MIX VAD PDF

MIX VAD PDF
MIX:
SERVIZI
MIX È LA PIÙ AMPIA GAMMA DI VETRINE SNACK IFI:
9 SERVIZI, 3 DIVERSE TIPOLOGIE DI CASTELLI VETRO,
4 MISURE (L 1000, 1250, 1500, 2000 MM), 1 ANGOLO
CURVO 90° E 2 MODULI TERMINALI: DESTRO E SINISTRO.
FREDDO VENTILATO
Ventilated cold
Froid ventilé
Umluftkühlung
Frío ventilado
CALDO SECCO
Dry heat
Chaleur sèche
Trockene Wärme
Calor seco
FREDDO STATICO
Static cold
Froid statique
Statische Kühlung
Frío estático
CALDO BAGNO MARIA
Bain marie heat
Chaleur bain-marie
Warmes Wasserbad
Calor baño maría
FREDDO VENTILATO/CALDO SECCO
Ventilated cold/Dry heat
Froid ventilé/Chaleur sèche
Umluftkühlung/Trockene Wärme
Frío ventilado/Calor seco
PIZZA
Pizza
Pizza
Pizza
Pizza
FREDDO STATICO/CALDO SECCO
Static cold/Dry heat
Froid statique/Chaleur sèche
Statische Kühlung/Trockene Wärme
Frío estático/Calor seco
GELATO
Gelato
Gelato
Gelato
Gelato
MIX: SERVICES
MIX is the widest range of IFI snack
display cases: 9 service counters,
3 different types of glass frames, 4
sizes (L. 39,37”, 49,21”, 59,05”, 78,74”),
1 90° curved corner unit and 2 end
modules: right- and left-hand side.
Cop_MIX 27.12.11_OK.indd 3
MIX: SERVICES
Mix est la plus vaste gamme
de vitrines snack IFI : 9 services,
3 différents types de structure de
vitres, 4 mesures (L 1000, 1250,
1500, 2000 mm), 1 angle courbe
à 90 degrés et 2 modules
d’extrémité (droit et gauche).
MIX: AUSFÜHRUNGEN
Mix ist die Serie mit der größten
Auswahl an IFI Snackvitrinen:
9 Ausführungen, 3 unterschiedliche
Glasregale, 4 Abmessungen
(1000, 1250, 1500, 2000 mm Länge),
1 90°-Kurvenmodul und 2 Endmodule:
rechts und links.
MIX: SERVICIOS
Mix es la más vasta gama de vitrinas
snack IFI: 9 servicios, 3 tipos de
campanas de cristal, 4 tamaños
(A 1000, 1250, 1500, 2000 mm),
1 módulo curvo a 90° y 2 módulos
terminales: derecho e izquierdo.
02/01/12 18:55
4
Cop_MIX 27.12.11_OK.indd 4
02/01/12 18:55
5
Cop_MIX 27.12.11_OK.indd 5
02/01/12 18:55
1
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 1
02/01/12 18:59
2
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 2
02/01/12 18:59
MIX
LA SCELTA MIGLIORE. ECCO PERCHÈ.
MASSIMA VISIBILITÀ DEL PRODOTTO.
MIX È DISPONIBILE CON ILLUMINAZIONE SIA A LAMPADE FLUORESCENTI
SIA A LED PER RIDURRE I CONSUMI E ASSICURARE LUMINOSITÀ
E VISIBILITÀ AL PRODOTTO ESPOSTO.
MIX - THE BEST CHOICE
THAT’S WHY.
MAXIMUM PRODUCT VISIBILITY
MIX is available with fluorescent and
LED lighting to reduce consumption
and ensure brightness and visibility
of the products on display.
MIX, LE MEILLEUR CHOIX.
VOICI POURQUOI.
VISIBILITÉ OPTIMALE DU PRODUIT
MIX est disponible avec un éclairage
à lampes fluorescentes ou
à LEDs qui permet de réduire
les consommations et de garantir
la luminosité et la visibilité
du produit exposé.
MIX, DIE BESTE WAHL.
DAFÜR GIBT ES VIELE GRÜNDE.
HERVORRAGENDE SICHTBARKEIT
DES PRODUKTS
MIX ist sowohl mit Leuchtstofflampen
als auch mit LED-Lampen erhältlich,
um den Energieverbrauch zu
reduzieren und für das ausgestellte
Produkt Helligkeit und Sichtbarkeit
zu gewährleisten.
MIX ES LA MEJOR ELECCIÓN:
ESTAS SON LAS RAZONES.
MÁXIMA VISIBILIDAD DEL PRODUCTO
MIX puede elegirse tanto
con iluminación fluorescente como
de LED, a fin de reducir el consumo
energético y garantizar luminosidad
y visibilidad al producto en exposición.
3
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 3
02/01/12 18:59
MIX
LA SCELTA MIGLIORE. ECCO PERCHÈ.
MANTENIMENTO DEL FREDDO
SCOCCA IN MONOBLOCCO CON CAVO CALDO AFFOGATO NELLA SCHIUMA POLIURETANICA, VETRINO
ANTICONDENSA E VETRI IN APPOGGIO SUL BORDO VASCA PER EVITARE QUALSIASI INFILTRAZIONE D’ARIA
E FORMAZIONE DI CONDENSA. ACCORGIMENTI TECNICI E STRUTTURALI ASSICURANO MAGGIOR FACILITÀ
NELLE OPERAZIONI DI ASSISTENZA E PULIZIA.
MIX - THE BEST CHOICE
THAT’S WHY.
COLD RETENTION
The single-block body with hot cable
sunk in the polyurethane foam,
the anti-condensate display case
and the glass panels resting directly
on the tank rim prevent any air
infiltration and condensate formation.
The technical and structural details
make the service and cleaning
operations much easier.
MIX, LE MEILLEUR CHOIX.
VOICI POURQUOI.
MAINTIEN DU FROID
Une coquille monobloc avec un câble
chauffant noyé dans de la mousse
de polyuréthane, une vitre anti-buée
et des vitres posées sur le bord de la
cuve afin d’empêcher les infiltrations
d’air et la formation de buée.
Les opérations de maintenance
et de nettoyage sont facilitées par
l’adoption de certains systèmes
techniques et structurels.
MIX, DIE BESTE WAHL.
DAFÜR GIBT ES VIELE GRÜNDE.
AUFRECHTERHALTUNG DER KÄLTE
Aus einem Stück bestehendes
Gehäuse mit Warmkabel, das mit
PU umschäumt ist, Antikondensglas
und Glasscheiben, die auf dem
Wannenboden anliegen und einen
hervorragenden Schutz vor dem
Eindringen von Luft und der Bildung
von Kondenswasser garantieren.
Technische und strukturelle
Maßnahmen erleichtern die
Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
MIX ES LA MEJOR ELECCIÓN:
ESTAS SON LAS RAZONES.
MANTENIMIENTO DEL FRÍO
Estructura monocasco con cable
térmico incorporado en la espuma
de poliuretano, vidrio
anticondensación y vidrios apoyados
sobre el borde de la base para evitar
la filtración de aire y la condensación.
Los detalles técnicos y estructurales
facilitan las operaciones
de mantenimiento y limpieza.
4
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 4
02/01/12 18:59
IGIENE ASSOLUTA
ABSOLUTE HYGIENE - HYGIÈNE ABSOLUE
ABSOLUTE HYGIENE - HIGIENE ABSOLUTA
GLI SCORREVOLI IN PLEXIGLAS SONO DOTATI DI MANIGLIA
INCASSATA IN POLICARBONATO TRASPARENTE
A GARANZIA DI UNA CHIUSURA IGIENICA.
The plexiglas slides are equipped with
transparent polycarbonate built-in
handle to guarantee hygienic closing.
Les éléments coulissants en plexiglas
sont équipés d’une poignée encastrée
en polycarbonate transparent
qui garantit une fermeture hygiénique.
Die Schiebefenster aus Plexiglas
sind zur Gewährleistung einer
hygienischen Bedienung mit einem
eingelassenen Griff aus Polycarbonat
ausgestattet.
Las puertas correderas de plexiglás
presentan un tirador integrado
de policarbonato transparente
y garantizan un cierre higiénico.
LE VITI PER IL FISSAGGIO DEI VETRI SONO TUTTE IN ACCIAIO
INOX: IL FORO SVASATO DEL VETRO NE EVITA LA SPORGENZA
E IL CUBO IN METACRILATO TRASPARENTE PERMETTE
IL FISSAGGIO TRA LORO DEI TRE VETRI: FIANCO, CAPPELLO
E FRONTALE.
The glass fixing screws are all
in stainless steel: the glass flared
hole avoids protrusion. Furthermore,
a cube in transparent methacrylate
has been realised for fixing the three
glasses between them:
side, top and front.
Les vis qui fixent les vitres sont toutes
en acier inox : le trou évasé de la vitre
évite toute saillie et le cube
en méthacrylate transparent permet
de fixer les trois vitres entre elles
(côté, dessus et devant).
Die Schrauben zur Befestigung
der Scheiben bestehen alle aus
rostfreiem Stahl: Das Senkloch
in der Scheibe verhindert ein
Vorstehen der Schraube und mit
Hilfe des transparenten Würfels
aus Methacrylat können die drei
Glasscheiben miteinander verbunden
werden: Die Seitenscheibe, die
Abdeckung und die Frontscheibe.
Todos los tornillos de fijación para
los vidrios son de acero inoxidable:
el agujero abocardado del vidrio
evita que sobresalga y el cubo
de metacrilato transparente permite
la unión de los tres vidrios:
lateral, superior y frontal.
ANGOLI INTERNO VASCA ARROTONDATI
PER LA MASSIMA FACILITÀ DI PULIZIA.
The internal corners of the
tank are rounded for super
easy cleaning.
Les coins à l’intérieur de la cuve
sont arrondis pour faciliter
au maximum le nettoyage.
Zur Erleichterung der Reinigung
sind die Innenecken der Wanne
abgerundet.
Base con ángulos internos
redondeados para facilitar
al máximo la limpieza.
5
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 5
02/01/12 18:59
66
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 6
02/01/12 18:59
UN MIX DI SAPORI
ORGANIZZA IL TUO LOCALE CON UN MIX DI IDEE E PRODOTTI GRAZIE ALLE
VETRINE CON REFRIGERAZIONE VENTILATA E STATICA
A MIX OF FLAVOURS
You can fit out your premises with a
mix of ideas and products choosing
from the different display cases with
ventilated and static refrigeration
UN MIX DE SAVEURS
Organisez votre établissement
en proposant un MIX d’idées et
de produits grâce aux vitrines à
réfrigération ventilée et statique.
EIN MIX AN SPEZIALITÄTEN
Präsentieren Sie in Ihrem Lokal
dank der Vitrinen mit Umluft- und
statischer Kühlung ein MIX an Ideen
und Produkten.
UN MIX DE SABORES
Surte tu local con un MIX de ideas
y productos sirviéndote de las vitrinas
con refrigeración ventilada y estática.
7
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 7
02/01/12 18:59
8
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 8
02/01/12 18:59
MIX
VENTILATO O STATICO?
VENTILATED OR STATIC COLD?
FROID VENTILÉ OU STATIQUE?
UMLUFT- ODER STATISCHE KÜHLUNG?
¿FRÍO VENTILADO O ESTÁTICO?
FREDDO VENTILATO
LA REFRIGERAZIONE VENTILATA ASSICURA UNA MAGGIORE
OMOGENEITÀ DI TEMPERATURA SU TUTTO IL PIANO ESPOSITIVO.
IL PIANO È FORMATO DA VASSOI IN ACCIAIO INOX AMOVIBILI POSTI
SUL FONDO VASCA CHE FUNGONO DA PONTE PER IL PASSAGGIO
DELL’ARIA MOVIMENTATA DALLE VENTOLE. I FIANCHI LATERALI SONO
IN VETRO RISCALDATI PER MEZZO DI RESISTENZE SERIGRAFATE.
TEMPERATURA D’ESERCIZIO +4°C/ +8°C. TEST A 32°C E 60% U.R.
VENTILATED COLD
Ventilated refrigeration ensures
a higher temperature uniformity
on the entire display surface. The
display surface consists of removable
stainless steel trays positioned on the
bottom of the tank that act as bridge
for the passage of the air moved
by the fans. The glass side panels
are heated by means of screen-printed
heating elements.
Working temperature: 39,2°F/46,4°F.
Tested at 89,6°F and 60% RH.
FROID VENTILÉ
La réfrigération ventilée assure une
température plus uniforme sur tout
le plan d’exposition. Le plan d’exposition
se compose de plateaux amovibles
en acier inox; situés au fond de la cuve,
ils servent de pont pour le passage
de l’air remué par les ventilateurs.
Les flancs latéraux en verre sont
chauffés par des résistances
sérigraphiées.
Température de service +4°C/ +8°C.
Test à 32°C et 60 % d’humidité relative.
UMLUFTKÜHLUNG
Die Umluftkühlung gewährleistet
bei eine gleichmäßigere
Temperaturverteilung auf der gesamten
Ausstellungsfläche.
Die Ausstellungsfläche besteht aus
herausnehmbaren Tabletts, die auf
den Wannenboden gelegt werden.
Sie dienen als Brücke für die von den
Gebläsen bewegte Luftströmung.
Die Seitenscheiben werden von
aufgedruckten Widerständen gewärmt.
Betriebstemperatur +4°C/+8°C.
Test bei 32°C und einer relativen
Luftfeuchtigkeit von 60%.
FRÍO VENTILADO
La refrigeración ventilada ofrece una
temperatura más homogenea
en toda la superficie expositora.
La superficie expositora consta de
bandejas de acero inoxidable amovibles,
colocadas en el fondo de la base a modo
de puente para permitir la corriente de
aire provocada por los ventiladores.
Los vidrios laterales se calientan
mediante resistencias serigrafiadas.
Temperatura de funcionamiento: +4°C/
+8°C. Prueba a 32°C y 60% H.R.
FREDDO STATICO
IL PIANO ESPOSITIVO COINCIDE CON IL FONDO DELLA VASCA
RISULTANDO QUINDI LEGGERMENTE INCASSATO (DI 67 MM)
RISPETTO AL BORDO PERIMETRALE. I FIANCHI LATERALI IN
VETRO SONO FORNITI DI SERIE TRASPARENTI, COME OPTIONAL
È POSSIBILE RICHIEDERE I VETRI LATERALI RISCALDATI.
TEMPERATURA D’ESERCIZIO +4°C/ +8°C. TEST A 30°C E 55%U.R.
STATIC COLD
The display surface coincides with
the bottom of the tank and is hence
slightly recessed (2,68”) with respect
to the outer rim. The transparent glass
side panels are supplied standard,
but optional heated glass side
panels are available.
Working temperature: 39,2°F/46,4°F.
Tested at 86°F and 55% RH.
FROID STATIQUE
Le plan d’exposition coïncide avec le
fond de la cuve et est donc légèrement
encastré (de 67 mm) par rapport au
bord de pourtour. Les flancs latéraux
en verre sont fournis transparents;
sur demande, il est possible d’obtenir
des vitres latérales chauffées.
Température de service +4°C/ +8°C.
Test à 30°C et 55 % d’humidité relative.
STATISCHE KÜHLUNG
Die Ausstellungsfläche stimmt mit
dem Wannenboden überein und ist
daher im Vergleich zur Umrandung
etwas herabgesetzt (um 67 mm).
Die Seitenteile aus Glas sind
serienmäßig transparent, als
Sonderausstattung sind auch beheizte
Scheiben erhältlich.
Betriebstemperatur +4°C/+8°C.
Test bei 30°C und einer relativen
Feuchtigkeit von 55%.
FRÍO ESTÁTICO
La superficie expositora se encuentra
en el fondo de la base, por lo que
queda empotrada de apenas 67 mm
respecto del canto perimetral.
Los vidrios laterales estándar son
transparentes y, bajo pedido,
se entregan calefactados.
Temperatura de funcionamiento:
+4°C/ +8°C. Prueba a 30°C y 55% H.R.
9
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 9
02/01/12 19:00
10
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 10
02/01/12 19:00
MIX
FREDDO
VENTILATO
PERFETTA CONSERVAZIONE DEI PRODOTTI
ESPOSTI CON LA REFRIGERAZIONE VENTILATA
CHE GARANTISCE LA MASSIMA UNIFORMITÀ
DI TEMPERATURA SU TUTTO IL PIANO ESPOSITIVO.
MIX VENTILATED COLD
Ventilated refrigeration guarantees
the best temperature uniformity
across the entire display surface
for perfect preservation
of the products on display.
MIX FROID VENTILÉ
Conservation optimale des produits
exposés au moyen d’une réfrigération
ventilée qui garantit une parfaite
homogénéité de température sur
tout le plan d’exposition.
MIX UMLUFTKÜHLUNG
Mit der Umluftkühlung, die auf der
gesamten Ausstellungsfläche eine
gleichmäßige Temperatur garantiert,
werden die angebotenen Produkte
perfekt konserviert.
MIX FRÍO VENTILADO
Perfecta conservación de los
productos gracias a la refrigeración
ventilada, que garantiza la máxima
homogeneidad de temperatura
en toda la superficie expositora.
11
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 11
02/01/12 19:00
12
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 12
02/01/12 19:00
MIX
FREDDO
VENTILATO
PIANO ESPOSITIVO PERFETTAMENTE ALLINEATO
AL BORDO VASCA GRAZIE AI VASSOI IN ACCIAIO INOX
CHE POSSONO ESSERE RIMOSSI PER FACILITARE
LE OPERAZIONI DI PULIZIA. IL FLUSSO D’ARIA
MOVIMENTATO DALLE VENTOLE POSTE LATO
OPERATORE SI IRRADIA UNIFORMEMENTE
SU TUTTO IL PIANO A GARANZIA DI UNA
TEMPERATURA OMOGENEA.
MIX VENTILATED COLD
The display surface is perfectly
aligned with the tank rim thanks
to the stainless steel trays that
can be removed for easier cleaning.
The air moved by the fans on the
operator’s side is uniformly spread
across the entire display surface
ensuring a uniform temperature.
MIX FROID VENTILÉ
Plan d’exposition parfaitement aligné
sur le bord de la cuve grâce à des
plateaux en acier inox, facilement
amovibles à des fins de nettoyage.
Remué par les ventilateurs situés
du côté de l’opérateur, le flux
d’air se proPag. de manière
uniforme sur tout le plan,
d’où une température homogène.
MIX UMLUFTKÜHLUNG
Die Ausstellungsfläche ist durch die
Tabletts aus rostfreiem Stahl perfekt
mit dem Wannenrand ausgerichtet.
Die Tabletts können zur einfacheren
Reinigung herausgenommen werden.
Auf der Bedienerseite befinden sich
Gebläse, die den Luftstrom über
die gesamte Ausstellungsfläche
verteilen und so für eine gleichmäßige
Temperatur sorgen.
MIX FRÍO VENTILADO
Superficie expositora perfectamente
alineada al borde de la base gracias
al uso de bandejas de acero inoxidable
que pueden extraerse para facilitar
las operaciones de limpieza.
La corriente de aire generada
por los ventiladores colocados
del lado operador se distribuye
de manera uniforme en toda
la superficie para garantizar
una temperatura homogénea.
13
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 13
02/01/12 19:00
MIX
FREDDO VENTILATO/CALDO SECCO
DUE VETRINE IN UNA GRAZIE ALLA DOPPIA
FUNZIONE: FREDDO VENTILATO/CALDO SECCO
PER AVERE L’OPPORTUNITÀ DI SCEGLIERE
IL TIPO DI SERVIZIO A SECONDA DELLE ESIGENZE
ESPOSITIVE DELLA GIORNATA.
cool
FUNZIONE FREDDO VENTILATO (+4°C/+8°C)
CON VASSOI IN ACCIAIO INOX.
VENTILATED COLD Function (39,2°F/46,4°F)
with stainless steel trays.
Fonction FROID VENTILÉ (+4°C/+8°C)
avec des plateaux en acier inox.
Funktion UMLUFTKÜHLUNG (+4°C/+8°C)
mit Tabletts aus rostfreiem Stahl.
Función FRÍO VENTILADO (+4°C/+8°C)
con bandejas de acero inoxidable.
RIMOZIONE DEI VASSOI IN ACCIAIO INOX.
Removing the stainless steel trays.
Retrait des plateaux en acier inox.
Entfernen der Tabletts aus rostfreiem Stahl.
Extracción de las bandejas de acero inoxidable.
14
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 14
02/01/12 19:00
VENTILATED COLD/
DRY HEAT
Two display cases in one with
the dual function of ventilated
cold and dry heat so that you
can choose the type of service
counter according to the
display of the day.
FROID VENTILÉ/
CHALEUR SÈCHE
Deux vitrines en une grâce
à une double fonction: froid
ventilé/chaleur sèche pour avoir
la possibilité de choisir le type
de service selon les exigences
quotidiennes d’exposition.
UMLUFTKÜHLUNG/
TROCKENE WÄRME
Durch die Doppelfunktion erhält
man zwei Vitrinen in einer:
Umluftkühlung/trockene Wärme,
um die Funktion je nach den
Bedürfnissen des Tagesangebots
wählen zu können.
FRÍO VENTILADO/
CALOR SECO
Dos vitrinas en una, gracias
a la doble función frío ventilado/
calor seco que permite elegir
el tipo de servicio en función
de las exigencias de
exposición cotidianas.
heat
PRESSIONE DEL PULSANTE “CALDO” SUL PANNELLO COMANDI.
ATTENZIONE: PRIMA DI IMPOSTARE LA FUNZIONE CALDO SECCO
SUL PANNELLO COMANDI RIMUOVERE I VASSOI INOX.
Pressing the “Hot” button on the control panel.
WARNING: REMOVE THE STAINLESS STEEL TRAYS BEFORE
SETTING THE DRY HEAT FUNCTION ON THE CONTROL PANEL.
Pression du bouton «Chaleur» sur le tableau de commandes
ATTENTION : AVANT DE CONFIGURER LA FONCTION CHALEUR
SÈCHE SUR LE TABLEAU DE COMMANDES, RETIRER LES
PLATEAUX INOX.
Drücken der Taste „Warm” auf dem Bedienfeld
ACHTUNG: VOR DEM EINSTELLEN DER FUNKTION
TROCKENE WÄRME AUF DEM BEDIENFELD DIE TABLETTS
AUS ROSTFREIEM STAHL ENTFERNEN.
Presión del botón “Calor” en el panel de mandos
ATENCIÓN: ANTES DE ACTIVAR LA FUNCIÓN CALOR
SECO EN EL PANEL DE MANDOS ES NECESARIO
EXTRAER LAS BANDEJAS DE ACERO INOXIDABLE.
FUNZIONE CALDO SECCO (+80°C) CON PIANO
IN VETRO NERO TEMPERATO CON SERIGRAFIA
RESISTIVA POSTO SUL FONDO DELLA VASCA.
DRY HEAT Function (176°F) with display surface in black tempered
glass with resistive serigraphy, sited on the tank’s bottom.
Fonction CHALEUR SÈCHE (+80°C) avec un plan en verre noir
trempé avec une sérigraphie résistive, situé au fond de la cuve.
Funktion TROCKENE WÄRME (+80°C) mit Ablagefläche aus
schwarzem gehärtetem Glas und auf den Wannenboden
aufgedrucktem Widerstand.
Función CALOR SECO (+80°C) con superficie de vidrio negro
templado dotado de resistencia serigrafiada y colocado
en el fondo de la base.
15
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 15
02/01/12 19:00
LA PANETTERIA
CESTONE PER PANE E MENSOLE
REGOLABILI IN PLEXIGLASS
DOTATE DI SISTEMA PER AGGANCIO
ALLO SCHIENALE IN LEGNO LISTELLARE,
PER UNA ZONA PANETTERIA
DI GRANDE IMPATTO ESTETICO.
16
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 16
02/01/12 19:00
BAKERY COUNTER
Bread baskets and adjustable
Plexiglas shelves equipped
with a system to hook them onto
the blockboard back panel for
a great aesthetic impact.
LA BOULANGERIE
Grand panier pour le pain et étagères
réglables en plexiglass, équipées
d’un système de fixation au dos
composé de listels en bois, pour un
coin boulangerie d’un grand impact
esthétique.
BACKWARENREGAL
Brotkorb und verstellbare Regale
aus Plexiglas, die in die Rückwand
aus Leistenholz eingehängt werden.
Die Ästhetik des Backwarenbereichs
sticht ins Auge.
PANADERÍA
Cesto para pan y estantes regulables
de plexiglás con sistema de enganche
al panel trasero de madera alistonada
para un área panadería de gran
impacto estético.
17
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 17
02/01/12 19:00
18
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 18
02/01/12 19:00
19
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 19
02/01/12 19:00
MIX
FREDDO STATICO
IDEALE PER I PRODOTTI FRESCHI, IL SERVIZIO
FREDDO STATICO HA I FIANCHI IN VETRO
TRASPARENTE (OPTIONAL VETRI RISCALDATI
CON RESISTENZE SERIGRAFATE), E PUÒ ESSERE
DOTATO DI CELLA DI RISERVA CON DOPPIO
CONTROLLO PER UN USO INDIPENDENTE
DELLA CELLA E DELLA VETRINA.
MIX STATIC COLD
Ideal for fresh products, the static
cold service counter has transparent
glass side panels (optional heated
glass panels with screen-printed
heating elements are available)
and can be equipped with a reserve
cold storage cell with dual control
for independent use of the cell
and the display case.
MIX FROID STATIQUE
Idéal pour les produits frais, le service
de froid statique présente des flancs
en verre transparent (en option : vitres
chauffées par des résistances) ; il est
possible de prévoir un compartiment
de réserve, à double commande
pour une utilisation indépendante
du compartiment et de la vitrine.
MIX STATISCHE KÜHLUNG
Die für frische Produkte ideale
Ausführung mit statischer
Kühlung besitzt Seitenscheiben
aus transparentem Glas (als
Sonderausstattung sind beheizte
Scheiben mit aufgedrucktem
Widerstand erhältlich) und kann
mit einer Vorratszelle mit doppelter
Steuerung für einen unabhängigen
Gebrauch der Zelle und der Vitrine
ausgestattet werden.
MIX FRÍO ESTÁTICO
Ideal para los productos frescos,
el módulo con servicio frío
estático presenta vidrios laterales
transparentes que, bajo pedido,
pueden calentarse con resistencias
serigrafiadas. También es posible
contar con una cámara de reserva
dotada de doble control para
el uso independiente
de la cámara y la vitrina.
20
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 20
02/01/12 19:01
21
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 21
02/01/12 19:01
MIX
FREDDO STATICO/CALDO SECCO
LA VETRINA, CON PIANO ESPOSITIVO IN VETRO
NERO TEMPERATO CON SERIGRAFIA RESISTIVA
POSTO SUL FONDO VASCA, SVOLGE DUE FUNZIONI:
FREDDO STATICO (+4°C/+8°C) O IN ALTERNATIVA
CALDO SECCO (+80°C).
22
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 22
02/01/12 19:01
MIX STATIC COLD/DRY HEAT
The display case with display surface
in black toughened glass with resistive
screen-printing positioned at the
bottom of the tank performs two
functions: static cold (39,2°F/46,4°F)
or, alternatively, dry heat (176°F).
MIX FROID STATIQUE/
CHALEUR SÈCHE
La vitrine avec un plan d’exposition
en verre noir trempé et une
sérigraphie résistive au fond
de la cuve, a deux fonctions :
froid statique (+4°C/+8°C)
ou bien chaleur sèche (+80°C).
MIX STATISCHE KÜHLUNG/
TROCKENE WÄRME
Die Vitrine mit der Ausstellungsfläche
aus schwarzem gehärtetem Glas und
aufgedrucktem Widerstand auf dem
Wannenboden erfüllt zwei Funktionen:
Statische Kühlung (+4°C/+8°C) oder
trockene Wärme (+80°C).
MIX FRÍO ESTÁTICO / CALOR SECO
La vitrina, con superficie
de vidrio negro templado dotado
de resistencias serigrafiadas
y colocado en el fondo de la base,
cumple dos tareas: frío estático
(+4°C/+8°C) o calor seco (+80°C).
23
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 23
02/01/12 19:01
MIX, UNA GIORNATA
DI EMOZIONI
07.30 AM CAFFÈ
07.30 PM HAPPY HOUR
MIX PER UN LOCALE A TUTTO TONDO,
POLIEDRICO E POLIFUNZIONALE, UN LOCALE
DA VIVERE IN OGNI MOMENTO DELLA GIORNATA.
24
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 24
02/01/12 19:01
MIX - A DAY FULL OF EMOTIONS
7.30 AM COFFEE TIME
7.30 PM HAPPY HOUR
MIX for an all-round, many-sided
and multi-purpose establishment
to enjoy at any time of day.
MIX, UNE JOURNÉE D’ÉMOTIONS
7 H 30 CAFÉ
19 H 30 HAPPY HOUR
MIX pour un établissement tout
en rondeurs, éclectique et
multifonctionnel, un établissement
à vivre à tout moment de la journée.
MIX, EIN TAG VOLLER EMOTIONEN
07.30 AM CAFE
07.30 PM HAPPY HOUR
MIX für ein Lokal im runden,
vielflächigen und multifunktionellen
Stil. Ein Lokal für jede Tageszeit.
MIX, UN DÍA DE EMOCIONES
07:30 CAFÉ
19:30 HAPPY HOUR
MIX para un local completo,
polifacético y multifuncional,
que puede disfrutarse
en cada momento de la jornada.
25
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 25
02/01/12 19:01
26
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 26
02/01/12 19:01
27
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 27
02/01/12 19:01
28
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 28
02/01/12 19:01
MIX
MODULO TERMINALE
CON LA STESSA PROFONDITÀ
E INGOMBRO DEI MODULI LINEARI,
I TERMINALI PERMETTONO DI CREARE
COMPOSIZIONI D’ARREDO ANGOLARI
DI GRANDE EFFETTO. GLI STESSI MODULI
UTILIZZATI INVECE COME ELEMENTI
TERMINALI IN UNA COMPOSIZIONE
D’ARREDO, PERMETTONO DI LASCIARE
A VISTA NON PIÙ IL FIANCO MA LA VETRINA
E LA MERCE ESPOSTA.
MIX END MODULES
Having the same depth
and dimensions as the linear
modules, these end modules allow
creating corner compositions with
a sensational effect. These modules
can also be used as end unit instead
of a side panel for an even more
striking composition and more
display space to boot.
MIX MODULES D’EXTRÉMITÉ
Avec une profondeur et un
encombrement identiques à ceux
des modules linéaires, les modules
d’extrémité permettent de créer des
compositions d’agencement d’angle
qui font beaucoup d’effet. Par contre,
si ces mêmes modules sont utilisés
comme éléments d’extrémité dans
une composition d’agencement, ce
n’est plus le flanc mais la vitrine et la
marchandise exposée qui sont visibles.
MIX ENDMODULE
Die Endmodule besitzen dieselbe
Tiefe und Abmessung wie
die linearen Module und eignen
sich für kurvige Kombinationen
mit großer Wirkung. Verwendet
man dieselben Module als Endmodule
für eine Einrichtungskombination,
rücken sie die ausgestellte Ware
und die Vitrine und nicht ihre
Seitenteile ins Blickfeld.
MIX MÓDULOS TERMINALES
Con la misma profundidad
y anchura de los módulos lineales,
los terminales permiten crear
composiciones rinconeras muy
impactantes. Utilizados en cambio
como elementos terminales en una
composición, los mismos módulos
permiten dejar a la vista, en lugar
del costado, la vitrina y los productos
en exposición.
29
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 29
02/01/12 19:01
30
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 30
02/01/12 19:01
31
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 31
02/01/12 19:02
32
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 32
02/01/12 19:02
MIX
CALDO BAGNO MARIA
UNA PAUSA PRANZO VELOCE CONSUMANDO
UN PRIMO E SECONDO CALDI.
LA VASCA DOTATA DI CARICO E SCARICO IDRICO
PUÒ ESSERE ATTREZZATA CON VASCHE
GASTRONORM O PIASTRE FORATE A SECONDA
DEL PRODOTTO DA ESPORRE.
MIX BAIN-MARIE HEAT
To serve a fast lunch but still
a hot meal. The tank is equipped
with a water supply and drainage
system and can be fitted out
with gastronorm tubs or perforated
plates depending on the product
to be displayed.
MIX CHALEUR BAIN-MARIE
Une pause déjeuner rapide
en consommant une entrée
et un plat de résistance chauds.
La cuve équipée d’un système
de remplissage et d’évacuation
d’eau peut être dotée de bacs
gastronormes ou de plaques percées,
selon le produit à exposer.
MIX WARMES WASSERBAD
Warme Vor- und Hauptgerichte
für eine schnelle Mittagspause.
Die mit einem Zu- und Abfluss
für das Wasser ausgestattete Wanne
kann je nach dem angebotenen
Produkt mit Gastronormbecken
oder gelochten Platten
ausgestattet werden.
MIX CALOR BAÑO MARÍA
Una pausa almuerzo veloz
con dos platos calientes.
La base con carga de agua
y desagüe puede equiparse
con cubetas Gastronorm
o con placas perforadas,
según el producto a exponer.
33
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 33
02/01/12 19:02
MIX
CALDO SECCO
TUTTA LA GASTRONOMIA A PORTATA DI MANO CON
IL SERVIZIO CALDO SECCO CON PIANO ESPOSITIVO
IN VETRO NERO TEMPERATO CON SERIGRAFIA
RESISTIVA (TEMPERATURA D’ESERCIZIO +80°C).
MIX DRY HEAT
All the delicatessen within reach
with the dry heat service counter
with display surface in black
toughened glass with resistive
screen-printing (Working
temperature 176°F).
MIX CHALEUR SÈCHE
Toute la gastronomie à portée
de main avec le service chaleur
sèche, avec un plan d’exposition
en verre noir trempé et une
sérigraphie résistive (température
de service +80°C).
MIX TROCKENE WÄRME
Mit der Ausführung Trockene Wärme
und einer Ausstellungsfläche aus
schwarzem, gehärtetem Glas
mit aufgedrucktem Widerstand
(Betriebstemperatur +80°C) ist die
gesamte Gastronomiepalette griffbereit.
MIX CALOR SECO
Toda la gastronomía al alcance
de la mano gracias al servicio calor
seco con superficie expositora
de vidrio negro templado dotado
de resistencia serigrafiada
(temperatura de funcionamiento +80°C).
34
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 34
02/01/12 19:02
35
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 35
02/01/12 19:02
36
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 36
02/01/12 19:02
MIX
PIZZA
MIX PIZZA GRAZIE AL CARTER FRONTALE
DI COPERTURA E IL CASTELLO VETRI SI INTEGRA
PERFETTAMENTE CON L’INTERA GAMMA DI SERVIZI
MIX. IL PIANO BUGNATO CON INVASO PER TEGLIE
PERMETTE DI ESPORRE TEGLIE DA FORNO
600X400 MM. L’ILLUMINAZIONE NELLE VERSIONI
CON CASTELLO VETRI ALTI CURVI E ALTI DIRITTI
È A LED MENTRE LA VERSIONE CON VETRI BASSI
DIRITTI NON È DOTATA DI PLAFONIERA
PER LASCIARE MAGGIOR VISIBILITÀ AL PRODOTTO.
MIX PIZZA
Thanks to the front covering panel
and the glass frame, MIX pizza
perfectly integrates with the entire
range of MIX service counters.
Pizza baking pans can directly be
put on display in the 23,62”x15,75”
recesses in the embossed display
surface. The versions with high
straight or curved glass frame have
LED lighting while the version
with low straight glass frame has
no light for better product visibility.
MIX PIZZA
Grâce à son carter frontal de
protection et à sa structure de vitres,
cette vitrine s’intègre parfaitement
dans toute la gamme de services MIX.
Le plan à bossage peut contenir
des plats à four de 600 x 400 mm.
L’éclairage dans les versions avec une
structure à vitres hautes et bombées
et à vitres hautes et droites fonctionne
avec des LEDS, tandis que la version
avec des vitres basses et droites
n’est pas équipée d’un plafonnier pour
une meilleure visibilité du produit.
MIX PIZZA
MIX Pizza passt mit der frontalen
Abdeckhaube und dem Glasregal
perfekt zu allen Modellen der Serie
MIX. Auf der genoppten Fläche mit
einer Vertiefung für Bleche können
600 x 400 mm große Ofenbleche
ausgestellt werden. Die Beleuchtung
der Ausführungen mit hohen
gebogenen und hohen geraden
Scheiben erfolgt mit LED-Lampen,
während die Ausführung mit niedrigen
geraden Scheiben keine Deckenlampe
besitzt, um die Sichtbarkeit des
Produkts nicht zu beeinträchtigen.
MIX PIZZA
Gracias al cárter frontal de protección
y a la campana de cristal, MIX pizza
se integra perfectamente con toda
la gama de servicios MIX.
La superficie labrada permite exponer
bandejas para horno de 600x400 mm
gracias a la concavidad a tal efecto.
La iluminación es de LED en las
versiones con campana de vidrios
altos curvos y altos rectos, mientras
que la versión con vidrios bajos rectos
no cuenta con plafón para ofrecer
una mayor visibilidad del producto.
37
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 37
02/01/12 19:02
38
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 38
02/01/12 19:02
MIX
GELATO
PER COMPLETARE IL SERVIZIO OFFERTO AL CLIENTE
MIX GELATO È IDEALE PER ESSERE INSERITA
IN UN ARREDO E INTEGRATA CON LE ALTRE VETRINE
DELLA GAMMA. LA REFRIGERAZIONE È VENTILATA
CON SBRINAMENTO AUTOMATICO. LA VETRINA
DISPONE DI UNA FILA SINGOLA DI VASCHETTE
AL DI SOTTO DELLA QUALE È POSSIBILE
ALLOGGIARNE UNA SECONDA DI RISERVA.
MIX GELATO
To complete the service offered to
the customers, MIX gelato is ideal
for inclusion in any composition
as it integrates with the other display
cases in the range. Refrigeration is
ventilated with automatic defrosting.
The display case consists of a single
row of tubs underneath which you can
house a second row of reserve tubs.
MIX GELATO
Pour compléter le service offert
au client, MIX Gelato s’intègre
de façon idéale et parfaite dans
les autres vitrines de la gamme.
La réfrigération est ventilée avec
un dégivrage automatique. La vitrine
dispose d’une seule rangée de bacs,
sous laquelle il est possible de loger
une seconde rangée de réserve.
MIX GELATO
Zur Vervollständigung des
Kundenangebots eignet sich MIX
Gelato wunderbar dafür, in die
Einrichtungskombination integriert
zu werden und das Modell passt
perfekt zu den anderen Vitrinen der
Serie. Die Kühlung erfolgt mit Umluft
und automatischer Abtaufunktion. Die
Vitrine verfügt über eine Wannenreihe,
unter der eine zweite Reihe als Vorrat
untergebracht werden kann.
MIX GELATO
MIX gelato es ideal para completar
la gama de servicios ofrecidos
al cliente, porque se integra
a la decoración y a las otras vitrinas
de la gama. La refrigeración
es ventilada, con desescarche
automático. La vitrina cuenta con una
fila de cubetas bajo la cual es posible
conservar una segunda de reserva.
39
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 39
02/01/12 19:02
MIX
CASTELLI VETRO
40
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 40
02/01/12 19:02
MIX HA TRE DIVERSE
CONFIGURAZIONI DI CASTELLI VETRO:
- VETRI ALTI CURVI (VAC)
- VETRI ALTI DIRITTI (VAD)
- VETRI BASSI DIRITTI (VBD)
IN TUTTE LE CONFIGURAZIONI
IL VETRO FRONTALE È TEMPERATO
E APRIBILE CON SISTEMA
RIBALTABILE LATO CLIENTE.
MIX GLASS FRAMES
MIX comes in three different
glass frame configurations:
- High curved glass panes (VAC)
- High straight glass panes (VAD)
- Low straight glass panes (VBD)
All the configurations have toughened front glass panels
with a flap opening system on the customer’s side.
MIX STRUCTURE DE VITRES
MIX présente trois différentes configurations
de la structure de vitres:
- Vitres hautes bombées (VAC)
- Vitres hautes droites (VAD)
- Vitres basses droites (VBD)
Toutes les configurations présentent une vitre frontale
en verre trempé et ouvrable à l’aide d’un système
escamotable du côté du client.
MIX GLASREGAL
MIX ist mit drei unterschiedlichen
Konfigurationen der Glasregale erhältlich:
- Hohe gebogene Scheiben (VAC)
- Hohe gerade Scheiben (VAD)
- Niedrige gerade Scheiben (VBD)
Bei allen Konfigurationen besteht die Frontscheibe,
die mit einem Kippsystem auf der Kundenseite
geöffnet werden kann, aus gehärtetem GlaPag.
MIX CAMPANA DE CRISTAL
La campana de cristal de MIX
puede elegirse en tres versiones:
- Vidrios altos curvos (VAC)
- Vidrios altos rectos (VAD)
- Vidrios bajos rectos (VBD)
En todas estas versiones, el vidrio frontal
es templado y practicable, con apertura
volcable del lado del cliente.
41
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 41
02/01/12 19:02
MIX
CASTELLI VETRO
MIX GLASS FRAMES
MIX STRUCTURE DE VITRES
MIX GLASREGAL
MIX CAMPANA DE CRISTAL
VETRI BASSI DIRITTI (VBD)
VETRI BASSI DIRITTI TEMPERATI CON APERTURA LATO CLIENTE
DISPONIBILI ANCHE NEI MODULI CURVI 90° E TERMINALI.
LOW STRAIGHT GLASS PANES (VBD) - Low straight toughened glass panes
with opening on the customer’s side. They are also available in 90° curved
and end modules.
VITRES BASSES DROITES (VBD) - Vitres basses, droites et trempées avec
une ouverture côté client, disponibles également dans les modules courbes
à 90° et d’extrémité.
NIEDRIGE GERADE SCHEIBEN (VBD) - Niedrige gerade Scheiben
aus gehärtetem Glas mit Öffnung auf der Kundenseite, auch für
90°-Kurvenmodule und Endmodule erhältlich.
VIDRIOS BAJOS RECTOS (VBD) - Vidrios bajos rectos templados,
con apertura del lado del cliente, disponibles también para
los módulos curvos a 90° y terminales.
VETRI BASSI DIRITTI (VBD)
MIX CON CASTELLO VETRI BASSI DIRITTI PUÒ ACCOGLIERE
ANCHE UNA BANCALINA IN MARMO, GRANITO, AGGLOMERATO
O ALTRO MATERIALE CON UN RIPORTO MASSIMO DI 40 MM,
PER NON COMPROMETTE L’APERTURA DEL VETRO FRONTALE.
LOW STRAIGHT GLASS PANES (VBD) - MIX with low straight glass frame
can also be fitted with a countertop in marble, granite, agglomerate
or another material with a maximum extension of 1,57” in order
not to compromise opening of the front glass panel.
VITRES BASSES DROITES (VBD) - La version MIX avec une structure
de vitres basses et droites peut accueillir aussi un plan de comptoir en
marbre, granit, aggloméré ou autre matériau avec un élément rapporté de
40 mm maximum, pour ne pas compromettre l’ouverture de la vitre frontale.
NIEDRIGE GERADE SCHEIBEN (VBD) - Bei MIX mit niedrigen geraden
Scheiben kann auch eine Ablagefläche aus Marmor, Granit, Werkstoff
oder einem anderen Material eingesetzt werden, die maximal 40 mm
vorstehen darf, damit die Öffnung der Frontscheibe nicht beeinträchtigt wird.
VIDRIOS BAJOS RECTOS (VBD) - MIX con campana de vidrios bajos
rectos también puede contener una encimera de mármol, granito,
aglomerado u otros materiales, con una saliencia máxima
de 40 mm para no comprometer la apertura del vidrio frontal.
42
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 42
02/01/12 19:02
VETRI ALTI DIRITTI (VAD)
IL VETRO È TEMPERATO E INCERNIERATO IN BASSO:
È SUFFICIENTE SVITARE LE 2 VITI FRONTALI PER UNA
AGEVOLE ED IMMEDIATA APERTURA, I VETRI ALTI DIRITTI SONO
DISPONIBILI ANCHE NEI MODULI CURVI A 90° E TERMINALI.
HIGH STRAIGHT GLASS PANES (VAD) - The high straight toughened glass
panes are hinged at the bottom: just undo the 2 front screws for quick
and easy opening. They are also available in 90° curved and end modules.
VITRES HAUTES DROITES (VAD) - La vitre est trempée et sa partie basse
est montée sur des charnières : il suffit de dévisser les 2 vis frontales
pour une ouverture facile et immédiate ; les vitres hautes et droites sont
également disponibles dans les modules courbes à 90° et dans les modules
d’extrémité.
HOHE GERADE SCHEIBEN (VAD) - Das Glas ist gehärtet und auf der unteren
Seite mit Scharnieren befestigt: Einfach die 2 vorderen Schrauben lösen,
um die Vitrine mühelos und rasch zu öffnen. Die hohen geraden Scheiben
sind auch für die 90°-Kurvenmodule und die Endmodule erhältlich.
VIDRIOS ALTOS RECTOS (VAD) - El vidrio es templado, con articulación
inferior: es suficiente desenroscar los 2 tornillos frontales para una apertura
fácil e inmediata; los vidrios altos rectos también pueden colocarse
en los módulos curvos a 90° y en los módulos terminales.
VETRI ALTI CURVI (VAC)
I VETRI ALTI CURVI TEMPERATI E APRIBILI VERSO IL BASSO
SONO DISPONIBILI NEI MODULI LINEARI E CURVI 90°.
HIGH CURVED GLASS PANES (VAC) - The high curved toughened glass
panes are openable from top to bottom. They are also available in linear
and 90° curved modules.
VITRES HAUTES BOMBÉES (VAC) - Les vitres hautes, bombées, trempées
et ouvrables vers le bas sont disponibles dans les modules linéaires
et courbes à 90°.
HOHE GEBOGENE SCHEIBEN (VAC) - Die hohen gebogenen Scheiben
aus gehärtetem Glas sind nach unten hin zu öffnen und für lineare
oder 90°- Kurvenmodule erhältlich.
EL VIDRIOS ALTOS CURVOS (VAC) - Los vidrios altos curvos son templados,
se abren hacia abajo y pueden colocarse en los módulos lineales
y curvos a 90°.
43
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 43
02/01/12 19:02
MIX
CANALIZZAZIONI
È POSSIBILE UNIRE DUE VETRINE CON LO STESSO SERVIZIO ATTRAVERSO
IL SOLO MONTANTE SENZA VETRO DIVISORIO: LE DUE VETRINE RISULTERANNO
QUINDI COMUNICANTI. IN CASO DI SERVIZI CON TEMPERATURE DIVERSE,
LA CANALIZZAZIONE PREVEDE UN DIVISORIO IN VETRO CAMERA TRASPARENTE.
FREDDO/CALDO – FREDDO
COLD/HOT - COLD
FROID/CHALER - FROID
KÜHLUNG/WÄRME - KÜHLUNG
FRÍO/CALOR - FRÍO
MIX CONNECTIONS
You can join together two display
cases for the same type of product
to make one service counter using
only an upright without glass divider
so that the two display cases are
communicating. If you want to join
two display cases with different
temperatures, a transparent
double-glazed divider is available.
FREDDO – FREDDO
COLD - COLD
FROID - FROID
KÜHLUNG - KÜHLUNG
FRÍO - FRÍO
MIX CANALISATIONS
Il est possible d’unir deux vitrines
ayant le même service uniquement
par le montant, sans vitre de
séparation : les deux vitrines seront
alors communicantes. En cas de
services à différentes températures,
la canalisation prévoit une séparation
en verre pour chambre transparente.
MIX VERBINDEN VON VITRINEN
Zwei Vitrinen mit derselben Funktion
können einfach über den Rahmen
ohne Trennglas miteinander
verbunden werden: Die zwei Vitrinen
gehen daher ineinander über.
Bei Ausführungen mit
unterschiedlichen Temperaturen
ist für die Aneinanderreihung eine
Trennung aus Hohlglas vorgesehen.
MIX CANALIZACIONES
Es posible unir dos vitrinas con
el mismo servicio utilizando sólo
el montante, sin vidrio divisor:
de ese modo ambas vitrinas quedarán
comunicadas. En caso de servicios
con diferentes temperaturas,
la canalización cuenta con un tabique
de vidrio cámara transparente.
44
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 44
02/01/12 19:03
MIX
ACCOSTAMENTI
TUTTI I SERVIZI DELLA GAMMA MIX POSSONO
ESSERE ACCOSTATI TRA LORO CON L’INSERIMENTO
DI FIANCHI IN VETRO SPECCHIATI E, IN CASO
DI FREDDO VENTILATO, RISCALDATI.
FREDDO/CALDO – CALDO SECCO
COLD/HOT - DRY HEAT
FROID/CHALER - CHALER SÈCHE
KÜHLUNG/WÄRME - TROCKEN WÄRME
FRÍO/CALOR - CALOR SECO
CALDO BAGNO MARIA / CALDO SECCO
BAIN MARIE HEAT - DRY HEAT
CHALER BAIN MARIE- CHALER SÈCHE
WARMES WASSERBAD- TROCKEN WÄRME
CALOR BAÑO MARÍA- CALOR SECO
MIX COMBININGS
All the service counters of the MIX
range can be combined and fitted
with mirrored glass side panels and,
in the case of ventilated cold display
cases, heated glass side panels.
MIX NEBENEINANDER
Alle Ausführungen der Reihe
MIX können nebeneinander
gestellt werden. Es ist möglich,
Seitenscheiben aus Spiegelglas
einzusetzen, die bei Umluftkühlung
beheizt werden können.
MIX ASSORTIMENTS
Les services de la gamme MIX
peuvent tous être assortis entre
eux en insérant des flancs
en verre miroir et - en cas
de froid ventilé - chauffés.
MIX COMBINACIONES
Todos los servicios de la gama MIX
pueden combinarse fácilmente
mediante la colocación de vidrios
laterales espejados y, en caso de frío
ventilado, dotados de calefacción.
45
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 45
02/01/12 19:03
MIX - LA GAMMA
THE RANGE - LA GAMME
DIE SERIE - LA GAMA
LA GAMMA DI VETRINE SNACK MIX È DISPONIBILE
NEI SEGUENTI MODULI E SERVIZI TUTTI PERFETTAMENTE
CANALIZZABILI TRA LORO:
The MIX range is available in
the following cold and hot service
options which can be perfectly
combined together:
La gamme de vitrines MIX
est déclinée dans les modules
et les services suivants, tous
parfaitement canalisables entre eux :
MODULI
Modules - Modules
Module - Módulos
Die Vitrinenserie MIX ist in folgenden
Modulen und Ausführungen
erhältlich, die alle perfekt
miteinander verbunden
werden können:
La gama de vitrinas MIX consta
de los siguientes módulos y servicios
perfectamente canalizables entre sí:
1000
1250
1500
2000
90°
TERMINALE
End unit - D’extrémité
Endmodul - Terminal
FREDDO STATICO
Static cold - Froid statique
Statische Kühlung - Frío estático
VAC
VAD
VBD
VAC*
VAD*
VBD*
VAC*
VAD*
VBD*
VAC*
VAD*
VBD*
VAC
VAD
VBD
VAD
VBD
FREDDO VENTILATO
Ventilated cold - Froid ventilé
Umluftkühlung - Frío ventilado
VAC
VAD
VBD
VAC*
VAD*
VBD*
VAC*
VAD*
VBD*
VAC*
VAD*
VBD*
VAC
VAD
VBD
VAD
VBD
FREDDO STATICO / CALDO SECCO
Static cold/Dry heat - Froid statique/Chaleur sèche
Statische Kühlung/Trockene Wärme - Frío estático/Calor seco
VAC
VAD
VBD
VAC*
VAD*
VBD*
VAC*
VAD*
VBD*
VAD
VBD
FREDDO VENTILATO / CALDO SECCO
Ventilated cold/Dry heat - Froid ventilé/Chaleur sèche
Umluftkühlung/Trockene Wärme - Frío ventilado/Calor seco
VAC
VAD
VBD
VAC*
VAD*
VBD*
VAC*
VAD*
VBD*
VAD
VBD
CALDO SECCO
Dry heat - Chaleur sèche
Trockene Wärme - Calor seco
VAC
VAD
VBD
VAC
VAD
VBD
VAC
VAD
VBD
CALDO BAGNOMARIA
Bain marie heat - Chaleur bain-marie
Warmes Wasserbad - Calor baño maría
VAC
VAD
VBD
VAC
VAD
VBD
VAC
VAD
VBD
SERVIZI - Services - Services - Ausführungen - Servicios
PIZZA
Pizza-Pizza
Pizza-Pizza
GELATO
Gelato-Gelato
Gelato-Gelato
VAC
VAD
NEUTRO
Neutral - Neutre
Neutral - Neutro
VAC
VAD
VBD
VAC
VAD
VBD
VAC
VAD
VBD
VAC
VAD
VBD
VAC
VAD
VAC
VAD
VAC
VAD
VBD
I MODULI FREDDO E FREDDO/CALDO (STATICO E VENTILATO) CON CELLA DI RISERVA SONO DOTATI DI UNICA UNITÀ
CONDENSATRICE A DOPPIO CONTROLLO PER UN USO INDIPENDENTE DELLA VETRINA E DELLA CELLA.
The cold and cold/hot (static and ventilated) modular units with the cold storage cell are fitted
with a double check, single condensing unit for a self-contained use of the display case and cell.
Les modules de froid et de froid/chaleur (statique et ventilé) avec compartiment de réserve sont équipés d’une seule
unité de condensation à double commande pour une utilisation indépendante de la vitrine et du compartiment.
Die Module Kühlung und Kühlung/Wärme (statisch und mit Umluft) mit Vorratszelle sind mit einer einzigen Kondensatoreinheit
ausgestattet, die eine doppelte Steuerung besitzt, damit Vitrine und Zelle unabhängig voneinander betrieben werden können.
Los módulos frío y frío/calor (estático y ventilado) con cámara de reserva presentan una sola unidad
condensadora dotada de doble control para el uso independiente de la vitrina y de la cámara.
*Con cella di riserva - Cold storage cell available - Avec compartiment de réserve - Mit Vorratszelle - Con cámara de reserva
46
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 46
02/01/12 19:03
MIX - CASTELLI VETRO
GLASS FRAMES - STRUCTURE DE VITRES
GLASREGAL - CAMPANA DE CRISTAL
1090 / 42,91"
404 / 15,90"
122
4,80 "
359 / 14,13 "
397 / 15,62 "
67 / 2,63"
172
6,77"
188
7,40 "
650 / 25,59"
951 / 37,44"
146
5,74"
150
5,90"
280
193
7,59"
605 / 23,81"
691 / 27,20"
Vetri alti curvi (VAC)
High curved glass panes (VAC)
Vitres hautes bombées (VAC)
Hohe gebogene Scheiben (VAC)
Vidrios altos curvos (VAC)
1350 / 53,14"
220
8,66"
11,02"
828 / 32,59"
240
9,44"
139
5,47"
688 / 27,08"
1270 / 49,99"
828 / 32,59"
404 / 15,90"
122
4,80 "
359 / 14,13"
397 / 15,62"
67 / 2,63"
951 / 37,44 "
1350 / 53,14 "
280
5,74"
5,90 "
193
7,59"
11,02 "
146
220
8,66"
605 / 23,81"
188
7,40 "
650 / 25,59"
172
6,77 "
691 / 27,20"
Vetri alti dritti (VAD)
High straight glass panes (VAD)
Vitres hautes droites (VAD)
Hohe gerade Scheiben (VAD)
Vidrios altos rectos (VAD)
150
315 / 12,40"
139
5,47"
688 / 27,08"
1140 / 44,88"
828 / 32,59"
188
7,40"
650 / 25,59"
951 / 37,44"
8,54"
217
122
4,80 "
397 / 15,62 "
67 / 2,63"
172
6,77 "
1127 / 44,36"
605 / 23,81"
691 / 27,20"
Vetri bassi dritti (VBD)
Low straight glass panes (VBD)
Vitres basses droites (VBD)
Niedrige gerade Scheiben (VBD)
Vidrios bajos rectos(VBD)
404 / 15,90 "
193
7,59"
220
8,66"
359 / 14,13 "
146
5,74 "
315 /12,40"
139
5,47"
688 / 27,08"
47
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 47
02/01/12 19:03
MIX - SERVIZI
SERVICES - SERVICES
AUSFÜHRUNGEN - SERVICIOS
1270 /49,99"
828 /32,59"
315 /12,40"
280
11,02"
188
7,40"
172
6,77"
688/27,08"
Gelato
Gelato - Gelato - Gelato - Gelato
440 /17,32"
188
7,40"
280
11,02 "
1350 / 53,14"
665 /26,18"
188
7,40"
650 / 25,59"
172
6,77 "
691 / 27,20"
951/37,44"
571/ 22,48"
188/ 192 /
7,40" 7,55 "
172/6,77" 397/15,62"
35°
193
7,59"
359 /14,13"
404 /15,90"
951 / 37,44"
150 146
5,90" 5,74"
220
8,66"
393 /15,47"
139/
5,47"
359/ 14,13" 404 /15,90"
951 /37,44"
122
4,80"
397 /15,62"
691 /27,20"
1270/49,99"
828/ 32,59"
315/12,40"
180/7,08"
359/14,13"
188/ 7,40"
951/37,44"
688 /27,08"
Caldo bagno maria
Bain marie heat - Chaleur bain-marie
Warmes Wasserbad - Calor baño maría
1270/49,99"
828/32,59"
315/12,40"
112/ 112/ 112/
4,40" 4,40" 4,40"
226/ 8,89" 226/ 8,89"
172/ 6,77" 397/ 15,62"
Pizza
Pizza - Pizza - Pizza - Pizza
650 /25,59"
172
6,77"
172
6,77"
Caldo secco
Dry heat - Chaleur sèche
Trockene Wärme - Calor seco
1350 / 53,14"
188/
7,40"
1350 / 53,14"
226/ 8,89"
688 /27,08"
176 /6,92"
139
5,47"
688 /27,08"
662 / 26,06"
193
7,59"
506/19,92"
220 /
8,66"
139/
5,47"
688 /27,08"
146
5,74"
1350 / 53,14"
359 /14,13" 404 /15,90"
951 /37,44"
122
4,80"
650 /25,59"
1270/49,99"
828 /32,59"
315/12,40"
650 /25,59"
359 /14,13"
404 /15,90"
951 /37,44"
150 146
5,90" 5,74"
122
4,80"
1350 / 53,14"
188 /
7,40"
691 /27,20"
404 /15,90"
38 / 1,49"
951 /37,44"
359 /14,13"
281
11,06"
397 /15,62"
220
8,66"
193
7,59"
280
11,02"
1350 / 53,14"
Freddo ventilato/Caldo secco
Ventilated cold/Dry heat - Froid ventilé/Chaleur sèche
Umluftkühlung/Trockene Wärme - Frío ventilado/Calor seco
35°
397 /15,62"
150 146
5,90" 5,74"
150 146
5,90" 5,74"
220
8,66"
139
5,47"
688 /27,08"
650 /25,59"
397 / 15,62" 122
4,80"
139
5,47"
610 /24,01"
57 / 2,24"
1270 /49,99"
828 /32,59"
315 /12,40"
665 /26,18"
691 /27,20"
951 /37,44"
38 / 1,49"
188
7,40"
397 /15,62"
397 /15,62"
650 /25,59"
172
6,77"
691 /27,20"
122
4,80"
607 /23,89"
359 /14,13"
35°
404 /15,90"
281
11,06"
1350 / 53,14"
193
7,59"
397 /15,62"
150 146
5,90" 5,74"
220
8,66"
193
7,59"
Freddo statico/Caldo secco
Static cold/Dry heat - Froid statique/Chaleur sèche
Statische Kühlung/Trockene Wärme - Frío estático/Calor seco
1270 /49,99"
828 /32,59"
315 /12,40"
220
8,66"
220
8,66"
139
5,47"
688 /27,08"
Freddo ventilato
Ventilated cold - Froid ventilé
Umluftkühlung - Frío ventilado
1270 /49,99"
828 /32,59"
315 /12,40"
10
0,39"
650 /25,59"
172
6,77"
139
5,47"
688 /27,08"
Freddo statico
Static cold - Froid statique
Statische kühlung - Frío estático
10
0,39"
607 /23,89"
188
7,40"
139
5,47"
193
7,59"
122
4,80"
35°
188
7,40"
650 /25,59"
1350 /53,14"
397 /15,62"
67 / 2,63"
172
6,77"
691 /27,20"
122
4,80"
605 /23,81"
220
8,66"
10
0,39"
404 /15,90"
359 /14,13"
951 /37,44"
1350 / 53,14"
280
11,02"
193
7,59"
397 /15,62"
220
8,66"
1270 /49,99"
828 /32,59"
315 /12,40"
220
8,66"
10
0,39"
691 /27,20"
150 146
5,90" 5,74"
1270 /49,99"
828 /32,59"
315 /12,40"
139
5,47"
688 /27,08"
Neutra
Neutral - Neutre - Neutral - Neutro
48
Interno_MIX 27.12.11 ok.indd 48
02/01/12 19:03
MIX - ANGOLI E MODULI TERMINALI
4
/ 50,78"
R.1127
828 / 32,59"
1291 / 50,82 "
R.1290
65
/ 44,3
6"
/ 44,36"
R.1127
65
4
R.1290
/2
5,
74
"
828 / 32,59"
828 / 32,59"
1291 / 50,82"
1291 / 50,82"
Angoli 90° (VAC)
Corners 90° (VAC) - Angle 90° (VAC)
90°-Winkel (VAC) - Curvo 90° (VAC)
Angoli 90° (VAD) (VBD)
Corners 90° (VAD) (VBD) - Angle 90° (VAD) (VBD)
90° - Winkel (VAD) (VBD) - Curvo 90° (VAD) (VBD)
1521 / 59,88"
1521 / 59,88 "
315 / 12,40 "
315 / 12,40"
823 / 32,40 "
8"
/ 50,7
315 /12,40 "
315 / 12,40"
1500 / 59,05 "
Modulo terminali sinistro
Left-hand end unit - Module d’extrémité gauche
Linkes Endmodul - Módulo terminal izquierdo
823 /32,40"
828 / 32,59 "
1291 / 50,82"
CORNERS AND END UNITS - MODULES D’ANGLE ET D’EXTRÉMITÉ
KURVEN- UND ENDMODULE - MÓDULOS CURVOS Y TERMINALES
1500 /59,05 "
Modulo terminali destro
Right-hand end unit - Module d’extrémité droit
Rechtes Endmodul - Módulo terminal derecho
49
Cop_MIX 27.12.11_OK.indd 6
02/01/12 18:55
MIX È UN PROGETTO DEL DIPARTIMENTO
RICERCA E SVILUPPO IFI.
MIX HAS BEEN DESIGNED BY IFI
RESEARCH AND DEVELOPMENT DEPARTMENT.
IFI SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE
MODIFICHE AI PRODOTTI ILLUSTRATI IN
QUESTO CATALOGO, IN QUALUNQUE MOMENTO
SENZA L’OBBLIGO DI PREAVVISO. LE FINITURE
RIPRODOTTE IN QUESTO CATALOGO SONO
INDICATIVE PER LE INEVITABILI DIFFERENZE
DOVUTE ALLA RIPRODUZIONE TIPOGRAFICA.
IFI RESERVES THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS
ON THE PRODUCTS SHOWN IN THIS CATALOGUE
AT ANY TIME WITHOUT PRIOR NOTICE.
THE FINISHES SHOWN IN THIS CATALOGUE
ARE APPROXIMATE, AS A PRINTED REPRODUCTION
CAUSES INEVITABLE COLOUR DIFFERENCES.
IFI SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER LES
PRODUITS DE CE CATALOGUE À TOUT MOMENT
SANS OBLIGATION DE PRÉAVIS.
LES FINITIONS MONTRÉES DANS CE CATALOGUE
SONT INDICATIVES À CAUSE DES DIFFÉRENCES
INÉVITABLES DUES À LA REPRODUCTION
TYPOGRAPHIQUE.
IFI BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, JEDERZEIT UND
OHNE VORANKÜNDIGUNG, ÄNDERUNGEN AN DEN
IN DIESEM KATALOG ABGEDRUCKTEN PRODUKTEN
VORZUNEHMEN. WEGEN DER UNVERMEIDLICHEN
FARBENVERSCHIEDENHEITEN, DIE VON DER
TYPOGRAPHISCHEN REPRODUKTION GESCHAFFEN
WERDEN, SIND DIE FEINBEARBEITUNGEN
IN DIESEM KATALOG ANNÄHREND.
IL CATALOGO È STATO REALIZZATO
CON LA COLLABORAZIONE DI:
The catalogue has been produced
with the collaboration of:
- Art Direction
STUDIO STEFANO PIERI GRAPHIC DESIGN
- IFI MARKETING DEPARTMENT
© COPYRIGHT IFI S.P.A.,
TAVULLIA (PU) ITALIA, 2011
- TUTTI I DIRITTI RISERVATI
- All rights reserved
12/2011
SEDUTE E TAVOLI SONO PRODOTTI DA:
CHAIRS AND TABLES ARE PRODUCED BY:
CHAISES ET TABLES SONT PRODUITES PAR:
STÜHLE UND TISCHE WERDEN PRODUZIERT VON:
SILLAS Y MESAS ESTÁN FABRICADAS POR:
METALMOBIL
WWW.METALMOBIL.COM
IFI SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR
LOS PRODUCTOS ILUSTRADOS EN ESTE CATÁLOGO
EN CUALQUIER MOMENTO SIN PREVIO AVISO.
LOS ACABADOS REPRODUCIDOS EN ESTE
CATÁLOGONO SON EXACTOS DEBIDO A LAS
NORMALES VARIACIONES TIPOGRÁFICAS.
IFI S.p.A.
Strada Selva Grossa 28/30
61010 TAVULLIA (Pesaro) - Italy
Tel. +39 0721 20021
Fax +39 0721 201773
www.ifi.it - [email protected]fi.it
Cop_MIX 27.12.11_OK.indd 1
02/01/12 18:55
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement