Pioneer KEH-P7025 car stereo Installation manual

Pioneer KEH-P7025 car stereo Installation manual

Below you will find brief information for car stereo KEH-P7025. The car stereo KEH-P7025 allows for a variety of connections, including front and rear speakers, as well as a subwoofer. You can also connect an external power amp and an auto-antenna relay terminal. The device has a 30° angle limit for optimal performance. The car stereo KEH-P7025 comes with a variety of features, including a multi-CD player (sold separately), a system remote control, and an IP-BUS input.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Pioneer KEH-P7025 Installation Manual | Manualzz
KEH-P7025
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se
conforman con un nuevo código de colores.
As cores dos fios deste produto seguem um novo
padrão de cores.
本產品適合於新型軟線顏色。
Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«u« l “UN'« «c¼ r−M¹
INSTALLATION MANUAL
INSTALLATION MANUAL
5
9
<CRD3534-A/N> ES
<KNU/01I00000>
13
6
30°
12
Fig. 3
Fig. 1
± qJA«
≥ qJA«
圖1
圖3
Fig. 5
Fig. 7
µ qJA«
∑ qJA«
圖5
圖7
7
2
1
182
53
10
3
4
Fig. 4
Fig. 6
≤ qJA«
¥ qJA«
∂ qJA«
圖2
圖4
圖6
Fig. 2
Printed in Thailand
11
8
Installation
Note:
•
•
•
•
•
•
Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connected
up properly, and the unit and the system work
properly.
Use only the parts included with the unit to ensure
proper installation. The use of unauthorized parts
can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the driver’s
way and cannot injure the passenger if there is a
sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
If installation angle exceeds 30° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 1)
<ENGLISH>
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
For details, refer to the following illustrated
installation methods.
DIN Front-mount
DIN Rear-mount
Installation with the rubber bush (Fig. 2)
Installation using the screw holes on
the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Dashboard
2. Holder
After inserting the holder into the dashboard, then
select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Frame
6. Insert the release pin into the hole in the bottom
of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
7. Insert the supplied extraction keys into the unit, as
shown in the figure, until they click into place.
Keeping the keys pressed against the sides of the
unit, pull the unit out.
Instalación
Nota:
•
•
1. Remove the frame.
8. Frame
9. Insert the release pin into the hole in the bottom
of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
•
•
2. Fastening the unit to the factory
radio mounting bracket.
10. Select a position where the screw holes of the
bracket and the screw holes of the head unit
become aligned (are fitted), and tighten the
screws at 2 places on each side. Use either truss
screws (5 × 8 mm) or flush surface screws
(5 × 9 mm), depending on the shape of the screw
holes in the bracket.
11. Screw
12. Factory radio mounting bracket
13. Dashboard or Console
•
•
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y el
sistema funcionan debidamente.
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras
modificaciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros
si sucediera un paro repentino, como una
detención de emergencia.
El semiconductor láser se dañará si se
sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un
lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de
un calefactor.
Si el ángulo de la instalación excede los 30° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento (Fig. 1).
<ESPAÑOL>
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la
“Delantera” (montaje delantero DIN convenciona)
o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los
tornillos roscados en los constados del chasis de
la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos
de instalación ilustrados abajo.
Montaje delantero DIN
Montaje trasero DIN
Instalación con tope de goma (Fig. 2)
Instalación usando los agujeros para
tornillos ubicados en ambos costados
de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Tablero de instrumentos
2. Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de mandos
y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüetas
superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas
90 grados.)
3. Tope de goma
4. Tornillo
Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Marco
6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para
extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
7. Inserte las herramientas de extracción
suministradas en la unidad, como se indica en la
figura, hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las
herramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
1. Quite el marco.
8. Marco
9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para
extaer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
2. Fijación de la unidad a la ménsula de
montaje existente.
10. Seleccione una posición en la que los orificios
para los tornillos del soporte y del de la unidad
principal queden alineados, y apriete los tornillos
en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornillos
de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño
(5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los
orificios de tornillo en la ménsula.
11. Tornillo
12. Ménsula de montaje de radio existente
13. Tablero de instrumentos o consola
Instalação
Nota:
•
•
•
•
•
•
Antes de instalar o aparelho, conecte os fios
temporariamente, certificando-se de que todos
estejam conectados corretamente, e que o
aparelho e o sistema completo funcionem
adequadamente.
Utilize somente as peças incluídas com o aparelho
para garantir uma instalação correta. O uso de
peças não autorizadas pode causar defeitos.
Consulte o seu revendedor mais próximo se for
necessário fazer perfurações ou outras
modificações no veículo para a instalação.
Instale o aparelho de modo que não fique no
caminho do motorista nem onde possa causar
danos aos passageiros no caso de uma parada
repentina, como numa freada de emergência.
O laser de semicondutor será avariado se for
sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho
num lugar que fique muito quente como por
exemplo, perto da saída do aquecedor.
Se o ângulo de instalação exceder de 30° desde a
horizontal, o aparelho pode não atingir sua
performance ótima (Fig. 1).
<PORTUGUÊS (B)>
Montagem dianteira/traseira DIN
Este aparelho pode ser instalado apropriadamente
na “Dianteira” (montagem convencional dianteira
DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN,
utilizando os orifícios de parafusos roscados nos
lados do chassi do aparelho). Para maiores
detalhes, refira-se aos seguintes métodos de
instalação ilustrados.
Montagem dianteira DIN
Montagem traseira DIN
Instalação com uma bucha de
borracha (Fig. 2)
Instalação utilizando os orifícios de
parafuso no lado do aparelho
(Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Painel de instrumentos
2. Sujeitador
Depois de inserir o sujeitador no painel de
instrumentos, escolha as lingüetas apropriadas de
acordo com a espessura do material do painel de
instrumento, e dobre-as.
(Instale o mais firme possível usando as lingüetas
superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas
90 graus.)
3. Bucha de borracha
4. Parafuso
Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Armação
6. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da
armação e puxe-o para fora para remover a
armação.
(Quando recolocar a armação, aponte o lado com
a ranhura para baixo e fixe-a.)
7. Insira as chaves de extração fornecidas no
aparelho, como mostrado na figura, até que elas se
encaixem em posição. Enquanto mantém as
chaves pressionadas contra os lados do aparelho,
puxe o aparelho para fora.
1. Retire a armação.
8. Armação
9. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da
armação e puxe-o para fora para remover a
armação.
(Quando recolocar a armação, aponte o lado com
a ranhura para baixo e fixe-a.)
2. Fixação do aparelho no suporte de
montagem de rádio da fábrica.
10. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos
do suporte e os orifícios dos parafusos do
componente principal fiquem alinhados
(ajustados), e aperte os parafusos em 2 lugares em
cada lado. Utilize parafusos reforçados (5 × 8 mm),
ou parafusos embutidos (5 × 9 mm), dependendo
da forma dos orifícios para os parafusos no
suporte.
11. Parafuso
12. Suporte de montagem de rádio da fábrica
13. Painel de instrumentos ou consolo
<中文>
安裝
注意︰
•在正式安裝本機之前,請先進行暫時連接,看看
是否妥當,本機及系統是否能正常工作。
•為確保安裝正確,請只使用隨附本機的零件。如
使用未被認可的零件,則有可能會引起故障。
•如安裝時需要鑽孔或其他改裝,請向就近的經銷
商咨詢。
•請不要將本機安裝在會妨礙駕駛,或突然剎車時
會傷及乘客的地方。
•半導體鐳射受到過熱會被損壞,因此不要將本機
安裝在高溫處,如較熱的插座。
•安裝本機時,如與水平面的角度超過30度,則
本機有可能會達不到最佳性能。(圖1)
DIN前方/後方安裝
本機可從“前方”(傳統的DIN前方安裝) 或
“後方”(DIN後方安裝,利用機座兩側的引線
螺絲孔) 進行適當的安裝。
請詳細參考以下圖示安裝方法。
DIN前方安裝
DIN後方安裝
使用膠皮墊安裝 (圖2)
使用本機側面上的螺絲孔進行安裝
(圖5) (圖6) (圖7)
1. 檔板
2. 固定器
在將固定器插入檔板後,按檔板材料厚度選
擇適當的薄片並使之彎曲。
(盡可能用頂部或底部薄片牢牢地固定,為安
全起見,請將薄片彎成90度角。)
3. 橡膠墊
1. 拆卸機架。
4. 螺絲
8. 機架
9. 將鬆動插針插入機架底部孔穴並向外拉出,
卸下機架。
(當重新裝回機架時,朝下對準帶有凹槽一側
並裝回機架。)
拆卸本機 (圖3) (圖4)
2. 將本機固定在工廠無線電裝置安裝架
上。
5. 機架
6. 將鬆動插針插入機架底部孔穴並向外拉出,
卸下機架。
(當重新裝回機架時,朝下對準帶有凹槽一側
並裝回之。)
7. 按圖所示將附屬的抽引鑰匙插入本機並使之
吻合到位。按住倚著本機側面上的鑰匙,拉
出本機。
10. 選擇與主機螺絲孔位置相吻合的安裝架上的
螺絲孔,並擰緊各側面上2處的螺絲。根據安
裝架上螺絲孔形狀選用桁架螺釘 (5 × 8
mm) 或者平頭面螺絲 (5 × 9 mm)。
11. 螺絲
12. 工廠無線電裝置安裝架
13. 檔板或托架
æWOÐdF«º
æ
wHK'« XO³¦²K DIN ÂUEM«
vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VO!d²«
©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł
—UÞù« Ÿe½≈ ≠±
—UÞô« ≠8
w œułu*« VI¦« w ‚U²Ž_« —UL( qšœ√ ≠9
ŸeM ×UEK »cł«Ë —UÞö wKH« V½U'«
Æ—UÞô«
oAUÐ V½U'« tłË
¨—UÞô«
qOKuð
…œUŽ≈
bMŽ®
Ó
©ÆtKOKu²Ð r/ Ë qHÝ_
lMB*« WHO²) v≈ …bŠu« oÚŁË
Ó ≠≤
Æu¹œ«d« XO³¦² WOKK_«
WHO²J« wž«dÐ »uIŁ tO `³BÔð UÎF{u( d²š≈ ≠10
WHK«d²( WOOzd« …bŠu« wž«dÐ »uIŁ Ë
bMŽ wž«d³« jЗ rJŠ«Ë ¨ ©WIÐUD²( `³Bð®
wž«dÐ U(≈ ÂbE²Ý≈ ÆV½Uł q) vKŽ 5F{u*«
`D« ¡UK( wž«dÐ Ë√ ©3 ∏ ™ µ® bOOIð
»uIŁ qJý vKŽ p– bL²F¹ Ë ¨ ©3 π™µ®
Æ WHO²J« w …œułu*« wž«d³«
wždÐ ≠11
u¹œ«d« XO³¦² ZOKK_« lMB*« WHO²) ≠12
W½«e)« Ë√ ”UOI« …eNł√ WŠu ≠13
wU_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l VO!d²«
”UOI« …eNł√ WŠu
WJÝU*«
…eNł√ WŠu w WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ
VŠ W³ÝUM*« «ËdF« d²š≈ rŁÆ”UOI«
ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI« …eNł√ WŠu …œU( W)ULÝ
‰ULF²ÝUÐ ÊUJ(ô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VO)d²UÐ r/®
wM¦Ð r/ ¨5(P²K ÆWOKH«Ë W¹uKF« «ËdF«
©ÆWł—œ π∞ «ËdF«
WOÞUD( W½UDÐ
wždÐ
≠1
≠2
≠3
≠4
©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½
—UÞ≈ ≠5
w œułu*« VI¦« w ‚U²Žù« —UL( qšœ√ ≠6
ŸdM ×UEK »cł«Ë —UÞû wKH« V½U'«
V½U'« tłË Æ—UÞù« qOKuð …œUŽ≈ bMŽ® Æ—UÞù«
©ÆtKOKu²Ð r/ Ë qHÝ_ oAUÐ
¨…bŠu« w WId*« ëdE²Ýô« `OðUH( qšœ√ ≠7
rN½UJ( w «uEÝd¹ v²Š ¨qJA« w `{u*U)
jGCÐ ÿUH²Šô« l( WIÞ uK —ËbBÐ ÂUJŠUÐ
…bŠu« V×Ý≈ ¨…bŠu« w³½Uł qÐUI( `OðUH*«
Æ×UEK
wHK)«ØwU_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
s( U(≈ VÝUM( qJAÐ …bŠu« Ác¼ VO)dð sJ1
XO³¦²K ÈbOKI²« DIN ÂUEM«® ¢ÂU(_«¢
VO)d² DIN ÂUEM«® ¢nK)«¢ Ë√ ©w(U(_«
wž«d³« »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦²«
Æ©…bŠu« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM*«
Ò
W×{u*« VO)d²« ‚dÞ v« lł—≈ ¨qOKUH²K
ÆwK¹ ULO
VO!d²«
∫WEŠö
pKÝô« qOKu²Ð r/ ¨UÎOzUN½ “UN'« VO)dð q³/
q) qOKuð W×K s( b)Q²« l( ¨X/R( qJAÐ
ÆÂUEM« Ë “UN'« qOGAð W(öÝË „öÝô«
b)U²K jI “UN'« l( …œułu*« lDI« qLF²Ý≈
dOž lD/ ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VO)d²« s(
ÆôUDŽ√ V³¹ Ê√ sJ1 WBšd(
qLŽ VO)d²« VKDð «–≈ p qO)Ë »d/√ dA²Ý«
Æ…dO« w Èdš√ ö¹bFð Ë√ »uIŁ
ô Ë ozU« W)dŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« V)—
·u/ Ë WUŠ w »U)d« Í–u¹ Ê√ sJ1
Æ¡È—«uD« bMŽ ·u/u« q¦(Æ¡vłUH(
ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK« qKu( t³ý qDF²OÝ
ÊUJ( Í√ w “UN'« V)dð ô «c ¨tð—«dŠ Wł—œ
Ãdš Uײ s( »dIUÐ ¨ö¦( fl sšUÝ
ÆW¾b²«
ô bI o_« s( ≥∞ VO)d²« W¹Ë«“ “ËU& «–≈
©± qJA«® Æq¦(_« tKLŽ “UN'« ÍœR¹
•
•
•
•
•
•
13.Subwoofer output
or Non Fading Output
16 cm
19.Power amp
(sold separately)
14.Front output
16 cm
13.Subwoofer output
or Non Fading Outpuut
19.Power amp
(sold separately)
18. Connecting cords
with RCA pin plugs
(sold separately)
16 cm
19.Power amp
(sold separately)
16 cm
15.Fuse
1.Multi-CD player
(sold separately)
14.Front output
2.Rear output
3.Antenna jack
4.IP-Bus input(Blue)
5.IP-BUS cable
6. Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
7. Yellow
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
8. Red
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
16. This Product
15.Fuse
17. Blue/white
To system control terminal of thhe power amp
or Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
20.System remote control
21.Front speaker
≠
+
≠
22.White
23.Gray
21.Front speaker
26.Left
24.White/black
28.Green
25.Gray/black
29.Violet
≠
8. Red
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
27.Right
+
30.Rear speakeer
31.Green/black
32.Violet/black
≠
+
+
≠
≠
+
+
≠
≠
30.Rear speakeer
30.Rear speaker
33.Subwoofeer
22.White
23.Gray
+
21.Front speaker
21.Front speaker
9. Orange/white
To lightnig switch terminal.
26.Left
10. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
33.Subwoofer
+
11. With a 2 speaker system, do not connect anything to
the speaker leads that are not connected to speakers.
12. Use this for connections when you have the separately
available amplifier.
+
≠
30.Rear speaker
≠
17. Blue/white
To system conntrol terminal of the power amp
or Auto-antennna relay control terminal
(max. 300 mA
A 12 V DC).
7. Yellow
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
+
21.Front speakerr
16. This Product
6. Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
+
+
21.Front speakerr
+
10. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
2.Rear output
3.Antenna jack
4.IP-Bus input(Blue)
5.IP-BUS cable
≠
9. Orange/white
To lightnig switch terminal.
1.Multi-CD player
(sold separately)
24.White/black
28.Green
25.Gray/black
29.Violet
≠
27.Right
+
33.Subwoofer
≠
31.Green/black
32.Violet/black
≠
34. Note:
Change the Initial Setting of this Product (refer to the
Operation Manual). The subwoofer output of this unit is
monaural.
33.Subwoofer
Fig. 8
Fig. 9
∏ qJA«
π qJA«
圖8
圖9
<ENGLISH>
Cords for this product and those for other
products may be different colors even if they have
the same function. When connecting this product
to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords
that have the same function.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
F
AC C
O
Posición ACC
F
O
STAR
The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current
products such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of
damage to the products or fire.
•
Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar el
conductor azul/blanco al terminal de potencia de
amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/
blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal
conexión podría causar la fuga de corriente excesiva
y causar fallos de funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle
los conductores de altavoz no usados. Hay la
posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los
conductores.
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada
del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es
negro. Conecte los conectores del mismo color
correctamente.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene
una posición ACC (accesorio) en el interruptor de
encendido, el conductor rojo de la unidad deberá
conectarse al terminal conectado con las operaciones
del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace
esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando
usted esté lejos del vehículo por varias horas.
N
•
No ACC position
25. Gray/black
26. Left
27. Right
28. Green
29. Violet
30. Rear Speaker
31. Green/black
32. Violet/black
33. Subwoofer
34. Note:
Change the Initial Setting of this Product (refer to
the Operation Manual). The subwoofer output of
this unit is monaural.
•
STAR
•
•
O
STAR
•
ACC position
F
N
•
STAR
•
O
N
•
F
AC C
When not connecting a rear speaker lead to a
Subwoofer.
Fig. 9 When using a Subwoofer without using a
different amp (sold separately).
1. Multi-CD player (sold separately)
2. Rear output
3. Anntenna jack
4. IP-BUS input (Blue)
5. IP-BUS cable
6. Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
7. Yellow
To terminal always supplied with power
regardless of ignition switch position.
8. Red
To electric terminal controlled by ignition switch
(12 V DC) ON/OFF.
9. Orange/white
To lighting switch terminal.
10. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
11. With a 2 speaker system, do not connect anything
to the speaker leads that are not connected to
speakers.
12. Use this for connections when you have the
separately available amplifier.
13. Subwoofer output or Non Fading output
14. Front output
15. Fuse
16. This Product
17. Blue/white
To system control terminal of the power amp or
Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
18. Connecting cords with RCA pin plugs (sold
separately)
19. Power amp (sold separately)
20. System remote control
21. Front speaker
22. White
23. Gray
24. White/black
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la
unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠
antes de comenzar con la instalación.
Consulte con el manual del usuario para los detalles
sobre la conexión de la alimentación de amperios y
de otras unidades, luego haga las conexiones
correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con
cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo
con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las
piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como la
palanca de cambio de velocidades, el freno de mano,
y los pasamanos de los asientos. No coloque el
cableado en lugares que se calientan, tal como cerca
de la salida de un calefactor. Si el material aislante
del cableado se derritiera o se gastara, habrá el
peligro de un cortocircuito del cableado a la
carrocería del vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un orificio
en el compartimiento del motor para conectar a la
batería. Esto dañará el material aislante del
conductor y causará un cortocircuito peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la
protección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando el
aislamiento del conductor de alimentación provista
de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conductor
se excederá, causando el recalentamiento.
Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar
solamente un fusible del régimen nominal prescrito
en esta unidad.
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a tierra o
que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes.
Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser
del tipo de alta potencia, teniendo un régimen
mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios.
La conexión de altavoces con valores de impedancia
y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían
causar fuego, emisión de humo o daños a los
altavoces.
Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor azul/
blanco. Conecte al control remoto de sistema de un
amplificador de potencia externo o al terminal de
controle de relé de antena automática del vehículo.
(Max. 300 mA 12 V CC.) Si el vehículo tiene una
antena en vidrio, conecte al terminal de suministro
de energía de la antena.
N
•
Fig. 8
•
OF
•
•
Nota:
Connection Diagram (Fig. 8, 9)
OF
•
•
OF
•
•
When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue/white lead to the power
terminal of the auto-antenna. Such connection
could cause excessive current drain and malfunction.
To avoid short-circuiting, cover the disconnected
lead with insulating tape. Especially, insulate the
unused speaker leads without fail. There is a
possibility of short-circuiting if the leads are not
insulated.
To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is blue, and the output side
is black. Connect the connectors of the same colors correctly.
If this unit is installed in a vehicle that does not
have an ACC (accessory) position on the ignition
switch, the red lead of the unit should be
connected to a terminal coupled with ignition
switch ON/OFF operations. If this is not done, the
vehicle battery may be drained when you are
away from the vehicle for several hours.
OF
•
•
T
•
This unit is for vehicles with a 12-volt battery and
negative grounding. Before installing it in a
recreational vehicle, truck, or bus, check the
battery voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure to
disconnect the ≠ battery cable before beginning
installation.
Refer to the owner’s manual for details on
connecting the power amp and other units, then
make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch any
moving parts, such as the gear shift, handbrake
and seat rails. Do not route wiring in places that
get hot, such as near the heater outlet. If the
insulation of the wiring melts or gets torn, there is
a danger of the wiring short-circuiting to the
vehicle body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into the
engine compartment to connect to the battery.
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protection
circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the unit
and tapping into the lead. The current capacity of
the lead will be exceeded, causing overheating.
When replacing fuse, be sure to use only fuse of
the rating prescribed on this unit.
Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded or
the left and right ≠ speaker leads are common.
Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers
with output and/or impedance values other than
those noted here may result in the speakers
catching fire, emitting smoke, or becoming
damaged.
When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead. Connect to an external power amp’s system
remote control or the car’s Auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
car features a glass antenna, connect to the
antenna booster power supply terminal.
T
•
<ESPAÑOL>
T
Note:
Conexión de las unidades
T
Connecting the Units
No en la posición ACC
•
El conductor negro es la masa. Conecte a masa este
conductor separadamente desde la masa de los
productos de alta corriente tal como los
amplificadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa se
desconecta, se crea el riesgo de daños a los
productos o de incendios.
•
Los cables para esta unidad y aquéllas para las
unidades pueden ser de colores diferentes aun si
tienen la misma función. Cuando se conecta esta
unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación
de ambas unidades y conecte los cables que tienen la
misma función.
Diagrama de conexión (Fig. 8, 9)
Fig. 8
Cuando no se conecta un cable de altavoz
trasero a un altavoz de graves secundario.
Fig. 9 Cuando se usa un altavoz de graves
secundario sin un amplificador separado
(en venta por separado).
1. Reproductor de Multi-CD (en venta por separado)
2. Salida trasera
3. Jack para antena
4. Entrada IP-BUS (Azul)
5. Cable IP-BUS
6. Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el
cable de enmudecimiento de audio del teléfono
celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de
audio libre de cualquier conexión.
7. Amarillo
Al terminal con suministro constante de
electricidad, independientemente de la posición
de interruptor de encendido.
8. Rojo
Al terminal de energía eléctrica controlado por el
interruptor de encendido del vehículo (12 V C.C.)
ON/OFF.
9. Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de iluminación.
10. Negro (masa)
A la carrocería del veículo (parte metálica).
11. Con un sistema de 2 altavoces, no conecte nada a
los hilos de altavoz que no se conectam a los
altavoces.
12. Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un
amplificador diferente.
13. Salida de altavoz de graves secundario o salida sin
atenuación
14. Salida delantera
15. Fusible
16. Este producto
17. Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp. de
potencia o control de relé de antena automática
(máx. 300 mA 12 V de CC).
18. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
por separado).
19. Amplificador de potencia (en venta por separado)
20. Control remoto de sistema
21. Altavoz delantero
22. Blanco
23. Gris
24. Blanco/negro
25. Gris/negro
26. Izquierda
27. Derecha
28. Verde
29. Violeta
30. Altavoz trasero
31. Verde/negro
32. Violeta/negro
33. Altavoz de graves secundario
34. Nota:
Cambie el ajuste inicial de este producto
(refiérase al manual de operación). La salida de
altavoz de graves secundario de esta unidad es
monofónica.
<PORTUGUÊS (B)>
O cabo preto é para a terra. Aterre este cabo
separadamente da terra de produtos de corrente alta
como amplificadores de potência.
Se você ligar aterrar os produtos juntos e a terra for
desligada, haverá o risco de danos aos produtos ou
incêndio.
Os cabos para este aparelho e os de outros
componentes podem ter cores diferentes, mesmo que
tenham a mesma função. Quando conectar este
aparelho a um outro aparelho, consulte os manuais
de instalação de ambos os aparelhos e conecte os
cabos que tenham a mesma função.
•在本系統使用外接的功率放大器時,切勿將藍色
白色的引線連接到放大器電源接線端。同樣,
也不要將此藍色 白色引線連接到自動天線的
電源接線端。因為那樣會造成過量的電流流入,
引起故障。
•請用絕緣帶覆蓋未連接的導線,以防短路。特別
是務必對不用的揚聲器導線進行絕緣。若導線未
絕緣,有可能短路。
•在車輛中安裝時,如果在點火開關上沒有ACC
(配件)位置,則應將本機的紅色引線連接到
與點火開關ON/OFF操作耦聯的一端。否則,當
車輛數小時擱置不用時就會使車輛電瓶電力耗
盡。
F
AC C
O
ACC位置
OF
•本機用於帶有12V電瓶和負性接地端的車輛。
在將本機安裝在改進型車輛,卡車或公共汽車上
之前,請檢查電瓶電壓。
•為避免發生電子系統短路,在開始安裝之前必
須拆下“≠ ”極電瓶接線。
•在連接功率放大器及其他裝置時,應詳細參考使
用說明書,正確進行連接。
•請固定好軟線卡夾或膠布。為了保護軟線,請用
膠布纏住與金屬部件接觸的部分。
•將全部軟線適當配置並固定好,避免使之接觸移
動部件,例如變速杆,手閘及座位導軌。不要將
軟線擱在發熱之處,例如靠近發熱的電源插座。
如果軟線絕緣剝落或被劃傷,造成電路短路,則
會危及車輛安全。
•連接電瓶時不要使黃色引線通過孔穴進入引擎
艙。否則會損傷引線絕緣,造成極危險的短路。
•不要將任何引線弄短。否則保護電路可能會起不
到應有的作用。
•不要切開本機電源導線的絕緣,作為引線抽頭連
接到其他裝置進行供電。那樣會超過引線的電流
容量,造成過熱。
•更換保險絲時,務必只使用本機上規定的定額電
流的保險絲。
•由于裝有獨特的BPTL電路,連接時勿使揚聲器
引線直接接地或左,右方“≠ ”揚聲器引線共
接。
•連接至本機的揚聲器必須為高功率型,並且其最
小額定輸出為45W,阻抗為4至8Ω。如果使用具
有在此范圍以外的輸出值和或阻抗值的揚聲器,
則會引起揚聲器發生火災,並損壞揚聲器。
•當本產品的音源切換為ON時,將通過藍色 白
色引線輸出控制信號。請連接於外部功率放大
器的系統遙控器或汽車的自動天線轉換控制接
口。(最大300 mA 12 V直流電。)若汽車帶有
玻璃天線,請連接於天線升壓器電源接口。
F
O
STAR
•
Sem posição ACC
25. Cinza/preto
26. Esquerda
27. Direita
28. Verde
29. Violeta
30. Alto-falante traseiro
31. Verde/preto
32. Violeta/preto
33. Subwoofer
34. Nota:
Mude a definição inicial deste produto (consulte o
manual de instruções). A saída de subwoofer
deste aparelho é monofônica.
N
•
•
O
Quando conectar um cabo de alto-falante
traseiro a um subwoofer.
Fig. 9 Quando utilizar um subwoofer sem um
amplificador separado (vendido
separadamente).
1. Multi-CD player (vendido separadamente)
2. Saída traseira
3. Jaque para antena
4. Entrada IP-BUS (Azul)
5. Cabo IP-BUS
6. Amarelo/preto
Se você utilizar um telefone celular, conecte-o
com o fio Audio Mute do telefone celular. Caso
contrário, deixe o fio Audio Mute livre de
qualquer conexão.
7. Amarelo
Ao terminal sempre fornecido com energia
independentemente da posição da chave de
ignição.
8. Vermelho
Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da
chave de ignição (12 V CC).
9. Laranja/branco
Ao terminal do interruptor de iluminação.
10. Preto (terra)
À carroçaria (metal) do veículo.
11. Com um sistema de 2 alto-falantes, não conecte
nada aos fios de alto-falante que não estão
conectados a alto-falantes.
12. Utilize isso para as conexões quando tiver o
amplicador disponível separadamente.
13. Saída de subwoofer ou saída sem atenuação
14. Saída dianteira
15. Fusível
16. Este componente
17. Azul/branco
Ao terminal de controle do sistema do
amplificador de potência ou terminal de controle
de relé da antena automática (máx. 300 mA,
12 V CC).
18. Conexão dos cabos com plugues de pino RCA
(vendido separadamente).
19. Amplificador de potência (vendido separadamente)
20. Controle remoto de sistema
21. Alto-falante dianteiro
22. Branco
23. Cinza
24. Branco/preto
STAR
•
Posição ACC
F
STAR
•
O
N
•
AC C
STAR
•
F
N
•
Fig. 8
注意︰
N
•
•
Diagrama de Conexão (Fig. 8, 9)
OF
•
•
OF
•
•
Ao utilizar um amplificador de potência externo com
este sistema, certifique-se de não conectar o fio azul/
branco do terminal de potência do amplificador. Do
mesmo modo, não conecte o fio azul/branco do
terminal de potência da antena automática. Tal
conexão poderia causar uma drenagem de corrente
excessiva e um conseqüente mau funcionamento.
Para evitar curto-circuitos, cubra o condutor
desconectado com fita isolante. Especialmente, isole
os condutores de alto-falante não usados. Há a
possibilidade de curto-circuito se os condutores não
forem isolados.
Para evitar uma conexão incorreta, o lado de entrada
do conector IP-BUS é azul, e o lado de saída é preto.
Conecte os conectores com as mesmas cores
corretamente.
Se este componente for instalado num veículo não
equipado com uma posição ACC (acessório) na
chave de ignição, o fio vermelho do componente
deve ser conectado ao terminal acoplado com as
operações de ligar/desligar da chave de ignição. Se
isso não for feito, a bateria do veículo pode
descarregar-se quando você ficar fora do veículo
durante várias horas.
OF
•
•
T
•
Este aparelho foi concebido para veículos com uma
bateria de 12 Volts e conexão à terra negativa. Antes
de instalar o aparelho num veículo recreativo,
caminhão ou ônibus, verifique a voltagem da bateria.
Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico,
certifique-se de desconectar o cabo ≠ da bateria
antes de iniciar a instalação.
Consulte o manual do proprietário para maiores
detalhes sobre como conectar um amplificador de
potência e as outras unidades, e faça as conexões
corretamente.
Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita
adesiva. Para proteger os fios, enrole fita adesiva em
volta deles onde eles fiquem contra partes metálicas.
Encaminhe e segure todos os fios de modo que não
toquem em partes móveis, tais como a alavanca de
mudanças de marcha, alavanca do freio de
estacionamento e trilhos dos assentos. Não
encaminhe os fios em lugares que ficam muito
quentes, tais como perto da saída do aquecedor. Se o
isolamento dos fios derreter-se ou cortar-se, há o
perigo de curto-circuito com a carroçaria do veículo.
Não passe o fio amarelo através do orifício no
compartimento do motor para conectá-lo à bateria.
Isso danificará o isolamento do fio e causará um
curto-circuito muito perigoso.
Não deixe os fios entrarem em curto-circuito. Se isso
ocorrer, o circuito de proteção poderá não funcionar.
Nunca forneça energia a outros equipamentos
cortando o isolamento do fio de alimentação do
componente e fazendo uma emenda. A capacidade
de corrente do fio será excedida, causando um
sobreaquecimento.
Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar
somente um fusível com o regime mominal prescrito
no aparelho.
Como se emprega um único circuito BPTL, nunca
faça a instalação elétrica de modo que os fios dos
alto-falantes fiquem diretamente conectados à terra
nem que os fios esquerdo e direito ≠ dos altofalantes fiquem em comum.
Os alto-falantes conectados a este componente
devem ser do tipo de alta potência, com uma
potência nominal mínima de 50 W e uma
impedância de 4 a 8 ohms. Conectar alto-falantes
com valores de saída e/ou impedância diferentes dos
especificados pode causar o fogo, emissão de
fumaça ou danos aos alto-falantes.
Quando se conecta a fonte deste produto, um sinal
de controle é emitido através do condutor
azul/branco. Conecte ao controle remoto de sistema
de um amplificador de potência externo ou ao
terminal de controle de relé de antena automática do
veículo. (Máx. 300 mA, 12 V CC.) Se o veículo tem
uma antena incorporada em vidro, conecte ao
terminal de fornecimento de energia da antena.
T
•
<中文>
T
Nota:
連接本機
T
Conexão das unidades
無ACC位置
•黑色引線接地。請將此引線與高電流電器如燈
泡的接地端分開接地。
如果與這些電器共同接地,一旦接地端被分
離,則會損壞電器或引起火災。
•本機使用的接線與其他接線即使功能相同,其
顏色也可能不同。在將本機與其他設備連接
時,請參考兩者的附加安裝說明書,並連接具
有同樣功能的接線。
)
連接圖(
(圖8,9)
圖8 後方揚聲器引線未連接至副低音揚聲器時。
22. 白色
圖9 使用副低音揚聲器時未使用不同的放大器
(另售)。
23. 灰色
1. 多片式CD唱碟(另售)
25. 灰色/黑色
2. 後方輸出
26. 左方
3. 天線接口
27. 右方
4. IP-BUS輸入(藍色)
28. 綠色
5. IP-BUS電纜
29. 紫色
6. 黃色/黑色
如果您使用手提電話,請用 Audio Mute 導
線 將其與手提電話相連接。如果不使用手提
30. 後方揚聲器
電話,請勿連接 Audio Mute 導線。
7. 黃色
至與點火開關位置無關的常時供電終端。
8. 紅色
至由點火開關(12 V DC直流)ON/OFF(開/
關)控製的電終端。
9. 橙色/白色
接至點亮著的開關終端。
10. 黑色(接地)
至車輛 (金屬) 車體
11. 帶2揚聲器的系統,不要連接任何東西至未連
接揚聲器的揚聲器引線。
12. 當使用不同的放大器(另售)進行這部分的
連接。
13. 副低音揚聲器輸出或非漸弱輸出
14. 前方輸出
15. 保險絲
16. 本機
17. 藍色/白色
至功率放大器或自動天線繼電器的系統控製
終端(最大300 mA, 12 V DC(直流))。
18. 帶RCA插頭的連接線 (另售)
19. 功率放大器 (另售)
20. 系統遙控
21. 前方揚聲器
24. 白色/黑色
31. 綠色/黑色
32. 紫色/黑色
33. 副低音揚聲器
34. 注意︰
改變本產品的初始設定(參考使用說明書)。
本機的副低音揚聲器輸出是單聲道。
æWOÐdF«º
∫WEŠö
©π \∏ qJA«® qOFu²« jDH
OF
O
F
AC C
•
•
•
O
STAR
STAR
ACC l{u« ÊËbÐ
•
N
OF
F
N
WOHK)« WŽUL« pKÝ ÊuJ¹ ô U(bMŽ ∏ qJA«
ÆWOŽd iHEM( uK WŽULÐ öB²(
iHEM( uK WŽULÝ Â«bE²Ý« bMŽ π qJA«
d¹UHOK³(« «bE²Ý« ÊËbÐ WOŽd
Æ©WKBHM( …—uBÐ ŸU³¹® nK²E(
œbF²*« (CD) Z(b*« U½«uDÝô« ŸUL²Ý≈ “UNł ≠1
©WKBHM( …—uBÐ ŸUЮ ŸUL²Ýô«
wHKš«« Ãd)« ≠2
wz«uN« f³I( ≠3
©‚—“«® IP-BUS qšœ ≠4
IP-BUS „UÝ
≠5
œuÝ«ØdHK« ≠6
tKOKu²Ð r/ ¨Q¹uKš ÎUHðU¼ ÂbE²Ý XM) «–≈
nðUNUÐ œułu*« uB« r²) pKÝ d³Ž
r²) pKÝ kHŠ« ¨tKLF²ð sJð r «–« ¨ÍuK)«
Æ öOKuð Í« ÊËbÐ U³zUÝ uB«
dHK« ≠7
iGÐ …—bIUÐ ULz«œ œËe(
qOKuð ·dÞ v≈
Ò
ƉUFýù« ÕU²H( l{Ë sŽ dEM«
dLŠ√ ≠8
ÕUOH0 WLJ;« ¡UÐdNJ« qOKuð ·dÞ v≈
Æ©dL²( —UOð Xu ±≤® ON/OFF ‰UFýô«
iOЫØwUIðdÐ ≠9
Æ…¡U{ô« ÕU²H( ·dD
©w{—√® œuÝ√ ≠10
Æ©w½bF*«® …—UO« rł v≈
Í√ qOKuð ÂbŽ V−¹ ¨5²ŽULÐ ÂUE½ l( ≠11
UNKOKuð r²¹ r Íc«Ë WŽUL« „öÝô ¡wý
Æ UŽULK
bMŽ öOKu²« ¡«dł« bMŽ «c¼ ÂbE²Ý« ≠12
du²( © uK rEC(® d¹UHOK³(« œułË
ÆWKBHM( …—uBÐ
Ë√ WOŽdH« iHEM*« uB« WŽULÝ Ãdš ≠13
wýö²*« dOž uB« Ãdš
w(U(ô« Ãd)« ≠14
“uO ≠15
“UN'« «c¼ ≠16
iOЫ؂—“« ≠17
…—bI« rEC* ÂUEM« rJ% qOKuð ·dÞ v≈
wü« wz«uN« qÒŠd0 rJײ« qOKuð ·dÞ Ë√
—UOð Xu ±≤ dO³(√ wKO( ≥∞∞ vB/√ bŠ®
Æ©dL²(
ŸU³ð® RCA “«dÞ fЫuIÐ qOKuð „öÝ√ ≠18
©öBHM(
©öBHM( ŸU³¹® …—b/ rEC( ≠19
bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ÂUE½ ≠20
WO(U(ô« WŽUL« ≠21
iOЫ ≠22
ÍœU(— ≠23
œuÝ√ØiOЫ ≠24
s( b)Q𠨓UN'« «cNÐ …—b/ rEC( qOKuð bMŽ
·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK« qOKuð ÂbŽ
ÂbŽ V−¹ ¨pc)Ë Æ…—bI« rEC( qOKuð
…—b/ ·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK« qOKuð
«c¼ q¦( V³²¹ b/ YOŠ Æwü« wz«uN«
ÆwzUÐdNJ« —UO²K b¹bý n¹dBð v« qOKu²«
r/ ¨WOzUÐdNJ« …dz«bK dB/ ÀËbŠ VM−²
Ɖ“UŽ j¹dý WDÝ«uÐ ‰uBH*« pK« WODG²Ð
„öÝ« ‰eF pUL¼« ÂbŽ V−¹ ¨WKUš …—uBÐË
„UM¼ Ê« YOŠ ÆW(bE²*« dOž WŽUL«
r «–« WOzUÐdNJ« …dz«bK dOBIð Ÿu/Ë WO½UJ(«
Æ„öÝô« ‰eŽ r²¹
qšb« V½Uł ÊS ¨`O×B« dOž qOKu²« lM*
ÆœuÝ_« Ãd)« V½UłË ¨‚—“_« IP-BUS qKuLK
Ò
WKŁUL*« Ê«u_« «– öÒKu*« qOKu²Ð r/
ÆW×O×K …—uBÐ
fO wM« Ë …—UOÝ w “UN'« «c¼ qOKuð - «–≈
¨ACC © UI×K*«® l{Ë UNÐ ‰UFýù« ÕU²H0
·dDÐ “UNłô dLŠ_« pK« qOKuð V−O
OFF qHI«Ø ON qOGA²« UOKLŽ l( ÃËœe(
cHMð bI ¨ p– r²¹ r Ê≈ ¨‰UFýù« ÕU³H*
…—UO« sŽ «ÎbOFÐ ÊuJð U(bMŽ …—UO« W¹—UDÐ
Æ UŽUÝ …bF
T
≠25
≠26
≠27
≠28
≠29
≠30
≠31
≠32
≠33
≠34
T
œuÝ√ØÍœU(—
—UO«
5LO«
dCš√
w−HMÐ
WOHK)« WŽUL«
œuÝ√ØdCš√
œuÝ√Øw−HMÐ
WOŽdH« iHEM*« uB« WŽULÝ
∫WEŠö
lł—≈® “UN'« «cN wËô« j³C« ŸU{Ë« dOž
WŽULÝ Ãdš Wײ ÊuJð Æ©qOGA²« qOœ v«
uBÐ “UN'« «cN WOŽdH« iOH)« uB«
ÆÍœUŠ«
…eNł_« qOFuð
ACC l{u«
qOKuð vłd¹ Æw{—ô« pKÝ u¼ œuÝô« pK«
qOKuð sŽ WKBHM( …—uBÐ w{—ô« «c¼
…bA« wUF« wzUÐdNJ« —UO²« «– U−²M*«
Æ…—bI« ULEC( q¦(
pKÝ qBH½«Ë UF( U−²M*« q) w{—« XKKË «–«
‰UL²Š« „UM¼ ÊU ¨»U³Ýô« s( V³ ÷—ô«
Æo¹dŠ »uA½ Ë√ qDFUÐ U−²M*« WÐUK«
•
WKU)« pKðË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«u« ÊuJð b/
fH½ UN ÊU) uË v²Š WHK²E( Èdšô« …eNłôUÐ
¨Èdš« …eNł« v« “UN'« «c¼ qOKuð bMŽ ÆqLF«
öJ qOGA²« «œUý—« U³O²) v« lł—«
fH½ UN w²« „öÝô« qKË rŁ s¹“UN'«
ÆUF( WHOþu«
•
qLFð w²« «—UOK hBE( “UN'« «c¼
t³O)dð q³/ VUÝ i¹—Qð Ë ju ±≤ W¹—UD³Ð
Ë√ WMŠUý Ë√ ÂUL−²Ýö WBBE( …—UOÝ w
ÆW¹—UD³« bNł s( oI% ¨WKUŠ
¨wzUÐdNJ« ÂUEM« w dBI« dz«Ëœ VM−²
¡bÐ q³/ ≠ W¹—UD³« q³) qB s( b)Qð
ÆVO)d²«
‰uŠ qOKUH²« WdF* pK*« qOœ v≈ lł—≈
qLŽ« rŁ Èdš_« …eNł_«Ë …—bI« rEC( qKË
Æ`O×K qJAÐ öOKu²«
j¹dý Ë√ ö³) pÐUA0 qOKu²« „öÝ√ X³Ł
j¹dA« n ¨ qOKu²« „öÝ√ W¹UL( ¨oKô
¡«eł_« l( UNÝU9 ÊUJ( w UNuŠ oKö«
ÆWO½bF*«
ô UN½√ YO×Ð qOKu²« „öÝ√ q) X³ŁË —e(
Ÿ«—– q¦( ¨ W)dײ( ¡«eł√ W¹√ fLKð Ê√ sJ1
ÊU³C/Ë W¹ËbO« WK(dH« Ë WŽd« dOOGð
w qOKu²« „öÝ√ —e9 ô ÆbFI*« ‚ôe½«
Æ¡vb*« ÃdE( »d/ q¦( ¨…—UŠ `³Bð s)U(Qð
¨‚e9 Ë√ qOKu²« „öÝ√ ‰“UŽ dNB½« «–«
„öÝ_ dB/ …dz«œ ÀËbŠ dBš „UMN
Æ…—UO« rł l( qOKu²«
r/ v« VI¦« d³Ž dHKô« pK« —d9 ô
ÆW¹—UD³UÐ tKOKu² „d;«
dB/ …dz«œ V³¹Ë pK« ‰eŽ nK²OÝ «c¼
ÆΫbł …dODš
¨«c¼ XKF «–« ÆpKÝ ÍQÐ dB/ …dz«œ V³ð ô
ULMOŠ qLF« w W¹UL(« …dz«œ qAHð bI
Æp– wG³M¹
d³/ dš¬“UNł v« …—bI« W¹cG²Ð «bÐ√
rIð ô
Î
qKË Ë “UNłô …—bI« b¹Ëeð pKÝ ‰“UŽ lD/
WOU(« …—bI« “ËU& r²O ÆwŽd pKÝ
Æ«bz«“«
Î ¡ULŠ≈ V³¹ U2 ¨pKK
Î
‰ULF²Ý« s( b)Pð ¨ «“uOH« ‰«b³²Ý« bMŽ
Æ…bŠu« Ác¼ vKŽ W×{u*« …d¹UF*« Ë– “uOH«
ô ¨ …b¹dH« BPTL …dz«b« «bE²Ý« - t½√ YOŠ
ZI¹dDÐ w¦{—eUÐ UŽUL« „öKÝ√ qK
Ì
Ò uð
5²ŽUL« „öÝeð qKuð Ë√ UIKB( …dýU³(
ÆULNCFÐ l( ≠ ÈdO« Ë vMLO«
Ác¼ v≈ WKB²*« UŽUL« ÊuJð Ê√ wG³M¹
bŠ Ë– ‰bF0 …—bI« wUF« ŸuM« s( …bŠu«
ÆÂË√ ∏ v≈ ¥ W/ËUF(Ë q/ô« vKŽ ◊«Ë µ∞ v½œ«
W/ËUF( Ë√ØË Ãdš rOIÐ UŽULÝ qOKuð Ê≈
Ë√ ¨o¹dŠ Ÿu/Ë tMŽ Z²M¹ b/ UM¼ …—u)c*« dOž
Æ UŽULK nKð Ë√ ¨ÊUšœ ÀUF³½«
¨“UN'« «c¼ l( qKu²*« —bB*« ON qOGAð bMŽ
Ø‚—“ô« pK« d³Ž rJ% …—Uý« ëdš« r²OÝ
ÂUEM bFÐ sŽ rJ% …bŠË v« qKË ÆiOÐô«
w rJײ« ·dÞ Ë√ wł—Uš w¬ uK rEC(
≥∞∞ vB/ô« b(«® ÆwJOðU(uðËô« wz«uN« qŠd(
©ÆXu ±≤ …uIÐ DC dL²( —UOð dO³(« wKO(
vKŽ V)d( wz«uNÐ …eN−( …—UO« X½U) «–«
W/UDUÐ b¹Ëe²« ·dÞ v« qKË ¨…cUM«
Æwz«uN« “eF* WOzUÐdNJ«
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

advertisement

Key Features

  • Multi-CD player (sold separately)
  • System remote control
  • IP-BUS input
  • Front and rear speaker outputs
  • Subwoofer output
  • External power amp connection
  • Auto-antenna relay terminal connection
  • 30° angle limit for optimal performance

Frequently Answers and Questions

Can I connect an external power amp to this car stereo?
Yes, you can connect an external power amp. Refer to the installation manual for details on how to connect it.
How do I connect a subwoofer to this car stereo?
The subwoofer output is monaural. Connect the subwoofer to the subwoofer output.
What kind of speakers can I use with this car stereo?
Speakers connected to this unit must be high-power types with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms.

Related manuals

Download PDF

advertisement