- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- Water heaters & boilers
- Master
- B 3 ECA
- User manual
- 36 Pages
MASTER B 3 ECA electric heater User manual
Below you will find brief information for electric heater B 3 ECA. This electric heater is designed for heating enclosed spaces such as warehouses, shops, and homes. It features a thermostat to regulate the room temperature, a safety thermostat that cuts off power in case of overheating, and a fan that keeps the device from getting too hot. The electric heater can be used in various settings, including residential and commercial businesses.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
B 3 ECA
AL Elektrik ngrohës
BG E лектрически отоплител
CZ Elektrické oh ř íva č e vzduchu
DE Elektrisches heizlüftgerät
Udhëzimi i përdorimit
Инструкция за употреба
Návod k obsluze
Betriebsanleitung
DK Elektriske luftopvarmer indretning Betjeningsvejledningen
EE Elektrilised kütteseadmed Kasutus- ja hooldusjuhend
ES Generador eléctrico de aire caliente Manual operativo
FI Sähköinen ilmanlämmityslaite Käyttöohjeet
FR Générateur électrique d’air chaud Mode D’emploi
GB Electric air heater Owner manual
GR Συσκευή ηλεκτρικής θέρµανσης Οδηγίες χρήσης
HR Elektri č ni grija č i Instrukcija za uporabu
HU Elektromos f ő t ı készülékek Kezelési utasitás
IT Generatore d'aria calda elettrico Manuale operativo
LT Elektriniai šildytuvai Naudojimo instrukcijos
LV Elektriskie sild ī t ā ji Lietošanas instrukcija
NL Elektrische warmeluchtgenerator Bedieningshandleiding
NO Elektronisk Luftvarmeapparat Brukerveiledning
PL Elektryczna nagrzewnica powietrza Instrukcja obsługi
PT Aquecedor de ar elétrico
RO
RU
Incalzitoare electrice
Электрический нагреватель
SE Elektrisk luftvärmeanordning
Manual de Instruções
Instruc Ń ie de folosire
Инструкция По Зксплуатации
Bruksanvisning
Navodila za uporabo SI Elektri č ni grelec
SK Elektrický ohrieva č
TR Fanlý ýsýtýcýlar
UA Електричний нагрівач
YU Elektricna grejalica
Návod na použitie kullanma kılavuzu
Інструкція з обслуговування
Instrukcija korišcenja
V00.2011
AL TË DHENAT TEKNIKE / BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ / CZ TECHNICKÉ ÚDAJE/ DE TECHNISCHE DATEN / DK TEKNISK DATA / EE TEHNILISED ANDMED
ES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / FI TEKNISET TIEDOT / FR DONNÉES TECHNIQUES / GB TECHNICAL DATA / GR ΤΕΧΝΙΚΑ ∆Ε∆ΟΜΕΝΑ / HR TEHNIČKI
PODACI / HU M ŐSZAKI ADATOK / IT DATI TECNICI / LT TECHNINIAI DUOMENYS / LV TEHNISKIE DATI / NL TECHNISCHE GEGEVENS / NO TEKNISKE
DATA / PL DANE TECHNICZNE / PT DADOS TÉCNICOS / RO INFORMA łII TEHNICE / RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / SE TEKNISKA DATA / SI TEHNIČNI
PODATKI / SK TECHNICKÉ PARAMETRE / TR TEKN ĐK ÖZELLĐKLER / UA ТЕХНІЧНІ ДАНІ / YU TEHNIČKI PODACI
Model B 3 ECA
Power kW 1,5-3,0
1250-2500
Switch position 1
Switch position 2
Switch position 3
Switch position 4
Max current cons.
Voltage
Air displacement
Temperature range kcal/h kW kW kW kW
A
V/Hz m
3
/h
0
C
OFF
Fan
1,5
3,0
13
230 / 50
288
5-35
Weight
Dimensions l
××××
w
××××
h kg mm
5,3
255x260x400
Resistence norm IPX4
AL FIGURAT/ BG РИСУНКА / CZ OBRÁZKY / DE ABBILDUNGEN / DK TEGNINGER / EE JOONISED / ES IMÁGENES / FI KUVAT / FR DESSINS / GB PICTURES
GR ΣΧΕ∆ΙΑ / HR CRTEŽE / HU RAJZOK / IT FIGURE / LT PIEŠINIAI / LV ZĪMĒJUMI / NL TEKENINGEN / NO REGNINGER / PL RYSUNKI / PT DESENHOS
RO DESENE TEHNICE / RU РИСУНКИ / SE TECKNINGAR / SI RISBE / SK OBRÁZKY / TR RESĐMLER / UA РИСУНКИ / YU CRTEŽE
1 2
3 6 4 5
7
2
AL
E RËNDËSISHME !!! Ju lutemi të njiheni hollësisht me përmbajtjen e këtij udhëzimi para vënies në punë, riparimit ose pastrimit të paisjes. Përdorimi i gabuar i ngrohëses së ajrit mund të shkaktojë plagosje të rënda, diegie, zënie korrenti ose zjarre.
1.
Udhëzimi mbi masat e sigurisë.
Kjo paisje është parashikuar të përdoret në mjedise të mbyllura si psh. magazina, dyqane, shtëpi. Paisja është në përputhje me direktivën:
2006/95/EC, 2004/108/EC si dhe normat e harmonizuara EN60335-1,
EN 60335-2-30.
KUJDES !!! Paisja nuk duhet të vendoset në vijë të drejtë poshtë prizave elektrike të instaluara në mur. Të mos preken elementet e brendshme të paisjes.
Kjo pajisje nuk duhet përdorur nga personat (mes këtyre edhe fëmijët) me aftësi fizike, psiqike ose ndijimore të kufizuara, ose nga personat që
1) Vendi i kapjes
2) Termostati
3) Grila e përparme
4) Elementi ngrohës
5) Karkasa
6) Çelësi
8) Grila e mbrapme
9) Kablli elektrik
10) Bazamenti
11) Ventilatori
12) Motorri
13) Spina
7) Venkalimi i kabllit
4.
Vënia në punë e paisjes
KUJDES !!! Ju lutemi të lexoni me vëmendje udhëzimin e sigurisë para vënies në punë të paisjes, gjë që do tju mundësojë përdorimin në menyrë të rregullt te paisjes.
Duhet të siguroheni që kablli elektrik nuk është i dëmtuar. Nëse kablloja furnizuese e pashkëputshme do të dëmtohet, duhet zëvendësuar tek prodhuesi ose në një punishte specialistike të riparimit ose nga personi i kualifikuar që të evitohet rreziku. Duhet të nuk kanë pervojë ose dijeni për pajisjen, përveç rasteve kur kjo bëhet nën mbikëqyrje ose në pajtim me udhëzuesin e përdorimit të pajisjes, të dorëzuar nga personat që përgjigjen për sigurinë e tyre.
Duhet pasur kujdes që fëmijët të mos luajnë me pajisjen.
• -
Paisja nuk duhet të mbulohet kur është në përdorim pasi mund të shkaktojë nxehje jashtë mase.
•
Paisja të mos përdoret pranë vendeve me lagështi si psh. depozita uji, vaska, dushe ose pishina. Kontakti me ujin mund të shkatojë masë elektrike ose zënie korrenti.
•
Paisja duhet të mbahet larg materialeve të djegshme. Largësia minimale e sigurisë është 0,5 m. Moszbatimi i kësaj largësie mund të shkaktojë zjarr.
•
Paisja nuk duhet përdorur në mjedise me shumë pluhur si dhe në vendet ku ndodhen benzinë, tretësa kimikë, bojëra ose materiale të tjera avulluese që digjen lehtë. Në mjedise të tilla përdorimi i paisjes mund të shkatojë shpërthim.
• Ngrohësja nuk duhet përdorur pranë perdeve ose tekstileve të tjera me qëllim shmangien e marrjes flakë të tyre.
•
Duhet treguar kujdes i veçantë në rastet kur fëmijët ose kafshët shtëpiake ndodhen në afërsi të paisjes në gjendje pune.
•
Paisja duhet ushqyer me rrymë elektrike sipas parametrave të përshkruar në tabelën bashkangjitur asaj.
•
Për vënien në punë të paisjes duet përdorur vetëm kabëll elektrik me tokëzim për të shmangur rrezikun e zënie ś nga korrenti në rast defekti.
•
Pasja nuk duhet fikur duke e hequr nga priza.
•
Kur nuk është në gjendje pune paisja duhet të hiqet nga priza për të shmangur dëmtimet e mundshme.
•
Para heqjes së karkasës duhet të sigurohemi plotësisht që paisja nuk
është në prizë. Elementet e brendshëm mund të jenë nën tension.
2.
•
Shpaketimi dhe transporti.
Pas hapjes së paketimit duhet nxjerrë jashtë paisja dhe elemntët e
3.
• përdorur për sigurimin e saj gjatë transportit.
Në rast se paisja duket e dëmtuar duhet njoftuar menjëherë për këtë
• shitësi ku u ble paisja.
•
Paisja duhet të kapet në vendet e shënuara me nr 1, fig. 1
Paisja duhet të transportohet në paketimin origjinal bashkë me elementët e sigurisë.
Përshkrimi i elementeve të paisjes
Shiko figurat 1-2 në faqen 2 siguroheni gjithashtu që parametrat elektrikë të burimit të rrymës perkojnë me te dhënat teknike të udhëzimit ose me te dhënat që përmban tabela bashkangjitur paisjes.
Paisja duhet të vendoset në pozicion vertiakl. Duhet kontrolluar që
çelesi të jetë ne pozicionin ,,0’’ fig. 3. Paisja duhet të lidhet me burimin e rrymës. Çelësi duhet të rrotullohet çdo 5 sek. në popzicionet e mëposhtme :
•
Vetëm ventilatori – fig.4
•
Ngrohje e shkallës së parë – fig. 5
•
Ngrohje e shkallës së dytë – fig. 6
5.
Fikja e paisjes
Për të fikur paisjen duhet rrotulluar çelësi deri tek pozicioni ,,0’’. Pas
6.
7.
fikjes së ngrohjes ventilatori duhet të punojë edhe për 3 minuta.
Nëpërmjet lëvizjes së çelësit të termostatit (fig. 7 faqja 2) mund të ndryshohet temperatura e mjedisit. Pasi arrihet temperatura e dëshiruar termostati automatikisht fik elementët e ngrohjes.
Ventilatori do vazhdojë të punojë me qëllim që pasja të mos nxehet tej mase. Kur temperatura bie përsëri nën nivelin e përcaktuar elementët ngrohës do të vihen në punë automatikisht.
8.
Ndryshimi i temperaturës
Çelësi automatik ,,RESET’’
Për të rritur nivelin e sigurisë paisja përmban nje çelës termik automatik i cili ndërpret automatikisht rrymën për elementët ngrohës kur kapërcehet temperatura maksimale e sigurisë. Në rast të veprimit të ketij çelësi paisja duhet të lihet të ftohet dhe më pas të kërkohet shkaku i tejnxehjes. Në rast se paisja nuk mund të vihet përsëri në punë duhet kontaktuar me shitesin ose servisin e autorizuar.
Ruajtja e përkohshme
Kur paisja nuk përdoret për një kohë të gjatë, para depozitimit duhet pastruar duke komprimuar në të ajër. Paisja duhet ruajtur në vend të thatë dhe te pastër. Para përdorimit të ardhshëm duhet kontrolluar kablli në se është i dëmtuar. Në rast pasigurie ju lutemi të kontaktoni me shitesin ose servisin e autorizuar.
9.
Kontrolli periodik
Të paktën një herë në vit paisja duhet çuar në servis për kontroll teknik. Çdolloj kontrolli ose riparimi duhet kryer vetëm nga personeli i trainuar dhe autorizuar prej prodhuesit.
10.
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
LLOJI I DEFEKTIT SHKAKU
Punon motorri por paisja nuk ngroh Difekt i termostatit
Difekt i elementit ngrohës
Motorri nuk punon por rezistencat ngrohin Difekt i motorrit
E gjithë paisja nuk punon
Ventilatori i bllokuar
Difekt i çelësit të fikjes
Shkeputje në qarkun elektrik
Difekt i çelësit të fikjes
Qarkullim i dobët i ajrit Papastërti në kanalin e ajrit
Difekt i motorrit
ZGJIDHJA
Ndërrimi i termostatit
Ndërrimi i elemntit ngrohës
Ndërrimi i motorrit
Çbllokimi / pastrimi i ventilatorit
Ndërrimi i çelësit të fikjes
Kontroll i lidhjes me burimin e rrymës
Ndërrimi i çelësit të fikjes
Pastrim i kanalit
Ndërrimi i motorrit
3
BG
ВАЖНО!!! Преди употреба, ремонт или поддръжка, моля внимателно да се запознаете със съдържанието на инструкцията за употреба. Неправилната употреба на електирческия въздушен нагревател може да доведе до тежки наранявания, изгаряния, токов удар или да стане причина за пожар.
1. Инструкция за безопасност.
Устройството е предназначено за употреба в затворени помещения като: складове, магазини, къщи. Устройството отговаря на директива:
2006/95/EC, 2004/108/EC, а също така съответства с хармонизираните норми: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! Устройството да не се поставя пряко под електрическото гнездо. Да не се докосват вътрешните електрически едементи на устройството.
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност. Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
•
По време на експлоатация, да не се покрива, нито закрива устройството, тъй като съществува опасност от прегряване.
•
Устройството да не се експлоатира в близост до влажни места, като съдове с вода, вани, душове, басейни. Контактът с вода може да доведе до късо съединение или токов удар.
•
Устройството трябва да се съхранява далеч от запалителни материали. Минималното безопасно разстояние е 0,5 м.
Несъвпазването на това указание може да причини пожар.
•
Устройството не трябва да се използва в запрашени помещения, а също така и такива, в които се съхранява бензин, разтворители, бои или други изпаряващи се леснозапалими материали. Работата на устройството може да причини екплозия.
•
Нагревателят не би трябвало да се използва в близост до завеси и други платове, за да се избегне тяхното запалване.
•
Бъдете особено внимателни, когато близост до работещия нагревател има деца или животни.
•
Устройството може да бъде захранвано само от източници на напрежение, които отговарят на изискванията дадени в таблицата с техническите дани.
•
За включване към електрическата мрежа трябва да се използва само електрически кабел със заземяване, за да се избегне
1)
2)
3)
4)
Дръжка
Термостат
8)
9)
Задна решетка
Електрически кабел
Предна решетка 10) Основа
5)
6)
7)
Греещ елемент 11) Вентилатор
Капак
Преключвател
Кабелен преход
12)
13)
Двигател
Щепсел
4. Включване на устройството
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! Преди включването на устройството, моля внимателно да прочетете инструкцията за безопасност, тя ще ви позволи правилно да ползвате устройството.
Уверете се, дали електрическият кабел не е повреден. Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен в специализиран сервиз, за да се избегне евентуалната опасност. Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя .Също така трябва да се провери, дали техническите параметри на източника на напрежение отговарят на техническите данни от инструкция или на данните от табличката с техническите данни върху устройството.
Устройството да се постави в стояща позиция. Да се провери дали преключвателят е в позиция „0” рис.3. Включете устройството към електрическата мрежа. Превъртете превключвателят на съоветната позиция, в промеждутък от 5 секунди:
•
Само вентилатор – рис. 4.
•
I степен нагряване – рис. 5.
•
II степен нагряване – рис. 6.
5.
Изклучване на изделието
За да изключите устройството трябва да превъртите преключвателя в позиция „0”. След изключване на устройството, вентилаторът трябва да работи още 3 минути.
6.
Регулация на температуратa
Чрез превъртане на копчето на термостата (рис. 7 стр. 2) може да се регулира температурата в помещението. След достигане на желаната температура, термостатът автоматично ще се изключи греещите елементи. Ветилаторът ще продължи да работи за да се избегне пренагряване на устройството. Когато температура падне под желаната, греещите елементи автоматично ще се включат.
7.
Термичен преключвател „RESET”.
С цел безопасност, устройството притежава вграден термичен превключвател, който автоматично изключва тока на нагревателните елементи след превишаване на безопасната евентуален токов удар при авария.
•
Устройството не трябва веднага да се изключва от контакта на електрическата мрежа.
•
Когато устройството, не се употребява, то трябва да бъде изключено от електрическата мрежа за да не причини евентуални повреди.
•
Преди да свалите капака на устройството, задължително проверете дали щепсела е изваден от гнездото. Вътрешните елементи могат да бъдат под напрежение.
2.
Разпаковка и транспорт. a.
След отварянето на кашона, извадете устройството и всички обезпечаващи го елементи по време на транспорт. b.
В случай, че устройството изглежда повредено, веднага трябва да уведомите продавача, от когото устройството е закупено. c.
За преместване на устройството служат дръжки номер 2 рис.1. температура. В случай на автоматично изключване, устройството трябва да се охлади и да се намери причината на изключването му.
В случай, че нагревателят не може да се изключи, незабавно се свържете с продавача или оторизиран сервиз.
8.
Съхранение.
Когато по-дълго време няма да ползвате устройството, преди съхранението му трябва да го почистите, чрез продухване с компресор. Утсройството трябва да се съхранява на сухо и чисто място. Преди повторна употреба проверете дали кабелът не е повреден. В случай на съмнение, моля свържете се с продавача или оторизиран сервиз.
9.
Контрола на работа.
Най-малко веднъж годишно, устройството трябва да премине на техническа проверка в сервиз. Всички прегледи и ремонти могат да се извършват само от обучени и упълномощени от производителя лица.
d.
Устройството трябва да бъде транспортирвано в оригиналната му опаковка, заедно с забезпечаващите го елементи.
3.
Описание на елементите на продукта.
Виж рисунки 1-2. стр. 2
10. РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Тип на аварията ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Двигателят работи, но нагревателят не нагрява
Повреден термостат.
Повреден нагряващ елемент. Да се замени термостата.
Да се замени нагряващия елемент.
Двигателят не работи, но нагревателите нагряват
Устройството не работи
Малък приток на въздух
Повреден двигател.
Блокиран вентилатор
Повреден преключвател.
Прекъснат електрически участък.
Повреден преключвател.
Замърсен въздушен канал.
Повреден двигател.
Да се замени двигателя.
Да се разблокира/почисти вентилатора.
Да се замени преключвателя.
Да се провери включването към електрическата мрежа.
Да се замени преключвателя.
Да се прочисти.
Да се замени двигателя.
4
CZ
D ŮLEŽITÉ!!! Před zapnutím, opravou nebo údržbou, si d ůkladně přečtěte tyto pokyny a návod. Nesprávné zacházení se spot řebičem může způsobit těžká poranění, popáleniny, úrazy elektrickým proudem či požár.
1.
Bezpe čnostní pokyny
Tento p řístroj je přizpůsoben přepravě a je určen k použití v uzav řených prostorách, jako např. ve skladech, obchodech a bytech .
Spot řebič splňuje direktivu 2006/95/EC, 2004/108/EC spolu s normami:
EN 60335-1, EN 60335-2-30.
UPOZORN ĚNÍ!!! Spotřebič nesmí být umístěn přímo pod elektrickou zásuvkou. Nedotýkejte se vnit řních dílů spotřebiče.
P řístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s p řístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpov ědnou za jejich bezpečnost.Věnujte pozornost, aby si děti s p řístrojem nehrály.
1) Držadlo 8) Zadní m řížka
2) Termostat 9) Elektrický kabel
3) P řední mřížka 10) Základ
4) Topná t ělíska 11) Ventilátor
5) Pláš ť 12) Motor
6) P řepínač 13) Elektrická přípojní zástrčka
7) Kabel-lis
4.
Zapnutí spot řebiče
UPOZORN ĚNÍ!!! Před zapnutím si důkladně si přečtěte bezpe čnostní pokyny. Tyto pokyny dodržujte, aby spotřebič pracoval bezpe čně.
Ujist ěte se, že elektrický přívodní kabel není poškozen. Je-li neodpojitelná napájecí š ňůra poškozená, musí být vyměněna ve specializovaném servisu, aby nedošlo k úrazu.Opravy za řízení může provád ět pouze proškolený personál. Opravy zařízení může provádět pouze proškolený personál. Neodborn ě provedena oprava může být pro uživatele p říčinou vážného ohrožení.
Zkontrolujte jestli nap ětí sítě v místě provozu zodpovídá
• -
Spot řebič nezakrývejte, může dojít k přehřátí.
•
Nepoužívejte v blízkosti vlhka: nádoby s vodou, vany, sprchy nebo bazény. P ři kontaktu s vodou může dojít k elektrickému zkratu nebo
• poran ění elektrickým proudem.
Udržujte daleko od ho řlavin (nejméně 0,5 metru). Nedodržení
• tohoto pokynu m ůže způsobit požár.
Nepoužívejte v prašných prostorech a tam, kde se skladuje benzín, ředidla, barvy nebo jiné hořlavé těkavé látky. Práce spotřebiče
• v t ěchto podmínkách může u výparů způsobit výbuch.
Neuvád ějte do provozu v blízkosti záclon a jiného textilu, neboť
• m ůže dojít k požáru.
•
Udržujte mimo dosahu d ětí a zvířat.
Zapn ěte pouze do zásuvky s napětím, které odpovídá hodnotám
• uvedeným na výrobním štítku.
Jako p řívod používejte výhradně kabel se zemněním, aby se
• zamezilo úrazu elektrickým proudem.
•
Nevypínejte vytáhnutím ze zásuvky.
V dob ě, kdy se zařízení nepoužívá, by mělo být odpojené ze
• zásuvky, aby se p ředešlo případnému neúmyslnému poškození.
P řed sejmutím krytu se ujistěte, že zástrčka je vytažena ze zásuvky, vnit řní díly mohou být pod napětím.
2.
Vybalení a doprava
• Po otev ření vyjměte spotřebič a všechny předměty, které jej chránily
• b ěhem dopravy.
•
Pokud spot řebič vypadá na vadný, informujte o tom ihned prodejce,
• u kterého jste spot řebič zakoupili.
•
Pro p řenášení spotřebiče jsou držadla č. 1 obr. 1 str. 2
P řístroj musí být přepravován v původním balení společně se zabezpe čením.
3.
Popis výrobku
Viz obr. 1-2 na str. 2.
ZÁVADA
Motor pracuje, ale spot řebič nehřeje. požadavk ům v návodě nebo na štítku.
P řístroj umístněte do stojící polohy. Ujistěte se, zda vypínač je v poloze
„0“ obr. 3. Zapn ěte spotřebič do zásuvky. Otáčejte vypínač v 5 sekundových časových intervalech do požadované polohy:
•
Jenom ventilátor – obr. 4
• stupe ň ohřívání – obr. 5
• stupe ň ohřívání – obr. 6
5.
Vypnutí spot řebiče
Oto čte vypínač do polohy „0“. Ventilátor ponechte 3 minuty běžet,
6.
p řed tím, než přístroj vypnete úplně.
Regulace termostatu
Otá čením vypínače pro ovládání termostatu (obr. 7 str. 2 ) můžete regulovat teplotu v místnosti. Když se dosáhne požadovaná teplota termostat automaticky vypne topná t ělíska, ale ventilátor zůstává nadále v provozu, aby nedošlo k p řehřátí. Pokud teplota se sníží topná t ělíska se samy znovu zapnou.
7.
Tepelná pojistka „RESET“
Pro v ětší bezpečí, spotřebič je vybavený v pojistku, která vypne topná t ělíska v případě, že se přístroj z jakéhokoliv důvodu přehřeje. Jestli táto pojistka vypadne, ponechte p řístroj vychládnout, předtím než
8.
budete zkoumat p říčinu poruchy. Pokud spotřebič nejde zapnout, kontaktujte prodejce nebo servis.
Sezónní uskladn ění
Pokud spot řebič nebudete používat delší dobu, před uskladněním ho d ůkladně očistěte a to nejlépe profukováním stlačeným vzduchem.
Spot řebič skladujte v čistém a suchém místě. Před tím než spotřebič za čnete znovu používat, zkontrolujte, jestli není přívodní kabel poškozen. Jestli máte jakoukoliv pochybnost o stavu spot řebiče
9.
kontaktujte prodejce nebo servis.
Kontrola provozu
Spot řebič se musí nejméně jednou do roka důkladně odborně prohlídnout. Jakoukoliv opravu na za řízení může provádět jenom osoba dostate čně odborně způsobilá a přeškolená výrobcem.
10. ODSTRA ŇOVÁNÍ ZÁVAD
P ŘÍČINA ODSTRAN ĚNÍ
Porucha termostátu
Porucha topných t ělísek
Vym ěnit termostat
Vym ěnit topná tělíska
Motor nepracuje, ale t ělíska hřejou
Spot řebič nepracuje
Omezené proud ění vzduchu
Porucha motoru
Blokáda ventilátoru
P řerušený přívod proudu
P řerušený přívod proudu
Porucha vypína če
Zne čištěný vzdušný kanál
Porucha motoru
Vym ěnit motor
Odblokovat / vy čistit ventilátor
Spot řebič odpojit od sítě a zkontrolovat přívod.
Zkontrolovat p řívod.
Vym ěnit vypínač
Vy čistit průchody
Vym ěnit motor
5
DE
WICHTIG!!! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam und ganz durch, bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme oder
Wartung des Geräts beginnen. Der unsachgemäße Gebrauch des
Heizgeräts kann zu schweren Verletzungen durch Verbrennungen,
Brandgefahr oder elektrische Schläge führen.
1.
Sicherheitshinweise
Dieses tragbare Gerät ist für die Heizung geschlossener Räume, etwa von Lagerräumen, Geschäftslokalen, Wohnungen konzipiert.
Das Gerät entspricht den Direktiven: 2006/95/EC, 2004/108/EC zusammen mit den Normen: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ACHTUNG!!! Das Gerät darf nicht direkt unterhalb einer
Steckdose aufgestellt werden. Innere Teile des Geräts nicht berühren.
Dieses Gerät ist für Benutzer mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene
Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Kinder sollten dieses Gerät nicht benutzen. Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
1) Griff
2) Thermostat
8) Schutzgitter Rückseite
9) Stromversorgungskabel
3) Schutzgitter Vorderseite 10) Fuß
4) Heizwiderstand 11) Ventilator
4.
5) Gehäuse
6) Schalter
7) Kabelklemme
12) Motor
13) Stecker
Einschalten des Gerätes.
ACHTUNG!!! Lesen Sie und befolgen Sie die Warnungen im
Absatz. Sicherheitshinweise. Halten Sie sich daran, um den sicheren Betrieb dieses Heizgeräts zu gewährleisten.
Kontrollieren Sie, dass das Stromversorgungskabel unversehrt ist.
Wenn die Gerätezuleitung beschädigt ist, sollte Sie vorsichtshalber beim Hersteller oder bei einem Kundendienst ausgetauscht werden.
DenAustausch kann auch eine qualifizierte Person durchführen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Eigenschaften der
Steckdose mit den in der Bedienungsanleitung oder auf dem
Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen..
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage. Prüfen Sie, ob der
Schalter sich in der „0” Position befindet Abb. 3. Verbinden Sie das
Stromversorgungskabel mit dem Stromnetz. Drehen Sie den Schalter
• -
STÖRUNG
Decken Sie das Gerät niemals ab, es könnte
•
überhitzen.
Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder Schwimmbecken.
Wasserkontakt kann Kurzschluss oder Stromverletzung zur Folge
• haben.
Der Mindestabstand zu entflammbaren Stoffen muss 50 cm betragen.
• Verwenden Sie das Gerät nie in Räumen, in denen Benzin,
Lösungsmittel, Lacke oder andere leicht entflammbare Dämpfe
•
• aufbewahrt werden.
In unmittelbarer Nähe von Vorhängen nicht verwenden.
•
Halten Sie Kinder und Tiere fern.
Schließen Sie das Gerät nur an die Stromversorgung an, wenn deren Spannung und Frequenz den auf dem Typenschild
• angegebenen Werten entsprechen.
Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige Verlängerungskabel, die
•
über einen entsprechenden Querschnitt verfügen.
Das Gerät darf nicht durch direktes Ziehen des Steckers aus der
Steckdose ausgeschaltet werden.
• Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht
• benutzen.
Bevor Sie das Gehäuse demontieren, prüfen Sie, ob der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Innere Teile des Gerätes können unter Spannung bleiben.
2.
•
Auspackung und Transport.
Verpackung öffnen und das Gerät sowie alle Transportschutzmittel
• herausnehmen.
Wenn das Heizgerät Beschädigungen aufweist, wenden Sie sich an
• den Einzelhändler, bei dem der Kauf getätigt wurde.
•
Zum tragen des Gerätes sind die Griffe Nr. 1 Abb. 1 S 2 vorgesehen.
Das Gerät muss in original Verpackung und mit allen
Schutzelementen transportiert werden.
3.
Bezeichnungen der Einzellteile.
Siehe Abb. 1/2, S. 2
Der Motor läuft, das Gerät heizt aber nicht.
5.
in die gewünschte Stellung:
•
Abb.4, Nur Ventilator
•
Abb.5, Heizung - Stufe I
•
Abb.6, Heizung - Stufe II
Ausschalten des Gerätes.
Drehen Sie den Schalter in die Stellung „0“. Nachdem die Heizung
6.
ausgeschaltet wurde soll der Ventilator noch 3 Minuten lang laufen.
Regelung des Raumthermostats.
Durch Drehen am Einstellknopf des Raumthermostats (Abb.7 S. 2) kann die Raumtemperatur geregelt werden. Bei Überschreiten des eingestellten Werts schalten sich die Heizwiderstände ab, während der Ventilator weiterläuft. Wenn die Raumtemperatur wieder unter den eingestellten Wert fällt, werden die Heizwiderstände automatisch
7.
eingeschaltet.
Sicherheitsthermostat „RESET”.
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsthermostat, der bei
Überhitzung des Geräts eingreift. Wenn der Sicherheitsthermostat eingreift, lassen Sie das Gerät abkühlen und suchen dann nach der Ursache der Überhitzung. Sollte das Problem weiterbestehen,
8.
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Lagerung und regelmäßige Überprüfung.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, reinigen Sie es gründlich mit Druckluft, bevor Sie es wegstellen. Lagern Sie es trocken und schützen Sie es vor Staub. Wenn das Gerät wieder in Betrieb genommen wird, kontrollieren Sie den Zustand des
Stromkabels; bei Zweifeln an dessen einwandfreiem Zustand rufen
9.
Sie den Kundendienst an.
Kontrolle des Betriebs.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall einmal jährlich überprüfen.
Jegliche Wartung des Geräts sollte nur durch geschultes und vom
Hersteller autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
10. PROBLEME UND LÖSUNGEN.
MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Regelthermostat ersetzen
Regelthermostat ist defekt
Heizwiderstand ist defekt
Heizwiderstand ersetzen
Der Motor läuft nicht, die Heizwiderstände funktionieren.
Das Gerät funktioniert gar nicht.
Reduzierter Luftstrom.
Motor ist defekt
Ventilator ist versperrt
Schalter ist defekt
Unterbrechung im Stromkreis
Schalter ist defekt
Luftkanal ist verschmutzt
Motor ist defekt
Motor ersetzen
Ventilator freimachen/reinigen
Schalter ersetzen
Stromversorgung überprüfen
Schalter ersetzen
Luftkanal freimachen
Motor ersetzen
6
DK
VIGTIGT!!! Alle instruktioner skal læses nøje igennem før varmeanlægget anvendes, vedligeholdes eller rengøres. Forkert anvendelse kan medføre alvorlige personskader, forbrænding, elektrisk stød eller brand.
1.
Sikkerhedsforskrifter.
Anlægget er beregnet til indendørs brug f.eks. i lagre, forretninger, boliger. Det opfylder kravene i henhold til direktiver: 2006/95/EC,
2004/108/EC samt harmoniserede standarder EN 60335-1 og EN
60335-2-30.
ADVARSEL!!! Stil aldrig anlægget direkte under stikdåser.
Udvendige elementer må ikke berøres.
Udstyret er ikke bestemt til brug af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske evner, føleevne eller psykiske evner, eller af personer, der ikke har erfaring med henholdsvis kendskab til udstyret, medmindre brug af udstyret sker under opsyn eller i overensstemmelse med brugsvejledning overgivet af dem, der står for deres sikkerhed.
Man skal være opmærksom på børn, de må ikke lege med udstyret.
1) Håndtag
2) Termostat
3) Frontgitter
8) Baggitter
9) Netledning
10) Sølje
4) Varmelegeme
5) Hus
6) Kontakt
7) Ledningskanal
11) Ventilator
12) Motor
13) Stikprop
4.
Sådan tænder du varmeanlægget:
ADVARSEL!!! Sikkerhedsforskrifter skal læses nøje igennem før varmeanlægget opstartes for at undgå forkert anvendelse.
Kontrollér, at ledningen er uden fejl. Ved beskadigelse af forsyningsledning, som ikke kan kobles fra, skal den udskiftes hos fabrikanten eller på et specialistreparationsværksted henholdsvis af en uddannet person for at undgå risiko. Kontrollér desuden om anlæggets spænding og frekvens stemmer overens med de i brugsanvisningen eller på typeskiltet anførte anvisninger.
Stil anlægget i oprejst position. Kontrollér, at kontakten er i pos. “0“ -
• -
Dæk ikke varmeanlægget til når det er i brug for at undgå
• overhedning.
Brug aldrig anlægget i nærheden af fugtige eller våde omgivelser som f.eks. beholdere med vand, badekar, brusekabine, fig. 3. Tilslut netledningen. Drej kontakten hver 5 sekunder indtil den
5.
når den ønskede position:
•
Kun ventilator – fig. 4
•
Varmeangivelse 1. grad – fig. 5
•
Varmeangivelse 2. grad – fig. 6
Sådan lukker du for varmeanlægget: svømmebassin. Kontakt med vand øger risikoen for kortslutning
• eller elektrisk stød.
Hold anlægget på afstand af letantændelige stoffer.
Sikkerhedsafstand: min. 0,5 m. Tilsidesættelse af disse forskrifter 6.
Drej kontakten til pos. “0“ og lad ventilatoren være i drift i 3 minutter.
Temperaturindstilling
• kan medføre brand.
Brug aldrig varmeren i støvede omgivelser og rum, hvor der lagres benzin, opløsningsmidler, maling eller andre letantændelige, fordampende stoffer, da det kan medføre eksplosion.
• Hold anlægget på afstand af gardiner eller lign. for at undgå
• antændelse af disse.
Udvis den yderste forsigtighed når der er børn eller dyre i nærheden
• af varmeren.
Anlægget må kun forsynes med strøm, som stemmer overens med de på typeskiltet anførte anvisninger.
•
Brug kun netledningen med jordforbindelse for at undgå risiko for
• elektrisk stød i kritiske tilfælde.
•
Afbryd aldrig anlægget ved at trække stikket ud af stikdåsen.
Når anlægget ikke bruges, træk stikket ud af stikdåsen for at undgå
• eventuelle beskadigelser.
Kontrollér, at stikket er trukket ud af stikdåsen, før anlæggets hus demonteres. Indvendige elementer kan være under spænding.
Temperaturen i rummet kan indstilles vha. termostatens drejekontakt
(fig. 7 side 2). Efter den indstillede temperatur er opnået, slukker termostaten automatisk for varmelegemer, mens ventilatoren sørger for, at der ikke opstår overhedning. Falder temperaturen under det indstillede niveau, tænder varmelegemerne automatisk.
7.
Overhedsikring RESET
Varmeren er forsynet med en indbygget overhedssikring, som automatisk lukker for varmelegemer når temperaturen overskrider sikkerhedsniveau. Træder overhedssikringen i kraft, lad anlægget køle af og find årsagen til overhedningen. Vil varmeren ikke
8.
genstarte, kontakt forhandleren eller en autoriseret service.
Periodisk oplagring
Skal varmeanlægget ikke bruges i en længere periode, bør den renses før oplagring ved at lufte med luft under tryk. Anlægget opbevares på
9.
et tørt og rent sted. Før ibrugtagning Kontrollér at ledningen er uden fejl. I tilfælde af tvil, kontakt forhandleren eller en autoriseret service.
Vedligeholdelse
2.
•
•
Udpakning og transport.
Konstateres transportskader på det leverede anlæg, skal forhandleren
• omgående underrettes herom.
Skal varmeren flyttes, brug håndtag nr. 1, fig. 1 side 2.
•
Varmeanlægget bør transporteres forsigtigt i dens originalemballage og tilhørende indlæg.
3.
Produktbeskrivelse
Se Fig. 1-2, side 2
FEJL ÅRSAG
Varmeanlægget skal efterses en gang om året. Eftersyn eller vedligeholdelse må kun udføres af det af producenten trænet og autoriseret fagpersonale.
10.
FEJLFINDING
LØSNING
Beskadiget termostat.
Beskadiget varmelegeme.
Udskift termostaten.
Udskift varmelegemet.
Motoren virker, men anlægget afgiver ikke varme.
Motoren virker ikke, men varmelegemer afgiver varme.
Hele anlægget virker ikke.
Begrænset lufttilførsel.
Beskadiget motor.
Blokeret ventilator.
Beskadiget afbryder.
Afbrudt el-nettet.
Beskadiget afbryder.
Forurenet luftkanal.
Skadet motor.
Udskift motoren.
Åbn / rens ventilatoren.
Udskift afbryderen
Kontrollér tilslutning.
Udskift afbryderen
Rens kanalen.
Udskift motoren.
7
EE
TÄHELEPANU!!! Enne seadme käivitamist, remonti või puhastamist palume tutvuda juhendiga. Soojapuhuri ebaõige kasutamine võib kaasa tuua raskeid kehavigastusi, põletusi ja
1) käepide 8) tagumine kaitsevõre
2) termostaat 9) toitejuhe
3) eesmine kaitsevõre 10) alus elektrikahjustusi ning põhjustada tulekahju.
1.
Ohutusjuhised
4) kuumuti 11) ventilaator
5) korpus 12) mootor
6) lüliti 13) toitepistik
Kõnealune seade on mõeldud kasutamiseks kinnistes ruumides, nagu laod, kauplused, elumajad.
Seade vastab direktiividele: 2006/95/EC, 2004/108/EC ning nendega kooskõlastatud standarditele EN 60335-1 ja EN 60335-2-30.
TÄHELEPANU!!! Seadet ei tohi paigutada vahetult pistikupesa alla. Mitte puudutada seadme sisedetaile.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sh lapsed) kel esineb piiratud füüsilist, meelelist või vaimset võimekust, või kel puuduvad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui selle üle teostab järelevalvet isik kes vastutab ohutuse eest.
Seadet ei tohi jätta järelvalveta ruumi kus mängivad lapsed.
• -
Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi seadet ei osaliselt ega
• täiesti kinni katta.
Mitte kasutada seadet kõrge niiskustasemega objektide läheduses, nagu näiteks veekogud, vannitoad, duširuumid, basseinid.
•
Kokkupuude veega võib esile kutsuda lühise või elektrikahjustuse.
Seade ei tohi asuda põlevainete lähedal. Minimaalne ohutu kaugus
• on 0,5 m. Selle reegli rikkumine võib esile kutsuda tulekahju.
Mitte kasutada soojapuhurit tolmustes ruumides ning ruumides, kus hoitakse bensiini, lahusteid, värve või muid auruvaid kergsüttivaid
• materjale. Töötav seade võib esile kutsuda nende plahvatuse.
Mitte paigutada soojapuhurit kardinate ja muude tekstiilmaterjalide
• lähedusse, et hoida ära nende süttimine.
Eriti ettevaatlik tuleb olla, kui töötava seadme läheduses viibivad
• lapsed või loomad.
Seadet võib ühendada üksnes sellisesse vooluallikasse, mis vastab
• märgisplaadil näidatud nõuetele.
Seadme vooluvõrku lülitamiseks tohib kasutada üksnes maandusega
• elektrijuhet, et vältida elektrikahjustusi avarii korral.
•
Seadet ei tohi välja lülitada, tõmmates pistiku pistikupesast välja.
Kui seadet ei kasutata, tuleb see elektrivõrgust välja lülitada, et
• vältida võimalikke rikkeid.
Enne seadme korpuse mahavõtmist tuleb kontrollida, kas pistik on pistikupesast välja võetud. Sisedetailid võivad olla pinge all.
2.
•
Lahtipakkimine ja transportimine
Pärast pakendi avamist võtta seade ja kõik selle transportimisel
• kasutatud kaitseelemendid välja.
Kui seade tundub olevat kahjustatud, teavitada sellest kohe edasimüüjat, kellelt seade osteti.
3.
•
Seadme kandmiseks on olemas käepidemed 1, vt joon. 1, lk 2.
•
Seadet tuleb transportida tehasepakendis, koos kaitseelementidega.
Seadme osad
Vt joonis 1, 2 lk 2
PROBLEEM
7) kaabliühendus
4.
Seadme sisselülitamine
TÄHELEPANU!!! Enne soojapuhuri sisselülitamist palume tähelepanelikult läbi lugeda ohutusjuhised, et seadet õigesti kasutada.
Veenduda, et toitejuhe ei ole mitte mingil moel kahjustatud. Kui juhe on kahjustatud, tuleb see kohe ümber vahetada, kusjuures seda tohib teha üksnes müüja, volitatud teeninduspunkt või vastava kvalifikatsiooniga isik. Veenduda, et kasutatava toitevoolu parameetrid vastavad kasutusjuhendis või seadme märgisplaadil toodud näitajatele.
Seade paigutada kohale vertikaalasendis. Kontrollida, et lüliti oleks asendis «0» (joonis 3). Lülitada seade vooluvõrku. Pöörata lülitit
5.
järjestikku 5sekundiliste vahedega soovitud asendisse:
• ventilaatorirežiim – joon. 4
•
І soojendusaste – joon. 5
•
ІІ soojendusaste – joon. 6
Seadme väljalülitamine
6.
Seadme väljalülitamiseks tuleb keerata lüliti asendisse «0». 3 minutit enne väljalülitamist tuleb puhur lülitada ümber ventilaatorirežiimile.
Temperatuuri reguleerimine
Termostaadi käepideme pööramisega (joon. 7 lk 2) saab reguleerida ruumi temperatuuri. Kui soovitud temperatuur on saavutatud, lülitab termostaat seadme kütteelemendid automaatselt välja. Ventilaator töötab edasi, et vältida seadme ülekuumenemist. Kui temperatuur langeb alla etteantud taseme, lülituvad kütteelemendid automaatselt
7.
sisse.
Termokaitse
Ohutustaseme tõstmiseks on soojapuhur varustatud termokaitsmega, mis lülitab automaatselt kuumutite toite ülekuumenemise korral välja.
Kui rakendub termokaitse, tuleb lasta seadmel jahtuda ning leida väljalülitumise põhjus. Kui seade ei lülitu sisse, tuleb pöörduda müüja
8.
poole või volitatud teeninduspunkti.
Ajutine hoiulepanek
Kui seadet ei kasutata pikema aja jooksul, tuleb seda enne hoiulepanekut puhastada, puhudes seadme seestpoolt suruõhuga läbi.
Seadet tuleb hoida kuivas puhtas ruumis. Enne seadme kasutuselevõttu tuleb kontrollida, kas toitejuhe ei ole kahjustatud.
9.
Vähimategi kahtluste korral tuleb kontakteeruda müüja või volitatud teeninduspunktiga.
Perioodiline kontroll
Vähemalt kord aastas tuleb teostada seadme tehniline kontroll volitatud teeninduspunktis. Igasuguseid ülevaatusi ja remonte tohivad teha vaid vastava koolitusega ja seadme tootja poolt volitatud töötajad.
10.
VÕIMALIKE RIKETE KÕRVALDAMINE
PÕHJUS LAHENDUS
Mootor töötab, kuid seade ei soojenda.
Mootor ei tööta, kuid kuumutid soojenevad.
Kogu seade ei tööta.
Õhu vool on vähenenud
Termostaat on läbi põlenud.
Kütteelement on kahjustatud.
Mootor on kahjustatud.
Ventilaator on blokeeritud.
Lüliti on kahjustatud.
Vooluringi katkestus.
Lüliti on kahjustatud.
Õhukanal on reostunud.
Mootor on kahjustatud.
Termostaat asendada uuega.
Kütteelement asendada uuega.
Mootor asendada uuega.
Ventilaator blokeeringust vabastada/puhastada.
Lüliti asendada uuega.
Kontrollida toite lülitust.
Lüliti asendada uuega.
Puhastada.
Mootor asendada uuega.
8
ES
IMPORTANTE !!! Leer atentamente y por completo el manual de instrucciones antes de conectar, repara o limpiar este aparato. El uso del calentador puede causar graves lesiones
quemaduras, choques eléctricos o incendios.
1.
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
Este aparato es transportable y está concebido para el calentamiento de espacios cerrados como almacenes, tiendas, viviendas.
El aparato cumple con los requisitos de la directiva: 2006/95/EC,
2004/108/EC junto con normas harmonizadas: EN 60335-1, EN 60335-
2-30.
ADVERTENCIA!!! No colocar el aparato directamente debajo de un enchufe de pared. No tocar los elementos interiores del aparato.
Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento del aparato; a menos que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con él.
1) Manilla
2) Termostato
8) Rejilla protección post.
9) Cable de alimentación
3) Rejilla protección Nat 10) Pie
4) Resistencia 11) Ventilador
5) Revestimiento 12) Motor
6) Conmutador
7) Sujeta cable
13) Enchufe eléctrico
4.
ENCENDIDO
ADVERTENCIA!!! Leer las advertencias presentadas en la sección Informaciones sobre la seguridad. Es necesario seguir las instrucciones para que este calentador funcione en modo seguro.
Verificar si el cable de alimentación está íntegro en toda su superficie. Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser reemplazarlo por el fabricante, servicio técnico autorizado o técnico cualificado, para evitar peligros.
Averiguar si las características eléctricas de la toma de corriente corresponden a lo especificado en el manual de instrucciones o en la tabla de especificaciones del
• -
No tapar ni cubrir el aparato mientras está encendido para evitar el sobrecalentamiento.
•
No usar el aparato cerca de los lugares húmedos, como recipientes de agua, bañeras, duchas, piscinas. El contacto con agua puede causar un cortocircuito o lesiones.
•
La distancia mínima de los materiales inflamables debe ser de
0,5m. Existe peligro de incendio si no se observa esta norma
•
No usar nunca el aparato en ambientes en los que estén presentes gasolina, disolventes, pintura o demás sustancias altamente inflamables o cerca de cortinajes. Funcionamiento del aparato puede causar explosión de estas sustancias.
•
Mantener lejos del aparato a los niños y los animales. Si cerca del lugar de su funcionamiento se encuentran niños o animales, emplear medios especiales de seguridad.
•
Alimentar el aparato solamente con corriente que posea la tensión y la frecuencia especificadas en la etiqueta de los datos técnicos.
•
Usar solamente alargadores con tres cables conectados en masa y de sección adecuada.
•
Desconectar el aparato de la red eléctrica cuando no se usa.
• El aparato no debe estar colocado inmediatamente bajo una toma de corriente.
•
Si el aparato es abandonado temporalmente en condiciones poco seguras,
•
Antes de proceder con cualquier tipo de mantenimiento, cuidado y reparación del aparato, se debe desenchufar la alimentación eléctrica de la toma de corriente.
•
No desconectar el aparato sacando el enchufe de la red eléctrica. El aparato debe enfriarse con el ventilador
2.
DESEMBALAJE Y TRANSPORTACIÓN
•
Eliminar todos los materiales usados para el embalaje y el envío del aparato.
•
Extraer todos los artículos de la caja.
•
Si el calentador parece haber sufrido daños, informar al concesionario en el que ha sido comprado.
•
El aparato posee agarres (núm. 1, imagen 1 , pág.2) para levantarlo y transportar.
•
El calentador debe ser transportado en el embalaje de productor, con todos los seguros correspondientes.
3.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Véase las imágenes 1,2 pág. 2
PROBLEMA
El motor funciona pero no calienta aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Comprobar si el selector está en posición “0” fig.3. Conectar el cable de alimentación a la red eléctrica. Girar el conmutador hacia la posición que le interesa (no
5.
más frecuentemente que a cada 5 segundos):
• fig.4-Pag.1 Sólo ventilación
• fig.5-Pag.1 Potencia mínima
• fig.6-Pag.1 Potencia máxima
DESCONEXIÓN
6.
Ventilar el aparato durante 3 minutos antes de apagarlo. Girar el conmutador hasta la posición .0.
REGULACIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTAL
Girando el pomo del termostato ambiental (fig.7-Pag.2) es posible regular la temperatura del ambiente. Cuando el termostato ambiental se enciende, las resistencias se apagan y la ventilación
7.
continua. Si la temperatura cae debajo de la determinada, el calentador se enciende de modo automático.
INTERRUPTOR TÉRMICO “RESET”
El aparato posee un dispositivo de seguridad que interviene en caso de recalentamiento del aparato. Si el dispositivo de seguridad se enciende, dejar enfriar el aparato y buscar la causa del
8.
inconveniente. Si el problema persiste, contactar el servicio de asistencia.
ALMACENAMIENTO PROVISIONAL
Si el aparato no se utiliza durante mucho tiempo, antes de guardarlo efectuar limpieza con aire comprimido. Conservarlo en un ambiente seco y limpio. Antes de nuevo uso, verificar el estado del cable eléctrico; si tiene dudas sobre el estado de conservación
9.
llame al servicio de asistencia.
CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
Por lo menos una vez al año es necesario entregar el aparato para realizar la puesta a punta. Solo personal especializado y autorizado por el fabricante puede intervenir en el aparato para cualquier tipo de mantenimiento.
10.
SOLUCION DE PROBLEMAS
CAUSA
Termostato dañado
REMEDIO
Cambiar
El motor no funciona, pero los calentadores generan calor
El aparato no funciona
Flujo de aire reducido
Calentador defectuoso
Motor dañado
Ventilador bloqueado
Interruptor dañado
Circuito eléctrico interompido
Interruptor dañado
Toma de aire obstruída
Motor defectuoso
Cambiar
Cambiar
Desbloquear / limpiar el ventilador
Cambiar el interruptor
Verificar conexión con la red eléctrica
Sustituir el interruptor
Liberar el paso de aire
Sustituir el motor
9
FI
HUOM!!! Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt asentamaan, käyttämään tai puhdistamaan laitetta.
Ilmanlämmittimen väärä käyttö saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai sähköiskua.
1.
Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu sisätilojen lämmitystä varten. Laitteellä lämmität varastoasi, kauppaasi, sekä kotisi
Laite täyttää kaikki direktiivien: 2006/95/EC, 2004/108/EC, sekä normien EN 60335-1, EN 60335-2-30 vaatimukset.
VAROITUS!!! Älä sijoita laitetta seinäpistorasian alapuolella. Älä koske laitteen sisäosiin.
Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai muulla tavoin vajaataitoisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole kokemusta tai perehtyneisyyttä laitteen käyttöön. Käyttö on sallittu, jos se tapahtuu valvottuna ja käytöstä vastaava täysi-ikäinen henkilö on perehtynyt laitteen käyttöohjeisiin.
On kiinnitettävä huomiota siihen, etteivät lapset joudu leikkimään laitteella.
1) Kahva
2) Termostaatti
8) Takapuolen suojakalteri
9) Sähköjohdin
3) Etupuolen suojakalteri 10) Pohja
4) Vastus
5) Suojus
6) Kytkin
11) Ventilaattori
12) Moottori
13) Sähköliitin
7) Kaapelipuristin
4.
Lämmityslaitteen päällekytkentä
VAROITUS!!! Ennen kun kytket laitteen päälle lue tarkkaan käyttöohjeiden turvallisuudesta kertovat ohjeet. Seuraa ohjeet tarkkaan taataksesi että laite toimii turvallisesti.
Tarkista ettei sähköjohdin ole millään tavalla vaurioitunut. Kiinteän syöttöjohdon vaurioituessa, sen uusinta on teetettävä valmistajalla, asianmukaisessa huoltoliikkeessä tai pätevällä henkilöllä mahdollisten korjauksessa syntyvien vaarojen ehkäisemiseksi.
Tarkista että ulostulon ominaisuudet vastaavat käyttöohjeissa ja laitteella olevalla kyltillä luettavia vaatimuksia. Aseta laite pystyasentoon.
• -
Älä peitä lämmitintä, koska se saattaa johtaa sen
• ylikuumenemiseen.
Älä käytä lämmitintä vedellä täytettyjen ammeiden, kylpyammeiden, suihkujen tai uima-altaiden läheisyydessä. Tälläinen
Liitä sähköjohdin ulostuloliittimeen. Käännä painiketta toivomaasi
5.
asentoon:
•
•
•
Vähimmäiskapasiteetti - kuva 5 enimmäiskapasiteetti - kuva 6
Lämmityslaitteen sammutus
• käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Sijoita laite mahdollisimman kauas helposti syttyvistä materiaaleista ja jätä niistä vähintään puolen metrin
• turvallisuusetäisyys.
Älä koskaan käytä laitetta tiloissa, missä on bensiiniä, ohenteita, värejä tai muita helposti syttyviä aineita, joista ilmaan pääsee
Sammuttaakseen laite käännä painike asentoon .0.Sen jälkeen kun lämmitys on kytketty pois, ventilaattorin pitää käydä vielä kolme
6.
minuuttia.
Lämpötilan säätö
Huoneen lämpötilaa voi säätää kääntämällä termostaatin
• helposti syttyviä kaasuja.
Älä käytä laitetta verhojen tai muiden ikkunapeitteiden läheisyydessä.
• Valitse laitteelle sellainen paikka, missä se on lasten ja eläinten
• ulottumattomissa.
Käytä lämmitintä vain sellaisella virralla, joka vastaa laitteessa olevan sähkökyltin sisältämiä taajuus- ja jännitysvaatimuksia.
7.
ohjausnappia (kuva 7, sivu 2). Kun toivomasi lämpötila on saavutettu, termostaatti sammuttaa vastuksen automaaattisesti, mutta ventilaattori toimii edelleen, ettei laite ylikuumene.
Lämpökatkaisin RESET
Turvallisuustason nostamiseksi laite on varustettu kiinteällä lämpökytkimellä, joka automaattisesti katkaisee virran lämmittimiltä silloin kun on ylitetty turvallinen lämpötila. Jos tämä
Käytä vain kolmikuituista pidennyskaapelia, joka takaa maadoituksen turvallisuustoiminto käynnistyy, anna laitteen jähtyä ennen kuin ja estää sähköiskun
•
•
•
Irroita laite verkkopistokkeesta silloin kun se ei ole käytössä.
Ennen kuin suorittaisit laitteen kunnossapitoa tai korjausta, tarkista ehdottomasti että se on irroitettu verkkopistokkeesta.
8.
ryhtyisit selvittämään vian syytä. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä lähimpään huoltokeskukseen.
Laitteen väliaikainen säilytys
Jos laite aiotaan jättää pitkään käyttämättä, se on ensin puhdistettava puhaltamalla sisään ilmaa. Säilytä laite kuivassa tilassa
2.
Pakkauksen purkaus
• Poista kaikki ylimääräiset materiaalit, joita oli käytetty
• pakkausmateriaalina laitteen kuljetuksen aikana.
•
Ota pois kaikki esineet pahvilaatikosta.
Jos läämityslaite näyttää vaurioituneelta, ilmoita asiasta
• välittömästi kauppiaalle, jolta laite on ostettu.
•
Siirtääkseen laitteen käytä kahvat no 1 kuva 1 sivulla 2
Laite on kuljetettava pakkauksessaan
3.
Laitteen selostus
Katso kuvat 1, 2 ja 3 sivulla 2.
ONGELMA SYY
9.
ja varo ettei se tule pölyn alttiiksi. Ennen kuin ottaisit laitetta käyttöön uudelleen, tarkista ettei sähköjohdin ole vaurioitunut. Jos epäilet että laite ei ole kunnossa, ota yhteyttä myyjään tai lähimpään huoltokeskukseen.
Toiminnan tarkistus
Laite on tarkistettava vähintään kerran vuodessa. Katsaukset tai korjaustöitä saa suorittaa vain valmistajan valtuutettu ja erikoiskoulutuksen saanut henkilö.
10. VIANETSINTÄ.
RATKAISU
Moottori toimii, mutta laite ei lämmitä.
Moottori ei toimi mutta kuumentimet lämpenevät
Koko laite ei toimi
Rajoitettu ilmanvirta
Vaurioitunut termostaatti
Vaurioitunut lämmityselementti
Moottori on vaurioitunut.
Puhallin ei toimi.
Katkaisin on vaurioitunut
Vika sähkövirta piirissä
Vaurioitunut katkaisin.
Likainen ilmakanava
Vaurioitunut moottori
Vaihda termostaatti
Vaihda lämmityselementti
Vaihda moottori.
Puhdista puhallin.
Vaihda katkaisin.
Tarkista sähköliitäntä.
Vaihda Katkaisin.
Puhdista se
Vaihda moottori
10
FR
IMPORTANT !!! Lisez avec attention tout le mode d'emploi avant de procéder à l'assemblage, la mise en service ou l' entretien de cet appareil. Exploitation du générateur peut
1) Oreille
2) Thermostat
8) Grillage de protection arrière
9) Câble d'alimentation
3) Grillage de protection avant 10) Pied provoquer de sérieuses lésions, brûlures, électrocution ou incendie.
1.
Normes de sécurité.
Cet appareil est destiné à chauffer les aires closes telles que les entrepôts, les magasins et les logements. Il est conforme à la
Directive N o 2006/95/EC, 2004/108/EC et aux Normes harmonisées EN
4) Résistance chauffante
5) Enveloppe
6) Commutateur
7) Passe-fil
4.
Mise en circuit.
11) Ventilateur
12) Moteur
13) Fiche mâle
60335-1, EN 60335-2-30.
AVERTISSEMENT !!! : Ne placez pas l'appareil directement sous
AVERTISSEMENT !!! Avant de mettre le radiateur en circuit lisez avec attention ce mode d'emploi pour utiliser l'appareil la prise femelle secteur. N'en touchez pas les éléments intérieurs.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ne disposant pas de toutes leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances en la matière, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
• -
Ne recouvrez pas l'appareil pendant qu'il fonctionne, vous risquer de le surchauffer.
•
N'utilisez jamais l'appareil dans les endroits humides tels que les reservoirs d'eau, baignoires, douches, piscines ... Contact avec de l'eau peut provoquer un court-circuit ou électrocution.
•
N'utilisez jamais cet appareil près des matériaux inflammables.
Distance minimum de sécurité ne doit jamais être inférieure à 0,5 m. En cas de négligence vous risquez de provoquer un incendie.
•
N'utilisez jamais cet appareil dans les locaux empoussiérés ou ceux contenant de l'essence, des solvants, des vernis ou d'autres vapeurs conformément aux instructions.
Vérifiez si le câble d'alimentation est complet et sans endommagements. En cas de défaut faites le remplacer immédiatement par le vendeur, service après-vente approuvé ou une personne compétente. En sus, vérifiez si les paramètres électriques de l'alimentation secteur correspondent aux données indiquées dans ce mode d'emploi ou sur la plaque signalétique.
Placez l'appareil debout. Vérifiez si le commutateur est réglé à "0" - voir Dessin N o
3. Branchez le radiateur au réseau secteur. Dans les intervalles de 5 secondes déplacez le commutatuer en le mettant en positions diverses:
•
Dessin N o 4: Ventilateur seul
•
Dessin N o 5: I er étage de chauffage
5.
• Dessin N o 6: II me étage de chauffage
Mise hors circuit.
Pour débrancher l'appareil, mettez le commutateur en position "0".
Le chauffage mis hors circuit, le ventilateur doit encore fonctionner
6.
pendant 3 minutes.
Réglage de la température.
La température dans le pièce peut être réglée à l'aide du bouton de commande du thermostat (Dessin N o
7, page 2). Après avoir produit la température de consigne le thermostat met automatiquement les incendiaires. L'appareil fonctionnant dans ces locaux risque de provoquer une explosion.
•
Le radiateur ne peut pas fonctionner près des rideaux ou d'autres textiles: vous risquez de provoquer un incendie.
•
Soyez particulièrement prudents si l'appareil doit fonctionner dans un milieu où il y a des enfants ou des animaux.
•
Le radiateur peut être alimenté uniquement en énergie électrique dont les paramètres correspondent aux données indiquées sur la plaque corps de chauffe hors circuit tandis que le ventilateur marche toujours pour éviter toute surchauffe de l'appareil. Si la température baisse audessous de la valeur de consigne, les corps de chauffe seront
7.
alimentés de nouveau.
Thermocontact "RESET".
Pour assurer un degré de protection élevé, l'appareil est équipé en signalétique.
•
L'appareil doit être branché uniquement avec le câble à fil de masse pour éviter le risque d'électrocution dans le cas d'une panne.
•
Ne débranchez jamis le radiateur en retirant le câble d'alimentation de la prise secteur.
•
Débranchez le radiateur lorsque vous ne l'utilisez pas. Autrement, vous risquez de provoquer des endommagements imprévus.
•
Avant de de démonter l'enveloppe vérifiez si la fiche mâle de contact a été retirée de la prise. Les éléments intérieurs peuvent être chargés.
2.
Déballage et transport.
•
L'emballage ouvert, déposez le radiateur et toutes les protections installées pour les besoins de transport.
•
Si le radiateur semble endommagé, informez-en le concessionnaire responsable de vente.
•
Pour transporter l'appareil utilisez les oreilles N o
1 représentées sur les dessins N o 1, et 3, page 2.
•
Le radiateur doit être transporté dans son emballage d'origine, y compris les protections.
3.
Description des éléments.
Cf. Dessins 1-2, page 2.
TYPE DE DÉFAUT un disjoncteur thermique qui coupera l'alimentation des corps chauffants si la température limite est dépassée. Dans ce cas, laissez le radiateur se refroidir à libre, trouvez la raison du problème et
8.
éliminez la défaillance. Si le radiateur ne fonctionne pas, contactez le vendeur ou service après-vente approuvé.
Stockage hors saison.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un temps, nettoyez-le avant de ranger en soufflant de l'air comprimé pour le déboucher. Le radiateur doit être rangé dans un endroit sec et propre. Avant de le remettre en service contrôlez l'état du câble d'alimentation. Dans le cas du moindre doute sur son intégrité, contactez le vendeur ou le service après-vente.
9.
Contrôle de fonctionnement.
Faites contrôler votre radiateur par le service après-vente au moins une fois par an. Seul le personnel spécialisé et approuvé par le fabricant peut procéder aux révisions ou réparations.
10. DÉPANNAGE.
RAISON SOLUTION
Thermostat endommagé.
Corps de chauffe endommagé.
Remplacez le thermostat.
Remplacez le corps de chauffe.
Le moteur fonctionne tandis que l'appareil ne chauffe pas.
Le moteur ne fonctionne pas tandis que les corps de chauffe sont chauds.
Tout le radiateur ne marche pas.
Passage d'air réduit.
Moteur endommagé.
Ventilateur bloqué.
Interrupteur endommagé.
Circuit électrique coupé.
Interrupteur endommagé.
Conduit d'air encrassé.
Moteur endommagé.
Remplacez le moteur.
Débloquez / nettoyez le ventilateur.
Remplacez l'interrupteur.
Contrôlez le câble et prise d'alimentation.
Remplacez l'interrupteur.
Débouchez le conduit.
Remplacez le moteur.
11
GB
IMPORTANT!!! Carefully read this service manual before you start to use, repair or clean the heater. Improper use of the appliance may cause serious injuries, burns, electric shock or fire.
1) Lifting eye
2) Thermostat
3) Front protective grid
8) Back protective grid.
9) Power supply cable.
10) Base foot.
1.
Safety instructions.
The appliance has been designed for heating closed areas such as e.g.
4) Heating element
5) Casing
6) Switch
11) Fan.
12) Motor .
13) Plug. warehouses, shops and houses.
It complies with the Directive No. 2006/95/EC, 2004/108/EC including the harmonised standards No. EN 60335-1 and EN 60335-2.
WARNING !!! Do not place the heater directly under the wall outlet. Do not touch internal components of the heater.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7) Cable penetration.
4.
Switching on.
WARNING !!! Carefully read this service manual before you start to use the heater. The instructions contained herein will allow you to use the appliance in a safe manner.
Make sure the power supply cable has not been damaged. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Moreover, check if the technical parameters of power supply source
•
PROBLEM
-
Do not cover the heater when it is operating. The appliance
• may get overheated.
Do not operate the appliance close to humid places such as water tanks, bathtubs, showers or swimming pools. Any contact with water
• may be the reason of short-circuit or electric shock.
The heater should be kept at a safe distance from flammable materials. The minimum safety distance should not be inferior to 0.5
• m, otherwise you run the risk of starting the fire.
Do not use the heater in dusty spaces or rooms where gasoline, solvents, paints or other volatile and inflammable materials are
• stored in order to avoid the risk of explosion.
The heater should not be used close to the curtains or other textiles
• in order to avoid the risk of fire.
Be particularly cautious when using the heater in the rooms
• frequented by children or animals.
The heater should be supplied from a source meeting the
• requirements specified on the rating plate.
Use only a feeder cable including the earth lead in order to avoid
• electric shock in emergency situations.
•
Do not unplug the heater by pulling the wire out of the wall socket.
Unplug the heater when not used in order to avoid accidental damages.
• Before you dismantle the casing check if the feeder cable has been pulled out of the wall socket. Internal components may be live.
2.
•
Unpacking and transport.
Open the package and take the heater out including all the safety
• locks installed for the period of transport.
Should the appliance seem damaged, notify immediately the seller
• of the same.
Transport the heater using the lifting eyes No. 1 shown in Figs. 1,
• page 2.
The heater should be transported in original package including the safety locks.
3.
Description of individual components.
See Figs. 1-2 Page. 2.
comply with the requirements specified on the rating plate.
Place the appliance in its upright position. Make sure the switch is in its "0" position shown in Fig. 3. Connect the heater to the power supply source. Turn the switch and leave it for 5 seconds in the
5.
positions as follows:
•
Fan only: Fig. 4;
•
1 st
degree of heating: Fig. 5, and
•
2 nd
degree of heating: Fig. 6.
Switching off.
6.
Turn the switch to its "0" position. Once the heating is off, leave the fan operating for 3 minutes.
Temperature control.
The temperature in the room may be set by means of the control knob
(Fig. 7, page 2). Once the pre-set temperature is produced, the thermostat will automatically switch the heating elements off while the fan will continue to operate thus protecting the appliance from overheating. If the temperature falls down beyond the pre-set value,
7.
the system will switch the heating elements on again.
Thermal circuit breaker.
The appliance has been equipped with an integrated thermal circuit breaker ensuring high safety level. The breaker will automatically switch the power supply off once a limit temperature is exceeded.
Should it happen, let the appliance cool down and only then, look for
8.
the reason of the problem. If the heater does not operate, contact the seller or approved service centre.
Out-of-season storage.
Should the appliance remain idle for a long period of time, clean it before shoving by blowing the inside with compressed air. The heater should be kept in a dry and clean place. Before you start using
9.
it again make sure the power supply cable has not been damaged. In the case of any doubts contact the seller or approved service centre.
Functional inspection.
The appliance should be checked at least once a year by competent service personnel approved by the manufacturer. Any inspections or repairs should be conducted by competent personnel only.
10. TROUBLESHOOTING
REASON SOLUTION
The motor operates while the appliance does not heat.
The motor does not operate while the heating elements are hot.
Thermostat has been damaged.
Heating element has been damaged.
Replace the thermostat.
Replace the heating element.
The whole appliance does not operate.
Reduced air flow.
Motor has been damaged.
Fan has been stopped.
Switch has been damaged.
Electric circuit open.
Switch has been damaged.
Foul air duct.
Motor has been damaged.
Replace the motor.
Unlock / clean the fan.
Replace the switch.
Check power supply connection.
Replace the switch.
Open the air duct.
Replace the motor.
12
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!!! Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά
τις οδηγίες χρήσης πριν ανάψετε, επισκευάσετε ή καθαρίσετε τη
συσκευή. Λανθασµένη χρήση µπορεί να προκαλέσει βαρύ
τραυµατισµό, έγκαυµα, ηλεκτροπληξία ή να γίνει αιτία πυρκαγιάς.
1.
Οδηγίες ασφάλειας
4.
1) Χερούλι 8) Οπίσθια σχάρα
2) ∆ιακόπτης θερµοστάτη 9) Αγωγός
3) Εµπρόσθια σχάρα 10) Βάση
4) Θερµαντική µονάδα 11) Εξαεριστήρας
5) Κάλυµµα 12) Μοτέρ
6) ∆ιακόπτης λειτουργίας 13) Πρίζα
7) Μονωτικό αγωγού
Λειτουργία της συσκευής για πρώτη φορά
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για χρήση σε κλειστούς χώρους, π.χ.
σε αποθήκες, καταστήµατα, σπίτια . Η συσκευή έχει κατασκευαστεί
σύµφωνα µε τις Οδηγίες 2006/95/EC, 2004/108/EC και 93/68/EEC µε
τις εναρµονισµένες προδιαγραφές EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ΠΡΟΣΟΧΗ!!! Μη βάζετε τη συσκευή άµεσα κάτω από την
ηλεκτρική παροχή στον τοίχο. Μην αγγίζετε τα εσωτερικά
εξαρτήµατα της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρηsιµοποιηθεί από τα πρόσωπα (και
από τα παιδιά) που έχουν µειωµένη φυσική, αισθητηριακή, ψυχική ικανότητα,
καθώς και από τα πρόσωπα που δεν ξέρουν τη συσκευή ούτε έχουν εµπειρία
χρήσης της συσκευής εκτός εάν χρησιµοποιούν τη συσκευή υπό την
κατάλληλη εποπτεία ή σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής που
µεταδίδονται από τα πρόσωπα υπεύθυνα για ασφάλεια χρήστων.
Πρέπει να προσέξετε τα παιδιά να µην παίξουν µε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!!! Πριν ανάψετε τη συσκευή παρακαλούµε να
διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό χρήσης. Έτσι θα µπορέσετε να
χρησιµοποιήσετε τη συσκευή µε τον σωστό τρόπο.
Πρέπει να είστε σίγουροι, ότι κανένα καλώδιο δεν είναι µε κανένα
τρόπο χαλασµένο. Εάν τροφοδοτικό καλώδιο, που δεν αποσυνδέεται,
χαλαθεί, τότε πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα ειδικό συνεργείο ή από ένα ειδικευµένο πρόσωπο προκειµένου να
αποφύγετε οποιοδήποτε κίνδυνο.
Πρέπει επίσης να είστε σίγουροι, ότι το ρεύµα παροχής
ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές της συσκευής, οι οποίες
αναγράφονται στον οδηγό χρήσης ή στον πίνακα προδιαγραφών, ο
• -
Μη σκεπάζετε τη συσκευή όταν λειτουργεί, γιατί υπάρχει
κίνδυνος υπερθέρµανσης.
•
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε υγρούς χώρους, όπως
δοχεία µε νερό, µπανιέρες, ντους, πισίνες. Η επαφή µε νερό µπορεί
•
να προκαλέσει βραχυκύκλωµα ή ηλεκτροπληξία.
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται µακριά από εύφλεκτα υλικά. Η
ελάχιστη ασφαλής απόσταση είναι τουλάχιστον 50 εκ. Αν δεν
•
τηρηθεί αυτός ο κανόνας, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μη χρησιµοποιείτε τη θερµάστρα σε χώρους γεµάτους σκόνη και σε
χώρους, στους οποίους βρίσκονται βενζίνη, διαλύτες, χρωστικές
οποίος βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια. Ελέγξτε, αν ο διακόπτης λειτουργίας
βρίσκεται στη θέση «0» σχ. 3. Συνδέστε τη συσκευή µε την πρίζα.
Βάλτε τον διακόπτη, µε χρονική απόσταση 5 δευτερόλεπτων, στις
5.
θέσεις:
•
Μόνο εξαεριστήρας – σχ. 4,
•
Ι επίπεδο θέρµανσης – σχ. 5,
•
ΙΙ επίπεδο θέρµανσης – σχ. 6.
Κλείσιµο της συσκευής
Για να κλείσετε τη συσκευή, βάλτε τον διακόπτη λειτουργίας στη
θέση «0». Μετά από το κλείσιµο της θέρµανσης, ο εξαεριστήρας θα
λειτουργεί ακόµα για 3 λεπτά.
ύλες και άλλες εύφλεκτες ουσίες που εξατµίζονται. Η λειτουργία
•
της συσκευής µπορεί να προκαλέσει την έκρηξη αυτών των ουσιών.
Μη χρησιµοποιείτε τη θερµάστρα κοντά σε κουρτίνες και αλλά
υφάσµατα για να µην προκαλέσετε πυρκαγιά.
• Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κοντά στη
•
λειτουργούσα συσκευή βρίσκονται παιδιά και ζώα.
Η συσκευή µπορεί να τροφοδοτηθεί µόνο µε ηλεκτρικό ρεύµα το
οποίο έχει τις ίδιες προδιαγραφές, µε αυτές που αναγράφονται στον
•
πίνακα πληροφοριών.
Για να συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύµα, χρησιµοποιείτε µόνο
σύνδεση, η οποία έχει γείωση για να αποφύγετε τον κίνδυνο
•
ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση ατυχήµατος.
•
Μην κλείνετε την συσκευή βγάζοντας την από την πρίζα.
Όταν η συσκευή δεν λειτουργεί, δεν πρέπει να είναι συνδεδεµένη µε
την πρίζα, για να µην προκαλέσει ανεπιθύµητη ζηµιά.
• Πριν βγάλετε το κάλυµµα της συσκευής, πρέπει οπωσδήποτε να
ελέγξετε, αν η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Τα
εσωτερικά κυκλώµατα µπορεί να είναι υπό τάση.
2.
Άνοιγµα της συσκευασίας και µεταφορά
• Μετά το άνοιγµα της συσκευασίας βγάλτε τη συσκευή και όλα τα
εξαρτήµατα, τα οποία χρησιµοποιήθηκαν για να διασφαλίσουν τη
•
µεταφορά της.
Σε περίπτωση, κατά την οποία η συσκευή φαίνεται να έχει υποστεί
ζηµιά, πρέπει αµέσως να επικοινωνήστε µε τον πωλητή, από τον οποίο
6.
Ρύθµιση θερµοκρασίας
Χρησιµοποιώντας το διακόπτη του θερµοστάτη (σχ. 7, σ. 2) µπορείτε
να ρυθµίζετε την θερµοκρασία στον χώρο. Όταν η θερµοκρασία στο
χώρο φτάνει την επιθυµητή θερµοκρασία, ο θερµοστάτης αυτόµατα
κλείνει την θέρµανση. Ο εξαεριστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί,
για να µην υπερθερµανθεί η συσκευή. Όταν η θερµοκρασία στο
χώρο πέσει κάτω από το επιθυµητό επίπεδο, η θέρµανση αυτόµατα
θα ανοίξει πάλι.
7.
Θερµικός διακόπτης «RESET»
Για µεγαλύτερη ασφάλεια, στη συσκευή υπάρχει θερµικός διακόπτης,
ο οποίος αυτόµατα κλείνει τις θερµικές µονάδες, όταν η θερµοκρασία
ξεπεράσει το ασφαλές επίπεδο. Σε τέτοια περίπτωση η συσκευή
πρέπει να κρυώσει και να βρεθεί η αίτια υπερθέρµανσης. Σε
περίπτωση που η θέρµανση δεν ανοίγει, πρέπει να επικοινωνήσετε µε
8.
τον πωλητή ή µε εγκεκριµένο συνεργείο συντήρησης.
Αποθήκευση µακράς διάρκειας
Όταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για µεγάλο χρονικό διάστηµα,
πριν την αποθήκευση πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή φυσώντας το
εσωτερικό της µε πεπιεσµένο αέρα. Η συσκευή πρέπει να
αποθηκευθεί σε καθαρό και ξηρό χώρο. Πριν χρησιµοποιείστε τη
συσκευή πάλι, πρέπει να ελέγξετε όλα τα καλώδια, µήπως έχουν
πάθει κάποια ζηµιά. Σε περίπτωση οποιασδήποτε αµφιβολίας
παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µε τον πωλητή ή µε εγκεκριµένο
• έχετε αγοράσει τη συσκευή.
Για να µεταφέρετε την συσκευή, χρησιµοποιήστε τα χερούλια αρ. 1,
•
σχ. 1,, σ. 2.
Η συσκευή πρέπει να µεταφέρεται στην αρχική συσκευασία µε τα
εξαρτήµατα ασφάλειας.
3.
Περιγραφή των εξαρτηµάτων του προϊόντος
Βλ. σχέδια 1-2, σ. 2
ΤΥΠΟΣ ΒΛΑΒΗΣ
9.
συνεργείο συντήρησης.
Έλεγχος λειτουργίας
Τουλάχιστον µια φορά το χρόνο πρέπει η συσκευή να ελέγχεται σε
συνεργείο συντήρησης. Οποιοσδήποτε έλεγχος ή επισκευή µπορεί να
εκτελεστεί µόνο από προσωπικό ειδικά εκπαιδευµένο και εγκεκριµένο
από τον κατασκευαστή.
10.
ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Η µηχανή λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν
θερµαίνει
Το ηλεκτρικό µοτέρ δεν λειτουργεί, αλλά οι
µονάδες θέρµανσης θερµαίνονται
Η συσκευή δεν λειτουργεί καθόλου
Μειωµένη ροή αέρα
Χαλασµένος θερµοστάτης
Χαλασµένη µονάδα θέρµανσης
Χαλασµένο ηλεκτρικό µοτέρ
Μπλοκαρισµένος εξαεριστήρας
Χαλασµένος διακόπτης
∆ιακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύµατος
Χαλασµένος διακόπτης
Βρώµικος αγωγός αέρα
Χαλασµένο ηλεκτρικό µοτέρ
Αντικαταστήστε τον θερµοστάτη
Αντικαταστήστε την µονάδα θέρµανσης
Αντικαταστήστε το ηλεκτρικό µοτέρ
Καθαρίστε τον εξαεριστήρα
Αντικαταστήστε τον διακόπτη
Ελέγξτε την παροχή ρεύµατος
Αντικαταστήστε τον διακόπτη
Καθαρίστε τον αγωγό αέρα
Αντικαταστήστε το ηλεκτρικό µοτέρ
13
HR
BITNO! Molimo upoznajte se sa instrukcijom prije uklju čenja, popravke ili čišćenja ureñaja. Nepravilna uporaba elektri čnog grijača zraka može biti povodom teških povreda, opekotina, strujnih udara ili biti povodom požara.
1.
Instrukcija bezbjednosti
Ovaj ure ñaj je predviñen za uporabu u zatvorenim prostorijama npr. u skladištima, prodavnicama, ku ćama.
Ure ñaj radi prema direktivi 2006/95/EC, 2004/108/EC u skladu sa normama EN 60335-1, EN 60335-2-30.
POZOR !!! Ne smije se postavljati direktno ispod uti čnice . Ne smiju se doticati unutrašnji elementi ura ñaja.
Ovaj ure ñaj nije namijenjen da njime rukuju osobe (uključujući i djecu) koje su osjetljive sa smanjenim psihi čkim ili mentalnim mogučnostima, kao i osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili ako nisu instruirane o upotrebi ure ñaja od osobe koja je sadužena za njihovu sigurnost. Djecu treba nadzirati tako da im se ne dopušta igra sa ure ñajem.
1) Drška
2) Termostat
3) Prednja rešetka
4) Griju ći elemenat
5) Obloga
6) Prekida č
7) Otvor za kabel
8) Zadnja rešetka
9) Elektri
12) Motor čni vod
10) Osnova
11) Ventilator
13) Trofazni utika č
4. Po uklju čenju ureñaja
POZOR !!! Prije uklju čenja ureñaja molimo pažljivo pročitati instrukciju bezbjednosti što omogu ćava pravilno korištenje ure ñaja.
Treba provjeriti da li elektri čni vod nije oštećen. Ako je dovodni kabl ure ñaja oštećen, on se mora pravilno zamijeniti od proizvoñača, njegovog ovlaštenog distributera/servisa ili stru čno obučene osobe, kako bi se izbjegla opasnost od ve ćeg kvara ili ozljeda na radu. Treba tako ñe provjeriti da li su eletrični parametri izvora snabdjevanja elektri čne energije u skladu sa tehničnim parametrima sa instrukcije ili parametrima sa nominalne plo čice.
Postaviti ure ñaj u uspravi položaj. Provjeriti da li prekidač nalazi se u
• -
Ne poklapati niti prekrivati ure ñaj za vrijeme rada usled opasnosti od pregrijavanja.
•
Ne upotrebljavati ure ñaj u blizini vlažnih mjesta, poput rezervoara za vodu, kada, tuševa, bazena. Dodir sa vodom može biti povodom kratkog spoja ili udara elektri čne struje.
•
Ure ñaj treba držati udaljen od zapaljivih materijala. Minimalna bezbjedna daljina je 0,5 m. Neprilago ñenje tim propisima preti
•
• požarom.
•
Ne smije se upotrebljavati u blizini zavjesa ili drugih tekstilnih materijala da bi izbjegli požar.
•
Nije dozvoljeno koristiti ure ñaj u prašnjavim, kao i prostorijama u kojima se nalaze benzin, razrje ñivači, boje ili druge lakoisparljivi materijali. Rad ure ñaja može izazvati eksploziju tih supstancija.
•
Treba obratiti posebnu pažnju ako se u blizini ure ñaja za vrijeme rada nalaze djeca ili životinje.
•
Ure ñaj treba snabdjevati obvezatno iz izvora napona koji odgovara zahtjevima na nominalnoj plo čici.
•
Priklju čivati treba jedino eletričnim vodovima sa uzemljenjem da bi u slu čaju kvara izbjegli strujni udar.
Ne isklju čivati ureñaj vañenjem utikača iz utičnice.
U vrijeme kada ure ñaj ne radi treba isključiti utikač iz utičnice, uti čnice, da ne bi izazvao neplanirano ošte ćenje. iz
•
Prije nego se skine ku ćište ureñaja obavezno provjeriti da li je utika č izvañen iz utičnice. Unutarnji elementi mogu biti pod naponom.
2.
Raspakiranje i transport.
•
Nakon otvaranja omota izvaditi iz njega ure ñaj i sve elemente koji
• služe za zaštitu ure ñaja za vrijeme transporta.
U slu čaju da ureñaj izgleda oštećen, treba o tome faktu obavjestiti
3.
prodava ča kod kojeg ureñaj bio kupljen.
•
Za premještavanaje ure ñaja koristimo drške br 1 crt.1 str.2
•
Ure ñaj treba transportirati u originalnom omotu zajedno sa zaštitnim elementima.
Opis elemenata proizvoda
Pogledaj crteže 1-2 str.2 poziciji “O” crt.3. Uklju čiti ureñaj u električnu mrežu. Prebacivati po redu prekida č u pauzama od po 5 sekunda dok ne doñemo u odgovaraju ću poziciju:
•
Samo ventilator-crt.4
•
I nivo grijanja –crt.5
•
II nivo grijanja –crt.6
5. Isklju čenje ureñaja
Da bi iskljui čili ureñaj treba okrenuti mjenjač na poziciju “O”. Nakon isklju čenja grejanja, ventilator treba raditi još 3 min.
6. Regulacija temperature
Regulirati temperaturu u prostorijama možemo okretaljkom termostata (crt.7 str.2). Kada postignemo traženu temperaturu termostat automatski isklju či elemente za grijanje.Ventilator će dalje raditi, da zaštiti ure ñaj od pregrijavanja. U slučaju smanjenja temperature ispod traženog nivoa elemenat za grijanje automatski če se uklju čiti.
7. Termi čki prekidač “RESET”
Da bi postigli ve ći nivo bezbjednosti u ureñaj je ugrañen ternički prekida č koji automatski prekine snabdjevanje struje kod grijalice, kada pre ñe bezbjednu temperaturu. Ako do toga doñe, potrebno je ure ñaj ohladiti i pronaći razlog isključenja. U slučaju kada ne možemo uklju čiti grijač, treba kontaktirati prodavača ili autorizirani serwis.
8. Skladištenje.
Ako dugotrajno ne koristimo ure o čistiti, produvati unutrašnjost koprimiranim zrakom. Ureñaj treba držati na suvom i provjeriti da elektri
ñaja , pred skladištenjem treba ga čistom mjestu. Prije ponovnog uključenja treba čni vod nije oštećen. U slučaju bilo kakvih sumnji molimo za kontakt sa prodava
9. Kontrola rada
Najmanje jednom u godini treba dostaviti ure tehni
10. RJEŠAVANJE PROBLEMA.
čem ili sa autoriziranim servisom.
ñaj u servis ciljem čkog pregleda. Bilo kakav pregled ili popravku može obaviti jedimo osoblje koje je školovao i ovlastio proizvo ñač.
RAZLOG REŠENJE VRSTA NEDOSTATKA
Motor radi, ure ñaj ne grije
Motor ne radi, ali se grijalice griju
Cijeli ure ñaj ne radi
Smanjenje zra čnog toka ošte ćen je termostat ošte ćen je grejni elemenat ošte ćen je motor blokiran je ventilator ošte ćen je prekidač prekid u elektri čnom strujnom kolu ošte ćen je prekidač zapušen je zra čni kanal ošte ćen je motor promijeniti termostat promijeniti grejni elemenat promijeniti motor osloboditi i o čistiti ventilator promijeniti prekida č provjeriti elektri čno strujno kolo promijeniti prekida č o čistiti zračni kanal promijeniti motor
14
HU
FIGYELMEZTETÉS!!! A berendezés üzembehelyezése, javítása vagy tisztítása el ıtt kérjük alaposan áttanulmányozni az utasítás szövegét. A léghevít ı szabálytalan használata komoly sérüléseket, égéseket, áramütést okozhat vagy t őzesetet idézhet elı.
1.
Biztonsági utasítások.
A berendezés csak zárt helységekben használható, pl. raktárakban,
üzletekben, házakban.
A berendezés megfelel a 2006/95/EC, 2004/108/EC irányelveknek valamint az egyesített: EN 60335-1, EN 60335-2-30 szabványoknak.
FIGYELMEZTETÉS!!! Ne helyezzük el a berendezést közvetlenül a fali elktromos aljzat alá. Ne érintsük meg a berendezés bels ı elemeit.
Ez a készülék nem a fizikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelel ı tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felel ıs személy felügyelete mellett kerül sor vagy el ıtte ellátja ıket a megfelel ı kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a készülékkel ne játsszanak.
• -
Ne fedjük le és ne takarjuk le a berendezést üzemelés
• közben, mert ez túlmelegedését okozhatja.
Ne használjuk a berendezést olyan nedves helyek közelében, mint víztartályok, kádak, zuhanyok, medencék. Vízzel való érintkezés
• zárlatot vagy áramütést okozhat.
A berendezést a gyulladó anyagoktól távol kell tartani. Minimális biztonsági távolság 0,5 m tesz ki. Ennek az el ıírásnak be nem tartása t őzesetet okozhat.
•
A léghevít ıt nem szabad poros helységekben használni, vagy ott ahol benzin, higítók, festékek vagy más könnyen párolgó könnyen gyulladó anyagok vannak. A berendezés m őködtetése rabbanásához
• vezethet.
A léghevít ıt nem szabad a függönyık és egyébb textiliák közelében
• használni a gyulladásuk elkerülése érdekében.
Különös el ıvigyázatra van szükség, ha a mőködı berendezés
• közelében gyerekek vagy állatok tarozkodnak.
A berendezés csak olyan feszültség forrásról üzemelhet, amely
• megfelel az adattáblán megadott követelményeknek.
A rácsatlakozásnál csak földeléssel ellátott villamos kábelt szabad
• használni, hogy üzemzavar esetében az áramütés kizárható legyen.
Nem szabad a berendezést kikapcsolni a kábeldugasz az aljzatból
• való kihúzásával.
Annak érdekéban, hogy véletlenül kárt ne okozzon, amikor a
• berendezés használaton kívül van, ne legyen az aljazatra rákötve.
A berendezés burkolatának lebontása el ıtt meg kell gyızıdni arról, hogy a kábeldugasz ki van –e húzva az aljazatból. Bels ı elemek fesz őltség alatt lehetnek.
2.
•
Szétcsomagolás és szállítás.
A csomagolás felbontása után ki kell venni a berendezést és minden
• tárgyat, amely fel lett használva szállításkor a berendezés védelmére.
Amennyiben a berendezés sérültnek látszik, err ıl a tényrıl azonnal
értesíterni kell azt az eladót, akinél a berendezést vásárolták.
• A berndezés emeléséhez az 1 sz. fogganttyúk szolgálnak, lásd az 1
• sz. rajzot a 2. oldalon
A berendezést az eredeti csomagolásban kell szállítani, minden
• biztosító elemmel együtt.
Termékelemek leírása.
Lásd az 1-2 sz. rajzot a 2. oldalon.
HIBATÍPÚS
A motor m őködik, de a berendezés nem főt.
A motor nem m őködik, de a főtıelemek melegednek
Az egész berendezés nem m őködik
Csökkentett leveg ı áramlás
10. PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
OK
Termosztát hibás
Füt ıelem hibás
Motor hibás
Ventillátor leblokkolt
Kapcsoló hibás
Elektromos szünet
Kapcsoló hibás
Elszennyezett leveg ı csatorna
Motor hibás
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Fogganttyú
Termosztát
Els
Füt ı rács ıelem
Burkolat
Kapcsoló
Kábel átvezetés
8) Hátsó rács
9) Elektromos kábel
10) Alap
11) Ventillátor
12) Motor
13) Dugasz
4.
A berendezés bekapcsolása
FIGYELMEZTETÉS!!! A berendezés bekapcsolása el ıtt gondosan tánulmányozza át a biztonsági utasítást, ami lehet ıvé teszi a berendezés szabályos használatát.
Meg kell gy ızıdni arról, hogy az elektromos kábel semmilyen modón nem sérült. Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza szakemberre. A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett személy végezheti.
Meg kell gy ızıdni arról is, hogy az elektromos betáplálási forrás paraméterei megfelelnek az utasításban megadott m őszaki paramétereknek vagy a berendezés adattábláján feltüntetett adatoknak.
Állítsuk fel a berendezést. Elen ırizzuk, hogy a kapcsoló „0” állásban van –e, 3 sz. rajz. Kössük rá a berendezést az elektromos hálózatra. 5
5.
másodprces várakozással kapcsoljuk a kapcsolót a megfelel ı állásba:
•
Csak ventillátor – 4 sz. rajz.
•
I f őtési fokozat – 5 sz. rajz.
•
II f őtési fokozat – 6 sz. rajz.
A berendezés kikapcsolása
Ahhoz, hogy a berendezést kikapcsoljuk, a kapcsolót „0” állásba kell helyezni. A f őtés kikapcsolása után a ventillátornak még 3 percig
6.
m őködnie kell.
H ımérsékletszabályozás
A termosztát teker ıgombja segítségével (7 sz. rajz, 2. oldal) szabályozható a helység h ımérséklete. A beállított hımérséklet elérésekor a termosztát automatikusan lekapcsolja a f őtıelemeket. A ventillátor tovább m őködni fog azért, hogy a berendezés túl ne
7.
melegedjen. Amikor a h ımérséklet a megadott érték alá csökken a f őtıelemek önmőködıen bekapcsolnak.
Termikus kapcsoló „RESET”.
A biztonsági szint emelése érdekében a berendezésbe be van építve egy termikus kapcsoló, amely automatikusan lekapcsolja a f őtıtestek betáplálását a biztonsági h ımérséklet elérésekor. Amennyiben ez m őködésbe lép, a berendezést le kell hőteni és megtalálni a kikapcsolás okát. Abban a helyzetben, ha a hevít ı nem kapcsol be, fel kell venni a kapcsolatot az eladóval vagy a min ısített szervizzel.
8.
Id ıszakonkénti tárolás.
Amennyiben hosszabb ideig a berendezést nem használjuk, annak elrakása el ıtt ki kell tisztítani úgy, hogy a belsejét sőrített levegıvel
átfuvatjuk. A berendezést száraz, tiszta helyen kell tárolni. Az ismételt használat el ıtt meg kell gyızıdni arról, hogy az elektromos
9.
kábel nem sérült –e. Bármilyen kétség esetén kérjük lépjen kaopcsolatba az eladóval vagy a min ısített szervizzel.
M őködés ellenırzése.
Évente legalább egyszer a berendezést szervizbe kell szállítani a m őszaki átvizsgálás végrehajtása céljából. Bármilyen jellegő
átvizsgálást vagy javítást csak a kioktatott és a gyártó által meghatalmozott személyzet végezhet.
ELHÁRÍTÁS
Termosztátot kicserélni
Füt ıelemet kicserélni
Motort kicserélni
Leblokkolni / kitisztitani a ventillátort
Kapcsolót kicserélni
Ellen ırizni a betálálás rákötését
Kapcsolót kicserélni
Átjárhatóságot biztosítani
Motort kicserélni
15
IT
IMPORTANTE!!! Leggere attentamente e completamente le istruzioni prima della messa in funzione, della riparazione e della manutenzione dell’apparecchio. L’uso improprio può causare gravi lesioni, tra cui ustioni e scosse elettriche o rischio di incendio.
1.
Informazioni sulla sicurezza
L’apparecchio è destinato al riscaldamento di locali chiusi come magazzini, negozi, abitazioni.
Il prodotto è realizzato secondo la direttiva 2006/95/EC, 2004/108/EC e le norme EN 60335-1, EN 60335-2-30.
AVVERTENZA!!! Non posizionare l’apparecchio immediatamente sotto una presa di corrente fissa. Non toccare gli elementi interni dell’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di persone(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano avuto la supervisione o le istruzioni per l'uso dell'apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurare che non giochino con l'apparecchio.
• -
Non coprire l’apparecchio mentre è in funzione –
• potrebbe causare surriscaldamento.
Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di luoghi umidi come serbatoi d’acqua, vasche da bagno, docce o piscine. Il contatto con acqua potrebbe causare scosse elettriche o
• cortocircuito.
La distanza minima da tenere nei confronti di materiali infiammabili
è 0,5 m. Non rispettare questa istruzione puo’ provocare incendi.
• Non utilizzare mai il generatore in locali nei quali siano presenti benzina, solventi, vernici e altri vapori altamente infiammabili o
•
• nelle immediate vicinanze di tendaggi.
Non utilizzare vicino a tessuti per evitare incendi.
•
Tenere l’apparecchio lontano dai bambini e dagli animali.
Alimentare l’apparecchio solamente con corrente elettrica avente la tensione e la frequenza specificate sulla targhetta dei dati tecnici.
•
Per collegare l’apparecchio usare soltanto il cavo di alimentazione
• con conduttore di terra per evitare scosse elettriche.
Non spegnere staccando la spina di alimentazione elettrica dalla
• presa di corrente.
•
Dopo ogni utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Prima di togliere il rivestimento esterno dell’apparecchio, staccare la spina d’alimentazione elettrica dalla presa di corrente. Gli elementi interni possono essere sotto tensione elettrica.
2.
•
•
Disimballaggio e trasporto
Se il riscaldatore appare danneggiato, informare il concessionario
3.
• presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
Per il trasporto dell’apparecchio utilizzare l’impugnatura n. 1 fig 1
• pag. 2
L’apparecchio deve essere trasportato nell’imballaggio originale coni materiali di sicurezza.
Descrizione dei componenti
Vedi figure n. 1-2, pag. 2
GUASTO
1) Impugnatura
2) Termostato
8) Griglia di protezione post.
9) Cavo di alimentazione
3) Griglia di protezione ant. 10) Piede
4) Resistenza 11) Ventola
5)
6)
Rivestimento
Commutatore
7) Pressacavo
12) Motore
13) Spina elettrica
4.
Accessione del riscaldatore
AVVERTENZA!!! Prima di avviare l’apparecchio, prendere tutte le misure di sicurezza riportate nella sezione “Informazioni sulla sicurezza” E’ necessario seguirle per far funzionare in modo sicuro il riscaldatore.
Controllare che il cavo di alimentazione sia integro in ogni sua parte.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza, o comunque da una persona con qualifica similare.Verificare che le caratteristiche elettriche della presa di corrente corrispondano a quanto riportato sul libretto di istruzioni o sulla targhetta dei dati tecnici della macchina.
Sistemare l’apparecchio in posizione piana. Assicurarsi che il commutatore sia nella posizione “0” fig. 3. Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica. Ruotare il commutatore, a intervalli
5.
di 5 sec, nella posizione interessata:
• fig. 4 Solo ventilazione
• fig. 5 Minima potenza
• fig. 6 Massima potenza
Spegnimento
6.
Portare il commutatore nella posizione “0”. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 3 minuti prima di spegnerlo.
Regolazione della temperatura
Ruotando la manopola del termostato (fig. 7, pag. 2) è possibile regolare la temperatura dell’ambiente. Ottenuta la temperatura desiderata, le resistenze si spengono e la ventilazione continua per non surriscaldare l’apparecchio. Quando la temperatura scende sotto
7.
il valore indicato, le resistenze si accendono automaticamente.
Interruttore termico “RESET”
L’apparecchio è provvisto di un valvola di sicurezza termica che interviene in caso di surriscaldamento dell’apparecchio. Se la valvola di sicurezza termica dovesse intervenire, lasciare raffreddare
8.
l’apparecchio e ricercare le cause dell’inconveniente. Se il problema dovesse persistere, contattare il servizio assistenza.
Ricovero
Se l’apparecchio non è utilizzato per un certo periodo di tempo, prima di riporlo fare una pulizia generale, utilizzando aria compressa per pulirlo internamente. Riporlo in un ambiente asciutto e protetto anche dalla polvere. Quando l’apparecchio viene riutilizzato, controllare lo stato del cavo elettrico. In caso di dubbi per una buona
9.
conservazione, mettersi in contatto con il servizio assistenza.
Verifica periodica
Verificare l’apparecchio almeno una volta all’anno presso un centro assistenza. Solo personale specializzato ed autorizzato dalla ditta costruttrice può intervenire sull’apparecchio per qualsiasi manutenzione.
10.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CAUSA RIMEDIO
L’apparecchio funziona ma non scalda Termostato difettoso
Resistenza bruciata Sostituirlo
Sostituirla
Il motore non funziona ma scalda
L’apparecchio non funziona
Flusso d’aria ridotto
Motore difettoso
Ventola bloccata
Interruttore difettoso
Collegamenti interrotti
Interruttore difettoso
Presa d’aria ostruita
Motore difettoso
Sostituirlo
Sbloccarla (liberarla e pulirla)
Sostituirlo
Verificare le connessioni
Sostituirlo
Liberare il passaggio
Sostituirlo
16
LT
ARBU !!! Prieš montuodami, naudodami ar valydami
šildytuv ą, atidžiai perskaitykite instrukcijas. Neatsargus oro
šildytuvo naudojimas gali tapti sunkios traumos d ÷l nudegimų, gaisro ar elektros sm ūgio priežastis.
1.
Saugumo nurodymai.
1) Ranken ÷l÷
2) Termostatas
8) Užpakalin ÷s apsaugin÷s grotel÷s
9) Elektrinis laidas
3) Priekin ÷s apsaugin÷s grotel÷s 10) Pagrindas
4) Kaitinimo elementas
5) Korpusas
6) Perjungiklis
11) Ventiliatorius
12) Variklis
13) Kištukas
Šis įrenginys yra skirtas uždaroms patalpoms, kaip antai sand÷liai, parduotuv ÷s ir gyvenamieji namai.
Įrenginys atitinka direktyvas 2006/95/EC, 2004/108/EC ir
7) Anga kabeliui
4.
Šildytuvo prijungimas harmonizuotas normas EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ĮSPöJIMAS!!! Įrenginio negalima statyti tiesiai po elektros rozete.
D öMESIO !!! Prieš prijungdami šildytuvą atidžiai perskaitykite saugumo nurodymus. B ūtina tiksliai laikytis nurodymų, norint
Neliesti element ų esančių įrenginio viduje.
Šis prietaisas n ÷ra skirtas asmenims (įskaitant vaikus) su pablog÷jusiais fiziniais, jutimo, protiniais geb ÷jimais, ar trūkstant patirties ir žinių, nebent jie b ūtų prižiūrimi ar instruktuojami kaip naudotis prietaisu, tinkamai naudotis šildytuvu.
Įsitikinkite, kad elektros laidas nepažeistas. Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, jis turi b ūti pakeistas gamintojo, jo aptarnaujamojo asmens atsakingo už j ų saugumą.
Vaikai turi b ūti prižiūrimi, kad jie nežaistų su prietaisu.
• -
Nor ÷dami išvengti perkaitimo neuždenkite veikiančio
•
šildytuvo.
Nenaudokite šildytuvo dr ÷gnose vietose – šalia vandens rezervuarų, basein ų ar voniose, dušuose ir pan. Kontaktas su vandeniu gali būti
• trumpojo jungimo ar elektros sm ūgio priežastis.
Šildytuv ą laikykite toli nuo degių medžiagų. Minimalus saugus atstumas – 0.5 metro. Nesilaikant šios taisykl ÷s galima sukelti
• gaisr ą.
Nenaudokite šildytuvo nei apdulk ÷jusiose patalpose, nei vietose, kuriose laikomas benzinas, tirpikliai, dažai ar kitos medžiagos serviso atstovo ar panašios kvalifikacijos asmens, kad b ūtų išvengta pavojaus. Įsitikinkite, kad elektros tinklo parametrai atitinka techninius duomenis nurodytus instrukcijoje arba specifikacij ų plokštel ÷je. Šildytuvas turi stov÷ti vertikaliai. Patikrinkite, ar perjungiklis yra pad ÷tyje "0", pieš. 3. Prijunkite įrenginį prie elektros tinklo. Su 5 sekundži ų pertraukomis išrinkite tinkamą perjungiklio
5.
pad ÷ti:
•
Tik ventiliatorius – pieš. 4.
•
Minimalus galingumas – pieš. 5.
•
Maksimalus galingumas – pieš. 6.
Šildytuvo išjungimas
6.
Nor ÷dami išjungti šildytuvą, pastatykite perjungiklį į "0" pad÷tį.
Išjungus šildym ą ventiliatorius tur÷tų dirbti dar 3 minut÷s.
Temperat ūros reguliavimas išskirian čios degius garus.Veikiantis įrenginys gali būti šių
• medžiag ų sprogimo priežastis.
Nor ÷dami išvengti uždegimo, laikykite šildytuvą atokiai nuo užuolaid ų ir kitų tekstil÷s medžiagų.
• B ūkite ypatingai atsargūs, jei šalia veikiančio įrenginio esama vaikų
• ir gyv ūnų.
Įrenginys gali būti maitinamas tiktai iš įtampos šaltinio, kuris
• atitinka reikalavimus nurodytus specifikacij ų plokštel÷je.
Prijungdami įrenginį naudokite tiktai elektros laidą su įžeminimu.
Avarin ÷s būkl÷s atveju išvengsite elektros smūgio.
•
Netraukite laido iš rozet ÷s nor÷dami išjungti šildytuvą.
•
Jei nenaudojate šildytuvo, išjunkite j į iš tinklo. Šitaip išvengsite
• sugadinimo.
Prieš nuimdami šildytuvo korpus ą, būtinai patikrinkite ar kištukas ištrauktas iš rozet ÷s. Vidiniai elementai gali būti su įtampa.
2.
•
Išpakavimas ir transportas
Atidar ę įpakavimą išimkite šildytuvą bei visus daiktus, kurie
• saugojo įrenginį transportavimo metu.
Jei šildytuvas atrodo pažeistas, nedelsdami kreipkit ÷s į pardav÷ją,
• pas kur į nupirkote šildytuvą.
•
Šildytuvui nešioti naudojamos ranken ÷l÷s nr. 1, pieš. 1,; psl. 2.
Šildytuvas tur ÷tų būti transportuojamas originalioje d÷ž÷je,
3.
naudojant apsauginius elementus.
Produkto element
Žr. pieš. 1-2; psl. 2. ų aprašymas
PROBLEMA
Sukdami termostato valdymo perjungikl į (pieš. 7, psl. 1), galite pasirinkti norim ą patalpos temperat ūrą. Pasiek ęs parinkt ą temperat ūrą, termostatas automatiškai išjungia kaitinimo elementą.
Ventiliatorius dirbs toliau, kad šildytuvas neperkaist ų. Temperatūrai nukritus žemiau parinkto lygio, šildymo elementai įsijungs
7.
automatiškai.
Temperat ūros viršijimo saugiklis "RESET".
Saugumui užtikrinti, šildytuve yra įmontuotas temperatūros viršijimo saugiklis, kuris automatiškai atjungia šildymo element ų maitinimą, jei viršijama leistin ą temperatūrą. Saugikliui įsijungus, leiskite atv÷sti
šildytuvui ir raskite įrengimo išsijungimo priežastį. Jei šildytuvo
8.
ne įmanoma įjungti, kreipkit÷s į pardav÷ją ar serviso centrą.
Saugojimas
Jei nesiruošiate naudoti šildytuvo ilg ą laiką, prieš pad÷dami į sand÷lį išvalykite j į susl÷gtu oru. Laikykite šildytuvą sausoje ir švarioje vietoje.
Prieš prad ÷dami naudoti šildytuvą, patikrinkite, ar laidas nepažeistas.
9.
Jei turite abejoni ų d÷l šildytuvo darbin÷s būkl÷s, kreipkit÷s į pardav ÷ją ar serviso centrą.
Veikimo tikrinimas
Bent kart ą per metus būtina atlikti šildytuvo techninę priežiūrą serviso centre. Šildytuvo prieži ūrą ir remontą gali atlikti tik kvalifikuotas, turintis gamintojo įgaliojimus personalas.
10.
GEDIM Ų ŠALINIMAS
PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
Variklis dirba, bet įrenginys nešildo.
Variklis nedirba, bet kaitinimo elementai sušyla
Visas įrenginys neveikia
Sugedo termostatas
Sugedo kaitinimo elementas
Sugedo variklis
Užstrigo ventiliatorius
Sugedo išjungiklis
Nutrauktas elektros maitinimas
Sugedo išjungiklis
Pakeiskite termostat ą
Pakeiskite kaitinimo element ą
Pakeiskite varikl į
Pašalinkite kli ūtis / pravalykite ventiliatorių
Pakeiskite išjungikl į
Patikrinkite maitinimo prijungim ą
Pakeiskite išjungikl į
Sumaž ÷jęs oro srautas Užterštas oro kanalas
Sugedo variklis
Pravalykite
Pakeiskite varikl į
17
LV
SVAR ĪGI!!! Lūdzu rūpīgi izlasiet instrukciju pirms iek ārtas iedarbināšanas, remonta, vai tīrīšanas. Nepareiza gaisa sild ītāja lietošana var izraisīt nopietnus ievainojumus, apdegumus, elektrisk ā šoka radītas traumas vai arī var kĜūt par iemeslu ugunsgr ēkam.
1.
Droš ības instrukcija.
Š ī iekārta ir paredzēta lietošanai slēgtās telpās, piem. noliktavās, veikalos, vai dz īvojamās ēkās .
Iek ārta atbilst direktīvai 2006/95/EC, 2004/108/EC līdz ar saskaĦotajām direkt īvām: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
BR ĪDINĀJUMS!!! Nenovietojiet iekārtu tieši zem rozetēm.
Neaizskariet iek ārtas iekšējos elementus.
Š ī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem un cilvēkiem ar ierobežotām fizisk ām, sensorām vai garīgām spējām, vai kuriem trūkst pieredzes un zin āšanu.Šīs personas ierīci drīkst lietot tikai stingrā kompetentu personu uzraudz ībā. Ierīci lietot vai uzglabāt bērniem nepieejamā vietā!
• -
Neapkl ājiet un neaizsedziet iekārtu tās darbošanās laikā, jo iesp ējama ir tās pārkaršana.
•
Nelietojiet iek ārtu mitru vietu tuvumā, piem, pie ūdens tilpnēm, vann ām, dušām, baseiniem. Saskare ar ūdeni var izraisīt
• īssavienojumu vai triecienu ar elektrisko strāvu.
Iek ārta ir jāglabā tālu no viegli uzliesmojošiem materiāliem.
Minim ālais drošības attālums 0,5 m.Šī noteikuma neievērošana var
• b ūt par iemeslu ugunsgrēkam.
Nelietojiet iek ārtu putekĜainās telpās, kā arī tur, kur tiek glabāta degviela, š ėīdinātāji, krāsas vai citas vielas, kas rada viegli uzliesmojošas g āzes. Ierīces darbošanās var izraisīt šo vielu
• spr ādzienu.
Nelietojiet iek ārtu netālu no aizkariem, vai citiem audumiem, lai
• izvair ītos no to uzliesmošanas.
J ābūt īpaši uzmanīgiem, kad darbojošās iekārtas tuvumā atrodas
• b ērni un dzīvnieki.
Piesl ēdziet iekārtu tikai tādiem strāvas avotiem, kas atbilst
• nor ādījumiem uz iekārtas plāksnītes.
Piesl ēgšanai lietojiet tikai elektrisko kabeli, lietojiet tikai iezemētus pagarin ājuma kabeĜus, lai avārijas gadījumā izvairītos no elektriskās
• str āvas trieciena.
•
Sild ītāju izslēdzot neraujiet sildītāja vadu no kontakta.
Laik ā, kad nelietojat iekārtu, atvienojiet to no elektriskā tīkla, lai
• neizrais ītu neprognozētus bojājumus.
Pirms no Ħemat ierīces korpusu, obligāti pārbaudiet vai iekārta ir atsl ēgta no elektriskā tīkla. Iekšējie ierīces elementi var atrasties zem
1) Rokturis
2) Termostats
3) Priekš ējais aizsargs 10) Pamatne
4) Sildelements 11) Ventilators
5) Korpuss
6) Sl ēdzis
8) Aizmugur ējais aizsargs
9) Elektriskais kabelis
12) Motors
13) Kontaktdakša
7) Kabe Ĝa žĦaugs
4.
Ier īces pieslēgšana.
BR ĪDINĀJUMS!!! Pirms ieslēdzat ierīci rūpīgi izlasiet drošības instrukciju, kas Ĝaus pareizi lietot iekārtu.
P ārliecinieties, ka elektriskais kabelis nav bojāts. Ja elektriskais kabelis ir boj āts, to tūlīt pat ir jānomaina tirgotājam, autorizētam servisa centram vai speci āli apmācītam personālam. Pārliecinieties, ka elektrisk ā strāva rozetē atbilst prasībām, kas norādītas instrukcijā, vai inform ācijas plāksnītē uz pašas iekārtas.
Novietojiet iek ārtu vertikālā stāvoklī. Pārbaudiet vai slēdzis atrodas st āvoklī “0” 3. att.. Pieslēgt ierīci elektriskajam tīklam. Pagrieziet
5.
sl ēdzi vēlamajā pozīcijā ar 5 sekunžu laka atstarpi.
•
Tikai ventilators – 4. att..
•
I sild īšanas līmenis - 5. att..
•
II sild īšanas līmenis - 6. att...
Ier īces izslēgšana.
Lai izsl ēgtu ierīci pagrieziet slēdzi pozīcijā “0”. Pēc ierīces izsl ēgšnas, ventilatoram jādarbojas vēl 3 minūtes.
6.
Temperat ūras regulēšana
Pagriežot termostata regul ācijas pogu, (att.7- 2. lpp.), jūs varat regulēt telpas temperat ūru. Kad tiek sasniegta vēlamā temperatūra, termostats autom ātiski izslēdz sildelementus. Ventilators turpinās griezties., lai ier īce nepārkarastu. Kad temperatūra atkal nokritīs zemāka par
7.
noteikto l īmeni, sildelementi ieslēgsies automātiski.
Manu ālā drošinātāja atslēgšana.
Lai celtu droš ības līmeni, iekārta ir apgādāta ar iebūvētu drošības iek ārtu, kas automātiski izslēdz strāvas piegādi sildelementiem ja tiek p ārsniegta temperatūra. Ja iekārta izslēdzas šādā veidā, tad Ĝaujiet iek ārtai atdzist un mēăiniet novērst problēmu. Ja sildītāju nevar
8.
iesl ēgt , sazinieties ar tirgotāju vau autorizētu servisa centru.
Sezonas glab āšana.
Ja iek ārta netiek lietota ilgstošu laiku pirms tiek novietota glabāšanas viet ā to vajadzētu notīrīt,.izpūšot no iekšpuses ar gaisa plūsmu.
Glab ājiet iekārtu sausā, tīrā vietā. Pirms iekārta tiek atkal lietota, p ārliecinieties, vai elektriskais kabelis nav bojāts. Šaubu gadījumā, sprieguma.
2.
•
P
Izpakošana un transports. ēc iepakojuma atvēršanas izĦemiet iekārtu un visus priekšmetus,
• kas tika lietoti iek ārtas drošināšanai trasportēšanas laikā.
Gad ījumā, ja iekārta izskatās bojāta, nekavējoties informējiet
3.
• tirgot āju, pie kura iekārta tieka iegādāta..
•
Iek ārtas pārvietošanai kalpo rokturi nr. 1 att.. 1. lpp..
Ier īce ir jātransportē orğinālā iepakojumā līdz ar visiem drošin ājumiem.
Produkta elementu apraksts.
Skat. att ēli 1-2 2.lpp.
9.
l ūdzu, sazinieties ar tirgotāju vai autorizētu servisa centru.
Kontrole.
Vismaz vienu reizi gad ā iekārta ir jānogādā servisā, lai veiktu tehnisko kontroli. Remontu un apkopi dr īkst veikt tikai kvalificēts person āls, ko ir apstiprinājusi izgatavotājrūpnīca.
10.
PROBL ĒMU NOVĒRŠANA
BOJ ĀJUMA VEIDS
Motors str ādā, bet ierīce nesilda
Motors nestr ādā, bet sildelementi silst
Visa ier īce nestrādā
C ĒLONIS
Termostats ir boj āts
Sildelements ir boj āts
Motors boj āts
Ventilators ir noblo ėēts
Sl ēdzis ir bojāts
P ārtraukta ir elektrības padeve
Sl ēdzis bojāts
RISIN ĀJUMS
Nomainiet termostatu
Nomainiet sildelementu
Nomainiet motoru
Atblo ėēt/iztīrīt ventilatoru
Nomainiet sl ēdzi
P ārbaudiet pieslēgumu strāvai
Nomainiet sl ēdzi
Samazin āta gaisa caurplūsma Gaisa padeves kan āls aizsērējies
Motora boj āts
Izt īriet
Nomainiet motoru
18
NL
BELANGRIJK !!! lees de hele bedieningshandleiding zorgvuldig voordat u begint met de ingebruikname, reparatie of reiniging van dit apparaat. Ongepast gebruik van de verwarmer kan
ernstige letsels, brandwonden, elektrocutie of brand veroorzaken.
1.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bestemd voor gebruik in besloten ruimten, zoals magazijnen, winkels en woonruimten.
Het apparaat voldoet aan de normen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 93/68EEC en de geharmoniseerde normen: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
WAARSCHUWING!!! Plaats het apparaat niet direct onder een stopcontact. Raak de inwendige onderdelen van het apparaat niet aan!
Deze apparatuur is niet besteemd voor personen (waarin ook kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke en psychische vaardigheden of personen die geen ervaring met of kennis van deze apparatuur hebben, mits het onder toezicht of volgens gebruiksaanwijzing, die door de personen die voor de veiligheid van deze apparatuur zijn verantwoordelijk plaatsvindt.
Het is verboden om kinderen alleen met de apparatuur te verlaten.
• -
Bedek het apparaat niet tijdens gebruik; dit zou tot oververhitting kunnen leiden.
• Gebruik dit verwarmingsapparaat niet in de directe nabijheid van vochtige plaatsen zoals waterbekkens, badkuipen, douches, zwembaden. Contact met water kan kortsluiting of elektrocutie veroorzaken.
•
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van brandbare materialen. De minimale veilige afstand bedraagt 0,5 m. Indien u dit voorschrift niet
• toepast, kan er brand ontstaan.
De warmeluchtgenerator dient niet in stoffige ruimten gebruik te worden en in ruimten waar benzine, oplosmiddelen, verf of andere makkelijk ontvlambare materialen aanwezig zijn. De werking van het verwarmingsapparaat kan ontploffing van deze substanties
• veroorzaken.
De warmeluchtgenerator mag nooit in de buurt van gordijnen en ander textiel worden gebruikt, om te vermijden dat deze in brand
• vliegen.
U dient bijzonder voorzichtig te zijn met de generator als er kinderen
• of dieren in de buurt zijn.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stroombron, waarvan de spanning en frequentie overeenkomt met de vereisten op het
• typeplaatje.
Gebruik uitsluitend geaarde verlengsnoeren met een geschikte
• diameter om bij beschadiging elektrische schokken te voorkomen.
Koppel het apparaat niet los door de stekker uit het elektriciteitsnet te
• trekken.
Als het apparaat tijdelijk niet wordt gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het van het elektriciteitsnet wordt losgekoppeld om de
• onopzettelijke beschadigingen te voorkomen.
Voordat er het omhulsel van het apparaat wordt afgenomen, dient de stekker absoluut eerst uit het stopcontact te worden verwijderd. De inwendige onderdelen kunnen onder stroom staan.
2.
•
Uitpakken en vervoer
Verwijder het apparaat en al het materiaal dat gebruikt is om het
• apparaat voor het transport te verpakken.
Als de verwarmer beschadigd lijkt, waarschuwt u de verkoper die het product aan u heeft verkocht.
•
Om het apparaat te verplaatsen worden de grepen nr. 1 fig. 1, pag. 2
• gebruikt het apparaat dient in de originele verpakking met beveiligingen te worden getransporteerd.
3.
Beschrijving van de productonderdelen
Zie fig. 1-2, pag. 2
PROBLEEM
Het apparaat werkt wel, maar verwarmt niet.
Het apparaat gaat niet aan, maar de dompelaars verwarmen zich
10.
IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN
OORZAAK OPLOSSING
Defecte thermostaat
Defect verwarmingselement
Thermostaat vervangen
Verwarmingselement vervangen
Defecte motor
Blokkeerde ventilator
Defecte schakelaar
) Handvat 8) Beschermrooster achterzijde
2) Thermostaat 9) Netsnoer
3) Beschermrooster voorzijde 10) Voet
4) Verwarmingselement 11) Ventilator
5) Mantel 12) Motor
6) Keuzeschakelaar 13) Stekker
7) Kabelklem
4.
Het inschakelen van het apparaat
WAARSCHUWING!!! Voor een juist gebruik van de verwarmer moet voor het bijvoegen van het apparaat de veiligheidsinformatie worden lezen.
Controleer of het netsnoer volledig intact is. Indien de aangesloten spanningskabel beschadigt raakt, om het gevaar te vermijden, dient deze door de producent of een specialistische klantendienst of een bevoegde persoon gewisseld worden. Controleer of de elektriciteitsspecificaties van het stopcontact overeenkomen met de specificaties in de gebruiksaanwijzing of op het typeplaatje van het apparaat. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Controleer of de omschakelaar zich in de stand “0” bevindt (fig. 3). Sluit het netsnoer op het elektriciteitsnet aan. Zet de keuzeschakelaar in de
5.
gewenste stand:
•
•
•
1 graad van de verwarming - fig. 5
2 graad van de verwarming - fig. 6
Uitschakelen van het apparaat
Om het apparaat uit te schakelen zet de keuzeschakelaar in de stand
6.
"0". Na het uitschakelen laat het apparaat nog 3 minuten ventileren.
Regelen van de temperatuur
Door aan de knop van de ruimtethermostaat (fig. 7 - pag. 2) te draaien kunt u de temperatuur van de ruimte instellen. Als de gewenste temperatuur wordt bereikt, schakelt de ruimtethermostaat de verwarmingselementen uit. Het wordt er verder gegaan met ventileren opdat het apparaat niet oververhit raakt. Als de temperatuur opnieuw onder de baalde stand daalt, schakelen de
7.
verwarmingselementen automatisch in.
De thermische schakelaar “RESET”
Om de veiligheidstand van het apparaat te verhogen is er in het apparaat de thermische schakelaar ingebouwd, die automatisch de stroomtoevoer van de dompelaar uitschakelt als de veilige stand van de temperatuur word overschreden. Als de beveiligingsfunctie wordt ingeschakeld, dient u het apparaat af te laten koelen en na te gaan wat de oorzaak van de oververhitting is geweest. Als de warmeluchgenerator niet ingeschakeld kan worden neemt u contact
8.
op met de verkoper of klantenservice.
Het periodiek kamperen
Als het apparaat gedurende een bepaalde periode niet wordt gebruikt, dient het te worden gereinigd voordat het wordt verborgen.
Het interieur dient u met de samengeperste lucht worden geblest.
Plaats het apparaat in een droge en zuivere ruimte. Wanneer het apparaat weer in gebruik wordt genomen, dient u de staat van het netsnoer te controleren.. Als u twijfels heeft over de conditie van het
9.
snoer neemt u contact op met de verkoper of klantenservice.
Controle van het werken
Controleer het apparaat altijd minstens eens per jaar in de klantenservice. Alleen gespecialiseerd en bevoegd personeel van de fabrikant mag onderhoudswerkzaamheden op het apparaat uitvoeren.
Motor vervangen
De blokkade van de ventilator verwijderen/ de ventilator reinigen
Schakelaar vervangen
Het geheel apparaat gaat niet aan
Beperkte luchtstroom
Onderbreking van de elektrische omleiding
Defecte schakelaar
Verontreinigde luchtkanaal
Defecte motor
De weg voor de luchtstroom controleren
Schakelaar vervangen
De weg voor de luchtstroom vrijmaken
Motor vervangen
19
NO
VIKTIG!!! Før du monterer, bruker eller renser anlegget, vennligst les nøye gjennom alle sikkerhetsregler. Bruk av luftvarmeapparatet kan forårsake alvorlige skader, forbrenning,
brann eller elektrisk støt.
1.
Sikkerhetsopplysninger
1) Håndtak
2) Termostat
8) Baksidens sikkerhetsgitter
9) Strømkabel
3) Forsidens sikkerhetsgitter 10) Bunn
4) Resistans 11) Ventilator
5) Dekke
6) Bryter
7) Kabelpress
4.
Slå på varmeapparatet
12) Motor
13) Plugg
Dette apparatet er beregnet for bruk i lukkete rom som for eksempel lagrer, butikker og hjem.
Apparatet oppfyller kravene etter direktivet 2006/95/EC, 2004/108/EC samt andre tilsvarende normer: EN 60335-1, EN 60336-2-30.
VARSEL!!! Les grundig gjennom den delen av brukerveiledningen som omtaler sikkerhetsspørsmål. Følg forskriftene nøyaktig slik at
VARSEL!!! Ikke plasser apparatet direkte under stikkontakten.
Ikke rør apparatets innvendige elementer.
Dette utstyret er ikke konstruert for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, mentale eller følelsesmessige evner eller av personer som ikke har tidligere erfaring med eller kunnskap om utstyret, varmeapparatet fungerer sikkert og trygt.
Sikre deg om at strømkabelen ikke er skadet. Når nettledningen som er fast montert til apparatet blir skadet, skal den erstattes. Dette kan gjøres hos produsenten eller i en spesialisert service eller av en kvalifisert elektriker.Kontroller også at utgangens strømkarakteristikk med mindre dette blir gjort under tilsyn eller i samsvar med utstyrets bruksanvisninger som blir formidlet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. tilsvarer kravene som står i Veiledningen og/eller på merkeplaten på selve apparatet. Still apparatet i rett posisjon.
Koble strømkabelen til utgangskontakten. Sjekk om knappen er i
Man må være oppmerksom på at barn ikke leker med utstyret.
• -
Ikke overdekk eller dekk apparatet under arbeid på grunn
• av fare for overheting.
Ikke bruk apparatet i nærheten av våte steder, slik som vanntanker, badekar, dusj, svømmebassenger. Kontakt med vann kan forårsake
• kortslutning eller elektrisk støt.
Plasser apparatet så langt som mulig fra lettantennelige stoffer, minimal sikkerhetsavstand er på minst 0,5 meter. Det kan oppstå risiko for brann dersom man ikke følger denne forskriten.
• Bruk aldri apparatet i støvete rom eller rom der det er bensin, fortynnere, farger eller andre stoffer som emitterer lettantennelige gasser. Apparatets arbeid kan forårsake eksplosjon av disse
• materialer.
Luftvarmeapparatet skal ikke brukes i nærheten av gardiner eller
• andre draperier pga fare for brann.
Vær særlig forsiktig dersom det er barn eller dyr i nærheten av
• apparatet mens det er i drift.
Bruk apparatet bare med en strømtilførsel som tilsvarer kravene for
• frekvens og spenning som er å finne på merkeplaten på apparatet.
Bruk utelukkende elektriske kabler med jording for å unngå
• elektrisk støt ved nødssituasjoner.
… Ikke slå av apparatet ved å trekke ut pluggen ut av stikkontakten.
•
Apparatet skal avkjøles ved hjelp av ventilatoren.
Trekk ledningen ut av stikkontakten når du ikke bruker apparatet for
å unngå risiko for … skader.
•
Før demontering av hylse fra apparatet, kontroller om pluggen er
• trukket ut av kontakten.
•
Plasser ikke apparatet direkte under åpninger for luftutførsel.
Dersom apparatet etterlates uten tilsyn, forviss deg om at det ikke kan brukes og at støpselet er trukket ut av stikkontakten.
2.
•
Pakke ut apparatet etter transport
Fjern emballasjen og ta ut apparatet samt alle elementer som var
• benyttet til å beskytte apparatet under transport.
Dersom det er skader eller mangler ved apparatet, kontakt selgeren
•
øyeblikkelig.
•
Håndtak som fins på tegninger 1 benyttes når apparatet bæres.
Apparatet skal transporteres i produsentens emballasje med beskyttelser.
3.
Beskrivelse av produktets elementer
Se bildene 1, 2 på side 2
FEIL stilling ”0” på tegningen nr 3. Kobl apparatet til strøm.
5.
Drei knappen i den stillingen du ønsker med 5-sekunders mellomrom:
•
Ventilatoren bare – tegning nr 4
•
1. oppvarmingsgrad– tegning nr 5
•
2. oppvarmingsgrad – tegning nr 6
Slå av varmeapparatet
La ventilatoren kjøle ned i tre minutter før du slår av varmeapparatet.
Drei knappen i stilling ”0”.Ventilatoren skulle være i drift i 3
6.
minutter.
Justering av temperaturen
Man kan regulere romtemperaturen ved å dreie knappen for termostatkontroll (tegning nr 7 på side 2). Når ønskede temperaturen er nådd, vil termostaten automatisk slå av resistansen, mens ventilatoren fortsatt virker.
7.
Tilbakestillelse for hånd
Apparatet inneholder en sikring som automatisk bryter strømmen i tilfelle apparatet skulle bli for varmt. Hvis denne sikringen bryter strømmen, la apparatet kjøle av før du setter i gang med å lete etter grunnrn til feilen. Skulle feilen gjenstå, kontakt ditt nærmeste
8.
serviceverksted.
Periodisk lagring
Hvis apparatet ikke brukes over en lengre periode, skal det renses før det legges bort. Oppbevar apparatet på et tørt sted, og sørg for at det ikke blir utsatt for støv. Når du tar apparatet i bruk igjen, kontroller at strømkabelen ikke er skadet. Skulle du legge merke til noe som tilsier at apparatets tilstand ikke er helt fullkommen, kontakt ditt nærmeste
9.
serviceverksted.
Kontroll
Apparatet skal kontrolleres minst en gang i året. All slags reparasjonsarbeid skal bare utføres av kvalifisert personale som er blitt opplært og autorisert av produsenten.
10.
FEILSØKING OG PROBLEMLØSNING
MULIGE ÅRSAK RÅD
Apparatet virker, men apparatet varmer ikke. Bytt termostaren
Bytt varmelementet
Motoren arbeider ikke men varnekolber blir varme
Hele apparatet virker ikke
Begrenset luftstrøm.
Termostatens styring er brutt
Varmelementet styring er brutt
Feil i motoren
Blokket ventilatoren
Feil i bryteren.
Brudd i elektrisk skjema
Feil i motoren
Forurenset luftkanal
Feil i motoren
Bytt motoren
Avblokker og rens ventilatoren
Bytt bryteren
Rens kanalen
Bytt den.
Rens og bytt ut motoren
20
PL
WA śNE!!! Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji przed uruchomieniem, napraw ą, lub czyszczeniem urz ądzenia. Niewłaściwe uŜytkowanie nagrzewnicy powietrza moŜe spowodowa ć cięŜkie zranienie, poparzenie, poraŜenie prądem elektrycznym lub by ć przyczyną poŜaru.
1.
Instrukcje bezpiecze ństwa.
Niniejsze urz ądzenie jest przeznaczone do uŜytku w zamkniętych pomieszczeniach, np. w magazynach, sklepach, domach.
Urz ądzenie odpowiada dyrektywie 2006/95/EC, 2004/108/EC wraz z normami zharmonizowanymi: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
OSTRZE śENIE!!! Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio pod ściennym gniazdem wtyczkowym. Nie dotykać elementów wewn ętrznych urządzenia.
Niniejszy sprz ęt nie jest przeznaczony do uŜytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolno ści fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie maj ące doświadczenia lub znajomości sprz ętu, chyba Ŝe odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją u Ŝytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpiecze ństwo.
Nale Ŝy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
5)
6)
7)
1)
2)
3)
4)
Uchwyt
Termostat
Kratka przednia
Element grzejny
Obudowa
Przeł ącznik
Przepust kablowy
8) Kratka tylna
9) Przewód elektryczny
10) Podstawa
11) Wentylator
12) Silnik
13) Wtyczka
4.
Po zał ączeniu urządzenia
OSTRZE śENIE!!! Przed załączeniem urządzenia prosimy uwaŜnie przeczyta ć instrukcję bezpieczeństwa co pozwoli na prawidłowe u Ŝytkowanie urządzenia.
Nale Ŝy upewnić się, czy przewód elektryczny nie jest w Ŝaden sposób uszkodzony. Je Ŝeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on by ć wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowan ą osob ę w celu uniknięcia zagroŜenia. NaleŜy równieŜ upewnić się, czy parametry elektryczne źródła zasilania odpowiadają danym technicznym z instrukcji lub danym figuruj ącym na tabliczce znamionowej urz ądzenia.
Ustawi ć urządzenie w pozycji stojącej. Sprawdzić, czy przełącznik
• -
Nie przykrywa ć ani nie zakrywać urządzenia w czasie
• pracy z powodu mo Ŝliwości jego przegrzania.
Nie u Ŝywać urządzenia w pobliŜu miejsc wilgotnych, takich jak zbiorniki z wod ą, wanny, prysznice, baseny. Kontakt z wodą moŜe
• spowodowa ć zwarcie lub poraŜenie prądem elektrycznym.
Urz ądzenie powinno być trzymane z dala od materiałów palnych.
Minimalna bezpieczna odległo ść wynosi 0,5 m. Nie dostosowanie si ę do tego przepisu grozi poŜarem.
• Nie nale Ŝy uŜywać nagrzewnicy w pomieszczeniach zapylonych oraz takich gdzie znajduje si ę benzyna, rozpuszczalniki, farby lub inne paruj ące materiały łatwopalne. Praca urządzenia moŜe
• spowodowa ć wybuch tych substancji.
Nagrzewnicy nie powinno si ę uŜywać obok firanek i innych
• tekstyliów, aby unikn ąć ich zapalenia.
Nale Ŝy zachować szczególną ostroŜność, gdy w pobliŜu pracującego
• urz ądzenia znajdują się dzieci i zwierzęta.
Urz ądzenie moŜe być zasilane tylko ze źródła napięcia, które
• odpowiada wymogom podanym na tabliczce znamionowej.
Do podł ączenia uŜywać naleŜy tylko przewodu elektrycznego, z przewodem uziemiaj ącym, aby w stanach awaryjnych uniknąć
• pora Ŝenia prądem elektrycznym.
Nie nale Ŝy wyłączać urządzenia poprzez wyciągnięcie wtyczki zasilaj ącej z gniazda sieciowego.
•
Urz ądzenie w czasie, gdy nie jest uŜywane, powinno być odłączone
• od gniazda, aby nie spowodowało niezamierzonych uszkodze ń.
Przed zdj ęciem obudowy urządzenia, obowiązkowo sprawdzić, czy wtyczka zasilaj ąca jest wyciągnięta z gniazda. Elementy wewn ętrzne mogą być pod napięciem.
2.
Rozpakowanie i transport.
•
Po otwarciu opakowania wyj ąć ze środka urządzenie oraz wszystkie przedmioty które zostały wykorzystane do zabezpieczenia urz ądzenia w czasie transportu
•
W przypadku, gdy urz ądzenie wygląda na uszkodzone, naleŜy o tym natychmiast poinformowa ć sprzedawcę, u którego urządzenie zostało zakupione.
•
Do przenoszenia urz ądzenia słuŜą uchwyty nr.1 rys.1,
•
Urz ądzenie powinno by ć transportowane w oryginalnym
3.
opakowaniu, wraz z zabezpieczeniami.
Opis elementów produktu.
Patrz rysunki 1-2. str. 2 jest w pozycji „0” rys.3. Podł ączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
Przekr ęcić kolejno przełącznik w odstępie 5-sekundowym na odpowiedni ą pozycję:
• Tylko wentylator – rys. 4.
• I stopie ń ogrzewania – rys. 5.
5.
• II stopie ń ogrzewania – rys. 6.
Wył ączanie urządzenia
7.
8.
Aby wył ączyć urządzenie, naleŜy przekręcić przełącznik w pozycję
„0”.Po wył ączeniu ogrzewania wentylator powinien pracować jeszcze
6.
przez 3 minuty.
Regulacja temperatury
Poprzez regulacj ę pokrętłem sterującym termostatu (rys. 7 str2 .) mo Ŝna regulować temperaturę w pomieszczeniu. Po osiągnięciu zadanej temperatury, termostat automatycznie wył ączy elementy grzejne. Wentylator nadal b ędzie pracował, aby urządzenie się nie przegrzało. Gdy temperatura spadnie ponownie poni Ŝej ustalonego poziomu, elementy grzejne zał ączą się samoczynnie.
Wył ącznika termiczny „RESET”.
Aby podnie ść poziom bezpieczeństwa, w urządzeniu znajduje się wbudowany wył ącznik termiczny, który automatycznie wyłącza zasilanie grzałek po przekroczeniu bezpiecznej temperatury. W przypadku jego zadziałania urz powód wył ączenia. W sytuacji, gdy nagrzewnica nie daje się zał ączyć, naleŜy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym.
Okresowe składowanie.
Gdy przez dłu nale Ŝy go
Ŝszy czas nie uŜywamy urządzenia, przed schowaniem wyczy powietrzem. Urz ścić, przedmuchuj ąc wn ętrze spr ęŜonym ądzenie naleŜy trzymać w miejscu suchym, czystym.
Przed ponownym u Ŝyciem skontrolować czy przewód elektryczny nie jest uszkodzony. W przypadku jakiejkolwiek w ątpliwości prosimy o
9.
kontakt ze sprzedawc ą lub autoryzowanym punktem serwisowym.
Kontrola działania.
Co najmniej raz w roku urz ądzenie naleŜy dostarczyć do serwisu w celu dokonania przegl ądu technicznego. Jakikolwiek przegląd czy napraw ę, moŜe wykonywać tylko przeszkolony i upowaŜniony przez producenta personel
10.
ROZWI ĄZYWANIE PROBLEMÓW ądzenie naleŜy wystudzić i znaleźć
RODZAJ USTERKI
Silnik pracuje, ale urz ądzenie nie grzeje
Silnik nie pracuje ale grzałki rozgrzewaj ą się
Całe urz ądzenie nie działa
Zmniejszony przepływ powietrza
POWÓD
Uszkodzony termostat
Uszkodzony element grzejny
Uszkodzony silnik
Zablokowany wentylator
Uszkodzony wył ącznik
Przerwa w obwodzie elektrycznym
Uszkodzony wył ącznik
Zanieczyszczony kanał powietrzny
Uszkodzony silnik
ROZWI ĄZANIE
Wymieni ć termostat
Wymieni ć element grzejny
Wymieni ć silnik
Odblokowa ć / wyczyścić wentylator
Wymieni ć wyłącznik
Sprawdzi ć podłączenie zasilania
Wymieni ć wyłącznik
Udro Ŝnić
Wymieni ć silnik
21
PT
Advertência: Ler atentamente o manual de instruções antes de montar o aparelho, colocá-lo em funcionamento ou antes de limpá-lo. O uso do aquecedor pode causar graves lesões, queimaduras, incêndio, choque elétrico.
1.
INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA
Este aparelho foi concebido para o aquecimento de locais fechados como por exemplo armazéns, lojas, residências. O aparelho foi construído segundo as Directivas 2006/95/EC, 2004/108/EC com as normas harmonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
Advertência:O aparelho não deve ser posicionado imediatamente debaixo de uma tomada elétrica.
Este equipamento não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou pessoas que não têm nenhuma experiência ou conhecimento do equipamento, a menos que seja feita sob supervisão ou de acordo com instruções de utilização de equipamentos fornecidos pela pessoas responsáveis pela sua segurança.
Deve prestar atenção as criancas para que não brinquem com o equipamento.
• -
Não cobrir o aparelho pois isso pode causar
• superaquecimento.
Não utilizar este aparelho perto de lavabos, banheiras, duchas ou piscinas. O contacto com a água pode causar um curtocircuito ou um
• choque elétrico.
A distância mínima a ser mantida dos materiais inflamáveis é de
0,5m. Nunca usar o aparelho em locais com presença de gasolina, solventes, tintas ou outros vapores altamente inflamáveis ou muito perto de cortinas. Isso pode provocar o incêndio.
• Manter o aparelho fora do alcance de crianças e animais.
• Alimentar o aparelho somente com a corrente elétrica respeitando a
• voltagem e a freqüência especificadas na placa de dados técnicos.
Usar somente extensões elétricas com três fios devidamente
• conectadas à terra e de dimensão adequada.
•
Desligar o aparelho da rede elétrica quando não estiver em uso.
Caso o aparelho for deixado temporariamente em condições não muito seguras, impedir que seja usado e de qualquer forma desligá-
• lo sempre da tomada elétrica.
Antes de iniciar qualquer tipo de trabalho de manutenção, limpeza ou conserto do aparelho, desligá-lo imperativamente da tomada elétrica.
2.
•
DESEMBALAGEM E TRANSPORTE
Remover todos os materiais usados para a embalagem do aparelho
•
• destinada ao transporte.
Retirar todos os artigos da caixa.
•
Para o transporte sirvem as alças no. 1, des. 1.
O aparelho tem que ser transportado na embalagem original com
3.
proteções.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
Ver desenhos 1-2 Pág. 2
DEFEITO
O motor funciona, mas o aparelho não aquece
O motor não funciona, mas as resistências se aquecem
O aparelho todo não funciona
Fluxo do ar reduzido
10.
INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS
CAUSA
Termostato quebrado
Resistência danificada
Motor com defeito
Ventilador bloqueado
Interruptor danificado
O circuito interrumpido
Interruptor danificado
Passagem do ar obstruída
Motor com defeito
4.
1) Alça
2) Termostato
8) Grade traseira de proteção
9) Cabo de alimentação
3) Grade de proteção ant. 10) Base
4) Resistência 11) Ventilador
5) Carcaça
6) Seletor
7) Passador-retentor do fio
12) Motor
13) Tomada elétrica de 3 fases
Depois de ligar o aparelho
ADVERTÊNCIA: Antes de ligar o aparelho [e preciso ler atentamente as instruções sobre segurança. Isso permitirá o uso correto do aparelho.
Verificar se o cabo de alimentação não está danificado de alguma maneira. Se o o cabo de electrico de ligacao for danificado, deve ser substituido pelo fabricante ou uma assistência técnica especializada ou por uma pessoa qualificada, a fim de evitar o perigo. Verificar se as características elétricas da tomada elétrica correspondem àquelas descritas no manual de instruções ou na placa com os dados do aparelho.
Posicionar o aparelho horizontalmente. Verificar se o seletor está na posição “0” fig. 3.
Ligar o caboo de alimentação à rede elétrica. Girar o seletor, a cada 5
5.
segundos, na posição adequada.
Modo de desligar o aparelho
Colocar o seletor na posição 0. Depois de desligado o aquecimento, o
6.
ventilador deve ainda funcionar por mais 3 minutos.
Modo de regular a temperatura
Girando o botão controlador do termostato (fig.7-Pág.2) é possível regular a temperatura do ambiente. Quando a temperatura selecionada é atingida, o termostato desliga automaticamente as resistências. O ventilador continuará funcionando para evitar superaquecimento do aparelho. Quando a temperatura cair abaixo do nível definido, as resistências acendemautomaticamente.
7.
Interruptor térmico “RESET”
Para aumentar o nível de segurança o aparelho tem embutido um interruptor térmico que automaticamente desliga as resistências quando a temperatura segura é ultrapassada. Se esse dispositivo entrar em funcionamento, é preciso esfriar o aparelho e procurar a causa do desligamento. Caso não seja possível ligar de novo o aparelho é
8.
preciso contatar o vendedor ou um serviço de assistência.
Armazenagem temporária
Se o aparelho não for utilizado por um certo período, antes de guardálo, é preciso limpá-lo com o ar comprimido. Guardá-lo em ambiente seco e limpo. Quando o aparelho voltar a ser utilizado, verificar sempre o estado do cabo elétrico; se houver quaisquer dúvidas é
9.
preciso entrar em contato com o vendedor ou uma assistência técnica.
Controle de funcionamento
Pelo menos uma vez ao ano levar o aparelho a um serviço autorizado para fazer uma revisão técnica. Somente o pessoal especializado e autorizado pelo fabricante poderá uma revisão ou um conserto.
REMÉDIO
Substituir o termostato
Substituir a resistencia.
Substituir o motor
Desbloquear/limpar o ventilador
Substituir o interruptor
Verificar a ligação à rede elétrica
Substituir o interruptor
Liberar a passagem
Substiuir o motor
22
RO
IMPORTANT!!! Recomand ăm citirea în mod amănunŃit a textului instruc Ńiei înainte de punerea în funcŃiune, repararea sau cur ăŃirea dispozitivului. Folosirea necorespunz ătoare a
înc ălzitorului de aer poate cauza răniri grave, opăriri, elecrocutări sau poate cauza incendii.
1.
Instruc Ńie de siguranŃă.
Acest dispozitiv este destinat folosirii în spa Ńii închise, ca de exemplu în depozite, magazine, locuin Ńe. Dispozitivul este realizat în conformitate cu directiva 2006/95/EC, 2004/108/EC împreun ă cu normele: EN
60335-1, EN 60335-2-30.
AVERTISMENT!!! A nu se plasa dispozitivul în apropierea imediat ă a prizei. Nu atingeŃi elementele din interiorul dispozitivului.
Acest aparat nu este destinat utiliz ării de către persoane (printre care copii) cu abilit ăŃi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experien Ńă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în aceast ă privinŃă de către persoanele răspunzătoare de siguran Ńa lor.
Trebuie s ă supravegheaŃi copiii, să nu se joace cu aparatul.
1)
2)
3)
4)
Mâner
Termostat
Grilaj fa Ńă
Element înc ălzitor
Carcas ă
8) Grilaj spate
9) Cablu
10) Fundament
11) Ventilator
12) Motor 5)
6)
7)
Comutator
Orificiu pentru trecerea cablului
13) Ştecher
4.
Pornirea dispozitivului
AVERTISMENT!!! Înainte de pornirea dispozitivului rug ăm a se fi cunoscut cu aten Ńie instrucŃia de siguranŃă pentru că numai în acest fel dispozitivul va fi folosit în mod corespunz ător.
Asigura Ńi-vă că cablul nu este în nici un fel deteriorat. Pentru a evita orice pericol, dac ă cablul de alimentare montat la aparat a suferit deterior ări, trebuie schimbat într-un centru specializat în reparaŃii.
Repararea aparatului poate fi efectuat ă numai de către personalul calificat.
Trebuie verificat, de asemeni, dac ă parametrii electrici ai sursei de alimentare sunt corespunz ători cu datele tehnice din instrucŃie sau celor aflate pe t ăbliŃa dispozitivului.
A şezaŃi dispozitivul în picioare. VerificaŃi dacă comutatorul se află în
• -
A nu se acoperi sau înveli dispozitivul pe timpul func Ńionării deoarece există pericolul încălzirii excesive a acestuia
•
(infierbânt ării).
A nu se folosi dispozitivul în apropierea locurilor cu umiditate, ca de exemplu a rezervoarelor sau a cisternelor cu ap ă, căzilor, duşurilor, bazinelor de înot. Contactul cu apa poate cauza scurt circuit sau
• electrocutare.
Dispozitivul trebuie Ńinut la distanŃă de materiale inflamabile.
Distan Ńa minimă de siguranŃă este de 0,5m. Nerespectarea acestei
• reguli poate cauza incendiu.
A nu se folosi dispozitivul în înc ăperi cu praf precum şi în încăperi
în care se afl ă benzină, dizolvanŃi, vopsele alte substanŃe sau materiale u şor inflamabile. Dispozitivul, funcŃionând în astfel de
• condi Ńii poate cauza explozii ale substanŃelor amintite.
Dispozitivul nu poate fi folosit în apropierea perdelelor sau a altor
• materiale textile pentru a evita aprinderea acestora.
Este de cuviin Ńă a se păstra o atenŃie deosebită în cazul în care în
• apropierea dispozitivului pus în func Ńiune se află copii sau animale.
Dispozitivul poate fi alimentat numai de la o surs ă de tensiune
• conform cerin Ńelor de pe tăbliŃă.
Pentru conectare a se folosi numai cablu electric, cu împ ământare, pentru a evita în cazul unei avarii electrocutarea.
• A nu se întrerupe func Ńionarea dispozitivului prin scoaterea
• ştecherului din priză.
În timpul în care dispozitivul nu este folosit trebuie deconectat de la
• curentul electric (scos din priz ă) ca să nu cauzeze avarii neaşteptate.
Înainte de scoaterea dispozitivului din carcas ă, a se verifica în mod obligatoriu dac ă ştecherul este scos din priză. Elementele interioare pozi Ńia „0” des. 3. ConectaŃi dispozitivul la reŃeaua de energie electric ă. RotiŃi comutatorul în mod succesiv la distanŃe de 5 secunde
5.
la pozi Ńia corespunzătoare:
•
Numai ventilator – des. 4.
•
I faz ă de încălzire – des. 5.
•
II faz ă de încălzire – des. 6.
Deconectarea dispozitivului
În scopul deconect ării dispozitivului, poziŃionaŃi comutatorul la pozi Ńia „0”. După stingerea încălzirii ventilatorul trebuie să
6.
func Ńioneze încă 3 minute.
Regularea temperaturii
Prin regularea cu ajutorul butonului termostatului (des.7 pag. 2) temparatura poate fi regulat ă în încăpere. După obŃinerea unei anumite temperaturi, termostatul deconecteaz ă în mod automat elementele de înc ălzire. Ventilatorul va funcŃiona mai departe, pentru ca dispozitivul s ă nu se încălzească în mod excesiv. În momentul în care temperatura scade din nou sub nivelul stabilit, elementele
7.
înc ălzitoare se conectează automat.
Întrerup ătorul termic „RESET”.
Pentru a ridica nivelul de siguran Ńă în dispozitiv se află încorporat un
întrerup ător termic, care întrerupe în mod automat alimentarea rezisten Ńelor după depăşirea temperaturii de siguranŃă. În cazul în care acesta începe s ă funcŃioneze răciŃi dispozitivul şi aflaŃi care este motivul opririi dispozitivului. În cazul în care înc ălzitorul nu poate fi pornit, contacta Ńi vânzătorul sau un punct service autorizat.
8.
Magazinare temporar ă.
Atunci c ănd nu folosim dispozitivul un timp îndelungat, inainte de a-l depozita, acesta trebuie cur ăŃat, introducănd aer comprimat în interiorul s ău. Dispozitivul trebuie Ńinut în loc uscat, curat. Înainte de pot fi sub tensiune.
2.
•
Dup
Despachetare şi transport. ă deschiderea cartonului scoateŃi dispozitivul din interior precum şi toate obiectele folosite pentru asigurarea dispozitivului în
• timpul transport ării.
Dac ă dispozitivul pare a fi avariat, anunŃaŃi imediat persoana de la
• care dispozitivul a fost cump ărat.
În scopul mut ării dispozitivului dintr-un loc în altul folosiŃi mânerele nr.1 des.1, pag.2
•
Dispozitivul trebuie transportat în ambalajul original, împreun ă cu obiectelede asigurare.
3.
Descrierea elementelor produsului.
Vezi desenele 1-2. pag. 2 refolosire asigura Ńi-vă că cablul nu este avariat. În cazul în care veŃi avea îndoieli rug ăm a vă contacta cu vânzătorul sau un punct service
9.
autorizat.
Verificarea func Ńionării.
Dispozitivul trebuie verificat într-un punct service autorizat cel pu Ńin o dat ă pe an. Orice verificare sau reparare poate fi realizată numai de c ătre un personal instruit şi autorizat de către producător.
10.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
TIPUL DEFECTULUI
Motorul func Ńionează, dar dispozitivul nu dă c ăldură
Motorul nu func Ńionează, dar rezistenŃele se
înc ălzesc
Întregul dispozitiv nu func Ńionează
Circuitul de aer redus
MOTIVUL
Termostatul avariat
Elementul înc ălzitor avariat
Motorul avariat
Ventilatorul blocat
Întrerup ătorul defect
Pauz ă în circuitul electric
Întrerup ător defect
Canalul de aer murdar
Motorul defect
SOLU łIA
Schimba Ńi termostatul
Schimba Ńi elementul încălzitor
Schimba Ńi motorul
Debloca Ńi / curăŃaŃi ventilatorul
Schimba Ńi întrerupătorul
Verifica Ńi conectarea alimentării
Schimba Ńi întrerupătorul
Desfunda Ńi
Schimba Ńi motorul
23
RU
ВНИМАНИЕ!!! Просим внимательно прочитать содержание инструкции перед запуском, ремонтом или чисткой устройства. Неправильное использование подогревателя воздуха может привести к серьезным ранам, ожогам, поражению электрическим током или может быть причиной пожара.
1.
Инструкция по технике безопасности
Это устройство предназначено для использования в закрытых помещениях, таких как склады, магазины, жилые дома.
Устройство соответствует директивам 2006/95/EC, 2004/108/EC и согласованным с ними стандартам EN 60335-1 и EN 60335-2-30.
ВНИМАНИЕ!!! Не устанавливать устройство непосредственно под электрической розеткой. Не прикасаться ко внутренним элементам устройства.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора. Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
Срок эксплуатации - 5 лет. Гарантия - 1 год
• -
Не прикрывать и не закрывать устройство во время
• работы, поскольку можеть произойти его перегрев.
Не использовать устройство вблизи мест с повышенной влажностью, таких как водоемы, ванные, душевые, бассейны.
Контакт с водой может вызвать короткое замыкание или
• поражение электрическим током.
Устройство не должно находиться вблизи горючих материалов.
Минимальное безопасное расстояние - 0,5 м. Нарушение этого правила может вызвать пожар.
• Не использовать нагреватель в запыленных помещениях, а также в помещениях, где хранятся бензин, растворители, краски или другие испаряющиеся легковоспламеняющиеся материалы. Работающее устройство может привести к взрыву
• этих веществ.
Не устанавливать подогреватель вблизи занавесей и других
• текстильных материалов, чтобы избежать их возгорания.
Следует соблюдать особенную осторожность, если вблизи работающего устройства находятся дети или животные.
• Устройство следует подключать только к таким источникам напряжения, которые соответствуют требованиям, указанным
• на щитке.
Для подключения следует использовать только электрические провода с заземлением, чтобы в случае аварии избежать
• поражения электрическим током.
Нельзя выключать устройство, вынимая штепсельную вилку из
• розетки.
Когда устройство не используется, оно должно быть отключено от электросети с целью избежания возможных повреждений.
• Перед снятием корпуса устройства необходимо проверить, вынута ли штепсельная вилка из розетки. Внутренние элементы могут находиться под напряжением.
2.
•
Распаковка и транспортировка
После вскрытия упаковки вынуть устройство и все элементы,
• использованные для его защиты во время транспортировки.
В случае, если устройство кажется поврежденным, сообщить
• об этом продавцу, у которого оно было куплено.
•
Для переноски устройства служат ручки 1, рис. 1, на стр. 2
Устройство должно транспортироваться в фабричной упаковке, вместе с защитными элементами.
3.
Перечень элементов устройства
Смотри рис. 1, 2, на стр.2
10.
УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕПОЛАДОК
1) Ручка 8) Задняя решетка
2) Термостат 9) Провод питания
3) Передняя решетка 10) Основание
4) Нагреватель 11) Вентилятор
5) Корпус 12) Двигатель
6) Переключатель 13) Вилка
7) Ввод кабеля
4.
Включение устройства
ВНИМАНИЕ!!! Перед включением подогревателя просим внимательно прочитать инструкцию по технике безопасности, что позволит правильно эксплуатировать устройство.
Следует убедиться в том, что провод питания не поврежден. Если питающий провод будет поврежден, то, чтобы избежать аварийных ситуаций, его замену необходимо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. Следует убедиться в том, что параметры источника питания соответствуют техническим данным, приведенным в инструкции или на щитке устройства.
Установить подогреватель в вертикальном положении.
Проверить, чтобы переключатель был установлен в положении
«0» ( рис. 3). Подключить устройство к электрической сети.
Повернуть последовательно переключатель с 5-секундными
5.
перерывами, устанавливая его в нужное положение:
• режим вентилятора – рис. 4
•
І степень нагревания – рис. 5
•
ІІ степень нагревания – рис. 6
Выключение устройства
Чтобы выключить устройство, следует установить переключатель в положение «0». На 3 минуты перед выключением нагревателя следует переключить его на режим
6.
вентилятора.
Регулирование температуры
Поворачивая ручку термостата (рис. 7 на стр. 2), можно регулировать температуру в помещении. По достижении заданной температуры термостат автоматически выключит нагревающие элементы. Вентилятор далее будет работать, чтобы избежать перегрева устройства. Когда температура снизится ниже заданного уровня, нагревающие элементы включатся
7.
автоматически.
Термический предохранитель
Для повышения уровня безопасности нагреватель оборудован термическим предохранителем, который автоматически отключает питание нагревателей в случае перегрева. Если сработал термический предохранитель, необходимо дать устройству охладиться и найти причину выключения. Если подогреватель не включается, следует обратиться к продавцу
8.
или в авторизованный сервисный пункт.
Временное хранение
Если устройство не используется в течение длительного времени, прежде чем убрать его на хранение, необходимо произвести его очистку, продувая внутри сжатым воздухом.
Устройство следует хранить в сухом чистом помещении. Перед началом эксплуатации проверить, не поврежден ли провод питания. В случае каких-либо сомнений следует сконтактироваться с продавцом или авторизованным сервисным
9.
пунктом.
Периодический осмотр
Минимум раз в году следует произвести технический осмотр в авторизованном сервисном пункте. Какие-либо осмотры и ремонты может производить только обученный и уполномоченный производителем персонал.
ВИД НЕИСПРАВНОСТИ
Двигатель работает, но устройство не греет
Двигатель не работает, а грелки нагреваются
Не действует все устройство
Уменьшенный поток воздуха
ПРИЧИНА
Перегорел термостат
Поврежден нагревающий элемент
Поврежден двигатель
Заблокирован вентилятор
Поврежден выключатель
Разрыв электрической цепи
Поврежден выключатель
Загрязнен воздушный канал
Поврежден двигатель
УСТРАНЕНИЕ
Заменить термостат
Заменить нагревающий элемент
Заменить двигатель
Отблокировать/прочистить вентилятор
Заменить выключатель
Проверить подключение питания
Заменить выключатель
Прочистить
Заменить двигатель
24
SE
VIKTIGT!!!: Läs denna bruksanvisning noga innan apparaten ansluts till nätet, sätts i gång eller innan någon hantering av produkten utförs. Felaktigt bruk av anordningen kan orsaka svåra hälsoskador och vålla brand.
1.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna anordning är tillverkad för att använda i stängda utrymmen, till exempel: lager, affärer och hus .
Anordningen motsvarar krav i direktivet 2006/95/EC, 2004/108/EC och
93/68EEC i enlighet med normer EN 60335-1, EN 60335-2-30.
VARNING!!! Placera icke anordningen direkt under ett vägguttag.
De inre anordingselementen får ej vidröras!
Den här utrustningen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsat fysisk, sensorisk eller mental förmåga, inte heller av personer som har ingen erfarenhet eller kunskap om utrustningen.
Såvida det sker under övervakning eller enligt instruktioner för utrustnings användning som tillhandahålls av personer som är ansvariga för deras säkerhet.
Bör vara uppmärksamma på barn att inte leka med utrustningen.
1) handtag
2) termostat
8) elkabel
9) bakre galler
3) främre skyddsgaller 10) grundplåt
4) värmeelement 11) fläkt
5) hus
7) kabelpress
4.
DRIFT
6) strömbrytare
12) motor
13) elplint
VARNING!!! Läs och förstå säkerhetsanvisninigen före installation för det möliggör att använda anordningen på ett rätt sätt
Kontrollera alltid att den flexibla slangen är inte skadad. För att undvika fara om nätkabeln är skadad, bör det anges i tillverkarens eller specialiserad reparation anläggning eller av ansvarig kvalificerat person.
Prova att elkällarens parametrar motsvarar anvisningens och/eller upplysningsskyltens krav. Placera apparaten i ett vertikalt läge.
Kontrollera om omkopplare är på „0“ rikt.3. Koppla anordningen till nätet.
• -
Täck inte anordningen när den är i drift eftersom den kan
•
överhettas
Det är förbjudet att använda anordningen på fuktiga platser dvs. i närheten av vattenbehållare, badkar eller basäng. Kontakt med
• vatten kan leda till kortslutning eller till en elektrisk chock
Säkerhetsavståndet på minst 0,5 m mellan apparaten och
• brännbara ämnen skall respekteras annars uppkommer brandfara
Man får ej använda apparaten i rum där luften är blandad med bensin, lösningsmedel, färger eller andra brandfarliga ämnen. Det
• finns risken att dessa ämnen ska expoldera när anordingen är i drift.
Man får ej använda apparaten i närheten av gardiner eller andra textilier för att undvika brand
• Var särskilt fösiktig om det finns barn och djur i närheten när
• apparaten är i drift.
Anordningen bör anslutas till rätt nätspänning i enlighet med
• märskyltens uppgifter
Använd bara tretrådig förlängningskabel med jordledning för att undvika elektrisk chock
•
Stäng inte av anordningen genom att dra ut stickproppen.
•
När anordningen inte är i drift koppla den från elektricitet för att
• undvika eventuella skador
Kontrollera om stickproppen är avkopplad innan du tar bort anordningens hus, därför att de inre elementen kan vara spänningförande
2.
•
UPPACKNING och TRANSPORT
Ta bort alla material som används som uppackningsmaterial för
• leveransen.
Om värmeanordningen verkar vara bristfällig, kontakta
5.
Vrid av knappen var 5 sekunder till det önskade läget:
• bara fläkten – rikt.4
•
I värmegrad – rikt.5
•
II värmegrad – rikt. 6
AVKOPPLING
Låt fläkten vara i drift för tre minuter innan Ni avstänger
6.
apparaten. Vrid knappen till läge .0.Efter värmeanordningen har avstängt fläkten skall vara fortfarande i drift åtminstone 3 minuter.
TERMOVAKT
Genom att vrida styrknappen (rikt.7 sid.2 ) ni kan reglera rumstemperaturen. Efter den önskade temperaturen har uppnåtts, slår termostaten automatiskt av. Fläkten fortsätter att vara i drift för att skydda utrustningen mot överhettning. När effektenheten kylts ner värmeelementer återställs automatiskt.
7.
VÄRMEKONTAKT „RESET“
Apparaten har en inbyggd säkerhetsanordning som automatiskt kopplas av om apparaten av något skäl har blivit överhettad. Då skall man lämna apparaten för att kylla den ner innan ni letar efter felet. Om felet kvarstår, kontakta säljaren eller en auktoriserad service-
8.
verkstad.
PERIODISKT LAGER
Om ni inte anväder apparaten, den skall vara rengöras med. att blåsa ren med. torr tryckluft under reducerat tryck. Lagra apparaten på ett torrt ställe och skydd mot damm. När Ni tar apparaten i bruk igen, kolla att elkabeln är icke skadad. Om Ni har några tvivel om
9.
apparatens skick, kontakta en auktoriserad service-verkstad.
KONTROLLBESIKTNING
Apparaten måste besiktigas åtminstone en gång i året. Endast specialiserad och auktoriserad personal får utföra någon typ av underhållsingrepp eller növändig rengöring på apparaten.
• försäljaren
•
Använda handtag nr 1 rikt. 1, sid. 2 till att transportera anordningen
Anordningen skall transporteras i den originala packningen tillsammans med. alla säkringar
3.
APPARATFÖRTECKNING
Se: Teckningar 1-2 på sidan 2
PROBLEM
10.
FELSÖKNING
ORSAK ÅTGÄRD
Motoren är i drift men värmer inte
Motoren är avkopplad men värmeelementer hettas
Den hela anordningen stoppas
Begränsad luftgenomströmning
Skadad termostat
Skadat värmeelement
Skadad motor
Blockerad fläkt
Skadad strömbrytare
Felaktig elkrets
Skadad strömbrytare
Förorenad luftledning
Felaktig motor
Byt termostat
Byt värmeelement
Byt motor
Rengör fläkt
Byt strömbrytare
Kontrollera nätanslutning
Byt strömbrytare
Gör genomtränglig
Byt motor
25
SI
POMEMBNO!!! Prosimo, da pred uporabo, popravilom ali čiščenjem naprave skrbno preberete navodila za uporabo.
Nepravilna uporaba grelnika zraka lahko povzro či hude poškodbe, opekline, elektri čni udar ali pa je lahko vzrok za požar.
1.
Varnostna navodila.
Ta naprava je namenjena za uporabo v zaprtih prostorih, na primer v skladiš čih, trgovinah, domovih.
Naprava je skladna z Direktivo 2006/95/EC, 2004/108/EC, skupaj z usklajenimi standardi: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
OPOZORILO!!! Ne namestite naprave neposredno pod stensko vti čnico. Ne dotikajte se notranjih elementov naprave.
Ova oprema nije namenjena za koroš ćenje od strane osoba (uključujući decu) sa ograni činim fizičkim, osećajnim ili psihičkim sposobnostima ili od strane osoba koje nemaju iskustva ili znanja odnosno funkcioniranja opreme – u ovom slu čaju može to biti izvršeno samo pod nadzorom ili u skladu sa instrukcijama koriš ćenja koje su ove osobe dobile od lica odgovornih za bezbednost. Obavezno je obra ćivati pažnju na decu da ne bi igrala sa opremom.
5)
6)
7)
1)
2)
3)
4)
Ro čaj
Termostat
Sprednja rešetka
Grelni element
Ohišje
Stikalo
Odprtina za kabel
8) Zadnja rešetka
9) Elektri
11) Ventilator
12) Motor
13) Vti č čni kabel
10) Podnožje
4.
Priklju čitev naprave
OPOZORILO!!! Prosimo, da pred priklju čitvijo naprave pazljivo preberete varnostna navodila, da bi zagotovili pravilno uporabo naprave.
Morate se prepri čati, da električni kabel ni kakorkoli poškodovan.
Ako će se energijski neisključujući cev pokvariti, onda obavezno ja ga zameniti kod proizvo ñača ili u specijalističkoj firmi od strane kvalificiranog lica da se pobegne opasnost.
Morate se tudi prepri čati, ali električni parametri vira napajanja odgovarjajo tehni čnim podatkom v navodilih ali podatkom,
• -
Ne pokrivajte naprave med njenim delovanjem zaradi
• možnosti pregretja naprave.
Ne uporabljajte naprave v bližini vlažnih mest, kot so vodni zbiralniki, kadi, prhe, bazeni. Stik z vodo lahko povzro či kratek stik
• ali elektri čni udar.
Napravo morate pozicionirati dale č od gorljivih snovi. Minimalna varnostna razdalja znaša 0,5 m. Neupoštevanje tega navodila lahko navedenim na podatkovni ploš čici naprave.
Napravo postavite v stoje č položaj. Preverite, ali je stikalo v položaju
„0” - risba 3. Priklju čite napravo na električno omrežje. Nato v
5.
razmaku 5 sekund po vrsti obrnite stikalo v ustrezen položaj:
•
Samo ventilator – risba 4.
•
I stopnja ogrevanja – risba 5.
•
II stopnja ogrevanja – risba 6.
Izklju čitev naprave
Da bi izklju čili napravo, morate stikalo obrniti v položaj „0”. Po
• privede do požara.
Naprave ne uporabljajte v zaprašenih prostorih in takih, v katerih so bencin, razred čila, barve ali druge lahko vnetljive hlapljive snovi.
Delovanje naprave lahko povzro či eksplozijo teh snovi.
• Grelnika ne smete uporabljati blizu zaves in drugih tkanin, da ne bi
• povzro čili njihovega vnetja.
Še posebej pazljivi morate biti, ko so v bližini delujo če naprave
• otroci in živali.
Napravo lahko napajamo samo z vira elektri čne napetosti, ki izpolnjuje zahteve, navedene na podatkovni ploš čici.
•
Za priklju čitev morate uporabljati samo električni kabel z ozemljitvenim vodom, da v primeru poškodbe ne bi bilo nevarnosti
• elektri čnega udara.
Naprave nikoli ne izklapljajte tako, da potegnete napajalni kabel iz vti čnice.
• Ko naprave ne uporabljamo, moramo vti č izvleči iz vtičnice, da bi
• prepre čili nenamerne poškodbe.
Pred odstranitvijo ohišja naprave obvezno preverite, ali je vti č napajalnega kabla izvle čen iz vtičnice. Notranji elementi so lahko pod napetostjo.
6.
izklju čitvi ogrevanja mora ventilator delovati še 3 minute.
Uravnavanje temperature
S premikanjem stikala, ki upravlja termostat (risba 7 str. 2) lahko uravnavate temperaturo v prostoru. Ko je dosežena želena temperatura, termostat samodejno izklju či grelne elemente. Ventilator bo deloval naprej, da se naprava ne bi pregrela. Ko temperatura pade pod želeno raven, se grelni elementi samodejno spet vklopijo.
7.
Termi čno varovalo „RESET”.
Da bi pove čali raven varnosti, smo v napravo vgradili termično varovalo, ki samodejno izklaplja napajanje grelnih elementov po prekora čitvi varne temperature. V primeru, ko varovalo izključi grelnik, morate napravo ohladiti in poiskati vzrok izklju čitve. Če grelnika ni mogo če vključiti, stopite v stik s prodajalcem ali
8.
pooblaš čenim servisom.
Za časno skladiščenje.
Kadar daljši čas ne uporabljate naprave, jo morate pred skladiščenjem o čistiti in notranjost prepihati s stisnjenim zrakom. Napravo morate
2.
•
Odstranitev embalaže in transport.
Po odprtju embalaže vzemite ven napravo in vse predmete,
• uporabljene za zavarovanje naprave med transportom.
Če je naprava videti poškodovana, morate o tem takoj obvestiti
3.
• prodajalca, pri katerem ste napravo kupili.
•
Za prenašanje naprave služijo ro čaji št.1, risba 1,, str. 2
Napravo morate prevažati v originalni embalaži skupaj z varovalnimi elementi.
Opis elementov izdelka.
Glej risbe 1-2, str. 2 hraniti na suhem in čistem mestu. Pred ponovno uporabo preverite, ali elektri čni kabel ni poškodovan. V primeru kakršnih koli dvomov,
9.
prosimo, da stopite v stik s prodajalcem ali pooblaš čenim servisom.
Kontrola delovanja.
Najmanj enkrat na leto morate napravo peljati na servis na tehni čni pregled. Vsakršne preglede in popravila lahko izvaja samo izšolano osebje, ki ga je pooblastil izdelovalec.
10.
REŠEVANJE TEŽAV
VRSTA NAPAKE
Motor deluje, toda naprava ne greje
Motor ne deluje, toda grelni elementi se segrevajo
VZROK
Poškodovan termostat
Poškodovan grelni element
Poškodovan motor
Blokiran ventilator
Poškodovano varovalo
REŠITEV
Zamenjajte termostat
Zamenjajte grelni element
Zamenjajte motor
Sprostite / o čistite ventilator
Zamenjajte varovalo
Celotna naprava ne deluje
Zmanjšan pretok zraka
Prekinitev elektri čnega tokokroga
Poškodovano varovalo
Umazan zra čni kanal
Poškodovan motor
Preverite priklop napajanja
Zamenjajte varovalo
Odmašiti
Zamenjajte motor
26
SK
DÔLEŽITÉ!!! Pred zapnutím, opravou alebo čistením spotrebi ča sa dôkladne zoznámte oboznámte s týmtoobsahom návodom na použitie. Nesprávne zaobchádzanie so spotrebi čom môže spôsobi ť ťažké poranenia, popáleniny, úrazy elektrickým prúdom alebo môže zaprí činiť požiar.
1.
Bezpe čnostné pokyny.
Tento spotrebi č je určený pre používanie v uzavretých miestnostiach, ako sú skladovacie priestory, obchody alebo domácnosti.
4.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Rukovä ť
Termostat
Predná mriežka
8) Zadná mriežka
9) Napájací kábel
10) Stojan
Výhrevné špirály 11) Ventilátor
Pláš ť 12) Motor
Prepína č 13) Zástr čka
Kábel – lis
Zapínanie spotrebi ča.
Spotrebi č zodpovedá smernici 2006/95/EC, 2004/108/EC spolu so zosúladenými normami: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
UPOZORNENIE!!! Prv než zapnete spotrebi č, pozorne si prečítajte bezpe čnostné pokyny pre správne používanie spotrebiča.
UPOZORNENIE!!! Spotrebi č nesmie byť umiestnený priamo pod elektrickou zásuvkou v stene. Nedotýkajte sa vnútorných častí spotrebi ča.
Toto zariadenie nesmú používa ť osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod doh ľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpe čnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Uistite sa, či elektrický kábel nie je poškodený. Ak je stály napájací kábel poškodený, dajte ho vymeni ť v špecializovanom servise, čím predídete nebezpe čenstvu. Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci.
Uistite sa tiež, či elektrické parametre napájacieho zdroja zodpovedajú technickým parametrom uvedeným v návode alebo na výrobnom štítku.
Postavte spotrebi č vo vodorovnej polohe. Skontrolujte, či je vypínač
• -
Zapnutý spotrebi č neprikrývajte ani nezakrývajte. Môže
• dôjs ť k jeho prehriatiu.
Spotrebi č nepoužívajte v blízkosti vlhkých miest ako sú nádoby s vodou, vane, sprchy alebo bazény. Kontakt s vodou môže vyvola ť
• skrat alebo zasiahnutie elektrickým prúdom.
Používajte v bezpe čnej vzdialenosti od horľavých látok. Minimálna bezpe čná vzdialenosť je 0,5 m. Nedodržanie týchto opatrení môže
• spôsobi ť požiar.
Ohrieva č nepoužívajte v prašných priestoroch ani v miestnostiach kde sa nachádza benzín, rozpúš ťadlá, farby a iné prchavé horľaviny.
•
Činnosť spotrebiča môže zapríčiniť výbuch týchto materiálov.
Ohrieva č nepoužívajte v blízkosti záclon či iných textílií, čím
• predídete požiaru.
Zvýšenú pozornos ť zachovajte najmä v prípade, ak sa v blízkosti
• zapnutého ohrieva ča nachádzajú deti alebo zvieratá.
Spotrebi č môže byť napájaný len z elektrického zdroja s napätím
• uvedeným na výrobnom štítku.
Na zapojenie používajte len elektrický kábel s uzemnením, čím v prípade nehody predídete úrazu, spôsobenému elektrickým
• prúdom.
Nevypínajte spotrebi č vytiahnutím zo zásuvky.
• Ak spotrebi č nepoužívate mali by ste ho vypnúť zo zásuvky, aby ste
• predišli prípadným škodám.
Pred zložením krytu spotrebi ča sa uistite či je spotrebič vypnutý zo zásuvky. Vnútorné časti môžu byť pod napätím.
2.
Rozbalenie a doprava.
•
Po otvorení obalu vyberte spotrebi č a všetky predmety, ktoré
• zabezpe čovali prístroj pri doprave.
Ak sa vám zdá, že je spotrebi č poškodený, neodkladne o tejto
• skuto čnosti informujte predajcu u ktorého bol zakúpený.
•
Na prenášanie spotrebi ča používajte rukoväte č. 1 obr. 1, str. 2.
Spotrebi č by mal byť prepravovaný len v pôvodnom balení so zabezpe čením.
3.
Popis spotrebi ča.
Vi ď obr. 1-2 str. 2.
PORUCHA v polohe „0“ obr. 3. Zapojte spotrebi č do elektrickej siete. Postupne s pä ťsekundovým časovým posunom pretáčajte vypínač do
5.
požadovanej polohy:
•
Len ventilátor – obr. 4.
•
I stupe ň ohrievania – obr. 5.
• II stupe ň ohrievania – obr. 6.
Vypínanie spotrebi ča.
Spotrebi č vypnete pretočením vypínača do polohy „0“. Po vypnutí ohrievania musí ventilátor pracova ť ešte 3 minúty.
6.
Regulácia teploty.
Nastavením vypína ča termostatu (obr. 7 str. 2) môžete regulovať teplotu vzduchu v miestnosti. Pri dosiahnutí požadovanej teploty termostat automaticky vypne výhrevné špirály. Ventilátor bude ešte chví ľu pracovať, aby nedošlo k prehriatiu spotrebiča. Ak teplota opäť
7.
klesne pod ustálenú úrove ň, výhrevné špirály sa automaticky zapnú.
Tepelná poistka „RESET”.
Pre zvýšenie bezpe čnosti je v spotrebiči zabudovaná tepelná poistka, ktorá po prekro čení bezpečnej teploty automaticky vypína prívod el. prúdu do výhrevných špirál. Ak sa tak stane. V prípade jej ,aktivácie nechajte spotrebi č vychladnúť a nájdite príčinu kvôli ktorej došlo k
8.
vypnutiu. V prípade ak sa spotrebi č nezapne, skontaktujte sa s predajcom alebo autorizovaným servisom.
Sezónne skladovanie.
Ak spotrebi č dlhšiu dobu nebudete používať, dôkladne ho pred uschovaním vy čistite prefúkaním stlačeným vzduchom. Spotrebič skladujte na čistom a suchom mieste. Pred každým ďalším použitím skontrolujte, či nie je elektrický kábel poškodený. V prípade akýchko ľvek pochybností sa prosím obráťte na predajcu alebo
9.
autorizovaný servis.
Kontrola prevádzky.
Aspo ň raz do roka vykonajte na spotrebiči kontrolu technického stavu priamo v servise. Každú prehliadku a opravu realizuje len odborný personál, ktorý ur čí výrobca.
10.
ODSTRA ŇOVANIE PROBLÉMOV
PRÍ ČINA SPÔSOB ODSTRÁNENIA
Motor pracuje, ale spotrebi č nehreje
Motor nepracuje, ale výhrevné špirály hrejú
Spotrebi č nepracuje
Menšie prúdenie vzduchu
Poškodený termostat
Poškodené výhrevných špirály
Poškodený motor
Blokáda ventilátora
Poškodený vypína č
Prerušenie prívodu el. prúdu
Poškodený vypína č
Zanesený prívod vzduchu
Poškodený motor
Vymeni ť termostat
Vymeni ť výhrevné špirály
Vymeni ť motor
Odblokova ť / vyčistiť ventilátor
Vymeni ť vypínač
Skontrolova ť prívod el. prúdu
Vymeni ť vypínač
Vy čistiť prívod vzduchu
Vymeni ť motor
27
TR temizletmeden önce kullanma kılavuzunu dikkatli okuyun! Hava ısıtma cihazının yanlı ş kullanımı, ağır yaralanma, yanma, elektrik
çarpı şına veya yangına neden olabilir.
1.
Emniyet kılavuzu
Đşbu cihaz, depo, dükkan, ev gibi kapalı mekanlarda kullanılmak üzere
-
Fazla ısınma tehlikesi oldu ğundan çalıştırma sırasında
1) Kol
2) Termostat
3) Ön ızgara
4) Isıtıcı eleman dü
8) Arka ızgara
9) Elektrik kablosu
10) Ayak
11) Ventilatör
12) Motor
üretilmi ştir. Cihaz, değişiklikleri ve EN 60335-1 ile EN 60335-2-30 uyumlu haline getirilmi ş normları dahil olmak üzere 2006/95/EC,
2004/108/EC yönergelerine uygundur.
UYARI !!! Cihazı do ğrudan duvardaki prizlerinin altına koymayın.
Cihazın iç elemenlarına dokunmayın!
Đşbu donatım, çocuklar dahil olmak üzere fiziksel, duyusal ya da ruhsal vasıfları sınırlı olan ya da bu donatımı kullanmakta tecrübesi ya da bu
4.
Cihazın ba ğlanması
UYARI !!! Makinayı ba ğlamadan önce makinanın doğru bir şekilde
çalı ştırılmasını sağlayan emniyet kılavuzunu okumanız rica olunur.
E Elektrik kablosunun herhangi bir şekilde bozulup bozulmadığı konusunda emin olmanız lazım. Ayrılmaz (sabit) besleme kablosunun donatımın nasıl kullanılması gerekti ğine dair bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Bahsi geçen donatımın böyle ki şilerce kullanılması zorunlu olan durumda bu ki şilerin güvenliğini sağlayacak şahıslar, gerekli nezareti sağlamak ve ilgili donatım talimatnamesinin hükümlerinin yerine getirilmesini temin etmekle yükümlüdürler.
Çocukların, sözü edilen donatım ile oynamamalarına dikkat ediniz.
•
•
ÖNEML Đ!!! Cihazı çalıştırmadan, onarımı yaptırmadan veya makinayı örtmeyin
Cihaz, su deposu, banyo küveti, du ş, havuz gibi nemli yerlere yakın
çalı ştırmamalıdır. Su ile teması, kısa devre veya elektrik çarpışına yol açabilir.
•
Makina kolay yanıcı maddelerden uzak bir yerde tutulmalı. Güvenli olan en kısa mesafe 0,5 metredir. Bu yönergeye uyulmaması
5) Gövde
6) Çalı ştırma düğmesi
7) Kablo penetrasyonu
13) Priz arızalanması durumunda kablo, imalatçı firma ile temasa geçilerek ya da yetkili ki şi tarafından değiştirtilmelidir. Ayrıca güç kaynağının
özelliklerinin cihazın özde ğerler levhasındaki veya kullanma kılavuzundaki teknik bilgilere uyup uymadı ğı kontrol edilmelidir.
Cihazı dik durumuna getirin. 3. resimde gösterildi ği gibi çalıştırma ğmesinin O durumunda olup olmadığını kontrol edin. Makinayı elektrik şebekesine bağlayın. Çalıştırma düğmesini beşer saniye
5.
aralıklarla sırayla uygun duruma getirin.
• sadece ventilatör – 4. resim
•
I ısıtma derecesi – 5. resim
•
II ısıtma derecesi – 6. resim
Cihazın kapatılması
6.
Makinayı kapatmak için çalı daha çalı şmalıdır.
Derecenin ayarlanması ştırma düğmesi O durumuna getirilmelidir. Isıtmayı kapattıktan sonra ventilatör yakla şık 3 dakika
• halinde yangın tehlikesi vardır.
Hava ısıtma cihazı tozlu mekanlarda ve benzin, erici sıvı, boya veya ba şka buharlaşabilir yanıcı maddelerin bulunduğu mekanlarda
2. sayfa 7 nolu resimde gösterildi ği gibi termostatın ayar düğmesini
çalı ştırarak mekanda hava derecesi ayaralanabilir. Đstenilen derece ayarlandıktan sonra termostat otomatik olarak ısıtıcı elemanlarını kapatır. Cihazın fazla ısınmaması için ventilatör hala çalı şacaktır. kullanılmamalıdır. Makinanın çalı şması bu maddelerinin patlamasına yol açabilir.
• Hava ısıtma cihazı, yanmasını engellemek için perde veya ba şka tekstillerin yakınında kullanılmamalıdır. Çalı şan makinanın yakınında çocuk veya hayvanın bulunması halinde özel tedbir
• alınmalıdır.
Makina, sadece özde ğerler levhasındaki özelliklere uygun olan güç
• kaynaklarından beslenebilir.
Arıza durumlarında elektrik çarpı şından kaçınmak amacıyla cihazı ba ğlamak için sadece topraklama kablosu olan elektrik kablosu kullanılabilir.
• Cihaz beslenme şebeke kontağından doğrudan prizden çıkartılmak
• süretiyle kapatılmamalıdır.
Beklenmeyen arızalara yol açmaması için cihaz çalı ştırılmadığı
• sürece elektrik konta ğından çekili halde bırakılmalıdır.
Cihaz, içinde voltajlı parçaları içerdi ğinden dolayı gövdesini sökmeden önce prizin duvar konta ğından çıkartılıp çıkartılmadığı
7.
Hava derecesinin ayarlanmı ş seviyenin altına tekrar düşmesi halinde ısıtıcı elemanları otomatik olarak çalı şmaya geçer.
Termik RESET dü ğmesi
Cihazın emniyet seviyesini arttırmak için makinanın içine takılmı ş ve hava derecesinin güvenli seviyeyi a şması durumunda ısıtıcı ızgaralarının beslenmesini otomatik olarak kesen termik dü ğme bulunmaktadır. Bu dü ğme çalıştığında makina soğutulmalı ve dü ğmenin çalışmasının nedeni tespit edilmelidir. Hava ısıtıcı cihazının ba ğlanamaması halinde satıcı veya yetkili servis hizmet yeri
8.
ile temas kurulmalıdır.
Periyodik depolama
Cihazın uzun süre kullanılmadı ğı sürece makina kaldırılmadan önce içine basınçlı hava üflenerek temizlenmelidir. Makina kuru ve temiz bir yerde muhafaza edilmelidir.
Tekrar kullanmadan önce elektrik kablosunun bozulup bozulmadı ğı kontrol edilmelidir. Herhangi ku şkunun duyulması halinde satıcı veya sertifikalı servis hizmet yeri ile temasa geçmeniz önerilir.
9.
Çalı şmanın kontrolü
En az senede bir cihazın teknik bakımını yaptırmak amacıyla makina kesinlikle kontrol edilmelidir.
2.
•
Ambalajın çıkartılması ve nakliyatı.
Ambalajını açtıktan sonra paketin içinden cihazın kendisini ve nakliyatı sırasında makinayı korumak amacıyla kullanılmı ş tüm
3.
• objeler çıkrtılmalıdır.
Cihazın hasarlı olması halinde cihazın satın alındı ğı satıcıya hemen
• bilgi verilmelidir.
Cihazı ta şımak için 2. sayfa 1, nolu resimlerde gösterilen 1 nolu kollar kullanılmalıdır.
•
Cihaz, tüm emniyet elemanları dahil orjinal ambalajında nakledilmelidir.
Cihaz parçalarının tanımı servise getirilmelidir. Bakım veya onarımı sadece üreticisi tarafından verilen yetki sahibi ve e ğitilmiş bir personel yapabilir.
2. sayfadaki 1-2 nolu resimlere bakın
ARIZA TÜRÜ
Motor çalı şımış ama cihaz ısıtmamı ştır
Motor çalı şmamış ama ıstıcı ızgaraları ısınmı ştır
Tüm cihaz çalı şmamış
Hava akımı azaltılmı ştır
OLASI SEBEP
10.
SORUNLARIN ÇÖZÜMÜ
Termostat arızalıdır
Isıtıcı eleman arızalıdır.
Motor arızalıdır.
Ventilatör bloke edilmi ştir.
Çalı ştırma düğmesi arızalıdır.
Elektrik devresinde kopukluk vardır.
Çalı ştırma düğmesi arızalıdır.
Hava kanalı kirlenmi ştir.
Motor arızalıdır.
ÇÖZÜM
Termostat de ğiştirilmeli
Isıtıcı eleman de ğiştirilmeli
Motor de ğiştirilmeli
Ventilatörün kilidi açılmalı/ ventilatör temizlenmeli
Çalı ştırma düğmesi değiştirilmeli
Güç kayna ğına yapılan bağlantısı kontrol edilmelidir
Çalı ştırma düğmesi değiştirilmeli
Kanalın açık olması sa ğlanmalı
Motor de ğiştirilmeli
28
UA
УВАГА!!! Просимо уважно прочитати зміст інструкції перед запуском, ремонтом або чищенням пристрою.
Неправильне використання нагрівача повітря може призвести до серйозних ран, опіків, ураження електричним струмом або може бути причиною пожежі.
1.
Інструкція з техніки безпеки
Цей пристрій призначений для використання експлуатації в закритих приміщеннях, таких як склади, магазини, житлові
1) Ручка 8) Задня решітка
2) Термостат 9) Провід живлення
3) Передня решітка 10) Основа
4) Нагрівач 11) Вентилятор
5) Корпус 12) Двигун
6) Перемикач 13) Вилка
7) Вхід кабелю
4.
Включення пристрою будинки. Пристрій відповідає директивам 2006/95/EC, 2004/108/EC і погодженим з ними стандартам EN 60335-1 і EN 60335-2-30.
УВАГА!!! Перед включенням нагрівача просимо уважно прочитати інструкцію з техніки безпеки, що дозволить
УВАГА!!! Не встановлювати пристрій безпосередньо під електричною розеткою. Не доторкатись до внутрішніх елементів пристрою.
Цей прилад непризначений для користування особами (у т.ч. правильно експлуатувати пристрій.
Варто переконатися в тому, що провід живлення не ушкоджений.
Якщо невід’ємний живильний провід буде пошкоджений, треба його замінити у спеціалістичному ремонтному центрі для дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу попередження небезпеки. Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку. Не допускайте, щоб діти грали з приладом. користувача. Варто переконатися в тому, що параметри джерела живлення відповідають технічним даним, приведеним в інструкції або на щитку пристрою .
Установити нагрівач у вертикальному положенні . Перевірити, щоб перемикач був встановлений у положенні "0" (мал. 3).
• -
Не прикривати і не закривати пристрій під час роботи,
• оскільки можеть відбутися його перегрів.
Не використовувати пристрій поблизу місць з підвищеною вологістю, таких як водойми, ванни, душові, басейни. Контакт з водою може викликати коротке замикання або ураження
Підключити пристрій до електричної мережі. Повернути послідовно перемикач з 5-секундними перервами, встановлюючи його в потрібне положення:
• режим вентилятора – мал. 4
• І ступінь нагрівання – мал. 5
5.
• ІІ ступінь нагрівання – мал. 6
Вимикання пристрою
• електричним струмом .
Пристрій не повинен знаходитися поблизу пальних матеріалів.
Мінімальна безпечна відстань - 0,5 м. Порушення цього правила може викликати пожежу.
• Не використовувати нагрівач у запилених приміщеннях, а також у приміщеннях, де зберігаються бензин, розчинники, фарби або інші легкозаймисті матеріали, що випаровуються.
•
Працюючий пристрій може привести до вибуху цих речовин.
Не встановлювати нагрівач поблизу занавісок і інших
• текстильних матеріалів, щоб уникнути їхнього загоряння.
Слід бути особливо уважним, якщо поблизу працюючого
• пристрою знаходяться діти або тварини.
Пристрій варто підключати тільки до таких джерел напруги, що відповідають вимогам, зазначеним на щитку.
• Для підключення варто використовувати тільки електричні проводи з заземленням, щоб у випадку аварії уникнути
Щоб виключити пристрій, встановити перемикач у положення
"0". На 3 хвилини перед вимиканням нагрівача варто
6.
переключити його на режим вентилятора.
Регулювання температури
Повертаючи ручку термостата (мал. 7 на стор. 2), можна регулювати температуру в приміщенні. По досягненні заданої температури термостат автоматично виключить нагріваючі елементи. Вентилятор далі буде працювати, щоб уникнути перегріву пристрою. Коли температура знизиться нижче заданого рівня, нагріваючі елементи включаться автоматично.
7.
Термічний запобіжник
Для підвищення рівня безпеки нагрівач обладнаний термічним запобіжником, що автоматично відключає живлення нагрівачів у
• ураження струмом.
Не можна виключати пристрій, виймаючи штепсельну вилку з розетки.
•
Коли пристрій не використовується, його необхідно відключити від електромережі з метою запобігання можливих
• ушкоджень.
Перед зняттям корпусу пристрою необхідно перевірити, чи вийнята штепсельна вилка з розетки. Внутрішні елементи випадку перегріву. Якщо спрацював термічний запобіжник, необхідно дати пристроєві остудитися і знайти причину вимикання. Якщо нагрівач не включається, варто звернутися до
8.
продавця або в авторизований сервісний пункт.
Тимчасове переховування
Якщо пристрій не використовується протягом тривалого часу, перш ніж забрати на збереження, необхідно почистити його, продуваючи усередині стиснутим повітрям. Пристрій варто зберігати в сухому чистому приміщенні. Перед початком можуть знаходитися під напругою.
2.
•
Розпакування і транспортування
Після розкриття упакування вийняти пристрій і всі елементи, використані для його захисту під час транспортування.
•
У випадку, якщо пристрій здається ушкодженим, сповістити
• про це продавцеві, у якого він був куплений.
•
Для перенесення пристрою служать ручки 1, мал. 1, на стор. 2
Пристрій повинний транспортуватися у фабричному упакуванні, разом із захисними елементами.
3.
Перелік елементів пристрою
Дивися мал. 1, 2, на стор.2
ВИД УШКОДЖЕННЯ експлуатації перевірити, чи не ушкоджений провід живлення . У випадку яких-небудь сумнівів, необхідно сконтактуватися з
9.
продавцем або авторизованим сервісним пунктом.
Періодичний огляд
Мінімум раз у році варто зробити технічний огляд в авторизованому сервісному пункті. Будь-які огляди і ремонти може робити тільки навчений і уповноважений виробником персонал.
10.
УСУВАННЯ МОЖЛИВИХ УШКОДЖЕНЬ
ПРИЧИНА УСУВАННЯ
Двигун працює, но пристрій не гріє
Двигун не працює, а тени нагріваются
Не працює весь пристрій
Менший потік повітря
Перегорів термостат
Пошкоджений нагріваючий елемент
Пошкоджений двигун
Заблокований вентилятор
Пошкоджений вимикач
Розрив електричного кола
Пошкоджений вимикач
Забруднений повітряний канал
Пошкоджений двигун
Замінити термостат
Замінити нагріваючий елемент
Замінити двигун
Відблокувати/прочистити вентилятор
Замінити вимикач
Перевірити підключення живлення
Замінити вимикач
Прочистити
Замінити двигун
29
YU
VAŽNO!!! Molimo da se upoznate sa uputstvom pre uklju čivanja, popravke ili čiščenja ureñaja. Nepravilna upotreba elektri čnog grejača zraka može biti povodom teških oštećenja, opekotina, udara elektri čke struje ili biti povodom vatre.
1.
Sigurnosni standard
Ovaj ure ñaj je predviñen da se koristi u zatvorenim prostorijama npr. u skladištima, prodavnicama, ku ćama.
Ure ñaj radi prema direktivi 2006/95/EC, 2004/108/EC u skladu sa normama EN 60335-1, EN 60335-2-30.
PAŽNJA!!! Ne sme se stavljati direktno ispod uti čnice . Ne sme se dirati unutrašne elemenate ura ñaja. Ne smeju se dirati unutrašnji elementi ure ñaja.
Ova oprema nije namenjena za koroš ćenje od strane osoba (uključujući decu) sa ograni činim fizičkim, osećajnim ili psihičkim sposobnostima ili od strane osoba koje nemaju iskustva ili znanja odnosno funkcioniranja opreme – u ovom slu čaju može to biti izvršeno samo pod nadzorom ili u skladu sa instrukcijama koriš ćenja koje su ove osobe dobile od lica odgovornih za bezbednost.
Obavezno je obra ćivati pažnju na decu da ne bi igrala sa opremom.
• -
Ne poklapajte niki pokrivajte ure ñaj za vreme rada zbog mogu ćnosti da se pregreje.
•
Ne sme se da upotrebljava ure ñaj u blizini vlažnih mesta, poput rezervoara za vodu, kada, tuševa, bazena. Dodir sa vodom može da bude povod za kratak spoj ili udar elektri čne struje.
•
Ure ñaj treba držati dalje od zapaljivih materijala. Minimalna bezbedna daljina je 0,5 m. Neprilago ñavanje tim propisima može
• prouzrokovati požar.
Ne sme se da se upotrebljava u blizini zavesa ili drugih tekstilnih
• materijala da bi se izbegao požar.
Treba obratiti posebnu pažnju ako se u blizini ure ñaja za vreme rada nalaze deca ili životinje.
•
Ure ñaj može jedino da se snabdeva iz izvora struje koji odgovara zahtevima na nominalnoj plo čici.
•
Priklju čivati treba jedino eletričnim vodovima sa uzemljenjem da bi se u slu čaju havarije izbegao strujni udar.
•
Nije dozvoljeno isklju čivati ureñaj vañenjem utikača iz utičnice.
•
Ako ure ñaj ne radi treba isključiti utikač da ne bi izazvao nenamerno ošte ćenje
•
Čim se skine kučište ureñaja obavezno treba da se proveri da li je utika č izvañen iz utičnice. Unutrašnji elementi se mogu nalaziti pod
1) Drške
2) Termostat
3) Prednja rešetka 10) Osnova
4) Elemenat za grejanje 11) Ventilator
5) Ambalaža
6) Preklopnik
8) Zadnja rešetka
9) Elektri čki vod
12) Motor
13) Utika č
7) Otvor za kablove
4.
Uklju čenje ureñaja
PAŽNJA!!! Čim uključite ureñaj molimo da pažlivo pročitate upustvo o sigurnosnom standardu, što će omogućiti pravilno koriš ćenje ureñaja.
Treba proveriti da li elektri čni vod nije oštećen. Ako će se energijski neisklju čujući cev pokvariti, onda obavezno ja ga zameniti kod proizvo ñača ili u specijalističkoj firmi od strane kvalificiranog lica da se pobegne opasnost.
Treba tako ñe proveriti da električni parametri izvora snabdevanja elektri čne energije u skladu sa tehničkim parametrima iŜ uputstva ili parametrima sa nominalne plo čice.
Treba postaviti ure ñaj u uspravan položaj. Proveriti da li preklopnik se nalazi se u poziciji “O” crt.3. Uklju čiti ureñaj struju. Okretati po redu preklopnik i sa pauzama od po 5 sekundi menjati pozicije dok ne na ñemo odgovarajuću:
•
Samo ventilator-crt.4
•
I nivo grejanja –crt.5
•
II nivo grejanja –crt.6
5.
Isklju čivanje ureñaja
Da bi se isklju čio ureñaj treba okrenuti preklopnik na poziciju “O”.
Nakon isklju čenja grejanja, ventilator mora raditi još 3 min.
6.
Regulacija ure ñaja
Regulisati temperaturu u prostorijama možemo okretaljkom termostata
(crt.7 str.2). Kada postignemo traženu temperaturu termostat automatski isklju či elemente za grejanje.Ventilator će dalje raditi, da zaštiti ureñaj od pregrejavanja. Ako se temperatura smanji ispod traženog nivoa elemenat za grejanje se automatski uklju či uključi.
7.
Termi čki prekidač “RESET”
Da bismo postigli ve ći nivo sigurnosti u ureñaj je ugrañen ternički prekida č koji automatski prekine snabdevanje struje kod grejalice, kada pre ñe sigurnu temperaturu. U slučaju kada grejač ne možemo uključiti, stupiti u kontakt sa prodavcem ili autorizovanim servisom.
8.
Skladištenje.
Ako duže vremena ne koristimo ure ñaj , čim ga uklonimo treba ga o čistiti, produvati unutrašnjost komprimiranim vazduhom. Ureñaj treba naponom.
•
Greja č se ne sme koristiti u zagañenim prostorijama, u prostorijama gde nalaze se benzin, razre ñivači, boje i drugi zapaljivi materijali.
Rad ure ñaja može da prouzrokuje eksploziju.
2.
•
Otvaranje i transport.
Nakon otvaranja ambalaže treba treba izvaditi ure ñaj i sve elemente
• koji služe za zaštitu ure ñaja za vreme transporta.
U slu čaju da ureñaj izgleda oštećen, treba o toj činjenici informisati prodavca kod kojeg je ure ñaj bio kupljen.
•
Za premeštanje ure ñaja treba da se koriste drške br 1 crt.1, str.2
• Ure ñaj treba transportovati i u originalnoj ambalaži zajedno sa elementima koje ga štite.
3.
Opis elemenata proizvoda
Pogledaj crteže 1-2 str.2 da se drži na suvom i čistom mestu. Čim se ponovo uključi treba da se proveri da li elektri čni vod nije oštećen. U slučaju bilokakvih sumnji molimo za kontakt sa prodavcem ili sa autorizovanim servisom.
9.
Kontrola rada
Najmanje jednom godišnje treba ure ñaj dopremiti u servis radi tehni čkog pregleda. Bilo kakav pregled ili popravku može da obavi jedimo osoblje koje je školovao i ovlastio proizvo ñač.
10.
RAZREŠAVANJE PROBLEMA .
VRSTA KVARA RAZLOG REŠENJE
Motor radi, ure ñaj ne greje
Motor ne radi, grejalice se zagrevaju
Ceo ure ñaj ne radi
Smanjenje vazdušnog toka ošte ćen je termostat ošte ćen je elemenat za grejanje ošte ćen je motor zatvoren je ventilator ošte ćen je prekidač prekid u elektri čnom strujnom kolu ošte ćen je prekidač zapušen je vazdušni kanal ošte ćen je motor promeniti termostat promeniti elemenat za grejanje promeniti motor osloboditi i o čistiti ventilator promeniti prekida č proveriti elektri čno strujno kolo menjati prekida č o čistiti vazdušni kanal promeniti motor
30
AL SKEMA ELEKTRIKE / BG ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА / CZ ELEKTRICKÉ SCHÉMA / DE ELEKTRISCHES SCHALTBILD / DK EL-DIAGRAM
EE ELEKTRISKEEM / ES ESQUEMA ELÉCTRICO / FI KYTKENTÄKAAVIO / FR SCHÉMA DE CÂBLAGE / GB WIRING DIAGRAM / GR ΣΧΕ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ / HR SHEMA ELEKTRIKE / HU ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI SÉMA / IT SCHEMA ELETTRICO / LT ELEKTRINö SCHEMA
LV ELEKTRISK Ā SHĒMA / NL SCHAKELSCHEMA / NO ELEKTRISK SKJEMA / PL SCHEMAT ELEKTRYCZNY / PT ESQUEMA ELÉTRICO / RO SCHEMĂ
ELECTRIC Ă / RU ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / SE ELANL Ä GGNING / SI ELEKTRI ČNA SHEMA / SK ELEKTRICKÁ SCHÉMA / TR ELEKTRĐK ŞEMASI
UA ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА / YU SHEMA ELEKTRIKE /
W – switch
M – motor
WR – temperature limiter
T – thermostat
R1,R2 – heating elements
31
AL DEKLARATA E PËRSHTATJES TË BE
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ ЕС
CZ EC PROHLÁŠENÍ O SHOD Ě
DE EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EE EÜ CE SERTIFIKAAT
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
FI EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
GB EC DECLARATION OF CONFORMITY
GR ∆ΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
HR EC DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI
HU EK MEGFELEL İSÉGI NYILATKOZAT
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
LT EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
LV EK ATBILST ĪBAS DEKLARĀCIJA
NL EG-CONFORMITEITSVERKLARING
NO EUROPAKOMMISJONENS SAMSVARSERKLÆRING
PL DEKLARCAJ ZGODNO ŚCI WE
PT DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
RO DECLARA łIA DE CONFORMITATE UE
RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
SE EU's STANDARDDEKLARIATION
SI ES IZJAVA O SKLADNOSTI
SK ES VYHLÁSENIE O SÚLADE
TR UYGUNLUK BEYANATI
UA ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
YU ЕC DEKLARACJA O USKLAðENOSTI
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5a, 62-023 G
ądki, Polska
AL deklarojmë që ngrohësitë e ajrit elektrike: BG d екларираме, че Електрически нагреватели на въздуха: CZ Prohlašujeme že Elektrická teplovzdušná topidla: DE erklären, dass Hiermit erklären wir, dass elektrische Lufterhitzer: DK vi erklærer hermed, at elektriske luftvarmere:
EE deklareerime, et elektrilised õhusoojendid: ES declaramos que las estufas eléctricas de aire: FI toteaa, että sähköiset ilmanlämmittimet:
FR nous déclarons que les batteries de réchauffage d’air électriques: GB declare that electric air heaters: GR δηλώνουµε ότι ηλεκτρικοί θερµαντήρες
αέρα HR Izjavljujemo da električni grijači zraka: HU kijelentjük, hogy az elektromos léghevítı: IT si dichiara che i riscaldatori elettrici dell’aria:
LT deklaruojame, kad elektriniai oro šildytuvai: LV m ēs deklarējam, ka elektriskie gaisa sildītāji: NL verklaren dat elektrische luchtverwarmers:
NOvi erklærer at elektriske luftvarmeapparater:PLdeklarujemy Ŝe elektryczne nagrzewnice powietrza: PTdeclaramos que aquecedores elétricos de ar:
RO declar ăm că aparatul electric de încălzire a aerului: RU заявляем, что электрические обогреватели воздуха: SE Vi intygar att elektriska luftvärmare: SI izjavljamo da elektri čni grelniki zraka: SK prehlasujeme, že elektrické ohrievače vzduchu: TR elektrikli hava ısıtıcılarının direktifler ve normlara UA заявляємо, що електричні обігрівачі повітря: YU izjavljujemo da električni grejači vazduha:
B 3 ECA
AL përshtatën direktivët BG Отговарят на директивите CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttää …. mukaisia direktiivejä FR sont conformes aux directives
GB conform to directives GR ανταποκρίνονται προς οδηγίες HR zadovoljavaju direktive HU megfelel az irányelveknek IT sono conformi alle direttive LT atitinka direktyvas LV atbilst direkt īvām NL voldoen aan directieven NO følger direktiver PL spełniają dyrektywy
PT cumprem as directivas RO îndepline şte directivele RU соответствуют требованиям директив SE efterföljer uppsatta direktiv SI so skladni z direktivami SK sú v súlade so smernicami TR uygun oldu ğunu UA відповідають вимогам директив YU zadovoljavaju direktive
2006/95/EC; 2004/108/EC
AL dhe normë BG И норми CZ A normami DE und Normen DK og standarder EE ja normidele ES y las normativas FI ja normit FR et aux normes
GB and norms GR και πρότυπα HR i standarde HU és szabványoknak IT e norme LT ir normas LV un normām NL en normen NO og normer
PL i normy PT e normas RO şi normele cerute RU и норм SE och normer SI in normami SK a normami TR beyan ederiz UA і норм YU i standarde
EN 60335-1, EN 60335-2-30
Stefano Verani
G ą dki, 19-09-2011 / CE-11 CEO MCS Group
32
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие , това означава , че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци , в определени за целта съоръжения , посочени от държавните или местните органи .
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за предотвратяване на възможни негативни последици за околната среда и човешкото здраве .
- За по подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата община , службите за събиране на отпадъци или магазина , откъдето сте купили своя уред .
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiál ů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Když je produktu p ř ipevn ě n symbol s p ř eškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou sm ě rnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním t ř íd ě ném systému pro elektrické produkty.
- Ř i ď te se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s b ě žným odpadem. Správná likvidace starého produktu pom ů že zabránit p ř ípadným negativním následk ů m pro životní prost ř edí a lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer
Folgen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile
2002/96/EC.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y components de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto signifi ca que el producto está bajo la
Directiva Europea 2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos. - Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli, tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive Européenne
2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usages avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
33
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive
2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
GR - Απόρριψη του παλαιού πρΪόντος σας
- Το προΪόν σας είναι σχεδιασµένο και κατασκευασµένο από υλικά και συστατικά υψηλής ποιότητας , τα οποία µπορούν να
ανακυκλωθούν και να επαναχρησιµοποιηθούν .
- ΌΤαν σε ένα προΪόν υπάρχει το σύµβολο του τροχοΦόρου διαΥραµµένου κάδου απορριµµάτων , σηµαίνει ότι το προΪόν καλύπτεται
από την ΕυρωπαΪκή ΟδηΥία 2002/96/EC
- Παρακαλούµε ενηµερωθείτε οχετικά µε το ξεχωριστό τοπικό σύστηµα συλλοΥής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προΪόντων .
- Παρακαλούµε πράξτε σύµΦωνα µε τους τοπικούς κανονισµούς και µην απορρίπτετε τα παλαιά προΪόντα σας µαξί µε οικιακά
απορρίµµατα . Η σωστή απόρριψη των παλαιών προΪόντων θα βοηθήσει στην αποτροπή αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υΥεία .
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetev ı kb ı l tervezték és készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai Direktívának.
- Kérjük, érdekl ı djön az elektromos és elektronikus termékek helyi szelektív hulladékgy ő jtési rendjér ı l.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelel ı en járjon el, és régi termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék helyes eldobása segít megel ı zni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az emberi egészségre nézve.
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato dalla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés į rangos šalinim ą
- Panaudot ą elektrin ę ir elektronin ę į rang ą laikyti su kitomis atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyv ą
2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant į renginio, informuoja, kad tai yra elektriné arba elektroniné į ranga, kuri panaudota negali b ū ti laikoma kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines į rangos sudetyje yra nat ū raliai aplinkai kenksming ų medžiag ų . Tokios į rangos negalima laikyti s ą vartynuose, ji turi b ū ti atiduota perdirbimui.
- Informacij ą apie panaudotos elektrinés į rangos rinkimo sistem ą galima gauti į rengini ų pardavimo vietose bei iš gamintojo arba importuotojo.
LV - Inform ā cija par izlietoto elektrisko un elektronisko ier īč u utiliz ē šanu
- Izlietotas elektrisk ā un elektronisk ā s ier ī ces izmest ar citiem atkritumiem lietot ā jiem ir aizliegts saskan ā ar Eiropas Savien ī bas Direkt ī vu
2002/96/EC.
- Šis simbols, att ē lots uz ier ī ces, inform ē , ka t ā ir elektriska vai elektronika ier ī ce, kuru p ē c izlietošanas nedr ī kst izmest kop ā ar citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
- Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem voor elektrische en elekronische apparaten.
- Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte apparaten op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwy Ŝ szej jako ś ci i komponentów, które podlegaj ą recyklingowi i mog ą by ć ponownie u Ŝ yte.
- Je Ŝ eli produkt jest oznaczony powy Ŝ szym symbolem przekre ś lonego kosza na ś miecie, oznacza to Ŝ e produkt spełnia wymagania
Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca si ę zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca si ę działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zu Ŝ ytych produktów do pojemników na odpady gospodarcze. Wła ś ciwe usuwanie starych produktów pomo Ŝ e unikn ąć potencjalnych negatywnych konsekwencji oddziaływania na ś rodowisko i zdrowie ludzi.
PT - Descartar-se do seu produto velho
- O seu produto está concebido e fabricado com materiais e components da mais alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
- Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma cruz estiver anexado a um produto, isto signifi ca que o produto se encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
- Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha de produtos eléctricos e electrónicos.
- Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se desfaça de produtos velhos conjuntamente com os seus desperdícios.
34
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceast ā sigl ā (un co ş de gunoi ǐ ncercuit ş i t ā itat) semnifi c ā faptul c ā produsul se afl ā sub inciden Ń a Directivei Consiliului European
2002/96/ EC.
- Aparatele electrice ş i electronice nu vor fi aruncate ǐ mpreun ā cu gunoiul menajer, ci vor fi predate ǐ n vederea recicl ā rii la centrele de colectare special amenajate, indicate de autorit āŃ ile na Ń ionale sau locale.
- Respectarea acestor cerin Ń e va ajuta la prevenirea impactului negativ asupra mediului ǐ nconjur ā tor ş i s ā n ā t āŃ ii publice.
- Pentru informa Ń ii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi, contacta Ń i autorit āŃ ile locale, serviciul de salubritate sau distribuitorul de la care a Ń i achizi Ń ionat produsul.
SE - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
SI - Kon č no odvajanje generatorja
- Ta generator toplega zraka je bil na č rtovan in proizveden z kakovostnimi materiali in sestavni deli se lahko predelujejo za ponovno uporabo.
- Kadar izdelek ima pritrjeno tablico z oznako z velikim zbiralnikom odpadkov z kolesi in ta oznaka je zaznamovana z križem, pomeni, da je izdelek zaš č iten z Direktivo Evropske Skupnosti 2002/96/EC.
- Dobro vam priporo č amo, da se informirate glede krajevnega sistema za izborno zbiranje elektri č nih in elektronskih izdelkov.
- Vedno upoštevajte veljavne krajevne predpise in nikoli ne odvajajte stare izdelke skupaj z navadnimi hišnimi odpadki. Nepravilno odvajanje teh izdelkov lahko povzro č i hude poškodbe osebam in okolju.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Ke ď sa na produkte nachádza tento symbol pre č iarknutej smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje európskej Smernici č 2002/96/EC.
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali by ť zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to ur č ených zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádza ť potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu alebo u predajcu, kde ste tento produkt zakúpili.
TR - Ürünün bertaraf edilmesi
- Bu ürün, dönü ş türülmesi ve yeniden kullanımı mümkün yüksek kaliteli malzeme ve komponentler ile tasarlanmı ş ve üretilmi ş tir.
- Bir ürüne, x i ş areti ile i ş aretlenmi ş tekerlekli bir bidon sembolü yapı ş tırılmı ş ise bu, ürünün 2002/96/EC Avrupa Direktifi uyarınca korundu ğ u anlamına gelir.
- Elektrik ve elektronik ürünler için ayrı ş tırılmı ş toplama mahalli sistemine ili ş kin bilgi almanız rica edilir.
- Yürürlükteki mevzuata uyunuz ve eski ürünleri normal ev atıkları ile birlikte bertaraf etmeyiniz. Ürünün do ğ ru bertaraf edilmesi, çevre ve insan sa ğ lı ğ ı üzerinde olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunur.
35
MCS Italy S.p.A.
Via Tione, 12
37010 Pastrengo,
(VR) Italy
MCS Central Europe Sp.z o.o.
ul. Magazynowa 5a
62-023 G ądki , Poland
MCS China
(Master Heating Equipment Shanghai Co. Ltd.)
Unit 11, No. 198, Changjian Rd.,
Baoshang Industrial Zone,
Shanghai, 200949, China www.mcsgl.com
36
advertisement
Key Features
- Thermostat adjustable
- Overheating safety
- 2 heating levels
- Fan for cooling