Bionaire | BFH400 | Instruction manual | Bionaire BFH400 Instruction manual

BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
7/12/07
4:23 PM
Page 1
2.4kw Bathroom
Heater
BFH400
BFH410
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: info-europe@jardencs.com
Website address: www.bionaire.com
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
0 825 85 85 82
Belgium
Czech Republic
Denmark
Finland
Hungary
Netherlands
Norway
Poland
Russia
Spain
Sweden
+32 38 70 86 86
+420 48 513 03 03
+45 45 93 43 73
+358 98 70 870
+36 72 482 017
+31 079-3637310
+47 51 66 99 00
+48 22 847 8968
+7 095 334 82 21
+34 91 64 27 020
+46 31 29 09 80
© 2007 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All Rights Reserved.
9100020007506
BFH400/410I07MLM1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HANDLEIDING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
INSTRUKCJA
ECVEIIDIO ODGCIXM VQGRGR
PYKOBOДCTBO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
English
2
Français/French
5
Deutsch/German
9
Nederlands/Dutch
13
Suomi/Finnish
17
Norsk/Norwegian
20
Dansk/Danish
24
Svenkas/Swedish
27
Español/Spanish
31
Magyar/Hungarian
35
česky/Czech
38
EKKHNIKA/Greek
42
Polski/Polish
46
PYCCKNÑ/Russian
50
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
Fig.1
BFH400
7/12/07
F
4:23 PM
Page 4
Fig.3
•
U.K. and IRELAND
BFH400
BFH410
CONGRATULATIONS!
Your Bionaire® Heater has been designed using
the latest in technology. With normal care and
maintenance, your Bionaire® Heater will provide
years of satisfactory performance.
Fig.4
•
•
RETAIN THE FOLLOWING FOR FUTURE
REFERENCE.
GENERAL DESCRIPTION
Please see pictures on inside back page
BFH400 (Fig. 1):
A. Timer
B. Mode Control
C. Thermostat
D. Power Light
E. Carry Handle
F.
Bracket
BFH410 (Fig. 2)
A. Mode Button
B. Digital Display
C. Temperature Setting Buttons
D. Front Grill
E. Carry Handle
F.
Bracket
BATHROOM USE UK ONLY:
• Regulations prevent the use of this heater in
the bathroom.
IN OTHER COUNTRIES
• If this heater is going to be used in a
bathroom, or similar room, it must be installed:
a. In such a way that the switches and other
controls cannot be touched by the person in
the bath or shower.
b. Outside the grey shaded areas (Fig. 5 and 6).
• If you are unsure about the installation of this
heater in the bathroom we recommend that
you seek advice from a professional
electrician/installer.
Safety in use
• Extra caution is necessary when the heater is
used near children or when it is left unattended.
• DO NOT insert any objects into the heater.
• Keep the mains cord at a safe distance from
the main body of the heater.
• Prevent overheating of the heater by keeping
the air inlet and outlet unblocked. DO NOT
hang anything in front of or above the heater.
• If overheating should occur, the built-in
overheating safety device will switch off the
heater.
• DO NOT use aerosols, inflammable
substances or materials sensitive to heat in
the flow of hot air.
Servicing
• Should the heater stop working, first check
the fuse in the plug (UK only) or fuse/circuit
breaker at the distribution board is operating,
before contacting the manufacturer or
service agent.
• If the supply cord or plug is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person
in order to avoid hazard.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Fig.2
BFH410
Fig.5
Fig.6
DO NOT use the heater in rooms with
explosive gas (e.g. petrol) or while using
inflammable glue or solvent (e.g. when gluing
or varnishing parquet floors, PVC etc.).
When using the heater in portable condition,
do not place in the immediate surroundings
of a shower or swimming pool.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Mains connection
• Read these instructions carefully, in
conjunction with the illustrations, before
using the heater.
• Before connecting the heater, check that the
voltage indicated on the rating plate
corresponds to the mains voltage in your
home / office.
• Avoid the use of an extension cord because
it may cause the heater to overheat.
Safe positioning
• Only touch the heater with dry hands.
• DO NOT position where it can be touched by
children, especially the very young.
• DO NOT position the heater directly under a
power socket.
• DO NOT use this heater outdoors.
• Position the heater in such a manner that the
air flow toward the heater and away from it,
is not obstructed.
• The heater must NOT be covered.
• Allow a safe area around the heater away
from furniture or other objects; at least 50 cm
from the top and sides and 120cm at the
front and back.
• WARNING: In order to avoid overheating,
DO NOT cover the heater.
• If the heater is tipped over, unplug it and
allow it to cool before standing it back up.
2
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
•
The heater contains no user serviceable
parts and should the product suffer damage
or breakdown it must be returned to the
manufacturer or their service agent.
7/12/07
4:23 PM
Page 3
flash the selected preset temperature for 2
seconds. If the room temperature is below
your selected thermostat temperature the
heater will switch on and the room
temperature will gradually increase until the
preset temperature is reached. AccuTemp™
will now automatically maintain the heater
temperature at the desired level.
6. To shut the unit off at any time, press the
"MODE" button for 2 seconds.
HOW TO REMOVE THE HEATER FROM
THE BRACKET
1. Always unplug the heater first.
2. Push the small lug on the bracket
downwards and simultaneously pull the
appliance off the bracket.
NOTE:
1. If the heater will not switch on in AccuTemp™
mode, please check the room temperature is
not higher than the preset thermostat
temperature.
2. It is normal for the heater to cycle On and Off
as it maintains the selected room temperature. In
Auto mode, when the heater automatically
switches off, the High or Low indicator (depending
on the setting) will flash. To run the heater
continuously select manual High or Low.
3. AccuTemp™ will memorise the settings if the
heater is turned off using the "MODE" button
(see 6 above). however, if the heater is
unplugged, the AccuTemp settings will need
to be reprogrammed as detailed from1 above.
OPERATION (FOR BFH400 ONLY)
Setting the power level
Turn the Mode control switch clockwise
• = low power (1200 watts)
•• = high power (2400 watts)
* = fan position - cool air
Setting the temperature level
Use the thermostat to set the desired
temperature level. The thermostat will maintain
the desired temperature level by switching on
and off at intervals.
1. To find the ideal thermostat setting, turn the
thermostat knob clockwise as far as it will go.
2. When the desired temperature is reached,
slowly turn the thermostat knob anti-clockwise
until the heater turns off.
3. The heater will now automatically retain the
temperature at the required level.
USING THE TIMER
AccuTempTM Programmable Timer (For
BFH410 only)
Accutemp™ allows the user to programme the
heater to come ON at a preset time OR switch
OFF after a selected period.
MANUAL/ACCUTEMP DIGITAL
TEMPERATURE CONTROL (FOR
BFH410 ONLY)
This heater is equipped with an AccuTemp™
digital thermostat that allows you to set the
precise temperature that you require.
Altematively, use the Manual option to set the
heater to run continuously.
1. Press the 'MODE" button once for manual
LOW power. "Lo" (1200W) will show in the
digital display.
2. Press the " MODE" button again for manual
HIGH power. "Hi" (2400W) will show in the
digital display.
3. Press the "MODE" button again for
AUTO/HIGH power. The preset thermostat
temperature will flash for 2 seconds in the
digital display.
4. Press the "MODE" button again for
AUTO/LOW power. The preset thermostat
temperature will flash for 2 seconds in the
digital display.
5. To raise or decrease the preset themostat
setting (13ºC-30ºC). scroll up or down using
the (+) or (-) buttons. The digital display will
Example - Switch ON
The time is 1 pm. You require the heater to
switch on at 5 pm therefore: Set the ON time
at 4 hours.
Setting the ON timer
1. If the heater is on, press the mode button for
2 seconds to switch the heater off.
2. While the heater is off, hold down both the (+)
and (-) buttons together to select timer. The
display will flash and a red dot will flash on
the right hand side of the digital display.
3. Using either the (+) or (-) buttons, programme
the heater to switch on up to 16 hours later, in
increments of 1 hour.
Example - 4 hours.
4. After the preset length of time the heater will
automatically turn on to “Auto-Hi-24˚C” for a
period of 2 hours.
3
2. Drill the holes and fix the bracket to the wall
using wall plugs and screws.
3. Slide the heater correctly onto the bracket
until it "clicks" firmly into place and the heater
is safely held.
Example - Switch OFF
The time is 1 pm. The heater is running and
you require the heater to switch off at 10 pm
therefore: Set the time at 9 hours.
Setting the OFF timer
1. Select the Mode and temperature you want
the heater to run in (e.g. Lo-Auto-18˚) as above.
2. While the heater is running hold down both
the (+) and (-) buttons together to select timer.
The display will flah and red dot will flash on
the right hand sode of the digital display.
3. Using either the (+) or (-) buttons programme
the heater to turn off up to 16 hours later in
increments of 1 hour.
Example - 9 hours.
4. After setting the time, the digital display will
return to showing the current room
temperature and will illuminate to show the
timer is activated. After the predetermined
length of time has passed, the heater will
automatically switch off.
FROST GUARD
For BFH400 only
Turn the thermostat to the minimum (furthest
left position). The unit will automatically start
when the temperature drops below 5˚C.
For BFH410 only
Press the 'Mode' button 5 consecutive times
for Anti Frost setting (AF will show in the
digital display). This special setting is
automatically activated when the (AF) mode is
selected. In this mode, the heater is off until
the room's temperature reaches freezing and
the heater automatically turns on HI power.
The heater will cycle ON and OFF as it
maintains the temperature between 5˚C - 8˚C.
AUTO SAFETY SHUT OFF
This heater is equipped with a patented,
technologically advanced safety system that
requires the user to reset the heater if there is a
potential overheat situation. When a potential
overheat situation is reached, (e.g. if the heater
was accidentally covered) the system will
automatically switch the heater off. Operation
can only be resumed if the user resets the
heater as detailed below.
NOTE:
1. When the timer is set, a red dot will flash
continuously in the right hand side of the
digital display.
2. If the Mode button is pressed when the timer
is actived, the timer function will be
cancelled. To reactivate the timer, it will need
to be reprogrammed as detailed above.
3. It is not possible to set the on and off timers
as part of the same programme.
To reset the heater
1. Unplug the heater and allow 30 minutes for
the heater to cool down.
2. After 30 minutes plug the heater in and
operate normally.
USING THE TIMER (FOR BFH400 ONLY)
Your heater has been equipped with a timer.
When the timer is used, the heater will switch
itself off after a preset time (max. 180 minutes).
Turn the timer control clockwise and set the
number of minutes e.g. 20 = On for 20 minutes.
The pilot light goes on and the appliance switches
on at the preset temperature and setting. The
heater switches off and the pilot light goes out
as soon as the preset time has elapsed. e.g. if
you turn the dial clockwise to 20, the heater will
stay on for 20 minutes and then switch off.
To switch the timer off:
Slowly turn the timer control anti-clockwise and
select setting.
MOUNTING THE HEATER ON THE
WALL - (Fig. 3 - 4)
1. Use the bracket as a template to mark the
position of the holes to be drilled.
(NOTE: Ensure that the position you choose
is suitable for mounting the heater and that
the area for fixing is away from hidden
electrical cables or pipes.)
CLEANING
• Turn the switch to the 0 (OFF) position.
• Remove the plug from the wall socket.
• Wait for the heater to cool down sufficiently.
• You may clean the outside of the heater with a
damp cloth. Do NOT allow water to come into
the appliance. Do NOT use soap or chemicals,
which may damage the housing. Allow sufficient
time to dry before plugging the unit back in the
socket.
• Clean the air inlet and outlet openings
regularly (with normal use at least twice a
year) with a vacuum cleaner.
STORAGE
If you do not plan to use your heater for an
extended period of time (i.e. during the summer
months), we recommend you to re-pack the unit
in its original packaging or any other dust-free
packaging and store it in a dry and cool place.
4
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
FOR UK ONLY - CUSTOMER SERVICE
HELPLINE 0800 052 3615
7/12/07
4:23 PM
Page 5
GUARANTEE
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS
GUARANTEE.
• This appliance is guaranteed for 2 years.
• In the unlikely event of breakdown from a
manufacturing related fault, please return it
to the place of purchase, with your till receipt
and a copy of this guarantee.
• The rights and benefits under this guarantee
are additional to your statutory rights which
are not affected by this guarantee.
• Holmes Products Europe undertakes within
the specifiied period, to repair or replace free
of charge, any part of the appliance found to
be defective from a manufacturing fault
provided that:
• We are promptly informed of the defect.
• The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a
person other than a person authorised by
Holmes Products Europe.
• Faults that occur through normal wear and
tear are not covered by this guarantee.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand
or for commercial or communal uses.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the remaining
portion of the guarantee.
For U.K. and Ireland only:
If the plug is not suitable for the socket outlets in
your home, it can be removed and replaced by
a plug of the correct type. Please refer to
"Installation of a plug" below.
Installation of a plug
Applicable to U.K. and Ireland
This product is fitted with a 13A plug complying to
BS1363. If this plug is unsuitable or needs to be
replaced, please note the following:
The wires in the mains lead are coloured as such:
BROWN LIVE
BLUE
NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires
may not correspond with the colour markings that
identify the terminals in your plug. Please proceed
as follows:
The BROWN coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "L" or
is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "N" or
is coloured BLACK.
DO NOT CONNECT either of these wires to the
earth terminal in the plug. The earth terminal plug
is marked with the letter "E", or with the earth
symbol
or coloured GREEN, or GREEN and
YELLOW.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
2006/95/EC, 2004/108/EC AND 98/37/EEC.
Waste electrical products should
not be disposed of with
Household waste. Please recycle
where facilities exist. Check on the
following website for further
recycling and WEEE information:
www.bionaire.com or e-mail
info-europe@jardencs.com
13 amp
13 A
FRANÇAIS
FELICITATIONS !
Votre radiateur soufflant Bionaire® a été conçu
avec la toute dernière technologie. Pour qu’il
vous donne des années d’utilisation
satisfaisante, il vous suffit de respecter les
consignes d’utilisation et d’entretien decrites
a-dessous.
NOTE: If the terminals in the plug are not marked
or if you are unsure or in doubt about the
installation of the plug please contact a qualified
electrician.
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA
approved plug, conforming to BS1363 standard.
Replacement 13A fuses must be BSI or ASTA
BS1362 approved.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI.
BFH400 (Fig. 1)
A. Programmateur
5
B. Commande de mode
C. Thermostat
D. Témoin de mise sous tension
E. Poignée de transport
F. Support
BFH410 (Fig. 2)
A. Bouton Mode
B. Affichage numérique
C. Boutons de réglage de température
D. Grille frontale
E. Poignée de transport
F. Support
• Empêcher la surchauffe du radiateur en
veillant à ce que l’admission et la sortie ne
soient jamais bloquées. NE RIEN suspendre
devant ou au-dessus du radiateur.
• En cas de surchauffe, le disjoncteur de
surchauffe de sécurité va automatiquement
éteindre le radiateur.
• NE PAS utiliser d’aérosols, de substances
inflammables ou de matériaux sensibles à la
chaleur et risquant de se trouver sur le trajet
d’air chaud.
• Le radiateur NE doit PAS être recouvert.
• NE PAS mettre le radiateur à portée des enfants.
Positionnement en securite
• NE PAS utiliser ce radiateur en plein air.
• Le radiateur NE doit PAS être recouvert.
• Placer le radiateur sans bloquer l’écoulement
d’air en direction du radiateur et l’écoulement
d’air s’en écartant.
• NE PAS mettre le radiateur juste sous une
prise d’alimentation.
• Ne toucher le radiateur qu’avec les mains sèches.
• NE PAS mettre le radiateur à portée des enfants.
• Ne pas utiliser ce radiateur lorsqu’il repose
sur les côtés.
• Si l’on renverse le radiateur, le débrancher et
le laisser refroidir avant de le redresser.
• Ce radiateur est prévu exclusivement pour
une utilisation sur le sol et ne devrait jamais
être posé sur une étagère ou au mur.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou dépourvues de
l'expérience et du savoir nécessaires, à moins
qu'elles ne soient encadrées par une
personne responsable de leur sécurité qui
leur explique comment utiliser l'appareil. Les
enfants devraient être surveillés pour éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
CONSIGNES IMPORTANTES
• Avant de brancher le radiateur, s’assurer que
la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension secteur de l’habitat
ou du bureau.
• Prière de lire ces instructions attentivement,
en combinaison avec les illustrations avant
d’employer le radiateur.
• Ne pas utiliser de rallonge car cela risquerait
de provoquer la surchauffe du radiateur.
• En cas de détérioration du cordon ou de la
prise d’alimentation, il incombe au fabricant,
son agent de service après-vente ou toute
personne agréée, de remplacer la pièce
endommagée pour éviter tout danger.
• Le radiateur ne contient aucune pièce dont
l’utilisateur peut assurer l’entretien et si le
produit devait subir des dégâts ou tomber en
panne, il faudrait le retourner au fabricant ou
son agent de service après-vente.
• Si le radiateur ne marchait plus, commencer
par examiner le fusible dans la prise (GB
uniquement) ou bien le fusible/disjoncteur
dans le panneau de distribution, avant de
contacter le fabricant ou son agent de service
après-vente.
• Prévoir une marge de sécurité autour du
radiateur, à l’écart des meubles ou d’autres
objets; au moins 50 cm en haut et sur les
côtés et 200cm devant.
• NE PAS utiliser le radiateur dans des locaux
contenant du gaz explosif (par exemple de
l’essence) ou bien dans lesquels on utilise de
la colle ou un solvant inflammables (par
exemple pour coller ou vernir des planches
de parquet, PVC etc.).
• Faire très attention lorsque le radiateur est
utilisé à côté d’enfants ou bien lorsqu’il
fonctionne sans surveillance.
• NE PAS mettre d’objets dans le radiateur.
• Le cordon d’alimentation doit rester à bonne
distance du corps principal du radiateur.
UTILISATION EN SALLE DE BAINS AU
• Si cet appareil de chauffage est prévu pour
fonctionner dans une salle de bains ou une
pièce similaire, il doit être installé :
a. de telle manière que les interrupteurs et
autres commandes ne puissent être
accessibles par la personne prenant un bain
ou une douche.
b. hors des surfaces grisés (Fig. 5 et 6).
• En cas de doute concernant l'installation de
cet appareil de chauffage dans la salle de
bains, nous vous recommandons de consulter
un électricien/installateur professionnel.
6
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
COMMENT RETIRER L'APPAREIL DE
CHAUFFAGE DE SON SUPPORT
1. Débranchez toujours l'appareil en premier.
2. Poussez le petit anneau du support vers le
bas tout en tirant l'appareil hors du support.
7/12/07
4:23 PM
Page 7
secondes. Si la température de la pièce est
inférieure à la régulation thermique que vous
avez sélectionnée, le radiateur s'allume et la
température de la pièce augmente
graduellement jusqu'à ce qu'elle atteigne la
température préréglée. Accutemp maintient
alors la température de chauffage au niveau
désiré.
6. Pour éteindre l'appareil à tout moment, appuyez
pendant 2 secondes sur le bouton "MODE".
Réglage de l'allure de chauffe (Pour
modèle BFH400 uniquement)
Tournez la commande de mode dans le sens
des aiguilles d'une montre
. = faible (1200 watts)
.. = élevée (2400 watts)
* = position ventilateur – air frais
REMARQUE :
1. Si le radiateur ne s'allume pas en mode
Accutemp, vérifiez que la température de la
pièce n'est pas supérieure à la régulation
thermique préprogrammée.
2. Si le radiateur s'allume et s'éteint par
intermittence, c'est tout à fait normal car il
maintient la pièce à la température
sélectionnée. En mode Auto, lorsque le
radiateur s'éteint automatiquement, le témoin
d'allure Élevée ou Faible (en fonction du
réglage) clignote. Pour un fonctionnement en
continu du radiateur, sélectionnez Elevée ou
Faible en mode manuel.
3. A l'aide du bouton "MODE, Accutemp
mémorise les réglages si le radiateur est
éteint (voir 6. ci-dessus). Cependant, si le
radiateur est débranché, les réglages
Accutemp devront être reprogrammés,
comme expliqué ci-dessus à partir de 1.
Réglage du niveau de température
Utilisez le thermostat pour régler le niveau de
température souhaité. Le thermostat
maintiendra le niveau de température désiré en
s'allumant et en s'éteignant par intervalles.
1. Pour trouver le réglage de température idéal,
tournez à fond le thermostat dans le sens des
aiguilles d'une montre.
2. Lorsque la température désirée est atteinte,
tournez lentement le thermostat dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que celui-ci s'éteigne.
3. Le radiateur maintiendra alors
automatiquement en position la température
requise.
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE
MANUEL/NUMÉRIQUE ACCUTEMP
(POUR MODÈLE BFH410 UNIQUEMENT)
Ce radiateur est équipé d'un thermostat
numérique Accutemp qui vous permet de
sélectionner avec précision la température
requise. Vous pouvez aussi utiliser l'option
mode Manuel pour un réglage du radiateur en
chauffe continue.
1. Appuyez une fois sur le bouton "MODE" pour
une allure FAIBLE en manuel. L'écran
numérique affiche "LO" (1200W).
2. Appuyez à nouveau sur le bouton "MODE"
pour une allure ÉLEVÉE en manuel. L'écran
numérique affiche "HI" (2400W).
3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton
"MODE" pour une allure AUTO/FAIBLE. La
régulation thermique préréglée clignote
pendant 2 secondes sur l'écran numérique.
4. Appuyez encore sur le bouton "MODE" pour
une allure AUTO/ÉLEVÉE. La régulation
thermique préréglée clignote pendant 2
secondes sur l'écran numérique.
5. Pour augmenter ou diminuer la régulation
thermique préréglée (13ºC-30ºC). faites
défiler la sélection en appuyant sur les
boutons (+) ou (-). L'écran numérique affiche
la température préréglée choisie pendant 2
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
Programmateur électronique
AccutempTM (Pour modèle BFH410
uniquement)
AccutempTM permet à l'utilisateur de
programmer le radiateur de façon qu'il s'allume
(ON) à l'heure préréglée OU qu'il s'éteigne
(OFF) après un laps de temps prédéfini.
Réglage de la programmation ON
Exemple : Allumer (ON)
Il est 1h00 pm. Vous voulez que le radiateur
s'allume à 5h00 pm. Vous devez donc régler
le temps d'allumage (ON) sur 4 heures.
1. Si le radiateur est allumé, appuyez sur le
bouton Mode et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes pour l’éteindre.
2. Le radiateur étant éteint, maintenez
simultanément en bas les deux boutons (+) et
(-) pour sélectionner le programmateur.
L'écran clignote et un point rouge apparaît
dans le coin droit de l'affichage numérique.
3. A l'aide des boutons (+) ou (-), programmez le
radiateur par incrémentations d'une heure
pour qu'il s'allume dans 16 heures.
7
Exemple : 4 heures.
4. Une fois le temps réglé d’avance écoulé, le
radiateur s’allume en mode de fonctionnement
automatique HI, avec une température réglée
sur 24° C et pour une période réglée d’avance
de 2 heures.
Par ex., si vous positionnez le cadran sur 20 en
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre,
le radiateur fonctionnera pendant 20 minutes,
puis s'arrêtera. Pour désactiver le
programmateur, tournez lentement la commande
du programmateur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et sélectionnez le réglage.
Exemple : Eteindre (OFF)
Il est 1h00 pm. Le radiateur est allumé et
vous voulez qu'il s'éteigne à 10h00 pm. Vous
devez donc régler la durée sur 9 heures.
FIXATION MURALE DU RADIATEUR
- (Fig. 3 - 4)
1. Utilisez le support comme repère pour
marquer la position des trous à percer.
(REMARQUE : Assurez-vous que la position
choisie est adaptée au montage mural du
radiateur et que la surface de fixation est
éloignée de tout câble électrique ou tuyau
encastré dans le mur.)
2. Percez les trous et fixez le support sur le mur
à l'aide des chevilles et vis.
3. Faites glisser correctement le radiateur sur le
support jusqu'au 'clic' indiquant qu'il est bien
en place et fermement maintenu.
Réglage de la programmation OFF
1. Sélectionnez le Mode de fonctionnement pour
votre radiateur, ainsi que la température
souhaitée (ex. Lo-Auto-18°C), comme ci-dessus.
2. Le radiateur étant en marche, maintenez
simultanément en bas les deux boutons (+) et
(-) pour sélectionner la programmation.
L'écran clignote et un point rouge apparaît
dans le coin droit de l'affichage numérique.
3. A l'aide des boutons (+) ou (-), programmez le
radiateur par incrémentations d'une heure
pour qu'il s'éteigne dans 16 heures.
Exemple : 9 heures
4. Après avoir réglé le temps, l'écran numérique
affiche à nouveau la température actuelle de
la pièce et un voyant lumineux signale que le
programmateur est activé. Dès que le laps de
temps prédéterminé s'est écoulé, le radiateur
s'éteint automatiquement.
PROTECTION HORS GEL
Pour le modèle BFH400 uniquement
Tournez le thermostat au minimum (la position
la plus à gauche). L'appareil s'enclenchera
automatiquement dès que la température
descend au-dessous de 5°C
Pour le modèle BFH410 uniquement.
Appuyez 5 fois de suite sur le bouton 'Mode'
pour régler sur hors gel (l'écran numérique
affichera AF). Ce réglage spécial est activé
automatiquement quand le mode (AF) est
sélectionné. Dans ce mode, le radiateur reste
éteint jusqu’à ce que la température atteigne
0ºC ; il s’allume alors automatiquement en
réglage HI (Haut). Le radiateur s’allume et
s’éteint périodiquement (ON et OFF) et
maintient la température entre 5 et 8˚C.
REMARQUE :
1. Lorsque le programmateur est réglé, un point
rouge clignote en continu dans le coin droit
de l'affichage numérique.
2. Une pression sur le bouton MODE, lorsque le
programmateur est activé, annule la fonction
programmation. Pour réactiver le
programmateur, il est nécessaire de le
reprogrammer comme indiqué ci-dessus.
3. Les réglages de programmation ON et OFF ne
peuvent pas intégrer un même programme.
ARRET DE SECURITE AUTOMATIQUE
Le radiateur est muni d’un système de sécurité
intégré qui arrêtera automatiquement le
radiateur en cas de surchauffe accidentelle.
Il ne peut être remis en marche que lorsque
l’utilisateur a réinitialisé l’appareil.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
(POUR LE MODÈLE BFH400 UNIQUEMENT)
Votre radiateur est équipé d'un programmateur.
Lorsque le programmateur est utilisé, le radiateur
s'éteint automatiquement après un laps de temps
préréglé (180 minutes max.).
Tournez la commande du programmateur dans le
sens des aiguilles d'une montre et réglez le
minutage, p. ex. 20 = allumé pendant 20 minutes.
La lampe témoin s'allume et l'appareil se met en
marche suivant la température et le minutage
préréglés. Le radiateur s'arrête et la lampe témoin
s'éteint dès que le temps préréglé s'est écoulé.
Pour réinitialiser le radiateur
1. Débranchez le radiateur et laissez-le refroidir
pendant 30 minutes.
2. Au bout de ces 30 minutes, rebranchez
l’appareil et faites-le fonctionner normalement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Mettez l’interrupteur sur la position 0
(OFF- ARRET).
• Débranchez l’appareil de la prise murale.
8
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
7/12/07
4:23 PM
Page 9
• Laissez le radiateur refroidir pendant une
période suffisante.
• Vous pouvez nettoyer l’extérieur du radiateur
avec un linge humide. NE laissez PAS tomber
d’eau à l’intérieur de l’appareil. N’utilisez PAS
de savon ou de produits chimiques qui
peuvent endommager le boîtier. Laissez
l’appareil sécher suffisamment avant de le
rebrancher sur la prise murale.
• Nettoyez les orifices d’entrée et de sortie de
l’air avec un aspirateur à intervalles réguliers
(au moins deux fois par an dans des
conditions d’utilisation normale).
Les appareils électriques mis
aux rebuts ne doivent pas être
mélangés aux ordures
ménagères. Veuillez recycler si
vous en avez la possibilité.
Allez au site Web ci-dessous
pour plus d’informations sur le
recyclage et la directive WEEE :
www.bionaire.com ou par e-mail
à info-europe@jardencs.com
CONSEILS DE RANGEMENT
Si vous avez prévu de ne pas utiliser le radiateur
pendant un certain temps (pendant les mois d’été
par ex.), nous vous recommandons de le ranger
dans son emballage d’origine ou dans tout autre
emballage à l’abri de la poussière et de le ranger
dans un lieu sec et frais.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Ihr Bionaire® Keramikheizlüfter ist mit der
neuesten Technik ausgestattet. Bei
ordnungsgemäßer Pflege und Wartung wird
Ihnen der Bionaire® Keramikheizlüfter viele
Jahre lang gute Dienste erweisen.
•
•
DEUTSCH
•
NACHFOLGENDES BITTE
DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERE
NACHSCHLAGEZWECKE GUT
AUFBEWAHREN.
GARANTIE
PRIERE DE CONSERVER VOTRE FACTURE,
CAR ELLE SERA EXIGEE POUR TOUTE
PLAINTE DANS LE CADRE DE LA PRESENTE
GARANTIE
• Le radiateur est garanti 2 ans.
• Dans l’éventualité improbable d’une panne,
prière de ramener le radiateur au point de
vente, avec facture et un exemplaire de la
présente garantie.
• Les droits et avantages au titre de la présente
garantie viennent en complément des droits
statutaires du client qui ne sont pas
concernés par la présente garantie.
• La société Holmes Products Europe
s’engage, pendant la période spécifique, à
réparer ou remplacer gratuitement, toute
pièce de l’appareil apparue défectueuse avec
les réserves suivantes :
• Le défaut doit nous être signalé dans les
plus brefs délais.
• L’appareil n’a subi aucune modification pas
plus qu’il n’a été soumis à des abus ou encore
réparé par une personne non habilitée en ce
sens par Holmes Products Europe.
• La présente garantie ne confère aucun droits
à une personne faisant l’acquisition de
l’appareil d’occasion ou encore pour des
applications commerciales ou communales.
• Tout appareil réparé ou remplacé sera garanti
sur ces bases pendant le reste de la garantie.
BESCHREIBUNGEN
BFH400 (Abb. 1)
A. Timer
B. Betriebswahlschalter
C. Thermostat
D. Stromanzeige
E. Tragegriff
F. Wandträger
BFH410 (Abb. 2)
A. Betriebswahlschalter
B. Digitalanzeige
C. Temperaturwahlschalter
D. Lüftungsgitter vorne
E. Tragegriff
F. Wandträger
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Bevor das Heizgerät angeschlossen wird,
prüfen, ob die auf dem Leistungsschild
stehende Spannung mit der Netzspannung in
Ihrem Heim bzw. Büro übereinstimmt.
• Vor Inbetriebnahme des Heizgeräts diese
Anleitung aufmerksam durchlesen und die
Abbildungen ansehen.
• Die Verwendung eines Verlängerungskabels
vermeiden, da sich dadurch das Heizgerät
überhitzen kann.
• Sollte das Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sein, müssen diese vom Hersteller oder einem
autorisierten Servicehändler bzw. ähnlich
CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR
RE-SPECTER LES DIRECTIVES CEE
2006/95/EC, 2004/108/EC et 98/37/EEC.
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
qualifizierten Fachpersonal zur Vermeidung
von Gefahren ausgewechselt werden.
Das Heizgerät umfasst keine Teile, die vom
Benutzer selbst gewartet werden können. Sollte
das Gerät Schäden oder Betriebsstörungen
aufweisen, ist es an den Hersteller oder einen
autorisierten Servicehändler zurückzugeben.
Sollte das Heizgerät nicht funktionieren, erst
prüfen, ob die Sicherung im Stecker (gilt nur
für Großbritannien) bzw. die Sicherung/der
Überlastschalter im Verteilerkasten
funktioniert, bevor Sie sich an den Hersteller
oder einen autorisierten Servicehändler wenden.
Zwischen dem Heizgerät und Möbeln sowie
anderen Gegenständen einen Sicherheitsabstand
einhalten: mindestens 50 cm nach oben bzw. zu
den Seiten und 200 cm nach vorn.
Das Heizgerät NICHT in Räumen mit
explosivem Gas (z.B. Benzin) bzw. während
der Arbeit mit entflammbarem Klebstoff oder
Lösungsmittel (z.B. beim Verkleben oder
Lackieren von Parkett, PVC usw.) benutzen.
Besondere Vorsicht ist erforderlich, wenn das
Heizgerät in der Nähe von Kindern benutzt
wird bzw. unbeaufsichtigt ist.
KEINE Gegenstände in das Heizgerät einführen.
Auf einen sicheren Abstand zwischen Stromkabel
und Gehäuse des Heizgeräts achten.
Zur Vermeidung von Überhitzung des
Heizgeräts Luftein - und - auslass freihalten.
NIEMALS Objekte vor oder über dem
Heizgerät aufhängen.
Im Falle einer Überhitzung schaltet die eingebaute
Sicherheitsvorrichtung das Heizgerät aus.
KEINE Sprays, entflammbare Substanzen
oder wärmeempfindliche Materialien im
Strömungsbereich der heißen Luft verwenden.
VORSICHT: Um Überhitzung zu vermeiden,
decken Sie das Heizgerät nicht ab.
Das Heizgerät NICHT direkt unter eine
Steckdose stellen.
Bei portabler Verwendung des Heizgeräts
dieses keinesfalls direkt neben der Dusche
oder einem Schwimmbecken aufstellen.
• Das Heizgerät NICHT benutzen, wenn es auf
der Seite liegt.
• Sollte das Heizgerät umfallen, den Stecker aus
der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen
lassen, bevor es wieder aufgerichtet wird.
• Dieses Heizgerät ist nur für die Benutzung auf
dem Fußboden konzipiert und darf niemals
auf ein Regal gestellt oder an der Wand
angebracht werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen,
sollten zu ihrer eigenen Sicherheit dieses
Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung
durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
VERWENDUNG IM BADEZIMMER
• Zur Verwendung dieses Heizgeräts im
Badezimmer oder einem ähnlich gearteten Raum
muss es folgendermaßen installiert werden:
a. Die Schalter und sonstigen
Bedienelemente dürfen nicht von der Person
berührt werden können, die sich im Bad oder
unter der Dusche befindet.
b. Außerhalb der grau schattierten Bereiche
(Abb. 5 und 6).
• Bei Fragen zur Montage des Heizgeräts im
Badezimmer lassen Sie sich bitte von einem
qualifizierten Elektriker/Installateur beraten.
ABNEHMEN DES HEIZGERÄTS VOM
WANDTRÄGER
1. Stecken Sie zunächst das Heizgerät stets aus.
2. Drücken Sie die kleine Lasche am
Wandträger nach unten und ziehen Sie
gleichzeitig das Gerät aus dem Wandträger.
Einstellung der Betriebsleistung (NUR
FÜR BFH400)
Drehen Sie den Betriebswahlschalter im
Uhrzeigersinn
. = niedrige Leistung (1200 Watt)
.. = hohe Leistung (2400 Watt)
* = Gebläseeinstellung – Kühlluft
SICHERES AUFSTELLEN
• Das Heizgerät NICHT im Freien verwenden.
• Das Heizgerät NICHT abdecken.
• Das Heizgerät so aufstellen, dass der Luftstrom
vom bzw. zum Gerät nicht blockiert wird.
• Das Heizgerät NICHT direkt unter eine
Steckdose stellen.
• Das Heizgerät nur mit trockenen Händen anfassen.
• Das Heizgerät NICHT dort aufstellen, wo
Kinder – insbesondere Kleinkinder – es
berühren können.
Temperatureinstellung
Verwenden Sie den Thermostat zum Einstellen
der gewünschten Temperatur. Der Thermostat
behält durch periodisches Ein- und Ausschalten
des Geräts die gewünschte Temperatur aufrecht.
1. Zum Feststellen der idealen Thermostateinstellung
drehen Sie den Thermostatschalter bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn.
10
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
7/12/07
4:23 PM
Page 11
Niedrig-Anzeige. Um das Heizgerät auf
Dauerbetrieb zu schalten, wählen Sie
manuell Hoch oder Niedrig.
3. Wenn das Heizgerät unter Verwendung der
„MODE“-Taste ausgeschaltet wird (siehe
Punkt 6 oben), speichert AccuTemp die
Einstellungen. Wenn das Heizgerät jedoch
ausgesteckt wird, müssen die AccuTempEinstellungen gemäß der Anleitung in Punkt 1
oben neu programmiert werden.
2. Nach Erreichen der gewünschten Temperatur
drehen Sie den Thermostatschalter langsam
gegen den Uhrzeigersinn, bis sich das
Heizgerät ausschaltet.
3. Das Heizgerät behält nun automatisch die
gewünschte Temperatur bei.
DIGITALE TEMPERATURSTEUERUNG MANUELL/ACCUTEMP (NUR FÜR BFH410)
Dieses Heizgerät ist mit einem digitalen
AccuTemp-Thermostat ausgestattet, mit dessen
Hilfe Sie die von Ihnen gewünschte Temperatur
genau einstellen können. Sie können auch die
manuelle Option zum Einstellen des Heizgeräts
auf Dauerbetrieb wählen.
1. Drücken Sie zur manuellen Einstellung auf
NIEDRIGEN Stromverbrauch einmal auf die
„MODE“-Taste. Im digitalen Display erscheint
„LO“ (1200 W).
2. Zur manuellen Einstellung auf HOHEN
Stromverbrauch drücken Sie erneut auf die
„MODE“-Taste. Im digitalen Display erscheint
„HI” (2400 W).
3. Zur Einstellung auf AUTO/NIEDRIGEN
Stromverbrauch drücken Sie erneut auf die
„MODE”-Taste. Die voreingestellte
Thermostattemperatur blinkt 2 Sekunden lang
im Display.
4. Zur Einstellung auf AUTO/HOHEN
Stromverbrauch drücken Sie erneut auf die
„MODE”-Taste. Die voreingestellte
Thermostattemperatur blinkt 2 Sekunden lang
im Display.
5. Erhöhen oder reduzieren Sie die
Thermostateinstellung (13ºC-30ºC) unter
Verwendung der Taste (+) oder (-). Im
digitalen Display blinkt die voreingestellte
Temperatur 2 Sekunden lang. Liegt die
Raumtemperatur unter der von Ihnen
gewählten Thermostateinstellung, schaltet
sich der Heizstrahler ein. Die Raumtemperatur
steigt allmählich, bis die voreingestellte
Temperatur erreicht wird. AccuTemp. erhält
nun die gewünschte Temperatur aufrecht.
6. Drücken Sie zum Abschalten des Geräts die
„MODE“-Taste 2 Sekunden lang.
VERWENDUNG DES TIMERS
Programmierbarer Accutemp Timer (nur für BFH410)
Mithilfe von Accutemp kann der Anwender das
Heizgerät darauf programmieren, sich zu einem
voreingestellten Zeitpunkt einzuschalten (ON)
ODER nach einem gewählten Zeitraum
auszuschalten (OFF).
Beispiel – Einschalten (ON)
Es ist 13.00 Uhr. Sie wollen, dass sich das
Heizgerät um 17.00 Uhr einschaltet, daher:
Stellen Sie die „ON“-Zeit auf 4 Stunden ein.
Einstellen des ON-Timers
1. Wenn das Heizgerät in Betrieb ist, drücken
Sie zwei Sekunden lang die „MODE“-Taste,
um das Heizgerät auszuschalten.
2. Wenn das Heizgerät ausgeschaltet ist, halten
Sie gleichzeitig die Tasten (+) und (-)
gedrückt, um den Timer auszuwählen. Das
Display beginnt zu blinken, und ein roter
Punkt blinkt rechts im digitalen Display.
3. Programmieren Sie unter Verwendung der
Taste (+) oder (-) das Heizgerät in Schritten
von je 1 Stunde darauf, sich bis zu 16
Stunden später einzuschalten.
Beispiel – 4 Stunden.
4. Nach Ablauf der voreingestellten Zeit schaltet
sich das Heizgerät automatisch für zwei
Stunden ein (Modus „Auto-High 24˚C“).
Beispiel – Ausschalten (OFF)
Es ist 13.00 Uhr. Das Heizgerät befindet sich
in Betrieb; Sie wollen, dass es sich um 22.00
Uhr ausschaltet, daher: stellen Sie die
„Off“-Zeit auf 9 Stunden ein.
HINWEIS:
1. Wenn das Heizgerät sich im AccuTemp.Modus befindet und sich nicht einschaltet,
überprüfen Sie bitte, ob die
Zimmertemperatur eventuell höher ist als die
voreingestellte Thermostattemperatur.
2. Es ist normal, dass das Heizgerät sich ein- und
ausschaltet, um die gewählte Raumtemperatur
aufrechtzuerhalten. Wenn sich das Heizgerät
im Auto-Modus automatisch ausschaltet,
blinkt (je nach Einstellung) die Hoch- oder
Einstellung des OFF-Timers
1. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart und
Temperatur für das Heizgerät (z. B. Lo-Auto18ºC) wie oben beschrieben.
2. Während das Heizgerät läuft, halten Sie
gleichzeitig die Tasten (+) und (-) gedrückt,
um den Timer auszuwählen. Das Display
beginnt zu blinken, und ein roter Punkt blinkt
rechts im digitalen Display.
11
3. Programmieren Sie unter Verwendung der
Taste (+) oder (-) das Heizgerät in Schritten
von je 1 Stunde darauf, sich bis zu 16
Stunden später auszuschalten.
Beispiel - 9 Stunden
4. Nach Einstellen der Zeit erscheint im digitalen
Display erneut die aktuelle Raumtemperatur.
Das Display zeigt durch Aufleuchten an, dass
der Timer aktiviert ist. Nach Ablauf der
voreingestellten Zeit schaltet sich das
Heizgerät automatisch aus.
3. Schieben Sie das Heizgerät richtig in den
Wandträger, bis es darin einrastet und das
Heizgerät gesichert ist.
FROSTSCHUTZ
Nur bei BFH400
Stellen Sie den Thermostat auf die niedrigste
Einstellung (Stellung ganz links). Das Gerät
schaltet sich automatisch ein, wenn die
Temperatur unter 5ºC abfällt.
Nur bei BFH410
Drücken Sie zur Einstellung des Frostschutzes
den „Mode“-Betriebswahlschalter 5-mal
hintereinander (auf der Digitalanzeige erscheint
„AF“). Diese spezielle Funktion wird automatisch
im Modus (AF) aktiviert. In diesem Modus bleibt
das Heizgerät so lange ausgeschaltet, bis sich die
Raumtemperatur dem Gefrierpunkt nähert. Dann
wird das Heizgerät automatisch eingeschaltet.
Durch erneutes Aus- und Einschalten hält das
Heizgerät die Raumtemperatur auf einem Niveau
zwischen 5˚C und 8˚C.
HINWEIS:
1. Wenn der Timer eingestellt ist, blinkt ein roter
Punkt durchgehend rechts im digitalen Display.
2. Wenn Sie bei aktiviertem Timer die Mode-Taste
drücken, wird die Timerfunktion ausgeschaltet.
Um den Timer zu reaktivieren, muss er wie
oben ausgeführt neu programmiert werden.
3. Die Timereinstellungen On und Off können nicht
innerhalb desselben Programmierungsvorgangs
eingestellt werden.
AUTOMATISCHE
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Der Heizlüfter ist mit einem hochmodernen,
patentierten Sicherheitssystem ausgestattet.
Dieses System schaltet den Heizlüfter
automatisch aus, sollte dieser überhitzen.
Das Gerät läuft erst weiter, wenn es
zurückgeschaltet wurde.
VERWENDUNG DES TIMERS (NUR BEI
BFH400)
Ihr Heizgerät ist mit einem Timer ausgestattet.
Bei Verwendung des Timers schaltet sich das
Heizgerät nach einer voreingestellten Zeit (max.
180 Minuten) aus.
Drehen Sie zur Auswahl der gewünschten
Minutenzahl den Timerschalter im
Uhrzeigersinn, z. B. 20 = das Gerät bleibt 20
Minuten lang eingeschaltet. Die Kontrollleuchte
leuchtet auf, das Gerät schaltet sich
entsprechend der voreingestellten Temperatur
und Einstellung ein. Sobald die voreingestellte
Zeit abgelaufen ist, schalten sich Heizgerät und
Kontrollleuchte aus. Wie Sie z. B. den
Wahlschalter durch Drehen im Uhrzeigersinn
auf 20 einstellen, läuft das Heizgerät 20 Minuten
lang und schaltet sich danach aus.
Zum Ausschalten des Timers:
Drehen Sie den Timerschalter langsam gegen
den Uhrzeigersinn und wählen Sie die
entsprechende Einstellung.
Rückschaltung des Heizlüfters
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und
30 Minuten lang warten, bis das Gerät
abgekühlt ist.
2. Nach diesen 30 Minuten den Stecker des
Geräts wieder in die Steckdose stecken und
den Heizlüfter wie gewohnt bedienen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Den Schalter auf 0 (AUS) stellen.
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Den Heizlüfter ausreichend abkühlen lassen.
• Sie können die Außenseite des Heizlüfter mit
einem feuchten Tuch abwischen. Darauf
achten, dass KEIN Wasser in das Gerät
gelangt. KEINE Seife oder Chemikalien
verwenden, die das Gehäuse beschädigen
könnten. Das Gerät so lange wie notwendig
trocknen lassen, bevor der Stecker wieder in
die Steckdose gesteckt wird.
• Reinigen Sie die Ein - und
Ausgangsöffnungen regelmäßig (bei normaler
Verwendung mindestens zweimal im Jahr) mit
einem Staubsauger.
WANDMONTAGE DES HEIZGERÄTS (Abb. 3 - 4)
1. Verwenden Sie den Wandträger als Vorlage,
um die Löcher an den entsprechenden
Stellen in die Wand zu bohren.
(HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die
gewählte Stelle zur Montage des Heizgeräts
geeignet ist und darunter keine Stromkabel
oder Rohre verlegt sind.)
2. Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie den
Wandträger mithilfe der Wanddübel und schrauben an der Wand.
12
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
TIPPS ZUR LAGERUNG
Sollten Sie den Heizlüfter über einen längeren
Zeitraum (z.B. während der Sommermonate)
hinweg nicht benutzen wollen, raten wir Ihnen,
das Gerät in die Originalverpackung oder eine
andere staubfreie Verpackung zu legen und an
einem kühlen, trockenen Ort zu lagern.
4:23 PM
Page 13
NEDERLANDS
GEFELICITEERD!
Uw Bionaire® Ventilatorkachel is ontworpen met
de allernieuwste technieken. Met een normale
verzorging en onderhoud kunt u met uw
Bionaire® Ventilatorkachel jarenlang genieten
van een prima resultaat.
GARANTIE
DEN KASSENBON BITTE AUFBEWAHREN.
DIESER MUSS BEI REKLAMATIONEN IM
RAHMEN DIESER GARANTIE VORGELEGT
WERDEN.
• Ihr Heizgerät hat eine Garantie von 2 Jahren.
• Im unwahrscheinlichen Falle von
Funktionsstörungen das Gerät zu dem
Händler zurückbringen, bei dem es gekauft
wurde. Der Kassenbon und diese Garantie
sind vorzulegen.
• Die im Rahmen dieser Garantie gewährten
Rechte und Vorteile gelten zusätzlich zu den
gesetzlichen Rechten, die von dieser Garantie
unberührt bleiben.
• Holmes Products Europe repariert oder
ersetzt innerhalb eines bestimmten Zeitraums
kostenlos alle mangelhaften Teile des Geräts,
vorausgesetzt:
• Wir werden über diesen Mangel umgehend
unterrichtet.
• Das Gerät wurde weder verändert bzw.
unsachgemäß benutzt noch von
jemandemanders als von Holmes Products
Europe hierzu autorisiertem Fachpersonal
repariert.
• Die im Rahmen dieser Garantie gewährten
Rechte gelten nicht für Personen, die das
Gerät gebraucht oder zur gewerblichen bzw.
kommunalen Nutzung erwerben.
• Alle reparierten oder ausgewechselten Geräte
haben zu diesen Bedingungen eine der
verbleibenden Zeitdauer entsprechenden
Garantie.
LEES EN BEWAAR DEZE
AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
BFH400 (fig. 1)
A. Timer
B. Modusknop
C. Thermostaat
D. Voedingslampje
E. Draaghandel
F. Beugel
BFH410 (fig. 2)
A. Standenknop
B. Digitale display
C. Knoppen voor temperatuurinstelling
D. Voorgrille
E. Draaghandel
F. Beugel
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
• Controleer, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de spanning op het
plaatje met het toelaatbaar vermogen,
overeenkomt met de voltage van de voeding
bij u thuis / op uw kantoor.
• Lees deze instructies aandachtig door en bekijk
de illustraties voordat u de kachel gebruikt.
• Gebruik geen verlengsnoer omdat dit ervoor zou
kunnen zorgen dat de kachel oververhit raakt.
• Als het elektriciteitssnoer of de stekker
beschadigd zijn, moeten ze om risico's te
vermijden, worden vervangen door de
fabrikant of een van diens officiële agenten of
een vergelijkbaar bevoegd persoon.
• De kachel bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden vervangen en in het
geval het apparaat schade ondervindt of niet meer
werkt, moet het worden teruggestuurd naar de
fabrikant of een van diens officiële agenten.
• Mocht de kachel niet meer werken, controleer
dan eerst of de zekering in de stekker (alleen
in de UK) of de zekering/ stroomonderbreker bij
de verdeelkast werken, alvorens contact op te
nemen met de fabrikant of serviceverlener.
• Houd een veilige afstand tussen de kachel en
meubels of andere voorwerpen; ten minste 50
DIESES PRODUKT ERFÜLLT DIE
ANFORDERUNGEN DER EU-DIREKTIVEN
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EEC
Elektrische Altgeräte dürfen nicht
über den Hausmüll entsorgt
werden. Geben Sie, falls
möglich, diese Geräte bei
geeigneten Rücknahmestellen
ab. Weitere Informationen zur
Rücknahme und Entsorgung von
Elektrogeräten finden Sie auf
folgender Website: www.bionaire.com, oder
senden Sie eine E-Mail an infoeurope@jardencs.com.
7/12/07
13
•
•
•
•
•
•
•
•
GEBRUIK IN BADKAMER ALLEEN
• Indien deze kachel wordt gebruikt in een
badkamer of soortgelijke ruimte, dient
installatie als volgt plaats te vinden:
a. Op zodanige wijze dat de schakelaars of
andere bediening niet door de persoon in het
bad of de douche kan worden aangeraakt.
b. Buiten de grijze gebieden (fig. 5 en 6).
• Als u niet zeker bent over installatie van deze
kachel in de badkamer, adviseren wij om een
professionele elektricien/installateur te raadplegen.
50 cm vanaf de bovenkant en de zijkanten en
200 cm vanaf de voorkant.
Gebruik de kachel NIET in ruimtes met
explosieve gassen (b.v. benzine) of tijdens
het gebruik van ontvlambare lijm of
oplosmiddelen (b.v. tijdens het lijmen of
lakken van een parketvloer, pvc enz).
Extra voorzichtigheid moet worden betracht
wanneer de kachel in de buurt van kinderen
wordt gebruikt of wanneer er niemand bij de
kachel blijft.
Steek GEEN voorwerpen in de kachel.
Houdt het elektriciteitssnoer op veilige afstand
van het hoofdgedeelte van de kachel.
Voorkom dat de kachel oververhit kan raken
door ervoor te zorgen dat niets de luchtinlaat
en uitlaat blokkeert. Hang NIETS voor of
boven de kachel.
Als de kachel oververhit raakt, zal de ingebouwde
beveiliging de kachel uitzetten. Gebruik GEEN
aërosols, ontvlambare stoffen of materialen
die gevoelig zijn voor warmte, als ze in de
hete luchtstroom zouden kunnen komen.
De kachel mag NIET worden bedekt.
Zet de kachel NIET direct onder een stopcontact.
DE KACHEL VERWIJDEREN VAN DE
BEUGEL
1. Altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken
2. Druk de kleine lip op de beugel omlaag en
trek het apparaat van de beugel.
Instellen van het vermogen (ALLEEN
VOOR BFH400)
Draai de modusknop rechtsom
. = laag vermogen (1200 watt)
.. = hoog vermogen (2400 watt)
* = ventilatorstand - koele lucht
Instellen van de temperatuur
Gebruik de thermostaat om de gewenste
temperatuur in te stellen. De thermostaat houdt
de gewenste temperatuur in stand door de
kachel met tussenpozen in en uit te schakelen.
1. Zoek de ideale instelling van de thermostaat
door de thermostaatknop zo ver mogelijk
rechtsom te draaien.
2. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt
draait u de thermostaat langzaam linksom
totdat de kachel wordt uitgeschakeld.
3. De gewenste temperatuur wordt nu
automatisch in stand gehouden.
Veilig Neerzetten
• Gebruik de kachel NIET buiten.
• De kachel mag NIET worden bedekt.
• Plaats de kachel op zo'n manier dat de
luchtstroom naar en van de kachel, niet
geblokkeerd wordt.
• Zet de kachel NIET direct onder een stopcontact.
• Raak de kachel alleen met droge handen aan.
• Zet de kachel NIET op een plaats waar hij
door kinderen kan worden aangeraakt, vooral
als die erg jong zijn.
• Gebruik de kachel niet terwijl hij op zijn kant ligt.
• Als de kachel omgevallen is, haal de stekker
er dan uit en laat hem afkoelen voordat u
hem weer overeind zet.
• Deze kachel is alleen bedoeld om te worden
gebruikt op de vloer en mag nooit op een plank
worden gezet of aan de muur worden bevestigd.
• Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt
te worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat ze
supervisie krijgen of instructies hebben
gekregen over het gebruik van de toepassing
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Kinderen moeten onder
supervisie staan om er voor te zorgen dat ze
niet met de toepassing gaan spelen.
HANDMATIGE/ACCUTEMP DIGITALE
TEMPERATUURREGELING (ALLEEN
VOOR BFH410)
Deze kachel is uitgerust met een AccuTemp.
digitale thermostaat waarmee u de gewenste
temperatuur nauwkeurig kunt instellen.
U kunt echter ook de handbediening gebruiken
om de kachel voortdurend te laten werken.
1. Druk eenmaal op de knop "MODE" (modus)
voor handmatig ingesteld LOW (laag) vermogen.
De digitale display toont "LO" (1200W).
2. Druk opnieuw op " MODE" voor handmatig
ingesteld HIGH (hoog) vermogen. De digitale
display toont "HI" (2400W).
3. Druk opnieuw op " MODE" voor AUTO/LOW
(laag) vermogen. De vooraf op de
thermostaat ingestelde temperatuur knippert
2 seconden op de digitale display.
14
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
7/12/07
4:23 PM
Page 15
4. Druk opnieuw op " MODE" voor AUTO/HIGH
(hoog) vermogen. De vooraf op de
thermostaat ingestelde temperatuur knippert
2 seconden op de digitale display.
5. Schuif omhoog of omlaag met de (+) of (-)
knoppen om de vooraf ingestelde temperatuur op
de thermostaat te verhogen of te verlagen. De
geselecteerde vooraf ingestelde temperatuur
knippert 2 seconden op de digitale display. Als de
kamertemperatuur lager is dan de geselecteerde
thermostaattemperatuur, wordt de kachel
ingeschakeld en loopt de kamertemperatuur
langzamerhand op totdat de vooraf ingestelde
temperatuur wordt bereikt. AccuTemp. zorgt er nu
automatisch voor dat de kachel de kamer op de
gewenste temperatuur houdt.
6. Om de kachel uit te schakelen houdt u de
knop "MODE" 2 seconden lang ingedrukt.
2. Houd de (+) en (-) knoppen samen ingedrukt
om de timer te selecteren terwijl de kachel uit
staat. De display knippert en er knippert een
rode stip rechts in de digitale display.
3. Gebruik de (+) of (-) knop om de kachel te
programmeren zodat tot maximaal 16 uur
later wordt ingeschakeld, met incrementen
van 1 uur.
Voorbeeld - 4 uur.
4. Na de vooraf ingestelde duur wordt de kachel
automatisch 2 uur lang ingeschakeld op
“Auto-Hi-24˚C”.
OPMERKING:
1. Als de kachel in de AccuTemp. modus niet
inschakelt, moet worden gecontroleerd of de
kamertemperatuur niet hoger is dan de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
2. Automatisch in- en uitschakelen van de
kachel is normaal terwijl de kachel de kamer
op de gewenste temperatuur houdt. Wanneer
de kachel in de Auto modus automatisch
wordt uitgeschakeld, knippert de High (hoog)
of Low (laag) indicator, (afhankelijk van de
instelling). Selecteer High (hoog) of Low
(laag) met de handbediening om de kachel
continu te laten werken.
3. AccuTemp. herinnert de geselecteerde
instellingen wanneer de kachel wordt uitgezet
met de knop "MODE" button (zie 6
hierboven). Als de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken, moeten de instellingen
opnieuw worden geprogrammeerd, zoals
aangegeven onder 1 hierboven.
Instellen van de UIT timer
1. Selecteer Mode en de gewenste temperatuur
waarop de kachel moet worden ingesteld
(bijv. Lo-Auto-18ºC) zoals hierboven.
2. Houd de (+) en (-) knoppen samen ingedrukt
om de timer te selecteren met de kachel in
bedrijf. De display knippert en er knippert een
rode stip rechts van de digitale display.
3. Gebruik de (+) of (-) knop om de kachel te
programmeren zodat tot maximaal 16 uur
later wordt uitgeschakeld, met incrementen
van 1 uur.
Voorbeeld - 9 uur
4. Na instellen van de tijd geeft de digitale
display de kamertemperatuur weer aan en
wordt hij verlicht om aan te geven dat de
timer is geactiveerd. Na afloop van de
ingestelde periode wordt de kachel
automatisch uitgeschakeld.
Voorbeeld - op UIT zetten
Het is 13:00 uur. De kachel is in bedrijf en
moet om 22:00 uur worden uitgeschakeld.
U stelt de tijd daarom in op 9 uur.
OPMERKING:
1. Wanneer de timer is ingesteld knippert er
voortdurend een rode stip rechts in de digitale
display.
2. Indien de knop Mode is ingedrukt terwijl de
timer is geactiveerd, wordt de timerfunctie
geannuleerd. De timer moet opnieuw worden
geprogrammeerd om opnieuw geactiveerd te
worden, zoals hierboven aangegeven.
3. Het is niet mogelijk om de aan en de uit
timers in te stellen binnen hetzelfde
programma.V.K. en IERLAND
GEBRUIK VAN DE TIMER
Accutemp programmeerbare timer
(alleen voor BFH410)
Met Accutemp kan de gebruiker de kachel
programmeren zodat deze AAN wordt gezet op
een vastgestelde tijd, OF na een geselecteerde
periode UIT wordt gezet.
Voorbeeld - op AAN zetten
Het is 13:00 uur. U wilt dat de kachel om
17:00 wordt ingeschakeld. Stel de AAN tijd
daarom in op 4 uur.
GEBRUIK VAN DE TIMER (ALLEEN
VOOR BFH400)
Uw kachel is voorzien van een timer.
Wanneer de timer wordt gebruikt wordt de
kachel uitgeschakeld na een vooraf ingestelde
periode (max. 180 minuten).
Instellen van de AAN timer
1. Houd terwijl de kachel is ingeschakeld de
knop MODE 2 seconden lang ingedrukt om
de kachel uit te schakelen.
15
REINIGING EN ONDERHOUD
• Zet de schakelaar in de 0 (OFF) stand.
• Neem de stekker uit het stopcontact.
• Wacht tot het verwarmingstoestel voldoende
is afgekoeld.
• U kunt de buitenkant van het
verwarmingstoestel met een vochtige doek
reinigen. Zorg dat er GEEN water in het
toestel komt. Gebruik GEEN zeep of
chemicaliën die de buitenkant kunnen
beschadigen. Laat de unit zorgvuldig drogen
voordat u deze weer aansluit.
• Maak de luchtinvoer en -uitvoeropeningen
regelmatig met een stofzuiger schoon (bij
normaal gebruik tenminste tweemaal per jaar).
Draai de timer rechtsom en stel het aantal
minuten in, bijv. 20 = ingeschakeld gedurende
20 minuten.
Het controlelampje gaat branden en het apparaat
wordt ingeschakeld wanneer de vooraf ingestelde
temperatuur en instelling wordt bereikt. De kachel
schakelt uit en het controlelampje gaat uit zodra
de ingestelde tijd is verstreken, bijv., wanneer u
de schijf rechtsom draait naar 20, blijft de kachel
20 minuten lang aan en schakelt hij daarna uit.
De timer uitschakelen:
Draai de timer langzaam linksom en selecteer
de instelling
WANDBEVESTIGING VAN DE KACHEL (fig. 3 - 4)
1. Gebruik de beugel als een sjabloon om de
plaatsen te markeren waar geboord moet
worden (NB: controleer of de gekozen plaats
geschikt is voor bevestiging van de kachel en
of er geen verborgen elektriciteitskabels of
leidingen in de omgeving zitten).
2. Boor de gaten en bevestig de beugel aan de
wand met pluggen en schroeven.
3. Schuif de kachel correct op de beugel tot
deze stevig op zijn plaats klikt en de kachel
veilig is bevestigd.
BEWAARTIPS
Als u van plan bent uw verwarmingstoestel
gedurende lange tijd niet te gebruiken
(bijvoorbeeld in de zomermaanden), dan raden
wij u aan de unit weer in de originele verpakking
of een andere stofvrije verpakking op een droge
en koele plek op te bergen.
GARANTIE
UWKWITANTIE BEWAREN DAAR U DEZE
NODIG HEBT ALS U EEN CLAIM VOLGENS
DEZE GARANTIE WILT INDIENEN.
• Uw kachel heeft garantie voor 2 jaar.
• In het onwaarschijnlijke geval dat het
apparaat het niet meer doet, breng hem dan
terug naar de plaats waar u hem heeft
gekocht samen met uw kwitantie en een
kopie van deze garantie.
• De rechten en voordelen onder deze garantie
zijn extra wat betreft uw statutaire rechten,
waarop deze garantie geen invloed heeft.
• Holmes Products Europe garandeert om
binnen de gespecificeerde periode elk
onderdeel van het apparaat dat een gebrek
vertoont, gratis te repareren of te vervangen,
op voorwaarde dat:• Wij onmiddellijk van het gebrek op de hoogte
worden gesteld.
• Het apparaat op geen enkele wijze is
gewijzigd of aan misbruik of reparatie
onderhevig is geweest door een persoon
anders dan een persoon die door Holmes
Products Europe gemachtigd is.
• Onder deze garantie worden geen rechten
gegeven aan een persoon die het apparaat
tweedehands of voor commercieel of
gemeenschappelijk gebruik verkregen heeft.
• Elk gerepareerd of vervangen apparaat zal
volgens deze voorwaarden gegarandeerd zijn
gedurende de rest van de garantietijd.
VORSTBESCHERMING
Alleen voor BFH400
Zet de thermostaat op minimum (zo ver mogelijk
naar links). Het apparaat start automatisch
wanneer de temperatuur tot onder 5ºC daalt.
Alleen voor BFH410
Druk 5 keer achter elkaar op 'Mode' om de
vorstbescherming in te schakelen (de digitale
display toont AF). Deze speciale instelling wordt
automatisch geactiveerd wanneer de modus
(AF) wordt geselecteerd. In deze modus staat
de kachel uit totdat de kamertemperatuur het
vriespunt bereikt en de kachel automatisch
overschakelt op HI. De kachel gaat van AAN
naar UIT en vice versa terwijl hij de temperatuur
tussen 5 en 8˚C houdt.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
De verwarmingstoestel heeft een ingebouwd
veiligheidsmechanisme dat de kachel bij
oververhitting automatisch uitschakelt. De
kachel zal pas weer gaan werken wanneer de
gebruiker de unit opnieuw instelt.
Zo stelt u het verwarmingstoestel
opnieuw in.
1. Neem de stekker uit het stopcontact en wacht
30 minuten totdat de unit is afgekoeld.
2. Na 30 minuten schakelt u de unit weer in en
bedient u deze als normaal.
16
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
DIT PRODUCT IS VERVAARDIGD ZODAT HET
VOLDOET AAN DE E.E.G. RICHTLIJNEN
2006/95/EEG, 2004/108/EEG, 98/37/EEG.
7/12/07
•
Elektrische afvalproducten
mogen niet samen met
huishoudelijk afval worden
weggeworpen. Recycleer deze
producten op de voorgeschreven
wijze. Ga naar de volgende
website voor informatie over
recyclage en WEEE:
www.bionaire.com of
e-mail info-europe@jardencs.com
•
•
SUOMI
•
ONNITTELUT!
Ostamasi Bionaire® -lämpöpuhallin on
valmistettu käyttämällä viimeisintä tekniikkaa.
Kun Bionaire® - lämpöpuhaltimesta pidetään
huolta ja sitä hoidetaan normaalilla tavalla, toimii
se moitteettomasti monen vuoden ajan.
•
•
•
LUE SEURAAVA TEKSTI JA SÄILYTÄ
SE VASTAISUUDEN VARALTA.
BFH400 (kuva 1)
A. Ajastin
B. Toimintopainike
C. Termostaatti
D. Virtavalo
E. Kantokahva
F. Kiinnike
BFH410 (kuva 2)
A. Toimintopainike
B. Digitaalinen näyttö
C. Lämpötilapainikkeet
D. Etusäleikkö
E. Kantokahva
F. Kiinnike
•
•
•
•
4:23 PM
Page 17
menee rikki, on se palautettava valmistajalle
tai valmistajan huoltoedustajalle.
Jos lämmitin lakkaa toimimasta, tarkista ensin
pistokkeen sulake (ainoastaan UK) tai että
jakotaulun sulake/virrankatkaisin toimii ennen
kuin otat yhteyttä valmistajaan tai valmistajan
edustajaan.
Jätä lämmittimen ympärille turvallinen alue,
jolloin se on kaukana huonekaluista ja muista
esineistä; etäisyyden on oltava vähintään 50
cm lämmittimen yläpuolelta ja sivuilta sekä
200 cm edestä.
ÄLÄ käytä lämmitintä tiloissa, joissa on
räjähtävää kaasua (esim. bensiini), tai kun
käytetään syttyvää liimaa tai liuotinta (esim.
liimattaessa tai lakattaessa parkettilattiaa,
PVC-muovia ym.).
Erityistä huolellisuutta on noudatettava, kun
lämmitintä käytetään lasten läheisyydessä tai
kun se jätetään toimimaan ilman valvontaa.
ÄLÄ työnnä mitään esineitä lämmittimeen.
Pidä verkkovirtajohto turvallisella etäisyydellä
lämmittimen päärungosta.
Estä lämmittimen ylikuumeneminen pitämällä
ilman sisääntulo- ja ulostuloaukot avoimina. ÄLÄ
ripusta mitään lämmittimen eteen tai sen
yläpuolelle.
Jos lämmitin ylikuumenee, kytkee lämmittimen
sisällä oleva suojalaite sen pois päältä.
ÄLÄ käytä aerosoleja, syttyviä aineita tai
lämmölle arkoja materiaaleja siten, että ne
joutuvat kuuman ilman virtaan.
Lämmitintä EI SAA peittää.
ÄLÄ sijoita lämmitintä aivan seinäpistokkeen
alapuolelle.
TURVALLINEN SIJOITUS
• ÄLÄ käytä tätä lämmitintä ulkotiloissa.
• Lämmitintä EI SAA peittää.
• Sijoita lämmitin siten, että siihen tulevalla ja
siitä lähtevällä ilmavirralla ei ole esteitä.
• ÄLÄ sijoita lämmitintä aivan seinäpistokkeen
alapuolelle.
• Kosketa lämmitintä ainoastaan kuivin käsin.
• ÄLÄ sijoita lämmitintä paikkaa, jossa lapset,
erityisesti erittäin pienet lapset, pääsevät
koskettamaan siihen.
• Älä käytä tätä lämmitintä, kun se on kyljellään.
• Jos lämmitin kaatuu, vedä pistoke irti
seinäpistorasiasta ja anna lämmittimen jäähtyä
ennen kuin se asetetaan takaisin pystyasentoon.
• Tämä lämmitin on tarkoitettu käytettäväksi
ainoastaan lattialla seisovana eikä sitä tule
koskaan asettaa hyllylle tai kiinnittää seinälle.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön,
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
• Ennen kuin kytket lämmittimen pistokkeen
pistorasiaan tarkista, että arvokilvessä oleva
jännite vastaa kotisi/toimistosi jännitettä.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ja tutki
samalla kuvia ennen lämmittimen käyttämistä.
• Vältä jatkojohdon käyttämistä, koska se voi
aiheuttaa lämmittimen ylikuumenemisen.
• Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, saa sen
vaihtaa uuteen vain valmistaja tai valmistajan
huoltoedustaja tai asianmukaisen pätevyyden
omaava henkilö, jotta vältyttäisiin vaaroilta.
• Lämmittimessä ei ole mitään osia, joita
käyttäjä voisi huoltaa, ja jos se vaurioituu tai
17
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai näkö tai
kuulo ovat jostakin syystä heikentyneet tai joilla
ei ole laitteen käyttämiseen tarvittavaa
kokemusta tai tietoutta, ellei kyseisestä
henkilöstä vastuussa oleva henkilö ole antanut
heille asianmukaisia ohjeita tai valvo heitä
laitteen käytön aikana. Lapsia tulee valvoa,
jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
(2400 W) näkyy digitaalinäytössä.
3. Paina MODE-painiketta uudelleen, kun haluat
säätää AUTO/LOW-tehon (autom./pienen
tehon). Määritetty termostaatin lämpötila
vilkkuu kahden sekunnin ajan
digitaalinäytössä.
4. Paina MODE-painiketta uudelleen, kun haluat
säätää AUTO/HIGH-tehon (autom./suuren
tehon). Määritetty termostaatin lämpötila
vilkkuu kahden sekunnin ajan
digitaalinäytössä.
5. Voit lisätä tai vähentää määritettyä
termostaatin asetusta (13–30 ºC) plus (+)- ja
miinus (-) -näppäimillä. Digitaalinäytössä
vilkkuu määritetty lämpötila kahden sekunnin
ajan. Jos huoneenlämpötila on alhaisempi
kuin valittu termostaatin lämpötila, lämmitin
kytkeytyy päälle ja huoneen lämpötila nousee
vähitellen, kunnes määritetty lämpötila
saavutetaan. AccuTemp pitää nyt
automaattisesti yllä lämmittimen lämpötilaa
halutulla tasolla.
6. Voit sammuttaa yksikön milloin tahansa
painamalla "MODE"-painiketta kahden
sekunnin ajan.
KÄYTTÖ KYLPYHUONEESSA
• Jos lämmitintä halutaan käyttää kylpyhuoneessa
tai muussa vastaavassa huoneessa, se on
asennettava:
a. siten, ettei kylvyssä tai suihkussa oleva
henkilö pysty koskettamaan sen kytkimiä eikä
muita säätöjä.
b. harmaiden alueiden ulkopuolelle (kuvat 5 ja 6).
• Jos olet epävarma tämän lämmittimen
asentamisesta kylpyhuoneeseen, kysy
neuvoa pätevältä sähkömieheltä/asentajalta.
LÄMMITTIMEN IRROTUS PIDIKKEESTÄ
1. Irrota ensin lämmittimen johto.
2. Työnnä kiinnikkeen pientä uloketta alaspäin ja
vedä laite samalla irti kiinnikkeestä.
Tehon säätö (vain BFH400)
Käännä toimintokytkintä myötäpäivään
. = pieni teho (1200 W)
.. = suuri teho (2400 W)
* = tuuletinasento – viileä ilma
HUOMAA:
1. Jos lämmitin ei kytkeydy päälle AccuTemptoiminnolla, tarkista, ettei huoneenlämpötila ole
korkeampi kuin määritetty termostaatin lämpötila.
2. On normaalia, että lämmitin kytkeytyy päälle
ja pois sen pitäessä yllä valittua
huoneenlämpötilaa. Automaattitilassa (Auto),
kun lämmitin kytkeytyy automaattisesti pois,
korkea tai matala merkkivalo (asetuksesta
riippuen) syttyy. Jos haluat käyttää lämmitintä
jatkuvassa tilassa, valitse manuaalinen High
tai Low.
3. AccuTemp muistaa asetukset, jos lämmitin
kytketään pois käyttämällä MODE-painiketta
(katso kohta 6). Jos lämmittimen johto on
irrotettu, AccuTemp-asetukset on ohjelmoitava
uudelleen kohdasta 1 lähtien.
Lämpötilan säätö
Säädä haluttu lämpötila termostaatin avulla.
Termostaatti pitää yllä haluttua lämpötilaa
kytkeytymällä päälle ja pois tietyin väliajoin.
1. Etsi optimaalinen lämpötila-asetus
kääntämällä termostaatin säätönuppia
mahdollisimman pitkälle myötäpäivään.
2. Kun haluttu lämpötila saavutetaan, työnnä
termostaatin säätönuppia hitaasti
vastapäivään, kunnes lämmitin kytkeytyy pois.
3. Lämmitin säilyttää nyt lämpötilan
automaattisesti halutulla tasolla.
AJASTIMEN KÄYTTÖ
MANUAALINEN / DIGITAALINEN
ACCUTEMP-LÄMPÖTILANSÄÄTÖ (VAIN
BFH410)
Lämmittimessä on digitaalinen AccuTemptermostaatti, jonka avulla voit säätää tarkalleen
haluamasi lämpötilan. Manuaalista toimintoa
käyttämällä taas voit asettaa lämmittimen
toimimaan jatkuvasti.
1. Paina MODE-painiketta kerran, kun haluat
säätää käsin LOW-tehon (pienen tehon). "LO"
(1200 W) näkyy digitaalinäytössä.
2. Paina MODE-painiketta uudelleen, kun haluat
säätää käsin HIGH-tehon (suuren tehon). "HI"
Ohjelmoitava AccuTemp-ajastin
(vain BFH410)
AccuTempin avulla lämmitin voidaan ohjelmoida
kytkeytymään päälle (ON) määritettynä aikana
TAI pois (OFF) valitun ajan kuluttua.
Esimerkki – Kytkeminen
ON-asentoon (päälle)
Kello on 13.00. Haluat, että lämmitin
kytkeytyy päälle kello 17.00. Toimi näin:
Säädä lämmitin kytkeytymään päälle (ON)
neljän tunnin kuluttua.
18
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
ON-ajastimen asetus
1. Jos lämmitin on päällä, sammuta se
painamalla tilapainiketta kahden sekunnin ajan.
2. Lämmittimen ollessa pois päältä pidä sekä
plus (+)- että miinus (-) -painiketta painettuna,
jotta voit valita ajastimen. Näyttö vilkkuu ja
digitaalinäytön oikeassa reunassa vilkkuu
punainen täplä.
3. Ohjelmoi lämmitin (+)- tai (-)-painikkeella
yhden tunnin välein kytkeytymään päälle
enintään 16 tunnin kuluttua.
Esimerkki – 4 tuntia.
4. Kun ennalta määritetty aika on kulunut, lämmitin
käynnistyy automaattisesti Auto-Hi-tilassa 24 ˚C:n
lämpötilassa ja toimii siinä kahden tunnin ajan.
7/12/07
4:23 PM
Page 19
aika minuutteina, esim. 20 = Päällä 20
minuuttia. Merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy
päälle määrätyssä lämpötilassa ja asetuksessa.
Lämmitin kytkeytyy pois ja merkkivalo sammuu
heti kun määrätty aika on kulunut, esim. jos
käännät valitsinta myötäpäivään arvoon 20,
lämmitin on päällä 20 minuuttia ja kytkeytyy
sitten pois.
Ajastimen kytkeminen pois:
Käännä ajastinsäätöä hitaasti vastapäivään ja
valitse asetus.
LÄMMITTIMEN ASENNUS SEINÄÄN –
(kuvat 3–4)
1. Merkitse kiinnikkeen avulla porattavien reikien
paikat. (HUOMAA: Varmista, että valittu
paikka sopii lämmittimen asentamiselle ja
ettei kiinnitysalueella ole piilossa olevia
sähköjohtoja eikä putkia.)
2. Poraa reiät ja kiinnitä kiinnike seinään
proppausvaipoilla ja ruuveilla.
3. Työnnä lämmitin oikein kiinnikkeen päälle,
kunnes se naksahtaa lujasti paikalleen ja
asettuu tukevasti kiinnikkeen päälle.
Esimerkki – Kytkeminen OFFasentoon (pois)
Kello on 13.00. Lämmitin on päällä ja haluat,
että se kytkeytyy pois päältä kello 22.00.
Toimi näin: Säädä lämmitin kytkeytymään
pois yhdeksän tunnin kuluttua.
OFF-ajastimen asetus
1. Valitse lämmittimen haluttu toimintotila ja
lämpötila (esim. Lo-Auto-18 C) kuten edellä.
2. Valitse ajastin lämmittimen ollessa päällä
painamalla (+)- ja (–)-painiketta
samanaikaisesti jonkin aikaa. Näyttö vilkkuu
ja digitaalinäytön oikeassa reunassa vilkkuu
punainen piste.
3. Ohjelmoi lämmitin (+)- tai (–)-painikkeella
yhden tunnin välein kytkeytymään pois päältä
enintään 16 tunnin kuluttua.
Esimerkki – 9 tuntia
4. Kun aika on säädetty, digitaalinäytössä näkyy
jälleen vallitseva huoneenlämpötila ja se
syttyy ajastimen käyttöönoton merkiksi. Kun
säädetty ajanjakso on kulunut, lämmitin
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
PAKKASSUOJUS
Vain BFH400
Käännä termostaatti pienimmälle asetukselle
(vasempaan ääriasentoon). Yksikkö
käynnistyy automaattisesti, kun lämpötila
laskee alle 5 °C.
Vain BFH410
Paina toimintopainiketta (Mode) viisi kertaa
peräkkäin, jolloin pakkasenestoasetus tulee
käyttöön (digitaalisessa näytössä näkyy AF).
Tämä erityisasetus aktivoituu automaattisesti,
kun tilaksi on valittu (AF). Tässä tilassa lämmitin
on sammutettuna, kunnes huoneen lämpötila
laskee nollan alle, ja lämmitin käynnistää suuren
tehotilan (HI) automaattisesti. Lämmitin ylläpitää
5–8 °C:n lämpötilaa käynnistymällä ja
sammumalla vuorotellen.
HUOMAA:
1. Kun ajastin on säädetty, punainen piste
vilkkuu jatkuvasti digitaalinäytön oikeassa
reunassa.
2. Jos MODE-painiketta painetaan ajastimen
ollessa käytössä, ajastintoiminto peruuntuu.
Ajastin voidaan poistaa käytöstä ohjelmoimalla
se uudelleen edellä kuvatulla tavalla.
3. On- ja Off-ajastinta ei voi asettaa osaksi
samaa ohjelmaa..K. and IRELAND.
AUTOMAATTINEN SUOJAKATKAISIN
Lämmittimeen on rakennettu sisään suojalaite,
joka kytkee automaattisesti lämmittimen pois
päältä, jos se vahingossa ylikuumenee.
Lämmitin voi toimia uudelleen vasta, kun
käyttäjä on asettanut laitteen uudelleen.
Lämmittimen uudelleen asetus
1. Irrota pistoke seinäpistorasiasta ja odota
30 minuuttia, jotta laite jäähtyisi.
2. Kytke laite takaisin seinäpistorasiaan
30 minuutin päästä ja käytä sitä normaaliin
tapaan.
AJASTIMEN KÄYTTÖ (VAIN BFH400)
Lämmittimessäsi on ajastin. Ajastinta
käytettäessä lämmitin kytkeytyy itsestään pois
määrätyn ajan kuluttua (enint. 180 minuuttia).
Käännä ajastinsäätöä myötäpäivään ja aseta
19
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
• Käännä kytkin asentoon 0 (POIS PÄÄLTÄ).
• Vedä pistoke irti seinäpistorasiasta.
• Odota niin kauan, että lämmitin jäähtyy riittävästi.
• Voit puhdistaa lämmittimen ulkopuolen
kostealla liinalla. laitteeseen EI saa päästää
vettä. ÄLÄ käytä saippuaa tai kemikaaleja,
jotka voivat vahingoittaa koteloa. Anna
laitteen kuivia riittävästi ennen kuin se
kytketään takaisin seinapistorasiaan.
• Puhdista ilman sisään- ja ulostuloaukot
säännöllisesti (normaalissa käytössä
vähintään kaksi kertaa vuodessa) pölyimurilla.
Sähkölaitteita ei tule hävittää
muiden kotitalousjätteiden
kanssa. Toimita laitteet
kierrätykseen. Seuraavassa
Web-sivustossa on lisätietoja
kierrätyksestä ja WEEE-tietoja:
www.bionaire.com TAI voit myös
lähettää sähköpostia
osoitteeseen info-europe@jardencs.com
NORSK
GRATULERER!
Din Bioniare® vifteovn er konstruert ved hjelp av
markedets nyeste og mest avanserte teknologi.
Med vanlig pleie og vedlikehold vil din Bioniare®
vifteovn gi tilfredsstillende ytelse i mange år.
SÄILYTYSVIHJEITÄ
Jos et aio käyttää lämmitintä pitkään aikaan (eli
kesäkuukausien aikana) sousittelemme, että
lämmitin pakataan takaisin alkuperäiseen
laatikkoonsa tai johonkin muuhun pölystä
vapaaseen pakkaukseen, ja se säilytetään
kuivassa ja viileässä paikassa.
LES DISSE INSTRUKSJONENE, OG
BRUK DEM DERETTER SOM
REFERANSE.
BESKRIVELSER
BFH400 (Fig. 1)
A. Tidsur
B. Modusknapp
C. Termostat
D. Strømlampe
E. Bærehåndtak
F. Brakett
BFH410 (Fig. 2)
A. Modusknapp
B. Digitaldisplay
C. Innstillingsknapper for temperatur
D. Front rist
E. Bærehåndtak
F. Brakett
TAKUU
SÄILYTÄ KUITTI, SILLÄ SITÄ TARVITAAN
TÄMÄN TAKUUN PERUSTEELLA
ESITETTÄVIIN VAATIMUKSIIN
• Lämmittimellä on 2:n vuoden takuu.
• Sellaisessa epätavallisessa tapauksessa, että
lämmitin on mennyt epäkuntoon, vie lämmitin
takaisin sinne, mistä se ostettiin yhdessä
kassakuitin sekä tämän takuun kanssa.
• Tämän takuun nojalla annetut oikeudet ja
edut ovat lisänä lainmukaisiin kuluttajan
oikeuksiin eikä tämä takuu vaikuta niihin.
• Holmes Products Europe sitoutuu määrätyn
ajan sisällä korjaamaan tai vaihtamaan
uuteen ilman kustannuksia minkä tahansa
tämän laitteen osan, jonka huomataan olevan
viallinen sillä edellytyksellä, että:• Meille ilmoitetaan välittömästi viasta.
• Laiteta ei ole muunnettu millään tavalla tai
sitä ei ole käytetty väärin tai sitä ei ole
korjannut joku toinen henkilö kuin Holmes
Products Europen valtuuttama henkilö.
• Mitään tämän takuun edellyttämiä oikeuksia ei
anneta henkilölle, joka hankkii tämän laitteen
vanhana tai kaupallista tai yleiskäyttöä varten.
• Korjatulla tai uudella laitteella on näiden
ehtojen edyllättämä takuu tämän takuukauden
jäljellä olevaksi ajaksi.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
• Før du kobler til ovnen, må du kontrollere at
den spenningen som er angitt på
merkeplaten, samsvarer med nettspenningen
på det stedet der ovnen skal brukes
(hjem/kontor).
• Les disse instruksjonene nøye og studer
samtidig bildene, før du tar i bruk ovnen.
• Unngå bruk av forlengelsesledning, ettersom
det kan føre til at ovnen overopphetes.
• Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet,
må kabelen skiftes ut av produsenten eller
vedkommendes servicerepresentant, eller en
tilsvarende kvalifisert person, slik at du
unngår farlige situasjoner.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU
VASTAAMAAN E.E.C. DIREKTIIVIEN
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EEC V
AATIMUKSIA.
20
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
• Ovnen har ingen deler som brukeren skal
utføre service på, og hvis produktet skulle bli
skadet eller slutte å virke, må det returneres
til produsenten eller dennes
servicerepresentant.
• Hvis ovnen skulle slutte å virke, sjekk først at
sikringen i støpselet (bare Storbritannia) eller
sikringen/kretsbryteren i fordelingskortet
fungerer, før du kontakter produsenten eller
dennes servicerepresentant.
• Plasser ovnen i god avstand fra møbler eller
andre gjenstander – det skal være minst 50
cm klaring fra toppen og sidene og 200 cm fra
fronten.
• IKKE bruk ovnen i rom med eksplosive
gasser (f.eks. bensindamp) eller når du
bruker lettantennelige limer eller løsemidler
(f.eks. ved liming eller lakkering av
parkettgulv, PVC osv.).
• Det må utvises ekstra forsiktighet når ovnen
brukes på steder der det er barn, eller når
den står uten tilsyn.
• IKKE stikk gjenstander inn i ovnen.
• Pass på at strømkabelen plasseres i sikker
avstand fra selve ovnen.
• Pass på at luftinntaket og-utløpet ikke
blokkeres, ettersom det kan føre til
overoppheting av ovnen. IKKE heng noe
foran eller over ovnen.
• Hvis ovnen skulle bli overopphetet, vil den
innebygde sikkerhetsfunksjonen for
overoppheting slå av ovnen.
• IKKE bruk aerosoler, lettantennelige stoff eller
materialer som er følsomme overfor varme, i
den varme luftstrømmen.
• Ovnen må IKKE tildekkes.
• IKKE plasser ovnen rett under en stikkontakt.
7/12/07
4:23 PM
Page 21
• Denne enheten skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med nedsatte fysiske, mentale
eller sanseevner eller manglende erfaring og
kunnskap, med mindre de er under oppsyn
eller er blitt opplært i bruken av apparatet av
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
BADEROMSBRUK KUN
• Dersom dette varmeapparat skal brukes på
baderom eller lignende rom, skal det installeres:
a. På en slik måte at bryterne og andre
kontrollknapper ikke kan nås av personen i
badekaret eller dusjen.
b. Utenfor de grå skraverte feltene (Fig. 5 og 6).
• Dersom du er usikker angående installeringen
av dette varmeapparatet på badet anbefaler
vi at du søker råd hos en profesjonell
elektriker/installatør.
HVORDAN FJERNE VARMEAPPARATET
FRA BRAKETTEN
1. Koble alltid ut varmeapparatet før du
begynner.
2. Trykk den lille hanken på braketten nedover
og trekk samtidig apparatet av braketten.
INNSTILLING AV EFFEKTNIVÅ
Skru modusknappen med urviseren
(Kun for BFH410)
. = lav effekt (1200 watt)
.. = høy effekt (2400 watt)
* = viftestilling – kjølig luft
Innstilling av temperaturnivået
Bruk termostaten til å stille ønsket
temperaturnivå. Termostaten vil holde det
ønskede temperaturnivået ved å skru av og på
med visse mellomrom.
1. For å finne den ideelle termostatstilling, skru
termostatknappen med urviseren så langt den
tillater.
2. Når den ønskede temperaturen er nådd, skru
termostatknappen sakte mot urviseren inntil
varmeapparatet slås av.
3. Varmeapparatet vil nå automatisk holde
temperaturen ved det ønskede nivået.
Sikker plassering
• IKKE bruk denne ovnen utendørs.
• Ovnen må IKKE tildekkes.
• Plasser ovnen på en slik måte at luftstrømmen
mot og bort fra ovnen ikke hindres.
• IKKE plasser ovnen rett under en stikkontakt.
• Tørk kun av ovnen med tørre hender.
• IKKE plasser ovnen på steder der barn kan
berøre den – dette gjelder spesielt de aller
yngste.
• Ikke bruk ovnen når den ligger på siden.
• Hvis ovnen tippes over, koble den fra og la
den avkjøles før du reiser den opp igjen.
• Denne ovnen er bare beregnet for bruk i stående
posisjon på et gulv, og den må aldri plasseres
på en hylle eller monteres på en vegg.
MANUELL/ACCUTEMP DIGITAL
TEMPERATURINNSTILLING (KUN FOR
BFH410)
Dette varmeapparatet er utstyrt med en
AccuTemp digital termostat som gir deg
muligheten til å stille inn akkurat den
temperaturen du ønsker. Alternativt kan du
bruke Manuell-valget for å stille inn
varmeapparatet så den går kontinuerlig.
21
1. Trykk på ”Modus”-knappen én gang for
manuell LAV effekt. ”LO” (1200 W) vises i det
digitale displayet.
2. Trykk på ”Modus”-knappen igjen for manuell
HØY effekt. ”HI” (2400 W) vises i det digitale
displayet.
3. Trykk på ”Modus”-knappen igjen for
AUTO/LAV effekt. Den forhåndsinnstilte
termostat-temperaturen blinker i 2 sekunder i
det digitale displayet.
4. Trykk på ”Modus”-knappen igjen for
AUTO/Høy effekt. Den forhåndsinnstilte
termostat-temperaturen blinker i 2 sekunder i
det digitale displayet.
5. For å øke eller minske den forhåndsinnstilte
termostatinnstilling (13ºC - 30ºC) rull opp eller
ned ved å bruke (+)- eller (-)-knappene. Det
digitale displayet blinker den forhåndsinnstilte
temperaturen i 2 sekunder. Dersom
romtemperaturen er lavere enn den innstilte
termostat-temperaturen, vil varmeapparatet
slå seg på og romtemperaturen vil gradvis
øke inntil den forhåndsinnstilte temperaturen
er nådd. AccuTemp vil nå automatisk holde
varmeapparatets temperatur på ønsket nivå.
6. For å stenge apparatet trykk på ”Modus”knappen i 2 sekunder.
Eksempel – Slå seg PÅ
Klokken er 1300. Du ønsker at
varmeapparatet skal slå seg på kl. 1700,
derfor: Still inn PÅ-tiden til 4 timer.
Innstilling av PÅ-tidsuret.
1. Dersom ovnen er på, trykk på modusknappen
i 2 sekunder for å slå av ovnen.
2. Mens varmeapparatet er av, trykk ned (+)- og
(-)- knappene samtidig for å velge tidsuret.
Displayet blinker og en rød prikk vil blinke på
høyre side av det digitale displayet.
3. Ved å bruke enten (+)- eller (-)-knappene,
programmér varmeapparatet til å slå seg på
opp til 16 timer senere, i tidsintervall på 1 time.
Eksempel – 4 timer.
4. Når den forhåndsprogrammerte tiden er gått,
vil ovnen automatisk aktiveres på innstillingen
“Auto-Hi-24˚C” i en periode på 2 timer.
Eksempel – Bryter AV
Klokken er 1300. Varmeapparatet er på og
du ønsker at apparatet skal slå seg av kl.
2200, derfor: Still inn tiden til 9 timer.
Innstillling av AV-tidsuret.
1. Velg Modus og temperatur du vil at apparatet
skal være på (f. eks. Lo-Auto-18ºC) som
ovenfor.
2. Mens apparatet er på trykk ned (+)- og (-)knappene samtidig for å velge tidsuret.
Displayet blinker og en rød prikk blinker på
høyre side av det digitale displayet.
3. Ved å bruke enten (+)- eller (-)-knappene
programmér varmeapparatet til å slå seg av
opp til 16 timer senere i tidsintervall på 1 time.
Eksempel: 9 timer.
4. Etter å ha stilt inn tiden, vil det digitale
displayet gå tilbake til å vise den aktuelle
romtemperaturen og vil lyse opp for å vise at
tidsuret er aktivert. Etter den forhåndsinnstilte
tidsperioden er gått, vil varmeapparatet
automatisk slå seg av.
MERK:
1. Dersom varmeapparatet ikke slår seg på i
AccuTemp modus, vennligst kontrollér at
romtemperaturen ikke er høyere enn den
forhåndsinnstilte termostat-temperaturen.
2. Det er normalt for varmeapparatet å veksle
mellom På og Av mens det opprettholder den
innstilte romtemperaturen. I Auto-modus når
varmeapparatet slår seg automatisk av, vil
Høy- eller Lav-indikatoren blinke (avhengig
av innstillingen). For at varmeapparatet skal
gå kontinuerlig, velg manuell Høy eller Lav.
3. AccuTemp vil lagre innstillingene dersom
varmeapparatet slås av ved å bruke ”Modus”knappen (se 6 ovenfor). Dersom
varmeapparatet kobles fra kontakten, vil
imidlertid AccuTemp-innstillingene måtte
progammeres på nytt som beskrevet fra 1
ovenfor.
MERK:
1. Når tidsuret er stilt inn vil en rød prikk på
høyre side av det digitale displayet blinke
kontinuerlig.
2. Dersom Modus-knappen trykkes på mens
tidsuret er aktivert, vil tidsfunksjonen
annulleres. For å reaktivere tidsuret må det
programmeres på nytt som beskrevet ovenfor.
3. Det er ikke mulig å stille Av- og På-tidsurene
som del av samme program.
BRUK AV TIDSURET
AccuTemp Programmable Timer
(AccuTemp programmerbar tidsur)
(Kun for BFH410)
AccuTemp tillater brukeren å programmere
varmeapparatet til å slå seg PÅ ved en
forhåndsinnstilt tid ELLER slå seg AV etter et
valgt tidsintervall.
22
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
BRUK AV TIDSURET (KUN BFH400 )
Varmeapparatet ditt er utstyrt med et tidsur. Når
tidsuret er i bruk vil apparatet slå seg av når den
forhåndsinnstilte tiden er nådd. (max. 180
minutter). Skru tidsurknappen med urviseren og
still antall minutter, f.eks. 20 = På i 20 minutter.
Pilotlampen lyser og apparatet slår seg på ved
oppnådd temperatur og instilling.
Varmeapparatet slår seg av og pilotlampen
slukker så snart den forhåndsinnstilte tiden er
passert, f.eks. dersom du skrur skiven med
urviseren til 20, vil varmeapparatet være på i 20
minutter og så slå seg av.
7/12/07
4:23 PM
Page 23
2. Etter 30 minutter kobler du enheten til igjen
og bruker den som normalt.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Still bryteren i stillingen 0 (OFF).
• Ta ut støpselet fra stikkontakten på veggen.
• Vent en stund slik at ovnen kan avkjøles.
• Utsiden av vifteovnen kan rengjøres med en
fuktig klut. IKKE la det komme vann inn i
apparatet. IKKE bruk såpe eller kjemiske
rengjøringsmidler, ettersom dette kan skade
vifteovnens hus. La ovnen tørke ordentlig før
du kobler den til strømnettet igjen.
• Rengjør åpningene for luftinntak og -utløp
regelmessig (minst to ganger per år ved
vanlig bruk) med en støvsuger.
For å slå av tidsuret:
Skru tidsurknappen sakte mot urviseren og velg
innstilling.
LAGRING
Hvis du ikke har tenkt å bruke vifteovnen på en
god stund (f.eks. i løpet av sommermånedene),
anbefaler vi at du pakker den ned igjen i
originalemballasjen eller annen støvfri
emballasje og lagrer den på et tørt og kjølig
sted.
MONTERING AV VARMEAPPARATET PÅ
VEGGEN - (Fig. 3 - 4)
1. Bruk braketten som en mal for å markere
hvor hullene skal drilles (MERK: Påse at
plassen du velger egner seg for monteringen
av varmeapparatet og at området hvor det
skal monteres ikke er nær skjulte elektriske
kabler eller rør).
2. Drill hullene og sett braketten på veggen ved
å bruke veggpluggene og skruene.
3. Trykk varmeapparatet på korrekt måte på
braketten inntil det “klikker” på plass og
varmeapparatet sitter skikkelig.
GARANTI
VENNLIGST TA VARE PÅ KVITTERINGEN,
ETTERSOM DEN MÅ FOREVISES I
FORBINDELSE MED GARANTIKRAV.
• Ovnen har 2-års garanti.
• Hvis ovnen mot formodning skulle slutte å
fungere, vennligst ta den med tilbake til det
stedet du kjøpte den, og ta med kvitteringen
og en kopi av denne garantien.
• Dine rettigheter i henhold til denne garantien
kommer i tillegg til vanlige forbrukerrettigheter,
som ikke påvirkes av denne garantien.
• Holmes Products Europe vil i løpet av den
angitte perioden kostnadsfritt reparere eller
erstatte enhver del av apparatet som viser
seg å være defekt, forutsatt at:
• Vi omgående blir informert om defekten.
• Apparatet ikke er modifisert på noen måte
eller har vært utsatt for feil bruk eller
reparasjon av andre enn personer som er
autorisert av Holmes Products Europe.
• En person som kjøper apparatet brukt eller for
kommersiell/offentlig bruk, har ingen
rettigheter i henhold til denne garantien.
• Denne garantien vil gjelde for eventuelle
reparerte eller erstattede apparater, på
samme vilkår, i resten av den opprinnelige
garantitiden.
FROSTBESKYTTELSE
Kun for BFH400
Skru termostaten til minimums instilling (lengst
til venstre). Apparatet vil starte automatisk når
temperaturen synker til under 5ºC.
Kun for BFH410
Trykk modusknappen 5 flere ganger for
anti-frostinnstilling (AF vises på
digitaldisplayet). Denne spesielle innstillingen
aktiveres automatisk når (AF)-modus er valgt.
I denne modusen er ovnen avslått til
romtemperaturen når frysepunktet, hvoretter
ovnen automatisk settes til HØY. Ovnen slås
automatisk AV og PÅ for å opprettholde en
temperatur på mellom 5–8 ˚C.
SIKKERHETSSYSTEM FOR
AUTOMATISK AVSTENGNING
Vifteovnen har et innebygd sikkerhetssystem
som vil slå av ovnen automatisk ved tilfeller av
overoppheting. Deretter kan ovnen først tas i
bruk etter at brukeren har nullstilt enheten.
Slik nullstiller du ovnen etter at
sikkerhetssystemet er utløst:
1. Koble fra vifteovnen og vent i 30 minutter slik
at enheten avkjøles.
23
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT I
SAMSVAR MED EU-DIREKTIVENE
2006/95/EØF, 2004/108/EØF, 98/37/EØF.
kan forårsage, at varmeapparatet overophedes.
• Advarsel: Brandrisiko. Afbryd brugen, hvis
stikkontakten eller stikket føles varm.
• Overophedning kan være tegn på en udslidt
eller beskadiget stikkontakt. Kontakt en
kvalificeret elektriker til at udskifte stikkontakten.
Utrangerte elektriske produkter
skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfall.
Sendes til gjenvinning om mulig.
Gå til følgende nettsted for mer
informasjon om gjenvinning og
behandling av elektrisk og
elektronisk avfall (WEEE):
www.bionaire.com eller send e-post til
info-europe@jardencs.com
Sikker placering
• Varmeapparatet må kun berøres med tørre
hænder.
• MÅ IKKE placeres på steder, hvor det kan
berøres af børn, især meget små børn.
• Varmeapparatet MÅ IKKE placeres direkte
under en stikkontakt.
• Varmeapparatet MÅ IKKE bruges udendørs.
• Dette varmeapparat er IKKE beregnet til brug
i badeværelse, bryggers eller lignende
indendørs rum med vaskemaskine etc., og
det må ALDRIG placeres på et sted, hvor det
kan falde ned i badekar eller anden
vandbeholder.
• Når varmeapparatet bruges MÅ DET IKKE
placeres i umiddelbar nærhed af brusekabine
eller svømmebassin.
• Varmeapparatet skal placeres på en sådan
måde, at den luft, der strømmer hen imod
varmeapparatet og væk fra det, ikke blokeres.
• Varmeapparatet MÅ IKKE tildækkes.
• Sørg for, at der er et sikkert område rundt om
varmeapparatet, så det ikke kommer for tæt
på møbler eller andre genstande; der skal
være mindst 50 cm afstand fra toppen og
siderne og 200 cm foran apparatet.
• Varmeapparatet må ikke bruges, hvis det
ligger på siden.
• Hvis varmeapparatet er væltet, skal stikket tages
ud af stikkontakten, hvorefter varmeapparatet
skal køle af, før det stilles på højkant igen.
• Varmeapparatet MÅ IKKE bruges i rum med
eksplosive gasser (som fx benzindampe) eller
mens der bruges brændbar lim eller
opløsningsmiddel (fx under limning eller
lakering af parketgulve, PVC etc.).
DANSK
LÆS DENNE HÅNDBOG GRUNDIGT
IGENNEM FØR VARMEAPPARATET
BRUGES, DA KORREKT BRUG VIL GIVE
MAKSIMAL YDELSE OG SIKKER
OPVARMNING.
GEM DET FØLGENDE TIL FREMTIDIG
BRUG.
GENEREL BESKRIVELSE
Se billeder på den udfoldede bagside
BFH400 (Fig. 1)
A. Timer
B. Indstillings-betjeningsknap
C. Termostat
D. Strømindikator
E. Bærehåndtag
F. Beslag
BFH410 (Fig. 2)
A. Indstillingsknap
B. Digitalt display
C. Temperatur-indstillingsknapper
D. Gitter
E. Bærehåndtag
F. Beslag
Brugssikkerhed
• Ekstra forsigtighed er nødvendig, hvis
varmeapparatet bruges i nærheden af børn,
eller hvis det efterlades uden opsyn.
• Der MÅ IKKE puttes nogen som helst emner
ind i varmeapparatet.
• Netkablet skal være i sikker afstand fra selve
varmeenheden.
• Forebyg at varmeapparatet overophedes ved
at sørge for, at luftindgang og -udgang holdes
fri for blokeringer. Der MÅ IKKE hænges
noget som helst foran eller oven over
varmeapparatet.
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Nettilslutning
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem
sammen med tegningerne, før varmeapparatet
anvendes.
• Før varmeapparatet tilsluttes, skal det
kontrolleres, at den spænding, som er anført
på mærkepladen, svarer til netspændingen i
hjemmet/på kontoret.
• Undgå brugen af en forlængerledning, da den
24
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
7/12/07
4:23 PM
Page 25
• Hvis overophedning skulle forekomme, vil den
indbyggede overophedningssikkerhedsindretning slukke for
varmeapparatet.
• Der MÅ IKKE bruges aerosoler, brandfarlige
stoffer eller materialer, der er varmefølsomme
i den varme luftstrøm.
Sådan indstilles effektniveauet (kun for
BFH400)
Drej indstillings-betjeningsknappen med uret
. = lav effekt (1200 watt)
.. = høj effekt (2400 watt)
* = blæserposition - kølig luft
Servicering
• Hvis varmeapparatet skulle holde op med at
fungere, skal det først kontrollere, at
sikringen/hurtigafbryderen på fordelingstavlen
fungerer, før fabrikanten eller serviceagenten
kontaktes.
• Hvis netledningen eller stikket er beskadiget,
skal de udskiftes af fabrikanten eller dennes
serviceagent eller lignende kvalificeret person
for at undgå fare.
• Varmeapparatet indeholder ingen dele, som
brugere kan vedligeholde, og hvis produktet
skulle blive beskadiget eller bryde sammen,
skal det returneres til fabrikanten eller dennes
serviceagent.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn) med
fysiske, sensoriske eller mentale handicap
eller manglende erfaring og viden, medmindre
de er blevet overvåget eller instrueret
vedrørende brugen af apparatet er en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn
skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Sådan indstilles temperaturniveauet
Brug termostaten til at indstille det ønskede
temperaturniveau. Termostaten vil opretholde
det ønskede temperaturniveau ved at tænde og
slukke for apparatet som nødvendigt.
1. Find den idéelle termostatindstilling ved at
dreje termostat-indstillingsknappen så langt
mod uret, som den kan.
2. Når det ønskede temperaturniveau nås,
drejes termostat-indstillingsknappen langsomt
mod uret indtil varmeapparatet slukker.
3. Varmeapparatet vil nu automatisk bibeholde
temperaturen på det påkrævne niveau.
BRUG I BADEVÆRELSER:
• Hvis denne panelradiator skal anvendes i et
badeværelse, eller et lignende rum, skal den
installeres:
a. På en sådan måde at tænd/sluk-knappen
og andre betjeningsknapper ikke kan berøres
af en person, som opholder sig i badekarret
eller brusekabinen.
b. Udenfor de grå skraverede områder (Fig. 5
og 6).
• Hvis du har tvivl mht. installationen af denne
panelradiator i badeværelset, anbefaler vi, at
du rådfører dig med en autoriseret
elektriker/installatør.
SÅDAN FJERNES VARMEAPPARATET
FRA BESLAGET
1. Varmeapparatets netstik skal altid trækkes ud
først
2. Tryk den lille tap på beslaget nedad og træk
samtidig apparatet af beslaget.
25
MANUEL/ACCUTEMP DIGITAL
TEMPERATURKONTROL (KUN FOR
BFH410)
Dette varmeapparat er udstyret med en
AccuTemp. digital termostat, som gør det muligt
at indstille præcist den temperatur, der ønskes.
Som et altemativ kan den manuelle option
vælges, hvis det ønskes, at varmeapparatet skal
være tændt hele tiden.
1. Tryk på "MODE"-knappen en gang for manual
LOW (lav) effekt. "LO" (1200W) vil blive vist
på det digitale display.
2. Tryk på "MODE"-knappen igen for manuel
HIGH (høj) effekt. "HI" (2400W) vil blive vist
på det digitale display.
3. Tryk på "MODE"-knappen igen for
AUTO/LOW effekt. Den forudindstillede
termostat-temperatur vil blinke i 2 sekunder
på det digitale display.
4. Tryk på "MODE"-knappen igen for
AUTO/HIGH effekt. Den forudindstillede
termostat-temperatur vil blinke i 2 sekunder
på det digitale display.
5. Den forudindstillede termostatindstilling
(13ºC-30ºC) kan reduceres eller forøges ved
at rulle op og ned med (+) eller (-) knapperne.
Det digitale display vil blinke den valgte
forudindstillede temperatur i 2 sekunder. Hvis
rumtemperaturen er under den valgte
termostattemperatur, vil varmeapparatet
tænde og rumtemperaturen gradvist stige,
indtil den forudindstillede temperatur nås.
AccuTemp. vil nu automatisk bibeholde
temperaturen på det ønskede niveau.
6. Enheden kan slukkes på et hvilket som helst
tidspunkt ved at trykke på "MODE" knappen i
2 sekunder.
BEMÆRK:
1. Hvis varmeapparatet ikke vil tænde i
AccuTemp. mode, skal det kontrolleres, om
ikke rumtemperaturen er højere end den
forudindstillede termostattemperatur.
2. Det er normalt for varmeapparatet at tænde
(On) og slukke (Off) med jævne mellemrum
for at bibeholde den valgte rumtemperatur.
Når varmeapparatet automatisk slukker i Auto
mode, vil enten High- eller Low-indikatoren
(alt afhængig af indstillingen) blinke. Hvis det
ønskes, at varmeapparatet skal være tændt
konstant, skal der vælges manuel High eller
Low.
3. AccuTemp. vil huske indstillingerne, hvis
varmeapparatet slukkes vha. "MODE"
knappen (se 6 ovenfor); hvis varmeapparatet
stik tages ud, vil det imidlertid være
nødvendigt at genprogrammere AccuTempindstillingerne, som beskrevet fra 1 ovenfor.
Indstilling af OFF timer
1. Vælg den Mode og temperatur du ønsker at
varmeapparatet skal køre med (f.eks. LoAuto-18°C), som ovenfor.
2. Mens varmeapparatet er tændt, trykkes der
ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for
at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød
prik vil lyse på den højre side af det digitale
display.
3. Varmeapparatet kan programmeres til at
slukke op til 16 timer senere, i trin på 1 time,
ved hjælp af (+) og (-) knapperne.
Eksempel - 9 timer.
4. Når tiden er blevet indstillet, vil det digitale
display gå tilbage til at vise den aktuelle
rumtemperatur, og vil lyse for at vise at
timeren er aktiveret. Når den forudbestemte
tidsperiode er ovre, vil varmeapparatet
automatisk slukke.
BEMÆRK:
1. Når timeren er indstillet, vil en rød prik vil lyse
konstant på den højre side af det digitale
display.
2. Hvis der trykkes på Mode-knappen, når
timeren er aktiveret, vil timerfunktionen blive
annuleret. For at reaktivere timeren vil det
være nødvendigt at omprogrammere den,
som beskrevet ovenfor.
3. Det er ikke muligt at indstille tænd- og sluktimere som en del af det samme program.
SÅDAN ANVENDES TIMEREN
Accutemp programmérbar timer (kun
for BFH410)
Accutemp lader brugeren programmere
varmeapparatet til at blive tændt (ON) på et
forudindstillet tidspunkt ELLER slukket (OFF)
efter en valgt periode.
Eksempel - Tænd (ON)
Klokken er 13. Du ønsker, at varmeapparatet
skal tænde klokken 17, og du skal derfor:
Indstille ON tidspunktet på 4 timer.
SÅDAN FUNGERER TIMEREN (KUN
FOR BFH400)
Varmeapparatet er udstyret med en timer.
Når timeren anvendes, vil varmeapparatet
slukke af sig selv efter en forudindstillet periode
(maks. 180 minutter). Drej timerbetjeningsknappen med uret og indstil det
ønskede antal minutter, f.eks. 20 = Tændt i 20
minutter. Vågelyset tændes og apparatet
tændes ved den forudindstillede temperatur og
indstilling. Varmeapparatet slukker og vågelyset
går ud, lige så snart den forudindstillede tid er
udløbet, så hvis f.eks. betjeningsknappen drejes
med uret til 20, vil varmeapparatet forblive tændt
i 20 minutter og derefter slukke.
Indstilling af ON timer
1. Hvis varmeapparatet er tændt, skal der trykkes
på MODE-knappen i 2 sekunder for at slukke
for det.
2. Når varmeapparatet er slukket, trykkes der
ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for
at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød
prik vil lyse på den højre side af det digitale
display.
3. Varmeapparatet kan programmeres til at
tænde op til 16 timer senere, i trin på 1 time,
ved hjælp af (+) og (-) knapperne.
Eksempel - 4 timer.
4. Efter den forudindstillede tidsperiode er gået,
tænder varmeapparatet automatisk på “AutoHI-24˚C” i en periode på 2 timer.
Sådan slås timeren fra:
Drej langsomt timer-betjeningsknappen mod
uret og vælg en indstilling
SÅDAN MONTERES VARMEAPPARATET
PÅ VÆGGEN - (Fig. 3 - 4)
1. Brug beslaget som en skabelon til at markere
placeringen af de huller, der skal bores
(BEMÆRK: Sørg for at den position, der
vælges, er behørig for montering af
Eksempel - Sluk (OFF)
Klokken er 13. Varmeapparatet er tændt og
du ønsker at det skal slukke klokken 22, og
du skal derfor: Indstille tidspunktet på 9 timer.
26
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
varmeapparatet og at der ikke er skjulte
elektriske kabler eller rør i
fastgøringsområdet.)
2. Bor hullerne og sæt beslaget fast på væggen
vha. rawlplugs og skruer.
3. Før varmeapparatet korrekt fast på beslaget,
indtil det "klikker" helt på plads og
varmeapparatet holdes sikkert på plads.
7/12/07
4:23 PM
Page 27
apparatet, da disse kan beskadige overfladen.
Tør varmeapparatet af med en tør klud for at
fjerne eventuelt støv, og derefter med en fugtig
(ikke våd) klud for at fjerne eventuelle pletter.
GARANTI
SØRG FOR AT GEMME KVITTERINGEN,
DA DENNE BEDES FREMLAGT VED KRAV
FREMSAT UNDER GARANTIEN.
• Dette produkt er dækket af en 2-årig garanti.
• Hvis der mod forventning skulle opstå fejl i
produktet, bedes du tage det tilbage til
salgsstedet sammen med din købskvittering
og en kopi af denne garanti.
• Dine rettigheder i henhold til denne garanti er
et tillæg til dine lovfæstede rettigheder, som
ikke påvirkes af garantien.
• Holmes Products Europe vil uden beregning
reparere eller udskifte enhver del af
produktet, der viser sig at være defekt, inden
for den specifikke periode, forudsat at:
• Vi straks underrettes om defekten.
• Produktet ikke på nogen måde er blevet udsat
for ændringer, forkert brug eller reparation af
en person, der ikke er autoriseret af Holmes
Products Europe.
• Personer, der erhverver produktet brugt eller
til kommerciel eller kollektiv brug, har ingen
rettigheder under denne garanti.
• Reparerede eller udskiftede produkter er
dækket af garantien på disse betingelser i
garantiens resterende tidsrum.
FROSTSIKRING
Kun for BFH400
Drej termostaten til minimum (den yderste
venstre position). Enheden vil automatisk
starte, hvis temperaturen falder ned under 5°C.
Kun for BFH410
Tryk på 'Mode'- (indstillings-) knappen 5
gange lige efter hinanden for Anti Frostindstilling ('AF' vil blive vist på det digitale
display). Denne specielle indstilling aktiveres
automatisk, når AF-indstillingen er valgt. I
denne instilling forbliver varmeapparatet
slukket, indtil rumtemperaturen falder til
frysepunktet, hvorefter varmeapparatet
automatisk tænder på HI. Varmeapparatet
tænder og slukker nu skiftevis og holder
herved temperaturen mellem 5˚C - 8˚C.
AUTOMATISK SIKKERHEDSSLUKNING
Dette varmeapparat er udstyret med et
patenteret, teknologisk avanceret
sikkerhedssystem, som kræver, at brugeren
nulstiller varmeapparatet, hvis der forekommer
en potentiel overophedningssituation. Hvis en
potentiel overophedningssituation opstår
(hvis fx varmeapparatet ved et uheld er blevet
tildækket), vil systemet automatisk slukke for
varmeapparatet. Driften kan kun genoptages,
hvis brugeren nulstiller varmeapparatet, som
beskrevet nedenfor.
DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET TIL AT
OVERHOLDE EU DIREKTIVERNE
2006/95/EØF, 2004/108/EØF og 98/37/EØF.
Affald fra elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Bortskaffes i
genbrugscontainere. Se
yderligere information om
genbrug og affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE) på
følgende websted:
www.bionaire.com or
e-mail info-europe@jardencs.com
Sådan nulstilles varmeapparatet
1. Træk netstikket ud og lad varmeapparatet
køle af i 30 minutter.
2. Efter 30 minutter sættes netstikket i stikkontakten,
og lad varmeapparatet varme normalt.
OPBEVARING
Hvis varmeapparatet ikke skal bruges i længere
tid, fx i sommertiden, skal det opbevares på et
tørt sted, og helst dækkes til for at forhindre
støv- og snavsansamlinger.
SVENKAS
RENGØRING
Før rengøring skal varmeapparatets stik altid
tages ud af stikkontakten, hvorefter apparatet
skal køle af. Der må hverken bruges
rengøringsmidler, slibende rengøringspulver
eller polermiddel af enhver slags på selve
GRATTIS!
Din Bionaire® Fläkt värmare har konstruerats
med den senaste teknologin. Med normal
skötsel och underhåll kommer din Bionaire®
Fläkt värmare att ge dig åratals av
tillfredsställande prestanda.
27
LÄS OCH SPAR FÖLJANDE FÖR
FRAMTIDA BRUK.
• Stoppa INTE in några objekt i
värmeelementet.
• Se till att nätsladden befinner sig på säkert
avstånd från själva värmeelementet.
• Undvik överhettning av värmeelementet
genom att hålla luftintag och luftutlopp fria.
Häng INTE något objekt framför eller över
värmeelementet.
• Om överhettning inträffar stänger den
inbyggda säkerhetsfunktionen av apparaten.
• Använd INTE spray, brandfarliga ämnen eller
värmekänsligt material i det varma luftflödet.
• Värmeelementet får INTE övertäckas.
• Placera INTE värmeelementet direkt under en
väggkontakt.
ALLMÄN BESKRIVNING
BFH400 (Bild 1)
A. Timer
B. Regulator
C. Termostat
D. Strömlampa
E. Bärhandtag
F. Konsol
BFH410 (Bild 2)
A. Regleringsknapp
B. Digitaldisplay
C. Temperaturinställningsknappar
D. Framsidesgaller
E. Bärhandtag
F. Konsol
Saker placering
• Använd INTE det här värmeelementet
utomhus.
• Värmeelementet får INTE övertäckas.
• Placera värmeelementet så att luftflödet till
och från det inte blockeras.
• Placera INTE värmeelementet direkt under en
väggkontakt.
• Vidrör enbart värmeelementet med torra händer.
• Placera INTE värmeelementet inom räckhåll
för barn, speciellt småbarn.
• Använd inte ett värmeelementet vars sida
vilar mot golvet.
• Om värmeelementets sida vilar mot golvet
ska du koppla bort nätsladden och låta
värmeelementet kallna innan du reser upp det
igen.
• Det här värmeelementet kan enbart placeras
på golv. Placera det aldrig på en hylla eller
väggmontera det.
• Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
personer som saknar erfarenhet eller
kunskaper, såvida de inte övervakas eller har
fått anvisningar om hur apparaten ska
användas av en person som ansvarar för
deras säkerhet. Barn måste övervakas så att
de inte leker med apparaten.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Kontrollera att den spänning som anges på
märkplåten överensstämmer med
nätspänningen i ditt hem eller på kontoret
innan du kopplar in värmeelementet.
• Studera dessa instruktioner noga (inklusive
illustrationerna) innan du använder
värmeelementet.
• Använd inte skarvsladdar, eftersom dessa kan
orsaka överhettning.
• Om bifogad sladd eller kontakt skadas måste
den bytas ut av tillverkaren, dess
auktoriserade reparatör eller en kvalificerad
reparatör med kännedom om hur arbetet
utförs på ett säkert sätt.
• Värmeelementet innehåller inte några delar
som kräver underhåll. En skadad eller trasig
produkt måste returneras till tillverkaren eller
dess auktoriserade reparatör.
• Om värmeelementet inte fungerar ska du först
kontrollera säkringen i kontakten (enbart
Storbritannien) eller överspänningsskyddet i
förgreningslådan innan du kontaktar
tillverkaren eller dess auktoriserade reparatör.
• Se till att det finns ett säkerhetsutrymme
mellan värmeelementet och möbler eller
andra objekt (minst 50 cm från överdelen och
sidorna och 200 cm på framsidan).
• Använd INTE värmeelementet i rum som
innehåller explosiva gaser (till exempel
bensin) eller i samband med bruk av
brandfarligt lim eller lösningsmedel (till
exempel när du limmar eller lackar
parkettgolv, arbetar med vinylklorid, etc.).
• Laktta extra försiktighet när du använder
värmeelementet i närheten av barn eller om
värmeelementet lämnas utan tillsyn.
28
BADRUMSBRUK:
• Om detta element ska brukas i ett badrum
eller liknande rum måste det installeras:
a. på sådanrt sätt att strömbrytare och andra
reglatorer inte kan vidröras av personen i
badet eller duschen.
b. Utanför de grå skuggade områdena (Bild 5
och 6).
• Om du är osäker angående installeringen av
det här element i badrummet, rekommenderar
vi att du rådfrågar en yrkeselektriker/installatör.
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
SÅ HÄR TAR MAN BORT ELEMENTET
FRÅN KONSOLEN
1. Koppla alltid först ifrån strömmen till
elementet.
2. Skjut det lilla fästet på konsolen neråt samtidigt
som du drar apparaten från konsolen.
7/12/07
4:23 PM
Page 29
elementet på och rumstemperaturen ökar
gradvis tills den förinställda temperaturen
uppnås. AccuTemp bevarar nu automatiskt
temperaturen i elementet vid önskad nivå.
6. För att när som helst stänga av enheten
trycker man ner "MODE" knappen i 2
sekunder.
Inställning av effektnivå (gäller endast
BFH400)
Vrid regulatorknappen medurs
. = låg effekt (1200 watt)
.. = hög effekt (2400 watt)
* = fläktposition – sval luft
OBS!
1. Om elementet inte sätter igång i AccuTempläget, är det bäst att kontrollera att
rumstemperaturen inte är högre än den
förinställda termostat-temperaturen.
2. Det är normalt att elementet slår på och av
(On/Off), eftersom det upprätthåller den
rumstemperatur som utvalts. När elementet
slår av automatiskt i Auto-läget, blinkar
visaren HÖG eller LÅG (beroende på
inställning). Om du vill att elementet ska gå
kontinuerligt, välj då manuellt HÖG eller LÅG.
3. AccuTemp memorerar inställningarna, om
elementet stängs av med hjälp av "MODE"
knappen (se 6 ovan). Om däremot elementet
stängs av vid strömbrytaren/kontakten dras
ut, måste AccuTemp-inställningarna
programmeras om enligt anvisningarna i 1 ovan.
Inställning av temperaturnivån
Använd termostaten till att ställa in den
temperaturnivå du önskar. Termostaten
upprätthåller önskad temperaturnivå genom att
den slår på och av då och då.
1. Om du vill hitta den idealiska
termostatinställningen, vrid då
termostatknoppen medurs så långt det går.
2. När du nått den temperatur du önskar, vrid då
termostatknoppen långsamt moturs tills
värmeelementet slås av.
3. Värmeelementet bibehåller nu automatiskt
temperaturen på önskad nivå.
ANVÄNDNING AV TIMERN
MANUELL/ACCUTEMP DIGITAL
Acutemp programmerbar timer (gäller
endast BFH410)
Acutemp gör det möjligt att programmera in
Elementet, så att det slår på (ON) vid en
tidpunkt som förhandsinställts ELLER slår av
(OFF) efter en utvald tidsperiod.
TEMPERATURREGLERING (GÄLLER
ENDAST BFH410)
Detta element är försett med en AccuTemp
digital termostat, som gör att man kan ställa in
precis den temperatur man vill ha. Man kan
också ställa in elementet manuellt till att gå
kontinuerligt.
1. Tryck på ”MODE" knappen en gång för
manuell LÅG effekt. "LO" (1200W) lyser upp
på digitaldisplayen.
2. Tryck på " MODE" knappen igen för manuell
HÖG effekt. "HI" (2400W) lyser upp på
digitaldisplayen.
3. Tryck på "MODE" knappen igen för
AUTO/LÅG effekt. Den på förhand inställda
termostattemperaturen blinkar i 2 sekunder på
digitaldisplayen.
4. Tryck på "MODE" knappen igen för
AUTO/HÖG effekt. Den på förhand inställda
termostattemperaturen blinkar i 2 sekunder på
digitaldisplayen.
5. För att höja eller minska den på förhand
inställda temostatinställningen (13ºC-30ºC),
rullar man uppåt eller nedåt med hjälp av (+)
eller (-) knapparna. Digitaldisplayen blinkar
den förinställda temperatur man valt i 2
sekunder. Om rumstemperaturen ligger under
den termostattemperatur som valts, slår
Exempel – Slå på (ON)
Klockan är 13.00. Du vill att elementet ska
slå på kl. 17.00. Ställ därför in
påslagningstiden (ON) på 4 timmar.
Inställning av påslagnings- (ON) timern
1. Om elementet är påslaget, trycker du på
regleringsknappen "Mode" i 2 sekunder för
att stänga av elementet.
2. Medan elementet är avslaget, ska man hålla
ner båda knapparna märkta (+) och (-)
samtidigt för att välja timer. Displayen blinkar
och en röd prick blinkar på högra sidan av
digitaldisplayen.
3. Med hjälp av endera (+) eller (-) knappen
programmeras elementet in till att slå på upp
till 16 timmar senare, med tillägg av 1 timme
i taget.
Exempel - 4 timmar.
4. När den förinställda tiden har gått startar
elementet automatiskt i läget "Auto HI-24°C”
under ett intervall på två timmar.
29
MONTERING AV ELEMENTET PÅ VÄGG
- (Bild 3 - 4)
1. Använd konsolen till mall och markera där
hålen ska borras. (OBS! Se till att den plats
du väljer är lämplig att montera upp elementet
på och att stället där du ska fästa det är fritt
från gömda el-kablar eller rör.)
2. Borra hålen och fäst konsolen på väggen med
hjälp av pluggar och skruvar.
3. Skjut in elementet i konsolenheten på rätt sätt
tills det "klickar" in på plats och elementet
sitter säkert.
Exempel – Stäng av (OFF)
Klockan är 13.00. Elementet är på och du vill
att det ska slås av kl. 22.00. Ställ därför in
tiden på 9 timmar.
Inställning av avslagnings- (OFF)
timern
1. Välj det inställningsläge (Mode) och den
temperatur som du vill att elementet ska gå
på (t.ex. Lo-Auto-18°C) enligt anvisningarna
ovan.
2. Medan elementet är avslaget, ska man hålla
ner båda knapparna märkta (+) och (-)
samtidigt för att välja timer. Displayen blinkar
och en röd prick blinkar på högra sidan av
digitaldisplayen.
3. Med hjälp av endera (+) eller (-) knappen
programmeras elementet in till att slå på upp
till 16 timmar senare, med tillägg av 1 timme i
taget.
Exempel - 9 timmar
4. När tiden ställts in, återgår digitaldisplayen till
att visa upp den aktuella rumstemperaturen
och lyser för att visa att timern aktiverats. När
den på förhand bestämda tiden löpt ut, slår
elementet av automatiskt.
FROSTSKYDD
Gäller endast BFH400
Vrid termostaten till minimum (läget längst till
vänster). Enheten startar automatiskt när
temperaturen sjunker under 5°C.
Gäller endast BFH410
Tryck på regleringsknappen 'Mode' 5 gånger i
rad för Anti Frost inställning (AF syns på digitaldisplayen). Denna speciella inställning aktiveras
automatiskt när du väljer läget (AF). I detta läge
är elementet avstängt tills dess att
rumstemperaturen når fryspunkten, då
värmeelementet automatiskt startar på HI (hög).
Elementet växlar mellan PÅ och AV medan det
bibehåller en temperatur på mellan 5˚C - 8˚C.
OBS!
1. När timern ställts in, blinkar en röd prick
kontinuerligt på höger sida av digitaldisplayen.
2. Om Mode-knappen trycks ner när timern
aktiveras, upphävs timerfunktionen. För att
aktivera timern igen måste man programmera
om den enligt anvisningarna ovan.
3. Det går inte att tidsinställa på- och
avslagnings-timers som del av samma
program.
AUTOMATISK SÄKERHETSANORDNING
Värmaren har en inbyggd säkerhetsanordning
som stänger av värmaren automatiskt i händelse
av överhettning. Den kan endast återuppta
driften när användaren nollställt apparaten.
För att nollställa värmaren
1 Koppla bort värmaren och vänta i 30 minuter
på att apparaten ska svalna.
2 Efter 30 minuter, anslut apparaten igen och
använd som vanligt.
ANVÄNDNING AV TIMERN (GÄLLER
ENDAST BFH400)
Ditt värmeelement är försett med en timer. När
timern används, slår elementet ifrån av sig självt
efter en tid som ställts in på förhand (max. 180
minuter). Vrid timerreglatorn medurs och ställ in
antalet minuter t.ex. 20 = på (ON) i 20 minuter.
Kontrollampan tänds och apparaten slås på vid
den temperatur som redan ställts in. Elementet
slår av och kontrollampan släcks så snart den
förinställda tiden gått ut. Om du t.ex. vrider
reglatorn medurs till 20, går elementet i 20
minuter och slår sedan ifrån.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Vrid reglaget till 0 (AV)-läget.
• Dra ut kontakten ur vägguttaget.
• Vänta tills värmaren svalnat tillräckligt.
• Du kan rengöra värmarens utsida med en
fuktad trasa. Låt INTE vatten tränga in i
apparaten. Använd INTE tvål eller kemikalier
som kan skada huset. Ge apparaten
tillräckligt med tid att torka innan den ansluts
till vägguttaget.
• Rengör luftinloppets och utloppets öppningar
regelbundet (vid normal användning minst två
gånger om året) med en dammsugare.
Avstängning av timern:
Vrid timer-reglatorn långsamt moturs och välj läge.
FÖRVARINGSRÅD
Om du inte planerar att använda värmaren för
en längre period (t.ex. under sommaren),
30
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
rekommenderar vi att du förpackar apparaten i
dess originalförpackning eller annat dammfritt
förpackningsmaterial och förvarar den på en torr
och sval plats.
4:23 PM
Page 31
DESCRIPCIÓN GENERAL
BFH400 (Fig. 1)
A. Minutero
B. Control de modo
C. Termostato
D. Luz de encendido
E. Asa para transporte
F. Soporte
BFH410 (Fig. 2)
A. Botón de modo
B. Pantalla digital
C. Botones de temperatura
D. Rejilla frontal
E. Asa de transporte
F. Soporte
GARANTI
BEHÅLL KVITTOT EFTERSOM DU MÅSTE
UPPVISAS DETTA I DE FALL DU TVINGAS
ÅBEROPA DIN GARANTI
• Värmeelementets garanti gäller i 2 år.
• Om elementet mot förmodan skulle upphöra
att fungera ska du returnera det till köpstället
tillsammans med kvittot och en kopia på den
här garantin.
• Dina rättigheter och förmåner under denna
garanti påverkar inte dina lagliga rättigheter.
• Holmes Products Europe garanterar att inom
angiven period och utan kostnad reparera
eller byta ut produktens defektiva delar,
förutsatt att:
• Vi informeras om felets art.
• Värmeelementet inte har ändrats eller
missbrukats på något sätt eller har
reparerats av någon annan än Holmes
Products Europe auktoriserade
servicepersonal.
• Denna garanti sätts ur spel om
värmeelementet införskaffats i begagnat skick
eller för kommersiellt/kollektivt bruk.
• Ett värmeelement som reparerats eller bytts
ut fortsätter att omfattas av denna garanti
fram tills garantiperiodens sl.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Antes de conectar el calefactor, compruebe
que la tensión indicada en la placa de
características corresponde a la tensión de
línea en su casa / oficina.
• Lea cuidadosamente estas instrucciones,
juntamente con las ilustraciones, antes de
utilizar el calefactor.
• Evite usar una alargadera, ya que puede
causar un sobrecalentamiento del calefactor.
• Si el cable de alimentación o la clavija tiene
daños, debe ser sustituido/a por el fabricante
o su agente de servicio, o por una persona
igualmente cualificada para evitar peligros.
• El calefactor no contiene piezas reparables.
Si el producto se daña o se avería, debe ser
devuelto al fabricante o a su agente de servicio.
• Si el calefactor deja de funcionar, compruebe
primero si el fusible en la clavija (sólo R.U.) o
el fusible/disyuntor en el cuadro de
distribución está en buen estado antes de
ponerse en contacto con el fabricante o el
agente de servicio.
• Deje una zona segura alrededor del
calefactor, lejos de muebles u otros objetos;
por lo menos 50 cm en la parte superior y las
laterales y 200 cm en la parte delantera.
• NO utilice el calefactor en habitaciones con
gases explosivos (por ejemplo gasolina) o
mientras esté usando colas o disolventes
inflamables (por ejemplo cuando encole o
barnice suelos de parquet, PVC, etc.).
• Deben tomarse precauciones extra cuando el
calefactor se use cerca de niños o cuando se
deje sin vigilancia.
• NO introduzca ningún objeto en el calefactor.
• Mantenga el cable de alimentación a una
distancia segura del cuerpo del calefactor.
• Evite el sobrecalentamiento del calefactor
DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD FÖR ATT
ÖVERENSSTÄMMA MED E.E.G.-DIREKTIV
2006/95/EEG, 2004/108/EEG, 98/37/EEG.
Elektriska produkter som ska
kasseras får inte slängas med
hushållsavfall. Återvinn om
möjligt. Se följande webbplats för
ytterligare information om
återvinning: www.bionaire.com
eller e-post
info-europe@jardencs.com
ESPAÑOL
¡ENHORABUENA!
Su calefactor de ventilador Bionaire® ha sido
diseñado utilizando lo último en tecnología. Con
un cuidado y un mantenimiento normales, su
calefactor de ventilador Bionaire® le
proporcionará años de rendimiento satisfactorio.
LEA LO SIGUIENTE Y GUÁRDELO
PARACONSULTAS FUTURAS
7/12/07
31
•
•
•
•
manteniendo despejadas la entrada y la
salida de aire. NO cuelgue nada delante o
encima del calefactor.
Si ocurre un sobrecalentamiento, el
dispositivo de seguridad contra
sobrecalentamiento incorporado
desconectará el calefactor.
NO utilice aerosoles, sustancias inflamables o
materiales sensibles al calor en el flujo de
aire caliente.
El calefactor NO debe taparse.
NO coloque el calefactor directamente debajo
de una toma de corriente.
1. Desenchufe siempre el calentador primero
2. Apriete la pequeña lengüeta del soporte hacia
abajo y simultáneamente tire retire el aparato
del soporte.
Ajuste del nivel de potencia (Sólo para
BFH400)
Gire el interruptor de control de modo a la
derecha
. = baja potencia (1200 varios)
.. = alta potencia (2400 varios)
* = posición del ventilador – aire frío
Ajuste del nivel de temperatura
Con el termostato se ajusta el nivel deseado de
temperatura. El termostato mantendrá el nivel
deseado de temperatura conectando y
desconectando periódicamente.
1. Para encontrar el ajuste ideal del termostato,
gire el botón del termostato a la derecha todo
lo que pueda.
2. Una vez alcanzada la temperatura ideal,
lentamente gire el botón del termostato a la
izquierda hasta que se apague el calentador.
3. El calentador mantendrá la temperatura
automáticamente en el nivel deseado.
Ubicación Segura
• NO utilice este calefactor al aire libre.
• El calefactor NO debe taparse.
• Coloque el calefactor de manera que la
circulación del aire hacia y desde el calefactor
no estén obstaculizadas.
• NO coloque el calefactor directamente debajo
de una toma de corriente.
• Sólo toque el calefactor con las manos secas.
• NO lo coloque donde los niños puedan
tocarlo, especialmente si son muy pequeños.
• No utilice este calefactor apoyado sobre sus
laterales.
• Si el calefactor se vuelca, desenchúfelo y déjelo
enfriarse antes de volver a ponerlo en pie.
• Este calefactor está exclusivamente
destinado a funcionar sobre el suelo y nunca
debe colocarse sobre un estante o montado
en la pared.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que
carezcan de la experiencia o los conocimientos
necesarios para ello, a no ser que hayan sido
supervisados o hayan recibido instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Vigile a los niños
y no permita que jueguen con el aparato.
CONTROL MANUAL/DIGITAL DE
TEMPERATURA ACCUTEMP (SOLO
PARA BFH410)
Este calentador está equipado con un
termostato digital AccuTemp que le permite
ajustar la temperatura exacta que necesite.
También puede usar la opción Manual para que
el calentador funcione continuamente.
1. Pulse el botón de “MODO" una vez para calor
manual BAJO. En la pantalla digital
aparecerá "LO" (1200W).
2. Pulse el botón de "MODO" de nuevo para
calor manual ALTO. En la pantalla digital
aparecerá "HI" (2400W).
3. Pulse el botón de "MODO" de nuevo para
calor AUTO/BAJO. Parpadeará la
temperatura ajustada en el termostato
durante 2 segundos en la pantalla digital.
4. Pulse el botón de "MODO" de nuevo para
calor AUTO/ALTO. Parpadeará la temperatura
ajustada en el termostato durante 2 segundos
en la pantalla digital.
5. Para subir o bajar la temperatura ajustada en
el termostato (13ºC-30ºC), desplace arriba y
abajo con los botones (+) ó (-). Parpadeará la
pantalla digital con la temperatura
seleccionada y ajustada durante 2 segundos.
Si la temperatura está debajo de la
temperatura seleccionada y ajustada en el
termostato el calentador se conecta y
aumenta la temperatura gradualmente hasta
USO EN EL BAÑO
• Si este calentador se va a usar en un baño, o
habitación similar, se debe instalar:
a. De forma que no se puedan tocar los
interruptores y otros controles dentro del
baño o ducha.
b. Fuera de las zonas sombreadas en gris
(Fig. 5 y 6).
• Si no está seguro de la instalación de este
calentador en el baño, recomendamos que lo
haga un electricista/instalador profesional.
COMO RETIRAR EL CALENTADOR DEL
SOPORTE
32
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
7/12/07
4:23 PM
Page 33
llegar a la temperatura ajustada. AccuTemp
mantendrá automáticamente la temperatura
del calentador en el nivel deseado.
6. Para apagar el aparato en cualquier
momento, pulse el botón de "MODO" durante
2 segundos.
Ejemplo - APAGADO
Es la 1 de la tarde. El calentador está
funcionando y necesita apagarlo a las 10 de
la noche por lo que: Ajuste la hora en 9
horas.
NOTA:
1. Si el calentador no se enciende en modo
AccuTemp, compruebe que la temperatura de
la habitación no está más alta que la ajustada
en el termostato.
2. Es normal que el calentador se encienda y
apague para mantener la temperatura
seleccionada en la habitación. En el modo
Auto, cuando se apaga automáticamente el
calentador, parpadea el indicador Alto o Bajo
(según el ajuste). Para que el calentador
funcione continuamente, seleccione Alto o
Bajo.
3. AccuTemp memorizará los ajustes si el
calentador se apaga con el botón de "MODO"
(ver 6 anterior). Sin embargo, si se
desenchufa el calentador, habrá que
reprogramar los ajustes AccuTemp según se
detalla anteriormente.
Ajuste de APAGADO del minutero
1. Seleccione el Modo y temperatura como
desee que funcione el calentador (ej. BajoAuto-18º) como antes.
2. Mientras que el calentador está funcionando
pulse los dos botones (+) y (-) juntos para
seleccionar el minutero. La pantalla parpadea
y también parpadea un punto rojo a mano
derecha de la pantalla digital.
3. Usando los botones (+) ó (-) programe el
calentador para que se apague hasta 16
horas más tarde en incrementos de 1 hora.
Ejemplo - 9 horas.
4. Después de ajustar la hora, la pantalla digital
volverá a indicar la temperatura actual de la
habitación y se ilumina para indicar que el
minutero está activado. Una vez transcurrido
el tiempo pre determinado, el calentador se
apaga automáticamente.
USO DEL MINUTERO
NOTA:
1. Cuando se ajusta el minutero, parpadea un
punto rojo continuamente a mano derecha de
la pantalla digital.
2. Al pulsar el botón de Modo cuando está
activado el minutero, se anula la función de
minutero. Para reactivar el minutero, se
deberá reprogramar como se indica
anteriormente.
3. Los minuteros no se pueden ajustar como
parte del mismo programa.
Minutero Programable Acutemp (Sólo
para BFH410)
Acutemp permite al usuario programar el
calentador para que se conecte en un momento
establecido o que se apague tras un período
ajustado.
Ejemplo - ENCENDIDO
Es la 1 de la tarde. Necesita que se encienda
el calentador a las 5 de la tarde: Ajuste la
hora en 4 horas.
USO DEL MINUTERO (SOLO PARA
BFH400)
El calentador está equipado con un minutero.
Cuando se usa el minutero, el calentador se
apaga solo tras un período pre establecido
(máx. 180 minutos). Gire el control del minutero
a la derecha para ajustar el número de minutos,
ej. 20 = encendido durante 20 minutos. Se
enciende la luz piloto y el aparato en la
temperatura pre ajustada. Se apaga el
calentador y la luz piloto una vez pasado el
tiempo pre indicado, ej. si se gira el botón a la
derecha hasta 20, el calentador funcionará
durante 20 minutos y después de apaga.
Ajuste de ENCENDIDO del minutero
1. Si el calentador está encendido, pulse el botón
de modo durante 2 segundos para apagarlo.
2. Mientras el calentador está apagado, pulse
los dos botones (+) y (-) juntos para
seleccionar el minutero. La pantalla parpadea
y también parpadea un punto rojo a mano
izquierda de la pantalla digital.
3. Usando los botones (+) ó (-), programe el
calentador para que se encienda hasta 16
horas más tarde, en incrementos de 1 hora.
Ejemplo - 4 horas.
4. Tras un período de tiempo predefinido, el
calentador se encenderá automáticamente en
“Auto-Hi-24˚C” durante un período de 2 horas.
Para apagar el minutero:
Lentamente gire el control del minutero a la
izquierda para seleccionar el ajuste
33
MONTAJE DEL CALENTADOR EN LA
PARED - (Fig. 3 - 4)
1. Use el soporte como modelo para marcar la
posición de los orificios que debe taladrar
(NOTE: Compruebe que puede montar el
calentador en la posición que desea y que
el área donde lo va a motar está alejada de
cables eléctricos o tuberías escondidas).
2. Taladre los orificios y fije el soporte en la
pared con los tacos y tornillos.
3. Monte el calentador correctamente sobre el
soporte hasta que ajuste bien en su posición
y el calentador se sujete firmemente.
enchufar la unidad a la toma de corriente.
• Limpiar con regularidad la entrada y la salida
del aire (con un uso normal, dos veces al año
como mínimo) utilizando un aspirador.
CONSEJOS PARA EL ALMACENAJE
Si no va a utilizar el calefactor durante un
tiempo prolongado (p.ej. durante los meses de
verano) le recomendamos que guarde la unidad
en su embalaje original o cualquier otro
embalaje a prueba de polvo y lo almacene en
un lugar fresco y seco.
GARANTÍA
CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA, YA
QUE LE SERÁ NECESARIO P ARA CUALQUIER
RECLAMACIÓN BAJO GARANTÍA.
• Su calefactor está garantizado durante 2 años.
• En el improbable caso de una avería, devuelva
el calefactor al lugar donde lo compró con el
recibo de caja y una copia de esta garantía.
• Los derechos y beneficios bajo esta garantía
son adicionales a sus derechos legales que
no quedan afectados por esta garantía.
• Holmes Products Europe se compromete,
dentro del período específico, a reparar o
sustituir sin cargo cualquier pieza de este
aparato que se demuestre que es defectuosa,
con tal que:• Se nos informe rápidamente del defecto.
• El aparato no haya sido alterado de ninguna
manera o haya estado sometido a mal uso o
reparado por una persona no autorizada por
Holmes Products Europe.
• No se otorga ningún derecho bajo esta
garantía a una persona que adquiera el
aparato de segunda mano o para usos
comerciales o comunitarios.
• Cualquier aparato reparado o sustituido
estará garantizado en estos términos durante
todo el resto del período de garantía.
PROTECCION ANTI HIELO
Solo para BFH400
Gire el termostato al mínimo (posición más
alejada a la izquierda). La unidad se enciende
automáticamente cuando la temperatura baja
a menos de 5ºC.
Solo para BFH410
Pulse el botón de 'Modo' 5 veces consecutivas
para activar el ajuste Anti Hielo (AF aparece en
la pantalla digital). Esta posición especial se
activa automáticamente cuando se selecciona
el modo. En este modo, el calefactor está
desactivado hasta que la temperatura de la sala
alcanza el punto de congelación y el calefactor
se enciende automáticamente en modo HI. El
calentador oscilará entre ON y OFF para
mantener la temperatura entre 5 y 8˚C.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA DE
SEGURIDAD
El calefactor tiene un dispositivo de seguridad
integrado que desconectará el calefactor
inmediatamente en caso de sobrecalentamiento
accidental. El funcionamiento sólo puede
reanudarse cuando el usuario ha reinicializado
la unidad.
Para reiniciar el calefactor
1. Desenchufe el calefactor y espere 30 minutos
para que la unidad se enfríe.
2. Pasados 30 minutos, enchufe la unidad y
hágala funcionar normalmente.
PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA
CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LAC.E.E.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EEC.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Gire el conmutador a la posición “0”
(DESCONECTADO).
• Retire la clavija de la toma de corriente.
• Espere que el calefactor se haya enfriado
suficientemente.
• Puede limpiar el exterior del calefactor con un
paño húmedo. NO permita que entre agua en
el aparato. NO utilice jabón ni productos
químicos, que pueden dañar la carcasa. Deje
tiempo para que se seque antes de volver a
Los productos eléctricos
desechados no se deben eliminar
con la basura doméstica.
Recíclelos donde existan
instalaciones para tal fin. Visite el
siguiente sitio web para obtener
más información acerca del
reciclaje y de WEEE:
www.bionaire.com o envíe un
mensaje de correo electrónico a
info-europe@jardencs.com
34
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
7/12/07
4:23 PM
Page 35
• E futokészülék NEM használható
fürdoszobában, mosókonyhában, vagy más
hasonló helyiségekben. SOHA ne használja a
futokészüléket ott, ahol kádba vagy más
víztartályba beleeshet.
• A futokészülék használata közben NE tegye
zuhany vagy medence közvetlen közelébe.
• Úgy állítsa be a futokészüléket, hogy a
beszívási és kifújási légáramot semmi ne
korlátozza.
• A futokészüléket NEM szabad letakarni.
• Hagyjon biztonságos területet a futokészülék
körül a bútoroktól és más tárgyaktól; legalább
50 cm legyen a tetejénél és az oldalainál és
elotte 200 cm.
• Ne használja a futokészüléket, ha az oldalán
fekszik.
• Ha a futokészülék felborult, húzza ki a
csatlakozó dugót, és hagyja lehulni, mielott
visszateszi.
• NE használja a futokészüléket olyan
helyiségben, ahol robbanásveszélyes gázok
(pl. benzin) hatásának van kitéve, vagy ha
gyúlékony ragasztót vagy oldószert használ
(pl. parketta, PVC padló ragasztásakor vagy
lakkozásakor, stb.).
• Figyelmeztetés: annak érdekében, hogy
elkerülje a készülék túlmelegedését, ne
takarja le a fűtőtestet.
• A készüléket tilos közvetlenül konnektor alá
helyezni.
• Fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott személyek
(ideértve a kisgyerekeket is), illetve kellő
tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező
személyek nem használhatják a készüléket
felügyelet nélkül, vagy anélkül, hogy a
készülék helyes használatára a
biztonságukért felelős személy ki nem oktatta
volna őket. Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek
ne játszhassanak a készülékkel.
MAGYAR
GRATULÁLUNK!
Az Ön Bionaire® kerámia futokészüléke a
technológia legújabb eredményeinek
felhasználásával készült. Gondos ápolás és
karbantartás mellett az Ön Bionaire® kerámia
futokészüléke hosszú éveken át megfelelo
teljesítményt fog nyújtani.
OLVASSA EL ÉS ORIZZE MEG A
KÖVETKEZOKET KÉSOBBI
FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA!
LEÍRÁS
BFH400 (1. ábra)
A. Időkapcsoló
B. Üzemmód szabályozó
C. Termosztát
D. Táplálás jelző lámpa
E. Fogantyú
F. Tartó
BFH410 (2. ábra)
A. Üzemmód kapcsoló gomb
B. Digitális kijelző
C. Hőmérséklet beállító gombok
D. Elso rács
E. Fogantyú
F. Tartó
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK HÁLÓZATI
CSATLAKOZÁS
• Figyelmesen olvassa el ezeket az
utasításokat az ábrákkal együtt, mielott
használná a futokészüléket.
• A futokészülék csatlakoztatása elott
ellenorizze, hogy a gyári táblán feltüntetett fe
szültség megfelel-e az Ön
lakásában/irodájában biztosított hálózati
feszültségnek.
• Ne használjon hosszabbító zsinórt, mert ez a
futokészülék túlmelegedését okozhatja.
• Figyelmeztetés. Tuzveszély. Kapcsolja ki, ha
a csatlakozó aljzat vagy a dugó
felmelegedett. A túlmelegedés arra utalhat,
hogy valami meghibásodott vagy károsodott a
csatlakozóban. Forduljon villanyszerelohöz és
cseréltesse ki a csatlakozót.
FÜRDŐSZOBAI HASZNÁLAT
• Ha e fűtőkészüléket fürdőszobában vagy
hasonló helyiségben kívánja használni, a
következők szerint kell felszerelni:
a. Olyan módon, hogy a kapcsolóhoz és más
kezelőszervekhez ne érhessen a fürdőkádban
vagy a zuhany alatt tartózkodó személy.
b. A szürkével árnyékolt (ld. az 5. és 6. ábrát)
területen kívül.
• Ha nem biztos benne, hogy hogyan kell
felszerelni a fűtőkészüléket fürdőszobában,
ajánljuk, hogy hívjon villanyszerelőt.
BIZTONSÁGOS BEÁLLÍTÁS
• Csak száraz kézzel nyúljon a
futokészülékhez.
• NE állítsa olyan helyre, ahol gyermekek,
különösen kisgyermekek elérhetik!
• NE használja külso térben!
35
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
• Különös óvatosság szükséges, ha a
futokészüléket gyermekek közelében
használják, vagy ha felügyelet nélkül hagyják.
• NE tegyen be semmilyen tárgyat a
futokészülékbe.
• Tartsa a tápzsinórt biztonságos távolságra a
futokészülék házától.
• Óvja a futokészüléket a túlmelegedéstol
azzal, hogy nem zárja el a levego
beszívásának és kifújásának útját. NE
akasszon semmit a futokészülék elejére vagy
a tetejére.
• Ha mégis túlmelegedne, a beépített
biztonsági eszköz kikapcsolja a
futokészüléket.
• NE használjon aeroszolokat, gyúlékony
anyagokat vagy olyan anyagokat, amelyek
érzékenyek a meleg levegoáram hojére.
2. Amikor elérte a kívánt hőmérsékletet, lassan
fordítsa vissza a termosztát kapcsolóját az
óramutató járásával ellentétes irányban, amíg
a fűtőkészülék kikapcsol.
3. A fűtőkészülék most automatikusan tartja a
hőmérsékletet a kívánt szinten.esült Királyság
és ÍRORSZÁG
KÉZI/ACCUTEMP DIGITÁLIS HOMÉRSÉKLET
SZABÁLYOZÁS (CSAK A BFH410 ESETÉBEN)
Ez a futokészülék AccuTemp. digitális
termosztáttal van felszerelve, amely lehetoséget
nyújt a kívánt homérséklet pontos beállítására.
Vagy használja a Manual (Kézi) opciót a
futokészülék folyamatos szabályozására.
1. Nyomja le a ’MODE" gombot egyszer a kézi
LOW (ALACSONY) teljesítmény beállítására!
"LO" (1200 W) jelenik meg a digitális kijelzon.
2. Nyomja le a " MODE" gombot újra a kézi
HIGH (NAGY) teljesítmény beállítására! "HI"
(2400 W) jelenik meg a digitális kijelzon.
3. Nyomja le a " MODE" gombot újra az
AUTO/LOW teljesítmény beállítására! A
termosztát elore beállított homérséklete 2
másodpercig villog a digitális kijelzon.
4. Nyomja le a " MODE" gombot újra az
AUTO/HIGH teljesítmény beállítására! A
termosztát elore beállított homérséklete 2
másodpercig villog a digitális kijelzon.
5. A termosztát elore beállított értékének (13ºC30ľC) emelése vagy csökkentése céljából
lapozzon felfelé vagy lefelé a (+) vagy (-)
gombokkal. A digitális kijelzo 2 másodpercig
villogva mutatja a kiválasztott, elore beállított
homérsékletet. Ha a szoba homérséklete a
termosztáttal kiválasztott homérséklet alá
csökken, a futokészülék bekapcsolódik, és a
szoba homérséklete fokozatosan emelkedik
az elore beállított homérséklet eléréséig. Az
AccuTemp. most automatikusan fenntartja a
futokészülék homérsékletét a kívánt szinten.
6. A készülék kikapcsolásához bármikor nyomja
le a "MODE" gombot 2 másodpercre.
Karbantartás
• Ha a futokészülék leállna, elobb ellenorizze a
dugaszoló csatlakozóban a biztosítót (csak az
Egyesült Királyságban), vagy az elosztó táblán
lévo biztosítót/áramköri megszakítót, mielott a
gyártóhoz vagy a szervizhez fordulna.
• Ha a tápzsinór vagy a dugaszoló csatlakozó
sérült, a gyártónak vagy a szerviznek vagy
más szakképzett személynek ki kell cserélnie
a kockázat elkerülése céljából.
• A futokészülék nem tartalmaz a felhasználó
által szervizelheto alkatrészeket, és
amennyiben a termék megrongálódna vagy
meghibásodna, vissza kell küldeni a
gyártónak vagy a megbízott szerviznek.
HOGYAN VEGYÜK KI A
FŰTŐKÉSZÜLÉKET A TARTÓBÓL?
1. Előbb mindig a fűtőkészüléket kapcsolja ki!
2. Nyomja a tartón lévő kis fület lefelé, és
egyidejűleg húzza ki a készüléket a tartóból!
A teljesítményszint beállítása (csak a BFH400
esetében)
Fordítsa el az üzemmód szabályozó kapcsolót
az óramutató járásával egyező irányban!
. = alacsony fokozat (1200 W)
.. = magas fokozat (2400 W)
* = ventilátor pozíció - hűtés
MEGJEGYZÉS:
1. Ha a futokészülék nem kapcsolódik be az
AccuTemp. módban, ellenorizze, hogy a
szoba homérséklete nem magasabb-e a
termosztáton beállított homérsékletnél!
2. A futokészülék rendszeresen be- és
kikapcsol, hogy fenntartsa a helyiség beállított
homérsékletét. Auto módban, amikor a
futokészülék automatikusan kikapcsol, a High
vagy Low jelzolámpa (a beállítástól függoen)
villog. A futokészülék folyamatos
üzemeltetéséhez válassza a High vagy Low
kézi vezérlést.
A hőmérsékletszint beállítása
A termosztáttal állítsa be a kívánt
hőmérsékletszintet! A termosztát rendszeres
időközönként történő ki- és bekapcsolással
tartja fenn a kívánt hőmérsékletszintet.
1. A termosztát ideális beállításához fordítsa el a
termosztát kapcsolóját az óramutató járásával
egyező irányban ütközésig!
36
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
3. Az AccuTemp. a memóriájában tárolja a
beállításokat, ha a futokészüléket a "MODE"
nyomógomb (ld. a fenti 6. pontot) kapcsolja ki,
de ha a futokészülék áramcsatlakozója ki van
húzva, az AccuTemp. beállításokat újra be
kell programozni a fenti 1. pont szerint.
7/12/07
4:23 PM
Page 37
Példa – 9 óra.
4. Az ido beállítása után a digitális kijelzo újra a
jelenlegi szobahomérsékletet mutatja, és
kigyullad, hogy jelezze, az idokapcsoló
aktiválva van. Az elore beállított idotartam
letelte után a futokészülék automatikusan
kikapcsolódik.
AZ IDOKAPCSOLÓ HASZNÁLATA
Acutemp programozható idokapcsoló (csak a
BFH410 esetében)
Az Acutemp lehetové teszi a felhasználó
számára, hogy beprogramozza a futokészüléket
elore megadott idoben történo bekapcsolásra
(ON) vagy egy meghatározott ido letelte utáni
kikapcsolásra (OFF).
MEGJEGYZÉS:
1. Amikor az idokapcsoló be van állítva, a vörös
pont folyamatosan villog a digitális kijelzo jobb
oldalán.
2. Ha a Mode gomb le van nyomva, amikor az
idokapcsoló aktiválva van, az idokapcsoló
funkció törlodik. Az idokapcsoló ismételt
aktiválásához azt újra be kell programozni a
fentiek szerint.
3. Ugyanazon program keretében az
idokapcsolót be- és kikapcsolásra
beprogramozni nem lehet.
Példa – BE kapcsolás
Délután1 óra van. A futokészülék délután 5kor kapcsolódjon be, ezért állítsa be az ON
(BE) idot 4 órára!
AZ IDŐKAPCSOLÓ HASZNÁLATA (CSAK A
BFH400 ESETÉBEN)
Az Ön fűtőkészülékén van időkapcsoló.
Az időkapcsoló használatakor a fűtőkészülék
magától kikapcsol az előre beállított idő
leteltekor (max. 180 perc). Fordítsa el az
időkapcsoló szabályozó gombját az óramutató
járásával egyező irányban, és állítsa be a percek
számát például 20-ra, hogy 20 perc múlva
bekapcsoljon. A táplálás jelző lámpa kigyullad,
és a készülék bekapcsol az előre megadott
hőmérséklet és beállítás szerint. A fűtőkészülék
kikapcsol és a táplálás jelző lámpa kialszik,
amint az előre beállított idő letelik, például ha a
tárcsát elforgatja az óramutató járásával
megegyező irányban 20-ra, a fűtőkészülék
20 percig működik és azután kikapcsol.
Az ON beállítása az idokapcsolón
1.Ha a fűtőtest be van kapcsolva, nyomja meg
az üzemmód gombot 2 másodpercre, hogy
kikapcsolja a fűtőtestet.
2. Amíg a készülék ki van kapcsolva, tartsa
lenyomva a (+) és (-) gombokat együtt, hogy
kiválassza az idokapcsolót! A kijelzo villog, és
vörös pont villog a digitális kijelzo jobb
oldalán.
3. Vagy a (+) vagy a (-) gomb segítségével
programozza be a futokészüléket 1 órás
lépésekben, hogy bekapcsolódjon legfeljebb
16 órán belül!
Példa - 4 óra.
4. Az előre beállított idő lejártakor a fűtőtest
automatikusan átvált az „Auto-Hi-24˚C”
beállításra 2 óra időtartamra.
AZ IDőKAPCSOLÓ KIKAPCSOLÁSÁHOZ:
Lassan forgassa el az időkapcsoló szabályozó
gombját az óramutató járásával ellentétes
irányban és válassza ki a beállítást
Példa – KI kapcsolás
Délután1 óra van. A futokészülék muködik, és
este 10-kor ki kell kapcsolnia, ezért: Állítsa
be az idot 9 órára.
A FŰTŐKÉSZÜLÉK FALRA SZERELÉSE (3 – 4. ábra)
1. A tartót mintaként használva jelölje be a
kifúrandó furatok helyét (MEGJEGYZÉS:
Ügyeljen rá, hogy a kiválasztott helyzet
alkalmas legyen a fűtőkészülék
felszerelésére, és hogy a rögzítési terület
távol legyen rejtett elektromos kábelektől vagy
csővezetékektől.)
2. Fúrja ki a furatokat és rögzítse a tartót a falra
tiplik és csavarok segítségével.
3. Csúsztassa be a fűtőkészüléket pontosan a
tartóba, amíg bekattan a helyére és
biztonságosan rögzítve van.
Az idokapcsoló kikapcsolása
1. Válassza ki a Mode-ot és a futokészülékkel
biztosítandó, kívánt homérsékletet (pl. LoAuto-18oC) a fentiek szerint!
2. Amíg a készülék muködik, tartsa lenyomva a
(+) és (-) gombokat együtt, hogy kiválassza
az idokapcsolót! A kijelzo villog, és vörös pont
villog a digitális kijelzo jobb oldalán.
3. Vagy a (+) vagy a (-) gomb segítségével
programozza be a futokészüléket 1 órás
lépésekben, hogy bekapcsolódjon legfeljebb
16 órán belül!
37
FAGYVÉDELEM
Csak a BFH400 esetében
Állítsa be a termosztátot a minimum értékre
(bal szélső helyzet). A készülék
automatikusan bekapcsolódik, ha a
hőmérséklet 5oC alá csökken.
Csak a BFH410 esetében
Nyomja le a 'Mode' gombot 5-ször egymás
után a Fagyvédelem beállítása céljából (AF
jelenik meg a digitális kijelzőn). Ez a speciális
beállítás automatikusan aktiválódik, amikor az
(AF) mód ki van választva. Ebben a módban
a fűtőtest kikapcsol, amíg a szoba
hőmérséklete eléri a fagypontot, ekkor a
fűtőtest automatikusan bekapcsol magas (HI)
fokon. A fűtőtest felváltva KI és BE kapcsol,
és fenntartja az 5˚C - 8˚C közötti
hőmérsékletet.
GARANCIA
ORIZZE MEG A SZÁMLÁT, MIVEL A
GARANCIÁLIS IGÉNYEK ESETÉN ERRE
SZÜKSÉG LESZ.
• E termékre 2 évre szóló garancia van
érvényben.
• Abban a valószínutlen esetben, ha
meghibásodna, vigye vissza a vásárlás
helyére a futokészüléket a számlával és e
garancia egy példányával.
• A garancia szerinti jogok és elonyök Önt a
törvényes jogain túl illetik meg, e garancia azt
nem csorbítja.
• A Holmes Products Europe adott idon belül
díjmentesen vállalja a hibásnak bizonyult
készülék bármely alkatrészének javítását
vagy cseréjét, ha:
• Haladéktalanul tájékoztatnak bennünket a
hibáról.
• A készüléket semmilyen módon nem változ
tatták meg, illetve nem fordult elo nem ren
deltetésszeru használat, vagy nem javította
más személy, csak a Holmes Products
Europe által engedélyezett személy.
• Az e garancia szerinti jogok nem terjednek ki
olyan személyre, aki másodkézbol vásárolta,
vagy kereskedelmi vagy kommunális célra
szerezte be a készüléket.
• Minden javított vagy kicserélt készülékre a
garancia hátralévo részére ugyanezek a
feltételek érvényesek.
AUTOMATIKUS BIZTONSÁGI
KIKAPCSOLÁS
A futokészülékben van egy biztonsági eszköz,
amely automatikusan kikapcsolja a
futokészüléket véletlen túlmelegedés esetén.
Csak akkor lép újra muködésbe, ha a
felhasználó alaphelyzetbe állította a készüléket.
A fűtőkészülék alaphelyzetbe állítása
1. Húzza ki a futokészülék dugaszoló
csatlakozóját és várjon 30 percet, hogy a
készülék lehuljön.
2. 30 perc múlva dugaszolja be ismét, és
rendeltetésszeruen muködik.
E TERMÉK A 2006/95/EGK, 2004/108/EGK ÉS
98/37/EGK IRÁNYELVEK SZERINT KÉSZÜLT.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Fordítsa el a kapcsolót 0 (KI) helyzetbe.
• Húzza ki a dugót a fali csatlakozó aljzatból.
• Várjon, amíg a futokészülék megfeleloen
lehul.
• Letisztíthatja a futokészülék külsejét nedves
ruhával. NE hagyja, hogy víz kerüljön a
készülékbe. NE használjon szappant vagy
vegyi anyagokat, amelyek károsíthatják a
készülék házát. Hagyjon elegendo idot a
száradásra, mielott újra bedugaszolja a
készülék csatlakozóját az aljzatba.
• Porszívóval rendszeresen tisztítsa meg a
levego beszívó és kifújó nyílásokat
(rendeltetésszeru használat mellett legalább
évente kétszer).
Kiselejtezett elektromos
termékeket nem szabad a
háztartási hulladékba helyezni.
Kérjük, hasznosítsa újra, ahol
erre lehetőség van. A további
újrahasznosítási és WEEE
információt nézze meg az alábbi
webhelyen: www.bionaire.com or
e-mail info-europe@jardencs.com
čESKY
BLAHOPŘEJEME!
Keramický ohrívac s ventilátorem Bionaire® je
založen na nejmodernejší technologii. Při
správném používání a odpovídající péči vám
ohřívač Bionaire® bude sloužit mnoho let.
TÁROLÁSI TIPPEK
Ha hosszabb ideig (pl. a nyári hónapokban)
nem használja a futokészüléket, ajánljuk, hogy
csomagolja vissza a készüléket az eredeti
csomagolásba vagy bármilyen más pormentes
csomagolásba, és tárolja száraz és huvös
helyen.
PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD K POUŽITÍ.
PO PŘEČTENÍ HO PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
38
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
BFH400 (Obr. 1)
A. Časový spínač
B. Přepínač režimu
C. Termostat
D. Kontrolka spínače
E. Rukojeť
F. Konzola
BFH410 (Obr. 2)
A. Přepínač režimu
B. Digitální displej
C. Přepínače teploty
D. Prední mríz•ka
E. Rukojeť
F. Konzola
7/12/07
4:23 PM
Page 39
• Ohřívač se NESMÍ zakrývat.
• Ohřívač NEUMÍSŤUJTE přímo pod zásuvku.
Bezpečné použití
• Je treba postupovat se zvýšenou opatrností,
je-li ohrívac používán v blízkosti detí anebo
pokud je ohrívac zanechán bez dohledu.
• Do ohrívace nevkládejte žádné predmety.
• Sítový kabel udržujte v bezpecné vzdálenosti
od hlavního telesa ohríváku.
• Neblokujte vstup ani výstup vzduchu, aby
nedošlo k prehrívání. Pred ani nad ohrívac nic
nezavešujte.
• Pokud dojde k prehrátí, vestavené
bezpecnostní zarízení ohrívac vypne.
• Ve smeru proudení teplého vzduchu
NEPOUŽÍVEJTE aerosoly ani horlavé látky.
SERVIS.
• Prestane-li zvlhcovac pracovat, než se
obrátíte na výrobce nebo servisní stredisko,
nejprve zkontrolujte, zda je funkcní
pojistka/jistic na rozvodném panelu.
• Výměnu poškozeného přívodního kabelu
musí provádět výrobce, servisní středisko
anebo odpovídajícím způsobem kvalifikovaná
osoba, aby se předešlo nebezpečí.
• Ohřívač neobsahuje žádné uživatelem
opravitelné části. Pokud dojde k jeho
poškození nebo selhání, je ho třeba zaslat zpět
výrobci nebo do servisního střediska výrobce.
musí provádět pouze kvalifikované osoby.
• Tento přístroj není určen pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
bez zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl
zajištěn dohled nebo školení týkající se
použití přístroje osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet
a zajistit, aby si s tímto přístrojem nehrály.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Zapojení do sítě
• Před použitím ohřívače si pečlivě přečtěte
návod a prohlédněte si ilustrace.
• Pred zapojením ohrívace zkontrolujte, zda
napětí výrobku odpovídá zdroji napájení v
domácnosti /kanceláři.
• Nepoužívejte prodlužovací šnuru. Mohlo by
dojít k prehrátí ohrívace.
• VÝSTRAHA. Riziko požáru. Prestante
používat, pokud budou zásuvka nebo
zástrcka na dotyk horké. Prehrívání muže být
znakem opotrebení nebo poškození zásuvky.
S výmenou zásuvky se obratte na
kvalifikovaného elektrikáre. Bezpečná poloha
• Ohrívace se dotýkejte pouze suchýma rukama.
• NEUMÍSTUJTE ohrívac tam, kde by se ho
mohly dotknout deti, zvlášte velmi malé.
• NEPOUŽÍVEJTE ohrívac venku.
• Ohrívac NENÍ urcen k použití v koupelnách,
prádelnách nebo v podobných vnitrních
prostorách. NIKDY NEUMÍSTUJTE ohrívac
tam, kde mi mohl spadnout do vany nebo jiné
vodní nádrže.
• Pri použiti NEUMÍSTUJTE ohrívac blízko
sprchy ani bazénu.
• Umístete ohrívac tak, aby nebylo blokováno
proudení vzduchu smerem k ani od vetráku.
• Ohrívac se NESMÍ zakrývat.
• Ohrívac umístete do bezpecné vzdálenosti od
nábytku a jiných predmetu; nejméne 50 cm
od vrcholu a stran a 200 cm od cela.
• Ohrívac nepoužívejte položený na stranu.
• Pokud se ohrívac preklopí, odpojte ho ze síte, a
než ho opet postavíte, nechejte ho vychladnout.
• Ohrívac NEPOUŽÍVEJTE v místnostech s
výbušnými plyny (napr. benzín) anebo pokud
používáte horlavé lepidlo nebo rozpouštedlo
(napr. pri lepení nebo lakování parket, PVC apod.)
POUŽITÍ V KOUPELNĚ
• Pokud bude ohřívač používán v koupelně
nebo podobné místnost, musí být instalován:
a. Tak, aby se spínačů a dalších ovládacích
prvků nemohly dotknout osoby ve vaně nebo
sprše.
b. Mimo šedé oblasti (Obr. 5 a 6).
• Pokud si nejste jisti instalací ohřívače v
koupelně, doporučujeme, abyste se poradili s
profesionálním elektrikářem/instalatérem.
DEMONTÁŽ OHŘÍVAČE Z KONZOLY
1. Vždy nejprve odpojte ohřívač ze zásuvky.
2. Stiskněte malé ouško na konzole dolů a
současně vytáhněte ohřívač z konzoly.
39
Nastavení výkonu (pouze pro BFH400)
Otáčejte přepínačem režimu doprava
. = nízký výkon (1200 W)
.. = vysoký výkon (2400 W)
* = poloha ventilátoru – chladný vzduch
2. Je normální, že se ohřívač střídavě zapíná a
vypíná, když udržuje zvolenou teplotu
místnosti. V automatickém režimu, kdy se
ohřívač automaticky vypíná, bude blikat
kontrolka High nebo Low (v závislosti na
nastavení). K nepřetržitém provozu ohřívače
zvolte ruční High nebo Low.
3. Pokud se ohřívač vypne tlačítkem "MODE"
("REŽIM") (viz 6 výše), AccuTemp si
zapamatuje nastavení. Pokud se však ohřívač
odpojí ze zásuvky, nastavení AccuTemp je
třeba znovu naprogramovat podle postupu od
bodu 1 výše.
Nastavení teploty
Pomocí termostatu nastavte požadovanou
teplotu. Termostat se v intervalech zapíná a
vypíná, čímž udržuje požadovanou teplotu.
1. K ideálnímu nastavení termostatu otáčejte
spínačem termostatu doprava, dokud se
nezastaví.
2. Po dosažení požadované teploty otáčejte
pomalu spínačem termostatu doleva, dokud
se ohřívač nevypne.
3. Termostat bude nyní automaticky udržovat
teplotu na požadované úrovni.
POUŽITÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE
Programovatelný časový spínač AccuTemp
(pouze pro BFH410)
Accutemp umožňuje uživateli naprogramovat
zapnutí ohřívače v nastaveném čase anebo
vypnutí po zvolené době.
RUČNÍ/DIGITÁLNÍ REGULACE TEPLOTY
ACCUTEMP (POUZE PRO BFH410)
Ohřívač je vybaven digitálním termostatem
AccuTemp, který umožňuje přesné nastavení
požadované teploty. V opačném případě můžete
využít ruční možnost a spustit ohřívač v
nepřetržitém režimu.
1. Stiskněte jedenkrát tlačítko "MODE" ("REŽIM")
k nastavení ručního NÍZKÉHO výkonu. "LO"
(1200W) se zobrazí na digitálním displeji.
2. Opět stiskněte tlačítko "MODE"(’REŽIM") k
nastavení ručního VYSOKÉHO výkonu. "HI"
(2400W) se zobrazí na digitálním displeji.
3. Opět stiskněte tlačítko "MODE" ("REŽIM") k
nastavení AUTO/NÍZKÉHO výkonu. Předem
nastavená teplota zabliká na 2 sekundy na
digitálním displeji.
4. Opět stiskněte tlačítko " MODE" ("REŽIM") k
nastavení AUTO/HIGH výkonu. Předem
nastavená teplota zabliká na 2 sekundy na
digitálním displeji.
5. Předem nastavená hodnota termostatu (13ľC30ľC) se zvýší nebo sníží pomocí tlačítek (+)
nebo (-). Na digitálním displeji na 2 sekundy
zabliká zvolená nastavená teplota. Pokud je
teplota místnosti nižší než zvolená teplota
termostatu, ohřívač se zapne a teplota
místnosti se bude postupně zvyšovat, dokud
nedosáhne nastavenou teplotu. AccuTemp
bude nyní automaticky udržovat teplotu
ohřívače na požadované úrovni.
6. Ohřívač lze kdykoliv vypnout stisknutím
tlačítka "MODE" ("REŽIM") na 2 sekundy.
Příklad - ZAPNUTÍ
Čas je 13:00. Chcete, aby se ohřívač zapnul
v 17:00: Nastavte čas ZAPNUTÍ za 4 hodiny.
Nastavení časového spínače ZAPNUTÍ
1.Je-li ohřívač zapnutý, vypnete jej stisknutím
tlačítka režimu na 2 sekundy.
2. Když je ohřívač vypnutý, současným
stisknutím obou tlačítek (+) a (-) zvolte časový
spínač. Displej bude blikat a na pravé straně
digitálního displeje bude blikat červená tečka.
3. Pomocí tlačítka (+) nebo (-) naprogramujte v
přírůstcích po 1 hodině, aby se ohřívač
zapnul až o 16 hodin později.
Příklad - 4 hodiny.
4. Po předem nastaveném intervalu se ohřívač
automaticky zapne na „Auto-Hi-24°C“ na dobu
2 hodin.
Příklad - ZAPNUTÍ
Čas je 13:00. Ohřívač běží a chcete, aby se
vypnul ve 22:00: Nastavte 9 hodin.
Nastavení časového spínače VYPNUTÍ
1. Zvolte režim a teplotu ohřívače (např.
Lo-Auto-18°C) podle výše uvedeného.
2. Když ohřívač běží, současným stisknutím
obou tlačítek (+) a (-) zvolte časový spínač.
Displej bude blikat a na pravé straně
digitálního displeje bude blikat červená tečka.
3. Pomocí tlačítka (+) nebo (-) naprogramujte v
přírůstcích po 1 hodině, aby se ohřívač vypnul
až o 16 hodin později.
POZNÁMKA:
1. Pokud se ohřívač nezapne v režimu
AccuTemp, zkontrolujte, zda není teplota
místnosti vyšší než teplota termostatu.
40
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
Příklad - 9 hodin.
4. Po nastavení doby bude digitální displej
zobrazovat současnou teplotu místnosti a
rozsvícením oznámí aktivaci časového
spínače. Po uplynutí nastavené doby se
ohřívač automaticky vypne.
7/12/07
4:23 PM
Page 41
zvolen režim (AF). V tomto režimu je ohřívač
vypnutý do doby, kdy teplota v místnosti
dosáhne bodu mrazu a ohřívač se
automaticky zapne na vysoký výkon (HI).
Ohřívač se pak bude střídavě zapínat a
vypínat, aby udržel teplotu v rozsahu 5-8°C.
AUTOMATICKÉ BEZPEČNOSTNÍ VYPÍNÁNÍ
Ohrívac má zabudované bezpecnostní zarízení,
které ohrívac automaticky vypne v prípade
náhodného prehrátí. Ohrívac muže zacít znovu
pracovat po jeho vynulování uživatelem.
Nulování ohřívače
1. Odpojte ohrívac ze zásuvky a vyckejte 30
minut, než vychladne.
2. Po 30 minutách ohrívac zapojte opet do
zásuvky a spustte bežným zpusobem.
POZNÁMKA:
1. Když je časový spínač nastaven, červená
tečka bude blikat nepřetržitě na pravé straně
digitálního displeje.
2. Stisknutím tlačítka režimu v době, kdy je
aktivován časový spínač, se funkce časového
spínače zruší. K tomu, aby se časový spínač
opět aktivoval, je třeba ho znovu
naprogramovat.
3. V rámci jednoho programu nelze nastavit
časové spínače zapnutí i vypnutí a IRELAND.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Otocte spínac do polohy 0 (VYPNUTO).
• Vytáhnete zástrcku ze zásuvky.
• Nechejte ohrívac dostatecne vychladnout.
• Vnější povrch ohřívače lze čisti vlhkým
hadříkem. Dbejte, aby se do ohrívace
NEDOSTALA voda. NEPOUŽÍVEJTE mýdlo
ani chemikálie, které by mohly poškodit plášt.
Než zapojíte ohrívac opet do zásuvkz,
vyckejte, dokud nevyschne.
• Vysavacem pravidelne cistete otvory pro
vstup a výstup vzduchu (nejméne dvakrát
rocne pri normálním použití).
POUŽITÍ S ČASOVÝM SPÍNAČEM (POUZE
PRO BFH400)
Ohřívač je vybaven časovým spínačem. Při
použití časového spínače se ohřívač vypne po
uplynutí nastavené doby (max. 180 minut).
Otočte knoflík časového spínače doprava a
nastavte počet minut, např. 20 = zapnuto na 20
minut. Rozsvítí se kontrolka a ohřívač se zapne
při předem nastavené teplotě a nastavení.
Ohřívač se vypne a kontrolka zhasne okamžitě
po uplynutí nastavené doby, např. pokud jste
nastavili 20, ohřívač zůstane zapnutý 20 minut a
poté se vypne.
SKLADOVÁNÍ
Pokud nebudete ohrívac delší dobu používat
(napr. behem letních mesícu), doporucujeme ho
zabalit do originální krabice anebo jiného obalu,
do kterého se nepráší, a uchovávat v suchu a
chladu.
Vypnutí časového spínače:
Pomalu otáčejte knoflíkem časového spínače
doleva a zvolte nastavení.
MONTÁŽ NA ZEĎ - (Obr. 3 - 4)
1. Jako šablonu k vyznačení děr, které se mají
vyvrtat, použijte konzolu. (POZNÁMKA:
Ujistěte se, že je zvolená poloha vhodná k
montáži ohřívače a že skryté elektrické kabely
a trubky jsou mimo tuto oblast.)
2. Vyvrtejte díry a upevněte konzolu na zeď
pomocí hmoždinek a šroubů.
3. Nasuňte ohřívač správně na konzolu tak, aby
zaklapl a byl zajištěn.
ZÁRUKA
LASKAVĚ SI USCHOVEJTE POKLADNÍ
DOKLAD. JE POTŘEBA PŘI UPLATŇOVÁNÍ
NÁROKŮ PODLE TÉTO ZÁRUKY.
• Záruka na tento ohřívač je 2 roky.
• V případě poruchy laskavě odneste výrobek
do prodejny, kde jste ho zakoupili. Předložte
také pokladní doklad a tuto záruku.
• Práva a výhody podle této záruky doplňují
vaše zákonná práva, která tato záruka
neovlivňuje.
• Holmes Products Europe provede zdarma
během specifické doby opravu nebo výměnu
kterékoliv vadné části zařízení za
předpokladu, že:
• Nás ihned o vadě informujete
• Na zařízení nebyly provedený žádné změny
ani nebylo používáno nesprávným
způsobem anebo opraveno osobou, která
OCHRANA PŘED MRAZEM
Pouze pro BFH400
Nastavte termostat na minimum (poloha
nejdále vlevo). Ohřívač se automaticky zapne,
když teplota klesne pod 5°C.
Pouze pro BFH410
Stisknutím tlačítka 'režimu' pětkrát po sobě se
nastaví ochrana proti mrazu (AF se zobrazí
na digitálním displeji). Toto speciální
nastavení se automaticky aktivuje, když je
41
• 6 7,
.
• 5 *
,
5 7.
• 7 9,
,
,
5 .
• 7 .
: 9 9 ,
.
• 7 ,
7 ( ") /
7 , 5 .
• 7 7 , 50 cm * 200 cm = .
• >? 7
* (.. 9) 7 5 5
(.. 7 , PVC .).
• 7 7
* .
• >? 7.
• 0 7 5 7 .
• 5 5 7 9 9
. >? * 7.
• , ** = 5 7.
• >? 5, 5
5 5 .
• > &? • >? * 9
nemá oprávnění firmy Holmes Products
Europe.
• Žádná práva podle této záruky se neudělují
osobě, která získá zařízení použité anebo ke
komerčnímu či společnému použití.
• Na opravené nebo vyměněné zařízení se
bude vztahovat záruka za těchto podmínek.
VYROBENO PODLE SMĚRNIC EHS
2006/95/EC, 2004/108/EC AND 98/37/EE
Vysloužilé elektrické výrobky by
neměly být vyhozeny s domácím
odpadem. Recyklujte je v
místech s příslušným zařízením.
Podrobnější informace o
recyklaci a WEEE naleznete na
následujícím webovém serveru:
www.bionaire.com nebo zašlete
e-mail na adresu
info-europe@jardencs.com
KK
!
Bionaire® . , Bionaire® .
.
BFH400 ( 1)
. !
". # $. %
&. '*
. + '. /
BFH410 ( 2)
. 0
". 3 $. 0
45 %
&. 0*
. + '. /
• 6 7, 7 7 5
5 / .
• >? 7 * 7.
42
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
7/12/07
4:23 PM
Page 43
E 1. 6 7 9
2. H * .
• 7 &? 9
, *5 7
. 6I 7 .
• >? 5 7.
• 7 , 7 9 7.
• >? 7 7
* 9 5 5.
• ? 9 7 .
• >? 7 5 ,
5 .
• 7
.
• 7 ,
9 7 7.
• 7 9 * .
64IXI!>: I 64IXZ?I 6+$ Z?Z
6I+/ [XI ?IXH I %4?Z0I
XH +ZI/4$Z.
• 7 5
, 5
.
• > (
* * 7) * *, 7, 5 5
. 5 9
.
&#0 * $113* $"$0 (#"
BFH400)
$
. = (1200 Watt)
.. = = (2400 Watt)
* = - &#0 * $113* &$4/0
! . I
.
1. $ 5 , 2. U ,
.
3. > 7 . Z4+?&Z
/ACCUTEMP 7 ( BFH410 )
AccuTemp. = . , * 7.
1. 6 ‘MODE’ * LOW !>+> .
"LO" (1200W) =
.
2. 6 "MODE" * HIGH (/3>+>) . "HI"
(2400W) = .
3. 6 "MODE" AUTO/LOW /I>/!>+>
. > = 2 = .
4. 6 "MODE" AUTO/HIGH /I>//3>+> .
> = 2 = .
• , *, :
) 7 5 9
* .
) #* 9 ( 5 6).
• , 5 9 .
43
5. $ 7 5 (13C – 30 C), * *
7 (+) (-). >
= 2
. *
* , = *
* . AccuTemp. 7
.
6. $ ,
"MODE" 2 .
2. 7 , 5 (+) (-) 9 . > = = = .
3. ! 5 (+) (-),
=
16 7 , 1 7.
6 – 7 4.
4. , = 5
“Auto-Hi-24°C” (
-
=- 24°C ) 2 *7.
83$ – 95$ OFF
> 7 1 ... > 10
.. *: % 7 9 7.
:
1. = AccuTemp., 7 *
= .
2. +
(on) &
(Off) *
. , ,
/= ! ( 5) =. $ 7 , * /= ! .
3. > AccuTemp. 5 7 "MODE" (. 6
**). H, 9, AccuTemp 5 5 * * . 1 **.
1&$2"0 +"#$ ' &'
34150 OFF
1. (Mode) (..
Lo-Auto – 18 C) * **.
2. 7 5 (+) (-) 9 . > = = .
3. !7 (+) (-),
16 7 1 7.
6 - 9 7.
4. 5 7, = = 9 *
* . , .
" "#$ Acutemp
(#" BFH410)
Acutemp = I? J OFF
.
:
1. U , = 7 = .
2. (Mode) , *.
$ , *
7 **.
3. & ON OFF
* .
83$ – "89$ ON
> 7 1 ... % = 5 .. *: % I?
4 7.
%&' * +"* ' &'
,$*/0 1. , 2 .
44
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
( BFH400
)
> . U ,
( 180
). $
* 7,
.. 20 = ON 20 . * 9 5. >
* 9 , .. 20 , 20 .
7/12/07
4:23 PM
Page 45
7 **
5 , 7 *
. > ( ).
" $1">$$ ' "83
1. 6= OFF.
2. " 7 5 7 9 30 7.
3. 30 , 7 9 .
" $;$$ +"#$:
$
* 7 5 5
• 6= 0 (OFF).
• " 5 7 9.
• 6 * 7 7 7.
• *
5 7 . >? = 5 * . >? 5 5 =
. 7, 7 9.
• 09 ( * , 5 )
5.
- (4#"$0 3 - 4)
1. ! * * 7
5 (X>ZHX>:
7 7 *).
2. " 5 7
9 *.
3. $ * * ‘’ .
5 7 (. 5 ),
5 5 7.
$ BFH400 $
( ). > *
50C 5.
$ BFH410 6 5 "
" * 7
* 5 65
( AF 5 =
). 5 (AF). X
, *
, , =
(>Z) 5. > , 7
5 5°C - 8°C.
640+H '/+j >? 6I&Zj> XX
$ZZ 6I4Z ? XX !4ZXZ $Z /!I?
6Z>XZX "XZ >X 64I/XX $$/>X>X.
• : 2 .
• X * ,
7 9 5 5.
• 7 5 5 * * 7 ** 9 5 5.
45
• > Holmes Products Europe
, * *, :
• #
* .
• > * ’ * Holmes Products Europe.
• & *5 7 5 5 * .
• 7 *
* 5.
BFH410 (RYS. 2)
A. przycisk trybu
B. wyświetlacz cyfrowy
C. przyciski temperatury
D. Przednie okratowanie
E. uchwyt
F. wspornik
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Przed podłączeniem grzejnika należy
sprawdzić, czy napięcie na płytce
znamionowej jest takie samo, jak napięcie w
domu lub biurze.
• Przed użyciem grzejnika należy dokładnie
zapoznać się z treścią instrukcji oraz z
ilustracjami.
• Nie używać przedłużaczy, ponieważ mogą
one spowodować przegrzanie urządzenia.
• Ze względów bezpieczeństwa wymiany
uszkodzonego przewodu lub wtyczki
dokonywać może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany agent serwisowy lub inna
odpowiednio wykwalifikowana osoba.
• Grzejnik nie posiada części nadających się
do samodzielnej naprawy przez użytkownika.
Wrazie uszkodzenia lub awarii, urządzenie
należy odesłać do producenta lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
• Jeżeli grzejnik przestanie działać, należy
najpierw sprawdzić bezpiecznik we wtyczce
(tylko Wlk Brytania) lub bezpiecznik/wyłącznik
automatyczny na tablicy rozdzielczej, a
dopiero potem ewentualnie skontaktować się
z producentem lub autoryzowanym punktem
serwisowym.
• Grzejnik należy ustawiać w bezpiecznej
odległości od mebli i innych sprzętów; należy
pozostawić co najmniej 50 cm wolnego
miejsca od góry i po bokach oraz 200 cm
z przodu.
• Grzejnika NIE WOLNO używać w
pomieszczeniach, w których znajdują się gazy
wybuchowe (np. benzyna) lub podczas
stosowania palnych klejów lub
rozpuszczalników (np. podczas klejenia lub
lakierowania parkietów, powierzchni z PCV,
itd.).
• Należy zachować szczególną ostrożność,
jeżeli w pobliżu włączonego grzejnika
znajdują się dzieci lub jeżeli grzejnik
pozostawiony jest bez nadzoru.
• Do grzejnika NIE WOLNO wkładać żadnych
przedmiotów.
• Przewód zasilania powinien znajdować się w
bezpiecznej odległości od korpusu grzejnika.
I 64I? 64IhI? 0X0/[Z X
X/I4'HX> ZX I&>$ZX I0
2006/95/I0, 2004/108/I0 0Z 98/37/I0.
> = * 7
:* .
6 5*
. $ 5* WEEE,
* web:
www.bionaire.com e-mail 5
info-europe@jardencs.com
POLSKI
GRATULACJE!
Grzejnik z wentylatorem Bionaire® został
zaprojektowany przy zastosowaniu
najnowocześniejszej technologii. Prawidłowo
używany i konserwowany grzejnik Bionaire®
zapewni Państwu wiele lat satysfakcjonującego
działania.
PROSIMY ULOTKĘ PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ OPIS OGÓLNY
BFH400 (RYS. 1)
A. timer
B. przełącznik wyboru trybu
C. termostat
D. wskaźnik zasilania
E. uchwyt
F. wspornik
46
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
• Aby grzejnik nie przegrzewał się, należy
uważać, aby wlot i wylot powietrza nie były
zablokowane. NIE NALEŻY niczego wieszać
nad grzejnikiem ani z przodu grzejnika.
• Wprzypadku przegrzania się grzejnika
wbudowany wyłącznik bezpieczeństw
automatycznie go wyłączy.
7/12/07
4:23 PM
Page 47
UŻYTKOWANIE W ŁAZIENCE WLK
• Jeżeli grzejnik będzie użytkowany w łazience
lub innym tego typu pomieszczeniu należy go
zainstalować:
a. w taki sposób, aby osoba znajdująca się w
wannie lub pod prysznicem nie mogła
dotknąć wyłączników i pokręteł;
b. poza zacienionymi obszarami (RYS. 5 i 6).
• w razie wątpliwości należy zasięgnąć rady
fachowca (elektryka lub instalatora).
BEZPIECZNE USTAWIANIE
• Grzejnik przeznaczony jest do użytku
WYŁĄCZNIE w pomieszczeniach
zamkniętych.
• Grzejnika NIE WOLNO używać w łazience,
pralni ani innych tego typu pomieszczeniach.
W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
grzejnika w pobliżu wanny ani innego
zbiornika z wodą, do którego grzejnik mógłby
wpaść.
• NIE NALEŻY grzejnika zakrywać.
• Grzejnik należy ustawić w taki sposób, aby
przepływ powietrza od i do grzejnika nie był
zablokowany.
• NIE NALEŻY ustawiać grzejnika
bezpośrednio pod gniazdkiem.
• Grzejnik należy dotykać jedynie suchymi
rękoma.
• NIE WOLNO ustawiać grzejnikaw
pomieszczeniach, w których mogłyby dotykać
go dzieci, zwłaszcza małe.
• Nie kłaść włączonego grzejnika na boku.
• Jeżeli grzejnik się przewróci, należy wyłączyć
go z sieci i zaczekać, aż ostygnie przed
ustawieniem go w pozycji pionowej.
• Grzejnik przeznaczony jest wyłącznie do
ustawiania na podłodze. W żadnym wypadku
nie należy ustawiać go na półce ani
zawieszać na ścianie.
• NIE NALEŻY grzejnika zakrywać.
• NIE NALEŻY ustawiać grzejnika
bezpośrednio pod gniazdkiem.
• Grzejnika NIE WOLNO używać w łazience,
pralni ani innych tego typu pomieszczeniach.
W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
grzejnika w pobliżu wanny ani innego
zbiornika z wodą, do którego grzejnik mógłby
wpaść.
• Omawiane urządzenie nie jest przeznaczone
do użycia przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach postrzegania lub
umysłowych, bądź nie posiadających wiedzy i
doświadczenia, chyba że pod nadzorem lub
po poinstruowaniu odnośnie sposobu użycia
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo. Dzieci należy
nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem.
ZDEJMOWANIE GRZEJNIKA ZE
WSPORNIKÓW
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Naciskając mały wypust na wsporniku zdjąć
grzejnik.
Nastawianie mocy (tylko model BFH400)
Przekręcić przełącznik wyboru trybu w prawo
= niska moc (1200 W)
.. = wysoka moc (2400 W)
* = wentylator – chłodne powietrze
Nastawianie temperatury
Przy pomocy termostatu nastawić żądaną
temperaturę. Termostat będzie włączać się i
wyłączać, aby utrzymywać wybraną temperaturę.
1. Aby wybrać żądane ustawienie należy
przekręcić pokrętło termostatu w prawo jak
najdalej się da.
2. Gdy osiągnięta zostanie żądana temperatura
powoli przekręcać pokrętło w lewo, aż
grzejnik się wyłączy.
3. Grzejnik będzie teraz automatycznie utrzymywał
temperaturę na żądanym poziomie.
RECZNA/CYFROWA REGULACJA
TEMPERATURY (TYLKO MODEL BFH410)
Grzejnik wyposazony jest w cyfrowy termostat
AccuTemp™ umozliwiajacy dokladne nastawianie
zadanej temperatury. Reczna regulacja sluzy do
nastawiania grzejnika w trybie pracy ciaglej.
1. Nacisnac przycisk trybu MODE raz, aby recznie
wybrac ustawienie niskiej mocy (LOW). Na
wyswietlaczu cyfrowym pokaze sie LO (1200 W).
2. Nacisnac przycisk trybu MODE ponownie, aby
recznie wybrac wysoka moc (HIGH). Na
cyfrowym wyswietlaczu pokaze sie HI (2400 W).
3. Nacisnac przycisk trybu MODE jeszcze raz,
aby wybrac nastawienie AUTO/LOW. Zadana
temperatura bedzie sie pokazywac na
wyswietlaczu przez 2 sekundy.
4. Po kolejnym nacisnieciu przycisku MODE
wybrane zostanie ustawienie AUTO/HIGH.
Zadana temperatura bedzie sie pokazywac na
wyswietlaczu przez 2 sekundy.
47
3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-)
zaprogramowac grzejnik, tak aby wlaczyl sie
po zadanym czasie (maksymalnie po 16
godzinach). Jedno nacisniecie przycisku
zwieksza lub zmniejsza czas o godzine.
Przyklad - 4 godziny.
4. Po upływie ustawionego czasu, grzejnik
załączy się automatycznie w trybie „Auto-HI24°C” na okres 2 godzin.
5. Do zwiekszania lub zmniejszania zadanych
ustawien termostatu (13°C - 30°C) sluza
przyciski (+) i (-). Zadana temperatura bedzie
sie pokazywac na wyswietlaczu przez 2
sekundy. Jezeli temperatura panujaca w
pomieszczeniu jest nizsza od wybranej,
grzejnik wlaczy sie i temperatura w
pomieszczeniu bedzie stopniowo wzrastac az
osiagnie zadany poziom. Termostat
AccuTemp™ bedzie teraz automatycznie
utrzymywal temperature na zadanym
poziomie.
6. Aby grzejnik wylaczyc, nalezy nacisnac
przycisk trybu MODE i przytrzymac przez
dwie sekundy.
Jezeli nie wybrano programu, grzejnik
automatycznie
wlaczy sie w trybie.Auto-Hi-24ľ C na 2
godziny. Przyklad – wylaczanie grzejnika Jest
godzina 13.00. Aby grzejnik wylaczyl sie o
godzinie 22.00 nalezy nastawic czas na 9
godzin.
UWAGA:
1. Jezeli grzejnik nie wlaczy sie w trybie
AccuTemp™, nalezy sprawdzic, czy
temperatura w pomieszczeniu nie jest wyzsza
od zadanej.
2. Grzejnik wlacza sie i wylacza, aby
utrzymywac wybrana temperature. W trybie
automatycznym, gdy grzejnik sie
automatycznie wylacza, blyskac bedzie
lampka sygnalizujaca wysoka lub niska moc
(w zaleznosci od ustawienia). Aby grzejnik
pracowal w trybie ciaglym, nalezy wybrac
reczne ustawienie High lub Low.
3. Termostat AccuTemp™ zapamietuje
ustawienia, jezeli grzejnik zostanie wylaczony
przy uzyciu przycisku trybu MODE (zob. 6
powyzej). Jezeli grzejnik byl wylaczony z
sieci, ustawienia termostatu trzeba na nowo
zaprogramowac w sposób opisany powyzej.
Jak ustawic wylaczanie
1. Wybrac tryb i temperature, z jaka ma
pracowac grzejnik (np.. Lo-Auto-18ľ C) jak
powyzej.
2. Przy wlaczonym grzejniku przycisnac i
przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac
funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza
zacznie sie blyskac czerwona plamka.
3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-)
zaprogramowac grzejnik, tak aby sie wylaczyl
po zadanym czasie (maksymalnie po 16
godzinach). Jedno nacisniecie przycisku
zwieksza lub zmniejsza czas o godzine.
Przyklad - 9 godzin.
4. Po nastawieniu czasu, wyswietlacz zacznie z
powrotem pokazywac panujaca w
pomieszczeniu temperature i zaswieci sie,
co bedzie oznaczac, ze timer jest wlaczony.
Po uplywie nastawionego czasu grzejnik
automatycznie sie wylaczy.
TIMER
Programowalny timer Acutemp (tylko model
BFH410)
Timer Acutemp umozliwia zaprogramowanie
grzejnika, tak aby wlaczal sie o okreslonej
godzinie.
UWAGA:
1. Po nastawieniu timera po prawej stronie
wyswietlacza przez caly czas bedzie blyskac
czerwona plamka.
2. Nacisniecie przycisku trybu (Mode) przy
wlaczonym timerze powoduje skasowanie
ustawienia timera. Aby timer ponownie
wlaczyc nalezy go na nowo zaprogramowac
w sposób opisany powyzej.
3. W ramach tego samego programu nie mozna
nastawiac jednoczesnie wlaczania i wylaczania.
LUB aby sie wylaczal po uplywie
zaprogramowanego czasu.
Przyklad – wlaczanie grzejnika Jest godzina
13.00. Aby grzejnik wlaczyl sie o godz. 17.00
nalezy nastawic czas na 4 godziny.
Jak ustawic wlaczanie
1. Jeżeli grzejnik jest włączony, należy nacisnąć
i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk trybu
pracy, aby go wyłączyć.
2. Po wylaczeniu grzejnika, przycisnac i
przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac
funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza
zacznie sie blyskac czerwona plamka.
48
TIMER (TYLKO W MODELU BFH400)
Grzejnik wyposażony jest w timer. Gdy używa
się timera, grzejnik wyłączy się po zadanym
czasie (maks. 180 minut). Przekręcić pokrętło
timera w prawo i nastawić minuty, np. 20 =
grzejnik włączony przez 20 minut. Zapala się
lampka sygnalizacyjna. Grzejnik włącza się i
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
zaczyna pracować przy zadanej temperaturze i
mocy. Po upływie zadanego czasu grzejnik
wyłącza się i lampka sygnalizacyjna gaśnie, np.
jeżeli timer nastawi się na 20, wówczas grzejnik
będzie działał przez 20 minut, a następnie
wyłączy się. Wyłączanie timera Powoli
przekręcić pokrętło timera w lewo i wybrać
ustawienie.
7/12/07
4:23 PM
Page 49
• Odczekać, aż grzejnik ostygnie.
• Zewnętrzną powierzchnię grzejnika można
czyścić wilgotną szmatką. Należy UWAŻAĆ, aby
do środka urządzenia nie dostała się woda. NIE
WOLNO stosować środków czyszczącychani
środków, które mogłyby uszkodzić
obudowę.Przed podłączeniem do gniazdka
należy odczekać, aż grzejnik wyschnie.
• regularnie czyścić odkurzaczem wlot i wylot
powietrza (w przypadku normalnego stosowania
grzejnika, co najmniej dwa razy w roku).
MOCOWANIE GRZEJNIKA NA ŚCIANIE (RYS. 3 - 4)
1. Posługując się wspornikiem jako szablonem,
zaznaczyć położenie otworów do wywiercenia w
ścianie (UWAGA: należy upewnić się, że
wybrane miejsce nadaje się do zamocowania
grzejnika i że w miejscu wiercenia otworów nie
przebiegają przewody elektryczne ani rury).
2. Wywiercić otwory i przymocować wspornik do
ściany przy użyciu kołków i śrub.
3. Wsunąć grzejnik na wspornik aż zaskoczy.
PRZECHOWYWANIE
Jeśli grzejnika nie będzie się używać przez
dłuższy okres czasu (np. latem), zaleca się
ponowne zapakowanie urządzenia w oryginalne
opakowanie lub inne opakowanie chroniące go
przed kurzem i przechowywanie w suchym i
chłodnym miejscu.
Aby wyzerować grzejnik należy:
1. Wyjąć przewód z gniazdka i odczekać 30
minut, aż grzejnik ostygnie.
2. Po 30 minutach włożyć przewód do gniazdka
i normalnie używać używać grzejnika.
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż
jego przedstawienie jest wymagane w razie
jakiejkolwiek reklamacji GWARANCJA.
• Udzielamy 2-letniej gwarancji na ten produkt.
• W razie awarii, chociaż jest ona mało
prawdopodobna, należy zwrócić produkt do
miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód
zakupu i niniejszą gwarancję.
• Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej gwarancji
uzupełniają prawa określone w przepisach i
niniejsza gwarancja nie ma nie wpływu.
• Firma Holmes Products Europe zobowiązuje
się, że w podanym terminie naprawi lub
wymieni dowolną część urządzenia, która
zostanie uznana za wadliwą pod
następującymi warunkami:
• Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą
firmę o wystąpieniu wady.
• Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, nie używano go w
niewłaściwy sposób ani też nie było
naprawiane przez osobę nie posiadającą
autoryzacji Holmes Products Europe.
• Użytkownikowi kupującemu używane
urządzenie lub użytkującemu je do celów
zarobkowych lub publicznych nie przysługują
żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji.
• Na naprawione lub wymienione urządzenie
zostanie udzielona gwarancja na takich
samych warunkach co niniejsza gwarancja i
będzie ona obowiązywać przez pozostały
okres gwarancyjny.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• U stawić przełącznik w położeniu 0 (OFF).
• Wyjąć przewód z gniazdka.
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA
DYREKTYW EUROPEJSKICH 2006/95/EC,
2004/108/EC, 98/37/EEC.
ZABEZPIECZENIE PRZED MROZEM
Tylko model BFH400
Ustawić termostat na najniższą temperaturę
(krańcowa pozycja w lewo). Grzejnik
automatycznie włączy się, gdy temperatura w
pomieszczeniu spadnie poniżej 5º C.
Tylko model BFH410
Aby wybrać ustawienie „Anti Frost” należy
nacisnąć przycisk trybu (Mode) 5 razy (na
wyświetlaczu pokaże się AF). To ustawienie
specjalne jest uaktywniane automatycznie
gdy wybrany jest tryb (AF). W tym trybie
pracy grzejnik jest wyłączony do czasu, gdy
temperatura w pomieszczeniu spadnie do
zera, a następnie grzejnik jest włączany
automatycznie w trybie wysokiej mocy
ogrzewania (HI). Grzejnik będzie włączany i
wyłączany cyklicznie w celu utrzymania
temperatury w zakresie od 5º C do 8º C.
AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK
BEZPIECZEŃSTWA
Grzejnik wyposażony jest w integralny wyłącznik
bezpieczeństwa, który automatycznie wyłącza
urządzenie w razie przypadkowego przegrzania.
Grzejnik wznawia pracę jedynie po ponownym
wyzerowaniu systemu przez użytkownika.
49
провода, так как это может послужить
причиной перегрева обогревателя.
• Предостережение. Опасность пожара.
Не используйте обогреватель, если при
прикосновении Вы чувствуете, что розетка или
штепсель стали горячими. Перегрев может
показывать, что розетка изношена или
повреждена. Пригласите квалифицированного
электрика для замены розетки.
Stanowiących odpady produktów
elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Tam, gdzie istnieją
odpowiednie obiekty, urządzenia
należy poddać recyklingowi.
Dokładniejsze informacje
dotyczące recyklingu i WEEE
można uzyskać na stronie
internetowej pod adresem: www.bionaire.com
lub kontaktując się z następującym adresem
e-mail: info-europe@jardencs.com
Безопасное расположение
• Дотрагивайтесь до нагревателя только
сухими руками.
• НЕ ставьте обогреватель там, где до него могут
дотянуться дети, особенно очень маленькие.
• НЕ используйте обогреватель на открытом
воздухе.
• Этот обогреватель НЕ предназначен для
использования в ванных комнатах,
комнатах для стирки и тому подобных
помещениях. НИКОГДА не ставьте
обогреватель там, где он может упасть в
ванну или другой контейнер с водой.
• Когда Вы пользуетесь обогревателем, НЕ
ставьте его поблизости от душа или бассейна.
• Поставьте обогреватель так, чтобы поток
воздуха как по направлению к обогревателю,
так и от него, ничем не преграждался.
• НЕ накрывайте обогреватель.
• Вокруг обогревателя должна быть безопасная
зона, чтобы отделить его от мебели и других
предметов: по крайней мере 50 см сверху и
по сторонам, и 200 см перед прибором.
• Не используйте обогреватель, если он
лежит на боку.
• Если обогреватель опрокинулся,
отсоедините его от розетки и дайте ему
остыть прежде, чем поставить его обратно.
• НЕ используйте обогреватель в помещениях
со взрывоопасными газами (например,
бензином) или во время использования
огнеопасного клея или растворителя
(например, во время приклеивания или
покрытия лаком паркетных полов, ПВХ и т.п.)
• НЕ накрывайте обогреватель.
• НЕ ставьте обогреватель непосредственно
под электрической розеткой.
• Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей) с
ограниченными физическими,
чувствительными и умственными
способностями, а также теми, у кого нет
опыта и знаний. Им необходимо получить
инструкции по использованию данного
прибора и пользоваться им под строгим
надзором. Следует следить за детьми во
избежание игры с прибором.
PYCCKNÑ
ПОЗДРАВЛЕНИЕ
Ваш керамический обогреватель Bionaire®
изготовлен с использованием новейшей
технологии. При правильном уходе и
использовании керамический обогреватель
Bionaire® обеспечит Вам долгие годы
успешной работы.
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (на внутренней
стороне задней обложки)
BFH400 (Рис. 1)
A. Таймер
B. Регулятор режима работыl
C. Термостат
D. Индикаторная лампа включения
E. Ручка для переноски
F. Кронштейн
BFH410 (Рис. 2)
A. Кнопка режима работы
B. Цифровой дисплей
C. Кнопки установки температуры
D. Передняя решётка
E. Ручка для переноски
F. Кронштейн
ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Подсоединение к сети
• Пожалуйста, внимательно прочитайте эти
инструкции и просмотрите иллюстрации
перед тем, как использовать обогреватель.
• Прежде, чем подсоединить обогреватель к
сети, проверьте, чтобы электрическое
напряжение, указанное на табличке с
техническими данными, соответствовало
электрическому напряжению в Вашем
доме или офисе.
• Избегайте использования удлинительного
50
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАННОЙ КОМНАТЕ
• Если этот обогреватель будет
использоваться в ванной комнате или
подобных помещениях, он должен быть
установлен:
a. Таким образом, чтобы человек в ванне
или под душем не мог дотронуться до
переключателей и других регулировочных ручек.
b. Вне поверхностей, затенённых серым
цветом (Рис. 5 и 6)
• Если у Вас есть сомнения по поводу
установки этого обогревателя в ванной
комнате, мы рекомендуем Вам посоветоваться
с профессиональным электриком.
7/12/07
4:23 PM
Page 51
КАК СНЯТЬ ОБОГРЕВАТЕЛЬ С
КРОНШТЕЙНА
1. Всегда сначала отсоедините обогреватель
от розетки.
2. Толкните маленькое ушко на кронштейне
по направлению вниз и одновременно с
этим потяните прибор к себе и снимите с
кронштейна.
Установка уровня мощности (ІдІаІЁІоІ№Іа
І’ІЁІс BFH400)
Поверните переключатель регулировки
режима работы по часовой стрелке:
. = низкая мощность (1200 Вт)
.. = высокая мощность (2400 Вт )
* = положение ”вентилятор” – прохладный воздух
Безопасность использования
• Требуется особая осторожность, когда
обогреватель используется вблизи от детей
или когда он оставлен без внимания.
• НЕ вставляйте никакие предметы ни в
какие отверстия.
• Держите провод питания на безопасном
расстоянии от корпуса обогревателя.
• Предупреждайте перегревание
обогревателя, следя за тем, чтобы
отверстия для впуска и выпуска воздуха не
были ничем преграждены. НЕ вешайте
ничего перед или над обогревателем.
• Если произойдёт перегрев, то встроенное
устройство защиты от перегрева выключит
обогреватель.
• НЕ используйте для нагревания в потоке
горячего воздуха аэрозоли, огнеопасные
вещества или материалы, чувствительные
к теплу.
Установка уровня температуры
Используйте термостат, чтобы установить
желаемый уровень температуры. Термостат
будет поддерживать желаемую температуру,
включаясь и выключаясь через
определенные интервалы времени.
1. Чтобы найти идеальную установку
термостата, поверните ручку термостата по
часовой стрелке до упора.
2. Когда будет достигнута желаемая
температура, медленно поворачивайте
ручку термостата против часовой стрелки
до тех пор, пока обогреватель не
выключится.
3. Теперь обогреватель будет автоматически
сохранять температуру на требуемом уровне.
РУЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА
ТЕМПЕРАТУРЫ./ЦИФРОВАЯ
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ACCUTEMP
(ТОЛЬКО ДЛЯ BFH410)
Этот обогреватель оборудован цифровым
термостатом AccuTemp, который позволяет
Вам точно установить ту температуру,
которая Вам нужна. В качестве альтернативы
используйте ручную установку, чтобы
обогреватель мог работать постоянно.
1. Нажмите кнопку “MODE" (Режим работы)
один раз для ручной установки низкой
мощности (LOW). На цифровом дисплее
появятся буквы “LO” (1200 Вт).
2. Нажмите кнопку ”MODE" (Режим работы)
ещё раз для ручной установки высокой
мощности (HIGH). На цифровом дисплее
появятся буквы “HI” (2400 Вт)и.
3. Нажмите кнопку “MODE" (Режим работы)
ещё раз для установки автоматического
режима/режима низкой мощности
(AUTO/LOW).На цифровом дисплее
заданная температура термостата будет
мигать 2 секунды.
Техническое обслуживание
• Если обогреватель перестанет работать,
сперва проверьте предохранитель в
штепселе (только в Великобритании) или
предохранитель/автоматический выключатель
на распределительном щите, чтобы
убедиться, что он рабочем состоянии,
прежде, чем обращаться к производителю
прибора или в центр обслуживания.
• Если провод питания или штепсель
повреждены, они должны быть заменены
прозводителем прибора или центром
обслуживания, или квалифицированным
электриком, чтобы избежать опасности.
• Обогреватель не содержит никаких внутренних
деталей для обслуживания потребителем и
если прибор будет повреждён или сломан,
он должен быть возвращён к производителю
прибора или в центр обслуживания.
51
4. Нажмите кнопку “MODE" (Режим работы)
ещё раз для установки автоматического
режима/режима высокой мощности
(AUTO/HIGH).На цифровом дисплее
заданная температура термостата будет
мигать 2 секунды.
5. Чтобы увеличить или уменьшить заданную
установку термостата (13ЉC-30ЉC),
прокручивайте цифры вверх или вниз,
используя кнопки (+) или (-). Выбранная
заданная температура будет мигать на
цифровом дисплее 2 секунды. Если
комнатная температура ниже Вашей
выбранной температуры термостата,
обогреватель включится и комнатная
температура будет постепенно
увеличиваться пока не будет достигнута
заданная температура. AccuTemp теперь
будет поддерживать температуру
обогревателя на желаемом уровне.
6. Чтобы выключить прибор в любое время,
нажмите кнопку “MODE" (Режим работы) на
2 секунды.
Пример - Включение (ON)
Время 1 час дня. Вам нужно включить
обогреватель в 5 часов дня,
следовательно: Установите время
включения на 4 часа.
Установка таймера на включение
1. Если обогреватель включен, нажмите на
2 секунды кнопку переключения режимов,
чтобы отключить обогреватель.
2. Когда обогреватель выключен, нажмите
обе кнопки (+) и (-), чтобы выбрать таймер.
Дисплей замигает и с правой стороны
цифрового дисплея замигает красная точка.
3. Используя кнопки (+) или (-),
запрограммируйте обогреватель на
включение вплоть до 16 часов позже с
шагом в 1 час.
Пример – 4 часа.
4. По истечении заданного времени обогреватель
автоматически включится на 2 часа в
автоматическом режиме высокой мощности.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Если обогреватель не включится в режиме
AccuTemp, пожалуйста, проверьте, не выше
ли комнатная температура, чем заданная
температура термостата.
2. Для обогревателя нормально, что он
периодически включается и выключается,
так как это поддерживает выбранную
комнатную температуру. В автоматическом
режиме (AUTO), когда обогреватель
автоматически выключается, будет мигать
индикатор высокой (HIGH) или низкой
(LOW) мощности (в зависимости от
установки). Чтобы обогреватель работал
постоянно, выберите высокую или низкую
мощность вручную.
3. AccuTemp запомнит установки, если
обогреватель выключается, используя
кнопку “MODE" (Режим работы) (см. Пункт
6 выше). Однако, если обогреватель был
отсоединён от розетки, нужно будет
перепрограммировать установки AccuTemp
как указано выше, начиная с пункта 1.
Пример – выключение.
Время 1 час дня. Обогреватель работает и
Вам нужно выключить его в 10 часов
вечера, следовательно: Установите время
на 9 часов.
Установка таймера на выключение
1. Выберите режим работы и температуру, на
которых Вы хотите, чтобы Ваш
обогреватель работал (например, низкая
мощность – автоматический режим -18ЉС
(Lo-Auto-18ЉС) как указано выше.
2. Когда обогреватель включён, нажмите обе
кнопки (+) и (-), чтобы выбрать таймер.
Дисплей замигает и с правой стороны
цифрового дисплея замигает красная точка.
3. Используя кнопки (+) или (-),
запрограммируйте обогреватель на
выключение вплоть до 16 часов позже
с шагом в 1 час.
Пример – 9 часов.
4. После установки времени цифровой
дисплей вернётся к показу текущей
комнатной температуры и будет
подсвечен, чтобы показать, что таймер
активирован. После того, как пройдёт
предопределённый период времени,
обогреватель автоматически выключится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА
Программируемый таймер Acutemp
(только для BFH410)
Acutemp позволяет пользователю
программировать обогреватель для
включения в заданное время ИЛИ
выключения после выбранного периода
времени.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Когда таймер установлен, красная точка
будет постоянно мигать на правой стороне
цифрового дисплея.
52
BFH400-410I07MLM1.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd
7/12/07
4:23 PM
Page 53
Только для BFH410
Нажмите кнопку 'Mode' (Режим работы)
последовательно 5 раз для установки Anti
Frost (Притивоморозная установка) (на
цифровом дисплее появятся буквы AF).
Эта специальная настройка активируется
автоматически при выборе режима (AF).
В этом режиме обогреватель отключен до
тех пор, пока температура в помещении
не достигнет точки замерзания. При этом
обогреватель включится в режиме высокой
мощности. Обогреватель включается и
отключается, поддерживая температуру
от 5°C до 8°C.
2. Если кнопка “Mode” (Режим работы) будет
нажата, когда таймер активирован, функция
таймера будет отменена. Чтобы
реактивировать таймер, нужно будет
перепрограммировать его как указано выше.
3. Невозможно установить таймер на
включение и выключение как часть той же
самой программы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА (ТОЛЬКО
ДЛЯ BFH400)
Ваш обогреватель оборудован таймером.
При использовании таймера обогреватель
будет выключаться после заданного времени
(максимум 180 минут).
Поверните ручку таймера по часовой стрелке
и установите цифры минут, например, 20 =
включить на 20 минут.
Загорится сигнальная индикаторная
лампочка и прибор включится на заданной
температуре и установке мощности. Когда
предустановленное время истечёт,
сигнальная лампочка погаснет и
обогреватель выключится. Например, если
Вы повернёте циферблат по часовой стрелке
на цифру 20, обогреватель включится на 20
минут, а затем выключится.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАЩИТНОЕ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Обогреватель имеет встроенное защитное
устройство, которое автоматически
выключит обогреватель в случае случайного
перегрева. Обогреватель может возобновить
работу только тогда, когда пользователь
установит прибор в исходное состояние.
Чтобы установить обогреватель в
исходное состояние:
1. Отсоедините обогреватель от розетки и
подождите 30 минут, пока он остынет.
2. Через 30 минут снова включите прибор в
розетку и используйте обычным образом.
Чтобы выключить таймер:
Медленно поверните регулятор таймера
против часовой стрелки и выберите
установку.
ЧИСТКА И УХОД
• Поверните выключатель в положение 0
(OFF) (выключено).
• Выньте штепсель из настенной розетки.
• Подождите, пока обогреватель достаточно
остынет.
• Вы можете очистить внешнюю сторону
обогревателя с помощью влажной ткани.
НЕ позволяйте воде попасть внутрь
прибора. НЕ используйте мыло или
химикалии, которые могут повредить
корпус. После времени, достаточного для
того, чтобы прибор высох, включите
прибор обратно в розетку.
• С помощью пылесоса регулярно очищайте
отверстия для впуска и выпуска воздуха
(при нормальном использовании, по
крайней мере, два раза в год).
КРЕПЛЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ НА СТЕНЕ
(Рис. 3 – 4)
1. Используйте кронштейн как шаблон, чтобы
отметить положение отверстий, которые
должны быть просверлены. ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь, что положение, которое Вы
выбрали, подходит для крепления
обогревателя и место для крепления
находится в стороне от электрических
кабелей и труб, проложенных в стенах).
2. Просверлите обверстия и закрепите
кронштейн на стене, используя дюбели и
болты.
3. Скользящим движением вставьте
обогреватель в кронштейн так, чтобы он
был закреплён надёжно и безопасно
ЗАЩИТА ОТ МОРОЗА
Только для BFH400
Поверните термостат на минимум (до конца
влево). Прибор автоматически включится,
когда температура упадёт ниже 5°С.
СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ
Если Вы не планируете использовать Ваш
обогреватель в течение значительного
периода времени (например, в течение летних
месяцев), мы рекомендуем Вам запаковать
прибор в его первоначальную упаковку или
любую упаковку, защищающую от пыли, и
хранить его в сухом, прохладном месте.
53
ГАРАНТИЯ
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ВАШ ЧЕК, ТАК
КАК ОН ПОТРЕБУЕТСЯ ДЛЯ РЕКЛАМАЦИЙ
В ТЕЧЕНИЕ ГАРАНТИЙНОГО СРОКА
• Гарантия на Ваш обогреватель - 2 года.
• В маловероятном случае поломки,
пожалуйста, возвратите Ваш обогреватель
туда, где он был приобретён, вместе с
чеком и копией этой гарантии.
• Права и преимущества в рамках этой
гарантии дополняют Ваши законные права,
которым гарантия не наносит никакого
ущерба.
• В течение определённого периода
компания Holmes Products Europe
гарантирует бесплатный ремонт или
замену любой детали прибора, которая
окажется неисправной, при условии, что:
• Нам будет быстро сообщено о
неисправности.
• Прибор не был изменён каким-либо
образом или не был употреблён
неправильно, или не подвергался
ремонту кем-либо, не уполномоченным
компанией Holmes Products Europe.
• Эта гарантия не дает никаких прав
покупателю, приобретшему прибор из
вторых рук или для коммерческих или
общинных целей.
• Любой отремонтированный или
заменённый прибор подпадает под
действие гарантии на этих условиях на
оставшийся срок гарантии.
ЭТО ИЗДЕЛИЕ ИЗГОТОВЛЕНО В
СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ
ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО
СООБЩЕСТВА 2006/95/EC, 2004/108/EC,
98/37/EEC.
Утилизируемое электрическое
оборудование нельзя
выбрасывать вместе с
бытовыми отходами.
Сдавайте такое оборудование
на переработку в
соответствующие центры.
Для получения дополнительной
информации о переработке и WEEE посетите
веб-узел www.bionaire.com or e-mail
info-europe@jardencs.com
54
Download PDF