Daikin | RQCYQ280~540PY1 | Descargar

00_CV_3P226891_8.fm Page 1 Tuesday, December 1, 2009 5:35 PM
OPERATION MANUAL
System air conditioner
Series
Operation manual
VRVIII System air conditioner
MODELS
RQYQ140PY1
RQYQ180PY1
RQCYQ280PY1
RQCYQ360PY1
RQCYQ460PY1
RQCYQ500PY1
RQCYQ540PY1
RQEQ140PY1
RQEQ180PY1
RQEQ212PY1
RQCEQ280PY1
RQCEQ360PY1
RQCEQ460PY1
RQCEQ500PY1
RQCEQ540PY1
RQCEQ636PY1
RQCEQ712PY1
RQCEQ744PY1
RQCEQ816PY1
RQCEQ848PY1
English
Betriebsanweisung
VRVIII System Klimaanlage
Deutsch
Manuel d’utilisation
Conditionneur d’air VRVIII System
Français
Manual de operación
Sistema de acondicionador de aire VRVIII
Español
Manuale d’uso
Condizionatore d’aria a sistema VRVIII
Italiano
Εγχειρίδιο λειτουργίας
Κλιµατιστικό µε σύστηµα VRVIII
Ελληνικά
Gebruiksaanwijzing
Airconditioner met VRVIII Systeem
Nederlands
Manual de funcionamento
Ar condicionado VRVIII System
Portugues
Руководство по эксплуатации
Кондиционер системы VRVIII
Русский
Kullanım kılavuzu
VRVIII System Klima
Türkçe
00_CV_3P226891_8.fm Page 2 Tuesday, December 1, 2009 5:35 PM
Thank you for purchasing this Daikin air conditioner. Carefully read
this operation manual before using the air conditioner. It will tell you
how to use the unit properly and help you if any trouble occurs. After
reading the manual, keep it in your custody for future reference.
See also the operation manual included with the indoor unit for
details on the indoor unit.
Store the operation manual included with the indoor unit together
with this operation manual in a safe place.
After receiving the warranty card from the dealer, store it in a safe
place.
Wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken, daß Sie sich für ein
Klimagerät von Daikin entschieden haben. Lesen Sie sich diese
Bedienungsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Klimagerät
in Betrieb nehmen. Hier erfahren Sie, wie Sie das Gerät korrekt
betreiben. Zudem hilft sie Ihnen, falls Störungen auftreten sollten.
Bewahren Sie die Anweisung gut auf, wenn Sie sie durchgelesen
haben, damit Sie auch später noch darin nachschlagen können.
Schlagen Sie bezüglich Einzelheiten über das Innengerät auch in
der Bedienungsanleitung des Innengerätes nach.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
Nachdem Sie die Garantiekarte von Ihrem Händler erhalten
haben, bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce climatiseur Daikin. Lisez
soigneusement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le climatiseur. Il vous enseignera à utiliser correctement l’unité et vous aidera en cas de panne. Après avoir lu le manuel, rangez-le en vue
d’une utilisation ultérieure.
Pour plus de détails concernant l’unité intérieure, reportez-vous
également au manuel d’utilisation accompagnant l’unité intérieure.
Conservez le manuel d’utilisation accompagnant l’unité intérieure
avec ce manuel d’utilisation dans un endroit sûr.
Après avoir reçu la carte de garantie du revendeur, conservez-la
dans un endroit sûr.
Gracias por adquirir este sistema de climatización Daikin. Lea detenidamente este manual de funcionamiento antes de utilizar el sistema de climatización. En él encontrará indicaciones acerca de cómo utilizar la
unidad correctamente y le ayudará en caso de que se produzca algún
problema. Tras leerlo, consérvelo para futura referencia.
Consulte también el manual de funcionamiento que se incluye con la unidad interior para obtener detalles sobre ésta.
Guarde el manual de funcionamiento incluido con la unidad interior junto
con este manual de funcionamiento en un lugar seguro.
Una vez que reciba la tarjeta de garantía del concesionario, guárdela en
un lugar seguro.
Grazie per avere acquistato questo condizionatore d’aria
Daikin. Prima di utilizzare quest’ultimo, leggere attentamente il presente manuale d’uso, che illustra le modalità di
utilizzo corretto e fornisce un supporto nell’eventualità di
problemi di funzionamento. Dopo averlo letto, conservare
il presente manuale per potervi fare riferimento in seguito.
Si veda inoltre il manuale delle istruzioni in dotazione
all’unità interna per ulteriori dettagli relativi all’unità interna.
Conservare il manuale delle istruzioni in dotazione
all’unità interna con l’unità interna in un luogo sicuro.
Dopo aver ricevuto il documento di garanzia dal rivenditore, conservarlo in un luogo sicuro.
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτό το κλιµατιστικό Daikin. ∆ιαβάστε
προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χειρισµού πριν χρησιµοποιήσετε το
κλιµατιστικό. Θα σας ενηµερώσει σχετικά µε τον τρόπο χρήσης της µονάδας
και θα σας βοηθήσει αν προκύψουν προβλήµατα. Αφού διαβάσετε το
εγχειρίδιο, φυλάξτε το σε ασφαλές µέρος, για µελλοντική αναφορά.
Για λεπτοµέρειες σχετικά µε την εσωτερική µονάδα, δείτε επίσης το
εγχειρίδιο χειρισµού που περιλαµβάνεται µαζί µε την εσωτερική µονάδα.
Φυλάξτε µαζί σε ασφαλές µέρος, τόσο αυτό το εγχειρίδιο χειρισµού όσο και
το εγχειρίδιο χειρισµού που περιλαµβάνεται µαζί µε την εσωτερική µονάδα.
Αφού λάβετε την κάρτα εγγύησης από τον αντιπρόσωπο, φυλάξτε την σε
ασφαλές µέρος.
Hartelijk dank voor uw keuze van een Daikin airconditioner.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de
airconditioner in gebruik neemt. In de gebruiksaanwijzing kunt
u lezen hoe u het apparaat op de juiste manier gebruikt en wat
u kunt doen bij storingen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Zie ook de gebruiksaanwijzing behorend bij de binnenunit voor
bijzonderheden over de binnenunit.
Bewaar de gebruiksaanwijzing behorend bij de binnenunit
samen met deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Nadat u de garantiekaart van de dealer heeft ontvangen, deze
op een veilige plaats bewaren.
Obrigado por comprar este aparelho de ar condicionado Daikin.
Leia atentamente este manual de funcionamento antes de usar o
aparelho de ar condicionado. O manual indica como utilizar a unidade correctamente e poderá ajudá-lo caso ocorra algum problema. Depois de ler o manual, mantenha-o acessível para futura
referência.
Consulte também o manual de funcionamento da unidade interior
para obter informações relativas à mesma.
Guarde o manual de funcionamento da unidade interior em conjunto com este manual de funcionamento num local seguro.
Depois de receber o cartão de garantia do vendedor, guarde-o
num local seguro.
Ñïàñèáî çà ïîêóïêó äàííîãî êîíäèöèîíåðà ôèðìû Daikin. Äî íà÷àëà
ðàáîòû ñ êîíäèöèîíåðîì âíèìàòåëüíî èçó÷èòå äàííîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè. Â íåì èçëàãàþòñÿ ïðàâèëà íàäëåæàùåãî ïîëüçîâàíèÿ
óñòðîéñòâîì è ïðèâîäÿòñÿ ðåêîìåíäàöèè ïîëüçîâàòåëþ ïî ïîèñêó è
óñòðàíåíèþ íåèñïðàâíîñòåé. Ïîñëå èçó÷åíèÿ ðóêîâîäñòâà ñîõðàíèòå åãî
äëÿ îáðàùåíèé â áóäóùåì.
Ïîäðîáíàÿ èíôîðìàöèÿ ïî âíóòðåííåìó áëîêó ïðèâåäåíà â ðóêîâîäñòâå ïî
ýêñïëóàòàöèè, ïðèëàãàåìîìó ê âíóòðåííåìó áëîêó.
Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè, ïðèëàãàåìîå ê âíóòðåííåìó áëîêó,
âìåñòå ñ äàííûì ðóêîâîäñòâîì ïî ýêñïëóàòàöèè â íàäåæíîì ìåñòå.
Ïîëó÷èâ ãàðàíòèéíûé òàëîí îò äèëåðà, ñïðÿ÷üòå åãî â íàäåæíîå ìåñòî.
Daikin klimalarını satın aldığınız için teşekkür ederiz. Klimayı kullanmadan önce kul
lanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu size üniteyi nasıl kullanmanız gerektiği ve
eğer herhangi bir sorun oluşursa yardım konusunda bilgi verecektir. Kullanma kılavu
zunu okuduktan sonra, ileride başvurmak için saklayınız.
Ayrıca iç mekan ünitesi ile birlikte bulunan iç mekan ünitesinin detaylarına ilişkin kul
lanım kılavuzunu da okuyunuz.
İç mekan ünitesi kullanım kılavuzu ve kullanım kılavuzunu birlikte, güvenli bir yerde
saklayınız.
Satıcıdan garanti belgesini aldıktan sonra, güvenli bir yerde saklayınız.
00_CV_3P226891_8.fm Page 3 Tuesday, December 1, 2009 5:35 PM
1.1
1.2
3
2
4
5
6
7.1
7.2
7.3
00_CV_3P226891_8.fm Page 4 Tuesday, December 1, 2009 5:35 PM
9
8
10
12
11
Double-flow
Multi-flow
Corner
Ceiling Suspended
Wall Mounted
13
14.2
14.1
15
01_ES_3P226891_8.fm Page 1 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
RQYQ140PY1
RQYQ180PY1
RQCYQ280PY1
RQCYQ360PY1
RQCYQ460PY1
RQCYQ500PY1
RQCYQ540PY1
RQEQ140PY1
RQEQ180PY1
RQEQ212PY1
RQCEQ280PY1
RQCEQ360PY1
RQCEQ460PY1
RQCEQ500PY1
RQCEQ540PY1
RQCEQ636PY1
RQCEQ712PY1
RQCEQ744PY1
RQCEQ816PY1
RQCEQ848PY1
Sistema de acondicionador de aire VRVIII
Serie VRVIII-Q
ÍNDICE
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.............. 1
2. ESPECIFICACIONES..................................... 4
3. ¿QUÉ HACER ANTES DEL
FUNCIONAMIENTO? ..................................... 5
4. MANDO A DISTANCIA Y SELECTOR DE
FRÍO/CALOR: NOMBRE Y FUNCIÓN DE
CADA INTERRUPTOR Y PANTALLA
(Consulte las figuras 2 y 3) ............................. 5
5. RANGO DE FUNCIONAMIENTO ................... 7
6. PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO...... 7
7. FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO .......................11
8. MANTENIMIENTO ESTACIONAL ................ 12
9. LOS SÍNTOMAS SIGUIENTES NO SON
PROBLEMAS DEL SISTEMA DE
CLIMATIZACIÓN .......................................... 13
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................... 15
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases fluorados de efecto
invernadero regulados por el Protocolo de Kioto.
Tipo de refrigerante
(1)
Valor GWP
R410A
1975
(1)
GWP = global warming potential (potencial de
calentamiento global)
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de las disposiciones de la legislación
europea o local vigente. Contacte con su distribuidor local para obtener más información.
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para sacar el máximo rendimiento a las funciones del
sistema de climatización y para evitar fallos de funcionamiento por mala utilización, le recomendamos que
lea este manual de funcionamiento detenidamente
antes de utilizar esta unidad.
Este sistema de climatización se distribuye bajo la clasificación “aparatos no accesibles al público en general”.
Español
Manual de operación
• Las precauciones indicadas en el presente se
clasifican en ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Ambas contienen información importante sobre
seguridad. Asegúrese de seguirlas todas.
ADVERTENCIA.... No seguir estas instrucciones
correctamente puede provocar
lesiones personales o la muerte.
PRECAUCIÓN ... No seguir estas instrucciones
correctamente puede provocar
daños materiales o lesiones personales, que pueden ser graves
en función de las circunstancias.
• Después de leerlo, guarde este manual en un
lugar apropiado para que pueda consultarlo
siempre que sea necesario. Si el equipo se traspasa a un nuevo usuario, asegúrese de entregarle el manual.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que la exposición directa y
prolongada al aire frío o caliente proveniente
del sistema de climatización o a aire demasiado
frío o caliente puede ser perjudicial para su
salud y estado físico.
Cuando el sistema de climatización funciona
mal (desprende olor a quemado, etc.) desconecte la alimentación de la unidad y póngase
en contacto con su distribuidor local.
El funcionamiento continuo en tales condiciones
puede provocar averías, descargas eléctricas o
incendios.
Póngase en contacto con su distribuidor para
el trabajo de instalación.
Si lo hace usted mismo, se pueden producir fugas
de agua, descargas eléctricas o incendios.
Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener información sobre modificaciones, reparaciones y trabajos de mantenimiento
del sistema de climatización.
Una mano de obra incorrecta puede provocar
escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.
No coloque objetos, varillas, los dedos, etc.,
en la entrada o salida de aire.
Se pueden producir lesiones por contacto con las
aspas del ventilador de alta velocidad del sistema
de climatización.
Nunca toque la salida de aire ni las aspas horizontales mientras la aleta oscilante esté en funcionamiento.
Sus dedos pueden quedar atrapados o la unidad
puede romperse.
1
01_ES_3P226891_8.fm Page 2 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
Tenga cuidado con los posibles incendios en
caso de fuga de refrigerante.
Si el sistema de climatización no funciona correctamente, por ejemplo, no genera aire frío ni caliente,
una fuga de refrigerante podría ser la causa.
Póngase en contacto con su distribuidor para solicitar asistencia.
El refrigerante usado en el sistema de climatización es seguro y normalmente no presenta fugas.
No obstante, en caso de fuga, el contacto con la
llama de un quemador, un calentador o un horno
puede provocar gases nocivos.
No utilice más el sistema de climatización hasta
que un técnico de servicio cualificado confirme que
la fuga ha sido reparada.
Póngase en contacto con su distribuidor local
para saber qué hacer en caso de fuga de refrigerante.
Cuando se tenga que instalar el sistema de climatización en una habitación pequeña, es necesario
tomar las medidas necesarias para que la concentración de refrigerante en el aire no supere el valor
límite, incluso en caso de fugas. En caso contrario,
esto puede provocar un accidente debido a la falta
de oxígeno.
Póngase en contacto con personal profesional
para obtener información sobre la instalación
de accesorios y asegúrese de utilizar sólo
accesorios especificados por el fabricante.
Si se producen efectos por su mano de obra, se
pueden producir fugas de agua, descargas eléctricas o incendios.
Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener información sobre la reubicación
y reinstalación del sistema de climatización.
Una instalación incorrecta puede provocar escapes
de agua, descargas eléctricas o incendios.
Asegúrese de utilizar fusibles con el amperaje
correcto.
No utilice fusibles inapropiados, cobre u otros
cables como sustituto, puesto que esto podría provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones o
daños en la unidad.
Asegúrese de conectar a tierra el sistema de
climatización.
No conecte a tierra la unidad a una tubería de servicios, pararrayos o toma de teléfono. Una
conexión a tierra incorrecta puede provocar descargas eléctricas o incendios.
Un pico de corriente alto proveniente de rayos u otras
fuentes puede dañar el sistema de climatización.
Asegúrese de instalar un disyuntor de fugas a
tierra.
No instalar un disyuntor de fugas a tierra, puede
producir descargas eléctricas o incendios.
Póngase en contacto con su distribuidor si el
sistema de climatización se sumerge debido a
un desastre natural como inundación o tifón.
No maneje el sistema de climatización en ese
caso, ya que se podría producir una avería, descarga eléctrica o incendio.
2
No inicie ni detenga el funcionamiento del sistema de climatización con el disyuntor de suministro eléctrico conectado o desconectado.
En caso contrario, se podrían producir fugas de
agua o incendios. Además, el ventilador girará de
forma brusca si la compensación de fallo de alimentación se habilita, lo que podría producir lesiones.
No utilice el producto en una atmosfera contaminada con vapor de aceite, como vapor de
aceite de cocina o vapor de aceite para maquinaria.
El vapor de aceite puede producir grietas, descargas eléctricas o incendios.
No utilice el producto en lugares con exceso de
humo grasiento, como cocinas o lugares con
presencia de gases inflamables, gases corrosivos o polvo metálico.
Utilizar el producto en dichos lugares puede provocar incendios o fallos de funcionamiento.
No utilice materiales inflamables (por ejemplo,
laca o insecticida) cerca del producto.
No limpie el producto con disolventes orgánicos como disolvente para pintura.
El uso de disolventes orgánicos puede provocar
grietas, descargas eléctricas o incendios.
Asegúrese de utilizar un suministro de alimentación eléctrica exclusivo para el sistema de climatización.
El uso de otro suministro de alimentación puede
provocar generación de calor, fuego o fallos del
producto.
PRECAUCIÓN
No utilice el sistema de climatización para fines
distintos para los que fue diseñado.
No utilice el sistema de climatización para enfriar
instrumentos de precisión, alimentos, plantas, animales u obras de arte, puesto que esto podría
afectar adversamente al rendimiento, calidad y/o
longevidad del objeto expuesto.
No quite el protector del ventilador de la unidad
exterior.
El protector protege contra el ventilador de alta
velocidad de la unidad, que puede provocar lesiones.
No coloque objetos susceptibles de humedad
directamente debajo de las unidades interiores
o exteriores.
En algunas condiciones, la condensación en la unidad principal o los tubos de refrigerante, la suciedad del filtro de aire o el bloqueo de drenaje
pueden producir goteo, lo que a su vez, puede provocar un mal funcionamiento del objeto en cuestión.
Para evitar la falta de oxígeno, asegúrese de
que la habitación esté lo suficientemente ventilada, si se utilizan equipos como quemadores
junto con el sistema de climatización.
Español
01_ES_3P226891_8.fm Page 3 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
Tras un largo período de uso, compruebe si se
han producido daños en el soporte y en los
accesorios de la unidad.
Si se dejan en mal estado, la unidad puede caerse
y provocar lesiones.
No coloque pulverizadores inflamables ni los
utilice cerca de la unidad, puesto que pueden
producirse incendios.
Antes de proceder a la limpieza, asegúrese de
parar el funcionamiento del sistema, así como
de apagar el disyuntor o de desconectar el
cable de alimentación.
En caso contrario, se podrían producir descargas
eléctricas y lesiones.
Para evitar descargas eléctricas, no maneje la
unidad con las manos mojadas.
No coloque aparatos que produzcan llamas en
lugares expuestos al flujo de aire de la unidad,
puesto que esto puede provocar una combustión deficiente del quemador.
No coloque calentadores directamente debajo
de la unidad, puesto que el calor resultante
podría provocar deformaciones.
No permita que ningún niño se suba en la unidad
exterior ni coloque ningún objeto sobre ésta.
Su caída o pérdida de estabilidad puede provocar
lesiones.
No exponga el mando a la luz directa del sol.
La pantalla LCD podría decolorarse y no mostrar
los datos.
No limpie la superficie del panel de funcionamiento con bencina, diluyente o un paño químicamente tratado, etc.
El panel podría decolorarse y el revestimiento podría
pelarse. Si estuviera muy sucio, empape un paño en
agua diluida con detergente neutro, escúrralo bien y
limpie el panel. Y límpielo con otro paño.
No bloquee las entradas ni las salidas de aire.
Si el flujo de aire no puede circular, el rendimiento
puede ser insuficiente o pueden producirse averías.
Asegúrese de que los niños, plantas o animales
no estén directamente expuestos al flujo de
aire de la unidad, ya que pueden producirse
efectos adversos.
No lave el sistema de climatización ni el mando
a distancia con agua, ya que esto podría producir descargas eléctricas o incendios.
No instale el sistema de climatización en lugares donde exista riesgo de exposición a fugas
de gases inflamables.
En caso de una fuga de gas, la acumulación de gas
cerca del sistema de climatización podría provocar
incendios.
No coloque recipientes inflamables, como pulverizadores, a 1 m de la boca de salida de aire.
Los recipientes pueden explotar porque la salida de
aire caliente de la unidad exterior o interior los afectaría.
Español
Coloque el conducto de drenaje de modo que el
drenaje se realice sin problemas.
Si el drenaje desde el tubo de la unidad exterior no
se produce durante el funcionamiento del sistema
de climatización, se podría producir una obstrucción debido a la acumulación de suciedad y residuos en el tubo.
Esto puede provocar fugas de agua de la unidad
interior. En estas circunstancias, detenga el funcionamiento del sistema de climatización y póngase
en contacto con su distribuidor.
La unidad no debe ser manipulada por niños ni
por personas enfermas si no están bajo supervisión.
Se pueden producir lesiones personales o daños
en la salud.
Los niños deberán ser supervisados para
garantizar que no jueguen con la unidad ni con
el mando a distancia.
El funcionamiento accidental provocado por un
niño, puede producir lesiones y daños en la salud.
No deje que los niños jueguen con la unidad o
cerca de ésta.
Si tocan la unidad sin querer, podrían lesionarse.
No coloque recipientes de agua (jarrones, etc.)
en la unidad, ya que esto podría producir descargas eléctricas o incendios.
Póngase en contacto con su distribuidor
acerca de la limpieza del interior del sistema de
climatización.
Una limpieza incorrecta puede provocar la rotura
de las piezas de plástico, fugas de agua y otros
daños, así como descargas eléctricas.
Para evitar lesiones, no toque la entrada de aire
ni las aletas de aluminio de la unidad.
Nunca pulse los botones del mando a distancia
con un objeto duro y puntiagudo.
Se podría dañar el mando a distancia.
Nunca tire del cable de un mando a distancia, ni
lo retuerza.
Puede hacer que la unidad funcione mal.
No utilice el sistema de climatización cuando
utilice insecticida en una habitación.
No seguir estas instrucciones puede hacer que los
productos químicos se depositen en la unidad, lo
que podría poner en peligro la salud de aquellas
personas hipersensibles a los productos químicos.
No coloque objetos muy cerca de la unidad
exterior y no permita que se acumulen hojas u
otros residuos alrededor de la unidad.
Las hojas son un caldo de cultivo de animales
pequeños que pueden entrar en la unidad. Una vez
dentro de la unidad, estos animales pueden provocar averías, humo o incendios al entrar en contacto
con componentes eléctricos.
3
01_ES_3P226891_8.fm Page 4 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
No toque nunca las partes internas del controlador.
No desmonte el panel frontal. Tocar algunas piezas
internas puede producir descargas eléctricas y
daños en la unidad. Póngase en contacto con su
distribuidor para la comprobación y ajuste de las
piezas internas.
No deje el mando a distancia en ningún lugar
donde pueda mojarse.
Si entra agua en el mando a distancia existe el
riesgo de que se produzcan fugas eléctricas y
daños en los componentes electrónicos.
Tenga cuidado al limpiar o inspeccionar el filtro
de aire.
Si el trabajo se ha de realizar en un lugar elevado,
preste especial atención.
Si el andamio es inestable, puede caer o tropezar, lo
que produciría lesiones.
2. ESPECIFICACIONES
[Unidad sencilla (Serie de bomba de calor)]
Modelo
RQYQ140PY1
RQYQ180PY1
Alimentación eléctrica
Fase
Frecuencia
Tensión
Capacidad nominal de
refrigeración
Capacidad nominal de
calefacción
Dimensiones (Al × An × P)
Masa
Tipo de refrigerante
Carga de refrigerante (*1)
Presión de diseño
Lado de presión alta
Lado de presión baja
-
3N~
3N~
(Hz)
(V)
50
380-415
50
380-415
(kW)
14,0
18,0
(kW)
16,0
20,0
(mm)
(kg)
(kg)
1.680×635×765
175
R410A
11,1
1.680×635×765
175
R410A
11,1
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
[Unidad sencilla (Serie de recuperación de calor)]
Modelo
RQEQ140PY1
RQEQ180PY1
RQEQ212PY1
Alimentación eléctrica
Fase
Frecuencia
Tensión
Capacidad nominal de
refrigeración
Capacidad nominal de
calefacción
Dimensiones (Al × An × P)
Masa
Tipo de refrigerante
Carga de refrigerante (*1)
Presión de diseño
Lado de presión alta
Lado de presión baja
-
3N~
3N~
3N~
(Hz)
(V)
50
380-415
50
380-415
50
380-415
(kW)
14,0
18,0
21,2
(kW)
16,0
20,0
22,4
(mm)
(kg)
(kg)
1.680×635×765
175
R410A
10,3
1.680×635×765
175
R410A
10,6
1.680×635×765
179
R410A
11,2
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
*1: Carga de refrigerante inicial
[Unidad combinada (Serie de bomba de calor)]
Modelo
Alimentación eléctrica
Fase
Frecuencia
Tensión
Capacidad nominal de
refrigeración
Capacidad nominal de
calefacción
RQCYQ280PY1
RQCYQ360PY1
RQCYQ460PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
28,0
36,0
46,0
(kW)
32,0
40,0
52,0
Dimensiones (Al × An × P)
(mm)
Masa
Tipo de refrigerante
Carga de refrigerante
Presión de diseño
Lado de presión alta
(kg)
(kg)
Lado de presión baja
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
RQCYQ500PY1
RQCYQ540PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
50,0
54,0
56,0
60,0
Modelo
Alimentación eléctrica
Fase
Frecuencia
Tensión
Capacidad nominal de
refrigeración
Capacidad nominal de
calefacción
4
(kW)
Dimensiones (Al × An × P)
(mm)
Masa
Tipo de refrigerante
Carga de refrigerante
Presión de diseño
Lado de presión alta
(kg)
(kg)
Lado de presión baja
(1.680×635×765)
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
+
(1.680×635×765)
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
175+175
175+175
175+175+175
R410A
R410A
R410A
11,1+11,1
11,1+11,1
11,1+11,1+11,1
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
175+175+175
175+175+175
R410A
R410A
11,1+11,1+11,1
11,1+11,1+11,1
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
Español
01_ES_3P226891_8.fm Page 5 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
[Unidad combinada (Serie de recuperación de calor]
Modelo
Alimentación eléctrica
Fase
Frecuencia
Tensión
Capacidad nominal de
refrigeración
Capacidad nominal de
calefacción
RQCEQ280PY1
RQCEQ360PY1
RQCEQ460PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
28,0
36,0
46,0
(kW)
32,0
40,0
52,0
Dimensiones (Al × An × P)
(mm)
Masa
Tipo de refrigerante
Carga de refrigerante
Presión de diseño
Lado de presión alta
(kg)
(kg)
Lado de presión baja
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
RQCEQ500PY1
RQCEQ540PY1
RQCEQ636PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
50,0
54,0
63,6
56,0
60,0
67,2
Modelo
Alimentación eléctrica
Fase
Frecuencia
Tensión
Capacidad nominal de
refrigeración
Capacidad nominal de
calefacción
(kW)
Dimensiones (Al × An × P)
(mm)
Masa
Tipo de refrigerante
Carga de refrigerante
Presión de diseño
Lado de presión alta
(kg)
(kg)
Lado de presión baja
(1.680×635×765) (1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
+
(1.680×635×765) (1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
+
(1.680×635×765) (1.680×635×765) (1.680×635×765)
175+175+175
175+175+175
179+179+179
R410A
R410A
R410A
10,6+10,6+10,3
10,6+10,6+10,6
11,2+11,2+11,2
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
RQCEQ712PY1
RQCEQ744PY1
RQCEQ816PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
3N~
50
380-415
(kW)
71,2
74,4
81,6
(kW)
78,4
80,8
87,2
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
179+179+175+175
R410A
11,2+11,2+10,6+10,6
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
179+179+179+175
R410A
11,2+11,2+11,2+10,6
40
4,0
33
3,3
40
4,0
33
3,3
Dimensiones (Al × An × P)
(mm)
Masa
Tipo de refrigerante
Carga de refrigerante
Presión de diseño
Lado de presión alta
(kg)
(kg)
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
179+175+175+175
R410A
11,2+10,6+10,6+10,3
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
Lado de presión baja
Modelo
Alimentación eléctrica
Fase
Frecuencia
Tensión
Capacidad nominal de
refrigeración
Capacidad nominal de
calefacción
RQCEQ848PY1
(Hz)
(V)
3N~
50
380-415
(kW)
84,8
(kW)
89,6
Dimensiones (Al × An × P)
(mm)
Masa
Tipo de refrigerante
Carga de refrigerante
Presión de diseño
Lado de presión alta
(kg)
(kg)
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
179+179+179+179
R410A
11,2+11,2+11,2+11,2
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
40
4,0
33
3,3
Lado de presión baja
Español
RQCYQ280~540PY1 y RQCEQ280~848PY1
representan la unidad combinada compuesta de
unidades sencillas.
Acerca de las especificaciones consulte Unidad
sencilla en función de la unidad independiente.
3. ¿QUÉ HACER ANTES DEL FUNCIONAMIENTO?
Este manual de funcionamiento es para los siguientes sistemas con control estándar. Antes de ponerlo
en marcha, contacte con su distribuidor Daikin para
informarse del modo de utilización correspondiente
al tipo y marca de su sistema.
Si su instalación dispone de un sistema de control
personalizado, pregunte a su distribuidor sobre el
funcionamiento que corresponde a su sistema.
Unidades exteriores (Consulte la figura 1)
Selector frío /calor
Modos de
funcionamiento
Serie inverter
Serie VRVIII-Q
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
Modelo
Alimentación eléctrica
Fase
Frecuencia
Tensión
Capacidad nominal de
refrigeración
Capacidad nominal de
calefacción
(1.680×635×765)
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
+
+
(1.680×635×765)
(1.680×635×765) (1.680×635×765)
+
(1.680×635×765)
175+175
175+175
175+175+175
R410A
R410A
R410A
10,3+10,3
10,6+10,6
10,6+10,3+10,3
La serie de recuperación de calor no puede utilizar la
unidad sencilla. Utilice la unidad combinada.
❏ sí ❏ no
• Nombres y funciones de las partes (consulte
las figuras 1.1 y 1.2)
1. Unidad exterior
2. Unidad interior
3. Mando a distancia
4. Aire de entrada
5. Aire de salida
6. Unidad BS (sólo RQCEQ)
7. Selector frío /calor
8. Tubería de refrigerante
(La figura 1.1 muestra el sistema de bomba de calor
con selector de Frío/Calor)
(La figura 1.2 muestra el sistema de recuperación
de calor con selector de Frío/Calor)
4. MANDO A DISTANCIA Y SELECTOR DE FRÍO/CALOR: NOMBRE Y
FUNCIÓN DE CADA INTERRUPTOR Y PANTALLA
(Consulte las figuras 2 y 3)
1. Botón de encendido/apagado
Pulse este botón para encender el sistema.
Pulse de nuevo el botón para pararlo.
2. Luz de funcionamiento (roja)
La luz se enciende cuando la unidad está funcionando.
5
01_ES_3P226891_8.fm Page 6 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
3. Indicador “
” (cambio bajo control)
No es posible alternar entre frío y calor con el
mando a distancia cuando aparece este icono.
Consulte el capítulo “6-5 AJUSTE DEL MANDO
A DISTANCIA MAESTRO”.
16.Botón de inspección/prueba de funcionamiento
Este botón lo utiliza únicamente el personal de
servicio técnico para realizar tareas de mantenimiento.
” (aleta de flujo de aire)
4. Indicador “
Consulte el capítulo “Procedimiento de funcionamiento - Ajuste de las dirección del flujo de aire”.
17.Botón de programación de horario
Utilice este botón para programar la hora de
encendido y/o de parada.
Consulte el capítulo “6-4 PROGRAMACIÓN DE
LA HORA DE ENCENDIDO Y DE APAGADO
DEL SISTEMA CON EL TEMPORIZADOR”.
5. Indicador “
” (ventilación/purificación de aire)
Este indicador muestra que la unidad de ventilación está en funcionamiento (Son accesorios
opcionales).
6. Indicador “
C ” (temperatura programada)
Este indicador muestra la temperatura programada.
7. Indicador “
”“
”“
”“
”“
” (modo
de funcionamiento)
Este indicador muestra el modo de funcionamiento actual.
8. Indicador “ ” (hora programada)
Este indicador muestra la hora programada para
que se encienda o se pare el sistema.
9. Indicador “
TEST ” (inspección/prueba de
funcionamiento)
Al pulsar el botón de inspección/prueba de funcionamiento, el indicador muestra el modo en
que se encuentra el sistema.
10.Indicador “
” (bajo control centralizado)
Cuando se muestra este indicador, el sistema se
encuentra bajo control centralizado (esta especificación no es estándar).
11.Indicador “
” (velocidad del ventilador)
Este indicador muestra la velocidad del ventilador seleccionada.
12.Indicador “
” (momento de limpiar el filtro
de aire)
Consulte el manual de la unidad interior.
” (descongelación/arran13.Indicador “
que en caliente)
Consulte el capítulo “Procedimiento de funcionamiento - Explicación del modo calefacción”.
14.Botón de encendido/apagado del modo de
temporizador
Consulte el capítulo “Procedimiento a seguir Programación de la hora de encendido y de apagado del sistema con el temporizador”.
15.Botón de encendido/apagado del temporizador
Consulte el capítulo “Procedimiento a seguir Programación de la hora de encendido y de apagado del sistema con el temporizador”.
6
18.Botón de ajuste de la temperatura
Utilice este botón para ajustar la temperatura adecuada.
19.Botón de restablecimiento de la señal del filtro
Consulte el manual de la unidad interior.
20.Botón de control de la velocidad del ventilador
Pulse este botón para seleccionar la velocidad
del ventilador que desee.
21.Botón de selección del modo de funcionamiento
• Pulse este botón para seleccionar el modo
de funcionamiento que desee.
• Pulse este botón para designar el mando a
distancia maestro.
Consulte el capítulo “6-5 AJUSTE DEL
MANDO A DISTANCIA MAESTRO”.
22.Botón de ajuste de la dirección del flujo de
aire
Consulte el capítulo “Procedimiento de funcionamiento - Ajuste de la dirección del flujo de aire”.
23.Conmutador de selección de climatización
de aire/sólo ventilador
” para activar el
Coloque el conmutador en “
modo de sólo ventilador o en “
” para activar
la refrigeración o la calefacción.
24.Conmutador de cambio frío/calor
” para refrigeraColoque el conmutador en “
ción o en “
” para calefacción.
25.Termistor
Detecta la temperatura alrededor del mando a
distancia.
26.Este botón se utiliza cuando se instala la unidad de ventilación (accesorio opcional)
Consulte el manual de funcionamiento de la unidad
de ventilación.
NOTA
• No exponga el mando a la luz directa del sol. La pantalla LCD podría decolorarse y no mostrar los datos.
• Nunca tire del cable de un mando a distancia, ni lo
retuerza. Puede hacer que la unidad funcione mal.
Español
01_ES_3P226891_8.fm Page 7 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
• No toque los botones del mando a distancia con
objetos afilados o duros.
El mando a distancia podría resultar dañado o se
podría producir una avería.
• El panel de indicadores de la figura 2 muestra todas
las indicaciones posibles, situación que no se produce en las condiciones reales de funcionamiento.
• En la figura 2 se muestra el mando a distancia
con la tapa frontal abierta.
• Para FXS, FXM, FXL y FXN, el botón de ajuste de
la dirección del flujo de aire (22) no está disponible y el indicador (4) muestra “NOT AVAILABLE”
cuando se pulsa.
5. RANGO DE FUNCIONAMIENTO
Utilice el sistema dentro de los siguientes rangos de
temperatura y humedad para un funcionamiento
seguro y efectivo.
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
temperatura exterior
–5°~43°CBS
–20°~21°CBS
temperatura interior
21°~32°CBS
–20°~15,5°CBH
15°~27°CBS
14°~25°CBH
humedad interior
≤ 80%
-
NOTA
• Funcionamiento de refrigeración:
Si el sistema de climatización se maneja de forma
continua mientras la temperatura interior es de 21°C
o menos y la humedad es del 80% o superior, se
puede producir hielo en el interior de las unidades
interiores con las consiguientes fugas de agua.
• En modo calefacción:
El sistema de climatización puede dejar de funcionar para proteger la máquina si la temperatura exterior es de 21°C o más.
• Para evitar condensación o el goteo de agua fuera
de la unidad.
Si la temperatura o humedad está fuera de estos
límites, los dispositivos de seguridad pueden
empezar a funcionar y el sistema de climatización
dejar de hacerlo.
6. PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
• El procedimiento de funcionamiento varía en función de la combinación de unidad exterior y
mando a distancia. Lea el capítulo “¿Qué hacer
antes del funcionamiento?”.
• Para proteger la unidad, encienda el interruptor
principal 6 horas antes de utilizarla.
Y no apague la alimentación eléctrica durante la
estación de refrigeración o calefacción debido al
arranque suave.
Español
• Si se corta el suministro eléctrico durante el funcionamiento, éste se reanudará automáticamente después de que vuelva el suministro.
6-1 REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN,
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO Y
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
• El modo de funcionamiento no puede cambiarse
con el mando a distancia cuya pantalla muestre
“
” (cambio bajo control).
Cambie el modo de funcionamiento cuya pantalla
no muestre “
”.
• Cuando la indicación “
” (cambio bajo
control) parpadee, consulte el capítulo “Procedimiento de funcionamiento - Ajuste del mando a
distancia maestro”.
• El ventilador puede continuar funcionando
durante 1 minuto aproximadamente después de
que se detenga la calefacción para eliminar el
calor de la unidad interior.
• El caudal de aire puede ajustarse automáticamente dependiendo de la temperatura de habitación o el ventilador puede detenerse
inmediatamente. Esto no significa que exista
algún problema.
• Para proteger la máquina el sistema puede controlar el caudal de aire automáticamente.
• Puede que lleve algo de tiempo que termine el
cambio del caudal de aire.
Se trata de algo normal.
• Funcionamiento automático (Sólo serie de recuperación de calor (RQCEQ)) En este modo de
funcionamiento, el cambio frío/calor se lleva a
cabo automáticamente.
PARA SISTEMAS SIN SELECTOR DE FRÍO/
CALOR (Consulte la figura 4)
Pulse el botón selector de modo de funcionamiento varias veces y seleccione el modo de
funcionamiento deseado;
1
“
“
“
“
2
” Refrigeración
” Calefacción
” Funcionamiento automático
” Sólo ventilador
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema se pone en marcha.
PARA SISTEMAS CON SELECTOR DE FRÍO/
CALOR (Consulte las figuras 4 y 7)
1
Seleccione el modo de funcionamiento con el
selector de frío/calor tal como sigue:
“
“
“
”“
”“
”“
” Refrigeración (Consulte la figura 7.1)
” Calefacción (Consulte la figura 7.2)
” Sólo ventilador (Consulte la figura 7.3)
7
01_ES_3P226891_8.fm Page 8 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
2
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO
(Consulte la figura 4)
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema se pone en marcha.
AJUSTE (Consulte la figura 4)
Para ajustar la temperatura deseada, la velocidad del ventilador y la dirección del flujo de
aire (sólo para el mando a distancia BRC1A52:
FXC, FXF, FXH, FXK, FXA), siga el procedimiento mostrado abajo.
3
Pulse el botón de ajuste de temperatura y
establezca la temperatura deseada.
Cada vez que se pulsa este botón, la temperatura de ajuste sube o baja 1°C.
NOTA
• Ajuste la temperatura dentro del rango de funcionamiento.
• El ajuste es imposible para el funcionamiento del ventilador.
4
5
Pulse el botón de control de velocidad del ventilador y seleccione la velocidad de ventilador
que desee.
Pulse el botón de ajuste de la dirección del
flujo de aire.
Consulte el capítulo “Ajuste de la dirección del
flujo de aire” para obtener más detalles.
PARADA DEL SISTEMA (Consulte la figura 4)
6
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO una
vez más.
La luz de funcionamiento se apaga y el sistema deja de funcionar.
NOTA
• No apague el aparato inmediatamente después de que se detenga la unidad.
• El sistema necesita al menos 5 minutos para
el funcionamiento residual del dispositivo de
bomba de drenaje.
Encender la alimentación inmediatamente
provocará fugas de agua o problemas.
EXPLICACIÓN DEL MODO CALEFACCIÓN
• En el modo de calefacción general, puede que lleve
más tiempo alcanzar la temperatura programada
que en el modo de refrigeración.
Recomendamos poner en marcha la operación
que se utilizó antes de utilizar el temporizador.
• La siguiente operación se lleva a cabo para evitar
que la capacidad de calefacción caiga o que
sople aire frío.
8
Descongelación
• Cuando el sistema funciona en el modo de
calefacción, aumenta la congelación del
intercambiador de calor de la unidad exterior. La capacidad de calefacción disminuye
y el sistema activa el modo de funcionamiento de descongelación.
• El ventilador de la unidad interior se detiene
y el mando a distancia muestra “
”.
• Tras un máximo de 10 minutos de operación
de descongelamiento, el sistema vuelve al
modo de calefacción.
• El flujo de aire se establecerá en brisa o se
detendrá.
• Una vez que el flujo de aire se establece en
brisa o parada, el sistema de climatización
volverá a su estado anterior en unos 5 a
15 minutos.
Arranque en caliente
• Para evitar que salga aire frío de la unidad
durante el inicio de la calefacción, el ventilador interior se detendrá automáticamente.
La pantalla del mando a distancia muestra
“
”.
NOTA
• La capacidad de calefacción cae a medida que la
temperatura exterior baja. Si ocurre esto, utilice
otro dispositivo de calefacción junto con la unidad
(Cuando utilice aparatos que produzcan llamas
cuando estén juntos, ventile la habitación constantemente).
No coloque un aparato que produzca llamas en
lugares expuestos al flujo de aire procedente de
la unidad ni debajo de la unidad interior.
• Lleva algo de tiempo que la habitación se caliente
desde que se pone en marcha debido a que la unidad utiliza un sistema de circulación de aire
caliente para calentar toda la habitación.
• Si el aire caliente sube hasta el techo, dejando el
área por encima del suelo fría, recomendamos
que utilice un circulador (el ventilador interior para
hacer circular aire). Para más detalles, póngase
en contacto con su distribuidor.
6-2 FUNCIONAMIENTO EN MODO DESHUMECTACIÓN
• La función de este programa es disminuir la
humedad en la habitación con la mínima disminución de temperatura.
• El microordenador determina automáticamente la temperatura y la velocidad del ventilador.
• Este sistema no funciona si la temperatura
de la habitación es baja.
Español
01_ES_3P226891_8.fm Page 9 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
• El microordenador controla automáticamente la temperatura y la velocidad del ventilador, por lo que éstas no podrán ajustarse
con el mando a distancia.
• Esta función no está disponible si la temperatura de la habitación es de 20°C o menos.
• La función de deshumectación elimina la
humedad de la habitación mientras el sistema de climatización está en modo de refrigeración débil intermitente para que la
temperatura de la habitación no llegue a ser
demasiado baja.
• Esta función no controla la humedad.
• Las unidades interiores de tipo FXL y FXN
no pueden funcionar en modo de deshumectación.
PARA SISTEMAS SIN SELECTOR DE FRÍO/
CALOR (Consulte la figura 5)
NOTA
• Si “
” (Refrigeración) no se muestra, consulte
“6-1 REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN, FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO Y FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR” y establezca “
”
(Refrigeración).
A no ser que el sistema de climatización esté
establecido en “
” (Refrigeración), el sistema
de climatización no podrá cambiarse a “
”
(modo de deshumectación).
1
2
3
4
Pulse el botón de modo de funcionamiento
” (modo de desvarias veces y seleccione “
humectación).
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema se pone en marcha.
PARA SISTEMAS CON SELECTOR DE FRÍO/
CALOR (Consulte la figura 8)
1
2
3
4
5
NOTA
• No apague el aparato inmediatamente después de que se detenga la unidad.
• El sistema necesita al menos 5 minutos para
el funcionamiento residual del dispositivo de
bomba de drenaje.
Encender la alimentación inmediatamente
provocará fugas de agua o problemas.
Español
Pulse el botón de modo de funcionamiento
varias veces y seleccione el modo de deshumectación “
”.
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema se pone en marcha.
Pulse el botón de ajuste de dirección de flujo
de aire (sólo para FXC, FXF, FXH, FXK, FXA).
Consulte el capítulo “Ajuste de la dirección del
flujo de aire” para obtener más detalles.
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO una
vez más.
La luz de funcionamiento se apaga y el sistema deja de funcionar.
NOTA
• No apague el aparato inmediatamente después de que se detenga la unidad.
• El sistema necesita al menos 5 minutos para
el funcionamiento residual del dispositivo de
bomba de drenaje.
Encender la alimentación inmediatamente
provocará fugas de agua o problemas.
6-3 AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE FLUJO DE
AIRE (consulte la figura 6) (sólo para unidades de flujo doble, flujo múltiple, angulares, horizontales de techo y pared)
1
Pulse el botón de ajuste de dirección de flujo
de aire (sólo para FXC, FXF, FXH, FXK, FXA).
Consulte el capítulo “Ajuste de la dirección del
flujo de aire” para obtener más detalles.
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO una
vez más.
La luz de funcionamiento se apaga y el sistema deja de funcionar.
Seleccione el modo de refrigeración con el
selector de frío/calor.
2
Pulse el botón de dirección de flujo de
aire para seleccionar la dirección del
aire.
El indicador de aleta de flujo de aire
oscila tal y como se muestra a la derecha y la dirección del flujo de aire varía
continuamente (Ajuste de orientación
automática).
Pulse el botón de dirección de flujo
de aire para seleccionar la dirección
del aire.
El indicador de aleta de flujo de aire se
detiene y la dirección del flujo de aire se
queda fija (Ajuste de flujo de aire fijo).
9
01_ES_3P226891_8.fm Page 10 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
MOVIMIENTO DE LA ALETA DE FLUJO DE AIRE
• Para ajustar la parada por temporizador
“
”
• Para ajustar la puesta en marcha por temporizador “
”
Para las siguientes condiciones, el microordenador
controla la dirección de flujo de aire por lo que
podría ser diferente que la del indicador.
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
2
• Al comienzo de la operación.
• Cuando la temperatura ambiente
es mayor que la temperatura
programada.
• Durante la descongelación.
• Durante el funcionamiento continuo en la dirección de flujo de aire
horizontal.
• Cuando se lleva a cabo una operación con flujo de aire descendente en
el momento de la refrigeración con una unidad horizontal de techo o
montada en pared, el microordenador puede controlar la dirección del
flujo y a continuación, la indicación del mando a distancia también
cambiará.
La dirección del flujo de aire puede ajustarse de una
de las siguientes maneras.
• La aleta de flujo de aire se ajusta ella misma en su
posición.
• El usuario puede fijar la dirección del flujo de aire.
” o posición deseada “ ”.
Automática “
(Consulte la figura 13).
NOTA
• El límite móvil de la aleta se puede cambiar.
Póngase en contacto con su distribuidor
Daikin para más detalles (Sólo para unidades de flujo doble, flujo múltiple, angulares,
horizontales de techo y pared).
• Evite operar en dirección horizontal “
”.
Puede que se genere rocío o polvo en el
techo.
6-4 PROGRAMACIÓN DE LA HORA DE
ENCENDIDO Y DE APAGADO DEL SISTEMA CON EL TEMPORIZADOR
(Consulte la figura 9)
• El temporizador funciona de dos formas.
Programando el momento de parada
“
”: El sistema deja de funcionar después de que el tiempo programado haya transcurrido.
Programando el momento de encendido
“
”: El sistema se pone en marcha después de que el tiempo programado haya transcurrido.
• El temporizador puede programarse para un
máximo de 72 horas.
• Los momentos de parada y de puesta en
marcha pueden programarse simultáneamente.
1
10
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO del
modo de temporizador varias veces y seleccione el modo en pantalla.
La pantalla parpadea.
3
Pulse el botón de programación del temporizador y programe el momento de apagado o
encendido del sistema.
Cada vez que se pulsa este botón, el
tiempo avanza o retrocede 1 hora.
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO del
temporizador.
El procedimiento de ajuste del temporizador
finaliza. La indicación “
”o“
” pasa
de parpadear a estar fija.
NOTA
• Cuando programe la activación y desactivación del temporizador, repita el procedimiento anterior (desde “ 1 ” a “ 3 ”).
• Después de programar el temporizador, el
indicador muestra el tiempo restante.
• Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO
una vez más para cancelar la programación.
El indicador desaparece.
Por ejemplo: (Consulte la figura 11).
Cuando el temporizador está programado para
detener el sistema después de 3 horas y ponerlo
en marcha después de 4 horas, el sistema se
detendrá después de 3 horas y a continuación,
1 hora después, se pondrá en marcha.
6-5 AJUSTE DEL MANDO A DISTANCIA
MAESTRO (Consulte la figura 10)
• Cuando una unidad exterior esté conectada a
varias unidades interiores tal y como se muestra
en la figura 14.1 (Serie de bomba de calor
(RQ(C)YQ)), es necesario designar uno de los
mandos a distancia como maestro.
• Sólo un mando a distancia maestro puede seleccionar calefacción, refrigeración.
• Las pantallas de indicadores de los mandos a dis” (cambio
tancia esclavos muestran “
bajo control) y siguen automáticamente el modo
de funcionamiento dirigido por el mando a distancia maestro.
Sin embargo, es posible cambiar al modo de deshumectación con los mandos a distancia esclavos si el sistema está en modo refrigeración
ajustado por el mando maestro y para cambiar al
modo de ventilador.
Español
01_ES_3P226891_8.fm Page 11 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
• En el caso de un sistema tal y como se
muestra en la figura 14.2, sólo el mando a
distancia maestro puede seleccionar el
modo de funcionamiento (Sólo serie de
recuperación de calor (RQCEQ)).
(Consulte la figura 14.2).
1. Unidad exterior
2. Unidad BS
3. Unidad interior
4. Mando a distancia
5. Algunas unidades interiores están
conectadas a una unidad BS.
Uno de estos mandos a distancia es
maestro.
6. Una unidad interior está conectada a
una unidad BS.
Cada mando a distancia es mando a distancia maestro.
En el caso de un sistema tal y como se muestra en la figura 15, ninguno de los mandos a
distancia puede seleccionar el modo de funcionamiento (Sólo serie de recuperación de
calor (RQCEQ)).
(Consulte la figura 15).
1. Unidad exterior
2. Unidad BS
3. Unidad interior
4. Mando a distancia
5. Selector de FRÍO/CALOR
6. El selector FRÍO/CALOR está
conectado a la unidad BS.
El selector FRÍO/CALOR puede seleccionar el modo de funcionamiento.
Designación del mando a distancia maestro
1
2
Pulse el botón selector del modo de funcionamiento del mando a distancia maestro actual
durante 4 segundos.
” (cambio
La pantalla que muestra “
bajo control) de todos los mandos esclavos
conectados a la misma unidad exterior parpadea.
Pulse el botón selector del modo de funcionamiento del mando que desee designar como
mando a distancia maestro. La designación ha
finalizado. Este mando a distancia está designado como mando a distancia maestro y el
” (cambio
indicador que muestra “
bajo control) desaparece.
Las pantallas de los otros mandos muestran
“
” (cambio bajo control).
Para cambiar el modo de funcionamiento.
(Consulte la figura 10).
Español
3
Pulse el botón de selección del modo de funcionamiento del mando a distancia maestro,
que no muestre “
” (cambio bajo control) repetidamente hasta que el sistema de climatización se establezca en el modo de
funcionamiento deseado.
La pantalla cambiará entre “FAN”, “DRY,”
“AUTO” (Sólo serie de recuperación de calor
(RQCEQ)) “COOLING” o “HEATING” cada vez
que se pulse el botón.
Los demás mandos a distancia sin derecho de
opción lo seguirán y cambiarán sus pantallas
automáticamente.
6-6 PRECAUCIONES PARA EL SISTEMA
DE CONTROL DE GRUPO O DOS SISTEMAS DE MANDO A DISTANCIA
Este sistema proporciona otros dos sistemas de control remoto además del sistema de control remoto individual (un mando a distancia controla una unidad
interior). Confirme su sistema con su distribuidor Daikin.
• Sistema de control de grupo
Un mando a distancia controla hasta 16 unidades
interiores. Todas las unidades interiores se programan de la misma forma.
• Sistema de control mediante dos mandos a
distancia
Dos mandos a distancia controlan una unidad
interior (en caso de sistema de control de grupo,
un grupo de unidades interiores). La unidad está
en funcionamiento individual.
NOTA
• Póngase en contacto con su distribuidor
Daikin en caso de cambiar la combinación o
ajuste de los sistemas de control de grupo o
sistemas de mando a distancia.
7. FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO
Siga las precauciones siguientes para asegurar el
correcto funcionamiento del sistema.
• Ajuste la salida de aire correctamente y evite el
flujo de aire directo hacia los ocupantes de la
habitación.
• Ajuste la temperatura ambiente correctamente
para lograr un entorno cómodo. Evite la refrigeración o calefacción excesiva.
• Evite que la luz directa del sol entre en el
ambiente durante la operación de refrigeración
mediante persianas o cortinas.
• Ventile a menudo.
El uso prolongado requiere que se preste especial atención a la ventilación.
11
01_ES_3P226891_8.fm Page 12 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
• No deje puertas y ventanas abiertas. Si las puertas y ventanas permanecen abiertas, el aire del
ambiente fluirá y provocará una disminución del
efecto de refrigeración o calefacción.
• Nunca coloque objetos cerca de la entrada o
salida de aire de la unidad. Puede reducir el
efecto o detener el funcionamiento.
• Desconecte la alimentación principal cuando la unidad no deba usarse durante largos períodos de
tiempo. Cuando el interruptor está encendido, consume electricidad. Cuando deba volver a utilizar la
unidad, y para asegurar un funcionamiento sin problemas, encienda la alimentación eléctrica 6 horas
antes de utilizarla (Consulte el capítulo “Mantenimiento” en el manual de la unidad interior).
• Cuando se muestre “
” (momento de limpiar
el filtro), pida al personal de mantenimiento cualificado que limpie los filtros (Consulte el capítulo
“Mantenimiento” en el manual de la unidad interior).
• Mantenga la unidad interior y el mando a distancia al menos a 1 m de televisores, radios, equipos
de alta fidelidad y otros aparatos similares.
No hacerlo puede provocar electricidad estática o
imágenes distorsionadas.
• No utilice otros dispositivos de calefacción directamente debajo de la unidad interior.
Si lo hace, podrían deformarse por el calor.
• Utilice completamente la función de ajuste de
dirección de flujo de aire.
El aire frío se acumula en el suelo y el aire
caliente en el techo.
Establezca la dirección de flujo de aire de forma
paralela durante la refrigeración o deshumectación y ajústela hacia abajo durante la calefacción.
No deje que el aire sople directamente hacia las
personas.
• A la temperatura del ambiente le lleva tiempo
alcanzar la temperatura de ajuste.
Recomendamos iniciar la operación con antelación mediante el temporizador.
8. MANTENIMIENTO ESTACIONAL
PRECAUCIÓN
No toque las entradas de aire ni las aletas de
aluminio de las unidades interiores o exteriores.
Hacerlo podría provocar lesiones.
No lave las unidades exteriores o interiores
con agua.
Podría originarse una descarga eléctrica o un
incendio.
Tenga cuidado al limpiar el filtro de aire.
Si el andamio es inestable, puede caer o tropezar,
lo que produciría lesiones.
12
Antes de proceder a la limpieza, asegúrese
de parar el funcionamiento y de poner el
disyuntor en la posición OFF.
Se podrían causar descargas eléctricas o incendios.
Consulte con su distribuidor para la limpieza
del interior de las unidades interiores.
Una limpieza incorrecta puede dañar las piezas
de plástico y provocar fallos, como fugas de agua
y descargas eléctricas.
8-1 AL INICIO DE LA ESTACIÓN
Verificación
• ¿Están bloqueados los ventiladores de entrada y
de salida de las unidades interior y exterior?
Retire cualquier objeto que los pudiera bloquear.
Limpie el filtro de aire y el exterior.
• Después de limpiar el filtro de aire, asegúrese de
volver a colocarlo en la misma posición.
Consulte también el manual de funcionamiento
que se incluye con la unidad interior para obtener
detalles sobre cómo limpiarla.
Vuelva a encender la unidad.
• Cuando se conecta la alimentación, aparecerán
los caracteres en la pantalla del mando a distancia.
(Para proteger la unidad, encienda el interruptor
principal al menos 6 horas antes del funcionamiento. Esto facilita el funcionamiento.)
8-2 AL FINALIZAR LA ESTACIÓN
En un día claro, haga funcionar el sistema en
modo sólo ventilador durante medio día aproximadamente, para secar completamente el interior
de la unidad.
• Consulte el apartado 7 para detalles sobre el funcionamiento del ventilador.
Desconecte la alimentación eléctrica.
• Cuando se desconecta la alimentación, desaparecerán los caracteres en la pantalla del mando a
distancia.
• Cuando la unidad está conectada a la alimentación consume una potencia de algunas docenas
de vatios.
Desconecte la alimentación eléctrica para ahorrar
energía.
Limpie el filtro de aire y el exterior.
• Después de limpiar el filtro de aire, asegúrese de
volver a colocarlo en la misma posición.
Consulte también el manual de funcionamiento
que se incluye con la unidad interior para obtener
detalles sobre cómo limpiarla.
Español
01_ES_3P226891_8.fm Page 13 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
9. LOS SÍNTOMAS SIGUIENTES NO
SON PROBLEMAS DEL SISTEMA
DE CLIMATIZACIÓN
9-4 EL FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR ES POSIBLE, PERO LA CALEFACCIÓN Y REFRIGERACIÓN NO
FUNCIONAN
9-1 EL SISTEMA NO FUNCIONA
• Inmediatamente después de que de enciende
la alimentación.
El microordenador está listo para funcionar.
Espere 10 minutos.
• El sistema de climatización no se pone en
marcha inmediatamente cuando se reinicia el
funcionamiento después de una parada o al
cambiar el modo de funcionamiento después
de establecer el modo de funcionamiento.
Si la luz de funcionamiento se enciende, el sistema funciona normalmente.
Para evitar la sobrecarga del motor del compresor, el sistema de climatización se inicia
5 minutos después de que se enciende otra vez
en caso de que se haya apagado justo antes.
• Si se muestra el icono “Centralized Control”
en el mando a distancia y se pulsa el botón de
funcionamiento la pantalla parpadea durante
unos segundos.
El dispositivo central está controlando la unidad.
El parpadeo de la pantalla indica que no se puede
usar el mando a distancia.
• El sistema no se pone en marcha automáticamente después de conectar la alimentación
eléctrica.
Espere un minuto hasta que el microordenador
esté preparado para funcionar.
9-2 SE PARA A VECES
• La pantalla del mando a distancia muestra
“U4” o “U5” y se detiene, pero se reinicia después de unos minutos.
El mando a distancia se ve perturbado por aparatos eléctricos diferentes del sistema de climatización, lo que impide la comunicación entre las
unidades y provoca su parada.
El funcionamiento se reinicia automáticamente
cuando cesa el ruido electromagnético.
9-3 EL FRÍO/CALOR NO SE PUEDEN CAMBIAR
• Cuando la pantalla muestra “
” (cambio bajo control).
Muestra que es un mando a distancia esclavo.
Consulte “Ajuste del mando a distancia maestro”.
• Cuando el interruptor selector de frío/calor
está instalado y la pantalla muestra
“
” (cambio bajo control).
Esto es debido a que el cambio frío/calor es controlado por el selector de frío/calor. Pregunte a su
distribuidor Daikin dónde está instalado en interruptor de control.
Español
9-5 LA POTENCIA DEL VENTILADOR NO
SE CORRESPONDE CON EL AJUSTE
• La potencia del ventilador no cambia incluso
cuando se pulsa el botón de ajuste de potencia.
Durante la calefacción, cuando la temperatura
ambiente alcanza la temperatura programada, la
unidad exterior se desactiva y la unidad interior
cambia a potencia de ventilador baja.
Esto es para evitar que el aire frío sople directamente hacia los ocupantes de la habitación.
La potencia del ventilador no cambiará incluso si
se cambia el botón, cuando otra unidad interior
está en modo calefacción.
9-6 LA DIRECCIÓN DEL VENTILADOR NO
SE CORRESPONDE CON EL AJUSTE
• La dirección del ventilador no se corresponde
con el indicador del mando a distancia.
La dirección del ventilador no oscila.
Esto es debido a que la unidad está siendo controlada por el microordenador. Consulte “Ajuste
de la dirección del flujo de aire”.
9-7 SALE HUMO BLANCO DE LA UNIDAD
Unidad interior
• Cuando la humedad es alta durante la refrigeración.
Si el interior de una unidad interior está extremadamente contaminado, la distribución de temperatura dentro de un ambiente no es uniforme. Es
necesario limpiar el interior de la unidad interior.
Consulte con su distribuidor Daikin para obtener
más detalles sobre la limpieza de la unidad. Esta
operación requiere personal técnico cualificado.
• Inmediatamente después de que se detenga el
modo de refrigeración, la temperatura
ambiente y la humedad son bajas.
Esto es debido a que el gas refrigerante caliente
fluye de vuelta a la unidad interior y genera vapor.
Unidad interior, unidad exterior
• Cuando el sistema cambia a calefacción después de descongelación.
La humedad generada por la descongelación se
convierte en vapor y sale.
13
01_ES_3P226891_8.fm Page 14 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
9-8 RUIDO DE LOS SISTEMAS DE CLIMATIZACIÓN
9-10 LAS UNIDADES DESPRENDEN OLORES
Unidad interior
• Durante el funcionamiento.
La unidad absorbe el olor del ambiente, muebles,
tabaco, etc., y luego los emite.
• Se oye un sonido “zeen” inmediatamente después de encender la alimentación eléctrica.
La válvula de expansión electrónica dentro de la
unidad interior comienza a funcionar y provoca el
ruido. Su volumen se reducirá en aproximadamente 1 minuto.
• Se oirá un sonido bajo continuo “Shuh”
cuando la unidad esté en modo de refrigeración o en parada.
Cuando la bomba de drenaje (accesorios opcionales) esté en funcionamiento, se oye este
sonido.
• Se oye un sonido “pishi-pishi” cuando el sistema se detiene después de la calefacción.
La dilatación y contracción de las piezas de plástico por efecto del cambio de temperatura produce este sonido.
• Se oye un sonido bajo “suh”, “choro-choro”
mientras la unidad interior se detiene.
Cuando la otra unidad interior está en funcionamiento, se oye este sonido. Para evitar que
quede aceite y refrigerante en el sistema, una
pequeña cantidad de refrigerante se mantiene
fluyendo en el sistema.
Unidad exterior
• Cuando el tono del sonido de funcionamiento
cambia.
El sonido es provocado por el cambio de frecuencia.
Unidad interior, unidad exterior
• Se oirá un sonido continuo de flujo cuando la
unidad esté en modo de refrigeración o descongelación.
Este es el sonido del gas refrigerante fluyendo a
través de las unidades interiores y exteriores.
• Se oye un sonido silbante bajo al iniciar o
inmediatamente después de detener la operación o la descongelación.
Este es el sonido del refrigerante producido por la
parada y el cambio de flujo.
9-9 SALE POLVO DE LA UNIDAD
• Cuando se utiliza la unidad después de estar
parada durante mucho tiempo.
Esto es debido a que ha entrado polvo en la unidad.
14
9-11 EL VENTILADOR DE LA UNIDAD
INTERIOR NO GIRA
• Durante el funcionamiento.
La velocidad del ventilador se controla para optimizar el funcionamiento del producto.
9-12 LA PANTALLA MUESTRA “
”
• Ocurre inmediatamente después de conectar
el suministro eléctrico.
Esto indica que el mando a distancia se encuentra en estado normal. Esto continúa durante un
minuto.
9-13 EL COMPRESOR O VENTILADOR EN
LA UNIDAD EXTERIOR NO SE
DETIENE
• Esto es para evitar que quede aceite y refrigerante en el compresor. La unidad se detendrá
después de que transcurran de 5 a 10 minutos.
9-14 EL INTERIOR DE LA UNIDAD EXTERIOR ESTÁ CALIENTE INCLUSO
CUANDO LA UNIDAD SE HA DETENIDO
• Esto es debido a que el calentador del cárter
está calentando el compresor para que pueda
arrancar suavemente.
9-15 SE PARA A VECES
• La pantalla del mando a distancia muestra
“U4” o “U5” y se detiene, pero se reinicia después de unos minutos.
El mando a distancia se ve perturbado por aparatos eléctricos diferentes del sistema de climatización, lo que impide la comunicación entre las
unidades y provoca su parada.
El funcionamiento se reinicia automáticamente
cuando cesa el ruido electromagnético.
9-16 SE EMITE AIRE CALIENTE INCLUSO
SI LA UNIDAD ESTÁ PARADA
• Se puede sentir aire caliente cuando la unidad
está parada.
Están funcionando varias unidades interiores en
el mismo sistema, por eso, si está funcionando
otra unidad, puede que algo de refrigerante fluya
aún en la unidad.
Español
01_ES_3P226891_8.fm Page 15 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
9-17 NO REFRIGERA MUY BIEN
• Funcionamiento en modo deshumectación.
El modo de deshumectación está pensado para
para reducir la temperatura de la habitación lo
menos posible.
Consulte la página 8.
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si ocurre alguna de las siguientes averías, lleve
a cabo las medidas que se muestran a continuación y póngase en contacto con su distribuidor
Daikin.
ADVERTENCIA
Detenga el funcionamiento y desconecte la
alimentación si ocurre algo inusual (olor a
quemado, etc.).
Dejar la unidad en tales circunstancias puede provocar roturas, descargas eléctricas o incendios.
Póngase en contacto con su distribuidor.
• Si actúa un dispositivo de seguridad, como un
fusible, un interruptor o un interruptor de circuito a
pérdida de tierra;
Medida: No conecte el conmutador de alimentación principal.
• Si el conmutador ENCENDIDO/APAGADO no
funciona correctamente;
Medida: Desconecte el conmutador principal de
alimentación.
• Si hay una fuga de agua de la unidad;
Medida: Detenga el funcionamiento.
• El interruptor de funcionamiento no funciona bien.
Desconecte la alimentación eléctrica.
• Si el indicador “
TEST ”, el número de la unidad y
la luz de funcionamiento parpadean y a parece el
código de avería; (Consulte la figura 12)
1. Indicador de inspección
2. N° de unidad interior en la que ocurre la avería
3. Luz indicadora de funcionamiento
4. Código de avería
Medida: Póngase en contacto con su distribuidor
Daikin e informe del código de avería.
Si el sistema no funciona correctamente
excepto en el caso mencionado anteriormente y
ninguna de las averías mencionadas anteriormente es evidente, investigue el sistema de
acuerdo con los siguientes procedimientos.
Si no puede arreglar el problema usted mismo
tras comprobar todos los puntos anteriores,
póngase en contacto con su distribuidor.
Hágale saber los síntomas, el nombre del sistema y el nombre del modelo (que aparece en la
tarjeta de garantía).
Español
1. El sistema no funciona del todo;
• Compruebe si hay un fallo de alimentación.
Espere hasta que se restaure el suministro eléctrico. Si ocurre un fallo de alimentación eléctrica
durante la operación, el sistema se reiniciará automáticamente inmediatamente después de que se
recupere el suministro eléctrico.
• Compruebe que no se haya fundido ningún fusible;
desconecte la alimentación eléctrica.
• Compruebe que no se
ENCENDIDO
haya fundido ningún fusiInterruptor
ble.
Posición
Conecte la alimentación
de disparo
Disyuntor
con el conmutador en la
APAGADO
posición APAGADO.
No conecte la alimentación con el conmutador en
la posición de disparo.
(Contacte con su distribuidor).
2. Si el sistema deja de funcionar después de
manejar el sistema;
• Compruebe si la entrada o salida de aire de la
unidad exterior o interior está bloqueada por obstáculos.
Retire el obstáculo y haga que esté bien ventilada.
• Compruebe si la pantalla del mando a distancia
” (momento de limpiar el filtro de
muestra “
aire);
Consulte el manual de la unidad interior. Limpie
el filtro de aire.
3. El sistema funciona, pero la refrigeración o calefacción son insuficientes;
• Compruebe si la entrada o salida de aire de la
unidad exterior o interior está bloqueada por obstáculos.
Retire el obstáculo y haga que esté bien ventilada.
• Compruebe si la pantalla del mando a distancia
muestra “
” (momento de limpiar el filtro de
aire);
Consulte el manual de la unidad interior. Limpie
el filtro de aire.
• Compruebe los ajustes de temperatura.
Consulte “Procedimiento de funcionamiento”.
• Compruebe el ajuste de velocidad del ventilador
en el mando a distancia.
Consulte “Procedimiento de funcionamiento”.
• Compruebe que no haya puertas ni ventanas
abiertas.
Cierre las puertas o las ventanas para evitar que
entre viento.
• Compruebe si hay demasiados ocupantes en la
habitación durante la refrigeración.
• Si la fuente de calor del ambiente es excesiva
(durante la refrigeración).
15
01_ES_3P226891_8.fm Page 16 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
• Si la luz directa del sol entra en la habitación
(durante la refrigeración).
Utilice cortinas o persianas.
• Si el ángulo de flujo de aire no es el correcto.
Consulte “Procedimiento de funcionamiento”.
Servicio postventa y garantía
Servicio postventa:
•
•
•
•
ADVERTENCIA
No modifique la unidad.
Puede provocar descargas eléctricas o un incendio.
No desmonte ni repare la unidad.
Puede provocar descargas eléctricas o un incendio.
Póngase en contacto con su distribuidor.
Si hay una fuga de refrigerante, manténgalo
alejado del fuego.
Aunque habitualmente no hay fugas de refrigerante, si se producen en una habitación y el refrigerante entra en contacto con aire combustible
de equipos como calentadores, estufas, cocinas
de petróleo o gas, etc. puede provocar la emisión
de gases tóxicos.
Cuando se repara una fuga de refrigerante, confirme con el personal de mantenimiento que el
punto de fuga se ha reparado correctamente
antes de reiniciar el funcionamiento.
No retire ni reinstale la unidad usted mismo.
Si no se realiza la instalación correctamente se
podrían producir descargas eléctricas o incendios.
Póngase en contacto con su proveedor.
• Cuando pida una reparación a su distribuidor,
informe al personal de los detalles siguientes:
• Nº de producto del sistema de climatización:
consulte la tarjeta de
garantía.
• Fecha de envío y fecha de instalación:
consulte la tarjeta de
garantía.
• Avería:
informe al personal de los detalles de la
avería
(código de avería que aparece en el
mando a distancia).
• Nombre, dirección y número de teléfono.
• Reparación cuando se ha terminado el
período de validez de la garantía.
Póngase en contacto con su proveedor. Si la
reparación es necesaria, tiene a su disposición
un servicio de pago.
16
• Período mínimo de almacenaje de partes
importantes
Aunque determinado modelo de sistema de climatización ya no se fabrique, conservamos almacenadas sus partes importantes durante 9 años
como mínimo.
Las partes importantes son partes imprescindibles para el funcionamiento del sistema de climatización.
• Recomendaciones de mantenimiento e inspección
Debido a la acumulación de polvo a lo largo de
varios años de funcionamiento, el rendimiento
disminuirá parcialmente.
El acceso y la limpieza del interior requieren formación técnica, por lo que recomendamos contratar un servicio de mantenimiento e inspección
(a un determinado costo) diferente del mantenimiento normal.
• Ciclos recomendados de inspección y mantenimiento
[Nota: El ciclo de mantenimiento no es igual al
período de validez de la garantía].
La tabla 1 asume las siguientes condiciones de
uso:
1. Uso normal sin un encendido y parada frecuente del aparato
(aunque depende del modelo, recomendamos
no encender y parar el aparato más de seis
veces por hora para un uso normal);
2. El funcionamiento del producto se asume que
es 10 horas/día, 2.500 horas/año.
• Tabla 1: listas de "ciclo de inspección" y "ciclo de
mantenimiento"
Nombres de las piezas
Ciclo de
inspección
Ciclo de
mantenimiento
(recambios y/o
reparaciones)
Motor eléctrico (ventilador,
compuerta, etc.)
20.000 horas
Placa de circuitos
impresos
25.000 horas
Intercambiador de calor
5 años
Sensor (termistor, etc).
Mando a distancia y
conmutadores
1 año
5 años
25.000 horas
Bandeja de drenaje
8 años
Válvula de expansión
20.000 horas
Válvula
electromagnética
20.000 horas
Nota 1
Esta tabla indica las partes principales.
Consulte el contrato de mantenimiento e inspección
para más detalles.
Español
01_ES_3P226891_8.fm Page 17 Tuesday, December 1, 2009 5:03 PM
Nota 2
Este ciclo de mantenimiento indica períodos de
tiempo recomendados para las tareas de mantenimiento y, de este modo, asegurar que el producto
sea operacional el mayor tiempo posible.
Utilícelo para un esquema de mantenimiento adecuado (tarifas y presupuesto de mantenimiento e
inspección, etc.).
Según el contenido del contrato de mantenimiento e
inspección, los ciclos de mantenimiento e inspección pueden ser más cortos que los aquí listados.
Utilícelo para un esquema de mantenimiento adecuado (tarifas y presupuesto de mantenimiento e
inspección, etc.).
Se deben considerar tiempos más cortos de los
ciclos de mantenimiento y de sustitución en los
casos siguientes:
■ Desplazar y desechar la unidad
• Póngase en contacto con su distribuidor para retirar y reinstalar el sistema de climatización, ya que
requiere conocimientos técnicos.
1. Cuando se usa en lugares cálidos y húmedos o
lugares en que la temperatura y la humedad fluctúan mucho;
2. cuando se usa en lugares con grandes fluctuaciones eléctricas (tensión, frecuencia, distorsión
de onda, etc.)
(no se puede utilizar si éstos valores están fuera
de los intervalos permitidos);
3. cuando se instala y usa en lugares donde son
frecuentes los golpes y las vibraciones;
4. cuando se usa en lugares donde la atmósfera
pueda contener polvo, sal, gases dañinos o nieblas de grasa, como ácidos sulfurosos o sulfuro
de hidrógeno;
5. cuando se usa en lugares en los que el aparato
se enciende y se para con frecuencia o el tiempo
de funcionamiento es largo (Ejemplo: aire acondicionado durante las 24 horas).
■ Ciclo de sustitución recomendado de partes
desgastadas
[El ciclo de mantenimiento no es igual al período de validez de la garantía].
• Tabla 2: listas del ciclo de sustitución
Nombres de las piezas
Ciclo de
inspección
Filtro de aire
Filtro de alto
rendimiento (opcional)
Ciclo de sustitución
5 años
1 año
1 año
Fusible
10 años
Calentador del cárter
8 años
Para más detalles, póngase en contacto con su distribuidor.
Nota: Las roturas debidas al acceso o la limpieza
del interior por cualquier otra persona que no sea
alguno de los distribuidores autorizados pueden no
estar incluidas en la garantía.
• El sistema de climatización utiliza refrigerante de
fluorocarburo.
Póngase en contacto con su distribuidor para
desechar el sistema de climatización, puesto que
la ley obliga a recoger, transportar y desechar el
refrigerante de acuerdo con la normativa local y
nacional vigente.
■ Teléfonos de contacto
Para el servicio post-venta, etc., consulte con su
suministrador.
■ Período de garantía
• Este producto incluye una tarjeta de garantía.
La tarjeta de garantía se entrega al cliente después de que el distribuidor rellene los puntos
necesarios en la tarjeta. El cliente debe comprobar los elementos introducidos y guardarla en un
lugar seguro.
Periodo de garantía: Un año a partir del
momento de la instalación.
Para obtener más detalles,
consulte la tarjeta de
garantía.
• Si es necesario reparar el sistema de climatización dentro del período de validez de la garantía,
póngase en contacto con su distribuidor y muestre su tarjeta de garantía. Si no se muestra la
tarjeta de garantía, se llevará a cabo una reparación de pago aunque no haya expirado la
garantía.
Nota 1
Esta tabla indica las partes principales.
Consulte el contrato de mantenimiento e inspección
para más detalles.
Nota 2
Este ciclo de mantenimiento indica períodos de
tiempo recomendados para las tareas de mantenimiento y, de este modo, asegurar que el producto
sea operacional el mayor tiempo posible.
Español
17
Download PDF