Schumacher Electric | SE-1562A | Operating instructions | Schumacher Electric SE-1562A Operating instructions

OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
Model / Modelo: SEM-1562A-CA
Automatic Battery Charger
Cargador de batería automático
Voltage / Tensión: 6, 12
Amperage / Amperaje: 1.5
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y confiable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
0099001343CAWB-02
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS......................................................3
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS.........................................................4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS.......................................................................4
FEATURES/CONTROL PANEL....................................................................5
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS ...........................5
OPERATING INSTRUCTIONS.....................................................................6
MAINTENANCE AND CARE.........................................................................8
TROUBLESHOOTING..................................................................................9
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS......................................................10
SPECIFICATIONS......................................................................................10
REPLACEMENT PARTS.............................................................................10
LIMITED WARRANTY................................................................................. 11
WARRANTY CARD.....................................................................................21
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD...............................12
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL.......................................13
INSTRUCCIONES DE MONTAJE..............................................................14
CARACTERÍSTICAS/PANEL DE CONTROL..............................................14
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA...........................................14
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN..........................................................15
MANTENIMIENTO Y CUIDADO.................................................................18
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.....................................18
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES..............................................19
ESPECIFICACIONES.................................................................................19
REPUESTOS..............................................................................................19
GARANTÍA LIMITADA.................................................................................20
TARJETA DE GARANTÍA............................................................................22
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION.
FOR THIS REASON, IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and
those published by the manufacturer of the battery and any equipment
you intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary
markings on these products and on the engine.
WARNING: Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
•Keep out of reach of children.
•Use the battery charger on 6 and 12V LEAD-ACID, GEL and AGM-type
rechargeable batteries with recommended rated capacities of 12Ah (6V) and
5-33Ah (12V), as used in automobiles, trucks, tractors, airplanes, vans, RVs,
trolling motors, etc. This charger is not intended to supply power to low-voltage
electrical systems, other than in a motor-starting application.
WARNING: Do not use battery charger with dry cell batteries that are
commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause
injury or damage to property.
•Use only attachments recommended or sold by the battery charger’s
manufacturer. Use of non-recommended attachments may result in a fire,
electric shock, or injury.
•Locate the battery charger’s power cord so it cannot be stepped on, tripped
over, or subjected to damage or stress.
•Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way. Take it to a qualified professional for
inspection and repair.
•Do not disassemble the charger. Take it to a qualified professional when
service or repair is required.
•To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
•Do not use an extension cord.
•Always charge the battery in a well-ventilated area.
•Do not set the charger on flammable materials, such as carpeting, upholstery,
paper, cardboard, etc.
•Never smoke or allow sparks or flames in the vicinity of the battery or engine.
•3•
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GAS.
•Operate the charger as far away from the battery as DC charger cables permit.
•Do not expose the charger to rain or snow.
•NEVER charge a frozen battery.
•NEVER overcharge a battery.
•NEVER set a battery on top of the charger.
•NEVER place the charger directly above a battery being charged. Gases from
the battery will corrode and damage the charger.
•NEVER touch the battery clips together when the charger is energized.
•When disconnecting the battery charger, pull by the plug, not by the cord. Pulling
on the cord may cause damage to the cord or plug.
•Do not operate the charger with damaged cord or plug.
•NEVER allow battery acid to drip onto the charger.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
•Wear complete eye protection and protective clothing when working near leadacid batteries. Always have someone nearby for help.
•Have plenty of fresh water, soap and baking soda nearby for use, in case
battery acid contacts your eyes, skin, or clothing. Wash immediately with soap
and water and seek medical attention.
•If battery acid comes in contact with eyes, flush eyes immediately for a
minimum 10 minutes and get medical attention.
•Neutralize any acid spills thoroughly with baking soda before attempting to
clean up.
•Remove all personal metal items from your body, such as rings, bracelets,
necklaces and watches. A battery can produce a short circuit current high
enough to weld a ring to metal, causing a severe burn.
•Do not drop a metal tool onto the battery.
•If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always
remove the grounded terminal first.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
•4•
FEATURES/CONTROL PANEL
1
1.Ring connectors (quick-connect)
2.Battery clamps (quick-connect)
3.Battery status LEDs
2
3
LED DISPLAY
CLAMPS REVERSED (red) LED flashing: The connections are reversed.
CHARGING (yellow) LED lit: The charger is charging the battery.
CHARGING (yellow) LED flashing: The charger is in abort mode.
CHARGED (green) LED pulsing: The battery is fully charged and the
charger is in maintain mode.
NOTE: See the Operating Instructions section for a complete description of
the charger modes.
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
This battery charger is for use on a nominal 120 volt circuit. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug pins must fit the receptacle (outlet). Do
not use with an ungrounded system. NOTE: Pursuant to Canadian Regulations,
use of an adapter plug is not allowed in Canada. Use of an adapter plug in the
United States is not recommended and should not be used.
USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
•Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
•Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
•Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger, as
specified below:
Length of cord (feet):
AWG* size of cord:
25
18
50
18
100
18
*AWG-American Wire Gauge
•5•
150
16
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Do not start the vehicle with the charger connected to the AC
outlet, or it may damage the charger and your vehicle.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current will not
be supplied to the battery clamps until a battery is properly connected. The
clamps will not spark if touched together.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-flammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. For a negative-ground vehicle (as in most vehicles), connect the
charger’s POSITIVE (RED) clamp to the POSITIVE (POS, P, +) battery
post. Next, connect the charger’s NEGATIVE (BLACK) clamp to the
vehicle chassis or engine block, away from the battery.
7. For a positive-ground vehicle, connect the charger’s NEGATIVE (BLACK)
clamp to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. Next, connect the
charger’s POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis or engine block
away from the battery. NEVER connect any clamps to the carburetor, fuel
lines or sheet-metal body parts.
8. Connect the charger to an electrical outlet.
9. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power,
remove the clamps from the vehicle’s chassis, and then remove the clamp
from the battery terminal.
CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect a 24-inch long, 6-gauge (AWG) insulated battery cable to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post (i.e., jumper cable) (not provided).
4. Connect the POSITIVE (RED) clamp to the POSITIVE (POS, P, +)
battery post.
5. Position yourself and the “negative post extension” cable as far away
from the battery as possible, and connect the NEGATIVE (BLACK) clamp
to the cable’s free end.
6. Connect the charger to the electrical outlet.
7. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power,
disconnect the negative clamp, and finally the positive clamp.
8. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
•6•
USING THE QUICK-CONNECT CABLE CONNECTORS
Connect either of the two (2) output cable leads to the charger. Make sure to
place the charger on a dry, non-flammable surface.
WARNING: Never connect the clamp and ring terminal connectors together
for use in other applications, such as external battery or other power source
charging, or to extend the output cable length, as reverse polarity and/or
overcharge conditions will occur.
USING THE 50 AMP BATTERY CLAMPS
1. Connect the end of the charger output cable to the end of the battery
cable, quick-connect and clamps.
2. Follow the steps in sections CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
and CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE to connect
the output clamps to the battery.
3. Connect the charger to an electrical power outlet.
USING THE RING CONNECTORS
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each nut from the
bolt at the battery terminal.
2. Connect the red POSITIVE connector ring to the POSITIVE battery terminal.
3. Connect the black NEGATIVE connector ring to the NEGATIVE battery
terminal.
4. Replace and tighten the nuts to secure.
5. Connect the cable to the end of the charger output cord.
Take care to keep the wires and plug away from metal and moving parts.
6. Connect the charger to an electrical power outlet.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an automatic charge is performed, the charger switches to the maintain
mode (see below) automatically after the battery is charged.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging
aborts, the charger’s output is shut off and the CHARGING
(yellow) LED
will flash. To reset after an aborted charge, unplug the charger from the AC
outlet, wait a few moments and plug it back in.
DESULFATION MODE
Desulfation could take 8 to 10 hours. If desulfation fails, charging will abort and
the CHARGING
(yellow) LED will flash.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the CHARGED
(green) LED. When
pulsing, the charger has switched to the maintain mode of operation.
•7•
MAINTAIN MODE (FLOAT-MODE MONITORING)
When the CHARGED
(green) LED is pulsing, the charger has started
maintain mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by
delivering a small current when necessary. If the charger has to provide its
maximum maintain current for a continuous 12 hour period, it will go into abort
mode (see Aborted Charge section). This is usually caused by a drain on the
battery or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the battery. If
there are, remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The SEM-1562A-CA maintains both 6 and 12 volt batteries, keeping them at
full charge.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and
maintain a healthy battery for extended periods of time. However, problems
with the battery, electrical problems in the vehicle, improper connections
or other unanticipated conditions could cause excessive current draws.
As such, occasionally monitoring your battery and the charging process is
recommended.
MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
•Clean the clamps each time you are finished charging. Wipe off any battery fluid
that may have come in contact with the clamps, to prevent corrosion.
•Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the
finish shiny and help prevent corrosion.
•Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords and charger.
•Store the charger unplugged from the AC power outlet, in an upright position.
•Store inside, in a cool, dry place. Do not store the clamps clipped together, on or
around metal, or clipped to the cables.
•8•
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
Battery clamps do not
spark when touched
together.
The charger is equipped
with an auto-start feature.
It will not supply current
to the battery clamps
until a battery is properly
connected. The clamps
will not spark if touched
together.
No problem; this is a
normal condition.
All three LEDs come
on for 2 seconds, then
turn off.
The charger is plugged
into an AC outlet.
No problem; this is
normal.
The charger will not
turn on when properly
connected.
AC outlet is dead.
Check for open fuse or
circuit breaker supplying
AC outlet.
Poor electrical
connection.
Check power cord and
extension cord for loose
fitting plug.
Battery is defective.
Have battery checked.
The charger is equipped
with Auto Voltage
Detection, which
automatically detects the
voltage and charges the
battery.
No problem; this is
normal.
I cannot select a 6V or
12V setting.
•9•
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485, Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE
AUTHORIZATION (RMA) number from Customer Service at Schumacher
Electric Corporation.
SPECIFICATIONS
Input Voltage.................................................................. 120V AC @ 60Hz, .40A
Output Voltage...................................... 6V or 12V, with Auto Voltage Detection
Output Current Rating.......................................................... 1.5A @ 6V and 12V
REPLACEMENT PARTS
Ring connectors (quick-connect).................................................... 2299001950
Battery clamps (quick-connect)....................................................... 3899001404
• 10 •
LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO
THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED
WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery
charger for 2 years from the date of purchase at retail against defective material
or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not
free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this
warranty is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit
at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the
unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer
or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this
product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and
approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is
misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone other
than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty
of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose. Further,
Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential
damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this
product, including, but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales,
business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or
damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included
herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply
to you. This warranty gives you specific legal rights and it is possible you may
have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY
AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES
ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS
THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher Logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
• 11 •
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA
DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, ES IMPORTANTE QUE
SIGA ESTAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones
y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos productos y en el motor.
ADVERTENCIA: Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto
contiene químicos de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento
que provocan cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones
reproductivas. Lávese las manos después de usar.
•Manténgase fuera del alcance de los niños.
•Utilice el cargador de la batería, en baterías recargables de 6 y 12V de plomoácido, GEL y tipo AGM con recomienda usar capacidad de la batería de
12Ah (6V) y 5-33Ah (12V), tal como se utiliza en los automóviles, camiones,
tractores, aviones, camiones, vehículos recreativos, motores cabaña, etc.
Este cargador no está diseñado para suministrar energía a sistemas de baja
tensión eléctrica, sino sólo para echar a andar el motor de arranque.
ADVERTENCIA: No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila
seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
•Utilice solamente los accesorios recomendados o vendidos por el fabricante
del cargador de baterías. El uso de accesorios no recomendados puede
provocar un incendio, descargas eléctricas o lesiones graves.
•Localice el cable del cargador de la batería de alimentación de modo que no
se pueda pisar o tropezar con él, tampoco que esté dañado o pelado.
•No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma. Llévelo a un profesional calificado para su
inspección y reparación.
•No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación.
•Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador
del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de
mantenimiento o limpieza.
•No utilice un cable de extensión.
•Cargue siempre la batería en áreas bien ventiladas.
• 12 •
•No coloque el cargador sobre materiales inflamables, tales como alfombras,
tapicería, papel, cartón, etc.
•No fume ni permita chispas o llamas en cerca de la batería o del motor.
ADVERTENCIA: RIESGO DE GAS EXPLOSIVO
•Utilice el cargador tan lejos de la batería como el cargador de CC cables
lo permiten.
•No sobrecargue una batería.
•No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
•NUNCA cargue una batería congelada.
•NUNCA coloque la batería encima del cargador.
•NUNCA ubique el cargador directamente por encima de la batería que se
carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
•NUNCA junte las pinzas de batería cuando el cargador está conectado.
•Al desconectar el cargador de baterías, tire del enchufe, no del cable. Si jala
del cable, podría causar daños al cable o al enchufe.
•No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado.
•NUNCA permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
•Use protección completa para ojos y la ropa de protección cuando trabaje
cerca de baterías de plomo-ácido. Siempre cuente con la presencia de otra
persona para obtener ayuda.
•Tenga a la mano bastante agua fresca, jabón y bicarbonato de sodio en caso
de que el ácido de la batería entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua y jabón y busque atención médica.
•Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague
inmediatamente durante 10 minutos como mínimo y busque atención médica.
•Neutralice el ácido derramado abundantemente con bicarbonato de sodio
antes de intentar limpiarlo.
•Retire todos los objetos metálicos de su cuerpo (anillos, pulseras, collares
y relojes). Una batería puede producir una corriente de cortocircuito lo
suficientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría
una quemadura grave.
•NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de
una batería o motor.
•No dejar caer una herramienta de metal sobre la batería.
•Si es necesario quitar la batería del vehículo para cargarla, siempre retire el
terminal a tierra de la batería primero.
• 13 •
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador
de baterías.
CARACTERÍSTICAS/PANEL DE CONTROL
1
1.Conectores de argolla (conexión rápida)
2.Pinzas de batería (conexión rápida)
3.Luces LED de estado de la batería
2
3
INDICADORES LEDS
LED CLAMPS REVERSED (pinzas invertido) [rojo] parpadea:
Las conexiones están inversas.
LED CHARGING (carga) [amarillo] encendido:
El cargador está cargando la batería.
LED CHARGING (carga) [amarillo] parpadea:
El cargador está en modo anulada.
LED CHARGED (cargado) [verde] pulsante: La carga de la bateria
está completa y que el cargador cambió a modo mantener.
NOTA: Consulte la sección INSTRUCCIONES de OPERACIÓN para obtener
una descripción completa de los modos del cargador.
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con
tensión nominal de 120 V. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con
todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben adaptarse
al receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea
descarga a tierra.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador
no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se
recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
• 14 •
USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si debe usar una extensión, siga
estas pautas:
•Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
•Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
•El tamaño del cable debe ser lo suficientemente extenso para el calibre de
amperios del cargador de CA, como se especifica a continuación:
Longitud del cable (pies):
25
50
100
150
Calibre del cable AWG*:
18
18
18
16
*AWG-American Wire Gauge
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE: No arranque el vehículo con el cargador conectado a la toma
de CA, o puede dañar el cargador y su vehículo.
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. La corriente no
llegará a las pinzas de la batería hasta que la batería esté apropiadamente
conectada. Significado, las pinzas no harán corto si se juntan una con otra.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una superficie seca y no inflamable.
5. Coloque los cables de AC / DC lejos de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Para un vehículo negativo a tierra (como en la mayoría de los vehículos),
conecte la pinza POSITIVA (ROJO) del cargador al poste POSITIVO (POS,
P, +) de la batería. A continuación, conecte la pinza NEGATIVA (NEGRO)
del cargador al chasis del vehículo o bloque del motor, lejos de la batería.
7. Para un vehículo positivo-tierra, conecte la pinza de cargador NEGATIVO
(NEGRO) al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. A continuación,
conecte la pinza POSITIVA (ROJO) al chasis del vehículo o bloque
del motor lejos de la batería. NUNCA conecte las abrazaderas de las
mangueras de combustible del carburador o de chapa de la carrocería.
8. Conecte el cargador a la toma de corriente.
9. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la
alimentación de CA, retire la pinza del chasis del vehículo y quite la
pinza de la terminal de la batería.
• 15 •
CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conecte un cable insolado de 24 pulgadas de largo, 6 de calibre (AWG) al
poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería (i. e., cables) (no incluidos).
4. Conecte la pinza POSITIVA (ROJO) al poste POSITIVO (POS, P, +) de
la batería.
5. Colóquese usted mismo y el cable “extensión del poste negativo” lo más
lejos posible de la batería y conecte la pinza NEGATIVA (NEGRO) al
extremo libre del cable.
6. Conecte el cargador a la toma de corriente.
7. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la corriente
AC, desconecte la pinza negativa, y por último la pinza positiva.
8. Una batería marina (de barco) se debe retirar y cargar en tierra.
USO DE CONECTORES DE CABLES DE CONEXIÓN RÁPIDA
Conectar cualquiera de los dos (2) puntas de cable de salida al cargador.
Asegúrese de colocar el cargador sobre una superficie seca y no inflamable.
ADVERTENCIA: Nunca conecte la pinza y las terminales de los conectores
de argolla juntos, para aplicarlo de otra forma, tal como batería externa u otra
fuente de poder de carga, o para alargar el cable de salida, esto ocasionará
polaridad invertida o sobrecarga.
USO DE PINZAS DE BATERIA DE 50 AMPS
1. Conecte la punta del cable de salida del cargador a la punta del cable de
batería de 9", de rápida conexión y pinzas.
2. Siga los pasos expuestos en las secciones CARGA DE LA BATERÍA EN
EL VEHÍCULO y CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO para
hacer la cenexión a las pinzas de la batería.
3. Después de realizar una buena conexión a la batería, conecte el
cargador a la toma de corriente.
USO DE CONECTORES DE ARGOLLA
1. Para sujetarlos permanentemente a la batería, aflójelo y retire las
tuercas del perno de los postes de la batería.
2. Conecte el conector, de argolla, rojo POSITIVO al poste POSITIVO de
la batería.
3. Conecte el conector, de argolla, negro NEGATIVO al poste NEGATIVO
de la batería.
4. Reajuste y apriete las tuercas para asegurar.
5. Conecte el cable a la punta del cable de salida del cargador. Asegúrese
de mantener los cables y enchufe alejados de metal o partes móviles.
6. Conecte el cargador a la toma de corriente.
• 16 •
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del maintain
mode [modo de mantenimiento] (ver a continuación) automáticamente
después que la batería se cargue.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando
la carga se interrumpe, la salida del cargador se apaga y la luz LED
CHARGING (carga) [amarilla] parpadeará. Para reajustar después de una carga
rechazada, desenchufe el cargador del contacto de la CA, espere algunos
minutos y vueva a enchufar.
MODO DE DESULFATACIÓN
La desulfatación puede durar 8 a 10 horas. Si la desulfatación falla, la carga
se abortará y luz LED
CHARGING (carga) [amarilla] parpadeará.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La finalización de la carga se indica con el LED
CHARGED (cargado)
[verde]. Al pulsar, el cargador ha pasado de modo de función a mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO (MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando el LED
CHARGED (cargado) [verde] esté pulsando, quiere decir
que pasó al modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene
la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando
corresponda. Si el cargador tiene que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un periodo de 12 horas, se transladará al
modo de anulada (véase la sección Carga Anulada). Esto es ocacionalmente
causado por una pérdida de energía en la batería o la batería está dañada.
Asegúrese que no escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verifique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El SEM-1562A-CA mantiene las baterías de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a
carga complete.
NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento le permite cargar de forma
segura y mantener una batería en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras condiciones que surgan, podrías
causar absorsión de corriente excesiva. De modo que, se recomienda,
enérgicamente supervisar la batería y el proceso de carga.
• 17 •
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
•Limpie las pinzas cada vez que termine de usar el cargador. Limpie el fluido
de la batería que podría haber estado en contacto con las pinzas para evitar
la corrosión.
•De vez en cuando, limpie la carcasa del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la corrosión.
•Enrolle los cables de entrada y salida cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños accidentales a los cables y el cargador.
•Guarde el cargador desenchufado de la toma de alimentación de CA en
posición vertical.
•Debe conservarse en un lugar fresco y seco. No guarde las pinzas unidas
entre sí, alrededor del metal, o unidos a los cables.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
Las pinzas de la batería
no hacen corto al
juntarse una con otra.
Este cargador está
equipado con un
auto-rectificador. Este
no permitirá paso de
corriente si las pinzas
de la batería no están
conectadas en forma
correcta. Significado, las
pinzas no harán corto si
se juntan una con otra.
No hay problema; es
una condición normal.
Las tres luces LED
encienden por 2
segundos, después se
apagan.
El cargador se conecta
al tomacorriente de CA.
No hay problema; es
una condición normal.
El cargador no se
enciende incluso al
estar bien conectado.
Tomacorriente de C.A.
Controle la posible
fuera de funcionamiento. presencia de fusibles
abiertos o disyuntores
que suministren energía
al tomacorriente de CA.
Batería defectuosa.
• 18 •
SOLUCIÓN
Haga revisar la batería.
PROBLEMA
No puedo seleccionar
los 6 o 12 Voltios.
POSIBLE CAUSA
El Cargador está
equipado con Detección
de Auto Voltaje, que
automáticamente
detecta el voltaje y
carga la batería.
SOLUCIÓN
No hay problema; es
una condición normal.
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema
o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
services@schumacherelectric.com • www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al
Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba
AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al
Cliente de Schumacher Electric Corporation.
ESPECIFICACIONES
Voltaje de entrada........................................................ 120V AC @ 60Hz, 0,40A
Salida de voltaje..................................6V o 12V, con Detección de Auto Voltaje
Salida de corriente................................................................... 1,5A @ 6V y 12V
REPUESTOS
Conectores de argolla (conexión rápida)........................................ 2299001950
Pinzas de batería (conexión rápida)............................................... 3899001404
• 19 •
GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este
cargador de batería por un plazo de 2 años contados a partir de la fecha de
compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra
defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad
cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los
Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir
el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante.
Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los
gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para
que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto
que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén
aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será
nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es
reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad
es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el
Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales
ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas
asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias
no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la
interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado.
Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio
de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no
permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el
plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le
otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros
derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR
O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO
QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 20 •
• 21 •
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________ City_________________________________ State__________ Zip Code__________
Phone______________________ Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________
Store Location_____________________ UPC Number_________________________ Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
WARRANTY CARD
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
• 22 •
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________
Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________
Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________
Dirección____________________________________________________________
Nombre_____________________________________________________________
Enviar esta tarjeta a:
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a
realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual
del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual
le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie
tarjeta de garantía solamente.
MODELO:_____________________ DESCRIPTIÓN:_________________________
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA – LA FORMA MAS RÁPIDA
Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto
en línea. (¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
TARJETA DE GARANTÍA
Download PDF