Yamaha | Clavinova CLP-153 | Specifications | Yamaha Clavinova CLP-153 Specifications

SPECIAL MESSAGESECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
92-469 1
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-153SG. Le Clavinova est un
instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la
technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui
convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
● Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de
Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet
un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.
● Une pédale damper vous permet de créer pour la voix de piano des effets de résonance naturels qui
simulent la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique.
● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
● Vous pouvez enregistrer et reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier (jusqu’à environ 4200
notes).
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans
de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous
conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de
pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de
soin. Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses
performances musicales, respectez les instructions suivantes.
1 N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de
toucher ou de modifier les circuits internes.
4 Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova.
Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une
manière irréversible.
2 Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir
utilisé et recouvrez le clavier avec la housse fournie.
5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des
rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
3 Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement
humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un
produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un
produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou
un chiffon imprégné de produits chimiques car cela
risquerait de ternir et d’endommager le fini.
6 Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et
autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le
heurter avec des objets durs.
* Emplacement de la plaque d’identification
La plaque d’identification du CLP-153SG est située sur
le panneau inférieur.
Table des matières
Face avant ......................................................................... 2
Mode d’emploi de l’enregistreur ................................ 12
Raccordements ................................................................ 4
■ Enregistrement .......................................................... 12
Sélection et exécution d’une voix ............................... 5
● Modification des réglages initiaux ........................ 13
■ Reproduction des morceaux de démonstration ........... 5
● Effacement des données enregistrées ................. 13
Mode double ..................................................................... 6
■ Reproduction ............................................................. 13
● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode
DOUBLE ................................................................. 6
● Reproduction avec avance rapide ........................ 13
Fonctions MIDI ............................................................... 14
● Montée d’une voix double d’une octave ................. 6
● Quelques mots sur l’interface MIDI ...................... 14
● Mise en mémoire des réglages d’équilibre
et de changement d’octave .................................... 6
● “Messages” MIDI transmis et reçus par le
Clavinova .............................................................. 14
Reverb ............................................................................... 7
● Sélection des canaux MIDI de transmission
et de réception ...................................................... 15
● Réglage de la profondeur de reverb ....................... 7
● Transposition des données de transmission MIDI 15
● Mise en mémoire du type et de la profondeur
de reverb ................................................................ 7
■ Autres fonctions MIDI ................................................ 16
Sensibilité au toucher ..................................................... 8
● Commande locale ON/OFF .................................. 16
● Mise en mémoire du réglage de sensibilité au
toucher ................................................................... 8
● Changement de programme ON/OFF .................. 16
Les pédales ....................................................................... 9
● Pédale douce/Sostenuto (gauche) ......................... 9
● Pédale damper (droite) ........................................... 9
Transposition .................................................................... 9
Réglage de la hauteur ................................................... 10
● Montée de l’instrument ......................................... 10
● Baisse de l’instrument .......................................... 10
● Changement de commande ON/OFF .................. 17
● Mode multitimbre .................................................. 17
● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ........ 18
● Transfert de données ........................................... 18
Rappel des réglages de départ d’usine ................... 19
Dépistage des pannes .................................................. 19
Options et modules expandeurs ............................... 19
● Rétablissement de la hauteur standard ................ 10
● Mise en mémoire du réglage de hauteur .............. 10
Métronome et réglage du tempo ............................... 11
■ Le métronome ............................................................ 11
Assemblage du suppoet de clavier ............................. i
● Volume du métronome ......................................... 11
Format des données MIDI ............................................. v
● Mesure du métronome ......................................... 11
Caractéristiques techniques ......................................... v
■ Réglage du tempo ..................................................... 11
MIDI Implementation Chart .......................................... vi
EMPLACEMENTDELAPLAQUESIGNALETIQUE
: La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de
série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette
plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans
l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle __________________________________________________
N° de série _______________________________________________
Date de l’achat ____________________________________________
1
Face avant
3
TEMPO
120
32
5
280
REVERB
METRONOME
MAX
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
PIANO
MASTER VOLUME
MIN
7
4
8
RECORDER
PLAY
REC
CLAVINOVA
TONE
E. PIANO
HARPSICHORD
DEMO
MIDI/
TRANSPOSE
ORGAN
2
1
6
TEMPO
120
32
280
REVERB
METRONOME
MAX
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
PIANO
MASTER VOLUME
MIN
RECORDER
PLAY
REC
CLAVINOVA
TONE
E. PIANO
HARPSICHORD
ORGAN
9
DEMO
MIDI/
TRANSPOSE
POWER
A-1 B-1
C0
D0
E0
F0
G0
A0
B0
C1
D1
E1
F1
G1
A1
B1
C2
D2
E2
Touches de réglage
de la hauteur
(voir page 10)
Prises de casque d’écoute
[PHONES]
Touches de montée de
(panneau inférieur)
voix gauche (voir page 6)
1 Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de
voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du Clavinova. La commande
[MASTER VOLUME] permet également de régler le
volume du casque d’écoute branché à une prise
PHONES (page 4).
3 Commande de réglage du tempo [TEMPO]
Cette commande permet de régler le tempo de la fonction métronome du CLP-153SG, de même que le
tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement.
La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 temps par
minute.
4 Touche reverb [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un
certain nombre d’effets numériques qui peuvent être utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 8.
2
F2
G2
A2
B2
C3
D3
E3
F3
G3
A3
B3
C4
Touches de transposition (voir page 9)
Touches d’équilibre (voir page 6)
5 Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
métronome. La commande [TEMPO] précédente est
utilisée pour régler le tempo du métronome. Un
réglage plus précis du tempo peut être réalisé en
utilisant la touche [METRONOME] et le clavier du
CLP-153SG de la manière décrite à la page 9.
6 Sélecteurs de voix
Le CLP-153SG est pourvu de cinq sélecteurs de voix.
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée.
Le CLP-153SG est également pourvu d’un mode
DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportezvous à la page 6.
REMARQUE
• La voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension de l’instrument.
7 Touches d’enregistrement [REC] et de reproduction [PLAY] de l’enregistreur [RECORDER]
Ces touches sont les touches de commande de
l’enregistreur du CLP-153SG qui vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
D4
E4
F4
0
Pédale douce/sostenuto
Pédale damper
G4
A4
B4
C5
D5
E5
F5
G5
A5
Touches de montée de
voix droite (voir page 6)
B5
C6
D6
E6
F6
G6
A6
B6
C7
Touche de mise en mémoire
(voir page 6, 7, 8, 10)
clavier, jusqu’à un maximum de 4200 notes. Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la page 12.
8 Touche de démonstration [DEMO]
Cette touche active le mode de reproduction de démonstration qui vous permet de sélectionner les cinq
séquences de démonstration programmées. Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la page 5.
● Pupitre
9 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la
fonction transposeur (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonctions
MIDI du Clavinova. Pour plus de détails, reportezvous aux instructions respectivement données sous les
titres “SENSIBILITE AU TOUCHER” à la page 8,
“TRANSPOSITION” à la page 9 et “FONCTIONS
MIDI” à la page 14.
0 Pédales
La pédale douce/sostenuto (gauche) et la pédale
damper (droite) du CLP-153SG offrent de nombreuses
possibilités de contrôle de l’expression similaires aux
fonctions des pédales d’un piano acoustique. Pour plus
de détails, reportez-vous à la page 9.
Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova,
sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur
en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez
ensuite les deux ferrures et les introduire dans les
creux correspondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et
repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent.
3
Raccordements
IN
MIDI
OUT
AUX IN
R
3
1 Prises d’entrée auxiliaire
[AUX IN L et R]
AUX IN
R
L
DOU-10
2 Prises de sortie auxiliaire
[AUX OUT L/L+R et R]
R
AUX OUT
L/L+R
Chaîne stéréo
MIDI
IN
OUT
AUX OUT
R
L/L+R
12
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux
prises AUX IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via
les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova
à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à
un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise
L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont
combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du
Clavinova.
Haut-parleurs et amplificateur internes
Le CLP-153SG comprend un amplificateur stéréo puissant délivrant 20 watts par canal et
pilotant deux haut-parleurs de 16 centimètres.
REMARQUE
3 Connecteurs MIDI IN et OUT
L
• Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN,
que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil
MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui
peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI OUT
transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de
note et de dynamique générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI”
à la page 14).
DOU-10
● Prises de casque d’écoute
[PHONES] (panneau inférieur)
4
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des
exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont
automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une des prises
PHONES.
Sélection et exécution d’une voix
ZMettez sous tension
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement branché
à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le
côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.
Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix [PIANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise
sous tension).
POWER
XRéglez le volume
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la position
“MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande
[MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus
confortable.
MASTER VOLUME
MIN
MAX
CSélectionnez une voix
PIANO
CLAVINOVA
TONE
E. PIANO
HARPSICHORD
ORGAN
VJouez
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de
voix.
Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce
qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés
et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations
possibles dépendent de la voix sélectionnée.
BAjoutez un effet de réverb
si nécessaire
Vous pouvez également ajouter un effet de réverb en utilisant la touche [REVERB] (reportez-vous à la page 7 pour l’utilisation de la touche [REVERB]).
Reproduction des morceaux de démonstration
Le CLP-153SG offre cinq morceaux de démonstration qui vous permettront d’apprécier la sonorité extraordinaire de
l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
ZActivez le mode de
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de
démonstration, les témoins des sélecteurs de voix clignotent l’un après l’autre.
démonstration
DEMO
XSélectionnez un morceau
de démonstration
PIANO
CLAVINOVA
TONE
E. PIANO
HARPSICHORD
ORGAN
CRéglez le volume
Appuyez sur un sélecteur dont le témoin clignote pour lancer la reproduction
du morceau correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à
l’aide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits l’un
après l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la
reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction du
morceau de démonstration.
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
MASTER VOLUME
MIN
MAX
REMARQUE
VReproduisez un autre
morceau de démonstration
B Arrêtez la démonstration
DEMO
• La commande [TEMPO] n’affecte pas la reproduction du morceau de
démonstration.
Vous pouvez lancer la reproduction d’un autre morceau de démonstration en
appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Si vous
appuyez sur le sélecteur correspondant au morceau de démonstration en cours
de reproduction, la reproduction s’arrête et l’instrument se met en mode prêt à la
reproduction décrit à l’étape 2 ci-dessus.
Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la reproduction
de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.
Morceaux de démonstration
• Touche [PIANO]: Etude op. 10-5 “Touches noires” de F.F. Chopin
• Touche [CLAVINOVA TONE]: “Pavane pour une infante défunte” de M.J. Ravel
• Touche [HARPSICHORD]: “Le coucou” de L.C. Daquin
• Touche [ORGAN]: “Jesu, Joy of Man’s Desiring” (choral tiré de la Cantate n° 147) de J.S. Bach
* Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits de compositions originales,
alors que le dernier morceau est un morceau original (© 1995 YAMAHA CORPORATION).
5
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un
autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées
s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
● Réglage de l’équilibre entre
les voix en mode DOUBLE
PIANO
HARPSICHORD
C2
ORGAN
C3
Voix gauche
maximum
C4
Equilibre
égal
Voix droite
maximum
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est
normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable
(voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut
être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier
C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en
mode DOUBLE.
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors
que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par
rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3
augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix
gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position
relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD est la voix gauche et ORGAN la voix
droite.
Réglages par défaut
Combinaisonsdevoix
Touchesd’équilibre
PIANO/ORGAN ................................
CLAVINOVA TONE/ORGAN ............
E. PIANO/ORGAN ............................
HARPSICHORD/ORGAN .................
F2
F2
F2
G2
* Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal)
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la
combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave.
Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant
simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur
normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix gauche.
Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même oc-
● Montée d’une voix double
d’une octave
PIANO
HARPSICHORD
C1
ORGAN
C5
Montée de la
voix gauche
Montée de la
voix droite
● Mise en mémoire des réglages
d’équilibre et de changement
d’octave
C7
PIANO
6
HARPSICHORD
ORGAN
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncé deux sélecteurs de
voix quelconque pour mémoriser tous les réglages d’équilibre et de
changement d’octave effectués depuis la mise sous tension de l’instrument.
Les réglages seront conservés en mémoire pendant environ une semaine
après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les réglages par
défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en mémoire plus
longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois
par semaine.
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils
ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du
Clavinova.
Reverb
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser
pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le
témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet reverb n’est produit lorsque tous les témoins sont éteints.
OFF ............ Lorsque pas d’effet reverb est sélectionné (aucun témoin REVERB allumé), un effet
étouffoir naturel spécial est appliqué à la voix de piano. Cet effet simule la
résonance naturelle des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique
obtenue lorsque la pédale damper est enfoncée.
ROOM ........ Ce réglage ajoute au son un effet reverb continu, similaire à la réverbération
acoustique d’une salle aux dimensions moyennes.
HALL 1 ...... Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1.
L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle
de concert de dimensions moyennes.
HALL 2 ...... Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2.
L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une
grande salle de concert.
COSMIC .... L’effet COSMIC produit un effet reverb avec écho qui ajoutera vie et animation à
votre musique.
● Réglage de la profondeur de
reverb
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
C2
C3
C4
La profondeur de l’effet reverb sélectionné peut être réglée pour la voix
active en utilisant les touches C2 à C4 du clavier tout en maintenant
enfoncée la touche [REVERB]. La touche C3 règle la profondeur
“normale” de l’effet sélectionné. Les touches à gauche de C3 diminue la
profondeur de reverb alors que les touches à gauche de C3 l’augmente. Des
réglages de profondeur différents peuvent être affectés à chaque effet reverb
et à chaque voix et ces réglages sont conservés en mémoire jusqu’à ce que
l’instrument soit mis hors tension. La profondeur de l’effet étouffoir
naturel est fixe.
Réglages par défaut
Diminution de la
profondeur
Profondeur
Augmentation
normale de la profondeur
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
PIANO
G2
G2
G2
G2
ORGAN
C3
C3
F3
E3
* Tous les types d’effet sont réglés sur C3 pour toutes les autres voix.
* Le réglage du type d’effet reverb est ROOM.
● Mise en mémoire du type et
de la profondeur de reverb
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
C7
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche [REVERB] pour mémoriser le type d’effet reverb sélectionné et tous les
réglages de profondeur de reverb effectués depuis la mise sous tension de
l’instrument. Les réglages ainsi sauvegardés seront conservés en mémoire
pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument,
après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les
réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous
tension au moins une fois par semaine.
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils
ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du
Clavinova.
7
Sensibilité au toucher
Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE) peuvent
être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. Les divers
réglages de sensibilité au toucher sont sélectionnés en utilisant la touche [MIDI/TRANSPOSE] et la touche [REVERB].
HARD (témoin ROOM) .............. Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez
dure pour obtenir le volume sonore maximal.
MEDIUM (témoin HALL 1) ......... Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement standard.
Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine.
SOFT (témoin HALL 2) .............. Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une pression
relativement légère des touches du clavier.
FIXE (pas de témoin allumé) ..... Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la manière
de jouer. Ce réglage est idéal pour les voix normalement sans sensibilité au
toucher du clavier (par ex. clavecin et orgues).
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
MIDI/
TRANSPOSE
● Mise en mémoire du réglage
de sensibilité au toucher
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
MIDI/
TRANSPOSE
C7
8
Pour sélectionner un réglage de sensibilité au toucher, appuyez sur la
touche [REVERB] plusieurs fois de suite tout en maintenant enfoncée la
touche [MIDI/TRANSPOSE] jusqu’à ce que le témoin correspondant au
réglage voulu s’allume.
Appuyez sur la touche C7 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et la touche [REVERB] pour mémoriser le
réglage de sensibilité au toucher sélectionné. Ce réglage sera conservé en
mémoire pendant environ une semaine, après la mise hors tension de
l’instrument, après quoi le réglage par défaut sera rétabli. Pour conserver le
réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous
tension au moins une fois par semaine.
Si le réglage n’est pas mémorisé de la manière décrite ci-dessus, ils ne
sera conservé en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova.
Les pédales
Le CLP-153SG est pourvu de deux pédales produisant une variété d’effets similaires à
ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.
● Pédale douce/Sostenuto (gauche)
Lorsque l’instrument est mis sous tension, la pédale gauche fonctionne
comme une pédale douce. Une pression sur la pédale réduit alors le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées.
La pédale gauche fonctionnera comme une pédale de sostenuto si vous
appuyez sur la pédale tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE]. Si vous jouez alors une note ou un accord sur le clavier et
que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes
sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato. Vous pouvez revenir à tout moment au mode de
fonctionnement pédale douce en appuyant de nouveau sur la pédale tout en
maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Pédale douce/sostenuto
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un
piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées
ont un long sustain. Lorsque aucun effet REVERB a été sélectionné et que
vous avez sélectionné une voix de piano, la pédale produit en outre une
“résonance” spéciale qui simule celle des cordes et de la table d’harmonie
d’un piano acoustique. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain.
● Pédale damper (droite)
Pédale damper
Transposition
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition” de la
hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur
du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition.
F# 2
C3
F# 3
MIDI/
TRANSPOSE
-6 -4 -2
+1 +3
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Baisse du
Montée du
clavier
clavier
Hauteur
normale
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de
la transposition que vous souhaitez.*
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une
pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la hauteur
d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (Bb2) la
diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F#2 qui
diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hauteur est
accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3,
jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons.
REMARQUE
• Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du Clavinova sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
9
Réglage de la hauteur
La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le Clavinova sur une plage de ±50 centièmes par
bonds approximatifs de 1,2 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible
d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton.
Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez
● Montée de l’instrument
A -1 B -1
C3
B3
simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée
d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessus de la hauteur standard.
C Relâchez les touches A-1 et B-1.
Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez
● Baisse de l’instrument
A# -1
A -1
simultanément enfoncées les touches A-1 et A#-1.
C3
B3
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée
d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessous de la hauteur standard.
C Relâchez les touches A-1 et A#-1.
● Rétablissement de la hauteur standard
A# -1
A -1 B -1
C3
B3
Z Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez
simultanément enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
REMARQUE
● Mise en mémoire du réglage
de hauteur
C7
10
• La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque
LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 14).
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncées les touches A-1/
B-1, A-1/A#-1 ou A-1/A#-1/B-1 pour mémoriser le réglage de hauteur sélectionné. Le réglage sera conservé en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi la hauteur par
défaut est rétablie. Pour conserver le réglage plus longtemps en mémoire,
mettez l’instrument un court instant sous tension au moins une fois par semaine.
Si le réglage n’est pas mis en mémoire de la manière décrite ci-dessus, il
ne sera conservé que jusqu’à la mise hors tension de l’instrument.
Métronome et réglage du tempo
Le métronome du CLP-153SG est une fonction pratique pour s’exercer. C’est également un guide
rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction enregistreur décrite plus loin.
Le métronome
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche
[METRONOME]. Appuyez sur la touche [METRONOME] pour allumer
son témoin et activer le métronome. Appuyez une deuxième fois pour
éteindre le témoin et désactiver le métronome.
METRONOME
● Volume du métronome
32
TEMPO
120
Le volume du métronome peut être réglé indépendamment en utilisant la
commande [TEMPO] tout en maintenant enfoncée la touche
[METRONOME]. Faites glisser la commande vers la droite pour augmenter le volume du métronome.
METRONOME
280
● Mesure du métronome
La mesure du métronome peut être réglée de la manière suivante en appuyant sur le sélecteur de voix approprié tout en maintenant enfoncée la
touche [METRONOME].
METRONOME
PIANO
CLAVINOVA
TONE
E. PIANO
HARPSICHORD
ORGAN
[METRONOME] + [PIANO]
[METRONOME] + [CLAVINOVA TONE]
[METRONOME] + [E. PIANO]
[METRONOME] + [HARPSICHORD]
[METRONOME] + [ORGAN]
Pas d’accent (défaut)
2 temps
3 temps
4 temps
6 temps
Réglage du tempo
32
TEMPO
120
Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur
peuvent être réglés de deux manières différentes.
280
■ Utilisez la commande [TEMPO] de la face avant pour régler le tempo
entre 32 et 280 temps par minute.
METRONOME
■ Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en appuyant sur la touche appropriée du clavier tout en maintenant enfoncée la touche
[METRONOME].
Tableau Tempo/Touche du clavier
Touche Tempo
A-1
32
A#-1
34
B-1
36
C0
38
C#0
40
D0
42
D#0
44
E0
46
F0
48
F#0
50
G0
52
Touche Tempo
G#0
54
A0
56
A#0
58
B0
60
C1
62
C#1
64
D1
66
D#1
68
E1
70
F1
72
F#1
74
Touche Tempo
G1
76
G#1
78
A1
80
A#1
82
B1
84
C2
86
C#2
88
D2
90
D#2
92
E2
94
F2
96
Touche Tempo
F#2
98
G2
100
G#2
102
A2
104
A#2
106
B2
108
C3
110
C#3
112
D3
114
D#3
116
E3
118
Touche Tempo
F3
120
F#3
122
G3
124
G#3
126
A3
128
A#3
130
B3
132
C4
134
C#4
136
D4
138
D#4
140
Touche Tempo
E4
142
F4
144
F#4
146
G4
148
G#4
150
A4
152
A#4
154
B4
156
C5
158
C#5
160
D5
164
Touche Tempo
D#5
168
E5
172
F5
176
F#5
180
G5
184
G#5
188
A5
192
A#5
196
B5
200
C6
204
C#6
208
Touche Tempo
D6
212
D#6
216
E6
220
F6
224
F#6
232
G6
240
G#6
248
A6
256
A#6
264
B6
272
C7
280
11
Mode d’emploi de l’enregistreur
L’enregistreur du CLP-153SG vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. C’est un accessoire utile dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la
perspective de l’auditeur. Vous pouvez aussi l’utiliser pour vous amuser!
L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes:
● Notes jouées
● Pédale de sustain
● Type de réverbération
● Sélection de voix
● Voix du mode double ● Equilibre des voix en mode double
● Pédale gauche
● Tempo (réglage initial uniquement.)
● Profondeur de réverbération
Enregistrement
le mode prêt à
Z Activez
l’enregistrement
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] pour activer le mode prêt à
l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le témoin
[REC] s’allume.
tous les réglages
X Effectuez
initiaux nécessaires
Avant de commencer effectivement l’enregistrement, sélectionnez la voix
avec laquelle vous souhaitez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le
mode double). Vous pouvez également régler le volume et le tempo.
RECORDER
PLAY
REC
PIANO
CLAVINOVA
TONE
E. PIANO
HARPSICHORD
ORGAN
C Lancez l’enregistrement
L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une
note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [PLAY].
REMARQUE
• Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous
permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré.
• Vous pouvez enregistrer un maximum de 4200 notes environ, selon
l’utilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de
la touche [REC] se met à clignoter lorsque le mémoire de l’enregistreur
est presque pleine et l’enregistrement s’arrête ensuite automatiquement.
VArrêtez l’enregistrement
RECORDER
PLAY
REC
12
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] ou [PLAY] pour arrêter
l’enregistrement.
● Modification des réglages
initiaux
Les réglages de la voix initiale (y compris en mode double), de la pédale
de sustain, de la pédale douce et du tempo effectués à l’étape 2 de
l’enregistrement sont effectivement enregistrés par le CLP-153SG. Ces
réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement terminé en
procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche [REC] pour
activer le mode prêt à l’enregistrement, modifiez les réglages de la manière
que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir
du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages.
Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas
appuyer sur la touche [PLAY] ou sur une touche du clavier car ceci
lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment
enregistrées.
● Effacement des données
enregistrées
Les données enregistrées peuvent être effacées en appuyant sur la touche
[REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement et en appuyant ensuite
deux fois de suite sur la touche [PLAY] sans enregistrer aucune donnée.
Reproduction
RECORDER
PLAY
REC
Pour reproduire ce que vous avez enregistré, appuyez simplement sur la
touche RECORDER [PLAY]. La reproduction commence à partir du début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous
pouvez également arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la
touche RECORDER [PLAY].
REMARQUE
• Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction.
• Le volume et le tempo de reproduction peuvent être réglés en utilisant
les commandes [MASTER VOLUME] et [TEMPO] respectivement.
• Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome
s’arrêtera lorsque la reproduction s’arrête.
• Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur
MIDI OUT.
• Toutes les données enregistrées seront conservées en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument. Si
vous désirez conserver ces données plus longtemps en mémoire, mettez l’instrument un court instant sous tension au moins une fois par
semaine. Vous pouvez également enregistrer ces données à l’aide d’un
module mémoire MIDI externe, comme par exemple le module Disk
Orchestra DOU-10, en utilisant la fonction de transfert de données décrite à la page 18.
● Reproduction avec avance
rapide
RECORDER
PLAY
REC
MIDI/
TRANSPOSE
Lorsque vous souhaitez retrouver un point spécifique de l’enregistrement,
vous pouvez avancer rapidement tout en écoutant le son en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et en appuyant sur la touche
[REC].
13
Fonctions MIDI
● Quelques mots sur
l’interface MIDI
Câble MIDI
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
Clavinova
Enregistrement de données
Reproduction
deData
données
Playback
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
Clavinova
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour
instruments de musique numériques), est une interface de communication
utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre divers
instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle
de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments et
appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités
de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des claviers
MIDI (y compris bien sûr le Clavinova) transmettent via le connecteur MIDI
OUT des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque fois
qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au
connecteur MIDI IN d’un second clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un générateur
de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second clavier
ou le générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le clavier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer effectivement de
deux instruments en même temps, ce qui donne un son multi-instrumental
d’une grande richesse.
Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour effectuer un
enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence peut être
utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le Clavinova.
Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le Clavinova joue
automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails.
Les exemple donnés ci-dessus ne sont qu’un exemple extrêmement simple
des innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le
CLP-153SG offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser
dans des système MIDI relativement complexes.
REMARQUE
• Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI
IN et MIDI OUT. N’utilisez jamais un câble ayant une longueur supérieure à
4,50 m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut
provoquer des erreurs dans la transmission des données.
● “Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova
Les données (ou messages) MIDI transmises et reçues par le Clavinova sont les suivantes:
Données de note et de dynamique
Ces données disent au clavier de réception ou au générateur de sons de jouer une certaine note (spécifiée par un
numéro de note MIDI) à un certain niveau dynamique (spécifié par une valeur de vélocité MIDI). Des données de
note et de dynamique sont transmises par le Clavinova chaque fois qu’une touche de son clavier est enfoncée.
Parallèlement, le générateur de sons AWM incorporé au Clavinova “jouera” la note correspondante à la réception de
données de note et de dynamique transmises par un appareil MIDI externe.
Numéros de changement de programme
Le CLP-153SG transmet un numéro de programme MIDI compris entre 0 et 4 chaque fois qu’un de ses sélecteurs
de voix est sollicité. Ceci entraîne normalement la sélection, sur l’appareil MIDI récepteur, de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant. Le Clavinova répond de la même manière et sélectionne automatiquement la
voix appropriée lorsqu’il reçoit un numéro de programme MIDI. Pour plus de renseignements sur l’activation et la
désactivation de la réception et de la transmission de numéros de programme voir “Changement de programme ON/
OFF” à la page 16.
Numéros de changement de commande
Les données de changement de commande générées par la pédale de sustain sont transmises par le Clavinova
chaque fois que la pédale est actionnée. Si l’appareil de réception est un générateur de sons ou un autre clavier, il
répondra de la même manière que le générateur de sons interne du Clavinova lorsqu’une des pédales est actionnée. Le
Clavinova répond également aux données de changement de commande qu’il reçoit. Pour plus de renseignements sur
l’activation et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de changement de commande voir
“Changement de commande ON/OFF” à la page 17.
14
● Sélection des canaux MIDI de
transmission et de réception
MIDI OUT MIDI IN
Générateur
de sons
Tone Generator
DOU-10
MIDI THRU
(réglé pour ne recevoir
que sur le canal MIDI 2)
MIDI IN
Clavinova
(réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 1)
Le système MIDI permet la transmission et la réception de données MIDI
sur 16 canaux différents. Le Clavinova est pourvu de plusieurs canaux afin de
permettre la commande sélective de certains instruments ou appareils
connectés en série. Par exemple, un seul enregistreur de séquence MIDI peut
être utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux générateurs de sons
différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne
recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans
un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux
données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquence, alors que le
second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données
transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer”
deux morceaux complètement différents sur les instruments ou générateurs de
sons récepteurs.
Dans n’importe quel système de commande MIDI, les canaux MIDI des
appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux
afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception
“OMNI” est également prévu; ce mode permet la réception sur les 16 canaux
MIDI. En mode OMNI, il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal
de réception de l’appareil récepteur avec le canal de transmission de l’appareil
émetteur (sauf en cas de réception de messages de mode).
Réglage des canaux MIDI du Clavinova
MIDI/
TRANSPOSE
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur la touche du clavier correspondant au canal MIDI de transC1
E5
D# 5
D# 2 C 4
2 4
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
Pour régler le canal de
transmission (C1 - D#2)
2 4
7 9 11
14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
Pour régler le canal de
réception (C4 - D#5)
Pour le mode OMNI
mission ou de réception voulu.*
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Les touches du clavier comprises entre C1 et D#2 permettent de régler le
canal MIDI de transmission, alors que les touches comprises entre C4 et
D#5 permettent de désactiver le mode OMNI et de régler le canal MIDI de
réception de la manière illustrée ci-contre. La touche E5 permet d’activer
le mode de réception OMNI et de régler le canal de transmission sur 1 qui
est le canal de base.
REMARQUE
● Transposition des données
de transmission MIDI
F# 5
C6
F# 6
MIDI/
TRANSPOSE
-6 -4 -2
+1 +3
+6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
• A la mise sous tension, le Clavinova est réglé sur le mode de réception
OMNI et le canal de transmission est réglé sur 1.
Cette fonction permet de transposer les données transmises par le Clavinova
par bonds d’un demi-ton jusqu’à plus ou moins 6 demi-tons. La hauteur du
Clavinova lui-même n’est pas affectée.
Réglage de la fonction de transposition MIDI
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur la touche du clavier correspondant à la transposition voulue*.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Les touches du clavier comprises entre F#5 à F#6 sont utilisées pour le
réglage de la fonction de transposition MIDI de la manière illustrée cicontre.
REMARQUE
• A la mise sous tension, la fonction de transposition MIDI est réglée à 0 (pas
de transposition).
15
Fonctions MIDI
Autres fonctions MIDI
Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont
activées en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE] et en appuyant sur le sélecteur de voix
correspondant. Des explications détaillées sont données
aux pages suivantes.
TABLEAU DES FONCTIONS MIDI
Fonction
Sélecteurdevoix
CLP-153 SG
Commande locale ON/OFF
[PIANO]
Changement de programme ON/OFF
[CLAVINOVA TONE]
Changement de commande ON/OFF
[E. PIANO]
Mode multitimbre
[HARPSICHORD]
Partage MIDI et local gauche OFF
[ORGAN]
● Commande locale ON/OFF
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le
générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode
“commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les
données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier.
Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN.
En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOU-10 avec le Clavinova, par exemple, le mode de commande
locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOU-10, alors qu’il doit être activé pour
enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOU-10.
PIANO
CLAVINOVA
TONE
E. PIAN
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO
= Commande locale OFF
PIANO
= Commande locale ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO]. Si le témoin à LED PIANO est
allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO], la commande locale a
été désactivée. Si le témoin à LED PIANO n’est pas allumé à la sollicitation
du sélecteur de voix [PIANO] la commande locale a été activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Changement de programme ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou autre
appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le Clavinova transmet également un
numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui entraîne la sélection sur
l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit
réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les voix
puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa.
PIANO
CLAVINOVA
TONE
E. PIAN
MIDI/
TRANSPOSE
CLAVINOVA
TONE
= Changement de programme OFF
CLAVINOVA
TONE
= Changement de programme ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE].
Si le témoin à
LED CLAVINOVA TONE est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[CLAVINOVA TONE], la réception/transmission de programme a été
désactivée. Si le témoin à LED CLAVINOVA TONE n’est pas allumé à la
sollicitation du sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE] la réception/
transmission de changement de programme a été activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
16
● Changement de commande ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont transmises par un
clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui permet de commander la voix sélectionnée du Clavinova au moyen des
pédales et autres réglages de “commande” transmis par un appareil de commande. Le Clavinova transmet également des
données de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de commande MIDI,
lorsque vous ne souhaitez pas que les voix du Clavinova soient affectées par les données de changement de commande
transmises par un appareil MIDI externe et vice versa.
OVA
E. PIANO
HARPSICHORD
OR
MIDI/
TRANSPOSE
E. PIANO
= Changement de commande OFF
E. PIANO
= Changement de commande ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [E.PIANO]. Si le témoin à LED
E.PIANO est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E.PIANO], la
réception/transmission de changement de commande a été désactivée. Si
le témoin à LED E.PIANO n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur
de voix [E.PIANO], la réception/transmission de changement de programme a été activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Mode multitimbre
Le mode multitimbre est un mode spécial permettant de commander indépendamment les voix du Clavinova sur des
canaux MIDI différents au moyen d’un appareil MIDI externe. Le mode multitimbre peut être activé de la manière
suivante:
OVA
E. PIANO
HARPSICHORD
OR
MIDI/
TRANSPOSE
HARPSICHORD
= Mode multitimbre ON
HARPSICHORD
= Mode multitimbre OFF
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
XAppuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD]. Si le témoin à LED
HARPSICHORD est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [HARPSICHORD], le mode multitimbre a été activé. Si le témoin à LED
HARPSICHORD n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[HARPSICHORD] le mode multitimbre a été désactivé.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
17
Fonctions MIDI
● Mode de partage MIDI et local gauche OFF
En mode de partage MIDI une partie du clavier du Clavinova est utilisée pour jouer les voix du Clavinova de la
manière habituelle, alors que l’autre sert à commander un deuxième clavier ou un générateur de sons MIDI, comme
par exemple le module Disk Orchestra DOU-10. Dans ce mode, la partie droite du clavier est utilisée pour jouer les
voix internes du Clavinova, alors que la partie gauche sert à commander le clavier ou le générateur de sons externe.
Le fait de jouer sur la partie gauche du clavier ne génère aucun son en provenance du Clavinova. Le “point de
partage”, c’est-à-dire la touche qui sépare la partie droite et la partie gauche du clavier, peut être réglé sur n’importe
quelle touche.
Le mode de partage MIDI est utile, par exemple, si vous souhaitez jouer
une voix de piano (Clavinova) de la main droite et une ligne de basse ou
une partie de corde d’un synthétiseur de la main gauche.
AUX IN
OUT PUT
MIDI
Lorsque le mode de partage MIDI est activé, les notes jouées sur la partie
MIDI OUT
R
L
L
R
IN
gauche sont transmises sur le canal MIDI 2 via le connecteur MIDI OUT du
DOU-10
Clavinova. Les notes jouées sur la partie droite sont transmise sur le “canal
de base” (c’est-à-dire le canal réglé en utilisant la fonction de réglage des
(Réglé
pour
canaux MIDI décrite plus haut).
Clavinova
recevoir sur le
canal MIDI 2)
PIANO
HARPSICHORD
ORGAN
Z Appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN] tout en maintenant
enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin à LED ORGAN
se met à clignoter.
MIDI/
TRANSPOSE
X Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez
sur la touche du clavier devant servir comme point de partage. Le
témoin à LED ORGAN reste alors allumé d’une manière continue. La
touche du point de partage devient la première touche de la partie
gauche du clavier.
POINT DE PARTAGE
▼
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
V Pour revenir au mode de clavier normal, maintenez enfoncée la touche
[MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN],
puis relâcher les deux touches.
REMARQUE
La partie gauche sert à
La partie droite sert à jouer
jouer une voix de basse
une voix de piano du
du DOM-30
Clavinova
● Transfert de données
RECORDER
PLAY
REC
MIDI/
TRANSPOSE
• A la mise sous tension, la touche du point de partage par défaut (F#2)
sera automatiquement sélectionnée. Si un autre point de partage est
sélectionné il restera actif jusqu’à la mise hors tension de l’instrument ou
jusqu’à ce qu’un nouveau point de partage soit choisi.
Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données présentes
dans la mémoire de l’enregistreur à un module mémoire MIDI, comme par
exemple le module Disk Orchestra DOU-10, à un autre enregistreur de
séquences ou à un ordinateur compatible MIDI.
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur la
touche [PLAY]. La transmission des données commence.
XRelâchez les touches.
NOTE
18
• Le transfert de données ne s’effectue pas lorsque le métronome est
activé et lorsque l’enregistreur est en cours d’utilisation.
Rappel des réglages de départ d’usine
C7
POWER
Les réglages de départ d’usine de mode double, réverbération, sensibilité
au toucher et hauteur peuvent être rétablis en maintenant enfoncée la touche
C7 du clavier tout en appuyant sur l’interrupteur [POWER] pour mettre
l’instrument sous tension. Ceci efface également toutes les données
enregistrées.
Dépistage des pannes
Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les
points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifier le branchement avec soin. La
commande [MASTER VOLUME] est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant?
2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un
distributeur Yamaha.
3. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
4. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.
5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d’amplification/
enceintes acoustiques
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la
commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son.
Options et modules expandeurs
● Options
Banc BC-8
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles
extrêmement douces.
Cache-clavier KC-883
Une manière commode de garder votre clavier propre et de le protéger contre la poussière.
● Modules expandeurs
DOU-10
Module Disk Orchestra
Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI et
permet la reproduction des disquettes Disk Orchestra Collection et Disklavier
PianoSoft™, de même que des disquettes de données Standard Midi et General Midi.
19
1
A
B
C
D
6 x 25 mm round-head screws
6 x 25 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 25 mm
x4
x4
x4
1
1
1
x4
1
4 x 25 mm round-head screws
4 x 25 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 25 mm
Keyboard Stand Assembly
NOTE
• We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accomplished, however, with only two people.
• Use only the screws provided or replacements of
exactly the specified size. Using screws of the wrong
size can result in damage to the instrument.
Z Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration above. Check to make sure that all the required parts are provided.
Attach the side panels (D) to the pedal
X box
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out
the bundled cord attached to the bottom of the pedal box.
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached to the side panels (D), and attach using the four 6 x
25 millimeter round-head screws 1 — two screws on each
side. Make sure the pedals extend in the same direction as
the feet.
Attach the center panel (B) to the side
C panels
(D).
The center panel (B) should be screwed to the brackets
on the side panels (D) using the four 4 x 25 millimeter
round-head screws 2, as shown in the illustration. Make
sure the center panel is attached to the side of the brackets
facing the pedals.
i
x4
x4
x4
2
2
2
x4
2
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
x4
x4
x4
3
3
3
x4
3
Zusammenbau und Aufstellung
HINWEIS
• Wir raten davon ab, das Clavinova alleine
zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen
können diese Arbeit jedoch problemlos ausführen.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Schrauben oder Ersatzschrauben identischer Größe.
Die Verwendung von Schrauben mit abweichenden
Maßen kann eine Beschädigung des Instruments zur
Folge haben.
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie
Z alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
Schrauben Sie den Pedalkasten (C) an
X den
Seitenwänden (D) fest.
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen
den Kabelbinder und ziehen das Kabel dann gerade aus.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Holzklötze an den
Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier 6
x 25 mm Halbrundschrauben 1 fest (jeweils zwei Schrauben
links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in
dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der
Füße.
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die
C beiden
Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den vier 4 x 25 mm Halbrundschrauben 2 an den Winkelblechen der Seitenwände (D)
festgeschraubt, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie
bitte darauf, daß die Rückwand an den pedalseitigen Flächen
der Winkelbleche angebracht wird.
2
3
6 x 25 mm round-head screws 1
6 x 25 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1
B
D
C
D
C
4 x 25 mm round-head screws 2
4 x 25 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm 2
Assemblage du support de clavier
REMARQUE
• Nous ne vous conseillons pas d’essayer d’assembler
le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être
facilement exécuté par deux personnes.
• N’utilisez que les vis fournies ou des vis ayant
exactement les mêmes dimensions. L’utilisation de
vis de dimensions incorrectes pourrait endommager
l’instrument.
le carton et retirez toutes les
Z Ouvrez
pièces
C onjunto del soporte del teclado
NOTA
• No le recomendamos que intente montar la
Clavinova usted solo. El trabajo puede ser realizado
fácilmente entre dos personas.
• Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos
del exacto tamaño especificado. El empleo de
tornillos de un tamaño erróneo puede dañar el
instrumento.
Z Abra la caja y extraiga todas las partes.
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes
mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse
que se proporcionan todas las partes necesarias.
les panneaux latéraux (D) au
X Fixez
pédalier (C)
los paneles laterales (D) en la
X Acople
caja de pedales (C).
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la
partie inférieure du pédalier et le dérouler.
Placez le pédalier sur les cales en bois fixées aux
panneaux latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à
tête ronde de 6 x 25 millimètres 1: deux vis de chaque
côté. Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le
même sens que les supports inférieurs.
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca
el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de
pedales.
Ponga la caja de pedales encima de los bloques de
madera unidos a los paneles laterales (D), y acople
empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 25
mm 1; dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el
pedal se extiende en la misma dirección que la pata.
le panneau central (B) aux
C Fixez
panneaux latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être fixé aux ferrures des
panneaux latéraux (D) de la manière illustrée à l’aide des
quatre vis à tête ronde de 4 x 25 millimètres 2. Veillez à
ce que le panneau central soit fixé aux ferrures côté pédale.
el panel central (B) a los
C Acople
paneles laterales (D).
EL panel central (B) debe enroscarse a las ménsulas de
los paneles laterales (D) usando los cuatro tornillos de
cabeza redonda de 4 x 25 mm 2 como se muestra en la
ilustración. Asegúrese de que el panel central se monta al
lado de las ménsulas encarado a los pedales.
ii
4
A
D
A
D
6 x 16 mm flat-head screws 3
6 x 16 mm Senkschrauben 3
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3
V Install the main unit (A).
V Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main
unit) just behind the grooves in the brackets located at the
top of the side panels. Then slide the main unit forward
until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit
with the holes in the brackets on the side panels (also
center the main unit to produce equal clearance on the left
and right sides, as shown in the illustration), then screw in
and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 3.
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter
den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite
des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN
SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht,
wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 3 am
Ständer fest.
B Connect the pedal cord.
Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern an
den Seitenwänden. Der Stecker wird an die zugehörige
Buchse an der Unterseite der Tastatureinheit (A) angeschlossen. Der Stecker paßt nur in einer Richtung in die Buchse
(mit der Führungsnase zur Tastaturseite des Instruments
weisend — siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den Stekker falsch herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!
Pass the pedal cord through the two cord holders on the
side panel. Plug the free end of the cord into the connector
on the bottom of the main unit (A). The plug only goes in
one way (the lug on the connector should face the keyboard-side of the main unit, as shown in the illustration) —
don’t try to force it in the wrong way around.
NSet the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of
the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the
adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
B Schließen Sie das Pedalkabel an.
Justieren Sie schließlich noch den
N Höhenversteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens
(C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den
Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und
ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs.
Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten
der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
WICHTIG
IMPORTANT
• After assembling the Clavinova, check once more to
make sure that all screws have been securely fastened.
• If the stand leans to the side, makes unusual noises,
or otherwise seems unstable during use, check and
tighten all screws while following the assembly instructions given above.
iii
• Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und Aufstellung des Clavinova noch einmal davon, daß alle
Schrauben fest angezogen sind.
• Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch
erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt, prüfen
Sie gemäß den unter “Zusammenbau und Aufstellung”
gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig
zusammengebaut wurde, und ziehen dabei die einzelnen Schrauben noch einmal nach.
5
6
A
C
A
Cord holder
Kabelhalter
Support de cordon
Soporte del cable
V Posez le clavier (A)
V Instale la unidad principal (A).
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux
(D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce
qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête
plate de 6 x 16 millimètres 3.
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la
ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que
se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3.
B Connectez le cordon du pédalier
Faites passer le cordon du pédalier dans les deux supports de cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit
être branchée au connecteur correspondant situé à la partie
inférieure du clavier (A). La prise ne peut être branchée
que dans un seul sens (la languette de la prise doit être
dirigée vers l’avant du clavier, comme montré sur l’illustration) et n’essayez donc pas de la forcer pour la mettre en
place du mauvais côté.
B Conecte el cable de los pedales.
Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes
de cable del panel lateral. La clavija puede enchufarse en
el conector correspondiente de la parte inferior de la unidad principal (A). La clavija se enchufa sólo en una dirección (la lengüeta del conector debe estar encarada hacia el
lado del teclado de la unidad principal, como se muestra en
la ilustración), por eso no la fuerce en la dirección errónea.
N’oubliez pas de régler la hauteur du
N pédalier
NAsegúrese de ajustar el ajustador.
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de
réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier
lors de son utilisation et facilite la commande au pied des
effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le
sol, il pourra se produire une distorsion du son.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un
ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C).
Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el
suelo. El ajustador asegura una operación estable de los
pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el
ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado.
IMPORTANT
• Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois
de plus que toutes les vis sont bien serrées.
• Si le support du clavier penche d’un côté, fait du bruit
ou semble instable lorsque vous utilisez l’instrument,
vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en
suivant les instructions d’assemblage données cidessus.
IMPORTANTE
• Después de montar la Clavinova, compruebe otra
vez para asegurarse de que todos los tornillos se
han apretado bien.
• Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos
anormales, o parece inestable durante la utilización,
compruebe y apriete todos los tornillos mientras
sigue las instrucciones de montaje de arriba.
iv
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to
control your music hardware with computer-generated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the
Clavinova.
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un
ordinateur pour commander votre matériel de musique au moyen de
messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous
seront utiles et vous aideront à commander le Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur
Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente
verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach den
im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con mensajes MIDI
generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección
le ayudarán a controlar la Clavinova.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv]
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127)
* 8nH (note off) is receive only.
* 9nH (vv=00H) used for transmission.
2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Control value
cc
CONTROL
VALUE [vv]
07H Volume
00000000 : -∞
(reception only) 01101111 : -3dB
01111111 : ±0dB
0AH Pan Pot
00H ~ 17H LEFT 6
(reception only) 18H ~ 1FH
5
20H ~ 27H
4
28H ~ 2FH
3
30H ~ 37H
2
38H ~ 3FH
1
40H ~ 47H CENTER
48H ~ 4FH SCALING PAN
50H ~ 57H RIGHT 1
58H ~ 5FH
2
60H ~ 67H
3
68H ~ 6FH
4
70H ~ 77H
5
78H ~ 7FH
6
0BH Expression
00000000 : -∞
(reception only) 01101111 : -3dB
01111111 : ±0dB
40H Damper
00H ~ 3FH : OFF
Pedal
40H ~ 7FH : ON
42H Sostenuto
00H ~ 3FH : OFF
Pedal
40H ~ 7FH : ON
43H Soft Pedal
00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH: ON
5BH Reverb Depth 00H ~ 7FH : ON
(Sixteen levels)
78H All Sound OFF (reception only)
00H
79H Reset All Controller (reception only) 00H
7AH Local Control ON/OFF
00H : OFF
(reception only)
7FH : ON
7BH All Notes OFF (reception only) 00H
7CH Omni OFF/All Notes OFF
00H
(reception only)
7DH Omni ON/All Notes OFF
00H
(reception only)
3. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [pp]
CnH = program event (n = channel number)
pp = Program number
pp VOICE NAME
pp
VOICE NAME
00 PIANO
03
HARPSICHORD
01 CLAVINOVA TONE
04
ORGAN
02 E. PIANO
4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data Transmission
Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock
96 clocks
tempo timing when
MIDI clock is set to
External
FAH Recorder start
Recorder start
FCH Recorder stop
Recorder stop
FEH Transmitted every All notes are turned
200 milliseconds
off if no data is
received for more than
400 milliseconds
* Caution: If an overrun framing error occurs the
Damper, Sostenuto, and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
v
5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(1) YAMAHA MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [xn] -> [ff] ... [F7H]
43H : Yamaha
xn : Substatus + channel number.
ff : Format number.
x ff
Information
0 7CH Panel Data receive.
2 7CH Panel Data Send occurs when this data received.
2 7DH Name Data Send occurs when this data received.
(2) Clavinova MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [yy] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-153SG ID)
yy : Substatus
yy Information
02H Internal MIDI clock.
03H External MIDI clock.
13H Multi-timbre mode OFF.
14H Clavinova Common Voice multi-timbre mode ON.
15H Multi-timbre mode ON.
61H MIDI FA cancel ON.
62H MIDI FA cancel OFF.
7cH All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.
* When yy=2, 3, 13, 14, 15 or 7c, Clavinova common ID (01H) is recognized as well as 38H.
* All Control Change values are reset when [13H],
[14H] or [15H] is received. All voices and other
parameters are also reset when [14H] or [15H] is
received in order to ensure the same initial settings.
(3) Special Control
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [0nH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-153SG ID)
11H : Clavinova special control
0nH : Control MIDI change + channel number
cc : Control number
vv : Value
cc Control
Value [vv]
08H Dual Balance 00H : Left Voice Max.
7FH : Right Voice Max.
1BH Metronome 00H : Off
01H : On
26H Touch
00H : Medium
Sensitivity 01H : Soft
02H : Hard
03H : Off
59H Reverb
00H : Off
01H : Room
02H : Hall-1
03H : Hall-2
04H : Cosmic
5AH Dual Mode 00H : Dual Off
01H : Dual On (Normal)
02H : Dual On (Left voice 1 octave up)
03H : Dual On (Right voice 1 octave up)
5CH Dual Voice [vv] : Dual Voice
* When cc=59 (Reverb), Clavinova common ID (01H)
is recognized in addition to 38H.
(4) Absolute Tempo
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-153SG ID)
11H : Clavinova special control
1nH : Control MIDI change
(Transmit: n=control channel number)
(Receive: any channel OK)
ccH : Absolute tempo low byte
ddH : Absolute tempo hight byte
Tempo=dd*128+cc
PANEL DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H
(SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94)
3xH, 3yH
(x, y: version number)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+...+Data end)
F7H
• Panel Data Contents
(1) VOICE
(2) DUAL VOICE
(3) DUAL ON/OFF
(4) DUAL BALANCE
(5) 0
(6) 0
(7) 0
(8) REVERB NUMBER
(9) REVERB DEPTH
(10) TOUCH SENSITIVITY
(11) LEFT PEDAL (SOFT or SOSTENUTO)
(12) SPLIT POINT
(13) 0
(14) Absolute tempo low byte
(15) Absolute tempo high byte
NAME DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H
(SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94)
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)
F7H
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
38 H
(Product ID: CLP-153SG)
06H
(Bulk ID)
02H
(Bulk number)
0DH, 00H, 07H, 0CH (Data length= wxyzH 0x683e*2 bytes)
[BULK DATA]
(Sequence data)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H
Specifications/Technische Daten/
Caractéristiques techniques/Especificaciones
CLP-153 SG
KEYBOARD
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
REVERB
TOUCH SENSITIVITY
RECORDER
PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS (W x D x H)
88 KEYS (A-1 ~ C7)
16 NOTES
PIANO, CLAVINOVA TONE, E. PIANO, HARPSHOCHORD, ORGAN
ROOM, HALL 1, HALL 2, COSMIC
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
PLAY, REC
SOFT/SOSTENUTO, DAMPER
MASTER VOLUME, TEMPO, METRONOME, DEMO, MIDI/TRANSPOSE
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L, MIDI IN/OUT
AUX OUT: Output impedance 600 Ω
AUX IN: Input impedance 10 kΩ/Input sensitivity -10 dBm
20W x 2
16 cm x 2
Music stand down: 1375 x 471.4 x 830.4 mm (54-1/8" x 18-1/2" x 32-3/4")
Music stand up:
1375 x 471.4 x 1007.5 mm (54-1/8" x 18-1/2" x 39-5/8")
54.0 kg (119.0 lbs.)
WEIGHT
* Specifications subject to change without notice.
* Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
IMPORT ANTSAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.
Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.
Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.
This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.
Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.
WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
6.
Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.
Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.
This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.
This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10.
The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11.
Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12.
Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13.
Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
vii
FCC INFORM ATION (U.S.A.)
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B”
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF
THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES
AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU
CANADA.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1995
VT68500 507POCP2.301-A0 Printed in Japan
Download PDF