P 30 Cal. 9 mm P.A.K. Gas-Signal

P 30 Cal. 9 mm P.A.K. Gas-Signal
P 30
Cal. 9 mm P.A.K.
Gas-Signal
TR
Operating instructions
2 - 11
Bedienungsanleitung
12 - 21
Mode d´emploi
22 - 31
Manual de instrucciones
32 - 41
Kullanım Kılavuzu
42 - 51
Инструкция по эксплуатации
52 - 61
8.302.80.01.U.02.15 I 02/2015 © 2015
UMAREX HOLDS THE WORLDWIDE EXCLUSIVE
HK TRADEMARK AND EXTERIOR DESIGN
COPY LICENSE FOR USE WITH THIS PRODUCT,
GRANTED BY HECKLER & KOCH GMBH.
EN
CONTENTS
1
SAFETY INSTRUCTIONS
2
CARE
3
DESIGNATION OF PARTS
4
OPERATION
2
SAFE WEAPON HANDLING
EN
You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon.
Remember that according to the basic rules of safe weapon handling, touching a gun is the
same as handling it.
• Always treat a weapon as if it was loaded.
• Always keep the pistol on ”Safe” when loading it in order to prevent an unintentional
discharge.
• Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the
trigger guard.
• Only use the kind of ammunition suitable for your weapon.
• Always keep the muzzle pointed in a safe direction.
• Never transport a loaded weapon. Only load your weapon when you intend to fire it.
• Never aim your blank firing gun at persons or animals.
• Before you discharge your weapon, make sure that target and surrounding area are safe.
• Always check whether the weapon is unloaded when you are carrying it or when you have
received it from another person.
• Make sure that you always have full control over the muzzle of your weapon, even if
you stumble or fall down.
• Safety shooting glasses should always be worn when firing the weapon.
• Always store your weapon in a safe place and in unloaded condition. Unauthorized
persons (persons not familiar with the use of weapons, children and minors) must not
have access to it. Ammunition must be kept in a separate place.
• The weapon together with its operating instructions may only be handed over to
persons who have reached the age of 18 (or older) and who are fully familiar with the
handling of it.
• Modifications or repairs of weapons are only to be effected by authorized agencies or
by a skilled gunsmith.
• Never leave a loaded weapon unattended.
• Only unloaded weapons are to be handed over to another person.
• Shooting with a blank firing weapon is permitted only under the following circumstances
(for more details refer to the applicable firearms laws in your country)
- averting danger and performing rescue training
- for self-defense and in states of emergency
- shooting on enclosed private property by the owner or with the owner’s permission.
CAUTION
The legal requirements set forth in these operating instructions relate exclusively to
Germany. Please comply carefully with the firearms laws in your own country!
3
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
WARRANTY
During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, Umarex Sportwaffen
GmbH & Co. KG will repair or replace your weapon at no charge provided the defect was not
caused by you. Return your weapon to an authorized dealer along with a description of the
problem and proof of purchase.
The blank, gas and signal weapons manufactured by the company Umarex Sportwaffen GmbH
& Co.KG are made according to the homologation regulations of the “Physikalisch-Technische
Bundesanstalt” (PTB), German federal law, the CIP regulations and the technical know-how of
Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG.
We shall not assume any liability whatsoever if our products are exported to territories outside
Germany and as a consequence do not comply with domestic legal requirements of these
territories. It shall be the sole responsibility of the importer to ensure compliance with local
laws and regulations.
CAUTION
Carefully read and understand these instructions before using this weapon.
Buyers and users must follow the instructions for the safe use of blank/gas/signal
weapons. Any changes or modifications of this weapon will lead to a different
classification of the weapon in respect of the appropriate firearms legislation and are
therefore illegal. In such cases, the manufacturer’s warranty becomes immediately null
and void.
You must be age 18 or older to purchase this blank/gas/signal pistol.
4
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
CARE
CARE
Clean your pistol each time after using it. Clean the cartridge chamber, breech face and
magazine lips using weapon oil, a brush and a soft cloth.
REPAIR
Do not attempt to repair this pistol if it needs service. Incorrect assembly could lead to
dangerous malfunctions.
CAUTION
Repairs should only be made by Umarex authorized centers.
TECHNICAL DATA
System:
gas signal pistol
Width:
29 mm
Trigger:
Double Action,
Single Action
Height:
138 mm
Barrel length:
99.4 mm
Ammo:
Blank/irritant
cartridges
Weight (Mag. incl.):
641 g
Caliber/Ammo:
cal. 9 mm P.A.K.
Weight (Mag. excl.):
578 g
Length:
178 mm
Magazine capacity:
15 shots
5
DESCRIPTION
Front sight
Muzzle
EN
Slide
Slide stop
Rear sight
Hammer
Decocking
Key
Trigger
Magazine catch
Magazine
Slide stop
Additional extension
for signalling ammunition
6
LOADING
EN
CAUTION
Cal.
Use only 9 mm cal. P.A.K. blank ammunition.
9 mm P.A.K.
15
SHOTS
1
2
1
2
Press the magazine catch.
Remove the magazine.
Load the cartridges.
Insert the magazine.
Pull back the slide and allow it to spring forward. This transports the cartridge to the barrel.
The gun is now loaded.
UNLOADING THE WEAPON
Remove the magazine.
Remove cartridges from the barrel by pulling back the slide.
7
FIRING BLANK AMMUNITION /
IRRITANT SUBSTANCES
EN
DOUBLE
ACTION
Pull trigger
SINGLE
ACTION
1
2
1
2
8
Cock the hammer by pulling it back.
Pull trigger
FIRING SIGNALLING AMMUNITION
EN
CAUTION
Use only extension with the following PTB identification: 912
Load the gun with blanks as described.
Screw on the extension. Insert signalling ammunition into the
extension with the open (black) end of the casing first. Point the
gun straight up over your head when shooting.
Also available:
Multi Shooter Ref. no.:
3.3053
The Multi Shooter can fire 4 signal cartridges at once,
emitting a wide range of special effects on New Year’s
Eve.
9
EN
DECOCK
Press decocking key.
The gun is decocked. There is no
danger of accidental firing.
DISENGAGE MAGAZINE
When the magazine has been emptied, the slide will stay in the rear position.
To continue shooting:
Insert full magazine.
Press release lever.
Slide will jump forward.
10
To stop shooting:
Press release lever.
Slide will jump forward.
Decock the weapon!
DISASSEMBLY
EN
CAUTION
Disassemble the gun only when the gun is not loaded!
2
1
1
2
Remove the magazine.
Push out the slide stop.
PLEASE NOTE: The slide stop fits very tightly at first. Using a small piece of wood (to prevent
scratching), tap it lightly with a hammer so that you can take hold of it from the left and pull
it out. This will become easier with time.
Pull the slide back to the stop, lift it and let it glide forward.
To assemble, reverse the steps.
11
DE
INHALT
1
SICHERHEITSHINWEISE
2
PFLEGE
3
BENENNUNG DER TEILE
4
BEDIENUNG
12
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN
DE
Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf
die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als
Handhabung verstanden wird.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen.
Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann.
Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
Verwenden Sie nur für diese Waffe vorgesehene Munition.
Halten Sie die Mündung stets in eine sichere Richtung.
Transportieren Sie niemals eine geladene Waffe. Laden Sie nur, wenn Sie schießen
möchten.
Waffe niemals auf Menschen oder Tiere richten.
Vergewissern Sie sich vor dem Schuss, dass Ziel und Umgebungsbereich sicher sind.
Kontrollieren Sie immer, ob die Waffe ungeladen ist, wenn Sie sie transportieren oder von
einer anderen Person übernehmen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie auch beim Stolpern oder Stürzen die Richtung der
Mündung kontrollieren können.
Aus Sicherheitsgründen sollte beim Schießen eine Schutzbrille getragen werden.
Aufbewahren der Waffe stets sicher und ungeladen vor unerlaubtem Zugriff Unbefugter
(ungeschulte Personen, Kinder, Personen unter 18 Jahren) und getrennt von der Munition.
Weitergabe dieser Waffe mit der Bedienungsanleitung nur an Personen, wenn diese über
18 Jahre alt und mit der Handhabung dieser Waffe genauestens vertraut sind.
Jegliche Veränderungen oder Reparaturen von Waffen sollten nur von fachkundigen
Firmen oder vom Büchsenmacher durchgeführt werden.
Legen Sie niemals eine geladene Waffe aus der Hand.
Geben Sie nur entladene Waffen an andere Personen weiter.
Das Schießen mit Schreckschusswaffen ist nur erlaubt
(näheres siehe Waffengesetz, Anlage 2, Abschnitt 2, Unterabschnitt 3 Nr. 2)
- zur Gefahrenabwehr und bei Rettungsübungen
- in den Fällen der Notwehr und des Notstandes
- und durch den Inhaber des Hausrechtes oder mit dessen
Zustimmung im befriedeten Besitztum.
Zum Führen der Schreckschußwaffe benötigen sie den sog. „Kleinen Waffenschein“
ACHTUNG
Die in dieser Bedienungsanleitung genannten Gesetzesangaben beziehen sich ausschließlich
nur auf Deutschland. Bitte beachten Sie das jeweilige Waffengesetz in Ihrem Land!
13
SICHERHEITSHINWEISE
DE
GARANTIE
Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes repariert oder ersetzt Ihnen die Firma
UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG Ihre Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch
Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler, beschreiben
Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei.
Die von Firma UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG hergestellten Schreckschuss-/
Reizstoff-/Signalwaffen werden gemäß dem Bundesgesetz, den CIP-Vorschriften und dem
waffentechnischen Know-how der Firma UMAREX Sportwaffen GmbH GmbH & Co. KG
hergestellt.
Somit übernehmen wir keine Haftung, falls diese Ware nach dem Export ins Ausland nicht
den dort geltenden Rechtsvorschriften entsprechen sollte und dem Besitzer/Käufer juristische
Schwierigkeiten und deren Konsequenzen entstehen sollten.
ACHTUNG
Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig
und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe den ersten Versuch zu Schießen unternehmen.
Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von
Schreckschuss-/Reizstoff-/Signalwaffen zu befolgen. Jede Änderung an dieser Waffe kann zu
einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig.
Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
Diese Schreckschuss-/Reizstoff-/Signal-Pistole ist frei erwerbbar ab 18 Jahren oder
älter.
14
SICHERHEITSHINWEISE
PFLEGE
DE
PFLEGE
Pflegen Sie die Waffe nach jedem Gebrauch. Mit Hilfe von Waffenöl, der Reinigungsbürste und
eines weichen Tuches reinigen Sie das Patronenlager, den Stoßboden und die Magazinlippen.
REPARATUR
Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst
zu reparieren, und ein falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen führen.
ACHTUNG
Lassen Sie die Waffe nur von einem autorisiertem Fachhändler / Büchsenmacher
überprüfen und reparieren.
TECHNISCHE DATEN
System:
Gas-Signal-Pistole
Breite:
29 mm
Abzug:
Single Action /
Double Action
Höhe:
138 mm
Lauflänge:
99,4 mm
Munition:
Platz- /
Reizstoffpatronen
Gewicht (inkl. Magazin):
641 g
Kaliber:
cal. 9 mm P.A.K.
Gewicht (ohne Magazin):
578 g
Länge:
178 mm
Magazinkapazität:
15 Schuss
15
DE
BENENNUNG
Korn
Mündung
Schlitten
Schlittenfanghebel
Kimme
Hahn
Entspannhebel
Abzug
Magazinhalter
Magazin
Schlittenfanghebel
Abschussbecher
für Signalmunition
16
LADEN
DE
Cal.
ACHTUNG
Nur Platz-, bzw. Reizstoffmunition cal. 9 mm P.A.K. verwenden.
9 mm P.A.K.
15
SHOTS
1
2
1
2
Magazinhalter drücken.
Magazin entnehmen.
Patronen laden.
Magazin einsetzen.
Durch zurückziehen des Schlittens und anschließendem nach vorne schnellen, wird die
Patrone in den Lauf transportiert. Die Waffe ist nun geladen.
ENTLADEN
Magazin entnehmen.
Im Lauf befindliche Patrone durch Zurückziehen des Schlittens entfernen.
17
PLATZ- / REIZSTOFFMUNITION SCHIESSEN
DE
DOUBLE
ACTION
Abzug betätigen.
SINGLE
ACTION
1
2
1
2
18
Hahn durch Zurückziehen spannen
Abzug betätigen.
SIGNALMUNITION SCHIESSEN
DE
ACHTUNG
Nur Abschussbecher mit folgender PTB-Kennzeichnung verwenden: 912
Waffe mit Platzmunition laden wie beschrieben.
Abschussbecher aufschrauben. Signalmunition mit dem offenen
(schwarzen) Hülsenende zuerst in den Abschussbecher einführen.
Waffe beim Schießen senkrecht über den Kopf halten.
Als Zubehör ist auch erhältlich:
Multi Shooter Art. Nr.:
3.3053
Der Multi Shooter ermöglicht den gleichzeitigen Abschuss
von 4 Signalsternpatronen. Dadurch können vielseitige
Bilder in den Silvester-Himmel gezaubert werden.
19
ENTSPANNEN
DE
Entspannhebel betätigen.
Die Waffe ist entspannt, es kann sich
nicht ungewollt ein Schuss lösen.
ENTRIEGELN
Wird das Magazin leer geschossen, bleibt der Schlitten in der hinteren Posititon stehen.
Schießen fortführen:
1 Gefülltes Magazin einsetzen.
2 Schlittenfanghebel drücken.
Schlitten schnellt nach vorne.
20
Schießen beenden:
Schlittenfanghebel drücken.
Schlitten schnellt nach vorne.
Entspannen Sie die Waffe!
DE
DEMONTAGE
ACHTUNG
Demontage nur in entladenem Zustand!
2
1
1
2
Magazin entnehmen.
Schlittenfanghebel herausdrücken.
ACHTUNG: Den stramm eingepassten Fanghebel zu Anfang mit einem passenden Holzstück
(zur Vermeidung von Kratzern) und einem leichten Hammerschlag so weit hineinpressen,
dass man ihn von der linken Seite greifen und herausziehen kann. Später geht das leichter.
Schlitten bis zum Anschlag zurückziehen, nach oben anheben und nach vorne
gleiten lassen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
21
FR
SOMMAIRE
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2
ENTRETIEN
3
DÉSIGNATION DES PIÈCES
4
UTILISATION
22
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ
FR
Vous devez être habitué à manipuler votre arme correctement et de manière sûre. En
considération des règles de base pour tirer en toute sécurité, n’oubliez pas que tout contact
avec l’arme est considéré comme une manipulation.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée.
Enclenchez toujours la sûreté avant de charger l‘arme afin d‘éviter tout tir involontaire.
Ne mettez jamais le doigt sur la détente avant d‘être prêt á tirer.
Utilisez seulement les munitions prévues pour cette arme.
Pointez toujours l’arme dans une direction sûre.
Ne transportez jamais une arme chargée. Armez-la seulement lorsque vous êtes prêt à
tirer.
Ne pointez jamais l’arme vers des personnes ou des animaux.
Avant de tirer, assurez-vous que la cible et les alentours ne présentent aucun danger.
Vérifiez toujours que l’arme est déchargée avant de la transporter ou lorsque vous la
recevez d’autrui.
Veillez à maîtriser la direction dans laquelle l’arme est pointée même si vous trébuchez ou
tombez.
Pour des raisons de sécurité, portez des lunettes de protection lorsque vous tirez.
Rangez toujours l’arme déchargée, avec la sûreté enclenchée, séparée des munitions,
et hors de portée des personnes non autorisées (personnes non formées au maniement,
enfants, mineurs).
Remettez cette arme accompagnée du mode d’emploi seulement à des personnes de plus
de 18 ans et le plus possible formées au maniement de cette arme.
Toute modification ou réparation de l’arme doit être effectuée par une entreprise
spécialisée ou un armurier.
Ne posez jamais une arme chargée.
Déchargez toujours l’arme avant de la remettre à d’autres personnes.
Le tir avec des armes d’alarme n’est autorisé que dans les cas suivants (pour de plus
amples informations, se reporter à la loi sur les armes en vigueur dans votre pays) :
- en cas de menace et lors d’exercices de sauvetage
- en cas de légitime défense et de situations d’urgence
- pour une utilisation par le propriétaire ou avec son autorisation dans une propriété
sécurisée.
ATTENTION
Les indications légales indiquées dans ce mode d’emploi se réfèrent exclusivement à
l’Allemagne. Veillez à respecter la législation s’appliquant aux armes dans votre pays !
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
GARANTIE
La société Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG s’engage à réparer ou à remplacer votre
arme durant une période déterminée légalement à compter de la date d’achat, à condition
que vous ne soyez pas responsable du défaut. Pour cela, remettez l’arme à un revendeur
autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le justificatif d’achat correspondant.
Les armes d’avertissement, lacrymogènes et d’alarme de la société UMAREX Sportwaffen
GmbH & Co. KG sont fabriquées conformément aux directives de conformité de l’institut
allemand « Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB) », à la loi fédérale, aux prescriptions
CIP et au savoir-faire technique de la société UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG dans le
domaine des armes.
Ainsi, nous ne pouvons être tenus responsables si, après exportation à l’étranger, cette
marchandise ne répond pas aux prescriptions légales en vigueur dans le pays en question
et si le possesseur/acheteur doit pour cette raison faire face à des difficultés juridiques ou
toute autre conséquence pouvant découler de ce fait.
ATTENTION
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement tout le mode d’emploi
avant de tirer pour la première fois avec cette arme. Les acheteurs et détenteurs d’armes
ont l’obligation de respecter toutes les règles relatives à l’utilisation et à la possession
d’armes d’avertissement, lacrymogènes et d’alarme. Il est interdit de modifier l’arme,
ceci pouvant entraîner un changement de classification légale de l’arme. En cas de
non-respect de cette règle, la garantie du fabricant expire immédiatement.
Cette arme d’avertissement / lacrymogène / d’alarme est en vente libre pour les
personnes majeures.
24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ENTRETIEN
FR
ENTRETIEN
Nettoyez l’arme avant toute utilisation. Nettoyez le chargeur, le fond de butée et les lèvres du
chargeur avec de l’huile pour armes, une brosse de nettoyage et un chiffon doux.
RÉPARATION
Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une
arme soi-même, et un remontage incorrect peut entraîner des dysfonctionnements dangereux.
ATTENTION
Seules des personnes spécialisées agréées ou un armurier peuvent contrôler et
réparer l’arme.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Système :
Pistolet lance-fusées
à gaz
Détente :
Double Action,
Single Action
Munitions :
Cartouches à
blanc/irritantes
Calibre :
cal. 9 mm P.A.K.
Longueur :
178 mm
Largeur :
29 mm
Hauteur :
138 mm
Longueur canon :
99,4 mm
Poids (avec chargeur) :
641 g
Poids (sans chargeur) :
578 g
Capacité :
15 billes
25
DÉSIGNATION DES PIÈCES
FR
Guidon
Bouche
Culasse
Arrêtoir de culasse
Cran de mire
Chien
Levier de
désarmement
Détente
Arrêtoir du
chargeur
Chargeur
Arrêtoir de culasse
Adaptateur pour munition
de signalisation
26
FR
CHARGEMENT
Cal.
ATTENTION
Utilisez uniquement des munitions à blanc ou irritantes P.A.K. de 9 mm de calibre.
9 mm P.A.K.
15
SHOTS
1
2
1
2
Appuyez sur l’arrêtoir du
chargeur.
Retirez le chargeur.
Introduisez les cartouches.
Remettez le
chargeur.
En tirant la culasse vers l’arrière puis en la laissant glisser vers l’avant, la balle est
transportée dans le canon. L’arme est à présent chargée.
DÉCHARGEMENT
Retirez le chargeur.
Retirez la cartouche située dans le canon en tirant la culasse vers l’arrière.
27
TIRER DES MUNITIONS À BLANC/IRRITANTES
FR
DOUBLE
ACTION
Actionnez la détente.
SINGLE
ACTION
1
2
1
2
28
Armez le chien en le poussant manuellement vers l’arrière.
Actionnez la détente.
TIRER DES MUNITIONS DE SIGNALISATION
FR
ATTENTION
Utilisez uniquement des adaptateurs de tir portant la désignation PTB
(laboratoire allemand national des normes) suivante : 912
Chargez l’arme avec des munitions à blanc comme décrit ici.
Vissez l‘adaptateur. Introduisez la munition de signalisation avec
l’extrèmité ouverte (noire) de la douille dans l’adaptateur. Pour
tirer, tenez l’arme à la verticale au-dessus de la tête.
Autre accessoire également disponible :
Multi Shooter réf. 3.3053
Le Multi Shooter permet de tirer simultanément quatre
fusées de signalisation en forme d’étoile. Cela permet
ainsi d’obtenir de multiples formes dans le ciel lors de la
nuit de la Saint-Sylvestre.
29
DÉSARMEMENT
FR
Actionnez le levier de désarmement.
L’arme est désarmée, aucun coup de
feu ne peut partir involontairement
de l’arme.
DÉVERROUILLAGE
Si toutes les munitions contenues dans le chargeur ont été utilisées, la culasse reste en
position arrière.
Pour continuer de tirer :
Remettez le chargeur plein.
Appuyez sur le levier d’arrêt de la culasse.
La culasse fait un bon vers l’avant.
30
Pour arrêter le tir :
Appuyez sur le levier d’arrêt de la culasse.
La culasse fait un bon vers l’avant.
Désarmez le pistolet !
DÉMONTAGE
FR
ATTENTION
Ne démontez l’arme que lorsque celle-ci est déchargée !
2
1
1
2
Retirez le chargeur.
Retirez l’arrêtoir de culasse en le poussant.
ATTENTION : le levier d’arrêt, très fermement ajusté, doit tout d’abord être enfoncé à l’aide
d’un bout de bois adapté (pour le protéger des rayures) et d’un léger coup de marteau, et ce
assez profondément pour pouvoir le saisir et l’extraire par le côté gauche. Cette opération
devient plus facile lorsqu’elle est répétée.
Tirez la culasse vers l’arrière jusqu’à la butée, soulevez-la et laissez-la glisser vers
l’avant.
Montage dans l’ordre inverse.
31
ES
ÍNDICE
1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2
CUIDADOS
3
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS
4
REGLAJE
32
MANEJO SEGURO DE ARMAS
ES
Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las
reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte
de su manejo.
• Trate siempre el arma como si estuviera cargada.
• Al cargar el arma, asegúrese de que tenga el seguro activado para evitar que se dispare
involuntariamente.
• Mantenga el dedo siempre fuera del guardamonte y colóquelo solamente cuando vaya a
disparar.
• Use únicamente la munición prevista para esta arma.
• Mantenga la boca del arma siempre en una dirección segura.
• Nunca transporte el arma cargada. Cárguela solamente cuando tenga intención de
disparar.
• Nunca apunte el arma hacia personas o animales.
• Antes de disparar, asegúrese de que el objetivo y el entorno sean seguros.
• Al transportar o recibir el arma de otra persona, compruebe siempre que esté descargada.
• Asegúrese siempre de que, aunque tropezara o cayera, todavía puede controlar la
dirección a la que apunta la boca del arma.
• Por motivos de seguridad, deberá usar siempre gafas protectoras cuando vaya a disparar.
• Al guardar el arma asegúrese siempre de que está descargada y con el seguro activado,
separada de la munición y lejos del alcance de personas no autorizadas (personas no
instruidas y personas menores de 18 años).
• Entregue esta arma, junto con las instrucciones de uso, únicamente a aquellas personas
mayores de 18 años que estén perfectamente familiarizadas con su manejo.
• Cualquier modificación o reparación del arma deberá llevarla a cabo una empresa
especializada o un armero.
• Nunca deje sin vigilancia un arma cargada.
• Siempre que entregue un arma a otra persona, asegúrese de que está descargada.
• El disparo de armas de alarma solo está permitido en los siguientes casos (para mayor
información consulte por favor la ley de armas vigente en su país):
- Para rechazar peligros y en ensayos de salvamento
- En caso defensa propia y de emergencia
- Y por parte del titular del derecho doméstico o con su autorización en lugar cerrado
ATENCIÓN
Las disposiciones legales mencionadas en estas instrucciones de uso se refieren única
y exclusivamente a la República Federal de Alemania. Rogamos observe en todo caso la
legislación vigente en su país sobre el uso de armas.
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
GARANTÍA
La empresa Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG se responsabiliza de reparar o sustituir
su producto sin coste alguno en el plazo legalmente fijado a partir de la fecha de compra,
siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Entregue el arma a un
comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de
compra.
Las armas de alarma, de señalización y de gases lacrimógenos fabricadas por la empresa
Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG se fabrican de conformidad con las normas de
homologación del Instituto Federal PTB (Physikalisch-Technischer Bundesanstalt), con la Ley
Federal alemana, la normativa que establece el centro CIP y la experiencia en fabricación de
armas de la empresa Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG.
Por eso, no asumimos ninguna responsabilidad en el caso de que al exportar el arma a un
país extranjero, ésta no cumpliera con la normativa legal local y el propietario o comprador
tuviera que responder jurídicamente por dicho incumplimiento.
ATENCIÓN
Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso
completas antes de disparar el arma por primera vez. Compradores y propietarios están
obligados a cumplir todas las normas de uso y posesión de armas de alarma, gases
lacrimógenos y señales. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma,
ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación
quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.
La venta de esta arma de alarma/arma de gases lacrimógenos/arma de
señales es libre a personas mayores de 18 años.
34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CUIDADOS
ES
CUIDADOS
Limpie el arma después de usarla. Limpie la recámara, la cara de la recámara y los labios del
cargador con aceite para armas, cepillo de limpieza y un trapo suave.
REPARACIONES
Un arma que no funcione perfectamente es peligrosa. Es difícil reparar uno mismo un arma, y
un ensamblaje incorrecto puede producir anomalías de funcionamiento peligrosas.
ATENCIÓN
La comprobación y reparación del arma deberán dejarse en manos de especialistas
autorizados o un armero.
ESPECIFICACIONES
Sistema:
Pistola de
gas-señales
Gatillo:
Double Action,
Single Action
Munición:
Cartuchos de
fogueo/ irritantes
Calibre:
cal. 9 mm P.A.K.
Longitud:
178 mm
Ancho:
29 mm
Altura:
138 mm
Longitud del cañón:
99,4 mm
Peso (inkl. Magazin):
641 g
Peso (ohne Magazin):
578 g
Capacidad del cargador:
15 disparos
35
DESIGNACION
Punto de mira
Corredera
ES
Palanca de bloqueo
de la corredera
Mira trasera
Boca
Martillo
Palanca de
desamartillado
Gatillo
Seguro del
cargador
Cargador
Palanca de bloqueo
de la corredera
Tambor para munición
de señales
36
ES
CARGAR
Cal.
ATENCIÓN
Utilice solamente munición de fogueo o irritante calibre 9 mm P.A.K.
9 mm P.A.K.
15
SHOTS
1
2
1
2
Pulse el seguro del cargador.
Saque el cargador.
Cargue los cartuchos.
Introduzca el
cargador.
Al tirar la corredera hacia atrás y dejarla saltar hacia delante entra el cartucho en el cañón.
El arma queda cargada.
DESCARGAR
Saque el cargador.
Saque el cartucho que se encuentra en el cañón tirando hacia atrás la corredera.
37
DISPARAR MUNICIÓN DE FOGUEO/
IRRITANTE
ES
DOUBLE
ACTION
Accione el gatillo.
SINGLE
ACTION
1
2
1
2
38
Arme el martillo tirándolo hacia atrás.
Accione el gatillo.
DISPARAR MUNICIÓN DE SEÑALES
ES
ATENCIÓN
Use únicamente tambores de munición con la siguiente caracterización PTB: 912
Cargue el arma con munición de fogueo como se ha descrito.
Enrosque el tambor de munición. Introduzca en el tambor la
munición de señales con el extremo abierto (negro) de la vaina
primero. Mantenga el arma mirando hacia arriba al disparar.
A la venta como accesorio:
Multi Shooter N° art.: 3.3053
El Multi Shooter permite disparar simultáneamente 4
cartuchos de señales. Así se pueden realizar imágenes
fantásticas en Noche Vieja.
39
ES
DESAMARTILLADO
Accione la palanca de desarmartillado.
El arma está desamartillada; no se puede
disparar fortuitamente.
DESBLOQUEO
Cuando se vacía completamente el cargador, la corredera permanece en la posición trasera.
Continuar disparando:
Introduzca un cargador lleno.
Pulse la palanca de desbloqueo.
La corredera vuelve a su posición delantera.
40
Terminar de disparar:
Pulse la palanca de desbloqueo.
La corredera vuelve a su posición delantera.
Desmonte el arma.
DESMONTAJE
ES
ATENCIÓN
Desmonte el arma únicamente cuando esté descargada.
2
1
1
2
Pulse el seguro del cargador.
Presione hacia afuera la palanca de bloqueo de la corredera.
ATENCIÓN: Al principio, empuje a palanca de retenida, que está ajustada firmemente, con
un trozo de madera (para evitar arañazos) y un suave golpe de martillo hasta que se pueda
agarrar del lado izquierdo y tirar hacia fuera. A continuación la operación es más fácil.
Tire la corredera hasta el tope, levántela hacia arriba y déjela deslizar
hacia adelante.
El montaje se efectúa por orden inverso.
41
TR
İÇİNDEKİLER
1
GÜVENLİK BİLGİLERİ
2
BAKIM
3
PARÇALARIN ADLANDIRILMASI
4
KULLANIM
42
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI
TR
Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah
atmanın ana kurallarına bakıldığında, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını
göz önünde bulundurun.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Her silaha sanki dolu imiş gibi muamele yapın.
Silahı doldurma esnasında her zaman yanlışlıkla ateş alamayacağı şekilde emniyete alın.
Parmağınızı her zaman tetikten uzak tutun ve sadece ateşlemek için tetiğin üzerine koyun.
Sadece bu silahla kullanılması öngörülen mühimmatı kullanın.
Namlusunu her zaman emniyetli bir yöne tutun.
Hiçbir zaman silahı dolu halde taşımayın. Sadece atış yapacağınız zaman doldurun.
Silahı hiç bir zaman insanların veya hayvanların üzerine doğrultmayın.
Atış yapmadan önce hedefin ve çevredeki alanın güven altında olduğundan emin olun.
Silahı taşımadan önce ve başka birinden teslim aldıktan hemen sonra daima dolu olup
olmadığını kontrol edin.
Tökezlediğiniz veya düştüğünüz durumlarda bile namlunun yönünü kontrol
edebileceğinizden emin olun.
Emniyet açısından atış sırasında koruyucu gözlük kullanılmalıdır.
Silahı daima boş olarak ve emniyetli halde, mühimmattan ayrı olarak ve yetkisiz kişilerin
(eğitimi ve deneyimi olmayanların, 18 yaşın altında kişilerin) izinsiz erişemeyeceği şekilde
saklayın.
Bu silahı kullanım kılavuzu ile beraber sadece 18 yaşından büyük ve bu silahın kullanımına
vakıf olan kişilere verebilirsiniz.
Silahların üzerinde yapılacak her türlü değişiklik veya tamirat sadece uzman şirketler veya
bir silah ustası tarafından yapılmalıdır.
Hiçbir zaman dolu bir silahı elden bırakmayın.
Sadece boşaltılmış silahları başka kişilere verin.
Kuru sıkı silahlarla ateş edilmesine sadece aşağıdaki durumlarda izin verilmiştir (daha
fazla bilgi için ülkenizde yürürlükte bulunan silah yasasını dikkate alınız):
- Tehlikeyi uzaklaştırmak için ve kurtarma talimlerinde
- Meşru müdafaa durumlarında ve ıztırar halinde
- Mesken sahipleri tarafından veya onların izni ile duvarla çevrili arazilerde
DİKKAT
İşbu kullanım kılavuzunda verilen yasa bilgileri sadece Almanya için geçerli olup diğer
ülkeler için geçerli değildir. Lütfen bulunduğunuz ülkenin silah yasasına riayet edin!
43
GÜVENLİK BİLGİLERİ
TR
GARANTİ
Satış tarihinden sonraki yasal süre içinde, silahta oluşan arıza kendi hatanızdan dolayı
oluşmamış ise, Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG şirketi silahınızı ücretsiz olarak tamir
eder veya karşılığında yenisini verir. Silahı yetkili bir satıcıya götürün, ona sorunu anlatın ve
satış belgesini sunun.
Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG şirketi tarafından üretilen kuru sıkı silahlar / tahriş
edici madde ve işaret silahları Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire’nin (PTB) ruhsatlandırma
şartlarına, federal yasaya, CIP talimatlarına ve de Umarex GmbH & Co. KG şirketinin silah
tekniği konusundaki deneyimlerine dayanılarak üretilmektedir.
Bu sebeple, eğer bu silah yurt dışına ihraç edildikten sonra o ülkenin hükümlerine uymadığı
tespit edilirse ve sahibi/alıcısı bundan dolayı hukuki sorunlarla ve bunların sonuçları ile
karşılaşırsa, şirketimiz hiç bir mesuliyet kabul etmemektedir.
DİKKAT
Hem kendinizin hem de başkalarının emniyeti için, silah ile ilk atış denemesine
kalkışmadan önce bu kullanım kılavuzunu tam olarak ve itina ile okuyun. Bu silahları
satın alan veya sahibi olan kişiler kuru sıkı tabancaların / tahriş edici madde ve
işaret tabancalarının kullanılması ve bulundurulması ile ilgili tüm kurallara uymakla
yükümlüdürler. Bu silah üzerinde yapılacak her türlü değişiklik silah hukukunca yapılan
sınıflandırmanın değişmesine neden olabilir ve bu sebeple yasaktır. Üreticinin vermiş
olduğu garanti bu durumda geçerliliğini derhal kaybeder.
Bu kuru sıkı tabanca / tahriş edici madde ve işaret tabancası 18 yaş ve üstü kişiler
tarafından serbestçe satın alınabilir.
44
GÜVENLİK BİLGİLERİ
TR
BAKIM
BAKIM
Her kullanımdan sonra silahınıza bakım yapın. Silah yağı, temizleme fırçası ve yumuşak bir
bez vasıtası ile fişek yatağını, fişek yatağı rampasını ve şarjör dudaklarını temizleyin.
TAMİR
Kusursuz çalışmayan bir silah tehlikelidir. Bir silahı kendi başınıza tamir etmeniz zordur ve
yanlış şekilde monte edilmesi tehlikeli işlevsel bozukluklara neden olabilir.
DİKKAT
Silahınızı sadece yetkili bir uzman satıcı/silah ustası tarafından kontrol ve tamir ettirin.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Sistem:
Gaz/İşaret tabancası
Genişliği:
Tetik:
Double Action,
Single Action
Yüksekliği:
138 mm
Namlu uzunluğu:
99,4 mm
Mühimmat:
Kalibre:
Kuru sıkı / göz
yaşartıcı
gaz kartuşu
cal. 9 mm P.A.K.
Uzunluğu:
178 mm
29 mm
Ağırlığı (şarjör dahil):
641 gr.
Ağırlığı (şarjörsüz):
578 gr.
Şarjör kapasitesi:
15 atış
45
ADLANDIRMA
Arpacık
Namlu
TR
Sürgü
Sürgü tutucu
mandalı
Gez
Horoz
Horoz düşürme
mandalı
Tetik
Şarjör kapağı
Şarjör
Sürgü tutucu
mandalı
İşaret fişeği için
atış kutusu
46
TR
DOLDURMA
Cal.
DİKKAT
Sadece 9 mm P.A.K. kalibreli kuru sıkı mermi ya da göz yaşartıcı kartuş kullanın.
9 mm P.A.K.
15
SHOTS
1
2
1
2
Şarjör mandalına basın.
Şarjörü çıkarın.
Mermileri doldurun.
Şarjörü takın.
Sürgünün geri çekilmesi ve ardından öne fırlamasıyla mermi namlunun içine taşınır.
Silah artık doludur.
BOŞALTMA
Şarjörü çıkarın.
Namlunun içinde bulunan mermiyi sürgüyü geri çekerek çıkarın.
47
TR
KURU SIKI / GÖZ YAŞARTICI GAZ İLE ATIŞ
DOUBLE
ACTION
Tetiği çekin.
SINGLE
ACTION
1
2
1
2
48
Horozu geri çekerek kaldırın.
Tetiği çekin.
İŞARET FİŞEĞİ İLE ATIŞ
TR
DİKKAT
Sadece aşağıda belirtilen PTB (Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire) işaretli atış
kutularını kullanın: 912
Silahı tarif edildiği şekilde kuru sıkı fişekler ile doldurun.
Fişek kutusunu vidalayın. İşaret fişeğini açık (siyah) kovan ucu
önde olacak şekide atış kutusuna yerleştirin.
Silahı ateşleme esnasında dikey olarak başınızın üzerinde tutun.
Temin edilebilir yedek parça:
Multi Shooter ürün no: 3.3053
Multi Shooter ile 4 adet yıldız işaret kovanını aynı anda
ateşlemeniz mümkündür. Böylece yılbaşı gecesinde
gökyüzünü çok çeşitli efektlerle sihirli bir hale
getirebilirsiniz.
49
TR
SILAHI BOŞA ALMAK
Horoz düşürme mandalını kilitleyin.
Horoz düşürülmüştür, yanlışlıkla ateş
alması artık söz konusu olamaz.
ŞARJÖRÜ ÇÖZMEK
Şarjör boşalana kadar ateşlendiğinde sürgü arka pozisyonda kalır.
Atış yapmaya devam etmek için:
Doldurulmuş şarjörü takın.
Emniyet mandalına basın.
Sürgü öne kayar.
50
Atışı sonlandırmak:
Emniyet mandalına basın.
Sürgü öne kayar.
Silahı boşa alın!
SÖKME
TR
DİKKAT
Sadece boş durumda sökün!
2
1
1
2
Şarjör mandalına basın.
Sürgü tutucu mandalını basarak dışarı çıkarın.
DİKKAT: Sıkı bir şekilde yerine oturtulmuş sürgü tutucuyu ilk defasında, uygun bir tahta
parçasına (çizik oluşumundan kaçınmak için) çekiçle hafifçe vurarak, sol taraftan kavrayıp
dışarı çekebileceğiniz kadar içeri bastırın. Daha sonra bu hareket kolaylaşacaktır.
Sürgüyü dayanak noktasına kadar geri çekin, yukarıya doğru kaldırın ve öne doğru
kaydırın.
Montaj, sökme işleminin tersi sırayla yapılır.
51
ЕМКОСТЬ
RU
1
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
2
УХОД
3
НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
4
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
52
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ
RU
Необходимо знать, как правильно и безопасно обращаться с оружием. С точки зрения
основных правил безопасной стрельбы помните, что обращением является любое
прикосновение к оружию.
• Обращайтесь с любым оружием так, как если бы оно было заряжено.
• При заряжании всегда ставьте оружие на предохранитель во избежание
непроизвольного выстрела.
• Никогда не держите палец на спусковом крючке; класть палец на спусковой крючок
только для производства выстрела.
• Используйте только предусмотренные для этого оружия боеприпасы.
• Всегда держите ствол оружия в безопасном направлении.
• Транспортировка оружия в заряженном состоянии строго запрещена. Всегда
заряжайте его непосредственно перед выстрелом.
• Никогда не направляйте оружие на людей или животных.
• Перед выстрелом убедитесь в безопасности цели и выстрела для окружающих.
• Всегда проверяйте, чтобы оружие не было заряжено при транспортировке или если
принимаете его от другого лица.
• Убедитесь в том, что Вы способны контролировать направление ствола оружия при
падении или если споткнетесь.
• В целях безопасности при стрельбе необходимо надевать защитные очки.
• Всегда храните оружие в разряженном виде и на предохранителе, отдельно от
патронов, в местах, недоступных посторонним (лицам, не обученным специально,
детям, лицам до 18 лет).
• Передача оружия возможна только вместе с инструкцией по эксплуатации и только
лицам старше 18 лет, которые в точности знают, как обращаться с этим оружием.
• Любые изменения в конструкции оружия или его ремонт должны производиться
только в специализированных фирмах или оружейным мастером.
• Никогда не выпускайте из рук заряженного оружия.
• Передача оружия другому лицу возможна, только если оружие разряжено.
• Стрельба из оружия отпугивающего действия разрешается только (более подробно
смoтри закон об оружии, действующий в Вашей стране):
- для предотвращения опасности и во время спасательных учений
- в случаях необходимой самообороны и в чрезвычайной ситуации
- лично домовладельцем или законным владельцем оружия - с согласия
домовладельца.
ВНИМАНИЕ
Названные в данной инструкции по эксплуатации законы относятся исключительно
только к Германии. Пожалуйста, соблюдайте соответствующий закон об оружии в
Вашей стране!
53
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
ГАРАНТИЯ
Фирма Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG бесплатно произведет ремонт или замену
оружия в течение предусмотренного законом срока со дня покупки, если
неисправность возникла не по собственной вине владельца. Передайте оружие
лицензированному продавцу, опишите проблему и приложите документ,
подтверждающий покупку.
Изготовленное фирмой Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG оружие отпугивающего,
раздражающего и сигнального действия выпускается в соответствии с
регламентирующими их применение предписаниями Федерального физикотехнического ведомства (ФФТВ), федеральным законом, предписаниями Постоянной
международной комиссии (CIP) и оружейно-техническим ноу-хау фирмы Umarex
Sportwaffen GmbH & Co. KG.
Таким образом, мы не берем на себя ответственность за то, если это оружие после
экспорта за рубеж не соответствует действующим там правовым предписаниям, и у
владельца/продавца из-за этого возникнут юридические трудности и последствия.
В Россий гарантийный срок продолжаться шесть месяцев.
ВНИМАНИЕ
В целях Вашей собственной безопасности и безопасности других внимательно
прочтите всю инструкцию по эксплуатации, прежде чем предпринять первую
попытку производства выстрела. Покупатель и владелец оружия обязаны соблюдать
все правила пользования и владения оружием отпугивающего, раздражающего и
сигнального действия. Любое изменение конструкции этого оружия может привести
к изменению категории оружия и потому недопустимо. В этом случае гарантийные
обязательства производителя автоматически теряют силу.
Свободная продажа настоящего пистолета отпугивающего / раздражающего /
сигнального действия возможна лицам старше 18 лет.
54
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
УХОД
RU
УХОД
Техническое обслуживание оружия проводить после каждого использования. При
помощи оружейного масла, ёршика и лоскута мягкой ткани прочистите патронник, дно
канала ствола и загибы для направления патронов в патронник.
РЕМОНТ
Оружие, у которого механизмы не работают исправно, опасно. Сложно самостоятельно
ремонтировать оружие, и его неправильная сборка может привести к опасным отказам.
ВНИМАНИЕ
Отдавайте оружие на проверку и ремонт только в специализированные магазины/
оружейным мастерам.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Система:
газовосигнальный пистолет
Спуск:
двойного действия
Патроны:
холостые /
раздражающего
действия
Калибр:
калибр 9 мм P.A.K.
Длина:
178 мм
Ширина:
29 мм
Высота:
138 мм
Длина ствола:
99,4 мм
Вес (с магазином):
641 г
Вес (без магазина):
578 г
Емкость магазина:
15 выстрелов
55
НАИМЕНОВАНИЕ
мушка
дульный
срез
затвор
RU
Рычаг для удержания
затвора в заднем
положении
прорезь
прицела
курок
Рычаг задержки
курка
спусковой
крючок
упор магазина
магазин
Рычаг для удержания
затвора в заднем
положении
56
насадка-мортирка для
стрельбы сигнальными
патронами
ЗАРЯЖАНИЕ
RU
ВНИМАНИЕ
Cal.
Использовать только холостые патроны или патроны раздражающего
действия калибра 9 мм P.A.K.
9 mm P.A.K.
15
SHOTS
1
2
1
2
Нажать на упор магазина.
Извлечь магазин.
Cнарядить магазин
патронами.
Вставить магазин.
При оттягивания затвора назад и последующем его скольжении вперед патрон подается
в ствол. Оружие теперь заряжено.
РАЗРЯЖЕНИЕ
Извлечь магазин. Удалить патрон из ствола, оттянув назад затвор.
57
СТРЕЛЬБА ХОЛОСТЫМИ ПАТРОНАМИ /
ПАТРОНАМИ РАЗДРАЖАЮЩЕГО ДЕЙСТВИЯ
RU
DOUBLE
ACTION
Нажать на спусковой крючок.
SINGLE
ACTION
1
2
1
2
58
Взвести курок, оттягивая его рукой назад.
Нажать на спусковой крючок.
СТРЕЛЬБА СИГНАЛЬНЫМИ ПАТРОНАМИ
RU
ВНИМАНИЕ
Использовать только насадку-мортирку для стрельбы сигнальными
патронами с маркировкой PTB (федерального физико-технического
ведомства): 912
Зарядить пистолет холостыми патронами, как описано выше.
Навинтить насадку-мортирку для стрельбы сигнальными
патронами. Сигнальный патрон сначала вставить в насадку
открытым (чёрным) концом гильзы.
При стрельбе держать пистолет вертикально над головой.
Предлагаемые принадлежности:
Насадка-мортирка для нескольких сигнальных
патронов Multi Shooter, артикул №: 3.3053
Насадка Multi Shooter позволяет одновременный
отстрел 4 сигнальных патронов. Благодаря этому в
новогоднюю ночь можно устроить красивый салют.
59
СНЯТИЕ С БОЕВОГО ВЗВОДА
RU
Нажать на рычаг задержки курка.
Пистолет снят с боевого
взвода, он не может произвести
непроизвольных выстрелов.
РАЗБЛОКИРОВКА
Когда магазин при стрельбе опорожняется, то затвор останавливается в заднем положении.
Чтобы продолжить стрельбу:
Вставьте заряженный магазин.
Нажмите на отпирающий рычаг.
Затвор уходит вперед.
Чтобы прекратить стрельбу:
Нажмите на отпирающий рычаг.
Затвор уходит вперед.
Снимите оружие с боевого взвода!
60
РАЗБОРКА
RU
ВНИМАНИЕ
Разборку производить только, если оружие разряжено!
2
1
1
2
Извлечь магазин.
Вытолкнуть рычаг для удержания затвора в заднем положении.
ВНИМАНИЕ: Плотно подогнанный рычаг для удержания в начале загнать с помощью
подходящей деревянной наставки (во избежание царапин) и легких ударов молотка
настолько, чтобы его можно было захватить с левой стороны и вытянуть. Позже это
будет осуществляться легче.
1
Затвор оттянуть назад до упора, поднять вверх и отпустить скользить вперед.
Монтаж в обратной последовательности.
61
NOTES
62
NOTES
63
SINGLE
ACTION
DOUBLE
ACTION
Cal.
9 mm P.A.K.
WEIGHT
178 mm
SHOTS
BLANK
CARTRIDGES
LENGTH
641 g
15
max.
5m
GAS
99.4 mm
max.
8m
PEPPER
PYRO
TECHNICS
We reserve the right to make color and
design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for
printing errors or incorrect information.
Änderungen in Farbe und Design, sowie
technische Verbesserungen, Druckfehler
und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben
ohne Gewähr.
Sous réserve de modifications de couleur
et de design, de modifications techniques,
d’erreurs d’impression et d’erreurs en
général. Informations sous toutes réserves.
Sujeto a cambios de color y diseño así como
a mejoras técnicas y errores de impresión.
Todos los datos sin garantía.
UMAREX Sportwaffen GmbH + Co. KG
P.O. Box 27 20
D-59717 Arnsberg | Germany
Phone: +49 29 32 / 638-01
Fax: +49 29 32 / 638-222
verkauf@umarex.de | sales@umarex.de
www.umarex.com
Renk ve tasarım üzerinde değişiklikler ve
de teknik düzeltmeler, baskı hataları ve
yanlışlıklar mahfuz tutulmaktadır. Verilen
bilgilerden dolayı sorumluluk kabul edilmez.
Ответственность за отклонения по
цвету и дизайну, а также технические
исправления, опечатки и ошибки
исключена. Все сведения приводятся
без гарантии.
© UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising