Graco 311689e , Triton 3D350HP Membranpumpe Bedienungsanleitung

Graco 311689e , Triton 3D350HP Membranpumpe Bedienungsanleitung | Manualzz
Betriebsanleitung
TRITON® 3D350HP
Membranpumpe
311689G
Rev.E
Zum Pumpen von Lacken und Härtern auf Wasser- und Lösungsmittelbasis.
Artikel-Nr. 253707, Serie C
3:1 Druckluft-Doppelmembranpumpe, mit BSPP-Anschlüssen
Artikel-Nr. 253708, Serie C
3:1 Druckluft-Doppelmembranpumpe, mit NPT-Anschlüssen
Maximaler Lufteingangsdruck: 0,6 MPa; 6 bar
Zulässiger Betriebsüberdruck 1,8 MPa; 18 bar
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
TI1962A
BEWÄHRTE QUALITÄT, FÜHRENDE TECHNOLOGIE.
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgien
®COPYRIGHT 2006, Graco Inc.
II 2 G
Inhaltsverzeichnis
Warnung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Schraubverbindungen festziehen . . . . . . . . . . . . 5
Montage der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Luftleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Material-Saugleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Material-Auslassleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pumpe vor der ersten Anwendung ausspülen . . 10
Starten und Einstellen der Pumpe . . . . . . . . . . . 10
Abschalten der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spülen und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Schraubverbindungen festziehen . . . . . . . . . . . 11
Zeitplan für vorbeugende Wartungsarbeiten . . . 11
2
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Pumpe für die Reparatur vorbereiten . . . . . . . . .14
Allgemeine Reparaturhinweise . . . . . . . . . . . . .14
Fehlerhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Erforderliche Werkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Membranen auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Luftventil reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Rückschlagventile austauschen . . . . . . . . . . . . .19
Zylinder- und Kolbendichtungen auswechseln . .21
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Pumpenleistungstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Wand-Montagebohrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
311689G Rev. E
Die folgenden Warnhinweise beziehen sich auf Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts. Das
Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die
während bestimmter Arbeiten auftreten. Konsultieren Sie diese Warnhinweise regelmäßig. Weitere produktspezifische Hinweise
befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung.
Warnung
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu Beschädigungen oder Funktionsstörungen des Gerätes führen
und schwere Verletzungen verursachen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal verwendet werden.
Alle Handbücher, Warnschilder und Etiketten vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen.
Das Gerät nur für den vorgegebenen Zweck benutzen. Bei Fragen die Technische Abteilung von Graco kontaktieren.
Gerät nicht verändern oder modifizieren. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden.
Das Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen sofort ausgewechselt oder repariert
werden.
Den zulässigen Betriebsüberdruck des am geringsten belastbaren Anlagenbauteils nicht überschreiten.
Der zulässige Betriebsüberdruck dieses Geräts ist im Abschnitt Technische Daten auf Seite 25 angegeben.
Nur Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Systems verträglich sind. Siehe
Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen aller Geräte. Sicherheitshinweise der Material- und
Lösungsmittelhersteller beachten.
Das Gerät niemals mit dem Schlauch ziehen.
Die Schläuche nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen
Flächen verlegen. Graco-Schläuche nicht Temperaturen von mehr als 82°C oder weniger als –40°C aussetzen.
Bei Betrieb dieses Geräts Gehörschutz tragen.
Alle zutreffenden örtlichen, landesweiten und bundesstaatlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Brandschutz
und Elektrizität beachten.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTES GERÄT
Durch Spritzer aus der Pistole, undichten Schläuchen oder gerissenen Teilen kann Material in die Augen oder auf die
Haut gelangen und schwere Verletzungen verursachen.
•
•
•
•
•
Pistole niemals gegen eine Person oder Körperteile richten.
Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder ablenken.
Immer die Druckentlastung auf Seite 10 ausführen, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird; die
Spritzarbeiten eingestellt werden; das Gerät gereinigt, überprüft oder repariert wird; oder die Spritzdüse
installiert oder gereinigt wird.
Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.
Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene, beschädigte oder lose Teile sofort
auswechseln. Permanent angekuppelte Schläuche können nicht repariert werden; in diesem Fall ist der
gesamte Schlauch auszuwechseln.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Unsachgemäße Erdung, schlechte Belüftung, offene Flammen oder Funken können zu einer gefährlichen Situation
führen und Brand oder Explosion sowie schwere Verletzungen zur Folge haben.
•
•
•
•
•
Das Gerät und den zu spritzenden Gegenstand richtig erden. Siehe Abschnitt Erdung auf Seite 9.
Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer Schlag
verspürt, das Gerät sofort abschalten. Gerät erst dann wieder in Betrieb nehmen, wenn das Problem erkannt
und behoben wurde.
Für ausreichende Belüftung mit Frischluft sorgen, um den Aufbau brennbarer Dämpfe durch Lösungsmittel oder
Spritzmaterial zu vermeiden.
Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
Mögliche Zündquellen, wie z.B. Dauerflammen, Zigaretten und statische Elektrizität von Plastik-Abdeckfolien,
vermeiden. Im Spritzbereich kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Lichtschalter betätigen.
311689G Rev. E
3
Warnung
GEFAHR DURCH GIFTIGE MATERIALIEN
Gefährliche Materialien oder giftige Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in
die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
•
•
•
•
Informieren Sie sich über die spezifischen Gefahren der verwendeten Materialien.
Gefährliche Materialien in einem dafür zugelassenen Behälter aufbewahren. Gefährliche Materialien unter
Beachtung aller örtlichen, landes- und bundesstaatlichen Bestimmungen entsorgen.
Stets Schutzbrille, Handschuhe, Schutzkleidung und Atemgerät gemäß den Empfehlungen des Material- und
Lösungsmittelherstellers tragen.
Sollte eine Membrane reißen, tritt das gepumpte Material zusammen mit der Luft aus. Werden gefährliche
Flüssigkeiten gepumpt, muss die Pumpe in einen geeigneten Behälter gegeben werden, damit das Material bei
einem Membranenriss darin aufgefangen wird.
GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE
Bewegliche Teile, wie zum Beispiel die Membranenwelle, können Finger einklemmen oder abtrennen.
•
Vor Servicearbeiten am Gerät die im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 10 beschriebenen Schritte
ausführen, damit das Gerät nicht unversehens startet.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten,
müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen wie zum Beispiel
Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden zu schützen. Der Umgang
mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
•
Schutzbrillen
•
Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller
•
Handschuhe
•
Gehörschutz
4
311689G Rev. E
Installation
Installation
Allgemeine Informationen
•
ABB. 3 auf Seite 8 ist nur eine Richtlinie für die Installation
von Systemkomponenten und Zubehörteilen. Es handelt
sich dabei nicht um ein fixes Systemdesign. Ihr
Graco-Händler hilft Ihnen gerne bei der Zusammenstellung
eines auf Ihre individuellen Anforderungen abgestimmten
Systems.
•
Stets nur Original-Graco-Ersatzteile und Graco-Zubehör
verwenden. Diese Teile sind beim Graco-Händler erhältlich.
Wenn Zubehörteile von dritter Seite verwendet werden, ist
darauf zu achten, dass diese den Anforderungen des
Systems in Bezug auf Größe und zulässigen
Betriebsüberdruck entsprechen.
•
Die Positionszahlen und Buchstaben in Klammern
beziehen sich auf die Referenznummern in den
Abbildungen und der Teileliste auf Seite 23.
311689G Rev. E
Schraubverbindungen
festziehen
1.
Vor jeder Verwendung alle Schläuche auf Verschleiß oder
Beschädigungen überprüfen und bei Bedarf austauschen.
2.
Prüfen, ob alle Schraubverbindungen fest angezogen und
dicht sind.
3.
Alle Schrauben und Befestigungselemente mindestens
alle zwei Monate kontrollieren und nachziehen. Zuerst die
Materialdeckelschrauben nachziehen, dann die
Verteilerschrauben. Hinweis: Vor Einsatz der Pumpe die
Materialdeckelschrauben (31) 1-2 Umdrehungen lösen
und dann wieder mit 27 N•m festziehen.
5
Installation
Montage der Pumpe
Um den Betrieb und die Servicearbeiten zu erleichtern, sollten
der Lufteinlass, der Materialeinlass und der Materialauslass
der Pumpe leicht erreichbar sein. Die Einlassöffnung muss
nach unten zeigen, und die Auslassöffnung muss nach oben
zeigen.
C
D
A
Für die Befestigung sollten 15 mm lange Schrauben oder
Bolzen verwendet werden.
Um einen korrekten Betrieb zu gewährleisten, muss die
Pumpe in einer horizontalen Position befestigt werden.
B
Befestigung an der Wand
1.
Der Wandmontagesatz 245875 ist verfügbar. Siehe ABB. 1.
2.
Die Wand muss das Gewicht der Pumpe, der Halterung,
der Schläuche und der Zubehörteile sowie die beim
Betrieb entstehende Belastung tragen können.
3.
Die Wandhalterung (B) als Schablone benutzen und
15 mm-Zoll-Montagelöcher in die Wand bohren. Ein
Diagramm zur Wandmontage finden Sie auf Seite 27.
Die Halterung 1,20-1,50 m über dem Boden montieren.
4.
Die Halterung (B) mit den im Satz enthaltenen Schrauben
(C) und den Unterlegscheiben (D) an der Pumpe (A)
befestigen.
5.
Die Halterung an der Wand befestigen. Die verwendeten
Schrauben (E) müssen lange genug sein, um Vibrationen
während des Pumpenbetriebs zu verhindern.
Sicherstellen, dass die Pumpe eben ausgerichtet ist.
E
TI2079B
ABB. 1: Wandmontagesatz
Installation mit Bodenstativ
Der Bodenstativsatz 245874 ist verfügbar. Montageanleitungen:
siehe ABB. 2.
TI20798
ABB. 2: Installation mit Bodenstativ
6
311689G Rev. E
Installation
Luftleitung
1.
2.
Einen geerdeten, biegsamen Luftschlauch (A) zwischen
den Zubehörgeräten und dem Lufteinlass der Pumpe
installieren. Die Größe der Lufteinlassöffnung der
vorhandenen Pumpe kann mit Hilfe des Abschnitts
Technische Daten auf Seite 25 bestimmt werden.
Es sollte ein Luftschlauch mit einem Innendurchmesser
von mindestens 13 mm (1/2") verwendet werden.
3.
Eine Luft-Schnelltrennkupplung (N) auf den Luftschlauch
(A) schrauben und den passenden Anschluss satt in den
Pumpenlufteinlass einschrauben. Die Kupplung erst
unmittelbar vor Inbetriebnahme der Pumpe am Fitting
anschließen.
Die Zubehörteile der Luftleitung wie in ABB. 3 dargestellt
installieren. Diese Zubehörteile an der Wand oder an
einer Halterung befestigen. Sicherstellen, dass die
Luftzuleitung zu den Zubehörgeräten geerdet ist.
a.
Einen Luftregler (C) mit Manometer installieren,
um den Materialdruck zu regeln. Der
Materialausgangsdruck ist dreimal so hoch wie die
aktuelle Einstellung des Luftreglers.
b.
In der Anlage ist ein Lufthahn mit
Entlastungsbohrung (B) erforderlich, um Luft
abzulassen, die sich nach dem Schließen des
Lufthahns zwischen dem Hahn und der Pumpe
angesammelt hat. Aufgestaute Luft kann dazu
führen, dass die Pumpe unerwartet anläuft, was zu
schweren Verletzungen einschließlich Spritzern in die
Augen oder auf die Haut oder Verletzungen durch
bewegliche Teile führen könnte. Der Lufthahn muss
hinter dem Luftregler eingebaut werden und von der
Pumpenseite her leicht zugänglich sein.
c.
Der Luftfilter (D) entfernt Schmutz und Feuchtigkeit
aus der Druckluftzufuhr.
d.
Ein zweiter Lufthahn (T) mit Entlastungsbohrung
isoliert die Zubehörgeräte der Luftleitung für
Servicearbeiten. Dieser Hahn ist vor allen anderen
Zubehörteilen der Luftleitung einzubauen.
311689G Rev. E
Material-Saugleitung
•
Elektrisch leitende Schläuche (E) verwenden. Siehe ABB.
3.
•
Die Größe der Materialeinlassöffnung der vorhandenen
Pumpe kann mit Hilfe des Abschnitts Technische Daten
auf Seite 25 bestimmt werden.
•
Informationen über die maximale Saughöhe (nass und
trocken) finden Sie im Abschnitt Technische Daten auf
Seite 25.
Material-Auslassleitung
1.
Elektrisch leitende Materialschläuche (J) verwenden.
Siehe ABB. 3. Die Größe der Materialauslassöffnung der
vorhandenen Pumpe kann mit Hilfe des Abschnitts
Technische Daten auf Seite 25 bestimmt werden.
2.
Ein Druckentlastungsventil (G) in der Nähe des
Materialauslasses installieren. Das Druckentlastungsventil
wird zum Entlasten des Drucks in Schlauch und Pistole
benötigt. Dieses Ventil kann die Gefahr schwerer
Verletzungen, wie z.B. durch Spritzer in die Augen oder
auf die Haut, oder Verletzungen durch giftige Flüssigkeiten
verringern.
3.
In die Materialauslassleitung ein Sperrventil (H) einbauen.
7
Installation
D
T
C
A
B
J
N
Y
S
L
H
S
P
R
S
E
M
R
S
K
G
F
TI1961B
Zeichenerklärung:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
Luftzufuhrleitung
Lufthahn mit Entlastungsbohrung
Luftregler
Luftfilter
Material-Ansaugleitung
Materialzufuhr
Druckentlastungsventil
Material-Sperrventil
Materialleitung
K
L
M
N
P
R
S
T
Y
Montagehalterung
Internes Überdruckventil
Schalldämpfer
Luftschnelltrennkupplung
Luftkolben der Pumpe
Pumpenmembranen
Kugelrückschlagventile der Pumpe
Luftabsperrventil
Erdungsdraht der Pumpe
ABB. 3. Typische Installation
8
311689G Rev. E
Installation
Erdung
•
Alle zum Spülen verwendeten Lösungsmitteleimer:
Gemäß den örtlichen Vorschriften erden. Nur Metalleimer
verwenden, die elektrisch leitend sind und auf einer
geerdeten Fläche stehen. Eimer nie auf eine nichtleitende
Oberfläche wie z.B. Papier oder Pappe stellen, da dies
den Erdschluss unterbrechen würde.
Vor der Inbetriebnahme der Pumpe ist das System wie unten
beschrieben zu erden. Die Warnhinweise auf Seite 3 lesen.
Alle im folgenden angeführten Teile dieses Geräts
müssen korrekt geerdet sein:
•
Pumpe: Erdungsdraht und Klammer verwenden. Siehe
ABB. 4. Die Erdungsschraube (X) lösen. Ein Ende eines
mindestens 1,5 mm2 starken Erdungsdrahtes (Y) in die
Erdungsklammer (8) der Pumpe schieben und die
Schraube (X) fest anziehen. Das andere Ende des
Drahtes mit einer guten Erde verbinden. Erdungsdraht
und Klammer mit Artikel-Nr. 238909 bestellen.
•
Luft- und Materialschläuche: nur elektrisch leitfähige
Schläuche verwenden.
•
Luftkompressor: Herstellerempfehlungen beachten.
•
Materialfass: gemäß den örtlichen Vorschriften erden.
X
Y
TI2085A
ABB. 4. Erdung der Pumpe
311689G Rev. E
9
Betrieb
Betrieb
Druckentlastung
5.
Das Ende des Materialschlauchs (J) (siehe ABB. 3) in
einen geeigneten Behälter legen.
6.
Das Druckentlastungsventil (G) schließen.
Das Material-Absperrventil (H) öffnen.
7.
Bei geschlossenem Pumpen-Luftregler (C) den Lufthahn
mit Entlastungsbohrung (B) öffnen.
8.
Besitzt der Materialschlauch eine Entlastungsvorrichtung,
so ist diese während der Ausführung des nächsten
Schrittes offen zu halten.
9.
Den Luftregler (C) langsam öffnen, bis die Pumpe zu
laufen beginnt. Die Pumpe langsam laufen lassen, bis die
Leitungen vollständig entlüftet sind und Pumpe und
Leitungen gefüllt sind.
Die Warnhinweise auf Seite 3 lesen und die im folgenden
beschrieben Druckentlastung ausführen, wenn:
•
•
•
•
zum Druckentlasten angewiesen wird
die Spritzarbeiten eingestellt werden
das Gerät überprüft oder gewartet wird
eine Düse installiert oder gereinigt wird.
1.
Die Luftzufuhr zur Pumpe abschalten.
2.
Das Entlastungsventil, sofern verwendet, öffnen.
3.
Das Druckentlastungsventil öffnen, um den Materialdruck
vollständig zu entlasten. Einen Behälter zum Auffangen
des abgelassenen Materials bereithalten.
Beim Spülen die Pumpe lange genug laufen lassen, so dass
die Pumpe und die Schläuche gründlich gereinigt werden
können. Den Luftregler schließen. Saugrohr (E) aus dem
Lösungsmittel nehmen und in das zu pumpende Material geben.
Das Überschreiten des zulässigen Lufteingangsdrucks
verkürzt die Lebensdauer der Membranen.
Pumpe vor der ersten
Anwendung ausspülen
Die Pumpe wurde mit Öl getestet. Wenn das Öl das zu
pumpende Material verunreinigen könnte, spülen Sie die
Pumpe gründlich mit einem verträglichen Lösungsmittel aus.
Befolgen Sie die Schritte unter Starten und Einstellen der
Pumpe.
Pumpe nicht längere Zeit trocken laufen lassen. Dies
würde die Lebensdauer der Membranen verkürzen.
Abschalten der Pumpe
Kurzfristiges Abschalten
Starten und Einstellen der Pumpe
1.
Sicherstellen, dass die Pumpe richtig geerdet ist. Siehe
Abschnitt Erdung auf Seite 9.
2.
Alle Anschlüsse überprüfen und sicherstellen, dass sie
fest angezogen sind. An allen Außengewinden muss eine
verträgliche, flüssige Gewindedichtung verwendet wird.
3.
Vor der Inbetriebnahme alle Schraube und
Befestigungselemente nachziehen. Zuerst die Schrauben
der Materialabdeckung, dann die Verteilerschrauben
nachziehen.
4.
10
Vor einem kurzfristigen Abschalten den Druck entlasten (siehe
Abschnitt links).
Langfristiges Abschalten
Vor einem langfristigen Abschalten, wie zum Beispiel für mehrere
Stunden oder über Nacht:
1.
Die Pumpe gründlich spülen.
2.
Ein verträgliches Lösungsmittel in der Pumpe belassen.
3.
Den Druck entlasten (siehe Anleitung links).
Den Saugschlauch (E) in die zu pumpende Flüssigkeit
eintauchen.
311689G Rev. E
Wartung
Wartung
Schmierung
Schraubverbindungen festziehen
1.
Vor jeder Verwendung alle Schläuche auf Verschleiß oder
Beschädigungen überprüfen und bei Bedarf austauschen.
2.
Prüfen, ob alle Schraubverbindungen fest angezogen und
dicht sind.
3.
Alle Schrauben und Befestigungselemente mindestens
alle zwei Monate kontrollieren und nachziehen. Zuerst die
Materialdeckelschrauben nachziehen, dann die
Verteilerschrauben.
HINWEIS: Vor Einsatz der Pumpe die Materialdeckelschrauben (31) 1-2 Umdrehungen lösen und dann
wieder mit 27 N•m festziehen.
VORSICHT
Eine Schmierung der Pumpe ist nicht erforderlich. Öl wird
durch den Schalldämpfer abgegeben und könnte den
Materialvorrat oder andere Geräte verunreinigen.
Übermäßige Schmierung kann auch zu einer Fehlfunktion
der Pumpe führen.
Spülen und Lagerung
Die Pumpe ausreichend oft mit einem verträglichen
Lösungsmittel spülen, um zu verhindern, dass Spritzmaterial
in der Pumpe antrocknen und diese dadurch beschädigen
kann. Vor jeder Lagerung die Schritte im Abschnitt
Druckentlastung auf Seite 10 ausführen.
Zeitplan für vorbeugende
Wartungsarbeiten
Erstellen Sie auf Basis der Betriebsdauer der Pumpe einen
Wartungsplan. Dies ist besonders wichtig, um ein Auslaufen
von Flüssigkeiten oder Undichtheiten durch Membranenrisse
zu vermeiden.
311689G Rev. E
11
Fehlersuche
Fehlersuche
Vor dem Prüfen oder Warten des Geräts den Druck
entlasten (Seite 10).
Problem
Vor dem Zerlegen der Pumpe alle möglichen Fehler
und ihre Ursachen prüfen.
Ursache
Lösung
Pumpe läuft im Stillstand oder hält im
Stillstand nicht den Druck.
Rückschlagventilkugeln (56), Sitze (53)
oder Kugelführungen (57) verschlissen.
Austauschen. Siehe Seite 19.
Pumpe läuft nicht oder läuft einmal und
bleibt stehen.
Luftventil steckt oder ist verschmutzt.
Luftventil zerlegen und reinigen. Siehe
Seite 17. Gefilterte Druckluft verwenden.
Rückschlagventilkugel (56) stark
verschlissen und im Sitz (53) verkeilt.
Kugel und Sitz austauschen.
Siehe Seite 19.
Rückschlagventilkugel (56) wegen zu
hohen Drucks im Sitz (53) verkeilt.
Auswechseln. Siehe Seite 19. Niemals
den zulässigen Betriebsüberdruck
überschreiten (siehe Seite 25).
Extrusionsventil verstopft.
Druck entlasten und Ventil säubern.
Schlauchleitung eingeklemmt.
Leitungen überprüfen.
Verstopfte Saugleitung.
Überprüfen; säubern.
Rückschlagventile stecken oder sind
undicht.
Kugeln (56) und Sitze (53) reinigen oder
auswechseln. Siehe Seite 19.
Membrane (14) gerissen.
Auswechseln. Siehe Seite 15. Den
maximal zulässigen Lufteingangsdruck
nicht überschreiten.
Verstopfte Abluftleitung.
Verstopfung entfernen.
Pumpe arbeitet unregelmäßig.
Luftblasen in der Flüssigkeit.
Pumpe läuft unregelmäßig. Hubfrequenz
fällt ab, Pumpe bleibt schließlich stehen.
Luft tritt ständig aus dem Schalldämpfer
aus.
Pumpe startet nicht, oder Druck
schwankt.
Saugleitung locker.
Festziehen.
Membrane (14) gerissen.
Austauschen. Siehe Seite 15.
Verschlissene Teile.
Verschlissene Teile austauschen.
Druckluftzufuhr überprüfen.
Vereisung, verursacht durch: zu feuchte
Druckluft, zu hohe Hubfrequenz, zu tiefe
Raumtemperatur.
Betriebsbedingungen ändern, um das Eis
zu entfernen.
Luftventilbehälter (47) oder Sitz (33)
beschädigt.
Beschädigte Teile auswechseln.
Siehe Seite 17.
Fremdkörper in der Pumpe.
Luftfilter überprüfen.
Rückschlagventilsitze (53) verschlissen.
Austauschen. Siehe Seite 19.
Einlassfilter verstopft, maximale
Saugleistung überschritten, Schlauch
oder Dichtung defekt.
Filterscheibe reinigen. Defekte Teile
auswechseln.
Spritzmaterial verunreinigt. Pumpe falsch Materialzufuhr überprüfen. Installationsinstalliert oder falsch betrieben.
und Betriebsanweisungen dieser
Betriebsanleitung beachten.
12
311689G Rev. E
Fehlersuche
Materialauslass
Auslassverteilerrohr
Auslass-Rückschlagventil
Wahlweiser Materialauslass
Auslass-Rückschlagventil
Membrane
Membrane
Einlass-Rückschlagventil
Luftkolben
Materialeinlass
Mitnehmer
Membranwelle
Einlassverteilerrohr
Einlass-Rückschlagventil
Antriebsmitnehmer
Luftventil
Mitnehmer
Luftventildichtung
Luftventilbehälter
Lufteinlass
Membranwelle
ABB. 5. Schnittansicht von Pumpe und Luftventil
311689G Rev. E
13
Reparatur
Reparatur
Fehlerhinweise
Pumpe für die Reparatur
vorbereiten
1.
Pumpe nach Möglichkeit spülen (Seite 11).
2.
Den Druck entlasten (Seite 10).
3.
Luft- und Materialschläuche abnehmen.
4.
Pumpe von der Halterung abnehmen und zur Werkbank
tragen.
Allgemeine Reparaturhinweise
•
14
Reparaturen sollten grundsätzlich nur von einem
ausgebildeten Techniker durchgeführt werden.
•
Alle Teile vor dem Zusammenbauen gründlich
überprüfen und reinigen.
•
Nur echte Graco-Ersatzteile verwenden. Diese
Teile sind beim Graco-Händler erhältlich.
•
Immer darauf achten, dass die Dichtflächen nicht
beschädigt werden.
•
Alle O-Ringe auswechseln, die aus der Pumpe
ausgebaut werden.
•
Alle in den Reparaturanweisungen enthaltenen
Schmierungs- und Drehmomentangaben sowie
Reparaturhinweise beachten.
•
Kein Silikon und auch kein Fett auf Silikonbasis
verwenden.
Bereits während des Betriebs sollte auf Hinweise geachtet
werden, die auf verschlissene oder beschädigte Teile deuten,
wie z.B.:
•
•
•
größere Druckschwankungen
wechselndes Betriebsgeräusch der Pumpe
unregelmäßiger Betrieb.
Verschlissene oder beschädigte Teile immer unverzüglich
auswechseln, um größeren Schaden zu verhindern.
Erforderliche Werkzeuge
•
Inbusschlüssel, Größe 4, 5, 6, 8 und 10
•
13 mm Einmaulschlüssel
•
28 mm Einmaulschlüssel oder verstellbarer
Schraubenschlüssel
•
zwei flache Schraubenzieher
•
Phillips Schraubenzieher Größe 2
•
Sprengringzange
•
Dübel (Holz oder Plastik)
•
O-Ring-Haken
•
Membranen-Einbauwerkzeug (Artikel-Nummer 261695)
311689G Rev. E
Reparatur
Membranen auswechseln
7.
Die Welle in die gegenüberliegende Richtung drücken,
indem das Membranen-Reparaturwerkzeug an der
gegenüberliegenden Seite der Pumpe angebracht wird.
Den hohen Vorsprung am Werkzeug direkt auf die
Pumpenwelle drücken. Die Artikel-Nummer am Werkzeug
sollte zur Pumpe zeigen. Siehe ABB. 6.
8.
Die übrige Membrane (14) mit der Hand gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um sie von der Welle
abzuschrauben.
Der Membran-Reparatursatz 243152 ist erhältlich. Die
im Satz enthaltenen Teile sind gekennzeichnet (zum
Beispiel 14*). Für optimale Ergebnisse immer beide
Membranen und alle O-Ringe (13*) austauschen.
Als Hilfe bei der Installation der Membranen ist
Membranen-Reparaturwerkzeug 261695 erhältlich.
Das Überschreiten des zulässigen Lufteingangsdrucks
verkürzt die Lebensdauer der Membranen.
Einbau
1.
Die Welle mit dem Membranen-Reparaturwerkzeug an
einer Seite halten und die neue Membrane (14*) mit der
Hand in die Welle schrauben. Siehe ABB. 6.
2.
Die erste Membrane (14*) mit dem MembranenReparaturwerkzeug herunterdrücken und die
gegenüberliegende Membrane (14*) mit der Hand
anbringen.
Pumpe nicht längere Zeit trocken laufen lassen. Dies
würde die Lebensdauer der Membranen verkürzen.
Zerlegen
1.
Die Pumpe für die Reparatur vorbereiten (Seite 14).
2.
Die Schrauben (31) aus einer Materialabdeckung (1)
nehmen. Die Abdeckungsgruppe herunterziehen und
von den Materialrohren (12) trennen. Siehe ABB. 6.
3.
Die O-Ringe (13) von den Materialrohren (12) abnehmen
und durch neue O-Ringe (13*) aus dem Reparatursatz
ersetzen.
3.
Die Materialrohre (12) von der anderen
Abdeckungsgruppe abnehmen.
4.
4.
Die Schrauben (31) und die andere Materialabdeckung (1)
entfernen.
Jene Abdeckung installieren, an der die Rohrgehäuse (4)
befestigt sind. Der Pfeil muss zur Oberseite der Pumpe
zeigen, und die Lufteinlassöffnung (40) muss rechts von
der Abdeckung (1) sein. Die Schrauben (31) mit 27 N•m
festziehen.
5.
Die Membrane (14) installieren. Dabei die Welle mit dem
Membranen-Reparaturwerkzeug ganz zu einer Seite
drücken. Den kurzen, breiten Vorsprung am Werkzeug
direkt auf die Membrane drücken. Die Artikel-Nummer am
Werkzeug sollte von der Pumpe weg zeigen. Siehe ABB. 6.
5.
Die O-Ringe (13*) sowie die Enden der Materialrohre (12)
einfetten und die Rohre so in die Rohrgehäuse (4)
schieben, dass sie darin sicher sitzen.
6.
Jene Abdeckungsgruppe installieren, an der das Einlass- (3)
und das Auslassgehäuse (2) befestigt sind. Der Pfeil
muss zur Oberseite der Pumpe zeigen. Die Abdeckung
sicher auf die Materialrohre (12) setzen. Die Schrauben (31)
gegeneinander und gleichmäßig mit 27 N•m festziehen.
6.
Die gegenüberliegende Membrane (14) mit der Hand im
Gegenuhrzeigersinn von der Welle losschrauben.
311689G Rev. E
15
Reparatur
13*
12
1 Einfetten.
2 Mit 27 N•m festziehen
1
1
2
31
13*
14*
2
1
14*
4
3
40
13*
1
12
13*
2
1
1
TI1959A
31
4
TI8632A
Membranen-Reparaturwerkzeug 261695
TI8633A
ABB. 6. Austausch der Membranen
16
311689G Rev. E
Reparatur
Luftventil reparieren
Es ist der Luftventil-Reparatursatz 243153 verfügbar.
Die im Satz enthaltenen Teile sind gekennzeichnet
(zum Beispiel 33†). Für ein optimales Ergebnis alle
im Reparatursatz enthaltenen Teile verwenden.
16. Die Clips (21) entfernen und die Lager (18) aus dem
Mittelgehäuse (5), der inneren Abdeckung (6) und der
äußeren Abdeckung (11) herausdrücken. Die O-Ringe
(19, 20) von den Lagern abnehmen.
17. Den Mitnehmer (45) entfernen.
Einbau
Zerlegen
1.
Die Pumpe für die Reparatur vorbereiten (Seite 14).
2.
Die Schrauben (31) aus einer Materialabdeckung (1)
nehmen. Die Abdeckungsgruppe herunterziehen und von
den Materialrohren (12) trennen. Siehe ABB. 7.
Beim Zusammenbauen der Pumpe alle O-Ringe
einfetten.
1.
Die O-Ringe (19†, 20†) auf die drei Lager (18) legen.
Die Lager in das Mittelgehäuse (5), die innere
Zylinderabdeckung (6) und die äußere Zylinderabdeckung
(11) einbauen. Mit den Clips (21) befestigen.
3.
Die Schrauben (31) und die andere Materialabdeckung (1)
entfernen, ohne die Materialrohre (12) dabei zu lösen.
4.
Den Lufteinlassfitting (40) abnehmen.
2.
Den Mitnehmer (45) wie in der Abbildung ausgerichtet
in das Mittelgehäuse (5) einbauen.
5.
Die Schrauben (68) und die obere (67) sowie die untere (66)
Abdeckung entfernen.
3.
Die O-Ringe (49†) auf den Antriebsmitnehmer (48†)
legen und diesen wie in der Abbildung ausgerichtet in
seine Bohrung schieben.
4.
Die O-Ringe (52†) auf die Luftventilstopfen (51) legen.
Die Stopfen einbauen und mit den Clips (50) sichern.
6.
Die Membranen (14) entfernen (Seite 15).
7.
Die vier Schrauben (38) und die Unterlegscheiben (37)
sowie die Luftventilabdeckung (36) und die Dichtung (35)
entfernen.
5.
8.
Den Luftventilsitz (33) aus dem Gehäuse (5) drücken,
indem zwei Schraubendreher in die Aussparungen am
Sitz gesteckt werden. Die O-Ringe (43, 44 und 80) vom
Sitz entfernen.
Sicherstellen, dass die O-Ringe (42 und 28) im
Mittelgehäuse (5) vorhanden sind.
6.
Sicherstellen, dass die O-Ringe (22 und 25) auf der
inneren Zylinderabdeckung (6) vorhanden sind.
Den Behälter (47) vom Mittelgehäuse abnehmen.
7.
Sicherstellen, dass der O-Ring (23), die Packung (26) und
der Ring (32) am Kolben (16) vorhanden sind.
8.
Das Luftventilrohr (24) durch die innere
Zylinderabdeckung (6) schieben. Die Abdeckung am
Mittelgehäuse (5) installieren. Das Luftventilrohr in das
Mittelgehäuse setzen und dabei am Federstift (27)
ausrichten. Die Schrauben (29) mit 8 N•m festziehen.
9.
Die Membranwelle (17) einfetten und anschließend in das
Mittelgehäuse (5) schieben; dabei das Luftventilrohr (24)
durch das Loch im Kolben führen. Die zwei Clips (46) an
der Welle installieren.
9.
10. Die zwei Clips (46) von der Welle (17) abnehmen.
11. Die Schrauben (30), die äußere Zylinderabdeckung (11)
und den Zylinder (7) abnehmen. Die O-Ringe (22) nicht
verlieren.
12. Den Kolben (16) und die Welle herausziehen.
13. Die Schrauben (29) und die innere Abdeckung (6) entfernen.
14. Die Clips (50) von den Luftventilstopfen (51) entfernen.
Eine Schraube (38) ein Stück in jeden Stopfen drehen
und die Stopfen damit herausziehen. Die O-Ringe (52)
entfernen.
15. Den Antriebsmitnehmer (48) aus seiner Bohrung
hinausschieben. Die O-Ringe (49) entfernen.
10. Großzügig Fett auf die Innenseite des Zylinders (7) und
den O-Ring (23) des Kolbens auftragen. Den Zylinder
einbauen und dabei sicherstellen, dass er auf der inneren
Abdeckung (6) sitzt.
11. Den O-Ring (22) an der äußeren Zylinderabdeckung (11)
installieren. Die äußere Abdeckung installieren. Die
Schrauben (30) mit 15 N•m festziehen.
311689G Rev. E
17
Reparatur
12. Den Behälter (47†) in das Mittelgehäuse einbauen.
13. Die O-Ringe (43†, 44† und 80†) am Luftventilsitz (33†)
anbringen. Die O-Ringe schmieren. Den Sitz so im
Mittelgehäuse (5) anbringen, dass er auf den Federstift
(34) ausgerichtet ist.
16. Die Materialabdeckungen (1) einbauen. Die Pfeile
müssen nach oben zeigen. Die Schrauben (31) mit
27 N•m festziehen.
14. Die Dichtung (35†), die Abdeckung (36) und die
Schrauben und Unterlegscheiben (38, 37) einbauen.
Mit 6 N•m festziehen.
17. Sicherstellen, dass die Filzstreifen (71) an der Innenseite
der oberen (67) und unteren (66) Abdeckungen
vorhanden sind. Die Abdeckungen einbauen. Das Loch
für den Lufteinlassfitting muss an der Öffnung im
Mittelgehäuse (5) ausgerichtet sein. Die Schrauben (68)
festziehen.
15. Die Membranen (14) wieder einbauen (Seite 15).
18. Den Lufteinlassfitting (40) installieren.
67
4
38
37
71
36
1 Einfetten.
35†
2 Mit 8 N•m festziehen
3 Mit 15 N•m festziehen
4 Mit 6 N•m festziehen
5 Mit 27 N•m festziehen
†33
1
1
1
†80
34
50
51
†52
†49
5
1
†43
1 †44
†47
45
31
48†
5
19† 21
18
12
14
20†
42
24
6
1
1
12
40
25
22
32
27
28
1
16
†52
51
50
26
17
29
21
2
15 68
20†
19†18
3
1
46
23
1
30
1
20†
18
19†
11 22
1
5
31
21
14
7
68
1
71
66
TI1958B
ABB. 7. Luftventil reparieren
18
311689G Rev. E
Reparatur
Rückschlagventile austauschen
Es ist ein Kugelrückschlagventil-Reparatursatz 243154
erhältlich. Die im Satz enthaltenen Teile sind
gekennzeichnet (z. B. 56‡). Um ein optimales Ergebnis
zu erzielen, sollten stets alle im Satz enthaltenen
neuen Teile verwendet werden.
Einbau
VORSICHT
Die Auslassrückschlagventile müssen exakt wie in ABB. 8
gezeigt eingebaut werden.
•
•
Der Dichtring-Reparatursatz 243156 ist verfügbar. Die
in diesem Satz enthaltenen Teile sind gekennzeichnet
(z.B. 55H). Um ein optimales Ergebnis zu erzielen,
sollten stets alle im Satz enthaltenen Teile verwendet
werden.
Zerlegen
1.
Die Pumpe für die Reparatur vorbereiten (Seite 14).
2.
Die Schrauben (38) entfernen und die Rohre von der
Pumpe abnehmen. Siehe ABB. 8.
3.
Einige Teile werden wiederverwendet; diese dürfen
daher nicht hinunterfallen oder verloren gehen.
5.
•
1.
Die Auslassrückschlagventile in die Materialabdeckungen
(1) einbauen: eine flache Dichtung (59H), Sitz (53‡),
Dichtung (59H), Muffe (54), Kugel (56‡), Kugelführung
(57‡), Feder (65‡) und Dichtung (55H).
2.
Die Teile des Auslassrohrs installieren. Die Schrauben (38)
mit 10 N•m festziehen.
Die Federn (65), Kugelführungen (57) und Kugeln (56)
von den Auslassrückschlagventilen (oben) entfernen.
Wenn die Kugel im Sitz steckt, kann sie mit einem
Schraubenzieher daraus befreit werden.
4.
•
Einen Dübel durch die Auslasssitze (53) einführen und die
Einlassventilteile (unten) (65, 57, 56, 53, 58) aus der
Pumpe drücken. Die flache Dichtung (59) entfernen.
Einen Dübel durch die Einlassöffnungen einführen und
die Auslassventilsitze (53) sowie die Muffen (54) aus der
Pumpe drücken. Die flachen Dichtungen (55, 59) entfernen.
311689G Rev. E
die abgeschrägte Seite des Sitzes (53) muss zur Kugel
(56) gerichtet sein
das abgeschrägte Ende der Muffe (54) muss zum Sitz
(53) gerichtet sein
das offene Ende der Kugelführung (57) muss zur Kugel
(56) gerichtet sein
das nach unten gebogene Ende der Feder (65) muss
zur Kugelführung (57) gerichtet sein
VORSICHT
Die Einlassrückschlagventile müssen exakt wie in ABB. 8
gezeigt eingebaut werden:
•
•
•
•
das nach unten gebogene Ende der Feder (65) muss
zur Kugelführung (57) gerichtet sein
das offene Ende der Kugelführung (57) muss zur Kugel
(56) gerichtet sein
die abgeschrägte Seite des Sitzes (53) muss zur Kugel
(56) gerichtet sein
das breite Ende der Dichtung (58) muss zum Sitz (53)
gerichtet sein
3.
Die Einlassrückschlagventile in die Materialabdeckungen
(1) einbauen: eine Feder (65‡), Kugelführung (57‡), Kugel
(56‡), Sitz (53‡), flache Dichtung (59H) und Dichtung (58).
4.
Die Teile des Auslassrohrs installieren. Die Schrauben (38)
mit 10 N•m festziehen.
19
Reparatur
38
1 Mit 10 N•m festziehen
1
2
1
38
12
4
65‡
57‡
56‡
‡65
55H
‡57
54
‡56
59H
H55
53‡
54
59H
H59
‡53
1
H59
65‡
1
57‡
56‡
‡65
53‡
‡57
59H
‡56
58
‡53
H59
58
4
38
ABB. 8. Rückschlagventile austauschen
1
20
3
12
38
1
TI1960A
311689G Rev. E
Reparatur
Zylinder- und Kolbendichtungen
auswechseln
Der Zylinderdichtungsreparatursatz 243155 ist verfügbar.
Die in diesem Satz enthaltenen Teile gekennzeichnet
(z.B. 22u). Um ein optimales Ergebnis zu erzielen,
sollten stets alle im Satz enthaltenen neuen Teile
verwendet werden.
15. Die Schrauben (29) und die innere Zylinderabdeckung (6)
entfernen. Das Luftventilrohr (24) und den O-Ring (25)
von der inneren Abdeckung abnehmen. Den O-Ring (25)
nicht verlieren.
16. Die O-Ringe (28, 42) vom Mittelgehäuse (5) abnehmen.
Den O-Ring (28) nicht verlieren.
Einbau
Alle O-Ringe während des Zusammenbauens
einfetten.
Zerlegen
1.
Die Pumpe für die Reparatur vorbereiten (Seite 14).
2.
Die Schrauben (38) und die Rohrgruppen entfernen.
Siehe ABB. 9.
3.
Die Rückschlagventile zerlegen (Seite 19). Die flachen
Dichtungen (55, 59) sind in diesem Reparatursatz enthalten.
4.
Den Lufteinlassfitting (40) abnehmen.
5.
Die Schrauben (68) und die obere (67) sowie die untere (66)
Abdeckung entfernen.
6.
Die Schrauben (31) und Materialabdeckungen (1) entfernen.
7.
Die Membranen (14) entfernen (Seite 15).
8.
Die vier Schrauben (38) und die Unterlegscheiben (37)
sowie die Luftventilabdeckung (36) und die Dichtung (35)
entfernen.
9.
Zwei Schraubenzieher in die Aussparungen am
Luftventilsitz (33) einführen und auf diese Weise den Sitz
aus dem Mittelgehäuse (5) drücken.
1.
Die O-Ringe (42u, 28) in das Gehäuse (5) einlegen.
2.
Die O-Ringe (22u, 25) in die innere Abdeckung (6)
einbauen.
3.
Den O-Ring (23u), die Packung (26u) und den Ring (32u)
auf den Kolben (16) geben.
4.
Das Luftventilrohr (24) durch die innere Abdeckung (6)
stecken. Die Abdeckung am Gehäuse (5) anbringen.
Das Rohr fest ins Gehäuse einsetzen, so dass es auf den
Federstift (27) ausgerichtet ist. Die Schrauben (29) mit
8 N•m festziehen.
5.
Wenn der Kolben (16) aus der Kolbenwelle (15) entfernt
wurde, muss eine Unterlegscheibe (61), der Kolben und
eine weitere Unterlegscheibe an der Welle
zusammengebaut werden. Die Membranwelle (17) auf
die Kolbenwelle schrauben.
6.
Die Welle (17) einfetten und anschließend in das
Gehäuse (5) schieben; dabei das Rohr (24) durch das
Loch im Kolben führen. Die zwei Clips (46) an der Welle
installieren.
7.
Großzügig Fett auf die Innenseite des Zylinders (7) und
den O-Ring (23u) des Kolbens auftragen. Den Zylinder
sicher auf die innere Abdeckung (6) setzen.
8.
Den O-Ring (22u) in die äußere Abdeckung (11)
einbauen. Die äußere Abdeckung einbauen und die
Schrauben (30) mit 15 N•m festziehen.
9.
Den Behälter (47) in das Mittelgehäuse (5) einbauen.
10. Die O-Ringe (80) vom Gehäuse entfernen.
11. Den Behälter (47) vom Gehäuse abnehmen.
Weitere Anweisungen zum Zerlegen und Reparieren
des Luftventils finden Sie auf Seite 17.
12. Die zwei Clips (46) von der Welle (17) abnehmen.
13. Die Schrauben (30), die äußere Zylinderabdeckung (11),
den Zylinder (7) und die O-Ringe (22) des Zylinders
abnehmen. Die Innenfläche des Zylinders auf
Beschädigungen überprüfen.
14. Den Kolben (16) und die Welle aus dem Mittelgehäuse (5)
ziehen. Den Kolben-O-Ring (23), der Ring (32) und die
Packung (26) entfernen. Kolben und Welle auf
Beschädigungen überprüfen. Wenn diese Teile
ausgewechselt werden müssen: Kolbenwelle (15) von der
Membranwelle (17) abschrauben und den Kolben (16)
entfernen.
311689G Rev. E
10. Die O-Ringe (80) anbringen. Sicherstellen, dass die
O-Ringe (43, 44) auf dem Luftventilsitz (33) liegen. Die
O-Ringe einfetten. Den Sitz in das Mittelgehäuse (5)
einbauen und dabei am Federstift (34) ausrichten.
11. Die Dichtung (35), die Abdeckung (36) und die Schrauben
und Unterlegscheiben (38, 37) einbauen. Mit 6 N•m
festziehen.
21
Reparatur
12. Die Membranen (14) einbauen (Seite 15).
Mittelgehäuse (5) ausgerichtet sein. Die Schrauben (68)
festziehen.
13. Die Materialabdeckungen (1) einbauen. Die Pfeile müssen
nach oben zeigen. Die Schrauben (31) mit 27 N•m
festziehen.
15. Den Lufteinlassfitting (40) installieren.
16. Die flachen Dichtungen (55u, 59u) und die anderen
Rückschlagventilteile einbauen (Seite 19).
14. Sicherstellen, dass die Filzstreifen (71) an der Innenseite
der oberen (67) und unteren (66) Abdeckungen
vorhanden sind. Die Abdeckungen einbauen. Das Loch
für den Lufteinlassfitting muss an der Öffnung im
17. Die Rohre installieren. Die Schrauben (38) mit 10 N•m
festziehen.
67
1 Einfetten.
6
71
2 Mit 8 N•m festziehen
12
38
3 Mit 15 N•m festziehen
65
4 Mit 6 N•m festziehen
57
5 Mit 27 N•m festziehen
56
55uH
6 Mit 10 N•m festziehen
4
43
38
37
50
51
44
54
53
47
36
48
5
35
59uH
14
1
33
31 5
80
34
6
65
57
56
Hu55
54
1
24
42u
40
32u 1
25
22u
61
27
53
1
2
57
61
u26
51
Hu59
65
171
56
1
53
28 50
59uH
58
46
29
15
16
1
1
23u
68
30
1
3
31
1
5
22u
38
6
11
65
57
56
53
12
7
59uH
58
68
14
71
66
TI2074B
ABB. 9. Zylinder- und Kolbendichtungen auswechseln
22
311689G Rev. E
Teile
Teile
Artikel-Nr. 253707 enthält Pos. 1-81
Artikel-Nr. 253708 enthält Pos. 1-8,10-59, 61-81
60
13*
37 36
35†
38
38
12
67
2
65‡
13*
71
57‡
56‡
55uH
50
51
†52
†33
38
81 8
80
†49
34 †43
5
‡53
48†
54
59uH
19† 21
14*
18
1
20†
31
4
†44
9
10
6
22u
†47
45
24
62
63
64
42u
25
32u
53‡
29
21
1
27
28
†52
51
46
17
39
u26
61
23u
50
18 20†
19†
13*
20†
‡65
9
10
3
38
12
68
22u
31
‡57
‡56
‡53
13*
15
7
53‡
59uH
58
60
61 16
30
57‡
56‡
40
‡65
‡57
‡56
Hu55
54
Hu59
65‡
18
19†
59uH
58
4
21
14*
11
68
66
71
38
TI1957B
311689G Rev. E
23
Teile
Artikel-Nr. 253707 enthält Pos. 1-81
Artikel-Nr. 253708 enthält Pos. 1-8,10-59, 61-81
Pos.-Nr. Artikel-Nr. Bezeichnung
Pos.-Nr. Artikel-Nr. Bezeichnung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13*
14*
15
16
17
18
19†
20†
21
22u
23u
24
25
26u
27
28
29
30
31
32u
33†
34
35†
36
37
24
15A010
15A000
15A003
15A002
15A003
15A001
15A004
15A032
15A051
15A050
116343
116898
116902
112306
15A052
15A037
15A042
15A038
15A043
15A006
117021
15A031
117006
117023
117012
117028
117034
116900
117024
15A035
117018
MATERIALABDECKUNG
GEHÄUSE, Materialauslass; für 253707
GEHÄUSE, Materialauslass; für 253708
GEHÄUSE, Materialeinlass; für 253707
GEHÄUSE, Materialeinlass; für 253708
GEHÄUSE, Materialrohr; für 253707
GEHÄUSE, Materialrohr; für 253708
MITTELGEHÄUSE
ZYLINDERABDECKUNG, innere
ZYLINDER
ERDUNGSKLAMMER
UNTERLEGSCHEIBE; nur für 253707
STOPFEN, Innensechskant; für 253707
STOPFEN, Rohr; für 253708
ZYLINDERABDECKUNG, äußere
MATERIALSCHLAUCH
O-RING; Fluorelastomer
MEMBRANE; PTFE
KOLBENWELLE
KOLBEN
MEMBRANWELLE
LAGER
O-RING; Fluorelastomer
O-RING; Nitril
CLIP, C-Feder
O-RING; Nitril
O-RING; Nitril
ROHR, Luftventil
O-RING; Nitril
PACKUNG; PTFE
FEDERSTIFT
O-RING; Fluorelastomer
SECHSKANTSCHRAUBE; M6 x 16
SECHSKANTSCHRAUBE; M8 x 100
KOPFSCHRAUBE; M10 x 25
RING; Nitril
SITZ, Luftventil
FEDERSTIFT
DICHTUNG
ABDECKUNG, Luftventil
SCHEIBE
Stück
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
1
2
4
2
1
1
1
3
3
3
3
2
1
1
1
1
1
2
4
4
16
1
1
1
1
1
4
38
39
40
42u
43†
44†
45
46
47†
48†
49†
50
51
52†
53‡
54
55uH
56‡
57‡
58
59uH
60
61
62
63
64
65‡
66
67
68
70s
71
80†
81
117029
117019
15A790
15A044
15A033
117022
117020
15A009
15A026
15A036
15A005
15A482
15A016
15A028
117026
15J373
15J375
116595
188621
15A008
158486
111307
Stück
KOPFSCHRAUBE; M6 x 25
SICHERHEITSVENTIL, Druckentlastung
FITTING, Lufteinlass; für 253707
FITTING, Lufteinlass; für 253708
O-RING; Nitril
O-RING; Nitril
O-RING; Nitril
MITNEHMER
CLIP, C-Feder
BEHÄLTER, Luftventil
MITNEHMER, Antrieb
O-RING; Nitril
CLIP, C-Feder
STOPFEN, Luftventil
O-RING; Nitril
VENTILSITZ
MUFFE, Kugelführung
DICHTUNG, flach; UHMWPE
KUGEL, 30 mm; Acetal
KUGELFÜHRUNG
DICHTUNG; Acetal-Homopolymer
DICHTUNG, flach; UHMWPE
BUCHSE; nur für 253707
SCHEIBE
GERÄUSCHDÄMPFER
PLATTE
KOPFSCHRAUBE; M5 x 12
DRUCKFEDER
ABDECKUNG, unten
ABDECKUNG, oben
SCHRAUBE; M4 x 0,7
WARNSCHILD (nicht abgebildet)
FILZDÄMPFER
O-Ring, Nitril
SCHEIBE
12
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
2
2
2
2
4
2
2
4
4
2
6
2
2
2
2
4
4
1
1
8
1
2
2
1
* Im Membranen-Reparatursatz 243152.1 enthalten.
†† Im Luftventil-Reparatursatz 243153 enthalten.
‡‡ Im Rückschlagventil-Reparatursatz 243154 enthalten.
u Im Zylinderdichtungs-Reparatursatz 243155 enthalten.
H Im Dichtring-Reparatursatz 243156 enthalten.
s Ersatzaufkleber und -schilder sind kostenlos erhältlich.
311689G Rev. E
Technische Daten
Technische Daten
Kategorie
Daten
Zulässiger Betriebsüberdruck
1,8 MPa; 18 bar
Zulässiger Lufteingangsdruck
0,6 MPa; 6 bar
Mischverhältnis
3:1
Maximal empfohlene Förderleistung (Dauerbetrieb)
7,6 l/Min.
Maximal empfohlene Doppelhubgeschwindigkeit
20 DH/Minute
Maximale Förderleistung
114 l/Min.
Volumen pro Doppelhub (DH)
350 cm³/DH
Betriebstemperaturbereich
10-80°C
Saughöhe trocken
2,5 m
Saughöhe nass
6,7 m
Größe der Lufteinlassöffnung
Modell 253707: 1/2" BSPP(I)
Modell 253708: 1/2" NPT(I)
Größe der Materialeinlassöffnung
Modell 253707: 1" BSPP(I)
Modell 253708: 1" NPT(I)
Größe der Materialauslassöffnung
Modell 253707: 1" BSPP(I)
Modell 253708: 1" NPT(I)
Schallpegel bei 15 DH/Min., 0,6 MPa, 6 bar
Lufteinlassdruck. Getestet nach ISO 9614-2.
66 dB(A)
Gewicht (ca.)
29 kg
Benetzte Teile
Edelstahl 303 und 316, Acetal, Fluorkohlenwasserstoff,
UHMWPE, PTFE
311689G Rev. E
25
Pumpenleistungstabelle
Pumpenleistungstabelle
DH PRO MINUTE
22
43
65
87
109
130
152
174
196
217
Legende
239
1,9; 19
A = 0,6 MPa; 6 bar
1,7; 17
1,2
B = 0,4 MPa; 4 bar
A
1,4; 14
1,0
A
1,0; 11
B
0,8; 8
0,6; 5,5
0,8
B
0,6
C
0,4
C
0,3; 2,8
0,2
0
LUFTVERBRAUCH m3/Min.
MATERIAL-AUSGANGSDRUCK MPa, bar
0
C = 0,2 MPa; 2 bar
= Fördermenge
= Luftverbrauch
0
7,6
15,1
22,7
30,2 37,8
45,4 52,9
60,5 68,0
75,6
83,2
FÖRDERLEISTUNG l/Min.; getestet mit Leichtöl Nr. 10
Empfohlene Leistung für Dauerbetrieb
DH PRO MINUTE
0
5
11
16
22
27
33
38
43
3,8
5,7
7,6
9,5
11,4
13,3
15,1
1,9; 19
A
MATERIAL-AUSGANGSDRUCK MPa, bar
1,7; 17
1,4; 14
B
1,0; 11
0,8; 8
0,6; 5.5
C
0,3; 2,8
1,9
FÖRDERLEISTUNG l/Min.; getestet mit Leichtöl Nr. 10
26
311689G Rev. E
Abmessungen
Abmessungen
213 mm
M8-Montagelöcher
Materialauslass;
Größen: siehe
Seite 25.
360 mm
Lufteinlass;
Größen: siehe
Seite 25.
Materialeinlass;
Größen: siehe
Seite 25.
146 mm
160 mm
318 mm
TI1964A
TI1963A
Wand-Montagebohrungen
Für Wandmontagesatz 245875 (Zubehör)
260 mm
100 mm
Vier Löcher mit 9 mm
Durchmesser zur
Befestigung der
Halterung an der Wand
Zwei Löcher zur Befestigung der Halterung an der Pumpe.
TI2118
311689G Rev. E
27
Graco-Standardgarantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument aufgeführten von Graco hergestellten Produkte, die den Namen Graco tragen, am Datum des
Verkaufs an den Originalkunden frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind. Mit Ausnahme von speziellen, erweiterten oder
eingeschränkten, von Graco veröffentlichten Gewährleistungen übernimmt Graco für einen Zeitraum von zwölf Monaten ab Verkaufsdatum die
Reparatur bzw. den Austausch jedes Teils des Produkts, das von Graco als schadhaft befunden wird. Diese Garantie hat nur Gültigkeit, wenn das
Produkt in Übereinstimmung mit Gracos schriftlichen Empfehlungen installiert, bedient und gewartet wird.
Diese Garantie deckt keine Schäden durch normalen Verschleiß oder Fehlfunktionen ab, die durch falsche Installation, falsche Anwendung,
Abrieb, Korrosion, unzureichende oder falsche Wartung, Nachlässigkeit, Unfall, unbefugte Eingriffe oder Verwendung von Ersatzteilen anderer
Hersteller entstehen, und Graco ist für derartige Schäden nicht haftbar. Graco haftet auch nicht für Störungen, Schäden oder Verschleiß, die durch
die Unvereinbarkeit des Graco-Produkts mit Konstruktionen, Zubehör, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsches Design,
Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung von Konstruktionen, Zubehör, Geräten oder Materialen anderer Hersteller verursacht wurden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen
autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt,
so wird jeder schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt.
Sollte sich bei der Überprüfung des Geräts kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem
angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst.
DIESE GEWÄHRLEISTUNG IST EXKLUSIV UND GILT ANSTELLE ALLER ANDEREN – AUSDRÜCKLICHEN ODER KONKLUDENTEN –
GEWÄHRLEISTUNGEN EINSCHLIESSLICH – UNTER ANDEREM – GEWÄHRLEISTUNGEN FÜR ALLGEMEINE GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT
ODER GEWÄHRLEISTUNGEN FÜR EINE SPEZIELLE GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben
Dargelegten. Der Käufer anerkennt, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für
Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Eine
Vernachlässigung der Garantiepflicht muss innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum geltend gemacht werden.
GRACO GIBT KEINE GARANTIE UND LEHNT ALLE KONKLUDENTEN ZUSICHERUNGEN ALLGEMEINER GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT
UND DER ERFORDERLICHEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT IN VERBINDUNG MIT ZUBEHÖR, AUSSTATTUNG, MATERIALIEN ODER
KOMPONENTEN AB, DIE VON GRACO VERKAUFT ABER NICHT HERGESTELLT WERDEN. Diese von Graco verkauften aber nicht
hergestellten Produkte (z. B. Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen der Gewährleistung ihrer Hersteller, soweit vorhanden. Graco
unterstützt den Käufer auf angemessene Weise bei Forderungen, die sich aus Verletzung dieser Gewährleistungen ergeben.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung
von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder
anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer
Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Die in dieser Dokumentation enthaltenen Daten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung.
Änderungen vorbehalten.
Graco-Zentrale: Minneapolis
Internationale Niederlassungen: Belgien, Korea, China, Japan
GRACO N.V.; Industrieterrein - Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgien
Tel.: 32 89 770 700 - Fax: 32 89 770 777
Gedruckt in Belgien
311689E 10/2006, überarbeitet 10/2007
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement