- Vehicles & accessories
- Motor vehicle electronics
- Car media receivers
- Pioneer
- KEH-P7025
- Installation manual
- 8 Pages
Pioneer KEH-P7025 car stereo Installation manual
Below you will find brief information for car stereo KEH-P7025. The car stereo KEH-P7025 allows for a variety of connections, including front and rear speakers, as well as a subwoofer. You can also connect an external power amp and an auto-antenna relay terminal. The device has a 30° angle limit for optimal performance. The car stereo KEH-P7025 comes with a variety of features, including a multi-CD player (sold separately), a system remote control, and an IP-BUS input.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
8
KEH-P7025 This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. As cores dos fios deste produto seguem um novo padrão de cores. 本產品適合於新型軟線顏色。 Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«u« l “UN'« «c¼ r−M¹ INSTALLATION MANUAL INSTALLATION MANUAL 5 9 <CRD3534-A/N> ES <KNU/01I00000> 13 6 30° 12 Fig. 3 Fig. 1 ± qJA« ≥ qJA« 圖1 圖3 Fig. 5 Fig. 7 µ qJA« ∑ qJA« 圖5 圖7 7 2 1 182 53 10 3 4 Fig. 4 Fig. 6 ≤ qJA« ¥ qJA« ∂ qJA« 圖2 圖4 圖6 Fig. 2 Printed in Thailand 11 8 Installation Note: • • • • • • Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly. Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet. If installation angle exceeds 30° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 1) <ENGLISH> DIN Front/Rear-mount This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods. DIN Front-mount DIN Rear-mount Installation with the rubber bush (Fig. 2) Installation using the screw holes on the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) 1. Dashboard 2. Holder After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.) 3. Rubber bush 4. Screw Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Frame 6. Insert the release pin into the hole in the bottom of the frame and pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) 7. Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out. Instalación Nota: • • 1. Remove the frame. 8. Frame 9. Insert the release pin into the hole in the bottom of the frame and pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) • • 2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket. 10. Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of the head unit become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use either truss screws (5 × 8 mm) or flush surface screws (5 × 9 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket. 11. Screw 12. Factory radio mounting bracket 13. Dashboard or Console • • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo. Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia. El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor. Si el ángulo de la instalación excede los 30° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento (Fig. 1). <ESPAÑOL> Montaje delantero/trasero DIN Esta unidad quede instalarse correstamente de la “Delantera” (montaje delantero DIN convenciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los tornillos roscados en los constados del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados abajo. Montaje delantero DIN Montaje trasero DIN Instalación con tope de goma (Fig. 2) Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) 1. Tablero de instrumentos 2. Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.) 3. Tope de goma 4. Tornillo Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Marco 6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) 7. Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su positión. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad. 1. Quite el marco. 8. Marco 9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para extaer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) 2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente. 10. Seleccione una posición en la que los orificios para los tornillos del soporte y del de la unidad principal queden alineados, y apriete los tornillos en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornillos de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los orificios de tornillo en la ménsula. 11. Tornillo 12. Ménsula de montaje de radio existente 13. Tablero de instrumentos o consola Instalação Nota: • • • • • • Antes de instalar o aparelho, conecte os fios temporariamente, certificando-se de que todos estejam conectados corretamente, e que o aparelho e o sistema completo funcionem adequadamente. Utilize somente as peças incluídas com o aparelho para garantir uma instalação correta. O uso de peças não autorizadas pode causar defeitos. Consulte o seu revendedor mais próximo se for necessário fazer perfurações ou outras modificações no veículo para a instalação. Instale o aparelho de modo que não fique no caminho do motorista nem onde possa causar danos aos passageiros no caso de uma parada repentina, como numa freada de emergência. O laser de semicondutor será avariado se for sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho num lugar que fique muito quente como por exemplo, perto da saída do aquecedor. Se o ângulo de instalação exceder de 30° desde a horizontal, o aparelho pode não atingir sua performance ótima (Fig. 1). <PORTUGUÊS (B)> Montagem dianteira/traseira DIN Este aparelho pode ser instalado apropriadamente na “Dianteira” (montagem convencional dianteira DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN, utilizando os orifícios de parafusos roscados nos lados do chassi do aparelho). Para maiores detalhes, refira-se aos seguintes métodos de instalação ilustrados. Montagem dianteira DIN Montagem traseira DIN Instalação com uma bucha de borracha (Fig. 2) Instalação utilizando os orifícios de parafuso no lado do aparelho (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) 1. Painel de instrumentos 2. Sujeitador Depois de inserir o sujeitador no painel de instrumentos, escolha as lingüetas apropriadas de acordo com a espessura do material do painel de instrumento, e dobre-as. (Instale o mais firme possível usando as lingüetas superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas 90 graus.) 3. Bucha de borracha 4. Parafuso Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4) 5. Armação 6. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da armação e puxe-o para fora para remover a armação. (Quando recolocar a armação, aponte o lado com a ranhura para baixo e fixe-a.) 7. Insira as chaves de extração fornecidas no aparelho, como mostrado na figura, até que elas se encaixem em posição. Enquanto mantém as chaves pressionadas contra os lados do aparelho, puxe o aparelho para fora. 1. Retire a armação. 8. Armação 9. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da armação e puxe-o para fora para remover a armação. (Quando recolocar a armação, aponte o lado com a ranhura para baixo e fixe-a.) 2. Fixação do aparelho no suporte de montagem de rádio da fábrica. 10. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos do suporte e os orifícios dos parafusos do componente principal fiquem alinhados (ajustados), e aperte os parafusos em 2 lugares em cada lado. Utilize parafusos reforçados (5 × 8 mm), ou parafusos embutidos (5 × 9 mm), dependendo da forma dos orifícios para os parafusos no suporte. 11. Parafuso 12. Suporte de montagem de rádio da fábrica 13. Painel de instrumentos ou consolo <中文> 安裝 注意︰ •在正式安裝本機之前,請先進行暫時連接,看看 是否妥當,本機及系統是否能正常工作。 •為確保安裝正確,請只使用隨附本機的零件。如 使用未被認可的零件,則有可能會引起故障。 •如安裝時需要鑽孔或其他改裝,請向就近的經銷 商咨詢。 •請不要將本機安裝在會妨礙駕駛,或突然剎車時 會傷及乘客的地方。 •半導體鐳射受到過熱會被損壞,因此不要將本機 安裝在高溫處,如較熱的插座。 •安裝本機時,如與水平面的角度超過30度,則 本機有可能會達不到最佳性能。(圖1) DIN前方/後方安裝 本機可從“前方”(傳統的DIN前方安裝) 或 “後方”(DIN後方安裝,利用機座兩側的引線 螺絲孔) 進行適當的安裝。 請詳細參考以下圖示安裝方法。 DIN前方安裝 DIN後方安裝 使用膠皮墊安裝 (圖2) 使用本機側面上的螺絲孔進行安裝 (圖5) (圖6) (圖7) 1. 檔板 2. 固定器 在將固定器插入檔板後,按檔板材料厚度選 擇適當的薄片並使之彎曲。 (盡可能用頂部或底部薄片牢牢地固定,為安 全起見,請將薄片彎成90度角。) 3. 橡膠墊 1. 拆卸機架。 4. 螺絲 8. 機架 9. 將鬆動插針插入機架底部孔穴並向外拉出, 卸下機架。 (當重新裝回機架時,朝下對準帶有凹槽一側 並裝回機架。) 拆卸本機 (圖3) (圖4) 2. 將本機固定在工廠無線電裝置安裝架 上。 5. 機架 6. 將鬆動插針插入機架底部孔穴並向外拉出, 卸下機架。 (當重新裝回機架時,朝下對準帶有凹槽一側 並裝回之。) 7. 按圖所示將附屬的抽引鑰匙插入本機並使之 吻合到位。按住倚著本機側面上的鑰匙,拉 出本機。 10. 選擇與主機螺絲孔位置相吻合的安裝架上的 螺絲孔,並擰緊各側面上2處的螺絲。根據安 裝架上螺絲孔形狀選用桁架螺釘 (5 × 8 mm) 或者平頭面螺絲 (5 × 9 mm)。 11. 螺絲 12. 工廠無線電裝置安裝架 13. 檔板或托架 æWOÐdF«º æ wHK'« XO³¦²K DIN ÂUEM« vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VO!d²« ©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł —UÞù« Ÿe½≈ ≠± —UÞô« ≠8 w œułu*« VI¦« w ‚U²Ž_« —UL( qšœ√ ≠9 ŸeM ×UEK »cł«Ë —UÞö wKH« V½U'« Æ—UÞô« oAUÐ V½U'« tłË ¨—UÞô« qOKuð …œUŽ≈ bMŽ® Ó ©ÆtKOKu²Ð r/ Ë qHÝ_ lMB*« WHO²) v≈ …bŠu« oÚŁË Ó ≠≤ Æu¹œ«d« XO³¦² WOKK_« WHO²J« wž«dÐ »uIŁ tO `³BÔð UÎF{u( d²š≈ ≠10 WHK«d²( WOOzd« …bŠu« wž«dÐ »uIŁ Ë bMŽ wž«d³« jЗ rJŠ«Ë ¨ ©WIÐUD²( `³Bð® wž«dÐ U(≈ ÂbE²Ý≈ ÆV½Uł q) vKŽ 5F{u*« `D« ¡UK( wž«dÐ Ë√ ©3 ∏ ™ µ® bOOIð »uIŁ qJý vKŽ p– bL²F¹ Ë ¨ ©3 π™µ® Æ WHO²J« w …œułu*« wž«d³« wždÐ ≠11 u¹œ«d« XO³¦² ZOKK_« lMB*« WHO²) ≠12 W½«e)« Ë√ ”UOI« …eNł√ WŠu ≠13 wU_« XO³¦²K DIN ÂUEM« ©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l VO!d²« ”UOI« …eNł√ WŠu WJÝU*« …eNł√ WŠu w WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ VŠ W³ÝUM*« «ËdF« d²š≈ rŁÆ”UOI« ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI« …eNł√ WŠu …œU( W)ULÝ ‰ULF²ÝUÐ ÊUJ(ô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VO)d²UÐ r/® wM¦Ð r/ ¨5(P²K ÆWOKH«Ë W¹uKF« «ËdF« ©ÆWł—œ π∞ «ËdF« WOÞUD( W½UDÐ wždÐ ≠1 ≠2 ≠3 ≠4 ©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½ —UÞ≈ ≠5 w œułu*« VI¦« w ‚U²Žù« —UL( qšœ√ ≠6 ŸdM ×UEK »cł«Ë —UÞû wKH« V½U'« V½U'« tłË Æ—UÞù« qOKuð …œUŽ≈ bMŽ® Æ—UÞù« ©ÆtKOKu²Ð r/ Ë qHÝ_ oAUÐ ¨…bŠu« w WId*« ëdE²Ýô« `OðUH( qšœ√ ≠7 rN½UJ( w «uEÝd¹ v²Š ¨qJA« w `{u*U) jGCÐ ÿUH²Šô« l( WIÞ uK —ËbBÐ ÂUJŠUÐ …bŠu« V×Ý≈ ¨…bŠu« w³½Uł qÐUI( `OðUH*« Æ×UEK wHK)«ØwU_« XO³¦²K DIN ÂUEM« s( U(≈ VÝUM( qJAÐ …bŠu« Ác¼ VO)dð sJ1 XO³¦²K ÈbOKI²« DIN ÂUEM«® ¢ÂU(_«¢ VO)d² DIN ÂUEM«® ¢nK)«¢ Ë√ ©w(U(_« wž«d³« »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦²« Æ©…bŠu« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM*« Ò W×{u*« VO)d²« ‚dÞ v« lł—≈ ¨qOKUH²K ÆwK¹ ULO VO!d²« ∫WEŠö pKÝô« qOKu²Ð r/ ¨UÎOzUN½ “UN'« VO)dð q³/ q) qOKuð W×K s( b)Q²« l( ¨X/R( qJAÐ ÆÂUEM« Ë “UN'« qOGAð W(öÝË „öÝô« b)U²K jI “UN'« l( …œułu*« lDI« qLF²Ý≈ dOž lD/ ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VO)d²« s( ÆôUDŽ√ V³¹ Ê√ sJ1 WBšd( qLŽ VO)d²« VKDð «–≈ p qO)Ë »d/√ dA²Ý« Æ…dO« w Èdš√ ö¹bFð Ë√ »uIŁ ô Ë ozU« W)dŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« V)— ·u/ Ë WUŠ w »U)d« Í–u¹ Ê√ sJ1 Æ¡È—«uD« bMŽ ·u/u« q¦(Æ¡vłUH( ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK« qKu( t³ý qDF²OÝ ÊUJ( Í√ w “UN'« V)dð ô «c ¨tð—«dŠ Wł—œ Ãdš Uײ s( »dIUÐ ¨ö¦( fl sšUÝ ÆW¾b²« ô bI o_« s( ≥∞ VO)d²« W¹Ë«“ “ËU& «–≈ ©± qJA«® Æq¦(_« tKLŽ “UN'« ÍœR¹ • • • • • • 13.Subwoofer output or Non Fading Output 16 cm 19.Power amp (sold separately) 14.Front output 16 cm 13.Subwoofer output or Non Fading Outpuut 19.Power amp (sold separately) 18. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) 16 cm 19.Power amp (sold separately) 16 cm 15.Fuse 1.Multi-CD player (sold separately) 14.Front output 2.Rear output 3.Antenna jack 4.IP-Bus input(Blue) 5.IP-BUS cable 6. Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. 7. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. 8. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 16. This Product 15.Fuse 17. Blue/white To system control terminal of thhe power amp or Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). 20.System remote control 21.Front speaker ≠ + ≠ 22.White 23.Gray 21.Front speaker 26.Left 24.White/black 28.Green 25.Gray/black 29.Violet ≠ 8. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 27.Right + 30.Rear speakeer 31.Green/black 32.Violet/black ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ 30.Rear speakeer 30.Rear speaker 33.Subwoofeer 22.White 23.Gray + 21.Front speaker 21.Front speaker 9. Orange/white To lightnig switch terminal. 26.Left 10. Black (ground) To vehicle (metal) body. 33.Subwoofer + 11. With a 2 speaker system, do not connect anything to the speaker leads that are not connected to speakers. 12. Use this for connections when you have the separately available amplifier. + ≠ 30.Rear speaker ≠ 17. Blue/white To system conntrol terminal of the power amp or Auto-antennna relay control terminal (max. 300 mA A 12 V DC). 7. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. + 21.Front speakerr 16. This Product 6. Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. + + 21.Front speakerr + 10. Black (ground) To vehicle (metal) body. 2.Rear output 3.Antenna jack 4.IP-Bus input(Blue) 5.IP-BUS cable ≠ 9. Orange/white To lightnig switch terminal. 1.Multi-CD player (sold separately) 24.White/black 28.Green 25.Gray/black 29.Violet ≠ 27.Right + 33.Subwoofer ≠ 31.Green/black 32.Violet/black ≠ 34. Note: Change the Initial Setting of this Product (refer to the Operation Manual). The subwoofer output of this unit is monaural. 33.Subwoofer Fig. 8 Fig. 9 ∏ qJA« π qJA« 圖8 圖9 <ENGLISH> Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function. • • • • • • • • • • • • • F AC C O Posición ACC F O STAR The black lead is ground. Please ground this lead separately from the ground of high-current products such as power amps. If you ground the products together and the ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire. • Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/ blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento. Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los conductores. Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente. Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. N • No ACC position 25. Gray/black 26. Left 27. Right 28. Green 29. Violet 30. Rear Speaker 31. Green/black 32. Violet/black 33. Subwoofer 34. Note: Change the Initial Setting of this Product (refer to the Operation Manual). The subwoofer output of this unit is monaural. • STAR • • O STAR • ACC position F N • STAR • O N • F AC C When not connecting a rear speaker lead to a Subwoofer. Fig. 9 When using a Subwoofer without using a different amp (sold separately). 1. Multi-CD player (sold separately) 2. Rear output 3. Anntenna jack 4. IP-BUS input (Blue) 5. IP-BUS cable 6. Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. 7. Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. 8. Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 9. Orange/white To lighting switch terminal. 10. Black (ground) To vehicle (metal) body. 11. With a 2 speaker system, do not connect anything to the speaker leads that are not connected to speakers. 12. Use this for connections when you have the separately available amplifier. 13. Subwoofer output or Non Fading output 14. Front output 15. Fuse 16. This Product 17. Blue/white To system control terminal of the power amp or Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). 18. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) 19. Power amp (sold separately) 20. System remote control 21. Front speaker 22. White 23. Gray 24. White/black Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería. Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ antes de comenzar con la instalación. Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal. Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo. No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso. No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento. Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del régimen nominal prescrito en esta unidad. Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces. Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/ blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo. (Max. 300 mA 12 V CC.) Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena. N • Fig. 8 • OF • • Nota: Connection Diagram (Fig. 8, 9) OF • • OF • • When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape. Especially, insulate the unused speaker leads without fail. There is a possibility of short-circuiting if the leads are not insulated. To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same colors correctly. If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours. OF • • T • This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage. To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the ≠ battery cable before beginning installation. Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly. Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts. Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body. Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short. Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should. Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating. When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating prescribed on this unit. Since a unique BPTL circuit is employed, never wire so the speaker leads are directly grounded or the left and right ≠ speaker leads are common. Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values other than those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke, or becoming damaged. When this product’s source is switched ON, a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control or the car’s Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal. T • <ESPAÑOL> T Note: Conexión de las unidades T Connecting the Units No en la posición ACC • El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios. • Los cables para esta unidad y aquéllas para las unidades pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta esta unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función. Diagrama de conexión (Fig. 8, 9) Fig. 8 Cuando no se conecta un cable de altavoz trasero a un altavoz de graves secundario. Fig. 9 Cuando se usa un altavoz de graves secundario sin un amplificador separado (en venta por separado). 1. Reproductor de Multi-CD (en venta por separado) 2. Salida trasera 3. Jack para antena 4. Entrada IP-BUS (Azul) 5. Cable IP-BUS 6. Amarillo/negro Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión. 7. Amarillo Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición de interruptor de encendido. 8. Rojo Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V C.C.) ON/OFF. 9. Anaranjado/blanco Al terminal de interruptor de iluminación. 10. Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica). 11. Con un sistema de 2 altavoces, no conecte nada a los hilos de altavoz que no se conectam a los altavoces. 12. Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un amplificador diferente. 13. Salida de altavoz de graves secundario o salida sin atenuación 14. Salida delantera 15. Fusible 16. Este producto 17. Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia o control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V de CC). 18. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta por separado). 19. Amplificador de potencia (en venta por separado) 20. Control remoto de sistema 21. Altavoz delantero 22. Blanco 23. Gris 24. Blanco/negro 25. Gris/negro 26. Izquierda 27. Derecha 28. Verde 29. Violeta 30. Altavoz trasero 31. Verde/negro 32. Violeta/negro 33. Altavoz de graves secundario 34. Nota: Cambie el ajuste inicial de este producto (refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de graves secundario de esta unidad es monofónica. <PORTUGUÊS (B)> O cabo preto é para a terra. Aterre este cabo separadamente da terra de produtos de corrente alta como amplificadores de potência. Se você ligar aterrar os produtos juntos e a terra for desligada, haverá o risco de danos aos produtos ou incêndio. Os cabos para este aparelho e os de outros componentes podem ter cores diferentes, mesmo que tenham a mesma função. Quando conectar este aparelho a um outro aparelho, consulte os manuais de instalação de ambos os aparelhos e conecte os cabos que tenham a mesma função. •在本系統使用外接的功率放大器時,切勿將藍色 白色的引線連接到放大器電源接線端。同樣, 也不要將此藍色 白色引線連接到自動天線的 電源接線端。因為那樣會造成過量的電流流入, 引起故障。 •請用絕緣帶覆蓋未連接的導線,以防短路。特別 是務必對不用的揚聲器導線進行絕緣。若導線未 絕緣,有可能短路。 •在車輛中安裝時,如果在點火開關上沒有ACC (配件)位置,則應將本機的紅色引線連接到 與點火開關ON/OFF操作耦聯的一端。否則,當 車輛數小時擱置不用時就會使車輛電瓶電力耗 盡。 F AC C O ACC位置 OF •本機用於帶有12V電瓶和負性接地端的車輛。 在將本機安裝在改進型車輛,卡車或公共汽車上 之前,請檢查電瓶電壓。 •為避免發生電子系統短路,在開始安裝之前必 須拆下“≠ ”極電瓶接線。 •在連接功率放大器及其他裝置時,應詳細參考使 用說明書,正確進行連接。 •請固定好軟線卡夾或膠布。為了保護軟線,請用 膠布纏住與金屬部件接觸的部分。 •將全部軟線適當配置並固定好,避免使之接觸移 動部件,例如變速杆,手閘及座位導軌。不要將 軟線擱在發熱之處,例如靠近發熱的電源插座。 如果軟線絕緣剝落或被劃傷,造成電路短路,則 會危及車輛安全。 •連接電瓶時不要使黃色引線通過孔穴進入引擎 艙。否則會損傷引線絕緣,造成極危險的短路。 •不要將任何引線弄短。否則保護電路可能會起不 到應有的作用。 •不要切開本機電源導線的絕緣,作為引線抽頭連 接到其他裝置進行供電。那樣會超過引線的電流 容量,造成過熱。 •更換保險絲時,務必只使用本機上規定的定額電 流的保險絲。 •由于裝有獨特的BPTL電路,連接時勿使揚聲器 引線直接接地或左,右方“≠ ”揚聲器引線共 接。 •連接至本機的揚聲器必須為高功率型,並且其最 小額定輸出為45W,阻抗為4至8Ω。如果使用具 有在此范圍以外的輸出值和或阻抗值的揚聲器, 則會引起揚聲器發生火災,並損壞揚聲器。 •當本產品的音源切換為ON時,將通過藍色 白 色引線輸出控制信號。請連接於外部功率放大 器的系統遙控器或汽車的自動天線轉換控制接 口。(最大300 mA 12 V直流電。)若汽車帶有 玻璃天線,請連接於天線升壓器電源接口。 F O STAR • Sem posição ACC 25. Cinza/preto 26. Esquerda 27. Direita 28. Verde 29. Violeta 30. Alto-falante traseiro 31. Verde/preto 32. Violeta/preto 33. Subwoofer 34. Nota: Mude a definição inicial deste produto (consulte o manual de instruções). A saída de subwoofer deste aparelho é monofônica. N • • O Quando conectar um cabo de alto-falante traseiro a um subwoofer. Fig. 9 Quando utilizar um subwoofer sem um amplificador separado (vendido separadamente). 1. Multi-CD player (vendido separadamente) 2. Saída traseira 3. Jaque para antena 4. Entrada IP-BUS (Azul) 5. Cabo IP-BUS 6. Amarelo/preto Se você utilizar um telefone celular, conecte-o com o fio Audio Mute do telefone celular. Caso contrário, deixe o fio Audio Mute livre de qualquer conexão. 7. Amarelo Ao terminal sempre fornecido com energia independentemente da posição da chave de ignição. 8. Vermelho Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da chave de ignição (12 V CC). 9. Laranja/branco Ao terminal do interruptor de iluminação. 10. Preto (terra) À carroçaria (metal) do veículo. 11. Com um sistema de 2 alto-falantes, não conecte nada aos fios de alto-falante que não estão conectados a alto-falantes. 12. Utilize isso para as conexões quando tiver o amplicador disponível separadamente. 13. Saída de subwoofer ou saída sem atenuação 14. Saída dianteira 15. Fusível 16. Este componente 17. Azul/branco Ao terminal de controle do sistema do amplificador de potência ou terminal de controle de relé da antena automática (máx. 300 mA, 12 V CC). 18. Conexão dos cabos com plugues de pino RCA (vendido separadamente). 19. Amplificador de potência (vendido separadamente) 20. Controle remoto de sistema 21. Alto-falante dianteiro 22. Branco 23. Cinza 24. Branco/preto STAR • Posição ACC F STAR • O N • AC C STAR • F N • Fig. 8 注意︰ N • • Diagrama de Conexão (Fig. 8, 9) OF • • OF • • Ao utilizar um amplificador de potência externo com este sistema, certifique-se de não conectar o fio azul/ branco do terminal de potência do amplificador. Do mesmo modo, não conecte o fio azul/branco do terminal de potência da antena automática. Tal conexão poderia causar uma drenagem de corrente excessiva e um conseqüente mau funcionamento. Para evitar curto-circuitos, cubra o condutor desconectado com fita isolante. Especialmente, isole os condutores de alto-falante não usados. Há a possibilidade de curto-circuito se os condutores não forem isolados. Para evitar uma conexão incorreta, o lado de entrada do conector IP-BUS é azul, e o lado de saída é preto. Conecte os conectores com as mesmas cores corretamente. Se este componente for instalado num veículo não equipado com uma posição ACC (acessório) na chave de ignição, o fio vermelho do componente deve ser conectado ao terminal acoplado com as operações de ligar/desligar da chave de ignição. Se isso não for feito, a bateria do veículo pode descarregar-se quando você ficar fora do veículo durante várias horas. OF • • T • Este aparelho foi concebido para veículos com uma bateria de 12 Volts e conexão à terra negativa. Antes de instalar o aparelho num veículo recreativo, caminhão ou ônibus, verifique a voltagem da bateria. Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico, certifique-se de desconectar o cabo ≠ da bateria antes de iniciar a instalação. Consulte o manual do proprietário para maiores detalhes sobre como conectar um amplificador de potência e as outras unidades, e faça as conexões corretamente. Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita adesiva. Para proteger os fios, enrole fita adesiva em volta deles onde eles fiquem contra partes metálicas. Encaminhe e segure todos os fios de modo que não toquem em partes móveis, tais como a alavanca de mudanças de marcha, alavanca do freio de estacionamento e trilhos dos assentos. Não encaminhe os fios em lugares que ficam muito quentes, tais como perto da saída do aquecedor. Se o isolamento dos fios derreter-se ou cortar-se, há o perigo de curto-circuito com a carroçaria do veículo. Não passe o fio amarelo através do orifício no compartimento do motor para conectá-lo à bateria. Isso danificará o isolamento do fio e causará um curto-circuito muito perigoso. Não deixe os fios entrarem em curto-circuito. Se isso ocorrer, o circuito de proteção poderá não funcionar. Nunca forneça energia a outros equipamentos cortando o isolamento do fio de alimentação do componente e fazendo uma emenda. A capacidade de corrente do fio será excedida, causando um sobreaquecimento. Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar somente um fusível com o regime mominal prescrito no aparelho. Como se emprega um único circuito BPTL, nunca faça a instalação elétrica de modo que os fios dos alto-falantes fiquem diretamente conectados à terra nem que os fios esquerdo e direito ≠ dos altofalantes fiquem em comum. Os alto-falantes conectados a este componente devem ser do tipo de alta potência, com uma potência nominal mínima de 50 W e uma impedância de 4 a 8 ohms. Conectar alto-falantes com valores de saída e/ou impedância diferentes dos especificados pode causar o fogo, emissão de fumaça ou danos aos alto-falantes. Quando se conecta a fonte deste produto, um sinal de controle é emitido através do condutor azul/branco. Conecte ao controle remoto de sistema de um amplificador de potência externo ou ao terminal de controle de relé de antena automática do veículo. (Máx. 300 mA, 12 V CC.) Se o veículo tem uma antena incorporada em vidro, conecte ao terminal de fornecimento de energia da antena. T • <中文> T Nota: 連接本機 T Conexão das unidades 無ACC位置 •黑色引線接地。請將此引線與高電流電器如燈 泡的接地端分開接地。 如果與這些電器共同接地,一旦接地端被分 離,則會損壞電器或引起火災。 •本機使用的接線與其他接線即使功能相同,其 顏色也可能不同。在將本機與其他設備連接 時,請參考兩者的附加安裝說明書,並連接具 有同樣功能的接線。 ) 連接圖( (圖8,9) 圖8 後方揚聲器引線未連接至副低音揚聲器時。 22. 白色 圖9 使用副低音揚聲器時未使用不同的放大器 (另售)。 23. 灰色 1. 多片式CD唱碟(另售) 25. 灰色/黑色 2. 後方輸出 26. 左方 3. 天線接口 27. 右方 4. IP-BUS輸入(藍色) 28. 綠色 5. IP-BUS電纜 29. 紫色 6. 黃色/黑色 如果您使用手提電話,請用 Audio Mute 導 線 將其與手提電話相連接。如果不使用手提 30. 後方揚聲器 電話,請勿連接 Audio Mute 導線。 7. 黃色 至與點火開關位置無關的常時供電終端。 8. 紅色 至由點火開關(12 V DC直流)ON/OFF(開/ 關)控製的電終端。 9. 橙色/白色 接至點亮著的開關終端。 10. 黑色(接地) 至車輛 (金屬) 車體 11. 帶2揚聲器的系統,不要連接任何東西至未連 接揚聲器的揚聲器引線。 12. 當使用不同的放大器(另售)進行這部分的 連接。 13. 副低音揚聲器輸出或非漸弱輸出 14. 前方輸出 15. 保險絲 16. 本機 17. 藍色/白色 至功率放大器或自動天線繼電器的系統控製 終端(最大300 mA, 12 V DC(直流))。 18. 帶RCA插頭的連接線 (另售) 19. 功率放大器 (另售) 20. 系統遙控 21. 前方揚聲器 24. 白色/黑色 31. 綠色/黑色 32. 紫色/黑色 33. 副低音揚聲器 34. 注意︰ 改變本產品的初始設定(參考使用說明書)。 本機的副低音揚聲器輸出是單聲道。 æWOÐdF«º ∫WEŠö ©π \∏ qJA«® qOFu²« jDH OF O F AC C • • • O STAR STAR ACC l{u« ÊËbÐ • N OF F N WOHK)« WŽUL« pKÝ ÊuJ¹ ô U(bMŽ ∏ qJA« ÆWOŽd iHEM( uK WŽULÐ öB²( iHEM( uK WŽULÝ Â«bE²Ý« bMŽ π qJA« d¹UHOK³(« «bE²Ý« ÊËbÐ WOŽd Æ©WKBHM( …—uBÐ ŸU³¹® nK²E( œbF²*« (CD) Z(b*« U½«uDÝô« ŸUL²Ý≈ “UNł ≠1 ©WKBHM( …—uBÐ ŸUЮ ŸUL²Ýô« wHKš«« Ãd)« ≠2 wz«uN« f³I( ≠3 ©‚—“«® IP-BUS qšœ ≠4 IP-BUS „UÝ ≠5 œuÝ«ØdHK« ≠6 tKOKu²Ð r/ ¨Q¹uKš ÎUHðU¼ ÂbE²Ý XM) «–≈ nðUNUÐ œułu*« uB« r²) pKÝ d³Ž r²) pKÝ kHŠ« ¨tKLF²ð sJð r «–« ¨ÍuK)« Æ öOKuð Í« ÊËbÐ U³zUÝ uB« dHK« ≠7 iGÐ …—bIUÐ ULz«œ œËe( qOKuð ·dÞ v≈ Ò Æ‰UFýù« ÕU²H( l{Ë sŽ dEM« dLŠ√ ≠8 ÕUOH0 WLJ;« ¡UÐdNJ« qOKuð ·dÞ v≈ Æ©dL²( —UOð Xu ±≤® ON/OFF ‰UFýô« iOЫØwUIðdÐ ≠9 Æ…¡U{ô« ÕU²H( ·dD ©w{—√® œuÝ√ ≠10 Æ©w½bF*«® …—UO« rł v≈ Í√ qOKuð ÂbŽ V−¹ ¨5²ŽULÐ ÂUE½ l( ≠11 UNKOKuð r²¹ r Íc«Ë WŽUL« „öÝô ¡wý Æ UŽULK bMŽ öOKu²« ¡«dł« bMŽ «c¼ ÂbE²Ý« ≠12 du²( © uK rEC(® d¹UHOK³(« œułË ÆWKBHM( …—uBÐ Ë√ WOŽdH« iHEM*« uB« WŽULÝ Ãdš ≠13 wýö²*« dOž uB« Ãdš w(U(ô« Ãd)« ≠14 “uO ≠15 “UN'« «c¼ ≠16 iOЫ؂—“« ≠17 …—bI« rEC* ÂUEM« rJ% qOKuð ·dÞ v≈ wü« wz«uN« qÒŠd0 rJײ« qOKuð ·dÞ Ë√ —UOð Xu ±≤ dO³(√ wKO( ≥∞∞ vB/√ bŠ® Æ©dL²( ŸU³ð® RCA “«dÞ fЫuIÐ qOKuð „öÝ√ ≠18 ©öBHM( ©öBHM( ŸU³¹® …—b/ rEC( ≠19 bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ÂUE½ ≠20 WO(U(ô« WŽUL« ≠21 iOЫ ≠22 ÍœU(— ≠23 œuÝ√ØiOЫ ≠24 s( b)Q𠨓UN'« «cNÐ …—b/ rEC( qOKuð bMŽ ·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK« qOKuð ÂbŽ ÂbŽ V−¹ ¨pc)Ë Æ…—bI« rEC( qOKuð …—b/ ·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK« qOKuð «c¼ q¦( V³²¹ b/ YOŠ Æwü« wz«uN« ÆwzUÐdNJ« —UO²K b¹bý n¹dBð v« qOKu²« r/ ¨WOzUÐdNJ« …dz«bK dB/ ÀËbŠ VM−² Ɖ“UŽ j¹dý WDÝ«uÐ ‰uBH*« pK« WODG²Ð „öÝ« ‰eF pUL¼« ÂbŽ V−¹ ¨WKUš …—uBÐË „UM¼ Ê« YOŠ ÆW(bE²*« dOž WŽUL« r «–« WOzUÐdNJ« …dz«bK dOBIð Ÿu/Ë WO½UJ(« Æ„öÝô« ‰eŽ r²¹ qšb« V½Uł ÊS ¨`O×B« dOž qOKu²« lM* ÆœuÝ_« Ãd)« V½UłË ¨‚—“_« IP-BUS qKuLK Ò WKŁUL*« Ê«u_« «– öÒKu*« qOKu²Ð r/ ÆW×O×K …—uBÐ fO wM« Ë …—UOÝ w “UN'« «c¼ qOKuð - «–≈ ¨ACC © UI×K*«® l{Ë UNÐ ‰UFýù« ÕU²H0 ·dDÐ “UNłô dLŠ_« pK« qOKuð V−O OFF qHI«Ø ON qOGA²« UOKLŽ l( ÃËœe( cHMð bI ¨ p– r²¹ r Ê≈ ¨‰UFýù« ÕU³H* …—UO« sŽ «ÎbOFÐ ÊuJð U(bMŽ …—UO« W¹—UDÐ Æ UŽUÝ …bF T ≠25 ≠26 ≠27 ≠28 ≠29 ≠30 ≠31 ≠32 ≠33 ≠34 T œuÝ√ØÍœU(— —UO« 5LO« dCš√ w−HMÐ WOHK)« WŽUL« œuÝ√ØdCš√ œuÝ√Øw−HMÐ WOŽdH« iHEM*« uB« WŽULÝ ∫WEŠö lł—≈® “UN'« «cN wËô« j³C« ŸU{Ë« dOž WŽULÝ Ãdš Wײ ÊuJð Æ©qOGA²« qOœ v« uBÐ “UN'« «cN WOŽdH« iOH)« uB« ÆÍœUŠ« …eNł_« qOFuð ACC l{u« qOKuð vłd¹ Æw{—ô« pKÝ u¼ œuÝô« pK« qOKuð sŽ WKBHM( …—uBÐ w{—ô« «c¼ …bA« wUF« wzUÐdNJ« —UO²« «– U−²M*« Æ…—bI« ULEC( q¦( pKÝ qBH½«Ë UF( U−²M*« q) w{—« XKKË «–« ‰UL²Š« „UM¼ ÊU ¨»U³Ýô« s( V³ ÷—ô« Æo¹dŠ »uA½ Ë√ qDFUÐ U−²M*« WÐUK« • WKU)« pKðË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«u« ÊuJð b/ fH½ UN ÊU) uË v²Š WHK²E( Èdšô« …eNłôUÐ ¨Èdš« …eNł« v« “UN'« «c¼ qOKuð bMŽ ÆqLF« öJ qOGA²« «œUý—« U³O²) v« lł—« fH½ UN w²« „öÝô« qKË rŁ s¹“UN'« ÆUF( WHOþu« • qLFð w²« «—UOK hBE( “UN'« «c¼ t³O)dð q³/ VUÝ i¹—Qð Ë ju ±≤ W¹—UD³Ð Ë√ WMŠUý Ë√ ÂUL−²Ýö WBBE( …—UOÝ w ÆW¹—UD³« bNł s( oI% ¨WKUŠ ¨wzUÐdNJ« ÂUEM« w dBI« dz«Ëœ VM−² ¡bÐ q³/ ≠ W¹—UD³« q³) qB s( b)Qð ÆVO)d²« ‰uŠ qOKUH²« WdF* pK*« qOœ v≈ lł—≈ qLŽ« rŁ Èdš_« …eNł_«Ë …—bI« rEC( qKË Æ`O×K qJAÐ öOKu²« j¹dý Ë√ ö³) pÐUA0 qOKu²« „öÝ√ X³Ł j¹dA« n ¨ qOKu²« „öÝ√ W¹UL( ¨oKô ¡«eł_« l( UNÝU9 ÊUJ( w UNuŠ oKö« ÆWO½bF*« ô UN½√ YO×Ð qOKu²« „öÝ√ q) X³ŁË —e( Ÿ«—– q¦( ¨ W)dײ( ¡«eł√ W¹√ fLKð Ê√ sJ1 ÊU³C/Ë W¹ËbO« WK(dH« Ë WŽd« dOOGð w qOKu²« „öÝ√ —e9 ô ÆbFI*« ‚ôe½« Æ¡vb*« ÃdE( »d/ q¦( ¨…—UŠ `³Bð s)U(Q𠨂e9 Ë√ qOKu²« „öÝ√ ‰“UŽ dNB½« «–« „öÝ_ dB/ …dz«œ ÀËbŠ dBš „UMN Æ…—UO« rł l( qOKu²« r/ v« VI¦« d³Ž dHKô« pK« —d9 ô ÆW¹—UD³UÐ tKOKu² „d;« dB/ …dz«œ V³¹Ë pK« ‰eŽ nK²OÝ «c¼ ÆΫbł …dODš ¨«c¼ XKF «–« ÆpKÝ ÍQÐ dB/ …dz«œ V³ð ô ULMOŠ qLF« w W¹UL(« …dz«œ qAHð bI Æp– wG³M¹ d³/ dš¬“UNł v« …—bI« W¹cG²Ð «bÐ√ rIð ô Î qKË Ë “UNłô …—bI« b¹Ëeð pKÝ ‰“UŽ lD/ WOU(« …—bI« “ËU& r²O ÆwŽd pKÝ Æ«bz«“« Î ¡ULŠ≈ V³¹ U2 ¨pKK Î ‰ULF²Ý« s( b)Pð ¨ «“uOH« ‰«b³²Ý« bMŽ Æ…bŠu« Ác¼ vKŽ W×{u*« …d¹UF*« Ë– “uOH« ô ¨ …b¹dH« BPTL …dz«b« «bE²Ý« - t½√ YOŠ ZI¹dDÐ w¦{—eUÐ UŽUL« „öKÝ√ qK Ì Ò uð 5²ŽUL« „öÝeð qKuð Ë√ UIKB( …dýU³( ÆULNCFÐ l( ≠ ÈdO« Ë vMLO« Ác¼ v≈ WKB²*« UŽUL« ÊuJð Ê√ wG³M¹ bŠ Ë– ‰bF0 …—bI« wUF« ŸuM« s( …bŠu« ÆÂË√ ∏ v≈ ¥ W/ËUF(Ë q/ô« vKŽ ◊«Ë µ∞ v½œ« W/ËUF( Ë√ØË Ãdš rOIÐ UŽULÝ qOKuð Ê≈ Ë√ ¨o¹dŠ Ÿu/Ë tMŽ Z²M¹ b/ UM¼ …—u)c*« dOž Æ UŽULK nKð Ë√ ¨ÊUšœ ÀUF³½« ¨“UN'« «c¼ l( qKu²*« —bB*« ON qOGAð bMŽ Ø‚—“ô« pK« d³Ž rJ% …—Uý« ëdš« r²OÝ ÂUEM bFÐ sŽ rJ% …bŠË v« qKË ÆiOÐô« w rJײ« ·dÞ Ë√ wł—Uš w¬ uK rEC( ≥∞∞ vB/ô« b(«® ÆwJOðU(uðËô« wz«uN« qŠd( ©ÆXu ±≤ …uIÐ DC dL²( —UOð dO³(« wKO( vKŽ V)d( wz«uNÐ …eN−( …—UO« X½U) «–« W/UDUÐ b¹Ëe²« ·dÞ v« qKË ¨…cUM« Æwz«uN« “eF* WOzUÐdNJ« • • • • • • • • • • • •
advertisement
Key Features
- Multi-CD player (sold separately)
- System remote control
- IP-BUS input
- Front and rear speaker outputs
- Subwoofer output
- External power amp connection
- Auto-antenna relay terminal connection
- 30° angle limit for optimal performance
Frequently Answers and Questions
Can I connect an external power amp to this car stereo?
Yes, you can connect an external power amp. Refer to the installation manual for details on how to connect it.
How do I connect a subwoofer to this car stereo?
The subwoofer output is monaural. Connect the subwoofer to the subwoofer output.
What kind of speakers can I use with this car stereo?
Speakers connected to this unit must be high-power types with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms.