Dimplex | ROTHESAY RSY20 | Operating instructions | Dimplex ROTHESAY RSY20 Operating instructions

ROTHESAY
RSY20BR
08/51951/0
Issue 1
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
GB .................................................................................................................................... 1
RU .....................................................................................................................................7
Dimplex OPTIMYST Basket
Introduction
Thank you for choosing this Dimplex electric fire. Please read this information guide carefully to be able to safely
install, use and maintain your product.
Important Safety Advice
When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical
shock and injury to persons, including the following:
1.
OVERHEATING
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do not place material or garments on the heater, or
obstruct the air circulation around the heater. The heater carries a DO NOT COVER warning.
2.
DAMAGE.
If the appliance is damaged, check with the supplier before installation and operation.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or service agent or a similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
3.
LOCATION
Do not use outdoors.
Do not use in the immediate surroundings of a bath, shower or swimming pool.
Do not locate the heater immediately below a fixed socket outlet or connection box.
Ensure that furniture, curtains or other combustible material are positioned no closer than 1 metre from the heater.
Although this heater conforms with safety standards, we do not recommend its use on deep pile carpets or on long
hair type of rugs.
4.
PLUG POSITIONING
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Keep the supply cord away from the front of the heater.
5.
USE OF OTHER CONTROLS
Do not use this heater in series with a thermal control, a program controller, a timer or any other device that switches
on the heat automatically, since a fire risk exists when the heater is accidentally covered or displaced.
6.
UNPLUGGING
In the event of a fault unplug the device.
Unplug the device when not required for long periods.
7.
OWNER/USER
This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance
8.
ELECTRCITY
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
This heater must be used on an AC ~ supply only and the voltage marked on the heater must correspond to the
supply voltage.
Before switching on, please read the safety advice and operating instructions.
General Information
Only use filtered water in this appliance.
This model is designed to be free standing and is normally positioned near a wall.
Always ensure that the appliance is sitting on a level surface.
To reduce heat loss and to prevent any chimney up draft affecting the operation of your inset fire we recommend they
the chimney flue is sealed off.
Please note: Used in an environment where background noise is very low, it may be possible to hear a sound which is
related to the operation of the flame effect. This is normal and should not be a cause for concern.
If this product experiences a power surge for whatever reason the product may cut-out. This is a normal safety feature
and the product will resume operation after 30 seconds.
Once installed, never move this appliance or lay on its back, without draining the water from sump and water tank.
If you intend not using the appliance for longer than 2 weeks, drain the water from sump and water tank and dry the
sump.
The water tank, sump, sump lid, tank cap and air filters must be cleaned once every two weeks, particularly in hard
water areas.
The appliance should never be operated if the lamps are not working.
The lamps should be regularly inspected as described under ‘Maintenance’ and ‘Changing lamps’.
If condensation occurs on the inside doors, reduce the amount of smoke and flames produced using Control Knob ‘D’
(see section ‘Operating the Fire’) and leave the door slightly ajar
1
Installation Instructions
This section describes how to set up your fire.
Before installing this appliance in an existing chimney, we recommend that;
1. You have your chimney cleaned by a competent chimney sweep.
2. You block off the chimney flue.
This procedure is important for the efficient operation of the heating unit and will also reduce heat loss up the chimney.
BEFORE YOU START
1. Ensure that all packing items are removed (read any warning labels carefully) and retain all packing for possible
future use e.g. in the event of moving house or returning the appliance to your supplier.
2. Before connecting the stove, check that the supply voltage is the same as that stated on the heater.
INSTALLATION
Place the stove against a wall and connect the stove to your electricity supply.
Connect the power cable to the appropriate power connector at the back of the fire
Plug the power cable into a 13amp/240volt outlet. Do not yet switch the appliance on.
Connecting the Transducer Unit + Lamps
1. Release the two red tabs by turning them by 90 degrees (see Fig 2)
2. Lift out the Sump Nozzle (Fig 3)
3. Insert lamps into lamp holders (Fig 4), carefully locating the pins into the holes (Fig 4a)
4. Push lamps firmly into place
5. Place the Transducer Unit into the sump and join the cable to the connector on the sump (Fig 5)
6. To ensure that the Transducer Unit is correctly placed in the sump, the tab on the Transducer Unit should be lined
up with the moulded recess in the sump (Fig 5a).
7. Ensure that the cable is not placed above the disc on the Transducer Unit (Fig 5b). To prevent the cable becoming
pinched between the nozzle and the sump, place the cable in the slot in the wall of the sump.
8. Replace the Sump Nozzle and secure it by turning the two red tabs by 90 degrees (Fig 6)
Filling the Water Tank
9. Place Water Tank in sink and remove cap (turn anti-clockwise to open) (Fig 7)
10. Fill Water Tank with filtered tap water only. This is necessary to prolong the life of the flame and smoke
producing unit. The water should be filtered through a conventional domestic water filter unit and the filter should be
replaced regularly. Distilled water must not be used.
11. Screw the cap back on – do not overtighten.
12. Place the Water Tank in the Sump, with the tank cap facing down and the flat side of the tank facing outward (Fig 8)
Assembling the fire
13. Place the Fuelbed on top of the Water Tank and Mist Nozzle (Fig 9)
Operating the Fire
This section describes how to activate your fire using either the manual controls
MANUAL CONTROLS
The manual controls are located beneath the hinged flap underneath the fuelbed. Lift off the fuelbed and carefully
place aside. To access the controls lift up the flap. (See Fig.10 for Manual Control lay out)
Switch ‘A’:- Controls the electricity supply to the Fire.
Note: This switch must be in the ‘ON’ ( I ) position for the Fire to operate either with or without heat.
Switch ‘B’:- Press
once to turn on the flame effect. This will be indicated by an audible beep. Although the main
lights operate immediately it will take a further 30 seconds before the flame effect starts.
again to give flame effect and half heat. This will be indicated by two beeps.
Press
Press
again to give flame effect and full heat. This will be indicated by three beeps.
Press
again to return to flame effect only. This will be indicated by one beep.
Press to put fire in to standby mode. This will be indicated by one beep.
Control Knob ‘C’:- Controls the Thermostat setting.
Turning the control knob to the left will decrease the temperature setting, turning the control knob
to the right will increase the temperature setting.
2
Control Knob ‘D’:- Controls the intensity of the flame effect.
Turning the control knob to the left increases the flame effect, turning the control knob to the right will
decrease the flame effect.
SETTING THE THERMOSTAT
Ensure the fire is plugged in and switch it on to the full heat setting. Turn the Control Knob ‘C’ fully to the right (max
temperature setting) to warm the room rapidly. When the room temperature has reached the desired level, turn
the thermostat knob back slowly until you hear the thermostat just click off. The heater will then maintain the room
temperature at the chosen level.
Note: Should your heater fail to come on when the thermostat is at a low setting, this may be due to the room
temperature being higher then the thermostat setting
THERMAL SAFETY CUT-OUT
A thermal safety cut-out is incorporated in the fan heater to prevent damage due to overheating. This can happen
if the heat outlet was restricted in any way or if the chimney flue has not been blocked off effectively.. If the cut-out
operates, unplug the heater from the socket outlet and allow approximately 10 minutes before reconnecting. Before
switching the heater back on remove any obstruction that may be restricting the heat outlet, then continue normal
operation.
Caution: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a switch that is regularly switched
on and off by the utility. Depending on room temperature and humidity upon initial start up there may be some
condensation on the inside of the stove. This can be overcome by turning the flame control knob down and leaving the
door of the stove slightly ajar, until the glass warms up.
GETTING THE DESIRED FLAME EFFECT
1. The flame control knob ‘D’ (Fig.10) may be turned up or down to give a more realistic effect.
2. Generally the flames appear more realistic when the flame control is turned down.
3. Give the flame generator time to react to changes you may make.
4. The fire will use less water if the flame effect is set to a lower level.
5. Do not tilt or move the fire while there is water in the tank or sump.
6. Make sure that the fire is on a level floor.
Maintenance
GENERAL TIPS
Only use filtered tap water in this appliance.
Always ensure that the appliance is sitting on a level surface.
If you intend not using the appliance for longer than 2 weeks, remove and empty the sump and water tank.
Once installed, never move this appliance or lay on its back, without draining the water from sump and water tank.
The appliance should never be operated if the lamps are not working.
The lamps should be regularly inspected as described under ‘Changing lamps’.
FILLING THE WATER TANK
When the water tank is empty, the flame and smoke effect shuts off and you will hear 2 audible beeps, follow these
steps.
1. Press Switch ‘A’ to (0) (See Fig.10)
2. Gently lift out the fuelbed and carefully set aside.
3. Remove the water tank by lifting upwards and outwards.
4. Place the water tank in sink and remove cap, Anti-clockwise to open. (Fig 7)
5. Fill tank with filtered tap water only. This is necessary to prolong the life of the flame and smoke producing unit.
The water should be filtered through a conventional domestic water filter unit and the filter should be replaced
regularly.
6. Screw the cap back on, do not over tighten.
7. Return the tank to the sump, with the tank cap facing down and the flat side of the tank facing outward. (Fig 8)
8. Gently place the fuelbed back into position. (Fig 9)
9. Press Switch ‘A’ to ‘ON’ (I) position (See Fig.10)
CHANGING LAMPS
If the flame and smoke effect appears grey or colourless it may be that one or more lamps have failed.
You can check for lamp failure as follows.
1. Leaving the flame effect on, lift out the fuelbed and water tank.
2. It should be possible to view the lamps with the nozzle in place and observe which one needs to be changed.
3. Put Switch ‘A’ in the ‘OFF’ position, and unplug the fire from the mains.
4. Leave the appliance for 20 minutes to allow the lamps to cool down before removing them.
5. Remove the sump as described in the Cleaning Section.
3
6. Remove the defective lamp, by gently lifting vertically and disengaging the pins from the lamp holder, (See Fig.4
and 4a).
Replace with a Dimplex OPTIMYST, 12V, 45W, Gu5.3 base, 8º beam angle, coloured lamp. (To purchased
replacement lamps go to the section ‘After Sales Service’, details of how to purchase the lamps are contained therein.)
7. Carefully insert the two pins of the new lamp into the two holes in the lamp holder. Push firmly in place. (See Fig.4
and 4a).
8. Replace the sump, nozzle, water tank and fuelbed.
CLEANING
Warning – Always press Switch ‘A’ to the ‘OFF’ (0) position (See Fig.10) and disconnect from the power supply before
cleaning the fire.
We recommend cleaning the following components once every 2 weeks, particularly in hard water areas:Water Tank, Sump, Nozzle, Tank cap and seal, Air filter.
For general cleaning use a soft clean duster – never use abrasive cleaners.
To remove any accumulation of dust or fluff the soft brush attachment of a vacuum cleaner should occasionally be
used to clean the outlet grille of the fan heater.
Water tank
1. Remove water tank, as described earlier, put into sink and empty water.
2. Using the supplied brush gently rub the inside surfaces of the cap paying particular attention to the rubber ring in
the outer groove and the centre rubber seal.
3. Put a small quantity of washing up liquid into the tank, refit the cap and shake well, rinse out until all traces of
washing up liquid are gone.
4. Refill with filtered tap water only, replace the cap, do not overtighten.
Sump
1. Press Switch ‘A’ to the ‘OFF’ (0) position
2. Gently lift out the fuelbed and place carefully on the ground.
3. Remove the water tank by lifting upwards.
4. Disconnect the electrical connector, located on the right side of the sump. (See Fig.5) .
5. Release the right sump locking tabs by turning 90º. This allows the sump to be lifted completely from its location.
6. Gently lift up the sump, taking care to keep level so as not to spill any water. Sit the assembly in the sink.
7. Release the left sump locking tabs by turning 90º, then lift off the Nozzle. (See Fig.3)
8. Lift out the transducer and carefully tilt, as shown, so that the liquid drains out of the sump. (See Fig.13)
9. Put a small amount of washing up liquid into the sump, and using the supplied brush, gently clean all surfaces in the
sump and gently clean the transducer including the metal discs located in the top grooved surface. (See Fig.14)
10. When cleaned, thoroughly rinse the sump with clean water to remove all traces of washing up liquid.
11. Clean the Nozzle with the brush and flush out thoroughly with water. (See Fig.15)
12. Reverse the above steps to reassemble.
Air filter
1. Gently lift out the fuelbed and place carefully on the ground.
2. Gently slide the air filter upwards out of its plastic holder. (See Fig.16)
3. Gently rinse with water in the sink and dry with fabric towel before returning.
4. Replace the filter making sure that the coarse black filter is facing the front of the fire.
5. Replace the fuelbed.
4
Additional Information
AFTER SALES SERVICE
Your product is guaranteed for one year from the date of purchase. Within this period, we undertake to repair or
exchange this product free of charge (excluding lamps & subject to availability) provided it has been installed and
operated in accordance with these instructions. Your rights under this guarantee are additional to your statutory rights,
which in turn are not affected by this guarantee.
Should you require after sales information or assistance with this product please go to warranty card at back of
the book where you can ring our help desk. Spare parts are also available. Please retain your receipt as proof of
purchase.
RECYCLING
For electrical products sold within the European Community - At the end of the electrical products useful life
it not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice in your country.
PATENT / PATENT APPLICATION
Products within the Optimyst range are protected by one or more of the following patents and patent applications:
Great Britain GB 2402206, GB 2460259, GB 2460453 , GB 2418014, GB 2465738, GB 2449925, GB 2465537 , GB
2455277 , GB1020534.2, GB1020537.5, GB1110987.3
United States US 7967690, US 2010299980, US 2011062250, US 2008028648, US 13/167,042
Russia RU2008140317
European EP 2029941, EP 2201301, EP 2315976, EP 1787063, EP07723217.1 , EP11170434.2, EP 11170435.9
China CN 101883953, CN 200980128666.2, CN 101057105, CN 101438104
Australia AU 2009248743, AU 2007224634
Canada CA 2725214, CA 2579444, CA 2645939
International Patent Application WO 2006027272
South Africa ZA 200808702
Mexico MX 2008011712
Korea KR 20080113235
Japan JP 2009529649
Brazil BR P10708894-9
India IN 4122/KOLNP/2008
New Zealand NZ 571900
5
Troubleshooting
Symptom
Cause
Corrective Action
The flame effect will
not start.
Mains plug is not plugged in.
Check plug is connected to wall socket
correctly.
Low water level.
Check that the water tank is full and there is
water in the sump.
Low voltage connector not connected
properly. (See Fig.5)
Check that the connector is inserted
correctly. (See Fig.5)
The Transducer Unit is not sitting correctly in
the sump
Ensure the Transducer in sitting down into
the moulded recess in the sump
The flame effect is too Flame effect control knob is set too low.
low.
(See Fig.10)
Unpleasant smell
when unit is used.
Increase level of flame by turning Control
knob ‘D’ to the left slowly. (See Fig.10)
The Metal Disc in the transducer might be
dirty (See Fig.14)
Clean the Metal Disc with soft brush
supplied. (See Fig.14) See ‘Maintenance.’ for
a step by step procedure.
The wire from the Transducer Unit is sitting
over the metal disc
Direct the wire to the back of the sump and
make sure it sits into the side slot exiting the
sump.
Dirty or stale water.
Clean the unit as described under
maintenance.
Using unfiltered tap water.
Use only filtered tap water.
The flame effect has
too much smoke.
Flame effect setting is too high.
Turn the flame effect Control knob ‘D’ to
the right, about ¼ a turn, at a time. Give the
flame generator some time to adjust to the
new setting. (See Fig.10)
Main lamps are not
working and there are
no flames or smoke.
There is no water in the water tank
Follow instructions under
Maintenance, ‘Filling the water tank’.
Check the plug is connected to the wall
socket correctly and that Switch ‘A’ Fig. 10 is
in the ‘ON’ ( I ) position.
6
Каминная корзина Dimplex OPTIMYST
Введение
Благодарим вас за приобретение электрического камина Dimplex. Внимательно прочитайте это руководство —
оно содержит сведения о безопасной установке, использовании и техобслуживании прибора.
Важная информация по технике безопасности
Чтобы снизить риск воспламенения, поражения электрическим током и получения травм, необходимо при
использовании электроприборов соблюдать основные меры безопасности.
1.
ПЕРЕГРЕВ
ВНИМАНИЕ! Не накрывайте обогреватель, чтобы он не перегревался. Не кладите на обогреватель ткань или
одежду и не создавайте препятствий для циркуляции воздуха вокруг обогревателя. На обогревателе имеется
предупреждающая надпись «НЕ НАКРЫВАТЬ».
2.
ПОВРЕЖДЕНИЕ
Если прибор поврежден, перед тем как его устанавливать и эксплуатировать, обратитесь к поставщику.
Во избежание опасных ситуаций обращайтесь для замены поврежденного шнура питания к производителю,
агенту по сервисному обслуживанию или специалисту аналогичной квалификации.
3.
РАЗМЕЩЕНИЕ
Не используйте прибор вне помещения.
Не используйте прибор в непосредственной близости от ванной комнаты, душа или бассейна.
Не располагайте прибор непосредственно под штепсельной розеткой или соединительной коробкой.
Убедитесь в том, что на расстоянии 1 м от обогревателя отсутствует мебель, шторы и другие горючие
предметы.
Несмотря на то, что этот прибор соответствует нормам безопасности, мы не рекомендуем использовать его
в помещениях, где уложено ковровое покрытие с длинным ворсом.
4.
РАСПОЛОЖЕНИЕ ШТЕПСЕЛЬНОЙ ВИЛКИ
Прибор должен быть установлен так, чтобы сохранялся доступ к штепсельной вилке.
Следите за тем, чтобы шнур питания не оказался в зоне перед обогревателем.
5.
ПРИМЕНЕНИЕ ДРУГИХ ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ
Не используйте этот обогреватель в сочетании с терморегулятором, программным контроллером, таймером
или любым другим устройством, которое осуществляет автоматическое переключение в режим нагрева,
поскольку возможно возгорание в случае случайного накрывания или смещения обогревателя.
6.
ОТКЛЮЧЕНИЕ ОТ РОЗЕТКИ
В случае неисправности извлеките вилку прибора из розетки.
Отсоединяйте прибор от розетки, если он не используется в течение длительного времени.
7.
ВЛАДЕЛЕЦ/ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
Прибор не предназначен для использования детьми, а также людьми с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями или недостатком опыта и знаний, за исключением случаев, когда
такие люди находятся под присмотром ответственного за их безопасность лица или прошли инструктаж по
пользованию прибором. Следите, чтобы дети не играли с прибором.
8.
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО
ВНИМАНИЕ! ПРИБОР ДОЛЖЕН БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕН.
Обогреватель следует подключать только к сети переменного тока, причем напряжение в сети должно
соответствовать указанному на приборе.
Перед включением прибора ознакомьтесь с указаниями по безопасности и инструкцией по эксплуатации.
Общая информация
Используйте в этом приборе только фильтрованную воду.
Модель предназначена для автономной установки (обычно рядом со стеной).
Устанавливайте прибор только на ровной поверхности.
Рекомендуется плотно перекрыть дымоход, чтобы снизить потери тепла и воспрепятствовать нарушению
работы встраиваемого камина в результате воздействия восходящей тяги.
Примечание. Если прибор используется в помещении с очень низким уровнем фонового шума, то можно
услышать звук, создаваемый эффектом пламени. Это нормальное явление, которое не должно служить
причиной для беспокойства.
Прибор может выключиться из-за скачка напряжения в сети. Это нормальное средство защиты; прибор
возобновит работу через 30 секунд.
После установки нельзя перемещать и опрокидывать прибор, не слив воду из поддона и бака.
Если прибор не будет использоваться в течение более 2 недель, слейте воду из поддона и бака и протрите
поддон.
Бак для воды, поддон, крышку поддона, пробку бака и воздушные фильтры следует очищать каждые две
недели, в особенности в регионах с жесткой водой.
Нельзя использовать прибор, если лампы не работают.
Лампы следует регулярно проверять, как описано в разделах «Техобслуживание» и «Замена ламп».
Если на внутренних дверцах образуется конденсат, уменьшите количество дыма и пламени с помощью
регулятора «D» (см. раздел «Использование камина») и оставьте дверцы слегка приоткрытыми.
7
Указания по установке
В этом разделе содержатся инструкции по установке и настройке камина.
Перед установкой прибора в существующем дымоходе рекомендуется следующее:
1. Прочистить дымовую трубу, обратившись к квалифицированному трубочисту.
2. Закрыть заслонку дымохода.
Эта процедура важна для эффективной работы нагревательного элемента и уменьшит теплопотери через дымоход.
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ
1. Убедитесь, что упаковка полностью снята (внимательно читайте все предупреждающие надписи). Сохраните
упаковку на случай переезда в другое жилище, возврата прибора поставщику и т. п.
2. Перед подключением к сети убедитесь, что напряжение питания соответствует значению, указанному на приборе.
УСТАНОВКА
Установите камин у стены и подключите его к сети.
Вставьте вилку кабеля питания в соответствующий разъем сзади на приборе.
Присоедините другой конец кабеля питания к розетке 13 А/240 В. Пока не включайте прибор.
Подключение преобразователя и ламп
1. Разблокируйте два красных фиксатора, повернув их на 90 градусов (рис. 2).
2. Извлеките насадку с поддоном (рис. 3).
3. Установите лампы в патроны (рис. 4), осторожно вставляя штыри в соответствующие разъемы (рис. 4а).
4. Надавите на каждую лампу, чтобы она стала на место.
5. Вставьте преобразователь в поддон и подключите кабель к разъему на поддоне (рис. 5).
6. Убедитесь, что преобразователь правильно расположен в поддоне: фиксатор преобразователя должен
находиться в литом углублении поддона (рис. 5а).
7. Убедитесь, что кабель не проходит над диском преобразователя (рис. 5b). Чтобы кабель не попал между
насадкой и поддоном, поместите его в паз в стенке поддона.
8. Установите насадку с поддоном на место и зафиксируйте ее, повернув два красных фиксатора на 90 градусов
(рис. 6).
Заполнение бака для воды
9. Поставьте бак для воды в раковину и открутите пробку против часовой стрелки (рис. 7).
10. Наливайте в бак только фильтрованную водопроводную воду. Это продлит срок службы блока создания
эффекта пламени и дыма. Воду следует фильтровать обычным бытовым фильтром для воды; регулярно заменяйте
фильтр. Использовать дистиллированную воду не разрешается.
11. Закрутите пробку, не перетягивая ее.
12. Установите бак для воды на поддон, при этом пробка должна быть обращена вниз, а плоская сторона бака —
наружу (рис. 8).
Сборка камина
13. Поставьте топочную корзину на бак для воды и насадку для создания тумана (рис. 9).
Использование камина
Этот раздел содержит инструкции по включению камина с помощью элементов ручного управления.
ЭЛЕМЕНТЫ РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ
Элементы ручного управления находятся за откидной крышкой под топочной корзиной. Осторожно снимите
топочную корзину и отставьте ее в сторону. Чтобы получить доступ к элементам управления, поднимите
откидную крышку. (Схему элементов ручного управления см. на рис. 10.)
Переключатель «A» управляет подачей питания к камину.
Примечание. Этот переключатель должен находиться в положении «ВКЛ» ( I ) для работы камина в режиме
обогрева или без него.
Переключатель «B»: нажмите
один раз для включения эффекта пламени. Операция подтверждается
звуковым сигналом. Хотя основные индикаторы загораются сразу же, для включения эффекта пламени
требуется еще около 30 секунд.
еще раз для включения эффекта пламени и обогрева на половинной мощности. Операция
Нажмите
подтверждается двумя звуковыми сигналами.
Нажмите
еще раз для включения эффекта пламени и обогрева на полной мощности. Операция
подтверждается тремя звуковыми сигналами.
Нажмите
еще раз, чтобы оставить только эффект пламени. Операция подтверждается одиночным
звуковым сигналом.
8
Нажмите для переключения камина в режим ожидания. Операция подтверждается одиночным
звуковым сигналом.
Регулятор «C» управляет настройкой термостата.
При вращении регулятора влево температура снижается, а при вращении вправо — повышается.
Регулятор «D» управляет интенсивностью эффекта пламени.
При вращении регулятора влево интенсивность увеличивается, а при вращении вправо —
уменьшается.
НАСТРОЙКА ТЕРМОСТАТА
Подключите камин к розетке и установите обогрев на полную мощность. Чтобы быстро нагреть помещение,
поверните регулятор «C» до упора вправо (максимальная температура). Когда в помещении установится
комфортная температура, медленно вращайте регулятор термостата назад до щелчка, свидетельствующего
об отключении термостата. Обогреватель будет поддерживать температуру на выбранном уровне.
Примечание. Если при установке минимальной настройки обогреватель не включается, то, возможно,
это обусловлено тем, что температура в помещении выше, чем температура, заданная для термостата.
ТЕПЛОВОЙ ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
Термопредохранитель, который встроен в тепловентилятор, предотвращает повреждение прибора вследствие
перегрева. Это может произойти при ограничении отвода тепла или при неплотно закрытой заслонке
дымохода. В случае срабатывания предохранителя отсоедините прибор от розетки и снова включите его
примерно через 10 минут. Перед повторным включением прибора устраните все препятствия для отвода
тепла, затем установите обычный режим работы.
Осторожно! Во избежание повреждения, вызванного случайным отключением термопредохранителя,
этот прибор не должен получать питание через внешнее переключающее устройство (например, таймер)
и подключаться к сети, которая запрограммирована на регулярное включение и отключение. В зависимости
от температуры и влажности в помещении после запуска прибора внутри него может конденсироваться влага.
Чтобы предотвратить конденсацию, прикрутите регулятор пламени и оставьте дверцы приоткрытыми, пока
стекло не нагреется.
ПОЛУЧЕНИЕ ЖЕЛАЕМОГО ЭФФЕКТА ПЛАМЕНИ
1. Для достижения максимально реалистичного эффекта пламени вращайте регулятор «D» (рис. 10).
2. Как правило, пламя кажется более реалистичным, если регулятор пламени установлен в минимальное
положение.
3. Генератору пламени требуется некоторое время для реакции на внесенные вами изменения.
4. Если эффект пламени установлен на низком уровне, камин будет потреблять меньше воды.
5. Нельзя наклонять и двигать камин, когда в баке или поддоне есть вода.
6. Камин следует устанавливать только на ровном полу.
Техобслуживание
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Используйте в этом приборе только фильтрованную водопроводную воду.
Устанавливайте прибор только на ровной поверхности.
Если прибор не будет использоваться в течение более 2 недель, снимите поддон и бак и слейте воду.
После установки нельзя перемещать и опрокидывать прибор, не слив воду из поддона и бака.
Нельзя использовать прибор, если лампы не работают.
Лампы следует регулярно проверять, как описано в разделе «Замена ламп».
ЗАПОЛНЕНИЕ БАКА ДЛЯ ВОДЫ
Если бак для воды пуст, эффект пламени и дыма выключается и раздаются 2 звуковых сигнала. Следуйте
приведенным инструкциям.
1. Установите переключатель «А» в положение (0) (см. рис. 10).
2. Аккуратно снимите топочную корзину и отставьте ее в сторону.
3. Приподнимите бак для воды и вытяните его наружу.
4. Поставьте бак для воды в раковину и открутите пробку против часовой стрелки. (рис. 7)
5. Наливайте в бак только фильтрованную водопроводную воду. Это продлит срок службы блока создания
эффекта пламени и дыма.
Воду следует фильтровать обычным бытовым фильтром для воды; регулярно заменяйте фильтр.
6. Закрутите пробку, не перетягивая ее.
7. Установите бак на поддон так, чтобы пробка была обращена вниз, а плоская сторона бака — наружу. (рис. 8)
8. Осторожно установите топочную корзину на место. (рис. 9)
9. Нажмите переключатель «А» в положение «ВКЛ» (I) (см. рис. 10).
9
ЗАМЕНА ЛАМП
Если эффект пламени и дыма приобретает серый цвет или становится бесцветным, причиной этому может
быть выход из строя одной или нескольких ламп.
Неисправность ламп можно выявить следующим образом.
1. Не выключая эффект пламени, поднимите топочную корзину и бак для воды.
2. Теперь вы можете видеть лампы с установленной насадкой и определить те, которые нуждаются в замене.
3. Переведите переключатель «A» в положение «ВЫКЛ» и отсоедините камин от сети.
4. Перед извлечением ламп дайте им остыть, оставив прибор на 20 минут.
5. Снимите поддон, как описано в разделе «Чистка».
6. Извлеките неисправную лампу, осторожно подняв ее вертикально и отсоединив штырьки от патрона
(см. рис. 4 и 4а).
Используйте цветную лампу Dimplex OPTIMYST номиналом 12 В, 45 Вт, с цоколем Gu5.3 и углом расхождения
светового пучка 8º. (Лампы можно приобрести на сайте www.dimplex.co.uk в разделе «Послепродажное
обслуживание»; порядок приобретения ламп описан на сайте.)
7. Осторожно вставьте два штырька новой лампы в два отверстия в патроне. Вдавите лампу для плотной
посадки (см. рис. 4 и 4а).
8. Снова установите поддон, насадку, бак для воды и топочную корзину.
ЧИСТКА
Внимание! Обязательно переведите переключатель «А» в положение «ВЫКЛ» (0) (рис. 10) и отключите камин
от сети, перед тем как приступать к его чистке.
Рекомендуем каждые 2 недели чистить следующие компоненты, особенно в регионах с жесткой водой:
Бак для воды, поддон, насадка, пробка и уплотнитель бака, воздушный фильтр.
Общая чистка выполняется мягкой, чистой тряпкой; ни в коем случае не используйте абразивные чистящие
средства.
Для удаления пыли или пуха и очистки вытяжной воздухораспределительной решетки вентилятора
периодически используйте насадку пылесоса в форме мягкой щетки.
Бак для воды
1. Снимите бак для воды, как описано ранее, поставьте его в раковину и слейте воду.
2. Прилагаемой щеткой аккуратно очистите внутренние поверхности пробки, уделяя особое внимание
резиновому кольцу в
наружной бороздке и центральному уплотнительному кольцу.
3. Капните немного жидкости для мытья посуды в бак, закройте пробку и хорошо встряхните, затем
ополосните, удалив все остатки моющей жидкости.
4. Заливайте только фильтрованную водопроводную воду. Закручивайте пробку, не перетягивая ее.
Поддон
1. Переведите переключатель «А» в положение «ВЫКЛ» (0) .
2. Аккуратно снимите топочную корзину и поставьте ее на пол.
3. Снимите бак для воды, приподняв его вверх.
4. Отсоедините электрический разъем, расположенный с правой стороны поддона. (см. рис. 5)
5. Разомкните правые фиксаторы поддона, повернув их на 90º. После этого можно полностью снять поддон.
6. Осторожно приподнимите поддон, удерживая его горизонтально, чтобы не пролить воду. Поместите весь
узел в раковину.
7. Разомкните левые фиксаторы поддона, повернув их на 90º, и снимите насадку. (см. рис. 3)
8. Снимите преобразователь и осторожно наклоните, как показано на рисунке, чтобы жидкость вытекла из
поддона. (см. рис. 13)
9. Капните немного жидкости для мытья посуды в поддон и прилагаемой щеткой аккуратно очистите
все поверхности, а также преобразователь, включая металлические диски, расположенные на верхней
поверхности с пазом. (см. рис. 14)
10. После чистки тщательно ополосните поддон чистой водой, чтобы смыть остатки моющей жидкости.
11. Почистите насадку щеткой и тщательно промойте водой. (см. рис. 15)
12. Сборка производится в обратном порядке.
Воздушный фильтр
1. Аккуратно снимите топочную корзину и поставьте ее на пол.
2. Осторожно отодвиньте воздушный фильтр с пластикового держателя вверх. (см. рис. 16)
3. Осторожно промойте фильтр водой в раковине и, прежде чем устанавливать на место, вытрите полотенцем.
4. Вставьте фильтр так, чтобы грубый фильтр черного цвета был обращен в сторону камина.
5. Установите топочную корзину на место.
10
Дополнительная информация
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Гарантийный срок для данного прибора составляет один год со дня покупки. На протяжении этого времени
мы обязуемся бесплатно выполнять ремонт или замену изделия (кроме ламп, с учетом наличия деталей и
изделий) при условии, что установка и эксплуатация выполнялись в соответствии с данными инструкциями.
Ваши права по этой гарантии дополняют законные права потребителя и не ущемляют их.
Если после покупки прибора вам потребуется какая-либо информация или помощь, то звоните в службу
поддержки, номер которой указан на последней странице гарантийного талона. Также можно заказать
запасные части. Сохраните чек, подтверждающий факт покупки прибора.
УТИЛИЗАЦИЯ
Для электроприборов, проданных на территории ЕС: приборы, выработавшие свой ресурс,
не подлежат утилизации вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна осуществляться
в специально оборудованных местах. Для получения информации о правилах утилизации
обращайтесь в местные органы власти или в магазин.
ПАТЕНТЫ И ЗАЯВКИ НА ПОЛУЧЕНИЕ ПАТЕНТОВ
Изделия Optimyst защищены одним или сразу несколькими патентами либо заявками на получение патентов:
Великобритания: GB 2402206, GB 2460259, GB 2460453, GB 2418014, GB 2465738, GB 2449925, GB 2465537,
GB 2455277, GB 1020534.2, GB 1020537.5, GB 1110987.3
США: US 7967690, US 2010299980, US 2011062250, US 2008028648, US 13/167042
Россия: RU 2008140317
Европа: EP 2029941, EP 2201301, EP 2315976, EP 1787063, EP 07723217.1, EP 11170434.2, EP 11170435.9
Китай: CN 101883953, CN 200980128666.2, CN 101057105, CN 101438104
Австралия: AU 2009248743, AU 2007224634
Канада: CA 2725214, CA 2579444, CA 2645939
Заявка на получение международного патента: WO 2006027272
Южная Африка: ZA 200808702
Мексика: MX 2008011712
Корея: KR 20080113235
Япония: JP 2009529649
Бразилия: BR P10708894-9
Индия: IN 4122/KOLNP/2008
Новая Зеландия: NZ 571900
11
Устранение неисправностей
Признак
Причина
Способ устранения
Эффект пламени не
включается.
Вилка не вставлена в розетку.
Убедитесь, что вилка как следует
вставлена в розетку.
Низкий уровень воды.
Проверьте, наполнен ли бак для воды
и есть ли вода в поддоне.
Эффект пламени
слишком слабый.
Неправильное подключение
низковольтного разъема. (см. рис. 5)
Убедитесь, что разъем подсоединен
правильно. (см. рис. 5)
Преобразователь неправильно вставлен
в поддон.
Убедитесь, что преобразователь
установлен в литом углублении поддона.
С помощью регулятора выбран слишком
слабый эффект пламени.
(см. рис. 10)
Увеличьте уровень пламени, медленно
вращая регулятор «D» влево. (см. рис. 10)
Возможно, загрязнен металлический диск
преобразователя (см. рис. 14).
Неприятный запах
при использовании
прибора.
Очистите металлический диск
прилагаемой мягкой щеткой (см. рис. 14).
См. пошаговые инструкции в разделе
«Техобслуживание».
Провод из преобразователя проходит над
металлическим диском.
Направьте провод в заднюю часть
поддона и вставьте его в боковое
отверстие, ведущее из поддона.
Грязная или застоявшаяся вода.
Очистите прибор, как описано в разделе
«Техобслуживание».
Использование нефильтрованной воды.
Используйте только фильтрованную
водопроводную воду.
Эффект пламени
дает слишком
много дыма.
Установлен слишком сильный эффект
пламени.
Поворачивайте регулятор пламени
«D» вправо примерно на ¼ оборота за
раз. Выждите некоторое время, чтобы
генератор пламени отреагировал на
изменение. (См. рис. 10)
Основные лампы не
горят, нет пламени
или дыма.
В баке нет воды.
Следуйте указаниям в разделах
«Техобслуживание», «Заполнение
бака для воды».
Убедитесь, что вилка правильно
подсоединена к розетке, а переключатель
«A» (рис. 10) находится в положении
«ВКЛ» ( I ).
12
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4a
Fig. 4
13
Fig. 5
Fig. 5a
Fig. 5b
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
14
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 14
15
Fig. 15
Fig. 16
16
DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik eutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe
der nachfolgenden Garantieverpflichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen Abweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt
Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Die Inanspruchnahme von Garantieleistungen setzt die Vorlage des
Kaufbeleges und die Einhaltung der
Garantiefrist
voraus.
Der
Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
unbefugte Eingriffe vorgenommen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained at
any time from the retailer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be
produced and the claims must be
forwarded within the guarantee period.
The right to claim under guarantee expires
in case that the device has been damaged,
used in an inappropriate way or that
unauthorized manipulations have been
carried out.
FR- Garantie Pour cet appareil, les
garanties applicables sont celles en vigueur
dans le pays où a lieu l’achat. Votre
revendeur vous en communiquera à tout
moment les détails sur simple demande. La
revendication au droit à la garantie est
assujettie à la présentation de la preuve
d’achat et du respect du délai de garantie.
Le droit à la garantie expire lorsque
l’appareil a été endommagé, utilisé de
manière inadéquate ou que des
interventions ont été effectuées par des
tiers.
IT - Garanzia Per questo apparecchio
valgono le condizioni di garanzia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a riguardo vengono forniti, in ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso il quale viene acquistato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di
garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES- Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En caso
de preguntas, el vendedor al que usted
compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre los
detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado de
manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplicam-se a este
aparelho. Pode obter informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro do
período da garantia. O direito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danificado,
utilizado de forma incorrecta ou de se
terem efectuado manipulações não
autorizadas.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia
obowiązują warunki gwarancji wydane
w kraju zakupu. W każdej chwili
sprzedawca, u którego dokonano
zakupu urządzenia, przekaże Państwu
odpowiednie szczegóły. Wykorzystanie
świadczeń gwarancyjnych jest
uwarunkowane
przedłożeniem
pokwitowania zakupu i zachowaniem
terminu gwarancji. Prawo do gwarancji
przepada, gdy urządzenie zostanie
uszkodzone, niepoprawnie używane
lub dokonane zostaną niedozwolone
manipulacje.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden
de in het kooplanf uitgegeven
garantievoorwaarden. Details deelt U Uw
dealer, waar U het apparaat heeft gekocht,
op aanvrag altijd mee. De gebruikmaking
van garantievergoedingen vereist het
overleggen van het koopbewijs en de
nakoming van de garantietermijn. De
garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které byly
vydány v zemi kupujícího. S
podrobnostmi Vás kdykoliv na
požádání seznámí Váš prodejce, u
kterého jste přístroj zakoupili. Uznání
zár uky předpokládá předložení
dokladu o koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li
přístr oj poškozený, neodbor ně
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedené neodborné zásahy.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
den forhandler, hvor du har købt apparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garantiperioden. Garantien
bortfalder, hvis apparatet er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pircçja valstî izdo tie gara ntijas
noteikumi. Par to jűs sîkâku informâciju
saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci
nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums
ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez
tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ
nebűtu notecçjis. Garantija netiek
sniegta, ja jűs ierîci sabojâjât,
ekspluatçjât neatbilstođi lietođanas
instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu
vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SE- Garanti För denna apparat gäller
de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna. På förfrågan
kan
detaljerna
i
garantibestämmelserna erhållas från
inköpsstället där apparaten har köpts.
Om garantin tas i anspråk måste
inköpskvitto kunna uppvisas inom
garantitiden. Alla garantianspråk
NO- Garanti For dette apparatet
gjelder kun de betingelsene som er
offentliggjort i forretningen det er kjøpt.
Deltaljer ang. dette kan man til enhver
tid få hos den fagforhandleren hvor du
har kjøpt apparatet. For å ha fulle
garantirettigheter må man kunne
fremlegge
kvitteringen
og
garantifristen må ikke være utløpt.
Garantien gjelder ikke når apparatet er
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa
olevat
takuuehdot.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on
käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on
käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö
on korjannut laitetta.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijski pogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uvelja vljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računa in upoštevanje garancijskega
roka. Pravica do garancije zapade, če
je naprava poškodovana, če naprava
ni bila ustrezno uporabljana ali če so
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručné podmienky vydané v krajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás
na požiadanie kedykoľvek zoznámi
predajca, u ktorého ste pr ístroj
zakúpili. Nárok na záručné služby
predpokladá predloženie dokladu
o kúpe a dodržanie záručnej lehoty.
Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj
poškodený, neodborne používaný
alebo na ňo m boli ur obené
neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja
pirkimo đalyje iđleistos garantijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo
metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote
prietaisŕ, informuos apie smulkmenas.
Garantijos vykdymo pasinaudojimo
sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir
garantinio termino iđlaikymas.
Garantinis reikalavimas pasibaigia,
jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai
buvo naudo tas arba buvo atlikti
neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad
selle riigi garantiitingimused, kus seade
on ostetud. Seadme edasimüüja
annab Teile pőhjalikku informatsiooni
garantii
üksikasjade
kohta.
Garantiiteenuste osutamise aluseks
garantiiaja jooksul on ostudokument.
Garantii ei kehti, kui seade on
kahjustunud, seda on kasutatud
ebao tstarbeliselt vői seadet on
demonteeritud.
HU- Garancia
A készülékre a
vásárlási országban kiadott garanciális
feltételek ér vényesek. Ennek
részleteiről kérésre szívesen nyújt
információt az a kereskedő, akitől a
készüléket vásárolta. A garanciális
teljesítés igénybe vételének előfeltétele
a vásárlási bizonylat bemutatása és a
garanciális határidő betar tása. A
garanciális igény nem érvényes, ha a
készülék sérült, nem szakszerűen
használták
vagy
illetéktelen
beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji ste
dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice u
slucaju da je uredaj oštecen, korišten
na neodgovarajuci nacin ili su na
njemu provedene neovlaštene
popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρούσα
συσκευή ισχύουν οι κανονισμοί
εγγύησης του ισχύουν στην χώρα
που αγοράστηκε. Λεπτομέρειες
θα σας παρέχει ο έμπορος απ τον
οποίο προμηθευτήκατε την
συσκευή οποιαδήποτε στιγμή του
το
ζητήσετε.
Απαραίτητες
προϋποθέσεις για την διεκδίκηση
παροχών που περιλαμβάνονται
στην εγγύηση είναι η απδειξη
αγοράς και η τήρηση της
προθεσμίας εγγύησης. Η εγγύηση
εκπίπτει εφσον η συσκευή υπέστη
βλάβη, δεν χρησιμοποιήθηκε ορθά
ή έλαβαν χώρα επεμβάσεις σε αυτή
απ
μη
εξουσιοδοτημένο
προσωπικ.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия,
валидни за страната, в която е
купен. С подробностите ще Ви
запознае продавачът, от който сте
купили уреда и към който Вие
можете да се обърнете по всяко
време. За да се предоставят
гаранционни услуги, е необходимо
да се представи документът за
закупуване и да не е изтекъл
гаранционният срок. Гаранцията се
губи, ако уредът е повреден,
неправилно използуван или с
недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия
гарантии, предоставленные в
стране приобретения. Более
подробную информацию по вашему
запросу
в
любое
время
предоставит магазин, в котором вы
приобрели
прибор.
Для
гарантийного
обслуживания
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает силу,
если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
KZ
.
1. Warranty Card
2. Guarantee
Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
2
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
DE
NO
IT
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
UK
Glen Dimplex Nordic
ewt-Kundendienst
www.dimplex.co.uk
HAVNEGATA 24,
Glen-Dimplex Italia S.r.l.
via delle Rose 7,
24040 lallio (BG)
+49 (911) 1805 / 398 346
Fax.
N 7500,
(+44) 0845 600 5111
+49 (911) 1805 / 355 467
(14Ct./Min aus dem dt. Festnetz)
Fax.
Mobilfunkpreise koennen abweichen
A division of the GDC Group Ltd.
service@glendimplex.de
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
email@glendimplex.no
E-mail: info@glendimplex.nl
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
FI
Cartão de Garantia
Período de Garantia (em anos)
Modelo(s)
Data de Compra
Carimbo e Assinatura do
retalhista
Falha/Defeito
Número de Contacto e Morada
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SK
Takuukortti
Takuuaika (vuosina)
Malli(t)
Ostopäivämäärä
Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
Vika/vaurio
Yhteysnumero ja osoite
6.
7.
FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bon de garantie
Période de garantie (en années)
Modèle(s)
Date d’achat
Cachet et signature du vendeur
Anomalie/Défaut
Nom et adresse du contact
Scheda di garanzia
Periodo di garanzia (in anni)
Modello(i)
Data di acquisto
Timbro e firma del rivenditore
Guasto/difetto
Indirizzo e numero di contatto
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tarjeta de garantía
Período de garantía (en años)
Modelo(s)
Fecha de adquisición
Sello y firma del distribuidor
Avería/Defecto
Número y dirección de contacto
PL
Garantiebewijs
Garantieperiode (in jaren)
Model(len)
Aankoopdatum
Stempel & Ondertekening
detaillist
Fout/Defect
Telefoonnummer & Adres
DK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NL
Garantikort
Garantiperiode (i år)
Model(ler)
Købsdato
Detailhandlers stempel &
underskrift
Fejl/defekt
Kontaktnummer & -adresse
SE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garantikort
Garantitid (i år)
Modell(er)
Inköpsdag
Återförsäljarens stämpel och
underskrift
Fel
Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garantikort
Garantiperiode (i år)
Modell(er)
Kjøpsdato
Selgers stempel og signatur
Feil/defekt
Kontaktnummer og adresse
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Karta gwarancyjna
Okres gwarancji (w latach)
Model(e)
Data zakupu
Pieczec i podpis sprzedawcy
Usterka
Telefon i adres kontaktowy
CZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
LV
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
GR
Zárucný list
Zárucné obdobie (v rokoch)
Model(y)
Dátum kúpy
Pecat & Podpis obchodníka
Porucha/závada
Kontaktujte císlo & adresu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garancijski list
Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
Model(i)
Datum nakupa
Žig in podpis prodajalca
Pomanjkljivost/okvara
Kontaktna številka in naslov
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garantijos kortele
Garantijos laikotarpis (metais)
Modelis (modeliai)
Pirkimo data
Prekybininko antspaudas ir
parašas
Gedimas / defektas
Numeris ir adresas kontaktams
3.
4.
5.
Garantiikaart
Garantiiaeg (aastates)
Mudel(id)
Ostukuupäev
Kaupluse tempel & allkiri
Viga/defekt
Kontaktnumber & aadress
Garancialevél
Garancia idotartama (években)
Modell(ek)
Vásárlás idopontja
Eladó bélyegzoje és aláírása
Hiba/Hiány megnevezése
Értesítési telefonszám és cím
Jamstvena kartica
Jamstveni period (u godinama)
Model(i)
Datum kupnje
Pecat i potpis dobavljaca
Kvar/defekt
Broj i adresa za kontakt
Κάρτα εγγύησης
Περίοδος ισχύος της
εγγύησης (έτη)
Μοντέλο(α)
Ημερομηνία αγοράς
Σφραγίδα και υπογραφή
εμπρου
Σφάλμα/Ελάττωμα
Αριθμς τηλεφώνου και
διεύθυνση επικοινωνίας
BG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
HR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
6.
7.
LT
HU
Garantijas talons
Garantijas periods (gadi)
Modelis(li)
Legades datums
Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
Bojajums/defekts
Kontakttalrunis un adrese
SI
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EE
Záruční list
Záruční doba (roky)
Model(y)
Datum zakoupení
Razítko a podpis prodejce
Porucha/chyba
Kontaktní číslo a adresa
FR
www.glendimplex-france.fr
www.glendimplex.nl
PT
Garantiekarte
Garantiezeitraum (in Jahre)
Modell(e)
Kaufdatum
Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
Fehler/Defekt
Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
035-201042
Fax.
035-200492
info@glendimplex.it
Glen Dimplex France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY - LISSES
1322 AS Almere, Nederland
DE
1.
2.
3.
4.
5.
+(47) 74 82 91 01
Antennestraat 84
(+34) 93.238.61.59
(+34) 932384375
Warranty Card
Guarantee Period (in Years)
Model(s)
Date of Purchase
Stamp & Signature of retailer
Fault/Defect
Contact Number & Address
Fax:
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Glen Dimplex España S.L.
C/ Bailén, 20, 4º,2ª
e-08010 BARCELONA
UK
+(47) 74 82 91 00
www.glendimplex.no
ES
Fax.
Stjørdal, Norway.
(+44) 01489 773050
Гаранционна карта
Гаранционен период (в
години)
Модел(и)
Дата на покупка
Печат и подпис на
търговеца
Неизправност/Дефект
Адрес и телефон за
контакт
RU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
KZ
Гарантийная карта
Срок действия гарантии(в
годах)
Модель (модели)
Дата покупки
Штамп и подпись
озничного продавца
Неисправность/дефект
Номер контактного
телефона и адрес
Download PDF