Alpine | NVE-N099P | NVE-N099P - Alpine Europe

FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/NUR FÜR
AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE WAGEN/ENDAST
FÖR BILBRUK/KUN TIL BRUG I BILEN
R
GPS CAR NAVIGATION SYSTEM
NVE-N099P
OWNER'S MANUAL
ISTRUZIONI PER L'USO
Please read before using this equipment.
Leggere questo manuale prima di usare
l'apparecchio.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi avant la mise
en service de l'appareil.
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
alvorens u het apparaat in gebruik neemt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANVÄNDARHANDLEDNING
Lea este manual antes de utilizar este
equipo.
Läs igenom handledningen innan du
använder utrustningen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch Ihres Navigationssytems
durch.
BRUGERVEJLEDNING
Læs venligst denne vejledning, før du tager
udstyret i brug.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Phone 03-9769-0000
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Frankfurter Ring 117,
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex,
France
Phone 01-48638989
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima,
Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y)
68-00323Z47-A
Precauzioni
PRECAUZIONI
Italiano
INFORMAZIONI IMPORTANTI, PRIMA DI USARE IL
PRODOTTO, LEGGERE CON MOLTA ATTENZIONE.
Questo prodotto è finalizzato alla sicurezza di guida assicurando di volta in volta le
necessarie istruzioni per il raggiungimento della destinazione desiderata. Si
raccomanda di leggere con cura le seguenti istruzioni in modo da essere certi di
usare correttamente il sistema di navigazione.
Questo prodotto non può sostituire il giudizio di una persona. Nessun
✵
suggerimento di percorso proposto dal presente sistema di navigazione può
sostituire una qualsiasi norma del traffico del luogo, né il giudizio e/o le
conoscenze della persona alla guida in materia di sicurezza di guida. Non
seguire suggerimenti di percorso nel caso che il sistema di navigazione
istruisca ad eseguire una manovra illegale o che pregiudichi la sicurezza di
guida, metta il guidatore in una situazione non sicura, o instradi verso una
zona che non sia sicura a giudizio della persona alla guida.
✵
Guardare lo schermo solo quand'è necessario, e se non pregiudica la
sicurezza di guida. Se fosse necessario rivolgere la propria attenzione allo
schermo per un tempo prolungato, sterzare verso il lato della strada,
secondo le norme di guida e in un posto sicuro.
✵
Non immettere destinazioni, cambiare impostazioni, né accedere
funzioni che richiedano di guardare il monitor e il telecomando per un
tempo prolungato mentre si è impegnati nella guida. Prima di tentare
l'accesso al sistema, sterzare verso il lato della strada, secondo le norme
di guida e in un posto sicuro.
✵
Non usare il sistema di navigazione per stabilire un itinerario verso i
servizi di emergenza. Il database non contiene tutti posti di soccorso di
emergenza, quali stazioni di polizia e di servizio antincendio, ospedali e
cliniche. In situazioni di emergenza, si raccomanda di affidarsi al proprio
giudizio personale e di farsi aiutare chiedendo informazioni ad altre persone.
✵
Il database delle mappe contenuto nei supporti di memorizzazione (DVD
ROM) è il più recente database di mappe disponibile al momento della
produzione. A causa di cambiamenti di strade e quartieri, potrebbero
presentarsi situazioni in cui il sistema di navigazione potrebbe non essere
in grado di stabilire un itinerario per raggiungere la destinazione desiderata. In questi casi è bene affidarsi al proprio giudizio personale.
✵
Il database delle mappe è designato a fornire i suggerimenti circa il
percorso e non tiene conto delle condizioni di sicurezza intrinseche del
percorso suggerito, né dei fattori che potrebbero pesare sul tempo effettivo
richiesto per raggiungere la destinazione. Il sistema non riporta le chiusure
al traffico o la costruzione di strade, le caratteristiche viarie (vale a dire, il
tipo di manto stradale, la pendenza o il livello di qualità, le restrizioni di
peso o altezza, ecc.), le congestioni del traffico, le condizioni del tempo
meteorologico, o altri fattori che possono influenzare direttamente la
sicurezza o i tempi di percorrenza nei singoli casi di guida. Si raccomanda
2 di avvalersi del proprio giudizio personale qualora il sistema di navigazione
non sia in grado di fornire un percorso alternativo.
✵
Potrebbero presentarsi situazioni in cui il sistema di navigazione
visualizza in modo errato la posizione del veicolo. In questi casi si
raccomanda di avvalersi del proprio giudizio personale, tenendo conto
delle correnti condizioni di guida. Si prega di notare che in queste
situazioni il sistema di navigazione dovrebbe correggere la posizione del
veicolo in modo automatico; tuttavia, potrebbero esserci casi in cui diventi
necessario provvedere personalmente alle correzioni necessarie. In questi
casi, prima di accingersi all'operazione, sterzare verso il lato della strada,
secondo le norme di guida e in un posto sicuro.
✵
Accertarsi che il volume del monitor sia regolato su un livello che
consenta ancora di sentire i suoni del traffico esterno e dei veicoli di
emergenza.
La guida in condizione di non poter sentire i suoni esterni potrebbe essere
causa di incidente.
✵
Posizionare il monitor in modo che il guidatore possa guardare allo
schermo rapidamente e facilmente. Se fosse necessario provvedere a una
regolazione della posizione del monitor, sterzare verso il lato della strada,
secondo le norme di guida e in un posto sicuro.
✵
Il monitor utilizzato con questo sistema non deve essere installato
laddove ostacoli la visuale da parte del guidatore di elementi importanti
alla guida corretta del veicolo (vale a dire, strade, specchietti,
strumentazioni di guida, l'area circostante il veicolo). Inoltre, il monitor non
deve essere posto in una posizione che possa ostruire l'apertura degli air
bag.
✵
Ricordarsi di allacciare la cintura di sicurezza quando la macchina è in
movimento. Questo aiuta ad evitare l'impatto con oggetti interni alla
vettura, sistema di navigazione incluso.
✵
Si raccomanda di far leggere con cura queste precauzioni e le istruzioni
seguenti a chiunque intenda utilizzare questo sistema di navigazione.
✵
In caso di dubbi su una qualsiasi parte del manuale, o in caso di dubbi
circa il funzionamento del sistema di navigazione, prima di utilizzare i
sistema di navigazione si prega di contattare il rappresentante autorizzato.
3
Precauzioni
Punti da osservare per un uso sicuro
a Prima di dare inizio alle operazioni e quindi usare
questo sistema, leggere attentamente il presente
manuale. Alpine declina ogni responsabilità in caso
di problemi derivati dalla mancata osservanza delle
istruzioni contenute in questo manuale.
a Il presente manuale utilizza vari simboli grafici per
indicare come usare questo prodotto in condizioni
di sicurezza, e per mettere in guardia l'utilizzatore
circa i pericoli derivanti da operazioni e
collegamenti non corretti. Di seguito vengono
espressi i significati di questi simboli grafici. Si
raccomanda di comprendere appieno i significati
di questi simboli grafici al fine di utilizzare
correttamente sia il manuale che il sistema.
• Significato dei simboli
Questo simbolo indica istruzioni
importanti. La non osservanza di
Avvertimento
tali norme potrebbe causare gravi
ferite o morte.
Questo simbolo indica istruzioni
importanti. La non osservanza di
Attenzione queste norme potrebbe causare
ferite o provocare danni alle cose.
Informazioni
Questo indica spiegazioni
supplementari sul funzionamento
del sistema.
Avvertimento
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione
potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI. Se ingeriti potrebbero causare gravi
danni. In caso di ingerimento, consultare
immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO
DELL'AMPERAGGIO CORRETTO. Altrimenti
potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
4
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON
BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo diverso da
quello indicato potrebbe causare incendi,
scosse elettriche o altri incidenti.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE
CHE POSSA DISTOGLIERE L'ATTENZIONE
DALLA GUIDA DEL VEICOLO. Qualsiasi
operazione che necessita di attenzione
prolungata deve essere effettuata solo dopo il
completo arresto del veicolo. Arrestare sempre
il veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare
queste operazioni. In caso contrario si
potrebbero causare incidenti.
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE
A LUNGO IL DISPLAY. Ciò potrebbe distogliere
l'attenzione del conducente dalla guida e causare
incidenti.
NON SEGUIRE I SUGGERIMENTI DEL
SISTEMA DI NAVIGAZIONE SE CONSIGLIANO
MANOVRE ILLEGALI O RISCHIOSE, SE
METTONO IN UNA SITUAZIONE RISCHIOSA O
SE CONDUCONO IN ZONE PERICOLOSE.
Questo prodotto non rappresenta un sostitutivo
del giudizio del conducente. Qualsiasi
suggerimento del presente sistema non deve mai
infrangere le normative stradali vigenti o avere la
priorità rispetto al giudizio del conducente o alla
conoscenza delle norme per una guida sicura.
NON INSERIRE LE DITA O OGGETTI ESTRANEI
NELLE FESSURE O NELLE APERTURE DEL
CD/DVD-ROM. Diversamente si potrebbero
causare danni alla persona o al prodotto.
Attenzione
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO
IN CASO DI PROBLEMI. Diversamente si
potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un
rivenditore autorizzato Alpine o al più vicino
centro di assistenza Alpine.
NON UTILIZZARE ASSIEME PILE NUOVE E
PILE VECCHIE. INSERIRE LE PILE NUOVE
RISPETTANDO LA POLARITÀ. Nell'inserire le
pile nuove, non mancare di rispettare la polarità
(+ e –) delle pile secondo le istruzioni. Rotture o
perdite chimiche dalle pile possono causare
incendi o lesioni alle persone.
Indice
Precauzioni
Punti da osservare per un uso sicuro ..................................... 4
Avvertimento .............................................................................. 4
Attenzione ................................................................................... 4
Prefazione
Sistemi di navigazione .............................................................. 6
Prima di usare
il sistema
Telecomando (RUE-4141) ......................................................... 8
Apparecchio principale ........................................................... 11
Precauzioni per il telecomando .............................................. 12
Attivazione/disattivazione dello schermo ............................. 13
Riferimento
In caso di problemi .................................................................. 14
Se appare questo messaggio ................................................. 15
Caratteristiche tecniche .......................................................... 15
AVVERTENZA
CLASS 1
LASER PRODUCT
(parte inferiore dell'apparecchio)
CAUTION-Laser radiation when open, DO NOT STARE INTO BEAM
(parte inferiore dell'apparecchio)
AVVERTENZA- Radiazioni laser quando
aperto, NON GUARDARE IL
FASCIO LASER
5
Prefazione
Prefazione
Sistemi di navigazione
Questo sistema di navigazione utilizza tre distinti dispositivi di rilevazione per determinare la
posizione corrente e tracciare l'avanzamento del veicolo. Questi tre dispositivi sono: un
ricevitore GPS (Global Positioning System) che riceve i segnali digitali dai satelliti GPS per
determinare la posizione corrente del veicolo, un giroscopio che determina in quale direzione il
veicolo gira e un sensore d'impulsi di tachimetro che determina quanto ha viaggiato il veicolo.
Siccome il sistema incorpora un giroscopio e un sensore di velocità, il sistema è in grado di
visualizzare la posizione del veicolo e tracciare e l'avanzamento del veicolo anche in aree in
cui i segnali GPS potrebbero essere bloccati.
Tutti i dati di mappe sono contenuti in un DVD ROM rimovibile (da acquistare a parte). Questo
sistema integra questo peculiare database di mappe con i dispositivi di rilevazione per
tracciare un percorso allorché viene immessa una destinazione. Durante la guida, il sistema di
navigazione guida lungo il percorso con simboli grafici e suggerimenti vocali.
GPS (sistema di posizionamento globale)
Errore rispetto all'effettiva
posizione del veicolo
Tempo di ritardo prima che possa
essere visualizzata l'attuale
posizione del veicolo
La determinazione dell'attuale posizione del
veicolo incomincia nel momento in cui la
chiavetta di accensione del motore viene
girata sulle posizioni ACC o ON, e termina
quando la chiavetta viene portata su OFF.
Appena la chiavetta viene girata sulle
posizioni ACC o ON, prima che l'attuale
posizione del veicolo possa essere
visualizzata si registra un piccolo ritardo di
circa uno o due minuti.
Questo sistema riceve segnali da 3 o più
satelliti GPS (gestiti dal Dipartimento della
Difesa degli Stati Uniti) in orbita ad
un'altitudine di 21.000 chilometri e misura la
posizione attuale veicolo impiegando gli
stessi principi della triangolazione.
Se i segnali GPS possono essere ricevuti da
4 o più satelliti, è possibile determinare 3
posizionamenti dimensionali del veicolo
(altitudine, latitudine e longitudine). In questo
caso, l'errore rispetto all'effettiva posizione
del veicolo va da 30 a 200 metri (da 100 a
655 piedi). Se i segnali GPS possono essere
ricevuti solo da 3 satelliti, possono essere
determinate solo due posizionamenti
dimensionali (latitudine e longitudine), e
questo determina un leggero aumento
dell'errore. Se i segnali GPS possono essere
ricevuti da meno di tre satelliti, il
posizionamento del veicolo mediante GPS
non è possibile. Oltre agli errori inerenti il
sistema GPS, la percentuale d'errore
potrebbe anche aumentare nel caso che il
Dipartimento della Difesa degli Stati Uniti
variasse deliberatamente la percentuale di
precisione del sistema di posizionamento.
Giroscopio
Il giroscopio è un sensore che misura
accuratamente l'angolo di cui si sposta la
direzione di un veicolo o di un altro corpo in
movimento. I giroscopi sono impiegati nei
sistemi di navigazione inerziali per aeroplani
6
e navi. In questo sistema di navigazione il
giroscopio è usato insieme al sensore di
velocità, rendendo possibile la
visualizzazione della posizione del veicolo
anche in luoghi in cui i segnali GPS
potrebbero essere bloccati.
Luoghi dove i segnali GPS sono ricevuti facilmente
Prefazione
I luoghi ottimali per la ricezione dei
segnali GPS sono quelli aperti, senza
edifici alti, alberi o altri oggetti che
ostruiscano i segnali.
Luoghi dove i segnali GPS non possono essere ricevuti
Nei luoghi o condizioni seguenti i segnali GPS non possono essere ricevuti. Tuttavia,
anche in questi luoghi il giroscopio e il sensore di velocità, come mezzi sostitutivi,
provvedono alla determinazione della posizione del veicolo, e il sistema è in grado di
continuare a tracciare l'avanzamento del veicolo lungo il percorso.
in gallerie e parcheggi
coperti
sul livello inferiore di
autostrade a due piani
in luoghi circondati da
edifici alti
in luoghi circondati da
alberi alti
Quando un satellite GPS è basso rispetto
all'orizzonte (angolo inferiore a 10°), a volte gli
ostacoli rendono impossibile la ricezione normale.
7
Prima di usare il sistema
Prima di usare il sistema
Telecomando (RUE-4141)
Nomi delle parti
Joystick/Tasto ENTER
Trasmettitore del telecomando
Seleziona le voci evidenziate nei menu e
sposta l'icona relativa ai display della mappa
e alla posizione del veicolo. Inclinare il joystick
quando è premuto per scorrere velocemente
(se la funzione SMART MAP PRO NVD-Z001
è attivata). Premere il tasto ENTER per
selezionare qualsiasi funzione evidenziata,
icona di schermo o segmento di strada.
Trasmette i segnali del telecomando.
Puntare in direzione dello schermo per
effettuare le operazioni.
Indicatore di stato
Si illumina quando il
telecomando trasmette i segnali.
Tasto MENU
Visualizza il menu principale.
Tasti di zoom/scorrimento
Tasto MODE
Modifica il formato di ingrandimento della
mappa aumentandolo o riducendolo in 13 passi
(400 km, 200 km, 100 km, 50 km, 26 km, 13
km, 7 km, 3 km, 1,6 km, 800 m, 400 m, 200 m,
100 m, 50 m). Cambia rapidamente il rapporto
di ingrandimento della mappa premendo e
tenendo premuto uno dei pulsanti.
La pagina scorre se l’elenco è di lunghezza
superiore a 2 pagine.
Premere questo tasto per immettere
numeri mediante la tastiera numerica.
I numeri possono essere immessi
quando l'indicatore di stato lampeggia.
Tasto RETURN
Riporta il sistema di navigazione
alla ricerca precedente.
Tasto
Tasto AUDIO/NAV.
Imposta le operazioni relative alla navigazione e
quelle audio e viceversa. Premendo questo
tasto, la parte del display evidenziata si illumina.
Tastiera numerica
Utilizzare questi tasti per inserire
numeri telefonici, o numeri di recapito
o nomi di strade contenenti numeri
(ad esempio, 42esima Strada).
Tasto BS: cancella il carattere
immesso
precedentemente.
Tasto OK: esegue l'immissione
di numeri
Tasto
Visualizza l’elenco di eventi TMC.
Tasto LO.PT. (Punto locale)
Premendo questo tasto viene visualizzata
la posizione corrente del veicolo o i punti
di interesse locali più vicini. Quando
questo tasto viene premuto, sul display
viene visualizzato il menu di selezione
relativo ai punti locali visualizzati.
Tasto VOICE
(Quando la posizione corrente è
visualizzata)
Avvia le istruzioni a voce per il
percorso successivo oppure
ripete le ultime istruzioni.
Tasto ROUTE
Premendo questo tasto viene avviata di
nuovo la ricerca di un percorso e
impostata la preferenza di autostrade o
strade normali per la ricerca del percorso.
Tasto POS. (Posizione)
Tasto DEST (Destinazione)
Visualizza la schermata di
destinazione.
Tasto M.PT (Punti
memorizzati)
Tasto ON/OFF
Attiva o disattiva il display topografico.
Visualizza l'elenco dei
punti memorizzati.
Visualizza il menu della
schermata di modifica destra
quando è visualizzata la
schermata doppia.
Cancella la destinazione
corrente.
(CALL OFF)
Interrompe la
comunicazione.
(Quando la posizione corrente
non è visualizzata)
Torna alla posizione corrente del
veicolo o visualizza la latitudine
o la longitudine.
Tasto RIGHT MAP
Tasto DEL DEST.
Tasto
(Select Display)
Visualizza il menu di selezione
della configurazione dello
schermo.
Tasto TEL
Visualizza la schermata di immissione dei numeri telefonici.
a Se un'operazione non viene accettata, il sistema di navigazione emette segnali acustici.
a L'unità principale Alpine può essere utilizzata mediante il telecomando.
8
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine 9 e 10.
Informazioni a Dopo avere premuto il tasto MODE, i seguenti tasti verranno premuti mentre l'indicatore di
stato lampeggia: numeri (da 0 a 9), BS e OK.
Nota: a causa della continua evoluzione del prodotto, le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche.
Telecomando (RUE-4141)
Guida di riferimento del Telecomando per l'apparecchio principale
È possibile utilizzare un apparecchio principale Alpine mediante il telecomando (in dotazione con
NVE-N099P). Impostare l'interruttore AUDIO/NAV. nella parte laterale del telecomando su AUDIO.
2
%
5
&
4
6
$
7
N.
Tasto
1
:/J
2
3
4
5
6
7
8
VOL.
A.PROC.
SOURCE
MUTE
BAND
FUNC.
OP/CL
9
DEST./BS
!
M.PT./OK
"
#
$
%
&
ON/OFF
V.SEL.
Tastiera numerica
AUDIO/NAV.
MODE
8
9
!
"
#
Prima di usare il sistema
3
1
Descrizione
Premere: PLAY/PAUSE
Modo radio: selezione preimpostata (C/B), SEEK UP/DOWN (@/A)
Modo cambia/lettore CD/MD: selezione disco (C/B), sensore musicale (@/A),
BW/FF (@/A blocco)
Modo nastro: sensore programma (C/B), REW/FF (@/A blocco)
Controllo volume
Processore audio
Selezione sorgente
Disattivazione audio
Selezione banda radio
−
−
Angolo di visualizzazione verso il basso (DOWN)
(solo premendo il tasto MODE)
Angolo di visualizzazione verso l'alto (UP)
(solo premendo il tasto MODE)
Attivazione o disattivazione (ON/OFF) dell'alimentazione
−
−
Impostazione AUDIO/NAV.
Per utilizzare i tasti da 9 a ! (l'indicatore di stato lampeggia per 5 secondi).
9
Prima di usare il sistema
Telecomando (RUE-4141)
Guida di riferimento del telecomando per unità principale AV
Se viene utilizzato un apparecchio principale Alpine mediante il monitor, è possibile controllare
un apparecchio AV tramite il telecomando (in dotazione con NVE-N099P). Impostare
l'interruttore AUDIO/NAV. nella parte laterale del telecomando su AUDIO.
2
(
3
5
7
8
"
$
N.
10
Tasto
1
:/J
2
3
4
5
6
VOL.
A.PROC.
SOURCE
MUTE
BAND
7
FUNC.
8
9
!
"
#
$
%
OP./CL.
8
9
DEST./BS
M.PT./OK
ON/OFF
V.SEL.
&
Tastiera numerica
(da 1 a 6)
(
)
AUDIO/NAV.
MODE
1
)
4
6
&
9
!
#
%
Descrizione
Premere: PLAY/PAUSE (CVA-1003R/CVA-1004R)
Premere: cambia i modi tra volume/bassi/alti/attenuatore (CVA-1005R/
CVA-1006R/IVA-M700R/IVA-C800R/IVX-C806/IVX-M706)
Tenere premuto: PLAY/PAUSE
(CVA-1005R/CVA-1006R/IVA-M700R/IVA-C800R/IVX-C806/IVX-M706)
Modo radio: selezione preimpostata (C/B), SEEK UP/DOWN (@/A)
Modo cambia/lettore CD/MD:
selezione disco (C/B), sensore musicale (@/A), BW/FF (@/A blocco)
Modo nastro: sensore programma (C/B), REW/FF (@/A blocco)
Controllo volume
Processore audio
Selezione sorgente
Disattivazione audio
Selezione banda radio
Questo tasto ha la stessa funzione dei seguenti modelli: CVA-1003R/CVA-1005R/
CVA-1006R/IVA-M700R/IVA-C800R/IVX-C806/IVX-M706.
Viene visualizzato OPEN/CLOSE (solo premendo il tasto MODE)
Viene visualizzata l’angolazione verso il sinistro (solo premendo il tasto MODE)
Viene visualizzata l’angolazione verso il destro (solo premendo il tasto MODE)
Viene visualizzata l’angolazione verso il basso (DOWN) (solo premendo il tasto MODE)
Viene visualizzata l’angolazione verso l’alto (UP) (solo premendo il tasto MODE)
Attivazione o disattivazione (ON/OFF)
Impostazione V.SEL
Questa tastiera numerica ha la stessa funzione dei tasti di preselezione (da 1 a 6)
dei seguenti modelli: CVA-1003R/CVA-1005R/CVA-1006R/
IVA-M700R/IVA-C800R/IVX-C806/IVX-M706.
Impostazione di AUDIO/NAV. Impostare su AUDIO.
Per utilizzare i tasti da 8 a ! (l'indicatore di stato lampeggia per 5 secondi).
Apparecchio principale
Indicatore di
alimentazione
Sportello dello
scomparto del
DVD-ROM
Pulsante di espulsione
Premere per espellere il
DVD-ROM.
a A parte quando si deve cambiare il
DVD-ROM, tenere sempre chiuso lo
sportello mobile.
a Prima di inserire o estrarre il DVDROM, girare la chiavetta di
accensione su ACC o ON. Se la
chiavetta di accensione è su OFF
Informazioni
non è possibile inserire o estrarre il
DVD-ROM.
a Non inserire nessun video disco
DVD o altri DVD-ROM di marca
diversa da Alpine.
1
2
Come rimuovere il DVD-ROM
Aprire lo sportello dello
scomparto DVD-ROM.
1
Aprire lo sportello.
Se un DVD-ROM è già inserito nell’unità
principale, rimuoverlo facendo
riferimento alla sezione “Rimozione del
DVD-ROM”.
2
Premere il pulsante EJECT.
3
Quando il DVD-ROM è
stato espulso parzialmente,
estrarlo completamente.
Inserire il DVD-ROM con la
facciata dell'etichetta
rivolta verso l'alto.
Quando si inserisce il DVD-ROM in una certa
posizione, esso viene automaticamente
prelevato all’interno del sistema di navigazione.
Prima di usare il sistema
Come inserire il DVD-ROM
Evitare che le dita vengano a
diretto contatto della superficie
Informazioni del disco.
Non chiudere lo sportello mentre il
DVD-ROM è in fase di espulsione.
3
Chiusura dello sportello.
Informazioni
Assicurarsi di chiudere lo sportello per
evitare che la polvere penetri all'interno.
4
Se il pulsante di espulsione
viene premuto con il DVDROM espulso parzialmente, il
DVD-ROM verrà inserito nel
sistema.
Chiudere lo sportello.
a Il DVD-ROM è un dispositivo delicato. Evitare dunque di lasciarlo cadere o di graffiarlo.
Informazioni a Tenere il DVD-ROM lontano da polvere e umidità.
11
Prima di usare il sistema
Precauzioni per il telecomando
a Questo dispositivo è leggero e compatto. Non lasciarlo cadere e non urtarlo. Non
metterlo nella tasca dei pantaloni. Tale azione potrebbe romperlo, accelerare il consumo
delle pile o causare malfunzioamenti.
a Per pulire questo dispositivo usare un panno asciutto. (Se è molto sporco, passarlo con
Informazioni
un panno umido ben strizzato.) Non usare mai benzene, diluenti per vernici o agenti
chimici forti. Questi causano deterioramenti della superficie e della vernice. Non lasciare
questo telecomando sul cruscotto o in altri luoghi esposti alla luce solare diretta.
Sostituzione delle pile
Usare due pile tipo AAA.
1
Aprire il
coperchio.
Aprire il coperchio delle pile.
Premere il coperchio e farlo
scorrere nella direzione indicata
dalle frecce, quindi rimuoverlo.
2
Sostituire le
pile.
Sostituire le pile.
Estrarre le pile vecchie e inserire
quelle nuove rispettando le
polarità (+) e (–), come indicato
all'interno del telecomando.
3
Chiudere il
coperchio.
Chiudere il coperchio.
Spingere il coperchio nella
direzione della freccia finché non
si sente uno scatto.
Installazione del portatelecomando
• Se il telecomando montato nel
portatelecomando è esposto alla luce
solare diretta, estrarlo e collocarlo nel vano
portaoggetti.
• Se non è possibile installare saldamente il
portatelecomando con del nastro biadesivo,
utilizzare delle viti.
Nota: Applicare il lato con la carta protettiva
blu del nastro biadesivo sulla scatola
della console, e così via.
12
Telecomando
Portatelecomando
Viti di rinforzo
Nastro
biadesivo. Prima
applicarlo,
assicurarsi che i
punti di
montaggio siano
privi di polvere o
sporcizia.
Carta protettiva
Scatola della console
e così via.
Attivazione/disattivazione dello schermo
(Gli esempi di display vengono mostrati se SMART MAP PRO NVD-Z001 è attivata.)
Con questo sistema, allorché il monitor viene impostato nel modo di display di navigazione o nel modo di
display d'ingresso esterno, e la chiavetta d'accensione viene girata sulle posizioni ACC o ON, lo schermo
iniziale appare automaticamente.
Quando il sistema viene utilizzato la
prima volta, il menu di selezione della
lingua e l’ATTENZIONE vengono
visualizzati nella stessa schermata.
Selezionare (evidenziando) la lingua
desiderata inclinando il joystick, quindi
premere il tasto ENTER.
1-2
Una volta selezionata la lingua,
importanti informazioni (precedute da
un’indicazione simile a “Attenzione
Leggere”) vengono visualizzate con
ciascuna lingua.
2
Prima di usare il sistema
1-1
Dopo aver letto queste informazioni
importanti premere il tasto ENTER.
Viene visualizzata la mappa.
3
Con la mappa visualizzata, premere il tasto
OFF per spegnere il monitor.
Se si preme il tasto POWER, viene visualizzato lo schermo
iniziale.
a Se non è stato inserito un disco nel sistema di navigazione appare il messaggio
"Inserire DVD ROM mappe". Per dettagli su come inserire il disco, vedere "Come
inserire il DVD-ROM" e "Come rimuovere il DVD-ROM" a pagina 11.
a Se il disco non può essere letto, viene visualizzato il messaggio "Impossibile
leggere i dati. Verificare che il DVD mappe sia corretto.". Provare a reinserire il
disco e se il problema permane, rivolgersi al rivenditore Alpine autorizzato di
Informazioni
fiducia.
a Se il monitor viene lasciato acceso a motore spento per un periodo di tempo
piuttosto lungo, la batteria del veicolo potrebbe scaricarsi.
a Il funzionamento varia a seconda di quale versione di disco viene utilizzata. Per i
dettagli, far riferimento al manuale d'istruzioni per l'uso del DVD ROM.
13
Riferimento
Riferimento
In caso di problemi
Se si verificano dei problemi, controllare le voci nella seguente lista. Questa guida aiuta ad
individuare il problema se è dovuto all'apparecchio. Negli altri casi, assicurarsi che il resto del
sistema sia collegato correttamente o consultare il proprio rivenditore Alpine autorizzato.
Sintomo
Causa
Soluzione
Fusibile saltato.
Sostituirlo con un fusibile dell'amperaggio
specificato.
Temperatura ambientale
superiore ai 50°C.
Abbassare la temperatura all'interno del
veicolo al di sotto dei 50°C, per esempio
guidando per un tratto con i finestrini
aperti o usando il condizionamento
d'aria.
Condensazione di umidità.
Attendere che la condensazione evapori
(circa 1 ora).
Non è possibile
misurare
accuratamente
la posizione
attuale del
veicolo.
La posizione del veicolo è
cambiata dopo che si è
spento il motore.
• Movimento su un traghetto
• Rotazione su una piastra
rotante di parcheggio
• Movimento a traino
Guidare per qualche tempo ricevendo
segnali GPS.
L'errore di
misurazione è
eccessivo.
Configurazione satelliti
scadente.
Spostarsi dove la ricezione dai satelliti
GPS è più facile. (Vedere pagina 7.)
Non funziona.
La misurazione è
bidimensionale.
14
Lo schermo non
viene
visualizzato.
Lo schermo di navigazione
è disattivato.
Premere il tasto POWER sul
telecomando.
Il messaggio di
disco illeggibile
viene
visualizzato per
certe operazioni.
Il disco è sporco.
Pulire il disco.
La lente del trasduttore è
sporca.
Far pulire periodicamente la lente del
trasduttore.
Funzionamento
instabile.
Le pile del telecomando si
stanno scaricando.
Sostituire le pile del telecomando.
(Vedere pagina 12.)
Se appare questo messaggio
Vari messaggi sono visualizzati sullo schermo durante il funzionamento. Oltre ai messaggi che
informano sullo stato attuale o offrono istruzioni per l'operazione successiva, appaiono anche i
seguenti messaggi di errore. Se viene visualizzato uno di questi messaggi di errore, seguire
con attenzione le istruzioni nella colonna delle soluzioni.
Messaggio
Causa
Soluzione
DVD assente.
Inserire il DVD mappe.
• Il disco è stato rimosso.
• Non c'era un disco nel sistema quando
il sistema è stato acceso.
Inserire il disco (in vendita
separatamente).
Impossibile leggere i dati.
Verificare che il DVD mappe sia
corretto.
• È stato inserito un disco che non può
essere letto da questo sistema.
• Il disco è sporco o capovolto.
Inserire il disco mappe (in vendita
separatamente).
Estrarre il disco, controllare se era
capovolto, pulirlo se necessario e
inserirlo di nuovo.
Estrarre il disco, attendere che la
condensazione evapori (circa 1 ora) e
quindi reinserire il disco.
• Il disco non può essere letto a causa di
condensazione.
• Il disco è stato appena inserito.
• Vibrazioni o simili hanno reso
impossibile la lettura del disco.
Quando il controllo del disco è stato
completato, viene visualizzato
automaticamente il messaggio
seguente.
Riferimento
Controllo DVD in corso.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Temperatura di impiego
(apparecchio principale)
Tipo di antenna
Frequenza di ricezione
Sensibilità di ricezione
Metodo di ricezione
Sezione lettura
Dimensioni esterne
Peso
14,4 V CC (11 – 16 V consentito),
massa negativa
Da –10°C a +50°C (Da +14°F a +122°F)
Antenna planare a microstriscia
1575,42±1 MHz
–130 dB mass.
12 canali paralleli
Lunghezza d'onda : 655 nm
Potenza del laser : CLASS II
Unità di navigazione (L × A × P) 196 (7 – 3/4") × 37,5 (1 – 1/2") × 189,5 mm (7 – 1/2")
51 (2") × 36 (1 – 7/16") × 118 mm (4 – 5/8")
Telecomando (L × A × P)
1,3 kg (2 lbs. 14 oz.)
Unità di navigazione
0,06 kg (2,1 oz)
Telecomando
Accessori
Prodotto
Parti per l'installazione
Antenna
Telecomando
Pile (tipo AAA)
Quantità
1 gruppo
1 gruppo
1 gruppo
2
Prodotto
Connettore alimentazione
Cavo prolunga RGB 13-P
Manuale di istruzioni,
audiopass, ecc.
Quantità
1
1
1 gruppo
15
Appendix
Product Information Card
Produkt-Informationskarte Carte d’informations sur
le produit
Tarjeta de información del
producto
English
Deutsch
Français
Español
Filling in this Product Information Card is
voluntary. If you fill in this card and send
it to Alpine, your data will be tabulated
into reference data for future Alpine
product development. In addition, in the
future you may receive information about
new products or Survey Mail requesting
additional opinions about Alpine products
or services. If you agree to the above
term, please sign your name in the
indicated space and return the card. Any
additional comments or inquiries may be
sent to : Person in charge of Customer
Service department Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Das Ausfüllen dieser Produktinformations-Karte
ist freiwillig. Sollten Sie diese Karte
vervollständigen, so werden die Daten für
zukünftige Produktentwicklungen von Alpine als
Referenzdaten herangezogen. Ebenso können Sie
in der Zukunft Informationen über neue Alpine
Produkte erhalten oder uns auch Ihre Meinung
über Alpine Produkte und Dienstleistungen im
Rahmen von Kunden-Befragungen mitteilen.
Stimmen Sie dem Kontakt durch Alpine zu, so
würden wir Sie bitten, in dem dafür vorgesehenen
Feld zu unterschreiben und die Karte kostenfrei
an uns zurückzuschicken. Zusätzliche
Kommentare und Meinungen können Sie gerne
an den zuständigen Kontakt im Kundendienst
Alpine Electronics (Europe) GmbH senden.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: 089-32 42 640
En remplissant volontairement cette fiche,
et en l’envoyant à Alpine, vous acceptez
que ces informations soient utilisées par
Alpine, dans le cadre de développement
de nouveaux produits. Par ailleurs, vous
autorisez Alpine à solliciter votre opinion
par mailing sur de nouveaux produits ou
services. Si vous acceptez les termes cidessus, veuillez signer cette carte à
l’endroit indiqué, et nous la retourner.
Tout autre commentaire ou demande doit
être adressé à l’attention de: Responsable
du service consommateur Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
El envío de la información solicitada es
voluntario. Si Vd. nos la remite, será
utilizada de modo confidencial para el
desarrollo de futuros productos Alpine. Si
Vd. desea recibir información sobre
nuevos productos de nuestra gama,
indique su nombre en el espacio
designado y remítanos la tarjeta.
Cualquier solicitud adicional puede ser
enviada a : Persona responsable del
Servicio de Atención al Cliente de Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUCT PURCHASED
1. Cassette Player
2. CD Player
3. MD Player
4. DVD Player
5. CD Changer
6. Amplifier
7. Speaker
8. Subwoofer
9. Monitor Controller
10. Video Monitor
11. Navigation
12. Processor/Equalizer
13. CD/Video CD Changer
14. Other
Q2. MODEL NUMBER:
Q3. DATE OF PURCHASE:
Month:
Year:
Q4. If navigation system, which
monitor?
1. Alpine → (Model No.)
2. Other → (Brand Name)
Q5. STORE TYPE WHERE
PURCHASED:
1. Car Audio Specialist
2. Audio/Video Store
3. Electronics/Appliance Store
4. Car Accessories Shop
5. Other
Q6. Type of vehicle in which this unit is
installed:
Make:
Purchased
Year:
Model:
Model
Year:
Q7. How was this vehicle purchased?
1. Purchase
2. Lease
Q8. Purpose of buying this unit?
1. Addition
2. Replacement
↓
• Previous brand replaced?
1. Factory installed
2. Alpine
3. Other → (Brand Name)
Q9. Have you purchased Alpine
products before?
1. First time
2. Two or More times
Q10.When you purchased this Alpine
unit, did you compare it with other
brand?
1. Yes → (Brand Name)
2. No.
Q11.GENDER
1. Male
2. Female
Q12.AGE
Q13.MARITAL STATUS
1. Single
2. Married
Q14.OCCUPATION
1. Company Owner/Self-employed/
Freelance
2. Manager
3. Company Employee
4. Civil Servant
5. Educator
6. Student
7. Other
Q15.Comments
Q1. PRODUIT ACHETE
Q1. gekauftes Gerät
1. Kassetten-Spieler
2. CD-Spieler
3. MD-Spieler
4. DVD-Spieler
5. CD-Wechsler
6. Verstärker
7. Lautsprecher
8. Subwoofer
9. Monitor-Controller
10. Video-Monitor
11. Navigationssystem
12. Prozessor/Equalizer
13. CD/Video-CD-Wechsler
14. andere
Q2. Modellnummer:
Q3. Kaufdatum:
Monat:
Q2. NUMERO DU MODELE:
Q3. DATE D’ACHAT:
Jahr:
Q4. Falls Navigationssystem:
Welcher Monitor?
1. Alpine → (Modellnr.)
2. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q5. Art des Geschäfts, in dem Sie das
Gerät gekauft haben:
1. Spezialist für Auto-Audioanlagen
2. Audio/Video-Geschäft
3. Elektro-Geschäft
4. Autozubehör-Geschäft
5. Anderer Hersteller
Q6. Art des Fahrzeugs, in das das
Gerät installiert wurde:
Marke:
gekauft im
Jahr:
Modell:
Baujahr:
Q7. Wie haben Sie das Fahrzeug
gekauft?
1. Kauf
2. Leasing
Q8. Zweck des Kaufs dieses Geräts?
1. Zusätzlich
2. Austausch
↓
• Marke des ausgetauschten Geräts?
1. Serienmäßige Ausstattung
2. Alpine
3. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q9. War dies das erste Mal, dass Sie
ein Alpine-Gerät gekauft haben?
1. Erstes Mal
2. Zweites Mal oder öfter
Q10.Haben Sie dieses Alpine-Gerät vor
dem Kauf mit Geräten anderer
Hersteller verglichen?
1. Ja → (Herstellername)
2. Nein
Q11.Geschlecht
1. Männlich
2. Weiblich
Q12.Alter
Q13.Familienstand
1. Ledig
2. Verheiratet
Q14.Beruf
1. Selbständige/Firmeninhaber/freiberuflich
Tätige
2. Leitende Angestellte
3. Sonstige Angestellte
4. Beamte
5. Schulbildung
6. Studium
7. Sonstige
Q15.Kommentar:
1. Lecteur de cassette
2. Lecteur de CD
3. Lecteur MD
4. Lecteur DVD
5. Changeur de CD
6. Amplificateur
7. Haut-parleur
8. Haut-parleur de graves
9. Station Multimedia
10. Moniteur Vidéo
11. Navigation
12. Processeur/Egaliseur
13. Changeur de CD/CD Vidéo
14. Autre
Mois:
Année:
Q4. Si c’est un système de navigation,
quel moniteur?
1. Alpine → (N° du modèle)
2. Autre → (Marque)
Q5. TYPE DE MAGASIN OU VOUS
AVEZ ACHETE LE PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audio/vidéo
3. Magasin d’électronique/appareils
4. Magasin d’accessoires automobiles
5. Autre
Q6. Type de véhicule dans lequel cet
appareil est installé:
Marque:
Année
d’achat:
Modèle:
Année du
modèle:
Q7. Comment avez-vous acheté ce
véhicule?
1. Achat
2. Location-bail
Q1. Producto Comprado
1. Radio/Cassette
2. Radio/CD
3. Reproductor de MD
4. Reproductor de DVD
5. Cambiador de CD
6. Amplificador
7. Altavoz
8. Subwoofer
9. Monitor de control
10. Monitor de video
11. Sistema de navegación
12. Procesador/Ecualizador
13. Cambiador de CD/Video CD
14. Otros
Q2. Número de modelo:
Q3. Fecha de compra:
Mes:
Año:
Q4. En caso de sistema de
navegación, ¿qué monitor?
1. Alpine → (N° de modelo)
2. Otros → (Nombre de marca)
Q5. TIPO DE TIENDA DONDE
COMPRÓ:
1. Especialista en audio de automóviles
2. Tienda de audio/video
3. Tienda de electrónica/electrodomésticos
4. Tienda de accesorios automovilísticos
5. Otros
Q6. Tipo de vehiculo en que la unidad
está instalada:
Marca:
Año de
compra:
Modelo:
Año del
modelo:
Q7. ¿Cómo fue comprado este
vehiculo?
1. compra
2. Leasing
Q8. Pourquoi avez-vous acheté cet
appareil?
Q8. ¿Propósito de comprar esta
unidad?
1. Addition
2. Remplacement
↓
• Marque précédente remplacée?
1. Installée en usine
2. Alpine
3. Autre → (Marque)
1. Mejora del sistema
2. Sustitución
↓
• ¿Sustitución de marca anterior?
1. Instalado en la fábrica
2. Alpine
3. Otros → (Nombre de marca)
Q9. Aviez-vous déjà acheté des
produits Alpine?
1. Première fois
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce
produit Alpine, l’avez-vous
comparé à une autre marque?
1. Oui → (Marque)
2. Non
Q11.SEXE
1. Masculin
2. Féminin
Q12.AGE
Q13.SITUATION DE FAMILLE
1. Célibataire
2. Marié
Q14.PROFESSION
1. Entrepreneur/Travailleur indépendant/
Free-lance
2. Directeur
3. Employé de bureau
4. Fonctionnaire
5. Educateur
6. Etudiant
7. Autre
Q15.Commentaires
Q9. ¿Ha comprado Vd. productos
Alpine anteriormente?
1. Primera vez
2. Dos o más veces
Q10.Cuando usted compró esta unidad
Alpine, ¿la comparó con otros
fabricantes?
1. Si → (Nombre de marca)
2. No
Q11.SEXO
1. Masculino
2. Femenino
Q12.Edad
Q13.Estado civil
1. Soltero
2. Casado
Q14.Ocupación
1. Propietario de empresa/Autónomo/
Profesional independiente
2. Gerente
3. Empleado de compañia
4. Empleado público
5. Profesor
6. Estudiante
7. Otros
Q15.Comentarios
Scheda informazioni
prodotto
Italiano
La compilazione di questa formulario è
volontaria. Se compilate questo formulario,
ritornandolo ad Alpine, i Vostri dati saranno
raccolti in un file di riferimento per lo sviluppo
dei nuovi prodotti Alpine. In aggiunta Voi potrete
ricevere in futuro informazioni riguardanti i nuovi
prodotti o la richiesta di una Vostra opinione
circa i prodotti o i servizi forniti da Alpine. Se
siete d’accordo, Vi preghiamo di ritornarci il
formulario completato negli appositi spazi con i
Vostri dati. In caso desideriate fornire altri
commenti o richiedere informazioni aggiuntive,
potete indirizzare il tutto a : Responsabile
dipartimento Servizio Clienti Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODOTTO ACQUISTATO
1. Lettore di cassette
2. Lettore CD
3. Lettore MD
4. Lettore DVD
5. CD Changer
6. Amplificatore
7. Altoparlante
8. Subwoofer
9. Radio Monitor
10. Monitor video
11. Sistema di navigazione
12. Processore/equalizzatore
13. Cambia CD/Video CD
14. Altro
Q2. NUMERO MODELLO:
Q3. DATA DI ACQUISTO:
Mese:
Anno:
Q4. In caso di acquisto di un sistema di
navigazione, quale monitor
possiede?
1. Alpine → (No. Modello)
2. Altro → Nome marca
Q5. NEGOZIO DI ACQUISTO:
I agree to the above stated terms of the Alpine Product Information Card.
Ich stimme dem Kontakt durch Alpine für Informations- und Befragungszwecke zu.
J’accepte les termes de cette carte d’information produit Alpine.
Estoy conforme con los términos de la tarjeta de información sobre producto de Alpine.
Accetto i termini della scheda informazioni prodotti Alpine.
1. Specialista Car Stereo
2. Negozio di audio/video
3. Negozio di elettronica/elettrodomestici
4. Negozio accessori automobile
5. Altro
(Date/Datum/Date/Fecha/Data)
(Signature/Unterschrift/Signature/Firma)
Q6. Tipo di veicolo posseduto:
Marca:
Anno
acquisto:
Modello:
Anno
modello:
Q7. Modalità acquisto
1. Acquisto
2. Leasing
Q8. Scopo acquisto
1. Aggiunta
2. Sostituzione
↓
• Marca sostituita
1. Installato di fabbrica
2. Alpine
3. Altro → (Nome marca)
Q9. Avevate già acquistato prodotti
Alpine?
1. No
2. Due o tre volte
Q10.Nell’acquistarlo, avete paragonato
questo prodotto ad un’altra marca?
1. Si → (Nome marca)
2. No
Name/Nom/Nombre/Nome
(First Name/Vorname/Prénom/Primer nomble/Nome)
(Surname/Familienname/Nom de famille/Apellido/Cognome)
Home Address/Privatanschrift/Adresse/Dirección/Indirizzo
(Street/Straße/Rue/Calle/Via) (Post Code/Postleitzahl/Code postal/Código postal/Codice postale)
(Town/City/Stadt/Ville/Ciudad/Città) (Country/Land/Pays/País/Paese)
Telephone Number:
E-Mail/Correo electrónico:
Q1
NO.
Other
Q3
Month
Q5
NO.
Other
Q2
Q4
Year
Q11.SESSO
1. Maschile
2. Femminile
Q12.ETÀ
Q13.STATO CIVILE
1. Celibe/nubile
2. Coniugato/coniugata
Q14.LAVORO
1. Proprietario di azienda/artigiano/libero
professionista
2. Manager
3. Impiegato
4. Impiegato statale
5. Insegnante
6. Studente
7. Altro
Q15.Commenti
Q7
Q8
NO.
Q9
Q6
NO.
Q12
Q15
years old
Comments
Model:
Purchased Year:
1
ModelYear:
Previous brand replaced.
1.
2
NO.
NO.2. Brand Name
Make:
Q10
NO.
NO.1. Model No.
1
Brand Name
2
Q13
2.
Brand Name
3.
Q11
NO.
NO.
Q14
NO.
Other
PAR AVION
PRIORITAIRE
LUFTPORT
Germany
Frankfurter Ring 117, 80807 München,
ALPINE ELECTRONICS (EUROPE) GmbH
REPONSE PAYEE/ WERBEANTWORT
ALLEMAGNE
NICHT FREIMACHEN
NO STAMP REQUIRED
NE PAS AFFRANCHIR
Download PDF