MPX432BPM
STEREO-DJ-MISCHPULT
STEREO DJ MIXER
TABLE DE MIXAGE DJ STEREO
MIXER DJ STEREO
–20 –10 –6
–3
0
+3 +6
L
CH2 / CH3
MASTER
CH2
PFL/MASTER LEVEL
DJ
MIC
R
CH3
–20 –10 –6
–3
0
LAMP
12V/5W
+3 +6
DJ MIC
CH1
CH 2
CH 3
MIC / LINE
PHONO CD / LINE
PHONO CD / LINE
POWER
MPX-432BPM
MIN
MAX
MIN
GAIN
CUT –30
MAX
MIN
GAIN
CUT –30
+15
HIGH
MAX
GAIN
+15
CUT –30
HIGH
3-CHANNEL
PRO SOUND
MIXER
+15
0
HIGH
10
BOOTH
C
CUT –30
+15
CUT –30
MID
+15
CUT –30
MID
+15
CUT –30
CUT –30
LOW
L
+15
MID
+15
CUT –30
LOW
R
BALANCE
+15
0
LOW
10
MASTER
0
TALKOVER
PFL
PFL
10
9
10
9
8
9
8
7
8
7
6
10
LEVEL
PFL
10
7
6
PFL
MIX
PGM
6
5
5
5
4
4
4
3
3
3
2
2
2
1
1
1
0
0
0
PHONES
||||||| BEAT OFFSET |||||||
CH 2
CH 3
BPM
BPM
CROSS FADER
MPX-432BPM
Best.-Nr. 20.1660
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
D
A
CH
F
B
CH
NL
B
DK
Bevor Sie einschalten ...
GB
Before you switch on ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to yourself and your unit due to improper use will be prevented.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 7.
You will find the English text on the pages 4 – 7.
Avant toute mise en service ...
I
Prima di accendere ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et
votre appareil soient protégés de tout dommage.
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
La version française se trouve pages 8 – 11.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8 – 11.
Voordat u inschakelt ...
E
Antes de cualquier instalación
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “ img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este aparato. La observación de las instrucciones
evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 12 – 15.
La versión española se encuentra en las páginas 12 – 15.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Denne brugsanvisning giver mulighed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg
vejledningen for at undgå forkert betjening og for at
beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af
forkert brug.
S
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img Stage Line”
enheten. Om du först läser instruktionerna kommer du
att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla
funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten
i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 16 – 19.
Den danske tekst finder De på side 16 – 19.
FIN
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle
kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät
virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot
sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 20 – 21.
2
w w w.imgstageline.com
1
2
3
–20 –10 –6
4
–3
0
+3 +6
L
CH2
CH2 / CH3
MASTER
PFL/MASTER LEVEL
DJ
MIC
CH3
R
–20 –10 –6
5
–3
0
LAMP
12V/5W
+3 +6
13
DJ MIC
CH1
CH 2
CH 3
MIC / LINE
PHONO CD / LINE
PHONO CD / LINE
14
6
POWER
MPX-432BPM
MIN
MAX
MIN
GAIN
MAX
MIN
GAIN
3-CHANNEL
PRO SOUND
MIXER
MAX
GAIN
15
CUT –30
+15
CUT –30
HIGH
7
+15
CUT –30
HIGH
+15
0
HIGH
10
BOOTH
C
16
CUT –30
+15
CUT –30
MID
+15
CUT –30
MID
L
+15
MID
R
BALANCE
17
CUT –30
CUT –30
+15
LOW
8
+15
CUT –30
LOW
+15
0
LOW
10
MASTER
18
0
TALKOVER
9
PFL
PFL
10
9
10
9
8
9
8
7
8
7
6
7
6
5
PFL
MIX
19
PGM
6
5
4
10
LEVEL
PFL
10
10
5
4
PHONES
4
3
3
3
2
2
2
1
1
1
0
0
0
20
11
||||||| BEAT OFFSET |||||||
CH 2
CH 3
21
22
12
BPM
BPM
➀
CROSS FADER
23
CH3
PHONO
CH2
DJMIC
CH1
MIC
PHONO
CD
MPX-432BPM
24
CD
OUTPUT
WWW.IMGSTAGELINE.COM
LINE
LEFT
LEFT
LEFT
RIGHT
LINE
RIGHT
LINE
RIGHT
REC
LEFT
BOOTH
RIGHT
MASTER
230V~/50Hz
GND
➁
25
3
26 27
28
29
30
31
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
CH
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 XLR-Eingangsbuchse DJ MIC (asym.) für den
Anschluß eines DJ-Mono-Mikrofons an Kanal 1
[Bei Anschluß eines DJ-Mikrofons an die 6,3-mmKlinkenbuchse MIC (24) auf der Geräterückseite
wird diese Buchse abgeschaltet.]
2 Umschalttaste für die LED-Pegelanzeige (3)
Taste nicht gedrückt (CH 2/CH 3):
Die obere LED-Reihe zeigt den Pre FaderPegel des Kanals 2 an, die untere LED-Reihe
den Pre Fader-Pegel des Kanals 3.
Taste gedrückt (MASTER):
Die LED-Reihen zeigen den Stereo-Ausgangspegel des Masterausgangs (27) an.
3 LED-Pegelanzeige, zeigt – in Abhängigkeit der
Umschalttaste (2) – entweder den Vorhörpegel
der Kanäle 2 und 3 oder den Ausgangspegel am
Summenausgang MASTER (27) an
4 4polige XLR-Buchse LAMP zum Anschluß einer
Pultleuchte (12 V/5 W max.)
5 Eingangsumschalter für die drei Eingangskanäle
Kanal 1:
in Position MIC ist der Mikrofoneingang (1)
bzw. (24) angewählt, in Position LINE der LineEingang (30) des Kanals
Kanäle 2 und 3:
in Position PHONO CD ist der Eingang (31)
des Kanals angewählt [je nach Stellung des
Umschalters (23) ein Line- oder Phono-Eingang], in Position LINE der Line-Eingang (30)
des Kanals
6 Gain-Regler zum Einstellen der Eingangsverstärkung für die Kanäle 1 – 3
GB
Please unfold page 3. Thus you will always be
able to see the operating elements and connections described.
1
Operating Elements and
Connections
1.1 Front panel
1 XLR input jack DJ MIC (unbalanced) for connection of a DJ mono microphone to channel 1
[If a DJ microphone is connected to the 6.3 mm
jack MIC (24) at the rear of the unit, this jack will
be switched off.]
2 Selector button for the LED level display (3):
Button not pressed (CH 2/CH 3):
The upper LED row indicates the pre-fader
level of channel 2, the lower LED row indicates
the pre-fader level of channel 3.
Button pressed (MASTER):
The LED rows indicate the stereo output level
of the master output (27).
3 LED level display
Depending on selector button (2), the level display indicates either the pre-fader listening level
of channels 2 and 3 or the output level at the
master output MASTER (27).
4 4-pole XLR jack LAMP for connection of a console lamp (12 V/5 W max.)
5 Input selector switches for the three input channels
Channel 1:
in position MIC the microphone input (1) resp.
(24) is selected, in position LINE the line input
(30) of the channel
Channels 2 and 3:
In position PHONO CD the input (31) of the
channel is selected [according to the position
of the selector switch (23) a line or phono input], in position LINE the line input (30) of the
channel
4
7 Klangregelung für die Eingangskanäle; bestehend aus Tiefenregler (LOW), Mittenregler (MID)
und Höhenregler (HIGH)
8 Tasten PFL zum Abhören der einzelnen Eingangskanäle vor dem jeweiligen Kanalfader (10)
über einen an Buchse (20) angeschlossenen
Kopfhörer
9 Taste TALKOVER für Mikrofondurchsagen über
Kanal 1: ist die Taste gedrückt, werden bei Mikrofondurchsagen die Pegel der Kanäle 2 und 3 automatisch um 12 dB abgesenkt
10 Pegelregler (Fader) für die Eingangskanäle
11 LED-Anzeige BEAT OFFSET; dient als optische
Kontrolle bei der Synchronisation der Taktschläge der beiden auf Kanal 2 und 3 laufenden Musiktitel
Leuchten der grünen LED:
die beiden Titel laufen synchron, d. h. ihre Taktschläge liegen übereinander
Leuchten einer gelben LED:
die beiden Titel laufen fast synchron
Leuchten einer roten LED:
die beiden Titel laufen nicht synchron
12 BPM-Display für Kanal 2:
zeigt die Taktschläge pro Minute (BPM) des
gerade auf Kanal 2 laufenden Musikstückes an
13 Betriebsanzeige
14 Ein-/Ausschalter POWER
15 Pegelregler für den Monitorausgang BOOTH (28)
16 Balanceregler für den Masterausgang (27)
17 Masterregler für den Masterausgang (27)
18 Pegelregler für den an der Buchse PHONES
(20) angeschlossenen Kopfhörer
19 Crossfader für den Kopfhörerausgang (20):
Steht der Crossfader ganz links (Position PFL),
wird der mit der Taste PFL (8) angewählte Eingangskanal abgehört; steht der Crossfader ganz
rechts (Position PGM), wird das laufende Musikprogramm vor dem Masterregler abgehört.
20 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES zum Anschluß
eines Stereo-Kopfhörers (Impedanz ≥ 8 Ω)
6 Gain controls for adjustment of the input amplification for channels 1 to 3
7 Equalizer controls for the input channels; consisting of bass control (LOW), midrange control
(MID) and treble control (HIGH)
8 Buttons PFL for monitoring the individual input
channels ahead of the corresponding channel
fader (10) via headphones connected to the jack
(20)
9 Button TALKOVER for microphone announcements via channel 1: If the button is pressed, the
levels of channels 2 and 3 will automatically be
attenuated by 12 dB in case of microphone announcements.
10 Level controls (faders) for the input channels
11 LED display BEAT OFFSET serves as optical
control for synchronizing the beats of the two
music titles played on channels 2 and 3
Green LED lights up:
Both titles are synchronized, i. e. their beats
are exactly upon one another.
Yellow LED lights up:
Both titles are almost synchronized.
Red LED lights up:
Both titles are not synchronized.
12 BPM display for channel 2:
indicates the beats per minute (BPM) of the
music piece currently played on channel 2
13 Operation indication
14 On/off switch POWER
15 Level control for the monitor output BOOTH (28)
16 Balance control for the master output (27)
17 Master control for the master output (27)
18 Level control for the headphones connected to
the jack PHONES (20)
19 Crossfader for the headphones output (20):
If the crossfader is in its extreme left position (position PFL), the input channel selected via button
PFL (8) will be monitored. If the crossfader is in
its extreme right position (position PGM), the cur-
21 Crossfader zum Überblenden zwischen Kanal 2
und Kanal 3
22 BPM-Display für Kanal 3:
zeigt die Taktschläge pro Minute (BPM) des
gerade auf Kanal 3 laufenden Musikstückes an
1.2 Rückseite
23 Umschalter für die Eingänge (31) der Kanäle 2
und 3
Position PHONO:
Eingang ist auf Phono-Pegel geschaltet
Position CD:
Eingang ist auf Line-Pegel geschaltet
24 6,3-mm-Klinkenbuchse MIC (asym.) für den Anschluß eines DJ-Mono-Mikrofons an Kanal 1
[Bei Anschluß eines DJ-Mikrofons an diese
Buchse wird die XLR-Buchse DJ MIC (1) auf der
Frontseite abgeschaltet.]
25 Netzkabel zum Anschluß des Gerätes an die
Stromversorgung (230 V~/50 Hz)
26 Anschluß GND für gemeinsamen Massepunkt,
z. B. für die angeschlossenen Plattenspieler
27 Stereo-Masterausgang (Cinch-Buchsen) für den
Anschluß des Verstärkers
28 Stereo-Monitorausgang BOOTH (Cinch-Buchsen) für den Anschluß einer Monitoranlage
29 Stereo-Record-Ausgang REC (Cinch-Buchsen)
für den Anschluß einesTonaufnahmegerätes
[Der Aufnahmepegel ist unabhängig von der
Stellung des Masterreglers (17) und des Reglers
BOOTH (15).]
30 Stereo-Eingänge LINE (Cinch-Buchsen) für die
Kanäle 1 – 3 zum Anschluß von Geräten mit
Line-Pegel-Ausgängen (z. B. MiniDisk-Recorder,
CD-Spieler, Kassettenrecorder)
31 Stereo-Eingänge PHONO CD (Cinch-Buchsen)
für die Kanäle 1 und 2 zum Anschluß von Plattenspielern mit Magnetsystem [Umschalter (23)
in Position PHONO] oder zum Anschluß von
Geräten mit Line-Pegel-Ausgängen [Umschalter
(23) in Position CD]
rent music programme will be monitored ahead
of the master control.
20 6.3 mm jack PHONES for connection of stereo
headphones (impedance ≥ 8 Ω)
21 Crossfader for fading between channels 2 and 3
22 BPM display for channel 3:
indicates the beats per minute (BPM) of the
music piece currently played on channel 3
1.2 Rear panel
23 Selector switches for the inputs (31) of channels
2 and 3
Position PHONO: input is switched to phono level
Position CD:
input is switched to line level
24 6.3 mm jack MIC (unbalanced) for connection of
a DJ mono microphone to channel 1
[If a DJ microphone is connected to this jack, the
XLR jack DJ MIC (1) at the front will be switched
off.]
25 Mains cable for connection of the unit to the
power supply (230 V~/50 Hz)
26 GND connection for common ground, e. g. for
the connected turntables
27 Stereo master output (phono jacks) for connection of the amplifier
28 Stereo monitor output BOOTH (phono jacks) for
connection of a monitoring system
29 Stereo record output REC (phono jacks) for
connection of a sound recorder
[The recording level is independent of the position of the master control (17) and of the control
BOOTH (15).]
30 Stereo inputs LINE (phono jacks) for channels 1
to 3 for connection of units with line level outputs
(e. g. minidisk recorder, CD player, tape recorder)
31 Stereo inputs PHONO CD (phono jacks) for
channels 1 and 2 for connection of turntables
with magnetic system [selector switch (23) in position PHONO] or for connection of units with line
level outputs [selector switch (23) in position CD]
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/ EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im
Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Beim Öffnen des Gerätes erlischt jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
● Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
● Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
● Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ersetzt werden.
● Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
● Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
● Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
● Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
2
3
4
Gerät anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. vor dem
Ändern bestehender Anschlüsse das Mischpult ausschalten.
1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden
Cinch-Eingangsbuchsen der Kanäle 1 – 3 anschließen (Buchse LEFT = linker Kanal; Buchse
RIGHT = rechter Kanal):
- Geräte mit Line-Pegel-Ausgang (z. B. MiniDiskRecorder, CD-Spieler, Kassettenrecorder) an
die Buchsen (30) und – wenn der Umschalter
(23) des jeweiligen Kanals auf Position CD
gestellt wird – an die Buchsen (31);
- Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buchsen (31); den Umschalter (23) des jeweiligen
Kanals dann auf Position PHONO stellen.
Die Klemmschraube GND (26) kann als gemeinsamer Massepunkt genutzt werden: Den
Masseanschluß des Plattenspielers mit der
Klemmschraube verbinden.
2) Ein DJ-Mikrofon an die XLR-Buchse DJ MIC (1)
oder an die Klinkenbuchse MIC (24) anschließen. (Bei Anschluß eines Mikrofons an die Klinkenbuchse wird die XLR-Buchse abgeschaltet.)
3) Den Eingang des Verstärkers an den Masterausgang (27) anschließen.
4) Ist eine Monitoranlage vorhanden, den Verstärker
der Monitoranlage an den Ausgang BOOTH (28)
anschließen.
5) Sollen Tonaufnahmen gemacht werden, das Aufnahmegerät an den Record-Ausgang REC (29)
anschließen. Der Aufnahmepegel ist unabhängig
von der Stellung des Masterreglers (17) und des
Reglers BOOTH (15).
accordance with the following code:
blue = neutral; brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
Safety Notes
The unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and to the low voltage directive 73/23/EEC.
Attention! The unit uses lethal mains voltage
(230 V~). In order to prevent a shock
hazard, do not open the cabinet. Leave
servicing to authorized, skilled personnel only. Moreover, any guarantee claim
expires if the unit has been opened.
Please observe the following items in any case:
● The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high
humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
● Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
● Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable.
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident.
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by authorized personnel.
● A damaged mains cable may only be repaired by
the manufacturer or by authorized skilled personnel.
● Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket.
● For cleaning only use a dry soft cloth, by no
means chemicals or water.
● If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not connected or operated in the
correct way or not repaired by authorized personnel, no liability for any damage will be accepted.
● If the unit is to be put out of operation permanently,
take it to a local recycling plant for disposal.
● Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in
Einsatzmöglichkeiten
Dieses 3-Kanal-Stereo-Mischpult mit integriertem
Beat-Counter ist für beliebige DJ-Anwendungen im
privaten oder professionellen Bereich geeignet. Es
kann sowohl frei aufgestellt als auch in ein Bedienpult eingebaut werden.
3
Applications
This 3-channel stereo mixer with integrated beat
counter is suitable for any desired private or professional DJ applications. It may either be used as a
table top unit or be installed into a console.
4
Connection of the unit
Prior to connection of units resp. prior to changing
existing connections switch off the mixer.
1) Connect the stereo audio sources to the corresponding phono input jacks of channels 1 to 3
(jack LEFT = left channel; jack RIGHT = right
channel):
- Units with line level output (e. g. minidisk recorder, CD player, tape recorder) to the jacks
(30) and – if the selector switch of the corresponding channel is set to position CD – to the
jacks (31);
- Turntables with magnetic system to the jacks
(31); then set the selector switch (23) of the
corresponding channel to position PHONO.
Clamping screw GND (26) may be used as
common ground: Connect the ground of the
turntable to the clamping screw.
2) Connect a DJ microphone to the XLR jack DJ
MIC (1) or to the 6.3 mm jack MIC (24). (If a microphone is connected to the 6.3 mm jack, the XLR
jack will be switched off.)
6) Für eine optimale Pultbeleuchtung kann an die
XLR-Buchse LAMP (4) eine Schwanenhalsleuchte
(12 V/5 W max.) angeschlossen werden, z. B. die
Leuchte GNL-405 aus dem Programm von „img
Stage Line“. Die Leuchte wird mit dem Mischpult
ein- und ausgeschaltet.
7) Über einen Stereo-Kopfhörer kann sowohl der
Pre Fader-Pegel jedes Eingangskanals sowie das
laufende Musikprogramm vor dem Masterregler
(17) abgehört werden (siehe Kap. 5.5 „Vorhören
der Kanäle über einen Kopfhörer“). Den Kopfhörer (Impedanz ≥ 8 Ω) an die Buchse PHONES
(20) anschließen.
8) Zuletzt den Stecker des Netzkabels (25) in eine
Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
5
D
A
CH
Bedienung
Vor dem Einschalten sollten die Ausgangsregler MASTER (17) und BOOTH (15) auf Minimum gestellt
werden, um starke Einschaltgeräusche zu vermeiden. Dann das Mischpult mit dem Ein- /Ausschalter
POWER (14) einschalten. Zur Anzeige der Betriebsbereitschaft leuchtet die rote LED (13) über dem
Schalter. Anschließend die angeschlossenen Geräte
anschalten.
5.1 Grundeinstellung der Eingangskanäle
Für eine optimale Pegeleinstellung der an den Eingangskanälen angeschlossenen Geräte alle GainRegler (6), Klangregler (7) und den Balanceregler
(16) in die Mittelposition stellen.
1) Mit den Eingangsumschaltern (5) die angeschlossenen Signalquellen anwählen.
2) Mit dem Masterregler (17) wird der Gesamtpegel
aller angeschlossenen Tonquellen eingestellt.
Den Masterregler auf ca 2/3 des Maximums stellen, z. B. auf Position 7.
3) Zum Ablesen des Masterpegels die Umschalttaste
(2) drücken: Bei gedrückter Taste zeigt die LEDPegelanzeige (3) den Stereo-Ausgangspegel an,
der am Masterausgang (27) zur Verfügung steht.
3) Connect the input of the amplifier to the master
output (27).
GB
4) If a monitoring system exists, connect the amplifier of the monitoring system to the output
BOOTH (28).
5) For audio recordings connect the recording unit
to the record output REC (29). The recording
level is independent of the position of the master
control (17) and of the control BOOTH (15).
6) For optimum console illumination it is possible to
connect a gooseneck lamp (12 V/5 W max.) to the
XLR jack LAMP (4), e. g. lamp GNL-405 from the
“img Stage Line” range. The lamp is switched on
and off via the mixer.
7) By means of stereo headphones it is possible to
monitor both the pre-fader level of each input
channel and the current music programme ahead
of the master fader (17) – see chapter 5.5 “Prefader listening of the channels via headphones”.
Connect the headphones (impedance ≥ 8 Ω) to
the jack PHONES (20).
8) Finally connect the plug of the mains cable (25)
to a mains socket (230 V~/50 Hz).
5
Operation
Prior to switching on, the output controls MASTER
(17) and BOOTH (15) should be set to minimum in
order to prevent loud switching noise. Then switch
on the mixer by means of the on/off switch POWER
(14). The red LED (13) above the switch will indicate
that the unit is ready for operation. Then switch on
the connected units.
5.1 Basic adjustment of the input channels
For an optimum level adjustment of the units connected to the input channels set all gain controls (6),
equalizer controls (7) and the balance control (16) to
mid-position.
1) Select the connected signal sources via the selector switches (5).
5
D
A
CH
4) Zum Aussteuern eines Kanals die Fader (10) der
übrigen Kanäle auf Minimum stellen.
Bei der Aussteuerung von Kanal 2 den Crossfader (21) ganz nach links schieben und bei der
Aussteuerung von Kanal 3 ganz nach rechts. Für
die Aussteuerung von Kanal 1 ist die Stellung des
Crossfaders unerheblich.
5) Die Tonsignale (Testsignale oder Musikstücke)
auf den jeweiligen Eingangskanal geben.
6) Mit dem Fader den Pegel des Kanals ausregeln.
Optimale Aussteuerung liegt vor, wenn bei den
lautesten Passagen die 0-dB-LEDs der Pegelanzeige kurz aufleuchten. Übersteuerungen werden
durch Aufleuchten der roten LEDs angezeigt. Der
Fader sollte nach der Pegeleinstellung auf ca 2/3
des Maximums stehen, damit zum Ein- und Ausblenden genügend Reglerweg vorhanden ist.
7) Bei sehr wenig oder sehr weit aufgezogenem
Fader muß der Pegel durch Regulierung der Eingangsverstärkung angepaßt werden: Den GAINRegler (6) des Kanals entsprechend zurück- bzw.
aufdrehen.
Für die Kanäle 2 und 3 läßt sich die Eingangsverstärkung durch Anzeige der Pre Fader-Pegel
optimal einstellen. Dazu die Umschalttaste (2) für
die Pegelanzeige lösen: Bei nicht gedrückter Taste zeigen die LEDs den Signalpegel von Kanal 2
(obere Reihe) und von Kanal 3 (untere Reihe)
noch vor dem jeweiligen Kanalfader an. Den GainRegler des Kanals so einstellen, daß die 0-dBLEDs bei den lautesten Passagen kurz aufleuchten und die roten LEDs gar nicht leuchten.
8) Dann mit den Klangreglern (7) des Kanals das
gewünschte Klangbild einstellen. Mit den drei
Reglern lassen sich die Höhen (Regler HIGH),
Mitten (Regler MID) und Tiefen (Regler LOW)
anheben (max. 15 dB) bzw. stark absenken
(max. 30 dB). Stehen die Regler in Mittelstellung,
findet keine Frequenzgangbeeinflussung statt.
Klangeinstellungen wirken sich auf die Pegel
aus. Deshalb nach einer Klangregulierung den
Kanalpegel anhand der Pegelanzeige kontrollieren und ggf. korrigieren.
GB
6
2) The overall level of all connected audio sources
is adjusted via the master control (17). Set the
master control to approx. 2/3 of its maximum position, e. g. to position 7.
3) For reading the master level, press selector button (2): With the button pressed, the LED level
display (3) will indicate the stereo output level
present at the master output (27).
4) For controlling a channel, set the faders (10) of
the other channels to their minimum position.
For controlling channel 2 move the crossfader
(21) to its extreme left position and for controlling
channel 3 move it to its extreme right position.
The position of the crossfader is insignificant for
controlling channel 1.
5) Feed the audio signals (test signals or music
pieces) to the corresponding input channel.
6) Control the level of the channel with the fader.
There is optimum control if the 0 dB LEDs of the
level display shortly light up during music peaks.
Overload of the channel is indicated by lighting
up of the red LEDs. After level adjustment the
fader should be set to approx. 2/3 of its maximum
position to allow a sufficient control range for
fading in and out.
7) If the fader is moved up only slightly or very
much, the level must be matched by adjusting the
input amplification: Turn up or turn back the GAIN
control (6) of the channel accordingly.
For channels 2 and 3 the input amplification
can be adjusted in an optimum way by indication
of the pre-fader level. For this purpose release
the selector switch (2) for the level display: If the
button is not pressed, the LEDs will indicate the
signal level of channel 2 (upper row) and of channel 3 (lower row) ahead of the corresponding
channel fader. Adjust the gain control of the channel in such a way that the 0 dB LEDs shortly light
up during music peaks and the red LEDs do not
light up at all.
8) Then adjust the desired sound via the equalizer
controls (7) of the channel. By means of the three
controls, treble (control HIGH), midrange (control
9) Die Pegel- und Klangeinstellung für die übrigen
belegten Eingangskanäle in der oben beschriebenen Weise durchführen.
5.2 Überblenden zwischen Kanal 2 und 3
1) Die Umschalttaste (2) drücken: Bei dieser Tastenstellung zeigt die LED-Pegelanzeige (3) den
Masterpegel an.
2) Wird der Kanal 1 nicht genutzt, den Kanalfader
auf Minimum stellen.
3) Mit den Kanalfadern für Kanal 2 und 3 den optimalen Pegel einstellen (siehe vorheriges Kap.
5.1 „Grundeinstellung der Eingangskanäle“).
4) Zum Einblenden von Kanal 2/Ausblenden von
Kanal 3 den Crossfader (21) nach links schieben.
Zum Einblenden von Kanal 3/Ausblenden von
Kanal 2 den Crossfader nach rechts schieben.
Steht der Crossfader in der Mitte, werden beide
Kanäle gleichzeitig auf die Ausgänge gegeben.
5) Mit dem Regler BALANCE (16) die Balance für
den Masterausgang (27) einstellen.
6) Mit dem Masterregler (17) den gewünschten Pegel einstellen, der am Masterausgang (27) zur
Verfügung steht. Bei Übersteuerungen (rote LEDs
der Pegelanzeige leuchten) den Masterregler zurückdrehen.
5.3 Beatcounter
Der integrierte Beatcounter dient zur Messung der
Taktschläge pro Minute (BPM = beats per minute)
bei schneller, stark baßbetonter Dancefloor-Musik
wie z. B. Techno. Die gemessenen BPM der auf Kanal 2 und 3 laufenden Musikstücke werden über
3stellige Displays angezeigt.
Die meisten CD-Spieler für den Disco-Bereich
verfügen über Bedienelemente zur Veränderung der
Taktgeschwindigkeit (Pitch-Regler). Soll beim Überblenden zwischen den an Kanal 2 und 3 angeschlossenen Tonquellen (z. B. zwei CD-Spieler) die Taktgeschwindigkeit des einen Musikstückes über den
Pitch-Regler an die Taktgeschwindigkeit des ande-
MID) and bass (control LOW) can be boosted
(max. 15 dB) or significantly attenuated (max.
30 dB). With the controls in mid-position, there
will be no influence on the frequency response.
As sound adjustments affect the level, check
the channel level after the sound adjustment by
means of the level display and, if required, correct it.
9) Perform level and sound adjustment for the remaining connected input channels as described
above.
5.2 Crossfading between channels 2 and 3
1) Press the selector button (2): In this position the
LED level display (3) will indicate the master
level.
2) If channel 1 is not used, set the channel fader to
its minimum position.
3) Adjust the optimum level with the channel faders
for channels 2 and 3 (see previous chapter 5.1
“Basic adjustment of the input channels”).
4) For fading in channel 2/fading out channel 3
move the crossfader (21) to the left.
For fading in channel 3/fading out channel 2
move the crossfader to the right.
With the crossfader in mid-position, both channels are fed to the outputs simultaneously.
5) Adjust the balance for the master output (27) by
means of the control BALANCE (16).
6) Adjust the desired level present at the master
output (27) via the master control (17). In case of
overload (red LEDs of the level display light up)
turn back the master control.
5.3 Beat counter
The integrated beat counter serves for measuring
the beats per minute (BPM) in case of fast dancefloor music with emphasized bass frequencies, e. g.
techno music. The measured BPM of the music
pieces played on channels 2 and 3 are indicated via
3-digit displays.
ren anpaßt werden, dienen die beiden BPM-Displays des Mischpultes als optisches Hilfsmittel.
Hinweis: Der Beatcounter wertet ausschließlich
Baß-Beats aus, die viermal hintereinander im etwa
gleichen Abstand auftreten (4/ 4-Takt). Musikstücke,
die keine klare Bass-Drum-Linie im 4/ 4-Rhythmus
aufweisen, werden vom Beatcounter nicht erkannt
und mit falschen Werten angezeigt.
5.3.1 BPM-Displays
Das BPM-Display (12) zeigt die Beats des auf Kanal 2 laufenden Musikstückes an und das BPM-Display (22) die Beats des auf Kanal 3 laufenden Titels.
Läuft auf einem Kanal kein Musikstück, erscheint die
Anzeige [- - -] im jeweiligen Display.
Der Anzeigebereich liegt zwischen ca. 95 BPM
und 170 BPM. Sind die BPM eines Titels niedriger,
erscheint die Anzeige [- - -] oder ein falscher Wert im
Display. Höhere BPM-Werte werden geteilt angezeigt (z. B. Anzeige 90 BPM bei einem tatsächlichen
Wert von 180 BPM).
5.3.2 Beat Offset-Anzeige
Um beim Überblenden einen fließenden Übergang
zwischen den Titeln zu erreichen, müssen die Taktschläge der beiden Titel synchronisiert werden, d. h.
sie müssen exakt aufeinander liegen. Über entsprechende Bedienelemente am CD-Spieler kann die
Taktgeschwindigkeit des eines Titels so angepaßt
werden, daß er synchron zum zweiten Titel läuft.
Bei der Synchronisation der Taktschläge der beiden auf Kanal 2 und 3 laufenden Musiktitel dient die
LED-Anzeige BEAT OFFSET (11) als optische Kontrolle:
Aufleuchten einer roten LED:
die beiden Titel laufen nicht synchron
Aufleuchten einer gelben LED:
die beiden Titel laufen fast synchron
Aufleuchten der grünen LED:
die beiden Titel laufen synchron
Hinweis: Liegen die BPM der beiden Titel weit auseinander, spricht die Beat Offset-Anzeige nicht an.
Most CD players for disco applications are
equipped with control elements for changing the
pitch (pitch controls). If during crossfading between
the audio sources connected to channels 2 and 3
(e. g. two CD players) the pitch of one music piece is
to be matched to the pitch of another music piece via
the pitch control, the two BPM displays of the mixer
serve as optical auxiliary means.
Note: The beat counter only evaluates bass beats
occurring four successive times at an approx. equal
distance between them (4/ 4 beat). Music pieces
without a clear bass drum line in 4/ 4 rhythm will not
be recognized by the beat counter and will be indicated with incorrect values.
5.3.1 BPM displays
The BPM display (12) indicates the beats of the
music piece played on channel 2 and the BPM display (22) indicates the beats of the title played on
channel 3. If no music piece is played on a channel,
the corresponding display will indicate this by [- - -].
The display range is approx. 95 BPM to 170 BPM.
If the BPM of a title are lower, there will be the display [- - -] or an incorrect value in the display. Higher
values are indicated in a divided mode (e. g. display
90 BPM for an actual value of 180 BPM).
5.3.2 Beat offset display
In order to obtain a continuous transition between the
titles during crossfading, the beats of the two titles
must be synchronized, i.e. they must be exactly upon
one another. Via corresponding control elements on
the CD player, the pitch of a title can be matched in
such a way that it is synchronized with the second title.
LED display BEAT OFFSET (11) serves as optical control for synchronizing the beats of the two
music titles played on channels 2 and 3:
Red LED lights up:
Both titles are not synchronized.
Yellow LED lights up:
Both titles are almost synchronized.
Green LED lights up:
Both titles are synchronized.
5.4 Mischen der Tonquellen
1) Den Crossfader (21) in die Mittelposition schieben.
2) Die Umschalttaste (2) drücken: Bei dieser Tastenstellung zeigt die LED-Pegelanzeige (3) den
Masterpegel an.
3) Den Masterregler (17) so weit aufdrehen, daß
das Mischungsverhältnis der angeschlossenen
Tonquellen optimal eingestellt werden kann.
4) Die Kanalfader (10) aufziehen und mit ihnen das
gewünschte Lautstärkeverhältnis der Tonquellen
untereinander einstellen. Wird ein Kanal nicht benutzt, sollte sein Kanalfader auf Minimum gestellt
werden.
5) Mit dem Regler BALANCE (16) die Balance für
den Masterausgang (27) einstellen.
6) Anhand der LED-Pegelanzeige mit dem Masterregler den gewünschten Gesamtpegel einstellen,
der am Masterausgang (27) zur Verfügung steht.
Optimale Aussteuerung liegt vor, wenn bei
den lautesten Passagen die grünen 0-dB-LEDs
der Pegelanzeige kurz aufleuchten. Bei Übersteuerungen (rote LEDs leuchten) den Masterregler zurückdrehen und/oder die Fader der Eingangskanäle zurücksetzen.
5.5 Vorhören der Kanäle über einen
Kopfhörer
Über die Vorhörfunktion (PFL = Pre Fader Listening)
ist es möglich, jeden Eingangskanal über einen an
der Buchse PHONES (20) angeschlossenen Kopfhörer abzuhören, auch wenn der dazugehörige Kanalfader (10) auf Minimum steht. Dadurch kann z. B.
auf einer CD der gewünschte Titel ausgewählt oder
der richtige Zeitpunkt zum Einblenden einer Tonquelle abgepaßt werden.
Wahlweise ist es auch möglich, das laufende
Musikprogramm vor dem Masterregler (17) abzuhören.
drücken und den Crossfader (19) ganz nach links
(Position PFL) schieben.
Bei nicht gedrückter Umschalttaste (2) zeigt
die Pegelanzeige (3) den Pre Fader-Pegel von
Kanal 2 (obere LED-Kette) und von Kanal 3 (untere LED-Kette) an.
2) Zum Abhören des laufenden Musikprogramms vor
dem Masterregler den Crossfader (19) ganz nach
rechts (Position PGM) schieben.
3) Mit dem Regler LEVEL (18) die gewünschte
Kopfhörerlautstärke einstellen.
Achtung! Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken
können auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken
und empfindet sie nach einiger Zeit
als nicht mehr so hoch. Darum eine
hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
5.6 Abhören des Musikprogramms über eine
Monitoranlage
Es besteht die Möglichkeit, das laufende Musikprogramm vor dem Masterregler (17) über eine angeschlossene Monitoranlage abzuhören. Den Verstärker des Monitorsystems an die Buchsen BOOTH
(28) anschließen, und den Pegel für die Monitoranlage mit dem Regler BOOTH (15) einstellen.
5.7 Talkover-Funktion
Zur besseren Verständlichkeit einer Mikrofondurchsage bei laufendem Musikprogramm die Taste TALKOVER (9) drücken: Ist die Taste gedrückt, werden bei
Mikrofondurchsagen die Pegel der Kanäle 2 und 3
automatisch um 12 dB abgesenkt.
Bei nicht gedrückter Taste ist die Talkover-Funktion abgeschaltet.
5.4 Mixing the audio sources
1) Move the crossfader (21) to its mid-position.
2) Press the selector button (2): In this position the
LED level display (3) will indicate the master
level.
3) Turn up the master control (17) to such an extent
to allow an optimum adjustment of the mixing
ratio of the connected audio sources.
4) Move up the channel faders (10) and adjust the
desired volume ratio of the audio sources to each
other. If a channel is not used, set the channel
fader to its minimum position.
5) Adjust the balance for the master output (27) via
the control BALANCE (16).
6) By means of the LED level display with the
master control adjust the desired overall level
present at the master output (27).
There is optimum control if the green 0 dB
LEDs of the level display shortly light up during
music peaks. In case of overload (red LEDs light
up) turn back the master control and/or reset the
faders of the input channels.
5.5 Pre-fader listening of the channels via
headphones
The PFL function (PFL = Pre Fader Listening) allows
to monitor each of the input channels via headphones connected to the jack PHONES (20) even if
the corresponding channel fader (10) is set to its
minimum position. Thus e. g. the desired title on a
CD or the optimum moment for fading in an audio
source can be selected.
There is also an option for monitoring the current
music programme ahead of the master fader (17).
1) For monitoring an input channel ahead of the
channel fader, press the corresponding button
PFL (8) and move the crossfader (19) to its
extreme left position (position PFL).
Technische Daten
Eingänge
2 x Mic, mono: . . . . . . . . . . 2 mV/9 kΩ
2 x Phono, stereo: . . . . . . . 3 mV/47 kΩ
5 x Line, stereo: . . . . . . . . 130 mV/26 kΩ
Ausgänge
1 x Master, stereo: . . . . . .
1 x Monitor (Booth), stereo:
1 x Record, stereo: . . . . . .
1 x Kopfhörer, stereo: . . . .
D
A
CH
1V
1V
300 mV
≥ 8Ω
Beatcounter
BPM-Anzeige: . . . . . . . . . . 3stellige Digitalanzeige
für Kanal 2 und 3
Anzeigebereich: . . . . . . . . ca. 95 – 170 BPM
Anzeigegenauigkeit: . . . . . ±1 BPM
Allgemeine Daten
Frequenzbereich: . . . . . . .
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . .
Störabstand
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . .
Phono: . . . . . . . . . . . . . .
Line: . . . . . . . . . . . . . . .
Klangregler
3 x Tiefen: . . . . . . . . . . .
3 x Mitten: . . . . . . . . . . .
3 x Höhen: . . . . . . . . . . .
Talkover (automatisch): . . .
Anschluß für Pultleuchte: .
Einsatztemperatur: . . . . . .
Stromversorgung: . . . . . . .
Leistungsverbrauch: . . . . .
Abmessungen* (B x H x T):
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . .
20 – 20 000 Hz
0,05 %
50 dB
55 dB
60 dB
+15 dB, -30 dB/50 Hz
+15 dB, -30 dB/1 kHz
+15 dB, -30 dB/10 kHz
-12 dB
12 V/5 W; 4pol. XLR
0 – 40 °C
230 V~/50 Hz
13 VA
240 x 105 x 355 mm
2,3 kg
*inkl. Füße, Bedienelemente und Anschlüsse
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
1) Zum Abhören eines Eingangskanals vor dem
Kanalfader die entsprechende Taste PFL (8)
Note: If there is a significant difference between the
BPM of the two titles, the beat offset display will not
respond.
6
If the selector button (2) is not pressed, the level
display (3) will indicate the pre-fader level of
channel 2 (upper LED row) and of channel 3
(lower LED row).
2) For monitoring the current music programme
ahead of the master control, move the crossfader
to its extreme right position (position PGM).
3) Adjust the desired headphone volume via the
level control LEVEL (18).
Caution! Do not adjust the headphones to a
high volume. Permanent high volumes may damage a person´s hearing! The human ear gets accustomed to high volumes which do not
seem to be that high after some
time. Therefore, do not further
increase a high volume after getting
used to it.
5.6 Monitoring the music programme via the
monitoring system
It is possible to monitor the current music programme ahead of the master control (17) via a connected monitoring system. Connect the amplifier of
the monitoring system to the jacks BOOTH (28) and
adjust the level for the monitoring system via the
control BOOTH (15).
5.7 Talkover function
For a better audibility of a microphone announcement
during the current music programme, press the button TALKOVER (9): If the button is pressed, the levels
of channel 2 and 3 will be automatically attenuated by
12 dB in case of microphone announcements.
If the button is not pressed, the talkover function
is switched off.
6
Specifications
GB
Inputs
2 x mic, mono: . . . . . . . . . . 2 mV/9 kΩ
2 x phono, stereo: . . . . . . . 3 mV/47 kΩ
5 x line, stereo: . . . . . . . . . 130 mV/26 kΩ
Outputs
1 x master, stereo: . . . . . .
1 x monitor (booth), stereo:
1 x record, stereo: . . . . . . .
1 x headphones, stereo: . .
1V
1V
300 mV
≥ 8Ω
Beatcounter
BPM display: . . . . . . . . . . . 3-digit display for channels 2 and 3
Display range: . . . . . . . . . . approx. 95 – 170 BPM
Display accuracy: . . . . . . . ±1 BPM
General information
Frequency range: . . . . . . .
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . .
S/N
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . .
Phono: . . . . . . . . . . . . . .
Line: . . . . . . . . . . . . . . .
Equalizer controls
3 x bass: . . . . . . . . . . . .
3 x midrange: . . . . . . . .
3 x treble: . . . . . . . . . . .
Talkover (automatic): . . . . .
Connection for
console lamp: . . . . . . . . . .
Ambient temperature: . . . .
Power supply: . . . . . . . . . .
Power consumption: . . . . .
Dimensions* (W x H x D): .
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . .
20 – 20 000 Hz
0.05 %
50 dB
55 dB
60 dB
+15 dB, -30 dB/50 Hz
+15 dB, -30 dB/1 kHz
+15 dB, -30 dB/10 kHz
-12 dB
12 V/5 W; 4-pole XLR
0 – 40 °C
230 V~/50 Hz
13 VA
240 x 105 x 355 mm
2,3 kg
*incl. feet, control elements and connections
According to the manufacturer.
Subject to change.
7
F
B
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
CH
1
Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Prise d’entrée XLR DJ MIC (asymétrique) pour
brancher un micro mono DJ au canal 1
[Si un micro DJ est connecté à la prise Jack 6,35
MIC (24) de la face arrière, cette prise est désactivée.]
2 Touche de commutation pour le VU-mètre (3):
touche non enfoncée (CH 2/CH 3):
la barrette supérieure de LEDs indique le niveau du canal 2 avant le fader, la barrette
inférieure, le niveau du canal 3 avant le fader.
touche enfoncée (MASTER):
le VU-mètre indique le niveau de sortie stéréo
de la sortie Master (27).
3 VU-mètre à LEDs; indique, selon la position de la
touche (2), le niveau de préécoute des canaux 2
et 3 ou le niveau de sortie sur la sortie Master
(27)
4 Prise XLR 4 pôles LAMP: pour brancher une
lampe pupitre 12 V/5 W max.
5 Sélecteurs d’entrée pour les trois canaux d’entrée:
canal 1:
en position MIC, l’entrée micro [(1) ou (24)] est
sélectionnée, en position LINE, l’entrée Ligne
(30) du canal
canaux 2 et 3:
en position PHONO CD, l’entrée (31) du canal
est sélectionnée [selon la position du sélecteur
(23), une entrée Ligne ou Phono], en position
LINE, l’entrée Ligne (30) du canal
6 Potentiomètres Gain, réglage de l’amplification
d’entrée des canaux 1 – 3
7 Egaliseurs pour les canaux d’entrée: graves
(LOW), médiums (MID), aigus (HIGH)
I
Vi consigliamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1
Gli elementi di comando e i collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Presa XLR (asimm.) per un microfono mono DJ
sul canale 1
[Se si collega il microfono DJ con la presa jack
6,3 mm MIC (24) sul retro del mixer, la presa
XLR viene disattivata.]
2 Tasto di commutazione dell’indicazione livello a
led (3)
Tasto non premuto (CH 2/CH 3):
La catena led superiore indica il livello prima
del fader del canale 2, la catena inferiore
quello del canale 3.
Tasto premuto (MASTER):
Le catene led indicano il livello stereo dell’uscita Master (27).
3 Indicazione del livello a led; indica – a seconda
della posizione del tasto di commutazione (2) – il
livello di preascolto dei canali 2 e 3, oppure il
livello all’uscita delle somme Master (27)
4 Presa XLR LAMP a 4 poli per il collegamento di
una lampada (12 V/5 W max.)
5 Selettori dei canali d’ingresso
Canale 1:
in posizione MIC è attivo l’ingresso microfono
(1) o (24), in posizione LINE è attivo l’ingresso
Line (30) del canale
Canali 2 e 3:
in posizione PHONO CD è attivo l’ingresso (31)
del canale [Line o Phono, a seconda della
posizione del selettore (23)]; in posizione LINE
è attivo l’ingresso Line (30) del canale
6 Regolatori GAIN per regolare il guadagno
dell’amplificazione all’ingresso dei canali 1 – 3
8
8 Touches PFL: préécoute des canaux d’entrée
devant les faders (10) via un casque branché à
la prise (20)
9 Touche TALKOVER pour des annonces micro
via le canal 1: si la touche est enfoncée, les niveaux des canaux 2 et 3 lors d’annonces micro,
sont automatiquement diminués de 12 dB
10 Potentiomètres de réglage de niveau (faders)
pour les canaux d’entrée
11 Affichage BEAT OFFSET: sert de contrôle optique lors de la synchronisation de beats des deux
titres lus sur le canal 2 et le canal 3
Si la LED verte brille:
les deux titres sont lus de manière synchrone,
leurs beats coïncident
Si une LED jaune brille:
les deux titres sont presque synchrones
Si une LED rouge brille:
les deux titres ne sont pas synchrones
12 Affichage BMP pour le canal 2:
indique les beats par minute (BPM) du morceau
en cours de lecture sur le canal 2
13 Témoin de fonctionnement
14 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
15 Réglage de niveau pour la sortie Moniteur
BOOTH (28)
16 Réglage de balance pour la sortie Master (27)
17 Réglage Master pour la sortie Master (27)
18 Réglage de niveau pour le casque relié à la prise
PHONES (20)
19 Potentiomètre de fondu-enchaîné pour la sortie
casque (20):
si le potentiomètre est à gauche (position PFL),
le canal sélectionné avec la touche PFL (8) est
écouté;
si le potentiomètre est à droite (position PGM),
le programme musicale en cours avant le réglage Master est écouté.
20 Prise Jack 6,35 PHONES: branchement d’un
casque stéréo (impédance ≥ 8 Ω)
7 Regolazione toni per i canali d’ingresso con
bassi (LOW), medi (MID) ed acuti (HIGH)
8 Tasti PFL per l’ascolto dei singoli canali d’ingresso prima del relativo fader (10) tramite una
cuffia collegata con la presa (20)
9 Tasto TALKOVER per annunci con il microfono
tramite il canale 1: se il tasto è premuto, i livelli
dei canali 2 e 3 viene abbassato automaticamente di 12 dB durante un avviso
10 Regolatori livello (faders) per i canali d’ingresso
11 Indicazione BEAT OFFSET; serve come controllo ottico nella sincronizzazione delle battute
di due titoli riprodotti sui canali 2 e 3
si accende il led verde:
i due titoli sono sincronizzati: le battute coincidono
si accende un led giallo:
i due titoli sono quasi sincronizzati
si accende un led rosso:
i due titoli non sono sincronizzati
12 Display BPM per il canale 2:
indica le battute al minuto (BPM) del titolo sul
canale 2
13 Spia di funzionamento
14 Interruttore on/off
15 Regolatore del livello per l’uscita monitor
BOOTH (28)
16 Regolatore del bilanciamento per l’uscita Master
(27)
17 Regolatore Master per l’uscita Master (27)
18 Regolatore livello della cuffia collegata con la
presa PHONES (20)
19 Crossfader per l’uscita cuffia (20):
se il crossfader è tutto a sinistra (posizione PFL)
si ascolta il canale d’ingresso selezionato con il
tasto PFL (8); se il crossfader è tutto a destra
(posizione PGM), si ascolta il programma musicale attivo prima del regolatore Master
20 Presa jack 6,3 mm PHONES per il collegamento
di una cuffia (impedenza ≥ 8 Ω)
21 Potentiomètre de fondu-enchaîné entre canal 2
et canal 3
22 Affichage BPM pour le canal 3:
indique les beats par minute (BPM) du morceau
en cours de lecture sur le canal 3
1.2 Face arrière
23 Commutateurs pour les entrées (31) des canaux
2 et 3
position PHONO:
l’entrée est commutée sur niveau Phono
position CD:
l’entrée est commutée sur niveau Ligne
24 Prise Jack 6,35 MIC (asymétrique) pour brancher un micro mono DJ au canal 1
[Si le micro DJ est branché à cet endroit, la prise
XLR DJ MIC (1) de la face avant est déconnectée.]
25 Cordon secteur à relier à une prise 230 V~/50 Hz
26 Borne GND pour masse commune, par exemple
pour les platine-disques reliées
27 Sortie Master stéréo (prises RCA) pour brancher
un amplificateur
28 Sortie Moniteur stéréo BOOTH (prises RCA)
pour brancher une chaîne Moniteur
29 Sortie Record stéréo REC (prises RCA), pour
brancher un enregistreur
[Le niveau d’enregistrement est indépendant de
la position du potentiomètre Master (17) et du
potentiomètre BOOTH (15).]
30 Entrées stéréo LINE (prises RCA) pour les canaux 1 – 3: branchement d’appareils à sorties niveau Ligne (p. ex. lecteur CD, enregistreur minidisques, magnétophone)
31 Entrées stéréo PHONO CD (prises RCA) pour
les canaux 1 et 2: branchement de platine-disques à système magnétique [sélecteur (23) sur
position PHONO] ou branchement d’appareils à
sorties niveau Ligne [sélecteur (23) sur position
CD]
21 Crossfader per creare dissolvenze fra i canali
2e3
12 Display BPM per il canale 3:
indica le battute al minuto (BPM) del titolo sul
canale 3
1.2 Pannello posteriore
23 Selettori per gli ingressi (31) dei canali 2 e 3
Posizione PHONO: ingresso con livello Phono
Posizione CD:
ingresso con livello Line
24 Presa jack 6,3 mm MIC (asimm.) per un microfono mono DJ sul canale 1
[Se si collega il microfono DJ con questa presa,
la presa XLR DJ MIC (1) sul pannello frontale
viene disattivata.]
25 Cavo rete per 230 V~/50 Hz
26 Contatto comune di massa GND, p. es. per il
giradischi
27 Uscita stereo master (cinch) per il collegamento
di un amplificatore
28 Uscita stereo monitor BOOTH (cinch) per il collegamento di un impianto di monitoraggio
29 Prese d’uscita REC (cinch) per il collegamento di
un registratore
[Il livello di registrazione non dipende dal regolatore master (17) e dal regolatore BOOTH (15).]
30 Ingressi stereo LINE (cinch) per i canali 1 – 3 per
il collegamento di apparecchi con livello Line
(p. es. lettore CD, registratore a cassette, registratore per mini disk)
31 Ingressi stereo PHONO CD (cinch) per i canali 1
e 2 per il collegamento di giradischi con sistema
magnetico [selettore (23) in posizione PHONO]
o di apparecchi con livello Line [selettore (23) in
posizione CD]
2
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
2
Conseils d’utilisation
La table de mixage répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme européenne 73/23/CEE portant sur les appareils basse tension.
Attention ! Cette table de mixage est alimentée
par une tension dangereuse en
230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur
de l’appareil car, en cas de mauvaise
manipulation, vous pourriez subir une
décharge électrique mortelle. En
outre, l’ouverture de l’appareil dénonce tout droit à la garantie.
●
●
3
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou
d’eau.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit de distribution, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée.
Possibilités d’utilisation
Cette table de mixage 3 canaux avec compteur de
beats intégré convient très bien pour des utilisations
DJ professionnelles ou privées. Elle peut être posée
directement sur une table ou insérée dans un pupitre DJ.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
●
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections d’eau, de l’humidité et de la
chaleur (température ambiante admissible
0 – 40 °C).
●
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet contenant du liquide ou un verre sur l’appareil.
●
Ne faites jamais fonctionner la table de mixage ou
débranchez-la immédiatement lorsque:
1. des dommages sur l’appareil apparaissent.
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l’état de l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
●
Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par le fabricant ou par un réparateur
agréé.
●
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur.
●
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement branché, utilisé ou réparé par une
personne habilitée.
Attenzione! Questo apparecchio funziona con
tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle
scariche pericolose. Se l’apparecchio
viene aperto, cessa ogni diritto di
garanzia.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
●
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggerlo da acqua gocciolante, dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C
e 40 °C).
●
Non depositare sullo strumento contenitori con
liquidi, p. es. bicchieri.
●
Non mettere in funzione l’apparecchio o staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
●
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
●
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
●
Per la pulizia usare solo un panno asciutto, morbido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
●
Nel caso di uso improprio, di collegamento sbagliato, di impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte dell’apparecchio non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
●
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
4
Branchements
Avant d’effectuer tout branchement ou de les modifier, éteignez la table.
1) Reliez les sources stéréo aux entrées RCA des
canaux 1 – 3 (prise LEFT = canal gauche; prise
RIGHT = canal droit):
- appareils à sortie niveau Ligne (p. ex. lecteur
CD, enregistreur de mini-disques, magnétophone) aux prises (30) et, si le sélecteur (23)
du canal correspondant est sur la position CD,
aux prises (31);
- platine-disques à système magnétique aux prises (31); dans ce cas, le sélecteur (23) du
canal correspondant doit être sur la position
PHONO.
La borne GND (26) peut être utilisée comme
masse commune: reliez le branchement masse de la platine-disques à cette borne.
2) Reliez un micro DJ à la prise XLR DJ MIC (1) ou
à la prise Jack MIC (24). (Si un micro est branché
à la prise Jack, la prise XLR est déconnectée).
5) Si vous souhaitez effectuer des enregistrements,
reliez l’enregistreur à la sortie REC (29). Le niveau d’enregistrement est indépendant de la position du réglage Master (17) et du potentiomètre
BOOTH (15).
7) Vous pouvez effectuer une préécoute du niveau
pré-fader de chaque canal d’entrée et du programme musical avant le potentiomètre Master
(13) via un casque stéréo. Reliez le casque
(impédance ≥ 8 Ω) à la prise PHONES (20).
8) Reliez maintenant la fiche du cordon secteur à
une prise 230 V~/50 Hz.
5
Utilisation
Avant d’allumer la table de mixage, mettez les
potentiomètres MASTER (17) et BOOTH (15) sur le
minimum de manière à éviter tout bruit fort lors de
l’allumage. Allumez la table avec l’interrupteur
POWER (14), la LED rouge, témoin de fonctionnement (13) s’allume. Allumez ensuite les divers appareils reliés.
5.1 Réglages de base des canaux d’entrée
Pour un réglage optimal des appareils reliés aux canaux d’entrée, mettez les potentiomètres Gain (6),
les potentiomètres de l’égaliseur (7) et le réglage de
balance (16) sur la position médiane.
1) Sélectionnez les sources reliées avec les sélecteurs d’entrée (5).
3) Reliez l’entrée de l’amplificateur à la sortie
Master (27).
4) Si une installation Moniteur est prévue, reliez son
amplificateur à la sortie BOOTH (28).
3) Enfoncez la touche (2) pour voir le niveau
Master: lorsque la touche est enfoncée, le VU-
3
7) Con una cuffia stereo è possibile ascoltare sia il
livello prima del fader di ogni canale d’ingresso,
sia il programma attuale prima del regolatore
master (17) – vedi capitolo 5.5 “Preascolto dei
canali con una cuffia”. Collegare la cuffia (impedenza ≥ 8 Ω) con la presa PHONES (20).
Possibilità d’impiego
4
Collegamento del mixer
Per eseguire o modificare i collegamenti occorre prima spegnere il mixer e tutti gli altri apparecchi audio.
1) Collegare le sorgenti stereo con le relative prese
d’ingresso cinch dei canali 1 – 3 (presa LEFT =
canale sinistro, presa RIGHT = canale destro):
- apparecchi con uscita Line (p. es. lettore CD,
registratore a cassette, registratore per mini
disk) alle prese (30) e – se il selettore (23) del
relativo canale si trova su CD – alle prese (31);
- giradischi con sistema magnetico alle prese
(31); posizionare il selettore del relativo canale
su PHONO.
La vite GND (26) può servire come massa
comune: collegare il cavo di massa del giradischi con tale vite
2) Collegare un microfono DJ con la presa XLR DJ
MIC (1) o con la presa jack MIC (24). (Se si collega un microfono con la presa jack, la presa
XLR viene disattivata.)
3) Collegare l’ingresso dell’amplificatore con l’uscita
master (27).
4) Se è presente un impianto di monitoraggio, collegare il suo amplificatore con l’uscita BOOTH (28).
5) Per eventuali registrazioni audio, collegare un registratore alle prese d’uscita REC (29). Il livello di
registrazione è indipendente dalla posizione del
regolatore master (17) e del regolatore BOOTH
(15).
6) Per un’illuminazione ottimale del mixer si può collegare una lampada a collo di cigno (12 V/5 W),
p. es. GNL-405 della ”img Stage Line”, con la presa XLR LAMP (4). La lampada si accende e si
spegne insieme al mixer.
CH
6) Pour un éclairage optimal, reliez une lampe col
de cygne 12 V/5 W à la prise XLR LAMP (4), la
lampe (par exemple, GNL-405 de la gamme “img
Stage Line”) est allumée/éteinte avec la table de
mixage.
2) Réglez le niveau général de l’ensemble des sources avec le potentiomètre Master (17). Mettez le
potentiomètre à 2/3 environ du maximum, p. ex.
sur la position 7.
Il mixer stereo a 3 canali con beatcounter integrato,
è adatto per impieghi DJ professionali o privati. Sono previste sia la collocazione libera che la sistemazione in un piano di comando.
F
B
I
8) Alla fine inserire la spina del cavo rete (25) nella
presa (230 V~/50 Hz).
5
Funzionamento
Prima di accendere il mixer e per evitare i rumori di
commutazione, posizionare i regolatori MASTER
(17) e BOOTH (15) sul minimo. Quindi accendere il
mixer con l’interruttore POWER (14). Si accende il
led rosso (13) sopra l’interruttore. A questo punto accendere gli apparecchi collegati.
5.1 Regolazione base dei canali d’ingresso
Per una regolazione ottimale dei livelli degli apparecchi collegati, portare tutti i regolatori gain (6), i
regolatori dei toni (7) e il regolatore del bilanciamento (16) in posizione centrale.
1) Selezionare le sorgenti collegate con i selettori
d’ingresso (5).
2) Con il regolatore master (17) si imposta il livello
globale di tutte le sorgenti collegate. Portare il
regolatore delle somme a circa 2/3 del massimo,
p. es. sul 7.
3) Per leggere il livello master premere il commutatore (2): con il tasto premuto, le catene di led (3)
indicano il livello stereo disponibile all’uscita master (27).
4) Per regolare il livello di un canale, posizionare i
fader (10) degli altri canali sul minimo.
Per regolare il canale 2, spostare il crossfader
(21) tutto a sinistra, per il canale 3 tutto a destra.
Regolando il livello del canale 1, la posizione del
crossfader non ha importanza.
5) Portare i segnali audio (di test o brani musicali)
sul relativo canale d’ingresso.
9
F
B
CH
mètre (3) indique le niveau de sortie stéréo disponible à la sortie Master (27).
4) Pour commander un canal, mettez les potentiomètres (10) des autres canaux sur le minimum.
Pour le canal 2, mettez le potentiomètre de
fondu-enchaîné (21) entièrement vers la gauche,
pour le canal 3, mettez-le entièrement vers la
droite. Pour le canal 1, la position de ce potentiomètre n’a pas d’importance.
5) Appliquez les signaux (signaux test ou morceaux
de musique) au canal d’entrée.
6) Réglez le niveau du canal avec le fader du canal.
Pour un fonctionnement optimal, les LEDs 0 dB
du VU-mètre doivent briller brièvement pour des
passages forts. Les surcharges sont signalées
par les LEDs rouges qui brillent. Le potentiomètre doit être à 2/3 environ du maximum pour disposer de suffisamment de place pour effectuer
un fondu-enchaîné.
7) Si le fader est trop ou pas assez poussé, le niveau doit être adapté via une régulation de l’amplification d’entrée: selon le cas, tournez dans le
sens qui convient, le potentiomètre GAIN (6) du
canal.
Pour les canaux 2 et 3, il est possible de régler de manière optimale l’amplification d’entrée
grâce à l’affichage du niveau pré-fader, pour ce
faire, la touche (2) ne doit pas être enfoncée. Les
LEDs indiquent alors le niveau du canal 2 (barrette supérieure) et du canal 3 (barrette inférieure) avant chaque fader. Réglez le Gain du canal
de telle sorte que les LEDs 0 dB brillent brièvement pour des passages forts et que les LEDs
rouges ne brillent pas.
8) Utilisez l’égaliseur (7) du canal pour régler l’image sonore. Vous pouvez augmenter de 15 dB maximum les aigus (HIGH), médiums (MID) et graves (LOW) ou les diminuer de 30 dB au plus. Si
les potentiomètres sont en position médiane, il
n’y a pas de modification.
Les réglages de tonalité se répercutent sur les
niveaux. Après avoir effectué les réglages avec
I
6) Regolare il livello del canale con il fader. La regolazione ottimale è data se durante i brani più forti,
i led di 0 dB si accendono brevemente. Il sovrapilotaggio viene indicato dall’accensione dei
led rossi. Dopo l’impostazione del livello, il fader
dovrebbe trovarsi a circa 2/3 della sua corsa per
garantire una successiva regolazione.
7) Se il fader è aperto molto o molto poco, il livello
deve essere adattato regolando il guadagno
all’ingresso, servendosi del regolatore GAIN (6)
del canale.
Per i canali 2 e 3, il guadagno all’ingresso può essere regolato grazie alla visualizzazione dei livelli
prima dei fader. A tale scopo il tasto di commutazione (2) per la visualizzazione dei livelli non
dev’essere premuto: Se il tasto non è premuto, i
led indicano il livello dei canali 2 (sopra) e 3 (sotto) prima del relativo fader. Impostare il regolatore gain del canale in modo tale che durante i
brani più forti, i led di 0 dB si accendono brevemente, mentre i led rossi non si devono accendere.
8) Impostare i toni con i relativi regolatori (7). Spostando i tre regolatori, gli alti (regolatore HIGH),
bassi (regolatore LOW) e medi (regolatore MID)
possono essere alzati di 15 dB ed abbassati di
30 dB. Con i regolatori in posizione centrale la
risposta di frequenza non viene influenzata.
La regolazione dei toni ha effetto sui livelli.
Perciò conviene controllare e correggere eventualmente il livello del canale dopo una regolazione dei toni.
9) Impostare i livelli ed i toni degli altri canali impiegati come descritto sopra.
5.2 Dissolvenze fra i canali 2 e 3
1) Premere il tasto di commutazione (2): in questa
posizione la visualizzazione dei livelli (3) indica il
livello master.
2) Se il canale 1 non viene usato, portare il suo fader sul minimo.
10
l’égaliseur, vérifiez le niveau du canal et le cas
échéant, effectuez les corrections.
9) Effectuez les réglages comme décrit ci-dessus
pour les autres canaux.
5.2 Fondu-enchaîné entre les canaux 2 et 3
1) Enfoncez la touche (2): lorsque la touche est
enfoncée, le VU-mètre (3) indique le niveau Master.
2) Si le canal 1 n’est pas utilisé, mettez son potentiomètre sur le minimum.
3) Réglez le niveau optimal des canaux 2 et 3 avec
les potentiomètres des canaux (voir chap. 5.1
“Réglages de base des canaux d’entrée”)
4) Pour passer du canal 2 vers le canal 3, poussez
le potentiomètre de fondu-enchaîné (21) vers la
droite.
Pour passer du canal 3 vers le canal 2, poussez
le potentiomètre de fondu-enchaîné vers la gauche.
Si le potentiomètre de fondu-enchaîné est en
position médiane, les deux canaux sont simultanément distribués sur les sorties.
5) Réglez la balance de la sortie Master (27) avec le
potentiomètre BALANCE (16).
6) Réglez le niveau qui doit être à la sortie Master
(27) avec le potentiomètre Master (17). En cas
de surcharges (les LEDs rouges du VU-mètre
brillent), tournez le potentiomètre dans l’autre
sens.
5.3 Compteur de beats
Le compteur de beats intégré permet de mesurer le
nombre de beats par minute (BPM) pour des musiques telles que la techno. Les BPM mesurés des
morceaux lus sur les canaux 2 et 3 sont visualisables sur des affichages 3 positions.
La majorité des lecteurs CD utilisés en discothèque dispose de la possibilité de modifier la vitesse
(réglages “Pitch”). Si lors du fondu-enchaîné entre
les sources des canaux 2 et 3 (par exemple deux
3) Con i fader dei canali 2 e 3 impostare il livello ottimale (vedi capitolo precedente 5.1 “Regolazione
base dei canali d’ingresso”).
4) Per le dissolvenza dal canale 3 al canale 2
spostare il crossfader (21) a sinistra.
Per le dissolvenza dal canale 2 al canale 3
spostare il crossfader a destra.
Se il crossfader si trova in centro, entrambi i canali sono presenti alle uscite.
5) Con il regolatore BALANCE (16) impostare il
bilanciamento per l’uscita master (27).
6) Con il regolatore Master (17) impostare il livello
desiderato, disponibile all’uscita master (27). Nel
caso di sovrapilotaggio (si accendono i led rossi
della visualizzazione dei livelli) abbassare il regolatore Master.
5.3 Beatcounter
Il beatcounter integrato serve a misurare le battute
al minuto (BPM = beats per minute) nella musica
veloce con bassi forti, p. es. nella musica tecno. I
BPM misurati sui canali 2 e 3 vengono visualizzati
con un display a 3 cifre.
La maggiore parte dei lettori CD per discoteca
sono equipaggiati con elementi di comando per modificare la velocità delle battute (regolatori pitch). Se
durante le dissolvenze fra le sorgenti collegate con i
canali 2 e 3 (p. es. 2 lettori CD) si desidera adattare
il ritmo di un brano a quello dell’altro, servendosi del
regolatore pitch, i due display BPM del mixer servono come sussidio visivo.
N.B.: Il beatcounter riconosce solo le battute dei bassi presenti quattro volte di seguito quasi alla stessa
distanza (ritmo 4/ 4). I brani musicali con un ritmo diverso del 4/ 4 non sono riconosciuti e vengono visualizzati con valore falsi.
5.3.1 Display BPM
Il display BPM (12) visualizza i beat del brano sul
canale 2, il display (22) quelli del titolo sul canale 3.
Se sul canale non è presente nessun brano musicale, il display indica [- - -].
lecteurs CD) la vitesse d’un des morceaux doit être
adaptée, via un réglage Pitch, à celle d’un autre
morceau, utilisez les deux affichages BPM pour
vous aider.
Conseil: le compteur de beats évalue exclusivement les beats graves qui se succèdent quatre fois
à un intervalle semblable (rythme 4/ 4). Les morceaux qui n’ont pas de ligne grave claire au rythme
4/ 4 ne sont pas reconnus par le compteur, les valeurs affichées sont erronées.
5.3.1 Affichages BPM
L’affichage BPM (12) indique les beats du morceau lu
sur le canal 2, l’affichage BPM (22), les beats du
canal 3. Si sur un canal, il n’y a aucun morceau, son
affichage indique [- - -].
La plage d’affichage est entre 95 BPM et 170 BPM.
Si les valeurs d’un titre sont inférieures, l’affichage
indique [- - -] ou une valeur erronée. Des valeurs
supérieures sont divisées (p. ex. affichage 90 BPM
pour une valeur effective de 180 BPM).
5.3.2 Affichage Beat Offset
Lors d’un fondu-enchaîné, pour obtenir une certaine
fluidité entre les titres, les beats des deux titres doivent être synchrones, c’est-à-dire coïncider parfaitement. Les diverses fonctions du lecteur CD permettent d’adapter la vitesse d’un premier titre de telle
sorte qu’il soit synchrone avec le second.
L’affichage BEAT OFFSET (11) sert de contrôle
optique pour visualiser la synchronisation des beats
des deux titres lus sur les canaux 2 et 3.
Si une LED rouge brille:
les deux titres ne sont pas synchrones
Si une LED jaune brille:
les deux titres sont presque synchrones
Si la LED verte brille:
les deux titres sont lus de manière synchrone,
leurs beats coïncident
Remarque: Si les deux BPM de chaque titre sont
trop éloignés, l’affichage Beat Offset n’est pas actif.
Il campo di visualizzazione è fra circa 95 BPM e
170 BPM. Se i valori del titolo sono inferiori, il display
indica [- - -] oppure un valore sfalsato. I valori più alti
vengono invece indicati divisi (p. es. lettura 90 BPM
per un valore effettivo di 180 BPM).
5.3.2 Visualizzazione beat offset
Per creare delle buone dissolvenze fra i titoli occorre
sincronizzare le battute dei due titoli, che devono
coincidere esattamente. Determinati elementi di comandi del lettore CD permettono un tale adattamento sincronizzato.
Nella sincronizzazione delle battute dei titoli sui
canali 2 e 3, l’indicazione a led BEAT OFFSET (11)
serve come controllo visivo:
si accende un led rosso:
i due titoli non sono sincronizzati
si accende un led giallo:
di due titoli sono quasi sincronizzati
se accende il led verde:
i due titoli sono sincronizzati.
N.B.: Se i BPM dei due titoli sono molto distanti fra
di loro, la visualizzazione beat offset non reagisce.
5.4 Miscelare le sorgenti collegate
1) Spostare il crossfader (21) in posizione centrale.
2) Premere il tasto di commutazione (2): in questa
posizione la visualizzazione dei livelli (3) indica il
livello master.
3) Aprire il regolatore master (17) fino al punto da
poter impostare il rapporto di miscelazione fra le
sorgenti in modo ottimale.
4) Aprire i fader (10) dei canali per regolare il volume fra le diverse sorgenti. Posizionare i fader dei
canali liberi sul minimo.
5) Regolare il bilanciamento dell’uscita master (27)
con il regolatore BALANCE (16).
6) Con la visualizzazione del livello (3) pilotata dal
regolatore master (17), impostare il livello globale
disponibile all’uscita master (27).
La regolazione ottimale è data se durante i
brani più forti, i led verdi di 0 dB si accendono
5.4 Mixage des sources
1) Mettez le potentiomètre de fondu-enchaîné (21)
sur la position médiane.
2) Enfoncez la touche (2): lorsque la touche est
enfoncée, le VU-mètre (3) indique le niveau Master.
3) Tournez le potentiomètre Master (17) jusqu’à une
position qui permet de régler d’une façon optimale le rapport de mixage des sources.
4) Poussez les potentiomètres (10) des canaux et
réglez le rapport de volume souhaité entre les
sources. Si un canal n’est pas utilisé, laissez son
potentiomètre au minimum.
5) Réglez la balance de la sortie Master (27) avec le
potentiomètre BALANCE (16).
6) En fonction des données du VU-mètre, et avec le
potentiomètre Master, réglez le niveau général
qui doit être disponible à la sortie Master (27).
Le fonctionnement est optimal lorsque, pour
des passages élevés, les LEDs vertes 0 dB s’allument brièvement. En cas de surcharges (les
LEDs rouges s’allument), baissez le potentiomètre Master et/ou diminuez les niveaux des canaux d’entrée.
5.5 Préécoute des canaux via un casque
La fonction PFL (PFL = Pre Fader Listening) permet
d’effectuer une préécoute de chacun des canaux
d’entrée 1 – 4 via un casque relié à la prise PHONES
(20), même lorsque le potentiomètre (10) du canal
est sur le minimum. Il est ainsi possible de sélectionner sur un CD un titre ou le point où le fonduenchaîné doit être effectué.
Il est également possible de faire une préécoute
du programme musical avant le réglage Master (17).
1) Pour effectuer une préécoute d’un canal d’entrée
avant le fader, enfoncez la touche PFL (8) correspondante, poussez le potentiomètre (19) entièrement à gauche position (position PFL).
Si la touche (2) n’est pas enfoncée, le VUmètre (3) indique le niveau pré-fader du canal 2
brevemente. Nel caso di sovrapilotaggio (si accendono i led rossi), abbassare il regolatore master e/o i fader dei canali d’ingresso.
(barrette supérieure) et celui du canal 3 (barrette
inférieure).
2) Pour une préécoute avant le réglage Master,
poussez le potentiomètre (19) entièrement vers
la droite (position PGM).
3) Réglez le volume du casque avec le potentiomètre LEVEL (18).
Attention ! Ne réglez pas le volume du casque trop fort. Des volumes trop
élevés peuvent, à la longue, causer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et avec le temps, ne
les perçoit pas de la même manière. C’est pourquoi nous conseillons de ne plus modifier le volume d’écoute une fois que votre
oreille s’y est habituée.
5.6 Préécoute du programme musicale via
une installation Moniteur
Il est possible d’effectuer une préécoute du programme musical avant le potentiomètre Master (17)
via une installation Moniteur. Reliez l’amplificateur
du système Moniteur aux prises BOOTH (28) et
réglez le niveau pour la chaîne Moniteur avec le
potentiomètre BOOTH (15).
5.7 Fonction Talkover
Pour une meilleure compréhension des annonces
micro, enfoncez la touche TALKOVER (9): si la touche est enfoncé, les niveaux des canaux 2 et 3 sont
automatiquement diminués de 12 dB lors des annonces micro
Si la touche n’est pas enfoncée, la fonction Talkover est déconnectée.
plificatore del sistema di monitoraggio con le prese
BOOTH (28) e impostare il livello dell’impianto di
monitoraggio con il regolatore BOOTH (15).
5.7 Funzione Talkover
Grazie alla funzione PFL (= pre fader listening/
ascolto prima dei fader) è possibile ascoltare ogni
canale d’ingresso con una cuffia collegata alla presa
PHONES (20), anche se il relativo fader (10) è sul
minimo. Così si può selezionare per esempio un titolo di un CD e determinare il momento ideale per
inserirlo.
A scelta è possibile ascoltare il programma attuale prima del regolatore master (17).
Per aumentare la chiarezza di avvisi fatti attraverso
il microfono durante il programma musicale, premere il tasto TALKOVER (9). Se il tasto è premuto,
durante gli avvisi i livelli dei canali 2 e 3 sono abbassati automaticamente di 12 dB.
Se il tasto non è premuto, la funzione di talkover
è disattivata.
2) Per ascoltare il programma musicale attuale prima del regolatore master, spostare il crossfader
(19) tutto a destra (posizione PGM).
3) Con il regolatore LEVEL (18) impostare il volume
della cuffia
Attenzione! Mai tenere molto alto il volume
nelle cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare
danni all’udito! L’orecchio si abitua
agli alti volumi e dopo un certo
tempo non se ne rende più conto.
Non aumentare il volume successivamente.
5.6 Ascoltare il programma musicale attraverso l’impianto di monitoraggio
È possibile ascoltare il programma attuale prima del
regolatore master (17) attraverso un impianto di monitoraggio collegato. In questo caso collegare l’am-
Caractéristiques techniques
F
Entrées
2 x Mic, mono: . . . . . . . . . . 2 mV/9 kΩ
2 x Phono, stéréo: . . . . . . . 3 mV/47 kΩ
5 x Ligne, stéréo: . . . . . . . 130 mV/26 kΩ
B
CH
Sorties
1 x Master, stéréo: . . . . . . 1 V
1 x Moniteur (booth), stéréo: 1 V
1 x Record, stéréo: . . . . . . 300 mV
1 x casque, stéréo: . . . . . . ≥ 8 Ω
Compteur de beats
Affichage BPM: . . . . . . . . . affichage digital 3 positions pour canaux 2 et 3
Plage affichage: . . . . . . . . 95 – 170 BPM env.
Précision: . . . . . . . . . . . . . ±1 BPM
Généralités
Bande passante: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion: . . . . . . 0,05 %
Rapport signal/bruit
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Phono: . . . . . . . . . . . . . . 55 dB
Ligne: . . . . . . . . . . . . . . 60 dB
Egaliseur
3 x graves: . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
3 x médiums: . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
3x aigus: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
Talkover (automatique): . .-12 dB
Branchement pour
lampe pupitre: . . . . . . . . . . 12V/ 5 W, XLR 4 pôles
Température ambiante: . . . 0 – 40 °C
Alimentation: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation: . . . . . . . . . 13 VA
Dimensions* (L x H x P): . . 240 x 105 x 355 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
*avec pieds, branchements, éléments de réglage
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
5.5 Preascolto dei canali con una cuffia
1) Per l’ascolto di un canale d’ingresso prima del
fader premere il relativo tasto PFL (8) e spostare
il crossfader (19) tutto a sinistra (posizione PFL).
Se il tasto di commutazione (2) non è premuto, la visualizzazione dei livelli (3) indica il livello prima del fader del canale 2 (catena led
superiore) e del canale 3 (catena led inferiore).
6
6
Dati tecnici
I
Ingressi
2 x Mic, mono: . . . . . . . . . . 2 mV/9 kΩ
2 x Phono, stereo: . . . . . . . 3 mV/47 kΩ
5 x Line, stereo: . . . . . . . . 130 mV/26 kΩ
Uscite
1 x Master, stereo: . . . . . .
1 x Monitor (Booth), stereo:
1 x Record, stereo: . . . . . .
1 x Cuffia, stereo: . . . . . . .
1V
1V
300 mV
≥ 8Ω
Beatcounter
Display BPM . . . . . . . . . . . lettura digitale a 3 cifre
per i canali 2 e 3
Campo di lettura: . . . . . . . . ca. 95 – 170 BPM
Precisione di lettura: . . . . . ±1 BPM
Dati generali
Banda passante: . . . . . . . .
Fattore di distorsione: . . . .
Rapporto S/R: . . . . . . . . . .
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . .
Phono: . . . . . . . . . . . . . .
Line: . . . . . . . . . . . . . . .
Regolatori toni
3 x bassi: . . . . . . . . . . . .
3 x medi: . . . . . . . . . . . .
3 x alti: . . . . . . . . . . . . . .
Talkover (automatico): . . . .
Collegamento lampada: . .
Temperatura d’impiego: . .
Alimentazione: . . . . . . . . .
Assorbimento: . . . . . . . . . .
Dimensioni* (l x h x p): . . .
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 – 20 000 Hz
0,05 %
50 dB
55 dB
60 dB
+15 dB, -30 dB/50 Hz
+15 dB, -30 dB/1 kHz
+15 dB, -30 dB/10 kHz
-12 dB
12V/ 5 W, XLR a 4 poli
0 – 40 °C
230 V~/50 Hz
13 VA
240 x 105 x 355 mm
2,3 kg
*inclusi piedini, elementi di comando e collegamenti
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
11
NL
B
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1
Bedieningselementen en
aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 XLR-ingangsjack DJ MIC (ongebalanceerd) voor
de aansluiting van een DJ-monomicrofoon op
kanaal 1
[Bij aansluiting van een DJ-microfoon op de
6,3 mm-jack MIC (24) op de achterzijde van het
toestel wordt de XLR-ingangsjack uitgeschakeld.]
2 Keuzetoets voor de LED-niveauweergave (3)
Toets niet ingedrukt (CH 2/CH 3):
De bovenste LED-rij geeft het niveau weer
vóór de schuifregelaar van kanaal 2, de onderste LED-rij het niveau vóór de schuifregelaar
van kanaal 3.
Toets ingedrukt (MASTER):
De LED-rijen geven het stereo-uitgangsniveau
van de masteruitgang (27) weer.
3 De LED-niveauweergave geeft – naargelang de
stand van de keuzetoets (2) – het voorafluisteringsniveau van de kanalen 2 en 3 of het uitgangsniveau van de masteruitgang MASTER
(27) weer.
4 4-polige XLR-jack LAMP voor de aansluiting van
een paneelverlichting (12 V/5 W max.)
5 Ingangskeuzeschakelaar voor de drie ingangskanalen
Kanaal 1:
in de stand MIC is de microfooningang (1) resp.
(24) geselecteerd, in de stand LINE de lijningang (30) van het kanaal
Kanalen 2 en 3:
in de stand PHONO CD is de ingang (31) van
het kanaal geselecteerd [naargelang de stand
van de keuzeschakelaar (23) een lijn- of phono-ingang], in de stand LINE de lijningang (30)
van het kanaal
E
Abrir el manual página 3 para visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Panel delantero
1 Toma de entrada XLR DJ MIC (asimétrica) para
conectar un micrófono mono DJ al canal 1 [si un
micrófono DJ está conectado a la toma jack 6,35
MIC (24) del panel trasero, esta toma está desconectada.]
2 Tecla de conmutación para la visualización del
nivel con diodos (3):
Tecla no apretada (CH2/CH3):
la línea superiora de diodos indica el nivel del
canal 2 antes el fader (pre-fader), la línea inferior, el nivel del canal 3 antes el fader.
Tecla apretada (MASTER):
las líneas de diodos indica el nivel de salida
estéreo de la salida Master (27).
3 Visualización de nivel con diodos: indica, según
la posición de la tecla de conmutación (2):
el nivel de pre-escucha de los canales 2 y 3 o
el nivel de salida sobre la salida MASTER (27)
4 Toma XLR 4 polos LAMP: para conectar una
lámpara pupitre (12 V/5 W max.)
5 Selectores de entrada para los tres canales de
entrada:
Canal 1:
en posición MIC, la entrada micrófono (1) o
(24) está seleccionada, en posición LINE, la
entrada línea (30) del canal
Canales 2 y 3:
en posición PHONO CD, la entrada (31) del
canal está seleccionada [según la posición
del conmutador (23), una entrada línea o
Phono], en posición LINE, la entrada línea
(30) del canal
6 Potenciómetros GAIN, ajustes de la amplificación de entrada de los canales 1 a 3
12
6 Gain-regelaars om de ingangsversterking in te
stellen voor de kanalen 1–3
7 Equalizer voor de ingangskanalen met regeling
van lage (LOW) en hoge (HIGH) tonen en middentonen (MID)
8 PFL-toetsen om de afzonderlijke ingangskanalen via een hoofdtelefoon op jack (20) te beluisteren vóór de betreffende kanaalregelaar (10)
9 TALKOVER-toets voor aankondigingen via de
microfoon via kanaal 1: indien de toets ingedrukt
is, worden bij aankondigingen via de microfoon
de niveaus van de kanalen 2 en 3 automatisch
met 12 dB gedempt
10 Niveauregelaars (schuifschakelaars) voor de
ingangskanalen
11 LED-weergave BEAT OFFSET; voor de visuele
controle bij de synchronisatie van de beats van
beide op kanaal 2 en 3 geselecteerde tracks
De groene LED licht op:
de twee tracks lopen synchroon, d.w.z. de
beats ervan zijn gelijk
Een gele LED licht op:
de twee tracks lopen bijna synchroon
Een rode LED licht op:
de twee tracks lopen niet synchroon
12 BPM-display voor kanaal 2:
geeft het aantal beats per minuut (BPM) weer
van het muziekfragment dat op kanaal 2 gespeeld wordt
13 POWER-LED
14 POWER-schakelaar
15 Niveauregelaar voor de monitoruitgang BOOTH
(28)
16 Balansregelaar voor de masteruitgang (27)
17 Masterregelaar voor de masteruitgang (27)
18 Niveauregelaar voor de hoofdtelefoon die aangesloten is op de PHONES-jack (20)
19 Crossfader voor de hoofdtelefoonuitgang (20):
Wanneer de crossfader helemaal links staat
(PFL-stand), kunt u het geselecteerde ingangskanaal beluisteren door de PFL-toets (8) in te
drukken; wanneer de crossfader helemaal rechts
7 Ecualizador para los canales de entrada: graves
(LOW), medios (MID), agudos (HIGH)
8 Teclas PFL: pre-escucha de los canales de entrada individuales delante cada fader (10) vía un
casco conectado a la toma (20)
9 Tecla TALKOVER para anuncios micrófono vía
el canal 1: si la tecla está apretada, los niveles
de los canales 2 y 3 cuando se anuncia por
micrófono, están automáticamente disminuidos
de 12 dB.
10 Potenciómetros de ajuste de nivel (fader) para
los canales de entrada
11 Visualización con diodos BEAT OFFSET: sirve
de controlo óptico para la sincronización de ritmo
de los dos títulos leídos sobre el canal 2 y el
canal 3
Si el diodo verde se enciende:
los dos títulos están leídos de manera sincrónica, sus ritmos son iguales
Si un diodo amarillo se enciende:
los dos títulos son casi sincrónicos
Si un diodo rojo se enciende:
los dos títulos no son sincrónicos
12 Pantalla de visualización BMP para el canal 2:
indica el ritmo por minuto (BPM = beats per
minute) del título en curso en el canal 2
13 Testigo de funcionamiento
14 Interruptor POWER para encender/apagar la
mesa de mezcla
15 Ajuste de nivel para la salida Monitor BOOTH (28)
16 Ajuste de balance para la salida Master (27)
17 Ajuste Master para la salida Master (27)
18 Ajuste de nivel para el casco conectado a la
toma PHONES (20)
19 Potenciómetro de fundido para la salida casco
(20): si el potenciómetro está totalmente a la
izquierda (posición PFL), el canal de entrada seleccionado con la tecla PFL (8) está escuchado;
si el potenciómetro está totalmente a la derecha
(posición PGM), la parte de la música en curso
de lectura antes el potenciómetro Master está
escuchada.
staat (PGM-stand), kunt u de geselecteerde
tracks vóór de masterregelaar beluisteren.
20 6,3 mm-jack PHONES voor de aansluiting op
een stereohoofdtelefoon (impedantie ≥ 8 Ω)
21 Crossfader om te regelen tussen kanaal 2 en
kanaal 3
22 BPM-display voor kanaal 3:
geeft het aantal beats per minuut (BPM) weer
van het muziekfragment dat op kanaal 3 gespeeld wordt
1.2 Achterzijde van het toestel
23 Keuzeschakelaars voor de ingangen (31) van de
kanalen 2 en 3
Stand PHONO:
de ingang is op phononiveau geschakeld
Stand CD:
de ingang is op lijnniveau geschakeld
24 6,3 mm-jack MIC (ongebalanceerd) voor de
aansluiting van een DJ-monomicrofoon op
kanaal 1
[Bij aansluiting van een DJ-microfoon op deze
jack wordt de XLR-jack DJ MIC (1) op het frontpaneel uitgeschakeld.]
25 Netsnoer voor aansluiting van het toestel op de
voedingsspanning (230 V~/50 Hz)
26 GND-aansluiting voor een gemeenschappelijke
massa, bv. voor de aangesloten platenspelers
27 Stereomasteruitgang (cinch-jacks) voor de aansluiting van de versterker
28 Stereomonitoruitgang BOOTH (cinch-jacks) voor
de aansluiting van een monitorinstallatie
29 Stereorecorduitgang REC (cinch-jacks) voor de
aansluiting van een geluidsopnametoestel
[Het opnameniveau is onafhankelijk van de stand
van de masterregelaar (17) en van de BOOTHregelaar (15).]
30 Stereo-ingang LINE en CD (cinch-jacks) voor de
kanalen 1–3 voor de aansluiting van apparatuur
met lijnniveau-uitgangen (bv. minidisk-recorder,
CD-speler, cassetterecorder)
20 Toma jack 6,35 PHONES: conexión de un casco
estéreo (impedancia ≥ 8 Ω)
21 Potenciómetro de fundido entre el canal 2 y el
canal 3
22 Pantalla de visualización BPM para el canal 3:
indica el ritmo por minuto (BPM) de la parte de
música en curso de lectura en el canal 3.
1.2 Panel trasero
23 Conmutadores para las entradas (31) de los
canales 2 y 3
Posición PHONO:
la entrada está conmutada en el nivel Phono
Posición CD:
la entrada está conmutada en el nivel línea
24 Toma jack 6,35 MIC (asimétrica) para conectar
un micrófono mono DJ al canal 1
[Si el micrófono DJ está conectado en esta toma,
la toma XLR DJ MIC (1) del panel delantero está
desconectada.]
25 Cable de red para conectar el aparato a la alimentación (230 V~/50 Hz)
26 Borne GND para masa común, por ejemplo para
los tocadiscos conectados
27 Salida Master estéreo (tomas RCA) para conectar el amplificador
28 Salida Monitor estéreo BOOTH (tomas RCA)
para conectar una cadena monitor.
29 Salida Record estéreo REC (tomas RCA), para
conectar un grabador
[El nivel de grabación está independiente de la
posición del potenciómetro Master (17) y del
potenciómetro BOOTH (15).]
30 Entradas estéreo LINE (tomas RCA) para los
canales 1 a 3: conexión de aparatos a salidas
nivel línea (p. ej. grabador mini discos, lector CD,
magnetófono)
31 Entradas estéreo PHONO CD (tomas RCA) para
los canales 1 y 2: conexión de tocadiscos con
sistema magnético [conmutador (23) en posición
PHONO] o conexión de aparatos a salida nivel
línea [conmutador (23) en posición CD]
31 Stereo-ingangen PHONO CD (cinch-jacks) voor
de kanalen 1 en 2 voor de aansluiting van platenspelers op magnetisch systeem [keuzeschakelaar (23) in de stand PHONO] of voor de aansluiting van apparatuur met lijnniveau [keuzeschakelaar (23) in stand CD
2
●
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie bij eventuele schade.
●
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Opgelet! De netspanning (230 V~) waarmee dit
toestel gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico
van een elektrische schok. Bovendien
vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
3
Let eveneens op het volgende:
4
●
Schakel het mengpaneel uit, alvorens toestellen aan
te sluiten resp. bestaande aansluitingen te wijzigen.
●
●
●
●
2
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Bescherm het tegen drup-, spatwater,
hoge vochtigheid en hitte (toegestane omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C).
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals drinkglazen op het apparaat.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.
¡Atención! Está alimentado por una tensión peligrosa de 230 V~. No tocar nunca el
interior del aparato ya que en caso de
una mala manipulación podría sufrir
una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del aparato anula
cualquier tipo de garantía.
Het toestel aansluiten
1) Sluit de stereogeluidsbronnen aan op de overeenkomstige cinch-ingangsjacks van de kanalen
1–4 (LEFT-jack = linker kanaal; RIGHT-jack =
rechter kanaal):
- Apparatuur met uitgang met lijnniveau (bv. minidisk-recorder, CD-speler, cassetterecorder)
op de jacks (30) en – wanneer de keuzeschakelaar (23) van het betreffende kanaal in de
stand CD geplaatst wordt – op de jacks (31);
- Platenspelers op magneetsysteem op de jacks
(31); plaats de keuzeschakelaar (23) van het
betreffende kanaal in de stand PHONO.
De klemschroef GND (26) kan dienen als
gemeenschappelijke massa: verbind de massaklem van de platenspeler met de klemschroef.
2) Sluit een DJ-microfoon aan op de XLR-jack DJ
MIC (1) of op de 6,3 mm-jack MIC (24). (Bij aansluiting van een microfoon op de 6,3 mm-jack
wordt de XLR-ingangsjack uitgeschakeld.)
Consejos de utilización
La MPX-432BPM cumple la norma europea 89/336/
CEE relativa a la compatibilidad electromagnética y
la norma 73/23/CEE sobre los aparatos de baja tensión.
Toepassingen
Dit driekanaals stereomengpaneel met geïntegreerde beatteller is geschikt voor diverse professionele
DJ-toepassingen of voor gebruik thuis. Het kan gebruikt worden als alleenstaande module of kan in
een console ingebouwd worden.
●
3
utilizado o conectado o no está reparado por un
técnico habilitado.
Cuando el aparato está definitivamente retirado
del circuito de distribución, se tiene que depositar
dentro una fábrica de reciclaje adaptada.
Posibilidades de utilización
Esta mesa de 3 canales con contador de beats integrado está especialmente adaptada para aplicaciones con DJ para la utilización profesional o privada.
Puede poner encima de una mesa o estar instalada
en pupitre.
Respetar en todo caso los puntos siguientes:
●
●
●
El aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protegerlo de todo tipo proyecciones
de agua, de las salpicaduras, de la humedad y del
calor (temperatura de funcionamiento autorizado:
0 – 40 °C).
No poner recipientes llenados de líquido, p. ej.
vasos, sobre el aparato.
Nunca hacerlo funcionar y desconectarlo inmediatamente de la red si:
1. daños aparecen sobre el aparato o el cable de
red,
2. después una caída o accidente parecido, el
aparato pueda tenir un defecto.
3. disfunciones parecen.
En todo los casos, los daños tienen que estar
arreglados por un técnico habilitado.
●
Un cable de red dañado tiene que estar reemplazado solamente por el fabricante o un técnico
habilitado.
●
No desconectar nunca el aparato tirando el cable
de red.
●
Para limpiar el aparato, utilizar un trapo seco y
suave, en ningún caso, productos químicos o
agua.
●
Declinamos toda responsabilidad en caso de
daños si el aparato está utilizado por un uso diferente de su concepción, si no está correctamente
4
Conexiones
Antes de conectar aparatos o modificar conexiones
existentes, apagar la mesa de mezcla.
1) Conectar las fuentes estéreo a las entradas RCA
correspondientes de los canales 1 a 3 (toma
LEFT: canal izquierda, toma RIGHT: canal derecho):
- aparatos a salida nivel línea (p. ej. lector CD,
grabador de mini discos, magnetófono): tomas
(30) y, si el conmutador (23) del canal correspondiente está en la posición CD, tomas (31);
- tocadiscos con sistema electromagnético a las
tomas (31): poner el conmutador (23) del
canal correspondiente en la posición PHONO.
La borne GND (26) puede estar utilizada como
masa común: conectar la borne masa del
tocadiscos a esta borne.
2) Conectar un micrófono DJ a la toma DJ MIC XLR
(1) o a la toma jack MIC (24). (Si un micrófono
está conectado a esta toma jack, la toma XLR
está desconectada).
3) Conectar la entrada del amplificador a la salida
Master (27).
4) Si una cadena monitor está prevista, conectar su
amplificador a la salida BOOTH (28).
5) Si se quiere grabar, conectar el aparato de grabación a la salida REC (29); el nivel de grabación
3) Sluit de ingang van de versterker aan op de
masteruitgang (27).
4) Indien u over een monitorinstallatie beschikt, sluit
de versterker van de monitorinstallatie aan op de
BOOTH-uitgang (28).
5) Indien u geluidsopnames wenst te maken, sluit u
het opnametoestel aan op de Record-uitgang
REC (29). Het opnameniveau is onafhankelijk
van de stand van de masterregelaar (17) en de
BOOTH-regelaar (15).
6) Voor een optimale paneelverlichting kunt u op de
XLR-jack LAMP (4) een zwanenhalslamp
(12 V/5 W max.) aansluiten, bv. de lamp GNL405 uit het “img Stage Line”-gamma. De lamp
wordt via het mengpaneel in- en uitgeschakeld.
7) Met behulp van een stereohoofdtelefoon kan
zowel het niveau van elk ingangskanaal vóór de
schuifregelaar evenals de geselecteerde muziektracks vóór de masterregelaar (17) beluisterd worden (zie hoofdstuk 5.5 “De kanalen via een hoofdtelefoon voorbeluisteren”). Sluit de hoofdtelefoon
(impedantie ≥ 8 Ω) aan op de PHONES-jack (20).
8) Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (25)
in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
5
NL
B
Werking
Plaats de uitgangsregelaars MASTER (17) en
BOOTH (15) in de minimumstand om luide inschakelploppen te vermijden. Schakel dan het mengpaneel in met de POWER-schakelaar (14). De rode
LED (13) boven de schakelaar licht op en geeft aan
dat het toestel klaar is voor gebruik. Schakel vervolgens de aangesloten apparatuur in.
5.1 Basisinstelling van de ingangskanalen
Plaats alle gain-regelaars (6), equalizers (7) en de
balansregelaar (16) in de middelste stand voor een
optimale niveauregeling van de toestellen die op de
ingangskanalen aangesloten zijn.
1) Selecteer de aangesloten signaalbronnen met
behulp van de ingangskeuzeschakelaars (5).
está independiente de la posición del ajuste
Master (17) y del potenciómetro BOOTH (15).
6) Para una luz óptima de la mesa de mezcla, una
lámpara de cuello de cigne (12 V/5 W max.)
puede conectarse a la toma XLR LAMP (4), p. ej.
la lámpara GNL-405 del programa “img Stage
Line”. La lámpara está encendida y apagada con
la mesa de mezcla.
7) Se puede efectuar una pre-escucha vía un casco
estéreo del nivel pre-fader de cada canal de entrada así como del programma de música en
curso antes el potenciómetro Master (17) (ver
cap. 5.5 “Pre-escucha de los canales vía un
casco”). Conectar el casco (impedancia ≥ 8 Ω) a
la toma PHONES (20).
8) Conectar finalmente el cable de red (25) a una
toma de red (230 V~/50 Hz).
5
E
Utilización
Antes de encender la mesa de mezcla, poner los
potenciómetros MASTER (17) y BOOTH (15) sobre
el mínimo de manera a evitar todo ruido al inicio.
Encender la mesa de mezcla con el interruptor
POWER (14), el diodo rojo (13) encima del interruptor, testigo de funcionamiento, se enciende.
Encender después los otros aparatos conectados.
5.1 Ajustes de base de los canales de entrada
Para un ajuste óptimo de los aparatos conectados a
las entradas, poner todos los potenciómetros GAIN
(6), del ecualizador (7) y el ajuste de balance (16) en
la posición media.
1) Seleccionar las fuentes conectadas con los selectores de entrada (5).
2) Ajustar el nivel general del conjunto de las fuentes conectadas con el potenciómetro Master
(17). Poner el potenciómetro Master a los 2/3
aprox. del mínimo, p. ej. en la posición 7.
3) Apretar la tecla de conmutación (2) para ver el
nivel Master: cuando la tecla está apretada, la
13
NL
B
2) Met behulp van de masterregelaar (17) wordt het
masterniveau van alle aangesloten geluidsbronnen ingesteld. Plaats de masterregelaar in ca. 2/3
van de maximumwaarde, bv. in stand 7.
3) Druk op de keuzetoets om het masterniveau af te
lezen: indien de toets ingedrukt is, geeft de LEDniveauweergave (3) het stereo-uitgangsniveau
van de masteruitgang (27) weer.
4) Om een kanaal uit te sturen, plaatst u de schuifregelaars (10) van de overige kanalen in de minimumstand.
Schuif de crossfader (21) bij de uitsturing van
kanaal 2 helemaal naar links en bij de uitsturing
van kanaal 3 helemaal naar rechts. Bij de uitsturing van kanaal 1 is de stand van de crossfader
niet belangrijk.
9) Herhaal bovenstaande procedure om het niveauen de klank in te stellen van de overige gebruikte
ingangskanalen.
Opmerking: De beat-teller analyseert uitsluitend
basbeats die zich viermaal na elkaar in een ongeveer gelijke afstand voordoen (4/ 4-takt). Muziekfragmenten zonder duidelijke bas/drumlijn volgens 4/ 4ritme worden door de beat-teller niet herkend en
krijgen verkeerde waarden mee.
5.2 Tussen kanaal 2 en 3 regelen
1) Druk op de keuzetoets (2): bij deze stand geeft
de niveau-LED (3) het masterniveau weer.
6) Regel met de schuifregelaar het niveau van het
kanaal. De optimale uitsturing is bereikt, wanneer
tijdens de luidste passages de 0 dB-LED’s kortstondig oplichten. Bij oversturing lichten de rode
LED’s op. De schuifregelaar moet zich na de
niveauregeling in ca. 2/3 van de maximumwaarde
bevinden, zodat het regelbereik voor in- en uitmengen voldoende groot is.
2) Wanneer het kanaal 1 niet gebruikt wordt, plaatst
u de kanaalregelaar in de minimumstand.
visualización de nivel con diodos (3) indica el
nivel de salida estéreo disponible a la salida
Master (27).
4) Para ajustar un canal, poner los potenciómetros
(10) de los otros canales al mínimo.
Para el canal 2, poner el potenciómetro de
fundido (21) totalmente a la izquierda, para el
canal 3, ponerlo totalmente a la derecha. Para el
canal 1, la posición del potenciómetro de fundido
no tiene importancia.
5) Aplicar los señales (señales de pruebas o partes
de música) al canal de entrada correspondiente.
6) Ajustar el nivel del canal con el potenciómetro.
Para un funcionamiento óptimo, los diodos 0 dB
de la visualización de nivel tienen que encenderse brevemente durante las partes fuertes de
música. Las sobrecargas están señaladas por
los diodos rojos que se encienden. Después el
ajuste del nivel, el potenciómetro debería estar a
los 2/3 del máximo aprox. para disponer de espacio suficiente para poder efectuar el fundido.
7) Si el fader está demasiado o poco puesto, el
nivel tiene que estar adaptado vía una regulación
de la amplificación de entrada: según el caso,
girar el potenciómetro GAIN (6) delante o atrás.
Para los canales 2 y 3, es posible ajustar de
manera óptimo la amplificación de entrada gracia
a la visualización del nivel pre-fader; para eso, la
tecla de conmutación (2) no tiene que estar apretada: Los diodos indican el nivel de señal del
canal 2 (barra superior) y del canal 3 (barra inferior) antes el fader correspondiente. Ajustar el
potenciómetro GAIN del canal de tal manera que
los diodos 0 dB se encienden brevemente
durante partes de música más fuertes y que los
diodos rojos no se encienden.
8) Utilizar los reglajes del ecualizador (7) del canal
para ajustar el sonido de cada canal. Se puede
aumentar de 15 dB máximo los agudos (HIGH),
medios (MID) y graves (LOW) o disminuirlos de
30 dB al máximo. Si los potenciómetros están en
la posición media, no hay modificación de la
respuesta de frecuencia.
14
techno. De gemeten BPM van de muziek op kanaal
2 en 3 worden weergegeven op 3-cijferige displays.
De meeste CD-spelers voor gebruik in de discotheek zijn uitgerust met bedieningselementen om de
beatfrequentie te wijzigen (pitch-regelaars). Wenst u
bij het regelen tussen de op kanaal 2 en 3 aangesloten geluidsbronnen (bv. twee CD-spelers) de
beat van de ene track met de pitch-regelaar aan te
passen aan de beat van de andere, dan gebruikt u
beide BPM-displays van het mengpaneel als visueel
hulpmiddel.
5) Stuur de geluidssignalen (testsignalen of muziekfragmenten) naar het betreffende ingangskanaal.
7) Indien de schuifregelaar bijna in de minimum- of
maximumstand staat, dient het niveau ingesteld
te worden door de ingangsversterking af te regelen: draai de gain-regelaar (6) van het kanaal
hiervoor dicht resp. open.
Voor de kanalen 2 en 3 kan de ingangsversterking door weergave van het niveau vóór de
schuifregelaar optimaal ingesteld worden. Laat
hiervoor de keuzetoets (2) voor de niveauweergave los: indien de toets niet ingedrukt is, geven
de LED’s het signaalniveau weer van kanaal 2
(bovenste rij) en kanaal 3 (onderste rij) nog vóór
de betreffende kanaalregelaar. Stel de gain-regelaars van het kanaal zo in, dat de 0 dB-LED’s tijdens de luidste passages kortstondig en de rode
LED’s helemaal niet oplichten.
E
8) Stel dan met de equalizers (7) van het kanaal de
gewenste klank in. Met de drie equalizers kunt u
de hoge (regelaar HIGH) en lage (regelaar LOW)
tonen en de middentonen (regelaar MID) versterken (max. 15 dB) resp. sterk dempen (max.
30 dB). In de middelste stand wordt de frequentie
van het signaal niet beïnvloed.
De instellingen van de klank beïnvloeden de
niveaus. Controleer daarom na een klankregeling het kanaalniveau aan de hand van de
niveauweergave en corrigeer indien nodig.
3) Stel met de kanaalregelaars voor kanaal 2 en 3
het optimale niveau in (zie hierboven hoofdstuk
5.1 “Basisinstelling van de ingangskanalen”).
4) Om kanaal 2 in te mengen/kanaal 3 uit te mengen, schuift u de crossfader (21) naar links.
Om kanaal 3 in te mengen/kanaal 2 uit te
mengen, schuift u de crossfader naar rechts.
Wanneer de crossfader in de middelste stand
staat, worden beide kanalen tegelijk naar de uitgangen gestuurd.
5) Stel met de BALANCE-regelaar (16) de balans in
van de masteruitgang (27).
6) Stel met de masterregelaar (17) het gewenste
niveau in van de masteruitgang (27). Bij oversturingen (de rode LED’s van de niveauweergave
lichten op) draait u de masterregelaar terug.
5.3 De beat-teller
De ingebouwde beat-teller dient om het aantal beats
per minuut (BPM = beats per minute) te tellen bij
snelle dansmuziek met zware basklanken, bv.
Los ajustes del sonido actúan sobre los niveles. Por
eso, después de un reglaje de sonido, verificar el
nivel del canal con ayuda de la visualización de nivel
y acaso efectuar las correcciones.
9) Efectuar los ajustes de nivel y de sonido para los
otros canales de entrada utilizados como descritos arriba.
5.2 Fundido entre los canales 2 y 3
1) Apretar la tecla de conmutación (2): La visualización de nivel con diodos (3) indica el nivel del
Master.
2) Si el canal 1 no está utilizado, poner su fader al
mínimo.
3) Ajustar el nivel óptimo de los canales 2 y 3 con su
faders (ver el cap. 5.1 precedente “Ajustes de
base de los canales de entrada”).
4) Para efectuar un fundido del canal 2 al canal 3,
empujar el potenciómetro (21) a la derecha.
Para efectuar un fundido del canal 3 al canal 2,
empujar el potenciómetro (21) a la izquierda.
Si el potenciómetro está en la posición media, los
dos canales están distribuidos a las salidas en
mismo tiempo.
5) Ajustar el balance de la salida Master (27) con el
potenciómetro BALANCE (16).
6) Ajustar el nivel disponible a la salida Master (27)
con el potenciómetro Master (17). En caso de
sobrecargas (los diodos rojos de la visualización
de nivel se encienden), girar el potenciómetro
Master en el otro sentido.
5.3 Contador de beat
El contador de beat (ritmo) integrado permite medir
el nombre de beats por minuto para la música
rápida de “pista de baile”, con acentuación fuerte de
los graves, como p. ej. la techno. Los BPM (beats
por minuto) medidos de las partes de música leídas
sobre los canales 2 y 3 están visualízales sobre
pantallas de 3 posiciones.
5.3.1 BPM-displays
Het BPM-display (12) geeft de beats van het op
kanaal 2 geselecteerde muziekfragment weer, het
BPM-display (22) de beats van de track die op
kanaal 3 afgespeeld wordt. Indien op een kanaal
geen muziek afgespeeld wordt, verschijnt de weergave [- - -] op het betreffende display.
Het weergavevermogen ligt tussen ca. 95 BPM en
170 BPM. Wanneer de BPM-waarde van een track
lager ligt, verschijnt de weergave [- - -] of een verkeerde waarde op het display. Hogere BPM-waarden
worden gedeeld weergegeven (bv. 90 BPM weergegeven bij een werkelijke waarde van 180 BPM).
5.3.2 “Beat offset”-weergave
Om bij het regelen tussen kanalen een vlotte overgang tussen de tracks te realiseren, moeten de beats
van beide tracks gesynchroniseerd worden, d.w.z. ze
moeten exact overeenstemmen. Met de gepaste
bedieningselementen van de CD-speler kan de beatfrequentie van een track zo aangepast worden, dat
de track synchroon loopt met de tweede track.
Bij de synchronisatie van de beats van beide op
kanaal 2 en 3 geselecteerde tracks dient de LEDweergave BEAT OFFSET (3) als visuele controle:
La mayoridad de los lectores CD utilizados en discotecas dispone de la función de modificar la velocidad (potenciómetro Pitch). Si durante un fundido
entre las fuentes conectadas a los canales 2 y 3 (por
ejemplo 2 lectores CD) la velocidad de una parte de
música tiene que estar adaptada, vía un ajuste
Pitch, a la parte de la otra música, utilizar las dos
pantallas BPM como ayuda óptica.
Consejos: el contador de beat valora solamente los
beats de graves que se siguen 4 veces sucesivamente con tiempo similar aprox. (ritmo 4/ 4). Las partes
de música que no tienen una línea clara de graves
(bass-drum) al ritmo 4/ 4 no están reconocidos por el
contador, los valores de la visualización son erróneas.
5.3.1 Pantallas BPM
La pantalla BPM (12) indica los beats de la parte de
música leída en el canal 2, la pantalla BPM (22)
indica los beats de la parte de música leída en el
canal 3. Si en un canal, no hay ninguna parte de
música, su pantalla indica [- - -].
La playa de pantalla se sitúa entre 95 BPM y
170 BPM aprox. Si los valores BPM de un título
están inferiores, la pantalla indica [- - -] o un valor
errónea. Los valores BPM superiores están indicadas de manera dividida (p. ej. visualización 90 BPM
para un valor efectivo de 180 BPM).
5.3.2 Los diodos Beat Offset
Durante un fundido, para obtener fluidez entre los
títulos, los ritmos de los dos títulos tienen que estar
sincrónicos, es decir coincidir perfectamente. Las
diversas funciones del lector CD permiten adaptar el
ritmo de un título de tal manera que este sincrónico
con él segundo.
Los diodos BEAT OFFSET (11) sirven de controlo
óptico para visualizar la sincronización del ritmo de
los dos títulos leídos sobre los canales 2 y 3:
Si un diodo rojo se enciende:
los dos títulos no están sincrónicos
Si un diodo amarillo se enciende:
los dos títulos están casi sincrónicos
Een rode LED licht op:
de twee tracks lopen niet synchroon
Een gele LED licht op:
de twee tracks lopen bijna synchroon
De groene LED licht op:
de beide tracks lopen synchroon
Opmerking: Indien de BPM-waarden van beide
tracks te ver uit elkaar liggen, is er geen “Beat Offset”-weergave.
5.4 De geluidsbronnen mengen
1) Schuif de crossfader (21) in de middelste stand.
2) Druk op de keuzetoets (2): bij deze stand geeft de
LED-niveauweergave (3) het masterniveau weer.
3) Draai de masterregelaar (17) zo ver open, dat de
mengverhouding van de aangesloten geluidsbronnen optimaal ingesteld kunnen worden.
4) Schuif de kanaalregelaars (10) open en stel de
gewenste volumeverhouding van de geluidsbronnen onderling in. Plaats de kanaalregelaar
van een ongebruikt kanaal in de minimumstand.
5) Stel met de BALANCE-regelaar (16) de balans in
van de masteruitgang (27).
6) Stel met de masterregelaar (17) het gewenste
masterniveau van de masteruitgang (27) in aan
de hand van de LED-niveauweergave (3).
De optimale uitsturing is bereikt, wanneer tijdens de luidste passages de groene 0 dB-LED’s
kortstondig oplichten. Schuif de masterregelaar
en/of de schuifregelaars van de ingangskanalen
dicht bij oversturingen (rode LED’s lichten op).
Desgewenst is het ook mogelijk om de geselecteerde muziektracks vóór de masterregelaar (17) te
beluisteren.
1) Om een ingangskanaal vóór de kanaalregelaar
te beluisteren, drukt u op de betreffende PFLtoets (8) en schuift u de crossfader (19) helemaal
naar links (PFL-stand).
Indien de keuzetoets (2) niet ingedrukt wordt,
geeft de LED-weergave (3) het niveau vóór de
schuifregelaar weer van kanaal 2 (bovenste
LED-rij) en kanaal 3 (onderste LED-rij).
2) Om de muziektracks te beluisteren vóór de
masterregelaar, schuift u de crossfader helemaal
naar rechts (PGM-stand).
3) Stel met de regelaar LEVEL (18) het gewenste
volume van de hoofdtelefoon in.
Opgelet! Stel het volume van de hoofdtelefoon
nooit te hoog in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan het
gehoor beschadigen! Het gehoor
raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer zo hoog
lijken. Verhoog daarom het volume
niet nog meer, nadat u er gewend
aan bent geraakt.
5.6 Muziek beluisteren via de
monitorinstallatie
U kunt de geselecteerde tracks via een aangesloten
monitorinstallatie vóór de masterregelaar (17) beluisteren. Sluit de versterker van het monitorsysteem
aan op de BOOTH-jacks (28) en stel met de BOOTHregelaar (15) het niveau in van de monitorinstallatie.
5.5 De kanalen via een hoofdtelefoon
voorafluisteren
5.7 Talkover-functie
Met de voorafluisteringsfunctie kan elk ingangskanaal
met een hoofdtelefoon die aangesloten is op een
PHONES-jack (20), afzonderlijk vooraf beluisterd worden, zelfs wanneer de betreffende kanaalregelaar
(10) in de minimumstand staat. Hierdoor kunt u bv. de
gewenste track van een CD selecteren of het juiste
moment instellen om een geluidsbron in te mengen.
Druk op de TALKOVER-toets (9) voor een betere
verstaanbaarheid van de aankondigingen via de
microfoon terwijl de muziek verder speelt: indien de
toets ingedrukt is, worden de niveaus van de kanalen 2 en 3 bij aankondigingen via de microfoon met
ca. 12 dB gedempt. Indien de toets niet ingedrukt
wordt, is de talkover-functie uitgeschakeld.
Si el diodo verde se enciende:
los dos títulos están leídos de manera síncrónica, sus ritmos coinciden
Ojo: Si los BPM de los dos títulos están muy distantes, la pantalla Beat Offset no responde.
1) Para efectuar una pre-escucha de un canal de
entrada antes el fader, apretar la tecla PFL (8)
correspondiente, girar el potenciómetro de fundido (19) totalmente a la izquierda (posición PFL).
Si la tecla (2) no está apretada, la visualización del nivel (3) indica el nivel pre-fader del
canal 2 (barreta de diodos superior) y este del
canal 3 (barreta inferior).
2) Para una pre-escucha del programa música en
curso antes el ajuste Master, girar el potenciómetro de fundido (19) totalmente a la derecha (posición PGM).
3) Ajustar el volumen del casco con el potenciómetro LEVEL (18).
5.4 Mezcla de las fuentes
1) Poner el potenciómetro de fundido (21) sobre la
posición media.
2) Apretar la tecla de conmutación (2): La visualización de nivel con diodos (3) indica el nivel Master.
3) Girar el potenciómetro Master (17) hasta obtener
una relación de mezcla óptimo entre las fuentes
conectadas.
4) Empujar los potenciómetros (10) de los canales y
ajustar la relación de volumen deseado de las
fuentes entre ellas. Si un canal no está utilizado,
su potenciómetro debería estar ponido al mínimo.
5) Ajustar el balance de la salida Master (27) con el
potenciómetro BALANCE (16).
6) Con ayuda de los datos de la visualización de
nivel con diodos (3), ajustar con el potenciómetro
Master (17) el nivel general que está disponible a
la salida Master (27).
El funcionamiento está óptimo cuando, para
pasajes más elevados, los diodos verdes 0 dB se
encienden brevemente. En caso de sobrecargas
(los diodos rojos se encienden), bajar el potenciómetro Master y/o bajar los potenciómetros de
los canales de entrada.
5.5 Pre-escucha de los canales vía un casco
La función pre-escucha PFL (pre-fader listening)
permite efectuar una pre-escucha de cada de los
canales de entrada 1 a 4 vía un casco conectado a
la toma PHONES (20), mismo cuando el potenciómetro correspondiente (10) del canal está al mínimo. Así es posible p. ej. seleccionar sobre un CD un
título o el punto exacto para efectuar el fundido.
Es alternativamente posible de hacer una preescucha del programa musical en curso de lectura
antes el potenciómetro Master (17).
¡Atención! No ajuste los auriculares a un volumen alto. ¡Los volúmenes altos
permanentes pueden dañar el oído
de las personas! El oído humano
se acostumbra a volúmenes altos
que no parecen ser tan altos
después de cierto tiempo. Por consiguiente, no aumentar el volumen
una vez se ha acostumbrado a él.
5.6 Pre-escucha del programa de música via
una cadena monitor
Es posible efectuar una pre-escucha del programa
de música en curso antes el fader Master (17) vía
una cadena monitor conectada. Conectar el amplificador a las tomas BOOTH (28) y ajustar el nivel
para la cadena monitor con el potenciómetro
BOOTH (15).
5.7 Función Talkover
Para una mejora comprensión de un anuncio micrófono en caso de un programa de música en curso,
apretar la tecla TALKOVER (9); los niveles de los
canales 2 y 3 están disminuidos de 12 dB automáticamente.
Si la tecla no está apretada, la función Talkover
está desconectada.
6
Technische gegevens
Ingangen
2 x Mic, mono: . . . . . . . . . . 2 mV/9 kΩ
2 x Phono, stereo: . . . . . . . 3 mV/47 kΩ
5 x Line, stereo: . . . . . . . . 130 mV/26 kΩ
Uitgangen
1 x Master, stereo: . . . . . .
1 x Monitor (Booth), stereo:
1 x Record, stereo: . . . . . .
1 x hoofdtelefoon, stereo: .
NL
B
1V
1V
300 mV
≥ 8Ω
De beatteller
BPM-weergave: . . . . . . . . 3-cijferig digitaal display voor kanaal 2 en 3
Weergavevermogen: . . . . . ca. 95–170 BPM
Weergaveprecisie: . . . . . . ±1 BPM
Algemene gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . .
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signaal/Ruis-verhouding
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . .
Phono: . . . . . . . . . . . . . .
Line: . . . . . . . . . . . . . . .
Equalizer
3 x lage tonen: . . . . . . .
3 x middentonen: . . . . .
3 x hoge tonen: . . . . . . .
Talkover (automatisch): . . .
Aansluiting voor
paneelverlichting: . . . . . . .
Omgevingstemperatuur: . .
Voedingsspanning: . . . . . .
Stroomverbruik: . . . . . . . . .
Afmetingen* (B x H x D): . .
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . .
20–20 000 Hz
0,05 %
50 dB
55 dB
60 dB
+15 dB, -30 dB/50 Hz
+15 dB, -30 dB/1 kHz
+15 dB, -30 dB/10 kHz
-12 dB
12 V/5 W; 4pol. XLR
0–40 °C
230 V~/50 Hz
13 VA
240 x 105 x 355 mm
2,3 kg
*incl. steunvoeten, bedieningselementen en aansluitingen
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
6
Características técnicas
Entradas
2 x Mic mono: . . . . . . . . . .
2 x phono estéreo: . . . . . .
5 x línea estéreo: . . . . . . .
Salidas
1 x Master estéreo: . . . . . .
1 x Monitor (booth)
estéreo: . . . . . . . . . . . .
1 x Record estéreo: . . . . .
1 x casco estéreo: . . . . . . .
Contador de beat
Pantalla BPM digital: . . . . .
E
2 mV/9 kΩ
3 mV/47 kΩ
130 mV/26 kΩ
1V
1V
300 mV
≥ 8Ω
3 posiciones para
canales 2 y 3
Playa pantalla: . . . . . . . . . 95–170 BPM aprox.
Precisión: . . . . . . . . . . . . . ±1 BPM
Generalidades
Banda pasante: . . . . . . . . . 20–20 000 Hz
Nivel de distorsión: . . . . . . 0,05 %
Relación señal/ruido
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Phono: . . . . . . . . . . . . . . 55 dB
Línea: . . . . . . . . . . . . . . 60 dB
Ecualizador
3 x graves: . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
3 x medios: . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
3 x agudos: . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
Talkover (automático): . . . . -12 dB
Conexión para lámpara
pupitre: . . . . . . . . . . . . . . . 12 V/5 W, XLR 4 polos
Temperatura de utilización: 0–40 °C
Alimentación . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo . . . . . . . . . . . . . . 13 VA
Dimensiones* (L x A x P) . . 240 x 105 x 355 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
*con pies, conexiones, elementos de utilización
Datos constructor.
Sujeto al cambio.
15
DK
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne
betjeningselementer og tilslutninger.
1
Betjeningselementer og tilslutninger
1.1 Forplade
1 XLR indgangsbøsningen DJ MIC (ubalanceret)
for tilslutning af en DJ monomikrofon til kanal 1
[Hvis der tilsluttes en DJ mikrofon til 6,3 mm bøsningen MIC (24) på enhedens bagplade, slås
bøsningen DJ MIC på forpladen fra.]
2 Knap for valg af, hvad lysdiodedisplayet for niveauindikation (3) skal vise:
Når knappen ikke er trykket ned (CH2/CH3):
Den øverste række lysdioder indikerer niveauet før fader (pre-fader) for kanal 2; den
nederste række lysdioder indikerer niveauet
før fader (pre-fader) for kanal 3
Når knappen er trykket ned (MASTER):
De to rækker lysdioder indikerer stereo udgangsniveauet for master-udgangen (27)
3 Lysdiodedisplay for niveauindikation displayet
viser – afhængigt af positionen for knappen (2) –
enten indgangsniveauet før fader (pre-fader) for
kanal 2 og 3 eller udgangsniveauet på masterudgangen MASTER (27)
4 Den 4-polede XLR bøsning LAMP for tilslutning
af en konsollampe (12 V/5 W maks.)
5 Indgangsvælgere for de tre indgangskanaler
Kanal 1:
Når indgangsvælgeren står i positionen MIC,
vælges mikrofonindgangen (1) resp. (24); når
indgangsvælgeren står i positionen LINE,
vælges kanalens linieindgang (30)
Kanal 2 og 3:
Når indgangsvælgeren står i positionen PHONO CD, vælges indgangen (31) for kanalen
[som afhængigt af positionen for omskifteren
(23) er en linie- eller phonoindgang]; når indgangsvælgeren står i positionen LINE, vælges
kanalens linieindgang (30)
S
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna i texten.
1
Funktioner och anslutningar
1.1 Frontpanel
1 XLR ingång DJ MIC (obalanserad) för anslutning
av DJ mikrofon mono till kanal 1
[Då en mikrofon är ansluten till 6,3 mm anslutningen MIC (24) på enhetens baksida, kopplas
denna ingång bort.]
2 Omkopplare LED för nivåvisning (3)
Knappen uttryckt (CH2/CH3):
Den övre raden visar förlyssningsnivån på
kanal 2 och den nedre visar förlyssningsnivån
på kanal 3.
Knappen intryckt (MASTER):
Lysdioderna visar stereo utnivån från masterutgången (27).
3 Lysdioddisplay; visar beroende på omkopplare
(2) antingen förlyssningsnivån av kanal 2 och 3
eller utnivån på utgången MASTER (27)
4 4-polig XLR kontakt för anslutning av konsollampa (12 V/5 W max.)
5 Ingångsväljare för de 3 inkanalerna
Kanal 1:
I läge MIC är mikrofoningången (1) resp. (24)
aktiv och i läge LINE är lineingången (30) från
kanalen aktiv.
Kanal 2 och 3:
I läge PHONO CD är ingången (31) på kanalen vald [beroende på positionen på omkopplaren (23) som line eller phonoingång], i position LINE är lineingången (30) på kanalen
vald.
6 Känslighetskontroller för att ställa ingångsförstärkningen för kanalerna 1 till 3
7 EQ kontroller för inkanalerna; består av baskontroll (LOW), mellanregisterkontroll (MID) och diskantkontroll (HIGH)
16
6 Forstærkningskontroller for justering af indgangsforstærkningen for kanal 1–3
7 Equalizerkontroller for indgangskanalerne; består af en bas- (LOW), mellemtone- (MID) og diskantkontrol (HIGH)
8 Knapperne PFL for aflytning af de individuelle
indgangskanaler før fader’en (10) for den pågældende kanal via hovedtelefoner, som er tilsluttet
bøsningen (20)
9 Knappen TALKOVER for udsendelse af meddelelser via mikrofon på kanal 1; når knappen
trykkes ned, sænkes niveauet for kanal 2 og 3
automatisk med 12 dB under udsendelse af
meddelelser via mikrofon
10 Niveaukontroller (fader’e) for indgangskanalerne
11 Lysdiodedisplayet BEAT OFFSET; fungerer som
en visuel kontrol for synkronisering af tempoet
mellem to forskellige musikstykker, der afspilles
på hhv. kanal 2 og 3
Når den grønne lysdiode lyser:
De to skæringer afspilles synkront, dvs. de
afspilles med nøjagtigt det samme antal taktslag pr. minut (eng. BPM = Beats Per Minute)
Når en gul lysdiode lyser:
De to skæringer afspilles næsten synkront
Når en rød lysdiode lyser:
De to skæringer afspilles ikke synkront
12 BPM display for kanal 2: angiver antallet af taktslag pr. minut (eng. BPM = Beats Per Minute) for
det musikstykke, der afspilles på kanal 2
13 Driftindikator
14 Hovedafbryderen POWER
15 Niveaukontrol for monitorudgangen BOOTH (28)
16 Balancekontrol for master-udgangen (27)
17 Master-kontrol for master-udgangen (27)
18 Niveaukontrol for de hovedtelefoner, der er tilsluttet bøsningen PHONES (20)
19 Crossfader for hovedtelefonudgangen (20):
Når crossfader’en er skubbet helt til venstre
(positionen PFL), vil den indgangskanal, der er
valgt med knappen PFL (8), kunne aflyttes. Når
crossfader’en er skubbet helt til højre (positionen
8 Knappar PFL (förlyssning) för lyssning på de
enskilda inkanalerna före resp. kanalregel (10)
via hörlurar anslutna till uttaget (20)
9 Knapp TALKOVER för talstyrning av DJ mikrofon
via kanal 1: då knappen är intryckt dämpas automatiskt ljudet på kanalerna 2 och 3 med 12 dB
när mikrofonen används.
10 Nivåkontroller (skjutreglar) för inkanalerna
11 Lysdioddisplay BEAT OFFSET används som
optisk kontroll av synkronisering av takten mellan 2 spår från kanal 2 och 3
Grön diod tänds:
båda spåren är synkroniserade (takten är
densamma på båda)
Gul diod tänds:
takten är nästan densamma på båda spåren
Röd diod tänds:
takten är inte rätt på båda spåren
12 BPM display för kanal 2:
Anger takter per minut (BPM = beats per minute)
på ett musikstycke på kanal 2
13 Funktionsindikering
14 Strömbrytare
15 Nivåkontroll för monitorutgången BOOTH (28)
16 Balanskontroll för masterutgången (27)
17 Masterkontroll för masterutgången (27)
18 Nivåkontroll för hörlurar anslutna till uttaget
PHONES (20)
19 Övergångsskjutregel för hörlurarutgången (20):
Då regeln är i vänster position (PFL) hörs den
inkanal som valts med knappen PFL (8). Då
regeln är i höger position (PGM) hörs det
pågående musikprogrammet före masterregeln.
20 6,3 mm telejack för anslutning av hörlurar (imp. ≥
8 Ω)
21 Övergångsskjutregel för att växla mellan kanal 2
och 3
22 BPM visning för kanal 3. Visar antalet takter per
minut (BPM = beats per minute) på ett musikstycke på kanal 3
PGM), vil det aktulle musikprogram kunne aflyttes før master-kontrollen
20 6,3 mm bøsningen PHONES for tilslutning af stereo hovedtelefoner (impedans ≥ 8 Ω)
21 Crossfader for fading mellem kanal 2 og 3
22 BPM display for kanal 3: angiver antallet af taktslag pr. minut (eng. BPM = Beats Per Minute) for
det musikstykke, der afspilles på kanal 3
1.2 Bagplade
23 Indgangsvælgere for indgangene (31) for kanal 2
og 3
Pos. PHONO: indgangen sættes til phononiveau
Pos. CD: indgangen sættes til linieniveau
24 6,3 mm bøsningen MIC (ubalanceret) for tilslutning af en DJ monomikrofon til kanal 1
[Hvis der tilsluttes en DJ mikrofon til denne bøsning, slås XLR bøsningen DJ MIC (1) på enhedens forplade fra.]
25 Netkabel for tilslutning til netspænding (230 V~/
50 Hz)
26 Tilslutningen GND for fælles stel for f. eks. pladespillere
27 Stereo master-udgang (phonobøsninger) for tilslutning af en forstærker
28 Stereo monitorudgangen BOOTH (phonobøsninger) for tilslutning til et monitorsystem
29 Stereo optageudgangen REC (phonobøsninger)
for tilslutning af en optageenhed; optageniveauet
er uafhængigt af positionen for master-kontrollen
(17) og for kontrollen BOOTH (15)
30 Stereoindgangene LINE (phonobøsninger) for
kanal 1–3 for tilslutning af enheder, som har en
udgang med linieniveau (f. eks. en minidisc, en
CD-afspiller eller en båndoptager)
31 Stereoindgangene PHONO CD (phonobøsninger) for kanal 1 og 2; bruges ved tilslutning af pladespillere med magnetsystem [når omskifteren
(23) står i positionen PHONO] eller ved tilslutning
af enheder, som har en udgang med linieniveau
[når omskifteren (23) står i positionen CD]
1.2 Bakre panel
23 Omkopplare för ingångarna (31) på kanal 2 och 3
Position PHONO:
ingången är i läge för skivspelare
Position CD:
ingången är i läge för enheter med linenivå
24 6,3 mm telejackanslutning MIC (obalanserad) för
anslutning av DJ mikrofon till kanal 1
[Om en DJ mik ansluts till denna anslutning
stängs XLR anslutningen DJ MIC (1) på fronten
av.]
25 Elsladd för anslutning till 230 V~/50 Hz
26 Jordanslutning GND för allmän jord (avsedd för
skivspelare)
27 Stereomasterutgång (phonokontakter) för anslutning till förstärkaren
28 Stereomonitorutgång BOOTH (phonokontakter)
för anslutning av monitorsystem
29 Stereorecordutgång REC (phonokontakter) för
anslutning av ljudinspelningsenhet
[Signalnivån är oberoende av inställningarna på
masterkontrollen (17) samt kontrollen BOOTH
(15).]
30 Stereoingångar LINE (phonokontakter) för kanalerna 1 till 3 för anslutning av enheter med linenivå (tex. minidisc, CD spelare, bandspelare)
31 Stereoingångar PHONO CD (phonokontakter)
för anslutning av skivspelare med magnetisk
pick-up [omkopplare (23) är i läge PHONO] eller
för anslutning av enheter med linenivå [omkopplare (23) är i läge CD]
2
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding
(230 V~). For at undgå fare for elektrisk
stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad
servicering til autoriseret personel.
Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis enheden har været åbnet.
3
Funktioner
Denne 3-kanals stereomixer med indbygget takttæller er velegnet til hjemmebrug eller til forskellige professionelle DJ opgaver. Enheden kan benyttes som
en fritstående enhed eller indbygges i et bord.
4
Tilslutning af enheden
Vær altid opmærksom på følgende:
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur
0 – 40 °C).
● Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
● Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.
● Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
● Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
● Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
● Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
Sluk for mixeren, før tilslutning af enheder resp.
ændring af eksisterende tilslutninger foretages.
1) Tilslut stereo lydkilderne til de respektive phono
indgangsbøsninger for kanal 1–3 (bøsningen
LEFT = venstre kanal; bøsningen RIGHT = højre
kanal):
- Enheder, som har en udgang med linieniveau
(f. eks. minidisc, CD-afspiller eller båndoptager) skal tilsluttes bøsningerne (30) og – hvis
indgangsvælgeren for den pågældende kanal
er sat til CD – til bøsningerne (31)
- Pladespillere med magnetsystem skal tilsluttes bøsningerne (31); indgangsvælgeren for
den pågældende kanal skal så være sat til
PHONO. Klemskruen GND (26) kan bruges for
tilslutning til fælles stel: Tilslut pladespillerens
stelforbindelse til klemskruen.
2) Tilslut en DJ mikrofon til XLR bøsningen DJ MIC
(1) på enhedens forplade eller til 6,3 mm bøsningen MIC (24) på enhedens bagplade (hvis der
tilsluttes en mikrofon til 6,3 mm bøsningen, vil
XLR bøsningen på forpladen blive slået fra).
3) Tilslut forstærkerens indgang til master-udgangen (27).
4) Hvis der er adgang til et monitorsystem, skal forstærkeren for dette tilsluttes udgangen BOOTH
(28).
5) Tilslut en optageenhed til optageudgangen REC
(29), hvis der skal foretages lydoptagelser. Optageniveauet er uafhængigt af positionen for masterkontrollen (17) og for kontrollen BOOTH (15).
6) Det er for at opnå optimal belysning af mixeren
muligt at tilslutte en lampe med svanehals
(12 V/5 W maks.) til XLR bøsningen LAMP (4),
2
3
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/
23/EWG avseende lågspänningsapplikationer
OBS! Enheten använder hög spänning internt
(230 V~). Öppna därför aldrig chassiet på
egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör att
gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp
görs i enheten.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
● Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
● Använd inte enheten eller ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
● En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad
eller på tillverkaren.
● Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
● Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
● Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
● Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till
återvinning.
Användningsområden
Denna 3-kanaliga stereomixer med inbyggd takträknare är lämplig för privat bruk eller professionell
DJ användning. Den kan användas som bordsmodell eller monteras i konsol.
4
f. eks. lampen GNL-405 fra “img Stage Line”
serien. Lampen tændes og slukkes via mixeren.
7) Det er ved hjælp af stereo hovedtelefoner muligt
at aflytte niveauet for hver indgangskanal før
fader (pre-fader) eller niveauet for det aktuelle
musikprogram før master-fader’en (17) – se afsnit 5.5 “Lytning til kanaler før fader (pre-fader)
via hovedtelefoner”. Tilslut hovedtelefonerne
(impedans ≥ 8 Ω) til bøsningen PHONES (20)
8) Tilslut til sidst netkablets stik (25) til en stikkontakt
(230 V~/50 Hz).
5
DK
Drift
Før der tændes for mixeren, bør udgangskontrollerne MASTER (17) og BOOTH (15) sættes til minimum for at undgå et kraftigt smæld i højttalerne.
Tænd herefter for mixeren med hovedafbryderen
POWER (14). Den røde lysdiode (13) over hovedafbryderen lyser som indikation på, at enheden er klar
til drift. Tænd herefter for de tilsluttede enheder.
5.1 Grundlæggende indstilling af indgangskanalerne
For at opnå optimal niveauregulering for de enheder, der er tilsluttet indgangskanalerne, skal alle forstærkningskontroller (6), equalizerkontroller (7) og
balancekontrollen (16) sættes til midterposition.
1) Vælg de tilsluttede signalkilder ved hjælp af indgangsvælgerne (5).
2) Det samlede niveau for alle tilsluttede lydkilder
justeres ved hjælp af master-kontrollen (17). Sæt
master-kontrollen til cirka 2/3 af det maksimale
niveau, f. eks. position 7.
3) Tryk på knappen (2) for at kunne aflæse niveauet
for master-udgangen: når knappen er trykket ned,
viser lysdiodedisplayet for niveauindikation (3) stereo udgangsniveauet for master-udgangen (27).
4) For at regulere niveauet for en kanal skal fader’ne
(10) for alle øvrige kanaler sættes til minimum.
For at regulere niveauet for kanal 2 skal crossfader’en (21) skubbes helt mod venstre; for at
6) Med stereohörlurar är det möjligt att lyssna både
på en inkanal före resp. regel (10) och på det
pågående musikprogrammet före masterregeln
(17) (se kapitel 5.5 “Förlyssning av kanaler med
hörlurar”). Anslut hörlurar (imp. ≥ 8 Ω) till utgången PHONES (20).
8) Anslut till sist elsladden till 230 V~/50 Hz
S
Anslutning av enheten
Innan anslutning av enheter eller innan några omkopplingar görs, stäng av mixern med strömbrytaren.
1) Anslut stereoljudkällorna till resp. phonoingångar
på kanalerna 1 till 3 (uttag LEFT = vänster kanal,
uttag RIGHT = höger kanal):
- enheter med line utgångsnivå (tex. minidisc,
CD-spelare, bandspelare) till anslutningarna
(30) och – om omkopplaren (23) på resp. kanal
är i läge CD – till anslutningarna (31);
- skivspelare med magnetisk pick-up till anslutningarna (31); ställ därefter omkopplaren (23)
för resp. kanal i läge PHONO.
Jordskruven GND (26) kan användas som allmän jordpunkt: anslut jordsladd från skivspelare till denna punkt.
2) Anslut en DJ mikrofon till XLR kontakten DJ MIC
(1) eller till 6,3 mm telejackanslutningen MIC
(24). (Om en mikrofon är ansluten till telejackanslutningen stängs XLR anslutningen av.)
3) Anslut förstärkaren till masterutgången (27).
4) Om ett monitorsystem skall användas, anslut förstärkaren på monitorsystem till utgången
BOOTH (28).
5) Om inspelningar skall göras, anslut inspelningsenheten till recordutgången REC (29). Inspelningsnivån är oberoende av inställningarna på
masterkontrollen (17) och kontrollen BOOTH
(15).
6) För bättre konsolbelysning kan en svanhalslampa (12 V/5 W) anslutas till XLR kontakten
LAMP (4). Lämplig armatur GNL-405 ur “img
Stage Line” sortimentet. Lampan manövreras
från mixern.
5
Manövrering
Innan enheten slås på skall kontrollerna MASTER
(17) och BOOTH (15) ställas i 0-position för att undvika kraftiga oljud vid påslag. Slå därefter på mixern
med strömbrytaren POWER (14). Den röda dioden
LED (13) ovanför strömbrytaren tänds vid påslag.
Slå därefter på övriga anslutna enheter.
5.1 Grundläggande inställningar av inkanalerna
För optimal nivåinställning av enheter på inkanalerna, ställ alla känslighetskontroller (6), EQ kontroller (7) och balanskontrollen (16) i mittläge.
1) Välj önskad signalkälla med omkopplarna (5).
2) Den totala ljudnivån på alla anslutna ljudkällor
regleras med masterkontrollen (17). Ställ masterkontrollen till ca: 2/3 av sin totala längd (tex. position 7) för att ge tillräckligt utrymme för in och uttoning.
3) För att avläsa masternivån, tryck på knappen (2):
då knappen är intryckt visas stereoutnivån på
masterutgången (27) i lysdioddisplayen (3).
4) För att reglera 1 kanal, ställ de andra kanalerna i
0-position.
För att kontrollera kanal 2, ställ övergångsskjutregeln (21) till sin vänstra position och för att
kontrollera kanal 3, ställ övergångsskjutregeln till
sin högra position. Regeln används inte för att
kontrollera kanal 1.
5) Led ljudsignaler (testsignaler eller musiksignaler)
till resp. inkanal
6) Ställ in nivån med kanalregeln (10) för resp. kanal. Optimal inställning är när de 0-dB dioderna
17
DK
5)
6)
7)
8)
S
regulere niveauet for kanal 3 skal crossfader’en
skubbes helt mod højre. Positionen for crossfader’en har ingen betydning ved regulering af
niveauet for kanal 1.
Send et lydsignal (en testtone eller et musikstykke) til den respektive indgangskanal.
Indstil niveauet for kanalen ved hjælp af kanalens
fader. Det optimale resultat opnås, når lysdiodedisplayets lysdioder i området 0 dB lyser kortvarigt under de kraftigste passager. Overstyring af
indgangskanalen indikeres ved, at de røde lysdioder lyser. Når niveauet er justeret, bør fader’en
være sat til cirka 2/3 af det maksimale niveau for
at sikre tilstrækkeligt justeringsområde for ind- og
udfading.
Hvis fader’en er skubbet for lidt eller for meget
op, bør niveauet tilpasses ved regulering af indgangsforstærkningen: skru op eller ned for kontrollen GAIN (6) for den relevante kanal, til der
opnås et passende niveau.
Indgangsforstærkningen for kanal 2 og 3 kan
indstilles optimalt via indikationen af niveauet før
fader’en (pre-fader). For at få dette niveau vist,
må knappen (2) for lysdiodedisplayet ikke være
trykket ned: når knappen ikke er trykket ned, indikerer lysdioderne niveauet for indgangssignalet
på kanal 2 (øverste række lysdioder) og kanal 3
(nederste række lysdioder) før den tilhørende
kanals fader. Indstil forstærkningskontrollen for
kanalen på en sådan måde, at lysdioderne i området 0 dB lyser kortvarigt under kraftige musikpassager, og således at de røde lysdioder på
intet tidspunkt lyser.
Indstil herefter den ønskede lydkarakteristik via
equalizerkontrollerne (7) for den pågældende
kanal. Det er ved hjælp af de tre kontroller muligt
at hæve (maks. 15 dB) eller markant sænke
(maks. 30 dB) diskant (kontrollen HIGH), mellemtone (kontrollen MID) og bas (kontrollen
LOW). Når kontrollerne står i midterposition,
påvirkes frekvensresponsen ikke.
Da ændring af frekvensresponsen desuden
påvirker niveauet, skal niveauet for den respektive kanal efterfølgende kontrolleres ved hjælp af
blinkar i de starkaste partierna. Om de röda dioderna blinkar eller tänds är signalen överstyrd.
Efter nivåinställning bör regeln ställas till 2/3 av
sin längd för att ge tillräckligt utrymme att tona
upp/ned i musiken.
7) Om regeln bara flyttas lite eller väldigt mycket vid
inställning av nivån måste ingångskänsligheten
ställas in: vrid känslighetskontrollen GAIN (6) på
kanalen upp eller ned så mycket som behövs.
För kanalerna 2 och 3 kan ingångsförstärkningen ställas optimalt med hjälp av pre-fader nivåvisningen. Tryck ut omkopplaren (2) för nivåvisning: Om knappen är uttryckt visar dioderna i VU
metern signalnivån från kanal 2 i den övre raden
och signalnivån från kanal 3 i den nedre raden
före resp. kanalregel. Ställ känslighetskontrollerna så att 0-dB dioderna blinkar vid de högsta
passagerna i musiken. Den röda dioden skall inte
lysa eller blinka alls.
8) Ställ in önskad ljudkaraktär med EQ kontrollerna
(7) på resp. kanal. Med de 3 kontrollerna kan
resp. tonområde bas (kontrollen LOW), mellan
(kontrollen MID) och diskant (kontrollen HIGH)
höjas med upp till 15 dB eller sänkas med max
30 dB. Då kontrollerna är i mittenläget är ljudkurvan utan påverkan.
Då tonkontrollerna påverkar nivån är det
lämpligt att om så är nödvändigt, ställa in nivån
på kanal igen med hjälp av VU metern.
9) Gör om inställningarna på samma sätt som ovan
för de övriga kanalerna.
5.2 Växling mellan kanal 2 och 3
(crossfading)
1) Tryck på knappen (2): Lysdioddisplayen (3) visar
masternivån.
2) Om kanal 1 inte används, drag ned kanalregeln
till 0 position.
3) Ställ in optimal nivå för kanal 2 och 3 med kanalreglarna (se föregående kapitel 5.1 “Grundläggande inställningar av inkanalerna”).
4) För att reglera kanal 2 in resp. reglera kanal 3 ut,
drag övergångsregeln (21) till vänster.
18
lysdiodedisplayet for niveauindikation – og om
nødvendigt reguleres.
9) Foretag regulering af niveau og lydkarakteristik
for de resterende indgangskanaler som beskrevet herover.
5.2 Crossfading mellem kanal 2 og 3
1) Tryk på knappen (2): i denne position viser lysdiodedisplayet for niveauindikation (3) niveauet for
master-udgangen.
2) Hvis kanal 1 ikke benyttes, skal dens fader sættes til minimum.
3) Indstil det optimale niveau for kanal 2 og 3 med
de respektive fader’e (se foregående afsnit 5.1
“Grundlæggende indstilling af indgangskanalerne”).
4) Skub crossfader’en (21) helt til venstre for at fade
kanal 2 ind/fade kanal 3 ud.
Skub crossfader’en (21) helt til højre for at fade
kanal 3 ind/fade kanal 2 ud.
Når crossfader’en er i midterposition, sendes signalet fra begge kanaler til udgangene samtidigt.
5) Justér balancen for master-udgangen (27) ved
hjælp af kontrollen BALANCE (16).
6) Justér det ønskede niveau for master-udgangen
(27) via master-kontrollen (17). Hvis der forekommer overstyring (indikeres ved, at lysdiodedisplayets røde lysdioder lyser), skal der skrues ned
for master-kontrollen.
5.3 Takttæller
Den indbyggede takttæller er i stand til at måle
antallet af taktslag pr. minut (eng. BPM = Beats Per
Minute), når der afspilles hurtig dansemusik med
markante basfrekvenser, f. eks. techno-musik. Det
målte antal taktslag pr. minut for den musik, der afspilles på kanal 2 resp. 3, vises i et 3-cifret display
for den pågældende kanal.
De fleste CD-afspillere til diskoteksbrug har en
kontrol, som gør det muligt at ændre tonehøjden (en
såkaldt “pitch control”). Hvis hastigheden/tonehøj-
För att reglera kanal 3 in resp. reglera kanal 2 ut,
drag övergångsregeln till höger.
Då regeln är i mittposition hörs båda kanalerna
samtidigt.
5) Ställ balansen för masterutgången (27) med kontrollen BALANCE (16).
6) Ställ in önskad nivå för masterutgången (27) med
masterkontrollen (17). Om signalen överstyrs (de
röda dioderna i VU-metern tänds) drag ned volymen på masterkontrollen.
5.3 Takträknare
Den inbyggda takträknaren används för att räkna
antalet takter per minut (BPM = beats per minute)
om snabb dansmusik med markerade trumtakter
spelas, främst tekno. Takten per minut från kanalerna 2 och 3 visas med en 3.siffrig display.
De flesta CD-spelare för discobruk är utrustade
med möjlighet att ändra hastighet och tonhöjd (pitch
kontroll). Vid crossfading mellan ljudkällorna kopplade till kanal 2 och 3 (t. ex. två cd spelare) måste
pitchen av musikavsnittet matcha pitchen av det
andra musikavsnittet med hjälp av pitchkontrollen,
de två BPM displayerna på mixern fungerar som
optiska instrument för detta.
OBS: Takträknaren räknar endast takten i basanslaget som återkommer 4 gånger på varandra med
ungefär samma tidsavstånd (4/ 4-takt). Musik utan en
klart angiven 4/ 4 -takt i basen (trummor ed.) känns
inte av takträknaren och visas därför felaktigt.
5.3.1 BPM visning
BPM displayen (12) visar takten i musiken som spelas på kanal 2 och BPM displayen (22) visar takten i
musiken som spelas på kanal 3. Om ingen musik
spelas på någon av kanalerna visar resp. display
[- - -].
Taktområdet är ca: 95 till 170 takter per minut.
Om BMP på ett stycke är lägre, indikerar displayen
[- - -] eller ett ej korrekt värde. Högre värden än
dessa visas i “delat” skick dvs. 180 takter anges som
90 takter osv.
den for musikken på den ene kanal – under crossfading mellem musik fra f. eks. 2 CD-afspillere på hhv.
kanal 2 og 3 – skal tilpasses hastigheden / tonehøjden for musikken på den anden kanal via denne
kontrol, tjener de to BPM displays på mixeren som
en ekstra visuel hjælp.
Bemærk: Takttælleren registrerer kun markante
basfrekvenser, som forekommer fire gange i træk
med omtrent lige stor tidsmæssig afstand (4/ 4 takt).
Musikstykker uden en sådan markant 4/ 4 stortrommerytme vil ikke blive genkendt af takttælleren, og
tempoet vil derfor blive vist med en forkert værdi.
5.3.1 Visning af antal taktslag pr. minut
Displayet for visning af taktslag pr. minut (12) viser
tempoet for det musikstykke, der afspilles på kanal
2, og displayet (22) viser tempoet for det musikstykke, der afspilles på kanal 3. Hvis der ikke afspilles musik på den pågældende kanal, vil displayet
vise: [- - -].
Displayet kan vise værdier i området fra ca. 95 til
ca. 170 BPM. Hvis antallet af taktslag pr. minut er
lavere end ca. 95 BPM, vil displayet enten vise [- - -]
eller angive en forkert værdi. Hvis antallet af taktslag
pr. minut overstiger ca. 170 BPM, deles værdien
med 2 (f. eks. vises værdien 90 BPM ved en reel
værdi på 180 BPM).
5.3.2 Displayet BEAT OFFSET
For at opnå kontinuerlig overgang mellem to musikstykker under crossfading skal tempoet for de to
musikstykker synkroniseres, dvs. musikstykkerne
skal afspilles samtidigt rent taktmæssigt. Det er via
den tilhørende kontrol for ændring af hastighed og
tonehøjde på CD-afspilleren muligt at tilpasse
hastigheden/tonehøjden for en skæring således, at
den synkroniseres med skæringen på en anden CDafspiller.
Lysdiodedisplayet BEAT OFFSET (11) giver en
visuel hjælp ved synkronisering af tempoet for de to
musikstykker, der afspilles på hhv. kanal 2 og 3:
Når en rød lysdiode lyser:
De to skæringer afspilles ikke synkront
5.3.2 Visning av taktskillnad
För att få en ren övergång mellan 2 spår med “crossfader” måste takten mellan spåren ställas så att den
följer exakt. Via sammankopplade kontrollenheter
på cd spelarna kan pitchen på ett avsnitt synkroniseras på så sätt med det andra musikavsnittet.
Lysdioddisplay BEAT OFFSET (11) tjänstgör som
optisk visning för synkronisering av takten på musikavsnitt som spelas på kanal 2 och kanal 3:
Röd LED tänds:
Spåren är inte synkrona.
Gul LED tänds:
Spåren är nästan synkrona.
Grön LED tänds:
Spåren är synkroniserade.
OBS: Om taktskillnaden mellan spåren är för stor
visas inga värden i displayen.
5.4 Mixning av ljudkällor
1) Drag övergångsregeln (21) till mittposition.
2) Tryck på knappen (2): Med knappen intryckt
visas masternivån i lysdioddisplayen (3).
3) Drag upp masterkontrollen (17) så att optimalt
justering kan ske av anslutna ljudkällor.
4) Drag upp kanalreglarna (10) och ställ önskad
volym på varje ljudkanal. Om någon kanal inte
skall användas dras denna regel ned till 0-position.
5) Ställ balansen för masterutgången (27) med kontrollen BALANCE (16).
6) Ställ in – med hjälp av lysdioddisplayen (3) – önskad totalnivå som finns på masterutgången (27)
med masterkontrollen.
Optimal nivå är när de gröna 0-dB dioderna
blinkar i de kraftigaste passagerna. De röda dioderna indikerar överstyrning och skall inte blinka
eller lysa alls. Vid överstyrning, drag ned masterkontrollen och/eller nivåreglarna på inkanalerna
till dioderna slocknar igen.
Når en gul lysdiode lyser:
De to skæringer afspilles næsten synkront
Når den grønne lysdiode lyser:
De to skæringer afspilles synkront
Bemærk: Hvis der er meget stor forskel på tempoet
for de to skæringer, giver displayet BEAT OFFSET
ingen visning.
5.4 Mix af lydkilderne
1) Skub crossfader’en (21) til midterposition.
2) Tryk på knappen (2): i denne position viser lysdiodedisplayet for niveauindikation (3) niveauet for
master-udgangen.
3) Skru så meget op for master-kontrollen (17), at
der sikres optimal justering af volumenforholdet
mellem de tilsluttede lydkilder.
4) Skru op for kanalernes fadere (10) og justér det
ønskede indbyrdes volumenforhold mellem lydkilderne. Hvis en kanal ikke benyttes, skal dens
fader sættes til minimum.
5) Justér balancen for master-udgangen (27) via
kontrollen BALANCE (16).
6) Justér det samlede niveau på master-udgangen
(27) ved hjælp af lysdiodedisplayet for niveauindikation og master-kontrollen.
Det optimale niveau opnås, når lysdiodedisplayets lysdioder i området omkring 0 dB lyser
kortvarigt under de kraftigste musikpassager.
Hvis der forekommer overstyring (de røde lysdioder lyser), skal der skrues ned for master-kontrollen og/eller faderne for indgangskanalerne.
Det er desuden muligt at aflytte det aktuelle musikprogram før master-fader’en (17).
1) Tryk på den relevante knap PFL (8) for at aflytte en
indgangskanal før kanalens fader og skub crossfader’en (19) helt mod venstre (positionen PFL).
Hvis knappen (2) ikke er trykket ned, indikerer
lysdiodedisplayet for niveauindikation (3) niveauet for indgangssignalet på kanal 2 (øverste
række lysdioder) og kanal 3 (nederste række lysdioder) før den tilhørende kanals fader.
2) Skub crossfader’en helt mod højre (positionen
PGM) for at aflytte det aktuelle musikprogram før
master-kontrollen.
3) Justér det ønskede niveau i hovedtelefonerne
ved hjælp af niveaukontrollen LEVEL (18).
Advarsel! Indstil ikke hovedtelefonernes volumen for højt. Vedvarende høj lyd
kan beskadige hørelsen! Det menneskelige øre vænner sig til kraftig
lyd, så den efter et stykke tid ikke
opleves så kraftig. Derfor skal man
undlade at skrue mere op for lyden,
når man har vænnet sig til den indstillede volumen.
5.6 Aflytning af musikprogrammet via et
monitorsystem
Det er muligt at aflytte det aktuelle musikprogram før
master-kontrollen (17) via et tilsluttet monitorsystem. Tilslut monitorsystemets forstærker til bøsningerne BOOTH (28) og justér niveauet for monitorsystemet via kontrollen BOOTH (15).
5.5 Lytning til kanaler før fader (pre-fader)
via hovedtelefoner
5.7 Talkover-funktion
PFL funktionen (eng. PFL = Pre Fader Listnening,
dvs. lytning før fader) gør det muligt at aflytte signalet på hver af indgangskanalerne via hovedtelefoner,
som er tilsluttet bøsningen PHONES (20) – også
selvom den relevante fader (10) står i minimum. Det
er på denne måde muligt for eksempel at vælge en
ønsket skæring på en CD eller at finde et passende
tidspunkt for indfading af en lydkilde.
Tryk på knappen TALKOVER (9) for at opnå større
forståelighed, når der udsendes meddelelser via
mikrofon under afspilning af et musikprogram: når
knappen trykkes ned, sænkes niveauet for kanal 2
og 3 automatisk med 12 dB under udsendelse af
meddelelser via mikrofon.
Hvis knappen ikke trykkes ned, slås talkoverfunktionen fra.
5.5 Förlyssning av kanaler med hörlurar
5.6 Avlyssning av musikprogrammet via
monitorsystem
Förlyssningsfunktionen PFL (PFL = Pre Fader
Listening) möjliggör avlyssning av varje kanal individuellt med hörlurar som ansluts till uttaget PHONES
(20) även då resp. kanalregel (10) är i 0-position. På
detta sättet kan tex. en önskad titel bli vald på en CD
eller den mest lämpliga punkten för upp/nedtoning
hittas.
Det är även möjligt att avlyssna det pågående
musikprogrammet före masterregeln (17).
1) För att lyssna på en inkanal före resp. kanalregel,
tryck på motsvarande knapp PFL (8) och drag
crossfadern (19) helt till vänster (position PFL).
Om väljarknappen (2) inte är intryckt visas i
displayen (3) förlyssningsnivån från kanal 2 i den
övre raden och kanal 3 i den nedre raden.
2) För att lyssna på det pågående musikprogrammet före masterregeln, drag crossfadern helt till
höger (position PGM).
3) Ställ in önskad nivå för hörlurarna med kontrollen
LEVEL (18).
OBS! Ställ aldrig in för hög nivå på hörlurarna.
Långvarig lyssning på höga volymer kan
skada hörseln! Örat vänjer sig vid kraftiga ljudtryck, öka därför aldrig volymen
efter att örat vant sig.
Det är möjligt att lyssna på ett musikprogram före
masterkontrollen (17) via anslutet monitorsystem.
Anslut förstärkare i monitorsystemet till anslutningarna BOOTH (28) och justera nivån på monitorsystemet med kontrollen BOOTH (15).
5.7 Talstyrning av mikrofon
För bättre hörbarhet kan signalerna på alla kanaler
dämpas då mikrofonen används. Tryck på knappen
TALKOVER (9). Då knappen är intryckt dämpas
automatiskt nivån på kanalerna 2 och 3 med 12 dB
när mikrofonen används. Om knappen är uttryckt är
funktionen avstängd.
6
Tekniske specifikationer
DK
Indgange
2 x mic, mono: . . . . . . . . . . 2 mV/9 kΩ
2 x phono, stereo: . . . . . . . 3 mV/47 kΩ
5 x line, stereo: . . . . . . . . . 130 mV/26 kΩ
Udgange
1 x master, stereo: . . . . . .
1 x monitor (booth), stereo:
1 x record, stereo: . . . . . . .
1 x headphones, stereo: . .
1V
1V
300 mV
≥ 8Ω
Takttæller
BPM display: . . . . . . . . . . . 3-cifret display for hhv.
kanal 2 og 3
Område: . . . . . . . . . . . . . . ca. 95–170 BPM
Nøjagtighed: . . . . . . . . . . . ±1 BPM
Generel information
Frekvensområde: . . . . . . .
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signal/støj forhold
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . .
Phono: . . . . . . . . . . . . . .
Line: . . . . . . . . . . . . . . .
Equalizerkontroller
3 x bas: . . . . . . . . . . . . .
3 x mellemtone: . . . . . . .
3 x diskant: . . . . . . . . . .
Talkover (automatisk): . . . .
Tilslutning for konsollampe:
Omgivelsestemperatur: . . . . . . . . . . . .
Strømforsyning: . . . . . . . .
Strømforbrug: . . . . . . . . . .
Dimensioner* (B x H x D): .
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . .
20–20 000 Hz
0,05 %
50 dB
55 dB
60 dB
+15 dB, -30 dB/50 Hz
+15 dB, -30 dB/1 kHz
+15 dB, -30 dB/10 kHz
-12 dB
12 V/5 W; 4-polet XLR
0–40 °C
230 V~/50 Hz
13 VA
240 x 105 x 355 mm
2,3 kg
*Inkl. fødder, betjeningselementer og bøsninger.
Ifølge producenten.
Ret til ændringer forbeholdes.
6
Specifikationer
S
Ingångar
2 x mik, mono: . . . . . . . . . . 2 mV/9 kΩ
2 x phono, stereo: . . . . . . . 3 mV 47/kΩ
5 x line, stereo: . . . . . . . . . 130 mV/26 kΩ
Utgångar
1 x master, stereo: . . . . . .
1 x monitor (booth), stereo:
1 x record, stereo: . . . . . . .
1 x hörlurar, stereo: . . . . . .
1V
1V
300 mV
≥ 8Ω
Takträknare
BMP visning: . . . . . . . . . . . 3-siffror digitaldisplay
för kanal 2 och 3
Visningsområde . . . . . . . . ca: 95–170 BPM
Visningsprecision: . . . . . . . ±1 BPM
Allmän information
Frekvensomfång: . . . . . . .
Distortion: . . . . . . . . . . . . .
Störavstånd
Mik: . . . . . . . . . . . . . . . .
Phono: . . . . . . . . . . . . . .
Line: . . . . . . . . . . . . . . .
EQ kontroller
3 x bas: . . . . . . . . . . . . .
3 x Mellan: . . . . . . . . . . .
3 x diskant: . . . . . . . . . .
Talstyrning (automatisk): . .
Svanhalslampa: . . . . . . . .
Arbetstemperatur: . . . . . . .
Strömförsörjning: . . . . . . . .
Effektförbrukning: . . . . . . .
Dimensioner* (B x H x D): .
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20–20 000 Hz
0,05 %
50 dB
55 dB
60 dB
+15 dB, -30 dB/50 Hz
+15 dB, -15 dB/1 kHz
+15 dB, -15 dB/10 kHz
-12 dB
12 V/5 W; 4polig XLR
kontakt
0–40 °C
230 V ~/50 Hz
13 VA
240 x 105 x 355 mm
2,3 kg
* inkl. fötter, kontrollelement och anslutningar
Enligt tillverkaren.
Rätt till ändringar förbehålles.
19
FIN
Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet kuvaillut toiminnat ja liitännät.
8 PFL painikkeet, joiden avulla voidaan kuunnella
yksittäisen sisääntulokanavan tasoa ennen kanavan fader-säädintä (10) liittimeen (20) liitetyillä
kuulokkeilla.
1
9 TALKOVER painike mikrofonilla annettavia kuulutuksia varten kanavalla 1: jos painike on painettuna, kanavat 2 ja 3 vaimenevat –12 dB:n verran automaattisesti.
Toiminnat ja liitännät
1.1 Etupaneli
1 Sisääntuloliitin DJ MIC (balansoimaton) DJ mikrofonin liittämiseksi kanavaan 1
[Jos DJ mikrofoni liitetään laitteen takana sijaitsevaan 6,3 mm MIC liittimeen (24), tämä liitin
kytkeytyy pois päältä.]
2 Valitsinpainike LED tasonäytölle (3):
Painike yläasennossa (CH2/CH3):
Ylempi LED rivi ilmaisee kanavan 2 tason
ennen fadereita, alempi rivi ilmaisee kanavan
3 esifader –tason.
Painike painettuna (MASTER):
LED rivit ilmaisevat masterulostulon (27) stereo ulostulotason.
3 LED tasonnäyttö
Painikkeen (2) asennosta riippuen tasonnäyttö
ilmaisee joko kanavien 2 ja 3 esifader –tason tai
masterulostulon MASTER (27) tason.
4 4-napainen XLR-liitin LAMP konsolilampun kytkemiseksi (12 V/5 W maks.)
5 Kolmen sisääntulotason valitsinkytkimet:
Kanava 1:
MIC asennossa mikrofoni sisääntulo (1)
vastaavasti (24) on valittu, LINE asennossa
linjasisääntulo (30) on valittuna.
Kanavat 2 ja 3:
Asennossa PHONO CD kanavan sisääntulo
(31) on valittuna [valitsinkytkimen (23) asennosta riippuen linja- tai levysoitinsisääntulo on
valittuna], LINE asennossa on kanavan linjasisääntulo (30) valittuna.
6 Vahvistuksen säätimet kanavien 1–3 sisääntulosignaalin vahvistuksen säädöille
7 Sisääntulokanavien taajuuskorjaimet: bassosäädin (LOW), keskiääni (MID) ja diskantti (HIGH)
2
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230 V~). Jätä huoltotoimet valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Asiantuntematon käsittely saattaa aiheuttaa
sähköiskun vaaran. Huomioi myös, että
takuu raukeaa, jos laite on avattu.
Huomioi seuraavat seikat:
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
● Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
● Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
● Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
● Maahantuoja ja valmistaja eivät vastaa mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun
tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se
on väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai
huollatettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä.
● Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se
paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä
varten.
20
10 Sisääntulokanavien tasonsäätimet (faderit)
11 LED näyttö BEAT OFFSET toimii optisena näyttönä kanavilla 2 ja 3 soitettavan kahden kappaleen beatin synkronoimisessa
Vihreä LED syttyy:
Molemmat kappaleet ovat synkronissa, ts.
niiden tahdit sopivat toisiinsa.
Keltainen valo syttyy:
Molemmat kappaleet ovat melkein tahdissa
toisiinsa nähden.
Punainen valo syttyy:
Kappaleet eivät ole synkronissa.
12 BPM näyttö kanavalle 2:
Näyttää kanavalla 2 soitettavan musiikin tahdit
per minuutti (BPM)
13 Toiminnan merkkivalo
14 Virtakytkin POWER
15 Monitoroinnin ulostulon BOOTH (28) tasonsäädin
16 Masterulostulon tasapainon säädin (27)
17 Masterulostulon (27) mastersäädin
18 Liittimeen PHONES (20) kytkettyjen kuulokkeiden tasonsäädin
19 Kuulokkeiden ulostulon (20) ristikkäisfader:
Jos ristikkäisfader on äärimmäisessä vasemmassa asennossa (asento PFL), painikkeella
PFL (8) valittua kanavaa voidaan tarkkailla. Jos
ristikäisfader on äärimmäisessä oikeassa asennossa (asento PGM), voidaan musiikkia tarkkailla mastersäätimen edestä.
21 Ristikkäisfader kanavien 2 ja 3 väliseen häivytykseen
22 BPM näyttö kanavalle 3:
Näyttää kanavalla 3 soitettavan musiikin tahdit
per minuutti (BPM)
1.2 Takapaneli
23 Valitsinkytkimet kanavien 2 ja 3 sisääntulojen
(31) valitsemiseksi
Asento PHONO:
sisääntulon taso on levysoittimelle sopiva
Asento CD:
sisääntulo on linjatasoinen
24 6,3 mm MIC liitin (balansoimaton) DJ mikrofonin
liittämiseksi kanavaan 1 [jos mikrofoni kytketään
tähän liittimeen, XLR liitin DJ MIC (1) laitteen
etupanelissa kytkeytyy pois päältä.]
25 Virtajohto laitteen kytkemiseksi verkkovirtaan
(230 V~/50 Hz)
26 GND liitin yhteiseksi maadoituspisteeksi, esim.
levysoittimelle
27 Stereo master ulostulo (phono –liittimet) vahvistimen kytkentään
28 Stereo monitorointi ulostulo BOOTH (phono –liittimet) monitorointi järjestelmän kytkemiseksi
29 Stereo äänitys ulostulo REC (phono –liittimet)
äänityslaitteen kytkemiseksi
[Äänitystaso on mastersäätimestä (17) ja
BOOTH säätimestä (15) riippumaton.]
30 Stereo sisääntulot LINE (phono –liittimet) kanavien 1–3 liittämiseksi linjatasoisten laitteiden ulostuloihin (esim. minidisk –soitin, CD soitin, kasettinauhuri)
31 PHONO CD stereo sisääntulot (phono –liittimet)
kanavien 1 ja 2 liitämiseksi levysoittimiin [valitsinkytkin (23) PHONO asennossa] tai linjatasoisten laitteiden ulostuloihin [valitsinkytkin (23) CD
asennossa].
20 6,3 mm PHONES liitin stereokuulokkeiden liittämiseksi (impedanssi ≥ 8 Ω)
Tämä 3-kanavainen, beat –laskurilla varustettu mikseri on sopiva kaikkiin yksityisiin ja ammattimaisiin
DJ sovelluksiin. Laitetta voidaan käyttää pöytätason
päällä tai konsoliin asennettuna.
kuuntelu ennen faderia kuulokkeiden avulla”).
Kytke kuulokkeet (impedanssi ≥ 8 Ω) PHONES
liittimeen (20).
8) Kytke lopuksi virtajohto (25) pistorasiaan (230 V~/
50 Hz).
4
5
3
Käyttötarkoitukset
Laitteen kytkeminen
Kytke mikseri pois päältä ennen kytkentöjen tekemistä tai olemassa olevien liitäntöjen muuttamista.
1) Kytke stereo äänilähteet vastaaviin phono
sisääntuloliittimiin 1–3 (liitin LEFT = vasen
kanava; liitin RIGHT = oikea kanava).
- Linjatasoiset laitteet (esim. minidisk soitin, CD
soitin, kasettinauhuri) liittimiin (30) ja, jos
kanava on kytketty CD asentoon, liittimiin (31).
- Äänirasialla varustetut levysoittimet liittimiin
(31), sitten kanavan valitsinkytkin (23) asentoon PHONO.
Kiinnitysruuvia GND (26) voidaan käyttää yhteisenä maadoituspisteenä. Kytke levysoittimen maadoitusjohto ruuviin alle.
2) Kytke DJ mikrofoni DJ MIC XLR liittimeen (1) laitteen etupanelissa, tai 6,3 mm MIC liittimeen (24)
laitteen takapanelissa. (Jos mikrofoni kytketään
6,3 mm liittimeen, XLR liitin kytkeytyy pois toiminnasta.]
3) Kytke vahvistimen sisääntulo master ulostuloon
(27).
4) Jos monitorointijärjestelmää käytetään, kytke
monitoroinnin vahvistin BOOTH ulostuloon (28).
5) Äänityksiä varten kytke äänityslaite REC ulostuloon (29). Äänitystaso on masterfaderin (17) ja
BOOTH säätimen (15) asennosta riippumaton.
6) Konsolin optimaalista valaistusta varten voidaan
kytkeä hanhenkaulalamppu XLR liittimeen LAMP
(4); esim. “img Stage Linen” valikoimista lamppu
GNL-405 (12 V/5 W max.). Lamppu kytkeytyy
päälle ja pois mikserin mukana.
7) Stereokuulokkeilla voidaan tarkkailla sekä esifader tasoa että kanavien 1–4 musiikkia master
fadereiden (17) edestä (lue luku 5.5 “Kanavien
Toiminta
Ennen päälle kytkemistä tulisi MASTER (17) ja
BOOTH (15) säätimet asettaa minimiasentoon päällekytkemisäänen välttämiseksi. Kytke mikseri päälle
POWER kytkimellä (14). Punainen LED (13) katkaisimen yläpuolella syttyy osoittaen laitteen olevan
toiminnassa. Kytke tämän jälkeen muut laitteet
päälle.
5.1 Sisääntulokanavien perussäädöt
Kytkettyjen laitteiden optimaalista tasonsäätöä varten aseta aluksi kaikki sisääntulokanavien vahvistuksen säätimet (6) ja taajuuskorjaimien säätimet (7)
sekä tasapainonsäädin (16) keskiasentoon.
1) Valitse sisääntulokanaviin kytketyt signaalilähteet valitsinpainikkeilla (5).
2) Masterfadereilla (17) säädetään kaikkien kytkettyjen laitteiden taso. Aseta perussäätöä varten
masterfader säädin noin 2/3 maksimiasennosta,
eli asentoon 7.
3) Master tason lukemista varten paina painiketta
(2). Kun painike on painettuna, LED tason näyttö
(3) näyttää stereo ulostulotason master ulostulossa (27).
4) Aseta muiden sisääntulokanavien faderit (10)
minimi asentoon.
Kanavan 2 säätöä varten aseta ristikkäisfader
(21) äärimmäiseen vasempaan asentoon ja
kanavan 3 säätöä varten äärimmäiseen oikeaan
asentoon. Ristikkäisfaderin asento ei vaikuta
kanavan 1 säätöön.
5) Syötä audiosignaalia (testisignaalia tai musiikkia)
kyseisen kanavan sisääntuloon.
6) Säädä kanavan taso faderilla. Optimitaso saavutetaan, kun 0 dB alue VU mittarissa syttyy hetkit-
täin musiikin huippukohdissa. Jos näyttöön syttyy
punaisia LED:jä, kanava on ylikuormitettu. Tason
säädön jälkeen fader tulisi asettaa noin 2/3
arvoon maksimiasennosta. Näin jää riittävästi
säätövaraa musiikin ulos- ja sisäänhäivyttämiseen.
7) Jos faderia joudutaan liikuttamaan hyvin ylös tai
vain vähän, taso pitää sovittaa sisääntulon vahvistusta säätämällä. Lisää tai vähennä kanavan
vahvistusta GAIN säätimellä (6).
Kanavien 2 ja 3 sisääntulonvahvistuksen
säätö onnistuu parhaiten esifader tason näytön
avulla. Tätä varten tulee näytön painike (2)
vapauttaa. Kun painike on yläasennossa, LED:it
näyttävät kanavan 2 signaalitason (ylempi rivi) ja
kanavan 3 (alempi rivi) ennen kanavan fadereita.
Säädä vahvistus siten, että 0 dB:in LED syttyy
hetkittäin musiikin huippukohdissa ja punaiset
LED:it eivät syty ollenkaan.
8) Säädä haluttu sointi kanavien taajuuskorjaimien
säätimillä (7). Kolmella säätimellä, diskantti
(HIGH –säädin), keskiäänet (MID –säädin) ja
basso (LOW –säädin) voidaan äänialueita vahvistaa (maks.15 dB) ja vaimentaa (maks. 30 dB).
Kun säätimet ovat keskiasennoissa, ne eivät vaikuta sointiin ollenkaan.
Kaikki äänensäädöt vaikuttavat tasoon, joten
säädä kanavan taso tarvittaessa tason näytön
avulla.
9) Suorita muiden kanavien säädöt ylläkuvatulla
tavalla.
5.2 Kanavien 2 ja 3 välinen ristikkäishävytys
1) Paina painiketta (2). Tässä asennossa LED
tason näyttö (3) näyttää master –tason.
2) Jos kanavaa 1 ei käytetä, aseta kanavan fader
minimiasentoon.
3) Säädä kanavien fadereilla kanavien 2 ja 3 optimitaso (katso aiempi luku 5.1 “Sisääntulokanavien
perussäädöt”).
4) Kanavan 2 sisääntuomiseksi,ja kanavan 3 häivyttämiseksi liikuta ristikkäisfaderia (21) vasemmalle.
Kanavan 3 sisääntuomiseksi ja kanavan 2 häivyttämiseksi, liikuta ristikkäisfaderia (21) oikealle.
Kun ristikäisfader on keskiasennossa, molempia
kanavia syötetään ulostuloihin samanaikaisesti.
5) Säädä masterulostulon (27) kanavatasapaino
BALANCE säätimellä (16).
6) Säädä masterulostulon (27) haluttu ulostulon taso
mastersäätimellä (17). Jos ylikuormitusta esiintyy
(punaiset LED:it tason näytössä syttyvät), käännä
mastersäädintä hieman takasin päin.
5.3 Tahdin laskuri
Sisäänrakennettu tahdin laskuri mittaa tahdin
määrän minuutissa (BPM), kun soitetaan nopeaa
tanssimusiikkia, jonka bassotaajuudet ovat voimakkaat, esim. teknomusiikin. Kanavilta 2 ja 3 mitatut
tahdit (BPM) näkyvät kolminumeroisessa näytössä.
Useimmat diskokäyttöön tarkoitetut CD-soittimet
on varustettu pitch –säädöllä, jolla voidaan muuttaa
musiikin tahtia. Jos ristikkäishäivytyksen aikana
halutaan sovittaa kahden musiikkikappaleen tahdit
toisiinsa soittimien pitch –säätöjen avulla, mikserin
kaksi BPM laskuria toimivat optisena apuna.
Huomio: Tahdin laskuri laskee peräkkäiset bassotahdit siten, että se arvioi tahtien välin (4/ 4 tahti).
Musiikissa, jossa ei ole selvää 4/ 4 rumputahtia, laskuri ei tunnista kaikkia tahteja ja näin ollen mittaarvo ilmestyy näyttöön väärällä arvolla.
5.3.1 BPM näytöt
BPM näyttö (12) näyttää kanavalla 2 soitettavan
musiikin tahdit ja BPM näyttö (22) näyttää kanavalla 3 soitettavan musiikin tahdit. Jos kanavalla ei
soiteta musiikkia, näyttöön ilmestyy [- - -].
Mitta-alue on noin 95 BPM – 170 BPM. Jos BPM
on pienempi, näyttöön ilmestyy [- - -] tai väärä mittaarvo. Korkeammat arvot tulevat näyttöön jaettuina
(Esim. 90 BPM oikean 180 BPM asemesta).
5.3.2 Tahdin muutoksen näyttö
Jotta ristikkäishäivytyksen aikana saataisiin aikaiseksi mahdollisimman sujuva siirtyminen musiikkikappaleesta toiseen, tulee musiikin tahdit synkro-
5.5 Kanavien kuuntelu ennen faderia kuulokkeiden avulla
5.6 Musiikin tarkkailu tarkkailujärjestelmän
avulla
Esifader kuuntelumahdollisuudella on mahdollista
kuunnella jokaista sisääntulokanavaa PHONES liittimeen (20) liitetyillä kuulokkeilla, vaikka kyseisen
kanavan fader (10) olisi minimiasennossa. Näin voidaan valita esim. CD:ltä haluttu musiikkikappale tai
sisäänhäivytyksen aloituskohta.
Vaihtoehtoisesti on myös mahdollista tarkkailla
musiikkia ennen mastersäädintä (17).
1) Ennen kanavan faderia tapahtuvaa sisääntulokanavien tarkkailua, paina kyseisen kanavan PFL
(8) painiketta ja liikuta ristikkäisfader (18) täysin
vasemmalle (asentoon PFL).
Jos painike (2) on yläasennossa, tason näyttö
(3) näyttää kanavan 2 esifader tason (ylempi
LED rivi) sekä kanavan 3 tason (alempi LED rivi).
2) Tarkkaillaksesi senhetkistä musiikkia ennen
fadersäätimiä, käännä ristikkäisfader säädin
kokonaan oikealle (asentoon PGM).
3) Säädä haluttu kuulokkeiden äänenvoimakkuus
LEVEL säätimellä (18).
Soitettavaa musiikkia on mahdollista tarkkailla
mastersäätimen (17) eteen asennetulla tarkkailujärjestelmällä. Kytke monitorointi järjestelmän vahvistin
BOOTH (28) liittimiin ja säädä tarkkailujärjestelmän
taso BOOTH säätimellä (15).
HUOMIO Älä säädä kuulokkeita erittäin
kovalle äänenvoimakkuudelle. Jatkuva kova äänenvoimakkuus vaurioittaa kuuloa! Ihmiskorva tottuu
koviin äänenvoimakkuuksiin, jotka
eivät tunnu hetken kuluttua niin
kovalta. Älä lisää äänenvoimakkuutta sen vuoksi, että olet jo tottunut siihen.
5.7 Päällepuhumis (talkover) –toiminto
Jotta mikrofonilla annettaviin kuulutukiin saataisiin
parempi kuuluvuus, paina TALKOVER painiketta
(9). Kun painike on painettuna, kanavien 2 ja 3 tasot
laskevat automaattisesti 12 dB:n verran kun mikrofoniin puhutaan.
Jos painike on yläasennossa, toiminto ei ole
käytössä.
noida keskenään, ts. tahdit sopivat toisiinsa. CD
soittimen säätimillä voidaan musiikkikappaleen
nopeus säätää sellaiseksi, että se sopii toiseen soitettavaan kappaleeseen.
LED näyttö BEAT OFFSET (11) toimii optisena
näyttönä kanavilla 2 ja 3 soitettavan kahden kappaleiden beatin synkronoimisessa:
Vihreä LED syttyy:
Molemmat kappaleet ovat synkronissa, ts. niiden
tahdit sopivat toisiinsa.
Keltainen valo syttyy:
Molemmat kappaleet ovat melkein tahdissa toisiinsa nähden.
Punainen valo syttyy:
Kappaleet eivät ole synkronissa.
Huomio: Jos kappaleiden välinen tahtiero on merkittävän suuri, näyttö ei toimi.
FIN
5.4 Audiolähteiden miksaaminen
1) Kytke ristikkäisfader (21) keskiasentoon.
2) Paina valitsinpainiketta (2). Tässä asennossa
LED tason näyttö (3) näyttää master tason.
3) Liikuta masterfaderia (17) niin paljon, että äänilähteiden miksaussuhde voidaan säätää optimiksi.
4) Säädä kanava fadereilla (10) äänilähteiden haluttu äänenvoimakkuuden suhde toisiinsa nähden sopivaksi. Jos kanavaa ei käytetä, faderin
tulee olla asetettuna minimiasentoon.
5) Säädä masterkanavan (27) tasapaino BALANCE
säätimellä (16).
6) Säädä masterulostulon (27) kokonaistaso sopivaksi master faderin ja LED mittarin avulla.
Masterkanava on säädetty optimaalisesti, kun
vihreä 0 dB:n LED syttyy hetkittäin musiikin huippukohdissa. Jos ylikuormitusta esiintyy (punainen LED syttyy), säädä master kanavan tasoa
mastersäätimellä ja/tai sisääntulokanavien tasonsäätimillä pienemmälle arvolle.
6
Tekniset tiedot
Sisääntulot
2 x mikrofoni, mono: . . . . .
2 x levysoitin, stereo: . . . .
5 x linja, stereo: . . . . . . . . .
Ulostulot
1 x master, stereo: . . . . . .
1 x tarkkailu (monitor),
stereo: . . . . . . . . . . . . . .
1 x äänitys, stereo: . . . . . .
1 x kuulokkeet, stereo: . . .
Tahdin laskuri
BPM näyttö: . . . . . . . . . . .
2 mV/9 kΩ
3 mV/47 kΩ
130 mV/26 kΩ
1V
1V
300 mV
≥8Ω
3-numeroinen näyttö
kanaville 2 ja 3
Näyttöalue: . . . . . . . . . . . . noin 95–170 BPM
Näytön tarkkuus: . . . . . . . . ±1 BPM
Yleistä tietoa
Taajuusvaste: . . . . . . . . . . 20–20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 %
S/N (signaali/kohina) suhde
Mikrofoni: . . . . . . . . . . . 50 dB
Levysoitin: . . . . . . . . . . . 55 dB
Linja: . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB
Taajuuskorjaimet
3 x basso: . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
3 x keskiääni: . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
3 x diskantti: . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
Päällepuhumisvaimennus
(automaattisesti): . . . . . . . -12 dB
Liitäntä konsolilampulle: . . 12 V/5 W; 4 –napainen
XLR
Ympäröivä lämpötila: . . . . 0–40 °C
Virtalähde: . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Virrankulutus: . . . . . . . . . . 13 VA
Mitat* (L x K x S): . . . . . . . 240 x 105 x 355 mm
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
*sisältää: jalat, painikkeet ja liittimet
Valmistajan mukaan.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
21
Copyright © by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany.
All rights reserved. www.imgstageline.com
12.01.01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement