MPP Mark VII Technical, MICROFLEX, MICROPRESS Prestige camera User manual

MPP Mark VII Technical, MICROFLEX, MICROPRESS Prestige camera User manual

Below you will find brief information for camera Mark VII Technical, camera MICROFLEX, camera Prestige MICROPRESS. The Mark VII Technical is a professional camera with a wide range of movements and features, including a long optical base rangefinder, swing back, swing front, drop baseboard, and triple extension slides. The MICROFLEX is a 24" x 24" twin lens reflex camera suitable for professionals and discerning amateurs. The Prestige MICROPRESS is a 5" x 4" camera used by leading national newspapers.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

MPP Mark VII Technical, MICROFLEX, Prestige MICROPRESS User Manual | Manualzz
 MICRO PRECISION WORKS + ENGLAND
- e = © те ие ен —
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI
DE L’APPAREIL MICRO TECHNICAL
N.B. Pour utiliser les tableaux, se souvenir que :
1 pouce—1”—1 Inch—pluriel Inches—abréviation Ins=25 mm. 4
I pied—1 foot—pluriel feet—abréviation ft=30 cm. 46.
dde
CONTENTS
Page
Preface oa !
Index to Components 2
Method of Operation .. 3
Opening the Camera 3
Closing the Camera 4
Focusing > я м =й 5
Slide Lock and Cable Release Holder 9
View Finders .. 9
The Rangefinder 10
Lenses a о 13
Movements of the Camera .. .. 18
Control of Perspective or Shape of the Image 25
Control of Overall Sharpness of Focus 26
Drop Baseboard BE i a Si ох ss vi yo 31
The Back Slide—or Wide Angle Slide чи dis ole “о a 31
Magnification Factors .. .. .. .. 35
Triple Extension 36
International Back 36
Revolving Back se ый 36 ord 37
Spring Loaded Focusing Scree ie 5 oe 26 ive site 37
Focusing Hood .. .. о = 38
Flash and Flash Synchronisation i a = 5% 38
Guide numbers Chart м и 0 e ie ея yea 40
Depth of Field Tables .. + $ is de is E 7 42
Acknowledgements, etc. <a se ve aia a ia в 46
TABLE DES MATIERES
Page
Préface es - E = a cs WEL, TORE en aE LC о 1
Description de l'appareil. ... — m.. come. — ¡me mms ewe oe 2
Méthode d'emploi em mom wm, Vx we e с 3
Ouverture de l'appareil! ':: 7 8 ea ama aa 3
Fermeture de l'appareil ... = .. mu A meer eas 4
Mise au point — wa sam e su E 5
Blocage de la mise au point et déclancheur ... ee eee 9
Télémètre couplé, <= an mi es Les dem —_— 10
СЛОНЫ Le mat mareo mi maes, e ee 13
Bascnles da appareils a o me ve en UU г 18
Contrôle de la perspective et cadrage de l'image „5 нею ее 25
Contrôle de la netteté de l’image ... ... vus но eee 26
Inclinaison de l’abattant енко нь we ae 31
Charriot arrière pour le 1/2 grand angle … = … мен ee ems 31
Table des rapports de grossissement = … mue eue a 35
Triple trae == — ue cas wen mem сео што Ree se 36
Dos UIVerie Cs sn ED sees | iG И сене 36
pc | e e A De 37
Cadre dépoli avec cache — ..... e. ост енто не mew 37
Cadre -dépoli avec cache _.... == mee wim eee мене” lee 38
Synchronisation des lampes flash ..... .. .. .. ddr es 38
Nombre guides noir et couleur — ... mu. ee 0m va a ios 40
Table de profondeur de champs ... ... «a ae сне 42
F Ч \V gp
PREFACE
THE new age in which we live makes ever increasing tilts and swings which hitherto have only been available
demands on the skill of the professional photo- in the rather unwieldy studio camera. Nevertheless, the
grapher. MICRO-TECHNICAL camera is just as compact,
' | portable and easy to handle as an ordinary press camera.
The professional photographer is expected to be an
artist but, in addition, he is now required to make The MICRO-TECHNICAL camera incorporates every
accurate factual records in many different fields. For practical suggestion which has been put forward by the
example—records of aeroplane or motor car crashes; leading professional photographers.
police records; records of engineering equipment;
‚ ; . The all met i i i
interiors of rooms: or dress designs. For these and many ° al construction, the beautiful finish, the
other purposes he requires a camera of unlimited “precision fitting” by skilled craftsmen, are the result of
flexibility. experience gained over many years from manufacturing
precision equipment, to the most exacting specifications,
The nearest approach to this ideal is undoubtedly the for Government use. The MICRO-TECHNICAL camera
MICRO-TECHNICAL camera. This superbly finished will still be a precision instrument after many years of
instrument incorporates the variety of movements, hard use.
1
— — TEE ISIS SEIEN —
PREFACE
LS temps nouveaux dans lesquels nous vivons ne sur les appareils de Studio. Néanmoins, la MICRO-
cessent d’exiger une plus grande habileté du TECHNICAL Camera est compacte, portative et
photographe professionnel. Le photographe profes- maniable comme un appareil de reportage habituel.
sionnel est considéré comme un artiste, mais il lui est
également demandé d’enregistrer des faits précis dans La MICRO-TECHNICAL Camera comporte trous les
différents champs d’activité. Par exemple: reportage perfectionnements pratiques qui ont pu lui être inspirés
d'accidents d'aviation ou d'automobile, constats de par les photographes professionnels.
police, photographies d’usines, d’intérieurs d’apparte-
ments ou de mode. Pour ces divers travaux et pour La fabrication entièrement métallique, le beau fini, la
bien d’autres il a besoin d’un appareil d’une grande précision du montage éxécuté par d’âdroits artisans,
souplesse d’emploi. sont les résultats de nombreuses annés d’expérience
dans la fabrication des instruments de précision. La
MICRO-TECHNICAL Camera restera encore un
appareil de précision après de nombreuses années de
Ce qui s'approche le plus de cet idéal est indiscuta-
blement la MICRO-TECHNICAL Camera. Cet
appareil particulièrement bien réalisé comporte tous les
dur service.
mouvements, bascules qui jusqu'ici ne se trouvaient que
pj —
AO SUN SHUI bY es
0) — = — — = = —
S 0006 LD
NNN
26.
Swing back locking screw
Handmade leather bellows
Long optical base rangefinder—instantly coupled
to lenses by cam plates
Bellows clips (for wide angle use)
Flashgun bracket
Cover for rangefinder lateral adjustment
Panels in weatherproof Morocco grain
Limit screws for swing back
Accessory frame finder
Sliding catch
Rising front lock
Quick-release lens panel clip
Front standard
Lens and shutter to requirements
Instantly detachable lens panel
Rising front control
Lens panel spring clips
Cross front control
Tilting front lock
Scale indicator
Focusing scale
Focusing knob
Spring clip register for top to bottom slide
Triple extension slides
Infinity catch plate
Swing front catch
27.
28.
29:
30.
31:
32;
33.
34.
35:
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
Cable release holder
Slide lock
Baseboard
Front standard release catch
Quick release screw for rangefinder cam
Rangefinder cam
Cam follower locking nut
Spring-loaded base arms—rigidly locate baseboard
for normal and wide-angle use
Body feet
Shoe to accept optical finder or similar accessories
Slide to secure film magazines and other accessories
- Rangefinder viewing eyepiece
Shaped edge to ensure easy insertion of dark slides
Robust self-erecting focusing hood. Instantly
detachable
Quick release clip for focusing hood
Superfine focusing screen
Spring-loaded arm (secures focusing screen to
camera back and readily allows insertion of dark
slides)
Swing and rotatable back unit |
Spring ball catch (locates rotatable back unit at 90°
intervals)
Solid leather carrying handle
Side tripod bush
ae
OTHER ‘MICRO’ CAMERAS
I
24" x 24" twin lens reflex MICROFLEX, for the professional and 5” x 4° Prestige MICROPRESS as used by the leading national
discerning amateur newspapers
36
Back view of Mark VII Technical Camera 7
|
2
3
No
Vis de blocage de la bascule arrière.
Soufflet en cuir façonné à la main.
Télémètre à grande base, couplé instantanément
aux différents objectifs.
Crochets d’attache du soufflet (pour utilisation de
l'objectif 4 grande angle).
Glissière pour fixation de torche pour lampes flash.
Couvercle du mécanisme de règlage du télémètre.
Gainage en cuir Marocain imperméable.
Vis d’arrêt de la bascule arrière.
Viseur à cadre interchangeable.
Verrou de fermeture.
Verrou de blocage du décentrement en hauteur.
Verrouillage rapide de la planchette porte-objectif.
Charriot avant porte-objectif.
Obturateur et objectif interchangeable.
Planchette d’objectif interchangeable.
Bouton de commande du décentrement vertical.
Ressorts de blocage de la planchette porte-objectif.
Bouton de commande du décentrement latéral.
Levier de blocage de la bascule avant.
Echelle de mise au point.
Echelle de mise au point.
Bouton de commande de la mise au point.
Ressort de blocage du double tirage.
Rails du triple tirage.
Vis de blocage du tirage.
Ressort de blocage de la bascule rotative avant.
Support du déclancheur souple.
Levier de blocage de la mise au point.
Abattant avant.
Ressort de blocage du corps avant.
Vis de serrage de la came interchangeable.
Came interchangeable.
Vis de règlage de la came.
Ciseaux de l’abattant avant (deux positions: pour
objectif normal ou pour objectif demi grande-angle)
Pieds caoutchouc supports de l’appareil.
Sabot recevant les viseurs à cadre ou optique.
Glissière pour fixation du dos roll-film ou des
autres accessoires.
Oeilleton du télémètre.
Plan incliné permettant l’introduction facile des
chassis doubles.
Capuchon de mise au point amovible.
Ressort permettant de dégager le capuchon du
dépoli.
Verre dépoli à grain très fin.
Bras de fixation du cadre arrière.
Cadre arrière rotatif.
Bille bloquant la rotation du cadre arrière (90°).
Solide poignée en cuir.
Ecrou au pas du congrès.
44 42
Back view of Mark VII Technical Camera
36
37
METHOD OF OPERATION amp A
TO OPEN THE CAMERA
The front of the camera is held shut by the sliding
catch (10) situated on the top panel of the camera body.
Press it sideways—away from the carrying strap, (46).
The baseboard will spring open. Draw it down to its
operating position—at right angles to the body. It will be
locked rigidly in this position by the first slots in the
spring loaded baseboard arms (34).
Sect Sl EAN E
Draw the lens standard out on to the slides while
squeezing the release catches (30) between the thumb and
forefinger.
Draw the lens standard along the slides until the scale
indicator (20) is roughly opposite the infinity mark on
the focusing scale (21) calibrated for the lens in use.
Release the pressure on the release catches (30) and then
push the lens standard towards the body of the camera
until the release catches engage in the slots in the infinity |
catch plate (25). — la si
Normal operating position
FACON d’OPERER.
pour ouvrir l’appareil.
Le devant de l'appareil est maintenu fermé par le
verrou (10) situé sur la partie supérieure de la Camera.
{| faut le pousser (du côté de la poignée en cuir (46).
L'abattant s'abaisse. Abaissez-le jusqu’à sa position
de prise de vue, c’est-à-dire à angle droit par rapport
au corps de l’appareil. Il doit alors se trouver solide-
ment verrouillé dans cette position par le premier cran
des ciseaux (34).
Tirez alors le corps de l’appareil vers l’avant en
pressant les deux verrous (30) entre le pouce et l’index.
Tirez le corps de l’appareil vigoureusement le long
des glissières jusqu’à ce que l'index de mise au point
(20) vienne en face de la marque “ infini ” de l’échelle
de mise au point (21) établie pour cet objectif.
Relachtr la pression des doigts sur les verrous et
repousser le corps avant jusqu’à ce que les verrous
s'engagent dans les ; а "обо!
gag crans correspondant à l’infini (25) (sous la gravure): position normale de prise de vue.
|
Rising front
If more than one lens is supplied for the camera, the
appropriate focusing scale, infinity catch plate, and
rangefinder cam plate will all be identified by a coloured
spot of the same colour as the coloured spot on the lens
panel.
(sous la gravure: décentrement vertical.
Si plus d’un objectif est fourni avec l'appareil,
l'échelle des distances, le cran de l’infini et la came du
télémètre peuvent être identifiés par une gravure en
couleurs identique à celle de la planchette porte-
objectif.
The standard colour coding is:
135 mm; létises: ares raranars yellow
150 m.m. lenses............ green
180 mim: 1eHSES un vavims sina red
W/angle lenses ............ white
Non-standard lenses and their associated focusing
scales. etc., will be marked with a different colour.
TO CLOSE THE CAMERA
All the movements of the lens standard must be returned
to their normal position before closing the camera,
otherwise damage may be done. After the lens standard
has been returned to the normal position, use the focusing
knob (22) in order to rack the slides as far back into the
body of the camera as they will go. Squeeze the release
catches (30) between thumb and forefinger and push the
lens standard as far back into the body of the camera
as it will go. The release catches will engage in a catch
plate fitted to the back slide. Ensure that the slide lock
Les couleurs standard sont: 135 mm: jaune.
150 mm: vert.
180 mm: rouge.
3 grand angle: blanc.
Pour fermer l’appareil.
Tous les mouvements qui ont été faits pour sortir
l'objectif normal doivent être refraits en sens inverse
avant de refermer l’appareil, faute de quoi on pourrait |
l'endommager. Après que l’objectif normal a été remis
à sa position de départ, utiliser les boutons de mise au
point (22) pour faire revenir les rails à l’intérieur de
l'appareil. Prendre les verrous (30) entre le pouce et
l'index et repousser le corps avant dans la carcasse de
l'appareil aussi loin qu’il peut aller.
Les verrous se fixent dans des crans situés dans le
fond de l’appareil.
S'assurer que le levier de blocage est bien relâché. |
(28) is in the off position. Depress the spring loaded base-
board arms (34) until the slots in the baseboard arms
are disengaged. Allow the baseboard to fold up until it
is fully closed and locked by the sliding catch (10).
Never use force. If any resistance is encountered it means
that one of the movements has not been fully restored
to normal.
|
| FOCUSING THE CAMERA
1 The camera may be focused in three ways:
i |. By the focusing scale.
3 2. By the coupled rangefinder.
B 3. By the ground glass screen.
Ё Before leaving the factory the focusing scale and the |
Е rangefinder cam plate for each lens is accurately co-
a ordinated with the ground glass screen. Whichever
1 method of focusing is used the picture will be in sharp
К focus provided that:-—
Cross front |
Appuyez sur les deux ciseaux (34) jusqu’à ce qu’ils
sortent de leurs crans. Remonter l’abattant jusqu’à ce
qu’il soit complètement refermé et maintenu dans cette
position par le varrou (10). Ne forcez jamais. Si une
résistance quelconque se manifeste c’est que l’une des
manoeuvres n’a pas été faite à fond et que le chariot
n'a pas été ramené en position normale.
Mise au point de l’appareil.
L'appareil peut être mis au point de trois façons:
Par l’échelle de mise au point,
Par le télémètre couplé,
Par le verre dépoli.
Avant de quitter l’Usine, l'échelle de mise au point,
la came du télémètre et le verre dépoli sont très
soigneusement réglés ensemble pour chaque objectif.
N'importe quelle méthode de mise au point doit vous
donner la plus grande précision, à condition que:
(sous l’image)
Décentrement latéral
wn
|
(a) The lens standard is engaged in the correct infinity
stop.
(b) The lens standard is vertical—that is, in its normal
position.
(c) The correct rangefinder cam plate is used—that is,
В |
Drop front with drop baseboard
(a) L'objectif standard est bien arrété dans de
crantage de l’infini.
(a) L'objectif standard est vertical, c’est-à-dire en
position normale.
(c) La came du télémètre est bien celle qui convient
avec l'objectif utilisé.
(sous l’image): Corps avant avec abattant incliné.
6
the cam plate with the same serial number as the
lens.
(d) The camera back is flush with the back of the
camera body—that is, in the normal position.
(e) The dark slides are of correct register.
Focusing scales and rangefinder cam plates can only
be used with the lens for which they have been calibrated
—they will not be correct for any other lens even from
the same manufacturer and of the same nominal focal
length.
It must be appreciated that if it is necessary to tilt or
swing the back of the camera: to tilt or swing the lens:
or to drop the baseboard the camera can only be focused
by the ground glass screen.
Focusing by means of the focusing scale (21)
Measure the distance from the subject to the ground
glass screen. The shorter this distance the more accurate
must be this measurement, especially with large lens
apertures.
(d) Le dos de l’appareil est bien refermé et s'applique
exactement sur le corps de l’appareil.
(e) Les chassis sont bien emboîtés dans le dos
spring-back.
Les échelles de mise au point et les cames ne peuvent
être utilisés qu'avec l'objectif pour lequel elles ont été
établies. Elles ne peuvent convenir pour aucun autre
objectif, même de la même marque et de la même
distance focale théorique.
Il faut noter que si l’on utilise les bascules arrière ou
du corps avant porte-objectif, ou si l’on abaisse
l’abattant de l’appareil, la mise au point ne peut plus
être effectuée autrement qu’à l’aide du verre dépoli.
Mise au point à l’aide de léchelle.
Mesurer la distance séparant le sujet du verre dépoli.
Plus la distance est courte et plus la mesure doit être
faite avec précision, plus spécialement lors de
l’utilisation d'objectifs à grande ouverture.
| и ———
F ч орд ——..
or
IS!
ed
nd
ие
ns
a
Make sure that the lens standard is engaged in the
correct infinity stop for the lens.
Use the focusing knob (22) to rack the slide forward
until the indicator (20) is in line with the appropriate
distance mark on the focusing scale (21).
Focusing by means of the rangefinder
Make sure that the lens standard is engaged in the
correct infinity stop for the lens.
Use the eye-piece (38) to obtain a view of the subject.
There will be two images of the subject. Use the focusing
knob (22) to rack the slides into such a position that the
two images are superimposed.
Focusing by the ground glass screen
Make sure that the lens standard is engaged in the
correct infinity stop for the lens.
Open the front shutter and set the iris diaphragm to
the largest aperture. Open the spring loaded hood of the
ground glass screen by the releasing catch. Use the
focusing knob (22) to rack the slides back and forth
Assurez-vous que l’objectif standard est bien arrêté
dans les crans d’infini correspondant à cet objectif.
Utilisez le bouton de mise au point (22) pour déplacer
les glissières jusqu’à ce que l’index (20) soit en face de
la distance choisie sur l’échelle de mise au point (21).
Mise au point par l’intermédiaire du télémètre couplé.
Assurez-vous que Tobjectif standard est bien
arrété dans les crans d'infini correspondant a cet
objectif. Utilisez l’oeilleton (38) pour obtenir la visée
sur le sujet. On aperçoit alors une double image du
sujet. Servez-vous du bouton (22) de mise au point pour
faire avancer ou reculer les glissières jusqu’au moment
où les deux images du sujet se trouvent superposées.
Mise au point à l’aide du verre dépoli.
Assurez-vous que l’objectif standard est bien arrêté
dans les crans d’infini correspondant à cet objectif.
Ouvrez l’obturateur de l’objectif et amenez l'iris à sa
plus grande ouverture. Ouvrez le capuchon du verre
dépoli à l’aide du petit cliquet destiné à cette ouverture.
Servez-vous du bouton de mise au point (22) pour
manoeuvrer les glissières, jusqu’à ce que l’image du
sujet soit parfaitement nette.
N az
|
d À . a
Wide angle lens used with drop baseboard
(sous l’image)
, Objectif demi-grand-angle utilisé avec l’abattant
incliné.
until the image of the subject on the ground glass screen
is sharp. Close the hood and set the shutter and aperture
for the exposure.
For *“hair-line” focusing it is possible to remove
completely the focusing hood by pressing the hood
AB / Bri y Cu
илл. / | |. Bl Ni
Combined swing back and swing front
Si l’on veut une mise au point extrêmement précise,
il est possible d’enlever complètement le capuchon du
verre dépoli en poussant ce capuchon du côté du verrou
(41) et en le tirant ensuite en arrière.
Ceci rend plus facile l'examen de l’image sur le verre
dépoli à l’aide d’une loupe de mise au point.
(sous l’image).
Combinaison de la bascule arrière et de la bascule
frontale.
assembly sideways, towards the spring catch (41), and
lifting it out. This makes it easy to examine the image
on the ground glass screen with a magnifying glass.
Each of the three methods of focusing have advantages
in special circumstances:
The focusing scale makes it possible to use depth of
field tables at the end of this manual. Provided the
distance of the nearest and farthest object in the field is
known, it is easy to set a point of focus which will cover
them both.
The rangefinder is by far the quickest and most
accurate method of focusing on a given subject, but it
gives no indication of the depth of field. The distance of
that point can then be read off the focusing scale, after
which the depth of field can be found from the depth
of field table.
The ground glass screen makes it possible to compose a
picture and focus the camera at the same time. It takes
longer than using the rangefinder but it makes it possible
to judge the depth of field at various apertures. It is, of
Chacune de ces trois méthodes présente ses avantages
dans des cas particuliers:
L'échelle de mise au point rend possible l’utilisation
d'une table de mise au point comme il y en a une à la
fin de ce manuel. Après avoir évalué la distance de
la partie la plus proche et la plus éloignée du sujet, il
est aisé de déterminer le point où ces deux parties sont
nettes toutes les deux selon le diaphragme utilisé.
L'utilisation du télémètre est certainement la méthode
la plus rapide et la plus précise pour un sujet déterminé,
mais il ne donne pas d’évaluation de la profondeur de
champ. La distance du sujet peut être lue sur l’échelle
de mise au point, après quoi la profondeur de champ
peut être déterminée à l’aide de la table de profondeur
de champ.
Le verre dépoli rend possible en même temps la
composition de l’image et sa mise au point. C’est d’une
utilisation plus lente que le télémètre couplé, mais cela
permet de juger immédiatement de la profondeur de
champ aux différentes ouvertures.
——mmmmm zz zz zz >
course, the only method of focusing when it is necessary
to use the tilt and swing movements.
SLIDE LOCK AND CABLE RELEASE HOLDER
The focusing mechanism can be locked in position after
focusing by means of the slide lock (28) which
engages with the shaft of the focusing knob. To secure—
Depress the forward end of the lock. To release—Depress
the rear end of the lock.
The cable release holder is incorporated in the lock
assembly. It will hold the cable release neatly in a
convenient position when the camera is required for
‘Press’ photography.
VIEW FINDERS
A standard open-frame finder is supplied with the
camera. It consists of a forward frame (which clips on
to the top of the front standard) (13) and a hinged back
C'est évidemnent la seule méthode qui convient
lorsque l’on utilise les différentes bascules et décentre-
ments de l’appareil.
Blocage de la mise au point et support du déclencheur
souple.
Le mécanisme de mise au point peut être bloqué sur
sa position, après avoir fait cette mise au point, par le
levier de blocage (28) qui se coince sur la commande
du bouton de mise au point. Pour le bloquer, il suffit
d'appuyer sur la partie du levier qui est remontée.
Pour le débloquer, il suffit de faire la manoeuvre
contraire.
Le support du déclencheur souple se trouve usiné sur
cette même pièce.
I] maintient le déclencheur dans une position pratique
d'utilisation pour les photographies de reportage.
Viseurs.
Un viseur clair à cadre est livré avec l’appareil.
comporte un cadre avant qui s’enclenche sur le dessus
du corps avant, entre deux ressorts, et un oeilleton qui
s'emboîte sur le corps arrière. Ce viseur correspond
à l'objectif standard (135 ou 150 mm).
Long focal length lenses give larger image size for given
subject relative to camera distance
(sous l’image)
Triple tirage
(sous le dessin)
Un objectif long foyer donne une plus grande image du
sujet pour un même recul.
sight (which fits into the accessory shoe located on the lenses, and with roll film holders or § plate adaptors, etc.
top panel of the camera body) (36). The back sight has (instead of the standard 5 x 4 format), it is wise to use
an adjustment for parallax. special view finders (supplied as an accessory). These
The standard frame finder is reliable for lenses of accessory view finders fit into the accessory shoe in place
normal focal length. For telephoto lenses or wide angle of the standard backsight. The accessory view finders
consist of a backsight with adjustment for parallax and
a frontframe assembled on a common mount, onto which
= they can be hinged down for easy storage.
THE RANGEFINDER
The accuracy of a rangefinder depends on the length
of its optical base as well as the accuracy of its moving
parts. The MICRO-TECHNICAL rangefinder has an
exceptionally long optical base and the absolute minimum
of moving parts with the result that it is unusually
accurate. The rangefinder is mounted in a convenient
position on the side of the camera where it is protected
by a sturdy cover.
W ~
|
|
/
7 £
7 a
y
a
Rotating back and detachable focusing hood
10
be =
|
| L'oeilleton arrière comporte un dispositif de correc- viseurs spéciaux fournis comme accessoires. Ces
tion de la parallaxe. viseurs spéciaux se fixent à la place de l’oeilleton sur
la griffe universelle. Les viseurs supplémentaires
consistent en un oeilleton avec correction de parallaxe
et d'un cadre du champ correspondant à l’objectif
reliés par une monture. Le tout se replie pour être
transporté plus aisément.
Pour les objectifs télé ou demi-grand angle et avec le
Magasin pour pellicule en rouleau il faut utiliser des
Le télémètre.
La précision d’un télémètre dépend de la longueur
de sa base optique autant que de la précision de ses
éléments mobiles. Le télémetre de la Camera Micro-
Technical a une base remarquablement longue et un
nombre très restreint de parties mobiles. Le télémètre
est placé d’une façon pratique sur le côté de l’appareil
3. > e, 3 y 3 € ‘ г 2 « h
(sous l’image). et protégé par un capot en métal fondu.
Dos arrière tournant et capuchon de mise au point
amovible. .
10
—_- - —_————”"——
a =
th
1g
an
Пу
nt
ed
The rangefinder is coupled to the focusing slides by an
arm which is fixed to the moving prism. The extremity of
the arm engages with a cam plate attached to the focusing
slides. The cam plates are accurately cut so as to coincide
with the actual (and not just the nominal) focal length of
each lens. The cam plates are engraved with the serial
number of the lens to which they belong. It is essential
that a cam plate be used with the lens which carries the
same serial number because it will not work with any
other lens, even of the same nominal focal length and
made by the same manufacturer.
Two images are visible in the eye-piece of the range-
finder. The first image is amber coloured and is a fixed
image, the second image is a moving image and is
contained within a white circle of light—it is an image
reflected by the moving prism. By racking the slides
back and forth the two images will merge or separate,
When the two images are superimposed the camera is in
focus. To ensure accuracy the circle of white light should
be kept in the centre of the rangefinder eye-piece.
If the lens is changed the cam plate must also be
Le télémetre est couplé au dispositif de mise au
point par l’intermédiaire d’un bras de levier qui est fixé
sur le prisme mobile. L’extrémité du levier vient porter
sur la came fixée sur les glissières de mise au point. La
came est très soigneusement taillée pour correspondre
à la distance focale réelle (et non théorique) de chaque
objectif. Les cames sont gravées du numéro de
l'objectif auquel elles correspondent. Il est indispensable
que chaque came soit utilisée avec chaque objectif qui
porte son numéro, car elle ne correspond à aucun autre
objectif même d’une même distance focale théorique et
d’un même fabricant.
Deux images apparaissent alors dans l’oeilleton du
télémètre. La première image est légèrement teintée
et est une image fixe. La seconde est une image
mobile et comporte un cercle lumineux. C’est l’image
renvoyée par le prisme mobile. En faisant fonctionner
le chariot dans un sens ou dans l’autre, les deux images
se rapprochent ou s’écartent. Quand les deux images
sont superposées l’appareil est au point. Pour assurer
une plus grande précision, le cercle lumineux doit être
conservé au milieu de l’oeilleton.
Si l’on change d'objectif, la came doit être également
Instantly detachable cam positively coupled to rangefinder
changed as follows:
I. Select the cam with the same serial number as the
new lens.
2. Use the milled edge to unscrew the captive cam-
retaining screw.
(sous l’image).
Came immédiatement interchangeable couplée avec
le télémètre.
changée comme suit:
(1) Prendre la came qui correspond au numéro de
l’objectif.
(2) Utiliser la tranche molletée de la vis de maintien
de la came en place pour la dévisser.
-
Rangefinder out of focus Rangefinder in focus |
However, it is possible to upset the lateral adjustment
of the images by rough treatment. Even though the |
images are laterally out of alignment it will not prevent |
accurate focusing. Lateral displacement can easily be
3. Lift existing plate from dowel pins and replace with
new cam plate.
4. Screw up cam-retaining screw.
The rangefinder is so robust that its accuracy is
unlikely to be affected even if the camera is dropped. corrected—see page (13).
(sous | image gauche) (sous l’image droite)
Mise au point télémètrique Mise au point télémètrique
mal réglée. bien réglée.
3) Enlever I: :
(3) la dd ne de ses deux ergots et remettre ‚De toute manière, il est possible de remédier à une
ame. différence de coïncidence latérale par un règlage.
(4) Revisser la vis de mainti .
s de maintien de la с: i arfoi si
€ de la came. Il arrive parfois que les images se trouvent dans
Le télémètre est si robuste que sa précision n’est pas a Ao el de coincider latéralement et qu'il ne soit
affecté > 1 ET sa 3 hae? die as aise de laire une mise : i oia <
affectée même si l’appareil est victime d’un léger choc, y remédier amen! 136 8 Qi PCI On. pe
12
DA —
KNURLED KNOB 7 RANGEFINDER
COVER
Y (DO NOT REMOVE)
FIXING SCREWS
(DO NOT LOOSEN)
€ COVER
22 “SCREW
MICRO TECHNICAL
CAMERA (ROUND HEADED)
iron SCREWS
Rangefinder lateral adjustment instructions
If, when viewing a vertical subject through the rangefinder,
it is not possible to superimpose exactly the two images, but
they appear side by side, the rangefinder is in need of lateral
adjustment. This is accomplished as follows: —
1." Remove the cover screw. (6)
2. Insert small screwdriver through the aperture to engage In the
head of one of the adjuster SCrews.
(The screw heads can be illuminated by using a spot light
through the rangefinder eyepiece.)
3. View and focus a vertical subject through the rangefinder.
4. Turn the adjuster screw very slightly clockwise to move the
Knurled Knob—bouton de blocage de la bascule.
Fixing Screws—vis de fixation (ne pas y tuocher).
Rangefinder cover—Capot du télémetre (ne pas
I'enlever).
Adjuster screws—vis de réglage a tête ronde.
Cover screw—vis de protection.
Indications pour le règlage latégral du Télémètre.
Si, lorsque vous observez un sujet vertical au moyen
du télémètre, il n’est pas possible de faire coïncider
exactement les deux images, mais cependant qu'elles
apparaissent côte à côte, il faut alors procéder au
règlage latéral du télémètre. Il se règle comme suit:
(1) Enlever la vis de protection.
(2) Enfiler un petit tournevis par l’ouverture et
l’engager dans la tête de l’une des vis de règlage.
Les têtes de vis peuvent être éclairées en mettant
un petit projecteur dans l’oeilleton du télémètre.
(3) Examiner et mettre au point un sujet vertical à
l’aide du télémètre.
(4) Tourner la vis de règlage tout doucement dans le
sens des aiguilles d’une montre pour déplacer
l’image secondaire vers la droite ou dans le sens
inverse aux aigulles d’une montre pour la
déplacer vers la gauche.
(5) Quand les images sont superposées, replacer la
vis de protection.
secondary image to the right, or anti-clockwise, to move it to
the left.
5. When the images are superimposed, replace cover screw.
LENSES
Lenses can be changed easily and quickly. This is a
great help to the busy photographer. Each lens 15 mounted
on a square panel. The panel is held in the lens standard
by the springs and panel catch (12). The panel can
be removed instantly by sliding tre panel catch sideways.
A lens having a circle Eo >
of sharp definition of po =
63” is mounted cen- / = = 4
trally in respect to the / и - N
57% 4” negative at A / \
and it will be found /
that the negative is in a |
field of sharp definition И
all over. If the centre of
the lens is raised by 1”
to position B the shaded
area is the portion of
the negative which will
show fall off in defini-
tion. It is therefore
imperative that lens of
adequate covering |
power is used when ill
utilising movements of
camera.
Diagram showing effect of rising front
LES OBJECTIFS.
Les objectifs peuvent être interchangés aisément et
rapidement. C’est d’un grand secours pour le Photo-
graphe surchargé de travail. La planchette porte-
objectif est maintenue en position convenable par 2
ressorts et un verrou (12) la planchette peut être
enlevée instantanément en poussant le verrou de la
planchette de côté.
Un objectif ayant un cercle de bonne netteté de
16 cm. est monté au centre par rapport à un négatif
4 x 5 inches (10 x 12, 5 cm.) en A et il sera établi que
le négatif est bien couvert sur toute sa surface. Si le
centre de l’objectif est déplacé de 1 inch (2 em. 5) vers
le haut en B le cercle de couverture remonte et la partie
basse du négatif tombe en dehors de la couverture de
l'objectif. Il est alors indispensable qu’un objectif
d’une couverture appropriée soit utilisé lorsque l’on
veut se servir du décentrement de l'appareil.
La gravure.
Schéma montant de le résultant du décentrement
vertical avant.
The lens panels are 4” x 4” and will take the largest
lens likely to be used with the camera.
In order to make the fullest use of all the features of
the camera, it is wise to have four lenses—one from each
of the following groups:
Group 1. Normal Lenses.
5"—6" (127—150 m.m.) focal length.
Group 2. Long Focal Length.
7"—8%" (180—210 m.m.) focal length.
Group 3. Telephoto.
91—14” (240—360 m.m.) focal length.
Group 4. Wide Angle.
33" (90 m.m.) focal length.
Normal Lenses (Group 1).
The “normal” lens for a camera is a lens with a focal
length approximately equal to the diagonal of the
negative. The diagonal of a 5” x 4” negative is 63";
therefore a 6” (150 m.m.) lens is a ‘normal’ lens.
We have included lenses between 5” and 6” (127—135
m.m.) in the group described as ‘normal’. The 5” and 5%
lenses have a slight wide angle characteristic which
enables them to cover a 5” x 4” negative. At the same time
the acceptance angle, though wider than a true ‘normal
lens, does not interfere unduly with perspective, and the
shorter focal length gives a greater depth of field. They
are very useful for publicity work such as ‘Press’ and
‘Group’ photography.
Les planchettes d'objectif ont une dimension de
10 cm. 15 et conveniennent aux objectifs les plus gros
qui puissent étre utilisés sur l’appareil.
En ordre de marche normal il faudrait disposer des
4 objectifs un pour chacune des catégories suivantes:
Catégorie 1—Objectifs normaux 127 à 150 mm. de
distance focale.
Catégorie 2—Longs foyers 180 à 210 mm. de distance
focale.
Catégorie 3—Téléobjectif 240 à 360 mm. de distance
focale.
Catégorie 4—Grand Angulaire 90 mm. de distance
focale.
Les objectifs normaux (catégorie I).
L'objectif normal d’un appareil est un objectif dont
la distance focale est à peu près égale à la diagonale
du négatif. La diagonale du négatif 47 x 5” (10 c.
12, 5 em.) est 6 inches § (16 cm.) par conséquent un
objectif de 6 inches (150 mm.) peut étre considéré
comme un objectif normal.
Nous avons inclus les objectifs de 5 4 6 inches
(127-150 mm.) dans la catégorie des objectifs normaux.
Les 5 inches et 51 inches (127-135 mm.) ont un angle
de champ suffisamment grand pour couvrir une surface
sensible 4 x 5 inches (10 x 12, 5 cms).
De même l’angle de champ utilisable n’est pas tellement
plus grand que l'objectif normal et la perspective n’est
14
Wide angle view with 90 mm. wide angle lens
Long Focal Length Lenses ( Group 2)
One of these is essential if full use is to be made of all
the movements of the camera. The generous coverage
which they give avoids the danger of ‘cut-off”. The
diagram on page (13) illustrates the effect of using 1” of
the rising front with a lens which will only just cover the
negative area when in the normal position.
guère modifiée et les objectifs de distance focal un peu
courte donnent une plus grands profondeur de champ.
Ils sont particulièrement utilisés pour la photo de
reportage et de groupes.
Les Objectifs Long Foyer (catégorie 2).
L'un des plus grands avantages qui les font utiliser est
qu’ils permettent l’utilisation des décentrements. La
large couverture qu’ils donnent élimine le danger de
“couper.” Le schéma de la page 13 explique ce qui
se passe lorsque l’on utilise le décentrement vertical
avant en le montant d'| inche (2 cm. 5) avec un
objectif dont la couverture correspond juste au format
de la surface sensible lorsqu'il est utilisé a sa position
normale,
|
— =———
>
whe
=, +
Fa
“+
—
€ $. y
RAR ME
i Jf, Ji, fi, MI
Я ЖЕНЯ)
Normal view with 135 mm. lens
Long focal length lenses are a necessity for portraiture.
They give a large image without distorting the perspective.
(Distortion is inevitable with a large image from a short
focal length lens.) The difference in perspective is
illustrated on page (16).
CV a
Telephoto view with
360 mm. long focal
length lens
La gravure:
Large champ obtenu avec un objectif grand angulaire
de 90 cm. Sous la gravure de gauche: prise de vue
normale obtenue avec un objectif de 135 mm. de
distance focale.
Sous la gravure de droite: Prise de vue au télé-
objectif de 360 mm. de distance focale.
Les objectifs de long foyer sont indispensables pour
le portrait. Ils donnent une image sans déformation de
perspective (La distorsion est inévitable lorsque l’on
veut avoir une image de grande taille avec un objectif
de court foyer). La déformation de perspective est
illustrée page 16.
—
ts
X
{
|
i
mi
| O
К
Distortion due to short focal length lens
Telephoto Lenses (Group 3)
These lenses are essential when the camera must be a
long way from the subject. For example: it is possible
to obtain a ‘close-up’ of a cricketer or a horse racing
with the help of a telephoto lens. A telephoto lens is
also useful for architectural photography where it is
important to secure a picture of an inaccessible feature
on a building and, of course, a telephoto lens is indispen-
sable for photographing wild life.
ко = —=— "=== === ооо
Gravure de gauche—Déformation de perspective dûe à
l'emploi d’un objectif de courte distance focale.
Téléobjectifs (Catégorie 3).
Ces objectifs sont indispensables lorsque l'appareil
doit être installé à une grande distance du sujet. Par
exemple, il est possible d’obtenir une photo en gros
plan d’un joueur de cricket ou d’un cheval de course
16
Gravure de droite—Perspective correcte obtenue en
utilisant un objectif de long foyer.
à l’aide d’un Téléobjectif. Un téléobjectif est égale-
ment utilisable pour la photo d'architecture lorsque l’on
désire obtenir la photographie d’une partie inaccessible
d’un bâtiment, naturellement, un téléobjectif est indis-
pensable pour photographier un être sauvage.
e
Interior using normal lens
Wide Angle Lenses (Group 4)
These lenses are needed for architectural photography
of another kind. A wide angle lens has a big acceptance
angle as well as a great depth of field. Both these features
are needed for photographing interiors and for photo-
graphing fronts of buildings in restricted conditions.
Gravure de gauche—Vue d'intérieur obtenue avec un
objectif normal.
Les objectifs Grand Angulaires. (Catégorie 4).
Ces objectifs sont conseillés pour la photographie
d'architecture ou travail similaire. Un Objectif grand
angulaire possède à la fois un grand angle et une grande
profondeur de champ. Ces deux qualités sont
appréciées pour la photo d'intérieur ou pour la photo
des bâtiments avec peu de recul. Aussi en photographie
Interior using wide angle lens
Indeed in industrial and architectural photography it is
often found that the subject cannot be covered without
the help of a wide angle lens. A wide angle lens tends
to alter the perspective: this is sometimes useful—for
example, it will give an illusion of spaciousness to a
small room.
Gravure de droite—Vue d’intéricur obtenue avec un
objectif grand-angulaire.
industrielle et d'architecture, c’est souvent que l'on
s'aperçoit que le sujet ne peut être couvert autrement
que par un grand angulaire. Un objectif grand-angulaire
a tendance à déformer la perspective, c’est même
quelquefois utile, dans le cas, par exemple où l’on veut
donner l’illusion qu’une petite pièce est beaucoup plus
grande qu’elle n’est en réalité.
17
MOVEMENTS OF THE CAMERA lock (11). A rising front is essential in architectural
photography where a high subject, say a tall building,
The MICRO-TECHNICAL Mk. VII camera is must be photographed from a low view point, say street
equipped with such a full range of movements that the level.
most complex photographic problems can be solved. In the absence of a rising front, there are only two
There are three main reasons for these movements: ways in which to get the whole subject on to the negative.
. To control the position of the image on the negative. Either the camera must be carried back a long way from
|
2. To control the perspective or shape of the image. the building which will result in excessive foreground,
3
To control the overall sharpness of the image. or else the camera must be tilted which will cause the
vertical lines of the building to converge at the top—this
It is often necessary to make adjustments in order to will make it look as though the building is leaning
effect more than one of these groups by using several backwards.
movements in conjunction, but in order to do this it is With a rising front these difficulties are overcome
essential to understand the true purpose of each individual The camera is set up at a convenient distance from the
building with the back (or film plane) parallel with the
subject. The lens is raised by means of the rising front
until the top as well as the bottom of the subject can be
seen in the ground glass screen. By this means a large
image can be obtained; excessive foreground is avoided:
movement.
The position of the image on the negative.
I. The rising front operated by control knob (16)
enables the centre of the lens to be raised up to 24”. It
can be locked in any position within this travel by the
18
and vertical lines do not converge.
———;————;——];;—;—;—]—
BASCULES 8 DECENTREMENT DE L'APPAREIL
La Micro-Technical comporte une telle gamme de
bascules et décentrements que tous les problèmes même
les plus complexes peuvent être résolus.
Il y a trois raisons pour utiliser ces mouvements.
(1°) Pour règler la position de l’image sur le négatif,
(2°) Pour règler la perspective ou la taille de l’image,
(3°) Pour règler la netteté sur l’ensemble de l’image.
Il est souvent nécessaire de faire des combinaisons
pour utiliser non pas seul de ces mouvements, mais
plusieurs à la fois et pour celà, il faut bien comprendre
le rôle de ces mouvements.
La position de l’image sur le négatif.
(1) Le décentrement vertical avant vers le haut
manoeuvré par le bouton 16 rend possible d'élever l’axe
optique de 24” (5 cm. 68). 11 peut être bloqué en toute
position par le levier II. Le décentrement vertical
avant est essentiel en photo d’architecture lorsqu’un
sujet en hauteur tel qu’un haut immeuble doit être
photographié d’un point se trouvant en bas, de la rue
par exemple.
En exceptant le décentrement vertical, il reste encore
deux méthodes pour obtenir le sujet en entier sur le
négatif. Soit que l'appareil est reculé loin en face de
l'immeuble il en résulte que l’image présente trop de
sol par rapport au ciel, l’appareil est incliné vers le
haut, ce qui cause une convergeance des lignes
verticales vers le haut et donne l'impression que
l'immeuble est en train de tomber à la renverse.
Avec le décentrement vertical, ces difficultés sont
surpassées. L'appareil installé à une distance conven-
able du sujet avec son dos parallèle au sujet. L'objectif
est déplacé vers le haut grâce au décentrement jusqu’à
ce que le haut aussi bien que le bas de l'immeuble
viennent s'inscrire sur le verre dépoli. Par ce moyen
une image de grande taille peut être obtenue. L’exces
de sol disparaît et les lignes verticales ne convergent
plus.
tral
ng,
reet
‘WO
ive.
om
nd,
the
this
ing
me.
the
the
ont
‚be
rge
ed;
SUBJECT
DIAGRAMS ILLUSTRATING TILT
If the camera is tilted
vertical lines on building
will converge toward the top
of the building. (See page 20)
SUBJECT LENS PLANE
/
Xx
/
À
Y
SCHEMA ILLUSTRANT L'INCLINAISON DE
L'APPAREIL.
Si l’appareil est incliné vers le haut les lignes
verticales du bâtiment vont converger vers le haut du
bâtiment.
Subject—Sujet.
Lens plane—Plan de l’objectif.
Film plane—Plan du négatif.
у,
LENS PLANE FILM PLANE
If lens board and film plane
FILM PLANE are kept vertical and rising
front is used verticals will
not converge. (See page 21)
19
Si, le porte-objectif et le plan du négatif étant
verticaux, on utilise le décentrement vertical, les lignes
verticales ne convergent pas.
- NE
Ci I sr rs A ET : :
Drop Front with Drop Baseboard
Result obtained by using rising front and camera back parallel to
building. Verticals are upright.
2. The drop front.
ANI CON on | There are several different ways of achieving a drop
№ E ei | sussecr front with the MICRO-TECHNICAL camera. They are
— RY PE fe illustrated on pages (21, 23, 24). For normal purposes
CENTRE AXIS mn Ne : the cross front method wili be found the most effective.
TEO | ae bra 24 Drop front is needed where the camera must be placed
at a higher level than the subject—the opposite of those
conditions in which rising front is required.
Black dotted lines indicate normal position. Yellow lines indicate
rising front
Sous la gravure:
Abattant incliné et corps avant redressé.
(2) Décentrement vertical vers le bas.
[1 existe plusieurs fagons de réaliser le décentrement
vers le bas avec | Micro-Technical. Ils sont illustrés
Résultat obtenu en utilisant le décentrement vertical pages 21-23-24.
de l'appareil. Le devant et le derrière de l’appareil = o
| étant parallèles au bâtiment. Les verticales sont Dans les cas habituels l’utilisation du décentrement
correctes. latéral sera considéré comme plus pratique.
| Traduction des termes du schéma page 20. Le décentrement vers le bas doit être utilisé lorsque
l'appareil se trouve placé plus haut que le sujet.
Les lignes noires correspondent à la position normale.
Les lignes jaunes à l’utilisation du décentrement Le cas opposé de l’utilisation du décentrement
vertical. vertical vers le haut.
a = J
A |
| В — TT
ANNAN > =
~~ < -
B > Za
pr SEE
SE = Result obtained by using camera tilted to include top of building.
PL SZ Verticals converge
FOCAL PLANE | ä
OF CAMERA cs LENS ae
A. Camera level, building top cut off, excessive foreground. Ng Su + La suite
3 o eu A —
B. Camera tilted, building top included, less foreground but verticals >< É
converge CENTRE AXIS „эл BAUT 3
; OF LENS . = y Z
C. Camera with rising front, uprights vertical, top of building e =
included, foreground diminished.
Black dotted lines indicate camera in normal position—yellow lines
indicate camera using rising front.
20
Sous la gravure:
Résultat obtenu en inclinant I'appareil vers le haut
d'un bátiment pour obtenir le haut, Les lignes verti-
cales convergent.
A—Appareil horizontal, haut du bâtiment coupé, Focal plane of camera—Plan de mise au point de la
trop de sol. Caméra.
tel. fac = ag Centre axis of lens—Axe optique.
B—Appareil incliné vers le haut, haut du bâtiment : ри |
obtenu, moins de sol mais les lignes verticales Subject—sujet.
convergent. ‘ . ¿ ; .
= Les lignes noires correspondent à l'appareil en \
; ‘ 2 : ; position normale.
C—Appareil horizontal, décentrement vertical monté :
vers le haut, haut du bâtiment obtenu, lignes Les lignes jaunes correspondent à l’utilisation du
verticales parallèles, l’excès de sol résorbé. décentrement avant.
20
VE
Drop front achieved by use of cross front and side tripod bush
In these conditions a fixed lens camera would have to
be tilted downwards. This would cause the vertical lines
of the image to converge at the base.
With drop front, the film plane can be kept parallel
with the subject, and the lens can be lowered until the
whole subject can be seen on the ground glass screen.
Camera used with drop front from higher level gives third
dimensional view
Gravure en haut a gauche—Appareil utilisé avec le
décentrement vers le bas. Les verres sont verticaux.
Gravure en bas a gauche:
L'appareil utilisé avec décentrement vers le bas d'un
point de vue plus élevé donne la troisième dimension
de l’objet.
Gravure en haut à droite: Décentrement vers le bas
utilisé en fixant l’appareil par l’écrou du côté et en
utilisant le décentrement latéral.
Dans ces conditions, un appareil dont l’objectif est
fixe devrait être incliné vers le bas. Celà provoquerait
une convergeance des lignes verticales vers le bas.
Avec le décentrement vers le bas le plan du film
peut être conservé parallèle au sujet et l’objectif peut
être descendu jusqu’à ce que le sujet entier apparaisse
sur le verre dépoli.
о
3
|
чи i
à
»
J.
Ar зая
y aa ES
Uca: +
2 in. drop front achieved by use of rising front and camera secured
by side tripod bush to tilting tripod
The vertical lines will remain parallel.
Drop front is often used for studio work in order to
give a three dimensional atmosphere to the subject. If a
subject is photographed at camera level, the image may
be excessively flat—the picture may fail to indicate
whether the subject is thick or thin, round or square. A
high view point may overcome this, since it will bring
the top of the subject into the picture. By using drop
front there will be no risk of distortion. See illustration
on page (22, 23).
3. Cross front.
The cross front of the lens standard is operated by
knob (18). It allows the lens to be moved §” either side
of the centre line. This amount of travel is generally ample
but if required the camera may be mounted on its side
and the rising front used as a cross front.
Cross front is used to counteract the tendency of
parallel horizontal lines to converge. When it is necessary
to photograph a building or shop front in a street, there
is often a lamp-post or some other object in the way,
which makes it impossible to set up the camera opposite
to the centre of the building—it must be set up on one
side. With a fixed lens camera it would be necessary to
turn the camera sideways so as to bring in the whole of
the subject. The film plane would thus be at an angle to the
front of the subject which would cause the horizontal
lines of the image to converge.
With the MICRO-TECHNICAL camera this difficulty
is easily overcome by means of the cross front. The
donne de I" * atmosphere” au sujet. Si un sujet est
photographié à l’horizontal, l’image est plate, rien
n'indique si le sujet est profond ou non, s’il est rond
ou carré. Un point de vue élevé au contraire permet
de voir le dessus du sujet sur l’image. En utilisant le
décentrement vers le bas, on risque une distorsion.
Voir les gravures des pages 22 et 23.
(3) Décentrement matéral.
Sous le gravure:
Décentrement vers le bas obtenu à l’aide du décentre-
ment vers le haut l'appareil étant fixé sens dessus-
dessous à l’aide de l’écrou de pied du côté.
Les lignes verticales demeurent parallèles, le
décentrement vers le bas est également utilisé en studio
dans l'intention de suggérer la 3ème dimension qui
Le décentrement latéral de l’objectif classique s'opère
au moyen du bouton 18. Il permet à l'objectif d'être
placé de 7 d’inch (22 mm.) de chaque côté de laxe de
l'appareil. Ce mouvement est généralement suffisant,
mais, si l’on veut, l’appareil peut être fixé par l’écrou
de pied du côté et le décentrement vertical utilisé
comme s’il s'agissait du décentrement latéral.
Le décentrement latéral est utilisé pour contrarier la
tendance des lignes parallèles horizontales à converger.
Lorsque l’on doit photographier un immeuble ou une
boutique dans une rue il y a souvent un lampadaire
ou autre chose dans le champ, ce qui rend impossible
d'installer l'appareil au centre en face de l'immeuble,
il doit être placé de côté. Avec un appareil à objectif
fixe. il serait nécessaire de tourner l'appareil jusqu'à
ce que l’on aperçoive le sujet en entier.
Le Plan du film présentera alors sous un certain
angle par rapport au sujet et provoquera la conver-
geance des lignes horizontales.
camera is set up with the film plane parallel with the
front of the subject and the lens is moved across the
front by means of the cross front knob until the whole
subject has been brought on to the glass screen. Provided
that the camera has been set up level and the back is
parallel with the subject, all the vertical and horizontal
lines will be correct.
A cross front is also valuable in the studio when it is
necessary to take a head-on view of a subject and, at
the same time, include part of the side of the subject
without distortion. The procedure is the same. Instead
of setting up the camera opposite to the centre of the
subject the camera is set up to one side but with the film
plane of the camera parallel to the subject. The cross front
is used in order to bring the whole image on to the ground
glass screen. The result will be a comprehensive picture
of the subject without distortion of the horizontal lines.
We have so far described the situations in which the
lens panel and film plane have to be kept parallel to the
subject. The lens has merely been moved across or up
and down in relation to the negative. The effect of these
movements has been to control the position of the image
on the negative without altering the perspective or shape
of the image.
CONTROL OF PERSPECTIVE OR SHAPE OF THE
IMAGE
(1) Swing back
The 4-way swing back of the MICRO-TECHNICAL
camera is supported by four ball jointed extension rods.
This makes it possible to swing the angle of the film
plane by as much as 15° in either a vertical or a horizontal
direction or a combination of both. The back can be
secured in any position by the locking knobs (1).
When the swing back is used, the rangefinder and
focusing scales must be disregarded. Focusing must be
done on the ground glass screen.
It is essential that after use the swing back be returned
to its normal position—that is, fitting snugly against the
body of the camera and secured in that position by
tightening all four locking screws. If the swing back is not
fully returned to its normal position it will throw out
the rangefinder and focusing scales.
The main purpose of the swing back is to adjust the
perspective and shape of the image. It has already been
explained that in order to ensure that parallel lines on a
subject will appear parallel on the image, the film plane
must be kept parallel with the subject. However, there are
Avec la Micro-Technical cette difficulté est aisément
surmontée par l’utilisation du décentrement latéral,
l'appareil est installé, le plan du film se trouvant
parallèle au devant du sujet et l’objectif est déplacé
sur le côté à l’aide du bouton molleté jusqu’à ce que
le sujet entier soit cadré dans le verre dépoli. Prendre
la précaution que l’appareil soit bien horizontal et que
le dos soit bien parallèle au sujet. Toutes les lignes
verticales et horizontales seront correctes.
Le décentrement latéral est utile en studio lorsqu’il
est nécessaire de prendre une vue de dessus du sujet et
en même temps une vue du côté du sujet sans
déformation. Le mode opératoire est le même. Au
lieu d'installer l'appareil au milieu et en face du sujet,
l'appareil est posé d’un côté mais avec le plan du film
parallèle au sujet. Le décentrement latéral est utilisé
dans l'intention d’obtenir l'image toute entière sur le
verre dépoli. Le résultat sera une image compréhen-
sible du sujet sans aucune déformation des lignes
horizontales.
Nous avons jusqu’à présent décrit les situations dans
lesquelles la planchette d'objectif et le plan du film
demeurent parallèles au sujet. L'objectif a, bien sur.
été déplacé d’un côté ou de l’autre vers le haut ou vers
le bas par rapport au négatif, le résultat de ces
mouvements a été de règler l’emplacement de l’image
sur le négatif sans déformer la perspective, ni la taille
du sujet.
REGLAGE de la perspective ou du cadrage de l’image.
(1) Bascule arrière.
Les quatre dispositifs de la bascule arrière de la
Micro-Technical sont composés de 4 rotules montées
à l'extrémité de biellettes Ce dispositif permet
d’amener le plan du film jusqu’à 15° aussi bien dans le
sens vertical que dans le sens horizontal ou bien une
combinaison de deux mouvements. Le dos peut être
bloqué dans n’importe quelle position à l'aide des
boutons (1). Lorsque l’on utilise la bascule arrière, le
viseur et le télémetre sont hors circuit. La mise au
point doit obligatoirement être faite à l’aide du verre
dépoli.
[1 est indispensable, après usage de la bascule, de la
remettre en position normale, ce qui s'obtient en
plaquant le dos contre l’appareil et en le bloquant dans
cette position en serrant les quatre boulons de fixation.
Si le dos n’est pas replacé dans sa position normale on
ne peut pas se servir ni du télémètre, ni de l’échelle des
distances.
L’utilité de la bascule arrière est de modifier la
perspective et le cadrage de l'image. Il a déjà été
expliqué que pour assurer le parallélisme entre les lignes
du sujet et les lignes de l’image, il est nécessaire que
le plan du film soit maintenu parallèle par rapport au
sujet.
occasions when the camera body must be tilted either
vertically or horizontally in order to include the whole
of the subject, which would cause parallel lines on the
subject to converge on the image. This can be corrected
by swinging the back of the camera so as to bring the film
plane parallel to the subject.
When it is necessary to swing the back of the camera it
is important to stop down the lens or swing the lens panel
so as to provide sufficient depth of field for the image
to be sharp all over. This is illustrated on pages (26, 27).
The swing back can be used deliberately to distort
perspective. This is often done for the purpose of con-
centrating attention in advertising photography. If the
back of the camera is swung away from the plane of the
subject, the perspective will be exaggerated. This will
create an illusion of height or width depending on
whether the swing is vertical or horizontal.
The swing back can also be used to bring into focus
subjects at different distances from the camera. For
example, in a dress parade two mannequins may be
posed upon a stage at different distances from the
camera. The back of the camera may be swung so as to
bring both of them into focus, the consequent ‘distortion
of perspective’ may not matter.
Cependant, il existe des cas où l’appareil doit être
braqué soit latéralement, soit verticalement, pour
obtenir une image entière du sujet, ce qui provoque
une convergence des lignes parallèles au sujet. Ceci
peut être corrigé en utilisant la bascule arrière qui
permet de maintenir le dos de l’appareil parallèle au
sujet. Lorsqu'il est utile de basculer le dos de
l'appareil, il est nécessaire de diaphragmer l’objectif
à fond ou diincliner la planchette porte-objectif
suffisamment pour que l’image soit d’une netteté
acceptable. Ceci est illustré pages 26-27. La bascule
arrière peut être utilisée volontairement pour déformer
la perspective, ceci est souvent utilisé dans l'intention
de concentrer l'attention pour la photo publicitaire.
Si le dos de l’appareil est basculé à fond par rapport
au plan du sujet, la perspective sera exagérée. Cela
provoquera une illusion de hauteur ou de largeur
suivant que la bascule sera horizontale ou verticale.
La bascule arrière peut être utilisée pour amener dans
le même plan de mise au point des sujets se trouvant
à des distances différentes de l'appareil. Le dos de
l’appareil peut alors être incliné de telle manière que
les deux personnages correspondent à la même mise au
point, par conséquent, la déformation de perspective
n'intervient pas.
En soulevant ce levier jusqu’à ce qu’il se dégage de
son cran, le corps avant peut être incliné de chaque
côté.
26
If the camera is tilted to embrace the subject (AB)
the lens plane (CD) and film plane (EF) will remo
A, parallel and the back focal distances XE and
will remain equal. The base of the subject (B) will be
nearer to the camera than the top of the subject (A).
Objects closer to the camera are imaged larger than
the objects farther away therefore the base of the
subject will be imaged larger than the top with the
result that the vertical lines of the subject will
| appear to converge at the top.
A LENS PLANE
с А
| FILM PLANE
E
| EEE
—
8
D
Diagrams for Swing Back y
CONTROL OF OVERALL SHARPNESS OF FOCUS
(2) Swing front
This means swinging the lens standard about its axis.
The lens standard is normally locked in the central
position by catch (26). By lifting the catch until it is
disengaged from the centre register, the front can be
Croquis de la bascule arrière. Si l'appareil est
braqué pour embrasser la totalité du sujet AB, le plan
de l’objectif CD et le plan du film EF demeurent
parallèles et la longueur des faisceaux lumineux
émergeant XE et XF demeure égale. Le bas du sujet
B se trouve plus près de l’appareil que le haut du
sujet À, les parties plus proches paraîtront plus grandes
que les parties plus éloignées, si bien que le bas du
sujet sera reproduit plus grand que le haut, ce qui
donnera limpression que les lignes verticales conver-
gent vers le haut.
sous la gravure
Contrôle de la netteté de l’image.
(2) Porte-objectif inclinable.
Celà veut dire faire pivoter l’objectif habituel par
rapport à son axe. L'objectif classique est normale-
ment verrouillé en position centrale par un levier (26).
-
| ~
da.
US
XIS.
tral
t is
‚be
— meme el?
SUBJECT
A
LENS PLANE FILM PLANE
!
!
/
I A
1
!
= Ey _—
!
er ! B
1
—]
B F
!
1 o
1
D 7
+
1
If the back of the camera is swung from its original position EF to the new position
EF 1 so that the film plane EF1 is parallel to the subject (AB) then the back focal
distance XF1 will be greater than the back focal distance XE and so the top of the
subject A will be imaged larger than before and correspond in size to the image
of the base B of the subject and there will be no convergence.
Camera in normal position, with large aperture, results in
insufficient depth of field
en haut et a gauche:
Si le dos de l'appareil est amené de sa position
normale EF a la nouvelle position EF de telle fagon
que le plan du film EFI soit parallèle au sujet (AB)
le faisceau émergeant XFI sera plus long que le
faisceau XE et ainsi le haut du sujet A sera rendu plus
large qu’avant et correspondra a la taille de l’image
du bas du sujet B et les lignes ne convergeront plus.
En bas a gauche—L’appareil est en position normale,
grande ouverture; résultat: manque de profondeur de
champ.
SUBJECT
A
Having adjusted the film plane to correct the image we find that the condition will
not allow the subject AB to be in sharp focus all over. It is known that the nearer
the object the greater the bellows extension required but the short back focal distance
XE corresponds to the short distance XB while the large back focal distance
corresponds to the long distance AX. It is therefore necessary to swing the lens
board until it is parallel with the film plane, that is from CD to the plane C1D1,to
secure sharp focus over complete negative area.
Camera using swing back and swing lens improves depth of
field
27
en haut et a droite:
Ayant aligné le plan du film parallele au sujet, er
s'apercoit que dans ces conditions la netteté n'est pas
homogène sur l'ensemble du sujet AB. Il est connu
qu’à la partie la plus proche du sujet correspond le
faisceau émergeant le plus long; mais le plus court
faisceau émergeant correspond à la plus courte distance
XB de même que le plus long faisceau émergeant ХЕ!
correspond à la plus longue distance AX. Il apparaît
clairement qu’il faut basculer la planchette de l'objectif
jusqu’à ce qu'elle soit parallèle au plan du film
c’est-à-dire CD en Cl DI pour assurer une bonne mise
au point sur l’ensemble de l’image.
En bas à droite—L'appareil est utilisé avec le bascule
arrière et avant, ce qui confère une grande profondeur
de champ.
27
Without use of swing back and swing front, results in insufficient
depth of field
swung in either direction. The catch will automatically
re-engage when the standard is swung back to the central
position (i.e. when the horizontal axis of the lens plane
is parallel to the horizontal axis of the film plane).
Swing front is used to re-establish sharp focus over the
entire image where it has been necessary either to tilt
28
© c—————————————
Sous l’image de gauche:
En n’utilisant pas la bascule arrière et avant: manque
de prodeur de champ.
Le levier s'engage automatiquement à sa position
normale dès que l’on remet le chariot avant dans sa
position normale. (C'est-à-dire quand l'axe horizontal
de la planchette d'objectif est parallèle à l’axe horizontal
du plan du film). La bascule avant est utilisée pour
rétablir la netteté homogène sur toute la surface de
l’image quand il est nécessaire de braquer l'appareil
ou d'utiliser la bascule arrière.
Combined use of movements results in sufficient depth of field
the camera or to swing the back.
When the camera is mounted on the tripod bush in the
base of the camera, the swing front will adjust the focus
in the horizontal plane. When the camera is mounted on
the tripod bush in the side of the camera, the swing front
will adjust the focus in the vertical plane.
Sous l'image de droite:
y La combinaison des inclinaisons provoque lobtention
d’une profondeur de champ suffisante.
Quand l'appareil est utilisé fixé par I'écrou du
dessous sur un pied photo, la bascule avant réajuste la
mise au point dans le sens latéral. Au contraire si
l’appareil est fixé à l’aide de l’écrou de pied cu côté
la bascule avant réajuste la mise au point dans le se ;
vertical. nas
LS
m
nt
lu
la
si
ns
There is a general rule for the use of the swing front:
When the film plane is parallel to the subject the lens
board must also be parallel to the film plane. When the
film plane is not parallel to the subject (e.g. when the
back has been swung in order to correct perspective)
the lens board must be swung into such a position that if
lines were extended from the subject plane, the film
plane, and the lens board, they would all meet at the
same point—see diagrams on this page and on page (30).
Tilt front
In order to tilt the lens standard, loosen locking lever
(19). The lens board can be tilted up to 15° from vertical.
The main purpose of the tilting front is to restore the
lens board to a position parallel to the film plane when
the drop baseboard is in use while the front standard is
in position on the main slides—in this situation it will
be necessary to use the full 15° to tilt.
The other use for the tilting front is to enable the lens
panel to be tilted in the horizontal plane when the
swing front has already been used to correct the vertical
plane.
It must be remembered that the tilting front is pivoted
Il y a une règle générale pour l’utilisation de la
bascule avant: quand le plan du film est parallèle au
sujet, le chariot porte-objectif doit être aussi parallèle
au plan du film. Quand le plan du film n’est pas
parallèle au sujet (par exemple quand le dos a été
incliné pour rétablir une perspective) le chariot porte-
objectif doit être amené dans une telle position que
si l’on prolonge les lignes du sujet, les lignes de la
planchette porte-objectif et du plan du film, les trois
lignes doivent se croiser un même point. Voir croquis
page 30.
Inclinaison du corps avant.
Pour incliner le corps avant, débloquer le levier 19.
La planchette porte-objectif peut être alors inclinée
vers l'arrière de 15° par rapport à la verticale.
L'utilité de cette inclinaison est de rétablir le
parallélisme entre la planchette et le plan-film quand
l'abattant avant est descendu sur son deuxième cran
qui correspond à une inclinaison de 15°.
Une autre utilité de l’inclinaison du corps avant est
de rendre possible l’inclinaison du corps avant dans le
sens horizontal lorsque la bascule avant a été utilisée
pour corriger les lignes verticales.
Fig. 1
If lines are extended from the focal plane
A.A1 and object plane C.C1 they meet at
D, but the line extended from lens board
plane B.B1 meets CD at E. Where these
conditions exist the picture will not be in
sharp focus all over negative area.
D Diagram for swing front
Croquis pour la bascule avant—Figure 1.
Si l’on prolonge les lignes venant du plan du film
AAI et du sujet CCI, elles se rejoignent en D mais
la prolongation de la ligne du plan de l’objectif BBI
rencontre la ligne CD en E. Dans ces conditions
d'utilisation, l’image ne peut avoir une netteté homogène
sur toute sa surface. I
29
Diagram for swing front
The object plcne C.C 1 and the lens board plane B.B1 remain in the same position
as in figure 1 but the back has been swung so that a line extended from the focal plane
A.Aı meets the lines extended from the other two planes at a common point D.
The picture will be in sharp focus all over negative area.
Fig. 2
30
Figure 2—Croquis pour la bascule avant.
Le plan du sujet CCI et du plan de l'objectif BBI
sont dans la même position que dans la figure 1 mais
le dos été incliné de telle facon que le prolongement
de la ligne du plan du film AAI rencontre les lignes
provenant des deux autres plans en un point commun
D. L'image sera d'une netteté homogene sur toute sa
surface. -
œ
Fig. 3
The focal plane A.A1 and the object plane C.C1
remain in the same position as in figure 1 but the
lens board has been swung so that the line extended
from the lens board plane 8.81 now meets the lines
extended from the other two planes at a common
/ point D. The picture will be in sharp focus all over
the negative area.
Figure 3:
Le plan du film AAI et du sujet CCI reprend la
même position que dans la figure 1 mais le plan de
l’objectif a été incliné de telle façon que le prolonge-
ment de cette ligne BBI vient rejoindre les prolonge-
ments des deux autres plans en un point commun D.
La netteté sera homogène sur toute la surface du
négatif.
about its base and not about the lens axis, and therefore
it is always necessary to re-focus the camera if tilt is
used.
DROP BASEBOARD
The drop baseboard is essential when wide angle lenses
of short focal length are used. To drop the baseboard.
first rack the slides completely back. If a normal length
lens is being used, the lens standard should be drawn on
to the main slides until it engages with the correct
infinity stop. If a wide angle (short focal length) lens is
being used, the lens standard must engage with the
stop on the back slides. After the lens standard has been
placed in the correct position and the slides have been
racked completely back, press down with the thumbs on
the baseboard arms (34) until the arms disengage—
allow the baseboard to drop until the baseboard arms
re-engage in the second set of slots.
If a normal length lens is being used, the lens board
must be brought back into a position parallel with the film
plane by means of the tilting mechanism, The camera can
now be focused in the usual way with the focusing knob
(22). When a wide angle lens is used, the lens standard
[I faut se souvenir que l’inclinaison du corps avant
se fait en bas du porte-objectif et non dans Taxe
optique de l’objectif, ce qui nécessite une nouvelle mise
au point si on l’utilise.
Inclinaison de l’abattant:
L'inclinaison de l’abattant est indispensable lorsque
l’on utilise des objectifs grand-angulaire ou de courte
distance focale. Pour incliner Tabattant, rentrer
complètement les glissières. Si l’on doit utiliser un
objectif normal, il doit être avancé sur les glissières
jusqu'à ce qu'il se trouve à son cran d'infini, Si un
grand-angulaire (foyer court) est utilisé, il faut le
cranter dans cran se trouvant au fond de l'appareil.
Aprés que l’objectif ait été fixé en position convenable
et que les glissières ont été rentrées à fond, presser
avec les pouces sur les ciseaux de l’abattant et inclinez-
le jusqu’à ce que les ciseaux s'engagent dans le cran
suivant.
Si l’on utilise un objectif de focale normale, le corps
avant doit être redressé au moyen de son dispositif
d’inclinaison, de façon à ce qu’il demeure parallèle au
plan du film. L'appareil peut alors être mis au point
de la manière habituelle à l’aide du bouton 22. Lorsque
l’on utilise un objectif grand-angulaire, il faut le
cranter dans le cran du fond de l'appareil, l'opération
de mise au point lui est transmise des glissières avant,
will be engaged in the back slide—the focusing movement
is transmitted from the front slide to the back slide by
means of stainless steel links.
The focusing slides must be racked completely back
before attempting to restore the baseboard to its normal
position otherwise the stainless steel links between the
back and front slides may be damaged. An ingenious
means of obtaining ‘drop front’ is to use the drop
baseboard with normal length lenses. After the baseboard
has been dropped and the lens board adjusted so as to
be parallel to the film plane, the amount of drop front
can be controlled by use of the rising front.
THE BACK SLIDE—OR WIDE ANGLE SLIDE
The wide angle slide is connected to the main slide
by stainless steel links so the back slide can be racked
back and forth by focusing knob (22) even when the
baseboard is in the drop position.
To ensure rigidity, it is necessary that the back slide
V-ways engage over as much of their length as possible.
For this reason wide angle lenses are mounted on special
forward mount panels which avoid the necessity for
drawing the back slide too far out of its V-ways.
aux glissières arrières à l’aide de deux petites attaches
en acier trempé. |
Les glissières de mise au point doivent être rentrées
à fond avant de remettre l’abattant en position normale,
autrement les petites attaches risqueraient d'être
détériorées.
Un moyen ingénieux d’obtenir le décentrement vers
le bas est d'utiliser l’inclinaison de l’abattant avec un
objectif de focale normale, après que l’on ait descendu
l’abattant et rétabli le parallélisme avec le plan du
film. la course du décentrement est réalisée à l’aide du
décentrement vertical.
Les glissières arrières—ou les glissières pour objectif
grand-angulaire.
Les glissières arrières sont reliées aux glissières avant
au moyen de deux attaches d'acier trempé qui permet-
tent de les manoeuvrer à l’aide du bouton 22 même
si l’abattant est incliné. Pour assurer la rigidité, il est
utile que les glissières arrière aient une portée la plus
longue possible. Pour cette raison, les objectifs grand-
angulaires sont montés sur des planchettes dépassantes
ce qui permet d'obtenir la mise au point sans faire
sortir de trop les glissières du corps arrière de
l’appareil.
31
32
Camera used level with mirror subject results in unwanted detail
ä |
Camera used at low position with cross and rising front eliminates
unwanted detail
Sous la gravure en bas à gauche:
Appareil utilisé horizontalement par rapport à un
miroir d'où il résulte l'apparition de détails non
désirés.
32
_—_———m-
Sous la gravure en bas à droite:
Appareil utilisé dans une position plus basse avec
utilisation du décentrement vertical vers le haut. Les
détails indésirables n'apparaissent pas.
Diagrams illustrating effect of Drop Baseboard
\ Lor UN A
Wide angle lens used without drop baseboard will result in cut-
off as shaded portion
Camera used level with mirror subject results in unwanted detail
_—
Croiquis illustrant l’utilisation de l’inclinaison de
l’abattant:
à gauche en haut—Objectif grand-angle utilisé sans
inclinaison de l’abattant, une partie de l’image
est coupée.
|
en bas:
à gauche—Appareil utilisé horizontalement en face
d’un miroir d’où il résulte l'obtention de détails
non désires.
Wide angle lens used with drop baseboard—no cut-off.
(See illustrations page 34)
Camera used at low position with cross and rising front
eliminates unwanted de
33
à droite—Objectif grand-angle utilisé avec inclinaison
de l'abattant, l’image n’est pas coupée (voir les
images de la page 34).
à droite—Appareil utilisé dans une position basse en
se servant du décentrement vertical et horizontal
pour éliminer les détails indésirables.
34
With drop baseboard
34
Sous la photo de gauche:
Avec l’abattant incliné.
Without drop baseboard
Sous la photo de droite:
Sans incliner l’abattant.
MAGNIFICATION FACTORS
Focal- Total Bellows Extension (V)
length :
of Lens | 18" | 47" | 46” | 45" | 44" | 43" | 42" | 447 | 40 | 9” | 8" | 77 fé | 57 |
15” 17” 17.7” 18.7” 20” 21.6” | 26.6” | 36.6” 50” 90”
a EZ SE O 00 | 00 | 00 | 00
14” 14.65” 16” 16.4” 17257 20” 24” 27.5" 37" 60”
Emma Sis ig Ei SS EN EEE ol E
12” 12.14” | 12.8” 13.3” 14” 16.25” На 20” 25% 36" 61”
E AS Nada ла Ey (Be 7 LEN |
9" 9” 9.4” 10” 10.2” 10.8” 12” 12.8” 14.3" | 18” 23” 358
Eo 7 ss sell 7 [Bs 00 == Sle
TES mm 73” 8” 8” 8.3” 8.75” 9.3” 9.23” 11 ENS 13” 16” 21.8” 50”
°| 2.4 | 22 | 2 | 1:8 | 1.6 | 1.4 | 13 | 1 | 9 | 7 | 5 |732 | 32 | 00 | —
mm 44” 4,5” 4.57” 4.7” 4.7” 4.8” > ВХ 5.55” 6” 6.4” 7% 8.5” 12:53 323
AS 35 132 83 27 24 (2 Eds (ás il AAN al
OS 23” 2:24" | 2:38” | 72.277 D3 2327 2.4” 2.39” 2.5% 251 2.6” 2.7” 37 3:3 4”
| 976 EZ A EEN [eal [Ms [gis SEE Eo EE
Compound eye of swallow-tailed butterfly taken with full bellows
extension and 2 in. focal length lens
36
Sous la gravure—
Oeil à facette de papillon photographié avec le
soufflet tiré à fond et un objectif de 50 mm. de distance
focale.
TRIPLE EXTENSION
Triple extension has many advantages and in particular
it permits extra long focal length lenses to be used.
To extend the camera, draw the lens standard out on
to the slides and cause it to engage on the correct
infinity stop. Depress the spring clip (23) which will allow
the top slide to be drawn forward until the spring clip
engages again in the register at the back end of the top
slide. Focus in the normal way by means of the focusing
knob (22).
Triple extension allows the lens panel to be drawn
approximately 17” from the film plane. This means that,
with a normal focal length lens, an image can be obtained
which is larger than the subject. With a 2” focal length
lens the image can be eight times larger than the subject.
A full list of enlargement and reduction factors for lenses
of different focal lengths and various bellows extensions
is given in the table on page (35).
INTERNATIONAL BACK
The universal back will accept standard M.P.P. 5” x 4”
double dark slides (for plate or cut film) and it can be
adapted in an instant to accept a wide range of other
holders. For example, it will accept Continental and
American holders such as the 5” x 4” “Grafmatic”
magazine, the ‘Graphic’ 5” x 4” film pack adaptor and
TRIPLE TIRAGE.
Le triple tirage a de grands avantages et en particulier
il permet l’utilisation de très longues distances focales.
Pour déplier le soufflet, tirer l’objectif jusqu'à ce qu’il
se fixe dans ses crans d’infini. Utiliser le levier 23 qui
permet à la glissière supérieure d’être tirée en avant
jusqu'à ce qu’elle s’enclenche à nouveau par ses crans
du fond. Mettre au point de la manière habituelle par
le bouton 22. Le triple tirage permet d’amener la
planchette d'objectif approximativement à 43 cms. du
plan du film. Celà veut dire qu’avec un objectif de
distance focale normale, on peut obtenir une image
plus grande que le sujet. Avec un objectif de 50 mm.
de distance focale, l’image peut être huit fois plus
grande que le sujet.
Une vaste liste de coefficient d’agrandissement ou
de réduction pour des objectifs de différentes distances
focales et des tirages variés est donnée sur la table de
la page 35.
Dos universel:
Le dos universel reçoit les chassis classiques 10 x 12,
5 MP.P. doubles pour plaques ou portrait-film et il
peut être adapté immédiatement pour recevoir un
grand choix d’autres chassis. Par exemple, il peut
Si
Oz
ro
in
pl
hc
ne
an
ca
SP
spi
gla
eos oO
J
various types of 24” x 24” and 24” x 31” roll film holders
such as the Linhof “Rolex”. Moreover an adaptor can be
supplied which will accept standard Continental single
metal holders for 9 x 12 c.m. plates and cut films, and
9 x 12 c.m. film packs.
It should be noted that the standard 5” x 4” double
dark slides can be fitted with adaptors which will accept
34" x 44" (4 plates) plates or cut films.
REVOLVING BACK
The revolving back allows the plate holder to be
rotated through a complete circle. It registers at 90°
intervals by means of spring loaded ball catches. A
plate holder can therefore be turned from a vertical to a
horizontal position without moving the camera.
There is no lock on the revolving back—it is merely
necessary to press the flat of the hand against the back
and revolve it in the desired direction until the ball
catches register again.
SPRING LOADED FOCUSING SCREEN
The focusing screen assembly is held in position by
spring loaded arms in such a manner that the ground
glass screen is in the correct focal plane.
In order to insert a double dark slide, the focusing
recevoir les chassis du Continent ou Américains tels
que le Magasin 4” x 5” Grafmatic, le chassis film pack
4” x 5” et les differents modèles de 6 x 6 et de 6 x 9, les
magasins Roll film tels que celui de la Linhof. De
plus, un adaptateur peut étre fourni pour recevoir les
chassis simples métalliques du Continent, pour plaques
9 x 12 et portrait film, ainsi que les adaptateurs film
pack 9 x 12.
Il faut noter que le chassis double 4” x 5” peut être
fourni avec des adaptateurs pour recevoir les portraits
films 8 x 104.
Dos tournant:
Le dos tournant permet au chassis d’effectuer une
rotation compléte. Il s’enclenche tous les 90° grâce
à une bille à ressort. Un chassis peut donc être passé
de la position horizontale à la position verticale sans
toucher l’appareil. Il n’y a pas de verrouillage du dos
tournant; il est donc nécessaire d'appliquer la main à
plat sur le dos et de le faire tourner dans la position
désirée jusqu’à ce qu’il se crante dans la bille suivante.
Spring back allows easy insertion of dark slide
screen is eased from the body of the camera by applying
pressure with the bottom of the slide against the two
ears on the focusing screen casting. The double dark
slide can then be pushed home until the register on the
slide engages with the register on the camera.
37
Dos a ressort “ Spring Back ”
Le dispositif porte-dépoli est maintenu en position
par des bras ressort, de telle manière que le verre
dépoli se trouve exactement dans le plan focal. Lorsque
l’on veut introduire un chassis double, le verre dépoli
est écarré du corps de l'appareil en appuyant avec le
bas du chassis sur les deux oreilles du porte-dépoli.
Le chassis double peut alors être introduit dans la
coulisse jusqu’à ce que les rainures du chassis s’en-
gagent dans les évidements de l’appareil.
37
|
To withdraw the slide, pull the slide away from the
camera body—towards the ears of the focusing screen
casting—until the register on the slide disengages from
the register in the camera, then withdraw the holder.
The focusing screen will be returned automatically to its
correct position by the spring loaded arms.
In order to use other negative holders, such as the
‘Grafmatic’ magazine, remove the entire focusing screen
assembly from the back of the camera by pressing
downwards with the thumbs on the spring loaded arms
(43). While under pressure, slide the assembly sideways
in the direction of the ears on the casting. This will
disengage the assembly from the spring loaded arms.
The assembly can be re-engaged by sliding it in the
opposite direction. When it is home it will automatically
lock into the arms.
FOCUSING HOOD
The ground glass screen is shielded from the intrusion
of outside light by the deep spring loaded hood. To
erect the hood depress the catch. The focusing hood
can be detached from the camera by sliding the hood
assembly sideways towards the spring loaded catch and
lifting it out.
FLASH AND FLASH SYNCHRONISATION
Both “electronic” flash and flash bulbs can be fired by
modern front shutters, but they require different
synchronising conditions.
Electronic flash (X synchronisation) is instantaneous—
it endures about 1/5000th second. Electronic flash is of
such short duration that it must be fired when the
shutter blades are fully open. The flash is so fast that it
will be over before the blades begin to close no matter
what the speed of the shutter. This is called X syn-
chronisation.
With flash bulbs (M synchronisation) time is required
for the illumination to build up to its peak intensity.
The most commonly used flash bulbs have a 20 milli-
second delay. These bulbs cannot be used with high
shutter speeds. For example, they cannot be used with a
shutter speed of 1/100th second because at this speed the
shutter will open and close again within 14 milli-seconds
while the bulb will not reach its peak illumination for
20 milli-seconds.
If the shutter has only got X synchronisation, then
20 milli-seconds flash bulbs can only be used with
shutter speeds of 1/25th second or less.
Some modern shutters are fitted with M synchronisa-
tion specially designed for flash bulbs. It consists of a
delay device incorporated in the shutter. When the
shutter is released the M synchronising device immediately
makes an electrical contact with the flash circuit but it
delays the shutter blades from beginning to open for
38
EZ вы
Pour retirer le chassis le tirer en arrière. Pour
retirer la rainure du chassis de la rainure de l'appareil,
puis sortir le chassis. Le verre dépoli retourne auto-
matiquement à sa place grâce à ses bras ressort.
Lorsque l’on utilise d’autres chassis, tel qu’un
magasin Grafmatic enlever entièrement le porte-
dépoli en poussant avec les pouces sur les bras du dos
spring-back. Ceci dégage le porte-dépoli de son
support. Le porte-dépoli peut être remis en le glissant
en faisant l’opération inverse. Lorsqu'il a été remis
en place, il se trouve automatiquement verrouillé
après ses bras.
Capuchon du verre dépoli.
Le verre dépoli est tenu à l'abri de la lumière
ambiante à l’aide d’un capuchon amovible. Pour
ouvrir le capuchon, presser le petit levier latéral. Le
capuchon peut être ôté de l'appareil en le poussant
dans le sens longitudinal jusqu’à ce que l’ergot
s'échappe de l’une des attaches et en le retirant ensuite.
Flash et Synchro flash.
Les lampes flash magnésium et flash électronique
peuvent être utilisées avec les obturateurs centraux,
mais elles demandent différentes conditions de syn-
chronisation. L'éclair électronique (synchronisation
X) est instantané et il dure environ 1/500 ème de
seconde. L'éclair électronique est si court qu’il doit
partir au moment où les lamelles de l’obturateur sont
38
complètement ouvertes. L’éclair est si court qu’il est
achevé avant que les lamelles de l’obturateur soient
refermées, quelle que soit la vitesse de l’obturation
Ceci est appelé la synchronisation X. Avec des lampes
flash magnésium (synchronisation M) il faut un temps
pour que l’illumination atteigne son point maximum.
Les lampes flash M habituelles ont 20 millisecondes de
retard. Ces lampes ne peuvent être utilisées avec les
grandes vitesses d’obturation.
Par exemple, elles ne peuvent pas être utilisées avec
une vitesse d’obturation de 1/100ème de seconde, car
à cette vitesse l’obturateur s’ouvre et se referme en 14
milli-secondes, alors que la lampe n’atteint sa plus
grande intensité qu’en 20 millisecondes.
Si l’obturateur ne possède que la prise synchro X.
les lampes flash ayant un retard de 20 milli-secondes ne
pourraient être utilisées qu’à la vitesse de 1/25ème ou
en-dessous.
Certains obturateurs modernes sont équipés d’une
prise synchro M spéciale pour les lampes flash
magnésium, celà consiste en un retard d’obturation par
rapport à l’allumage incorporé à l’obturateur. Dès
que lobturateur est déclenché, le contact synchro M
est établi alors que les lamelles de l’obturateur com-
mencent à peine à s'ouvrir. L'ouverture totale n’a
lieu que 16 à 17 milli-secondes après. De cette façon,
la plus grande intensité de la lampe correspond avec
l’ouverture complète des lamelles de l’obturateur.
Ceci est appelé la synchronisation M.
another 16 to 17 milli-seconds. By this means the peak
intensity of the bulb illumination coincides with the
moment when the shutter blades are fully open. This is
called M synchronisation.
Six-inch lenses (f 4.5) can be mounted in shutters
fitted with M and X synchronisation. For lenses of longer
focal length at f 4.5 only X synchronised shutters are
available. When shutters have both M and X synchronisa-
tion there is generally a small lever on the face of the
shutter. When this lever is pointed to M, synchronisation
will be suitable for flash bulbs at all speeds. When the
lever is pointed to X, synchronisation will be suitable for
electronic flash at all speeds and flash bulbs at 1/25th
second or less.
[t must always be remembered that the illuminating
power of flash decreases as the square of the distance
from the subject. Thus if a flash has been set up and is
later moved back so as to be twice its original distance
from the subject, the subject will only be illuminated by
4 of the light which would have reached it from the
previous position.
Exposure guides are issued by flash bulb manu-
facturers. The guide numbers are the product of the
'f* number multiplied by the distance in feet of the flash
bulb from the subject. These guide numbers are reason-
ably accurate provided that the flash reflector has been
well designed and also that the photograph is taken in a
Example of flash photograph
(Courtesy of Everard Studios)
Les objectifs jusqu'a 150 mm. de distance focale en
ouverture 4, 5 sont montés sur des obturateurs com-
portant la synchronisation M & X. Mais pour des
objectifs de 4, 5 de focale plus longue les obturateurs
ne comportent que la synchronisation X. Quand les
obturateurs possèdent en même temps la synchro M &
X il y a généralement un petit levier sur la face avant
de l’obturateur. Quand ce levier est sur M, la synchro
est pour le flash magnésium à toutes les vitesses,
lorsqu’il est sur X elle n’est valable que pour la synchro
électronique à toutes les vitesses et les lampes mag-
nésium au 1/25ème ou en dessous.
II faut toujours se souvenir que la lumière d'un flash
décroit comme le carré de la distance le séparant du
sujet. II s'ensuit que si un flash est installé a un
certain endroit et ensuite au double de cette distance,
le sujet ne recevra que } de la lumière qui avait été
déterminée précédemment. Des nombres guides sont
déterminés par les fabricants de lampes flash. Le
nombre guide est le produit de l'ouverture “ Ê" multi-
plié par la distance en pieds séparant la lampe du sujet.
(en France en mètres).
Ces nombres-guides sont assez précis si l’on a bien
déterminé le réflecteur utilisé, et si le photographe
>
>}

advertisement

Key Features

  • Long optical base rangefinder
  • Swing back, swing front
  • Drop baseboard, triple extension slides
  • Interchangeable lens panels
  • Robust construction
  • Weatherproof Morocco grain panels

Frequently Answers and Questions

How do I open the camera?
Press the sliding catch on the top panel of the camera body sideways — away from the carrying strap. Draw the baseboard down to its operating position — at right angles to the body.
How do I close the camera?
Return all the movements of the lens standard to their normal position. Ensure that the slide lock is in the off position. Depress the spring-loaded baseboard arms until the slots in the baseboard arms are disengaged. Allow the baseboard to fold up until it is fully closed and locked by the sliding catch.
How do I focus the camera?
You can focus the camera in three ways: by the focusing scale, by the coupled rangefinder, or by the ground glass screen.
How do I change the lens?
Each lens is mounted on a square panel. The panel is held in the lens standard by the springs and panel catch. The panel can be removed instantly by sliding the panel catch sideways.

Related manuals

Download PDF

advertisement