programas que não prevêem o uso de pastilhas multifunções
.
Meia carga
Se houver poucas louças para lavar, pode-se efectuar a meia carga e economizar água, energia e detergente. Para seleccionar o programa, carregue na tecla de SELECÇÃO
DE PROGRAMA, o respectivo indicador luminoso irá acender-se.
Pressionando novamente a tecla MEIA CARGA, desactiva a opção.
Lembre-se de utilizar somente a metade de detergente.
Opção Short Time
Esta opção permite reduzir a duração dos principais programas mantendo as mesmas performances de lavagem e secagem.
Depois de seleccionar o programa, pressionar a tecla Short
Time. Para desmarcar a opção, carregue novamente na mesma tecla.
*
Presente somente em alguns modelos.
53
Abrilhantador e sal regenerante
PT Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça.
Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para a lavagem à mão.
Siga as indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunções, não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura.
(Siga as indicações escritas na embalagem).
Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador, é normal que os indicadores luminosos FALTA DE SAL
FALTA DE ABRILHANTADOR* continuem acesos.
*
e
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem listras brancas ou manchas. O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
• quando no painel se acende o indicador luminoso FALTA
ABRILHANTADOR *;
* ainda está disponível uma reserva de abrilhantador para 1-2 ciclos;
M
A X
1. Abra o recipiente na tampa;
“D” pressionando e levantando a lingueta
2. Introduza com cuidado o abrilhantador até à marca máxima da abertura de enchimento, evitando que transborde. Se vazar, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Feche a tampa até ouvir um clique.
NUNCA deitar abrilhantador directamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, é possível regular a dose de abrilhantador. Acenda a máquina de lavar louça com o botão ON/OFF, aguarde alguns segundos e desligue com o botão ON/OFF.
Pressione a tecla Início/Pausa 3 vezes e ligue a máquina com a tecla ON/OFF; entra no menu de regulação e acende-se o indicador luminoso do abrilhantador (configurado no n+ivel de fábrica).
Seleccione o nível de abrilhantador através da tecla do programa ECO. (de 0 a 4 no máximo).
Pressione o botão ON/OFF para guardar a regulação configurada.
O nível de abrilhantador pode ser configurado para ZERO; nesse caso, o abrilhantador não será fornecido e não será acesso o indicador luminoso de falta de abrilhantador caso este termine.
• se na louça lavada houver listras, configure para números mais baixos (1-2).
• se houver gotas de água ou manchas de calcário, configure para números mais altos (3-4).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça está equipada com um amaciador de água que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as louças.
Esta máquina de lavar louça permite uma regulação que reduz a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da dureza da água. O dado pode ser fornecido pela Entidade fornecedora de água potável.
- Ligue a máquina de lavar louça com a tecla ON/OFF, aguarde alguns segundos e desligue a máquina através da tecla ON/
OFF. Mantenha premida a tecla Início/Pausa durante pelo menos
3 segundos; acenda a máquina com a tecla ON/OFF. Entra no menu de regulação e acende-se o indicador luminoso do sal.
-Seleccione com a tecla ECO o nível desejado (de 1 a 5* no máximo, consoante o modelo de máquina de lavar louça)
(o descalcificador está configurado no nível médio).
Pressione o botão ON/OFF para guardar a regulação configurada.
Se utilizar pastilhas multifunções, encha o recipiente do sal da mesma forma.
Tabela da dureza da água nível °dH
1 0 - 6
°fH
0 - 10 mmol/l
0 - 1
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
5
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
Autonomia média recipiente do sal meses
7 meses
**
5 meses
3 meses
2 meses
2/3 semanas
De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal.
*
com a configuração 5, a duração pode ser prolongada.
**
com 1 ciclo de lavagem por dia.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus franceses - mmol/l = milimol p/litro)
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável assegurar que o recipiente do sal nunca fique vazio.
O sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as louças.
O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina de lavar louça
SAL * ;
(consulte Descrição)
• se a bóia verde
*
e deve ser enchido:
não for visível observando a tampa do sal;
• quando no painel se acende o indicador luminoso FALTA
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa do reservatório no sentido antihorário.
2. Apenas para a primeira utilização: encha o reservatório com água até ao rebordo.
3. Posicione o funil
*
(consulte a figura)
*
)
e encha o recipiente de sal até ao rebordo
(aproximadamente 1 kg); é normal que saia um pouco de água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de aparafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando defluir a água através das quatro fendas dispostas em estrela na parte inferior da tampa. (tampa com bóia verde
Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do recipiente do sal.
* Presente somente em alguns modelos.
54
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
• Feche a torneira da água após cada lavagem para eliminar o risco de vazamentos.
• Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
• A superfície externa e o painel de comandos podem ser limpos com um pano não abrasivo embebido de água. Não usar solventes nem detergentes abrasivos.
• O tambor interno pode ser limpo de eventuais manchas com um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar estagnações de humidade.
• Limpe regularmente as guarnições perimetrais de vedação da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja húmida. Deste modo, evitam-se estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que os resíduos de alimentos se colem aos braços aspersores e obstruam os furos de saída da água: de vez em quando, é recomendável verificá-los e limpá-los com uma escovinha não de metal.
Ambos os aspersores são desmontáveis.
P a r a d e s m o n t a r o b r a ç o aspersor superior é necessário desparafusar o aro de plástico, virando no sentido anti-horário.
O braço aspersor superior deve ser remontado com o lado com o maior número de furos virado para cima.
Para desmontar o aspersor inferior faça pressão sobre as abas situadas nos lados e puxe-o para cima.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem, é necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros nem com o filtro desenganchado.
• Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e, se necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente, com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as instruções abaixo:
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-o
(fig. 1).
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão nas abas laterais (Fig. 2);
3. Retire o prato filtro inox A (fig. 3).
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de lavagem
(detalhe de cor preta) (fig. 4).
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é fundamental para o bom funcionamento da máquina de lavar louça.
Longos períodos de ausência
• Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da água.
• Deixe a porta entreaberta.
• Ao regressar, realize uma lavagem com a máquina vazia.
Limpeza do filtro de entrada da água*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe escorrer água para certificar-se de que seja límpida e isenta de impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto de entrada da água se entupa, causando danos à máquina de lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água posicionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da água, remova o filtro e limpe-o cuidadosamente sob um jacto de água corrente.
- Insira novamente o filtro e aparafuse o tubo.
* Presente somente em alguns modelos.
PT
55
Anomalias e soluções
PT
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência
Técnica.
Anomalias:
A máquina de lavar louça não começa a funcionar ou não responde aos comandos
A porta não se fecha
A máquina de lavar louça não descarrega a água.
A máquina de lavar louça faz ruído.
Nas louças e nos copos permanecem depósitos de calcário ou uma camada branca.
Possíveis causas / Solução:
• Desligar a máquina com a tecla ON/OFF, ligar novamente após um minuto e reprogramá-la novamente.
• A ficha não foi inserida correctamente na tomada de corrente.
• A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
• O fecho da porta disparou: empurre com força a porta até ouvir um “clack”.
• O programa ainda não terminou.
• O tubo de descarregamento da água está dobrado (consulte Instalação).
• A descarga do lavabo está obstruída.
• O filtro está obstruído por resíduos de comida.
• As louças chocam entre si ou contra os aspersores.
• Presença de espuma em excesso: o detergente não foi doseado correctamente ou não é adequado para a lavagem na máquina de lavar louça. (consulte Início e utilização).
• Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da água
(consulte Abrilhantador e sal).
• A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
• O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
Nas louças e nos copos há listras brancas ou manchas azuis.
• A dosagem do abrilhantador é excessiva.
As louças estão pouco secas.
As louças não estão limpas.
• Foi seleccionado um programa sem secagem.
• O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (consulte Abrilhantador e sal).
• A regulação do abrilhantador não é adequada.
• As louças são de material antiaderente ou de plástico.
• Os cestos estão demasiado carregados (consulte Carregar os cestos).
• As louças não foram bem posicionadas.
• Os braços aspersores não rodam livremente.
• O programa de lavagem é demasiado delicado (consulte Programas).
• Presença de espuma em excesso: o detergente não foi doseado correctamente ou não é adequado para a lavagem na máquina de lavar louça. (consulte Início e utilização).
• A tampa do abrilhantador não foi fechada correctamente.
• O filtro está sujo ou obstruído (consulte Manutenção e cuidados).
• Falta o sal regenerante (consulte Abrilhantador e sal).
• Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira da água para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente.
Verifique se o filtro de entrada da água não está entupido por impurezas.
(consulte o capítulo "Manutenção e Cuidado")
A máquina de lavar louça não carrega água – Alarme torneira fechada.
(o indicador luminoso ON/OFF fica intermitente e o ecrã apresenta H2O e o símbolo da torneira; após alguns segundos é apresentado F 6).
• Falta água na rede hídrica.
• O tubo de descarga da água está dobrado (consulte Instalação).
• Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar após poucos minutos.
• O aparelho bloqueou porque não se interveio após o som dos sinais acústicos.
Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, após alguns segundos, volte a ligar pressionando a mesma tecla. Programe novamente a máquina e reinicie.
Alarme dos filtros entupidos
No ecrã ilumina-se o símbolo "filtro".
• Aguarde até que o programa de lavagem termine, abra a máquina de lavar louça e limpe o copo do filtro e o filtro inox (consulte o capítulo Manutenção e Cuidado). O símbolo de filtros obstruídos desliga-se no ciclo seguinte.
*
Presente somente em alguns modelos.
56
Οδηγίες χρήσης
EL
Ελληνικά, 57
LFF 8M019
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ
Ευρετήριο
Δελτίο προϊόντος, 58
Προφυλάξεις και συμβουλές, 59
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του περιβάλλοντος
Εγκατάσταση και Υποστήριξη, 60-61
Τοποθέτηση και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Τεχνικά Στοιχεία
Προειδοποιήσεις για το πρώτο πλύσιμο
Τεχνική υποστήριξη
Περιγραφή της συσκευής, 62
Πανοραμική όψη
Πίνακας χειριστηρίων
Φόρτωση των καλαθιών, 63-64
Κάτω καλάθι
Καλάθι των μαχαιροπίρουνων
Επάνω καλάθι
Ρύθμιση επάνω καλαθιού
Εκκίνηση και χρήση, 65
Εκκίνηση του πλυντηρίου πιάτων
Φόρτωση του απορρυπαντικού
Προγράμματα, 66
Πίνακας των προγραμμάτων
Ειδικά προγράμματα και Δυνατότητες, 67
Γυαλιστικό και αλάτι αναγέννησης, 68
Φόρτωση του γυαλιστικού
Φόρτωση του αλατιού αναγέννησης
Συντήρηση και φροντίδα, 69
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου πιάτων
Αποφυγή δυσάρεστων οσμών
Καθαρισμός των ψεκαστήρων
Καθαρισμός του φίλτρου εισόδου νερού
Καθαρισμός των φίλτρων
Αν απουσιάσετε για μεγάλη χρονική περίοδο
Ανωμαλίες και λύσεις, 70
Δελτίο προϊόντος
EL
Δελτίο προϊόντος
Eμπορικό σήμα
Κωδικός μοντέλου προμηθευτή
Ονομαστική χωρητικότητα με τις τυπικές ρυθμίσεις (1)
Κλάση ενεργειακής απόδοσης σε κλίμακα από A+++ (χαμηλή κατανάλωση) έως D (υψηλή
κατανάλωση)
Κατανάλωση ενέργειας ετησίως σε kWh (2)
Κατανάλωση ενέργειας του στάνταρ κύκλου καθαρισμού σε kWh
Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας απενεργοποίησης σε στάνταρ κύκλο σε kWh
Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας αναμονής σε στάνταρ κύκλο σε kWh
Κατανάλωση νερού ετησίως σε λίτρα (3)
Κλάση απόδοσης στεγνώματος σε κλίμακα από G (ελάχιστη απόδοση) έως A (μέγιστη απόδοση)
Χρόνος προγράμματος για τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού σε λεπτά 5)
Η διάρκεια της λειτουργίας αναμονής σε λεπτά
Εκπομπές αερόφερτου θορύβου σε dB(A) Re 1pW
Εντοιχισμένο μοντέλο
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M019
14
A+
295.0
1.04
0.5
5.0
3080.0
A
190’
10
49
Όχι
Σημειώσεις
1) Οι πληροφορίες στην ετικέτα και το δελτίο σχετίζονται με τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού, αυτό το πρόγραμμα είναι κατάλληλο
για να καθαρίζει φυσιολογικά λερωμένα επιτραπέζια σκεύη και είναι τα αποδοτικότερα προγράμματα όσον αφορά τον συνδυασμό
κατανάλωσης ενέργειας και νερού.
2) Με βάση τους 280 στάνταρ κύκλους καθαρισμού που χρησιμοποιούν κρύο νερό και την κατανάλωση των λειτουργιών χαμηλής
ισχύος. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής.
3) Με βάση τους 280 κανονικούς κύκλους καθαρισμού. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής.
58
Προφυλάξεις και συμβουλές
Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι
προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους
ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Αυτή η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες ικανότητας φυσικές,
αισθησιακές ή νοητικές ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
εκτός κι αν εποπτεύονται ή τους παρασχεθούν
οδηγίες σχετικές με τη χρήση από ένα άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Η Εποπτεία από έναν ενήλικα είναι αναγκαία για
να μην παίζουν τα παιδιά με την οικιακή ηλεκτρική
συσκευή.
• Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική
χρήση στο εσωτερικό κατοικίας.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
πλύσιμο σκευών οικιακής χρήσης, μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου.
• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο,
ακόμη κι αν ο χώρος σκεπάζεται, γιατί είναι πολύ
επικίνδυνο να την αφήνετε εκτεθειμένη στη βροχή
και στην κακοκαιρία.
• Μην αγγίζετε το πλυντήριο πιάτων με γυμνά πόδια.
• Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα.
• Πρέπει να κλείνετε τη βρύση νερού και να βγάζετε
το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα πριν τη
διενέργεια εργασιών καθαρισμού και συντήρησης.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση μην
επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς για
επισκευή.
• Μην αγγίζετε ποτέ την αντίσταση.
• Μην ακουμπάτε και μην κάθεστε στην ανοιχτή
πόρτα: η συσκευή μπορεί να ανατραπεί.
• Η πόρτα δεν πρέπει να διατηρείται στην ανοιχτή
θέση γιατί μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο
πρόσκρουσης.
• Να κρατάτε το απορρυπαντικό και το γυαλιστικό
μακριά από παιδιά.
• Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να τηρείτε τους
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να
καθίστανται επαναχρησιμοποιήσιμες.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα
απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (RAEE), προβλέπει ότι οι οικιακές
ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών αστικών
απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει
να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται
το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των
υλικών που τις συνθέτουν και να αποφεύγονται
δυνητικές ζημιές στην υγεία και στο περιβάλλον.
Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού φέρεται
σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις
χωριστής συλλογής.
Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή
απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών,
οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του
περιβάλλοντος
Εξοικονόμηση νερού και ενέργειας
• Να εκκινείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο με φορτίο
πλήρες. Αναμένοντας να γεμίσει η μηχανή,
αντιμετωπίστε τις δυσοσμίες με τον κύκλο
Μουλιάσματος (βλέπε Προγράμματα).
• Επιλέξτε ένα κατάλληλο πρόγραμμα για τον τύπο
σκευών και το βαθμό βρωμιάς συμβουλευόμενοι
τον Πίνακα των προγραμμάτων:
- για σκεύη με συνήθη βρωμιά χρησιμοποιείτε
το πρόγραμμα Eco, που εγγυάται χαμηλή
κατανάλωση ενέργειας και νερού.
- αν το φορτίο είναι μειωμένο ενεργοποιήστε τη
δυνατότητα Μισό φορτίο (* (βλέπε Εκκίνηση και
χρήση).
• Αν το συμβόλαιο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας
προβλέπει μειωμένο τιμολόγιο σε χρονικά
διαστήματα, να διενεργείτε τα πλυσίματα στα
ωράρια αυτά. Η δυνατότητα Εκκίνησης με
υστέρηση* (βλέπε Εκκίνηση και χρήση) μπορεί
να βοηθήσει στην οργάνωση των πλυσιμάτων.
Απορρυπαντικά χωρίς φωσφορικά, χωρίς χλώριο και
περιέχοντα ένζυμα
• Συνιστάται θερμά η χρήση απορρυπαντικών
χωρίς φωσφορικά και χωρίς χλώριο που είναι
τα πλέον ενδεδειγμένα για την προστασία του
περιβάλλοντος.
• Τα ένζυμα αναπτύσσουν μια ιδιαίτερα
αποτελεσματική δράση με θερμοκρασίες πλησίον
των 50°C, οπότε με τα απορρυπαντικά με ένζυμα μπορούν να τεθούν πλυσίματα σε
χαμηλές θερμοκρασίες και να επιτευχθούν τα ίδια
αποτελέσματα που θα είχατε στους 65°C.
• Να δοσολογείτε σωστά το απορρυπαντικό με βάση
τις υποδείξεις του παραγωγού, τη σκληρότητα
του νερού, το βαθμό βρωμιάς και την ποσότητα
των σκευών για να αποφευχθεί σπατάλη. Αν και
βιοδιασπώμενα, τα απορρυπαντικά περιέχουν
στοιχεία που αλλοιώνουν την ισορροπία της
φύσης.
EL
59
Εγκατάσταση - Τεχνική Υποστήριξη
EL
Σε περίπτωση μετακόμισης διατηρείτε τη συσκευή σε
κατακόρυφη θέση. Αν χρειαστεί, δώστε της κλίση στο πίσω μέρος.
Τοποθέτηση και οριζοντίωση
1. Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μη τη συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
2. Τακτοποιήστε το πλυντήριο πιάτων κάνοντάς το να κολλήσει
με τα πλαϊνά ή με την πλάτη στα γειτονικά έπιπλα ή στον τοίχο.
Η συσκευή επίσης μπορεί να εντοιχιστεί κάτω από έναν συνεχή
πάγκο εργασίας
*
(βλέπε φύλλο Συναρμολόγησης) .
3. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων σε δάπεδο επίπεδο
και ανθεκτικό. Αντισταθμίστε τις ανωμαλίες ξεβιδώνοντας ή
βιδώνοντας τα ποδαράκια μέχρι η συσκευή να οριζοντιωθεί.
Μια επιμελής οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις.
4
*
. Για να ρυθμίσετε το ύψος του πίσω ποδαριού, ενεργήστε στην
εξαγωνική ροδέλα κόκκινου χρώματος που υπάρχει στο κάτω
μέρος, στο πρόσθιο, στο κέντρο του πλυντηρίου πιάτων, με ένα
εξαγωνικό κλειδί ανοίγματος 8 mm, στρέφοντας δεξιόστροφα για
την αύξηση του ύψους και αριστερόστροφα για τη μείωση. (βλέπε
συνημμένο φύλλο οδηγιών εντοιχισμού)
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Η προσαρμογή των ηλεκτρικών και υδραυλικών συνδέσεων
για την εγκατάσταση πρέπει να διενεργηθεί μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό.
Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να ακουμπάει σε σωλήνες ή στο ηλεκτρικό καλώδιο.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο διανομής του
νερού χρησιμοποιώντας νέους σωλήνες.
Μη χρησιμοποιείτε τους παλιούς σωλήνες.
Οι σωλήνες εισόδου και αδειάσματος του νερού και το ηλεκτρικό
καλώδιο μπορούν να είναι στραμμένα προς τα δεξιά ή προς τα
αριστερά για να επιτρέπουν την καλύτερη εγκατάσταση.
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
• Σε υποδοχή κρύου νερού: βιδώστε καλά το σωλήνα εισόδου
σε μια βρύση με στόμιο σπειρώματος 3/4 gas. Πριν βιδώσετε,
αφήστε να τρέξει νερό μέχρι να βγαίνει αυτό διαυγές ώστε οι
ενδεχόμενες ακαθαρσίες να μην βουλώνουν τη συσκευή.
• Σε υποδοχή ζεστού νερού: στην περίπτωση κεντρικής
εγκατάστασης καλοριφέρ, το πλυντήριο πιάτων μπορεί να
τροφοδοτείται με ζεστό νερό δικτύου που δεν ξεπερνάει τη
θερμοκρασία των 60°C.
Βιδώστε το σωλήνα στη βρύση όπως περιγράφεται για την
υποδοχή κρύου νερού.
Αν το μήκος του σωλήνα εισόδου δεν είναι επαρκές,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικό κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο
τεχνικό (βλέπε Τεχνική υποστήριξη) .
Η πίεση του νερού πρέπει να κυμαίνεται στις τιμές του πίνακα
Τεχνικών Στοιχείων (βλέπε δίπλα) .
Προσέξτε να μην παρουσιάζει ο σωλήνας τσακίσματα και
στενώσεις.
Σύνδεση του σωλήνα εκκένωσης του νερού
Συνδέστε το σωλήνα εκκένωσης, χωρίς να τον διπλώσετε, σε έναν αγωγό αποχέτευσης ελάχιστης διαμέτρου 4 cm.
Ο σωλήνας εκκένωσης θα πρέπει να είναι σε ένα ύψος μεταξύ 40
και 80 cm από το δάπεδο ή το επίπεδο απόθεσης του πλυντηρίου
πιάτων (A).
Πριν συνδέσετε το σωλήνα εκκένωσης του νερού στο σιφώνιο
του νεροχύτη, αφαιρέστε το πλαστικό πώμα (B).
Ασφάλεια κατά του πλημμυρίσματος
Για να διασφαλίσετε την αποτροπή πλημμυρίσματος, το
πλυντήριο πιάτων:
- διαθέτει ένα σύστημα που διακόπτει την είσοδο του νερού στην
περίπτωση ανωμαλιών ή απωλειών στο εσωτερικό του.
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μια εφεδρική διάταξη ασφαλείας
New Acqua Stop
*
, που εγγυάται την αποτροπή πλημμυρίσματος
ακόμη και σε περίπτωση θραύσης του σωλήνα τροφοδοσίας.
ΠΡΟΣΟΧΉ: ΤΆΣΗ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ!
Ο σωλήνας τροφοδοσίας νερού δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση,
να κόβεται αφού περιέχει μέρη υπό τάση.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου προδιαγραφές
• η πρίζα είναι σε θέση να υποστεί το μέγιστο φορτίο ισχύος
της μηχανής, που αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών πίσω από την πόρτα
(βλέπε κεφάλαιο Περιγραφή του πλυντηρίου πιάτων).
• η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών που
αναφέρονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών πίσω από την
πόρτα.
• η πρίζα είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής. Σε αντίθετη
περίπτωση, ζητήστε την αντικατάσταση του βύσματος από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό (βλέπε Τεχνική υποστήριξη)
χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή πολύπριζα.
. Μη
Με την εγκατάσταση της συσκευής, το ηλεκτρικό καλώδιο και
η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει χαλάσει, πρέπει να
αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή ή από την Υπηρεσία
Τεχνικής Υποστήριξης, ώστε να προλαμβάνεται κάθε κίνδυνος.
(Βλέπε Τεχνική Υποστήριξη)
60
Ταινία κατά του συμπυκνώματος
*
Αφού εντοιχίσετε το πλυντήριο πιάτων ανοίξτε την πόρτα και
κολλήστε τη διαφανή λωρίδα κάτω από το ξύλινο ράφι για να το
προστατεύει από ενδεχόμενο συμπύκνωμα.
Προειδοποιήσεις για το πρώτο πλύσιμο
Μετά την εγκατάσταση, αφαιρέστε τα επιθέματα που είναι
τοποθετημένα στα καλάθια και τα ελαστικά συγκράτησης στο
επάνω καλάθι (όπου υπάρχουν).
Αμέσως πριν το πρώτο πλύσιμο, αμέσως πριν το πρώτο
πλύσιμο, γεμίστε τελείως με νερό το ρεζερβουάρ αλατιού και
προσθέστε περίπου 1 Kg αλατιού (βλέπε κεφάλαιο Γυαλιστικό και
αναγεννητικό αλάτι): είναι φυσικό το νερό να ξεχειλίσει. Επιλέξτε
το βαθμό σκληρότητας του νερού (βλέπε κεφάλαιο Γυαλιστικό και
αναγεννητικό αλάτι). Μετά τη φόρτωση του αλατιού το ενδεικτικό
φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ ΑΛΑΤΙΟΥ
*
σβήνει.
Η μη πλήρωση του δοχείου αλατιού μπορεί να προκαλέσει
τη βλάβη της διάταξης αποσκλήρυνσης του νερού και του
θερμαντικού στοιχείου.
Η μηχανή διαθέτει ηχητικά σήματα/τόνους (σύμφωνα με το
μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων ) που ειδοποιούν για την εντολή
που ενεργοποιείται: άναμμα, τέλος κύκλου κλπ.
Τα σύμβολα/ενδεικτικά φωτάκια/led που υπάρχουν στον πίνακα
χειρισμού/οθόνη, μπορούν να ποικίλουν ως προς το χρώμα, να
πάλλονται ή να είναι με σταθερό φως. (ανάλογα με το μοντέλο του
πλυντηρίου πιάτων) .
Η οθόνη εμφανίζει χρήσιμες πληροφορίες σχετικές με τον
τύπο του τεθέντος κύκλου, τη φάση πλύσης/στεγνώματος, τον
υπολειπόμενο χρόνο, τη θερμοκρασία κλπ...κλπ.
Τεχνικά στοιχεία
Διαστάσεις
Χωρητικότητα
Πίεση νερού
τροφοδοσίας
Τάση
τροφοδοσίας
Ολική
απορροφούμενη
ισχύς
Ασφάλεια
Πλάτος cm 60
Ύ ψος cm 85
Βάθος cm 60
14 στάνταρ σερβίτσια
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Βλέπε ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών
Βλέπε ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών
Βλέπε ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με
τις ακόλουθες Κοινοτικές Οδηγίες:
-2006/95/EC (Χαμηλή Τάση) και
μεταγενέστερες τροποποιήσεις
-2004/108/EC (Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα) και μεταγενέστερες
τροποποιήσεις
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Ετικέτες)
-2012/19/EU (RAEE)
Τεχνική υποστήριξη
Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη:
• Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας την
ανωμαλία (βλέπε Ανωμαλίες και Λύσεις).
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το
πρόβλημα επιλύθηκε.
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την
Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
Μην ανατρέχετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• τον τύπο της ανωμαλίας
• το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών επί της συσκευής (βλέπε Περιγραφή της
συσκευής).
EL
*
Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
61
Περιγραφή της συσκευής
EL
Πανοραμική όψη
1.
2.
3. Ραφάκια
4.
Επάνω καλάθι
Ψεκαστήρας επάνω
Ρύθμιση ύψους επάνω καλαθιού
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Κάτω καλάθι
Ψεκαστήρας κάτω
Φίλτρο πλυσίματος
Ρεζερβουάρ αλατιού
Λεκανίτσα απορρυπαντικού, ρεζερβουάρ
γυαλιστικού και διάταξη όζοντος (Active Oxygen) *
Πινακίδα χαρακτηριστικών
Πίνακας χειριστηρίων ***
Κουμπί και
ενδεικτικό φωτάκι
On-Off/Reset
Κουμπί Δυνατότητας
Πολυδύναμων δισκίων (Tabs)
Κουμπιά Επιλογής Προγράμματος
Οθόνη
Πίνακας χειριστηρίων
Κουμπί και
ενδεικτικό φωτάκι
Εκκίνησης/Παύσης
Κουμπί Δυνατότητας Έξτρα
Στεγνώματος
Κουμπί Δυνατότητας Half Load
Κουμπιά Επιλογής Προγράμματος
Κουμπί Short Time
Κουμπί Καθυστερημένης
Εκκίνησης
Οθόνη
Ενδεικτικό φωτάκι απουσίας αλατιού
Ενδεικτικά φωτάκια Πλύσης και Στεγνώματος
Ενδεικτικό φωτάκι απουσίας γυαλιστικού
Δείκτης υπολειπόμενου χρόνου
Ενδεικτικό φωτάκι βουλωμένων φίλτρων
Ενδεικτικό φωτάκι κλειστής Βρύσης
Ενδεικτικά φωτάκια προγραμμάτων Ενδεικτικά φωτάκια προγραμμάτων
Ενδεικτικό φωτάκι Καθυστερημένης Εκκίνησης
Ενδεικτικά φωτάκια Half Load
Ενδεικτικό φωτάκι Έξτρα Στεγνώματος
Ενδεικτικό Short Time
Ενδεικτικό φωτάκι Πολυδύναμων παστίλιων (Tabs)
***
Μόνο στα πλήρως εντοιχιζόμενα μοντέλα
*
Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Ο αριθμός και ο τύπος προγραμμάτων και δυνατοτήτων ποικίλουν ανάλογα με το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων.
62
Φόρτωση των καλαθιών
Υποδείξεις
Πριν φορτώσετε τα καλάθια, απομακρύνετε από τα σκεύη τα
υπολείμματα τροφών και εκκενώστε ποτήρια και τα δοχεία από υγρά.
Δεν χρειάζεται προκαταρκτικό ξέβγαλμα κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Τακτοποιήστε τα σκεύη έτσι που να είναι σταθερά και να μην
ανατρέπονται, τα δοχεία να είναι διευθετημένα με το άνοιγμά τους προς
τα κάτω και τα κοίλα ή κυρτά σε λοξή θέση, για να μπορεί το νερό να
φτάνει σε όλες τις επιφάνειες και να εκκρέει.
Προσέξτε ώστε τα καπάκια, οι λαβές, τα τηγάνια και τα μπολ να μην
εμποδίζουν την περιστροφή των ψεκαστήρων. Διευθετήστε τα μικρά
αντικείμενα στο καλάθι των μαχαιροπίρουνων.
Τα πλαστικά σκεύη και τα αντικολλητικά τηγάνια, τείνουν να κρατάνε
περισσότερο τις σταγόνες νερού και συνεπώς ο βαθμός στεγνώματός
τους θα είναι μικρότερος από εκείνον των κεραμικών ή ατσάλινων
σκευών.
Τα ελαφρά αντικείμενα (όπως τα πλαστικά σκεύη) θα πρέπει κατά
προτίμηση να τοποθετούνται στο επάνω καλάθι και να διευθετούνται έτσι που να μην μπορούν να κινηθούν.
Αφού φορτώσετε, ελέγξτε αν οι ψεκαστήρες στρέφονται ελεύθερα.
Κάτω καλάθι
Το κάτω καλάθι μπορεί να περιέχει κατσαρόλες, καπάκια, πιάτα,
σαλατιέρες, σκεύη, κλπ. Πιάτα και καπάκια μεγάλα τακτοποιούνται κατά
προτίμηση στα πλαϊνά του καλαθιού.
Ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων, διαθέτουν τομείς
ανακλινόμενους
*
,
αυτοί μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κατακόρυφη θέση για την
τακτοποίηση των πιάτων ή σε θέση οριζόντια
(χαμηλωμένα) για να μπορείτε να φορτώσετε ευκολότερα κατσαρόλες
και σαλατιέρες.
Καλάθι των μαχαιροπίρουνων
Το καλάθι των μαχαιροπίρουνων διαθέτει ανοίγματα επάνω για καλύτερη
διευθέτηση αυτών. πρέπει να τοποθετείται μόνο στο πρόσθιο μέρος
του κάτω καλαθιού.
EL
Τα μαχαίρια και τα αιχμηρά εργαλεία με μύτες που κόβουν πρέπει
να τακτοποιούνται στο καλάθι των μαχαιροπίρουνων με τις μύτες
στραμμένες προς τα bκάτω ή τακτοποιούνται στα ραφάκια του επάνω
καλαθιού σε θέση
οριζόντια.
Επάνω καλάθι
Φορτώστε τα ντελικάτα και ελαφρά σκεύη: ποτήρια, κούπες, πιατάκια,
χαμηλές σαλατιέρες.
Συστήνεται να διευθετείτε τα πολύ λερωμένα σκεύη στο κάτω καλάθι
επειδή στον τομέα αυτόν οι πίδακες νερού είναι πιο ενεργητικοί και
επιτρέπουν καλύτερες επιδόσεις πλύσης.
Ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων διαθέτουν ανακλινόμενους
τομείς
*
, χρησιμοποιούμενοι σε κατακόρυφη θέση για την τακτοποίηση
πιάτων τσαγιού ή γλυκού ή χαμηλωμένους για τη φόρτωση κυπέλλων
και δοχείων τροφίμων.
*
Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
63
EL
Κινητά πλαίσια σε μεταβλητή θέση
Τα πλευρικά κινητά πλαίσια μπορούν να τοποθετούνται σε τρία
διαφορετικά ύψη για τη βελτιστοποίηση της διευθέτησης των σκευών
στο χώρο του καλαθιού.
Τα κολονάτα μπορούν να τοποθετούνται σταθερά στα κινητά πλαίσια,
εισάγοντας το στέλεχος του ποτηριού στις σχετικές εσοχές.
Το επάνω καλάθι ρυθμίζεται σε ύψος ανάλογα με τις ανάγκες: σε υψηλή
θέση όταν στο κάτω καλάθι θέλετε να τακτοποιήσετε σκεύη ογκώδη. Σε
χαμηλή θέση, για να εκμεταλλευτείτε τους χώρους τα μικρών ραφιών ή
των ανακλινόμενων δημιουργώντας περισσότερο χώρο προς τα πάνω.
Ρύθμιση του ύψους του επάνω καλαθιού
Για τη διευκόλυνση της τακτοποίησης των σκευών, μπορείτε να
τακτοποιήσετε το επάνω καλάθι σε θέση ψηλή ή χαμηλή.
Είναι θεμιτό να ρυθμίσετε το ύψος του επάνω καλαθιού με
ΚΑΛΑΘΙ ΑΔΕΙΟ.
Μη σηκώνετε ή κατεβάζετε ΠΟΤΕ το καλάθι προς τη μια μόνο
πλευρά.
Δίσκος για μαχαιροπίρουνα*
Ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων διαθέτουν ένα συρόμενο
δίσκο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μαχαιροπίρουνα ή κούπες
μικρών διαστάσεων. Για καλύτερες επιδόσεις πλυσίματος, αποφύγετε
να φορτώσετε κάτω από το δίσκο μεγάλου όγκου σκεύη.
Ο δίσκος μαχαιροπίρουνων είναι αποσπάσιμος. (βλέπε εικόνα).
Αν το καλάθι διαθέτει Lift-Up
*
(βλέπε εικόνα) , ανασηκώστε το καλάθι
πιάνοντάς το από τα πλαϊνά και κινήστε προς τα πάνω. Για να επιστρέψετε
στη χαμηλή θέση, πατήστε τους μοχλούς (A) στα πλαϊνά του καλαθιού
και συνοδέψτε την κάθοδο προς τα κάτω.
Σκεύη μη κατάλληλα
• Μαχαιροπίρουνα και σκεύη ξύλινα.
• Λεπτά διακοσμησμένα ποτήρια, σκεύη χειροτεχνικά και αντικέ. Οι
διακοσμήσεις τους δεν είναι ανθεκτικές.
• Μέρη από συνθετικό υλικό μη ανθεκτικά στη θερμοκρασία.
• Σκεύη χάλκινα και από κασσίτερο.
• Σκεύη λερωμένα από στάχτη, κερί, γράσο ή μελάνι.
Οι διακοσμήσεις στο γυαλί, τα τεμάχια αλουμινίου και αργύρου κατά το
πλύσιμο μπορεί να αλλάξουν χρώμα και να ξεθωριάσουν. Και ορισμένοι
τύποι γυαλιού επίσης (π.χ. αντικείμενα κρυστάλλινα) μετά από πολλά
πλυσίματα μπορεί να γίνουν θαμπά.
Ζημιές στο γυαλί και στα σκεύη
Αίτια:
• Τύπος γυαλιού και διαδικασία παραγωγής του γυαλιού.
• Χημική σύνθεση του απορρυπαντικού.
• Θερμοκρασία του νερού του προγράμματος ξεβγάλματος.
Συμβουλή:
• Να χρησιμοποιείτε μόνο ποτήρια και πορσελάνη εγγυημένα από τον
παραγωγό ως ανθεκτικά στο πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
• Να χρησιμοποιείτε απαλό απορρυπαντικό για σκεύη.
• Να βγάζετε τα σκεύη και τα μαχαιροπίρουνα από το πλυντήριο πιάτων
το συντομότερο δυνατόν μετά το τέλος του προγράμματος.
Πριν φορτώσετε το δίσκο, βεβαιωθείτε ότι τα στηρίγματα είναι
καλά αγκιστρωμένα στο επάνω καλάθι. (βλέπε εικόνα)
*
Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
64
Εκκίνηση και χρήση
*
Εκκίνηση του πλυντηρίου πιάτων
1. Ανοίξτε τη βρύση του νερού.
2. Πατήστε το κουμπί ΑΝΟΙΚΤΟ-ΚΛΕΙΣΤΟ: το ενδεικτικό φωτάκι ON/OFF
και η οθόνη φωτίζονται.
3. Ανοίξτε την πόρτα και ρυθμίστε τη δόση απορρυπαντικού (βλέπε
κάτω).
4. Φορτώστε τα καλάθια (βλέπε Φόρτωση των καλαθιών) και κλείστε
την πόρτα.
5. Επιλέξτε το πρόγραμμα, με βάση τα σκεύη και το βαθμό βρωμιάς
τους (βλέπε πίνακα των προγραμμάτων) πιέζοντας τα κουμπιά επιλογής
προγράμματος.
6. Επιλέξτε τις δυνατότητες πλυσίματος
*
(βλέπε δίπλα).
7. Εκκινήστε πιέζοντας το κουμπί Εκκίνηση/Παύση: φωτίζεται το
ενδεικτικό φωτάκι του πλυσίματος και εμφανίζεται στην οθόνη ο
υπολειπόμενος χρόνος για το τέλος του κύκλου.
8. Στο τέλος του προγράμματος, η οθόνη εμφανίζει END. Σβήστε τη
συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON-OFF, κλείστε τη βρύση του νερού και
βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
9. Περιμένετε μερικά λεπτά πριν βγάλετε τα σκεύη, για να μην καείτε.
Αδειάστε τα καλάθια αρχίζοντας από το κάτω.
- Για να μειωθεί η κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας, σε
ορισμένες περιστάσεις παρατεταμένης ΜΗ χρήσης, η μηχανή
σβήνει αυτόματα.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ AUTO
*
: ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων
διαθέτουν έναν ειδικό αισθητήρα που μπορεί να εκτιμά το βαθμό
βρωμιάς και να θέτει το πλέον αποτελεσματικό και οικονομικό πλύσιμο.
Η διάρκεια των προγραμμάτων Αuto μπορεί να ποικίλει λόγω της
επέμβασης του αισθητήρα.
Τροποποίηση ενός προγράμματος σε εξέλιξη
Αν έχει επιλεγεί ένα εσφαλμένο πρόγραμμα μπορείτε να το τροποποιήσετε,
αρκεί να έχει μόλις ξεκινήσει: με την εκκίνηση του πλυσίματος, για να
αλλάξετε κύκλο πλυσίματος σβήστε τη μηχανή πιέζοντας παρατεταμένα
το κουμπί ON/OFF/Reset, ανάψτε τη πάλι με το ίδιο κουμπί και επιλέξτε
εκ νέου πρόγραμμα και επιθυμητές δυνατότητες.
Προσθήκη άλλων σκευών
Πατήστε το κουμπί Εκκίνηση/Παύση, ανοίξτε την πόρτα προσέχοντας
στην έξοδο ατμού και βάλτε τα σκεύη. Πατήστε το κουμπί Εκκίνηση/
Παύση: ο κύκλος συνεχίζει μετά από ένα παρατεταμένο μπιπ.
Αν τεθεί η εκκίνηση με καθυστέρηση, στο τέλος της αντίστροφης
μέτρησης, ο κύκλος πλύσης δεν θα ξεκινήσει αλλά θα παραμείνει σε
κατάσταση Παύσης.
Πατώντας το κουμπί Εκκίνηση/Παύση για να τεθεί η μηχανή σε
παύση, διακόπτεται το πρόγραμμα.
Στη φάση αυτή δεν μπορεί να αλλάξει το πρόγραμμα.
Τυχαίες διακοπές
Αν κατά το πλύσιμο ανοίξει η πόρτα ή διαπιστωθεί διακοπή ρεύματος,
το πρόγραμμα διακόπτεται. Συνεχίζει από το σημείο της διακοπής όταν
κλείσετε την πόρτα ή επιστρέψει το φως.
Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Φόρτωση του απορρυπαντικού
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται και από τη σωστή
δοσολογία του απορρυπαντικού, υπερβάλλοντας δεν έχετε
καλύτερο πλύσιμο και επιβαρύνετε το περιβάλλον.
Ανάλογα με το βαθμό βρωμιάς, η δόση μπορεί να προσαρμοστεί
στη συγκεκριμένη περίπτωση με ένα απορρυπαντικό σε σκόνη ή υγρό.
Συνήθως για κανονική βρωμιά, να χρησιμοποιείτε περίπου 35 gr. (απορρυπαντικό σε σκόνη), ή 35ml (υγρό απορρυπαντικό).
Αν χρησιμοποιούνται παστίλιες, αρκεί μία.
Αν τα σκεύη είναι λίγο λερωμένα ή ξεβγάλθηκαν προηγουμένως
κάτω από νερό, μειώστε αισθητά τη δόση του απορρυπαντικού.
Για ένα καλό αποτέλεσμα πλύσης να τηρείτε τις οδηγίες επί των
συσκευασιών του απορρυπαντικού.
Σε περίπτωση περαιτέρω ερωτήσεων σας συμβουλεύουμε να
απευθυνθείτε στα γραφεία συμβουλευτικής των παραγωγών
των απορρυπαντικών.
Για να ανοίξετε τη θήκη απορρυπαντικού ενεργοποιήστε τη
διάταξη ανοίγματος “A”
Εισάγετε το απορρυπαντικό μόνο στη λεκανίτσα “B” στεγνή.
Η ποσότητα απορρυπαντικού για την πρόπλυση θα πρέπει να
τοποθετείται απ' ευθείας στη λεκάνη.
1. Δοσολογήστε το απορρυπαντικό συμβουλευόμενοι τον Πίνακα των
προγραμμάτων για να εισάγετε τη σωστή ποσότητα. Στη λεκανίτσα
B υπάρχει μια στάθμη που δείχνει τη μέγιστη ποσότητα υγρού
απορρυπαντικού ή σε σκόνη που μπορείτε να εισάγετε για κάθε κύκλο.
2. Απομακρύνετε τα υπολείμματα του απορρυπαντικού από τα άκρα της
λεκανίτσας και κλείστε το καπάκι μέχρι να ακουστεί το κλικ.
3. Κλείστε το καπάκι της θήκης απορρυπαντικού ωθώντας το ψηλά, μέχρι
τη σωστή εμπλοκή της διάταξης κλεισίματος.
Η θήκη απορρυπαντικού ανοίγει αυτόματα ανάλογα με το πρόγραμμα,
την κατάλληλη στιγμή.
Αν χρησιμοποιηθούν συνδυαστικά διάφορα απορρυπαντικά, είναι
καλό να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα TABS, που προσαρμόζει το
πρόγραμμα πλύσης έτσι που να επιτυγχάνεται πάντα το βέλτιστο δυνατό
αποτέλεσμα πλύσης και στεγνώματος.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικό για πλυντήριο πιάτων.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι.
Υπερβολική χρήση απορρυπαντικού μπορεί να αφήσει
υπολείμματα αφρού στο τέλος του κύκλου.
Η χρήση παστίλιας συνιστάται μόνο στα μοντέλα όπου υπάρχει
η δυνατότητα ΠΑΣΤΙΛΙΕΣ ΠΟΛΥΔΥΝΑΜΕΣ.
Οι καλύτερες επιδόσεις πλυσίματος και στεγνώματος,
επιτυγχάνονται μόνο με τη χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη,
υγρού γυαλιστικού και αλατιού.
65
EL
Προγράμματα
EL
Τ α δεδομένα των προγραμμάτων μετρήθηκαν σε συνθήκες εργαστηριακές σύμφωνα με το ευρωπαϊκό Υπόδειγμα EN 50242.
Ανάλογα με τις διαφορετικές συνθήκες χρήσης, η διάρκεια και τα δεδομένα των προγραμμάτων μπορεί να αλλάζουν.
Ο αριθμός και ο τύπος προγραμμάτων και δυνατοτήτων ποικίλουν ανάλογα με το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων.
Πρόγραμμα
Eco*
Auto Εντατικό
Auto Κανονικό
Auto Fast
Απαλό
Express 30’
Μούλιασμα
Εξυγιαντικό
Στέγνωμα
Ναι
Ναι
Ναι
Όχι
Ναι
Όχι
Όχι
Όχι
Δυνατότητες
Εκκίνηση με Καθυστέρηση -
Tabs - Extra Dry - Half Load
Εκκίνηση με Καθυστέρηση
- Tabs - Extra Dry - Short
Time - Half Load
Εκκίνηση με Καθυστέρηση
- Tabs - Extra Dry - Short
Time - Half Load
Εκκίνηση με Καθυστέρηση -
Tabs - Half Load
Εκκίνηση με Καθυστέρηση -
Tabs - Extra Dry - Half Load
Εκκίνηση με Καθυστέρηση
- Tabs
Εκκίνηση με Καθυστέρηση
- Half Load
Εκκίνηση με Καθυστέρηση
Διάρκεια του
προγράμματος
03:10’
02:30’
02:00’
01:00’
01:30’
00:30’
00:10’
01:20’
Κατανάλωση
νερού (l/κύκλο)
11
16,5
16,0
11,5
12,0
8,5
4
11,5
Κατανάλωση
Ενέργειας
(KWh/κύκλο)
1,04
1,70
1,35
1,1
1,1
0,45
0,01
1,35
Υποδείξεις για την επιλογή των προγραμμάτων και δοσολόγησης του απορρυπαντικού
1. Ο κύκλος πλύσης ECO είναι το στάνταρ πρόγραμμα στο οποίο αναφέρονται τα δεδομένα της ενεργειακής ετικέτας. Ο κύκλος
αυτός ενδείκνυται για το πλύσιμο σκευών με κανονική βρωμιά και είναι το πλέον αποτελεσματικό πρόγραμμα με όρους ενεργειακής
κατανάλωσης και νερού για αυτόν τον τύπο σκευών. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab (**Ποσότητα απορρυπαντικού για πρόπλυση)
2. Σκεύη και κατσαρόλες πολύ λερωμένες (δεν χρησιμοποιείται για ευαίσθητα αντικείμενα). 35 gr/ml – 1 Tab
3. Σκεύη και κατσαρόλες κανονικά λερωμένα. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
4. Καθημερινή βρωμιά σε περιορισμένη ποσότητα. (Ιδανικό για 4 σερβίτσια) 25 gr/ml – 1 Tab
5. Κύκλος για σκεύη ευαίσθητα, ιδιαίτερα στις υψηλές θερμοκρασίες. 35 gr/ml – 1 Tab
6. Ταχύς κύκλος προς χρήση για σκεύη λίγο λερωμένα. (ιδανικός για 2 σερβίτσια) 25 gr/ml – 1 Tab
7. Προκαταρκτικό πλύσιμο εν αναμονή ολοκλήρωσης του φορτίου στο επόμενο γεύμα. Όχι απορρυπαντικό
8. Κύκλος εξυγίανσης σε υψηλές θερμοκρασίες. Ιδανικός για πλύσιμο σκευών και μπιμπερόν. 30 gr/ml – 1 Tab
Καταναλώσεις σε αναμονή: κατανάλωση left-on mode: 5 W - κατανάλωση off mode: 0,5 W
66
Ειδικά προγράμματα και
Δυνατότητες
Σημειώσεις:
Οι καλύτερες επιδόσεις των προγραμμάτων “Fast/Ταχύ και Express 30”,
επιτυγχάνονται συνήθως τηρώντας τον αριθμό των καθοριζόμενων
σκευών.
Για να καταναλώσετε λιγότερο χρησιμοποιεί το πλυντήριο πιάτων με
πλήρες φορτίο.
Σημείωση για τα Εργαστήρια Δοκιμών: για πληροφορίες για τις
συνθήκες της συγκριτικής δοκιμής EN, απευθυνθείτε στη διεύθυνση:
Έξτρα Στέγνωμα
Για να βελτιώσετε το στέγνωμα των σκευών, πιέστε το κουμπί
ΕΞΤΡΑ ΣΤΕΓΝΩΜΑ, το ενδεικτικό φωτάκι φωτίζεται, μια περαιτέρω
πίεση αποεπιλέγει τη δυνατότητα.
Μια υψηλότερη θερμοκρασία κατά το τελικό ξέβγαλμα και μια
φάση στεγνώματος παρατεταμένη, επιτρέπουν τη βελτίωση του
στεγνώματος.
Η δυνατότητα ΕΞΤΡΑ ΣΤΕΓΝΩΜΑ, συνεπάγεται την
επιμήκυνση του προγράμματος.
EL
Δυνατότητες πλυσίματος*
Οι ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ μπορούν να τεθούν, να τροποποιηθούν ή
να ακυρωθούν μόνο μετά την επιλογή του προγράμματος
πλυσίματος και πριν πιέσετε το κουμπί Εκκίνηση/Παύση.
Μπορούν να επιλεγούν μόνο οι δυνατότητες συμβατές με τον
τύπο του επιλεγέντος προγράμματος. Αν μια δυνατότητα δεν
είναι συμβατή με το επιλεγμένο πρόγραμμα, (βλέπε πίνακα
προγραμμάτων) το σχετικό σύμβολο αναβοσβήνει γρήγορα 3
φορές.
Αν επιλεγεί μια δυνατότητα ασύμβατη με μια προηγουμένως τεθείσα
δυνατότητα, αυτή αναβοσβήνει 3 φορές και σβήνει, ενώ παραμένει
αναμμένη η τελευταία επιλεγμένη ρύθμιση.
Για να αποεπιλέξετε μια δυνατότητα που θέσατε κατά λάθος, πιέστε
εκ νέου το αντίστοιχο κουμπί.
Πολυδύναμες παστίλιες (Tabs)
Με τη δυνατότητα αυτή βελτιστοποιείται το αποτέλεσμα πλυσίματος
και στεγνώματος.
Όταν χρησιμοποιούνται πολυδύναμες παστίλιες πιέστε το κουμπί
ΠΟΛΥΔΥΝΑΜΕΣ ΠΑΣΤΙΛΙΕΣ, το σχετικό σύμβολο φωτίζεται.
Πιέζοντας περαιτέρω η δυνατότητα αποεπιλέγεται.
Η δυνατότητα «Πολυδύναμες Παστίλιες» συνεπάγεται
την επιμήκυνση του προγράμματος.
Η χρήση των παστίλιων συνιστάται μόνο όπου υπάρχει
η δυνατότητα αυτή και δεν συνιστάται με τα προγράμματα
που δεν προβλέπουν τη χρήση πολυδύναμων παστίλιων.
Καθυστερημένη εκκίνηση
Μπορείτε να αναβάλλετε από 1 έως 24 ώρες την εκκίνηση
του προγράμματος:
1. Επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα πλυσίματος και άλλες
ενδεχόμενες δυνατότητες, πιέστε τα κουμπιά ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ
ΥΣΤΕΡΗΣΗ: το σχετικό σύμβολο αρχίζει να αναβοσβήνει. Με τα
κουμπιά + και - επιλέξτε όταν επιθυμείτε να αρχίσετε τον κύκλο
πλύσης. (h01, h02, κλπ.)
2. Επιβεβαιώστε την επιλογή με το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ, το
σύμβολο σταματάει να αναβοσβήνει, αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση.
3. Με τη λήξη του χρόνου, το ενδεικτικό φωτάκι ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ
ΥΣΤΕΡΗΣΗ σβήνει και το πρόγραμμα ξεκινάει .
Για να αποεπιλέξετε την ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ, πιέστε το κουμπί
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ μέχρι να απεικονιστείOFF.
Δεν μπορείτε να θέσετε την Εκκίνηση με Υστέρηση αν έχει
ξεκινήσει κύκλος.
Μισό φορτίο
Αν τα σκεύη είναι λίγα, μπορείτε να διενεργήσετε το μισό
φορτίο εξοικονομώντας νερό, ενέργεια και απορρυπαντικό.
Επιλέξτε το πρόγραμμα πιέζοντας το κουμπί ΜΙΣΟ ΦΟΡΤΙΟ: το
ενδεικτικό φωτάκι φωτίζεται.
Περαιτέρω πίεση του κουμπιού ΜΙΣΟ ΦΟΡΤΙΟ αποεπιλέγει τη
δυνατότητα.
Θυμηθείτε να μειώνετε στο μισό την ποσότητα
απορρυπαντικού.
Δυνατότητα Short Time
Η δυνατότητα αυτή επιτρέπει τη μείωση της διάρκειας των
κύριων προγραμμάτων διατηρώντας τις ίδιες επιδόσεις πλυσίματος και
στεγνώματος.
Αφού επιλέξετε το πρόγραμμα, πατήστε το κουμπί Short Time. Για να
αποεπιλέξετε τη δυνατότητα, ξαναπατήστε το ίδιο κουμπί.
*
Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
67
Γυαλιστικό και αναγεννητικό αλάτι
EL Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά προϊόντα για πλυντήρια πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε μαγειρικό ή βιομηχανικό αλάτι κι ούτε
απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται επί της
συσκευασίας.
Αν χρησιμοποιείτε πολυδύναμο προϊόν, δεν χρειάζεται να προσθέσετε
γυαλιστικό, προτείνεται, αντίθετα, να προσθέσετε αλάτι, ειδικά αν
το νερό είναι σκληρό ή πολύ σκληρό. (Ακολουθήστε τις υποδείξεις
που αναγράφονται επί της συσκευασίας).
Μην προσθέτοντας ούτε αλάτι ούτε γυαλιστικό είναι φυσικό
τα ενδεικτικά φωτάκια ΑΠΟΥΣΙΑΣ ΑΛΑΤΙΟΥ
*
και ΑΠΟΥΣΙΑΣ
ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟΥ να παραμένουν αναμμένα.
Φόρτωση του γυαλιστικού
Το γυαλιστικό διευκολύνει το στέγνωμα των σκευών κάνοντας το νερό
να κυλήσει από την επιφάνεια, ώστε να μην παραμένουν γραμμώσεις ή
λεκέδες. Το ρεζερβουάρ του γυαλιστικού γεμίζει:
• όταν στον πίνακα ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟΥ
*
είναι ακόμη διαθέσιμη μια ρεζέρβα γυαλιστικού για 1-2 κύκλους.
MAX
1. Ανοίξτε το δοχείο “D” πιέζοντας και ανασηκώνοντας τη γλωττίδα
στο καπάκι.
2. Εισάγετε προσεκτικά το γυαλιστικό μέχρι τη μέγιστη ένδειξη του
ανοίγματος πλήρωσης αποφεύγοντας την υπερχείλιση. Αν συμβεί,
καθαρίστε αμέσως με ένα στεγνό πανί.
3. Κλείστε το καπάκι μέχρι να ακουστεί το κλικ.
Μη χύνετε ΠΟΤΕ το γυαλιστικό απ’ ευθείας στο εσωτερικό της
λεκάνης.
Ρύθμιση της δόσης γυαλιστικού
Αν δεν είστε ικανοποιημένοι από το αποτέλεσμα του στεγνώματος,
μπορείτε να ρυθμίσετε τη δόση του γυαλιστικού. Ανάψτε το πλυντήριο
πιάτων με το κουμπί ON/OFF, περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα και
σβήστε το με ON/OFF. .
Πατήστε το κουμπί Εκκίνηση/Παύση για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα.
Ανάψτε τη μηχανή με ON/OFF, εισέρχεστε στο μενού ρύθμισης και ανάβει
το ενδεικτικό φωτάκι του γυαλιστικού (ρυθμίστηκε εργοστασιακά).
Επιλέξτε τη στάθμη παροχής του γυαλιστικού με το κουμπί προγράμματος
ECO. (από 0 έως 4 Max.).
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για την αποθήκευση της τεθείσας
ρύθμισης.
Η στάθμη του γυαλιστικού μπορεί να τεθεί στο ΜΗΔΕΝ, σε μια τέτοια
περίπτωση το γυαλιστικό δεν θα χορηγηθεί και δεν θα ανάψει το
ενδεικτικό φωτάκι απουσίας γυαλιστικού σε περίπτωση εξάντλησης
αυτού.
• αν στα σκεύη παρατηρούνται γραμμώσεις, στρέψτε προς τα
μικρότερα νούμερα (1-2).
• αν υπάρχουν σταγόνες νερού ή λεκέδες από άλατα στρέψτε προς τα
μεγαλύτερα νούμερα (3-4).
Ρύθμιση σκληρότητας του νερού
Κάθε πλυντήριο πιάτων διαθέτει έναν αποσκληρυντή νερού που,
χρησιμοποιώντας αναγεννητικό αλάτι ειδικό για πλυντήρια πιάτων,
παρέχει νερό χωρίς άλατα για το πλύσιμο των σκευών.
Αυτό το πλυντήριο πιάτων επιτρέπει μια ρύθμιση που μειώνει τη
μόλυνση και βελτιστοποιεί τις επιδόσεις πλυσίματος σε συνάρτηση με τη
68
σκληρότητα του νερού. Το δεδομένο είναι διαθέσιμο από το Οργανισμό
που παρέχει το πόσιμο νερό.
- Ανάψτε το πλυντήριο πιάτων με το κουμπί ON/OFF, περιμένετε μερικά
δευτερόλεπτα και σβήστε το πλυντήριο πιάτων με ON/OFF. Κρατήστε
πατημένο το κουμπί Εκκίνηση/Παύση για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα.
Ανάψτε τη μηχανή με ON/OFF, εισέρχεστε στο μενού ρύθμισης και
ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι του αλατιού.
-Επιλέξτε με το κουμπί ECO, την επιθυμητή στάθμη (από 1 έως 5
*
Max.
ανάλογα με το μοντ. του πλυντηρίου πιάτων)
(ο αποσκληρυντής ρυθμίστηκε σε μεσαίο επίπεδο).
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για την αποθήκευση της τεθείσας
ρύθμισης.
Αν χρησιμοποιούνται οι πολυδύναμες παστίλιες, γεμίστε το ρεζερβουάρ
του αλατιού.
Πίνακας Σκληρότητας Νερού
επίπεδο °dH
1 0 - 6
2 6-11
3 12-17
4 17-34
°fH
0 - 10
11-20
21-30
31-60 mmol/l
0 - 1
1.1-2
2.1-3
3.1-6
Μέση αυτονομία**
θήκης αλατιού
μήνες
7 μήνες
5 μήνες
3 μήνες
2 μήνες
5* 34-50 61-90 6.1-9
2/3 εβδομάδες
Από 0°f έως 10°f συστήνεται να μη χρησιμοποιείτε αλάτι. * με
καταχώρηση 5 η διάρκεια μπορεί να παραταθεί.
την ημέρα
** με 1 πλύσιμο
(°dH = σκληρότητα σε γερμανικούς βαθμούς - °fH = σκληρότητα σε
γαλλικούς βαθμούς - mmol/l = μιλιmol/λίτρο)
Φόρτωση του αλατιού αναγέννησης
Για να έχετε καλά αποτελέσματα πλύσης είναι απαραίτητο να
διαπιστώνετε ότι το ρεζερβουάρ του αλατιού δεν είναι ποτέ άδειο.
Το αναγεννητικό αλάτι απομακρύνει τα άλατα από το νερό, αποτρέποντας
την επικάθισή τους στα σκεύη.
Το ρεζερβουάρ του αλατιού βρίσκεται στο κάτω μέρος του πλυντηρίου
πιάτων (βλέπε Περιγραφή) και πρέπει να πληρώνεται:
• όταν ο πράσινος πλωτήρας
*
δεν είναι ορατός παρατηρώντας το
πώμα του αλατιού
• όταν στο ταμπλό αναβοσβήνει το ενδεικτικό φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ
ΑΛΑΤΙΟΥ
*
..
1. Βγάλτε το κάτω καλάθι και ξεβιδώστε το πώμα του ρεζερβουάρ
αριστερόστροφα.
2. Μόνο για την πρώτη χρήση: γεμίστε το
ρεζερβουάρ νερού μέχρι το χείλος.
3. Τοποθετήστε το χωνί
*
(βλέπε εικόνα) και
γεμίστε το ρεζερβουάρ αλατιού μέχρι το χείλος
(περίπου 1kg). Είναι φυσιολογικό να ξεχειλίσει
λίγο νερό.
4. Αφαιρέστε το χωνί*, απομακρύνετε τα
υπολείμματα αλατιού από το άνοιγμα, ξεπλύνετε το πώμα κάτω από
τρεχούμενο νερό πριν το βιδώσετε, διευθετώντας το με την κεφαλή προς
τα κάτω και κάνοντας το νερό να εκρεύσει από τα τέσσερα ανοίγματα
που είναι διευθετημένα αστεροειδώς στο κάτω μέρος του πώματος.
(Πώμα με πράσινο πλωτήρα
*
)
Συστήνεται να κάνετε την εργασία αυτή σε κάθε εφοδιασμό με
αλάτι.
Κλείστε καλά το πώμα, ώστε να μην εισχωρεί απορρυπαντικό στο
ρεζερβουάρ κατά το πλύσιμο (θα μπορούσε να χαλάσει ανεπανόρθωτα
η διάταξη αφαλάτωσης).
Όταν χρειαστεί, φορτώστε το αλάτι πριν από τον κύκλο πλυσίματος ώστε να απομακρυνθεί το αλατούχο διάλυμα που ξεχείλισε από το δοχείο
του αλατιού.
*
Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Να κλείνετε τη βρύση του νερού μετά από κάθε πλύσιμο για
την αποτροπή κινδύνου απωλειών.
• Βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα όταν καθαρίζετε τη
μηχανή και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου πιάτων
• Η εξωτερική επιφάνεια και ο πίνακας χειρισμού μπορούν
να καθαρίζονται με μαλακό πανί βρεγμένο με νερό. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Η εσωτερική λεκάνη μπορεί να καθαριστεί από ενδεχόμενους
λεκέδες με πανί βρεγμένο με νερό και λίγο ξύδι.
Αποφυγή δυσάρεστων οσμών
• Να αφήνετε πάντα μισάνοιχτη την πόρτα για να μην
κατακάθεται υγρασία.
• Να καθαρίζετε τακτικά τις περιμετρικές τσιμούχες της πόρτας
και των λεκανών απορρυπαντικού με βρεγμένο σφουγγαράκι.
Έτσι, θα αποφευχθεί η κατακάθιση τροφής, που ευθύνεται
κατά κύριο λόγο για τη δυσοσμία.
Καθαρισμός των ψεκαστήρων
Μπορεί να συμβεί υπολείμματα τροφής να κολλήσουν στους
ψεκαστήρες και να βουλώσουν τις οπές εξαγωγής νερού:
είναι καλό, κάθε τόσο, να τις ελέγχετε και να τις καθαρίζετε με
βουρτσάκι μη μεταλλικό.
Οι δύο ψεκαστήρες είναι αποσυναρμολογήσιμοι.
Για να ξεμοντάρετε τον επάνω
ψεκαστήρα, πρέπει να ξεβιδώσετε
αριστερόστροφα τον πλαστικό
δακτύλιο. Ο επάνω ψεκαστήρας
ξαναμοντάρεται με το τμήμα του
μεγαλύτερου αριθμού οπών προς
τα πάνω.
Ο κάτω ψεκαστήρας ξεμοντάρεται
ασκώντας πίεση στις γλωσσίτσες
που βρίσκονται στα πλαϊνά και
τραβώντας τον προς τα πάνω.
- Κλείστε τη βρύση του νερού.
- Ξεβιδώστε το άκρο του σωλήνα παροχής νερού, βγάλε το φίλτρο
και καθαρίστε το απαλά κάτω από πίδακα τρεχούμενου νερού.
- Βάλτε εκ νέου το φίλτρο και βιδώστε το σωλήνα.
Καθαρισμός των φίλτρων
Η μονάδα φιλτραρίσματος αποτελείται από τρία φίλτρα που
καθαρίζουν το νερό πλυσίματος από τα υπολείμματα τροφής
και το επαναφέρουν στην κυκλοφορία: για να έχετε καλά
αποτελέσματα πλυσίματος, είναι απαραίτητο να τα καθαρίζετε.
Να καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά.
Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς
φίλτρα ή με φίλτρο αποσυνδεδεμένο.
• Μετά από μερικά πλυσίματα ελέγξτε τη μονάδα φιλτραρίσματος
και αν χρειαστεί καθαρίστε την επιμελώς με τρεχούμενο νερό και
με τη βοήθεια μιας βούρτσας μη μεταλλικής, ακολουθώντας τις
παρακάτω οδηγίες:
1. στρέψτε δεξιόστροφα το κυλινδρικό φίλτρο C και βγάλτε το
(εικ. 1).
2. Βγάλτε το ποτήρι φίλτρου Β ασκώντας μια ελαφρά πίεση στα
πλευρικά πτερύγια (Εικ. 2).
3. Τραβήξτε το δίσκο φίλτρου inox A. (εικ. 3).
4. Επιθεωρήστε τη λεκάνη αποστράγγισης και απομακρύνετε
ενδεχόμενα υπολείμματα τροφής. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΠΟΤΕ
την προστασία της αντλίας πλυσίματος (λεπτομέρεια μαύρου
χρώματος) (εικ. 4).
EL
Καθαρισμός του φίλτρου εισόδου νερού*
Αν οι σωλήνες του νερού είναι νέοι ή παρέμειναν επί μακρόν
ανενεργοί, πριν κάνετε τη σύνδεση, κάντε να τρέξει νερό μέχρι να
γίνει διαυγές και χωρίς ακαθαρσίες. Χωρίς αυτό το προληπτικό
μέτρο, υπάρχει κίνδυνος το σημείο όπου μπαίνει το νερό να
βουλώσει, προκαλώντας ζημιά στο πλυντήριο πιάτων.
Να καθαρίζετε περιοδικά το φίλτρο εισόδου νερού που βρίσκεται
στην έξοδο της βρύσης.
*
Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Μετά τον καθαρισμό των φίλτρων, ξαναμοντάρετε τη μονάδα
φιλτραρίσματος και επανατοποθετήστε το σωστά στην έδρα του.
Είναι βασικό για καλή λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων.
Αν απουσιάσετε για μεγάλη χρονική
περίοδο
• Αποσυνδέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και κλείστε τον κρουνό
του νερού.
• Να αφήνετε μισόκλειστη την πόρτα.
• Στην επιστροφή, κάνετε ένα πλύσιμο χωρίς φορτίο.
69
Ανωμαλίες και λύσεις
EL
Αν η συσκευή παρουσιάζει ανωμαλίες λειτουργίας, ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη.
Ανωμαλίες: Πιθανά αίτια/Λύση:
Το πλυντήριο πιάτων δεν ξεκινάει ή δεν
απαντάει στις εντολές
• Σβήστε τη μηχανή με το κουμπί ON/OFF, ανάψτε πάλι μετά από περίπου ένα
λεπτό και ξαναθέστε το πρόγραμμα.
• Το βύσμα δεν έχει μπει καλά στην ηλεκτρική πρίζα.
• Η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων δεν είναι καλά κλεισμένη.
• Η κλειδαριά άνοιξε. Ωθήστε δυνατά την πόρτα μέχρι να ακούσετε το «κλακ».
Η πόρτα δεν κλείνει
Το πλυντήριο πιάτων δεν αδειάζει
νερό.
Συναγερμός βουλωμένων φίλτρων
Στην οθόνη θα φωτιστεί το σύμβολο
“φίλτρο”.
• Το πρόγραμμα δεν έχει ακόμη τελειώσει.
• Ο σωλήνας εκκένωσης νερού είναι διπλωμένος (βλέπε Εγκατάσταση).
• Η εκκένωση του νεροχύτη είναι βουλωμένη.
• Το φίλτρο είναι βουλωμένο από υπολείμματα τροφής.
Το πλυντήριο πιάτων κάνει θόρυβο. • Τα σκεύη χτυπάνε μεταξύ τους ή κόντρα στους ψεκαστήρες.
• Υπερβολική παρουσία αφρού: Το απορρυπαντικό δεν έχει δοσολογηθεί σωστά
ή δεν είναι κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. (βλέπε Εκκίνηση και
χρήση).
Σε σκεύη και ποτήρια υπάρχουν
ασβεστούχα κατακάθια ή μια
υπόλευκη επίστρωση.
• Απουσιάζει το αναγεννητικό αλάτι ή η ρύθμισή του είναι ακατάλληλη για την
σκληρότητα του νερού (βλέπε Γυαλίστικό και αλάτι).
• Το πώμα του ρεζερβουάρ αλατιού δεν είναι καλά κλεισμένο.
• Το γυαλιστικό έχει εξαντληθεί ή η δοσολόγηση είναι ανεπαρκής.
• Η δοσολόγηση του γυαλιστικού είναι υπερβολική.
Σε σκεύη και ποτήρια υπάρχουν
γραμμώσεις ή υπόλευκες
επιστρώσεις.
Τα σκεύη είναι λίγο στεγνά.
Τα σκεύη δεν είναι καθαρά.
• Επιλέχθηκε πρόγραμμα χωρίς στέγνωμα.
• Το γυαλιστικό εξαντλήθηκε ή η δόση είναι ανεπαρκής (βλέπε Γυαλιστικό και
αλάτι).
• Η ρύθμιση του γυαλιστικού δεν είναι κατάλληλη.
• Τα σκεύη είναι από αντικολλητικό ή πλαστικό υλικό.
• Οι κάδοι είναι πολύ φορτωμένοι (βλέπε Φόρτωση των καλαθιών).
• Τα σκεύη δεν τακτοποιήθηκαν καλά
• Οι ψεκαστήρες δεν στρέφονται ελεύθερα.
• Το πρόγραμμα πλύσης είναι πολύ ήπιο (βλέπε Προγράμματα).
• Υπερβολική παρουσία αφρού: Το απορρυπαντικό δεν έχει δοσολογηθεί σωστά
ή δεν είναι κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. (βλέπε Εκκίνηση και
χρήση).
• Το πώμα του γυαλιστικού δεν έκλεισε σωστά.
• Το φίλτρο είναι βρώμικο ή βουλωμένο (βλέπε Συντήρηση και φροντίδα).
• Απουσιάζει το αναγεννητικό αλάτι (βλέπε Γυαλιστικό και αλάτι).
• Σβήστε τη μηχανή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. Κλείστε τη βρύση του νερού για
την αποφυγή πλημμυρίσματος, βγάλτε το βύσμα ρεύματος.
Ελέγξτε αν το φίλτρο εισόδου νερού είναι βουλωμένο από ακαθαρσίες. (βλέπε
κεφάλαιο «Συντήρηση και Φροντίδα»).
Το πλυντήριο πιάτων δεν φορτώνει
νερό-Συναγερμός κλειστής βρύσης.
(αναβοσβήνει το ενδεικτικό φωτάκι ON/
OFF και η οθόνη εμφανίζει H2O και το
σύμβολο της βρύσης, μετά από μερικά
δευτερόλεπτα εμφανίζει F 6).
• Λείπει το νερό στο δίκτυο ύδρευσης.
• Ο σωλήνας εισόδου του νερού είναι διπλωμένος (βλέπε Εγκατάσταση).
• Ανοίξτε τη βρύση και η συσκευή εκκινεί μετά από μερικά λεπτά.
• Η συσκευή είναι μπλοκαρισμένη γιατί δεν έγινε επέμβαση με το άκουσμα των
μπιπ.
Σβήστε τη μηχανή με το κουμπί ΟΝ/ΟFF, ανοίξτε τη βρύση και μετά από μερικά
δευτερόλεπτα ανάψτε τη πάλι πιέζοντας το ίδιο κουμπί. Προγραμματίστε πάλι
τη μηχανή και επανεκκινήστε.
• περιμένετε το πρόγραμμα πλύσης να τελειώσει, ανοίξτε το πλυντήριο πιάτων
και καθαρίστε το ποτήρι φίλτρου και το ανοξείδωτο φίλτρο (βλέπε κεφάλαιο
συντήρησης και φροντίδας). Το σύμβολο βουλωμένων φίλτρων θα σβήσει στον
επόμενο κύκλο.
*
Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα
70
Kullanım talimatları
TR
Türkçe, 71
LFF 8M019
BULAŞIK MAKİNESİ
İçindekiler
Ürün bilgilerine, 72
Önlemler ve tavsiyeler 73
Genel güvenlik
İmha Etme
Enerji tasarrufu ve Çevreye saygı
Kurulum ve destek, Yardım 74-75
Konumlandırma ve düzleştirme
Su ve elektrik bağlantılarının yapılması
İlk yıkama programı hakkında öneri
Teknik bilgiler
Yardım
Cihazın tanımı, 76
Genel Bakış
Kontrol Paneli
Rafların yüklenmesi, 77-78
Alt raf
Çatal-bıçak sepeti
Üst raf
Çalıştırma ve kullanım, 79
Bulaşık makinesinin çalıştırılması
Deterjanın ölçülmesi
Yıkama programları, 80
Yıkama programları tablosu
Özel yıkama programları ve Seçenekler, 81
Parlatıcı ve rafine tuz, 82
Durulama maddesinin ölçülmesi
İşlenmiş tuzun ölçülmesi
Temizlik ve bakım, 83
Su ve elektrik bağlantısının kapatılması
Bulaşık makinesinin temizlenmesi
İstenmeyen kokuların önlenmesi
Püskürtücü kollarının temizlenmesi
Su Giriş Filtresinin Temizlenmesi
Filtrelerin temizlenmesi
Makinenin uzun süre kullanılmaması
Sorun giderme, 84
TR
71
Ürün bilgilerine
TR ürün bilgilerine
Marka
Model
Standart yer yerleşimlerinde nominal kapasite (1)
A+++ (düşük tüketim)’’dan D (yüksek tüketim)’’e Enerji verimlilik sınıfı kWh cinsinden yıllık enerji tüketimi (2) kWh cinsinden standart temizleme programının enerji tüketimi
W’’de off-modun güç tüketimi
W’’de left-on modun güç tüketimi
Litre olarak yıllık su tüketimi (3)
A (yüksek verim)’’dan G (düşük verim)’’e kurutma verimlilik sınıfı
Dakika cinsinden standart temizleme programı için program süresi
Left-on modun dakika cinsinden süresi
Yıkamada dB(A) re 1 pW cinsinden gürültü
Ankastre Model
HOTPOINT ARISTON
LFF 8M019
14
A+
295.0
1.04
0.5
5.0
3080.0
A
190’
10
49
Hayır
Notlar
1) Etiket ve fiş üzerinde yer alan bilgi, standart yıkama programı ile ilişkilidir, bu programın normal olarak kirlenmiş sofra takımlarını yıkamak için uygundur ve kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili programlardır. Standart yıkama programı, Eco program’’dır.
2) Soğuk su kullanılan 280 adet standart yıkama programına ve ve düşük güç modlarının tüketimine dayanmaktadır. Gerçek enerji tüketimi cihazın nasıl kullanıldığına göre değişecektir.
3) 280 adet standart yıkama programına dayanmaktadır. Gerçel su tüketimi, cihazın nasıl kullanıldığına bağlıdır.
72
Önlemler ve öneriler
Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına uygun olarak tasarlanıp üretilmiştir. Aşağıdaki bilgiler güvenlik amacıyla verilmiştir ve bu nedenle dikkatle okunmalıdır.
Bu kullanım kılavuzunu, gelecekte referans olarak kullanmak üzere saklayın. Cihazı satarsanız, birine hediye ederseniz veya başka bir yere taşırsanız, kullanım kılavuzunu da vermeyi/götürmeyi ihmal etmeyin.
Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun: talimatlar, kurulum, kullanım ve güvenlik hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Bu cihaz, evde kullanmanın yanı sıra benzeri uygulamalarda da kullanılmak üzere tasarlanmıştır;
örneğin:
- mağazalar, ofisler ve diğer çalışma ortamlarındaki personel mutfağı alanları;
- çiftlik evleri;
- oteller, moteller ve diğer yerleşim türü ortamlarında müşteriler tarafından;
- oda-kahvaltı sistemiyle hizmet veren turistik tesisler.
Genel güvenlik
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatlar kendilerine
öğretilmeden veya bu kişinin gözetimi altında olmadan fiziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli olmayan kişiler (çocuklar dahil) ya da gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Yetişkinler, cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukları her zaman gözetim altında tutmalıdır.
• Cihaz ev içi kullanım için tasarlanmıştır ve ticari veya endüstriyel kullanım amaçlanmamıştır.
• Ev bulaşıklarının bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde yıkanması için makine sadece yetişkinler tarafından kullanılmalıdır.
• Aygıt, üzeri kapatılarak olsa bile açık alanlara kurulmamalıdır. Makinenin yağmur ve fırtınaya maruz bırakılması son derece tehlikelidir.
• Ayaklarınız çıplakken cihaza dokunmayın.
• Cihazı fişten çekerken, daima fişi duvardaki elektrik prizinden çekin, kablodan çekmeyin.
Kablosunu çekmeyin.
• Cihaz temizlenmeden veya bakım yapılmadan
önce su besleme musluğu kapatılmalı ve cihazın fişi mutlaka prizden çıkarılmalıdır.
• Makine arızalanırsa, hiçbir koşulda makineyi kendiniz tamir etmeye çalışmayın ve makinenin iç kısımlarına dokunmayın.
• Cihaza yaslanmayın, üzerine oturmayın: cihaz devrilebilir.
• Kapak, tehlikeli bir engel yaratabileceği için açık bırakılmamalıdır.
• Deterjan ve parlatıcıyı çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
• Ambalaj malzemeleri çocuklar tarafından oyuncak gibi kullanılmamalıdır:
Elden Çıkarma
• Ambalaj malzemesinin elden çıkarılması: paketlerin/ambalaj malzemelerinin yeniden
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
kullanılabilir olup olmadığına dair yerel yasaları inceleyin.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanların (WEEE) elden çıkarılması hakkında Avrupa birliği Direktifi
2012/19/EU, elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi elden çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir. Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri önlemek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı işaretli çöp kovası simgesi, bu atıkların ayrı bir şekilde toplanması gerektiği konusunda o ürünün kullanıcılarını uyarmak amacıyla tüm ürünlere konmaktadır.
Konutlarda kullanılan elektrikli cihazların doğru bir şekilde elden çıkarılması konusunda ayrıntılı bilgi edinmek için ilgili kamu kuruluşuna ya da yerel bayinize başvurabilirsiniz.
Enerji tasarrufu ve Çevreye saygı
Su ve enerji tasarrufu
• Sadece bulaşık makinesi dolu olduğu zaman yıkama devrini başlatın. Bulaşık makinesinin dolmasını beklerken, sudan geçirme devrini kullanarak istenmeyen kokuların oluşmasını
önleyin ( Yıkama Devirleri’ne seçeneğini etkinleştirin*
bakın).
• Yıkama devirleri tablosunu kullanarak bulaşıkların kirlilik seviyesine ve bulaşık tipine uygun olan yıkama devrini seçin:
- normal bulaşık seviyesindeki tabaklar için, düşük enerji ve su tüketimi seviyelerini temin eden
Ekonomik yıkama devrini kullanın.
- Bulaşıklar normalden daha azsa, Yarım Bulaşık
(bkz. Çalıştırma ve Kullanım).
• Elektrik tedarikçiniz indirimli elektrik tarifeleri hakkında bilgi vermişse, yıkama devirlerini elektrik fiyatlarının düşük olduğu zamanlarda gerçekleştirin. Gecikmeli Çalıştırma düğmesi *
(bkz. Çalıştırma ve Kullanım) yıkama devirlerinizi buna göre düzenlemenize yardımcı olur.
Enzim içeren fosfatsız ve klorsuz deterjanlar
• Bu ürünler çevreye zararlı olduğu için fosfat veya klor içeren deterjanları kullanmamanızı kesinlikle tavsiye ederiz.
• Enzimler 50°C civarındaki sıcaklıklarda özel bir etki sağlar ve bunun sonucunda enzim içeren deterjanlar normal 65°C'lik yıkama devriyle aynı sonucu elde etmek için düşük sıcaklıktaki yıkama devirlerinde kullanılabilirler.
• Deterjanın boşa kullanılmasını önlemek için,
ürünü üretici önerilerine dayanan miktar, su sertliği, bulaşık seviyesi ve çanak çömlek miktarında kullanın. Toprakta çözünebilir olsalar bile, deterjanlar doğanın dengesinde değişiklik yapabilecek maddeler içerir.
73
TR
Kurulum - Yardım
TR
Taşıma halinde cihazı dik tutunuz ya da gerekli olduğu takdirde arka tarafa doğru yatırınız.
Yerleştirme ve seviye ayarlama
1. Cihazın ambalajını çıkartınız ve cihazda nakliyat sırasında hasar meydana gelip gelmediğini kontrol ediniz. Hasarlı ise, cihazı bağlamadan hemen Teknik Servise başvurunuz.
2. Bulaşık makinesini, makinenin arka tarafı yada yanları duvara yada yanındaki mobilyalara dayanacak şekilde yerleştiriniz.
Cihaz, mutfak tezgahının altına ankastre edilebilir bölümüne bakınız) .
3. Bulaşık makinesini düz ve sert bir zemine yerleştiriniz. Cihaz yatay oluncaya kadar, ön ayakları sökerek veya vidalayarak eğrilikleri dengeleyiniz. Cihazın seviyesinin dikkatlice ayarlanması makinenin titremesini, ses çıkarmasını ve yerinden oynamasını engeller.
4
*
* (Montaj
. Arka ayağın yüksekliğini ayarlamak için, bulaşık makinesinin alt, ön, orta kısmında mevcut olan kırmızı renkteki altıgen kılavuz
üzerinde işlem yapınız. 8 mm'lik açıklığa sahip altıgen ağızlı bir anahtar ile, yüksekliği arttırmak için saat yönünde çeviriniz ve yüksekliği azaltmak için ise saat yönünün tersinde çeviriniz.
(belgelere ek ankastre talimatları bölümüne bakınız)
Elektrik ve su bağlantıları
Bu cihazın montajı sırasındaki elektrik ve su tesisatlarının sadece vasıflı personel tarafından yapılması gerekir.
Bulaşık makinesi, elektrik kabloları veya boruları üzerine yaslanmamalıdır.
Cihaz, su dağıtma şebekesine yeni borular kullanılarak bağlanmalıdır.
Eski boruları yeniden kullanmayınız.
Montajı kolaylaştırmak için, su doldurma ve boşaltma hortumları ve elektrik besleme kablosu sağa veya sola döndürülebilir.
Su besleme hortumunun bağlantısı
• Soğuk su girişine: doldurma hortumunu 3/4 inç yivli musluğa iyice vidalayınız, hortumu musluğa vidalamadan önce suyun içindeki atıkların cihazı tıkamaması için suyu temiz oluncaya kadar akıtınız.
• Sıcak su girişine: merkezi ısıtma sistemi söz konusu ise; bulaşık makinesi sıcak suya bağlı olarak çalışabilir, ancak suyun sıcaklığı 60°C’yi geçmemelidir.
Hortumu, soğuk su girişine bağlanması bölümünde açıklandığı gibi musluğa vidalayınız.
Su doldurma hortumunun uzunluğu montaj için yeterli değil ise, konusunda uzman bir mağazaya ya da yetkili bir teknisyene başvurunuz (bakınız Teknik Destek) .
Suyun basıncı, Teknik veriler tablosunda aktarılan değerler dahilinde olmalıdır (yan tarafa bakınız) .
Hortumun kıvrılmamasına, bükülmemesine veya sıkışmamasına dikkat ediniz.
Atık su boşaltma hortumunun bağlantısı
Atık su boşaltma hortumunu, kıvırmadan iç çapı en az 4 cm olan bir boşaltma kanalına bağlayınız
Boşaltma hortumu, zeminden veya bulaşık makinesinin destek zemininden (A) 40 ila 80 cm. arasında bir yükseklikte olmalıdır.
Atık su boşaltma hortumunu lavabonun a k ı ş b o r u s u n a bağlamadan önce, plastik tapayı (B) kaldırınız.
Su basmalarına karşı emniyet sistemi
Bulaşık makinesi, su basmasını önlemek için:
- herhangi bir arıza ya da içeriden su kaybı olması durumunda su girişini durdurma sistemine sahiptir.
Bazı modeller, besleme hortumunun kopması halinde de su basmalarını önleyen, New Acqua Stop emniyet sistemine sahiptir.
*
adı verilen ilave bir
DİKKAT: TEHLİKELİ GERİLİM!
Su doldurma hortumu, her ne olursa olsun asla kesilmemelidir:
çünkü içerdiği bazı parçalar gerilim altındadır.
Elektrik bağlantısı
Cihazın fişini bir elektrik prizine takmadan önce, aşağıdakileri kontrol ediniz:
• prizin topraklı tesisata sahip ve yasal kurallara uygun olduğunu;
• elektrik prizinin kapağın karşısındaki özellikler plakasında belirtilen, makinenin maksimum güç yükünü taşıyabildiğini
(Cihazın tanımı bölümüne bakınız);
• besleme geriliminin kapağın karşısındaki özellik plakasında belirtilen değerler dahilinde olduğunu;
• prizin cihazın fişi ile uyumlu olduğunu. Aksi takdirde cihazın fişinin değiştirilmesi için yetkili bir teknisyene priz kullanmayınız.
(Teknik Destek bölümüne bakınız) başvurunuz ; uzatma kablosu ya da çoklu
Cihaz monte edildikten sonra, besleme kablosuna ve elektrik prizine kolayca ulaşılabilmelidir.
Kablonun ezilmemesi ve katlanmaması gerekir.
Besleme kablosu zarar görmüş ise, herhangi bir riski önlemek için derhal Teknik Destek Servisi veya üretici firma tarafından yenisi ile değiştirilmelidir. (Bakınız Teknik Destek)
Yoğunlaşma önleyici şerit
*
Bulaşık makinesini kurduktan sonra kapağı açın ve bulaşık makinenizi yoğuşma nedeniyle oluşan muhtemel sorunlardan korumak için yapışkanlı bandı ahşap rafın altına yapıştırın.
İlk yıkama programı hakkında öneri
Kurulumdan sonra stoperleri raflardan çıkarın ve varsa üst raftaki elastik sabitleme elemanlarını da sökün.
İlk yıkamadan hemen sonra, ve ilk yıkama programını başlatmadan hemen önce tuz dağıtıcısını tamamıyla su ile doldurun ve ancak bundan sonra yaklaşık 1 kg kadar tuz ekleyin
(Durulama maddesi ve işlenmiş tuz başlıklı bölümü inceleyin) .
Su taşabilir: bu normal bir durumdur, endişe etmeyin. Su sertliği değerini seçin (Durulama maddesi ve işlenmiş tuz bağlıklı bölümü
74 * Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
inceleyin) . - Tuz, makinenin içine döküldükten sonra, YETERSİZ
TUZ (LOW SALT) göstergesi* sönecektir.
Tuz kabı dolu değilse, su yumuşatıcı ve ısıtma elemanı bunun sonucunda hasar görebilir.
Makine, kumandanın gerçekleştiğini bildiren sesli/tonlu sinyaller (bulaşık makinesinin modeline göre açma, devre sonu, vb.
) ile donatılmıştır:
Kumanda paneli/ekran üzerinde mevcut olan ışıklı semboller/ uyarı lambaları/ledler, renk, basış ya da sabit ışıklı olma değişikliği gösterebilir. (bulaşık makinesinin modeline göre) .
Ekran, ayarlanan devre tipine, yıkama/kurutma fazına, kalan süreye, sıcaklık derecesine vb... vb... ilişkin faydalı bilgiler görüntülemektedir.
Teknik bilgiler
Boyutlar
Kapasite
Su şebeke basıncı
Güç kaynağı voltajı
Toplam absorbe edilen güç
Sigorta genişlik 60 cm yükseklik 85 cm derinlik 60 cm
14 standart yer ayarı
0.05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Bilgi levhasına bakınız
Bilgi levhasına bakınız
Bilgi levhasına bakınız
Bu bulaşık makinesi aşağıdaki
Avrupa Birliği Yönergelerine uygundur:
-2006/95/EC (düşük voltaj)
-2004/108/EC (elektromanyetik uyumluluk)
-2009/125/EC (AB Direktifi
1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiketleme)
-2012/19/AB Atık Elektrikli ve Elektronik Donanım (AEEE)
Yardım
Desteğe başvurmadan önce
• Problemin Sorun Giderme rehberi kullanılarak çözülüp
çözülmeyeceğini kontrol edin (bkz. Sorun Giderme) .
• Karşılaştığınız problemin devam edip etmediğini görmek için programı baştan başlatın.
• Sorun devam ediyorsa, Yetkili Teknik Servis ile temas kurun.
Yetkisiz teknisyenlerin verdiği hizmetleri kullanmayın.
Lütfen aşağıda belirtilen bilgileri hazır edin:
• Arıza tipi.
• Cihaz Modeli (Mod).
• Seri Numarası (S/N).
Bu bilgiler, cihazın bilgi plakası üzerinde bulunur tanımı) .
(bkz. Cihazın
Cihazın ömrü 10 yıldır (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Servis
444 50 10
Üretici Firma:
INDESIT COMPANY Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 6611
Ìthalatçı Firma:
INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No:11, 34349 - Balmumcu Beşiktaş - İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
Satış Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
TR
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
75
Cihazın açıklaması
TR
Genel Bakış
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
10.
11.
Üst raf
Üst püskürtücü kolu
Açılır/kapanır dağıtıcılar
Raf yüksekliği ayarlayıcı
Alt raf
Alt püskürtücü kolu
Yıkama filtresi
Tuz dağıtım bölmesi
Deterjan dağıtıcı, durulama katkı maddesi dağıtıcı ve Active Oxygen cihazı*
Bilgi levhası
Kontrol paneli ***
Çok İşlevli Tabletler
Opsiyonu tuşu (Sekmeler)
On-Off/Reset tuşu ve uyarı lambası
Program Seçimi Tuşları
Ekran
Kontrol paneli
Başlat/Durdur
Tuşu ve Uyarı lambaları
Ekstra Kurutma Opsiyonu tuşu
Yarım yükleme Opsiyonu tuşu
Ekran
Program Seçimi Tuşları
Geciktirmeli
Başlatma tuşları
Short Time opsiyonu tuşları
Tuz eksik uyarı lambası
Yıkama ve Kurutma uyarı lambaları
Parlatıcı eksik uyarı lambası
Kalan süre göstergesi
Filtreler tıkalı uyarı lambası
Musluk kapalı uyarı lambası
Program uyarı lambaları
Program uyarı lambaları
Geciktirmeli başlatma uyarı lambası
Short Time uyarı lambası
Yarım yükleme uyarı lambaları
Ekstra Kurutma uyarı lambası
Çok İşlevli Tabletler uyarı lambası (Sekmeler)
***
Yalnızca tamamen gömme olan modellerde.
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır .
Yıkama programı ve seçeneklerinin sayısı ve türü bulaşık makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
76
Rafların yerleştirilmesi
İpuçları
Rafları yerleştirmeden önce, çanak çömleklerdeki tüm yiyecek kalıntılarını temizleyin ve bardak ve kaplardaki sıvıları boşaltın.
Akan su altında önleyici durulama gerekmez.
Tabakları devrilmeyecek ve sağlam bir şekilde yerleştirin; kapları ağız kısımları aşağı bakacak, içbükey/dışbükey parçaları ise yanlamasına yerleştirin; bu sayede suyun tüm yüzeylere kolayca ulaşması sağlanır.
Kapakların, kolların, tepsilerin ve kızartma tavalarının püskürtücü kolların dönüşünü engellemediğinden emin olun. Küçük cisimleri
çatal-bıçak sepetine koyun.
Plastik tabaklar ve teflon tavalar genellikle daha fazla su damlası tuttuğundan, bunların kurutulması porselen veya paslanmaz çelik tabakların kurutulması kadar kolay olmaz.
Plastik kaplar gibi hafif cisimleri üst rafa yerleştirin ve hareket etmeyecek biçimde sabitleyin.
Bulaşıkları cihaza yerleştirdikten sonra, püskürtücü kollarının serbestçe dönüp dönmediğini kontrol edin.
Alt raf
Tencereleri, kapakları, tabakları, salata kaselerini, çatal-bıçakları vs. alt rafa dizebilirsiniz. Büyük tabakları ve kapaklar ise yanlara dizilmelidir.
Pek çok bulaşık makinesi modeli çeşitli açılır-kapanır bölmeye sahiptir*.
Tencerelerin ve salata kaselerinin kolayca yerleştirilebilmesi için yanlamasına, tabakların düzgün yerleştirilmesi içinse dikey olarak kullanılabilir.
Çatal-bıçak sepeti
Modüler sepet, çatal-bıçak takımlarının daha iyi yerleştirilmesi için üst ızgaralara sahiptir. Çatal-bıçak sepeti sadece alt rafın
ön kısmına konumlandırılmalıdır
TR
Bıçaklar ve keskin kenarlı diğer bulaşıklar
,
çatak ve bıçak sepetinin içine keskin kısımları alta gelecek şekilde ya da üst rafta bulunan eğimli kısımlar üzerine yatay olarak yerleştirilmelidir
.
Üst raf
Bu rafı, bardak, fincan, cezve ve sığ salata kasesi gibi hafif cisimlerle doldurun.
Çok kirli tencereler ve tabaklar alt rafa dizilmelidir, çünkü bu kısıma daha kuvvetli su püskürtülür ve yıkama performansı daha yüksektir.
*
Sadece farklı numara ve konumlara sahip bazı modellerde mevcuttur.
Pek çok bulaşık makinesi modeli çeşitli açılır-kapanır bölmeye sahiptir
*
.
Bu bölümleri, çay cezvelerinin yerleştirilmesi sırasında dikey olarak, kaselerin veya yemek kaplarının yerleştirilmesinde ise aşağı konumda kullanabilirsiniz.
77
TR
Ayarlanabilir konumlu açılır kapanır bölmeler
Çatal ve bıçakların raf içinde en etkin şekilde yerleştirilmesi için, yan kısımdaki açılır kapanır bölmeleri üç farklı yükseklikte ayarlayabilirsiniz.
Şarap kadehlerini, sap kısımlarını ilgili yuvalara oturacak biçimde yerleştirerek açılır kapanır bölmelere güvenle koyabilirsiniz.
Üst rafın yüksekliğini, ihtiyaçlarınıza bağlı olarak ayarlayabilirsiniz: büyük çatal bıçakları alt rafa koymak için yüksek konumu, açılırkapanır bölmelerden olabildiğince fazla yararlanmak amacıyla yukarıya doğru daha fazla alan elde etmek içinse aşağı konumu tercih edebilirsiniz.
Üst rafın yüksekliğinin ayarlanması
Yemek takımlarının yerleştirilmesini kolaylaştırmak için, üst raf yüksek veya alçak bir konuma yerleştirilebilir.
Üst rafın yüksekliği RAF BOŞKEN uygun şekilde ayarlanabilir.
ASLA rafı sadece bir tarafından kaldırmayın veya indirmeyin.
Çatal bıçak tepsisi
*
Bazı bulaşık makinesi modelleri, servis takımlarının veya küçük fincanların konulabilecek bir sürgülü tepsiye sahiptir. ideal bir yıkama performansı için, büyük çatal bıçakları tepsinin altına yerleştirmeyin.
Çatal bıçak tepsisi çıkarılabilir (Şekile bakınız).
Raf bir Kaldırma elemanına
*
sahipse (bkz. şekil) , yanlarından tutarak kaldırın. Yeniden aşağı indirmek için rafın yanlarındaki kollara (A) basın ve rafı aşağı doğru çekin.
Uygun olmayan sofra takımları
• Ahşap sofra (çatal, bıçak, kaşık, tabak vs.) takımları.
• Narin dekoratif bardaklar, sanat eserleri ve antika yemek takımları. Bunların dekoratif kısımları dayanıklı değildir.
• Yüksek sıcaklıklara dayanamayan sentetik malzemeden mamul parçalar.
• Bakır ve kalay takımlar.
• Kül, parafin, gres veya mürekkeple kirlenmiş takımlar.
Cam dekoratif ürünlerin ve alüminyum/gümüş parçaların rengi yıkama sırasında solabilir veya değişebilir. Bazı cam ürünler
(kristal vs.) birkaç yıkama devrinden sonra matlaşabilir.
Cam ve diğer takımların hasar görmesi
Nedenleri:
• Camın ve cam üretimi sürecinin türü.
• Deterjanın kimyasal bileşkesi.
• Durulama devrindeki su sıcaklığı.
İpuçları:
• Bulaşık makinesinde yıkama konusunda üreticinin garanti verdiği cam ve porselen ürünleri kullanın.
• Takımlar için uygun bir deterjan kullanın.
• Yıkama devri bitince cam ürünleri ve diğer takımları hemen makineden çıkarın.
Tepsiyi yerleştirmeden önce, desteklerin üst rafa düzgün şekilde kenetlendiğinden emin olun (Şekile bakınız).
*
Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
78
Başlangıç ve kullanım
Bulaşık makinesinin çalıştırılması
1. Su musluğunu açınız.
2. ON-OFF tuşuna basınız: ON/OFF uyarı lambası ve ekran yanar.
3. Makinenin kapağını açınız ve deterjan haznesine yeterli miktarda deterjan koyunuz
4. Sepetleri doldurunuz
(aşağıya bakınız).
(Sepetlerin doldurulması bölümüne bakınız) ve kapağı kapatınız.
5. Program seçme tuşlarına basarak, bulaşık tipine ve kirlilik derecesine göre programı seçiniz bakınız) .
(programlar tablosuna
6. Yıkama opsiyonlarını seçiniz
* (yan tarafa bakınız).
7. Başlat/Durdur tuşuna basarak çalıştırınız: yıkama uyarı lambası yanar ve ekran üzerinde devre sonunda kalan süre görüntülenir.
8. Programın sonunda, ekran END yazısını görüntüler. ON-OFF tuşuna basarak cihazı kapatınız, su musluğunu kapatınız ve elektrik şebekesinden fişi çekiniz.
9. Yanmamak için makineden bulaşıkları çıkarmadan önce birkaç dakika bekleyiniz. Alt sepetten başlayarak sepetleri boşaltınız.
- Elektrik enerjisi tüketimini azaltmak için, bazı uzun süre
KULLANILMAYAN durumlarda, makine otomatik olarak kapanır.
OTOMATİK PROGRAMLAR
*
: bazı bulaşık makinesi modelleri, kirlilik derecesini değerlendirebilen ve en etkili ve ekonomik yıkamayı ayarlayabilen özel bir sensör ile donatılmıştır.
Otomatik programların süresi, sensörün müdahalesine göre değişebilecektir.
Çalışmakta olan bir programın değiştirilmesi
Hatalı bir program seçilmiş ise, henüz başlamış olması şartıyla, programı değiştirmek mümkündür: yıkama başladığı zaman, yıkama devresini değiştirmek için, ON/OFF/Reset tuşuna uzun süre basarak makineyi kapatınız, aynı tuş ile makineyi yeniden açınız ve arzu edilen programı ve opsiyonları yeniden seçiniz.
Başka bulaşıkların eklenmesi
Başlat/Durdur tuşuna basınız, makineden fışkıran sıcak buhara dikkat ederek kapağı açınız ve bulaşıkları yerleştiriniz. Başlat/
Durdur tuşuna basınız: devre uzun bir bip sesinden sonra yeniden
çalışmaya başlar.
Eğer geciktirmeli başlatma ayarlanır ise, geri sayımın sonunda, yıkama devresi çalışmaya başlamayacak ancak
Duraklatma durumunda kalacaktır.
Makineyi duraklatma durumuna getirmek için Başlat/Durdur tuşuna basınca, program yarıda kesilir.
Bu fazda, program değiştirilemez.
Makinenin yanlışlıkla durdurulması
Yıkama sırasında kapak açılması veya elektrik akımı kesilmesi durumunda program durur. Kapak kapatıldığı veya elektrik geri geldiği zaman, durdurulduğu yerden çalışmaya devam eder.
Deterjanın ölçülmesi
İyi bir yıkama sonucu elde edilmesi, kullanılan deterjan miktarının doğru olmasına da bağlıdır. Belirtilen miktarın aşılması daha etkili yıkamayla sonuçlanmadığı gibi çevreyi de kirletir.
Ürünlerin ne kadar kirli olduğuna bağlı olarak, toz veya sıvı deterjan miktarını duruma göre ayarlayabilirsiniz.
Normal derecede kirlenmiş ürünler için 35 gr toz deterjan veya 35 ml sıvı deterjan yeterlidir. Tablet kullanıyorsanız tek tablet yeterli olacaktır.
Çatak, kaşık ve bıçaklar az kirli ise ya da bulaşık makinesine yerleştirilmeden önce sudan geçirilmişler ise bu doğrultuda kullanılan deterjan miktarını azaltın.
Daha iyi yıkama sonuçları elde etmek için, deterjan paketinde belirtilen talimatlara da uyun.
Detaylı bilgi almak için deterjan üreticisinin Danışma
Merkezlerine başvurun.
Deterjan dağıtıcısını kullanmak için açma elemanını “A” kullanın.
Deterjanı sadece kuru deterjan dağıtıcısına “B” koyun. Ön yıkama için kullanacağınız deterjan miktarını teknenin içine doğrudan yerleştirin.
1. Deterjan ölçümü yaparken, doğru miktarda eklemeyi temin etmek için yıkama devirleri tablosuna başvurun.
B bölmesi, her bir devir için konulabilecek azami sıvı veya toz deterjan miktarını gösteren bir seviye belirtecine sahiptir.
2. Deterjan kalıntılarını dağıtıcının kenarlarından temizleyin ve kapağı yerine kilitlenene kadar kapatın.
3. Kapanma elemanı yerine sabitlenene kadar yukarı kaldırarak deterjan dağıtıcısının kapağını kapatın.
Deterjan dağıtıcısı, yıkama devrine bağlı olarak doğru zamanda otomatik olarak açılır.
Hepsi bir arada türü deterjan kullanıyorsanız, yıkama devrini en iyi yıkama ve kurulama sonuçlarına göre ayarlayan TABS
(Sekmeler) seçeneğini kullanmanızı öneririz.
Sadece bulaşık makineleri için özel olarak tasarlanan deterjanları kullanın.
Sıvı bulaşık deterjanı KULLANMAYIN.
Aşırı deterjan kullanımı devir bittikten sonra makinede köpük kalıntıların kalmasıyla sonuçlanacaktır.
Tabletlerin kullanımı, sadece ÇOK FONKSİYONLU
TABLETLER opsiyonunu sunan modeller için tavsiye edilmektedir.
Her yıkama ve kurulama devrinden sonra en mükemmel sonucu elde etmek için, toz deterjan, sıvı durulama katkısı ve tuz kullanılmalıdır.
*
Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
79
TR
Yıkama programları
TR
Yıkama çevrimi verileri, EN 50242 AB Standardı’na göre laboratuvar koşulları altında ölçülür.
Farklı kullanım koşullarına bağlı olarak yıkama çevrimi süresi ve verileri değişebilir.
Yıkama programı ve seçeneklerinin sayısı ve türü bulaşık makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
Eco
Yoğun
Yıkama Çevrimi
Normal
Hızlı (Fast)
Hassas
Ekspres 30’
Duşlama
Sterilizasyon
Kurutma
Evet
Evet
Evet
Hayır
Evet
Hayır
Hayır
Evet
Seçenekler
Gecikmeli başlatma –
Sekmeler – Ekstra kurutma
– Yarım yükleme
Gecikmeli başlatma – Yarım yükleme – Sekmeler –
Ekstra kurutma - Short Time
Gecikmeli başlatma – Yarım yükleme – Sekmeler –
Ekstra kurutma - Short Time
Gecikmeli başlatma –
Sekmeler – Yarım yükleme
Gecikmeli başlatma –
Sekmeler – Ekstra kurutma
– Yarım yükleme
Gecikmeli başlatma –
Sekmeler
Gecikmeli başlatma – Yarım yükleme
Gecikmeli başlatma
Yıkama Çevrimi
Süresi
Su Sarfiyatı (lt/
çevrim)
Enerji Sarfiyatı
(kWh/çevrim)
03:10’
02:30’
02:00’
01:00’
01:30’
00:30’
00:10’
01:20’
11
16,5
16,0
11,5
12,0
8,5
4
11,5
1,04
1,70
1,35
1,1
1,1
0,45
0,01
1,35
Yıkama devri seçimi ve deterjan dozajı hakkında talimatlar:
1. ECO yıkama çevrimi, enerji etiketi verilerinde belirtilen standart yıkama çevrimidir. Normal seviyede kirlenmiş yemek takımlarını yıkamada kullanılabilir ve bu tür bulaşıkların yıkanmasında enerji ve su sarfiyatı bakımından en verimli yıkama çevrimidir.
29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 sekme (**ön yıkama deterjanının miktarı)
2. Çok kirli tabaklar ve tencereler (narin ürünlerle kullanılmamalıdır). 35 gr/ml – 1 sekme
3. Normal seviyede kirlenmiş tabaklar ve tencereler. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 sekme
4. Sınırlı günlük kirlenme miktarı (4 yerleşimli ayarlar için idealdir) 25 gr/ml – 1 sekme
5.
Yüksek sıcaklıklara karşı hassas olan narin ürünler için yıkama çevrimi, 35 gr/ml – 1 sekme
6. Az kirlenmiş bulaşıklar için kullanılacak hızlı yıkama çevrimi (2 yerleşimli ayarlar için ideal) 25 gr/ml – 1 sekme
7. Sonraki yemekten kalacak bulaşıkların yüklenmesi beklenirken yapılan ön yıkama. Deterjan kullanılmaz.
8. Tabak, bardak ve çatal-bıçak-kaşık takımları ile birlikte biberon, emzik ve aksesuarlarını yıkamak için sterilize edici yıkama programıdır. Sadece üst sepet üzerine bulaşıkları yerleştiriniz. 30 gr/ml – 1 sekme
Bekleme konumunda sarfiyat: Açık bırakma modunda sarfiyat: 5 W - Kapalı modda sarfiyat: 0,5 W
80
Özel programlar ve Opsiyonlar
Notlar:
"Hızlı ve Express 30'" programlarının en yüksek performansları, belirtilen yer sayısına riayet ederek elde edilir.
Sarfiyatı daha da azaltmak için, bulaşık makinesini sadece tam dolu olduğu zamanlarda çalıştırın.
Deney laboratuvarları için not: EN karşılaştırma deneyinin koşulları hakkında bilgi almak için, aşağıdaki adrese başvurunuz:
Ekstra Kurutma
Bulaşıkların daha iyi kurutulmasını sağlamak için, EKSTRA
KURUTMA tuşuna basınız, sembol yanar, bir daha tuşa bastığınız zaman seçim iptal edilir.
Son durulama ve uzun bir kurutma fazı sırasında daha yüksek bir sıcaklık derecesi, bulaşıkların daha iyi kurutulmasına olanak tanır.
EKSTRA KURUTMA opsiyonu, programı uzatır.
Yıkama opsiyonları*
OPSİYONLAR, sadece yıkama programı seçildikten sonra ve Başlatma/Durdurma tuşuna basmadan önce ayarlanabilir, değiştirilebilir veya sıfırlanabilir.
Sadece seçilen program tipine uygun opsiyonlar seçilebilir.
Eğer bir opsiyon seçilen program ile uygun değil ise, söner.
(bakınız programlar tablosu) ilişkin sembol 3 defa hızlı hızlı yanıp
Eğer önceden ayarlanmış bir opsiyon ile uygun olmayan bir opsiyon seçilir ise, uygun olmayan opsiyon 3 defa yanıp söner ve seçilen son ayar yanık kalırken söner.
Yanlışlıkla ayarlanan bir seçimi iptal etmek için, ilişkin tuşa yeniden basınız.
Çok İşlevli Tabletler (Sekmeler)
Bu opsiyon, yıkama ve kurutma sonucunu en uygun hale getirir.
Çok işlevli tabletler kullanıldığı zaman, ÇOK İŞLEVLİ
TABLETLER tuşuna basınız, sembol yanar; bir daha tuşa bastığınız zaman seçim iptal edilir.
"Çok işlevli Tabletler" opsiyonu, programı uzatır.
Tabletlerin kullanımı, sadece bu opsiyonun mevcut olduğu yerde tavsiye edilir ve çok işlevli tabletlerin
kullanımını öngörmeyen programlar ile tavsiye edilmez.
Geciktirmeli başlatma
Programın başlamasını 1 saatten 24 saate kadar ertelemek mümkündür:
1. Arzu edilen yıkama programını ve diğer muhtemel opsiyonları seçiniz; GECİKTİRMELİ BAŞLATMA tuşlarına basınız: ilişkin sembol yanıp sönmeye başlayacaktır. + ve - tuşları ile, yıkama devresini ne zaman başlatmak istendiğini seçiniz. (h01, h02, vb.)
2. BAŞLAT/DURDUR tuşu ile seçimi onaylayınız, sembol yanıp sönmeyi bırakır, geri sayım başlar.
3. Bu süre sona erdiğinde, GECİKTİRMELİ BAŞLATMA sembolü söner ve yıkama programı çalışmaya başlar.
GECİKTİRMELİ BAŞLATMA seçimini iptal etmek için, OFF görüntülenene kadar GECİKTİRMELİ BAŞLATMA tuşuna basınız .
Devre başladığı zaman, Geciktirmeli Başlatmayı ayarlamak mümkün değildir.
Yarım yükleme
Yıkanacak çok fazla bulaşık yoksa su, elektrik ve deterjan tasarrufu yapmak için yarım yükleme devri kullanılabilir.
Yıkama devrini seçin ve HALF LOAD (Yarım Yükleme) düğmesine basın; gösterge ışığı yanar.
Bu seçeneği iptal etmek için HALF LOAD (Yarım Yükleme) düğmesine tekrar basın.
Deterjan miktarını yarıya indirmeyi unutmayın.
TR
Zaman Tasarrufu Opsiyonu (Short Time)
Bu opsiyon, aynı yıkama ve kurutma performanslarını koruyarak ana programların süresini azaltmaya olanak tanır.
Programı seçtikten sonra, Zaman Tasarrufu tuşuna basınız.
Seçimi iptal etmek için, aynı tuşa yeniden basınız.
*
Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
81
Parlatıcı ve rafine tuz
TR
Sadece bulaşık makineleri için özel olarak tasarlanmış
ürünleri kullanın.
Sofra tuzu, endüstriyel tuz yada sıvı bulaşık deterjanı kullanmayın.
Paket üzerinde verilen talimatları izleyin.
Çok fonksiyonlu bir ürün kullanıyorsanız, parlatıcı eklemeniz gerekmez. Ancak, özellikle suyun sert veya çok sert olduğu
bir bölgede yaşıyorsanız mutlaka tuz eklemenizi öneririz.
(Paket üzerinde verilen talimatları izleyin).
Tuz ya da parlatıcı eklemezseniz YETERSİZ TUZ
YETERSİZ PARLATICI gösterge ışığı kesintisiz yanar.
*
Parlatıcı Ölçümü
Parlatıcı, su bulaşık yüzeylerinden daha rahat aktığı ve böylece iz veya leke bırakmadığı için yemek takımlarının kurumasını kolaylaştırır. Parlatıcı, dağıtım bölmesi aşağıdakiler olduğunda doldurulmalıdır:
• Kontrol panelinde YETERSİZ PARLATICI gösterge ışığı demektir;
* yanarsa, 1-2 yıkama devri kadar bir parlatıcı hala mevcut
M A X
1. Sekmeye basıp yukarı çekerek dağıtıcıyı
(kapağın üzerindeki sekme);
“D” açın
2. Dolum bölgesinin maksimum seviye çentiğine kadar dikkatlice parlatıcı ekleyin; başka yere dökülmemesine dikkat edin. Taşarsa, dökülenleri hemen kuru bir bezle silin.
3. "Klik" sesi duyana kadar kapağı bastırıp kapatın.
KESİNLİKLE parlatıcıyı doğrudan cihazın yıkama bölümüne dökmeyin.
Parlatıcı dozunun ayarlanması
Elde edilen kurutma sonucu tatmin edici değil ise, parlatıcının dozunu ayarlamak mümkündür. Bulaşık makinesini ON/OFF tuşu ile açınız, birkaç saniye bekleyiniz ve ON/OFF tuşu ile kapatınız. .
Başlatma/Duraklatma tuşuna 3 defa basınız; makineyi ON/OFF tuşu ile açınız, ayarlama menüsüne girilir ve parlatıcının uyarı lambası yanar (fabrika seviyesine ayarlı).
EKO program tuşu vasıtasıyla parlatıcının miktar seviyesini seçiniz. (0’dan Maks. 4’e kadar).
Ayarlanmış olan ayarı kaydetmek için ON/OFF tuşuna basınız.
Parlatıcı seviyesi SIFIR’a ayarlanabilir, bu durumda parlatıcı verilmeyecek ve parlatıcı bittiği zaman parlatıcı eksikliğini gösteren uyarı lambası yanmayacaktır.
• yıkanmış bulaşıklar üzerinde beyaz çizgiler oluşması durumunda, dozu düşük sayılara (1-2) doğru ayarlayınız.
• bulaşıkların üstünde su damlacıkları ya da kireç lekesi oluşması durumunda, dozu yüksek sayılara (3-4) doğru ayarlayınız.
Su sertliğinin ayarlanması
Her bulaşık makinesi, bulaşık makineleri için yenileyici tuzu kullanarak, bulaşıkların yıkanması için kireçsiz su temin eden bir su tatlandırıcısı ile teçhiz edilmiştir.
Bu bulaşık makinesi, su sertliğine göre kirliliği azaltan ve yıkama performansını iyileştiren bir regülasyona olanak tanımaktadır.
Veri, içilebilir su dağıtıcısı Kurumda mevcuttur.
- Bulaşık makinesini ON/OFF tuşu ile açınız, birkaç saniye bekleyiniz ve bulaşık makinesini ON/OFF tuşu ile kapatınız.
Başlatma/Duraklatma tuşuna en az 3 saniye boyunca basılı tutunuz; makineyi ON/OFF tuşu ile açınız, ayarlama menüsüne girilir ve parlatıcının uyarı lambası yanar.
-EKO tuşu ile arzu edilen seviyeyi (bulaşık makinesinin mod.’ne göre 1’den Maks. 5’e kadar*) seçiniz.
(su yumuşatıcı orta seviyeye ayarlı)
Ayarlanmış olan ayarı kaydetmek için ON/OFF tuşuna basınız.
Çok işlevli tablet kullanıldığında da tuz haznesini doldurunuz.
Su Sertliği Tablosu
Seviye °dH
1 0 - 6
°fH
0 - 10 mmol/l
0 - 1
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
Ortalama tuz dağıtıcı kapasitesi süresi ay
7 ay
5 ay
3 ay
2 ay
**
5 * 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 hafta
0°f ile 10°f arasındaki değerler için tuz kullanmanızı tavsiye etmiyoruz.
* 5 ayarının seçilmesi devir süresini uzatabilir.
** günde 1 yıkama devri.
(°dH = Alma ölçü sisteminde ölçülen sertlik - °f = Fransız ölçü sisteminde ölçülen sertlik – mmol/l = litre başına milimol)
İşlenmiş tuzun ölçülmesi
Bir yıkama devrinden mümkün olan en iyi sonucu elde etmek için, tuz dağıtım bölmesini kesinlikle boş bırakmayın.
Rafine tuz kireci sudan temizler ve bu sayede çanak çömlekte kalıntı oluşmasını önler.
Tuz dağıtıcı, bulaşık makinesinin alt kısmında bulunmakta olup
(bkz. Açıklama) şu şekilde doldurulmalıdır:
• Tuz dağıtıcısının kapağına bakıldığında yeşil ibre görünmediğinde;
*
• Panel/gösterge üzerinde YETERSİZ PARLATICI gösterge ışığı yandığında
*
;
1. Alt rafı sökün ve kapağını vidalarını açın
(saat yönünün tersine).
2. Bunu ilk kez yapıyorsanız, su tankını kenarına kadar doldurun.
* (bkz. şekil) ve tuz dağıtıcıyı 3. Huniyi yerleştirin kenar kısmına kadar doldurun (yaklaşık 1 kg).
Bir miktar suyun taşması doğaldır.
4. Huniyi* çıkartın ve açıklık üzerinde kalan tüm tuz artıklarını temizleyin; akan su altında kapağı durulayın ve ardından kapağın alt kısmında yıldız şeklinde düzenlenmiş olarak bulunan dört yarıktan suyun dışarı çıkmasını sağlamak için aşağıya doğru
* ).
bakan başlığa tekrar vidalayın (yeşil şamandıralı başlık
Dağıtıcıya her tuz eklediğinizde bu işlemleri gerçekleştirmenizi tavsiye ederiz.
Kapağın yerine sıkıca vidalanmış olduğundan emin olun; böylece yıkama döngüsü süresince kabın içine herhangi bir deterjan madde giremeyecektir (Bu durum su yumuşatıcısına tamir edilemez bir şekilde zarar verebilirdi.).
Gerektiğinde, tuz bölmesinden dışarı sızan her türlü tuz solüsyonun temizlenebilmesi için tuzu yıkama devrinden önce
ölçüp ayırın .
*
Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
82
Bakım ve onarım
Su ve elektrik bağlantısının kapatılması
• Sızıntıları önlemek için her yıkama devrinden sonra su musluğunu kapatın.
• Makine temizlenirken ya da bakımı yapılırken makinenin fişini
çekin.
Bulaşık makinesinin temizlenmesi
• Makinenin dış yüzeyini ve kontrol panelini suyla nemlendirilmiş aşındırıcı olmayan bir bezle kullanarak silin. Çözücü veya aşındırıcı ürünler kullanmayın.
• Cihaz içinde oluşan leke ya da izler nemli bir bez ile ve az bir sirke ile temizlenebilir.
İstenmeyen kokuların önlenmesi
• Her zaman makine içerisinde nem oluşmasını ve hapsolmasını
önlemek için cihazın kapağını yarı açık durumda tutun.
• Kapak ve deterjan dağıtım bölmelerinin çevresindeki contaları düzenli aralıklarla nemli bir bezle silin. Bu, yiyecek artıklarının bantlar üzerinde kalmasını engelleyecek ve bu artıkların neden olduğu istenmeyen kokuların oluşumunu önleyecektir.
Püskürtücü kollarının temizlenmesi
Yiyecek kalıntısı püskürtücü kolların üzerine kabuk tutabilir ve suyu püskürtmek için kullanılan delikleri tıkayabilir. Bu nedenle, kolların ara sıra kontrol edilmesini ve metal olmayan küçük bir fırça ile temizlenmesini öneririz.
Her iki püskürtücü kol da çıkartılabilir.
Üst püskürtücü kolunu çıkarmak için, plastik kilitleme halkasını saat yönünün aksi istikametinde döndürün. Üst püskürtücü kolu daha çok sayıda delik bulunan taraf yukarı bakacak şekilde değiştirilmelidir.
Alt püskürtücü kol, yandaki sekmelere basarak ve yukarıya doğru çekerek çıkartılabilir.
Filtrelerin temizlenmesi
Filtre grubu, yıkama suyundan yiyecek kalıntılarını temizleyen ve suyu tekrar döndüren üç ayrı filtreden oluşmaktadır. Her yıkamada en iyi sonuçları elde etmek için temizlenmelidirler.
Filtreleri düzenli aralıklarla temizleyin.
Bulaşık makinesi filtreler bulunmadan ya da filtreler gevşek durumdayken kullanılmamalıdır.
• Birkaç yıkamadan sonra, filtre takımını kontrol edin ve gerekiyorsa akan musluk suyunun altında metal olmayan bir fırça kullanarak ve aşağıdaki talimatlara uyarak iyice temizleyin:
1. C silindirik filtresini saat yönünün tersine döndürün ve dışarı
çekin (şek. 1) .
2. Kapak filtresi B’yi yan kanatlara hafif basınç uygulayarak
çıkartın (şek 2) .
3. Paslanmaz çelik plaka filtresi A’yı dışarı doğru kaydırın (şek. 3)
4. Tıkacı kontrol edin ve her türlü yiyecek kalıntısını temizleyin.
Yıkama devri pompa korumasını ASLA SÖKMEYİN
.
(siyah kısım) (şek.4).
Su Giriş Filtresinin Temizlenmesi*
Su hortumları yeniyse ya da uzun bir süre boyunca kullanılmamışsa, gerekli bağlantıları yapmadan önce hortumların temiz ve artıklardan arındırılmış olduğundan emin olmak için su hortumlarından su geçişine izin verin. Söz konusu önlem alınmazsa su girişi tıkanabilir ve bulaşık makinesi hasar görebilir.
Musluk çıkışındaki su giriş filtresini düzenli olarak temizleyin.
- Su musluğunu kapatın.
- Su giriş hortumunun ucunun vidalarını sökün, filtreyi çıkartın ve akan suyun altında dikkatlice temizleyin.
- Filtreyi yenisi ile değiştirin ve su hortumunu eski pozisyonunda vidalayın.
Filtreleri temizledikten sonra filtre grubunu yeniden yerine takın ve sabitleyin; bu durum bulaşık makinesinin verimli kullanımının elde edilmesi için gereklidir.
Makinenin uzun süre kullanılmaması
• Cihazın elektrik bağlantısı kesin ve su musluğunu kapatın.
• Cihazın kapağını yarı açık durumda bırakın.
• Geri döndüğünüzde, bulaşık makinesi boş halde bir yıkama devri yaptırın.
*
Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
TR
83
Sorun Giderme
195113483.03
06/2014 pb - Xerox Fabriano
TR
Cihazın çalışmasında problem olması durumunda Destek talebinde bulunmadan önce aşağıdaki listede bulunan
çözüm yollarını kontrol edin:
Arızalar:
Bulaşık makinesi, çalışmıyor veya komutlara yanıt vermiyor
Kapak kapanmıyor
Bulaşık makinesi, atık suları boşaltmıyor.
Bulaşık makinesi ses yapıyor.
Bulaşıklar ve bardaklar üzerinde, kireç kalıntıları veya beyaz bir satıh oluşuyor.
Olası sebepler / Çözüm:
• ON/OFF tuşu ile makineyi kapatınız, yaklaşık bir dakika sonra yeniden açınız ve programı yeniden ayarlayınız.
• Fiş elektrik prizine tam oturmamıştır.
• Bulaşık makinesinin kapağı tam kapalı değildir.
• Kilit serbest kalmıştır; "klak" sesini duyana kadar kapağı iyice itiniz.
• Program henüz bitmemiştir.
• Atık su hortumu kıvrılmıştır (Kurulum bölümüne bakınız).
• Lavabonun tahliye borusu tıkalıdır.
• Filtre yemek artıkları ile tıkanmıştır.
• Bulaşıklar, birbirine veya püskürtme kollarına çarpıyordur.
• Aşırı köpük mevcudiyeti: deterjan dozu, uygun miktarda ayarlanmamış veya deterjan bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. (Çalıştırma ve kullanım bölümüne bakınız).
• Yenileyici tuz eksik veya su sertliğine uygun bir şekilde ayarlanmamış (Parlatıcı ve tuz bölümüne bakınız).
• Tuz haznesinin kapağı tam kapalı değildir.
• Parlatıcı bitmiştir veya dozu yeterli değildir.
• Parlatıcı dozu çok fazladır.
Bulaşık ve bardaklar üzerinde çizgi gibi veya mavi bir satıh oluşuyor.
Bulaşıklar tam kurumamış.
Bulaşıklar temizlenmiyor.
Bulaşık makinesi su almıyor - Kapalı musluk alarmı.
(ON/OFF uyarı lambası yanıp söner ve ekranda H2O ve musluk sembolü görüntülenir, birkaç saniye sonra da F 6 görüntülenir).
F i l t r e l e r t ı k a l ı a l a r m ı
Ekran üzerinde "filtre" sembolü yanar.
• Kurutmasız bir program seçilmiştir.
• Parlatıcı bitmiştir veya dozu yeterli değildir (Parlatıcı ve tuz bölümüne bakınız).
• Parlatıcı ayarı uygun değildir.
• Bulaşıklar yapışmaz tabanlı veya plastiktir.
• Sepetler fazla doldurulmuştur (Sepetlerin yüklenmesi bölümüne bakınız).
• Bulaşıklar iyi yerleştirilmemiştir.
• Püskürtme kolları rahat bir şekilde dönemiyordur.
• Çok hafif bir yıkama programı seçilmiştir (Program bölümüne bakınız).
• Aşırı köpük mevcudiyeti: deterjan dozu, uygun miktarda ayarlanmamış veya deterjan bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. (Çalıştırma ve kullanım bölümüne bakınız).
• Parlatıcı haznesinin kapağı düzgün bir şekilde kapanmamıştır.
• Filtre kirli veya tıkalıdır (Bakım ve temizlik bölümüne bakınız).
• Yenileyici tuz eksiktir (Parlatıcı ve tuz bölümüne bakınız).
• Makineyi ON/OFF tuşuna basarak kapatınız. Sel baskınlarını önlemek için su musluğunu kapatınız, fişi prizden çıkartınız.
Su giriş filtresinin pislikler ile tıkanmamış olduğunu kontrol ediniz. ("Bakım ve Koruma" bölümüne bakınız)
• Su şebekesinde su yoktur.
• Su besleme hortumu kıvrılmıştır (Kurulum bölümüne bakınız).
• Musluğu açınız ve birkaç dakika sonra makine tekrar çalışmaya başlar.
• Bip sinyalleri verilince müdahale edilmediği için cihaz durmuştur.
ON/OFF tuşu ile makineyi kapatınız, musluğu açınız ve birkaç saniye sonra aynı tuşa basarak makineyi tekrar çalıştırınız. Makineyi yeniden programlayınız ve tekrar
çalıştırınız.
• Yıkama programının sona ermesini bekleyiniz, bulaşık makinesini açınız ve filtre kabını ve inox filtreyi temizleyiniz (bakım ve koruma bölümüne bakınız). Filtreler tıkalı sembolü, sonraki devrede sönecektir.
*
Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
84
advertisement
Key Features
- 14 place settings
- Variety of wash cycles
- Short Time option
- Intensive cycle
- Detergent dispenser
- Rinse aid dispenser
- Salt dispenser
- Adjustable upper rack
- Cutlery basket
- Delayed start
Frequently Answers and Questions
How do I clean my dishwasher?
How do I clean the filters?
What is the purpose of the salt dispenser?
How do I adjust the water hardness?
How do I use the rinse aid dispenser?
What do I do if the dishwasher does not start?
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 1 11348301_EN
- 15 11348301_FR
- 29 11348301_DE
- 43 11348301_PT
- 57 11348301_EL