Merrychef | HD1025 | User guide | Merrychef HD1025 User guide

Merrychef HD1025 User guide
Merrychef
®
®
MENUKEY2
Microcook HD
GB
F
D
E
DK
NL
USER GUIDE
Page
NOTICE D’UTILISATION
Page
BENUTZER HANDBUCH
Seite
IMPORTANT INFORMATION
READ BEFORE USE
INFORMATIONS IMPORTANTES
LIRE AVANT UTILISATION
WICHTIGE INFORMATIONEN
VOR ANWENDUNG LESEN
Guía del Usuario
INFORMACIÓN IMPORTANTE
LEER ANTES DE LA UTILIZACIÓN
BRUGER MANUAL
LÆS FØR IBRUGTAGNING
GEM VENLIGST DISSE INSTRUKTIONER
HANDLEIDING
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN
GELIEVE DEZE AANWIJZINGEN TE BEWAREN
2
17
32
Página
47
Side
62
Pagina
77
CONTENTS
Safety instructions............................................... 3
Electrical supply.................................................. 3
Precautions......................................................... 4
Installation instructions........................................ 5
Suitable cooking utensils.................................... 6
Introduction......................................................... 7
Main features...................................................... 8
Control panel....................................................... 9
Operating instructions:
Manual mode.................................................... 10
Programing number pads................................. 12
Running a Program........................................... 13
Daily cleaning.................................................... 14
Problem solving................................................ 15
Technical specification...................................... 15
Service Contact Details..................................... 16
Merrychef
Station Road West
Ash Vale
Aldershot
Hampshire GU12 5XA
Phone:+44 (0) 1252 371000
Fax: +44 (0) 1252 371007
e-mail: info@merrychef.com
www.merrychef.com
Users are cautioned that maintenance and repairs should be performed by a Merrychef authorized service agent using genuine
Merrychef replacement parts. Merrychef will have no obligation with respect to any product that has been improperly installed,
adjusted, operated or not maintained in accordance with national and local codes or installation instructions provided with the
product, or any product that has its serial number defaced, obliterated or removed, or which has been modified or repaired using
unauthorized parts or by unauthorized service agents. For a list of authorized service agents, please refer to the inside back page
of this booklet. The information contained herein ( including design and parts specifications ) may be superseded and is subject to
change without notice.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
DO NOT operate empty, without food or liquid inside the oven, as this will result in overheating and may
cause damage.
NEVER remove the exterior casework of the oven.
NEVER remove any fixed internal parts of the oven.
NEVER tamper with the control panel, door, seals, or any other part oven.
DO NOT obstruct air vents/filters or steam outlet.
NEVER hang tea towels or cloths on any part of the oven.
If the door seals are damaged, the oven must be repaired by an approved Engineer.
All service and repair work must be carried out by an approved Engineer.
If the power cable is damaged in any way it MUST be replaced by an approved Engineer.
When handling hot liquids, foods, and containers, care should be taken to avoid scalds and burns.
When heating liquids the contents should be stirred prior to heating to avoid eruptive boiling.
Feeding bottles and baby food jars should be opened when heating, the contents stirred or shaken and the
temperature checked prior to consumption to avoid burns.
Never use the oven to heat alcohol, e.g. brandy, rum etc. Also, food containing alcohol, such as Christmas
pudding, can more easily catch fire if overheated.
Never attempt to deep fry in the oven.
ELECTRICAL SUPPLY
WARNING
This appliance must be earthed. Failure to do so may result in electric shock and death.
The oven must be installed by a
qualified and approved electrician.
In order to enable isolation of this
appliance, the mains plug must
be positioned where it is easily
accessible
All UK models are supplied fitted with a 13Amp moulded plug
approved to BS1363. We strongly recommend that this plug is
never removed. However, certain establishments may require
a different plug to be fitted. In this case, the following wiring
instructions should be observed.
The installation wiring (hard wired or
socket fitting) must be in accordance
with current IEE regulations and
safety standards. The electrical
supply lead is located at the rear of
the oven.
If you are in any doubt about your
electrical supply, seek the advice of a
qualified and approved electrician.
It is essential that the mains supply
is properly installed and earthed. It
should be fed from a circuit which is
suitable for very high power electrical
appliances and it is important that this
circuit is not overloaded.
Establishments with standard ( Type ‘B’ ) circuit breakers are sensitive
to ‘surges’ which occur on switching on freezers, refrigerators and other
catering equipment, including microwave ovens. Because of this, we
strongly recommend that a separate Type ‘C’ circuit breaker ( designed
specifically for this type of equipment ) is fitted to each oven installation. SAVE THESE INSTRUCTIONS
PRECAUTIONS TO BE OBSERVED
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Read this manual before using your oven.
As with all electrical appliances, it wise to have the electrical connections inspected periodically.
The oven interior, door seals should be cleaned frequently, following the instructions described in the cleaning section.
There is no need to switch off your oven after each function but remember to switch off at
the end of the day or period of operation.
Microwave energy should not be used to dry linen or warm plates.
As with any cooking appliance, care should be taken to avoid combustion of the items
within the oven.
If smoke is observed:
Switch off
Isolate from the electrical supply
Keep door the closed to stifle any flames
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Ensure food is placed centrally in cavity for best results.
When using the microwave only function, cover the food to prevent splashing the walls of
the cavity.
Food in combustible plastic or paper containers should only be used in microwave only
function and checked frequently to avoid the possibility of ignition.
Items should be unwrapped when using convection and combination functions.
Eggs and whole hard-boiled eggs should not be heated using the microwave or combination function as they may explode.
Food with a skin, e.g. potatoes, apples, sausages etc. should be pierced before heating.
Food should not be heated in a completely sealed container as the build-up of steam may
cause it to explode.
Excess fat should be removed during ‘roasting’ and before lifting heavy containers from the
oven.
In the event of glass breaking or shattering within the oven, ensure that food is totally free
of glass particles. If in doubt, dispose of any food that was in the oven at the time of the
breakage.
DO NOT attempt to operate this oven with: object caught in door, door that does not close
properly or damaged door, hinge, latch, sealing surface or without food in the oven.
INSTALLATION
Remove packing material and protective film from the oven.
Check for obvious signs of transit damage. If necessary, inform the
supplier IMMEDIATELY.
LOCATION AND POSITIONING
Choose a site away from major heat sources.
DO NOT position so that hot air is drawn in from fryers, grills, griddles, etc.
A heat barrier to the height of the oven must be installed if sited next to a
hob, stove or range.
Note the minimum recommended
clearance required for air flow
50
50
50
50
Note:
The air intake is located
under each side of the oven
and to the rear, even with the
clearance specified below
it is important that airflow
is as cool as possible and
not pre-heated by other
appliances such as fryers,
grills and griddles as this
will deteriorate the life and
performance of the oven.
50
50
535
485
535
485
492
647
592
747
Gastronorm HD2025
Door removal
clearance
50
410
460
472
522
Microcook HD1025
& HDV1025 Model
Place the oven on a flat surface that is LEVEL, STRONG and STABLE.
Allow a minimum clearance of 50mm to the rear, top and each side to
allow air to circulate freely.
The air intake is located under each side and to the rear of the oven, even
with the clearance specified above it is important that airflow is as cool as
possible and not pre heated by other appliances such as fryers, grills or
griddles.
Allow a minimum of 50mm clearance above the oven for hot air to escape.
Allow sufficient clearance for the door to open fully upwards.
Do not affix labels/stickers to oven other than those applied by the
manufacturer
Note the minimum
recommended clearance
required for air flow
850
Door open
clearance
850
610
Door open
clearance
610
50
Door removal
clearance
100
WARNING:
Check that the
AIR FILTERS are in place
prior to operation
( see Main Features )
Suitable cooking utensils
Manufacturer’s instructions should be checked to determine the suitability of individual
containers or utensils using each of the cooking functions.
The following chart provides general guidelines:
ly
i
m
a
w
o
cr
ve
on
Heat resistant containers
Toughened glass
Vitreous ceramics
Earthenware
(porcelain, crockery, china etc.)
Do not use items with metallic
decoration.
Metallic Trays
Do not use metal items.
Plastic containers
Dual-ovenable plastic containers
(up to certain temperatures) are now
available.
Check manufacturer’s instructions
before use
Rigid, boilable, plastic
containers
Disposables
Combustibles (paper, card, etc)
Cling film should not come into
contact with food.
Microwave-suitable cling film
Other utensils
Tie tags
Cutlery
Temperature probes
No kitchen utensil should be left in
food while it is cooking
INTRODUCTION
We hope you enjoy using this advanced high speed oven which has been designed to achieve very
high quality food results with rapid cooking times.
There are many advanced features in this product described below and we would ask all operators
to carefully read the instructions given in the following sections. In particular, close attention MUST
be given to the safety and installation instructions.
Key features:
• Programs
The oven can be pre-programmed to allow up to 10 repetitive cooking programs ( time
and power ) to be conveniently recalled and activated.
• Multi-Stage Program
Each program can have up to 3 stages allowing independent control of stage time and
Power Level.
A typical 3 stage program is shown:
Stage 1: Defrost for the maximum 9 minutes 59 seconds
Stage 2: Microwave power increases to 50% for 5 minutes
Stage 3: Power increases to 100% for the final 5 minutes.
This is only one possibility of a multi-stage program that can created and stored.
Microwave
Level %
Program
ends
Program
begins
100
50
Defrost
*
Stage
1
2
3
Time
9:59
5:00
5:00
19:59 Minutes
The instructions outlined in this guide are intended to ensure the safety and long life of your microwave oven.
It is important that all staff are fully trained before using the oven.
MAIN FEATURES
6
5
1
2
7
3
8
4
9
1 AIR OUTLETS
2
3
4
5
These vents on the side and rear panels enable air
which has been used to cool internal components to
escape. It will not allow microwave energy to escape
into the environment. They must be kept free from
obstruction.
OVEN CAVITY
The cavity is constructed mainly from stainless steel.
It must be kept clean see CLEANING).
AIR INLET FILTER (AT REAR)
Situated on the rear panel. These are part of the
ventilation system and must be kept free of obstruction and cleaned on a daily basis.
DOOR HANDLE
On the lower edge of the door
CONTROL PANEL
See page 9.
6 ON/OFF SWITCH
When switched ON, the control panel will illuminate.
The fan and ventilation system will also operate.
7 RATING PLATE
Found on the rear panel, this states the serial
number, model type, electrical specifications, Merrychef, address and telephone number.
8 DOOR
This is a precision-made energy barrier with three
microwave safety interlocks. It must be kept clean
(see CLEANING section ).
9 DOOR SEALS
These ensure a tight seal around the door. They
should be kept clean and checked regularly for signs
of damage. At the first sign of wear they should be
replaced by an approved Service Engineer.
CONTROL PANEL
MULTI-STAGE
INDICATOR/ PROGRAM DISPLAY
POWER PADS
time
Program
1
2
3
P
1
2
PROGRAM PAD
TIME/ERROR DISPLAY
3
100%
50%
4
5
6
7
8
9
0
C
CANCEL PAD
TIME/PROGRAM SELECT PADS
Program
time
1
2
3
TIME/ERROR DISPLAY
PROGRAM DISPLAY
MULTI-STAGE INDICATOR
PROGRAM DISPLAY/MULTI-STAGE INDICATOR
The program display indicates the program number
selected. ‘P’ indicates programming stage in a multi-stage
program.
POWER PAD ( Microcook HD only )
The Power Pads select 100%, 50% Microwave power or
Defrost option. A light will indicate when in use.
(These pads are blanked out on Microcook HDV models.)
TIME DISPLAY & ERROR DISPLAY
Shows the time set in minutes and seconds and counts down
in 1 second steps during a cooking
cycle. Also displays error messages.
( See PROBLEM SOLVING )
CANCEL/ CALLBACK ‘C’ PAD
Cancels all timed cooking cycles, pre-programmed
operations and stops the microwave energy. This pad
will also cancel any incorrect operations. It will not erase
programs. It can also be used to view the details of stored
programs. ( see CALL BACK )
TIME/PROGRAM SELECT PADS
These pads are used for setting the cooking time in 1 second
steps to a maximum of 30 minutes.
They are also used for programmes from 1-9.
PROGRAM PAD
Activates multi‑stage cooking and allows programming of
preset pads.
OPERATING INSTRUCTIONS: MANUAL MODE (Microcook HD Models)
The oven can be operated in
manual or programmed mode. It is
important to understand manual
mode prior to attempting program
operation. WARNING:
DO NOT APPLY MICROWAVE ENERGY WHEN OVEN IS EMPTY
DO NOT USE THE OVEN WITHOUT
CLEAN AIR FILTERS IN POSITION
To familiarise yourself with the controls place a bowl containing
approximately 1.5 litres of water in the oven prior to operation.
1 Place the food in the oven and
close the door.
2 Set required cooking time by
pressing the numeric TIME
SELECT PADS.
MAXIMUM TIME
The time set cannot exceed
9 minutes 59 seconds
Total cooking for multiple items
cannot exceed 30 minutes.
( If 30 minutes is exceeded error
code E:3 will be displayed)
time
Example: 2 Minutes 35 seconds
Only valid times of Minutes and Seconds
will be accepted.
e.g. 1minute 1 second not 61 secs
2
time
3
time
TO STOP THE COOK CYCLE
The cycle may be stopped and
cancelled at any time by pressing
the CANCEL PAD
5
3 To cook the food press one of
the POWER PADS either 100%,
50% or Defrost.
The LED within the selected pad
will light.
100%
50%
PAUSE
The cycle may interrupted by
opening the oven door.
On opening the door the timer will be
held at this point and the light on the
relevant POWER PAD (microwave
or convection) will flash to indicate
an interrupted cycle.
4 The timer will now count down.
When the remaining time
reaches zero the door will open
automatically. Remove the food
from the cavity.
TO CONTINUE the cycle close the
door, an audible warning sounds as
a reminder to press any power pad
to restart the timer.
Note:
The automatic ‘ Pop-up ‘ door
is not fitted to Microcook
HD1025ML & HDV1025ML
models.
At the end of the cycle an
audible signal will be given and
the door on these models must
be lifted open manually.
5 Test the food with a
temperature probe to To
ensure the required core
temperature has been
reached. Replace food and
cook for a little longer if
necessary.
‘STAND BY’ FACILITY
To conserve energy and extend
the life of components, the oven
will go into ‘standby status if not in
use for approximately 5 minutes.
The interior light will go out, the
fans will stop and the displays will
dim.
Simply touch any pad to restart the
oven
10
PAUSE FACILITY
A cooking cycle may be interrupted by opening the door.
This facility is useful when stirring, repositioning or if temperature
readings are required during a heating cycle
On opening the door the timer will be held at this point and the light
on the relevant power pad will flash to indicate an interrupted cycle.
100%
TO CONTINUE
To continue the cycle or program close the door
press any POWER PAD to restart the timer.
100%
50%
MULTIPLE ITEM COOKING
Two and three food items take longer to cook than a single item. The
required cooking time, however, is not simply two or three-fold. A
multiplication factor is used which takes into account the number of
items to be cooked and the level of microwave energy to be applied.
Once the program has been saved for a single item of food, the
MULTIPLE ITEM COOKING facility enables this program to be used
for two and three items of the same food. The items are simply placed
in the oven. The number of items is entered (i.e. 2 or 3 ) the program
pad is touched and the program entered. the length of time required for
cooking is calculated automatically and the cooking cycle begins.
This facility is intended as a guide to multiple item cooking. It is still
advisable to check that the required core temperature has been
reached. If necessary, return food and cook for a little longer.
11
PROGRAMMING NUMBER PADS ( 0-9 )
Pre-programming allows repetitive cooking procedures to be stored for ease
of use.
Each program can comprise up to three stages, allowing at each independent
control of Stage time and Microwave power level. However, programs must be
used with caution since if the food to cook varies in weight or density then good
results and more importantly adequately cooked food may not be achieved.
Therefore, it is vital that all food prepared for service should be checked to
ensure that core temperatures have been achieved.
(Note: Model 1025 has only a single stage program)
1 Press and hold PROGRAM PAD
until a flashing ‘P’ appears in the
PROGRAM DISPLAY
An amount of experimentation
will be required to determine
the correct program for a
particular product.
P
2 Enter required cooking time by
pressing the TIME SET PADS
(The display colons flash to indicate
a time is required).
Program
1
2
3
Only valid times of Minutes and
Seconds will be accepted.
e.g. 1 minute 1 second not 61 secs
time
2
time
3
3 Select the power setting press
one of the POWER PADS
100%, 75%, 50% or Defrost.
The LED within the selected pad
will light.
time
5
CALL BACK
100%
To save as a single stage program
Press the required number pad
example: stage 1 saved as Program 8
Program
1
2
3
8
To review program details
use CALLBACK.
Press and hold CANCEL
until a flashing ‘C’ appears in
the program display
50%
To save a multi-stage program
Follow steps 1– 3 for each stage
of cooking and on completing
press the PROGRAM PAD to
enter a second and third stage
of cooking to the program. Press
the required number pad to save
the program.
Program
C
example: stage 1, stage 2, stage 3
saved as Program 8
time
Program
time
P
1
2
3
The program details are displayed
momentarily as the program is
saved.
Program
time
P
1
2
3
time
8
12
1
2
3
Press the number pad for the
program you wish to check and
the details will be displayed.
We recommend you keep a note
of program instructions for future
reference
RUNNING A PROGRAM
Using number pad keys to run a programme
Programs 0 to 9 can be recalled using the number pad keys.
The following procedure should be used to activate these programs.
1 Place the food in the centre of
the oven and lower the door
Program
1
2
3
P
2 Press the PROGRAM PAD the
‘P’ will appear in the PROGRAM
DISPLAY.
(Microcook HD models only)
C
3 Press the number pad key you wish to activate (0-9)
The program number and total cooking time appear
on the display and the first stage indicator will light
(not on 1025 models).
PAUSE
The cycle may interrupted by
opening the oven door.
On opening the door the timer will be
held at this point and the light on the
relevant POWER PAD (microwave
or convection) will flash to indicate
an interrupted cycle.
Program
example: Program 8
8
time
1
2
3
The program will now operate
with the total remaining time
counting down on the display.
When the time reaches “0:00”
the oven door will ‘pop-up’.
TO CONTINUE the cycle close the
door, an audible warning sounds as
a reminder to press any power pad
to restart the timer.
time
HD 1025
(Open door manually on 1025)
4 Taking normal precautions to avoid burning yourself, open the door
and remove the food.
To ensure the required core temperature has been reached , test the
food with a temperature probe before serving. If necessary, replace
the food in the oven and cook for a little longer to achieve the required
core temperature.
MULTIPLE ITEM COOKING ( Not available on HD1025 models )
This facility automatically calculates the cooking time required for two or
three food items when using a programmed cook cycle.
1 Enter the number of items to be cooked, i.e. 2 or 3.
2 Touch the program pad, a ‘P’ will
appear in the program display
TO STOP THE COOK CYCLE
The cycle may be stopped and
cancelled at any time by pressing
the CANCEL PAD.
P
Program
1
2
3
3 Press the desired program selection pad. The required cooking time is
calculated and the cycle begins.
4 When the cooking cycle has finished, test the food with a temperature
probe before serving. If necessary, repace the food in the oven and cook
for a little longer to achieve the required core temperature.
13
To review a program use
CALLBACK
CLEANING
For the oven to operate at peak efficiency, the cavity, door and air filters must be kept clean.
A daily cleaning routine will ensure that you comply with the required hygiene standards and will help to
maintain and prolong the efficiency of your oven.
Follow the SAFETY INSTRUCTIONS at the beginning of this manual.
• ALWAYS switch off at the electrical supply.
• As required, wipe out spillages with disposable paper wipes
• NEVER use steel wool, knives or harsh abrasives on any part of
the oven
As with all electrical appliances, it is wise to have the electrical
connections inspected periodically.
Faults arising from neglect or
misuse including use without
clean filters in place are not
covered by the guarantee.
Service visits as a result of
such faults will be chargeable.
Cleaning the Air filter
1. Ease the air filter cover from the top of the rear panel.
2. Wash in clean, warm soapy water, rinse and pat dry. Put back into
position.
DO NOT USE THE OVEN WITHOUT
A CLEAN AIR FILTER IN POSITION
Cleaning the door
1. Lift the door up and out of the channels.
2. Wipe the door and seals with a damp cloth. NEVER
IMMERSE DOOR IN WATER.
3. Examine the door and seals for signs of wear and
damage.
Refer to SAFETY INSTRUCTIONS
4. Using both hands slot the door back into its channels
and slide fimly down.
Cleaning the oven cavity
1. Wipe down the sides and the floor of the cavity with a clean
damp cloth.
2. Gently wipe the ceiling. Take care not to press upwards as
this could damage the concealed stirrer fans.
Cleaning the control panel and exterior surfaces
Wipe down regularly with a damp cloth.
Hints and Tips for stubborn stains in the oven cavity
1. Place a container of water (1.5 litres) into the centre of the oven
cavity.
2. Set timer to 9 minutes.
3. Set microwave power to 100%.
4. At end of steam cycle wipe out cavity with a clean cloth.
14
Door seals
PROBLEM SOLVING
Error code display
The oven will identify some of the most common problems by flashing an error message
code in the time display window.
Fault
Error code display
Recommended action
Door not fully shut.
Possible electrical fault
Oven has overheated
Close door fully.
Call Merrychef Service Dept.
Clean air filter and vents
Leave oven switched on but not cooking
for 4-5 minutes.
No time has been set.
Invalid time has been set. e.g. 61secs
The required cooking time for multiple
items exceeds 30minutes
Set a time
Set time in correct format 1:01
Display shows 0:00 but the cavity light
and cooling fans do not operate
Oven has gone into ‘stand-by’ mode, press
any pad to restart.
Control panel lights do not operate with
oven connected to electrical supply.
1. Check oven is connected to electrical
supply
2. Check fuse is correct value and in good
order.
3. Call Merrychef Service Dept.
Remove one item and try again
Please remember - No servicing or repairs should be carried out other than by an approved Service Engineer
Technical Specifications
Height
( mm )
Microcook HD1025 & HDV1025
Width
( mm )
489
500
Depth
( mm )
425
Microcook HD1425 & HDV1425
Microcook HD1725 & HDV1725
489
500
500
Microcook HD1925 & HD1925
Microcook HD2025
Manufacturers recommended
clearances
489
50
650
500
50*
50
each side
Microwave
Wt. Power output
( kgs) ( watts )
40
1025
42.5
1425
42.5
1725
42.5
1925
42.5
2025
*For 2 ovens side by side clearance is 100mm
Power Supply: See rating plate at rear of oven
This equipment complies with the following EEC directives:
EMC 89/336 EEC
LVD 73/23 EEC
Merrychef reserves the right to alter specifications without prior notice.
15
Pt No. 32Z3046GB Issue 5
MERRYCHEF SERVICE DEPARTMENT
To register for service visits, please complete and return the SERVICE REGISTRATION CARD enclosed
with this guide. Unless this card is received, the terms of the guarantee will commence from the date of despatch from the
manufacturer and NOT from the date of purchase.
If, after referring to the PROBLEM SOLVING section, you need a service engineer, telephone the Merrychef Service Control
Centre.
MERRYCHEF SERVICE DEPARTMENT
Tel. +44(0)1252 378007 Monday-Friday 8.45am-5.00pm
(24hr Answerphone)
Fax +44(0)1252 371007
Please make a note of the following before you call and for future reference:
Model number
Serial number
Proof of purchase
Oven address
Post code
Telephone number:
Name to contact:
Hours of access:
Your nearest Merrychef approved engineer will be notified immediately and will endeavor to respond within 24 hours. However,
there are certain circumstances when such rapid service may not be possible, e.g. public holidays, weekends, remote areas
etc.
Each engineer is able to carry out repairs and replacements ‘on site’. The oven need not be removed to a workshop unless
access is limited to the engineer, e.g. offshore establishments. On such occasions it is the customer’s responsibility to return
the oven to an authorised service centre for repair.
During the Guarantee period, service calls are chargeable when:
The oven has been incorrectly installed.
The oven has been damaged, whether by accident, neglect, abuse etc.
Incorrect cooking techniques have been used.
A leakage check is requested outside normal service routine.
SERVICE CONTRACTS
Service contracts may be extended at the time of purchase. Contact the Merrychef Service Department for more details.
16
SOMMAIRE
Importantes consignes de sécurité................... 18
Alimentation électrique...................................... 18
Précautions d’emploi......................................... 19
Montage de l’appareil........................................ 20
Ustensiles de cuisine transparents................... 21
Introduction....................................................... 22
Fonctions principales........... .............................23
Panneau de commandes.................................. 24
Directives :
Mode manuel.................................................... 25
Pavé numérique de programmation.................. 27
Activer un programme....................................... 28
Entretien .......................................................... 29
Résolution de problèmes.................................. 30
Spécifications techniques................................. 30
Le service / l’assistance technique................... 31
Merrychef
Station Road West
Ash Vale
Aldershot
Hampshire GU12 5XA
Phone:+44 (0) 1252 371000 Fax: +44 (0) 1252 371007 e-mail: info@merrychef.com
www.merrychef.com
Users a Note aux utilisateurs : tous les travaux de maintenance et de réparation sont à effectuer par un technicien Merrychef dûment autorisé au
moyen de pièces détachées Merrychef d’origine. Merrychef ne pourra en aucun cas être tenue responsable en cas de tout produit installé, réglé
ou utilisé de manière incorrecte ou qui ne serait pas entretenu conformément aux directives nationales et locales ou aux instructions relatives à
l’installation fournies avec le produit, ou en cas de tout produit dont le numéro de série serait illisible, effacé ou retiré, ou bien modifié ou réparé
au moyen de pièces détachées non autorisées ou par des techniciens non autorisés. Pour obtenir une liste des techniciens autorisés, veuillez
SVP vous référer à la dernière page de cette notice (intérieur de la couverture). Les informations contenues dans cette notice (y compris les
caractéristiques de conception et des pièces détachées), peuvent être remplacées et modifiées à tout moment sans préavis.
17
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
NE PAS faire fonctionner le four à vide, sans nourriture ou liquide à l’intérieur, puisque cela risque de provoquer une
surchauffe et d’endommager l’appareil.
NE JAMAIS enlever les panneaux extérieurs du four.
NE JAMAIS enlever les composants internes du four.
NE JAMAIS toucher au panneau de commandes, la porte, les joints ou tout autre composant du four.
NE PAS obstruer les grilles d’aération/filtres à air ou les sorties de vapeur.
NE PAS étendre de torchons ou de serviette sur quelque partie du four.
Si les joints de la porte sont endommagés, le four doit être réparé par un technicien agréé.
Tout service de maintenance et de réparation doit être effectué par un technicien agréé.
Si le câble d’alimentation est endommagé d’une manière ou d’une autre, il doit IMPÉRATIVEMENT être remplacé par
un technicien agréé.
Pour éviter de s’échauder ou se brûler, manipuler avec précaution les liquides, la nourriture et les plats sortant du four.
Pour éviter qu’un liquide en ébullition ne se projette dans la cavité du four, il est préférable de le mélanger avant de le
chauffer.
Ouvrir les biberons et les petits pots pour bébé avant de les chauffer, mélanger ou secouer le contenu et vérifier la
température avant consommation pour éviter les brûlures.
Ne jamais utiliser le four pour chauffer de l’alcool (cognac, rhum, etc.). De même, des préparations alcoolisées, comme
le baba au rhum, peuvent prendre feu plus facilement si elles restent trop longtemps dans le four.
Ne jamais tenter de faire de la friture dans le four.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
ATTENTION
Cet appareil électroménager doit être relié à la masse. Si cela n’est pas le cas, il existe un risque
d’électrocution pouvant être mortel.
Le four doit être installé par un
électricien qualifié et agréé.
Pour permettre l’isolation de
l’appareil, la prise du secteur doit être
située à un endroit facile d’accès.
Tous les modèles provenant du Royaume-Uni sont fournis avec
une prise moulée 13 Amp aux normes britanniques BS1363.
Nous déconseillons vivement d’enlever cette prise. Cependant,
certains établissements peuvent requérir l’installation d’une
prise différente. Dans ce cas, veuillez suivre les instructions de
câblage ci-dessous.
Le câblage (installation des
raccordements fixes ou des prises) doit
être conforme aux réglementations et
normes de sécurités de l’IEE. Le fil
d’alimentation se trouve à l’arrière
du four.
Si vous avez un doute quelconque
sur votre alimentation électrique,
veuillez demander conseil à un
électricien qualifié et agréé.
Il est essentiel que l’alimentation
secteur soit installée correctement et
mise à la masse. Le circuit électrique
qui alimente le secteur doit être
adapté aux appareils électriques à
forte intensité et ne doit surtout pas
être surchargé.
Les établissements équipés de disjoncteurs standards (Type ‘B’) sont
sensibles aux surtensions transitoires qui surviennent en mettant en marche
les congélateurs, réfrigérateurs et autres appareils de restauration, y
compris les fours à micro-ondes. C’est pour cela que nous recommandons
vivement d’équiper chaque four d’un disjoncteur Type ‘C’ séparé (conçu
spécialement pour ce type d’appareil). INSTRUCTIONS À CONSERVER
18
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lire ce mode d’emploi avant d’utiliser le four.
Il est conseillé de faire vérifier ses branchements électriques régulièrement comme pour
tout appareil électrique.
L’intérieur du four et les joints de la porte doivent être souvent nettoyés en suivant les
instructions décrites à la section ENTRETIEN.
Il n’est pas nécessaire d’éteindre le four après avoir utilisé une fonction, mais il est important de le faire à la fin de la journée ou après chaque longue période d’utilisation.
L’énergie des micro-ondes ne doit pas être utilisée pour sécher du linge ou réchauffer des
assiettes.
Faire attention à ce qu’aucun aliment n’entre en combustion dans le four, comme pour tout
autre appareil de cuisson.
Si de la fumée apparaît :
Eteindre l’appareil
Couper l’alimentation électrique de
l’appareil
Laisser la porte fermée pour étouffer
d’éventuelles flammes
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Pour un fonctionnement optimal, placer la nourriture au centre de la cavité du four.
Avec la fonction micro-ondes uniquement, couvrir la nourriture pour éviter les
éclaboussures sur les parois de la cavité du four.
Pour la nourriture se trouvant dans des récipients en matière plastique ou autre matériau
combustible, n’utiliser que la fonction micro-ondes et surveiller la cuisson pour empêcher
une éventuelle inflammation.
En mode convection et mode combiné, les aliments doivent être mis au four sans leur
emballage.
Ne jamais faire cuire des oeufs à la coque ou durs avec la fonction micro-ondes ou en
mode combiné, puisqu’ils pourraient exploser.
Les aliments recouverts d’une peau, comme les pommes de terre, les pommes, les
saucisses, etc., doivent être percés avant d’être chauffés.
Le récipient qui contient les aliments à chauffer ne doit pas être hermétiquement clos
puisque l’accumulation de vapeur risquerait de mettre dangereusement le récipient sous
pression.
L’excès de graisse doit être enlevé au cours du rôtissage et avant de retirer les récipients
lourds du four.
Si un récipient en verre se casse dans le four, veiller à ce que la nourriture ne contienne
aucun éclat de verre. Si un doute subsiste, jeter tout aliment qui se trouvait dans le four au
moment où le récipient s’est cassé.
NE PAS utiliser ce four si : un objet est coincé dans la porte, si la porte ne ferme pas bien,
si la porte, la charnière, le loquet ou la surface d’étanchéité est endommagé, ou encore si
le four ne contient aucune préparation.
19
MONTAGE DE L’APPAREIL
Sortir le four de son emballage et enlever le film protecteur.
Vérifier que l’appareil n’a pas été endommagé au cours du transport. Si
tel est le cas, en informer le fournisseur IMMÉDIATEMMENT.
EMPLACEMENT ET POSITIONNEMENT
Placer le four loin de toute source de chaleur.
NE PAS positionner l’appareil près de friteuses, grils, poêles à frire, etc.,
pour éviter que l’air chaud n’entre dans le four.
Une barrière thermique de la hauteur du four doit être installée si l’appareil
est placé près d’une cuisinière électrique ou à gaz.
Prendre note de l’espace minimum requis
pour la circulation de l’air
50
50
50
50
50
Remarque :
Les prises d’air se trouvent
sous chaque côté et à
l’arrière du four. Même
en laissant un espace
comme stipulé ci-dessous,
il est important que l’air
qui circule soit le moins
chaud possible. Pour ne
pas détériorer l’appareil
et réduire sa durée de vie,
les appareils comme les
friteuses, grils ou poêles à
frire, ne doivent pas chauffer
l’air qui circule dans le four
avant même utilisation.
50
535
485
535
485
492
647
592
747
Modèle Microcook HD2025
Door removal
clearance
50
410
460
Prendre note de l’espace
minimum requis pour la
circulation de l’air
850
Door open
clearance
850
610
Door open
clearance
610
50
Door removal
clearance
100
472
522
Modèle Microcook
HD1025ML,HDV1025ML
Positionner le four sur une surface plane HORIZONTALE, SOLIDE et
STABLE.
Laisser un espace d’au moins 50 mm à l’arrière, au-dessus et de chaque
côté du four pour permettre à l’air de circuler librement.
Les prises d’air se trouvent sous chaque côté et à l’arrière du four. Même
en laissant un espace comme stipulé ci-dessus, il est important que l’air
qui circule soit le moins chaud possible. C’est pourquoi des appareils
comme les friteuses, grils ou poêles à frire, ne doivent pas chauffer l’air
qui circule dans le four avant même utilisation.
Laisser un espace d’au moins 50 mm au-dessus du four pour permettre à
l’air chaud de s’échapper.
Laisser suffisamment d’espace pour que la porte puisse s’ouvrir
complètement vers le haut.
Ne pas poser d’étiquettes ou d’autocollants sur le four, autres que ceux
posés par le fabricant.
20
ATTENTION :
Vérifier que les FILTRES À
AIR sont bien en place avant
utilisation du four. (voir Fonctions principales)
ustensiles de cuisine transparents
Il est conseillé de se référer aux instructions du fabricant pour déterminer la transparence
de chaque récipient ou ustensile pour chaque mode de cuisson.
t
en
m
Le tableau suivant donne des recommandations générales :
ue
iq
n
u
s
e
nd
-o
o
r
ic
m
Récipients résistants à la chaleur
Verre trempé
Céramique vitrifiée
Vaisselle
(terre cuite, grés, porcelaine, etc.)
Ne pas utiliser d’objets avec des
ornements métalliques.
Plateaux métalliques
Ne pas utiliser d’objets métalliques.
Récipients en plastique
Les récipients en plastique allant
au four et au micro-ondes (jusqu’à
certaines températures) sont
maintenant disponibles.
Se référer aux instructions du
fabricant avant utilisation.
Récipients en plastique, rigides,
conçus pour la cuisson.
Récipients jetables
Combustibles (papier, carton, etc.)
Le papier cellophane ne doit
pas entrer en contact avec la
nourriture.
Papier cellophane allant au four
à micro-ondes
Autres ustensiles
Attaches
Couverts
Sondes thermiques
Aucun ustensile de cuisine ne doit
être laissé dans la préparation au
cours de la cuisson.
21
INTRODUCTION
Nous espérons que vous aimez utiliser ce four moderne à grande vitesse de cuisson qui a été conçu
pour obtenir d’excellents résultats de cuisson pour toutes vos préparations en un temps minimum.
Ce produit possède de nombreuses fonctions modernes décrites ci-dessous. Nous demandons
à tous les utilisateurs de bien vouloir lire attentivement les instructions présentées dans la
section suivante et tout particulièrement, les consignes de sécurité et la notice d’installation. Fonctions clés :
• Programmes
Le four peut être pré-programmé. Jusqu’à 10 programmes de cuisson consécutifs (temps
et puissance) peuvent être sélectionnés et activés à votre convenance.
• Programme échelonné (Multi-Stage)
Chaque programme peut se constituer de 3 étapes dont le temps et le niveau de puissance
sont contrôlés indépendamment.
Voici un exemple de programme à 3 étapes typique :
Étape 1 : Décongélation pendant 9 minutes 59 secondes maximum
Étape 2 : Augmentation de la puissance des micro-ondes de 50 % pendant 5 minutes
Étape 3 : Augmentation de la puissance de 100 % pendant les 5 dernières minutes.
Ceci est un exemple de programme échelonné qui peut être créé et mémorisé.
Les instructions contenues dans ce mode d’emploi ont pour objectif d’assurer la sécurité et la
durée de vie de votre four à micro-ondes.
Il est essentiel que tout membre du personnel reçoive une formation avant d’utiliser le four.
22
FONCTIONS PRINCIPALES
6
5
1
2
7
3
8
4
9
1 LES SORTIES D’AIR
2
3
4
5
Ces aérations sur les panneaux latéraux et arrière
permettent à l’air utilisé pour refroidir les composants
internes, de s’échapper. Elles ne laissent pas les
micro-ondes s’échapper dans l’atmosphère. Ne pas
obstruer ces aérations.
LA CAVITÉ DU FOUR
La cavité est faite principalement d’acier inoxydable.
Elle doit rester propre (voir ENTRETIEN).
FILTRE DE L’ENTRÉE D’AIR (À L’ARRIËRE)
Ce filtre, situé sur le panneau arrière, fait partie intégrante du système de ventilation. Ne pas obstruer et
nettoyer tous les jours.
POIGNÉE DE LA PORTE
En bas de la porte
PANNEAU DE COMMANDE
Voir page 24.
23
6 BOUTON MARCHE/ARRÊT
Quand le four est en marche, le panneau de commande s’éclaire. Le ventilateur et tout le système de
ventilation se mettent en marche.
7 PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Située sur le panneau arrière, elle indique le numéro
de série, le type de modèle, les spécifications électriques ainsi que l’adresse et le numéro de téléphone
de Merrichef.
8 PORTE
C’est une barrière thermique fabriquée avec grande
précision équipée de trois verrouillages de sécurité.
Elle doit rester propre (voir la section ENTRETIEN).
9 JOINTS ÉTANCHES DE LA PORTE
Ils permettent de garder le cadre de la porte bien
étanche. Nettoyer et vérifier régulièrement que les
joints sont en bon état. Au premier signe d’usure, ils
devront être remplacés par un technicien agréé.
PANNEAU DE COMMANDE
TÉMOIN PROG. ÉCHELONNÉ
/ AFFICHAGE PROGRAMME
TOUCHES DE SÉLECTION
DE PUISSANCE
time
Program
1
2
3
P
1
2
TOUCHE PROGRAMME
AFFICHAGE TEMPS/ERREUR
3
100%
50%
4
5
6
7
8
9
0
PAVÉ NUMÉRIQUE DE SÉLECTION
TEMPS/PROGRAMME
C
TOUCHE
D’ANNULATION
Program
time
1
2
3
AFFICHAGE PROGRAMME
TÉMOIN PROG. ÉCHELONNÉ
AFFICHAGE TEMPS/ERREUR
AFFICHAGE PROGRAMME/TÉMOIN PROG. ECHELONNÉ
L’affichage programme indique le numéro du programme
sélectionné. La lettre ‘P’ indique à quelle étape la cuisson se
trouve dans un programme échelonné.
TOUCHES DE SÉLECTION DE LA PUISSANCE
(pour Microcook HD seulement )
Ces touches permettent de sélectionner une puissance de
micro-ondes fonctionnant à 100 % ou à 50 %, ou l’option
de décongélation. Un voyant lumineux indique quelle option
fonctionne. (Ces touches sont laissées en blanc pour les
modèles Microcook HDV.)
AFFICHAGE DU TEMPS ET DES ERREURS
Il permet d’indiquer le temps en minutes et secondes, et
effectue un compte à rebours de seconde en seconde durant
le cycle de cuisson. Il affiche également les messages
d’erreur. (Voir RÉSOLUTION DES PROBLÊMES)
24
TOUCHE ‘C’ : ANNULER ou RAPPELER UN
PROGRAMME
Annule
tous les cycles de cuisson minutés, les opérations préprogrammées et stoppe l’émission de micro-ondes. Cette
touche annule également toute opération incorrecte mais
n’efface pas les programmes. Elle permet enfin de voir les
informations relatives aux programmes sauvegardés (voir
l’encadré RAPPEL ).
PAVÉ NUMÉRIQUE DE SÉLECTION TEMPS/
PROGRAMME
Il sert à régler à la seconde près le temps de cuisson allant
jusqu’à 30 minutes.
Il sert également à sélectionner un programme de 1à 9.
TOUCHE PROGRAMME
Active le mode de cuisson en plusieurs étapes et permet de
programmer les touches de préréglage.
DIRECTIVES : MODE MANUEL (Modèles Microcook HD)
Le four peut fonctionner en mode
manuel ou programmé. Il est essentiel de comprendre le mode
manuel avant de s’essayer à la
programmation. ATTENTION :
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE FOUR À MICRO-ONDES À VIDE
NE PAS UTILISER LE FOUR
S’IL N’EST PAS ÉQUIPÉ DE FILTRES À AIR PROPRES
Pour vous familiariser avec les commandes du four, disposer un récipient
contenant environ 1,5 litre d’eau dans le four avant de le faire fonctionner.
1 Mettre la nourriture dans le four
et fermer la porte.
2 Régler le temps de cuisson requis en utilisant le pavé numérique de sélection du temps.
Exemple : 2 minutes 35 secondes
Le nombre de minutes et de secondes
doit être valide pour être accepté.
Par ex. :
1minute 1 seconde et non 61 secondes
TEMPS MAXIMUM
Le temps réglé ne peut pas
excéder 9 minutes 59 secondes
Le temps total pour la cuisson
multi-portions ne peut pas
dépasser 30 minutes.
( Au-delà de 30 minutes, le
message d’erreur E:3 s’affichera.)
time
2
time
3
ARRÊTER LE CYCLE DE
CUISSON
Pour arrêter ou annuler le cycle de
cuisson, il suffit d’appuyer sur la
touche d’annulation
C.
time
5
3 Pour cuire les aliments, appuyer sur une des touches de
sélection de la puissance : 100
%, 50 % ou Décongélation. La
diode électroluminescente de la
touche sélectionnée s’allume.
100%
4 La minuterie se met alors en
marche. Quand le temps restant
atteind zéro, la porte s’ouvre
automatiquement. Enlever la
préparation de la cavité du four.
Remarque : La porte à
ouverture verticale automatique
n’est pas installées sur les
modèles Microcook HDV 1025.
Sur ces modèles, un signal
sonore se fait entendre à la fin
du cycle et la porte doit être
ouverte manuellement en la
soulevant.
50%
PAUSE
Il est possible d’interrompre le
cycle de cuisson en ouvrant la
porte du four. Ainsi, la minuterie se
met en pause et le voyant lumineux
de la touche de puissance
adéquate (mode micro-ondes ou
convection) clignote pour indiquer
que le cycle a été interrompu.
Pour CONTINUER le cycle,
fermer la porte et un signal sonore
rappellera d’appuyer sur une
des touches de puissance pour
redémarrer la minuterie.
FONCTION DE MISE EN VEILLE
‘STAND BY’
Pour conserver l’énergie et
prolonger la durée de vie des
composants, le four se met en
état de veille s’il n’est pas utilisé
pendant environ 5 minutes.
L’éclairage intérieur s’éteind, les
ventilateurs s’arrêtent et les écrans
d’affichage se mettent en veilleuse.
Il suffit d’appuyer sur une des
touches pour redémarrer le four.
5 Contrôler la température des
aliments avec une sonde pour
être sûr que la température
au centre est celle requise.
Si nécessaire, replacer les
aliments au four pour les faire
cuire un peu plus longtemps.
25
FONCTION DE PAUSE
Il est possible d’interrompre un cycle de cuisson en ouvrant la
porte.
Cette fonction est utile si l’utilisateur désire mélanger, repositionner
ou s’il est requis de prendre la température des aliments au cours
du cycle.
En ouvrant la porte, la minuterie se met en pause et le voyant lumineux de la touche de puissance adéquate clignote pour indiquer
que le cycle de cuisson a été interrompu.
100%
POUR CONTINUER Pour continuer le cycle ou le programme, fermer la porte et appuyer
sur une des touches de puissance pour redémarrer la minuterie.
100%
50%
CUISSON EN MODE MULTI-PORTIONS
Il faut plus de temps pour cuire deux ou trois portions qu’une seule.
Cependant, il ne suffit pas de multiplier par deux ou trois pour obtenir
le temps de cuisson requis. Un facteur de multiplication qui prend
en compte le nombre portions à cuire et le niveau de micro-ondes à
appliquer, est utilisé.
Une fois un programme enregistré pour une seule portion, le mode
MULTI-PORTIONS permet de conserver ce programme pour la cuisson
de deux ou trois portions identiques. Il suffit de disposer les portions
dans le four et d’entrer le nombre d’articles (2 ou 3) et le programme
requis en appuyant sur les touches adéquates. La durée de cuisson
requise est calculée automatiquement et le cycle de cuisson commence
alors.
Cette fonction a pour but d’aider à cuire plusieurs portions. Il est
cependant recommandé de vérifier que la température au centre des
aliments est au niveau requis. Si nécessaire, replacer la nourriture dans
le four pour faire cuire un peu plus longtemps.
26
PAVÉ NUMÉRIQUE DE PROGRAMMATION ( 0-9 )
Grâce à la pré-programmation, des modes de cuisson répétitifs peuvent être
enregistrés pour faciliter l’utilisation du four.
Chaque programme peut se diviser en trois étapes. Pour chacune d’entre
elle, le temps et la puissance des micro-ondes peuvent être commandés
indépendamment. Toutefois, les programmes sont à utiliser avec précaution
car, si les aliments à cuire varient en poids ou en densité, il est possible
que les résultats soient médiocres et que les aliments ne soient pas cuits
correctement. Il est donc essentiel de contrôler la température au centre de
toutes les préparations avant de les servir. (Remarque : le modèle HD1025ML
n’a qu’un programme simple.)
1 Appuyer sur la touche de programme et maintenir la pression
jusqu’à ce que la lettre ‘P’ clignote
sur l’affichage PROGRAMME
P
Program
1
2
3
2 Régler le temps de cuisson requis
en utilisant le pavé numérique de
sélection du temps.
(Les deux-points clignotant indiquent que le temps doit être
entré).
Le nombre de minutes et de secondes doit être valide pour être
accepté.
Par ex. : 1minute 1 seconde
et non 61 secondes
time
2
time
3
time
3 Appuyer sur une des touches de
sélection de la puissance :
100 %, 75 %, 50 % ou Décongélation. La diode électroluminescente de la touche sélectionnée s’allume.
Enregistrer en programme simple
Appuyer sur la touche au numéro
requis
exemple : étape 1 enregistrée sous le
numéro de programme 8
Program
1
2
3
8
time
5
RAPPEL
100%
Pour revisualiser les
informations d’un programme,
appuyer sur CALLBACK.
Appuyer sur la touche C et
maintenir la pression jusqu’à
ce que la lettre ‘C’ s’affiche sur
l’écran de programme.
50%
Enregistrer en prog. échelonné
Suivre les points 1à 3 pour régler
chaque étape de cuisson et
appuyer ensuite sur la touche
de programme pour ajouter une
deuxième et troisième étape de
cuisson au programme. Appuyer
sur le numéro adéquat pour
enregistrer le programme.
Program
C
exemple : étapes 1, 2 et 3 enregistrées
sous le numéro de programme 8
Program
time
P
1
2
3
Les informations relatives
au programme s’affichent
momentanément lorsque le
programme est enregistré.
Plusieurs essais seront
nécessaires pour déterminer
le programme approprié à un
produit particulier.
Program
time
P
1
2
3
time
8
27
1
2
3
Appuyer sur le numéro adéquat
pour sélectionner le programme
à vérifier. Les informations sur
ce programme s’afficheront.
Il est conseillé de prendre note
des instructions relatives aux
programmes pour références
futures.
ACTIVER UN PROGRAMME
Utiliser le pavé numérique pour activer un programme
Il est possible de sélectionner les programmes de 0 à 9 en utilisant le
pavé numérique.
Pour activer ces programmes, suivre la procédure suivante :
1 Mettre la nourriture au centre du
four et abaisser la porte.
Program
2 Appuyer sur la touche de programme. La lettre ‘P’ s’affichera sur
l’écran de programme.( Seulement
pour les modèles Microcook HD )
1
2
3
P
3 Sélectionner la touche du pavé numérique désirée
pour activer un programme (0-9).Le numéro de
programme et le temps de cuisson total s’affiche sur
l’écran et le voyant lumineux pour la première étape
s’allume.
Program
(ne concerne pas les modèles 1025). exemple : Programme 8
8
Le programme fonctionne alors
pour le temps total restant
qui défile régressivement sur
l’écran.
Quand le temps atteint “0:00” la porte du four se soulèvera
automatiquement.
(Ouverture manuelle sur 1025)
1
2
3
C
PAUSE
Il est possible d’interrompre le
cycle de cuisson en ouvrant la
porte du four. Ainsi, la minuterie se
met en pause et le voyant lumineux
de la touche de puissance
adéquate (mode micro-ondes ou
convection) clignote pour indiquer
que le cycle a été interrompu.
time
time
Pour CONTINUER le cycle,
fermer la porte et un signal sonore
rappellera d’appuyer sur une
des touches de puissance pour
redémarrer la minuterie.
1025
uniquement
4 En prenant les précautions habituelles pour ne pas se brûler, ouvrir la
porte et retirer la nourriture.
Pour s’assurer que la température au centre de la préparation est
bien celle requise, utiliser une sonde thermique avant de servir. Si
nécessaire, replacer la nourriture dans le four pour faire cuire un peu
plus longtemps et obtenir la bonne température au centre.
CUISSON MULTI-PORTIONS (Non disponible sur modèles HD1025)
Cette fonction calcule automatiquement le temps de cuisson requis pour
deux ou trois portions quand un cycle de cuisson programmé est utilisé.
Program
1 Entrer le nombre de portions à cuire (2 ou 3).
1
2
3
2 Appuyer sur la touche de programme.
La lettre ‘P’ s’affichera sur l’écran de
programme.
3 Appuyer sur la touche de sélection du programme désiré. Le temps de
cuisson requis est calculé et le cycle de cuisson commence alors.
P
4 Quand le cycle de cuisson est terminé, contrôler à l’aide d’une sonde la
température de la préparation avant de la servir. Si nécessaire, replacer
la nourriture dans le four pour faire cuire un peu plus longtemps et
obtenir la bonne température au centre.
28
ARRÊTER LE CYCLE DE
CUISSON
Pour arrêter ou annuler le cycle de
cuisson, il suffit d’appuyer sur la
touche d’annulation C
à tout moment.
Pour revisualiser un programme,
appuyer sur CALLBACK.
ENTRETIEN
Pour que le four fonctionne au mieux, la cavité, la porte et les filtres à air doivent rester propres.
En nettoyant chaque jour le four, les normes d’hygiène requises seront respectées et le four sera efficace plus longtemps.
Suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ au début de ce manuel.
• TOUJOURS couper l’alimentation secteur.
• Si nécessaire, nettoyer avec de l’essuie-tout les aliments ayant
débordés.
• NE JAMAIS utiliser de paille de fer, de couteaux ou de matériaux
abrasifs solides sur quelque endroit du four.
Il est conseillé, comme pour tous les appareils électriques, de
faire vérifier ses branchements électriques régulièrement.
Tous problèmes survenant
suite à une négligence ou une
mauvaise utilisation, y compris
l’utilisation du four sans
filtres à air propres, ne sont
pas couverts par la garantie.
Les visites de maintenance
résultant de ces problèmes
seront donc facturés.
Nettoyer le filtre à air
1
2
Défaire le couvercle du filtre à air, sur le haut du panneau arrière.
Nettoyer dans de l’eau savonneuse propre et tiède. Rincer et
tamponner avec un torchon pour sécher. Remettre en place.
NE PAS UTILISER UN FOUR SANS FILTRE À AIR
PROPRE.
Nettoyer la porte
1.
2.
3.
4.
Soulever la porte et la faire coulisser en dehors du cadre.
À l’aide d’un chiffon humide, nettoyer la porte et les joints.
NE JAMAIS PLONGER LA PORTE DANS L’EAU.
Vérifier que la porte et les joints sont en bon état.
Se reporter aux CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
En tenant la porte à l’aide des deux mains, la recoulisser
dans les fentes du cadre jusqu’à ce qu’elle soit bien au
bout.
Nettoyer la cavité du four
1.
À l’aide d’un chiffon humide propre, essuyer énergiquement les
parois latérales et la base de la cavité du four.
2. Essuyer délicatement le plafond. Attention à ne pas exercer
de pression de bas en haut. Cela risquerait d’endommager
les répartiteurs d’ondes intégrés au plafond.
Nettoyer le panneau de commande et les surfaces extérieures
Nettoyer régulièrement avec un chiffon humide.
Trucs et astuces contre les taches résistantes dans la cavité du four
1
2
3
4
Placer un récipient d’eau (1,5 litre) au centre de la cavité du four.
Régler la minuterie à 9 minutes.
Régler la puissance des micro-ondes à 100 %.
À la fin du cycle, utiliser un chiffon propre pour nettoyer la cavité
embuée.
29
Joints
de la
porte
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Affichage des codes d’erreur
Le four peut identifier certains des problèmes récurrents en faisant clignoter un code d’erreur
dans l’écran d’affichage du temps.
Affichage code d’erreur
Défaut
Action recommandée
Porte mal fermée.
Défaut électrique possible
Surchauffe du four
Fermer la porte complètement
Contacter le Service Maintenance de Merrychef
Nettoyer le filtre à air et les aérateurs
Laisser le four en marche (sans le mettre en
mode cuisson) pendant 4-5 minutes
Le temps n’a pas été réglé
Temps réglé non valide (ex : 61s.)
Le temps de cuisson pour plusieurs portions dépasse les 30 minutes.
Régler le temps
Régler le temps correctement (ex : 1:01)
L’écran affiche 0:00 mais l’éclairage
de la cavité et les ventilateurs de
refroidissement ne fonctionnent pas.
Si le four s’est mis en veille, appuyer sur
une touche pour le redémarrer.
Les voyants lumineux du panneau de
commande ne fonctionnent pas quand
le four est branché sur le secteur.
1. Vérifier que le four est bien branché sur
le secteur.
2. Vérifier que les fusibles ont la bonne
valeur et sont dans le bon ordre.
3. Contacter le Service Maintenance de
Merrychef
Retirer un article et réessayer
Attention - Seul un technicien de maintenance agréé est habilité pour l’entretien et les dépannages sur ces appareils.
Spécifications techniques
Puissances de
Hauteur Largeur Profondeur Poids
micro-ondes
(mm)
(mm)
(mm)
(kg) restituées (watts)
Microcook HD & HDV 1025
489
500
425
Microcook
HD & HDV 1425
Microcook HD & HDV 1725
489
500
500
Microcook HD & HDV 1925
Microcook HD2025
Espaces pour la circulation de l’air
recommandés par les fabricants
489
50
650
500
50*
50
de chaque côté
40
1025
42.5
1425
42.5
1725
42.5
1925
42.5
2025
*pour placer 2 fours l’un à côté de l’autre,
laisser un espace de 100 mm
Alimentation électrique : voir la plaque signalétique à l’arrière du four
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
EMC 89/336 CEE
LVD 73/23 CEE
Merrychef se réserve le droit de modifier les présentes spécifications sans préavis.
30
N° Pdt : 32Z3046F Édition 05
LE SERVICE / l’ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour le service et l’assistance technique, veuillez contacter votre fournisseur Merrychef.
Si vous ne pouvez pas trouver une assistance dans votre pays d’achat, veuillez contacter
Merrychef:
Tel: +44 (0)1252 371000
Fax +44 (0)1252 371007
E-mail info@merrychef.com
31
INHALT
Sicherheitsinstruktionen.................................... 33
Stromversorgung.............................................. 33
Sicherheitsmaßnahmen.................................... 34
Aufbau............................................................... 35
Geeignetes Kochgeschirr.................................. 36
Einleitung.......................................................... 37
Hauptmerkmale................................................. 38
Bedienfeld......................................................... 39
Bedienungsanleitungen:
Manueller Modus.............................................. 40
Programmierung der Nummerntasten.............. 42
Ablauf eines Programms................................... 43
Tägliche Reinigung........................................... 44
Problembehandlung.......................................... 45
Technische Daten............................................. 45
Kundendienstinformationen.............................. 46
Merrychef
Station Road West
Ash Vale
Aldershot
Hampshire GU12 5XA
Phone:+44 (0) 1252 371000 Fax: +44 (0) 1252 371007 e-mail: info@merrychef.com
www.merrychef.com
Wir möchten Benutzer darauf hinweisen, dass Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von einem von Merrychef autorisierten
Serviceunternehmen unter Verwendung von Original-Merrychef-Ersatzteilen ausgeführt werden dürfen. Merrychef übernimmt
keinerlei Haftung für Produkte, die unsachgemäß installiert, eingestellt, betrieben oder die nicht gemäß den nationalen oder regional
gültigen Bestimmungen bzw. dem mit diesem Gerät gelieferten Benutzerhandbuch gewartet wurden und lehnt ebenfalls jegliche
Haftung für Produkte ab, deren Seriennummer entstellt, unkenntlich gemacht oder entfernt worden ist, und die unter Verwendung
von Nicht-Originalteilen bzw. von nicht autorisierten Service-Unternehmen modifiziert oder repariert worden sind. Auf der hinterem
Umschlagseite dieses Handbuches finden Sie eine Liste autorisierter Service-Unternehmen. Die in diesem Handbuch enthaltenen
Informationen (einschließlich Teilespezifikationen) können ohne Vorankündigung geändert oder ersetzt werden.
32
WICHTIGE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Den Herd NICHT leer verwenden, also ohne Lebensmittel oder Flüssigkeit, da dies zur Überhitzung führt
und Schäden verursachen kann.
Das Außengehäuse des Herdes AUF KEINEN FALL entfernen.
KEINE festen Bauteile im Innern des Herdes entfernen.
Bedienfeld, Tür, Dichtungen oder irgendeinen anderen Teil des Herdes NICHT manipulieren.
Abzugsöffnungen/Luftfilter oder Dampfabzug NICHT blockieren.
KEINE Trockentücher oder Lappen über irgendeinen Teil des Herdes hängen.
Wenn die Türdichtungen beschädigt sind, muss der Herd von einem zugelassenen Techniker repariert
werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem zugelassenen Techniker durchgeführt werden.
Wenn das Stromkabel auf irgendeine Weise beschädigt ist, MUSS es durch einen zugelassenen Techniker
ersetzt werden.
Vorsicht beim Umgang mit heißen Flüssigkeiten, Lebensmitteln und Behältern, um Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Erwärmen von Flüssigkeiten sollte der Inhalt vor dem Erwärmen umgerührt werden, um plötzliches
Überkochen zu vermeiden.
Saugflaschen und Gläser mit Babynahrung vor dem Erwärmen öffnen. Den Inhalt umrühren oder schütteln
und die Temperatur vor dem Verzehr prüfen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Den Herd auf keinen Fall zum Erwärmen von Alkohol, z. B. Brandy, Rum usw., verwenden. Zudem kann
Nahrung, die Alkohol enthält, leichter Feuer fangen, wenn sie überhitzt wird.
Nie im Herd frittieren.
ENERGIEVERSORGUNG
WARNUNG
Dieses Gerät muss geerdet sein. Nichtbeachtung kann einen Stromschlag und Tod zur Folge
haben.
Der Herd muss von einem
qualifizierten und zugelassenen
Elektriker installiert werden.
Um die Isolierung dieses Geräts zu
ermöglichen, muss der Netzstecker
leicht erreichbar angebracht
werden.
Alle Modelle für Großbritannien werden mit einem BS1363 zugelassenen, 13 Ampère-Dreistiftstecker geliefert. Wir empfehlen
aus-drücklich, diesen Stecker nicht zu entfernen. Bestimmte
Ein-richtungen könnten jedoch die Anbringung eines anderen
Steckers benötigen. In diesem Fall sollten die folgenden
Verdrahtungs-anleitungen beachtet werden.
Die Installationsverdrahtung (festverdrahtet oder Steckdosenanschluss) muss den derzeitigen IEE
Richtlinien und Sicherheitsstandards
entsprechen. Die elektrische
Speiseleitung befindet sich am
hinteren Herdteil.
Sollten Sie Fragen zur Stromversorgung haben, wenden Sie sich an
einen qualifizierten und zugelassenen
Elektriker.
Es ist wichtig, dass der Netzanschluss richtig installiert und geerdet
ist. Er sollte von einem Stromkreis
gespeist werden, der sich für
Elektrogeräte mit sehr hoher Leistung
eignet. Es ist wichtig, dass dieser
Stromkreis nicht überladen wird.
Einrichtungen mit Standardlasttrennschaltern (Typ ‘B’) sind empfindlich
gegenüber ‘Stromstößen’, die auftreten, wenn Gefriertruhen, Kühlschränke
und andere Gastronomiegeräte, einschließlich Mikrowellenherde,
eingeschaltet werden. Deshalb empfehlen wir ausdrücklich, dass ein
separater Typ ‘C’ Lasttrennschalter (speziell für diese Art Ausstattung
entworfen) für jeden Mikrowellenherd angebracht wird. DIESE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN
33
ZU BEACHTENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Diese Anleitung vor Benutzung des Mikrowellenherdes durchlesen.
Wie bei allen elektrischen Geräten, sollten auch hier die elektrischen Anschlüsse regelmäßig geprüft werden.
Der Innenbereich des Herdes und die Türdichtungen sollten regelmäßig gereinigt werden.
Dabei die Anleitungen des Abschnitts REINIGUNG beachten.
Es ist nicht nötig, den Herd nach jeder Funktion abzuschalten. Sie sollten ihn allerdings
abends oder nach der Betriebsperiode abschalten.
Mikrowellenenergie sollte nicht zum Trocknen von Stoffen oder dem Aufwärmen von Tellern
verwendet werden.
Wie bei allen Kochgeräten, sollte auch hier darauf geachtet werden, eine Verbrennung von
Lebensmitteln und Behältern im Herd zu vermeiden.
Wird Rauch festgestellt:
Abschalten
Von Stromversorgung trennen
Tür geschlossen halten, um etwaige Flammen zu ersticken
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Um beste Resultate zu erzielen, Lebensmittel in der Mitte des Garraums platzieren.
Bei Benutzung der reinen Mikrowellenfunktion die Lebensmittel abdecken, um ein Spritzen
an die Wände des Garraums zu verhindern.
Lebensmittel in brennbaren Plastik- oder Papierbehältern sollten nur bei der reinen Mikrowellenfunktion verwendet und regelmäßig kontrolliert werden, um mögliches Entzünden
zu vermeiden.
Lebensmittel sollten bei Benutzen der Heißluft- und Kombinationsfunktionen nicht verpackt sein.
Rohe und ganze, hartgekochte Eier sollten nicht in der Mikrowelle oder unter Benutzung
der Kombinationsfunktion erhitzt werden, da sie explodieren können.
Lebensmittel mit Haut, z. B. Kartoffel, Äpfel, Würstchen usw., sollten vor dem Erwärmen
eingestochen werden.
Lebensmittel sollten nicht in einem vollkommen dichten Behälter erhitzt werden, da die
Dampfansammlung dessen Explosion verursachen kann.
Überschüssiges Fett sollte während des ‘Bratens’ und vor dem Herausnehmen schwerer
Behälter aus dem Herd entfernt werden.
Falls Glas im Herd zerbricht oder zerspringt, sicherstellen, dass die Lebensmittel keine
Glasstückchen enthalten. Sollten Zweifel bestehen, die Lebensmittel, die sich zum Zeitpunkt des Bruchs im Herd befanden, wegwerfen.
Die Mikrowelle in folgenden Fällen NICHT verwenden: Es haben sich Gegenstände in der
Tür verfangen, die Tür schließt nicht richtig, Tür, Türangel, Riegel oder Dichtungsfläche
sind beschädigt, es befinden sich keine Lebensmittel im Herd.
34
AUFBAU
Verpackungsmaterial und Schutzfolie vom Herd entfernen.
Auf offensichtliche Transportschäden prüfen. Falls notwendig, Lieferanten
SOFORT informieren.
AUFSTELLUNGSORT UND POSITIONIERUNG
Wählen Sie einen Standort, der sich nicht in der Nähe starker
Wärmequellen befindet.
NICHT so aufstellen, dass heiße Luft von Frittiergeräten, Grills, Kontaktgrills usw. eingezogen werden kann.
Es muss ein Hitzeschutz in der Höhe des Herdes angebracht werden,
wenn sich der Standort neben einem Kochfeld, Ofen oder Küchenherd
be-findet.
Den empfohlenen Mindestabstand für
den Luftstrom beachten.
50
50
50
50
Hinweis:
Der Lufteinlass befindet sich
unter jeder Seite und am hinteren Teil des Herdes. Auch
bei Einhalten des unten angegebenen Abstands ist es
wichtig, dass der Luftstrom
so kühl wie möglich ist und
nicht durch andere Geräte,
wie z. B. Fritiergeräte, Grills
und Kontaktgrills vorgeheizt
wird, da das die Lebensdauer und die Leistung des
Herdes verschlechtert.
50
50
535
485
535
485
492
647
592
747
100
Microcook HD2025 Modell
Door removal
clearance
50
410
460
Den empfohlenen
Mindestabstand für den
Luftstrom beachten.
850
Door open
clearance
850
610
Door open
clearance
610
50
Door removal
clearance
472
522
Microcook HD1025
& HDV1025 Modell
Den Mikrowellenherd auf eine flache, EBENE, FESTE und STABILE
Oberfläche stellen.
Einen Mindestabstand von 50 mm zur Rückwand, Oberseite und allen
Seiten einhalten, um einen freien Luftstrom zu ermöglichen.
Der Lufteinlass befindet sich unter jeder Seite und am hinteren Teil des
Herdes. Auch bei Einhalten des oben angegebenen Abstands ist es
wichtig, dass der Luftstrom so kühl wie möglich ist und nicht durch andere
Geräte, wie z. B. Frittiergeräte, Grills oder Kontaktgrills, vorgeheizt wird.
Einen Mindestabstand von 50 mm über dem Herd zum Entweichen der
heißen Luft einhalten.
Genügend Abstand einhalten, um die Tür ganz nach oben öffnen zu können.
Keine Etiketten/Aufkleber am Herd anbringen, mit Ausnahme der vom
Hersteller angebrachten.
35
WARNUNG:
Kontrollieren, dass alle
LUFTFILTER vor Inbetriebnahme richtig angebracht
sind (siehe Hauptmerkmale).
geeignetes Kochgeschirr
Die Anweisungen des Herstellers prüfen, um festzustellen, ob sich bestimmte Behälter oder
bestimmtes Geschirr für die einzelnen Kochfunktionen eignet.
Die folgende Tabelle zeigt allgemeine Richtlinien auf:
r
ik
rM
le
el
ow
nu
Hitzebeständige Behälter
Spezialglas
Glaskeramik
Töpferware
(Porzellan, Steingut usw.)
Kein Geschirr mit metallischer
Verzierung benutzen.
Metallbleche
Keine Metallbleche benutzen.
Plastikbehälter
Mikrowellen- und ofenfeste
Plastikbehälter (bis zu bestimmten
Temperaturen) sind jetzt erhältlich.
Herstelleranweisungen vor
Verwendung prüfen.
Harte, zum Kochen geeignete
Plastikbehälter
Wegwerfartikel
Brennbares Material (Papier, Karton usw.)
Frischhaltefolie sollte nicht mit
Lebensmitteln in Berührung
kommen.
Mikrowellengeeignete Frischhaltefolie
Anderes Utensilien
Verschlussclips
Besteck
Temperaturfühler
Während des Kochens darf kein
Kochutensil in den Lebensmitteln
gelassen werden.
36
EINLEITUNG
Wir hoffen, dass Sie gern mit diesem modernen Hochgeschwindigkeitsherd arbeiten werden,
der entwickelt wurde, um beim Kochen von Lebensmitteln nicht nur hohe Qualität, sondern auch
schnelle Kochzeiten zu erreichen.
Das im nachfolgenden beschriebene Produkt hat viele moderne Eigenschaften. Alle Benutzer
sollten die Anleitungen in den folgenden Abschnitten aufmerksam durchlesen. Die Sicherheits- und
Installationsinstruktionen sind BESONDERS zu beachten.
Haupteigenschaften:
• Programme
Der Herd kann mit bis zu 10 wiederholbaren Kochprogrammen (Zeit und Leistung)
vorprogrammiert werden, die bequem wieder aufgerufen und aktiviert werden können.
• Multistufen-Programm
Jedes Programm kann bis zu 3 Stufen haben, wodurch eine unabhängige Kontrolle der
Stufenzeit und des Leistungsniveaus ermöglicht wird.
Hier ein typisches 3-Stufen-Programm:
Stufe 1: Auftauen bei Maximaldauer von 9 Minuten 59 Sekunden
Stufe 2: Mikrowellenleistung erhöht sich für 5 Minuten auf 50%
Stufe 3: Leistung erhöht sich für die letzten 5 Minuten auf 100%.
Hierbei handelt es sich nur um eine Möglichkeit des Multistufen-Programms, die eingegeben
und gespeichert werden kann.
Die in dieser Anleitung aufgeführten Anweisungen sind dazu gedacht, die Sicherheit und lange
Lebensdauer Ihres Mikrowellenherdes zu gewährleisten.
Es ist wichtig, dass das Personal, das mit dem Herd arbeiten wird, zuvor komplett in dessen Umgang eingeführt wird.
37
HAUPTMERKMALE
6
5
1
2
7
3
8
4
9
1 LUFTABZÜGE
2
3
4
5
Diese Abzugsöffnungen an den Seitenwänden und
der Rückwand dienen zum Entweichen der Luft, die
zur Kühlung von Innenbauteilen benutzt wurde. Die
Mikrowellenenergie kann darüber nicht in die Umwelt gelangen. Sie dürfen nicht blockiert werden.
GARRAUM DES HERDES
Der Garraum besteht hauptsächlich aus Edelstahl. Er
muss immer sauber gehalten werden (siehe REINIGUNG).
LUFTEINLASSFILTER (HINTEN)
Sie befinden sich an der Rückwand. Sie sind Teil
des Ventilationssystems und dürfen nicht blockiert
werden. Sie sollten täglich gereinigt werden.
TÜRGRIFF
Am unteren Ende der Tür.
BEDIENFELD
Siehe Seite 39
38
6 EIN/AUS-SCHALTER
Wenn EINgeschaltet, leuchtet das Bedienfeld. Das
Gebläse- und Ventilationssystem ist dann ebenfalls in
Betrieb.
7 LEISTUNGSSCHILD
Es befindet sich an der Rückwand und gibt die Seriennummer, den Modelltyp, die elektrischen Daten
und Merrychefs Adresse und Telefonnummer an.
8 TÜR
Hierbei handelt es sich um eine hochpräzis hergestellte Energiebarriere mit drei Mikrowellen-Sicherheitsverriegelung. Sie muss immer sauber gehalten
werden (siehe Abschnitt REINIGUNG).
TÜRDICHTUNGEN
9
Dadurch wird eine dichte Abdichtung um die Tür
sichergestellt. Sie sollten sauber gehalten und
regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen
geprüft werden. Beim ersten Anzeichen von Abnutzung sollten sie durch einen zugelassenen Kundendiensttechniker ersetzt werden.
BEDIENFELD
MULTISTUFENANZEIGER/ PROGRAMMANZEIGE
LEISTUNGSTASTEN
time
Program
1
2
3
P
1
PROGRAMMTASTE
2
ZEIT/FEHLERANZEIGE
3
100%
50%
4
5
6
7
8
9
0
ZEIT/PROGRAMMWAHLTASTEN
C
ABBRUCHTASTE
Program
time
1
2
3
ZEIT/FEHLERANZEIGE
PROGRAMMANZEIGE
MULTISTUFENANZEIGER
PROGRAMMANZEIGE/MULTISTUFENANZEIGER
Die Programmanzeige zeigt die gewählte Programmnummer
an. ‘P’ zeigt Programmierungsstufen bei einem MultistufenProgramm an.
LEISTUNGSTASTE (nur Microcook HD)
Mit den Leistungstasten sind 100% oder 50%
Mikrowellenleistung oder eine Auftaufunktion wählbar.
Verwendung wird durch ein Lämpchen angezeigt.
(Diese Tasten sind bei Microcook HDV Modellen frei.)
ZEITANZEIGE & FEHLERANZEIGE
Zeigt die in Minuten und Sekunden eingestellte Zeit an
und zählt während eines Kochvorgangs in Schritten von 1
Sekunde absteigend. Zeigt auch Fehlermeldungen an.
( Siehe PROBLEMBEHANDLUNG)
39
ABBRUCH/ ABFRAGE ‘C’ TASTE Bricht alle zeitgesteuerten Kochvorgänge und
vorprogrammierten Abläufe ab und stoppt die
Mikrowellenenergie. Diese Taste bricht auch alle
Fehlbedienungen ab. Mit ihr können keine Programme
gelöscht werden. Sie kann auch zur Anzeige der Details
gespeicherter Programme benutzt werden. ( siehe
ABFRAGE-Funktion )
ZEIT/PROGRAMMWAHLTASTEN
Diese Tasten werden zur Einstellung der Kochzeit in
Schritten von 1 Sekunde bis zum Maximum von 30 Minuten
benutzt.
Sie werden auch für die Programme von 1-9 benutzt.
PROGRAMMTASTE
Startet Multistufenkochprogramm und ermöglicht die
Programmierung voreingestellter Tasten.
BEDIENUNGSANLEITUNGEN: MANUELLER MODUS (Microcook HD Modelle)
Der Herd kann im manuellen oder
programmierten Modus betrieben
werden. Vor Benutzung des programmierten Betriebs ist es wichtig,
sich mit dem manuellen Modus
bekannt zu machen. WARNUNG:
MIKROWELLENENERGIE NICHT BEI LEEREM HERD BENUTZEN
DEN HERD NICHT BENUTZTEN, WENN KEINE SAUBEREN
LUFTFILTER EINGESETZT SIND
Um sich an die Bedientasten zu gewöhnen, vor der Bedienung eine
Schüssel mit etwa 1,5 Liter Wasser in den Herd stellen.
1 Das Gargut in den Herd stellen
und die Tür schließen.
2 Die gewünschte Kochzeit durch
Drücken der nummerischen
ZEITWAHLTASTEN einstellen.
Beispiel: 2 Minuten 35 Sekunden
Es werden nur gültige Zeiten, also Mi-
MAXIMALZEIT
Die eingestellte Zeit darf 9 Minuten
59 Sekunden nicht überschreiten.
Die Gesamtkoch-zeit für mehrere
Lebensmittel darf 30 Minuten nicht
überschreiten.
(Wenn 30 Minuten überschritten
werden, erscheint der Fehlercode
E:3 im Anzeigefeld.)
time
2
nuten und Sekunden, akzeptiert.
z. B. 1 Minute 1 Sekunde nicht 61 Sek.
time
3
ANHALTEN DES
KOCHVORGANGS
Der Vorgang kann jederzeit durch
Drücken der ABBRUCHTASTE
angehalten und abgebrochen
werden.
time
5
3 Zum Kochen des Garguts eine
der LEISTUNGSTASTEN, entweder 100%, 50% oder Auftaustufe, drücken.
Die LED-Diode in der gewählten
Taste leuchtet auf.
100%
4 Der Timer wird jetzt absteigend
zählen. Wenn die Zeitzählung
Null erreicht, öffnet sich die Tür
automatisch. Das Gargut aus
dem Garraum nehmen.
Hinweis:
Die automatisch aufspringende
Tür ist nicht Bestandteil der
Microcook HD & HDV 1025
Modelle.
Am Ende eines Programms
ertönt ein deutliches Signal. Die
Tür dieser Modelle muss dann
manuell geöffnet werden.
5 Das Gargut mit einem
Temperaturfühler prüfen,
um sicherzustellen, dass die
erforderliche Kerntemperatur
erreicht wurde. Falls nötig, das
Gargut wieder zurückstellen
und noch etwas länger
kochen.
50%
PAUSE
Der Vorgang kann durch Öffnen
der Tür unterbrochen werden.
Wird die Tür geöffnet, bleibt der
Timer an diesem Punkt stehen
und das Lämpchen in der entsprechenden LEISTUNGSTASTE
(Mikrowelle oder Heißluft) wird
blinken, um das unterbrochene
Programm anzuzeigen.
ZUM FORTSETZEN des
Programms Tür schließen. Es
ertönt ein Warnton, um an
das Drücken einer beliebigen
Leistungstaste zum erneuten
Starten des Timers zu erinnern.
‘STAND-BY’-FUNKTION
Um Energie zu sparen und die
Lebensdauer der Bauteile zu
verlängern, schaltet der Herd auf
‘Stand-by’-Modus, wenn er etwa
5 Minuten lang nicht benutzt wird.
Die Garraumbeleuchtung geht
aus, das Gebläse stoppt und die
Anzeigen werden schwächer.
Einfach eine Taste drücken, um
den Herd erneut zu starten.
40
PAUSE-FUNKTION
Ein Kochvorgang kann durch Öffnen der Tür unterbrochen werden.
Diese Funktion ist dazu geeignet, wenn gerührt oder umpositioniert
werden muss oder während eines Erwärmungsvorgangs Temperaturmessungen erforderlich sind.
Wird die Tür geöffnet, bleibt der Timer an diesem Punkt stehen und das Lämpchen in der entsprechenden Leistungstaste wird blinken, um das unterbrochene
Programm anzuzeigen.
100%
ZUM FORTSETZEN
Zum Fortsetzen des Vorgangs oder Programms Tür schließen und eine beliebige LEISTUNGSTASTE zum erneuten Starten des Timers drücken.
100%
50%
KOCHEN MEHRERER LEBENSMITTEL
Zwei oder drei Lebensmittel kochen länger als ein einzelnes Gargut.
Die erforderliche Kochzeit ist jedoch nicht einfach zwei- oder dreimal
so lang. Es wird ein Multiplikationsfaktor benutzt, der die Anzahl der
zu kochenden Lebensmittel und das Niveau der anzuwendenden
Mikrowellenenergie berücksichtigt.
Wurde das Programm für ein einzelnes Gargut gespeichert, ermöglicht
es die Einrichtung zum KOCHEN MEHRERER LEBENSMITTEL, dass
dieses Programm für zwei oder drei Lebensmittel derselben Art benutzt
werden kann. Die Lebensmittel werden einfach in den Herd gestellt.
Dann wird die Anzahl der Lebensmittel eingegeben (z. B. 2 oder 3),
die Programmtaste gedrückt und das Programm eingegeben. Die für
den Kochvorgang benötigte Zeit wird automatisch errechnet und der
Kochvorgang beginnt.
Diese Funktion ist als Hilfe für das Kochen mehrerer Lebensmittel
gedacht. Es ist jedoch ratsam, zu prüfen, ob die erforderliche
Kerntemperatur erreicht wurde. Falls nötig, das Gargut wieder
zurückstellen und noch etwas länger kochen.
41
PROGRAMMIERUNG DER NUMMERNTASTEN ( 0-9 )
Das Vorprogrammieren ermöglicht es, dass sich wiederholende Kochvorgänge
zur einfachen Anwendung gespeichert werden können.
Jedes Programm kann sich aus bis zu drei Stufen zusammensetzen, wodurch
bei jeder Stufe eine unabhängige Kontrolle der Zeit dieser Stufe und des
Niveaus der Mikrowellenleistung möglich ist. Diese Programme sollten jedoch
mit Vorsicht benutzt werden, denn wenn die zu kochenden Lebensmittel ein
unterschiedliches Gewicht oder eine andere Dichte haben, können eventuell
gute Ergebnisse und, noch wichtiger, ein gleichmäßig gekochtes Essen nicht
erreicht werden. Es ist daher wichtig, dass alle zum Verzehr vorbereiteten
Lebensmittel auf Erreichen der Kerntemperaturen kontrolliert werden.
(Hinweis: Modell HD1025 hat nur ein Einstufen-Programm)
1 Die PROGRAMMTASTE gedrückt
halten, bis ein blinkendes ‘P’ in der
PROGRAMMANZEIGE erscheint.
Mehrfaches Ausprobieren ist
notwendig, um das richtige
Programm für ein bestimmtes
Produkt festzulegen.
P
Program
2 Gewünschte Kochzeit durch
Drücken der ZEITWAHLTASTEN
eingeben. (Der Doppelpunkt der
Anzeige blinkt, um zur Zeiteingabe
aufzufordern.)
Es werden nur gültige Zeiten, also
Minuten und Sekunden, akzeptiert.
z. B. 1 Minute 1 Sekunde nicht
61 Sek.
1
2
3
time
2
time
3 Die Leistungseinstellung durch
Drücken einer der LEISTUNGSTASTEN, 100%, 75%, 50%
oder Auftaustufe, wählen.
Die LED-Diode in der gewählten
Taste leuchtet auf.
3
time
5
100%
Speichern eines Einstufen-Programms
Die gewünschte Nummerntaste
drücken.
Beispiel: Stufe 1 gespeichert als
Programm 8
Program
1
2
3
8
time
Speichern eines Multistufen-Programms
Nach den Schritten 1-3 für
jede Kochstufe vorgehen
und nach Ab-schluss die
PROGRAMMTASTE drücken, um
eine zweite und dritte Kochstufe
ins Programm einzugeben. Die
erforderliche Nummerntaste
zum Speichern des Programms
drücken.
Beispiel: Stufe 1, Stufe 2, Stufe 3
gespeichert
als Programm 8
Program
time
P
1
2
3
Die Details des Programms
werden für einen Moment
angezeigt, während das Programm
gespeichert wird.
50%
Program
time
P
1
2
3
time
8
42
ABFRAGE-FUNKTION
Um Programmdetails erneut
anzusehen, die ABFRAGEFunktion benutzen.
ABBRUCH gedrückt halten,
bis ein blinkendes ‘C’ in der
Programmanzeige erscheint.
Program
C
1
2
3
Die Nummerntaste für das zu
prüfende Programm drücken;
die Details werden angezeigt.
Wir empfehlen, dass Sie sich eine
Notiz der Programminstruktionen
für späteren Gebrauch
aufbewahren.
ABLAUF EINES PROGRAMMS
Verwendung der Nummerntasten zum Ablauf eines Programms
Die Programme 0 bis 9 können mit den Nummerntasten wieder aufgerufen werden.
Um diese Programme zu aktivieren, sind folgende Schritte zu beachten.
1 Das Gargut in die Mitte des
Herdes stellen und die Tür
schließen.
2 PROGRAMMTASTE drücken; ‘P’
erscheint in der PROGRAMMANZEIGE.
(Nur bei Microcook HD Modellen)
Program
1
2
3
P
C
3 Die gewünschte Nummerntaste drücken (0-9).
Die Programmnummer und die Gesamtkochzeit erscheinen auf der Anzeige. Der Anzeiger für die erste
Stufe leuchtet auf.
Program
(nicht bei 1025 ). Beispiel: Programm 8
8
Das Programm läuft jetzt, wobei
die gesamte Restzeit auf der
Anzeige absteigend gezählt
wird.
Wenn die Zeitanzeige “0:00”
erreicht hat, springt die Herdtür
auf.
time
1
2
3
time
nur 1025
(Tür bei 1025 manuell öffnen.)
4 Die Tür öffnen und das Gargut mit ausreichender Vorsicht
herausnehmen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Um sicherzustellen, dass die erforderliche Kerntemperatur erreicht
wurde, das Gargut vor dem Verzehr mit einem Temperaturfühler
testen. Falls nötig, das Gargut wieder in den Herd stellen und
noch etwas länger kochen, um die erforderliche Kerntemperatur zu
erreichen.
KOCHEN MEHRERER LEBENSMITTEL (Nicht bei HD1025 Modellen)
Mit dieser Funktion wird die für zwei oder drei Lebensmittel benötigte
Kochzeit automatisch berechnet, wenn ein programmierter Kochvorgang
benutzt wird.
Program
1 Die Anzahl der zu kochenden Lebensmittel eingeben,
z. B. 2 oder 3.
1
2
3
2 Die Programmtaste drücken.
Es erscheint ein ‘P’ in der
Programmanzeige.
3 Die gewünschte Programmwahltaste drücken. Die erforderliche Kochzeit
wird berechnet und der Kochvorgang beginnt.
P
4 Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, das Gargut vor dem Servieren
mit einem Temperaturfühler testen. Falls nötig, das Gargut wieder in
den Herd stellen und noch etwas länger kochen, um die erforderliche
Kerntemperatur zu erreichen.
43
ANHALTEN DES
KOCHVORGANGS
Der Vorgang kann jederzeit durch
Drücken der ABBRUCHTASTE
angehalten und abgebrochen
werden.
PAUSE
Der Vorgang kann durch Öffnen
der Tür unterbrochen werden.
Wird die Tür geöffnet, bleibt der
Timer an diesem Punkt stehen
und das Lämpchen in der entsprechenden LEISTUNGSTASTE
(Mikrowelle oder Konvektion) wird
blinken, um das unterbrochene
Programm anzuzeigen.
ZUM FORTSETZEN des
Programms Tür schließen.
Es ertönt ein Warnton, um an
das Drücken einer beliebigen
Leistungstaste zum erneuten
Starten des Timers zu erinnern.
Um ein Programm erneut
anzusehen, die ABFRAGEFunktion benutzen.
REINIGUNG
Damit der Herd mit optimaler Leistung arbeiten kann, müssen Garraum, Tür und Luftfilter sauber
gehalten werden.
Eine tägliche Reinigungsroutine stellt sicher, dass die geforderten Hygienestandards erfüllt werden und
trägt dazu bei, die Arbeitsleistung des Herdes beizubehalten und zu verlängern.
Die SICHERHEITSINSTRUKTIONEN zu Beginn dieser Anleitung beachten.
• Stromzufuhr IMMER ausschalten.
• Falls nötig, verschüttetes Essen mit Wegwerfpapiertüchern
auswischen.
• NIEMALS Stahlwolle, Messer oder raue Scheuermittel an
irgendeinem Teil des Herdes benutzen.
Wie bei allen Elektorgeräten, sollten auch hier die elektrischen
Anschlüsse regelmäßig kontrolliert werden.
Reinigung der Luftfilter
Fehler, die durch
Nachlässigkeit oder
Missbrauch entstehen,
einschließlich der Benutzung
ohne saubere, korrekt
angebrachte Filter, werden
nicht durch die Garantie
abgedeckt. Besuche des
Kundendienstes aufgrund
solcher Fehler sind
gebührenpflichtig.
1 Die Luftfilterabdeckung vorsichtig vom oberen Bereich der Rückwand
entfernen.
2 In sauberer, warmer Seifenlauge reinigen, ausspülen und
trockentupfen. Wieder einsetzten.
DEN HERD NICHT BENUTZEN, WENN KEINE
SAUBEREN LUFTFILTER EINGESETZT SIND.
Reinigung der Tür
1.Die Tür hochschieben und aus den Rillen ziehen.
2.Tür und Dichtungen mit einem feuchten Tuch
abwischen.
TÜR NIEMALS IN WASSER EINTAUCHEN.
3.Tür und Dichtungen auf Anzeichen von Verschleiß und
Beschädigungen überprüfen.
Siehe SICHERHEITSINSTRUKTIONEN
4.Tür mit beiden Händen in die Rillen stecken und fest
herunterschieben.
Reinigung
des Garraumes
1.Die Seiten und den Boden des Garraumes mit einem feuchten
Tuch abwaschen.
2. Die Decke sanft reinigen. Darauf achten, nicht nach oben zu
drücken, da dies die eingebauten Reflektorflügel beschädigen könnte.
Reinigung des Bedienfelds und äußerer Oberflächen
Regelmäßig mit einem feuchten Tuch abwaschen.
Tipps bei hartnäckigen Flecken im Garraum
1 Einen Behälter mit Wasser (1,5 Liter) in die Mitte des Garraums
stellen.
2 Timer auf 9 Minuten einstellen.
3 Mikrowellenleistung auf 100% einstellen.
4 Am Ende des Dampfvorgangs Garraum mit sauberem Tuch
auswischen.
44
Türdichtungen
PROBLEMBEHANDLUNG
Fehlercodeanzeige
Der Herd zeigt einige der am häufigsten auftretenden Probleme durch Aufblinken einer
Fehlermeldung im Feld der Zeitanzeige an.
Fehlercodeanzeige
Fehler
Empfohlene Behebung
Tür nicht ganz geschlossen.
Möglicher elektrischer Defekt.
Herd ist überhitzt.
Tür ganz schließen.
Merrychef Kundendienstabt. anrufen. Luftfilter und Gebläse reinigen.
Herd eingeschaltet lassen, 4-5 Minuten
lang nicht kochen.
Es wurde keine Zeit eingegeben.
Ungültige Zeit wurde eingestellt, z. B.
61Sek.
Zeit eingeben.
Zeit in korrektem Format 1:01 einstellen.
Die für mehrere Lebensmittel erforderliche
Kochzeit überschreitet 30 Minuten.
Anzeige zeigt 0:00 an, aber die
Garraumleuchte und die Kühlgebläse
funktionieren nicht.
Bedienfeldleuchten funktionieren
nicht, wenn der Herd am Stromkreis
angeschlossen ist.
Ein Lebensmittel herausnehmen und
erneut versuchen.
Herd stellte sich auf ‘Stand-by’-Modus,
beliebige Taste zum erneuten Start
drücken.
1. Prüfen, ob der Herd an Stromkreis
angeschlossen ist.
2. Prüfen, ob elektrische Sicherung den
richtigen Wert hat und in Ordnung ist.
3. Merrychef Kundendienstabt. anrufen.
Bitte beachten: Wartungen oder Reparaturen sollten nur von zugelassenem Kundendiensttechniker ausgeführt
werden .
Technische Daten
Microcook HD & HDV 1025
Höhe
(mm)
Breite
(mm)
Tiefe
(mm)
489
500
425
Microcook
HD & HDV 1425
Microcook HD & HDV 1725
489
500
500
Microcook HD & HDV 1925
Microcook Gastronorm
Vom Hersteller empfohlene
Abstände
489
50
650
500
50*
50
beide Seiten
MikrowellenGewicht ausgangsleistung
(kg)
(Watt)
40
1025
42,5
1425
42,5
1725
42,5
1925
42,5
2025
*Bei 2 Herden nebeneinander beträgt der Abstand 100mm.
Stromzufuhr: Siehe Leistungsschild auf der Rückwand des Herdes
Dieses Gerät erfüllt die folgenden EG-Richtlinien:
EMC 89/336 EWG
LVD 73/23 EWG
Merrychef behält sich das Recht vor, Daten ohne vorherige Ankündigung zu
ändern.
Merrychef, Mealstream und MenuKey sind eingetragene Warenzeichen von Merrychef Ltd. Teilenr. 32Z3046D Ausgabe 05
45
KUNDENDIENST / TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Wenden Sie sich bei Fragen zum Kundendienst und zur technischen Unterstützung bitte an
Ihren Merrychef Lieferanten.
Sollte Ihnen im Land, in dem Sie das Gerät kauften, nicht geholfen werden können, wenden
Sie sich an Merrychef:
Tel: +44 (0)1252 371000
Fax +44 (0)1252 371007
E-mail info@merrychef.com
46
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad............................... 48
Suministro eléctrico........................................... 48
Precauciones.................................................... 49
Instrucciones de instalación.............................. 50
Utensilios de cocina apropiados....................... 51
Introducción...................................................... 52
Características principales................................ 53
Panel de control................................................ 54
Instrucciones de funcionamiento:
Modo manual.................................................... 55
Botones numéricos de programación .............. 57
Funcionamiento de un programa...................... 58
Limpieza diaria.................................................. 59
Resolución de problemas................................. 60
Especificaciones técnicas................................. 60
Servicio y asistencia tecnica......................... 61
Merrychef
Station Road West
Ash Vale
Aldershot
Hampshire GU12 5XA
Phone:+44 (0) 1252 371000 Fax: +44 (0) 1252 371007 e-mail: info@merrychef.com
www.merrychef.com
Aviso a los usuarios: las tareas de mantenimiento y resparaciones deben ser llevadas a cabo por un técnico del servicio técnico de MerryChef,
y sólo se utilizarán piezas de recambio exclusivas de Merrychef. Merrychef no se hace responsable de ningún producto que se haya instalado,
ajustado u operado incorrectamente; o no se haya mantenido de acuerdo con los códigos nacionales o locales, o bien con las instrucciones
que acompañan al producto. Asimismo, no asumiremos responsabilidades por ningún tipo de producto que tenga el número de serie borrado,
destruido o extraido, o que haya sido modificado o reparado con piezas no autorizadas o por técnicos no autorizados. En la última página de este
manual econtrará una lista con los nombres de los técnicos autorizados. La información que contiene el presente manual (incluidos el diseño y
los detalles técnicos de las piezas) pueden ser sustituidos y están sujetos a cambios sin previo aviso.
47
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. NO UTILIZAR el horno si está vacío, sin alimentos o líquido dentro, ya que puede sobrecalentarse y causar
perjuicios.
2. NUNCA debe retirarse la parte exterior del horno.
3. NUNCA debe retirarse ninguna parte interna fija del horno.
4. NUNCA debe tratarse de forzar el panel de control, la puerta, las juntas, o cualquier otra parte del horno.
5. NO DEBEN obstruirse los respiraderos/ filtros de ventilación ni la salida de vapor.
6. NUNCA deben colgarse paños de cocina o trapos en ninguna parte del horno.
7. Si las juntas de las puertas están rotas, un técnico autorizado debe reparar el horno.
8. Toda la tarea de mantenimiento y reparación debe llevarse a cabo por un técnico autorizado.
9. Si el cable de alimentación está estropeado de cualquier forma un técnico autorizado DEBE reemplazarlo.
10. Al manejar líquidos, alimentos, y recipientes calientes, debe prestarse cuidado para evitar escaldaduras y
quemaduras.
11. Al calentar liquidos, los contenidos deben removerse antes de calentarse a fin de evitar una ebullición eruptiva.
12. Los biberones y los potitos de los bebés deben calentarse abiertos, y antes de la consumición deben removerse o agitarse los contenidos y debe comprobarse la temperatura, a fin de evitar quemaduras.
13. El horno no debe utilzarse nunca para calentar alcohol, p.ej: coñac, ron etc. También, los alimentos que contienen
alcohol, tal como el pudín de Navidad, tienen más facilidad de prenderse fuego si se sobrecalientan.
14. No intentar nunca freír en el horno.
SUMINISTRO ELÉCTRICO
ADVERTENCIA
Este aparato debe conectarse a tierra. Si no se hace así puede causar un electrochoque y la
muerte.
El horno debe ser instalado por un
electricista calificado y autorizado.
A fin de permitir el aislamiento de
este aparato, el enchufe de la red debe situarse en un lugar donde sea
fácilmete accesible
Todos los modelos del Reino Unido se suministran equipados
con un enchufe moldeado de 13A homologado, BS1363.
Recomendamos firmemente que este enchufe no se retire
nunca. Sin embargo, ciertos establecimientos pueden necesitar
que esté equipado con un enchufe diferente. En este caso,
deben observarse las siguientes instrucciones de cables.
La instalación de los cables (el
cableado o la toma de corriente)
debe estar de acuerdo con las
reglamentaciones y normas de
seguridad actuales del IEE. El
conductor del suministro eléctrico
se encuentra en la parte posterior
del horno.
Si tiene alguna duda sobre su
suministro eléctrico, pida consejo a un
electricista calificado y autorizado.
Es esencial que el suministro de la
red esté instalado adecuadamente y conectado a tierra. Debería estar
alimentado desde un circuito que sea
adecuado para electrodomésticos de
potencia muy alta y es importante que
este circuito no esté sobrecargado.
Los establecimientos con cortacircuitos estándar ( Tipo ‘B’ ) son susceptibles
a las ‘sobretensiones’ que ocurren al poner en marcha congeladores,
frigoríficos y otro material de equipamiento, incluyendo los hornos
microondas. Por esto, recomendamos firmemente que la instalación de
cada horno se equipe con un cortacircuitos aparte, de Tipo ‘C’ (diseñado
especifícamente para este tipo de material). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
48
PRECAUCIONES A TENER EN CUENTA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lea este manual antes de utilizar el horno.
Como ocurre con todos los electrodomésticos, es aconsejable que se revisen las conexiones eléctricas periódicamente.
El interior del horno y las juntas de la puerta deben limpiarse con frecuencia, siguiendo las
instrucciones descritas en el apartado de LIMPIEZA.
No necesita apagar el horno después de cada función, pero acuérdese de apagarlo al final
del día o del periodo de funcionamiento.
La energía del microondas no debe utilizarse para secar paños ni para calentar los platos.
Como ocurre con cualquier aparato de cocina, debe prestarse atención para evitar la combustión de los artículos que hay dentro del horno.
Si observa humo:
Apáguelo
Aíslelo del suministro eléctrico
Mantenga la puerta cerrada para sofocar
las llamas
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Para obtener mejores resultados, asegúrese de que la comida está colacada en el centro
de la cavidad .
Al utilizar la función de microondas solamente, tape la comida para evitar que salpique por
las paredes de la cavidad.
La comida en recipientes combustibles de plástico o de papel sólo debe utilizarse en la
función de microondas solamente y debe comprobarse con frecuencia para evitar la posibilidad de ignición.
Los artículos deben estar destapados al utilizar las funciones de convección y combinación.
No deben calentarse huevos crudos ni huevos duros con la función microondas o combinación, ya que pueden explotar.
Los alimentos con piel, p.ej: patatas, manzanas, embutidos etc. deben pelarse antes de
ser calentados.
La comida no debe calentarse en un recipiente completamente precintado, ya que la acumulación de vapor puede hacerlo explotar.
El exceso de grasa debe retirarse durante el ‘asado’ y antes de levantar los recipientes
pesados del horno.
En el caso de que se rompa el cristal o se haga pedazos dentro del horno, asegúrese
de que la comida está completamente libre de partículas de vidrio. Si tiene alguna duda,
deshágase de cualquier alimento que estaba en el horno en el momento de la rotura.
NO INTENTE hacer funcionar el horno con: un objeto trapado en la puerta, la puerta que
no se cierra bien, o si la puerta, la bisagra, el pestillo o la superficie de precinto están
rotas, o sin comida en el horno.
49
INSTALACIÓN
Retire el material de embalaje y el plástico protector del horno.
Compruebe si hay señales obvias de averías debido al transporte. Si es
necesario, informe al proveedor INMEDIATAMENTE.
UBICACIÓN Y COLOCACIÓN
Elija un emplazamiento lejos de las fuentes de calor principales.
NO LO COLOQUE de tal modo que le llegue aire caliente de freidoras,
parrillas, planchas, etc.
Si el horno está cerca de una cocina eléctrica o de gas, se debe poner
una pantalla térmica a la altura del horno.
Observe el espacio mínimo recomendado
necesario para el flujo de aire
50
50
50
50
Observación:
La toma de aire se encuentra
bajo cada lateral del horno y
en la parte trasera. Incluso
con el espacio que se ha
especificado más abajo, es
importante que la corriente
de aire sea tan fría como sea
posible y que el horno no
esté pre-calentado por otros
aparatos tal como freidoras,
parrillas y planchas, ya que
esto deteriorará su duración
y rendimiento.
50
50
535
485
535
485
492
647
592
747
100
Modelo Microcook HD2025
Door removal
clearance
50
410
460
472
522
Modelo Microcook HD1025
& HDV1025
Coloque el horno en una superficie plana que esté NIVELADA y sea
SÓLIDA y ESTABLE.
Deje un espacio mínimo de 50mm en la parte trasera, superior y en cada
lateral para permitir que el aire circule libremente.
La toma de aire se encuentra bajo cada lateral y en la parte trasera del
horno. Incluso con el espacio que se ha especificado más arriba, es
importanate que la corriente de aire sea tan fría como sea posible y que
el horno no esté pre-calentado por otros aparatos tal como freidoras,
parrillas o planchas.
Deje un espacio mínimo de 50mm encima del horno para que el aire
caliente pueda escapar.
Deje un espacio suficiente para que la puerta pueda abrirse
completamente hacia arriba.
No pegue etiquetas / adhesivos al horno distintos a aquellos que le
proporciona el fabricante
50
Observe el espacio
mínimo recomendado
necesario para la
corriente de aire
850
Door open
clearance
850
610
Door open
clearance
610
50
Door removal
clearance
ADVERTENCIA:
Compruebe que los FILTROS DE AIRE están
en su sitio antes del
funcionamiento
( consulte el apartado de las
características principales )
UTENSILIOS DE COCINA APROPIADOS
Se deberían consultar las instrucciones del fabricante para determinar la conveniencia de
recipientes o utensilios en particular utilizando cada una de las funciones de cocción.
La siguiente tabla proporciona pautas generales:
as
d
on te
ro n
ic me
m la
so
Recipientes resistentes al calor
Vidrio templado
Vitrocerámica
Barro
(porcelana, vajilla, loza etc.)
No utilice artículos con decoración
metálica.
Bandejas de metal
No utilice artículos de metal.
Recipientes de plástico
Los recipientes de plástico para ir
tanto al horno como al microondas
(hasta ciertas temperaturas) están
ahora disponibles.
Compruebe las instrucciones del
fabricante antes de la utilización.
Recipientes de plástico, rígidos,
útiles para la cocción
Desechables
Combustibles (papel, cartón, etc)
El plástico transparente apropiado para
microondas
El plástico transparente no debe
entrar en contacto con la comida.
Otros utensilios
Cierres de alambre o plástico para
bolsas
Cubertería
Sensores de temperatura
No debe dejarse ningún utensilio
de cocina dentro de la comida
cuando ésta se está cocinando
51
INTRODUCCIÓN
Esperamos que disfrute utilizando este avanzado horno a alta velocidad que ha sido diseñado para
conseguir resultados de comida de alta calidad con tiempos de cocción rápidos.
Hay muchas características avanzadas en este producto que están descritas más abajo y nos gustaría
preguntar a todos los operarios que leyeran atentamente las instrucciones que se dan en los próximos
apartados. En particular, se DEBE prestar mucha atención a las instrucciones de seguridad e instalación.
Características principales:
• Programas
El horno puede pre-programarse para permitir que hasta 10 programas de cocción
repetitivos (tiempo y potencia) sean convenientemente seleccionados y activados.
• Programa de varias etapas
Cada programa puede tener hasta 3 etapas, permitiendo un control independiente del
tiempo de la etapa y del nivel de potencia.
Se muestra un programa típico de 3 etapas:
Etapa 1: Descongele durante 9 minutos 59 segundos como máximo
Etapa 2: La potencia del microondas aumenta al 50% durante 5 minutos
Etapa 3: La potencia aumenta al 100% durante los últimos 5 minutos.
Ésta es sólo una posibilidad de un programa de varias etapas que puede crearse y
guardarse.
Nivel de
%
Microondas
Fin
del programa
Comienzo
del programa
100
50
Descongelación
*
Etapa
Tiempo
1
2
3
9:59
5:00
5:00
19:59 Minutes
Las instrucciones que se explican en esta guía están diseñadas con el propósito de
asegurar la seguridad y la larga duración de su horno microondas.
Es importante que todo el personal esté bien capacitado antes de utilizar el horno.
52
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
6
5
1
2
7
3
8
4
9
1 SALIDAS DE AIRE
2
3
4
5
Estos respiraderos en los paneles laterales y posterior permiten que salga el aire que se ha utilizado
para enfriar los componentes internos. No permitirán
que la energía del microondas salga en el ambiente.
No deben obstruirse.
CAVIDAD DEL HORNO
La cavidad está fabricada principalmente con acero
inoxidable. Debe mantenerse limpia (consulte el
apartado de LIMPIEZA).
FILTRO DE ENTRADA DE AIRE (EN LA PARTE
TRASERA)
Situado en el panel posterior. Éste forma parte del
sistema de ventilación. No debe obstruirse y debe
mantenerse limpio a diario.
MANILLA DE LA PUERTA
En la arista más inferior de la puerta
PANEL DE CONTROL
Véase la página 54.
53
6 CONMUTADOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Al estar en marcha, el panel de control se iluminará.
El ventilador y sistema de ventilación estarán también en marcha.
7 PLACA DE DATOS DE SERVICIO
Se encuentra en el panel posterior, indica el número
de serie, el tipo de modelo, especificaciones eléctricas y la direccón y número de teléfono de Merrychef.
PUERTA
8 Es una barrera de energía hecha a precisión con tres
cierres de seguridad del microondas. Debe mantenerse limpia (consulte el apartado de LIMPIEZA ).
JUNTAS DE ESTANQUIDAD DE LA PUERTA
Éstas aseguran un cierre ajustado alrededor de la
9 puerta. Deben mantenerse limpias y comprobarse
con regularidad por si se observan señales de avería. A la primera señal de desgaste, un técnico de mantenimiento autorizado debe reemplazarlas .
PANEL DE CONTROL
BOTONES DE
POTENCIA
INDICADOR DE VARIAS ETAPAS/
VISUALIZADOR DE PROGRAMAS
time
Program
1
2
3
P
1
2
BOTÓN DE
PROGRAMACIÓN
VISUALIZADOR DEL TIEMPO/DE ERRORES
3
100%
50%
4
5
6
7
8
9
BOTONES DE SELECCIÓN DEL
TIEMPO/ DE LOS PROGRAMAS
0
C
BOTÓN DE
CANCELACIÓN
Program
time
1
2
3
VISUALIZADOR DEL TIEMPO/
DE ERRORES
VISUALIZADOR DE
PROGRAMAS
INDICADOR DE VARIAS ETAPAS
VISUALIZADOR DE PROGRAMAS/INDICADOR DE
VARIAS ETAPAS
El visualizador de programas indica el número de programa
seleccionado. ‘P’ indica la etapa de programación en un
programa de varias etapas.
BOTÓN DE POTENCIA ( sólo en el modelo Microcook HD
)
Los
botones de potencia seleccionan la potencia del microondas 100%, 50% o la opción de descongelación. Una luz indicará
cuándo están en uso.
(Los modelos Microcook HDV no tienen estos botones.)
VISUALIZADOR DEL TIEMPO Y VISUALIZADOR DE
ERRORES
Muestra el tiempo en minutos y segundos y cuenta atrás de
segundo en segundo durante un ciclo de cocción. También
indica mensajes de error.
( Consulte el apartado de RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS )
54
BOTÓN DE CANCELACIÓN/ RELLAMADA ‘C’
Cancela todos los ciclos de cocción programados y las
operaciones pre-programadas y detiene la energía del
microondas. Este botón anulará también cualquier operación
incorrecta. No borrará los programas. Puede utilizarse
también para ver los detalles de los programas guardados. (
Consulte el apartado de RELLAMADA )
BOTONES DE SELECCIÓN DEL TIEMPO/DE LOS
PROGRAMAS Estos botones se utilizan para establecer el tiempo de
cocción de segundo en segundo hasta un máximo de 30
minutos.
También se utilizan para seleccionar los programas del 1
al 9.
BOTÓN DE PROGRAMACIÓN Activa la cocción en varias etapas y permite la programación
de los botones de preselección .
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO : MODO MANUAL (Modelos Microcook )
El horno puede funcionar en modo
manual o programado. Es importante primero entender el modo
manual antes de tratar de hacer
funcionar el programa. 1 Coloque la comida en el horno y
cierre la puerta.
ADVERTENCIA:
NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO MICROONDAS CUANDO ESTÁ
VACÍO
NO UTILICE EL HORNO SIN LOS FILTROS DE AIRE LIMPIOS
EN SU SITIO
Para familiarizarse con los controles ponga en el horno un bol que
contenga aproximadamente 1,5 litros de agua antes del funcionamiento.
2 Seleccione el tiempo de cocción
necesario al pulsar los BOTONES DE SELECCIÓN DEL
TIEMPO numéricos.
Ejemplo: 2 Minutos 35 segundos
Sólo se acepatarán tiempos en minutos
TIEMPO MÁXIMO
El tiempo no puede pasar de 9
minutos 59 segundos.
La cocción total de varios
alimentos no puede pasar de 30
minutos.
( Si se pasa de 30 minutos se
visualizará el código de error E:3)
time
2
y segundos válidos.
p.ej: 1minuto 1 segundo, no 61 segs
time
3
PARA DETENER EL CICLO DE
COCCIÓN
El ciclo puede detenerse y
cancelarse en cualquier momento
pulsando el
BOTÓN DE
CANCELACIÓN
time
5
3 Para cocinar la comida pulse
uno de los BOTONES DE POTENCIA, ya sea 100%, 50% o
Descongelación.
Se iluminará el diodo electroluminiscente dentro del botón
seleccionado.
100%
4 Ahora el temporizador contará atrás. Cuando el tiempo restante
alcance cero la puerta se abrirá
automáticamente. Retire la
comida de la cavidad.
50%
PAUSA
El ciclo puede interrumpirse
abriendo la puerta del horno.
Al abrir la puerta el temporizador
permanecerá en este punto y se
encenderá una luz en el BOTÓN
DE POTENCIA (modo microondas
o convección) para indicar que hay
un ciclo interrumpido.
PARA CONTINUAR el ciclo cierre
la puerta. Suena una señal audible
como aviso de que debe pulsar
cualquier botón de potencia para
reiniciar el temporizador .
Observación:
Los modelos Microcook HD1025 & HDV1025 no están provistos
de la puerta
‘ emergente ‘ automática.
Al final del ciclo se oirá
una señal y la puerta en
estos modelos debe abrirse
manualmente.
FUNCIÓN DE ‘POSICIÓN DE
ESPERA’
Para ahorrar energía y prolongar
la duración de los componentes,
el horno se pondrá en posición
de espera si no se utiliza durante
5 minutos aproximadamente.
La luz interior se apagará, los
ventiladores se pararán y los
visualizadores se atenuarán.
Simplemente toque cualquier
botón para reiniciar el horno
5 Pruebe la comida con un
sensor de temperatura para
asegurar que se ha alcanzado
la temperatura central
necesaria. Vuelva a colocar
la comida dentro y cuézala un
rato más si es necesario.
55
FUNCIÓN DE PAUSA
Un ciclo de cocción puede interrumpirse abriendo la puerta.
Esta función es útil al remover y reponer la comida o por si se requieren leyendas de temperatura durante un ciclo de calentamiento
Al abrir la puerta el temporizador permanecerá en este punto y se
encenderá una luz en el botón de potencia pertinente para indicar
que hay un ciclo interrumpido.
PARA CONTINUAR
Para continuar el ciclo o programa cierre la puerta
y pulse cualquier BOTÓN DE POTENCIA para reiniciar el temporizador.
COCCIÓN DE VARIOS ALIMENTOS
Dos y tres alimentos necesitan más tiempo para cocerse que uno
solo. El tiempo de cocción necesario, sin embargo, no es simplemente
el doble o el triple. Se utiliza un factor de multiplicación que tiene en
cuenta el número de alimentos a ser cocinados y el nivel de la energía
de microondas a ser aplicado.
Una vez que se ha guardado el programa para un único alimento, la
función de COCCIÓN DE VARIOS ALIMENTOS permite que se utilice
este programa para dos o tres alimentos iguales. Los alimentos se
ponen simplemente en el horno. Se anota el número de alimentos (i.e. 2
ó 3 ), se toca el botón de potencia y se anota el programa. La duración
del tiempo de cocción que se requiere se calcula automáticamente y
empieza el ciclo de cocción.
Esta función está diseñada como una guía para la cocción de
varios alimentos. Es aconsejable comprobar que se ha alcanzado
la temperatura central necesaria. Si es necesario, vuelva a poner la
comida dentro y cuézala un rato más.
56
BOTONES NUMÉRICOS DE PROGRAMACIÓN ( 0-9 )
La pre-programación permite que los procedimientos de cocción repetitivos
se guarden para facilidad de uso.
Cada programa puede comprender hasta tres etapas, permitiendo en cada
una un control independiente del tiempo de la etapa y del nivel de potencia
del microondas. Sin embargo, los programas deben utilizarse con precaución,
ya que si la comida a cocinar varía en peso o densidad luego pueden dejar
de conseguirse resultados buenos y lo que es más importante, la comida
puede no estar cocida adecuadamente. Por lo tanto, es fundamental que se
compruebe toda la comida preparada para servir para asegurar que se han
conseguido las temperaturas centrales.
(Nota: El modelo HD1025ML sólo tiene un programa de una única etapa)
1 Pulse y mantenga pulsado el
BOTÓN DE PROGRAMACIÓN
hasta que aparezca una ‘P’ destelProgram
lante en el VISUALIZADOR DE
PROGRAMAS
1
2 Anote el tiempo de cocción necesa2
rio pulsando los botones de SELEC3
CIÓN DEL TIEMPO
(Los dos puntos del visualizador
time
destellarán para indicar que se
necesita un tiempo ).
2
Se requiere un poco de
experimentación para
determinar el programa
correcto para un producto en
particular.
P
Sólo se aceptarán tiempos de minutime
tos y segundos válidos.
p.ej: 1 minuto 1 segundo, no 61
3
segs
3 Seleccione la potencia al pulsar
time
uno de los BOTONES DE PO5
TENCIA, ya sea 100%, 75%,
50% o Descongelación.
Se iluminará el diodo electroluminiscente dentro del botón
100%
50%
seleccionado.
Para guardar como un programa
Para guardar un programa de varias
de una única etapa
etapas
Siga los pasos 1– 3 para
Pulse el botón del número necesario cada estado de cocción y al
finalizar pulse el BOTÓN DE
ejemplo: etapa 1 guardada como
PROGRAMACIÓN para anotar
programa 8
una segunda y tercera etapa
de cocción al programa. Para
1
guardar el programa, pulse el
2
8
3
botón numérico necesario .
Program
time
ejemplo: etapa 1, etapa 2, etapa 3
guardadas como programa 8
Program
Los detalles del programa se
despliegan momentáneamente así
como se guarda el programa.
time
P
1
2
3
Program
time
P
1
2
3
time
8
57
RELLAMADA
Para revisar los detalles
de los programas utilice la
RELLAMADA.
Pulse y mantenga pulsado
el botón de CANCELACIÓN
hasta que aparezca una ‘C’
destellante en el visualizador
del programa
Program
C
1
2
3
Pulse el botón numérico
del programa que quiera
comprobar y se desplegarán
los detalles.
Le recomendamos que
guarde una anotación de
las instrucciones de los
programas para futura
referencia
FUNCIONAMIENTO DE UN PROGRAMA
Utilizar los botones numéricos para activar un programa
Los programas del 0 al 9 pueden seleccionarse utilizando los botones numéricos.
Para activar estos programas debe seguirse el procedimiento siguiente.
1 Coloque la comida en el centro
del horno y baje la puerta
Program
2 Al pulsar el BOTÓN DE PROGRAMACIÓN la ‘P’ aparecerá en el
VISUALIZADOR DE PROGRAMAS.
(Sólo en los modelos Microcook HD)
1
2
3
P
C
3 Pulse el botón numérico que desee activar (0-9)
El número de programa y el tiempo total de cocción
aparecen en el visualizador y se encenderá el indicaProgram
dor de la primera etapa
time
(no en 1025). ejemplo: programa 8
8
PAUSA
El ciclo puede interrumpirse abriendo la puerta del horno.
Al abrir la puerta el temporizador
permanecerá en este punto y se
destellará la luz en el BOTÓN DE
POTENCIA (modo microondas o
convección) para indicar un ciclo
interrumpido.
1
2
3
El programa funcionará ahora
con el tiempo restante total
contando atrás en el visualizador.
Cuando el tiempo alcance “0:00” la puerta del horno
’emergerá’.
time
PARA CONTINUAR el ciclo cierre
la puerta. Suena una señal audible
como aviso de que para reiniciar
el temporizador se debe pulsar
cualquier botón de potencia.
sólo en 1025
(Abra la puerta manualmente en 1025)
4 Tomando las precauciones normales para evitar quemarse, abra la
puerta y retire la comida.
Para asegurar que se ha alcanzado la temperatura central necesaria,
antes de servir la comida compruébelo con un sensor de temperatura.
Si es necesario, vuelva a poner la comida en el horno y cuézala un
rato más para conseguir la temperatura central necesaria.
COCCIÓN DE VARIOS ALIMENTOS
( No está disponible en los modelos HD1025)
Esta función calcula automáticamente el tiempo de cocción necesario para
dos o tres alimentos al utilizar un ciclo de cocción programado.
1 Anote el número de los alimentos a ser cocinados, i.e. 2 o ó 3.
Program
2 Toque el botón de programación,
aparecerá una ‘P’ en el visualizador
de programas.
1
2
3
P
3 Pulse el botón de selección del programa deseado. Se calcula el tiempo
de cocción necesario y empieza el ciclo.
4 Cuando el ciclo de cocción haya terminado, pruebe la comida con un
sensor de temperatura antes de servirla. Si es necesario, vuelva a
poner la comida en el horno y cuézala un rato más a fin de conseguir la
temperatura central necesaria.
58
PARA DETENER EL CICLO DE
COCCIÓN
El ciclo puede detenerse
y cancelarse en cualquier
momento pulsando el BOTÓN DE
CANCELACIÓN.
Para revisar un programa utilice
la RELLAMADA
LIMPIEZA
Para que el horno funcione al máximo rendimiento, la cavidad, la puerta y los filtros de aire deben mantenerse limpios.
Una rutina de limpieza diaria asegurará que cumple con las normas de higiene requeridas y ayudará a
mantener y prolongar la eficacia de su horno.
Siga las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD que hay al principio de este manual.
• DesconécteloSIEMPRE del suministro eléctrico.
• Como se requiere, limpie los derrames con servilletas
desechables
• No utilice NUNCA estropajos de acero, cuchillos o abrasivos
severos en ninguna parte del horno
Como en el caso de todos los electrodomésticos, es aconsejable
inspeccionar las conexiones eléctricas cada cierto tiempo.
La garantía no cubre las
averías causadas por
el descuido o el manejo
inadecuado ni tampoco si se
utiliza sin los filtros de aire
limpios en su sitio. Las visitas de mantenimiento
como resultado de dichas
averías se cobrarán.
Limpieza del filtro de aire
1. Afloje la tapadera del filtro de aire que hay encima del panel posterior.
2. Límpielo en agua limpia, caliente y con jabón,
enjuáguelo y séquelo. Póngalo de nuevo en su sitio.
NO UTILICE EL HORNO SIN EL FILTRO DE AIRE
LIMPIO EN SU SITIO
Limpieza de la puerta
Levante la puerta hacia arriba y fuera de los canales.
Limpie la puerta y las juntas con un paño húmedo.
NO SUMERGIR LA PUERTA EN EL AGUA.
Examine la puerta y las juntas por si hay señales de
desgaste y averías.
Remítase a las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4. Utilzando las dos manos vuelva a introducir la puerta
dentro de los canales y deslícela firmemente hacia
abajo.
1.
2.
3.
Limpieza de la cavidad del horno
1. Limpie los laterales y la parte del suelo de la cavidad con un
paño limpio húmedo.
2. Limpie suavemente el techo. Tenga cuidado en no apretar
hacia arriba, ya que esto podría averiar los ventiladores
agitadores ocultos.
Limpieza del panel de control y de las superficies exteriores
Límpielos con un paño húmedo con regularidad.
Consejos y sugerencias para las manchas difíciles
en la cavidad del horno
1. Coloque un recipiente de agua (1,5 litros) en el centro de la cavidad del horno.
2. Ponga el temporizador a 9 minutos.
3. Ponga la potencia del microondas al 100%.
4. Al final del ciclo de vapor, limpie la cavidad con un paño limpio.
59
Juntas
de la puerta
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Visualizador del
código de errores
El horno identificará alguno de los problemas más comunes al destellar un código de
mensaje de error en la ventana del visualizador del tiempo.
Visualizador del código
de errores
Avería
Acción recomendada
La puerta no se cierra completamente.
Posible avería eléctrica
El horno se ha sobrecalentado
Cierre la puerta completamente
Llame al Depto.de Mantenimiento
Merrychef
Limpie los filtros de aire y los respiradores
Deje el horno en marcha pero sin cocinar durante 4 ó 5 minutos.
No se ha programado el tiempo.
Se ha programado el tiempo inválido.
p.ej: 61segs
El tiempo de cocción necesario para
varios alimentos excede los 30 minutos.
Programe el tiempo
Programe el tiempo en un formato
correcto 1:01
Retire un alimento e inténtelo de nuevo
El visualizador indica 0:00 pero la luz
de la cavidad y los ventiladores de
refrigeración no funcionan
El horno se ha puesto en modo de ‘posición
de espera’, pulse cualquier botón para
reiniciarlo.
Las luces del panel de control no
funcionan con el horno conectado al
suministro eléctrico.
1. Compruebe que el horno está
conectado al suministro eléctrico
2. Compruebe que el fusible es adecuado
y está.en regla.
3. Llame al Depto.de Mantenimiento
Merrychef
Recuerde por favor - Sólo un técnico de mantenimiento puede llevar a cabo las tareas de manteniminento y
reparación Especificaciones técnicas
Alto
( mm )
Ancho
( mm )
Microcook HD1025 & HDV1025
Microcook HD1425 & HDV1425
489
500
Microcook HD1725 & HDV1725
489
500
Fondo
( mm )
425
500
Microcook HD1925 & HDV1925 Microcook HD2025
Espacios recomendados por el
fabricante
489
50
650
500
50*
50
cada lado
Peso
( kgs)
Potencia del
microondas
(watios)
40
025
42.5
1425
42.5
1725
42.5
1925
42.5
2025
*Para 2 hornos uno al lado del otro el espacio es 100mm
Alimentación: Véase la placa de datos de servicio en la parte trasera del horno
Este equipo cumple con las siguientes directivas de la CEE:
EMC 89/336 CEE
LVD 73/23 CEE
Merrychef se reseva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
Merrychef, Mealstream y MenuKey son marcas registradas por Merrychef Ltd. 60
Número. 32Z3046E Ejemplar 05
SERVICIO Y ASISTENCIA TÉCNICA
Para el Servicio y la Asistencia Técnica, póngase en contacto con su proveedor Merrychef.
Si no puede encontrar asistencia en el país de compra, póngase en contacto con Merrychef:
Tel: +44 (0)1252 371000
Fax +44 (0)1252 371007
E-mail info@merrychef.com
61
INDHOLD
Sikkerhedsinstrukser ....................................... 63
El-forsyning ...................................................... 63
Forholdsregler . ................................................ 64
Installationsinstruktioner .................................. 65
Egnede madlavningsredskaber ....................... 66
Introduktion ...................................................... 67
Hovedelementer .............................................. 68
Kontrolpanel . ................................................... 69
Betjeningsinstrukser:
Manuel drift ...................................................... 70
Programmering af nummertaster ..................... 72
Programkørsel ................................................. 73
Daglig rengøring .............................................. 74
Problemløsning ................................................ 75
Teknisk specifikation ........................................ 75
Servicekontaktoplysninger ............................... 76
Merrychef
Station Road West
Ash Vale
Aldershot
Hampshire GU12 5XA
Telefon:
Fax: e-mail: +44 (0) 1252 371000 +44 (0) 1252 371007 info@merrychef.com
www.merrychef.com
Brugere advares om, at vedligehold og reparation bør udføres af en af Merrychef autoriseret servicetekniker, der bruger originale
Merrychef udskiftningsdele. Merrychef påtager sig ikke noget ansvar, hvad angår et produkt, der er blevet forkert installeret, justeret,
betjent eller ikke vedligeholdt i overensstemmelse med nationale og lokale normer eller installationsinstrukser, der leveres med
produktet, eller et produkt, der har et ulæseligt, manglende eller fjernet serienummer, eller som er blevet ændret eller repareret med
uautoriserede dele eller af uautoriserede serviceteknikere. Der henvises til sidste side i dette hæfte for en liste over autoriserede
serviceteknikere. Den information, der er indeholdt heri (incl. design og del specifikationer) kan blive erstattet og kan ændres uden
varsel.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
62
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Lad ALDRIG ovnen være tændt uden mad eller væske i ovnen, da dette vil resultere i overhedning og kan
forårsage skade.
Aftag ALDRIG ovnens ydre kasse.
Fjern ALDRIG faste indvendige dele af ovnen.
Pil ALDRIG ved kontrolpanel, låge, tætning eller andre ovndele.
Bloker IKKE udluftningen/filtrene eller dampafgangen.
Hæng ALDRIG håndklæder eller tøj på nogen del af ovnen.
Hvis lågetætningen er ødelagt, skal ovnen repareres af en godkendt servicetekniker.
Al service- og reparationsarbejde skal udføres af en godkendt servicetekniker.
Hvis strømkablet er ødelagt på nogen måde, SKAL det udskiftes af en godkendt servicetekniker.
Vær omhyggelig, når der håndteres varme væsker, mad og beholdere, så skoldning og forbrænding undgås.
Når væsker skal opvarmes, bør de røres inden opvarmning for at undgå eruptiv kogning.
Sutteflasker og babymadsdåser bør åbnes, når de opvarmes, indholdet bør omrøres eller rystes, og temperaturen checkes før spisning for at undgå forbrænding.
Anvend aldrig ovnen til at opvarme alkohol, f.eks. cognac, rom etc. Mad, der indeholder alkohol, som f.eks.
en Christmas pudding, kan nemt antændes, hvis det overophedes.
Forsøg aldrig at friturestege i ovnen.
EL-FORSYNING
ADVARSEL
Dette apparat skal forbindes til jord. Mangel på dette kan resultere i elektrisk chok og død.
Ovnen skal installeres af en faglært
og godkendt elektriker.
For at kunne isolere dette apparat
skal netstikket være placeret, hvor
det er nemt tilgængeligt.
Alle UK modeller er forsynet med et 13 Amp.forstøbt
stik, godkendt til BS1363. Vi anbefaler stærkt, at dette
stil aldrig fjernes. Visse lande kan imidlertid kræve, at
et andet stik anvendes. I dette tilfælde skal følgende elinstallationsinstruktioner overholdes:
Installations elfremføring
(fastkoblet eller muffefitting) skal
være i overensstemmelse med
nugældende IEE regulativer
og sikkerhedsstandarder. Elforsyningslead er placeret bag på
ovnen.
Hvis du er i tvivl om din elforsyning, bør du søge råd hos en
faglært og godkendt elektriker.
Det er vigtigt, at netstikket er
korrekt installeret og jordet. Det bør
forsynes fra en strømkreds, der er
beregnet til kraftige el-apparater, og
det er vigtigt, at denne strømkreds
ikke overbelastes.
N
BLÅ
(NEUTRAL)
E
GRØN
& GUL
( JORD )
L
BRUN
(SPÆNDINGSFØRENDE)
Lande med standard (type ‘B’) strømafbrydere er følsomme over for
‘stød’, der fremkommer, når der tændes for frysere, køleskabe og andet
catering udstyr incl. mikrobølgeovne. Derfor anbefaler vi stærkt, at en
separat type ‘C’ strømafbryder (der er designet specielt til denne type
udstyr) monteres på hver ovninstallation. GEM DISSE INSTRUKTIONER
63
FORHOLDSREGLER, DER SKAL OVERHOLDES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Læs denne manual før ovnen tages i brug.
Som med alle elektriske apparater, er det klogt at få de elektriske forbindelser inspiceret
med jævne mellemrum.
Ovnens indre, lågetætninger bør renses jævnligt ifølge de instrukser, der beskrives i
afsnittet RENGØRING.
Det er ikke nødvendigt at slukke ovnen efter hver anvendelse, men husk at slukke for den
ved dagens slutning eller ved slutningen af en driftsperiode.
Mikrobølgeenergi bør ikke anvendes til at tørre linned eller varme tallerkener.
Som det gælder for alle køkkenapparater, skal der udvises omhu, så der ikke sker
antændelse af emner inde i ovnen.
Hvis du ser røg:
Sluk
Isoler den fra elforsyningen
Hold lågen lukket for at kvæle eventuelle flammer
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Sørg for, at maden placeres midt i ovnen for at opnå de bedste resultater.
Når du anvender mikrobølgefunktionen alene, dækkes maden for at undgå sprøjt på
ovnens indvendige sider.
Mad i brændbare plastik- eller kartonbeholdere bør kun anvendes ved
mikrobølgefunktionen alene, og checkes jævnligt for at undgå mulig antændelse.
Emner bør pakkes ud, når konvektions- og kombinationsfunktionerne anvendes.
Æg og hele hårdkogte æg bør ikke opvarmes med mikrobølge- eller
kombinationsfunktionen, da de kan eksplodere.
Fødevarer med skind, f.eks. kartofler, æbler, pølser osv., bør hulles før opvarmning.
Fødevarer bør ikke opvarmes i en helt tætlukket beholder, da opbygningen af damp kan
forårsage eksplosion af denne.
Overskydende fedt bør fjernes under ‘stegning’ og før tunge beholdere løftes ud af ovnen.
I tilfælde af glas, der går itu eller knuses i ovnen, bør man sørge for, at fødevarerne er
fuldstændig fri for glaspartikler. I tvivlstilfælde kasseres den mad, der var i ovnen på
brudtidspunktet.
Forsøg IKKE at bruge ovnen, hvis: Der er noget i klemme i lågen, lågen ikke lukker helt
eller er lågen, hængsel, lås, tætningsoverfladen er beskadiget, eller hvis der ikke er mad i
ovnen.
64
INSTALLATION
Fjern emballagen og beskyttelsesfilmen fra ovnen.
Undersøg, om der er synlige tegn på transportskader. Om nødvendigt
informeres leverandøren STRAKS.
PLACERING OG ANBRINGELSE
Vælg et sted i en god afstand fra større varmekilder.
Anbring den IKKE, så varm luft trækkes ind fra friturekogere, grill, pander,
osv. En varmeafskærmning til ovnens højde skal monteres, hvis placeret
ved siden af et komfur, ovn eller række.
Bemærk det anbefalede
minimums fritrum til luftstrømmen
50
50
50
50
Bemærk:
Luftindtaget er placeret
under hver side og bagsiden
af ovnen, og selv med
nedenfor specificerede
fritrum, er det vigtigt, at
luftstrømmen er så kold som
muligt og ikke forvarmet
af andre apparater såsom
friturestegere, grill og
pander, da dette vil nedbryde
ovnens levetid og drift.
50
50
535
485
492
647
592
747
A - Gastronorm HD2025
B - Microcook HD1025 &
HDV1025 Model
Door removal
Door removal
clearance
460
Bemærk det anbefalede
minimums fritrum til
luftstrømmen
Door open
clearance
850
610
Door open
clearance
410
clearance
50
610
50
100
850
535
485
472
522
Microcook HD1025
& HDV1025
Placer ovnen på en flad overflade, der er PLAN, STÆRK og STABIL.
Tillad et minimums fritrum på 50 mm på bagsiden, toppen og på hver side
for at lade luften cirkulere frit.
Luftindtaget er placeret under hver side og bagsiden af ovnen, og selv
med nedenfor specificerede fritrum, er det vigtigt, at luftstrømmen
er så kold som muligt og ikke forvarmet af andre apparater såsom
friturestegere, grill og pander.
Tillad et minimumsfritrum på 50 mm over ovnen, så den varme luft kan
komme væk. Giv tilstrækkeligt fritrum til, at døren kan åbnes helt opad.
Sæt ikke labels/mærkater på ovnen, udover dem, der er påsat af
fabrikanten.
65
ADVARSEL:
Check at LUFTFILTRENE er
på plads før drift.
(se Hovedelementer)
EGNEDE MADLAVNINGSREDSKABER
Fabrikantens instrukser bør checkes for at bestemme hver enkelt beholder eller redskabs
egnethed til de enkelte kogefunktioner.
Følgende skema giver de generelle retningslinier:
ne
ge
ro
ik
m
l
bø
e
al
Varmebestandige beholdere
Hærdet glas
Glaskeramik Lervarer
(porcelæn, stentøj osv.)
Anvend ikke elementer med metaldekoration.
Metalbakker
Anvend ikke metalgenstande.
Plastikbeholdere
Dobbelt-ovnfaste plastikbeholdere
(op til en vis temperatur) kan nu
fås.
Se fabrikantens instruktioner før
anvendelse.
Stive kogefaste plastikbeholdere
Engangsartikler
Brændbare artikler (papir, karton, osv.)
Husholdningsfilm bør ikke komme i
kontakt med maden.
Mikrobølgeegnet plastfolie
Andre redskaber
Bindemærker
Bestik
Temperaturfølere
Ingen køkkenredskaber bør efterlades i maden, mens den koger
66
INTRODUKTION
Vi håber, du vil blive glad for at anvende denne avancerede højhastighedsovn, som er designet til at
opnå en meget høj madkvalitet med hurtige kogetider.
Der er mange avancerede elementer i dette produkt, som er beskrevet herunder, og vi beder alle
brugere læse de instrukser, der er givet i følgende afsnit, omhyggeligt. Især SKAL der tages hensyn
til sikkerheds- og installationsanvisningerne. Hovedelementer:
• Programmer
Ovnen kan forprogrammeres med op til 10 gentagne kogeprogrammer (tid og kraft), som
kan genkaldes og aktiviteres efter ønske.
• Flertrins program
Hvert program kan have op til 3 trin, hvilket muliggør uafhængig kontrol af trintid og
strømniveau.
Der er vist et typisk 3-trins program:
Trin 1: Optøning i maksimalt 9 minutter og 59 sekunder
Trin 2: Mikrobølgestyrken øges til 50% i 5 minutter
Trin 3: Mikrobølgestyrken øges til 100% i de sidste 5 minutter.
Dette er kun en mulighed for et flertrinsprogram, som kan oprettes og gemmes.
Mikrobølgeniveau %
Program
slutter
Program
begynder
100
50
Optøning
*
Trin
1
2
3
Tid
9:59
5:00
5:00
19:59 Minutter
Instruktionerne, der beskrives i denne vejledning, har til hensigt at sikre sikkerhed og lang levetid
for din mikrobølgeovn.
Det er vigtigt, at alt personale er fuldt uddannet, før de anvender ovnen.
67
HOVEDELEMENTER
6
5
1
2
7
3
8
4
9
1 LUFTUDTAG
2
3
4
5
Aftrækkene i side- og bagpanelerne gør det muligt
for den luft, der er blevet brugt til afkøling af indvendige komponenter, at slippe væk. Det vil ikke tillade
mikrobølgeenergi at slippe ud i miljøet. De skal
friholdes for tillukning.
OVNRUM
Ovnrummet er hovedsageligt udført i rustfrit stål. Det
skal holdes rent (se RENGØRING).
LUFTINDTAGSFILTER (PÅ BAGSIDEN)
Placeret på bagpanelet. De er en del af ventilationssystemet og skal holdes fri for tillukning og dagligt
rengøres.
DØRHÅNDTAG
På den nedre kant af døren.
KONTROLPANEL
Se side 69.
68
6 TÆND/SLUK KONTAKT
Når der er TÆNDT, vil kontrolpanelet lyse. Ventilatoren og ventilationssystemet vil også være i funktion.
7 MÆRKEPLADE
Findes på bagpanelet og angiver serienummer, modeltype, el-specifikationer og Merrychefs adresse og
telefonnummer.
8 DØR
Denne er en præcisionslavet energispærre med tre
mikrobølge sikkerhedsaflåsninger. Det skal holdes
rent (se RENGØRINGsafsnittet). 9 DØRTÆTNINGER
Disse sikrer en god tætning omkring lågen. De bør
holdes rene og regelmæssigt undersøges for tegn på
skade. Ved første tegn på slid, bør de udskiftes af en
godkendt servicetekniker.
KONTROLPANEL
FLERTRINSINDIKATOR/PROGRAMVISNING
STRØMPADS
TID/FEJLVISNING
time
Program
1
2
3
P
PROGRAMTAST
1
2
100%
50%
4
5
3
6
7
8
9
0
TID/PROGRAMVÆLGERTASTER
C
ANNULLER TAST
Program
time
1
2
3
TID/FEJLVISNING
PROGRAMVISNING
FLERTRINS INDIKATOR
PROGRAMVISNING/FLERTRINSINDIKATOR
Programvisningen indikerer det valgte programnummer. ‘P’
indikerer programmeringstrin i et flertrins program.
STRØMPADS (kun Microcook HD)
Strømpads vælger 100%, 50% mikrobølgeenergi eller
optøning. Et lys vil indikere, at den er i brug.
(Disse pads er blændet på Microcook HDV modeller).
TIDSVISNING & FEJLVISNING
Viser den indstillede tid i minutter og sekunder og tæller
ned i 1 sekund trin under en kogeperiode. Viser også fejl
beskeder.
(Se PROBLEMLØSNING) 69
ANNULLER/TILBAGEKALD ‘C’ TAST
Annullerer alle tidssatte kogeperioder, forprogrammerede
operationer og stopper mikrobølgeenergien. Denne tast vil
også annullere alle ikke korrekte handlinger. Den vil ikke
slette programmer. Den kan også anvendes til at se detaljer
for gemte programmer. (Se TILBAGEKALD)
TID/PROGRAMVÆLGERTASTER
Disse taster anvendes til at indstille kogetiden i 1 sekund trin
til et maksimum på 30 minutter.
De anvendes også til programmerne 1-9.
PROGRAMTAST
Aktiverer flertrins kogning og tillader programmering af
forindstillede taster. BETJENINGSINSTRUKSER: MANUEL DRIFT (Microcook HD modeller)
Ovnen kan anvendes i manuel eller
programmeret mode. Det er vigtigt
at forstå manuel mode, før der
forsøges en programmeringsoperation. ADVARSEL:
ANVEND IKKE MIKROBØLGEENERGI, NÅR OVNEN ER TOM.
ANVEND IKKE OVNEN UDEN ET RENT LUFTFILTER PÅ PLADS
For at gøre dig bekendt med kontrollerne, placeres en skål med ca. 1,5
liter vand i ovnen, før den anvendes.
1 Sæt maden i ovnen og luk
lågen.
2 Indstil den nødvendige koge/
stegetid ved at trykke de numeriske TIDSVALGSTASTER.
Eksempel: 2 minutter 35 sekunder
Kun gyldige tidsrum på minutter og
MAKSIMUMSTID
Den indstillede tid kan ikke
overstige 9 minutter 59 sekunder
Samlet kogetid for flere enheder
må ikke overstige 30 minutter.
(Hvis 30 minutter overskrides, vil
fejlkode E:3 blive vist)
time
2
sekunder vil blive accepteret.
f.eks. 1 minut 1 sekund ikke 61 sek.
time
3
AT STOPPE KOGE/
STEGEPERIODEN
Perioden kan stoppes og
annulleres på et hvilket
som helst tidspunkt
ved at trykke på
ANNULLERTASTEN
time
5
3 Når maden skal laves, trykkes
på en af STRØMTASTERNE,
enten 100%, 50% eller Optøning. LED i den valgte tast vil
tændes.
100%
4 Timeren vil nu tælle ned.
Når resttiden når nul, åbnes
døren automatisk. Fjern maden
fra ovnrummet.
50%
PAUSE
Perioden kan afbrydes ved at åbne
lågen. Når lågen åbnes, vil timeren
stoppe på dette tidspunkt, og lyset
på den relevante STRØMTAST
(mikrobølge eller konvektion) vil
blinke for at indikere en afbrudt
periode.
FOR AT FORTSÆTTE perioden
lukkes døren, der høres en
advarselslyd for at minde om
at trykke på en strømtast for at
genstarte timeren.
Bemærk:
Den automatiske ‘Pop-up’ dør
er ikke monteret på Microcook
HD1025ML & HDV1025ML
modellerne.
Ved afslutningen af en periode,
høres et lydsignal, og døren
skal på disse modeller åbnes
manuelt.
5 For at sikre, at den
nødvendige kernetemperatur
er nået, skal maden testes
med en temperaturføler. Om
nødvendigt sættes maden
tilbage og koger/steger lidt
længere.
‘STAND BY’ FACILITET
For at spare på energien og
forlænge komponenternes levetid,
vil ovnen gå i ‘standby’, hvis
den ikke bruges i ca. 5 minutter.
Det indvendige lys til slukkes,
ventilatorerne vil stoppe og
visningerne vil blive svage.
Rør en hvilken som helst tast for at
genstarte ovnen
70
PAUSEFACILITET
En kogeperiode kan afbrydes ved at åbne lågen.
Faciliteten er nyttig, når der skal røres, flyttes eller hvis der kræves
temperaturaflæsninger under en opvarmningsperiode.
Når lågen åbnes, vil timeren stoppe på dette tidspunkt, og lyset på
den relevante strømtast vil lyse for at indikere en afbrudt periode.
SÅDAN FORTSÆTTER DU
100%
Når du vil fortsætte perioden eller programmet,
lukkes døren og tryk en hvilken som helst
STRØMTAST for at genstarte timeren.
100%
50%
FLERENHEDSKOGNING/STEGNING
Det vil tage længere tid at koge/stege to og tre madenheder end en
enkelt enhed. Den krævede koge/stegetid er imidlertid ikke bare to- eller
tre gange. Der anvendes en multiplikationsfaktor, der tager hensyn
til antallet af enheder, der skal koges/steges, og niveauet for den
mikrobølgeenergi, der skal anvendes.
Når programmet er blevet gemt for en enkelt madenhed, gør
FLERENHEDSKOGNING/STEGNING faciliteten det muligt at anvende
dette program til to og tre enheder af samme mad. Enhederne placeres
simpelthen i ovnen. Antallet af enheder indtastes (f.eks. 2 eller 3),
programtasten berøres, og programmet indtastes. Længden af den tid,
der er nødvendig til kogning/stegning, beregnes automatisk, og koge/
stegeperioden begynder.
Denne facilitet er tænkt anvendt som en guide til flerenhedskogning/
stegning. Det er stadig tilrådeligt at checke, om den krævede
kernetemperatur er opnået. Om nødvendigt sættes maden tilbage og
koger/steger lidt længere.
71
PROGRAMMERING AF NUMMERTASTER (0-9)
Forprogrammering gør det muligt at gemme gentagne madlavningsprocedurer,
så brugen lettes.
Hvert program kan indeholde op til tre trin, hvilket muliggør individuel kontrol
af trin-tid og mikrobølgestrømniveau. Programmer skal imidlertid anvendes
med forsigtighed, da det, hvis den mad, der skal laves, varierer i vægt eller
tykkelse, ellers kan ske, at et godt resultat og vigtigere, tilstrækkelig kogt/stegt
mad, ikke opnås. Derfor er det vigtigt, at al mad, der er forberedt til servering,
checkes for at sikre, at kernetemperaturen er opnået.
(Bemærk: Model 1025 har kun enkelttrinsprogram)
1 Tryk og hold PROGRAMTAST, til
et blinkende ‘P’ kommer til syne i
PROGRAMVISNINGEN
Der kræves en vis erfaring
for at bestemme det korrekte
program for et bestemt
produkt.
P
2 Indtast den nødvendige koge/
stegetid ved at trykke den numeriske TIDSVALGSTAST. (Display-kolon blinker for at vise, at der kræves
en tid).
Kun gyldige tidsrum på minutter og
sekunder vil blive accepteret.
f.eks. 1 minut 1 sekund ikke 61 sek.
Program
1
2
3
time
2
time
3
3 Vælg det nødvendige
mikrobølgeniveau med en af
STRØMTASTERNE 100%,
75%, 50% eller Optøning. LED i
den valgte tast vil tændes.
time
5
TILBAGEKALD
100%
At gemme et enkeltrins program
Tryk den nødvendige talenhed
Eksempel: trin 1 gemt som Program 8
Program
1
2
3
8
50%
At gemme som flertrins program
Følg trin 1-3 for hvert trin af
kogning/stegning, og tryk som
afslutning PROGRAMTAST
for at indtaste et trin nr. to eller
tre af kogningen/stegningen
i programmet. Tryk på den
nødvendige taltast for at gemme
programmet.
Eksempel: Trin 1, trin 2, trin 3 gemt
som Program 8
time
Program
time
P
1
2
3
Programdetaljer vises et øjeblik,
mens programmet gemmes.
Program
time
P
1
2
3
time
8
72
For at se programdetaljer igen,
anvendes TILBAGEKALD.
Tryk og hold ANNULLER, til et
blinkende ‘C’ kommer til syne i
programvisningen
Program
C
1
2
3
Tryk nummertasten for det
program, du vil checke, og
detaljerne vil blive vist. Vi
anbefaler, at du gemmer et
notat om programinstruktionen
for fremtidig reference.
PROGRAMKØRSEL
Brug af nummertaster til at køre et program
Program 0 til 9 kan genkaldes ved hjælp af nummertasterne.
Følgende procedure bør anvendes for at aktivere disse programmer.
1 Sæt maden i ovnen og sænk
lågen
Program
1
2
3
P
2 Tryk PROGRAMTASTEN, ‘P’ vil
komme til syne i PROGRAMDISPLAYET.
(Kun Microcook HD modeller)
C
3 Tryk på den nummertast, du ønsker at aktivere (0-9).
Programnummeret og samlet kogetid kommer til syne
i displayet, og første trins indikatoren vil lyse (ikke på
1025 modeller). PAUSE
Perioden kan afbrydes ved at åbne
lågen. Når lågen åbnes, vil timeren
stoppe på dette tidspunkt, og lyset
på den relevante STRØMTAST
(mikrobølge eller konvektion) vil
blinke for at indikere en afbrudt
periode.
Program
Eksempel: Program 8
8
time
1
2
3
Programmet vil nu køre med
den totale resterende tid tællende ned på displayet.
Når tiden når “0:00”, vil
ovndøren åbnes.
FOR AT FORTSÆTTE perioden
lukkes døren, der høres en
advarselslyd for at minde om
at trykke på en strømtast for at
genstarte timeren.
For at se programmet igen, anvendes
TILBAGEKALD
time
HD 1025
(Åbn døren manuelt på 1025)
4 Træf normale foranstaltninger til at undgå at brænde dig, åbn døren og
fjern maden.
For at sikre, at den nødvendige kernetemperatur er nået, skal maden
testes med en temperaturføler før servering. Om nødvendigt placeres
maden igen i ovnen og koger/steger lidt længere for at opnå den
krævede kernetemperatur.
FLERTRINSKOGNING (Ikke til rådighed på HD1025 modeller)
Denne facilitet beregner automatisk koeg/stegetiden, der kræves for to eller
tre madenheder, når der anvendes en programmeret madlavningsperiode.
1 Indtast antallet af enheder, der skal koges/steges,
f.eks. 2 eller 3.
2 Tryk programtasten, ‘P’ vil komme
til syne i programdisplayet
P
Program
1
2
3
3 Tryk på den ønskede programvalgstast. Den nødvendige koge/stegetid
beregnes, og perioden begynder.
4 Når madlavningsperioden er afsltuttet, skal maden efterprøves med
en temperaturføler før servering. Om nødvendigt placeres maen
igen i ovnen og koger/steger lidt længere for at opnå den krævede
kernetemperatur.
73
AT STOPPE KOGE/
STEGEPERIODEN
Perioden kan stoppes og
annulleres på et hvilket som helst
tidspunkt ved at
trykke på
ANNULLERTASTEN.
RENGØRING
Hvis ovnen skal køre med højeste effektivitet, skal ovnrummet, lågen og luftfilteret holdes ren.
En daglig rutine vil sikre, at du overholder den krævede hygiejnestandard og vil hjælpe til med at bibeholde og forlænge din ovns effektivitet.
Følg SIKKERHEDSINSTRUKSERNE i begyndelsen af denne manual.
• Sluk ALTID for elforsyningen før rengøring.
• Fjern om nødvendigt spild med engangspapirsservietter.
• Anvend ALDRIG ståluld, knive eller stærke slibemidler på nogen
del af ovnen.
Som med alle elektriske apparater, er det klogt at få de elektriske
forbindelser inspiceret med jævne mellemrum.
Fejl, der kommer fra
ligegyldighed eller misbrug,
incl. brug uden rene filtre
på plads, dækkes ikke af
garantien. Servicebesøg som
resultat af sådanne fejl vil blive
faktureret.
Rengøring af luftfiltrene
1. Løft luftfilterdækslet af toppen af bagpanelet.
2. Vask det i rent varmt sæbevand, skyl og dup det tørt. Sæt det på
plads igen.
ANVEND IKKE OVNEN, HVIS DER IKKE ER ET RENT
LUFTFILTER PÅ PLADS
Rengøring af lågen
1. Løft lågen op og ud af rillerne.
2. Tør omhyggeligt dør og tætninger med en fugtig klud.
LÆG ALDRIG DØREN I VAND.
3. Undersøg døren og tætningerne for tegn på slid og skader.
Der henvises til SIKKERHEDSINSTRUKSER
4. Hold døren med begge hænder og skyd den tilbage i rillerne
og skub den helt ned.
Rengøring af ovnrummet
1. Tør siderne og bunden af ovnrummet med en ren, fugtig klud.
2. Tør forsigtigt loftet af. Sørg for ikke at trykke opad, da dette kan
beskadige de skjulte røreblade.
Rengøring af kontrolpanelet og udvendige overflader
Aftør regelmæssigt med en fugtig klud.
Vink og tips angående stædige pletter i ovnrummet
1. Placer en beholder med vand (1,5 liter) i midten af ovnrummet.
2. Sæt timeren til 9 minutter.
3. Sæt mikrobølgestyrken på 100%.
4. Efter dampperioden tørres ovnrummet med en ren klud.
74
Lågetætninger
PROBLEMLØSNING
Fejlkodevisning
Ovnen vil identificere nogle af de mest almindelige problemer ved at blinke en
fejlbeskedkode i tidsdisplayvinduet.
Fejl
Fejlkodevisning
Anbefalet aktion
Låge lukker ikke helt.
Mulig elektrisk fejl
Ovnen er overophedet
Luk lågen helt.
Tilkald Merrychef Serviceafdeling
Rengør luftfilter og aftræk
Lad ovnen være tændt men uden koge/
stege i 4-5 minutter.
Der er ikke indstillet nogen tid.
Der er indstillet en ugyldig tid, f.eks. 61
sek. Den krævede koge/stegetid for flere
enheder overskrider 30 minutter
Indstil en tid
Indstil tid i korrekt format 1:01
Display viser 0:00 men ovnlyset og
køleventilatorerne kører ikke.
Ovnen er gået i ‘stand-by’ mode, tryk en
tast for at genstarte.
Kontrolpanellys virker ikke, når ovnen er
sluttet til netstrøm.
1. Check om ovnen er forbundet til
elforsyningen
2. Check at sikringsproppen har korrekt
værdi og er i god stand.
3. Tilkald Merrychef Serviceafdeling
Fjern en enhed og prøv igen
Husk venligst - Kun en godkendt servicetekniker bør udføre service eller reparationer
Tekniske specifikationer
Microcook HD1025 & HDV1025
Højde
(mm)
Bredde
(mm)
489
500
Dybde
(mm)
425
Microcook
HD1425 & HDV1425
Microcook HD1725 & HDV1725
489
500
500
Microcook HD1925 & HD1925
Microcook HD2025
Fabrikantens anbefalede fritrum
489
50
650
500
50*
50
hver side
MikrobølgeVægt energi ydelse (kg)
(Watt)
40
1025
42.5
1425
42.5
1725
42.5
1925
42.5
2025
*For 2 ovne ved siden af hinanden er fritrum 100 mm
Strømforsyning: Se mærkeplade bag på ovnen
Dette udstyr er i overensstemmelse med følgende EEC direktiver:
EMC 89/336 EEC
LVD 73/23 EEC
Merrychef forbeholder sig ret til at ændre specifikationerne uden forudgående varsel.
Merrychef og Menukey er registrerede varemærker fra Merrychef Ltd.
75
Pt Nr. 32Z3046DK Udgave 5
Eftersalgsservice og teknisk support
Kontakt venligst din Merrychef forhandler for service og teknisk support.
Hvis ikke du kan få hjælp i købslandet, bedes du kontakt Merrychef Ltd.
Tel: +44 (0)1252 371000
Fax +44 (0)1252 371007
E-mail info@merrychef.com
Godkendt servicetekniker
76
INHOUD
Veiligheidsaanwijzingen.................................... 78
Netvoeding........................................................ 78
Voorzorgsmaatregelen...................................... 79
Installatieaanwijzingen...................................... 80
Geschikt keukengerei ...................................... 81
Inleiding............................................................. 82
Belangrijkste kenmerken ................................. 83
Bedieningspaneel............................................. 84
Gebruiksaanwijzingen:
Handmatige bediening ..................................... 85
Programmeren.................................................. 87
Een programma gebruiken .............................. 88
Dagelijkse reiniging . ........................................ 89
Problemen oplossen ........................................ 90
Technische specificatie .................................... 90
Contactgegevens servicecentrum..................... 91
Merrychef
Station Road West
Ash Vale
Aldershot
Hampshire GU12 5XA
Telefoon:
Fax: e-mail: +44 (0) 1252 371000 +44 (0) 1252 371007 info@merrychef.com
www.merrychef.com
Gebruikers worden gewaarschuwd dat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door een door Merrychef
goedgekeurde servicemonteur gebruik makend van originele Merrychef onderdelen. Merrychef draagt geen verantwoordelijkheid voor producten
welke onjuist geïnstalleerd, aangepast of gebruikt werden of niet werden onder onderhouden volgens de landelijke of plaatselijke regelingen of de bij
het product behorende installatieaanwijzingen, of voor producten waarvan het serienummer is beschadigd, uitgewist of verwijderd, of voor producten
welke zijn veranderd of gerepareerd met gebruik van niet-toegestane onderdelen of door onbevoegde servicemonteurs. Zie de binnenzijde van de
laatste pagina van deze handleiding voor een lijst van bevoegde servicemonteurs. De informatie in deze handleiding (waaronder ook ontwerp- en
onderdelenspecificaties) kunnen worden vervangen en zijn onderhavig aan veranderingen zonder voorafgaande berichtgeving.
GELIEVE DEZE AANWIJZINGEN TE BEWAREN
77
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
NIET leeg, dus zonder voedsel of vloeistof in de oven, in werking stellen aangezien dit tot oververhitting van
de oven zal leiden en schade kan veroorzaken.
NOOIT de buitenzijde van de oven verwijderen.
NOOIT een vast onderdeel van de oven verwijderen.
NOOIT wijzigingen aanbrengen aan het bedieningspaneel, de deur, de afdichting of enig ander onderdeel
van de oven.
NIET de ventilatieopeningen/filters of de stoomafvoeropening belemmeren.
NOOIT theedoeken of andere doeken op of over de oven hangen.
Indien de deurafdichting beschadigd is dient de oven door een bevoegde onderhoudsmonteur gerepareerd
te worden.
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dienen altijd door een bevoegde onderhoudsmonteur uitgevoerd
te worden.
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is dient deze ALTIJD door een bevoegde onderhoudsmonteur
vervangen te worden.
Behandel hete vloeistoffen, voedsel en containers zorgvuldig om verbranden te voorkomen.
Bij het opwarmen van vloeistoffen met behulp van de magnetron- of combinatiefunctie dient de inhoud
voorafgaand doorgeroerd te worden om overkoken te voorkomen.
Babyflessen en potjes babyvoeding dienen voor het opwarmen geopend te worden. Voorafgaand aan consumptie dienen deze, om verbranden te voorkomen, doorgeroerd of geschud te worden en dient de temperatuur gecontroleerd te worden.
Gebruik de oven nooit voor het opwarmen van alcohol, zoals bijvoorbeeld brandy, rum etc. Ook voedsel dat
alcohol bevat, zoals cakes, kunnen eerder in brand vliegen wanneer zij oververhit raken.
De oven kan niet voor frituren gebruikt worden.
NETVOEDING
WAARSCHUWING
Dit apparaat dient geaard te zijn. Indien dit niet het geval is kan dit
leiden tot een elektrische schok en een dodelijk ongeval.
De oven dient te worden
geïnstalleerd door een
gekwalificeerde en goedgekeurde
elektricien.
Om het uitschakelen van dit
apparaat te vereenvoudigen
dient de stekker altijd zodanig
gepositioneerd te zijn dat deze
eenvoudig toegankelijk is.
Alle (UK) modellen zijn uitgerust met een 13Amp stekker die
voldoet aan BS1363. We bevelen sterk aan dat deze stekker
nooit verwijderd wordt. Bepaalde toepassingen kunnen echter
vereisen dat een andere stekker wordt aangebracht. In dat
geval moeten de volgende bedradinginstructies worden
opgevolgd.
De bedrading van de installatie
(vastbedraad of met een stekker)
dient te worden uitgevoerd volgens
de huidige IEE-regelingen en
veiligheidsnormen.
Het elektriciteitssnoer is aan
de achterzijde van de oven
aangebracht.
Neem bij twijfel over de netvoeding
contact op met een gekwalificeerde
elektricien.
Het is van essentieel belang
dat de netvoeding op de juiste
manier geïnstalleerd en geaard
is. Het dient afkomstig te zijn van
een circuit dat geschikt is voor
hoogvermogen apparatuur en het
is van belang dat het circuit niet
overbelast is.
Gebouwen met standaard stroomonderbrekers zijn gevoelig voor
spanningspieken als gevolg van het aanzetten van koelkasten, vriezers
en andere keukenapparatuur zoals magnetronovens. Om deze
reden bevelen wij ten strengste aan dat een speciale automatische
stroomonderbreker (speciaal ontworpen voor dit soort apparatuur)
wordt aangebracht. Voor elke oven dient een aparte geschikte
stroomonderbreker aangebracht te worden.
GELIEVE DEZE AANWIJZINGEN TE BEWAREN
78
VOORZORGSMAATREGELEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lees voor het in gebruik nemen van de oven deze handleiding zorgvuldig door.
Zoals het geval is voor het alle elektrische apparatuur is het aanbevolen om de aansluitingen regelmatig te laten controleren.
De binnenzijde en deurafdichting van de oven dienen regelmatig gereinigd te worden volgens de aanwijzingen in het onderdeel REINIGING.
Het is niet nodig om de oven na elk gebruik uit te zetten, maar dit dient niet vergeten te
worden aan het einde van de dag of gebruiksperiode.
Een magnetronoven mag niet gebruikt worden voor het drogen van linnengoed of het opwarmen van borden.
Zoals het geval is voor alle kookapparatuur dient men zorgvuldig te werk te gaan om het
verbranden van voedsel etc. te voorkomen.
Indien er rook opgemerkt wordt:
Zet het apparaat uit
Schakel de netvoeding uit
Houd de ovendeur dicht om vlammen te onderdrukken
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Voor de beste resultaten zorg ervoor dat het voedsel in het midden van de ovenruimte
geplaatst is.
Bij het gebruik van de magnetronfunctie dient het voedsel afgedekt te worden om spatten
op de binnenzijde van de oven te voorkomen.
Voedsel in bakken van papier of brandbaar plastic dienen alleen gebruikt te worden in de
magnetronfunctie en regelmatig gecontroleerd te worden om verbranden te voorkomen.
Voorwerpen dienen uitgepakt te worden bij het gebruik van de convectie- en combinatiefuncties.
Eieren en hele hardgekookte eieren dienen niet opgewarmd te worden met de magnetronen combinatiefunctie aangezien deze uiteen kunnen spatten.
Voedsel met een schil, zoals bijv. aardappelen, appels, worstjes etc. dienen voor het opwarmen doorgeprikt te worden.
Voedsel mag niet in een afgesloten bak worden opgewarmd aangezien deze dan door de
stoom uiteen zal kunnen spatten.
Overmatig vet dient tijdens het roosteren verwijderd te worden en ook voordat zware bakken uit de oven getild worden.
Indien er in de oven glas gebroken of gesplinterd raakt dient ervoor gezorgd te worden dat
het voedsel geen glasscherven bevat. Bij twijfel dient het voedsel dat in de oven aanwezig
was tijdens het breken van het glas weggegooid te worden.
Gebruik deze oven NIET wanneer; er een voorwerp tussen de deur zit, de deur niet goed
sluit, de deur, een scharnier, grendel of afdichtingoppervlak beschadigd is of zonder dat er
zich voedsel in de oven bevindt.
79
INSTALLATIE
Verwijder de verpakking en beschermfolie van de oven.
Controleer de oven op zichtbare transportschade. Neem indien nodig
ONMIDDELLIJK contact op met de leverancier.
POSITIE
Kies een positie niet dicht in de buurt van een andere warmtebron.
Plaats de oven NIET zodanig dat deze warme lucht aanzuigt van een
frituurpan, grill etc.
Indien de oven naast een fornuis, kookplaat of kookkachel wordt geïnstalleerd dient een warmtebarrière ter hoogte van de oven aangebracht te
worden
Let op de aanbevolen minimale
tussenruimte voor de luchtaanvoer.
50
50
50
50
50
Let op:
De luchtaanvoer bevindt zich
aan de zijkanten en aan de
achterzijde van de oven en
zelfs met de tussenruimte
zoals hieronder aangegeven
is het belangrijk dat de
aangevoerde lucht zo koel
mogelijk is en niet voorverwarmd door andere apparatuur zoals een frituur of gril,
aangezien dit de levensduur
van de oven zal verkorten en
de prestatie zal verminderen.
50
535
485
535
485
492
647
592
747
100
Gastronorm HD2025
Door removal
clearance
50
410
460
472
522
Microcook HD1025
& HDV1025
Plaats de oven op een vlak oppervlak dat WATERPAS, STERK en STABIEL is.
Laat een tussenruimte van minimaal 50mm aan de achter- en bovenzijde
en beide zijkanten open zodat lucht vrij kan circuleren.
De luchtaanvoer bevindt zich aan de zijkanten en aan achterzijde van de
oven en zelfs met de tussenruimte zoals hierboven aangegeven is het
belangrijk dat de aangevoerde lucht zo koel mogelijk is en niet voorverwarmd door andere apparatuur zoals een frituur of gril.
Laat een tussenruimte van minimaal 50mm boven de oven open voor het
ontsnappen van de warme lucht.
Zorg voor voldoende ruimte aan de voorzijde van de oven zodat de deur
geheel geopend kan worden.
Breng geen labels/stickers op de oven aan afgezien van de door de fabrikant aangebrachte stickers/labels.
80
Let op de aanbevolen
minimale tussenruimte
voor de luchtaanvoer.
850
Door open
clearance
850
610
Door open
clearance
610
50
Door removal
clearance
WAARSCHUWING:
Controleer voor het in gebruik
nemen dat de LUCHTFILTER
is aangebracht (zie Belangrijkste kenmerken).
GESCHIKT KEUKENGEREI
De aanwijzingen van de fabrikant dienen opgevolgd te worden met betrekking tot de
geschiktheid van bakken of keukengerei voor het gebruik in de verschillende functies.
De volgende tabel geeft algemene richtlijnen weer:
en
n
ro
t
ne
le
al
ag
M
Warmtebestendige bakken
Gehard glas
Keramiek
Aardewerk
(porselein, steengoed etc.)
Gebruik geen voorwerpen met een
metaalkleurige decoratie.
Metalen bakken
Gebruik geen metalen voorwerpen.
Plastic bakken
Er zijn nu plastic bakken voor het
gebruik in combinatieovens (tot
bepaalde temperaturen).
Zie de gebruiksaanwijzingen van
de fabrikant voor gebruik
Sterke, hittebestendige plastic
bakken
Wegwerpbakken
Brandbaar materiaal (papier, karton, etc)
Krimpfolie geschikt voor de magnetron
Krimpfolie mag niet in contact
komen met voedsel.
Ander keukengerei
Er mag geen keukengerei of bestek in het voedsel aanwezig zijn
tijdens het koken in de oven.
Metalen sluiters
Bestek
Temperatuursensor
81
INLEIDING
We hopen dat u plezier zult beleven aan het gebruik van deze geavanceerde oven die ontworpen is
om zeer goede resultaten te kunnen behalen met snelle kooktijden.
Dit product bevat vele geavanceerde kenmerken die hieronder beschreven worden en we bevelen
de gebruikers van dit product aan om de aanwijzingen zorgvuldig voor gebruik door te lezen.
Men dient vooral ZORGVULDIG aandacht te besteden aan de veiligheids- en installatieaanwijzingen.
Belangrijkste kenmerken:
• Programma’s
Deze oven kan voorgeprogrammeerd worden met maximaal 10 herhaalde kookprogramma’s
(tijdsduur en vermogen) die eenvoudig opgeroepen en geactiveerd kunnen worden.
• Meerfasenprogramma’s
Elk programma kan uit maximaal 3 fasen bestaan, elk met een onafhankelijk ingestelde
tijdsduur en vermogensniveau.
Er is een typisch 3-fase programma afgebeeld:
Fase 1: Ontdooien gedurende maximaal 9 minuten en 59 seconden.
Fase 2: Magnetronvermogen vermeerdert tot 50% gedurende 5 minuten.
Fase 3: Vermogen vermeerdert tot 100% gedurende de laatste 5 minuten.
Dit is slechts één van de vele mogelijke meerfasenprogramma’s die kunnen worden
gecreëerd en opgeslagen.
Magnetronvermogen %
Program
eindigt
Program
begint
100
50
Ontdooien
*
Fase
1
2
3
Tijd
9:59
5:00
5:00
19:59 Minuten
De instructies weergegeven in deze handleiding zijn samengesteld om een veilige en lange levensduur van uw Merrychef oven te kunnen waarborgen.
Het is belangrijk dat het personeel voldoende wordt opgeleid voor het in gebruik nemen van deze
oven.
82
BELANGRIJKSTE KENMERKEN
6
5
1
2
7
3
8
4
9
1 LUCHTAFVOER
2
3
4
5
Deze roosters in de zij- en achterpanelen zorgen ervoor dat lucht welke gebruikt is om interne onderdelen
te koelen kan ontsnappen. Er kan echter geen magnetronenergie naar de omgeving door ontsnappen. Zij
dienen op geen enkele manier afgedekt te worden.
OVENRUIMTE
De ruimte bestaat voornamelijk uit roestvast staal.
De ovenruimte dient goed schoon gehouden te
worden (zie REINIGING).
LUCHTAANVOERFILTER (AAN ACHTERZIJDE)
Deze bevindt zich aan de achterzijde van de oven en
maakt deel uit van het ventilatiesysteem.
De filter mag niet afgedekt worden en dient dagelijks
gereinigd te worden.
DEURGREEP
Aan de onderzijde van de deur.
BEDIENINGSPANEEL
Zie pagina 84.
83
6 AAN/UIT SCHAKELAAR
Wanneer het apparaat AAN gezet wordt zal het bedieningspaneel verlicht worden. Ook zal het ventilatiesysteem in werking gesteld worden.
7 CLASSIFICATIEPLAATJE
Bevindt zich op de achterzijde en geeft het serienummer, model, elektrische specificaties en het adres en
telefoonnummer van Merrychef weer.
8 DEUR
Dit is een met precisie vervaardigde energiebarrière
met drie magnetron veiligheidsbegrenzingen. De deur
moet goed schoon gehouden worden (zie REINIGING).
9 DEURAFDICHTINGEN
Deze zorgen voor een nauwsluitende afdichting van
de deur. Zij dienen goed schoon gehouden te worden
en regelmatig te worden gecontroleerd op beschadiging. In het geval van beschadiging dienen zij door
een goedgekeurde servicemonteur vervangen te
worden.
BEDIENINGSPANEEL
MEERFASE LAMPJES/PROGRAMMADISPLAY
VERMOGENSKNOPPEN
time
Program
1
2
3
P
1
PROGRAMMAKNOP
2
TIJD/STORINGDISPLAY
3
100%
50%
4
5
6
7
8
9
0
TIJD/PROGRAMMAKNOPPEN
C
CANCEL-KNOP
Program
time
1
2
3
MEERFASE LAMPJES/PROGRAMMADISPLAY
PROGRAMMADISPLAY/MEERFASE LAMPJES
Het programmadisplay geeft het gekozen
programmanummer weer. ‘P’ geeft het programmeren van
een meerfasenprogramma weer.
VERMOGENSKNOPPEN (alleen voor Microcook HD)
Met de vermogensknoppen kunnen 100% of 50%
magnetronvermogen of ontdooien worden ingesteld. Een
lampje zal aangeven welke optie in gebruik is.
(Deze knoppen zijn blank in de Microcook HDV modellen.)
TIJDDISPLAY & STORINGDISPLAY
Geeft de ingestelde tijd weer in minuten en seconden en
telt tijdens een kookcyclus af in stappen van 1 seconde.
Geeft ook storingboodschappen weer (zie PROBLEMEN
OPLOSSEN)
84
TIJD/STORINGDISPLAY
CANCEL/ CALLBACK ‘C’ KNOP
Annuleert alle kookcycli, voorgeprogrammeerde fases en
stopt de magnetron. Met deze knop kunnen ook onjuiste
instellingen geannuleerd worden. Het zal echter geen
programma’s verwijderen. Ook kan deze knop gebruikt
worden om gegevens van opgeslagen programma’s te
bekijken (zie CALL BACK)
TIJD/PROGRAMMAKNOPPEN
Deze knoppen worden gebruikt voor het instellen van de
kooktijd in stappen van 1 seconde tot een maximum van
30 minuten. Zij worden ook gebruikt voor het opslaan van
programma’s, van 1-9.
PROGRAMMAKNOP Voor het activeren van een meerfasenprogramma en het
programmeren van de knoppen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN: HANDMATIGE BEDIENING (Microcook HD modellen)
De oven kan of in de handmatige of
in de geprogrammeerde functie in
werking gesteld worden.
Het is belangrijk dat de handmatige
bediening eerst goed begrepen
wordt voordat het programmeren
geprobeerd wordt. WAARSCHUWING:
ZET DE MAGNETRON NIET AAN WANNEER DE OVEN LEEG IS
GEBRUIK DE OVEN NIET ZONDER SCHONE LUCHTFILTERS
Om aan de bediening gewend te kunnen raken, plaatst u een schaal met
ongeveer 1,5 liter water in de oven.
1 Plaats het voedsel in de oven en
sluit de deur.
2 Stel de gewenste kooktijd in
door op de TIJD-knoppen te
drukken.
Bijvoorbeeld: 2 Minuten 35 seconden
Alleen juiste tijden in minuten en seconden
MAXIMALE TIJD
De ingestelde tijd heeft een
maximum van 9 minuten en 59
seconden. De totale tijd voor
meerdere hoeveelheden kan niet
meer dan 30 minuten bedragen.
(indien deze maximale tijd van 30
minuten wordt overschreden zal de
storingcode E:3 verschijnen)
time
2
kunnen ingesteld worden.
Bijv. 1 minuut en 1 seconde, niet 61 seconden
time
3
DE KOOKCYCLUS STOPZETTEN
De cyclus kan op elk gewenst
moment gestopt of geannuleerd
worden door op de CANCEL-knop
te drukken
time
5
3 Om met koken aan te vangen
druk op een van de VERMOGEN-knoppen (100%,
50% of ontdooien). Het lampje
van de gekozen knop zal gaan
branden.
100%
4 De tijdsklok zal nu af gaan tellen.
Wanneer de resterende tijd nul
bereikt zal de deur automatisch
openspringen. Verwijder het voedsel uit de ovenruimte.
Let op:
De modellen Microcook
HD1025ML & HDV1025ML
bevatten geen automatische
deur.
Aan het einde van de cyclus
zal er een hoorbaar signaal zijn
en dient de deur handmatig
geopend te worden.
5 Controleer het voedsel met
een temperatuursensor om te
controleren of de gewenste
kerntemperatuur bereikt is. Indien
nodig kan het voedsel opnieuw in
de oven gezet worden en langer
gekookt worden.
50%
PAUZE
De cyclus kan
onderbroken worden door de
ovendeur te openen. Bij het
openen van de deur zal de tijdsklok
stopgezet worden en het lampje
van de relevante VERMOGENknop zal gaan knipperen om de
onderbreking van de cyclus aan
te geven. Om de cyclus VOOR TE
ZETTEN sluit u de deur, waarna
een hoorbaar signaal te horen zal
zijn om u er aan te herinneren dat
één van de vermogenknoppen
ingedrukt dient te worden om de
tijdsklok op te starten.
‘STAND BY’ FACILITY
Om energie te besparen en de
levensduur van de onderdelen te
verlengen zal de oven naar ‘standby’ overgaan wanneer deze 5
minuten lang niet gebruikt wordt. Het
ovenlicht zal uit gaan, de ventilator
zal stoppen en de displays zullen
verzwakken. Druk op een knop om
de oven weer op te starten.
85
PAUZE
De kookcyclus kan onderbroken worden door de ovendeur te
openen. Dit is handig wanneer er geroerd moet worden, de bak verplaatst moet worden of wanneer de temperatuur tijdens het opwarmen gecontroleerd moet worden.
Bij het openen van de deur zal de tijdsklok stopgezet worden en het
lampje van de relevante VERMOGEN-knop zal gaan knipperen om
de onderbreking van de cyclus aan te geven.
100%
Om de cyclus VOOR TE ZETTEN sluit u de deur en drukt u op één
van de vermogenknoppen om de tijdsklok op te starten.
100%
50%
MEERDERE HOEVEELHEDEN
Twee of drie hoeveelheden voedsel zullen langer moeten koken
dan één hoeveelheid. De vereiste kooktijd is echter niet gewoon
een vermenigvuldiging bij het aantal hoeveelheden. Er wordt een
vermenigvuldigingsfactor gebruikt welke rekening houdt met het aantal
hoeveelheden en het magnetronvermogen.
Wanneer het programma is opgeslagen voor een enkele hoeveelheid
voedsel zal de faciliteit voor MEERDERE HOEVEELHEDEN ervoor zorgen
dat dit programma kan worden gebruikt voor twee of drie hoeveelheden
van hetzelfde voedsel. De hoeveelheden worden in de oven geplaatst, het
nummer van het aantal wordt ingevoerd (bijv. 2 of 3), de programmaknop
wordt ingedrukt en het programma ingevoerd. De vereiste kooktijd wordt
automatisch berekend en de kookcyclus zal beginnen.
Deze faciliteit is bedoeld als een richtlijn voor het koken van meerdere
hoeveelheden en we bevelen aan dat er wordt gecontroleerd of de
kerntemperatuur bereikt is. Indien nodig dient het voedsel terug in de oven
gezet te worden en langer gekookt te worden.
86
PROGRAMEREN NUMMERKNOPPEN (0-9)
Voorprogrammeren zorgt ervoor dat herhaalde kookprocedures in programma’s
opgeslagen kunnen worden zodat zij makkelijk gebruikt kunnen worden.
Elk programma kan maximaal drie fasen bevatten en voor elke fase kan de tijdsklok
en het magnetronvermogen onafhankelijk ingesteld worden. Programma’s dienen
echter met zorg gebruikt te worden aangezien het te koken voedsel kan variëren
in gewicht of dichtheid waardoor goede resultaten en, nog belangrijker, voldoende
gekookt voedsel eventueel niet bereikt worden. Het is daarom van vitaal belang
dat al het voedsel dat bereid wordt voor het opdienen wordt gecontroleerd om
ervoor te zorgen dat de juiste kerntemperatuur bereikt is. (Let op: Model 1025
heeft slechts de mogelijkheid om één fase te programmeren)
1 Houdt de PROGRAMMA-knop ingedrukt tot er een knipperende ‘P’ in het
PROGRAMMADISPLAY verschijnt
U zult wat moeten
experimenteren om het juiste
programma voor een bepaald
product te kunnen bepalen.
P
2 Voer de gewenste kooktijd in met
behulp van de TIJD-knoppen (de
dubbele punt in het display zal knipperen om aan te geven dat er een
tijd ingesteld dient te worden).
Alleen juiste tijden in minuten en
seconden kunnen ingesteld worden.
Bijv. 1 minuut en 1 seconde, niet 61
seconden
Program
1
2
3
time
2
time
3
3 Stel het gewenste vermogen in
door middel van de VERMOGENknoppen 100%, 50% of Ontdooien.
Het lampje van het gewenste
vermogen zal gaan branden.
time
5
CALL BACK
100%
Om dit als een éénfaseprogramma
op te slaan
drukt u op het gewenste nummer.
Bijvoorbeeld: fase 1 opgeslagen als
Programma 8
Program
1
2
3
8
50%
Om dit als een meerfasenprogramma op te slaan
volgt u de stappen 1–3 voor elke
kookfase en na voltooiing drukt
u op de PROGRAMMA-knop om
een tweede en derde kookfase van
het programma op te slaan. Druk
op het gewenste nummer om het
programma op te slaan.
Bijvoorbeeld: fase 1, fase 2, fase 3
opgeslagen als Programma 8
time
Program
time
P
1
2
3
De programmagegevens worden
tijdelijk weergegeven wanneer het
programma wordt opgeslagen.
Program
time
P
1
2
3
time
8
87
CALL BACK wordt gebruikt om
programmagegevens te kunnen
bekijken. Houdt de CANCEL-knop
ingedrukt tot er een ‘C’ in het
programmadisplay gaat knipperen.
Program
C
1
2
3
Druk nu op de NUMMER-knop van
het nummer van het programma
dat gecontroleerd moet worden
en de inhoud van dat programma
zal worden weergegeven. We
bevelen u aan dat u de opgeslagen
programma’s ergens noteert.
EEN PROGRAMMA GEBRUIKEN
Een programma gebruiken met de nummerknoppen
Programma’s kunnen opgeroepen worden met de nummerknoppen.
De volgende procedure wordt gebruikt om deze programma’s te activeren.
1 Plaats het voedsel in het midden
van de oven en sluit de deur
Program
1
2
3
P
2 Druk op de PROGRAMMA-knop
en de ‘P’ zal in het PROGRAMMADISPLAY verschijnen (alleen
voor Microcook HD modellen)
3 Druk op het nummer van het programma dat geactiveerd
moet worden (0-9). Het programmanummer en de totale
kooktijd zullen op het display verschijnen en het lampje van
de eerste fase zal gaan branden (niet voor 1025 modellen). Program
Voorbeeld: Programma 8
8
time
1
2
3
Het programma is nu geactiveerd en de totale kooktijd zal
nu op het display gaan aftellen.
Wanneer de klok “0:00” bereikt
zal de deur geopend worden
time
HD 1025
(open de deur handmatig voor 1025)
4 Neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen verbranden, open de
deur en verwijder het voedsel uit de oven.
Controleer het voedsel voordat dit opgediend wordt met een
temperatuursensor om te controleren of de gewenste kerntemperatuur
bereikt is. Indien nodig kan het voedsel opnieuw in de oven gezet
worden en langer gekookt worden.
MEERDERE HOEVEELHEDEN (niet voor HD1025 modellen)
Deze faciliteit zal automatisch de vereiste kooktijd berekenen voor twee of
drie hoeveelheden van het voedsel bij het gebruik van een voorgeprogrammeerde kookcyclus.
Program
1 Voer het aantal hoeveelheden in dat gekookt
1
moet worden, bijv. 2 of 3.
2
2 Druk op de programmaknop en er
3
zal een ‘P’ in het programmadisplay
verschijnen
3 Druk op het nummer van het gewenste programma. De vereiste kooktijd
zal worden berekend en de kookcyclus zal beginnen.
P
4 Wanneer de kookcyclus geëindigd is, controleer met een
temperatuursensor of de kerntemperatuur bereikt is. Indien nodig dient
het voedsel terug in de oven gezet te worden en langer gekookt te
worden.
88
DE KOOKCYCLUS STOP ZETTEN
De cyclus kan op elke gewenste
tijd worden gestopt of geannuleerd
door op de CANCEL-knop te
drukken.
C
PAUZE
De cyclus kan onderbroken worden
door de ovendeur te openen.
Bij het openen van de deur zal
de tijdsklok stopgezet worden
en het lampje van de relevante
VERMOGEN-knop zal gaan
knipperen om de onderbreking van
de cyclus aan te geven.
Om de cyclus VOOR TE ZETTEN
sluit u de deur, waarna een hoorbaar
signaal te horen zal zijn om u er
aan te herinneren dat één van de
vermogenknoppen ingedrukt dient te
worden om de tijdsklok op te starten.
Om een programma te bekijken drukt
u op CALLBACK
REINIGING
Om de oven zo efficiënt mogelijk te gebruiken dienen de ovenruimte, deur en luchtfilter goed
schoon gehouden te worden.
Een dagelijkse reinigingsroutine zal ervoor zorgen dat aan de vereiste hygiënische normen wordt
voldaan en zal bijdragen aan het onderhoud en het verlengen van een efficiënte levensduur van de
oven. Volg de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aan het begin van deze handleiding.
• Zet de oven ALTIJD uit bij de netvoeding.
• Veeg gemorste producten weg met papieren wegwerpdoekjes.
• Maak NOOIT gebruik van staalwol, messen of harde schuurmiddelen op enig onderdeel van de oven.
Zoals het geval is voor alle elektrische apparatuur is het aanbevolen om de elektrische aansluitingen regelmatig te laten inspecteren.
Storingen als gevolg van
nalatigheid of misbruik, waaronder
het gebruik van de oven
zonder een schone luchtfilter,
vallen niet onder de garantie.
Servicebezoeken als gevolg van
zulke storingen zullen in rekening
gebracht worden.
Reinigen van de luchtfilter
1 Verwijder de beschermkap van de luchtfilter van de bovenzijde van
het achterpaneel.
2 Was de filter in schoon, warm zeepwater, spoel af en
dep droog. Breng de filter nu terug in positie aan.
GEBRUIK DE OVEN NIET ZONDER SCHONE
LUCHTFILTERS
De deur reinigen
1. Til de deur uit de richels.
2. Veeg de deur en afdichtingen af met een vochtige doek.
DOMPEL DE DEUR NOOIT ONDER IN WATER.
3. Controleer de deur en afdichtingen op schade of slijtage.
Zie de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
4. Breng de deur met beide handen aan in de richels en
schuif deze naar beneden.
De ovenruimte reinigen
1. Veeg de zijkanten en de bodem van de oven af met een schone,
vochtige doek.
2. Veeg de bovenzijde van de ovenruimte voorzichtig af. Zorg ervoor
niet omhoog te duwen aangezien dit de verborgen ventilators
kan beschadigen.
Het bedieningspaneel en de buitenkanten reinigen
Veeg deze regelmatig af met een vochtige doek.
Tips voor het reinigen van moeilijk te verwijderen vlekken in de ovenruimte
1
2
3
4
Plaats een bak met water (1,5 liter) in het midden van de ovenruimte.
Stel de tijdsklok in op 9 minuten.
Stel het magnetronvermogen in op 100%.
Aan het einde van de stoomcyclus, veeg de ovenruimte schoon met
een schone doek.
89
Afdichtingen
PROBLEMEN OPLOSSEN
Storingcodes
De oven zal enige van de meest voorkomende problemen aangeven doordat een
storingcode in het tijddisplay zal gaan knipperen.
Probleem
Storingcode
Aanbevolen actie
Deur is niet volledig gesloten.
Mogelijke elektrische storing.
Oven is oververhit
Sluit de deur volledig.
Neem contact op met Merrychef Serviceafdeling.
Reinig de luchtfilter en ventilatieopeningen
Laat de oven aan maar zonder te koken
voor 4-5 minuten.
Er is geen tijd ingesteld.
Onjuiste tijd, bijv. 61 seconden.
Ingestelde tijd voor meerdere hoeveelheden is meer dan 30 minuten.
Stel een tijd in.
Stel een juiste tijd in, 1:01
Display geeft 0:00 weer maar het ovenlicht
en de ventilators werken niet.
Oven is naar stand-by overgegaan, druk
op een knop om op te starten.
Lampjes van het bedieningspaneel
werken niet wanneer de oven op de
netvoeding is aangesloten.
1. Controleer dat oven op netvoeding is
aangesloten
2. Controleer de waarde en conditie van
de zekering.
3. Neem contact op met Merrychef
Serviceafdeling.
Verwijder een hoeveelheid en probeer
opnieuw
Niet vergeten - Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden dienen alleen door goedgekeurd servicepersoneel uitgevoerd te worden
Technische specificaties
Hoogte
(mm)
Microcook HD1025 & HDV1025
Breedte
(mm)
489
500
MagnetronDiepte Gewicht vermogen (mm)
(kg)
(watt)
425
Microcook
HD1425 & HDV1425
Microcook HD1725 & HDV1725
489
500
500
Microcook HD1925 & HD1925
Microcook HD2025
Door de fabrikant aanbevolen
tussenruimte
489
50
650
500
50*
50
beide zijden
Netvoeding: zie identificatieplaatje aan achterzijde van oven
40
1025
42.5
1425
42.5
1725
42.5
1925
42.5
2025
* Voor 2 ovens naast elkaar is de tussenruimte
100mm
De apparatuur voldoet aan de volgende EEG richtlijnen:
EMC 89/336 EEG
LVD 73/23 EEG
Merrychef behoudt zich het recht voor om veranderingen
in de specificaties aan te brengen zonder voorafgaande berichtgeving.
Merrychef en MenuKey zijn geregistreerde handelsmerken van Merrychef Ltd.
90
Pt Nr. 32Z3046NL Uitgave 5
Service en technische ondersteuning
Neem voor service and technische ondersteuning alstublieft contact op met uw Merrychef
leverancier.
Indien u geen assistentie kunt vinden in het land van aankoop kunt u contact opnemen met
Merrychef Ltd
Tel: +44 (0)1252 371000
Fax +44 (0)1252 371007
E-mail info@merrychef.com
Goedgekeurde servicemonteur
91
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising