Key Gates Under ground Gate Opener User guide

Add to my manuals
49 Pages

advertisement

Key Gates Under ground Gate Opener User guide | Manualzz

Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso

Instructions and warnings for installation and use

Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage

Instrucciones y advertencias para su instalación y uso

Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz

Instruções e advertências para a instalação e utilização

Management

System

ISO 9001:2008

www.tuv.com

ID 9105043769

UNDER

Motoriduttore interrato

Under grounded gear motor

Motoreducteur enterré

Motorreductor interrado

Unrterflur-Drehtorantrieb

Motorredutor interrado

Podziemny motoreduktor

IT

INDICE

1

Avvertenze per la sicurezza

2

2.1

2.2

Introduzione al prodotto

Descrizione del prodotto

Modello e caratteristiche tecniche

3

Verifiche preliminari

4

5

4.1

4.2

4.3

5.1

5.2

Installazione del prodotto

Installazione

Connessioni elettriche

Sblocco di emergenza

Collaudo e messa in servizio

Collaudo

Messa in servizio

6

Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore finale

7

Immagini

8

Dichiarazione CE di conformità pag. 3 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 5 pag. 5 pag. 5 pag. 5 pag. 6 pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 44 pag. 47

2

1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

ATTENZIONE – ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di sicurezza. É importante per la sicurezza delle persone seguire le seguenti istruzioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni.

Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.

La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che compongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò nonostante un’installazione e una programmazione errata possono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istruzioni riportate in questo manuale.

Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key

Automation.

Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta automatica o un cancello automatico deve rispettare le norme previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in particolare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, che consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.

In considerazione di ciò, il collegamento definitivo dell’automatismo alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale qualificato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro

“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.

Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in funzione dei rischi presenti e dovrà verificare il rispetto di quanto previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di prova per la verifica degli automatismi per porte e cancelli.

ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, effettuare le seguenti analisi e verifiche: verificare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con particolare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.

Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi non è adatto all’uso; verificare se i dispositivi acquistati sono sufficienti a garantire la sicurezza dell’impianto e la sua funzionalità; eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Direttiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi

è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazione. Questo dev’essere compilato da un installatore professionista.

Considerando le situazioni di rischio che possono verificarsi durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessario installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze: non eseguire modifiche su nessuna parte dell’automatismo se non quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da prodotti modificati arbitrariamente; evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazione evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi presenti; se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare in modo da prevenire ogni rischio; se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo; non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di calore né esporli a fiamme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo; tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezione dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”; tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di sicurezza; il prodotto non può essere considerato un efficace sistema di protezione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efficacemente,

è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi; il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”; prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III; per la connessione di tubi rigidi e flessibili o passacavi utilizzare raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore; l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte; si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato in caso di pericolo; questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo; prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano nelle immediate vicinanze; prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica; particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte guidata ed eventuali elementi fissi circostanti; i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.

ATTENZIONE - Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti dell’automazione deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa presente a livello locale.

ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation

S.r.l.

IT

3

IT

2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO

2.1 - Descrizione del prodotto

I motoriduttori UNDER sono destinati all’installazione in impianti di automazione per cancelli con ante battenti.

I motoriduttori UNDER sono progettati e costruiti per il montaggio su ante battenti nei limiti di peso riportati nella tabella delle specifiche tecniche.

E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da quelle sopra indicate.

2.2 - Modello e caratteristiche tecniche

Codice Descrizione

INT Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 230 Vac, con finecorsa in apertura e chiusura.Lunghezza cavo 1,5 m

INT10 Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 230 Vac, con finecorsa in apertura e chiusura.Lunghezza cavo 10 m

INT24 Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 24 Vdc, senza encoder e con finecorsa in apertura e chiusura

DATI TECNICI

MODELLI

SPECIFICHE TECNICHE

Coppia

Ciclo di lavoro

Tempo di apertura a 90°

Centrale di comando

Alimentazione

Assorbimento motore

Potenza motore

Condensatore

Termoprotezione

Grado di protezione

Dimensioni (L - P - H)

Peso

Temperatura di esercizio

Peso massimo anta

Nm

% sec

Vac (Vdc)

A

W

µF

°C

IP mm

Kg

°C

Kg

INT

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INTOIL

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT10

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT24

250

80

18-25

14AB2

(24)

5

120

-

-

67

412 - 346 - 160

10,8

-20°+55°

600

4

3 - VERIFICHE PRELIMINARI

Prima di installare il prodotto verificare e controllare i seguenti punti:

- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere automatizzati

- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare nei limiti d’impiego massimi consentiti indicati in Fig.2

- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicurezza del cancello o della porta

- Verificare che la zona di fissaggio del prodotto non sia soggetta ad allagamenti

- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calore potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto

- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature elevate) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per la movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a quella necessaria in condizioni normali.

- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della porta sia fluida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di deragliamento dello stesso

- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione

- Verificare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un dispositivo magnetotermico e differenziale

- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III.

- Verificare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia conforme alle normative vigenti

4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO

4.1 - Installazione

Prima di procedere con l’installazione, verificare l’integrità del prodotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione.

Verificare inoltre che la zona di fissaggio del motoriduttore sia compatibile con le dimensioni di ingombro (Fig.1).

Verificare i limiti d’impiego consentiti tramite il grafico di Fig.2.

In Fig.3 è rappresentato un esempio di installazione tipica:

- Motoriduttori (1)

- Fotocellule (2)

- Colonnine per fotocellule (3)

- Lampeggiante con antenna integrata (4)

- Selettore a chiave o tastiera digitale (5)

Posizionamento della cassa di fondazione e del sistema leve comando e sblocco

Eseguire in base alle dimensioni d’ingombro, uno scavo di fondazione (si consiglia di prevedere un buon drenaggio in modo da evitare il ristagno dell’acqua).

Collocare la cassa all’interno dello scavo, con il perno allineato all’asse della cerniera.

Prevedere un condotto per i cavi elettrici ed uno per il drenaggio.

Annegare nel calcestruzzo la cassa di fondazione, curandone la messa in bolla ed il livello (Fig.4).

ATTENZIONE: Prima di procedere con i seguenti punti rispettare i tempi di rappresa del calcestruzzo.

Inserire la sfera E nell’apposito foro dopo averla ingrassata.

Inserire sul perno della cassa B la staffa di comando A.

Fissare con saldatura robusta l’anta del cancello sulla leva di sblocco C.

Ingrassare mediante apposito ugello ingrassatore D (Fig. 4a).

Installazione del motoriduttore

Collocare il motoriduttore all’interno della cassa di fondazione.

Fissare il motoriduttore alla cassa di fondazione serrando i 4 dadi

(Fig. 5).

Montare la leva motore (1) sull’albero motore e fissare la vite con la rondella di finecorsa (2).

Collegare la leva motore (1) alla staffa di comando (3) tramite la leva lunga (4) (Fig. 5a).

Collegare il motore alla centrale di comando seguendo le indicazioni riportate nel manuale di installazione della scheda.

Installazione dei fermi finecorsa chiusura

Portare il cancello in posizione di massima chiusura, quindi regolare la rondella finecorsa come riportato in figura 6 e serrare la vite

M10x35.

Installazione dei fermi finecorsa apertura

Portare il cancello in posizione di massima apertura, quindi montare il dado finecorsa come riportato in figura 6a e serrare la vite

M10x20.

ATTENZIONE: il vostro cancello deve essere equipaggiato di fermo centrale e fermi laterali; questi sono indispensabili per un buon funzionamento del sistema (Fig 7).

IT

4.2 - Connessioni elettriche

UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL)

COLORE CAVO MOTORE

Nero

Grigio

Marrone

Giallo/Verde

MOTORE DX

Apertura

Comune

Chiusura

Messa a terra

MOTORE SX

Chiusura

Comune

Apertura

Messa a terra

ATTENZIONE:

Per il funzionamento dei motori 230V è indispensabile collegare il condensatore di rifasamento tra nero e marrone del motoriduttore.

COLORE CAVO MOTORE

Blu

Marrone

UNDER 24V (900INT24)

MOTORE DX

Apertura

Chiusura

MOTORE SX

Chiusura

Apertura

ATTENZIONE:

Collegare sempre il cavo di terra al sistema di terra della rete di alimentazione. Utilizzare cavo con sezione minima di 1,5 mm 2 .

4.2 - Sblocco di emergenza

In caso di mancanza di corrente elettrica, il cancello può essere sbloccato meccanicamente agendo sulla staffa motore.

Inserire la leva di sblocco in dotazione con la maniglia rivolta verso il centro del cancello e ruotare di 180° in senso antiorario.

Il ripristino dell’automazione avverrà automaticamente al primo azionamento del motore (Fig. 8).

5

IT

5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE

Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i metodi di prova per gli automatismi per porte e cancelli.

5.1 Collaudo

Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni

Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avvertenze per la sicurezza

Controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione

Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fotocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, selettori)

Effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano i risultati desiderati fino a trovare il giusto settaggio

5.2 Messa in servizio

A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i dispositivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio

E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione dell’impianto

Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automazione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE

Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare manualmente l’impianto

Realizzare e consegnare all’utilizzatore finale la dichiarazione di conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore finale e il piano di manutenzione dell’impianto

Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamento automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.

Informare anche in forma scritta l’utilizzatore finale sui pericoli e rischi ancora presenti

6

6 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE

Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli, porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheggi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia. Ogni automazione è unica e solo il vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed affidabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :

• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare dall’installatore l’origine dei rischi residui.

• Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.

• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diventare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.

• Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automazione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata.

• Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anomalo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto.

• In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’intervento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale.

• Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando l’anta è ferma.

• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa funzionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.

• Non modificate l’impianto ed i parametri di programmazione e di regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore.

• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto.

Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito con acqua.

• Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smaltimento sia eseguito da personale qualificato e che i materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.

• Azionare il comando del cancello o della porta (con telecomando, con selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello o la porta si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà alcuni lampeggi e la manovra non partirà.

Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima l’automatismo.

Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi fino ad oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo per un breve istante.

Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.

Vi ringraziamo per aver scelto keyautomation e vi invitiamo a visitare il nostro sito internet www.keyautomation.it

per ulteriori informazioni.

IT

7

EN

INDEX

1

Safety warnings

2

2.1

2.2

Product overview

Product description

Models and characteristics

3

Preliminary checks

4

4.1

4.2

4.3

5

5.1

5.2

Installing the product

Installation

Electrical connections

Emergency unblocking

Testing and commissioning

Testing

Commissioning

6

Instructions and warnings for the end user

7

Figures

8

EC Declaration of Conformity p. 44 p. 47 p. 9 p. 10 p. 10 p. 10 p. 10 p. 11 p. 11 p. 11 p. 11 p. 12 p. 12 p. 12 p. 13

8

1 - SAFETY WARNINGS

CAUTION – ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety instructions. Compliance with the safety instructions below is important for personal safety. Save these instructions.

Read the instructions carefully before proceeding with installation.

The design and manufacture of the devices making up the product and the information in this manual are compliant with current safety standards. However, incorrect installation or programming may cause serious injury to those working on or using the system. Compliance with the instructions provided here when installing the product is therefore extremely important.

If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the

Key Automation Technical Service for clarifications.

Under European legislation, an automatic door or gate system must comply with the standards envisaged in the Directive

2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards

EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable declaration of presumed conformity of the automation system.

Therefore, final connection of the automation system to the electrical mains, system testing, commissioning and routine maintenance must be performed by skilled, qualified personnel, in observance of the instructions in the “Testing and commissioning the automation system” section.

The aforesaid personnel are also responsible for the tests required to verify the solutions adopted according to the risks present, and for ensuring observance of all legal provisions, standards and regulations, with particular reference to all requirements of the EN 12445 standard which establishes the test methods for testing door and gate automation systems.

WARNING - Before starting installation, perform the following checks and assessments: ensure that every device used to set up the automation system is suited to the intended system overall. For this purpose, pay special attention to the data provided in the “Technical specifications” section. Do not proceed with installation if any one of these devices is not suitable for its intended purpose; check that the devices purchased are sufficient to guarantee system safety and functionality; perform a risk assessment, including a list of the essential safety requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive, specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the documents included in the automation system’s technical file. This must be compiled by a professional installer.

Considering the risk situations that may arise during installation phases and use of the product, the automation system must be installed in compliance with the following safety precautions: never make modifications to any part of the automation system other than those specified in this manual. Operations of this type can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability for damage caused by unauthorised modifications to products; if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar qualifications, to prevent all risks; do not allow parts of the automation system to be immersed in water or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to enter the various devices; should this occur, disconnect the power supply immediately and contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation system in these conditions may cause hazards; never place automation system components near to sources of heat or expose them to naked lights. This may damage system components and cause malfunctions, fire or hazards; all operations requiring opening of the protective housings of various automation system components must be performed with the control unit disconnected from the power supply. If the disconnect device is not in a visible location, affix a notice stating: “MAINTE-

NANCE IN PROGRESS”: connect all devices to an electric power line equipped with an earthing system; the product cannot be considered to provide effective protection against intrusion. If effective protection is required, the automation system must be combined with other devices; the product may not be used until the automation system “commissioning” procedure has been performed as specified in the “Automation system testing and commissioning” section; the system power supply line must include a circuit breaker device with a contact gap allowing complete disconnection in the conditions specified by class III overvoltage; use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses, pipes or cable glands; the electrical system upstream of the automation system must comply with the relevant regulations and be constructed to good workmanship standards; users are advised to install an emergency stop button close to the automation system (connected to the control PCB STOP input) to allow the door to be stopped immediately in case of danger; this device is not intended for use by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack of experience or skill, unless a person responsible for their safety provides surveillance or instruction in use of the device; before starting the automation system, ensure that there is no-one in the immediate vicinity; before proceeding with any cleaning or maintenance work on the automation system, disconnect it from the electrical mains; special care must be taken to avoid crushing between the part operated by the automation system and any fixed parts around it; children must be supervised to ensure that they do not play with the equipment.

WARNING - The automation system component packaging material must be disposed of in full observance of current local waste disposal legislation.

WARNING - The data and information in this manual are subject to modification at any time, with no obligation on the part of

Key Automation S.r.l. to provide notice.

EN

9

EN

2 - PRODUCT OVERVIEW

2.1 - Description of the product

The UNDER gear motors are destined to be installed in systems for the automation of gates with hinged doors.

The UNDER gear motors have been designed and constructed to be fitted onto hinged doors within the weight limits indicated in the technical specifications table.

The use of gear motors for applications which differ from those indicated above is prohibited.

2.2 - Model and technical characteristics

Code Description

INT For swing gates with maximum length 3,5 m, 230 Vac motor, with opening and closing mechanical stops.Cable length 1.5 m

INT10 For swing gates with maximum length 3,5 m, 230 Vac motor, with opening and closing mechanical stops. Cable length 10 m

INT24 For swing gates with maximum length 3,5 m, 24 Vdc motor, without encoder, with opening and closing mechanical stops

TECHNICAL DATA

MODELS

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Torque

Working cycle

Opening time at 90°

Control board

Power supply

Absorption

Engine power

Capacitor

Thermoprotection

Degree of protection

Dimensions (L - P - H)

Weight

Operating temperature

Leaves maximum weight

Nm

% sec

Vac (Vdc)

A

W

µF

°C

IP mm

Kg

°C

Kg

INT

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INTOIL

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT10

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT24

250

80

18-25

14AB2

(24)

5

120

-

-

67

412 - 346 - 160

10,8

-20°+55°

600

3 - PRELIMINARY CHECKS

Before installing this product, verify and check the following steps:

- Check that the gate or door are suitable for automation

- The weight and size of the gate or door must be within the maximum permissible operating limits specified in Fig. 2

- Check the presence and strength of the security mechanical stops of the gate or door

- Check that the mounting area of the product is not subject to flooding

- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources could cause malfunction of the product

- Extreme weather conditions (for example the presence of snow, ice, high temperature range, high temperatures) may increase the friction and therefore the force required for the handling and initial starting point may be higher than under normal conditions.

- Check that the manual operation of gate or door is smooth and friction-free and there is no risk of derailment of the same

- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left in any position

- Check that the power line to supply the product is equipped with proper grounding safety and protected by a magnetothermal and differential security device

- Provide the power system with a disconnecting device with a gap of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated by the overvoltage category III.

- Ensure that all materials used for the installation comply with current regulations

10

EN

4 - PRODUCT INSTALLATION

4.1 - Installation

Before starting the installation, make sure that the product is intact and that the packaging contains all the components shown.

Make sure that the mounting area is compatible with the overall dimensions (Fig.1).

Check the allowed use limitation in the diagram in Fig.2

Fig.3 is an example of a typical system:

- Operators (1)

- Photocells (2)

- Posts for photocells (3)

- Flashing light with integrated aerial (4)

- Key or digital switch (5)

Positioning the foundation box and the lever control and blocking system

Depending on the dimensions, dig a suitably sized foundation ditch

(it is recommended to provide adequate drainage in order to avoid water pooling).

Place the foundation box inside the trench, with the support pivot aligned with the hinge axis.

Install a conduit for the electrical cables, and another for drainage.

Embed the foundation box in concrete, ensuring it is level and plumb

(Fig.4).

WARNING: ensure that the concrete used is prop-erly cured prior to proceeding with the following steps.

Insert the ball E into the special hole after having greased it.

Insert the control rod A over the foundation box sup-porting pivot B.

Fix with a strong welding the wing of the gate on the release lever C, then put everything on the driving brack-et A.

Grease the mechanism using the appropriate grease nipple D

(Fig.4a).

Installing the gear motor

Place the motor reducer gear unit inside the foun-dation box.

Fix the motor reducer in place inside the founda-tion box by tightening the 4 nuts (Fig.5).

Assemble the lever engine (1) on the motor shaft and tighten the screw with washer switch (2).

Connect the lever engine (1) command to the bracket (3) through the long lever (4) (Fig.5a).

Connect the motor to the control panel following the instructions in the manual installation of the card.

Installation of the limit switches in closing

Move the gate in a position fully closed, then adjust the washer as in figure 6 and fasten the screw M10x35

Installation of the limit switches in opening

Place the gate in the maximum open position, and then attach the limit switch nut as in figure 6a, and tighten the screw M10x20.

WARNING: Your gate shall be equipped with central and side stops, which are fundamental for the good system operation.

(Fig 7).

4.2 - Electrical connections

UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL)

COLOR CABLE

Black

Gray

Brown

Yellow/Green

RIGHT

Opening

Common

Closing

GND

LEFT

Closing

Common

Opening

GND

WARNING:

To operate the engine 230V is essential to connect the capacitor between black and brown of the motor.

COLOR CABLE

Blue

Brown

UNDER 24V (900INT24)

RIGHT

Opening

Closing

LEFT

Closing

Opening

WARNING:

Always connect the earth cable to the mains power earth system with a cable minimum cross sectional area of 1.5 mm 2

4.2 - Emergency unblocking

In the case of a power failure, the gate can be unblocked mechanically by operating the motor.

Insert the supplied unblocking lever and rotate 180° clockwise.

Automation will be automatically restored the first time the moor is operated (Fig.8).

11

EN

5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION

The testing of the system must be performed by qualified technicians who must perform the tests required by relevant legislation related to risks, ensuring compliance with the provisions of the regulations, in particular the EN12445 standard, which specifies the testing methods for the automation of doors and gates.

5.1 Testing

All system components must be tested following the procedures outlined in the respective instruction manuals.

Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings

Check that the gate or door can move freely once the automation is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in any position.

Check the correct operation of all connected devices (photocells, sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening, closing and stopping of the gate or door via the connected control devices (transmitters, buttons, switches).

Carry out measurements of the impact force, as prescribed by standard EN12445 adjusting the functions of speed, motor force and deceleration of the unit if the measurements do not give the desired results until you find the right setting.

5.2 Commissioning

Following the successful testing of all (and not just some) devices in the system you can proceed with the commissioning.

You must prepare, and keep for 10 years, the technical file of the system with the wiring diagram, drawing or photo of the system, risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of conformity of all devices connected, instruction manual of each device and maintenance schedule of the system.

Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the name of the person responsible for the commissioning, the serial number and year of construction, the CE mark.

Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock the system.

Implement and deliver to the end user the declaration of conformity, the instructions and warnings for use for the end user and the maintenance schedule of the system.

Make sure the user understands proper automatic, manual and emergency operation of the automation.

Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.

12

6 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER

Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates, garage doors, automatic doors, shutters, parking lots and road barriers. However, Key Automation is not the manufacturer of your automation system, which is rather the result of a process of analysis, evaluation, selection of materials, and installation performed by your own installer. Each automated system is unique and only your installer has the experience and professionalism required to create a system to suit your needs, safe and reliable over time, and carried out in a workmanlike manner, i.e. compliant with the current regulations. Even if your automation system meets the security level required by law, this does not exclude the existence of "residual risks", i.e. the possibility that it may cause dangerous situations, usually as a result of improper or irresponsible use; for this reason we would like to give you some suggestions:

• Before using the automation for the first time, ask the installer to explain the origin of residual risks.

• Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of the automation.

• Inappropriate or improper use of the automation can make it dangerous: do not command the movement of the automation if people, animals or things are in its range.

• Children: If properly designed, an automation system ensures a high degree of security, preventing movement in the presence of people or things with its detection systems, and ensuring always predictable and safe activation. It is prudent to prevent children from playing near the automation and keep remote controls out of their reach to prevent accidental activation.

• Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect the system from the power supply and operate the manual release.

Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance of your installer: meanwhile, the system can operate like a non-automated opening device after releasing the motor reducer with the release key supplied with the system.

• In case of failures or power failures: While awaiting the arrival of your installer or the restore of the electricity, if the system is not equipped with backup batteries, the automation can be operated as any normal non-automated opening device. To do this, you must run the manual release.

Release and manual movement: before performing this operation pay attention that the device can be released only when the door is stationary.

• Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation recommends a frequency of 6 months for normal domestic use, but this period may vary depending on the intensity of use. All inspection, maintenance or repairs should be performed only by qualified personnel.

• Do not change the system and control or programming parameters of the automation: the responsibility lies with your installer.

• The testing, routine maintenance and any repairs must be documented by the person who performs them, and related documents must kept by the owner.

The only interventions that are possible for the user and should be carried out periodically are the cleaning of the slides and photocells, as well as the removal of any leaves or rocks that could hinder the automation. To prevent anyone from activating the gate or door, before proceeding, remember to release the automation and clean only with a cloth slightly dampened with water.

• Disposal: At the end of the automation useful life, make sure that the dismantling is carried out by qualified personnel and the materials are recycled or disposed of according to local regulations in force.

• Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..); if everything is working properly, the gate or the door will open and close normally, otherwise the flashing light flashes and the maneuver does not start.

With the safeties out of use, the automation must be repaired as soon as possible.

Replacing the remote control battery: if your remote control seems to work worse or not work at all after a while, this may simply depend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may take several months to over a year). In that case, you will see that the confirmation of transmission light does not turn on, or comes on only briefly.

The batteries contain polluting substances: do not throw them in the garbage but use the methods prescribed by local regulations.

Thank you for choosing keyautomation; for more information feel free to visit our website www.keyautomation.it

.

EN

13

FR

SOMMAIRE

1

Avertissements pour la sécurité

2

2.1

2.2

3

Introduction au produit

Description du produit

Modèle et caractéristiques techniques

Contrôles préliminaires

4

4.1

4.2

4.3

5

5.1

5.2

Installation du produit

Installation

Connexions électriques

Déverrouillage d’urgence

Essai et mise en service

Essai

Mise en service

6

Instructions et avertissements destinés à l'utilisateur final

7

Images

8

Déclaration CE de conformité page 15 page 16 page 16 page 16 page 16 page 17 page 17 page 17 page 18 page 18 page 18 page 19 page 44 page 47

14

FR

1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ

ATTENTION – INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consignes de sécurité. Il est important, pour la sécurité des personnes, de respecter les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces instructions.

Lire attentivement les instructions avant d’effectuer l’installation.

La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le produit et les informations contenues dans ce guide respectent les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et une programmation erronées peuvent causer de graves blessures aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utiliseront l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installation, de suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies dans ce guide.

Ne pas effectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service après-vente de Key Automation.

Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un portail automatique doit respecter les normes prévues par la directive 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les normes EN 12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent de déclarer la conformité de l’automatisme.

C’est pourquoi le branchement définitif de l’automatisme au réseau

électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la maintenance périodique doivent être confiés à du personnel qualifié et spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la section « Réception et mise en service de l’automatisme ».

De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fonction des risques présents et vérifier le respect de toutes les prescriptions des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de toutes les exigences de la norme EN 12445 qui définit les méthodes d’essai pour la vérification des automatismes pour portes et portails.

ATTENTION - Avant de commencer l’installation, effectuer les analyses et vérifications suivantes: vérifier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est adapté

à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».

Ne pas effectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de ces dispositifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation; vérifier que les dispositifs achetés sont suffisants pour garantir la sécurité de l’installation et son bon fonctionnement; effectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des risques est l’un des documents qui constituent le dossier technique de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur professionnel.

Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consignes suivantes : ne pas apporter de modifications à une quelconque partie de l’automatisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement.

Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de produits modifiés de manière arbitraire ; il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances liquides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer à l’intérieur des dispositifs présents; si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de manière à prévenir tout risque éventuel; si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des composants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation

électrique et s’adresser au service après-vente Key Automation. L’utilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être source de danger; ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proximité de sources de chaleur et ne pas les exposer à des flammes libres. Ces actions peuvent les endommager et causer des problèmes de fonctionnement, un incendie ou des dangers; toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de protection des différents composants de l’automatisme doivent s’effectuer avec la logique de commande débranchée de l’alimentation électrique.

Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être surveillé, il faut poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE EN COURS »; tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation

électrique avec mise à la terre de sécurité ; le produit ne peut pas être considéré comme un système de protection efficace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger efficacement, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme; le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe

« Réception et mise en service de l’automatisme »; prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie de surtension III; pour le raccordement de tubes rigides et flexibles ou de passe-câbles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou supérieur; l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art ; il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité de l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de commande) de manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte en cas de danger; ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient pu bénéficier, par le biais d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions relatives à l’utilisation du dispositif; si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de manière à prévenir tout risque éventuel; avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve

à proximité; avant d’effectuer une quelconque opération de nettoyage et de maintenance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique; les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

ATTENTION - Les matériaux d’emballage de tous les composants de l’automatisme doivent être éliminés conformément à la norme locale en vigueur.

ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce guide peuvent être modifiées par Key Automation S.r.l. à tout moment et sans obligation de préavis.

15

FR

2 - INTRODUCTION AU PRODUIT

2.1 - Description du produit

Les motoréducteurs UNDER sont conçus pour une installation dans des systèmes automatisés de portails à battants.

Les motoréducteurs UNDER sont conçus et fabriqués pour un montage sur portes battantes dans les limites de poids indiquées dans le tableau de spécifications.

Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications différentes de celles indiquées précédemment.

2.2 - Modèle et caractéristiques techniques

Code Description

INT Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 230 Vac, fin de course électrique en ouverture. Longueur câble 1,5 m

16

INT10 Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 230 Vac, fin de course électrique en ouverture. Longueur câble 10 m

INT24 Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 24 Vdc, sans encodeur et avec fin de course électrique en ouverture

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MODÈLE

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Couple

Cycle de travail

Temps ouverture 90°

Logique de command

Alimentation

Absorption

Puissance du moteur

Condensateur

Protection thermique

Degré de protection

Dimensions (L - P - H)

Poids

Température de fonctionnement

Poid maximal vantail

Nm

% sec

Vac (Vdc)

A

W

µF

°C

IP mm

Kg

°C

Kg

INT

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INTOIL

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT10

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT24

250

80

18-25

14AB2

(24)

5

120

-

-

67

412 - 346 - 160

10,8

-20°+55°

600

3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES

Avant d'installer le produit, vérifier les points suivants :

- Vérifier que le portail ou la porte soient adaptés à une automatisation

- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans les limites admissibles indiquées dans la Fig.2.

- Vérifier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de sécurité du portail ou de la porte

- Vérifier que la zone de fixation du produit ne soit pas soumise à inondation

- Des conditions d'acidité ou salinité élevées ou la proximité de sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements sur le produit

- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température

élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à celle nécessaire en conditions normales.

- Vérifier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit fluide et sans friction notable ou s'il existe un risque de déraillement.

- Vérifier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc immobile en cas d'arrêts dans n'importe quelle position.

- Vérifier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé soit

équipé d'une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par un dispositif magnétothermique et différentielle.

– Sur le réseau d'alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion avec une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de surtension III.

- Vérifier que l'intégralité de l'équipement utilisé pour l'installation soit conforme aux normes en vigueur.

FR

4 - INSTALLATION DU PRODUIT

4.1 - Installation

Avant de commencer l’installation, vérifier l’intégrité du produit et que l’emballage contienne tous les accessoires indiqués.

Vérifier que la zone de fixation du moteur soit compatible avec les dimensions d’encombrement (Fig.1).

Vérifier les limites d’utilisation autorisée dans le graphique de la

Fig.2.

La Fig.3 indique un exemple d’installation typique:

- Moteurs (1)

- Photocellules (2)

- Colonnes pour photocellules (3)

- Lampe clignotante avec antenne intégrée (4)

- Sélecteur à clé ou clavier digital (5)

Positionnement de la caisse de fondation et du système de leviers de commande et déblocage

Effectuer, suivant les mesures d’encombrement, un trou de fondation en ayant soin de prévoir un drainage efficace de manière à éviter la stagnation d’eau.

Placer la caisse à l’intérieur du trou, avec le pivot dans l’axe de la charnière du portail.

Prévoir un conduit pour les câbles électriques et un pour le drainage.

Couler le ciment sur la caisse de fondation en veillant à la correcte mise à niveau (Fig.4).

ATTENTION: avant de procéder avec les points suivants respecter les temps de prise du béton utilisé

Insérer la bille E dans le spécial trou après l’avoir graissée.

Insérer sur le pivot de la caisse B la bride de commande A.

Fixer avec une soudure forte le vantail du portail sur le levier de déverrouillage C, ensuite positionner tout sur l’étrier de commande

A en correspondance du trou.

Graisser au moyen d’un bec graisseur D prévu à cet effet (Fig.4a).

Mise en place du motoréducteur

Placer le motoréducteur à l’intérieur de la caisse de fondation.

Fixer le motoréducteur à la caisse de fondation en serrant les 4

écrous (Fig.5).

Assemblez le mécanisme du levier (1) l’axe du moteur et serrez la vis avec sa rondelle (2).

Connectez la commande du mécanisme du levier (1) à l’équerre

(3) via le levier (4) (Fig.5a).

Connectez le moteur au tableau de bord en suivant les instructions du manuel d’installation de la carte.

Installation des baguettes de blocage en fermeture

Placez la porte en position totalement fermée, puis réglez la rondelle et resserrez l’écrou M10x35 (Fig.6).

Installation des baguettes de blocage en overture

Placez la porte en position ouverte au maximum, puis attachez l’écrou de la baguette de blocage puis resserrez la vis M10x20

(Fig.6a).

ATTENTION: votre portail doit être équipé d’arrêts central et latéraux : ceux-ci sont indispensables pour un bon fonctionnement du système. (Fig.7).

4.2 - Connexions électriques

UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL)

CÂBLE MOTEUR

Noir

Gris

Marron

Vert/Jaune

DROIT

Ouverture

Commun

Fermeture

GND

GAUCHE

Fermeture

Commun

Ouverture

GND

ATTENTION:

Pour le bon fonctionnement des moteurs 230V, il est indispensable de connecter le condensateur de refroidissement aux parties noires et marrons du moteur

CÂBLE MOTEUR

Bleu

Marron

UNDER 24V (900INT24)

DROIT

Ouverture

Fermeture

GAUCHE

Fermeture

Ouverture

ATTENTION:

Relier toujours le câble de terre au système de terre du réseau d’alimentation. Utiliser un câble avec section minimum de 1,5 mm 2

4.2 - Déverrouillage d’urgence

En cas d’absence de courant électrique, le portail peut être également déverrouillé mécaniquement en agissant sur le moteur.

Insérer le levier de déblocage déjà fourni et tourner de 180° dans le sens anti-horaire.

Le rétablissement de l’automation arrivera automatiquement lors du premier actionnement du moteur (Fig.8).

17

FR

5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION

L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié.

Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en fonction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux prescriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445 indiquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux portes et portails.

5.1 Essai

Tous les composants de l'installation doivent être testés en suivant les procédures indiquées dans les manuels d'instructions respectifs.

Vérifier que les indications fournies au Chapitre 1 – Avertissements pour la sécurité aient été respectées.

Vérifier que le portail ou la porte puissent bouger librement une fois l'automation débloquée, qu'ils soient en équilibre et qu'ils restent donc immobiles lorsqu'ils sont laissés dans n'importe quelle position.

Vérifier que tous les dispositifs reliés fonctionnent correctement

(cellules photo-électriques, bords sensibles, boutons d'urgence, autres) en effectuant des essais d'ouverture, de fermeture et d'arrêt du portail ou de la porte à l'aide des dispositifs de commande reliés

(transmetteurs, touches, sélecteurs).

Procéder à la mesure de la force d'impact conformément à la norme

EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, force moteur et ralentissement de la centrale si les mesures ne sont pas satisfaisantes, jusqu'à obtention du réglage adapté.

5.2 Mise en service

Une fois l'essai de tous les dispositifs du système réussi (et non de seulement quelques-uns), il est possible de procéder à la mise en service.

Il est nécessaire de réaliser et de conserver pendant 10 ans le fascicule technique de l'installation, lequel devra contenir le schéma

électrique, le dessin ou photo de l'installation, l'analyse des risques et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant de tous les dispositifs reliés, le manuel d'instructions de tous les dispositifs et le programme d'entretien du système.

Apposer la plaque d'identification de l'automation sur laquelle figurent le nom du responsable de la mise en service, le numéro de matricule et l'année de construction ainsi que la marque CE directement sur le portail ou sur la porte.

Fixer une plaque indiquant les opérations nécessaires pour procéder au déblocage manuel du système.

Réaliser et remettre à l'utilisateur final la déclaration de conformité, les instructions et les avertissements destinés à l'utilisateur final ainsi que le programme d'entretien de l'installation.

Vérifier que l'utilisateur ait bien compris le fonctionnement automatique, manuel et de secours de l'automatisme.

Informer, également par écrit, l'utilisateur final des dangers et des risques résiduels.

18

6 - INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DESTINÉS À L'UTILISATION FINAL

Key Automation S.r.l. produit des systèmes pour l'automation de portails, portes de garage, portes automatiques, volets, barrières pour parkings et sur route. Key Automation n'est cependant pas le concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d'un travail d'analyse, d'évaluation, de choix de matériaux et de réalisation du système effectué par votre installateur de confiance. Chaque automation est unique et seul votre installateur possède l'expérience et le professionnalisme nécessaire pour exécuter une installation conforme à vos exigences, sure et fiable dans le temps, et surtout réalisée dans les règles de l'art, c'est-à-dire en conformité avec les normes en vigueur. Même si l'automation en votre possession dispose du niveau de sécurité adapté requis par les normes, ceci n'exclut pas l'existence d'un « risque résiduel », soit la possibilité de génération de situations de danger, le plus souvent dues à un usage inconscient ou erroné. Ainsi, nous souhaitons fournir quelques conseils sur les comportements à adopter :

• Avant d'utiliser l'automation pour la première fois, demander à l'installateur d'expliquer l'origine des risques résiduels.

• Conserver le manuel en cas de doute ultérieur et le consigner à l'éventuel nouveau propriétaire de l'automation.

• Un usage inconscient et impropre peut rendre l'automation dangereuse : ne pas commander le mouvement de l'automation si toute personne, animal ou objet se trouvent dans son champ d'action.

• Enfants : S'il est conçu de façon adapté, un système d'automation garantit un degré de sécurité élevé, empêchant, grâce à ses dispositifs de détection, tout mouvement en présence de personnes ou d'objets. Ceci permet de garantir une activation toujours prévisible et sécurisée. Il est dans tous les cas recommandé, par prudence, d'interdire aux enfants de jouer à proximité du système et de ne pas laisser les télécommandes à leur portée afin d'éviter toute activation involontaire.

• Anomalies : En cas de constat d'un comportement anormal de l'automation, couper l'alimentation électrique et procéder au déblocage manuel. Ne procéder à aucune réparation et demander l'intervention de votre installateur de confiance : pendant ce temps, le système peut fonctionner avec une ouverture non automatisée après avoir débloqué le motoréducteur à l'aide de la clé de déblocage fournie en dotation.

• En cas de rupture ou d'absence d'alimentation : Dans l'attente de l'intervention de l'installateur ou du rétablissement de l'énergie électrique si le système ne dispose pas d'une batterie tampon, l’automation pourra être actionnée comme n'importe quel système d'ouverture non automatisé. Pour cela, il est nécessaire de procéder au déblocage manuel.

Déblocage et mouvement manuel : avant d'effectuer cette opération, s'assurer que le déblocage n'ait lieu que lorsque le battant est arrêté.

• Entretien : Comme toute machine, l'automation a besoin d'un entretien périodique permettant une majeure durée de fonctionnement en toute sécurité. Définir un programme d'entretien à fréquence périodique avec l'installateur. Key Automation recommande une intervention tous les 6 mois pour un usage domestique normal, cependant cette fréquence peut varier en fonction de l'intensité d'usage. Toute intervention de contrôle, entretien et réparation doit être effectuée exclusivement par un personnel qualifié.

• Ne pas modifier le système et les paramètres de programmation et de réglage de l'automation : la responsabilité relève de l'installateur.

• L'essai, les entretiens périodiques et les éventuelles réparations doivent être documentés par la personne en charge de leur exécution et les documents doivent être conservés par le propriétaire de l'installation.

Les seules interventions tolérées pour l'utilisateur et que nous recommandons d'exécuter périodiquement consistent à nettoyer les verres des cellules photo-électriques et à retirer les éventuelles feuilles ou cailloux susceptibles de faire obstacle à l'automation.

Pour éviter que quiconque ne puisse actionner le portail ou la porte, avant de procéder, ne pas oublier de bloquer le portail ou la porte et utiliser uniquement un chiffon légèrement humidifié à l'eau.

• Élimination : En fin de vie de l'automation, s'assurer que le démantèlement soit effectué par un personnel qualifié et que les

équipements soient recyclés ou éliminés conformément aux normes locales en vigueur.

• Actionner la commande du portail ou de la porte (avec télécommande, sélecteur à clé, etc.). Si tout fonctionne correctement, le portail ou la porte s'ouvriront ou se fermeront normalement, sinon la lampe clignotante clignotera brièvement et la manœuvre ne sera pas effectuée.

Lorsque les dispositifs de sécurité sont hors service, il est nécessaire de procéder à la réparation de l'automation dans les plus brefs délais.

Remplacement de la pile de la télécommande : si votre radiocommande semble fonctionner moins bien avec le temps, ou si elle ne fonctionne plus, il pourrait simplement s'agir de l'épuisement de la pile (en fonction de l'usage, la pile peut fonctionner de quelques mois à plus d'un an). Il est possible de se rendre compte par le biais du voyant de confirmation de la transmission, lequel ne s'allumera pas ou seulement pendant un bref instant.

Les piles contiennent des substances polluantes : ne pas les jeter parmi les déchets communs, s'en remettre aux méthodes prévues par les règlements locaux.

Nous vous remercions d'avoir choisi keyautomation et vous invitons

à visiter notre site internet www.keyautomation.it

pour de plus amples informations.

FR

19

ES

ÍNDICE

1

Advertencias de seguridad

2

2.1

2.2

Introducción al producto

Descripción del producto

Modelo y características técnicas

3

Comprobaciones preliminares

4

4.1

4.2

4.3

5

5.1

5.2

Instalación del producto

Instalación

Conexiones eléctricas

Desbloqueo de emergencia

Ensayo y puesta en servicio

Ensayo

Puesta en servicio

6

Instrucciones y advertencias destinadas al usuario final

7

Imágenes

8

Declaración CE de conformidad pág. 21 pág. 22 pág. 22 pág. 22 pág. 22 pág. 23 pág. 23 pág. 23 pág. 23 pág. 24 pág. 24 pág. 24 pág. 25 pág. 44 pág. 47

20

1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ATENCIÓN – INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones importantes de seguridad. Para la seguridad de las personas es importante respetar las siguientes instrucciones de seguridad. Guarde estas instrucciones.

Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación.

El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen el producto y las informaciones contenidas en este manual respetan las normativas vigentes sobre la seguridad. No obstante esto, una instalación y una programación incorrectas pueden provocar graves lesiones a las personas que realizan el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho motivo, durante la instalación es importante respetar escrupulosamente todas las instrucciones mencionadas en este manual.

No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera necesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automation.

Para la legislación Europea la realización de una puerta automática debe respetar las Normas previstas por la Directiva

2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas

EN 12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten declarar la conformidad del automatismo.

En virtud de esto, la conexión definitiva del automatismo a la red eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el mantenimiento periódico deben ser realizados por personal calificado y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado

“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.

Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformidad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respeto de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.

ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación, realice los siguientes análisis y controles: compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal fin, controle detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos dispositivos no es adecuado para el uso; compruebe que los dispositivos comprados sean suficientes para garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento; realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los requerimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de la

Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumplimentado por un instalador profesional.

Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden generarse durante las etapas de instalación y uso del producto, es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes advertencias: no modifique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previstas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por los daños provocados por los productos modificados arbitrariamente; procure que las piezas de los componentes del automatismo no queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Durante la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior de los dispositivos; si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por una persona cualificada con el fin de prevenir cualquier tipo de riesgo; si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key

Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría causar situaciones peligrosas.

No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fallos de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas; todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de protección de los componentes del automatismo deben hacerse con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”; todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de alimentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada; el producto no puede ser considerado un sistema de protección eficaz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección eficaz, es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos; el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber realizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”; instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III; para la conexión de tubos rígidos o flexibles o prensaestopas, utilice racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior; el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente; se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automatismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de peligro; este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas

(incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el uso del dispositivo; antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no haya ninguna persona en las cercanías; antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corriente eléctrica; tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte guiada y los elementos fijos de alrededor; controle que los niños no jueguen con el dispositivo.

ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos los componentes del automatismo respetando la normativa vigente del país de instalación.

ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicados en este manual pueden ser modificados en cualquier momento y sin la obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l.

ES

21

ES

2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO

2.1 - Descripción del producto

Los motorreductores UNDER están destinados para la instalación en sistemas de automatización para puertas con hojas de batiente.

Los motorreductores UNDER han sido diseñados y fabricados para el montaje en hojas de batiente dentro de los límites de peso indicados en la tabla de las especificaciones técnicas.

Está prohibido utilizar los motorreductores para otras aplicaciones que no sean aquellas antedichas.

2.2 - Modelos y características técnicas

Código Descripción

INT Para hojas batientes con largo máximo 3,5 m, motor 230 Vac, con finales de carrera en apertura y cierre. Longitud cable 1,5 m

INT10 Para hojas batientes con largo máximo 3,5 m, motor 230 Vac, con finales de carrera en apertura y cierre. Longitud cable 10 m

INT24 Para hojas batientes con largo máximo 3,5 m, motor 24 Vdc, sin encoder y con finales de carrera en apertura

DATOS TÉCNICOS

MODELO

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Par

Ciclo de trabajo

Tiempo de apertura a 90°

Central de mando

Alimentación

Absorción

Potencia motor

Condensador

Termoprotección

Grado de protección

Dimensiones (L - A - H)

Peso

Temperatura de funcionamiento

Peso máximo hoja

Nm

% sec

Vac (Vdc)

A

W

µF

°C

IP mm

Kg

°C

Kg

INT

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INTOIL

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT10

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT24

250

80

18-25

14AB2

(24)

5

120

-

-

67

412 - 346 - 160

10,8

-20°+55°

600

22

3 - COMPROBACIONES PRELIMINARES

Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes puntos:

- Compruebe que la cancela o la puerta sean aptos para la automatización.

- El peso y la dimensión de la cancela o de la puerta deben estar dentro de los límites máximos de uso permitidos especificados en la Fig.2

- Compruebe la presencia y la solidez de las paradas mecánicas de seguridad de la cancela o de la puerta.

- Compruebe que la zona de fijación del producto no se inunde

- Condiciones de acidez o salinidad elevadas o que haya fuentes de calor cercanas que pudieran causar mal funcionamientos del producto.

- En caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo en presencia de nieve, hielo, excursión térmica o temperaturas elevadas) podrían aumentar las fricciones y, por tanto, la fuerza necesaria para el movimiento y el arranque inicial podrían ser superiores a los necesarios en condiciones normales.

- Compruebe que el movimiento manual de la cancela o de la puerta sea fluido y que no haya zonas de mayor fricción o riesgo de descarrilamiento.

Compruebe que la cancela o la puerta estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.

- Compruebe que la línea eléctrica a la se conectará el producto cuente con puesta a tierra de seguridad y esté protegida por un dispositivo magnetotérmico y diferencial.

– Hay que prever en la red de alimentación de la instalación un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones que dicta la categoría de sobretensión III.

- Compruebe que todo el material utilizado por la instalación esté conforme a las normativas vigentes.

ES

4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO

4.1 - Instalación

Antes de empezar la instalación, compruebe la integridad del producto y que en el embalaje estén todos los componentes.

También compruebe que la zona de fijación del motorreductor sea compatible con las medidas exteriores máximas (Fig.1).

Compruebe el limites de uso admitido en el gráfico de la Fig. 2.

En la Fig.3 se muestra un ejemplo de instalación típica:

- Motorreductores (1)

- Fotocélulas (2)

- Columnas para fotocélulas (3)

- Luz intermitente con antena integrada (4)

- Selector de llave o teclado digital (5)

Ubicación de la caja de cimentación y del sistema de palanca de mando y desbloqueo

Ejecutar con base a las dimensiones del obstáculo, una excavación de cimiento (se aconseja preveer un buen drenaje a modo de evitar el estancamiento del agua).

Coloque la caja en el interior de la excavación, con el perno alineado al eje de la bisagra.

Prevea un conducto para los cables eléctricos y uno para el drenaje.

Anegue en el hormigón la caja de cimentación, atendiendo la nivelación y el nivel (Fig.4).

ATENCIÓN: antes de proceder con los siguientes puntos respete los tiempos de maduración del hormigón utilizado.

Introducir la esfera E en el agujero espreso después de haberla engrasada

Inserte sobre el perno de la caja B la abrazadera de mando A.

Fijar con una buena soldadura la hoja de la cancela en la palanca de desbloqueo C, después posicionar todo sobre el soporte de comando A en correspondencia del agujero

Engrase mediante el adecuado rociador engrasador D (Fig.4a).

Instalación del motorreductor

Coloque el motorreductor en el interior de la caja de cimiento.

Fije el motorreductor a la caja de cimentación apretando los cuatro dados (Fig.5).

Monte la palanca (1) sobre el eje del motor y apriete el tornillo con la arandela interruptor (2).

Conecte el mando de la palanca (1) al soporte (3) mediante la palanca larga (4) (Fig.5a).

Conecte el motor al panel de control siguiendo las instrucciones que aparecen en el manual de instalación de la tarjeta.

Instalación de los topes de detención en cierre

Mueva la puerta hacia la posición completamente cerrada, luego ajuste la arandela y asegure el tornillo M10x35 (Fig.6).

Instalación de los topes de detención en apertura

Coloque la puerta en la posición de apertura máxima, y luego sujete la tuerca del interruptor de límite y apriete el tornillo M10x20

(Fig.6a).

ATENCIÓN: su cancela ha de estar equipada de topes centrales y laterales estos son indispensables para un buen funcionamiento del sistema. (Fig.7).

4.2 - Conexiones eléctricas

UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL)

MOTOR

Negro

Gris

Marron

Amarillo/Verde

MOTOR DERECHO

Abertura

Comun

Cierre

GND

MOTOR IZQUIERDA

Cierre

Comun

Abertura

GND

ATENCIÓN:

Para hacer funcionar el motor 230V es indispensable conectar el condensador entre el negro y el marrón del motor

MOTOR

Azul

Marron

UNDER 24V (900INT24)

MOTOR DERECHO

Abertura

Cierre

MOTOR IZQUIERDA

Cierre

Abertura

ATENCIÓN:

Conecte siempre el cable de tierra al sistema de masa de la red de alimentación Utilice la terminal adecuada indicada en la figura y un cable con una sección mínima de 1,5 mm 2

4.2 - Desbloqueo de emergencia

En caso de ausencia de la corriente eléctrica, la cancela se puede desbloquear mecánicamente actuando sobre el motor.

Inserte la palanca de desbloqueo incluido y gírela 180° en sentido contrario a las manecillas del reloj.

El restablecimiento de la automatización ocurrirá automáticamente con el primer impulso del motor (Fig.8).

23

ES

5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN

El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normativa de referencia en función de los riesgos presentes, comprobando el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la

EN12445, que indica los métodos de prueba para las automatizaciones de puertas y cancelas.

5.1 Ensayo

Hay que someter a ensayo a todos los componentes de la instalación, siguiendo el procedimiento que se indica en los correspondientes manuales de instrucciones.

Compruebe que se respetan las indicaciones del Capítulo 1 – Advertencias para la seguridad.

Compruebe que la cancela o la puerta se puedan mover libremente al desbloquear la automatización y que estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.

Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos conectados (fotocélulas, bordes sensibles, botones de emergencia, otros) efectuando las pruebas de apertura, cierre y detención de la cancela o de la puerta mediante los dispositivos de control conectados (transmisores, botones, selectores).

Efectúe las mediciones de la fuerza de impacto tal y como prevé la normativa EN12445; en el caso de no obtener con las mediciones los resultados deseados regule las funciones de velocidad, fuerza motora o deceleraciones de la central hasta encontrar la configuración adecuada.

5.2 Puesta en servicio

Tras haber probado todos (y no algunos) los dispositivos de la instalación se puede proceder a su puesta en servicio.

Será necesario realizar y conservar durante 10 años el fascículo técnico de la instalación que deberá contener el esquema eléctrico, el dibujo o foto de la instalación, el análisis de los riesgos y las soluciones adoptadas, la declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de cada dispositivo y el plan de manutención de la instalación.

Fije en la cancela o la puerta una placa con los datos de la automatización, el nombre del responsable de la puesta en servicio, el número de matrícula y el año de construcción, la marca CE.

Fije una placa que indique las operaciones necesarias para desbloquear la instalación manualmente.

Realice y entregue al usuario final la declaración de conformidad, las instrucciones y advertencias de uso para el usuario final y el plano de manutención de la instalación.

Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcionamiento automático, manual y de emergencia de la automatización.

Informe también por escrito al usuario final de los peligros y riesgos todavía presentes.

24

6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL

Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas, barreras para aparcamientos y carreteras. Key Automation no es el productor de su automatización, que es el resultado de una obra de análisis, valoración, selección de materiales y realización de la instalación llevada a cabo por su instalador de confianza. Cada automatización es única y solo su instalador posee la experiencia y la profesionalidad necesarias para realizar una instalación de acuerdo con sus exigencias, segura y fiable a lo largo de los años y, sobre todo, realizada a la perfección y de acuerdo con las normativas en vigor. Incluso si su automatización satisface el nivel de seguridad requerido por las normativas, no se excluye la existencia de un "riesgo residual", esto es la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligrosas debidas, normalmente, a un uso inconsciente o erróneo; por este motivo deseamos darle algunos consejos sobre el comportamiento que hay que seguir:

• Antes de utilizar por primera vez la automatización, pida al instalador que le explique el origen de los riesgos residuales.

• Conserve el manual para consultar cualquier duda que le pueda surgir en un futuro y entrégueselo al nuevo propietario de la automatización, si esta cambia de manos.

• Un uso inconsciente e impropio de la automatización puede hacer que esta sea peligrosa: no accione el movimiento de la automatización si en su radio de acción hay personas, animales o cosas.

• Niños: una instalación de automatización proyectada adecuadamente garantiza un alto grado de seguridad, impidiendo con sus sistemas de detección el movimiento en presencia de personas o cosas y garantizando una activación siempre previsible y segura.

No obstante, es prudente prohibir a los niños jugar en las proximidades de la automatización y, para evitar activaciones involuntarias, no dejar los mandos a distancia a su alcance.

• Anomalías: si detecta cualquier comportamiento anómalo por parte de la automatización, retire la alimentación eléctrica de la instalación y lleve a cabo el desbloqueo manual. No intente realizar ninguna reparación solo, solicite la intervención de su instalador de confianza: mientras tanto la instalación puede usarse con una apertura no automatizada, una vez desbloqueado el motorreductor con la correspondiente llave de desbloqueo, incluida en la instalación.

• En caso de rupturas o falta de suministro eléctrico: a la espera de la intervención de su instalador o que de vuelva la energía eléctrica, si la instalación no cuenta con baterías de reserva, la automatización se puede accionar como cualquier otra puerta no automatizada. Para esto es necesario llevar a cabo el desbloqueo manual.

Desbloqueo y movimiento manual: antes de llevar a cabo esta operación, asegúrese de que la hoja de la puerta está detenida, solo así se puede realizar el desbloqueo.

• Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización necesita una manutención periódica para poder tener una vida útil larga y funcionar de manera segura. Establezca con su instalador un plano de manutención con frecuencia periódica; Key Automation aconseja una intervención cada 6 meses para un uso doméstico normal, pero este periodo puede variar en función de la intensidad de uso. Cualquier intervención de control, manutencón o reparación debe realizarla solo personal cualificado.

• No modifique la instalación y los parámetros de programación y regulación de la automatización: la responsabilidad es de su instalador.

• El ensayo, la manutención periódica y cualquier reparación debe estar documentada por la persona que las lleva a cabo y el propietario de la instalación debe guardar estos documentos.

Las únicas intervenciones posibles que le aconsejamos llevar a cabo periódicamente son la limpieza de los cristales de las fotocélulas y la retirada de hojas o piedras que pudieran obstaculizar la automatización. Para impedir que alguien pueda accionar la cancela o la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear la automatización y utilizar para la limpieza solo un paño ligeramente humedecido con agua.

• Eliminación: al finalizar la vida útil de la automatización, asegúrese de que sea desmontada por personal cualificado y de que los materiales se reciclen o eliminen de acuerdo con las normas válidas a nivel local.

• Accionar el control de la cancela o de la puerta (con mando a distancia, con selector de llave, etc); si todo va bien la cancela o la puerta se abrirá o cerrará con normalidad, de no ser así la luz intermitente parpadeará brevemente y no se iniciará la maniobra.

Con los indicadores de seguridad fuera de uso es necesario que la automatización se repare cuanto antes

Cambiar la pila del mando a distancia: si su control a distancial parece funcionar más lento, o no funciona en absoluto, podría tratarse simplemente de la pila (la duración de esta varía en función del uso de varios meses a más de un año). Lo puede comprobar si el testigo de confirmación de la transmisión no se enciende, o se enciende solo por un instante.

Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las tire entre los residuos comunes, utilice los métodos previstos por las normativas locales.

Le agradecemos su confianza al elegir keyautomation y le invitamos a visitar nuestra página web www.keyautomation.it

para más información.

ES

25

DE

INHALTSVERZEICHNIS

1

Sicherheitshinweise

2

2.1

2.2

Produkteinführung

Produktbeschreibung

Modell und technische Merkmale

3

Vorabkontrollen

4

4.1

4.2

4.3

Produktinstallation

Installation

Stromanschlüsse

Notfallfreigabe

5

5.1

5.2

Ab- und Inbetriebnahme

Abnahme

Inbetriebnahme

6

Anweisungen und Hinweise für den

Endbenutzer

7

Abbildungen

8

Konformitätserklärung CE

S. 44

S. 47

S. 27

S. 28

S. 28

S. 28

S. 28

S. 29

S. 29

S. 29

S. 29

S. 30

S. 30

S. 30

S. 31

26

1 - SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Sicherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen.

Bewahren Sie diese Anweisungen auf.

Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte aufmerksam durch.

Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Sicherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Installation und eine falsche Programmierung schwerwiegende Verletzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen, und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem

Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anweisungen in diesem Handbuch zu beachten.

Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Key

Automation Kundendienst zur Klärung kontaktieren.

Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer automatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im

Besonderen den Normen EN 12445, EN 12453, EN 12635 und

EN 13241-1 entsprechen, die eine Konformitätserklärung der

Automatisierung ermöglichen.

In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Automatisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die Inbetriebnahme und die regelmäßige Wartung von qualifiziertem und erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.

Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Gesetze, Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Einhaltung der Norm EN 12445, welche die Prüfverfahren für die Automatisierung von Türen und Toren festlegt.

ACHTUNG - Vor Installationsbeginn folgende Analysen und

Prüfungen durchführen:

Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen

Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Diesbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“ aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet ist.

Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend sind, um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.

Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Sicherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenrichtlinie, beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die

Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die technischen Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese müssen von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.

In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und

Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automatisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert werden:

Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn diese nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu

Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Produkt verursacht wurden.

Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;

Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in

Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der Installation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vorrichtungen dringt.

Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Key

Automation Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisierung in derartigen Situationen kann gefährlich sein.

Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch offenen

Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und

Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.

Alle Arbeiten, die ein Öffnen der Schutzhülle der Komponenten erfordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr durchgeführt werden. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar sein, ein Schild mit der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.

Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden werden, die sicher geerdet ist.

Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den

Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisierung integriert werden.

Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“ vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der

Automatisierung benutzt werden.

Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichendem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der

Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung erlaubt.

Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und flexiblen Rohren oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder höher.

Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden

Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.

Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerplatine), so dass ein sofortiges Anhalten bei Gefahr möglich ist.

Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich

Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sinnesfähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kenntnisse fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Benutzung der Vorrichtung unterwiesen.

Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisierung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe befinden;

Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom

Stromnetz zu trennen;

Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu vermeiden;

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

ACHTUNG - Das Verpackungsmaterial aller Automatisierungskomponenten muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.

ACHTUNG - Die Daten und Informationen in diesem Handbuch können jederzeit ohne Vorankündigung seitens Key Automation S.r.l. geändert werden.

DE

27

DE

2 - PRODUKTEINFÜHRUNG

2.1 - Produktbeschreibung

Die Antriebe UNDER sind für den Einbau in Automatisierungsanlagen für Tore mit Drehflügeln bestimmt.

Die Antriebe UNDER sind zur Montage an Drehflügeln innerhalb der in der Tabelle der technischen Spezifikationen aufgeführten

Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut.

Die Verwendung der Antriebe für andere Anwendungen als die oben angegebenen ist verboten.

2.2 - Modell und technische Merkmale

Art.

Beschreibung

INT

Automatisierungsset für Drehtore bis 3,5 m pro Flügel, 230 Vac Antrieb, Endanschläge in Öffnung sowie auch in Schließung.

Kabellänge 1,5m

INT10

INT24

Automatisierungsset für Drehtore bis 3,5 m pro Flügel, 230 Vac Antrieb, Endanschläge in Öffnung sowie auch in Schließung.

Kabellänge 10m

Automatisierungsset für Drehtore bis 3,5 m pro Flügel, 24 Vdc Antrieb, ohne Impulsgeber und mit Endanschlägen in Öffnung sowie auch in Schließung

TECHNISCHE DATEN

MODELL

TECHNISCHE MERKMALE

Drehmoment

Arbeitszyklus

Öffnungszeit auf 90°

Central command

Versorgung

Leistungsaufnahme

Motorleistung

Kondensator

Thermoschutz

Schutzart

Größe (B - T - H)

Gewicht

Betriebstemperatur

Maximale Türgewicht

Nm

% sec

Vac (Vdc)

A

W

µF

°C

IP mm

Kg

°C

Kg

INT

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INTOIL

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT10

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT24

250

80

18-25

14AB2

(24)

5

120

-

-

67

412 - 346 - 160

10,8

-20°+55°

600

3 - VORABKONTROLLEN

Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:

- Kontrollieren ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen.

- Gewicht und Größe des Tors oder der Tür müssen innerhalb der maximal zulässigen Einsatzgrenzen liegen, die in Abb. 2 angegeben sind.

- Kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen

Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür.

- Sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überflutet werden kann.

- Überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärmequellen können Fehlfunktion des Produktes verursachen.

- bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z.B. Schnee, Eis, hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich die Reibungen verstärken, deshalb könnte der Kraftaufwand für die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normalzustand.

- Kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür flüssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr besteht.

- Prüfen, dass sich das Tor oder die Tür im Gleichgewicht befindet und folglich in jeder Stellung stillsteht.

- Prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts

über eine gesicherte Erdung verfügt und mit einem Leitungsschutz- und Differentialschalter geschützt ist.

– Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichender Öffnungsweite der Kontakte vorsehen, die, wie von der

Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung erlaubt.

- Sicherstellen, dass das gesamte benutzte Material den geltenden

Normen entspricht.

28

DE

4 - PRODUKTINSTALLATION

4.1 - Installation

Prüfen Sie vor dem Einbau, dass das Produkt nicht beschädigt ist und alle Komponenten in der Packung enthalten sind.

Stellen Sie außerdem sicher, dass der Befestigungsbereich des

Antriebs den Abmessungen entspricht (Abb.1). Prüfen Sie den zulässigen Einsatzgrenzen entsprechend der Grafik in Abb.2.

Abb.3 zeigt ein typisches Installationsbeispiel:

- Antriebe (1)

- Fotozellen (2)

- Standsäulen für Fotozellen (3)

- Blinkleuchte mit integrierter Antenne (4)

- Schlüsseltaster oder digitale Tastatur (5)

Positionierung des fundamentkastens und des hebelsystems für steuerung und freigabe

Je nach Raumbedarf ein Fundament ausheben (eine gute Drainage ist empfehlenswert, um Wasserstau zu vermeiden).

Den Kasten in die ausgehobene Grube einsetzen, wobei der Stift mit der Scharnierachse ausgerichtet sein muss.

Einen Gang für die elektrischen Kabel und einen für die Drainage anlegen.

Den Fundamentkasten im Zement auf die richtige Höhe versenken und mit der Wasserwaage ausrichten (Abb.4).

ACHTUNG: vor der Weiterarbeit die Härtungszeiten des verwendeten Zements abwarten.

Die Kugel E ins entsprechenden Loch einführen, nachdem ist die geschmiert worden.

Auf den Stift des Kastens B den Steuerbügel A einführen.

Bei eine starke Schweißung, auf den Freigabehebel C den Torflügel befestigen, dann auf den entsprechenden Loch des Steuerbügel A das Ganze legen.

Mit entsprechender D Schmierdüse schmieren (Abb.4a).

Installation des getriebemotors

Getriebemotor im Inneren des Fundamentkastens positionieren.

Getriebemotor am Fundamentkasten durch Anziehen der 4 Muttern befestigen (Abb.5).

Setzen Sie die Motorschaltung (1) auf die Antriebswelle und ziehen

Sie die Schraube zusammen mit der Unterlegscheibe fest (2).

Verbinden Sie den Kontrollhebel der Motorschaltung (1), mit Hilfe des langen Hebels (4) mit den Bremsen (3) (Abb.5a).

Schließen Sie den Motor an die Systemsteuerung an und folgen

Sie der Anleitung im Handbuch.

Einbau der verschlussschalter in schließ

Schließen Sie den Schieber komplett, dann justieren Sie die Unterlegscheibe und ziehen Sie die M10x35-Schrauben fest (Abb.6)

Einbau der verschlussschalter in Öffnung

Bringen Sie den Schieber in die maximal geöffnete Position, fügen

Sie die Verschlussschaltermutter und ziehen Sie die M10x20

Schraube fest (Abb.6a).

ACHTUNG:

Ihr Tor muss mit zentralen und seitlichen Stoppern ausgerüstet sein: Diese sind für die korrekte Funktion des Systems unentbehrlich (Abb.7) .

4.2 - Stromanschlüsse

UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL)

MOTOR

Sschwarz

Grau

Braun

Grun/Gelb

MOTOR RECHT

Öffnung

Gemeinsam

Schließen

GND

MOTOR LINKS

Schließen

Gemeinsam

Öffnung

GND

ACHTUNG:

Für den Betrieb der 230V-Motoren muss der Parallelkondensator unbedingt zwischen schwarz und braun des Getriebes angeschlossen werden.

MOTOR

Blau

Braun

UNDER 24V (900INT24)

MOTOR RECHT

Öffnung

Schließen

MOTOR LINKS

Schließen

Öffnung

ACHTUNG: stets das Erdungskabel an das Erdungssystem des Versorgungsnetzes anschließen. Dazu das spezielle in der Abbildung aufgeführte

Faston und ein Kabel mit Mindestquerschnitt von 1,5 mm 2 verwenden

4.2 - Notfallfreigabe

Bei elektrischem Stromausfall kann man durch Betätigen des Motors die mechanische Freigabe des Tors bewirken.

Mitgelieferten Freigabehebel einführen und gegen den Uhrzeigersinn um 180° drehen.

Die Wiederherstellung des Automatismus erfolgt automatisch beim nächsten Betätigen des Motors (Abb.8).

29

DE

5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION

Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem

Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden

Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die

Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält.

5.1 Test

Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen

Anweisungen der Handbücher endgeprüft werden.

Kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 beachtet werden – Anweisungen zur Sicherheit

Kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung frei bewegen können und sich in jeder Stellung im Gleichgewicht befinden und stillstehen.

Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,

Druckleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man mit den Bedienvorrichtungen alle Proben der Öffnung, Schließung und Blockierung des Tors oder der Tür durchführt (Sender, Tasten,

Wahlschalter).

Die Messungen der Aufprallstärke nach EN12445 durchführen, dabei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des Steuergeräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte zeigen.

5.2 Inbetriebnahme

Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der

Anlage, kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden.

Die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und für 10 Jahre aufbewahrt werden, sie umfassen den Schaltplan, die

Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und die jeweiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers, die

Gebrauchsanweisungen einer jeden Vorrichtung und den Wartungsplan der Anlage.

Am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automation, dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der Seriennummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen anbringen.

Ein Schild mit den notwendigen Handgriffen zur manuellen Entriegelung der Anlage anbringen.

Die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusammen mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der Anlage aushändigen.

Sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen

Betrieb und die Notausschaltung des Antriebs verstanden hat.

Den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken informieren.

30

6 - ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN ENDBENUTZER

Key Automation S.r.l. stellt Automationssysteme für Tore, Garagentore, automatische Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplätze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der

Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen,

Auswertung, Materialwahl und Anlagenausführung des Installateurs Ihres Vertrauens Jede Automation ist einmalig und nur Ihr

Installateur besitzt die Erfahrung und notwendigen Kenntnisse zur

Ausführung einer auf Ihre Anforderungen zugeschnittenen Anlage, die langfristig sicher und zuverlässig und vor allem sachgerecht arbeitet und den geltenden Bestimmungen entspricht. Auch wenn

Ihre Automation die Sicherheitsanforderungen der Bestimmungen erfüllt, schließt dies ein "Restrisiko" nicht aus. Das bedeutet, das

Gefahrensituationen entstehen können, die normalerweise auf eine unvorsichtige und sogar falsche Benutzung zurückzuführen sind.

Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen einige Ratschläge zur

Verhaltensweise mitgeben:

• Vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom

Installateur die Ursache der Restrisiken erklären.

• Heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und

übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Automation.

• Eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation kann sie zu einer Gefahr werden lassen: veranlassen Sie nicht die

Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegenstände in ihrem Aktionskreis befinden.

• Kinder: Wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde, gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert bei Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen mit ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die immer voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber sollte man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation verbieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten die Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben.

• Störungen: sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten aufweist, den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung von Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wenden Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens: in der Zwischenzeit kann die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit dem entsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, mit nicht automatisierter Öffnung arbeiten.

• Bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den Installateur oder die Stromrückkehr warten und die Anlage verfügt über keine Pufferbatterie, kann die Automation wie jede andere nicht automatisierte Öffnung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand entriegelt werden.

Entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingriff darauf achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfolgen kann.

• Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher arbeitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer regelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen

Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Key Automation empfiehlt bei einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate einen Eingriff, diese Zeitspanne kann sich je nach Häufigkeit der Benutzung

ändern. Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf nur durch fachlich qualifiziertes Personal erfolgen.

• Die Anlage, die Programmierparameter und die Regulierung der

Automation dürfen in keiner Weise verändert werden: die Verantwortung trägt Ihr Installateur.

• Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle

Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden, diese

Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.

Die einzigen Eingriffe, die Sie ausführen können und wir empfehlen Ihnen, diese vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben der Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine

Behinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingriffen die Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür betätigen kann und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden.

• Entsorgung: Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sorgen Sie dafür, dass sie durch fachlich qualifiziertes Personal abgebaut und das Material entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen wiederverwertet oder entsorgt wird.

• Die Bedienung des Tors oder der Tür (mit Fernbedienung, mit

Schlüssel-Wahlschalter, usw.) betätigen; wenn alles in Ordnung ist,

öffnet oder schließt sich das Tor oder die Tür ganz normal, andernfalls blinkt das Blinklicht einige Male und die Bewegung wird nicht ausgeführt.

Wenn die Sicherheiten nicht mehr arbeiten, muss die Automation umgehend repariert werden.

Batterieaustausch der Fernbedienung: falls Ihre Funkbedienung nach einiger Zeit nicht mehr gut funktionieren sollte oder überhaupt nicht mehr funktioniert, könnte dies einfach an der leeren Batterie liegen (vom Gebrauch abhängig, sie kann für einige Monate und bis

über ein Jahr reichen). Sie merken es an der Tatsache, dass sich die Bestätigungsanzeige der Übertragung nicht oder nur für einen kurzen Moment einschaltet.

Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: nicht in den Hausmüll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Bestimmungen entsorgen.

Wir danken Ihnen, dass Sie keyautomation gewählt haben und laden Sie ein, für weitere Informationen unsere Internetseite www.

keyautomation.it

zu besuchen.

DE

31

PT

ÍNDICE

1

Advertências para a segurança

2

2.1

2.2

Introdução ao produto

Descrição do produto

Modelo e características técnicas

3

Verificações preliminares

4

4.1

4.2

4.3

5

5.1

5.2

Instalação do produto

Instalação

Ligações elétricas

Desbloqueio de emergência

Teste e colocação em serviço

Teste

Colocação em serviço

6

Instruções e advertências destinadas ao utilizador final

7

Imagens

8

Declaração CE de conformidade pág. 33 pág. 44 pág. 47 pág. 34 pág. 34 pág. 34 pág. 34 pág. 35 pág. 35 pág. 35 pág. 35 pág. 36 pág. 36 pág. 36 pág. 37

32

PT

1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA

ATENÇÃO – INSTRUÇÕES ORIGINAIS – instruções importantes de segurança. É importante para a segurança das pessoas observar as seguintes instruções de segurança. Conservar estas instruções.

Ler com atenção as instruções antes de instalar.

O projeto e o fabrico dos dispositivos que compõem o produto e as informações presentes neste manual respeitam as normas vigentes sobre segurança. Porém, a instalação ou a programação inadequada podem causar feridas graves às pessoas que fazem o trabalho e às que utilizarão o sistema. Por este motivo, durante a instalação, é importante seguir com atenção todas as instruções deste manual.

Não fazer a instalação se houver dúvidas de qualquer natureza e solicitar eventuais esclarecimentos ao serviço de Assistência Key

Automation.

De acordo com a legislação Europeia, a realização de uma porta ou de um portão automático deve respeitar as normas previstas pela diretiva 2006/42/CE (Diretiva Máquinas) e, em especial, as normas EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, que permitem declarar a conformidade da automação.

Tendo em conta o que precede, a ligação definitiva do automatismo

à rede elétrica, o ensaio do sistema, a sua colocação em serviço e a manutenção periódica devem ser feitas por pessoal qualificado e experiente, respeitando as instruções indicadas na caixa “Ensaio e colocação em serviço da automação”.

Além disso, deverá definir os ensaios previstos de acordo com os riscos presentes e verificar que sejam cumpridas as leis, normas e regulamentos, sobretudo todos os requisitos da norma EN 12445 que estabelece os métodos de ensaio para o controlo dos automatismos para portas e portões.

ATENÇÃO - Antes de iniciar a instalação, fazer as seguintes análises e controlos.

Verificar se todos os dispositivos destinados à automação são adequados ao sistema a realizar. Para tal, controlar cuidadosamente os dados no capítulo “Características técnicas”. Não fazer a instalação mesmo se apenas um destes dispositivos não for apropriado para a utilização.

Verificar se os dispositivos adquiridos são suficientes para garantir a segurança do sistema e o seu funcionamento.

Analisar os riscos, verificando também a lista dos requisitos essenciais de segurança constantes do Anexo I da Diretiva Máquinas, e indicar as soluções adotadas. A análise dos riscos é um dos documentos que fazem parte do processo técnico da automação. O processo deve ser preenchido por instalador profissional.

Considerando as situações de risco que podem ocorrer durante as fases de instalação e de utilização do produto, é necessário instalar a automação, observando as seguintes indicações: não fazer modificações em nenhuma parte do automatismo se não as indicadas neste manual. Operações deste tipo podem causar funcionamento defeituoso. O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos que resultam de produtos alterados de forma abusiva.

Evitar que as partes dos componentes da automação possam ficar submersas em água ou em outros líquidos. Durante a instalação, evitar que os líquidos possam penetrar nos dispositivos presentes;

Se o fio elétrico estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou por seu serviço de assistência técnica ou, todavia, por uma pessoa com qualificação similar, de modo a prevenir qualquer risco;

Se substâncias líquidas penetrarem nas partes dos componentes da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e contactar o serviço de Assistência Key Automation. A utilização da automação nestas condições pode causar situações de perigo.

Manter os componentes da automação afastados do calor e de chama aberta. Isso pode danificá-los e ser causa de funcionamento defeituoso, incêndio ou situações de perigo.

Todas as operações para as quais é necessário abrir a caixa de proteção dos vários componentes da automação devem ser feitas com a unidade desligada da alimentação elétrica. Se o dispositivo de desligar não for visível, colocar um aviso com a seguinte mensagem: “MANUTENÇÃO EM CURSO”.

Todos os dispositivos devem ser ligados a uma instalação elétrica equipada com ligação à terra de segurança.

O produto não pode ser considerado um sistema de proteção eficaz contra a intrusão. Se desejar proteger-se de forma eficaz, é necessário agregar na automação outros dispositivos.

O produto só pode ser utilizado depois que foi feita a “colocação em serviço” da automação, conforme previsto no parágrafo “Ensaio e colocação em serviço da automação”.

Instalar na rede de alimentação do sistema um dispositivo de corte de corrente com uma distância de abertura entre os contactos que permita cortar a corrente completamente nas condições estabelecidas pela categoria de sobretensão III.

Para a ligação de tubos rígidos e flexíveis ou passa-fios, utilizar ligações conformes ao grau de proteção IP55 ou superior.

O sistema elétrico a montante da automação deve cumprir as normas vigentes e ser realizado como manda a lei.

Recomenda-se instalar um botão de emergência perto da automação (ligado à entrada STOP da placa de comando) de modo que seja possível parar de imediato no caso de perigo.

Este dispositivo não se destina à utilização por pessoas (inclusive crianças) cuja capacidade física, sensorial ou mental seja reduzida ou que não tenham experiência ou conhecimento, a menos que possam contar com a supervisão ou obter instruções de pessoa responsável pela sua segurança no que concerne à utilização do dispositivo.

Antes de ligar a automação, assegurar-se que as pessoas não estejam perto da mesma.

Antes de fazer qualquer operação de limpeza e de manutenção da automação, desligar da corrente elétrica.

Deve-se ter cuidado para evitar o esmagamento entre a parte guiada e eventuais elementos fixos circundantes.

As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.

ATENÇÃO - O material da embalagem de todos os componentes da automação deve ser eliminado de acordo com a norma local.

ATENÇÃO - Os dados e as informações neste manual devem ser considerados passíveis de modificação em qualquer momento e sem obrigação de pré-aviso por parte da Key Automation S.r.l.

33

PT

2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO

2.1 - Descrição do produto

Os motorredutores UNDER são destinados à instalação em sistemas de automação para portões de entrada com folhas batentes.

Os motorredutores UNDER são projetados e fabricados para montagem em folhas batentes cujo peso esteja dentro dos limites indicados no quadro das especificações técnicas.

É proibido utilizar os motorredutores para aplicações diferentes das acima indicadas.

2.2 - Modelos e características técnicas

Código Descrição

INT

Para portões de batente com comprimento máximo de 3,5 m, 230 Vac do motor, com abertura e fechamento de comprimento stops.Cable mecânica 1,5 m

INT10

INT24

Para portões de batente com comprimento máximo de 3,5 m, 230 Vac do motor, com abertura e fechamento de comprimento stops.Cable mecânica 10 m

Para portões de batente com comprimento máximo de 3,5 m, 24 Vdc do motor, sem encoder, com abertura e fechamento batentes mecânicos

DADOS TÉCNICOS

MODELO

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Binário

Ciclo de trabalho

Tempo de abertura a 90°

Unidade de comando

Alimentação

Absorção do motor

Potência do motor

Capacitor

Thermoprotection

Grau de proteção

Dimensões (compr. - prof. - alt.)

Peso

Temperatura de utilização

Peso máximo da folha

Nm

% sec

Vac (Vdc)

A

W

µF

°C

IP mm

Kg

°C

Kg

INT

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INTOIL

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT10

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT24

250

80

18-25

14AB2

(24)

5

120

-

-

67

412 - 346 - 160

10,8

-20°+55°

600

34

3 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES

Antes de instalar o produto, verifique e controle os seguintes pontos:

- Verificar se o portão ou a porta são adequados para serem automatizados.

- O peso e tamanho do portão ou da porta tem de estar dentro dos limites máximos permitidos para a utilização especificados na Fig.2

- Verificar a presença e a solidez das paragens mecânicas de segurança do portão ou da porta

- Verificar se a zona de fixação do produto não está sujeita a inundações

- Condições de elevada acidez ou salinidade ou a proximidade de fontes de calor poderão causar avarias no produto

- Em caso de condições climáticas extremas (por exemplo, na presença de neve, gelo, elevada amplitude térmica, temperaturas elevadas) o atrito poderá aumentar e, portanto, a força necessária para a movimentação e o impulso inicial poderão ser superiores aos necessários em condições normais.

Verificar se a movimentação manual do portão ou da porta é fluida e sem zonas de grande atrito ou se existe risco de descarrilhamento do mesmo

- Verificar se o portão ou a porta estão em equilíbrio e se permanecem parados caso sejam deixados em qualquer posição

- Verificar se a linha eléctrica à qual será ligado o produto possui ligação à terra de segurança e é protegida por um dispositivo magnetotérmico e diferencial

– Predisponha na rede de alimentação do sistema um dispositivo de desconexão com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições exigidas pela categoria de sobretensão III

- Verificar se todo o material utilizado para a instalação está em conformidade com as normativas vigentes

PT

4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO

4.1 - Instalação

Antes de instalar, verificar a integridade do produto e se todos os componentes estão presentes na embalagem. Verificar também se a zona de fixação do motorredutor é compatível com as dimensões (Fig.1). Verificar o limites de uso permitido em gráfico da Fig.2.

Na Fig.3 ilustra-se um exemplo de instalação padrão:

- Motorredutores (1)

- Fotocélulas (2)

- Colunas com fotocélulas (3)

- Luz de sinalização com antena incorporada (4)

- Seletor de chave ou teclado digital (5)

Posicionamento da caixa de fundação e do sistema de alavancas de comando e desbloqueio

Fazer uma escavação de acordo com as medidas da caixa (recomenda-se uma boa drenagem de forma a evitar a estagnação da

água).

Colocar a caixa dentro da escavação realizada, de forma a que o perno fique alinhado com o eixo da dobradiça.

Instalar uma conduta para os cabos eléctricos e uma para a drenagem.

Mergulhar a caixa de fundação no betão, verificando o prumo e o nível (Fig.4).

ATENÇÃO: antes de dar seguimento às etapas seguintes, respeitar a fase de endurecimento do betão.

Após ter lubrificado a esfera E, inseri-la no orifício apropriado

Introduzir o perno B da caixa no estribo de comando A.

Soldar bem a folha do portão na alavanca de desbloqueio C, em seguida posicionar todas as peças no estribo de comando A no orifício correspondente.

Lubrificar o mecanismo utilizando o respectivo bocal lubrificante

D (Fig.4a).

Instalação do motorredutor

Colocar o motorredutor dentro da caixa de fundação.

Fixar o motorredutor à caixa de fundação apertando as 4 porcas

(Fig.5).

Montar o motor da alavanca (1) no eixo do motor e aperte o parafuso com interruptor arruela (2).

Ligue a alavanca de comando do motor (1) com o suporte (3) através da alavanca longa (4) (Fig.5a).

Ligue o motor ao painel de controle seguindo as instruções do manual de instalação da placa.

Instalação dos travões de fim de curso em fecho

Mova o portão para uma posição completamente fechada, em seguida, ajuste a arruela e aperte o parafuso M10x35 (Fig.6).

Instalação dos travões de fim de curso em abertura

Coloque o portão na posição de abertura máxima, e depois coloque a porca do interruptor de limite, como mostrado na figura, e aperte o parafuso M10x20 (Fig.6a).

ATENÇÃO:

O portão deve ser dotado de paragem central e paragens laterais : estas são indispensáveis para um bom (Fig.7).

4.2 - Ligações elétricas

UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL)

MOTOR

Preto

Cinzento

Castanho

Amarelo/Verde

MOTOR DIREITO

Abertura

Comum

Fecho

GND

MOTOR ESQUERDA

Fecho

Comum

Abertura

GND

ATENÇÃO:

Para operar o motor 230V é essencial ligar o capacitador entre o preto e o vermelho do motor

MOTOR

Azul

Castanho

UNDER 24V (900INT24)

MOTOR DIREITO

Abertura

Fecho

MOTOR ESQUERDA

Fecho

Abertura

ATENÇÃO:

Ligar sempre o cabo de terra ao sistema da rede de alimentação. Utilizar o respectivo terminal de tipo faston indicado na figura e um cabo com secção mínima de 1,5 mm 2

4.2 - Sblocco di emergenza

Em caso de falta de energia eléctrica, o portão pode ser desbloqueado mecanicamente actuando no motor.

Introduzir a alavanca de desbloqueio fornecida e rodá-la 180° no sentido contrário aos ponteiros do relógio.

A automação será automaticamente restabelecida no primeiro arranque do motor (Fig.8).

35

PT

5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA

O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de referência em função dos riscos presentes, verificando o cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em particular a norma EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas para portas e portões.

5.1 Teste

Todos os componentes do sistema devem ser testados de acordo com os procedimentos indicados nos respectivos manuais de instruções.

Verifique se foram respeitadas as indicações do Capítulo 1 –

Advertências para a segurança.

Verifique se o portão ou a porta pode movimentar-se livremente assim que o sistema electrónico estiver pronto para funcionar e se está em equilíbrio e permanece parado na posição desejada

Verifique o funcionamento correcto de todos os dispositivos ligados

(fotocélulas, bordas sensíveis, botões de emergência, outros) efectuando testes de abertura, fechamento e paragem do portão ou da porta através dos dispositivos de comando ligados

(transmissores, botões, selectores).

Realize as medições da força de impacto conforme previsto pela norma EN12445 regulando as funções de velocidade, força motor e desacelerações da central, caso as medições não forneçam os resultados desejados até encontrar a configuração certa.

5.2 Colocação em serviço

Após o teste positivo de todos (e não apenas de alguns) dispositivos do sistema, o sistema pode ser operado.

É necessário realizar e conservar durante 10 anos o manual técnico do sistema que deverá incluir o esquema eléctrico, o desenho ou fotografia do sistema, a análise dos riscos e as soluções adoptadas, a declaração de conformidade do fabricante de todos os dispositivos ligados, o manual de instruções de cada dispositivo e o plano de manutenção do sistema.

Afixe no portão ou a porta uma placa com a indicação dos dados da máquina, o nome do responsável pela colocação em serviço, o número de matrícula, o ano de construção e a marca CE.

Afixe uma placa que indique as operações necessárias para desbloquear manualmente o sistema.

Faça e entregue ao utilizador final a declaração de conformidade, as instruções e advertências de utilização e o plano de manutenção do sistema.

- Verifique se o utilizador entendeu o correcto funcionamento automático, manual e de emergência do dispositivo.

Informe também por escrito o utilizador final acerca dos perigos e riscos presentes.

36

6 - INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO UTILIZADOR FINAL

Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de portões, portas de garagem, portas automáticas, persianas, cancelas para parques de estacionamento e auto-estradas A Key Automation não é, porém, o produtor do automatismo do seu sistema, que é o resultado de uma obra de análise, avaliação, escolha de materiais e realização do sistema executada pelo seu técnico de instalação de confiança. Cada máquina é única e apenas o seu técnico de instalação possui a experiência e profissionalismo necessários para realizar um sistema de acordo com as suas exigências, seguro e fiável ao longo do tempo, e sobretudo de acordo com as normas em vigor. Mesmo que sua máquina satisfaça o nível de segurança exigido pelas normativas, isto não exclui a existência de um "risco resíduo", ou seja, a possibilidade de criação de situações de perigo, normalmente devidas a um uso inconsciente ou até mesmo errado, por isso gostaríamos de dar alguns conselhos sobre as medidas de segurança necessárias:

• Antes de usar pela primeira vez a máquina, peça ao técnico de instalação que lhe explique a origem dos riscos resíduos.

• Conserve o manual para o caso de dúvidas no futuro e entregue-o a um eventual novo proprietário da máquina.

• O uso inconsciente e impróprio da máquina pode torná-la perigosa: não comande o movimento da máquina se no seu raio de acção se estiverem pessoas, animais ou coisas.

• Crianças: se for construído de forma adequada, um sistema de automação garante um elevado grau de segurança, impedindo com os seus sistemas de detecção o movimento em presença de pessoas ou coisas e garantindo uma activação sempre previsível e segura. No entanto é prudente proibir as crianças de brincarem nas imediações da máquina e, para evitar activações involuntárias, não deixe os telecomandos ao seu alcance.

• Anomalias: assim que notar algum comportamento anormal por parte da máquina, remova a alimentação eléctrica ao sistema e realize o desbloqueio manual. Não tente fazer nenhum conserto sozinho, mas solicite a intervenção do seu técnico de confiança: entretanto, o sistema pode funcionar como uma abertura não automatizada, uma vez desbloqueado o motorredutor com a chave de desbloqueio fornecida originalmente com o sistema.

• Em caso de rupturas ou falta de alimentação: espere a interven-

ção do seu técnico, ou o regresso da energia eléctrica se o sistema não possuir baterias tampão, a máquina pode ser accionada como uma abertura qualquer não automatizada. Para isto, é necessário efectuar o desbloqueio manual.

Desbloqueio e movimento manual: antes de executar esta operação, preste atenção, que o desbloqueio pode ser feito apenas quando o portão estiver parado.

• Manutenção: como qualquer equipamento, a sua máquina necessita de uma manutenção periódica para que funcione durante o maior tempo possível em completa segurança. Combine com o seu técnico um plano de manutenção com frequência periódica; a Key

Automation recomenda uma intervenção a cada 6 meses para uma normal utilização doméstica, mas este período pode variar em fun-

ção da intensidade de utilização. Qualquer intervenção de controlo, manutenção ou reparação deve ser efectuada apenas por pessoal qualificado.

• Não altere o sistema e os parâmetros de programação e de regulação da automação: a responsabilidade é do seu técnico.

• O teste, as manutenções periódicas e as eventuais reparações devem ser documentadas por quem as executa e os documentos conservados pelo proprietário do sistema.

As únicas intervenções que poderá fazer e, que aconselhamos que as realize regularmente, são a limpeza dos vidros das fotocélulas e a remoção de eventuais folhas ou pedras que possam obstruir o automatismo.

Para impedir que qualquer pessoa possa accionar o portão ou porta, antes de proceder, lembre-se de desbloquear a máquina e utilizar para a limpeza um pano ligeiramente humedecido com água.

• Eliminação: No final da vida útil do sistema de automatismo, certifique-se de que a eliminação seja efectuada por pessoal qualificado e que os materiais sejam reciclados ou eliminados de acordo com as normas válidas a nível local.

• Accione o comando do portão ou porta (com telecomando, com selector de chave, etc.); se tudo estiver bem, o portão ou a porta irá abrir e fechar normalmente, caso contrário, a intermitência será activada e a manobra não é activada.

Com as seguranças desactivadas, é necessário reparar a máquina o quanto antes.

Substituição pilha do telecomando: se o seu radiocomando após algum tempo apresentar problema ou não funcionar, verifique a pilha (dependendo do uso, poderá durar alguns meses ou até mais de um ano).

Se houver problema, o led de confirmação da transmissão não acende, ou pode acender apenas por breves intantes.

As pilhas contêm substâncias poluentes: não descarte-as no lixo normal, utilize os métodos previstos pelos regulamentos locais.

Agradecemos por ter escolhido a Key Automation e convidamo-lo a visitar o nosso website www.keyautomation.it

para mais informa-

ções.

PT

37

PL

SPIS TREŚCI

1

Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str. 39

2

2.1

2.2

Omówienie produktu

Opis produktu

Model i dane techniczne str. 40 str. 40 str. 40

3

Kontrole wstępne str. 40

4

4.1

4.2

4.3

5

5.1

5.2

Instalacja produktu

Instalacja

Podłączenia elektryczne

Odblokowanie awaryjne str. 41 str. 41 str. 41 str. 41

Próba techniczna i wprowadzenie do użytku

Próba techniczna

Wprowadzenie do użytku str. 42 str. 42 str. 42

6

Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do użytkownika końcowego str. 43

7

Ilustracje str. 44

8

Deklaracja zgodności WE str. 47

38

PL

1 - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

UWAGA – INSTRUKCJA ORYGINALNA – ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. W celu zapewniania bezpieczeństwa osób należy stosować się do poniższych zaleceń. Zachować niniejszą instrukcję.

Przed przystąpieniem do montażu zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.

Procesy projektowania i produkcji urządzeń wchodzących w skład produktu, jak też informacje zawarte w niniejszej instrukcji, spełniają wymogi obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Pomimo tego nieprawidłowa instalacja oraz błędne programowanie mogą spowodować poważne obrażenia osób wykonujących montaż lub eksploatujących instalację. Dlatego też podczas wykonywania instalacji należy rygorystycznie stosować się do wszelkich zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.

Nie kontynuować montażu w przypadku wystąpienia jakichkolwiek wątpliwości. Zwrócić się wcześniej o wyjaśnienia do serwisu technicznego Key Automation.

W myśl prawodawstwa europejskiego wykonanie bramy garażowej lub ogrodzeniowej z napędem powinno przebiegać zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/42/WE (Dyrektywa Maszynowa), a w szczególności zgodnie z wymogami norm EN

12445; EN 12453; EN 12635 oraz EN 13241-1, które umożliwiają wydanie deklaracji zgodności automatyki.

Zważając na powyższe, ostateczne podłączenie automatyki do sieci elektrycznej, odbiór instalacji, uruchomienie oraz konserwacja okresowa powinny być wykonywane przez wykwalifikowany i doświadczony personel. Zobowiązany on jest do stosowania się do zaleceń podanych w rozdziale „Odbiór techniczny i uruchomienie automatyki”.

Ponadto wspomniany personel zobowiązany jest do przeprowadzenia odpowiednich testów, w zależności od występujących zagrożeń, oraz do sprawdzenia, czy spełniane są wymogi odpowiednich przepisów, norm i uregulowań. W szczególności dotyczy to spełniania wszystkich wymogów normy EN 12445, która określa metody badań kontrolnych automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.

UWAGA – przed przystąpieniem do montażu wykonać następujące analizy i kontrole:

Sprawdzić, czy poszczególne urządzenia automatyki są przydatne do danych celów i dostosowane do wykonywanej instalacji. W tym celu sprawdzić dokładnie dane podane w rozdziale „Parametry techniczne”. Nie przystępować do wykonywania instalacji w przypadku, gdy nawet jeden element nie nadaje się do użycia.

Sprawdzić, czy urządzenia obecne w zestawie są wystarczające do zapewnienia bezpieczeństwa instalacji oraz jej poprawnego działania.

Przeprowadzić analizę zagrożeń, która powinna obejmować również wykaz zasadniczych wymogów bezpieczeństwa, wymienionych w Załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wraz ze wskazaniem zastosowanych rozwiązań.Analiza zagrożeń jest jednym z dokumentów wchodzących w zakres dokumentacji technicznej automatyki. Dokument powinien zostać wypełniony przez profesjonalnego instalatora.

Z uwagi na niebezpieczne sytuacje, które mogą wystąpić podczas montażu oraz używania produktu, produkt należy montować, przestrzegając następujących zaleceń:

Zabrania się dokonywania modyfikacji jakiejkolwiek części, jeżeli nie zostało to wyraźnie wskazane w niniejszej instrukcji. Niestosowanie się do powyższych zaleceń może stanowić przyczynę nieprawidłowego działania napędu. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych w wyniku tego rodzaju modyfikacji.

w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego, powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje, co zapobiegnie powstawaniu zagrożenia;

Należy unikać zanurzania elementów układu automatyki w wodzie lub w innego rodzaju cieczach. Podczas montażu zwracać uwagę, aby żadnego rodzaju ciecze nie dostały się do wnętrza urządzeń.

W przypadku, gdyby płynne substancje przedostały się do wnętrza elementów układu automatyki, odłączyć niezwłocznie zasilanie elektryczne i skontaktować się z serwisem technicznym Key Automation. Użytkowanie automatyki w powyższej sytuacji stanowi źródło zagrożenia.

Nie składować żadnego z elementów układu automatyki w pobliżu źródeł ciepła oraz nie wystawiać na działanie otwartych płomieni.

Może to spowodować uszkodzenia lub nieprawidłowe działanie, pożar bądź sytuację zagrożenia.

Wszystkie czynności wymagające otworzenia osłony zabezpieczającej elementy układu automatyki należy wykonywać po odłączeniu centrali od zasilania elektrycznego. Jeżeli urządzenie odłączające nie jest widoczne, umieścić tablicę z napisem: „UWA-

GA TRWAJĄ PRACE KONSERWACYJNE”.

Wszystkie urządzenia należy podłączać do linii zasilania elektrycznego wyposażonej w uziemienie zabezpieczające.

Produkt nie stanowi skutecznego systemu zabezpieczającego przed włamaniem. W przypadku konieczności takiego zabezpieczenia, automatykę należy poszerzyć o dodatkowe urządzenia.

Produkt może być używany wyłącznie po podłączeniu automatyki do uziemienia, zgodnie z instrukcją podana w paragrafie „Odbiór techniczny oraz uruchomienie automatyki”.

W sieci zasilania instalacji zamontować urządzenie odłączające, w którym odległość otwartych styków umożliwiać będzie całkowite odłączenie instalacji w warunkach określonych w III kategorii przepięciowej.

Na użytek podłączenia sztywnych lub elastycznych przewodów lub też prowadnic przewodów używać złączy posiadających stopień ochrony IP55 lub wyższy.

Instalacja elektryczna znajdująca się przed automatyką powinna spełniać wymogi obowiązujących przepisów oraz powinna zostać wykonana zgodnie z zasadami sztuki.

Zaleca się zamontowanie w pobliżu automatyki przycisku zatrzymania awaryjnego (podłączonego do wyjścia STOP płyty sterowania).

Umożliwi to niezwłoczne zatrzymanie w sytuacji zagrożenia.

Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (również dzieci), o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i mentalnych lub też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że inne osoby odpowiedzialne za zapewnienie im bezpieczeństwa, dozoru lub za przekazanie instrukcji dotyczących obsługi umożliwią im takie użytkowanie.

przed uruchomieniem automatyki upewnić się, że w pobliżu nie znajdują się żadne osoby; przed przystąpieniem do czynności czyszczenia i konserwacji automatyki, odłączyć ją od sieci elektrycznej; należy zachować szczególną uwagę, aby uniknąć zgniecenia pomiędzy elementem ruchomym a otaczającymi go elementami stałymi;

Dzieci powinny pozostawać pod opieką dorosłych, co wykluczy możliwość niewłaściwej obsługi urządzenia.

UWAGA – materiał, z którego zostało wykonane opakowanie wszystkich elementów układu automatyki, należy zutylizować, przestrzegając miejscowych przepisów prawa w tym zakresie.

UWAGA – dane oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulegać zmianom, bez obowiązku powiadamiania o tym fakcie przez Key Automation S.r.l.

39

PL

2 - OMÓWIENIE PRODUKTU

2.1 - Opis produktu

Motoreduktory UNDER przeznaczone są do montowania w instalacjach automatyki bram rozwiernych.

Motoreduktory UNDER zostały zaprojektowane i wyprodukowane na użytek montowania na skrzydłach rozwiernych, w zakresie mas podanych w tabeli specyfikacji technicznej.

Zabrania się stosowania motoreduktorów do celów innych, niż podane powyżej.

2.2 - Model i dane techniczne

Kod Opis

INT

Do bram skrzydłowych o maksymalnej długości 3,5 m, 230 Vac silnika, z otwierania i zamykania ograniczników mechanicznych.

Długość kabla 1,5 m

INT10

INT24

Do bram skrzydłowych o maksymalnej długości 3,5 m, 230 Vac silnika, z otwierania i zamykania ograniczników mechanicznych.

Długość kabla 10 m

Do bram skrzydłowych o maksymalnej długości 3,5 m, 24 Vdc, bez silnika, z enkodera otwierania i zamykania ograniczników mechanicznych

DANE TECHNICZNE

MODEL

SPECYFIKACJA TECHNICZNA

Moment obrotowy

Cykl pracy

Czas otwierania w położenie 90°

Centrale sterujące

Dostawa

Pobór

Moc silnika

Kondensator

Zabezpieczenie termiczne

Stopień ochrony

Wymiary (D – S – W)

Waga

Temperatura pracy

Maksymalna masa skrzydła

Nm

% sec

Vac (Vdc)

A

W

µF

°C

IP mm

Kg

°C

Kg

INT

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INTOIL

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT10

300

30

20

CT202

230

1

230

10

150

67

412 - 346 - 160

11

-20°+55°

600

INT24

250

80

18-25

14AB2

(24)

5

120

-

-

67

412 - 346 - 160

10,8

-20°+55°

600

3 - KONTROLE WSTĘPNE

Przed zainstalowaniem produktu należy:

- Skontrolować, czy brama lub drzwi nadają się do automatyzacji

- Waga i wymiary bramy lub drzwi muszą zawierać się w maksymalnych granicach zastosowania wskazanych na Rys.2

- Skontrolować obecność i solidność mechanicznych ograniczników bezpieczeństwa bramy lub drzwi

- Sprawdzić, czy miejsce zamocowania produktu nie jest miejscem podatnym na zalanie.

- Warunki podwyższonej kwasowości lub zasolenia oraz bliskość źródeł ciepła mogą powodować usterki w pracy produktu

- W ekstremalnych warunkach klimatycznych (takich jak na przykład śnieg, lód, nagła zmiana temperatury, wysokie temperatury) może dojść do wzmożonego tarcia i tym samym siła potrzebna do poruszania skrzydła oraz początkowa moc rozruchowa mogą być większe niż w normalnych warunkach.

- Skontrolować, czy ręczne przesuwanie bramy lub drzwi przebiega płynnie i czy brak jest odcinków o zwiększonym tarciu oraz czy nie ma niebezpieczeństwa wykolejenia się skrzydła

- Skontrolować, czy brama lub drzwi są w równowadze i czy przy pozostawieniu ich w dowolnej pozycji, pozostają w bezruchu

- Sprawdzić, czy linia elektryczna, do której będzie podłączony produkt, jest wyposażona w odpowiednie uziemienie zabezpieczające i czy jest chroniona przez wyłącznik magnetotermiczny i wyłącznik różnicowoprądowy

– Sieć zasilającą instalację należy wyposażyć w urządzenie rozłączające o takiej odległości rozwarcia styków, która umożliwi całkowite rozłączenie w warunkach określonych dla kategorii przepięć III.

- Sprawdzić, czy wszystkie materiały użyte do instalacji są zgodne z obowiązującymi przepisami

40

4 - INSTALACJA PRODUKTU

4.1 - Montaż

Przed przystąpieniem do montażu sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy w opakowaniu znajdują się wszystkie komponenty.

Sprawdzić, czy strefa przeznaczona do umocowania motoreduktora jest odpowiednia do gabarytów urządzenia (rys.1).

Sprawdzić dozwolony Ograniczenia użytkowania posługując się wykresem na rys.2.

Na rys.3 został przedstawiony przykład typowego montażu:

– motoreduktory (1)

– fotokomórki (2)

– słupki fotokomórek (3)

– lampa ostrzegawcza z wbudowaną anteną (4)

– przełącznik kluczykowy lub cyfrowy pulpit przyciskowy (5)

Ustawianie podstawy i dźwigni kontrolnej i systemu blokującego

W zależności od rozmiarów, wykop odpowiedni wykop fundamentowy (zalecane jest, aby zapewnić odpowiedni odpływ, aby uniknąć zalewania wodą).

Umieść podstawę w wykopie, z trzpieniem ustawionym w linii z osią zawiasu.

Zainstaluj kanał na kable elektryczne i kolejny na odpływ.

Osadź podstawę w betonie, upewniając się, że jest wypoziomowana i w pionie (rys.4 ).

UWAGA: upewnij się, że beton jest odpowiednio przygotowany przed przystąpieniem do kolejnych kroków.

Włóż gałkę E w specjalny otwór, po uprzednim nasmarowaniu smarem.

Włóż pręt kontrolny A ponad pudłem podstawy podtrzymującej trzpień B.

Umocuj mocnym spawem skrzydło bramy z dźwignią zwalniającą C, następnie umieść wszystko na wsporniku A.

Nasmaruj mechanizm używając odpowiedniej złączki smarowej

D (rys.4a).

Instalowanie motoreduktora

Umieść jednostkę motoreduktora w podstawie.

Umocuj motoreduktor w podstawie przy pomocy 4 nakrętek (rys.5).

Zamontuj silnik dźwigni (1) na wale motoru i dokręć śrubę do wyłącznika podkładki (2).

Połącz przewód silnika dźwigni (1) z konsolą (3) przez długą dźwignię(4) (rys.5a).

Połącz silnik do panelu kontrolnego, zgodnie z instrukcjami zawartymi w podręczniku instalacji karty.

Instalacja włączników ogranicznika zamknięcie

Przesuń bramę do pozycji w pełni zamkniętej, wyreguluj podkładkę tak jak pokazano poniżej i dokręć śrubę M10x35 (rys.6).

Instalacja włączników ogranicznika otwarcie

Ustaw bramę w maksymalnie otwartej pozycji, i przymocuj nakrętkę ogranicznika jak pokazano na wykresie i dokręć śrubę. M10x20

(rys.6a).

OSTRZEŻENIE:

Twoja brama powinna być wyposażona w środkowe i boczne stopery, które są fundamentalne dla dobrej pracy systemu (rys.7)

4.2 - Podłączenia elektryczne

KOLOROWY KABEL

Czarny

Szary

Brązowy

Żółty/Zielony

UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL)

PRAWY

Otwarcie

Wspólny

Zakończenie

GND

LEWY

Zakończenie

Wspólny

Otwarcie

GND

OSTRZEŻENIE:

Do działania silnika 230V jest niezbędnym podłączenie kondensatora pomiędzy czarnym i brązowym silnika.

KOLOROWY KABEL

Niebieski

Brązowy

UNDER 24V (900INT24)

PRAWY

Otwarcie

Zakończenie

LEWY

Zakończenie

Otwarcie

OSTRZEŻENIE:

Zawsze podłącz uziemienie do systemu zasilania kablem o minimalnym przekroju 1,5 mm 2

PL

4.2 - Odblokowanie awaryjne

W wypadku braku zasilania, brama może zostać odblokowana mechanicznie przy użyciu silnika.

Włóż dostarczoną dźwignię odblokowującą i i przekręć o 180° zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

Automatyzacja zostanie samoczynnie przywrócona przy pierwszym użyciu silnika (rys.8).

41

PL

5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU

Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a szczególnie z normą EN 12445, określającą metody prób dla systemów automatyki drzwi i bram.

5.1 Próba techniczna

Wszystkie komponenty instalacji muszą zostać poddane próbie technicznej, zgodnie z procedurami określonymi w instrukcjach obsługi

Skontrolować, czy przestrzegane są zalecenia Rozdziału 1 –

Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa

Skontrolować, czy po odblokowaniu systemu automatyki brama lub drzwi mogą poruszać się bez przeszkód, czy są w równowadze i czy pozostają w bezruchu przy zatrzymaniu ich w dowolnym położeniu

Skontrolować prawidłowe działanie wszystkich podłączonych urządzeń (fotokomórek, listew zabezpieczających, przycisków awaryjnych i innych), przeprowadzając próby otwierania, zamykania i zatrzymywania bramy lub drzwi za pomocą podłączonych urządzeń sterowania (nadajników, przycisków, przełączników)

Zmierzyć siłę uderzenia, zgodnie z postanowieniami normy

EN12445, regulując funkcje prędkości, siłę silnika i zwalnianie centrali, a w przypadku, gdy pomiary nie okażą się zadowalające, kontynuować regulację, aż do znalezienia prawidłowych ustawień

5.2 Wprowadzenie do użytku

Po uzyskaniu pozytywnego wyniku próby wszystkich (a nie tylko niektórych) urządzeń będących częścią instalacji, można wprowadzić produkt do użytku

Konieczne jest utworzenie i przechowywanie przez 10 lat dokumentacji technicznej instalacji, która musi zawierać schemat elektryczny, rysunek lub zdjęcie instalacji, analizę ryzyka i zastosowane rozwiązania, deklarację zgodności producenta odnośnie wszystkich podłączonych urządzeń, instrukcję obsługi każdego urządzenia i plan konserwacji instalacji

Na bramie lub drzwiach należy zamocować tabliczkę z danymi systemu automatyki, imieniem i nazwiskiem osoby odpowiedzialnej za wprowadzenie do użytku, numer seryjny, rok produkcji i oznaczenie

CE.

Zamocować tabliczkę określającą czynności konieczne do ręcznego odblokowania instalacji

Przygotować i dostarczyć użytkownikowi końcowemu deklarację zgodności, instrukcje i zalecenia na temat użytkowania kierowane do użytkownika końcowego oraz plan konserwacji instalacji

Upewnić się, czy użytkownik zrozumiał sposób prawidłowego działania systemu automatyki w trybie automatycznym, ręcznym i awaryjnym.

Należy poinformować użytkownika końcowego, również na piśmie, o istniejących niebezpieczeństwach i zagrożeniach

42

6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO

Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram, drzwi garażowych, drzwi automatycznych, okiennic, szlabanów parkingowych i drogowych. Key Automation nie jest jednak producentem Państwa systemu automatyki, który jest rezultatem badań, ocen, wyboru materiałów i wykonania instalacji przeprowadzonych przez Państwa zaufanego instalatora. Każdy system automatyki jest unikalny i tylko Państwa instalator jest w stanie, dzięki posiadanemu doświadczeniu i profesjonalizmowi, wykonać instalację odpowiadającą Państwa wymaganiom, bezpieczną, niezawodną, trwałą i zgodną z obowiązującymi przepisami. Mimo że posiadany przez

Państwa system automatyki spełnia wymogi bezpieczeństwa określone przez przepisy, nie wyklucza to zaistnienia "ryzyka resztkowego", tzn. możliwości zaistnienia sytuacji niebezpiecznych, zazwyczaj spowodowanych przez nieodpowiedzialne lub nieprawidłowe użytkowanie systemu, w związku z czym pragniemy zamieścić kilka rad, do które warto sie stosować:

• Przed pierwszym użyciem systemu automatyki, instalator powinien wskazać źródła ryzyka resztkowego.

• Instrukcję obsługi należy zachować na wypadek przyszłych wątpliwości i przekazać ją ewentualnemu nowemu właścicielowi systemu automatyki.

• Nieodpowiedzialne i nieprawidłowe użycie systemu automatyki może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji: nie należy uruchamiać systemu, jeśli w jego promieniu działania znajdują się osoby, zwierzęta lub przedmioty.

• Dzieci: Jeśli instalacja automatyki została prawidłowo zaprojektowana, gwarantuje ona wysoki stopień bezpieczeństwa, uniemożliwiając, dzięki swym systemom wykrywania, ruch skrzydła w obecności osób lub przedmiotów, i gwarantując zawsze bezpieczne i przewidywalne uruchamianie. Dla ostrożności powinno się jednak zabronić dzieciom zabaw w pobliżu systemu automatyki, a w celu uniknięcia przypadkowych uruchomień systemu, nie należy pozostawiać pilota w zasięgu dzieci.

• Usterki w działaniu: Z chwilą zauważenia jakichkolwiek usterek w działaniu systemu automatyki, należy odłączyć go od zasilania elektrycznego i przeprowadzić odblokowanie ręczne. Nie należy dokonywać napraw na własną rękę, lecz poprosić o interwencję zaufanego instalatora: w międzyczasie instalacja może funkcjonować jako urządzenie niezautomatyzowane, po uprzednim odblokowaniu motoreduktora za pomocą specjalnego klucza znajdującego się w zestawie.

• W przypadku uszkodzeń lub braku zasilania: W oczekiwaniu na interwencję Państwa instalatora lub na powrót energii elektrycznej, jeśli instalacja nie jest wyposażona w baterię rezerwową, system automatyki może zostać uruchomiony jako urządzenie niezautomatyzowane. W tym celu należy przeprowadzić odblokowanie ręczne.

Odblokowanie i przesuw ręczny: przed wykonaniem tej czynności, należy zwrócić uwagę na fakt, iż odblokowanie może mieć miejsce tylko wtedy, gdy skrzydło jest nieruchome.

• Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automatyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego działania w warunkach całkowitego bezpieczeństwa. Należy ustalić z instalatorem plan konserwacji okresowej; Key Automation zaleca interwencję co 6 miesięcy przy zwykłym, domowym użytkowaniu systemu, ale częstotliwość ta może zmieniać się ze względu na intensywność użytkowania. Każda praca kontrolna, konserwacyjna czy naprawcza może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego technika.

• Nie wolno wprowadzać zmian do instalacji i parametrów oprogramowania oraz regulacji systemu automatyki: za to odpowiedzialny jest Państwa instalator.

• Próba techniczna, okresowe prace konserwacyjne i ewentualne naprawy muszą zostać udokumentowane przez osobę, która je przeprowadza, a dokumenty muszą być przechowywane przez właściciela instalacji.

Jedynie czynności, jakich przeprowadzanie Państwu zalecamy to okresowe czyszczenie szybek fotokomórek oraz usuwanie ewentualnych liści czy kamyków, które mogłyby przeszkadzać w prawidłowym funkcjonowaniu systemu automatyki. Aby nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia bramy lub drzwi, przed rozpoczęciem tych prac należy odblokować system automatyki; do czyszczenia należy użyć lekko wilgotnej szmatki.

• Usuwanie: Po zakończeniu okresu żywotności systemu automatyki, należy upewnić się, że demontaż produktu został przeprowadzony przez wykwalifikowany personel i że materiały zostały poddane recyklingowi lub zostały usunięte zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.

• Uruchomić sterowanie bramy lub drzwi (za pomocą pilota, przełącznika kluczykowego, itd.); jeśli wszystko działa prawidłowo, brama lub drzwi będą się normalnie otwierać i zamykać; w przeciwnym przypadku lampa ostrzegawcza będzie migać, a manewr nie zostanie wykonany.

Przy niesprawnych zabezpieczeniach konieczne jest jak najszybsze naprawienie systemu automatyki.

Wymiana baterii w pilocie: jeżeli pilot po jakimś czasie gorzej pracuje lub wcale nie działa, może być to spowodowane wyczerpaniem się baterii (w zależności od intensywności użytkowania, żywotność baterii wynosi od kilku miesięcy do ponad roku). Potwierdza to fakt, że kontrolka potwierdzająca nadanie sygnału nie włącza się lub włącza się tylko na chwilę.

Baterie zawierają substancje niebezpieczne: nie wolno wyrzucać baterii wraz ze zwykłymi odpadami; należy je usuwać zgodnie z metodami przewidzianymi przez przepisy lokalne.

Dziękujemy Państwu za wybranie keyautomation. Dalsze informacje znajdą Państwo na naszej stronie internetowej www.keyautomation.it

.

PL

43

IMAGES

Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro

EN - Space dimensions

FR - Dimensions d’encombrement

ES - Dimensiones

412

DE - Abmessungen

PT - Dimensões globais

PL - Wymiary

160 ± 1

38,5

Fig. 2 IT - Limiti di impiego

EN - Use limitations

FR - Limites d’utilisation

ES - Límites de uso

600

500

400

300

MAXIMUM DOOR LENGTH (m)

Fig. 3 IT - Installazione tipica

EN - Typical Installation

FR - Installation type

ES - Instalación típica

5

2

1

3

44

19 ± 1

63 ± 1

DE - Einsatzgrenzen

PT - Limites de uso

PL - Ograniczenia użytkowania

KG

IT - Peso massimo dell’ anta del cancello

EN - Maximum weight of the gate door

FR - Poids maximum du battant du portail

ES - Peso máximo de la puerta de la cancela

DE - Maximales Gewicht des Torflügels

PT - Peso máximo do painel do portão

PL - Waga maksymalna skrzydła bramy m

IT - Lunghezza massima dell’ anta del cancello

EN - Maximum length of the gate door

FR - Longueur maximum du battant du portail

ES - Longitud máxima de la puerta de la cancela

DE - Maximale Länge des Torflügels

PT - Comprimento máximo do painel do portão

PL - Długość maksymalna skrzydła bramy

DE - Typische Installation

PT - Gráfico ângulo de abertura

PL - Wykres kąta otwarcia

4

1

2

3

Fig. 4 IT - Posizionamento della cassa

EN - Positioning the foundation box

FR - Positionnement de la caisse de fondation

ES - Ubicación de la caja de cimentación

DE - Positionierung des fundamentkastens

PT - Posicionamento da caixa de fundação

PL - Ustawianie podstawy i dźwigni

C

D

E

B

A

Fig. 5 IT - Installazione del motoriduttore

EN - Installing the motor reducer

FR - Mise en place du motoréducteur

ES - Instalación del motorreductor

1

2

Fig.4

DE - Installation des getriebemotors

PT - Instalação do motorredutor

PL - Instalowanie motoreduktora

3

4

Fig.4a

Fig.5

Fig. 6 IT - Installazione del fermi finecorsa

EN - Installation of the limit switches

FR - Installation des baguettes de blocage

ES - Instalación de los topes de detención

Fig.5a

DE - Einbau der verschlussschalter

PT - Instalação dos travões de fim de curso

PL - Instalacja włączników ogranicznika

Fig.6

Fig.6a

45

Fig. 7 IT - Installazione del fermi finecorsa

EN - Installation of the limit switches

FR - Installation des baguettes de blocage

ES - Instalación de los topes de detención

SX

B

Fig. 8 IT - Sblocco di emergenza

EN - Emergency unblocking

FR - Déverrouillage d’urgence

ES - Desbloqueo de emergencia

A

DE - Einbau der verschlussschalter

PT - Instalação dos travões de fim de curso

PL - Instalacja włączników ogranicznika

DX

DE - Notfallfreigabe

PT - Desbloqueio de emergência

PL - Odblokowanie awaryjne

B

46

8 - DECLARATION OF CONFORMITY

DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI-MACCHINA

DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY

Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda

The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company

Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA dichiara che il prodotto tipo: declares that the product type:

UNDER

Motoriduttore elettromeccanico interrato per cancelli a battente fino a 3,5m, 24Vdc e 230Vac

Electromechanical underground gear motor for swing gates, leaves up to 3,5m, 24Vdc e 230Vac

Models:

Models:

900INT24

900INT, 900INT10, 900INTOIL

E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:

Is in conformity with the following community (EC) regulations:

Direttiva macchine /

Machinery Directive

Direttiva bassa tensione /

Direttiva compatibilità elettromagnetica /

2006/42/EC

Low voltage Directive

2006/95/EC

EMC Directive

2004/108/EC

Secondo quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate:

In accordance with the following harmonized standards regulations:

EN 55014-1 + EN 55014-2

EN 61000-3-2 + EN 61000-3-3

EN 61000-6-1 + EN 61000-6-2 + EN 61000-6-3 + EN 61000-6-4

EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011

EN 55022

Dichiara che la documentazione tecnica pertinente al prodotto è stata redatta conformemente a quanto previsto dalla direttiva 2006/42/CE Allegato VII parte B e verrà fornita a fronte di una richiesta adeguatamente motivata dalle autorità nazionali.

Declares that the technical documentation is compiled in accordance with the directive 2006/42/EC Annex VII part B and will be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities.

Dichiara altresì che non è consentita la messa in servizio del prodotto finchè la macchina, in cui il prodotto è incorporato, non sia stata dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.

He also declares that is not allowed to use the above mentioned product until the machine, in which this product is incorporated, has been identified and declared in conformity with the regulation 2006/42/EC.

Noventa di Piave (VE), 02/04/15

Amministratore Delegato

General Manager

Nicola Michelin

Key Automation S.r.l. a socio unico

Via A. Volta, 30

30020 Noventa di Piave (VE)

P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264 [email protected]

Capitale sociale 100.000,00 i.v.

Reg. Imprese di Venezia 03627650264

REA VE 326953 www.keyautomation.it

47

Key Automation S.r.l.

Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE)

T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98

[email protected] - www.keyautomation.it

Instruction version

580INT REV.01

Fig.1

Fig.3

75 ± 1

345

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA CASSA DI FONDAZIONE CF2

INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR CF2 FOUNDATION BOX

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DU CAISSON DE FONDATIONS CF2

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CIMENTACIÓN CF2

INSTALLATIONSANLEITUNGEN FÜR DEN FUNDAMENTKASTEN CF2

INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO CF2

INSTRUKCJA INSTALACJI SKRZYNKI FUNDAMENTOWEJ CF2

Fig.2

Fig.4

I = Attenzione: Assicurarsi di aver inserito la sfera prima di fissare l’anta

GB = Attention: before fixing the gate, be sure that the ball is indise

F = Attention: s’assurer d’avoir inséré la sphere avant de fixer le portail

E = Atencìon: controlar de aver inserido la esfera adentro primero de fisar

D = Acthung: bevor den Torflugel zu Befestingen, Kontrollieren sie das

PT = Atencào: antes de fixar la porta controle de aver insercao la esfera

Uscita acqua

Exit water

Sortie aue

Salida de agua

Wasserausgang

Saida de agua

Management

ISO 9001:2008

CLOSE CLOSE

Instruction version

580ISCF2 REV.01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement