Yamaha | T-S500 | manual | Yamaha T-S500 Benutzerhandbuch

G
Информация для пользователей по сбору и утилизации старой
аппаратуры и использованных батареек
Эти знаки на аппаратуре, упаковках и в сопроводительных документах указывают на то, что
подержанные электрические и электронные приборы и батарейки не должны
выбрасываться вместе с обычным домашним мусором.
Для правильной обработки, хранения и утилизации старой аппаратуры и использованных
батареек, пожалуйста сдавайте их в соответствующие сборные пункты, согласно вашему
национальному законодательству и директив 2002/96/EC и 2006/66/EC.
При надлежашей утилизации этих товаров и батареек, вы помогаете сохранять ценные
ресурсы и предотвращать вредное влияние на здоровье людей и окружающую среду, которое
может возникнуть из-за несоответствующего обращения с отходами.
За более подробной информацией о сборе и утилизации старых товаров и батареек,
пожалуйста обращайтесь в вашу локальную администрацию, в ваш приёмный пункт или в
магазин где вы приобрели эти товары.
Tuner
[Информация по утилизации в других странах за пределами Европейского
Союза]
Эти знаки действительны только на территории Европейского Союза. Если вы хотите
избавиться от этих предметов, пожалуйста обратитесь в вашу локальную администрацию
или продавцу и спросите о правильном способе утилизации.
Обратите внимание на знак для батареек (два знака на задней стороне):
Этот знак может использоваться в комбинации со знаком указывающим о содержании
химикалий. В этом случае это удовлетворяет требованиям установленными Директивой по
использованию химикалий.
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
© 2009 Yamaha Corporation All rights reserved.
Printed in China
CQX1A1468Z
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean place –
away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust,
moisture, and/or cold. For proper ventilation, allow the
following minimum clearances.
Top : 10 cm (4 in)
Rear: 10 cm (4 in)
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors,
or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from
cold to hot, and do not locate this unit in an environment with
high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent
condensation inside this unit, which may cause an electrical
shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign objects may fall onto
this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to
this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain,
etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature
inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections
are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this
unit with a higher voltage than specified is dangerous and may
cause fire, damage to this unit, and/or personal injury. Yamaha
will not be held responsible for any damage resulting from use
of this unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power cable and
outdoor antennas disconnected from a wall outlet or the unit
during a lightning storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
Yamaha service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
15 When not planning to use this unit for long periods of time
(i.e. vacation), disconnect the AC power plug from the wall
outlet.
16 Install this unit near the AC outlet and where the AC power
plug can be reached easily.
17 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit is
faulty.
i En
18 Before moving this unit, press POWER to turn off this unit
and then disconnect the AC power plug from the wall outlet.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet,
it is not disconnected from the AC power source even
if you turn off this unit by POWER.
CONTENTS
PREPARATION
PREPARATION
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 2
Front panel ................................................................. 2
Controlling this unit with a remote control................ 2
CONNECTIONS .................................................... 3
OPERATIONS
OPERATIONS
TUNING .................................................................. 4
Automatic tuning ....................................................... 4
Manual tuning............................................................ 4
Selecting preset stations............................................. 4
PRESETTING STATIONS ................................... 5
ADDITIONAL
INFORMATION
Automatic station preset (FM stations only) ............. 5
Manual station preset................................................. 5
Clearing the preset station ......................................... 5
Receiving Radio Data System information
(FM stations only) ................................................. 6
TP Search function (FM stations only)...................... 7
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING......................................... 8
SPECIFICATIONS ................................................ 9
■ Features
• 40-station FM/AM preset tuning
• Automatic station preset (FM stations only)
• Radio Data System text information display capability
• 2-line information message display
■ Supplied accessories
Please check that you have received all of the following parts.
• Indoor FM antenna
• AM loop antenna
• RCA stereo cable
■ About this manual
• y indicates a tip for your operation.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of
improvements, etc. In case of differences between the manual and the product, the product has priority.
English
1 En
PREPARATION
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
1 POWER
Press to turn on/off this unit.
y
7 MEMORY
Sets this unit to the preset station memory mode when this
unit is in the FM/AM tuning mode (see page 5).
The POWER indicator above lights up when this unit is turned on.
8 CLEAR
Clears the preset stations (see page 5).
2 Front panel display
Displays information of the currently tuned FM or AM
radio station or the operational status.
3 TP indicator lamp
Lights up when a Traffic Program (TP) station is received
(see page 7).
4 DIMMER
Changes brightness level of the front panel display.
Choose brightness from 4 levels by pressing this button
repeatedly.
y
This setting is retained even if you turn off this unit.
5 INFO/TEXT
Turns on and changes the Radio Data System display
mode (see page 6).
6 TP
Searches automatically for a station broadcasting a traffic
program (TP) (see page 7).
9 FM MODE
Switches the FM radio wave reception mode (stereo or
monaural) when this unit is in the FM tuning mode (see
page 4).
0 FM/AM
Selects the reception band (FM or AM).
A TUNING MODE
Selects the tuning mode (automatic, manual, or preset
tuning) when this unit is in the FM/AM tuning mode (see
page 4).
B PRESET/TUNING
• Selects the preset FM or AM stations or services when
this unit is in the preset tuning mode.
• Selects the FM or AM stations or services when this
unit is not in the preset tuning mode.
Controlling this unit with a remote control
This unit has a remote control sensor. It receives signals
from a remote control provided with a Yamaha amplifier
or AV receiver.
Remote control
sensor
Approximately 6 m
(20 ft)
2 En
30º
30º
Notes
• Do not place any large obstacles between the remote control
and this unit.
• If the remote control sensor is directly illuminated by strong
lighting (especially an inverter type fluorescent lamp), you may
not be able to control this unit using the remote control. In this
case, reposition this unit to avoid direct lighting.
SETUP
CONNECTIONS
AM loop antenna (supplied)
Indoor FM
antenna
(supplied)
• The AM loop antenna should always be connected, even if an outdoor AM antenna is connected to this unit.
• The AM loop antenna should be placed away from this unit.
RCA stereo cable
(supplied)
Outdoor AM antenna
R
PREPARATION
Note
If you experience poor reception quality, install an outdoor antenna. Consult the nearest authorized
Yamaha dealer or service center about outdoor antennas.
L
To the AC wall
outlet
R
CAUTION
L
Use a 5 to 10 m of vinyl
covered wire extended
outdoors from a window.
Do not connect power cable until
all cable connection are complete.
R
L
AUDIO
Ground
For maximum safety and
minimum interference,
connect the antenna GND
terminal to a good earth
ground. A good earth ground
is a metal stake driven into
moist earth.
■ Assembling the supplied AM loop
antenna
Analog audio input
Amplifier
■ Connecting the wire of the AM loop
antenna
1
2
GND
1
2
AM
English
3 En
OPERATIONS
TUNING
Automatic tuning
Selecting preset stations
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
You can tune into any desired station simply by selecting
the preset station number.
1
Note
2
Press FM/AM repeatedly to select the
reception band (FM/AM).
See the next page to preset stations.
Press TUNING MODE to select “Auto tune”.
1
Press TUNING MODE repeatedly to select
“Preset tune”.
2
Turn PRESET/TUNING to select the desired
preset station number.
p Auto tune [
FM 87.50MHz
3
Turn PRESET/TUNING to begin automatic
tuning.
When this unit is tuned into a station, the TUNED
indicator lights up and the frequency of the station is
shown on the front panel display.
■ Improving FM reception
If the signal from the station is weak and the sound quality
is not good, set the FM radio wave reception mode to the
monaural tuning mode to improve reception.
FM 94.90MHz
y
If the station provides Radio Data System information, the
program service information will be shown on the front panel
display.
Manual tuning
If the signal from the station you want to select is weak,
tune into it manually.
Press FM MODE repeatedly to select “AUTO
STEREO” (stereo mode) or “MONO” (monaural
mode) when this unit is tuned into an FM radio
station.
• When this unit is in the stereo tuning mode, the
STEREO indicator lights up on the front panel display.
• When this unit is in the monaural tuning mode, the
STEREO indicator goes off.
Note
1
Press FM/AM repeatedly to select the
reception band (FM/AM).
2
Press TUNING MODE repeatedly to select
“Manual tune”.
pManual tune[
FM 87.50MHz
3
Turn PRESET/TUNING to select the desired
frequency.
When this unit is tuned into a station, the TUNED
indicator lights up.
4 En
Even if this unit is in the stereo tuning mode, the STEREO
indicator does not light up when the current program is monaural.
PRESETTING STATIONS
You can tune into stations easily by storing (presetting)
and recalling them. This function enables this unit to
preset up to 40 FM and AM stations.
3
Turn PRESET/TUNING to select the desired
preset station number while the preset
station number flashes.
Automatic station preset
(FM stations only)
CH01 FM 99.80MHz
Preset station number
To preset AM stations, see “Manual station preset” below.
1
Press FM/AM repeatedly to select the
reception band (FM).
2
Press and hold MEMORY for more than 3
seconds.
“Auto Preset” flashes on the front panel display. This
unit starts searching the stations with strong signals
and stores them automatically.
Auto Preset
CH__ FM100.05MHz
When automatic station preset is completed, this unit
tunes into the station preset to “01”.
Notes
• Only FM stations with sufficient signal strength are stored
automatically. To store a station with weak signal strength, store
it manually. See “Manual station preset” below.
• When you rerun “Automatic station preset”, all of the preset
data will be deleted and new preset data will be set to each
preset number.
• If no station is found, the search ends and this unit returns to the
previous station tuned in before the search.
Note
Perform the next operation within 5 seconds after selecting the
preset station number.
4
2
• When you preset a new station to an existing preset number,
new preset data will overwrite the existing preset data.
• The reception mode (stereo or monaural) is stored along with
the station frequency.
Clearing the preset station
Follow the steps below to clear a preset station one at a
time.
1
Select the desired preset station number.
See “Selecting preset stations” on page 4.
2
Press CLEAR.
The selected preset station number flashes on the
front panel display.
Flashes
p CLEAR CH01[
CH01 FM 99.80MHz
Tune into the desired FM/AM station.
See page 4 for tuning instructions.
Press MEMORY.
The preset station number flashes on the front panel
display for 5 seconds.
Press MEMORY again to confirm the preset.
Notes
Manual station preset
1
OPERATIONS
Note
If you do not perform the next operation within 5
seconds, the clearing is canceled.
3
Press CLEAR to confirm.
“PresetXX Cleared” (XX indicates the preset
number) appears on the front panel display.
y
Perform the next operation within 5 seconds after pressing
MEMORY.
To clear all preset stations, press and hold CLEAR for 3 seconds.
“ALL CLEAR” appears on the front panel display.
English
Note
5 En
PRESETTING STATIONS
Receiving Radio Data System
information (FM stations only)
Radio Data System is a data transmission system used by
FM stations in many countries. This unit can receive four
types of Radio Data System data information: Program
Service, Program Type, Radio Text, and Clock Time.
1
2
Tune into the desired Radio Data System
broadcasting station.
Press INFO/TEXT repeatedly to select the
desired Radio Data System display mode.
PROGRAM SERVICE
(default setting)
PROGRAM TYPE
RADIO TEXT
CLOCK TIME
Frequency display
• Select “PROGRAM SERVICE” to display the
name of the Radio Data System program currently
being received.
• Select “PROGRAM TYPE” to display the type of
the Radio Data System program currently being
received.
• Select “RADIO TEXT” to display the information
on the Radio Data System program currently being
received.
• Select “CLOCK TIME” to display the current time.
When you select “PROGRAM TYPE,” the following
program type names are displayed.
Program type
Description
News
News
Current Affairs
Current affairs
Information
General information
Sport
Sports
Education
Education
Drama
Drama
Cultures
Cultures
Science
Science
Varied Speech
Varied Speech
Pop Music
Pop Music
6 En
Rock Music
Rock Music
Easy Listening
Easy Listening
Light Classics M
Light Classical Music
Serious Classics
Serious Classical Music
Other Music
Other Music
Weather & Metr
Weather &
Meteorology
Finance
Finance
Children's Progs
Children’s Program
Social Affairs
Social Affairs
Religion
Religion
Phone In
Phone In
Travel & Touring
Travel & Touring
Leisure & Hobby
Leisure & Hobby
Jazz Music
Jazz Music
Country Music
Country Music
National Music
National Music
Oldies Music
Oldies Music
Folk Music
Folk Music
Documentary
Documentary
Alarm Test
Alarm Test
Alarm-Alarm!
Alarm-Alarm!
Notes
• It may take a while for this unit to receive all of the Radio Data
System data from the station.
• If the signals being received are not strong enough, this unit
may not be able to utilize the Radio Data System data. In
particular, the “RADIO TEXT” mode requires a large amount
of data and may not be available even when the other Radio
Data System display modes are available.
• In case of poor reception condition, press FM MODE to select
the monaural reception mode (see page 4).
• If the signal strength is weakened by external interference while
this unit is receiving the Radio Data System data, the reception
may be cut off unexpectedly.
• When the “RADIO TEXT” mode is selected, this unit can
display the program information by a maximum of 128
alphanumeric characters, including the umlaut symbol.
Unavailable characters are displayed with the “_” (underscore).
The displayed information scrolls continuously.
PRESETTING STATIONS
TP Search function
(FM stations only)
This unit can automatically search Radio Data System
stations that are broadcasting a traffic program(TP).
Press TP.
“TP SEARCH ” flashes on the front panel display
for 3 seconds and search starts automatically.
Flashes
OPERATIONS
TP SEARCH [
FM 87.50MHz
When a TP station is received, TP indicator lamp
lights up and TP search finishes.
TP indicator lamp
FM 91.70MHz
y
If the station provides Radio Data System information, the
program service information will be shown on the front panel
display.
To search the next TP station, press TP.
Notes
• Press TP during TP search to cancel.
• If no TP Stations are found, “NO TP STATION” appears on the
front panel display and this unit returns to the state before
searching.
English
7 En
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING
Refer to the table below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below
or if the instruction below does not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized
Yamaha dealer or service center.
■ Tuner
Problem
FM stereo reception is
noisy.
FM
AM
Cause
The characteristics of FM stereo
broadcasts may cause this problem
when the transmitter is too far away or
the antenna input is poor.
Remedy
See
page
Check the antenna connections.
3
Try using a high-quality directional FM
antenna.
—
There is distortion, and
clear reception cannot
be obtained even with a
good FM antenna.
There is multi-path interference.
The desired station
cannot be tuned into
with the automatic
tuning method.
The signal is too weak.
The Radio Data System
information does not
appear.
The Radio Data System information is
not provided by the radio station.
The signal is too weak.
Use a high-quality directional FM antenna.
—
The desired station
cannot be tuned into
with the automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections
and orient it for the best reception.
—
Use the manual tuning method.
4
There are continuous
crackling and hissing
noises.
Noise can result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats
and other electrical equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
—
There are buzzing and
whining noises.
A TV set is being used nearby.
Move this unit away from the TV set.
Adjust the antenna position to eliminate
multi-path interference.
Use a high-quality directional FM antenna.
Use the manual tuning method.
—
—
4
—
■ General
Problem
Cause
This unit fails to turn on when
POWER is pressed.
The power cord is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cord firmly.
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as
lightning or strong static electricity).
Disconnect the power cord, plug it back in
after 30 seconds, then use it normally.
A “humming” sound can be
heard.
Incorrect cable connections.
Firmly connect the audio connection cord
plugs. If the problem persists, the cables may
be defective.
This unit does not operate
properly.
The internal microcomputer has been
frozen by an external electric shock
(such as lightning or excessive static
electricity) or by a power supply with
low voltage.
8 En
Remedy
Disconnect the AC power plug from the
outlet and then plug it in again after about 30
seconds.
See
page
3
—
—
3
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
• Output Level/Impedance (fixed)
FM (40 kHz Dev., 1kHz) .......................................... 1.0 V/1.2 kΩ
AM (30% mod., 1 kHz) .......................................... 0.36 V/1.2 kΩ
FM SECTION
• Tuning Range ................................................. 87.50 to 108.00 MHz
• 50 dB Quieting Sensitivity (IHF, 100% mod.)
Mono .................................................................... 3 µV (20.2 dBf)
• Usable Sensitivity (Signal to Noise 30 dB)
Mono ................................................................................... 1.0 µV
Image Rejection Ratio ......................................................... 80 dB
IF Rejection Ratio ................................................................ 70 dB
Selectivity (400 kHz) ........................................................... 70 dB
• Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo ............................................................. 80 dB/75 dB
• Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0.3%/0.5%
ADDITIONAL
INFORMATION
• Stereo Separation (40 kHz Dev.)
1 kHz .................................................................................... 43 dB
• Frequency response (20 Hz to 15 kHz) ................................... –3 dB
• Antenna Input (unbalanced) ..................................................... 75 Ω
AM SECTION
• Tuning Range ......................................................... 531 to 1611 kHz
• Usable Sensitivity ............................................................. 300 µV/m
• Selectivity ............................................................................... 30 dB
• Signal to Noise Ratio .............................................................. 50 dB
• Image Rejection Ratio ............................................................ 35 dB
• Harmonic Distortion ................................................................ 1.0%
GENERAL
• Power Supply ........................................................ AC 230 V, 50 Hz
• Power Consumption ................................................................... 9 W
• Dimensions (W x H x D) .................................. 435 x 87 x 306 mm
(17 1/8 x 3 3/8 x 12 in)
• Weight ..................................................................................... 3.2 kg
(7.1 lbs)
* Specifications are subject to change without notice.
English
9 En
Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland
Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from
whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our
website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
The product is guaranteed to be free from defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of the original purchase. Yamaha
undertakes, subject to the conditions listed below, to have the faulty product or any part(s) repaired, or replaced at Yamaha’s discretion, without any charge
for parts or labour. Yamaha reserves the right to replace a product with that of a similar kind and/or value and condition, where a model has been
discontinued or is considered uneconomic to repair.
Conditions
1. The original invoice or sales receipt (showing date of purchase, product code and dealer’s name) MUST accompany the defective product, along with a
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
statement detailing the fault. In the absence of this clear proof of purchase, Yamaha reserves the right to refuse to provide free of charge service and the
product may be returned at the customer’s expense.
The product MUST have been purchased from an AUTHORISED Yamaha dealer within the European Economic Area (EEA) or Switzerland.
The product must not have been the subject of any modifications or alterations, unless authorised in writing by Yamaha.
The following are excluded from this guarantee:
a. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
b. Damage resulting from:
(1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party.
(2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to
ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair.
(3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the
proper use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in
force in the country where it is used.
(4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control.
(5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products.
(6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety
standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland.
Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply.
Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the
product.
Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data.
This guarantee does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising
from their sales/purchase contract.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2 Installez cet ensemble audio dans un endroit frais, bien aéré,
sec et propre — veillez à ce qu’il soit à l’abri de la lumière du
soleil, des sources de chaleur, des vibrations, des poussières,
de l’humidité et du froid. Afin d’assurer une bonne
ventilation, ménagez les espaces minimums suivants :
Haut : 10 cm
Arrière : 10 cm
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de décharge électrique, d’incendie, de dommage
à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas :
– d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de décharge électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le
cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec
et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation et toute antenne
extérieure de la prise murale pendant un orage.
i Fr
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert,
quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
16 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche du câble d’alimentation est
facilement accessible.
17 Lisez la section intitulée « GUIDE DE DEPANNAGE » où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur POWER pour
placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Tant que cet appareil est raccordé à la prise secteur, il
n’est pas déconnecté de son alimentation, même si
vous éteignez l’appareil en appuyant sur POWER.
TABLE DES MATIÈRES
PRÉPARATIONS
PRÉPARATIONS
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 2
Face avant .................................................................. 2
Contrôle de cet appareil avec une télécommande...... 2
RACCORDEMENTS............................................. 3
OPÉRATIONS
OPÉRATIONS
SYNTONISATION................................................. 4
Syntonisation automatique......................................... 4
Syntonisation manuelle.............................................. 4
Sélection de stations préréglées ................................. 4
MISE EN MÉMOIRE DE STATIONS ................ 5
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Mise en mémoire automatique de stations
(stations FM uniquement) ..................................... 5
Mise en mémoire manuelle de stations...................... 5
Effacement de la station présélectionnée................... 5
Réception des informations Radio Data System
(stations FM uniquement) ..................................... 6
Fonction de recherche TP
(stations FM uniquement) ..................................... 7
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
GUIDE DE DÉPANNAGE .................................... 8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............. 9
■ Fonctionnalités
• Mise en mémoire des fréquences de 40 stations FM/AM
• Mise en mémoire automatique de stations
(stations FM uniquement)
• Capacité d’affichage des informations texte Radio Data
System
• Affichage des messages d’information sur 2 lignes
■ Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les éléments suivants.
• Antenne intérieure FM
• Antenne cadre AM
• Câble stéréo RCA
■ À propos de ce manuel
1 Fr
Français
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Dans l’intérêt de l’amélioration du produit, les
caractéristiques et/ou l’aspect de cet appareil sont sujets à des modifications, etc. Dans le cas de différences entre le
manuel et le produit, le produit prime.
PRÉPARATIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1 POWER
Appuyez pour mettre cet appareil en marche/à l’arrêt.
y
Le témoin POWER situé au-dessus s’allume lorsque cet appareil
est mis sous tension.
2 Afficheur de la face avant
Affiche des informations concernant la station de radio
FM ou AM actuellement syntonisée ou l’état opérationnel.
3 Témoin TP
S’allume à la réception d’une station d’Infos trafic (TP)
(voir page 7).
4 DIMMER
Réglage de l’éclairage de l’afficheur de la face avant.
Choisissez parmi 4 niveaux d’éclairage en appuyant sur ce
bouton de façon répétée.
y
Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors tension.
5 INFO/TEXT
Allume et change le mode d’affichage Radio Data System
(voir page 6).
6 TP
Recherche automatiquement une station émettant des
informations trafic (TP) (voir page 7).
7 MEMORY
Règle cet appareil en mode de mémoire de station
présélectionnée lorsque cet appareil est réglé en mode de
syntonisation FM/AM (voir page 5).
8 CLEAR
Libère les stations présélectionnées (voir page 5).
9 FM MODE
Commute le mode de réception radio FM (stéréo ou
monaural) lorsque cet appareil est réglé en mode de
syntonisation FM (voir page 4).
0 FM/AM
Sélectionne la gamme de réception (FM ou AM).
A TUNING MODE
Sélectionne le mode de syntonisation (automatique,
manuel, syntonisation présélectionnée) lorsque cet appareil
est réglé en mode de syntonisation FM/AM (voir page 4).
B PRESET/TUNING
• Sélectionne les stations ou services FM ou AM
présélectionnés lorsque cet appareil est dans le mode
de syntonisation présélectionné.
• Sélectionne les stations ou services FM ou AM
présélectionnés lorsque cet appareil n’est pas réglé en
mode de syntonisation présélectionné.
Contrôle de cet appareil avec une télécommande
Cet appareil est équipé d’un capteur de télécommande. Il
reçoit les signaux émis par une télécommande fournie
avec un amplificateur Yamaha ou un récepteur AV.
Capteur de
télécommande
Environ 6 m
30º
2 Fr
30º
Remarques
• Ne pas placer d’obstacles de grande taille entre la
télécommande et cet appareil.
• Si le capteur de télécommande est directement illuminé par un
éclairage puissant (en particulier une lampe fluorescente de type
onduleur), il se peut que la télécommande ne fonctionne pas.
Dans ce cas, repositionnez cet appareil pour éviter tout
éclairage direct.
SETUP
RACCORDEMENTS
PRÉPARATIONS
Remarque
Si la réception devait être mauvaise, installez une antenne extérieure. Pour de plus amples détails
concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente Yamaha.
Antenne cadre AM (fournie)
Antenne
intérieure FM
(fournie)
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans le cas où une antenne AM extérieure est
utilisée.
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
Câble stéréo RCA
(fourni)
Antenne AM extérieure
R
L
À une prise
secteur
R
ATTENTION
L
Déployez par une fenêtre à
l’extérieur un fil isolé en vinyle
de 5 à 10 m de longueur.
Ne connectez pas le cordon
d’alimentation avant que tous les
raccordements de câbles soient
terminés.
R
L
AUDIO
Masse
Par souci de sécurité et pour
que le brouillage soit
minimum, reliez la prise GND
de l’antenne à une bonne
masse. Une bonne masse peut
être un pieu de métal enfoncé
dans un sol humide.
■ Assemblage de l’antenne cadre AM
fournie
Entrée audio analogue
Amplificateur
■ Raccordement du fil de l’antenne cadre
AM
1
2
GND
1
2
AM
Français
3 Fr
OPÉRATIONS
SYNTONISATION
Syntonisation automatique
Sélection de stations préréglées
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’y a pas
d’interférences.
Vous pouvez facilement syntoniser n’importe quelle
station présélectionnée en sélectionnant le numéro de
présélection.
1
Remarque
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur FM/AM
afin de sélectionner la gamme de réception
(FM/AM).
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING
MODE pour choisir « Preset tune ».
2
Allumez PRESET/TUNING pour choisir le
numéro de présélection désiré.
Appuyez sur TUNING MODE pour choisir
« Auto tune ».
p Auto tune [
FM 87.50MHz
3
Voir la page suivante pour mettre en mémoire les stations.
Allumez PRESET/TUNING pour démarrer la
syntonisation automatique.
Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée,
le témoin TUNED s’allume et la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
FM 94.90MHz
y
Si la station fournit les informations Radio Data System, les
informations concernant l ’émission apparaissent sur l’afficheur
de la face avant.
Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter n’est pas
assez fort, effectuez une syntonisation manuelle.
■ Amélioration de la réception FM
Si le signal de la station est faible et la qualité du son
mauvaise, réglez le mode de réception d’ondes de la radio
FM sur la syntonisation monaurale afin d’améliorer la
réception.
Appuyez plusieurs fois sur FM MODE pour
sélectionner « AUTO STEREO » (mode stéréo) ou
« MONO » (mode monaural) lorsque cet appareil
a syntonisé une station FM.
• Lorsque cet appareil est en mode de syntonisation
stéréo, le témoin STEREO s’allume et la fréquence de
cette station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Lorsque cet appareil est en mode de syntonisation
mono, le témoin STEREO s’éteint.
Remarque
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur FM/AM
afin de sélectionner la gamme de réception
(FM/AM).
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING
MODE pour choisir « Manual tune ».
pManual tune[
FM 87.50MHz
3
Allumez PRESET/TUNING pour choisir la
fréquence désirée.
Lorsque cet appareil a syntonisé une station, le
témoin TUNED s’allume.
4 Fr
Même si cet appareil est en mode de syntonisation stéréo, le
témoin STEREO ne s’allume pas si l’émission en cours est de
type monaural.
MISE EN MÉMOIRE DE STATIONS
Vous pouvez facilement syntoniser des stations en les
mettant en mémoire (présélection) et en les rappelant.
Cette fonction permet à cet appareil de présélectionner
plus de 40 stations FM et AM.
3
Mise en mémoire automatique de
stations (stations FM uniquement)
CH01 FM 99.80MHz
1
Appuyez plusieurs fois de suite sur FM/AM afin
de sélectionner la gamme de réception (FM).
2
Maintenez le bouton MEMORY enfoncé
pendant au moins 3 secondes.
« Auto Preset » clignote sur l’affichage de la face
avant. Cet appareil démarre la recherche de stations
ayant des signaux captés puissants et les met en
mémoire automatiquement.
Auto Preset
CH__ FM100.05MHz
Lorsque la mise en mémoire automatique de stations
est terminée, cet appareil se syntonise sur la station
présélectionnée « 01 ».
Remarques
• Seules les stations FM dont le signal capté est suffisamment puissant
sont concernées par la mise en mémoire automatique. Si une station
a un faible signal capté, mettez-la manuellement en mémoire. Voir
« Mise en mémoire manuelle de stations » ci-dessous.
• Lorsque vous répétez la « Mise en mémoire automatique de stations »,
toutes les données de présélection sont effacées et de nouvelles
données sont sauvegardées sous chaque numéro de présélection.
• Si aucune station n’est trouvée, la recherche se termine et l’appareil
retourne à la précédente station syntonisée avant la recherche.
Numéro de présélection de station
Remarque
Effectuez l’opération suivante dans les 5 secondes après avoir
sélectionné le numéro présélection.
4
2
• Lorsque vous présélectionnez une nouvelle station sous un
numéro de présélection existant, la nouvelle donnée de
présélection efface la donnée de présélection existante.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même
temps que la fréquence de la station.
Effacement de la station
présélectionnée
Suivez les étapes ci-dessous pour effacer chaque station
présélectionnée une par une.
1
Sélectionnez le numéro présélectionné désiré.
Voir « Sélection de stations préréglées » sur la page 4.
2
Appuyez sur CLEAR.
Le numéro de présélection de station clignote sur la
face avant.
Clignote
p CLEAR CH01[
CH01 FM 99.80MHz
Syntoniser la station FM/AM désirée.
Voir page 4 pour les instructions sur la syntonisation.
Si vous n’effectuez pas la prochaine opération dans
les 5 secondes, l’opération d’effacement est annulée.
3
Remarque
Effectuez l’opération suivante dans les 5 secondes après avoir
appuyé sur MEMORY.
Appuyez sur CLEAR pour confirmer.
« PresetXX Cleared » (XX indique le numéro de
présélection) apparaît sur l’afficheur de la face avant.
y
Afin d’effacer toutes les stations présélectionnées, maintenez
CLEAR enfoncé pendant 3 secondes. « ALL CLEAR » apparaît
sur la face avant.
5 Fr
Français
Appuyez sur MEMORY.
Le numéro de présélection de la station s’affiche sur
la face avant pendant 5 secondes.
Appuyez sur MEMORY de nouveau pour
confirmer la mise en mémoire.
Remarques
Mise en mémoire manuelle de
stations
1
OPÉRATIONS
Remarque
Pour mettre en mémoire des stations AM, voir « Mise en
mémoire manuelle de stations » ci-dessous.
Allumez PRESET/TUNING afin de choisir le
numéro de présélection de station désiré
pendant que le numéro de présélection de
station clignote.
MISE EN MÉMOIRE DE STATIONS
Réception des informations Radio
Data System
(stations FM uniquement)
Le Radio Data System est un système de
radiocommunication de données utilisé par les stations FM
dans de nombreux pays. Cet appareil peut recevoir quatre
types d’informations Radio Data System : Nom d’émission,
Type d’émission, Texte Radio, et Heure.
1
2
Accordez la station Radio Data System
souhaitée.
Appuyez plusieurs fois de suite sur INFO/
TEXT afin de sélectionner le mode d’affichage
Radio Data System désiré.
PROGRAM SERVICE
(paramètres par défaut)
PROGRAM TYPE
RADIO TEXT
CLOCK TIME
Frequency display
• Sélectionnez « PROGRAM SERVICE » pour
afficher le nom de l’émission Radio Data System
actuellement reçue.
• Sélectionnez « PROGRAM TYPE » pour afficher
le type de l’émission Radio Data System
actuellement reçue.
• Sélectionnez « RADIO TEXT » pour afficher les
informations concernant l’émission Radio Data
System actuellement reçue.
• Sélectionnez « CLOCK TIME » pour afficher
l’heure actuelle.
Lorsque vous sélectionnez « PROGRAM TYPE », les
noms d’émission suivants apparaissent.
Type d’émission
Description
News
Informations
Current Affairs
Émissions à thème
Information
Informations générales
Sport
Sports
Education
Éducation
Drama
Pièces radiophoniques
Cultures
Émissions culturelles
Science
Émissions scientifiques
6 Fr
Varied Speech
Émissions de variétés
Pop Music
Musique populaire
Rock Music
Musique rock
Easy Listening
Musique légère
Light Classics M
Musique classique
légère
Serious Classics
Musique classique
sérieuse
Other Music
Autres musiques
Weather & Metr
Météorologie
Finance
Finance
Children's Progs
Programmes
pour’enfants
Social Affairs
Affaires sociales
Religion
Religion
Phone In
Tribune téléphonique
Travel & Touring
Voyage et tourisme
Leisure & Hobby
Loisirs & passe-temps
Jazz Music
Musique jazz
Country Music
Musique country
National Music
Musique nationale
Oldies Music
Musique nostalgique
Folk Music
Musique folk
Documentary
Documentaire
Alarm Test
Test d’alarme
Alarm-Alarm!
Alarme-Alarme !
Remarques
• Il se peut que l’appareil ne reçoive les données Radio Data
System qu’après un certain laps de temps.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut ne
pas être en mesure de transmettre les données Radio Data
System. Le mode « RADIO TEXT » en particulier, diffuse
souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas
toujours être affichées en même temps que d’autres modes
d’affichage Radio Data System.
• En cas de mauvaises conditions de réception, appuyez sur FM
MODE pour sélectionner le mode de réception monaural (voir
page 4).
• Si le signal est affaibli par des interférences externes lorsque
l’appareil reçoit le Radio Data System, il peut être
soudainement coupé.
• Lorsque le mode « RADIO TEXT » est sélectionné, le nombre
maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés
s’élève à 128, symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne
pouvant pas être retranscrits sont remplacés par « _ »
(soulignement). Les informations affichées défilent en continu.
MISE EN MÉMOIRE DE STATIONS
Fonction de recherche TP
(stations FM uniquement)
Cet appareil peut rechercher automatiquement les stations
Radio Data System émettant un programme d’information
trafic (TP).
Appuyez sur TP.
OPÉRATIONS
« TP SEARCH
» clignote pendant 3 secondes sur
l’afficheur de la face avant, et la recherche démarre
automatiquement.
Clignote
TP SEARCH [
FM 87.50MHz
À la réception d’une station TP, le témoin TP
s’allume, et la recherche TP s’arrête.
Témoin TP
FM 91.70MHz
y
Si la station émet des informations Radio Data System, les
informations concernant l ’émission apparaissent sur l’afficheur
de la face avant.
Pour rechercher la station TP suivante, appuyez sur
TP.
Remarque
• Appuyez sur TP durant la recherche TP pour annuler cette
dernière.
• Si le système ne détecte aucune station TP, « NO TP
STATION » s’affiche sur l’afficheur de la face avant, et
l’appareil retourne au mode dans lequel il se trouvait avant la
recherche.
Français
7 Fr
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si le problème que vous rencontrez n’est
pas mentionné ci-dessous, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors tension,
débranchez la fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur Yamaha ou le service après-vente de Yamaha.
■ Syntoniseur
Anomalies
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
FM
AM
Causes possibles
Actions correctives
Voyez
page
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
3
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
—
La réception FM est
mauvaise, même avec
une antenne de bonne
qualité.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
Essayez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
Le signal capté est trop faible.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
Les informations Radio
Data System
n’apparaissent pas.
Les informations Radio Data System ne
sont pas fournies par la station de radio.
Effectuez la syntonisation manuellement.
—
—
4
Le signal capté est trop faible.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
—
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Resserrez les raccordements de l’antenne
cadre AM et orientez-la pour que la réception
soit aussi bonne que possible.
—
Effectuez la syntonisation manuellement.
4
Des craquements et
des sifflements sont
produits en
permanence.
Ces bruits peuvent être dus à des éclairs,
à des lampes fluorescentes, à des
moteurs électriques, à des thermostats et
à d’autres appareils électriques.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse
de masse. Cela peut améliorer les choses
mais il est souvent difficile de supprimer tous
les bruits.
—
Vous entendez des
bruits sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
—
■ Généralités
Causes possibles
Impossible de mettre cet
appareil sous tension lorsque
la touche POWER est
enfoncée.
La fiche du câble d’alimentation n’est
pas convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement le câble
d’alimentation.
L’appareil a été soumis à une forte
décharge électrique (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Mettez l’appareil hors tension, débranchez le
câble d’alimentation, puis rebranchez-le
environ 30 secondes plus tard et utilisez
l’appareil comme d’habitude.
—
Un « ronflement » se fait
entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez soigneusement les prises de
raccordement des câbles audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
—
Cet appareil ne fonctionne
pas convenablement.
Le microprocesseur interne a cessé de
fonctionner du fait d’une décharge
électrique (provoquée par un orage ou
une décharge d’électricité statique), ou
d’une baisse importante de la tension
d’alimentation.
Débranchez le câble d’alimentation puis
rebranchez-le environ 30 secondes plus tard.
8 Fr
Actions correctives
Voyez
page
Anomalies
3
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
• Niveau de sortie/impédance (fixe)
FM (40 kHz Dev., 1kHz) .......................................... 1,0 V/1,2 kΩ
AM (30% mod., 1 kHz) .......................................... 0,36 V/1,2 kΩ
SECTION FM
• Gamme de syntonisation .................................. 87,50 à 108,00 MHz
• Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF, 100% mod.)
Mono .................................................................... 3 µV (20,2 dBf)
• Sensibilité utile (Rapport signal/bruit 30 dB)
Mono ................................................................................... 1,0 µV
Taux d’affaiblissement sur la fréquence image ................... 80 dB
IF Taux d’affaiblissement sur la fréquence .......................... 70 dB
Sélectivité (400 kHz) ........................................................... 70 dB
• Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo ............................................................. 80 dB/75 dB
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................ 0,3%/0,5%
• Séparation stéréo (40 kHz Dev.)
1 kHz .................................................................................... 43 dB
• Réponse en fréquence (20 Hz à 15 kHz) ................................. –3 dB
• Entrée d’antenne (asymétrique) ................................................ 75 Ω
SECTION AM
• Gamme de syntonisation ......................................... 531 à 1611 kHz
• Sensibilité utile ................................................................. 300 µV/m
• Sélectivité ................................................................................ 30 dB
• Rapport signal/bruit ................................................................ 50 dB
• Taux d’affaiblissement sur la fréquence image ...................... 35 dB
• Distorsion harmonique ............................................................. 1,0%
GÉNÉRALITÉS
• Tension d’alimentation. ........................................ AC 230 V, 50 Hz
• Consommation propre ............................................................... 9 W
• Dimensions (L x H x P) .................................... 435 x 87 x 306 mm
• Poids ....................................................................................... 3,2 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
Français
9 Fr
Garantie Limitée pour l’Espace Économique Européen et la Suisse
Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Dans l’hypothèse où vous devriez recourir au service de notre garantie après-vente, veuillez
contacter votre revendeur Yamaha. Si vous rencontrez la moindre difficulté, n’hésitez pas à contacter directement Yamaha dans votre pays de résidence.
Vous pouvez trouver toutes informations complémentaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour
les résidents au Royaume-Uni).
Yamaha garantit votre produit contre tout défaut de fabrication, pièces et main d’oeuvre, pour une durée de 2 ans à compter de la première date de vente au
détail. Yamaha s’engage, dans les conditions décrites ci-après, à procéder à la réparation du produit défectueux (ou d’un quelconque de ses composants) ou
à son remplacement à l’appréciation de Yamaha en prenant à sa charge les coûts relatifs aux pièces détachées et à la main d’oeuvre. Yamaha se réserve le
droit de remplacer le produit par un modèle semblable, de par sa valeur et ses caractéristiques, dès lors que la commercialisation dudit produit a cessé ou
bien lorsque sa réparation s’avère économiquement injustifiée.
Conditions
1. La facture d’achat originelle ou un justificatif d’achat correspondant (indiquant la date d’achat, la référence du produit et le nom du revendeur) DOIT
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
accompagner le produit défectueux, ainsi qu’une description précise du dysfonctionnement constaté. En l’absence de cette preuve d’achat, Yamaha se
réserve le droit de refuser le service de la garantie et le produit peut être restitué aux frais du consommateur.
Le produit DOIT avoir été acheté chez un distributeur agréé Yamaha au sein de l’Espace Economique Européen ou en Suisse.
Le produit doit n’avoir fait l’objet d’aucune modification ou altération, sauf accord écrit de Yamaha.
Les cas suivants font obstacle à l’application de la garantie :
a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.
b. Dommages résulótant de :
(1) réparation effectuée par le consommateur lui-même ou par un tiers non autorisé.
(2) emballage ou manutention inadéquats lors du transport du produit pour réparation. Veuillez noter qu’il est de la responsabilité de l’expéditeur de
s’assurer que le produit est correctement emballé.
(3) utilisation non-conforme du produit, correspondant aux cas non limitatifs (a) d’utilisation non conforme à l’objet normal du produit ou nonconforme aux instructions d’utilisation, de maintenance ou d’installation publiées par Yamaha, (b) ou d’utilisation du produit incompatible avec
les normes techniques ou de sécurité en vigueur au sein du pays d’utilisation.
(4) accidents, foudre, dégât des eaux, incendie, ventilation incorrecte, fuite de pile ou toute autre cause échappant au contrôle de Yamaha.
(5) les défauts de la configuration dans laquelle ce produit est incorporé et/ou l’incompatibilité avec des produits tiers.
(6) produit importé au sein de l’EEE, et/ou en Suisse, par une autre entité que Yamaha, dès lors que ce produit n’est pas conforme aux normes
techniques ou de sécurité du pays d’utilisation et/ou aux normes des produits commercialisés par Yamaha au sein de l’EEE et/ou en Suisse.
Lorsque la garantie diffère entre le pays d’achat et le pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation est applicable.
Yamaha ne saurait être tenu pour responsable de quelconques pertes ou dommages, directs, consécutifs ou autres, sa responsabilité au titre de la
garantie étant strictement limitée à la réparation ou au remplacement du produit.
Nous vous invitons à sauvegarder toutes les données ou réglages personnalisés de votre produit, Yamaha ne pouvant être tenu responsable de leur
modification ou perte.
La présente garantie laisse intégralement subsister les droits que le consommateur peut détenir au titre de la garantie légale en vigueur ou au titre du
contrat de vente conclu avec son revendeur.
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et
des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou
électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la
réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées,
vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la
santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou
le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets
d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre
fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences
établies par la Directive pour le produit chimique en question.
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2 Installieren Sie dieses Gerät an einem gut belüfteten,
trockenen und sauberen Ort, entfernt von direktem
Sonnenlicht, Wärmequellen, Erschütterungen, Staub,
Feuchtigkeit und/oder Kälte. Beachten Sie folgende
Mindestabstände für eine angemessene Belüftung.
Oberseite: 10 cm
Rückseite: 10 cm
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf
(z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im
Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes
und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden
können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals
Folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen
können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und
die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch
es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert
wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt,
kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen,
fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an
dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen. Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden
für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer
anderen als der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen
sind.
i De
13 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden, achten
Sie darauf, dass Netzkabel und Außenantennen nicht mit einer
Netzdose oder dem Gerät verbunden sind, wenn es ein
Gewitter gibt.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich
bitte an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
16 Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und so auf,
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE“
durch, um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie
auf eine Störung des Gerätes schließen.
18 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort transportieren,
drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den
Netzstecker von der Netzdose ab.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF
DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
Solange dieses Gerät mit der Netzdose verbunden ist,
ist es an die Netzquelle angeschlossen, auch wenn Sie
das Gerät mit der POWER-Taste ausschalten.
INHALTSVERZEICHNIS
VORBEREITUNG
VORBEREITUNG
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN ...... 2
Frontblende ................................................................ 2
Fernbedienung dieses Geräts ..................................... 2
ANSCHLÜSSE ....................................................... 3
BEDIENUNG
BEDIENUNG
ABSTIMMUNG...................................................... 4
Automatische Abstimmung ....................................... 4
Manuelle Abstimmung .............................................. 4
Aufrufen eines Festsenders........................................ 4
EINSTELLEN VON FESTSENDERN................. 5
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Automatische Festsenderspeicherung
(nur UKW-Sender) ................................................ 5
Manuelle Festsenderspeicherung............................... 5
Löschen eines Festsenders......................................... 5
Empfangen von Radio Data System-Informationen
(nur UKW-Sender) ................................................ 6
TP-Suchfunktion (nur UKW-Sender)........................ 7
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
FEHLERBEHEBUNG ........................................... 8
TECHNISCHE DATEN ........................................ 9
■ Merkmale
• Speicherung von 40 UKW-/MW-Festsendern
• Automatische Festsenderspeicherung
(nur UKW-Sender)
• Anzeigemöglichkeit für Radio Data SystemTextinformationen
• 2-zeiliges Informations-Meldungsdisplay
■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie alle folgenden Teile erhalten haben.
• UKW-Zimmerantenne
• MW-Rahmenantenne
• Stereo-Cinchkabel
■ Über diese Anleitung
1 De
Deutsch
• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne
ständiger Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Fall von Unterschieden zwischen Anleitung und Produkt hat das
Produkt Priorität.
VORBEREITUNG
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Frontblende
1 POWER
Drücken, um dieses Gerät ein-/auszuschalten.
y
Die POWER-Anzeige darüber leuchtet auf, wenn dieses Gerät
eingeschaltet wird.
2 Frontblende-Display
Zeigt Informationen zu dem momentan eingestellten
UKW- oder MW-Sender oder zum Bedienstatus an.
3 TP-Anzeigelampe
Leuchtet auf, wenn ein Sender mit einem Verkehrsprogramm
(TP: Traffic Program) empfangen wird (siehe Seite 7).
4 DIMMER
Stellt die Helligkeit des Frontblende-Displays ein. Wählen
Sie unter 4 Helligkeitsstufen, indem Sie mehrmals diese
Taste drücken.
y
Diese Einstellung bleibt auch beim Ausschalten dieses Geräts erhalten.
5 INFO/TEXT
Schaltet den Radio Data System-Anzeigemodus ein und
wechselt ihn (siehe Seite 6).
6 TP
Sucht automatisch nach einem Sender, der ein
Verkehrsprogramm (TP) überträgt (siehe Seite 7).
7 MEMORY
Versetzt dieses Gerät in den Senderspeichermodus, wenn
es sich im UKW-/MW-Abstimmungsmodus befindet
(siehe Seite 5).
8 CLEAR
Löscht die gespeicherten Sender (siehe Seite 5).
9 FM MODE
Schaltet den UKW-Radiowellen-Empfangsmodus um
(Stereo oder Mono), wenn sich dieses Gerät im UKWAbstimmungsmodus befindet (siehe Seite 4).
0 FM/AM
Wählt den Empfangsbereich aus (UKW oder MW).
A TUNING MODE
Wählt den Abstimmungsmodus aus (automatisch, manuell
oder Festsender), wenn sich dieses Gerät im UKW-/MWAbstimmungsmodus befindet (siehe Seite 4).
B PRESET/TUNING
• Wählt die gespeicherten UKW- oder MW-Sender aus,
wenn sich dieses Gerät im Senderspeichermodus befindet.
• Wählt die UKW- oder MW-Sender aus, wenn sich
dieses Gerät nicht im Senderspeichermodus befindet.
Fernbedienung dieses Geräts
Dieses Gerät besitzt einen Fernbedienungssensor. Es
empfängt Signale von der Fernbedienung eines
Verstärkers oder AV-Receivers von Yamaha.
Fernbedienungssensor
Etwa 6 m
30º
2 De
30º
Hinweise
• Platzieren Sie keine großen Hindernisse zwischen
Fernbedienung und Gerät.
• Wenn der Fernbedienungssensor durch starke Beleuchtung direkt
angestrahlt wird (insbesondere durch eine Leuchtstofflampe mit
Umrichter), kann es sein, dass Sie dieses Gerät nicht mit der
Fernbedienung steuern können. Stellen Sie in diesem Fall dieses
Gerät so auf, dass eine direkte Anstrahlung vermieden wird.
SETUP
ANSCHLÜSSE
MW-Rahmenantenne (mitgeliefert)
UKWZimmerantenne
(mitgeliefert)
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden, auch wenn Sie eine MW-Hochantenne an
dieses Gerät anschließen.
• Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät angeordnet werden.
Stereo-Cinchkabel
(mitgeliefert)
MW-Hochantenne
R
VORBEREITUNG
Hinweis
Falls die Empfangsqualität schlecht ist, bringen Sie ein eine Hochantenne an. Wenden Sie sich für
Hochantennen den den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
L
Zur
Netzsteckdose
R
VORSICHT
L
Verwenden Sie 5 bis 10 m
isolierten Draht, den Sie aus
einem Fenster nach außen
führen.
Schließen Sie das Netzkabel erst
an, wenn alle Kabelverbindungen
hergestellt sind.
R
L
AUDIO
Erdung
Für maximale Sicherheit und
minimale Interferenzen
sollten Sie die GNDAntennenklemme an eine gute
Erdung anschließen. Eine
gute Erdung ist ein in den
feuchten Erdboden
getriebener Metallstab.
■ Montieren der mitgelieferten MWRahmenantenne
Analoger Audioeingang
Verstärker
■ Anschluss des MW-RahmenantennenKabels
1
2
GND
1
2
AM
Deutsch
3 De
BEDIENUNG
ABSTIMMUNG
Automatische Abstimmung
Die automatische Abstimmung ist effektiv, wenn die
Signale der Sender stark sind und nicht von anderen
überlagert werden.
Aufrufen eines Festsenders
Sie können jeden gewünschten Sender einstellen, indem
Sie einfach die entsprechende Festsendernummer wählen.
Hinweis
1
Drücken Sie mehrmals FM/AM, um den
Empfangsbereich (UKW/MW) zu wählen.
2
Drücken Sie TUNING MODE, um „Auto tune“
(automatische Abstimmung) zu wählen.
p Auto tune [
FM 87.50MHz
3
Drehen Sie PRESET/TUNING, um mit der
automatischen Abstimmung zu beginnen.
Wenn dieses Gerät auf einen Sender abgestimmt ist,
leuchtet die TUNED-Anzeige auf, und die Frequenz
des Senders wird im Frontblende-Display angezeigt.
FM 94.90MHz
y
Zur Einstellung von Festsendern siehe nächste Seite.
1
Drücken Sie mehrmals TUNING MODE, um
„Preset tune“ (Festsender einstellen) zu
wählen.
2
Drehen Sie PRESET/TUNING, um die
Nummer des gewünschten Festsenders zu
wählen.
■ Verbessern des UKW-Empfangs
Wenn das Signal des Senders schwach und die
Klangqualität nicht gut ist, stellen Sie den UKWRadiowellen-Empfangsmodus auf den monauralen
Abstimmungsmodus ein, um den Empfang zu verbessern.
Wenn das Signal des Senders, den Sie auswählen
möchten, schwach ist, nehmen Sie die Abstimmung von
Hand vor.
Drücken Sie mehrmals FM MODE, um „AUTO
STEREO“ (Stereo-Modus) bzw. „MONO“ (MonoModus) auszuwählen, wenn dieses Gerät auf
einen UKW-Radiosender eingestellt ist.
• Wenn sich dieses Gerät im Stereo-Abstimmungsmodus
befindet, leuchtet die STEREO-Anzeige im
Frontblende-Display auf.
• Wenn sich dieses Gerät im Mono-Abstimmungsmodus
befindet, erlischt die STEREO-Anzeige.
1
Hinweis
Wenn der Sender Radio Data System-Informationen bereitstellt,
werden im Frontblende-Display die Senderinformationen
angezeigt.
Manuelle Abstimmung
2
Drücken Sie mehrmals FM/AM, um den
Empfangsbereich (UKW/MW) zu wählen.
Drücken Sie mehrmals TUNING MODE, um
„Manual tune“ (manuelle Abstimmung) zu
wählen.
pManual tune[
FM 87.50MHz
3
Drehen Sie PRESET/TUNING, um die
gewünschte Frequenz zu wählen.
Wenn das Gerät auf einen Sender abgestimmt ist,
leuchtet die TUNED-Anzeige auf.
4 De
Auch wenn sich dieses Gerät im Stereo-Abstimmungsmodus
befindet, leuchtet die STEREO-Anzeige nicht auf, wenn das
aktuelle Programm monaural ist.
EINSTELLEN VON FESTSENDERN
Sie können Sender leicht einstellen, indem Sie sie (als
Festsender) speichern und aufrufen. Mit dieser Funktion
können an diesem Gerät bis zu 40 UKW- und MW-Sender
eingestellt werden.
3
Automatische Festsenderspeicherung
(nur UKW-Sender)
Drehen Sie PRESET/TUNING, um die Nummer
des gewünschten Festsenders zu wählen,
während die Nummer des Feststenders blinkt.
CH01 FM 99.80MHz
Festsendernummer
Zum Speichern von MW-Sendern siehe „Manuelle
Festsenderspeicherung“ weiter unten.
1
2
Drücken Sie mehrmals FM/AM, um den
Empfangsbereich (FM: UKW) zu wählen.
Halten Sie MEMORY länger als 3 Sekunden
gedrückt.
„Auto Preset“ (Automatische Senderspeicherung)
blinkt im Frontblende-Display. Dieses Gerät beginnt,
nach Sendern mit starken Signalen zu suchen, und
speichert sie automatisch.
Auto Preset
CH__ FM100.05MHz
Wenn die automatische Senderspeicherung
abgeschlossen ist, stellt dieses Gerät den unter „01“
gespeicherten Sender ein.
Hinweise
• Nur UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke werden
automatisch gespeichert. Um einen Sender mit geringer
Signalstärke zu speichern, speichern Sie ihn von Hand. Siehe
„Manuelle Festsenderspeicherung“ weiter unten.
• Wenn Sie die „Automatische Festsenderspeicherung“ erneut
ausführen, werden sämtliche gespeicherten Senderdaten
gelöscht und die einzelnen Speicherplatznummern mit neuen
Senderdaten überschrieben.
• Wenn kein Sender gefunden wird, endet die Suche und dieses
Gerät kehrt zu dem vorherigen Sender zurück, der vor der
Suche eingestellt war.
Hinweis
Führen Sie den nächsten Bedienvorgang innerhalb von 5 Sekunden
aus, nachdem die Festsendernummer ausgewählt wurde.
4
2
Stellen Sie den gewünschten FM/AM-Sender
ein.
Siehe Seite 4 für Hinweise zur Abstimmung.
• Wenn Sie einen neuen Sender unter einer vorhandenen
Sendernummer speichern, werden die vorhandenen
Senderdaten mit den neuen Senderdaten überschrieben.
• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam mit
der Senderfrequenz gespeichert.
Löschen eines Festsenders
Folgen Sie den nachstehenden Schritten, um einen
(einzelnen) Festsender zu löschen.
1
Wählen Sie die Nummer des gewünschten
Festsenders aus.
Siehe „Aufrufen eines Festsenders“ auf Seite 4.
2
Drücken Sie CLEAR.
Die Nummer des gespeicherten Senders blinkt im
Frontblende-Display.
Blinkt
p CLEAR CH01[
CH01 FM 99.80MHz
Wenn Sie nicht innerhalb von 5 Sekunden den
nächsten Bedienvorgang ausführen, wird der
Löschvorgang abgebrochen.
3
Führen Sie den nächsten Bedienvorgang innerhalb von 5
Sekunden nach dem Drücken von MEMORY durch.
Drücken Sie CLEAR, um den Löschvorgang
zu bestätigen.
„PresetXX Cleared“ (SenderXX gelöscht; XX steht
für die Nummer des Festsenders) erscheint im
Frontblende-Display.
y
Um sämtliche Festsender zu löschen, halten Sie CLEAR 3
Sekunden lang gedrückt. „ALL CLEAR“ (alle löschen) erscheint
im Frontblende-Display.
5 De
Deutsch
Drücken Sie MEMORY.
Die Nummer des gespeicherten Senders blinkt 5
Sekunden lang im Frontblende-Display.
Hinweis
Drücken Sie erneut MEMORY, um den
Speichervorgang zu bestätigen.
Hinweise
Manuelle Festsenderspeicherung
1
BEDIENUNG
Hinweis
EINSTELLEN VON FESTSENDERN
Empfangen von Radio Data SystemInformationen (nur UKW-Sender)
Das Radio Data System ist ein Datenübertragungssystem,
das in vielen Ländern für UKW-Sender verwendet wird.
Dieses Gerät kann vier Arten von Radio Data SystemInformationen empfangen: Sendername, Programmtyp,
Radiotext und Uhrzeit.
1
2
Stellen Sie den gewünschten Radio Data
System-Sender ein.
Drücken Sie mehrmals INFO/TEXT, um den
gewünschten Radio Data SystemAnzeigemodus auszuwählen.
PROGRAM SERVICE
(Standardeinstellung)
PROGRAM TYPE
RADIO TEXT
CLOCK TIME
Frequency display
• Wählen Sie „PROGRAM SERVICE“ (Sendername),
um den Namen des momentan empfangenen Radio
Data System-Senders anzuzeigen.
• Wählen Sie „PROGRAM TYPE“ (Programmtyp),
um den Typ des momentan empfangenen Radio
Data System-Programms anzuzeigen.
• Wählen Sie „RADIO TEXT“ (Radiotext), um
Informationen über das momentan empfangene
Radio Data System-Programm anzuzeigen.
• Wählen Sie „CLOCK TIME“ (Uhrzeit), um die
aktuelle Uhrzeit anzuzeigen.
Wenn Sie „PROGRAM TYPE“ (Programmtyp)
auswählen, werden die folgenden Bezeichnungen von
Programmtypen angezeigt.
Programmtyp
Beschreibung
News
Nachrichten
Current Affairs
Zeitgeschehen
Information
Allgemeine
Informationen
Sport
Sport
Education
Bildung
Drama
Drama
Cultures
Kultur
Science
Wissenschaft
6 De
Varied Speech
Leichte Unterhaltung
Pop Music
Popmusik
Rock Music
Rockmusik
Easy Listening
Easy Listening
Light Classics M
Leichte klassische
Musik
Serious Classics
Ernsthafte klassische
Musik
Other Music
Sonstige Musik
Weather & Metr
Wetter & Meteorologie
Finance
Finanzen
Children's Progs
Kinderprogramm
Social Affairs
Sozialwesen
Religion
Religion
Phone In
Mit Hörerbeteiligung
Travel & Touring
Reisen & Touren
Leisure & Hobby
Freizeit & Hobby
Jazz Music
Jazzmusik
Country Music
Country-Musik
National Music
Nationalmusik
Oldies Music
Oldies-Musik
Folk Music
Folkmusik
Documentary
Sachthemen
Alarm Test
Alarmtest
Alarm-Alarm!
Alarm-Alarm!
Hinweise
• Es kann einen Moment dauern, bis dieses Gerät alle Radio Data
System-Daten vom Sender empfängt.
• Wenn die empfangenen Signale nicht stark genug sind, kann
dieses Gerät die Radio Data System-Daten eventuell nicht
ausnutzen. Insbesondere der „RADIO TEXT“-Modus erfordert
eine große Datenmenge und steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn die anderen Radio Data SystemAnzeigemodi verfügbar sind.
• Drücken Sie bei schlechtem Empfang FM MODE, um den
monauralen Empfangsmodus auszuwählen (siehe Seite 4).
• Falls die Signalstärke während des Empfangs von Radio Data
System-Daten durch externe Störsignale abgeschwächt wird,
kann der Empfang unter Umständen plötzlich abgebrochen
werden.
• Wenn der „RADIO TEXT“-Modus ausgewählt ist, kann dieses
Gerät die Programminformation mit maximal 128
alphanumerischen Zeichen, einschließlich des UmlautZeichens, anzeigen. Nicht verfügbare Zeichen werden durch
„_“ (Unterstreichungszeichen) ersetzt. Die angezeigten
Informationen laufen kontinuierlich durch das Display.
EINSTELLEN VON FESTSENDERN
TP-Suchfunktion
(nur UKW-Sender)
Dieses Gerät kann automatisch nach Radio Data SystemSendern suchen, die ein Verkehrsprogramm (TP)
übertragen.
Drücken Sie TP.
„TP SEARCH “ blinkt 3 Sekunden lang im
Frontblende-Display, und die Suche startet
automatisch.
BEDIENUNG
Blinkt
TP SEARCH [
FM 87.50MHz
Wenn ein TP-Sender empfangen wird, leuchtet die
TP-Anzeigelampe auf, und die TP-Suche wird
beendet.
TP-Anzeigelampe
FM 91.70MHz
y
Wenn der Sender Radio Data System-Informationen bereitstellt,
werden im Frontblende-Display die Senderinformationen
angezeigt.
Um den nächsten TP-Sender zu suchen, drücken Sie
TP.
Hinweis
• Drücken Sie während der TP-Suche TP, um den Vorgang
abzubrechen.
• Wenn keine TP-Sender gefunden werden, erscheint „NO TP
STATION“ im Frontblende-Display, und dieses Gerät kehrt in
den Status vor der Suche zurück.
Deutsch
7 De
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
FEHLERBEHEBUNG
Beziehen Sie sich auf nachfolgende Tabelle, wenn das Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in
der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Anweisungen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
■ Tuner
Problem
UKW
MW
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Der UKWStereoempfang ist
verrauscht.
Dieses Problem kann bei UKWStereosendungen vorkommen, wenn
der Sender zu weit entfernt oder der
Antenneneingang schlecht ist.
Überprüfen Sie die Antenennanschlüsse.
3
Versuchen Sie die Verwendung einer
hochwertigen UKW-Antenne mit Richtwirkung.
—
Es treten Verzerrungen
auf, und klarer
Empfang ist auch mit
einer guten UKWAntenne nicht möglich.
Es sind Mehrweginterferenzen
vorhanden.
Stellen Sie die Antennenposition ein, um die
Mehrweginterferenzen zu eliminieren.
Der gewünschte
Sender kann mit der
automatischen
Abstimmmethode nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist zu schwach.
Die Radio Data
SystemInformationen werden
nicht angezeigt.
Der Radiosender stellt keine Radio
Data System-Informationen bereit.
—
Verwenden Sie eine hochwertige UKWAntenne mit Richtwirkung.
—
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmmethode.
4
Das Signal ist zu schwach.
Verwenden Sie eine hochwertige UKWAntenne mit Richtwirkung.
—
Der gewünschte
Sender kann mit der
automatischen
Abstimmmethode nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist schwach oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die MWRahmenantennenanschlüsse fest, und richten
Sie diese Antenne für besseren Empfang aus.
—
Verwenden Sie die manuelle Abstimmmethode.
4
Es treten
kontinuierliche
Krach- und
Zischgeräusche auf.
Geräusche können von Gewitter,
Leuchtstofflampen, Motoren,
Thermostaten und anderen
elektrischen Geräten ausgehen.
Verwenden Sie eine Hochantenne und einen
guten Erdungsdraht. Dies hilft ab, aber es ist
schwierig, alle Störgeräusche vollständig zu
eliminieren.
—
Es kommt zu Summund Heulgeräuschen.
Ein TV-Gerät wird in der Nähe
verwendet.
Stellen Sie dieses Gerät ferner vom TVGerät.
—
■ Allgemeines
Problem
Dieses Gerät schaltet sich
nicht ein, wenn der POWERSchalter gedrückt wird.
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
oder der Stecker ist nicht vollständig
eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Dieses Gerät wurde einem starken
externen Stromschlag (wie Blitzschlag
oder starke statische Elektrizität)
ausgesetzt.
Ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken
Sie ihn nach 30 Sekunden wieder ein; fahren
Sie anschließend mit der normalen
Benutzung des Geräts fort.
—
Ein „Brummgeräusch“ ist zu
hören.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Stecker der
Audioverbindungskabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die
Kabel defekt.
—
Dieses Gerät funktioniert
nicht richtig.
Der interne Mikrocomputer wurde
aufgrund eines externen Stromschlags
(wie zum Beispiel Blitzschlag oder
übermäßige statische Elektrizität) oder
durch eine Stromversorgung mit zu
niedriger Spannung eingefroren.
8 De
3
Ziehen Sie den Netzstecker von der
Steckdose ab und stecken Sie ihn nach etwa
30 Sekunden wieder ein.
3
TECHNISCHE DATEN
AUDIOABSCHNITT
• Ausgangspegel/Impedanz (fest)
UKW (40 kHz Abw., 1 kHz) .................................... 1,0 V/1,2 kΩ
MW (30% mod., 1 kHz) ......................................... 0,36 V/1,2 kΩ
UKW-ABSCHNITT
• Einstellbereich .............................................. 87,50 bis 108,00 MHz
• 50 dB Ruhe-Sensitivität (IHF, 100% mod.)
Mono .................................................................... 3 µV (20,2 dBf)
• Nutzempfindlichkeit (Signal-Rauschspannungsabstand 30 dB)
Mono ................................................................................... 1,0 µV
Bild-Störfestigkeit ................................................................ 80 dB
ZF-Störfestigkeit .................................................................. 70 dB
Selektivität (400 kHz) .......................................................... 70 dB
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo ............................................................. 80 dB/75 dB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
• Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,3%/0,5%
• Stereo-Kanaltrennung (40 kHz Abw.)
1 kHz .................................................................................... 43 dB
• Frequenzgang (20 Hz bis 15 kHz) ........................................... –3 dB
• Antenneneingang (asymmetrisch) ............................................ 75 Ω
MW-ABSCHNITT
• Einstellbereich ..................................................... 531 bis 1611 kHz
• Nutzempfindlichkeit ......................................................... 300 µV/m
• Selektivität .............................................................................. 30 dB
• Signal-Rauschspannungsabstand ............................................ 50 dB
• Bild-Störfestigkeit ................................................................... 35 dB
• Klirrfaktor ................................................................................ 1,0%
ALLGEMEINES
• Stromversorgung ................................................... AC 230 V, 50 Hz
• Stromverbrauch .......................................................................... 9 W
• Abmessungen (B x H x T) ................................ 435 x 87 x 306 mm
• Gewicht ................................................................................... 3,2 kg
* Änderungen der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung
vorbehalten
Deutsch
9 De
Begrenzte Garantie für den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) und die Schweiz
Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Yamaha Produkt entschieden haben. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Garantie für das Yamaha-Produkt in
Anspruch genommen werden muss, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem es gekauft wurde. Sollten Sie auf Schwierigkeiten stoßen, wenden Sie
sich bitte an die Yamaha Repräsentanz in Ihrem Land. Auf unserer Internetseite (http://www.yamaha-hifi.com/ oder http://www.yamaha-uk.com/für
Einwohner Großbritanniens) finden Sie alle Einzelheiten.
Wir garantieren für einen Zeitraum von zwei Jahren ab ursprünglichem Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern ist.
Yamaha verpflichtet sich, gemäß der nachstehend angeführten Bedingungen, ein fehlerhaftes Produkt (oder Teile desselben) kostenfrei (gilt für Teile und
Arbeit) zu reparieren oder auszutauschen. Diese Entscheidung obliegt ausschließlich Yamaha. Yamaha behält sich vor, das Produkt gegen ein in Art und/
oder Wert und Zustand ähnliches Produkt auszutauschen, wenn das entsprechende Modell nicht mehr erzeugt wird, oder die Reparatur als unrentabel
angesehen wird.
Bedingungen
1. Dem defekten Produkt MUSS die Originalrechnung oder der Originalkaufbeleg (der Beleg muss das Kaufdatum, den Produkt-Code und den Namen
des Händlers aufweisen) beigelegt werden, ebenso eine Fehlerbeschreibung. Bei Fehlen einer eindeutigen Kaufbestätigung behält sich Yamaha das
Recht vor, den kostenfreien Service abzulehnen und das Produkt auf Kosten des Kunden zu retournieren.
2. Das Produkt MUSS von einem AUTORISIERTEN Yamaha-Händler innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) oder der Schweiz gekauft
worden sein.
3. Es wurden keine wie auch immer gearteten Änderungen am Produkt vorgenommen, außer diese wurden von Yamaha schriftlich genehmigt.
4. Folgendes ist von der Garantie ausgeschlossen:
a. Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Austausch von Verschleißteilen.
b. Schaden durch:
(1) Vom Kunden selber oder von nichtbefugten Dritten ausgeführte Reparaturen.
(2) Unsachgemäße Verpackung oder Handhabung während des Transports vom Kunden. Beachten Sie bitte, dass die sachgerechte Verpackung des
zur Reparatur gebrachten Produkts in der Verantwortung des Retournierenden liegt.
(3) Unsachgemäße Verwendung, einschließlich der, jedoch nicht beschränkt auf, (a) die Verwendung des Produkts zu anderen als den normalen
Zwecken oder Behandlung entgegen die Anweisungen Yamahas zur korrekten Handhabung, Wartung oder Lagerung und (b) die Installierung
oder Verwendung des Produkts auf andere Weise als dies den technischen oder Sicherheitsstandards jenes Landes entspricht, in dem das Produkt
verwendet wird.
(4) Unfälle, Blitzschlag, Wasser, Feuer, ungeeignete Belüftung, Auslaufen der Batterie oder jedem anderen Grund, den Yamaha nicht beeinflussen
kann.
(5) Defekte an jenem System, an welches dieses Produkt angeschlossen wird und/oder die Inkompatibilität mit Produkten anderer Hersteller.
(6) Die Verwendung eines nicht von Yamaha in den EWR und/oder die Schweiz importierten Produkts, wenn dieses Produkt nicht den technischen
oder Sicherheitsstandards jenes Landes, in dem es verwendet wird, und/oder der standardisierten Produktspezifikation für von Yamaha im EWR
und/oder der Schweiz vertriebene Produkte, entspricht.
5. Wenn es Unterschiede in den Garantiebedingungen zwischen jenem Land in dem das Produkt gekauft wurde, und jenem in dem das Produkt verwendet
wird, finden die Garantiebedingungen jenes Landes Anwendung, in dem das Produkt verwendet wird.
6. Yamaha kann für keinerlei Verluste oder Schäden, ob direkt, in Konsequenz oder anderweitig, verantwortlich gemacht werden, außer bezüglich der
Reparatur oder des Ersatzes eines Produkts.
7. Legen Sie bitte Kopien aller persönlichen Einstellungen und Daten an, da Yamaha weder für irgendwelche Änderungen noch für den Verlust solcher
Daten verantwortlich gemacht werden kann.
8. Diese Garantie beeinflusst nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte unter dem geltenden nationalen Recht oder die Verbraucherrechte gegenüber dem
Händler, die durch einen Kaufvertrag entstehen.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter
Elektrogeräte und benutzter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so
sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC,
bringen Sie bitte alte Geräte und benutzte Batterien zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und
Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu
schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien,
kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder
die Verkaufsstelle der Artikel.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren
möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall entspricht dies den Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till
hands för framtida referens.
2 Installera ljudanläggningen på en välventilerad plats där det är
svalt, torrt och rent – på avstånd från direkt solljus,
värmekällor, vibration, damm, fukt och/eller kyla. Lämna
följande mellanrum ovanför och bakom enheten för
ventilation:
Ovanför: 10 cm
Bakom: 10 cm
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka
störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex.
nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för
brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk
för brand, skador på enheten och/eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på
enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl.
då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten
och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa
kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. Yamaha åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver den
angivna.
13 Koppla bort nätkabeln och utomhusantenner från vägguttaget
eller enheten för att undvika skador genom blixtnedslag vid
åskväder.
14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
16 Installera receivern nära ett nätuttag och där stickkontakten
lätt kan kommas åt.
17 Läs avsnittet ”FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
i Sv
18 Innan enheten flyttas ska du trycka på POWER för att ställa
den i beredskapsläge och sedan koppla bort nätkabeln från
vägguttaget.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
När enheten är kopplad till vägguttaget finns det ström
i enheten även om du stänger av den med POWERknappen.
INNEHÅLL
FÖRBEREDELSER
FÖRBEREDELSER
REGLAGE OCH FUNKTIONER ........................ 2
Frontpanel .................................................................. 2
Användning av fjärrkontroll ...................................... 2
ANSLUTNINGAR.................................................. 3
ANVÄNDNING
ANVÄNDNING
STATIONSINSTÄLLNING .................................. 4
Automatisk stationsinställning................................... 4
Manuell stationsinställning........................................ 4
Val av förinställda stationer....................................... 4
FÖRINSTÄLLNING AV STATIONER .............. 5
YTTERLIGARE
INFORMATION
Automatisk stationsförinställning
(Endast FM-stationer)............................................ 5
Manuell stationsförinställning ................................... 5
Nollställning av en förinställd station........................ 5
Mottagning av radiodatasystem-information
(Endast FM-stationer)............................................ 6
TP-sökfunktion (endast FM-stationer) ...................... 7
YTTERLIGARE INFORMATION
FELSÖKNING ....................................................... 8
SPECIFIKATIONER............................................. 9
■ Funktioner
• FM/AM-radio med 40 stationer och automatisk
stationsinställning
• Automatisk stationsförinställning
(Endast FM-stationer)
• Möjlighet att visa textinformation från
radiodatasystem-system
• Två (2) raders display för informationmeddelanden
■ Medföljande tillbehör
Kontrollera att följande delar finns med och att ingenting saknas.
• FM-inomhusantenn
• AM-ramantenn
• RCA-stereokabel
■ Angående denna bruksanvisning
1 Sv
Svenska
• y anger tips för användningen.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och specifikationer kan ändras på grund
av förbättringar osv. Om det förekommer skillnader mellan bruksanvisningen och produkten så har produkten
företräde.
FÖRBEREDELSER
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Frontpanel
1 POWER
Tryck på knappen för att starta eller stänga av enheten.
y
7 MEMORY
Väljer läget för förinställda stationer när enheten är i läget
för FM/AM-mottagning (se sidan 5).
Indikatorlampan POWER ovanför tänds när enheten är på.
8 CLEAR
Nollställer de förinställda stationerna (se sidan 5).
2 Frontpanelens display
Visar information om aktuell FM- eller AM-radiostation,
eller driftstatus.
3 TP-indikatorlampa
Tänds när en station med ett trafikprogram (TP) tas emot
(se sidan 7).
4 DIMMER
Reglaget ändrar ljusstyrkan på frontpanelens display. Du
kan ställa in ljusstyrkan på fyra (4) nivåer genom att
trycka på den här knappen upprepade gånger.
y
Den här inställningen sparas även om du stänger av enheten.
5 INFO/TEXT
Startar eller ändrar visningsläge för radiodatasystem
(Radio Data System) (se sidan 6).
6 TP
Söker automatiskt efter en station som sänder ett
trafikprogram (TP) (se sidan 7).
9 FM MODE
Växlar mottagningsläge vid FM-radiomottagning (stereo
eller mono) när enheten är i läget för FM-mottagning (se
sidan 4).
0 FM/AM
Väljer mottagande band (FM eller AM).
A TUNING MODE
Väljer mottagningsläge (automatiskt, manuellt eller
förinställda stationer) när enheten är i läget för FM/AMmottagning (se sidan 4).
B PRESET/TUNING
• Väljer förinställda FM- eller AM-stationer eller tjänster
när enheten är i läget för förinställda stationer.
• Väljer FM- eller AM-stationer eller tjänster när
enheten inte är i läget för förinställda stationer.
Användning av fjärrkontroll
Den här enheten har en fjärrkontrollsensor. Den tar emot
signaler från en fjärrkontroll som medföljer Yamahas
förstärkare eller AV-mottagare.
Fjärrkontrollsensor
Cirka 6 meter
30º
2 Sv
30º
Anmärkningar
• Ställ inga stora hinder mellan fjärrkontrollen och själva enheten.
• Om starka ljuskällor lyser direkt på fjärrkontrollsensorn (gäller
särskilt fluorescerande lampor av inverterande typ) går det
kanske inte att manövrera enheten med fjärrkontrollen. I så fall
kan enheten behöva flyttas så att den inte längre träffas av direkt
belysning.
SETUP
ANSLUTNINGAR
FÖRBEREDELSER
Anmärkning
Anslut en utomhusantenn, om mottagningskvaliteten är dålig. Rådgör med närmaste auktoriserade
Yamaha-handlare eller servicecenter angående utomhusantenner.
AM-ramantenn (medföljer)
FMinomhusantenn
(medföljer)
• AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en AM-utomhusantenn också ansluts till receivern.
• AM-ramantennen bör placeras på avstånd från receivern.
RCA-stereokabel
(medföljer)
AM-utomhusantenn
R
L
Till ett
vägguttag
R
FÖRSIKTIGT
L
Dra en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen kabel utomhus
via ett fönster.
Anslut inte nätkabeln förrän alla
andra kablar anslutits.
R
L
AUDIO
Jord
GND-kontakten bör anslutas
till en god jordningspunkt för
att erhålla största möjliga
säkerhet och minsta möjliga
interferens. En metallstake
nedstucken i fuktig mark
erbjuder god jordningspunkt.
■ Montering av medföljande AMramantenn
Analog ljudingång
Förstärkare
■ Anslutning av kabeln till AMramantennen
1
2
GND
1
2
AM
Svenska
3 Sv
ANVÄNDNING
STATIONSINSTÄLLNING
Automatisk stationsinställning
Automatisk stationsinställning fungerar bra när
stationernas signaler är starka och det inte förekommer
störningar.
Val av förinställda stationer
Du kan ställa in önskad station genom att helt enkelt välja
den förinställda stationens nummer.
Anmärkning
1
Tryck på FM/AM upprepade gånger för att
välja mottagningsband (FM/AM).
2
Tryck på TUNING MODE och välj ”Auto tune”.
p Auto tune [
FM 87.50MHz
3
Vrid PRESET/TUNING för att starta
automatisk stationsinställning.
När enheten ställt in sig på en station tänds lampan
TUNED och stationens frekvens visas på displayen.
Se nästa sida för information om förinställning av stationer.
1
Tryck på TUNING MODE upprepade gånger
och välj ”Preset tune”.
2
Vrid PRESET/TUNING och välj nummer för
önskad förinställd station.
■ Förbättring av FM-mottagning
Om signalen från stationen är svag och ljudkvaliteten är
otillräcklig kan du ställa in FM-radion så att signalen tas
emot i mono i stället för att förbättra mottagningen.
FM 94.90MHz
Om signalen från den önskade stationen är svag kan du
ställa in den manuellt.
Tryck på FM MODE upprepade gånger och välj
”AUTO STEREO” (stereoljud) eller ”MONO”
(monoljud) medan enheten är inställd på en FMradiostation.
• När enheten är i läget för stereoljud tänds indikatorn
STEREO på displayen.
• När enheten är i läget för monoljud släcks indikatorn
STEREO.
1
Anmärkning
y
Om stationen sänder radiodatasystem-information kommer
programinformation att visas på displayen.
Manuell stationsinställning
2
Tryck på FM/AM upprepade gånger för att
välja mottagningsband (FM/AM).
Tryck på TUNING MODE upprepade gånger
och välj ”Manual tune”.
pManual tune[
FM 87.50MHz
3
Vrid PRESET/TUNING och välj önskad
frekvens.
När receivern har ställt in en station visas
indikeringen TUNED.
4 Sv
Enheten kan vara inställd på stereoljud utan att indikatorn
STEREO tänds, vilket kan bero på att programmet sänds i mono.
FÖRINSTÄLLNING AV STATIONER
Du kan enkelt ställa in stationer genom att spara dem
(förinställning) och ställa in dem snabbt när du behöver.
Den här enheten kan förinställa upp till 40 FM- och AMstationer.
3
Automatisk stationsförinställning
(Endast FM-stationer)
Vrid reglaget PRESET/TUNING och välj
önskat förinställt stationsnummer medan det
förinställda stationsnumret blinkar.
CH01 FM 99.80MHz
Förinställning av AM-stationer beskrivs under ”Manuell
stationsförinställning” nedan.
1
2
Tryck på FM/AM upprepade gånger för att
välja mottagningsband (FM).
Tryck och håll in MEMORY i minst tre (3)
sekunder.
”Auto Preset” blinkar på displayen. Enheten börjar
söka efter stationer med starka signaler och sparar
dessa automatiskt.
Auto Preset
CH__ FM100.05MHz
När den automatiska stationsinställningen är klar går
enheten till förinställd station nr ”01”.
Anmärkningar
• Det är bara FM-stationer med tillräcklig signalstyrka som
sparas automatiskt. Om du vill spara en station med svag signal
måste du spara den manuellt. Se ”Manuell
stationsförinställning” nedan.
• Om du kör funktionen ”Automatisk stationsförinställning” på
nytt kommer alla förinställda data att raderas och nya
förinställda data sparas på respektive stationsnummer.
• Om ingen station hittas avslutas sökningen och enheten återgår
till den station som var inställd före sökningen.
Anmärkning
Nästa moment måste utföras inom fem (5) sekunder efter att du
valt förinställt stationsnummer.
4
ANVÄNDNING
Förinställt stationsnummer
Anmärkning
Tryck på MEMORY igen för att bekräfta
förinställningen.
Anmärkningar
• När du ställer in en ny station på ett förinställt nummer där det
redan finns en station kommer den nya stationen att ersätta den
gamla.
• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.
Nollställning av en förinställd
station
Följ nedanstående steg för att nollställa en förinställd
station åt gången.
1
Välj önskat förinställt stationsnummer.
Se ”Val av förinställda stationer” på sidan 4.
2
Tryck på CLEAR.
Det valda förinställda stationsnumret blinkar på
displayen.
Blinkar
Manuell stationsförinställning
1
2
p CLEAR CH01[
CH01 FM 99.80MHz
Ställ in önskad FM/AM-station.
Se sidan 4 för anvisningar om hur man ställer in en
station.
3
Tryck på CLEAR för att bekräfta.
”PresetXX Cleared” (XX visar förinställt nummer)
visas på displayen.
Anmärkning
y
Nästa moment måste utföras inom fem (5) sekunder efter att du
tryckt på MEMORY.
Om du vill nollställa alla förvalsstationer måste du trycka in
CLEAR och hålla in knappen i tre (3) sekunder. ”ALL CLEAR”
visas då på displayen.
5 Sv
Svenska
Tryck på MEMORY.
Det förinställda stationsnumret blinkar på displayen i
(5) sekunder.
Om du inte utför nästa moment inom fem (5)
sekunder kommer nollställningen att avbrytas.
FÖRINSTÄLLNING AV STATIONER
Mottagning av radiodatasysteminformation (Endast FM-stationer)
Radiodatasystem är ett system för dataöverföring som
används av FM-stationer i många länder. Den här enheten
kan ta emot fyra typer av radiodatasystem-information:
Program Service, Program Type, Radio Text, samt Clock
Time.
1
2
Ställ in önskad radiodatasystem-station.
Tryck på INFO/TEXT upprepade gånger och
välj önskat radiodatasystem-läge.
PROGRAM SERVICE
(standardinställning)
PROGRAM TYPE
RADIO TEXT
CLOCK TIME
Frequency display
• Välj ”PROGRAM SERVICE” för att visa namnet
på det radiodatasystem-program som tas emot just
nu.
• Välj ”PROGRAM TYPE” för att visa vilken typ av
radiodatasystem-program som tas emot just nu.
• Välj ”RADIO TEXT” för att visa informationen
om det radiodatasystem-program som tas emot just
nu.
• Välj ”CLOCK TIME” för att visa aktuell tid.
När du väljer alternativet ”PROGRAM TYPE,” visas
följande programtyper.
Programtyp
Beskrivning
News
Nyheter
Current Affairs
Aktualiteter
Information
Allmän information
Sport
Sport
Education
Utbildning
Drama
Teater
Cultures
Kultur
Science
Vetenskap
Varied Speech
Blandat tal
Pop Music
Popmusik
Rock Music
Rockmusik
6 Sv
Easy Listening
Lättlyssnat
Light Classics M
Lätt klassiskt
Serious Classics
Seriöst klassiskt
Other Music
Övrig musik
Weather & Metr
Väder
Finance
Ekonomi
Children's Progs
Barnprogram
Social Affairs
Samhälle
Religion
Religion
Phone In
Ring in
Travel & Touring
Resor
Leisure & Hobby
Fritid och hobby
Jazz Music
Jazzmusik
Country Music
Countrymusik
National Music
Svensk musik
Oldies Music
Gamla godingar
Folk Music
Folkmusik
Documentary
Dokumentärer
Alarm Test
Larmtest
Alarm-Alarm!
Larm-Larm!
Anmärkningar
• Det kan ta en stund innan enheten tagit emot alla
radiodatasystem-data från radiostationen.
• Om de signaler som tas emot inte är tillräckligt starka kan det
hända att receivern inte kan utnyttja den radiodatasysteminformation som sänds. Läget ”RADIO TEXT” kräver extra
mycket data och är kanske inte tillgängligt även om övriga
radiodatasystem-lägen finns tillgängliga.
• Om mottagningen är dålig kan du trycka på FM MODE och
välja mottagning i mono (se sidan 4).
• Om signalstyrkan försvagas på grund av yttre störningar medan
enheten tar emot radiodatasystem-data kan mottagningen
plötsligt brytas.
• När läget ”RADIO TEXT” valts kan enheten visa
programinformation med upp till 128 alfanumeriska tecken
inklusive å, ä och ö. Otillgängliga tecken visas med ”_”
(understreck). Informationen som visas rullar kontinuerligt
fram.
FÖRINSTÄLLNING AV STATIONER
TP-sökfunktion
(endast FM-stationer)
Receivern kan automatiskt söka efter radiodatasystemstationer som sänder trafikprogram (TP).
Tryck på TP.
”TP SEARCH ” blinkar på frontpanelens display i
tre (3) sekunder och sökningen startar automatiskt.
Blinkar
ANVÄNDNING
TP SEARCH [
FM 87.50MHz
När en TP-station tas emot tänds TP-indikatorlampan
och TP-sökningen avslutas.
TP-indikatorlampa
FM 91.70MHz
y
Om stationen sänder radiodatasystem-information kommer
programinformation att visas på displayen.
Sök efter nästa TP-station genom att trycka på TP.
Anmärkningar
• Tryck på TP under TP-sökningen för att avbryta.
• Om inga TP-stationer hittas visas texten ”NO TP STATION” på
frontpanelens display och receivern återgår till tillståndet före
sökningen.
Svenska
7 Sv
YTTERLIGARE INFORMATION
FELSÖKNING
Gå igenom tabellen nedan, om receivern inte tycks fungera korrekt. Om problemet inte finns med i listan nedan eller om
anvisningarna inte hjälper bör du stänga av enheten, koppla ur nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamahahandlare eller servicecenter.
■ Radiodel
Problem
FM-mottagning i stereo
är brusig.
FM
AM
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Karakteristiken hos FM-sändningar i
stereo kan orsaka detta problem när
sändaren är för långt bort eller
antennsignalen är för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
3
Försök med att använda en riktad FM-antenn
av hög kvalitet.
—
Distorsion förekommer
och det går inte att få en
klar mottagning ens
med en bra FM-antenn.
Flervägs interferensstörningar
förekommer.
Justera antennens position för att ta bort
flervägsinterferens.
Önskad station kan inte
ställas in med metoden
för automatisk
stationsinställning.
Signalen är för svag.
Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
—
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
4
Radiodatasysteminformationen visas
inte.
Radiostationen sänder inte ut någon
radiodatasystem-information.
Signalen är för svag.
Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
—
Önskad station kan inte
ställas in med metoden
för automatisk
stationsinställning.
Signalen är svag, eller så är
antennanslutningen dålig.
Se till att AM-ramantennen är ordentligt
ansluten och rikta den för bästa mottagning.
—
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
4
Det förekommer hela
tiden knastrande eller
visslande ljud.
Störningar kan uppstå på grund av
åskväder, lysrör, motorer, termostater
och annan elektrisk utrustning.
Använd en utomhusantenn och en
jordledning. Det hjälper till en viss del, men
det är svårt att få bort allt brus.
—
Det förekommer
surrande och vinande
ljud.
En TV-apparat används i närheten.
Flytta receivern längre bort från TV:n.
—
—
■ Allmänt
Problem
Enheten startar inte när
POWER-knappen trycks in.
Ett ”brummande” ljud hörs.
Receivern fungerar inte som
den ska.
8 Sv
Orsak
Åtgärd
Nätkabeln är inte ansluten eller
stickkontakten är inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Receivern har utsatts för en kraftig
yttre elstöt (tex ett blixtnedslag eller
kraftig statisk elektricitet).
Koppla ur nätkabeln, anslut den igen efter 30
sekunder och använd sedan enheten normalt.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut alla ljudkablar ordentligt. Om
problemet kvarstår, kan det bero på defekta
kablar.
Den interna mikrodatorn har låsts av
en yttre elektrisk stöt (som tex
blixtnedslag eller kraftig statisk
elektricitet) eller på grund av att
strömförsörjningen har för låg
spänning.
Se
sidan
3
—
—
Dra ut kontakten ur vägguttaget och anslut
den igen efter cirka 30 sekunder.
3
SPECIFIKATIONER
LJUDDELEN
• Utsignalnivå/Impedans (fast)
FM (40 kHz Dev., 1 kHz) ......................................... 1,0 V/1,2 kΩ
AM (30 % mod., 1 kHz) ......................................... 0,36 V/1,2 kΩ
FM-DELEN
• Frekvensområde ............................................ 87,50 till 108,00 MHz
• 50 dB ljuddämpningskänslighet (IHF, 100 % mod.)
Mono .................................................................... 3 µV (20,2 dBf)
• Användbar känslighet (Signal-/brusförhållande 30 dB)
Mono ................................................................................... 1,0 µV
Bildavvisning ....................................................................... 80 dB
IF-avvisning ......................................................................... 70 dB
Selektivitet (400 kHz) .......................................................... 70 dB
• Signalbrusförhållande (IHF)
Mono/Stereo ............................................................. 80 dB/75 dB
• Övertonsdistorsion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,3%/0,5%
YTTERLIGARE
INFORMATION
• Stereoseparation (40 kHz Dev.)
1 kHz .................................................................................... 43 dB
• Frekvensomfång (20 Hz–15 kHz) ........................................... –3 dB
• Antenningång (obalanserad) ..................................................... 75 Ω
AM-DELEN
• Frekvensområde .................................................... 531 till 1611 kHz
• Användbar känslighet ....................................................... 300 µV/m
• Selektivitet .............................................................................. 30 dB
• Signal-/brusförhållande ........................................................... 50 dB
• Bildavvisning .......................................................................... 35 dB
• Harmonisk distorsion ............................................................... 1,0%
ALLMÄNT
• Strömförsörjning ...................................... 230 V växelström, 50 Hz
• Effektförbrukning ...................................................................... 9 W
• Mått (B x H x D) ............................................... 435 x 87 x 306 mm
• Vikt ......................................................................................... 3,2 kg
* Tekniska data är föremål för ändringar utan föregående avisering.
Svenska
9 Sv
Begränsad garanti inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) och Schweiz
Tack för att du har valt en produkt från Yamaha. Var god kontakta återförsäljaren av produkten, om din Yamaha-produkt av någon oförutsedd anledning
kräver garantiservice. Var god kontakta Yamahas representantkontor i ditt land, om något problem uppstår. Fullständig information återfinns på vår
webbplats (http://www.yamaha-hifi.com/ eller http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien).
Produkten garanteras vara felfri när det gäller utförande och material i en period på två år från ursprungligt inköpsdatum. Yamaha åtar sig att, i enlighet med
nedanstående villkor, reparera, eller efter eget gottfinnande byta ut, en felaktig produkt eller någon av dess delar, utan att debitera för delar eller arbete
Yamaha förbehåller sig rätten att byta ut en produkt mot en av liknande typ och/eller värde och skick, då en viss modell har upphört eller anses ekonomisk
att reparera.
Villkor
1. Ursprunglig faktura eller ursprungligt försäljningskvitto (där inköpsdatum, produktkod och återförsäljarens namn står angivet) MÅSTE följa med den
felaktiga produkten, tillsammans med uppgifter om aktuellt fel. I avsaknad av ett tydligt bevis på inköp förbehåller sig Yamaha rätten att vägra erbjuda
avgiftsfri service och produkten kan då komma att återsändas på kundens bekostnad.
2. Produkten MÅSTE vara köpt av en AUKTORISERAD Yamaha-återförsäljare i ett EES-land eller Schweiz.
3. Produkten får inte ha blivit utsatt för någon modifiering eller förändring, såvida inte skriftligt tillstånd för detta erhållits av Yamaha.
4. Denna garanti inkluderar ej följande:
a. Periodiskt underhåll och reparation eller utbyte av delar på grund av normal förslitning.
b. Skada orsakad av:
(1) Reparation utförd av kunden själv eller av en icke-auktoriserad tredje part.
(2) Bristfällig emballering eller ovarsam hantering under transporten av produkten från kunden. Observera att det är kundens ansvar att se till att
produkten är ordentligt emballerad, när produkten sänds in för reparation.
(3) Felaktig användning, inklusive men ej begränsat till (a) underlåtenhet att använda produkten för dess normala syfte eller i enlighet med Yamahas
anvisningar för korrekt användning, underhåll och förvaring och (b) installation eller användning av produkten på ett sätt som är oförenligt med
de tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i det land där produkten används.
(4) Olycka, åska, vatten, brand, dålig ventilation, batteriläckage eller någonting annat utanför Yamahas kontroll.
(5) Fel på det system som denna produkt införlivas i och/eller inkompatibilitet med tredje parts produkter.
(6) Användning av en produkt importerad till ett EES-land och/eller Schweiz, ej av Yamaha, där den produkten inte är i överensstämmelse med de
tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i användarlandet och/eller med standardspecifikationen för en produkt såld av Yamaha i EESområdet och/eller Schweiz.
5. Om garantin skiljer sig åt mellan inköpslandet och användarlandet för produkten, så ska den garanti som gäller i användarlandet tillämpas.
6. Yamaha kan ej hållas ansvarigt för några förluster eller skador, vare sig direkta, indirekta eller av annat slag, utom reparationen eller utbytet av
produkten.
7. Se till att säkerhetskopiera eventuella egna inställningar eller data, eftersom Yamaha inte kan hållas ansvarigt för några ändringar eller förluster av
sådana inställningar eller data.
8. Denna garanti påverkar ej konsumentens lagstadgade rättigheter enligt gällande nationella lagar eller konsumentens rättigheter gentemot
återförsäljaren, vilka uppkommit genom gällande försäljnings/köpekontrakt.
Användarinformation, beträffande insamling och dumpning av gammal
utrustning och använda batterier
De symboler, som finns på produkterna, emballaget och/eller bifogade dokument talar om att de använda
elektriska och elektroniska produkterna, samt batterierna, inte ska blandas med allmänt hushållsavfall.
För rätt handhavande, återställande och återvinning av gamla produkter och gamla batterier, vänligen
medtag dessa till lämpliga insamlingsplatser, i enlighet med din nationella lagstiftning och direktiven
2002/96/EC samt 2006/66/EC.
Genom att slänga dessa produkter och batterier på rätt sätt, kommer du att hjälpa till att rädda värdefulla
resurser och förhindra möjliga negativa effekter på mänsklig hälsa och miljö, vilka i annat fall skulle kunna
uppstå, p.g.a. felaktig sophantering.
För mer information om insamling och återvinning av gamla produkter och batterier, vänligen kontakta din
lokala kommun, ditt sophanteringsföretag eller inköpsstället för dina varor.
[Information om sophantering i andra länder utanför EU]
Dessa symboler gäller endast inom EU. Om du vill slänga dessa föremål, vänligen kontakta dina lokala
myndigheter eller försäljare och fråga efter det korrekta sättet att slänga dem.
Kommentar ang. batterisymbolen (de två nedersta symbolexemplen):
Denna symbol kan komma att användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall överensstämmer
den med de krav, som har ställts genom direktiven för den aktuella kemikalien.
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo sicuro
per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
2 Installare questo sistema audio in un luogo ben ventilato,
fresco, asciutto e pulito, al riparo da luce solare diretta,
sorgenti di calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o basse
temperature. Per garantire una ventilazione adeguata,
prevedere i seguenti spazi liberi.
Lato superiore: 10 cm
Lato posteriore: 10 cm
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o
trasformatori, perché possono causare ronzi.
4 Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze molto umide
(ad esempio dove è in uso un umidificatore) per evitare che in
essa si formi condensa, che a sua volta può causare
folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove possano su
di essa cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su di essa:
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o lo
scolorimento della superficie dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e causare
folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o altro
per non impedirne la dispersione del calore. Se la temperatura
al suo interno dovesse salire, può causare incendi, guasti e/o
ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a che
tutti i suoi collegamenti sono completi.
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
guastarsi.
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole e/o
cavi.
10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
11 Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture. Usare
semplicemente un panno soffice e pulito.
12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato. L’uso di
voltaggi superiori è pericoloso e può causare incendi, guasti e/
o ferite. Yamaha non può venire considerata responsabile di
danni risultanti dall’uso di quest’unità con un voltaggio
superiore a quello prescritto.
13 Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione e le antenne esterne dalla presa o dall’unità
durante i temporali.
14 Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato Yamaha. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
15 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per qualche
tempo, ad esempio per andare in vacanza, scollegarne la spina
di alimentazione dalla presa di corrente.
16 Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente alternata
dove la spina del cavo di alimentazione possa venire
facilmente raggiunta.
17 Prima di concludere che l’unità è guasta, non mancate di
leggere la sezione di questo manuale dedicata alla
“RISOLUZIONE DEI PROBLEMI”.
i It
18 Prima di spostare quest’unità, premere il pulsante POWER
portandolo nella modalità di attesa, quindi, scollegare la spina
di alimentazione dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E
FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ
A PIOGGIA O UMIDITÀ.
Anche se spenta mediante il pulsante POWER, l’unità
non è scollegata dalla fonte di alimentazione finché
rimane inserita la spina.
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio:
tipo
marca
modello
Sintonizzatore
YAMAHA
T-S500
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 15/7/2009
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
SOMMARIO
PREPARAZIONE
PREPARAZIONE
CONTROLLI E FUNZIONI ................................. 2
Pannello anteriore ...................................................... 2
Controllo dell’unità mediante telecomando............... 2
COLLEGAMENTI................................................. 3
FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO
SINTONIZZAZIONE ............................................ 4
Sintonizzazione automatica ....................................... 4
Sintonizzazione manuale ........................................... 4
Scelta di stazioni preselezionate ................................ 4
PRESELEZIONE DELLE STAZIONI RADIO....5
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE
Preselezione automatica delle stazioni
(solo stazioni FM) ................................................. 5
Preselezione manuale delle stazioni .......................... 5
Cancellazione delle stazioni preselezionate............... 5
Ricezione delle informazioni Radio Data System
(solo stazioni FM) ................................................. 6
Funzione di ricerca TP (solo stazioni FM) ................ 7
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................... 8
SPECIFICHE TECNICHE ................................... 9
■ Caratteristiche
• Sintonizzatore FM/AM con preselezione di 40 stazioni
• Preselezione automatica delle stazioni
(solo stazioni FM)
• Visualizzazione di informazioni testuali Radio Data
System
• Display informazioni a due linee
■ Accessori in dotazione
Verificare che la confezione contenga i seguenti oggetti.
• Antenna FM interna
• Antenna AM a telaio
• Cavo RCA stereo
■ Informazioni su questo manuale
1 It
Italiano
• y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Questo manuale è stato stampato prima della produzione dell’apparecchio. Design e specifiche sono soggette a
modifiche in parte dovute ai miglioramenti o altro. In caso di differenze tra il manuale e il prodotto, il prodotto ha la
priorità.
PREPARAZIONE
CONTROLLI E FUNZIONI
Pannello anteriore
1 POWER
Premere per accendere o spegnere questa unità.
y
L’indicatore POWER sopra il tasto si illumina per segnalare che
l’unità è accesa.
2 Display del pannello anteriore
Mostra le informazioni relative alla stazione radio FM o
AM selezionata, oppure lo stato operativo.
3 Indicatore TP
Si illumina quando viene ricevuto il segnale di una
stazione TP (Traffic Program) (vedere pagina 7).
4 DIMMER
Permette di modificare il livello di luminosità del display
sul pannello anteriore. È possibile scegliere tra 4 differenti
livelli di luminosità premendo ripetutamente il pulsante.
y
L’impostazione scelta è mantenuta in memoria anche dopo lo
spegnimento dell’unità.
5 INFO/TEXT
Permette di attivare e cambiare la modalità di
visualizzazione dei dati Radio Data System trasmessi
(vedere pagina 6).
6 TP
Cerca automaticamente una stazione che trasmette un
programma sul traffico (TP) (vedere pagina 7).
7 MEMORY
Permette di salvare nei numeri di preselezione le stazioni
radio quando l’unità è in modalità di sintonia FM/AM
(vedere pagina 5).
8 CLEAR
Cancella le stazioni preselezionate (vedere pagina 5).
9 FM MODE
Permette di scegliere la modalità di ricezione delle onde
radio FM (stereo o mono) quando l’unità è in modalità di
sintonia FM (vedere pagina 4).
0 FM/AM
Specifica la banda di ricezione (FM o AM).
A TUNING MODE
Permette di scegliere la modalità di sintonizzazione
(automatica, manuale o preselezione) quando l’unità è in
modalità di sintonia FM/AM (vedere pagina 4).
B PRESET/TUNING
• Permette di scegliere le stazioni FM o AM
memorizzate o i servizi quando l’unità è in modalità di
sintonizzazione preselezione.
• Permette di scegliere le stazioni FM o AM
memorizzate o i servizi quando l’unità non è in
modalità di sintonizzazione preselezione.
Controllo dell’unità mediante telecomando
L’unità dispone di un sensore di comando a distanza. Il
sensore consente di ricevere segnali dal telecomando fornito
insieme a un amplificatore o un ricevitore AV Yamaha.
Sensore di
comando a distanza
Circa 6 m.
30º
2 It
30º
Note
• Non collocare alcun oggetto ingombrante tra il telecomando e
l’unità.
• Se il sensore viene raggiunto da una forte sorgente luminosa
(specialmente una lampada a fluorescenza di tipo inverter)
potrebbe non essere possibile controllare l’unità con il
telecomando. In tal caso, spostare l’unità per evitare la
radiazione diretta della sorgente luminosa.
SETUP
COLLEGAMENTI
PREPARAZIONE
Nota
Se la ricezione è scadente, installare un’antenna esterna. Consultare in proposito il più vicino rivenditore o
centro assistenza Yamaha.
Antenna FM
interna (in
dotazione)
Antenna AM a telaio (in dotazione)
• L’antenna AM a telaio dovrebbe essere sempre collegata, anche quando si usa un’antenna AM esterna.
• L’antenna a telaio AM dovrebbe essere collocata il più lontano possibile dall’unità.
Cavo RCA stereo
(in dotazione)
Antenna AM esterna
R
L
Ad una presa di
corrente alternata
R
ATTENZIONE
L
Estendere un cavo con guaina
in vinile lungo dai 5 ai 10 m.
sulla parete esterna
dell’abitazione.
Non collegare il cavo di
alimentazione se non dopo aver
completato tutti gli altri
collegamenti.
R
L
AUDIO
Terra
Per ottenere la massima sicurezza
con minima interferenza, collegare il
terminale GND dell’antenna ad un
buon punto di messa a terra. Un
paletto in metallo infisso nel terreno è
generalmente sufficiente.
Ingresso audio
analogico
Amplificatore
■ Installazione dell’antenna AM a telaio
■ Collegamento del filo dell’antenna AM a
telaio
1
2
GND
1
2
AM
Italiano
3 It
FUNZIONAMENTO
SINTONIZZAZIONE
Sintonizzazione automatica
Scelta di stazioni preselezionate
La sintonizzazione automatica funziona bene quando i
segnali ricevuti sono forti e non ci sono interferenze.
È possibile richiamare qualsiasi stazione preselezionata
scegliendo il numero corrispondente.
1
Nota
2
Premere ripetutamente FM/AM per
selezionare la banda di sintonia (FM/AM).
Premere TUNING MODE per selezionare
“Auto tune”.
p Auto tune [
FM 87.50MHz
3
Ruotare PRESET/TUNING per avviare la
sintonizzazione automatica.
Se una stazione è in sintonia, l’indicatore TUNED si
accende e la frequenza della stazione appare sul
display del pannello anteriore.
FM 94.90MHz
y
Se una stazione radio trasmette informazioni Radio Data System,
tali informazioni saranno mostrate sul display del pannello
anteriore.
Sintonizzazione manuale
Se il segnale della stazione desiderata è debole, passare
alla sintonizzazione manuale.
1
2
Premere ripetutamente FM/AM per
selezionare la banda di sintonia (FM/AM).
Premere ripetutamente TUNING MODE per
selezionare “Manual tune”.
pManual tune[
FM 87.50MHz
3
4 It
Ruotare PRESET/TUNING per selezionare la
frequenza desiderata.
Quando l’unità è sintonizzata su una stazione,
l’indicatore TUNED si accende.
Per informazioni su come memorizzare le stazioni, vedere la
pagina successiva.
1
Premere ripetutamente TUNING MODE per
selezionare “Preset tune”.
2
Ruotare PRESET/TUNING per scegliere la
stazione preselezionata desiderata.
■ Ottimizzazione della ricezione in FM
Se il segnale di una stazione radio è debole e la qualità
audio non è buona, impostando un tipo di ricezione delle
onde radio in mono è possibile migliorare la ricezione del
segnale.
Premere ripetutamente FM MODE per selezionare
“AUTO STEREO” (modalità stereo) o “MONO”
(modalità mono) mentre l’unità è sintonizzata su
una stazione FM.
• Quando l’unità è in modalità di sintonia stereo,
l’indicatore STEREO si illumina sul display del
pannello anteriore.
• Quando l’unità è in modalità di sintonia mono,
l’indicatore STEREO è spento.
Nota
Anche quando l’unità è in modalità di sintonia stereo, l’indicatore
STEREO rimane spento se il programma trasmesso è in mono.
PRESELEZIONE DELLE STAZIONI RADIO
L’unità permette di memorizzare le frequenze delle stazioni
preferite per una più facile sintonia. Con questa funzione è
possibile preselezionare fino a 40 stazioni FM e AM.
3
Ruotare PRESET/TUNING per selezionare il
numero di preselezione desiderato mentre il
numero di preselezione lampeggia.
Preselezione automatica delle
stazioni (solo stazioni FM)
CH01 FM 99.80MHz
Per la preselezione delle stazioni AM, vedere “Preselezione
manuale delle stazioni” in basso.
Nota
1
Eseguire la prossima operazione entro 5 secondi dopo aver scelto
il numero di preselezione della stazione.
2
Premere ripetutamente FM/AM per
selezionare la banda di sintonia (FM).
Tenere premuto MEMORY per oltre 3 secondi.
“Auto Preset” lampeggia sul display del pannello
anteriore. L’unità avvia la ricerca delle stazioni con il
segnale più forte e ne esegue la memorizzazione
automatica.
Auto Preset
CH__ FM100.05MHz
Al termine della preselezione automatica, l’unità
richiama la stazione memorizzata nella posizione “01”.
Note
• La memorizzazione automatica ha luogo solo per le stazioni
radio in FM con un segnale sufficientemente forte. Per
effettuare la memorizzazione di una stazione con segnale
debole, eseguire la sintonizzazione manuale. Vedere
“Preselezione manuale delle stazioni” in basso.
• Se si esegue di nuovo la “Preselezione automatica delle
stazioni”, tutte le stazioni precedentemente memorizzate
saranno cancellate e sostituite da quelle trovate con la nuova
sintonizzazione.
• Se non viene trovata nessuna stazione, la ricerca viene interrotta
e l’unità seleziona nuovamente la stazione sintonizzata prima
della ricerca.
4
• Quando si assegna una stazione a un numero di preselezione già
occupato, la nuova stazione prenderà il posto di quella vecchia.
• La modalità di ricezione (stereo o mono) viene memorizzata
insieme alla frequenza di una stazione.
Cancellazione delle stazioni
preselezionate
Per cancellare le stazioni preselezionate una alla volta,
effettuare le seguenti operazioni.
1
Richiamare la stazione preselezionata
desiderata.
Vedere “Scelta di stazioni preselezionate” a pagina 4.
2
Premere CLEAR.
Il numero della stazione preselezionata lampeggia sul
display del pannello anteriore.
Lampeggia
p CLEAR CH01[
CH01 FM 99.80MHz
2
Premere MEMORY.
Il numero di preselezione lampeggia sul display del
pannello anteriore per 5 secondi.
Se non si esegue l’operazione successiva entro 5
secondi, la cancellazione viene annullata.
3
Nota
Eseguire la prossima operazione entro 5 secondi dopo aver
premuto MEMORY.
Premere CLEAR per confermare.
Sul display del pannello anteriore viene visualizzato
“PresetXX Cleared” (dove XX indica il numero di
preselezione).
y
Per cancellare tutte le stazioni preselezionate, tenere premuto
CLEAR per 3 secondi. Sul display del pannello anteriore viene
visualizzato “ALL CLEAR”.
5 It
Italiano
Sintonizzarsi sulla stazione FM/AM desiderata.
Vedere pagina 4 per istruzioni sulla sintonizzazione.
Premere nuovamente MEMORY per
confermare la preselezione.
Note
Preselezione manuale delle stazioni
1
FUNZIONAMENTO
Numero di preselezione della stazione
Nota
PRESELEZIONE DELLE STAZIONI RADIO
Ricezione delle informazioni
Radio Data System
(solo stazioni FM)
Radio Data System è un sistema di trasmissione dati
utilizzato dalle stazioni in FM di molti paesi. Questa unità
è in grado di ricevere quattro tipi di informazioni Radio
Data System: Program Service, Program Type, Radio Text
e Clock Time.
1
Sintonizzare la stazione Radio Data System
desiderata.
2
Premere ripetutamente INFO/TEXT per
selezionare il tipo di informazione Radio Data
System desiderata.
PROGRAM SERVICE (impostazione predefinita)
PROGRAM TYPE
RADIO TEXT
CLOCK TIME
Science
Scienza
Varied Speech
Varie
Pop Music
Musica pop
Rock Music
Musica rock
Easy Listening
Musica leggera
Light Classics M
Musica classica (I)
Serious Classics
Musica classica (II)
Other Music
Altri generi
Weather & Metr
Meteo
Finance
Finanza
Children's Progs
Programmi per bambini
Social Affairs
Affari sociali
Religion
Religione
Phone In
Telefonate in diretta
Travel & Touring
Viaggi e turismo
Leisure & Hobby
Tempo libero & hobby
Jazz Music
Musica jazz
Country Music
Musica country
National Music
Musica nazionale
Oldies Music
Vecchi successi
Folk Music
Musica folk
Documentary
Documentari
Alarm Test
Allarme
Alarm-Alarm!
Allarme-Allarme!
Frequency display
• Scegliere “PROGRAM SERVICE” per
visualizzare il nome del programma Radio Data
System al momento ricevuto.
• Scegliere “PROGRAM TYPE” per visualizzare il
tipo di programma Radio Data System al momento
ricevuto.
• Scegliere “RADIO TEXT” per visualizzare le
informazioni Radio Data System al momento
ricevute.
• Scegliere “CLOCK TIME” per visualizzare il
segnale orario.
Selezionando “PROGRAM TYPE”, sul display potranno
essere visualizzati i seguenti tipi di programma.
Tipo di programma
Descrizione
News
Notizie
Current Affairs
Attualità
Information
Informazioni generali
Sport
Sport
Education
Educazione
Drama
Teatro
Cultures
Cultura
6 It
Note
• La ricezione di segnale Radio Data System dalla stazione
potrebbe richiedere del tempo.
• Se i segnali Radio Data System ricevuti non sono
sufficientemente forti, l’unità potrebbe non essere in grado
utilizzarli. In particolare la modalità “RADIO TEXT” richiede
un considerevole numero di informazioni e potrebbe non essere
disponibile anche se lo sono le altre modalità di visualizzazione
Radio Data System.
• In condizioni di segnale debole, premere FM MODE per
selezionare la modalità di ricezione mono (vedere pagina 4).
• Se la ricezione del segnale venisse indebolita da interferenze
esterne mentre l’unità sta ricevendo informazioni Radio Data
System, si potrebbe verificare un’interruzione.
• Quando è selezionata la modalità “RADIO TEXT” l’unità può
visualizzare le informazioni di programma per un massimo di
128 caratteri alfanumerici, compreso il simbolo dell’umlaut. I
caratteri non disponibili sono visualizzati con “_” (trattino
basso). Le informazioni scorrono sul display in modo continuo.
PRESELEZIONE DELLE STAZIONI RADIO
Funzione di ricerca TP
(solo stazioni FM)
Quest’unità è in grado di ricercare automaticamente le
stazioni Radio Data System che trasmettono programmi
dedicati alle informazioni sul traffico (TP).
Premere TP.
FUNZIONAMENTO
“TP SEARCH ” lampeggia sul display del
pannello anteriore per 3 secondi e la ricerca viene
avviata automaticamente.
Lampeggia
TP SEARCH [
FM 87.50MHz
Una volta effettuata la sintonia di una stazione TP,
l’indicatore TP si illumina e la ricerca ha termine.
Indicatore TP
FM 91.70MHz
y
Se una stazione radio trasmette informazioni Radio Data System,
tali informazioni saranno mostrate sul display del pannello
anteriore.
Per ricercare la stazione TP successiva, premere TP.
Nota
• Per interrompere la ricerca TP mentre questa è in corso,
premere TP.
• Se l’unità non trova alcuna stazione TP, sul display del pannello
anteriore viene visualizzato il messaggio “NO TP STATION”, e
l’unità ripristina lo stato precedente la ricerca.
Italiano
7 It
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l’unità non funziona a dovere, consultare la tabella seguente. Se il problema riscontrato non è presente nell’elenco o se
i rimedi proposti non sono di aiuto, spegnere l’unità, scollegare il cavo di alimentazione e mettersi in contatto col
rivenditore Yamaha autorizzato o centro assistenza Yamaha più vicino.
■ Sintonizzatore
Problema
Ricezione stereo in FM
disturbata.
FM
AM
Causa
Le caratteristiche delle trasmissioni
stereo in FM possono causare questo
problema se l’emittente è troppo
lontana o la ricezione dell’antenna è
scadente.
Rimedio
Vedere
pagina
Controllare i collegamenti dell’antenna.
3
Provare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
—
Il segnale è distorto e la
ricezione non migliora
neppure con una buona
antenna FM.
Ci sono interferenze dovute a percorsi
multipli.
Regolare la posizione dell’antenna in modo
da eliminare le interferenze da percorsi
multipli.
Non si riesce a
sintonizzarsi alla
stazione con la
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è troppo debole.
Provare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
Le informazioni Radio
Data System non
vengono visualizzate.
La stazione radio non trasmette
informazioni Radio Data System.
Usare il metodo manuale di sintonizzazione.
—
—
4
Il segnale è troppo debole.
Provare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
—
Non si riesce a
sintonizzarsi alla
stazione con la
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è debole o i collegamenti
dell’antenna scadenti.
Controllare i collegamenti dell’antenna AM a
quadro e orientarla nel modo migliore.
—
Ci sono continui crepitii
e sibili.
I rumori possono essere causati da
fulmini, luci a fluorescenza, motori,
termostati ed altri apparecchi elettrici.
Utilizzare un’antenna esterna ed un filo di
messa a terra. Anche se questo può aiutare, è
tuttavia difficile eliminare totalmente il
rumore.
Si sentono ronzii e
sibili.
C’è un televisore accesa nelle
vicinanze.
Allontanare l’unità dal televisore.
Usare il metodo manuale di sintonizzazione.
4
—
—
■ Problemi di carattere generale
Problema
L’unità non si accende quando
si preme POWER.
Si sente un “ronzio”.
L’unità non funziona
correttamente.
8 It
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
Il cavo di alimentazione non è
collegato o la spina non è bene
inserita.
Collegare il cavo di alimentazione in modo
stabile.
L’unità è stata esposta a forti scariche
elettriche (ad esempio fulmini o
elettricità statica).
Disconnettere il cavo di alimentazione,
attendere 30 secondi prima di ricollegarlo e
utilizzare normalmente l’unità.
—
Collegamenti dei cavi errati.
Collegare stabilmente i connettori dei cavi
audio. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero essere difettosi.
—
Il microprocessore interno si è bloccato
a causa di una scarica elettrica, ad
esempio un fulmine o elettricità statica
eccessiva, o a causa di un’alimentazione
del voltaggio troppo bassa.
Disconnettere la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente e
ricollegarla dopo circa 30 secondi.
3
3
SPECIFICHE TECNICHE
SEZIONE AUDIO
• Livello di uscita/Impedenza (fissa)
FM (40 kHz Dev., 1 kHz) ......................................... 1,0 V/1,2 kΩ
AM (30% mod., 1 kHz) .......................................... 0,36 V/1,2 kΩ
SEZIONE FM
• Intervallo di sintonia ................................... da 87,50 a 108,00 MHz
• 50 dB di sensibilità di silenziamento (IHF, 100% mod.)
Mono .................................................................... 3 µV (20,2 dBf)
• Sensibilità utilizzabile (rapporto segnale/rumore 30 dB)
Mono ................................................................................... 1,0 µV
Rapporto di reiezione immagine .......................................... 80 dB
Rapporto di reiezione IF ...................................................... 70 dB
Selettività (400 kHz) ............................................................ 70 dB
• Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/Stereo ............................................................. 80 dB/75 dB
• Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,3%/0,5%
INFORMAZIONI
AGGIUNTIVE
• Separazione stereo (40 kHz Dev.)
1 kHz .................................................................................... 43 dB
• Risposta in frequenza (da 20 Hz a 15 kHz) ............................. –3 dB
• Ingresso antenna (non bilanciato) ............................................. 75 Ω
SEZIONE AM
• Intervallo di sintonia .......................................... da 531 a 1611 kHz
• Sensibilità utilizzabile ....................................................... 300 µV/m
• Selettività ................................................................................ 30 dB
• Rapporto segnale/rumore ........................................................ 50 dB
• Rapporto di reiezione immagine ............................................. 35 dB
• Distorsione armonica ............................................................... 1,0%
DATI GENERALI
• Alimentazione ....................................................... CA 230 V, 50 Hz
• Consumo elettrico ...................................................................... 9 W
• Dimensioni (L x A x P) .................................... 435 x 87 x 306 mm
• Peso ......................................................................................... 3,2 kg
* Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Italiano
9 It
Garanzia limitata per l’Area Economica Europea (AEE) e la Svizzera
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Yamaha. Nel caso raro in cui il vostro prodotto abbia bisogno di riparazioni in garanzia, entrare in contatto con
il negozio in cui era stato acquistato. Se si avessero difficoltà, entrare in contatto con il rappresentante di Yamaha per il proprio paese. Sono disponibili
maggiori dettagli nel nostro sito (http://www.yamaha-hifi.com/ o http://www.yamaha-uk.com/, per i residenti nel Regno Unito).
Il prodotto viene garantito esente da difetti di fabbricazione e di materiali per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto originale. Yamaha si
impegna, entro i limiti delle condizioni illustrate di seguito, a riparare (o sostituire, a discrezione esclusiva di Yamaha) il prodotto difettoso o qualsiasi sua
parte senza alcun addebito per le parti o per il lavoro. Yamaha si riserva il diritto di sostituire un prodotto con uno di tipo, valore e/o condizione simile nel
caso un modello particolare non sia più in produzione o sia considerato troppo costoso da riparare.
Condizioni della garanzia
1. La fattura o ricevuta originale di pagamento (recante la data di acquisto, il numero di codice del prodotto e il nome del negozio di acquisto) DEVE
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
accompagnare sempre il prodotto difettoso unita ad una dichiarazione descrivente il problema accusato. In mancanza di prova esaustiva dell’avvenuto
acquisto, Yamaha si riserva il diritto di rifiutare di fornire riparazioni gratuite ed il prodotto può venire restituito a spese dell’utente.
Il prodotto DEVE esser stato acquistato da un rivenditore Yamaha AUTORIZZATO all’interno dell’Area Economica Europea (AEE) o in Svizzera.
Il prodotto non deve esser modificato o alterato se non dietro autorizzazione scritta di Yamaha.
Quanto segue viene escluso dalla presente garanzia:
a. Manutenzione periodica e riparazioni o sostituzione di pezzi dovute a normale invecchiamento.
b. Danni risultato di:
(1) Riparazioni eseguite dal cliente stesso o da terze parti non autorizzate.
(2) Imballaggio o trattamento inadeguato nel corso della spedizione del prodotto da parte del cliente. Tener presente che, al momento dell’invio del
prodotto per riparazioni, è responsabilità del cliente l’assicurarsi che questo sia imballato adeguatamente.
(3) L’uso scorretto, compresi ma senza limitazioni (a) il mancato uso del prodotto per il suo scopo previsto o in accordo con le istruzioni di Yamaha
per l’uso corretto, la manutenzione e la conservazione e (b) l’installazione o uso del prodotto in modo non conforme agli standard tecnici e di
sicurezza in vigore nel paese di uso.
(4) Gli incidenti, i fulmini, l’acqua, gli incendi, la ventilazione scorretta, la perdita di acido dalle batterie o qualsiasi altra causa non sotto il controllo
di Yamaha.
(5) Difetti di un sistema nel quale il prodotto è stato incorporato e/o incompatibilità con prodotti di terze parti.
(6) L’uso di un prodotto importato nella AEE e/o in Svizzera, non prodotto da Yamaha, nel caso il prodotto non sia conforme agli standard tecnici o
di sicurezza del paese di uso e/o alle caratteristiche tecniche standard dei prodotti Yamaha da vendersi nell’AEE e/o in Svizzera.
Dove i termini della garanzia differiscono fra il paese di acquisto e il paese di uso del prodotto, vale la garanzia del paese di uso.
Yamaha non può venire considerata responsabile di perdite o danni, diretti, indiretti, consequenziali o di altro tipo, se non in termini di riparazione o
sostituzione del prodotto.
Fare una copia di riserva di impostazioni o dati personalizzati, dato che Yamaha non può venire considerata responsabile di qualsiasi alterazione o
perdita di tali impostazioni o dati.
Questa garanzia non influenza i diritti statutari dell’utente stabiliti dalle leggi applicabili in vigore o i diritti sul negoziante derivanti dal contratto di
vendita/acquisto.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia
attrezzatura e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significano che i
prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici
generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, li porti, prego, ai
punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire
alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal
trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, prego contatti la
Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
Lei ha acquistato gli articoli.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli,
prego contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
Noti per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo):
È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è
conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici contenuti.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR
ESTE APARATO
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro
para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y
limpio - alejado de la luz solar directa, fuentes de calor,
vibración, polvo, humedad y/o frío. Para una ventilación
adecuada, asegúrese de dejar las distancias mínimas
siguientes.
Parte superior: 10 cm
Parte trasera: 10 cm
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños y/o donde quede expuesto al goteo o
a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura
en el interior del aparato, esto puede causar un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después
de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco
para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con
una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos, mantenga el cable
de alimentación y las antenas externas de la toma de corriente
desconectados de la toma de corriente o la unidad durante una
tormenta eléctrica.
i Es
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
(cuando se ausente de casa por vacaciones, por ejemplo)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se pueda
alcanzar fácilmente la clavija de alimentación.
17 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato
está averiado.
18 Antes de trasladar este aparato, pulse POWER para ponerlo
en el modo de espera, y luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Mientras esta unidad esté conectada a la toma de
corriente CA, no se desconectará de la fuente de
alimentación CA incluso si intenta apagar la unidad
pulsando POWER.
ÍNDICE
PREPARACIÓN
PREPARACIÓN
CONTROLES Y FUNCIONES............................. 2
Panel frontal............................................................... 2
Controlar el equipo con un mando a distancia........... 2
CONEXIONES ....................................................... 3
OPERACIONES
OPERACIONES
SINTONIZACIÓN ................................................. 4
Sintonización automática........................................... 4
Sintonización manual................................................. 4
Selección de emisoras presintonizadas...................... 4
EMISORAS PRESINTONIZADAS ..................... 5
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Presintonización automática de emisoras
(sólo emisoras de FM) ........................................... 5
Presintonización manual de las emisoras .................. 5
Borrar las emisoras presintonizadas .......................... 5
Recibir información del sistema de datos de radio
(sólo emisoras de FM) ........................................... 6
Función de búsqueda de TP
(sólo emisoras de FM) ........................................... 7
INFORMACIÓN ADICIONAL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................... 8
ESPECIFICACIONES........................................... 9
■ Características
• Presintonización de 40 emisoras FM/AM
• Presintonización automática de emisoras
(sólo emisoras de FM)
• Capacidad de visualización de información de texto del
sistema de datos de radio.
• Visualización de mensajes de información de 2 líneas
■ Accesorios suministrados
Compruebe que ha recibido todos los componentes siguientes.
• Antena de FM interior
• Antena de cuadro de AM
• Cable estéreo RCA
■ Notas sobre este manual
1 Es
Español
• y indica un consejo para su utilización.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios debidos a
mejoras, etc. Si existen diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
PREPARACIÓN
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel frontal
1 POWER
Púlselo para activar/desactivar esta unidad.
y
El indicador POWER se ilumina cuando el equipo se activa.
2 Visor del panel delantero
Visualiza información de la emisora de radio FM o AM
sintonizada o el estado de funcionamiento.
3 Indicador luminoso TP
Se ilumina cuando se recibe una emisora que emite
programas de tráfico (TP) (vea la página 7).
4 DIMMER
Cambia el nivel de brillo de la pantalla del panel frontal.
Seleccione uno de los 4 niveles de brillo pulsando este
botón de forma repetida.
y
Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo.
5 INFO/TEXT
Activa y cambia el modo de visualización del sistema de
datos de radio (vea la página 6).
6 TP
Busca automáticamente una emisora que emita programas
de tráfico (TP) (vea la página 7).
7 MEMORY
Ajusta la unidad al modo de memoria con emisoras
presintonizadas cuando está en el modo de sintonización
de FM/AM (vea la página 5).
8 CLEAR
Elimina las emisoras memorizadas (vea la página 5).
9 FM MODE
Cambia el modo de recepción de ondas de radio FM
(estéreo o mono) cuando la unidad está en el modo de
sintonización de FM (vea la página 4).
0 FM/AM
Selecciona la banda de recepción (FM o AM).
A TUNING MODE
Selecciona el modo de sintonización (automático, manual
o presintonización) cuando la unidad está en el modo de
sintonización de FM/AM (vea la página 4).
B PRESET/TUNING
• Selecciona los servicios o emisoras de FM o AM
presintonizados cuando la unidad está en el modo de
presintonización.
• Selecciona los servicios o emisoras de FM o AM
cuando la unidad no está en el modo de
presintonización.
Controlar el equipo con un mando a distancia
El equipo dispone de un sensor para el mando a distancia.
Recibe señales del mando a distancia incluido con un
amplificador o receptor de AV Yamaha.
Sensor del mando a
distancia
Aproximadamente
6m
2 Es
30º
30º
Notas
• No sitúe grandes obstáculos entre el mando a distancia y el
equipo.
• Si el sensor para el mando a distancia está sujeto a una fuerte
iluminación (especialmente de una lámpara fluorescente tipo
inverter), quizás no pueda controlar la unidad utilizando el
mando a distancia. En este caso, coloque el equipo en un lugar
distinto para evitar la luz directa.
SETUP
CONEXIONES
Antena de FM
interior
(suministrada)
Antena de cuadro de AM (suministrada)
• La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada, aunque esté conectada una antena AM exterior.
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta unidad.
Cable estéreo RCA
(suministrado)
R
PREPARACIÓN
Nota
Si tiene problemas con la recepción, instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o
concesionario Yamaha autorizado acerca de las antena exteriores.
L
A la toma de CA
PRECAUCIÓN
Antena de AM exterior
R
No conecte el cable de
alimentación hasta haber
conectado todas las conexiones de
cables.
L
Utilice un cable recubierto de
vinilo de 5 a 10 m desde una
ventana hacia el exterior.
R
L
AUDIO
Tierra
Para tener la máxima seguridad y
mínima interferencia, conecte el
terminal de antena GND a una
buena conexión a tierra. Una
buena conexión a tierra es una
varilla metálica clavada en tierra
húmeda.
■ Montaje de la antena de cuadro de AM
suministrada
Entrada de audio
analógico
Amplificador
■ Conexión del cable de la antena de
cuadro de AM
1
2
GND
1
2
AM
Español
3 Es
OPERACIONES
SINTONIZACIÓN
Sintonización automática
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
1
Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar
la banda de recepción (FM/AM).
Selección de emisoras
presintonizadas
Puede sintonizar cualquier emisora que desee,
seleccionando simplemente el número de la emisora
presintonizada.
Nota
2
Pulse TUNING MODE para seleccionar la
“Auto tune”.
p Auto tune [
FM 87.50MHz
3
Gire PRESET/TUNING para iniciar una
sintonización automática.
Cuando el equipo sintoniza una emisora, el indicador
TUNED se ilumina y la frecuencia de la emisora se
visualiza en la pantalla del panel frontal.
FM 94.90MHz
y
Si la emisora ofrece información del sistema de datos de radio, la
información acerca del servicio de programa se visualiza en la
pantalla del panel frontal.
Sintonización manual
Si la señal de la emisora que selecciona es débil,
sintonícela manualmente.
1
Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar
la banda de recepción (FM/AM).
2
Pulse TUNING MODE repetidamente para
seleccionar la “Manual tune”.
pManual tune[
FM 87.50MHz
3
Gire PRESET/TUNING para seleccionar la
frecuencia deseada.
Cuando el equipo sintoniza una emisora, el indicador
TUNED se ilumina.
4 Es
Consulte la página siguiente para obtener información acerca de
las emisoras presintonizadas.
1
Pulse TUNING MODE repetidamente para
seleccionar la “Preset tune”.
2
Gire PRESET/TUNING para seleccionar el
número de la emisora presintonizada que
desee.
■ Mejorar la recepción de FM
Si la señal de la emisora es débil y la calidad de sonido no
es buena, ajuste el modo de recepción de la onda de radio
FM al modo de sintonización mono para mejorar la
recepción.
Pulse FM MODE repetidamente para seleccionar
“AUTO STEREO” (modo estéreo) o “MONO”
(modo mono) cuando el equipo sintonice una
emisora de radio FM.
• Cuando el equipo está en el modo de sintonización
estéreo, el indicador STEREO se ilumina en la pantalla
del panel frontal.
• Cuando el equipo está en el modo de sintonización
mono, el indicador STEREO se apaga.
Nota
Aunque el equipo esté en el modo de sintonización estéreo, el
indicador STEREO no se iluminará cuando el programa actual
esté en mono.
EMISORAS PRESINTONIZADAS
Puede sintonizar emisoras guardándolas (presintonización)
y recuperándolas fácilmente. Esta función permite a este
equipo presintonizar hasta 40 emisoras de FM y AM.
3
Presintonización automática de
emisoras (sólo emisoras de FM)
Cuando el número de emisora
presintonizada parpadee, gire
PRESET/TUNING para seleccionar el número
deseado de emisora presintonizada.
CH01 FM 99.80MHz
OPERACIONES
Nota
Número de emisora presintonizada
Para presintonizar emisoras AM, consulte el siguiente
“Presintonización manual de las emisoras”.
1
Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar
la banda de recepción (FM).
2
Mantenga pulsado MEMORY durante más de
3 segundos.
La “Auto Preset” parpadea en la pantalla del panel
frontal. El equipo empieza a buscar emisoras con
señal intensa y las guarda automáticamente.
Auto Preset
CH__ FM100.05MHz
Una vez completada la presintonización automática
de emisoras, el equipo sintoniza la emisora
presintonizada al “01”.
Nota
Realice la siguiente operación en 5 segundos, después de
seleccionar el número de emisora presintonizada.
4
Vuelva a pulsar MEMORY para confirmar la
presintonía.
Notas
• Cuando presintonice una nueva emisora a un número de
presintonización existente, los nuevos datos de sintonización
sobrescribirán los datos existentes.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la
frecuencia de la emisora.
Borrar las emisoras presintonizadas
Siga los pasos siguientes para eliminar una a una las
emisoras presintonizadas.
Notas
• Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente. Para almacenar una emisora con
intensidad de señal débil, guárdela manualmente. Consulte
“Presintonización manual de las emisoras”.
• Cuando reanude la “Presintonización automática de emisoras”,
todos los datos presintonizados se eliminarán y los nuevos datos
se asignarán a cada número de presintonía.
• Si no se encuentra ninguna emisora, la búsqueda finaliza y el
equipo vuelve a la emisora sintonizada antes de la búsqueda.
1
Seleccione el número de emisora
presintonizada.
Consulte “Selección de emisoras presintonizadas” en
la página 4.
2
Pulse CLEAR.
El número de la emisora presintonizada parpadea en
la pantalla del panel frontal.
Presintonización manual de las
emisoras
1
2
Parpadea
p CLEAR CH01[
CH01 FM 99.80MHz
Sintonice la emisora de FM/AM deseada.
Vea la página 4 para conocer las instrucciones de
sintonización.
Nota
Realice la siguiente operación en 5 segundos, después de pulsar
MEMORY.
3
Pulse CLEAR para confirmar.
“PresetXX Cleared” (XX indica el número de
presintonía) aparece en la pantalla del panel frontal.
y
Para eliminar todas las emisoras presintonizadas, mantenga
pulsado CLEAR durante 3 segundos. “ALL CLEAR” aparece en
la pantalla del panel frontal.
5 Es
Español
Pulse MEMORY.
El número de la emisora presintonizada parpadea en
la pantalla del panel frontal durante 5 segundos.
Si no realiza la siguiente operación en 5 segundos, el
borrado se cancela.
EMISORAS PRESINTONIZADAS
Recibir información del sistema
de datos de radio
(sólo emisoras de FM)
El sistema de datos de radio es un sistema de transmisión
de datos de emisoras FM de muchos países. Este equipo
puede recibir cuatro tipos de dados del sistema de datos de
radio: Servicio de programa, tipo de programa, texto de
radio y fecha y hora.
1
2
Sintonice la emisora deseada del sistema de
datos de radio.
Pulse INFO/TEXT repetidamente para
seleccionar el modo de visualización del
sistema de datos de radio deseado.
PROGRAM SERVICE
(ajuste por defecto)
PROGRAM TYPE
RADIO TEXT
Science
Ciencia
Varied Speech
Discursos varios
Pop Music
Música pop
Rock Music
Música rock
Easy Listening
Música ligera
Light Classics M
Música clásica suave
Serious Classics
Música clásica seria
Other Music
Otra música
Weather & Metr
Tiempo y meteorología
Finance
Finanzas
Children's Progs
Programa ’infantil
Social Affairs
Asuntos sociales
Religion
Religión
Phone In
Tertulias radiofónicas
Travel & Touring
Viajes y turismo
Leisure & Hobby
Ocio y aficiones
Jazz Music
Música jazz
Country Music
Música country
National Music
Música nacional
Oldies Music
Música de ayer
Folk Music
Música folk
Documentary
Documentales
Alarm Test
Prueba de alarma
Alarm-Alarm!
¡Alarma-Alarma!
CLOCK TIME
Frequency display
• Seleccione “PROGRAM SERVICE” para
visualizar el nombre del programa del sistema de
datos de radio que se está recibiendo.
• Seleccione “PROGRAM TYPE” para visualizar el
tipo de programa del sistema de datos de radio que
se está recibiendo.
• Seleccione “RADIO TEXT” para visualizar la
información del programa del sistema de datos de
radio que está siendo recibido.
• Seleccione “CLOCK TIME” para visualizar la
hora actual.
Cuando seleccione “PROGRAM TYPE,” se visualizarán
los siguientes nombres de tipos de programa.
Tipo de programa
Descripción
News
Noticias
Current Affairs
Temas actuales
Information
Información general
Sport
Deportes
Education
Educación
Drama
Drama
Cultures
Cultura
6 Es
Notas
• Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos los datos
del sistema de datos de radio procedentes de la emisora.
• Si las señales que están siendo recibidas no son lo
suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos
del sistema de datos de radio. En concreto, el modo “RADIO
TEXT” necesita una gran cantidad de datos y puede que no esté
disponible incluso aunque otros modos de visualización del
sistema de radio de datos estén disponibles.
• En caso de recepción débil, pulse FM MODE para seleccionar
el modo de recepción mono (vea la página 4).
• Si la intensidad de señal se debilita debido a interferencias externas
cuando el equipo está recibiendo datos del sistema de datos de
radio, puede que la recepción se corte de forma inesperada.
• Cuando el modo “RADIO TEXT” está seleccionado, el equipo
puede visualizar información sobre el programa con un máximo
de 128 caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los
caracteres no disponibles se visualizan con “_” (subrayado). La
información visualizada cambia continuamente.
EMISORAS PRESINTONIZADAS
Función de búsqueda de TP
(sólo emisoras de FM)
Este aparato puede buscar automáticamente emisoras con
sistema de datos de radio que emitan programas de tráfico
(TP).
Pulse TP.
OPERACIONES
“TP SEARCH ” parpadea en la pantalla del panel
frontal durante 3 segundos y la búsqueda empieza
automáticamente.
Parpadea
TP SEARCH [
FM 87.50MHz
Cuando se recibe una emisora TP, el indicador
luminoso TP y finaliza la búsqueda de TP.
Indicador luminoso TP
FM 91.70MHz
y
Si la emisora ofrece información del sistema de datos de radio, la
información acerca del servicio de programa se visualiza en la
pantalla del panel frontal.
Para buscar la siguiente emisora TP, pulse TP.
Nota
• Pulse TP durante la búsqueda de TP para cancelarla.
• Si no se encuentran emisoras de TP, aparece “NO TP
STATION” en la pantalla del panel frontal y el aparato vuelve al
estado anterior a la búsqueda.
Español
7 Es
INFORMACIÓN ADICIONAL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla inferior cuando el equipo no funcione correctamente. Si el problema surgido no aparece en la siguiente
lista o las instrucciones no le ayudan, desactive el equipo, desconecte el cable de alimentación y consulte con un centro
de servicio o con un distribuidor Yamaha autorizado.
■ Sintonizador
Problema
La recepción de FM
estéreo tiene ruidos.
FM
AM
Causa
Remedio
Vea la
página
Las características de las emisiones de
FM estéreo pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
3
Intente utilizar una antena de FM direccional
de alta calidad.
—
Hay distorsión y no se
puede obtener una
buena recepción a
pesar de utilizar una
buena antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectorias múltiples.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil.
La información del
sistema de datos de
radio no aparece.
La emisora de radio no ofrece
información del sistema de datos de radio.
—
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
—
4
La señal es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
—
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
—
Utilice el método de sintonización manual.
4
Se oye un ruido
continuo de fritura y
crepitación.
El ruido puede deberse a relámpagos,
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil
eliminar todo el ruido.
—
Hay ruidos de
zumbidos y aullidos.
Se está utilizando cerca un aparato de
TV.
Separe esta unidad del TV.
—
■ Generales
Problema
El equipo no se activa cuando
se pulsa POWER.
Causa
Remedio
Vea la
página
El cable de alimentación no está
conectado o el conector no se ha
insertado completamente.
Conecte el cable de alimentación firmemente.
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa
(rayo o electricidad estática intensa).
Desconecte el cable de alimentación, vuelva
a conectarlo al cabo de 30 segundos y, a
continuación, utilícelo con normalidad.
—
Se oye un sonido de
“zumbido”.
Conexión incorrecta de los cables.
Conecte firmemente los conectores de las
conexiones de audio. Si el problema persiste,
los cables podrán estar defectuosos.
—
Este equipo no funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
dañado por una descarga eléctrica
externa (rayo o electricidad estática
excesiva) o por una alimentación de
baja tensión.
8 Es
3
Desconecte el conector de CA de la toma y
vuelva a conectarlo después de 30 segundos.
3
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
• Nivel de salida/Impedancia (fija)
FM (40 kHz Dev., 1kHz) .......................................... 1,0 V/1,2 kΩ
AM (30% mod., 1 kHz) .......................................... 0,36 V/1,2 kΩ
SECCIÓN DE FM
• Intervalo de sintonización de ............................ 87,50 a 108,00 MHz
• Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, 100% mod.)
Mono .................................................................... 3 µV (20,2 dBf)
• Sensibilidad útil (relación señal/ruido de 30 dB)
Mono ................................................................................... 1,0 µV
Relación de rechazo a la frecuencia de imagen ................... 80 dB
Relación de rechazo a la IF .................................................. 70 dB
Selectividad (400 kHz) ........................................................ 70 dB
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................ 80 dB/75 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,3%/0,5%
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• Separación estéreo (40 kHz Dev.)
1 kHz .................................................................................... 43 dB
• Frecuencia de respuesta (de 20 Hz a 15 kHz).......................... –3 dB
• Entrada de antena (desequilibrada) ........................................... 75 Ω
SECCIÓN DE AM
• Intervalo de sintonización de .................................. 531 a 1611 kHz
• Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
• Selectividad ............................................................................. 30 dB
• Relación señal/ruido ............................................................... 50 dB
• Relación de rechazo a la frecuencia de imagen ...................... 35 dB
• Distorsión harmónica ............................................................... 1,0%
GENERALIDADES
• Alimentación ......................................................... CA 230 V, 50 Hz
• Consumo eléctrico ..................................................................... 9 W
• Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 87 x 306 mm
• Peso ......................................................................................... 3,2 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Español
9 Es
Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza
Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase
en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina
representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).
El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a
defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar
el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de
obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique
más o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.
Condiciones de la garantía
1. El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el
nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva
el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados
con el envío.
2. El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea
(AEE) o Suiza.
3. El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.
4. De esta garantía se excluye lo siguiente:
a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los daños debidos a:
(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el
cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a: (a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y
almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y (b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de
seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza.
(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de baterías o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la AEE y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del
país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la AEE y/o en Suiza.
5. Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el
producto.
6. Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o
sustitución del producto.
7. Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida
que tal configuración o datos puedan sufrir.
8. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el
concesionario surgidos de su contrato de venta/compra.
Información para usuarios sobre recolección y disposición de
equipamiento viejo y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los
productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos
domésticos corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por
favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un
inapropiado manejo de los desechos.
Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su
municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Información sobre la disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor
contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a
un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er
later nog eens iets in kunt opzoeken.
2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge
en schone plek uit de buurt van direct zonlicht,
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht, en/of kou. Houd de
volgende minimumruimte aan voor ventilatiedoeleinden.
Boven: 10 cm
Achter: 10 cm
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te
voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het
toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad
(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te
voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat
zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan
dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel blootstaat aan druppelende
of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet
bovenop dit toestel:
– Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen
doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel
kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het
toestel terecht komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken, wat kan leiden
tot schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen;
dit kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone,
droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is
gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of
persoonlijk letsel. Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel
met een ander voltage dan aangegeven staat.
i Nl
13 Om schade door blikseminslag te voorkomen, dient u ervoor
te zorgen dat de stekker en de buitenantennes niet zijn
aangesloten op het stopcontact en het toestel wanneer het
onweert.
14 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of
het te repareren. Neem contact op met erkend Yamaha
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
15 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
16 Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een
plek waar u de stekker gemakkelijk kunt bereiken.
17 Lees het hoofdstuk “VERHELPEN VAN STORINGEN” over
veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
18 Voor u dit toestel verplaatst, dient u op POWER te drukken
om dit toestel uit (standby) te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te halen.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN,
MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL
BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
Zolang het toestel is aangesloten op het lichtnet, is het
niet afgesloten van de stroombron, zelfs als u het
toestel uitschakelt met de knop POWER.
INHOUD
VOORBEREIDINGEN
VOORBEREIDINGEN
REGELAARS EN HUN FUNCTIES.................... 2
Voorpaneel................................................................. 2
Dit apparaat met een afstandsbediening bedienen..... 2
AANSLUITINGEN ................................................ 3
BEDIENING
BEDIENING
AFSTEMMEN ........................................................ 4
Automatisch afstemmen ............................................ 4
Handmatig afstemmen ............................................... 4
Selecteren van voorkeuzezenders .............................. 4
VOORKEUZESTATIONS INSTELLEN ............ 5
AANVULLENDE
INFORMATIE
Automatische instelling van voorkeuzezenders
(alleen FM-stations) .............................................. 5
Handmatige instelling van voorkeuzezenders ........... 5
Een voorkeuzestation wissen..................................... 5
Gegevens van het Radio Data Systeem ontvangen
(alleen FM-stations) .............................................. 6
TP-zoekfunctie (alleen FM-stations) ......................... 7
AANVULLENDE INFORMATIE
PROBLEMEN OPLOSSEN .................................. 8
SPECIFICATIES ................................................... 9
■ Kenmerken
• 40 voorkeuzezenders (FM/AM)
• Automatische instelling van voorkeuzezenders
(alleen FM-stations)
• Weergavemogelijkheid voor informatie van het Radio
Data Systeem
• Berichtenweergave op 2 regels
■ Meegeleverde accessoires
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
• FM-binnenantenne
• AM-ringantenne
• RCA-stereokabel
■ Over deze handleiding
1 Nl
Nederlands
• y geeft een bedieningstip aan.
• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Daarom kunnen ontwerp en specificaties gewijzigd
zijn als gevolg van verbeteringen, enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de
prioriteit.
VOORBEREIDINGEN
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Voorpaneel
1 POWER
Druk om dit toestel in te schakelen.
y
Het AAN/UIT-lampje hierboven gaat branden wanneer het
apparaat aan staat.
2 Display voorpaneel
Geeft informatie weer over het huidige afgestemde FM- of
AM-radiostation of de bedieningsstatus.
3 TP-indicatorlampje
Brandt als er een programma met verkeersinformatie
(Traffic Program - verkeersprogramma) wordt ontvangen
(zie bladzijde 7).
4 DIMMER
Wijzigt de helderheid van het de voorpaneeldisplay. Kies
de helderheid uit 4 niveaus door herhaaldelijk op deze
toets te drukken.
y
Deze instelling wordt behouden, zelfs als u dit toestel uitschakelt.
5 INFO/TEXT
Zet de weergavemodus van het Radio Data Systeem aan of
wijzigt die (zie bladzijde 6).
6 TP
Zoekt automatisch naar een station dat verkeersinformatie
uitzendt (Traffic Program - verkeersprogramma) (zie
bladzijde 7).
7 MEMORY
Stelt dit toestel in op de voorkeuzegeheugenmodus
wanneer het toestel in FM/AM-afstemmodus staat (zie
bladzijde 5).
8 CLEAR
Wist de voorkeuzestations (zie bladzijde 5).
9 FM MODE
Schakelt de FM-radio-ontvangstmodus (stereo of mono)
in wanneer het toestel in FM-afstemmodus staat (zie
bladzijde 4).
0 FM/AM
Selecteert de ontvangstband (FM of AM).
A TUNING MODE
Selecteert de afstemmodus (automatisch, handmatig of
voorkeuze) wanneer dit toestel in FM/AM-afstemmodus
staat (zie bladzijde 4).
B PRESET/TUNING
• Selecteert de FM- of AM-voorkeuzestations of
diensten wanneer dit toestel in voorkeuzeafstemmodus staat.
• Selecteert FM- of AM-stations of diensten wanneer dit
toestel niet in voorkeuze-afstemmodus staat.
Dit apparaat met een afstandsbediening bedienen
Dit apparaat heeft een afstandsbedieningssensor. Het
ontvangt signalen van een afstandsbediening die is
meegeleverd met een Yamaha-versterker of AV-ontvanger.
Sensor voor de
afstandsbediening
Ongeveer 6 m
30º
2 Nl
30º
Opmerkingen
• Plaats geen grote obstakels tussen de afstandsbediening en het
apparaat.
• Als de afstandsbedieningssensor rechtstreeks wordt belicht door
een sterke lichtbron (bijv. een TL-lamp met voorschakelaar),
dan lukt het bedienen van het apparaat met de
afstandsbediening misschien niet. In dat geval verplaatst u het
apparaat om rechtstreeks licht te voorkomen.
SETUP
AANSLUITINGEN
VOORBEREIDINGEN
Opmerking
Als u last heeft van een slechte ontvangst, kunt u een buitenantenne installeren. Vraag bij uw
dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of -servicecentrum naar de mogelijkheden met buitenantennes.
FM-binnenantenne
(meegeleverd)
AM-ringantenne (meegeleverd)
• De AM-ringantenne moet altijd aangesloten blijven, zelfs als er een AM-buitenantenne op dit toestel is
aangesloten.
• De AM-ringantenne moet niet te dicht bij dit toestel geplaatst worden.
RCA-stereokabel
(meegeleverd)
AM-buitenantenne
R
L
Naar het
stopcontact
R
LET OP
L
Gebruik 5 tot 10 meter met
plastic geïsoleerd draad dat u
bijvoorbeeld uit een raam naar
buiten spant.
Sluit het netsnoer pas aan als alle
andere kabelaansluitingen
voltooid zijn.
R
L
AUDIO
Aarde
Voor de grootst mogelijke
veiligheid en zo min mogelijk
storing dient u de antenne-GNDaansluiting goed te aarden. Een
goede aarding wordt bijvoorbeeld
verzorgd door een metalen staaf
die in vochtige grond gedreven is.
■ In elkaar zetten van de meegeleverde
AM-ringantenne
Analoge audio-ingang
Versterker
■ Aansluiten van de draad van de
AM-ringantenne
1
2
GND
1
2
AM
Nederlands
3 Nl
BEDIENING
AFSTEMMEN
Automatisch afstemmen
Selecteren van voorkeuzezenders
Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke
signalen ontvangt en er weinig storing is.
U kunt gemakkelijk afstemmen op de gewenste zender
door het voorkeuzenummer te selecteren.
1
Opmerking
2
Druk zo vaak op FM/AM als nodig om de
ontvangstband (FM/AM) te selecteren.
Druk op TUNING MODE (afstemmodus) om
“Auto tune” (automatisch afstemmen) te
selecteren.
p Auto tune [
FM 87.50MHz
3
Draai aan PRESET/TUNING (voorkeur/
afstemmen) om het automatisch afstemmen
te starten.
Wanneer het toestel is afgestemd op een zender, zal
de indicator TUNED (afgestemd) oplichten en zal de
frequentie waarop is afgestemd worden getoond op
het display.
FM 94.90MHz
y
Als het station gegevens van het Radio Data Systeem biedt, wordt
programma-informatie weergegeven op het display.
Handmatig afstemmen
Als het signaal van de zender waar u op wilt afstemmen te
zwak is, moet u er met de hand op afstemmen.
1
Druk zo vaak op FM/AM als nodig om de
ontvangstband (FM/AM) te selecteren.
2
Druk op TUNING MODE (afstemmodus) om
“Manual tune” (handmatig afstemmen) te
selecteren.
pManual tune[
FM 87.50MHz
3
Draai aan PRESET/TUNING om de gewenste
frequentie te selecteren.
Wanneer dit toestel staat afgestemd op een zender,
licht de TUNED-indicator op.
4 Nl
Zie de volgende pagina voor het instellen van voorkeurzenders.
1
Druk op TUNING MODE (afstemmodus) om
“Preset tune” (voorkeuze afstemmen) te
selecteren.
2
Draai aan PRESET/TUNING om het gewenste
voorkeuzestationsnummer te selecteren.
■ FM-ontvangst verbeteren
Als het signaal van het station zwak is en de
geluidskwaliteit is niet goed, stel dan de FM-radioontvangstmodus in op mono om de ontvangst te
verbeteren.
Druk meerdere malen op FM MODE (FM-modus)
om “AUTO STEREO” (stereomodus) of “MONO”
(monomodus) te selecteren wanneer het
apparaat is afgestemd op een FM-radiostation.
• Wanneer het apparaat in stereo-afstemmodus staat,
brandt de STEREO-indicator op het display.
• Wanneer het apparaat in mono-afstemmodus staat, gaat
de STEREO-indicator uit.
Opmerking
Zelfs als het apparaat in stereo-afstemmodus staat, gaat de
STEREO-indicator niet branden als het huidige programma mono
is.
VOORKEUZESTATIONS INSTELLEN
U kunt gemakkelijk op stations afstemmen door ze op te
slaan (voorkeuzes) en weer op te roepen. Met deze functie
kunt u maximaal 40 FM- en AM-stations opslaan.
3
Automatische instelling van
voorkeuzezenders
(alleen FM-stations)
Draai PRESET/TUNING naar het gewenste
voorkeuzenummer terwijl het
voorkeuzenummer flikkert.
CH01 FM 99.80MHz
Wilt u AM-stations instellen, zie “Handmatige instelling van
voorkeuzezenders” hieronder.
1
2
Druk zo vaak op FM/AM als nodig om de
ontvangstband (FM) te selecteren.
Houd MEMORY ten minste 3 seconden
ingedrukt.
“Auto Preset” (automatische voorkeuze) knippert op
het display. Het apparaat gaat stations met sterke
signalen zoeken en slaat ze automatisch op.
Auto Preset
CH__ FM100.05MHz
Wanneer het automatisch instellen van stations klaar
is, stemt het apparaat af op voorkeuzestation “01”.
Opmerkingen
• Alleen FM-stations met voldoende sterk signaal worden
automatisch opgeslagen. Wilt u een zwak signaal opslaan, doe
dat dan handmatig. Zie “Handmatige instelling van
voorkeuzezenders” hieronder.
• Wanneer u nogmaals “Automatische instelling van
voorkeuzezenders” start, worden alle voorkeuzegegevens
gewist en worden nieuwe voorkeursgegevens ingesteld voor de
diverse voorkeuzenummers.
• Als er geen station wordt gevonden, wordt het zoeken beëindigd
en keert het apparaat terug naar het laatste station waarop was
afgestemd voordat u ging zoeken.
Opmerking
Voer de volgende handeling uit binnen 5 seconden nadat u het
voorkeuzenummer hebt geselecteerd.
4
2
Stem af op het gewenste FM/AM-station.
Zie bladzijde 4 voor aanwijzingen over hoe u moet
afstemmen op een zender.
• Wanneer u een nieuw station toekent aan een bestaande
voorkeuze, dan overschrijven de nieuwe gegevens de bestaande
voorkeuzegegevens.
• De soort ontvangst (stereo of mono) wordt samen met de
frequentie van de zender opgeslagen.
Een voorkeuzestation wissen
Volg onderstaande stappen om een enkel voorkeuzestation
te wissen.
1
Selecteer het gewenste voorkeuzenummer.
Zie “Selecteren van voorkeuzezenders” op pagina 4.
2
Druk op CLEAR (wissen).
Het geselecteerde voorkeuzenummer flikkert op het
display.
Knippert
Opmerking
Voer de volgende handeling uit binnen 5 seconden nadat u op
MEMORY hebt gedrukt.
p CLEAR CH01[
CH01 FM 99.80MHz
Als u de volgende handeling niet binnen 5 seconden
uitvoert, wordt het wissen geannuleerd.
3
Druk op CLEAR om te bevestigen.
“PresetXX Cleared” (voorkeuzeXX gewist - XX
geeft het voorkeuzenummer aan) verschijnt op het
display.
y
Wilt u alle voorkeuzestations wissen, houd dan CLEAR 3
seconden lang ingedrukt. “ALL CLEAR” (alles wissen)
verschijnt op het display.
5 Nl
Nederlands
Druk op MEMORY (geheugen).
Het voorkeuzenummer flikkert 5 seconden lang op
het display.
Druk nogmaals op MEMORY om de
voorkeuze te bevestigen.
Opmerkingen
Handmatige instelling van
voorkeuzezenders
1
BEDIENING
Voorkeuzenummer
Opmerking
VOORKEUZESTATIONS INSTELLEN
Gegevens van het Radio Data
Systeem ontvangen
(alleen FM-stations)
Radio Data Systeem is een systeem voor
gegevensoverdracht dat door FM-zenders in een groot aantal
landen worden gebruikt. Dit apparaat kan vier typen
gegevens van het Radio Data Systeem ontvangen:
Programmaservice, Programmatype, Radiotekst en Kloktijd.
1
2
Stem af op de gewenste Radio Data
Systeemzender.
Druk herhaaldelijk op INFO/TEXT (informatie/
tekst) om de gewenste weergavemodus van
het Radio Data Systeem te selecteren.
PROGRAM SERVICE
(standaardinstelling)
PROGRAM TYPE
RADIO TEXT
Varied Speech
Diverse spraak
Pop Music
Popmuziek
Rock Music
Rockmuziek
Easy Listening
Easy Listening
Light Classics M
Licht-klassieke muziek
Serious Classics
Ernstige klassieke
muziek
Other Music
Overige muziek
Weather & Metr
Weer en meteorologie
Finance
Geldzaken
Children's Progs
Kinderprogramma
Social Affairs
Sociale
aangelegenheden
Religion
Religie
Phone In
Inbelprogramma’s
Travel & Touring
Reizen
Leisure & Hobby
Hobby en vrije tijd
Jazz Music
Jazz
Country Music
Countrymuziek
National Music
Nationale muziek
Oldies Music
Gouwe Ouwe
Folk Music
Volksmuziek
Documentary
Documentaires
Alarm Test
Alarmtest
Alarm-Alarm!
Alarm-Alarm!
CLOCK TIME
Frequency display
• Selecteer “PROGRAM SERVICE” om de naam
van het huidige Radio Data Systeemprogramma
weer te geven.
• Selecteer “PROGRAM TYPE” om het huidige
type Radio Data Systeemprogramma weer te
geven.
• Selecteer “RADIO TEXT” om gegevens over het
huidige Radio Data Systeemprogramma weer te
geven.
• Selecteer “CLOCK TIME” om de huidige tijd weer
te geven.
Wanneer u “PROGRAM TYPE” selecteert, worden de
volgende programmatypenamen weergegeven.
Programmatype
Beschrijving
News
Nieuws
Current Affairs
Actualiteiten
Information
Algemene informatie
Sport
Sport
Education
Educatief
Drama
Drama
Cultures
Cultuur
Science
Wetenschap
6 Nl
Opmerkingen
• Het kan even duren voor dit toestel alle Radio Data
Systeemgegevens heeft ontvangen van de zender in kwestie.
• Als de signalen niet goed genoeg kunnen worden ontvangen, is
het mogelijk dat dit toestel geen gebruik kan maken van de
Radio Data Systeemgegevens. Vooral de “RADIO TEXT”functie vergt een grote hoeveelheid gegevens en het is daarom
mogelijk dat deze functie niet beschikbaar is zelfs wanneer de
andere Radio Data Systeemfuncties wel beschikbaar zijn.
• In geval van slechte ontvangst, drukt u op FM MODE om
mono-ontvangst te selecteren (zie bladzijde 4).
• Als het signaal externe storing ondervindt terwijl dit toestel de
Radio Data Systeemgegevens aan het ontvangen is, kan de
ontvangst onverwacht onderbroken worden.
• Wanneer de “RADIO TEXT”-functie wordt geselecteerd, kan
dit toestel maximaal 128 alfanumerieke tekens, inclusief het
trema, aan programmagegevens op het display tonen. Tekens
die niet kunnen worden weergegeven worden vervangen door
een “_” (onderstreping). De weergeven informatie wordt
continu lopend weergegeven.
VOORKEUZESTATIONS INSTELLEN
TP-zoekfunctie
(alleen FM-stations)
Dit toestel kan automatisch zoeken naar Radio Data
Systeem-stations die verkeersinformatie (TP - Traffic
Program) uitzenden.
Druk op TP.
“TP SEARCH ” (verkeersinfo zoeken) knippert 3
seconden lang op het display en het zoeken start
automatisch.
BEDIENING
Knippert
TP SEARCH [
FM 87.50MHz
Wanneer er een station met verkeersinformatie wordt
gevonden, gaat het TP-lampje branden en wordt het
zoeken beëindigd.
TP-indicatorlampje
FM 91.70MHz
y
Als het station Radio Data Systeem-gegevens biedt, wordt
programma-informatie weergegeven op het display.
Wilt u het volgende station met verkeersinformatie
zoeken, druk dan op TP.
Opmerking
• Druk tijdens het zoeken naar verkeersinformatie op TP als u het
zoeken wilt annuleren.
• Als er geen stations met verkeersinformatie worden gevonden,
verschijnt “NO TP STATION” (geen station met verkeersinfo)
op het display en keert het toestel terug naar de staat waarin het
zich bevond voor het zoeken begon.
Nederlands
7 Nl
AANVULLENDE INFORMATIE
PROBLEMEN OPLOSSEN
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder vermeld
staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-dealer of -servicecentrum.
■ Tuner
FM
Probleem
Oorzaak
Veel ruis in de FM
stereo-ontvangst.
Dit probleem is inherent aan FM
stereo-uitzendingen wanneer de zender
te ver weg is of het ontvangstsignaal
dat binnenkomt via de antenne niet
sterk genoeg is.
Zie
bladzijde
Controleer de aansluitingen van de antenne.
3
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige
FM-antenne.
—
Er is vervorming en ook
een betere FM-antenne
zorgt niet voor een
betere ontvangst.
U ondervindt interferentie doordat
hetzelfde signaal op verschillende
manieren ontvangen wordt.
Verander de opstelling van de antenne zodat
u van deze interferentie geen last meer hebt.
Er kan niet automatisch
worden afgestemd op
de gewenste zender.
Het radiosignaal is te zwak.
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige
FM-antenne.
—
Stem met de hand af.
4
Gegevens van het
Radio Data Systeem
verschijnen niet.
Het radiostation biedt geen gegevens
van het Radio Data Systeem aan.
Het radiosignaal is te zwak.
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige
FM-antenne.
—
Het signaal is te zwak of de antenne is
los.
Controleer de aansluitingen van de AMringantenne en stel deze zo op dat u de beste
ontvangst verkrijgt.
—
Stem met de hand af.
4
—
Er kan niet automatisch
worden afgestemd op
de gewenste zender.
AM
Oplossing
U hoort doorlopend
gekraak en gesis.
Deze geluiden kunnen het gevolg zijn
van bliksem, TL-verlichting, motoren,
thermostaten en andere elektrische
apparatuur.
Gebruik een buitenantenne en een goede
aarding. Dit kan in sommige gevallen helpen,
maar het blijft moeilijk om alle
storingsbronnen te elimineren.
U hoort gezoem en
gefluit.
Er wordt in de buurt van het toestel een
TV gebruikt.
Zet dit toestel verder bij de TV vandaan.
—
—
■ Algemeen
Probleem
Het apparaat gaat niet aan
wanneer u op POWER drukt.
U hoort een zeker “gebrom”.
Het toestel functioneert niet
naar behoren.
8 Nl
Oorzaak
Oplossing
Het netsnoer of de stekker is niet of
niet goed aangesloten.
Sluit het netsnoer stevig aan.
Het toestel heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Haal de stekker uit het stopcontact, steek hem
na 30 seconden weer terug en gebruik het
apparaat vervolgens normaal.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Zet de audioaansluitingen goed vast. Als dit
het probleem niet verhelpt, is het mogelijk
dat er iets mis is met de kabels.
De interne microcomputer is
vastgelopen door een externe
elektrische schok (bijvoorbeeld
blikseminslag of ontlading van
statische elektriciteit) of door een te
lage voedingsspanning.
Haal de stekker uit het stopcontact en doe
hem na ongeveer 30 seconden weer terug.
Zie
bladzijde
3
—
—
3
SPECIFICATIES
AUDIOGEDEELTE
• Uitvoerniveau/impedantie (vast)
FM (40 kHz dev., 1kHz) ........................................... 1,0 V/1,2 kΩ
AM (30% mod., 1 kHz) .......................................... 0,36 V/1,2 kΩ
FM-GEDEELTE
• Afstembereik ................................................. 87,50 tot 108,00 MHz
• 50 dB dempingsgevoeligheid (IHF, 100% mod.)
Mono .................................................................... 3 µV (20,2 dBf)
• Bruikbare gevoeligheid (Signaal-ruisverhouding 30 dB)
Mono ................................................................................... 1,0 µV
Beeldafwijzingsverhouding ................................................. 80 dB
IF-verwijzingsverhouding .................................................... 70 dB
Selectiviteit (400 kHz) ......................................................... 70 dB
• Signaal-ruisverhouding (IHF)
Mono/stereo .............................................................. 80 dB/75 dB
AANVULLENDE
INFORMATIE
• Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/stereo ................................................................. 0,3%/0,5%
• Stereoscheiding (40 kHz dev.)
1 kHz .................................................................................... 43 dB
• Frequentierespons (20 Hz tot 15 kHz)..................................... –3 dB
• Antenne-aansluiting (ongebalanceerd) ..................................... 75 Ω
AM-GEDEELTE
• Afstembereik ......................................................... 531 tot 1611 kHz
• Bruikbare gevoeligheid ..................................................... 300 µV/m
• Selectivititeit ........................................................................... 30 dB
• Signaal-ruisverhouding ........................................................... 50 dB
• Beeldafwijzingsverhouding .................................................... 35 dB
• Harmonische vervorming ........................................................ 1,0%
ALGEMEEN
• Voeding ................................................. 230 V wisselstroom, 50 Hz
• Stroomverbruik .......................................................................... 9 W
• Afmetingen (B x H x D) ................................... 435 x 87 x 306 mm
• Gewicht.................................................................................... 3,2 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
Nederlands
9 Nl
Beperkte garantie voor de Europese Economische Ruimte en Zwitserland
Hartelijk dank dat u een Yamaha-product hebt gekozen. In het onwaarschijnlijke geval dat uw Yamaha-product tijdens de garantie dient te worden
gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer bij wie u het hebt gekocht. Indien u moeilijkheden ervaart, gelieve dan contact op te nemen met de
vertegenwoordiging van Yamaha in uw land. U vindt de gegevens op onze website (http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor
inwoners van het V.K.).
Er wordt gegarandeerd dat het product vrij is van gebreken in fabricage en materialen voor een periode van twee jaar te rekenen vanaf de originele aankoop.
Yamaha zorgt ervoor, met inachtneming van onderstaande voorwaarden, dat een product dat gebreken vertoont, wordt gerepareerd of dat om het even
welke onderdelen worden gerepareerd of vervangen (naar goeddunken van Yamaha) zonder kosten voor de onderdelen of werkuren. Yamaha behoudt zich
het recht voor om een product te vervangen door een gelijkaardig met dezelfde eigenschappen en waarde, indien een model niet meer leverbaar is of het
onrendabel is dit te repareren.
Voorwaarden
1. De originele factuur of de kassabon (met vermelding van de aankoopdatum, de productcode en de naam van de dealer) MOET worden gevoegd bij het
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
product dat gebreken vertoont, samen met een verklaring waaruit het gebrek blijkt. In geval van afwezigheid van dit duidelijk aankoopbewijs, behoudt
Yamaha zich het recht voor om gratis service te weigeren en kan het product op kosten van de klant worden teruggezonden.
Het product MOET zijn gekocht bij een ERKENDE Yamaha dealer binnen de Europese Economische Ruimte (EEA) of Zwitserland.
Het product mag geen wijzigingen of veranderingen hebben ondergaan, tenzij deze schriftelijk door Yamaha werden toegestaan.
Het volgende is van garantie uitgesloten:
a. Regelmatig onderhoud of reparaties of vervanging van onderdelen vanwege normale slijtage.
b. Schade die voortkomt uit:
(1) Reparaties uitgevoerd door de klant zelf of een ongemachtigde derde.
(2) Een onjuiste verpakking of oneigenlijk gebruik wanneer het product door de klant wordt verstuurd. Het is belangrijk te weten dat het de
verantwoordelijkheid is van diegene die het product terugstuurt dat het product adequaat is ingepakt wanneer hij of zij het product terugstuurt met
het oog op reparatie.
(3) Oneigenlijk gebruik, met inbegrip van maar niet beperkt tot (a) verzuim om het product voor normale doeleinden te gebruiken of te gebruiken
overeenkomstig de instructies van Yamaha met betrekking tot eigenlijk gebruik, onderhoud en opslag, en (b) installatie of gebruik van het
product op een manier die niet overeenkomt met de van toepassing zijnde technische of veiligheidsnormen in de landen van gebruik.
(4) Ongevallen, blikseminslag, waterschade, brandschade, een onjuiste ventilatie, lekkende batterijen of een oorzaak die buiten de controle van
Yamaha ligt.
(5) Gebreken aan het systeem waarin het product wordt ingebouwd en/of onverenigbaarheid met derde producten.
(6) Gebruik van een product dat in de Europese Economische Ruimte en/of Zwitserland werd ingevoerd, maar niet door Yamaha, en dat niet voldoet
aan de technische of veiligheidsnormen van het land van gebruik en/of de standaardspecificaties van producten die door Yamaha in de Europese
Economische Ruimte en/of Zwitserland worden verkocht.
Indien de garantie verschilt tussen het land van aankoop en het land van gebruik, zal de garantie van het land van gebruik van toepassing zijn.
Yamaha kan niet aansprakelijk worden gesteld voor verlies of beschadiging, hetzij rechtstreekse schade of gevolgschade of anders, behalve voor de
reparatie of vervanging van het product.
Maak kopieën van standaardinstellingen of -gegevens omdat Yamaha niet aansprakelijk kan worden gesteld voor om het even welke wijzigingen aan of
verlies van dergelijke instellingen of gegevens.
Deze garantie heeft noch invloed op de statutaire rechten van klanten die van toepassing zijn binnen het kader van de nationale wetgevingen, noch op de
rechten van klanten ten opzichte van de dealer die voortkomen uit hun overeenkomst tot verkoop/aankoop.
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude
apparaten en gebruikte batterijen
Deze tekens op de producten, verpakkingen en/of bijgaande documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet mogen worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval.
Breng alstublieft voor de juiste behandeling, herwinning en hergebruik van oude producten en gebruikte
batterijen deze naar daarvoor bestemde verzamelpunten, in overeenstemming met uw nationale wetgeving
en de instructies 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen, helpt u natuurlijke rijkdommen te beschermen en
voorkomt u mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en de omgeving, die zich zouden
kunnen voordoen door ongepaste afvalverwerking.
Voor meer informatie over het inzamelen en hergebruik van oude producten en batterijen kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke gemeentebestuur, uw afvalverwerkingsbedrijf of het verkooppunt waar u de
artikelen heeft gekocht.
[Informatie over verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Mocht u artikelen weg willen gooien, neem dan
alstublieft contact op met uw plaatselijke overheidsinstantie of dealer en vraag naar de juiste manier van
verwijderen.
Opmerking bij het batterijteken (onderste twee voorbeelden):
Dit teken wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een scheikundig symbool. In dat geval voldoet het aan
de eis en de richtlijn, die is opgesteld voor het betreffende chemisch product.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
1 Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно прочитайте данную инструкцию.
Храните ее в безопасном месте для будущих справок.
2 Данное устройство следует устанавливать в хорошо
проветриваемом, прохладном, сухом, чистом месте вдали от
прямого воздействия солнечных лучей, источников тепла,
вибрации, пыли, влаги, и (или) холода. Для надлежащей
вентиляции следует оставить свободным минимальное
пространство.
Сверху: 10 см
Сзади: 10 см
3 Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от
других электрических приборов, двигателей или
трансформаторов.
4 Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар,
привести к поломке данного аппарата, и/или
представлять телесное повреждение, не следует
размещать данный аппарат в среде, подверженной
резким изменениям температуры с холодной на
жаркую, или в среде с повышенной влажностью
(например, в комнате с увлажнителем воздуха).
5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть
риск падения других посторонних объектов на данный
аппарат и/или где данный аппарат может
подвергнуться попаданию капель брызг жидкостей. На
крышке данного аппарата, не следует располагать:
– Другие компоненты, так как это может привести к
поломке и/или обесцвечиванию поверхности
данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного
аппарата и/или представлять телесное повреждение.
– Емкости с жидкостями, так как при их падении
жидкости могут вызвать поражение пользователя
электрическим током и/или привести к поломке
данного аппарата.
6 Во избежание прерывания охлаждения данного
аппарата, не следует покрывать данный аппарат
газетой, скатертью, занавеской и т.д. Повышение
температуры внутри данного аппарата может
привести к пожару, поломке данного аппарата и/или
представлять телесное повреждение.
7 Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к
перегреву и возможной поломке.
9 Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в
коем случае не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы для
очистки данного аппарата; это может привести к
разрушению покрывающего слоя. Используйте
чистую сухую ткань.
i Ru
12 Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения,
указанном на данном аппарате. Использование данного
аппарата при более высоком напряжении, превышающем
указанное, является опасным, и может стать причиной
пожара, поломки данного аппарата, и/или представлять
телесное повреждение. Yamaha не несет ответственности
за любую поломку или ущерб вследствие использования
данного аппарата при напряжении, не соответствующем
указанному напряжению.
13 Во избежание повреждения при ударе молнии во
время грозы держите кабель питания и внешнюю
антенну отключенными от розетки и устройства.
14 Не пробуйте модифицировать или починить данный
аппарат. При необходимости свяжитесь с
квалифицированным сервисный центром Yamaha. Корпус
аппарата не должен открываться ни в коем случае.
15 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат
в течение продолжительного промежутка времени
(например, во время отпуска), отключите силовой
кабель переменного тока от розетки.
16 Данный аппарат следует устанавливать возле розетки
переменного тока, куда можно свободно протянуть
силовой кабель.
17 Перед тем как прийти к заключению о поломке данного
аппарата, обязательно изучите раздел “УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ”, описывающий часто
встречающиеся ошибки во время использования.
18 Перед перемещением данного аппарата, выключите
систему нажатием кнопки POWER и отсоедините
силовой кабель переменного тока от розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
До тех пор, пока данное устройство подключено к
сетевой розетке, оно не отсоединено от источника
питания переменного тока, даже если устройство
выключено кнопкой POWER.
СОДЕРЖАНИЕ
ПОДГОТОВКА
ПОДГОТОВКА
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И
ФУНКЦИИ ....................................................... 2
Фронтальная панель ............................................. 2
Управление устройством с помощью
пульта ДУ............................................................ 2
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ............................................... 3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
НАСТРОЙКА ...................................................... 4
Автоматическая настройка................................. 4
Ручная настройка................................................... 4
Выбор предустановленных радиостанций....... 4
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА
СТАНЦИЙ ........................................................ 5
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Автоматическая предустановка станций
(только для станций в диапазоне FM) .......... 5
Ручная предустановка станций........................... 5
Удаление предустановленной
радиостанции...................................................... 5
Прием информации Radio Data System
(только для станций в диапазоне FM) .......... 6
Функция поиска TP
(только для станций в диапазоне FM) .......... 7
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................................... 8
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..... 9
■ Описание
• Настройка предустановок 40 станций диапазона
FM/AM
• Автоматическая предустановка станций
(только для станций в диапазоне FM)
• Возможность отображения текстовой
информации Radio Data System
• 2-строчный дисплей для отображения
информационных сообщений
■ Поставляемые принадлежности
Убедитесь в наличии всех перечисленных ниже деталей.
• Комнатная FМ-антенна
• Рамочная АМ-антенна
• Стереокабель с разъемами RCA
■ О данном руководстве
1 Ru
Русский
• Символ y отмечает совет для облегчения управления.
• Данное руководство отпечатано до начала производства. Дизайн и технические характеристики могут
частично измениться с целью усовершенствования и т.д. В случае, если имеются различия между
руководством и аппаратом, приоритет отдается аппарату.
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Фронтальная панель
1 POWER
Нажмите для включения или выключения устройства.
y
Когда устройство включено, над этой кнопкой светится
индикатор POWER (ПИТАНИЕ).
2 Дисплей передней панели
Отображает информацию о текущей выбранной
радиостанции диапазона FM или AM или рабочее
состояние.
3 Индикатор TP
Светится, когда принимается станция с программой
дорожных сообщений (TP), смотрите стр. 7.
4 DIMMER
Позволяет изменять яркость дисплея
фронтальной панели. Повторно нажимая эту
кнопку, можно выбрать один из 4 уровней яркости.
y
Эта настройка сохранится даже в случае выключения
устройства.
5 INFO/TEXT
Используется для включения и изменения режима
отображения информации Radio Data System
(смотрите стр. 6).
6 TP
Выполняется автоматический поиск станций,
передающих программу дорожных сообщений
(TP), смотрите стр. 7.
7 MEMORY
Используется для установки устройства в режим
памяти предустановок станций, когда оно
находится в режиме настройки диапазона FM/AM
(смотрите стр. 5).
8 CLEAR
Используется для удаления предустановленных
радиостанций (смотрите стр. 5).
9 FM MODE
Используется для переключения режима приема
радиопрограмм диапазона FM (стерео или моно),
когда устройство находится в режиме настройки
диапазона FM (смотрите стр. 4).
0 FM/AM
Используется для выбора диапазона приема (FM
или AM).
A TUNING MODE
Используется для выбора режима настройки
(автоматическая, ручная, предустановки), когда
устройство находится в режиме настройки
диапазона FM/AM (смотрите стр. 4).
B PRESET/TUNING
• Используется для выбора предустановленных
радиостанций диапазона FM или AM или услуг,
когда устройство находится в режиме
предустановки.
• Используется для выбора радиостанций
диапазона FM или AM или услуг, если
устройство не находится в режиме
предустановки.
Управление устройством с помощью пульта ДУ
Устройство оснащено сенсором ДУ. Он принимает
сигналы с пульта ДУ, прилагаемого к усилителю
или аудиовизуальному ресиверу Yamaha.
Сенсор ДУ
Около 6 м
30º
2 Ru
30º
Примечания
• Между пультом ДУ и устройством не должно
находиться препятствий значительного размера.
• Если сенсор ДУ освещен источником яркого света
(особенно лампой дневного света инверторного типа),
управлять устройством с помощью пульта ДУ, возможно,
не удастся. В этом случае установите устройство так,
чтобы избежать прямого освещения сенсора.
SETUP
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ПОДГОТОВКА
Примечание
При плохом качестве приема установите наружную антенну. Для получения более подробной информации о
внешних антеннах обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру Yamaha или в сервисный центр.
Рамочная АМ-антенна (поставляется)
Комнатная FMантенна
(поставляется)
• Рамочная АМ-антенна должна всегда оставаться подключенной, даже при подключении к
аппарату наружной АМ-антенны.
• Рамочная АМ-антенна должна быть установлена на достаточном расстоянии от аппарата.
Стереокабель с разъемами
RCA (поставляется)
Наружная АМ-антенна
R
L
К розетке сети
переменного тока
R
ВНИМАНИЕ
L
Используйте провод с
виниловым покрытием длиной
5–10 м, проложенный на улицу
через окно.
Подключайте силовой
кабель только после
подключения всех остальных
кабелей.
R
L
AUDIO
Заземление
Для обеспечения максимальной
безопасности и уменьшения
помех, подключите терминал
антенны GND к хорошему
заземлению. Хорошим
заземлением может служить
металлический штырь,
введенный в сырую землю.
Вход аналогового аудиосигнала
Усилитель
■ Сборка поставляемой рамочной АМантенны
■ Подключение провода рамочной АМантенны
1
2
GND
1
2
AM
Русский
3 Ru
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß
НАСТРОЙКА
Автоматическая настройка
Автоматическая настройка эффективна в тех
случаях, когда поступающие от радиостанций
сигналы достаточно сильны и отсутствуют
помехи.
1
2
Неоднократно нажимайте кнопку FM/AM,
чтобы выбрать диапазон приема (FM/AM).
Нажмите кнопку TUNING MODE, чтобы
установить значение “Auto tune”
(Автоматическая настройка).
p Auto tune [
FM 87.50MHz
3
Поверните регулятор PRESET/TUNING,
чтобы начать автоматическую настройку.
При настройке данного аппарата на
радиостанцию загорается индикатор TUNED
и частота радиостанции отображается на
дисплее фронтальной панели.
FM 94.90MHz
y
Если радиостанция передает информацию Radio Data
System, информация об услуге будет отображена на
дисплее фронтальной панели.
Ручная настройка
При слабом сигнале желаемой радиостанции,
произведите ручную настройку.
1
Неоднократно нажимайте кнопку FM/AM,
чтобы выбрать диапазон приема (FM/AM).
2
Неоднократно нажимайте кнопку TUNING
MODE, чтобы установить значение
“Manual tune” (Ручная настройка).
pManual tune[
FM 87.50MHz
3
Поверните регулятор PRESET/TUNING,
чтобы выбрать желаемую частоту.
Когда устройство настроится на станцию,
загорится индикатор TUNED.
4 Ru
Выбор предустановленных
радиостанций
Можно легко настроиться на любую желаемую
радиостанцию, выбрав номер предустановленной
радиостанции.
Примечание
Инструкция по предустановке радиостанций приведена
на следующей странице.
1
Неоднократно нажимайте кнопку TUNING
MODE, чтобы установить значение “Preset
tune” (Предустановка).
2
Поверните регулятор PRESET/TUNING,
чтобы выбрать желаемую
предустановленную радиостанцию.
■ Улучшение приема в диапазоне FM
При слабом сигнале радиостанции и плохом
качестве звука установите монофонический
режим приема программы в диапазоне FM, чтобы
улучшить качество приема.
Неоднократно нажимайте кнопку FM MODE,
чтобы установить значение “AUTO STEREO”
(стереофонический режим) или “MONO”
(монофонический режим), если устройство
настроено на прием радиостанции в
диапазоне FM.
• Когда устройство находится в
стереофоническом режиме, на дисплее
фронтальной панели светится индикатор
STEREO.
• Когда устройство находится в монофоническом
режиме, индикатор STEREO не светится.
Примечание
В случае приема монофонической программы
индикатор STEREO не будет светиться, даже если
устройство находится в стереофоническом режиме.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА СТАНЦИЙ
Выбирать радиостанции можно, сохранив
(предварительно установив) их, а затем вызывая
требуемые станции. Эта функция позволяет
выполнить предустановку до 40 радиостанций в
диапазонах FM и AM.
3
Примечание
Инструкция по предустановке станций в диапазоне AM
приведена в разделе “Ручная предустановка станций” ниже.
1
Неоднократно нажимайте кнопку FM/AM,
чтобы выбрать диапазон приема (FM).
2
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
MEMORY более 3 секунд.
На дисплее фронтальной панели начнет мигать
индикатор “Auto Preset” (Автоматическая
предустановка). Устройство начнет поиск станций
с сильным сигналом и автоматически сохранит их.
CH01 FM 99.80MHz
Номер предустановленной радиостанции
Примечание
Выполните следующее действие в течение 5 секунд с
момента выбора номера предустановленной станции.
4
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Автоматическая
предустановка станций
(только для станций в
диапазоне FM)
Поверните регулятор PRESET/TUNING во
время мигания номера предустановленной
станции, чтобы выбрать желаемую
предустановленную радиостанцию.
Повторно нажмите кнопку MEMORY,
чтобы подтвердить предустановку.
Примечания
Auto Preset
CH__ FM100.05MHz
После завершения автоматической
предустановки будет выбрана предустановка
станции с номером “01”.
• В случае назначения новой станции существующему
номеру предустановки, новые данные предустановки
перезапишут существующие данные предустановки.
• Вместе с частотой сохраняется и режим приема
(стереофонический или монофонический).
Удаление предустановленной
радиостанции
Чтобы удалить одну предустановленную
радиостанцию, выполните следующие действия.
1
Выберите номер желаемой
предустановленной радиостанции.
См. раздел “Выбор предустановленных
радиостанций” на стр. 4.
2
Нажмите кнопку CLEAR.
Номер предустановленной станции на дисплее
фронтальной панели начнет мигать.
Примечания
• Автоматически будут сохранены только радиостанции в
диапазоне FM с достаточно сильным сигналом. Сохранение
станций со слабым сигналом следует выполнять вручную.
См. раздел “Ручная предустановка станций” ниже.
• В случае повторного запуска функции “Автоматическая
предустановка станций” все сохраненные данные будут
удалены. Каждому номеру предустановки будут
назначены новые данные.
• Если станции не будут найдены, поиск прекратится, и
устройство вызовет станцию, которая была выбрана
до начала поиска.
Мигает
p CLEAR CH01[
CH01 FM 99.80MHz
Ручная предустановка
станций
1
Нажмите кнопку MEMORY.
Номер предустановки станции на дисплее
фронтальной панели будет мигать в течение 5
секунд.
Примечание
Выполните следующее действие в течение 5 секунд с
момента нажатия кнопки MEMORY.
3
Нажмите кнопку CLEAR, чтобы
подтвердить удаление.
На дисплее фронтальной панели отобразится
сообщение “PresetXX Cleared” (Станция XX
удалена), где XX обозначает номер
предустановки.
y
Чтобы удалить все предустановленные радиостанции,
нажмите и удерживайте нажатой кнопку CLEAR в
течение 3 секунд. На дисплее фронтальной панели
отобразится сообщение “ALL CLEAR” (ВСЕ
СТАНЦИИ УДАЛЕНЫ).
5 Ru
Русский
2
Настройтесь на желаемую радиостанцию
в диапазоне FM/AM.
Смотрите стр. 4 с указаниями по настройке.
Если в течение 5 секунд не будет выполнено
следующее действие, удаление будет
отменено.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА СТАНЦИЙ
Прием информации Radio
Data System
(только для станций в
диапазоне FM)
Radio Data System – это система передачи
информации, используемая FM-радиостанциями
многих стран. Это устройство поддерживает
прием информации Radio Data System четырех
типов: услуги программы, тип программы,
текстовая информация, время.
1
2
Настройтесь на интересующую
радиостанцию, транслирующую Radio
Data System.
Pop Music
Поп-музыка
Rock Music
Рок-музыка
Easy Listening
Легкая музыка
Light Classics M
Легкая классическая
музыка
Serious Classics
Классическая
музыка для знатоков
Other Music
Другие жанры музыки
Weather & Metr
Погода
Finance
Финансы
Children's Progs
Детские программы
Social Affairs
Неоднократно нажимайте кнопку INFO/TEXT,
чтобы выбрать желаемый режим
отображения информации Radio Data System.
Социальные
программы
Religion
Религия
PROGRAM SERVICE (значение по умолчанию)
Phone In
Прямой эфир
Travel & Touring
Путешествия и туризм
Leisure & Hobby
Отдых и хобби
Jazz Music
Джаз
Country Music
Кантри
National Music
Национальная музыка
Oldies Music
Популярная музыка
ретро
Folk Music
Народная музыка
Documentary
Документальные
программы
Alarm Test
Проверка сигнала
тревоги
Alarm-Alarm!
Сигнал тревоги
PROGRAM TYPE
RADIO TEXT
CLOCK TIME
Frequency display
• Выберите значение “PROGRAM
SERVICE” для отображения наименования
текущей принимаемой программы Radio
Data System.
• Выберите значение “PROGRAM TYPE” для
отображения типа текущей принимаемой
программы Radio Data System.
• Выберите значение “RADIO TEXT” для
отображения текстовой информации
текущей принимаемой программы Radio
Data System.
• Выберите значение “CLOCK TIME” для
отображения текущего времени.
При выборе значения “PROGRAM TYPE,”
отображаются следующие названия типов программ.
Тип программы
Описание
News
Новости
Current Affairs
Текущие актуальные
вопросы
Information
Общая информация
Sport
Спорт
Education
Образование
Drama
Радиопостановка
Cultures
Культура
Science
Наука
Varied Speech
Разнообразные
выступления
6 Ru
Примечания
• Для завершения приема всей информации Radio Data
System от радиостанции, данному аппарату может
потребоваться некоторое время.
• При слабом принимаемом сигнале аппарат, возможно,
не сможет использовать информацию Radio Data
System. В частности, режим “RADIO TEXT” требует
передачи большого объема данных и может быть
недоступен даже при доступности других режимов
отображения Radio Data System.
• В условиях плохого приема нажмите кнопку FM
MODE, чтобы выбрать монофонический режим
приема (смотрите стр. 4).
• Если сигнал ослаблен вследствие внешних помех во
время приема устройством информации Radio Data
System, прием может внезапно прерваться.
• При выборе режима “RADIO TEXT” устройство может
отображать информацию о программе максимум из 128
буквенно-цифровых символов, включая символ умляут.
Недоступные символы отображаются как “_” (символ
нижнего подчеркивания). Отображаемая информация
будет непрерывно прокручиваться.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА СТАНЦИЙ
Функция поиска TP
(только для станций в
диапазоне FM)
Данное устройство автоматически выполняет
поиск станций системы Radio Data System,
транслирующих программы дорожных сообщений
(TP).
Нажмите кнопку TP.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
“TP SEARCH ” на дисплее фронтальной
панели будет мигать в течение 3 секунд,
автоматически начнется поиск.
Мигает
TP SEARCH [
FM 87.50MHz
Когда станция TP принята, загорается
индикатор TP и поиск TP заканчивается.
Индикатор TP
FM 91.70MHz
y
Если радиостанция передает информацию системы
Radio Data System, информация об услуге будет
отображена на дисплее фронтальной панели.
Для поиска следующей станции TP нажмите
кнопку TP.
Примечание
• Для отмены поиска нажмите кнопку TP во время его
выполнения.
• Если станций TP не найдено, то на дисплее
фронтальной панели отобразится сообщение “NO TP
STATION” и устройство возвратится к состоянию,
предшествовавшему поиску.
Русский
7 Ru
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если аппарат функционирует неправильно, воспользуйтесь приведенной ниже таблицей. В случае, если
проблема не указана в таблице или проблему не удалось устранить, выключите аппарат, отсоедините
силовой кабель и обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру или в сервисный центр Yamaha.
■ Тюнер
Неисправность
Слышится шум во
время приема
стереофонической FMрадиостанции.
FM
AM
Причина
Шум может быть вызван
характеристиками самих
стереофонических FMтрансляций, когда передающая
антенна находится очень далеко
или от антенны поступает
слишком слабый сигнал.
Искажение звука,
невозможно добиться
лучшего приема даже с
использованием
хорошей FM-антенны.
Многолучевая интерференция.
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию в режиме
автоматической
настройки.
Очень слабый сигнал передающей
радиостанции.
Информация Radio
Data System не
отображается.
Информация Radio Data System не
передается радиостанцией.
Способ устранения
Проверьте подключения антенны.
Смотри
те стр.
3
Воспользуйтесь высококачественной
направленной FM-антенной.
—
Отрегулируйте расположение антенны
для исключения многолучевой
интерференции.
—
Используйте высококачественную
направленную FM-антенну.
—
Настройтесь на станцию вручную.
4
Очень слабый сигнал передающей
радиостанции.
Используйте высококачественную
направленную FM-антенну.
—
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию в режиме
автоматической
настройки.
Слабый сигнал или ослаблены
соединения антенны.
Закрепите соединения рамочной АМантенны и измените ориентацию для
лучшего приема.
—
Слышится шум с
потрескиванием и
шипением.
Шумы могут быть вызваны
молнией, флуоресцентной лампой,
мотором, термостатом или другим
электрическим оборудованием.
Используйте внешнюю антенну и
провод заземления. Это ослабит
помехи, но полностью избавиться от
всех помех очень сложно.
—
Слышится шум с
гудением и воем.
Поблизости работает телевизор.
Отодвиньте аппарат подальше от
телевизора.
—
Настройтесь на станцию вручную.
4
■ Неисправности общего характера
Неисправность
Устройство не включается
при нажатии кнопки
POWER.
Слышен “гудящий” шум.
Аппарат работает
неправильно.
8 Ru
Причина
Способ устранения
Силовой кабель не подключен
или вилка не полностью
вставлена в розетку.
Подключите силовой кабель надежно.
Аппарат подвергся воздействию
сильного электрического
напряжения от внешних источников
(например, молния или сильное
статическое электричество).
Отсоедините силовой кабель, а затем
снова подсоедините примерно через 30
секунд.
Кабели подключены
неправильно.
Надежно подключите разъемы
аудиокабелей. Если неисправность не
была устранена, используемые кабели,
возможно, имеют дефекты.
Завис внутренний микрокомпьютер
из-за воздействия сильного
электрического напряжения от
внешних источников (например,
молния или излишнее статическое
электричество) или из-за низкого
напряжения электропитания.
Отсоедините вилку кабеля питания
переменного тока от розетки, а затем
снова подсоедините примерно через 30
секунд.
Смотри
те стр.
3
—
—
3
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
АУДИО
• Уровень выходного сигнала/полное сопротивление
(фиксированное)
FM (дев. 40 кГц, 1 кГц) ....................................... 1,0 В/1,2 кΩ
AM (мод. 30%, 1 кГц) ....................................... 0,36 В/1,2 кΩ
FM
• Диапазон настройки .................................... 87,50 – 108,00 МГц
• Номинальная чувствительность 50 дБ (IHF, мод. 100%)
Моно ............................................................... 3 мкВ (20,2 дБч)
• Чувствительность, ограниченная шумами (Соотношение
сигнал/шум 30 дБ)
Моно ............................................................................... 1,0 мкВ
Избирательность по зеркальному каналу .................. 80 дБ
Коэффициент ослабления по промежуточной
частоте ............................................................................ 70 дБ
Избирательность (400 кГц) ........................................... 70 дБ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
• Соотношение сигнал/шум (IHF)
Моно/стерео ........................................................... 80 дБ/75 дБ
• Нелинейные искажения (1 кГц)
Моно/Стерео ........................................................... 0,3%/0,5%
• Стереофоническое разделение (дев. 40 кГц)
1 кГц ................................................................................... 43 дБ
• Частотная характеристика (20 Гц – 15 кГц) .................. –3 дБ
• Вход антенны (несбалансированный) ............................. 75 Ω
АМ
• Диапазон настройки ........................................... 531 – 1611 кГц
• Чувствительность, ограниченная шумами ........... 300 мкВ/м
• Избирательность ................................................................ 30 дБ
• Соотношение сигнал/шум ................................................ 50 дБ
• Избирательность по зеркальному каналу ..................... 35 дБ
• Нелинейные искажения ..................................................... 1,0%
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Питание .................................... переменный ток, 230 В, 50 Гц
• Энергопотребление ............................................................. 9 Вт
• Габаритные размеры (Ш x В x Г) ............... 435 x 87 x 306 мм
• Вес .......................................................................................... 3,2 кг
* Технические характеристики могут изменяться без
уведомления.
Русский
9 Ru
G
Информация для пользователей по сбору и утилизации старой
аппаратуры и использованных батареек
Эти знаки на аппаратуре, упаковках и в сопроводительных документах указывают на то, что
подержанные электрические и электронные приборы и батарейки не должны
выбрасываться вместе с обычным домашним мусором.
Для правильной обработки, хранения и утилизации старой аппаратуры и использованных
батареек, пожалуйста сдавайте их в соответствующие сборные пункты, согласно вашему
национальному законодательству и директив 2002/96/EC и 2006/66/EC.
При надлежашей утилизации этих товаров и батареек, вы помогаете сохранять ценные
ресурсы и предотвращать вредное влияние на здоровье людей и окружающую среду, которое
может возникнуть из-за несоответствующего обращения с отходами.
За более подробной информацией о сборе и утилизации старых товаров и батареек,
пожалуйста обращайтесь в вашу локальную администрацию, в ваш приёмный пункт или в
магазин где вы приобрели эти товары.
Tuner
[Информация по утилизации в других странах за пределами Европейского
Союза]
Эти знаки действительны только на территории Европейского Союза. Если вы хотите
избавиться от этих предметов, пожалуйста обратитесь в вашу локальную администрацию
или продавцу и спросите о правильном способе утилизации.
Обратите внимание на знак для батареек (два знака на задней стороне):
Этот знак может использоваться в комбинации со знаком указывающим о содержании
химикалий. В этом случае это удовлетворяет требованиям установленными Директивой по
использованию химикалий.
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
© 2009 Yamaha Corporation All rights reserved.
Printed in China
CQX1A1468Z
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising