Evolution_InverterDC Utilisation FR

Add to my manuals
16 Pages

advertisement

Evolution_InverterDC Utilisation FR | Manualzz
&OLPDWL]]DWRUHG¶DULD
$LUFRQGLWLRQHU
&OLPDWLVHXU
.OLPDJHUlW
&OLPDWL]DGRU
&RQGLFLRQDGRUGHDU
$LUFRQGLWLRQLQJ
0DQXDOH8WHQWH
8VHU0DQXDO
$,0:*;
$,0:*;
I
Egregio Signore,
desideriamo ringraziarLa per aver preferito nel suo acquisto un nostro condizionatore. Siamo certi di averLe fornito un prodotto tecnicamente valido.
Questo libretto è stato preparato per informarLa, con avvertenze e consigli, sul suo uso corretto e la sua manutenzione per poterne
apprezzare tutte le qualità.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Il nostro servizio tecnico di zona rimane a Sua completa disposizione per tutte le occorrenze.
Distinti saluti.
Nonostante l’accurata attenzione avuta nella pubblicazione di questo libretto, qualche errore potrebbe essere sfuggito ai nostri servizi
di verifica.
Vi preghiamo pertanto di comunicarci eventuali inesattezze riscontrate al fine di migliorare il nostro servizio.
UK
Dear Customer,
We would like to thank you for having chosen one of our air conditioning units. We are confident in having supplied you a technically
sound product.
This booklet is designed to provide you with instructions and helpful advice to inform you as to the correct use and maintenance of
this high quality appliance.
Keep this booklet in a safe place for further reference.
Should need be, please feel free to contact your nearest technical after-sales service centre for any queries you may have.
Kind Regards.
Despite the painstaking care taken in publishing this booklet, errors may have been overlooked by our proof-reading department.
Would you therefore kindly inform us of any mistakes you may have noticed, to help us improve the service we offer.
F
Cher Monsieur,
nous tenons à vous remercier de nous avoir accordé la préférence lors de l’achat de votre climatiseur. Nous sommes certains de
vous avoir fourni un produit techniquement valable.
Ce mode d’emploi a spécialement été conçu pour vous aider, par des renseignements et des conseils, à l’utiliser correctement et à
assurer son entretien afin que vous puissiez apprécier à plein toutes ses qualités.
Conservez-le avec soin pour le consulter en cas de besoin.
Notre service après-vente est à votre entière disposition pour toute éventualité.
Veuillez agréer, Monsieur, nos salutations distinguées.
Malgré le soin apporté à la réalisation de ce livret, quelque erreur pourrait avoir échappé à nos services de contrôle.
Nous vous prions par conséquent de bien vouloir nous signaler les inexactitudes que vous seriez amené à constater pour nous permettre d’améliorer notre service.
D
Lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unser Klimagerät entschieden haben. Ihre Entscheidung fiel auf ein technisch sicherlich sehr wertvolles Produkt.
Das vorliegende Handbuch dient dazu, Ihnen Hinweise und Ratschläge für den richtigen Gebrauch und die richtige Wartung Ihres
Gerätes zu liefern, damit Sie lange Freude an einem gut funktionierenden Klimagerät haben können.
Heben Sie dieses Handbuch gut auf. Es kann Ihnen wichtige Hinweise liefern.
Unser technischer Kundendienst in Ihrer Nähe steht Ihnen jederzeit zur Verfügung.
Mit freundlichen Grüßen
Trotz der großen Aufmerksamkeit, mit der wir uns diesem Handbuch gewidmet haben, könnten sich dennoch einige Fehler eingeschlichen haben, die von unserem Überprüfungsdienst übersehen wurden.
Wir bitten Sie daher, uns eventuelle Fehler oder Ungenauigkeiten mitzuteilen, sodass wir unseren Service verbessern können.
E
Estimado Señor:
deseamos agradecerle por haber elegido un acondicionador nuestro. Estamos seguros de haberle suministrado un producto técnicamente válido.
Este manual fue preparado para informarlo, con advertencias y consejos, sobre su uso correcto y su mantenimiento y así poder apreciar todas
sus cualidades.
Conserve con cuidado este manual para cualquier futura consulta.
Nuestro servicio técnico zonal permanece a su completa disposición para todo lo que sea necesario.
Cordiales saludos.
No obstante la esmerada atención dedicada a la publicación de este manual, algunos errores se podrían haber escapado a nuestros servicios
de verificación. Por lo tanto, les rogamos comunicarnos eventuales inexactitudes encontradas con la finalidad de mejorar nuestro servicio.
2
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC
I
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile,
dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
This product confirms to EU Directive 2002/96/EC
UK
The symbol of the crossed waste paper basket on the appliance indicates that at the end of its working life
the product should be disposed of separately from normal domestic household rubbish, it must be disposed
of at a waste disposal centre with dedicated facilities for electric and electronic appliances or returned to the
retailer when a new replacement product is purchased.
The user is responsible for the disposal of the product at the end of its life at an appropriate waste disposal
centre. The waste disposal centre (using special treatment and recycling processes effectively dismantles
and disposes of the appliance) helps to protect the environment by recycling the material from which the
product is made.
For further information about waste disposal systems visit your local waste disposal centre or the retailer
from which the product was purchased.
Ce produit est conforme à la directive EU 2002/96/EC
F
Le symbole “poubelle barré” reporté sur l’appareil indique que le produit, en fin de vie, devant être traité
séparément des déchets domestiques, doit être rapporté dans un centre de tri des déchets pour les appareils électriques et électroniques ou alors rapporté au revendeur, le jour de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent.
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil en fin de vie soit déposé dans un centre de collecte appropriée.
Le tri sélectif, permettant le recyclage de l’appareil en fin de vie, le traitement de celui-ci et l’évacuation
respectueux de l’environnement, contribue à éviter les éventuels effets négatifs sur l’environnement, sur la
santé e favorise le recyclage des matières qui composent le produit.
Pour en savoir plus sur les centre de collectes des déchets existants, adressez vous au service locale de
collecte des déchets, ou auprès du magasin dans lequel vous avez effectué l’achat de votre appareil.
Dieses Produkt entspricht der EU Richtlinie 2002/96/EG
D
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne welches am Produkt angebracht ist, bedeutet, daß das Produkt am Ende seines Lebenszyklus separat behandelt werden muss. Es muss in eigens dafür vorgesehenen Sammelstellen, zurückgebracht werden, oder es kann, im Falles des Erwerbs eines entsprechenden
neuen Gerätes, beim Händler zurückgegeben werden.
Der Endkunde ist dafür verantwortlich dass das Produkt zu einer entsprechenden Sammelstelle zurückgegeben wird.
Die gezielte Sammlung der Produkte trägt dazu bei, die nicht mehr benutzten Produkte der Wiederverwertung zu zuführen und eine umweltfreundliche Entsorgung zu gewährleisten. Dies hilft negative Einflüsse auf
Ihre Gesundheit und die Umwelt zu verringern und es ermöglicht eine Wiederverwertung der Rohstoffe.
Für detaillierte Informationen über das Elektro-Altgeräte Sammlung System, wenden Sie sich bitte an Ihren
kommunalen Entsorgungsbetrieb oder an Ihren Händler.
Dit product is conform aan de richtlijn EU 2002/96/EC
BE
Het symbool “vuilbak doorstreept” op het toestel, geeft weer dat het toestel op het einde van zijn levensduur
afzonderlijk van de huishoudelijke afval verwerkt moet worden. Het dient gebracht te worden naar een
centrum van afvalverwerking van elektrische en elektronische apparaten of teruggebracht naar de verdeler
indien een nieuw gelijkaardig toestel wordt aangeschaft.
De gebruiker dient ervoor te zorgen dat het toestel na de levensduur gedeponeerd wordt in een geschikt
verzamelcentrum.
Het selectief sorteren, wat toelaat het toestel of delen ervan te recycleren, de verwerking van dit sorteren
en het verwijderen van de afval dragen op een positieve manier bij aan de omgeving en de gezondheid.
Bovendien laat het toe om onderdelen te hergebruiken in de ontwikkeling van nieuwe producten.
Om meer te weten betreffende de bestaande verzamelpunten van afval dient u zich te richten tot de lokale
dienst van afvalverzameling of in de winkel waar u uw toestel heeft aangekocht.
Este producto está conforme a la Directiva EU 2002/96/EC
El símbolo de papelera tachada reproducido en el aparato indica que el producto, al final de su
vida útil, debiendo ser tratado separadamente de los residuos domésticos, debe ser tirado en un centro
de recolección diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o más bien devuelto al revendedor al
momento de la compra de un nuevo aparato equivalente.
El usuario es responsable de la entrega del aparato a fin de su vida útil a las estructuras de recolección
establecidas.
La correcta recogida diferenciada para el posterior envío del aparato en desuso al reciclaje, al tratamiento y
a la recolección ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y
en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto.
Para informaciones más detalladas acerca de sistemas de recogidas disponibles, dirigirse al servicio local
de recolección de residuos, o a la tienda en la cual se hizo la compra.
4
ES
INDEX:
F
NORMES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag 30
MODELE MURAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag 31
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag 32
TELECOMMANDE - TOUCHES ET FONCTIONS PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag 33
MODE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag 34
SELECTION DU MODE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag 37
ENTRETIEN COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag 38
ENTRETIEN EN FIN DE SAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag 39
DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .pag 40
29
MODELE MURAL
UNITE INTERNE
sortie de l’air
AI R
ECO
TIMER
CA NC
EL
Tuyauteries
et câbles
électriques
AY
CK
CLO
F
grille d’entrée de l’air
DISPL
FAN
SWING
DOWN
E
MOD
UP
LEFT
ON/OFF
RIGHT
Le climatiseur se compose de deux unités reliées
entre elles par des tuyaux en cuivre (dûment isolés) et par un câble électrique d'alimentation.
L'Unité Interne doit être installée sur un mur de la
pièce devant être climatisée.
L'Unité Externe peut être installée au sol ou au
ailettes
mur, sur des pattes de fixation adéquates.
"FLAP"
télécommande
REMARQUES :
- Pour que le climatiseur soit performant il faut faire attention à
son dimensionnement. (risque de mauvais rendement de l'appareil)
- Ne couvrez jamais avec des objets les grilles d'entrée et de
sortie de l'air. (risque de surchauffe de l'appareil).
- En cas d'arrêt prolongé de l'appareil, débranchez le câble d'alimentation électrique car l'appareil est toujours sous tension.
(risque de lésions dues à incendie et émanation de fumée)
ATTENTION :
- N'utilisez pas la fiche du câble d'alimentation électrique pour
brancher ou arrêter l'appareil (risque d'électrocution).
- Ne grimpez jamais sur l'unité interne ou externe et ne posez
jamais rien dessus (risque de lésions personnelles et d'endommagement d'objets par suite de chute d'une hauteur élevée).
- Ne vous exposez pas longtemps au flux direct de l'air (risque
de lésion par sensibilisation de la peau).
Entrée
de l’air
sortie
de l’air
UNITE EXTERNE
PANNEAU UNITE INTERNE
SELECTEUR AUTO/COOL
1) FONCTION “AUTO”
Dans cette position, l’appareil travaille en automatique AUTO.
2) FONCTION “COOL”
Cette fonction est réservée à l’installateur qui procède à la
phase d’essai du climatiseur.
ATTENTION :
ne touchez pas au sélecteur les mains mouillées
(risque de lésions personnelles par électrocution).
31
AFFICHEUR
Le climatiseur est équipé d’un écran pour afficher certains
paramètres de fonctionnement (voir figure).
F
LED
POWER
LED AUTO
RECEPTEUR
SIGNAL
LED
TIMER
TEMPERATURE
SELECTIONNEE
LED
-
La
La
La
La
LED
FREQUENCY
LED DEFROST
led AUTO indique un fonctionnement en mode automatique
led DEFROST indique un fonctionnement en mode defrost
led POWER indique que le climatiseur est en position d’attente
led TIMER indique un fonctionnement en mode timer
FONCTIONNEMENT
Le climatiseur est un appareil spécialement conçu pour créer dans une
pièce des conditions climatiques idéales pour le bien-être des personnes.
Il peut refroidir et déshumidifier (chauffer aussi dans les versions avec
pompe à chaleur) l'air de façon tout à fait automatique
L'air, aspiré par le ventilateur, entre par la grille du panneau frontal et
passe ensuite à travers le filtre qui stoppe la poussière. Il est ensuite
acheminé vers les ailettes d'un "échangeur de chaleur" : il s'agit d'un serpentin à ailettes qui refroidit et déshumidifie l'air ou bien le réchauffe.
La chaleur provenant de la pièce est évacuée à l’extérieur par l'Unité
Externe.
La direction de sortie de l'air est réglée verticalement par les déflecteurs
manuels (et horizontalement par les flaps automatiques "Louver").
REMARQUE : En cas de panne de courant, le climatiseur est équipé d'une fonction de redémarrage automatique qui lui permet de
redémarrer en fonction de la dernière sélection effectuée, dès rétablissement du courant.
32
Echangeur de chaleur
Filtre de l’air
Ailette "Flap"
Ventilateur
TÉLÉCOMMANDE - BOUTONS ET FONCTIONS PRINCIPAUX
BOUTON ON/OFF
On l'utilise pour démarrer et éteindre le climatiseur. Appuyez sur le
bouton plus de 3 secondes pour rétablir les modes dernièrement
sélectionnés.
F
BOUTON MODE
Il sélectionne le mode de fonctionnement selon la fréquence:
(fonctionnement automatique)
(réfrigération)
(déshumdification)
(ventilation)
(chauffage)
BOUTON UP and DOWN
Appuyez sur le bouton UP and DOWN pour régler la température souhaitée entre 16°C et 30°C et pour activer et désactiver les fonctions
spéciales du climatiseur (quand il est utilisé en même temps que les
boutons SWING, TIMER, AIR et ECO).
BOUTON SWING
Appuyez sur le bouton SWING pour sélectionner le mouvement des
ailettes. Appuyez sur les boutons UP, DOWN, LEFT et RIGHT pour
sélectionner le mouvement souhaité.
UP
LEFT
ON/OFF
RIGHT
BOUTON FAN
Appuyez sur le bouton FAN pour sélectionner la vitesse souhaitée en
fonction de la séquence:
(faible)
(moyenne)
(forte)
(automatique)
DOWN
MO
CL
DE
OC
DIS
PL
K
AY
SWING
TIMER
AIR
FAN
CA N
CE L
ECO
BOUTON CLOCK
Appuyez sur les boutons UP, DOWN, RIGHT et LEFT pour régler l'horloge à l'intérieur de la télécommande.
BOUTON TIMER
Appuyez sur les boutons UP, DOWN, RIGHT et LEFT pour régler la
minuterie de démarrage et d'arrêt du climatiseur.
BOUTON CANCEL
Appuyez sur le bouton CANCEL pour annuler les fonctions T-on et T-off.
BOUTON DISPLAY
Appuyez sur le bouton DISPLAY pour allumer ou éteindre l'écran du
climatiseur.
BOUTON AIR
Appuyez sur le bouton AIR, présent sur certains modèles, pour sélectionner la fonction du générateur d'oxygène
, du ionisateur
et
la fonction du nettoyage automatique.
BOUTON ECO
Il permet d'activer les modes sleep
du capteur de mouvement
.
ATTENTION:
Conserver la télécommande hors de la
portée des enfants (risque d'endommagement de l'appareil suite à un usage
impropre)
, turbo
, économie d'énergie
N.B.
A chaque fois que vous appuyez sur un bouton, l'unité intérieure émet un bip de confirmation de réception du signal. Pour bien utiliser la télécommande:
- être sûr qu'il n'y a pas d'obstructions
-ne pas faire tomber la télécommande
- le signal peut être reçu à environ une distance de 10 m
- ne pas placer la télécommande dans un lieu directement exposé à la
lumière (risque de détérioration des composants).
33
MODES DE FONCTIONNNEMENT
AUTOMATIQUE
Appuyez sur le bouton ON/OFF et après sur le bouton MODE de la télécom-
F
mande jusqu'à ce que le symbole
du mode automatique s'affiche sur l'écran
Pendant le fonctionnement
le climatiseur change son mode automatiquement en fonction de la température ambiante (relevée par une sonde intégrée
dans l'Unité Intérieure):
- Si la température de la pièce est supérieure de 2°C à celle sélectionnée par
la télécommande, l'appareil marche dans le mode réfrigération tandis que le
ventilateur marche à faible vitesse.
- Si la température ambiante est inférieure d'1°C à celle sélectionnée par la
télécommande, l'appareil marche dans le mode chauffage.
On peut aussi faire démarrer le mode en utilisant la touche qui se trouve sous le
panneau frontal de l'Unité Intérieure.
RÉFRIGÉRATION
Appuyez sur le bouton ON/OFF et après sur le bouton MODE de la télécommande jusqu'à ce que le symbole
du mode réfrigération s'affiche sur l'écran.
Par ce mode le climatiseur raffraîchit la pièce et en même temps réduit l'humidité de l'air. Pour régler la température souhaitée appuyez sur le bouton UP et
DOWN. L'appareil règle automatiquement les cycles de fonctionnement du compresseur pour garder la température souhaitée.
Exemple: lorsque la température de la pièce est de 28°C, il faut sélectionner
une température inférieure à 27°C pour que le compresseur puisse démarrer
DÉSHUMIDIFICATION
Appuyez sur le bouton ON/OFF et après sur le bouton MODE de la télécommande jusqu'à ce que le symbole
du mode déshumidification s'affiche sur
l'écran.
Ce mode, qui alterne des cycles de réfrigération et de ventilation, est prévu
pour déshumidifier l'air sans trop modifier la température ambiante. Le fonctionnement est entièrement automatique: l'appareil règle par lui-même la vitesse du
ventilateur. Lorsque la température ambiante est supérieure de 2°C à la température à celle sélectionnée par la télécommande, l'appareil marche dans le
mode réfrigération tandis que le ventilateur marche à faible vitesse.
Lorsque la température ambiante est inférieure de 2°C à celle sélectionnée par
la télécomande, l'appareil marche dans le mode chauffage.
Lorsque la température de la pièce est inférieure de 2°C ou supérieure de 2°C à
celle sélectionnée par la télécommande, le cycle de fonctionnement alterné se
mettra en route; le climatiseur marchera pendant six minutes dans le mode réfrigération et après il s'arrêtera pendant quatre minutes; durant ces quatre minutes
d'arrêt le ventilateur de l'Unité Intérieure marchera à faible vitesse.
34
Température sélectionnée
Température de la pièce
SCHÉMA DU CYCLE ALTERNÉ
Réfrigération
Seulement
Ventilation
Réfrigération
Seulement
Ventilation
TEMPS
CHAUFFAGE
Appuyez sur le bouton ON/OFF et après sur le bouton MODE de la télécommande
F
jusqu'à ce que le symbole
du mode chauffage s'affiche sur l'écran. Par ce
mode le climatiseur chauffe la pièce à travers le fonctionnement "pompe à chaleur". Dans ce cas là le chauffage de la pièce est produit grâ la chaleur de l'air
extérieur à baisse température. Pour sélectionner une température supérieure à
celle de la pièce appuyez sur les boutons Up, Down jusqu'à ce que le cycle de
chauffage démarre. L'appareil règle automatiquement les cycles de fonctionnement
du compresseur pour garder la température souhaitée.
Exemple: lorsque la température de la pièce est de 18°C, il faut sélectionner une
température supérieure ou égale à 19°C pour que le compresseur démarre.
VENTILATION
Appuyez sur le bouton ON/OFF et après sur le bouton MODE de la télécommande
jusqu'à ce que le symbole
du mode ventilation s'affiche sur l'écran. Cette fonction vous permet d'aérer votre pièce.
Appuyez sur le bouton FAN pour choisir la vitesse du ventilateur entre:
(moyen),
(fort) o
(faible),
(automatique).
Si vous sélectionnez la vitesse
(automatique), le contrôle électronique sélectionne automatiquement la vitesse du ventilateur.
SÉLECTION DU MODE AIR
Appuyez sur le bouton AIR jusqu'à ce que les lettres "SL" et les symboles
,
et
clignotent une fois sur l'écran de la télécommande à la place de l'indicateur de la température.
Appuyez sur les boutons Right et Left pour sélectionner les différents modes de
fonctionnement possibles jusqu'à ce que le symbole adéquat se mette à clignoter
(plus rapidement si le mode est déjà en marche).
Appuyez sur le bouton Up pour activer et su le bouton Down pour désactiver le
mode générateur d'oxygène (facultatif), le ionisateur (facultatif) et le mode de nettoyage automatique (modèles Ambition). Vous pouvez sélectionner la fonction de
nettoyage automatique seulement si la télécommande est réglée sur le mode
Réfrigérateur ou Automatique.
Pour confirmer le choix des options sélectionnées appuyez de nouveau sur le bouton AIR ou attendre 5 secondes sans appuyer sur d'autres boutons.
2
O
+
+
+
AUTO
+ CLEAN
+
SÉLECTION DU MODE ECO
Appuyez sur le bouton ECO jusqu'à ce que les lettres "SL" et les symboles
,
,
et
se mettent à clignoter une fois sur l'écran de la télécommande à la place
de l'indicateur de la température.
Appuyez sur les boutons Right et Left pour sélectionner les différents modes de
fonctionnement possibles. Puisqu'on ne peut pas activer des différents modes de
fonctionnment en même temps, à chaque nouvelle sélection, le mode dernièrement
sélectionné est désactivé. Appuyez sur le bouton Up pour activer et su le bouton
Down pour désactiver le mode turbo
, le mode sleep
, le mode économie
d'énergie
(facultatif) et le capteur de mouvement
Pour confirmer le choix des modes sélectionnés, appuyez de nouveau sur le bouton ECO ou attendre 5 secondes sans appuyer sur d'autres boutons.
FONCTION VEILLE
En mode réfrigération ou déshumidification, la température sélectionnée augmente
progressivement de 2°C pendant les deux premières heures du temps de marche.
En mode chauffage la température sélectionnée diminue progressivement de 2°C
pendant les deux premières heures du temps de marche.
Associé au mode SLEEP, on peut régler la minuterie d'arrêt d'un temps maximum
de 24 heures en appuyant sur le bouton TIMER OFF, (voir le paragraphe minuterie
d'arrêt).
N.B.: En fonction "VEILLE" vous pouvez seulement sélectionner la minuterie d'arrêt
"TIMER OFF".
35
Fonctionnement en mode réfrigération
* 1°C
2°C
F
Fonctionnement en mode chauffage
1 heure
2 heures
2°C
1°C
*
1 heure
2 heures
* Température sélectionnée
(*) Température sélectionnée
SÉLECTION DU MODE TURBO
(seulement pour les Modèles Inverter et Ambition)
En mode turbo le climatiseur atteint la température sélectionnée très rapidement.
Au moment où il atteint la température sélectionnée, le climatiseur retourne en
mode précedent.
N.B.: En mode DRY, les fonctions VEILLE et TURBO ne peuvent pas être activées.
SÉLECTION DU MODE NETTOYAGE AUTOMATIQUE
(seulement pour les Modèles Ambition)
Ce mode nettoie le climatiseur en alternant cycles de réfrigération, chauffage et
ventilation.
L'appareil exécute la fonction automatiquement et à faible vitesse.
Une fois le cycle terminé, l'appareil s'éteint automatiquement.
Vous pouvez activer cette fonction uniquement après le mode COOL ou DRY.
IONISATEUR (seulement pour les Modèles Ambition)
Ce dispositif est capable de produire de l'anion, qui améliore la qualité de l'air et le
comfort de la pièce. Le dispositif ionisant peut être activé dans tous les modes de
fonctionnement.
FONCTION PAS IMPLEMENTÉE (Générateur d'oxygène)
FONCTION PAS IMPLEMENTÉE (Capteur de mouvement)
FONCTION PAS IMPLEMENTÉE (Mode d'Économie d'énergie)
MINUTERIE DE DÉMARRAGE ET D'ARRÊT
Cette fonction permet de démarrer (ou éteindre) le climatiseur automatiquement à
l'heure choisie.
Avant de régler la minuterie de démarrage vérifiez que le mode de fonctionnement
du climatiseur soit celui souhaité.
Appuyez sur le bouton TIMER jusqu'à ce que le symbole "ON" se mette à clignoter.
Appuyez sur les boutons UP, DOWN pour changer l'heure du démarrage et sur les
boutons LEFT et RIGHT pour passer des heures aux minutes. Pour confirmer
l'heure de démarrage appuyez de nouveau sur le bouton "TIMER" jusqu'à ce que
le symbole "ON" s'affiche tandis que l'indicateur "OFF" se met à clignoter.
Maintenant vous pouvez régler l'heure de démarrage de la même façon.
Si vous n'appuyez pas sur les boutons Up et Down pour régler l'heure de démarrage (ou d'arrêt), la télécommande n'enregistre pas le réglage.
Appuyez de nouveau sur le bouton "TIMER" ou attendre 5 secondes sans appuyer
sur d'autres boutons pour sortir du mode de la minuterie de démarrage.
ON
OFF
FONCTION CANCEL
Pour annuler la minuterie de démarrage et d'arrêt, appuyez sur le bouton
CANCEL.
CLK
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
La télécommande possède la fonction horloge.
Pour changer l'heure réglée appuyez sur le bouton CLOCK pendant plus d'une
seconde jusqu'à ce que le symbole CLK se mette à clignoter. Appuyez sur les boutons UP et DOWN pour régler l'heure exacte et sur les boutons RIGHT et LEFT
pour passer des heures aux minutes.
36
SÉLECTION DU MODE SWING
Appuyez sur le bouton SWING jusqu'à ce que les letters "SL" et les symboles
F
se mettent à clignoter une fois sur l'écran à la place de l'indicateur de la température. Appuyez brièvement sur les boutons Up et Down pour modifier l'orientation
horizontale des ailettes de 6 degrés environ jusqu'à ce que le symbole
clignote
quelques secondes.
Pour activer l'autoswing appuyez quelques secondes sur les boutons Up ou Down
jusqu'à ce que le symbole
s'affiche.
Dans les modèles où cette fonction est prévue (modèles Pavimento/Soffitto FMH)
appuyez sur les boutons Right et Left pour modifier l'orientation verticale des ailettes intérieures jusqu'à ce que le symbole
s'affiche quelques secondes.
Notes sur les ailettes "Flap":
- en mode réfrigération il est conseillé de les orienter vers le haut (de façon à ne
pas avoir le souffle d'air frais direct)
- en mode chauffage il est conseillé de les orienter vers le bas (car l'air chaud a
tendance à monter vers le haut)
Attention: ne pas placer les ailettes "Flap" manuellement, sinon le mécanisme d'activation pourrait s'abîmer.
Les "déflecteurs", placés sous les ailettes "Flap", doivent être placés manuellement
de façon à orienter le souffle d'air vers la gauche ou vers la droite.
ATTENTION :
- Avant toute opération, débranchez la fiche ou l'interrupteur dédié.
(risque de lésion par électrocution).
- N'orientez pas le flux d'air directement sur des personnes, des objets d'art ou des animaux (risque d'endommagement des choses et de lésions cutanées chez les personnes)
- N'essayez pas de glisser les doigts ou des objets divers dans les bouches de sortie
de l'air de l'unité interne et dans les grilles d'aspiration (risque de coupures).
- Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées (risque d'électrocution).
Ailettes
"Flap"
Déflecteurs
QUELQUES CONSEILS POUR FAIRE DES ECONOMIES D'ENERGIE
· Ne programmez pas une température trop élevée (en mode chauffage) ou trop basse (en
mode refroidissement).
· Evitez d'installer les unités interne/externe à des endroits exposés à la lumière directe du soleil
(leur fonctionnement risquerait de ne pas être optimal)
· Evitez d'ouvrir et de fermer continuellement les portes et les fenêtres; un échange thermique
continuel avec l'extérieur entrave le travail du climatiseur.
· Utilisez le “Timer” (programmateur) pour la mise en marche temporisée de l'appareil pour éviter que le climatiseur travaille inutilement quand il n'y a personne à la maison.
· Utilisez la fonction "SLEEP" pendant la nuit.
ATTENTION :
- N'essayez jamais d'effectuer vous-même des opérations d'entretien qui exigent
l'ouverture de l'appareil : la présence d'éléments sous tension et le gaz contenu
dans le circuit réfrigérant rendent ces opérations particulièrement dangereuses
(risque d'électrocution et de brûlures dues au froid).
- En cas de déménagement, adressez-vous à un professionnel agréé.
REMARQUES :
- En mode refroidissement, il peut arriver de voir une légère buée s'échapper pendant quelques secondes de l'Unité Interne : il s'agit d'un phénomène tout à fait normal, dû à l'écart
de température entre l'air qui sort et l'air ambiant.
- Pendant le fonctionnement, on peut parfois entendre comme un bruit d'eau qui s'écoule :
c'est tout à fait normal, c'est le liquide réfrigérant qui coule dans les tuyaux.
- Quand le climatiseur se met en marche ou s'arrête, on peut entendre des craquements :
ceci est dû à l'expansion thermique des pièces composant l'appareil.
37
ENTRETIEN COURANT
F
ATTENTION :
- Avant toute opération, débranchez la fiche ou l'interrupteur dédié.
(risque de lésion par électrocution).
- Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées (risque d'électrocution).
- Pour procéder au nettoyage, ne grimpez pas sur une table ou une chaise instable
(risque de lésions personnelles par suite de chute d'une hauteur élevée)
- Lorsque vous démontez les filtres, attention à ne pas toucher les parties en métal,
faites tout particulièrement attention à l'échangeur de l'unité interne (risque de
lésions personnelles par suite de coupures).
NETTOYAGE DES FILTRES
Le rendement du climatiseur dépend surtout d'un bon
entretien des filtres.
En cas d'utilisation domestique, un nettoyage est conseillé
tous les 15 jours.
FILTRES A POUSSIERE
Pour ouvrir le panneau avant, poussez-le vers le haut au
niveau des "gorges" placées sur les côtés. (fig. 1)
Faites glisser les filtres vers le bas, délicatement, pour les
extraire. (fig. 2) Nettoyez-les avec un aspirateur ou lavezles avec de l'eau tiède et du détergent neutre.
Avant de les remonter, essuyez-les bien.
Ne les laissez pas au soleil. Ne faites jamais fonctionner
votre climatiseur sans filtres à air.
VITAMIN C FILTERS
Les Vitamin C filtres, placés sous le filtre à air (voir fig. 3)
absorbent les odeurs et la fumée et désodorisent l’air
ambiant, ils sont à renouveler tous les 3-6 mois.
(la durée de vie du filtre dépend de la fréquence d'utilisation
de l'appareil).
FILTRES AU PLASMA
Les filtres au plasma éliminent jusqu'à 95% de poussière,
fumée et pollen présents dans l'air ambiant dont ils améliorent sensiblement la qualité. La durée du filtre correspond à
environ 5000 heures de fonctionnement. Pour leur entretien, déposez-les et lavez-les avec de l'eau tiède et du
détergent neutre. Essuyez-les bien avant de les remonter.
NETTOYAGE DU CLIMATISEUR
ATTENTION :
Avant toute opération de nettoyage, débranchez la fiche et désactivez l'interrupteur dédié (risque d'électrocution).
Nettoyez l'Unité Interne et au besoin, la télécommande, avec un chiffon mouillé
d'eau tiède (pas plus de 40°C) et du savon neutre; n'utilisez ni solvants ni détergents agressifs et n'utilisez surtout pas d'insecticide ou de produits spray. (risque
d'endommagement et de corrosion des parties en plastique de l'appareil).
Si la batterie de filtres de l'Unité Externe est bouchée : enlevez les feuilles et les
détritus et éliminez ensuite la poussière à l'aide d'un jet d'air ou avec un peu d'eau.
38
fig. 1
fig. 2
fig. 3
REMPLACEMENT DES PILES
Size AAA 1,5V
Quand :
- aucun bip de confirmation n'arrive de l'Unité Intérieure
- l'écran aux cristaux liquides ne s'allume pas
Comment :
- tirez le couvercle vers le bas comme illustré (voir dessin)
- installez les nouvelles piles en faisant attention aux symboles + et N.B.
- Utilisez des piles neuves.
- Si vous n'utilisez pas votre climatiseur, enlevez les piles de la télécommande.
F
A
B
ATTENTION:
Si la télécommande ne fonctionne pas vérifier la position du sélecteur mise près des batteries; le sélecteur devra être en position “A”.
ENTRETIEN EN FIN DE SAISON :
ATTENTION :
- Avant toute opération, débranchez la fiche ou l'interrupteur dédié.
(risque de lésion par électrocution).
- Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées (risque d'électrocution)
- Pour procéder au nettoyage, ne grimpez pas sur une table ou une chaise instable (risque de lésions personnelles par suite de chute d'une hauteur élevée)
- Lorsque vous démontez les filtres, attention à ne pas toucher les parties en
métal, faites tout particulièrement attention à l'échangeur de l'unité interne (risque de lésions personnelles par suite de coupures).
1. Nettoyez les filtres et remontez-les.
2. Pendant une journée ensoleillée, faites fonctionner le climatiseur en ventilation pendant quelques heures pour que l'intérieur de l'appareil puisse
sécher complètement.
3. Débranchez la fiche ou l'interrupteur automatique.
SI LE CLIMATISEUR NE FONCTIONNE PAS
1. Si l'appareil ne donne aucun signe de vie, vérifiez avant tout s'il y a du
courant :
- est-ce que la fiche est bien branchée ?
- est-ce que le disjoncteur s'est déclenché ?
- y a-t-il eu une coupure de courant ?
2. Si l'effet de refroidissement (ou de chauffage) semble plus faible que d'habitude :
- la température a-t-elle été réglée correctement sur la télécommande ?
- est-ce qu'il y a une porte ou une fenêtre d'ouverte ?
- l’unité est-elle directement exposée aux rayons du soleil ?
- les filtres sont-ils bouchés ?
- y a-t-il des obstacles qui gênent la libre circulation de l'air vers l'Unité
Interne ou l'Unité Externe ?
39
DONNEES TECHNIQUES
Ne pas oublier que les caractéristiques et les données techniques déclarées par le fabricant correspondent
à un appareil dûment alimenté à la tension nominale de réseau indiquée. 230V 50Hz.
F
Modello BTU/h
Potenza raffreddamento
Potenza raffreddamento
Potenza riscald. pompa calore
Potenza riscald. pompa calore
Umidità asportata
Potenza elettrica raffreddamento
Potenza elettrica riscaldamento
EER
COP
Tensione - frequenza
Numero Fasi
Concorrente nominale raffreddamento
Concorrente nominale riscaldamento
Rumorosità massima unità interna
Rumorosità massima unità esterna
Portata aria u. interna (max/med/min)
Peso unità interna
Peso unità esterna
frig/h
W
Kcal /h
W
l/h
W
W
W/W
W/W
V - Hz
A
A
dBA
dBA
m3 / h
Kg
Kg
GWP(*)
10000
2120(520 - 2840)
2470(600 - 3300)
2430(600 - 3480)
2820(700 - 4050)
0.9
760(250 - 1350)
780(240 - 15500)
3.25
3.61
230 - 50
1
3.3
3.4
37
51
500
7.5
35
1975
12000
3027(590 - 3655)
3520(689 - 4250)
3530(700 - 3900)
4100(820 - 4540)
0.9
1070(270 - 1750)
1220(260 - 2050)
3.28
3.66
230 - 50
1
4.8
5.1
40
54
580
9
38
1975
Ne pas rejeter de R410A dans l'atmosphère : le R410A est un gaz fluoré à effet de serre visé par le protocole de Kyoto, avec un pouvoir de réchauffement global GWP(*) = 1975
(*) GWP signifie «Global Warming Potential» c'est à dire le PRG le «Potentiel de Réchauffement Global» des gaz à effet de serre.
Les performances et les caractéristiques de tout appareil frigorifique sont considérablement influencées par
les conditions ambiantes où travaillent l'unité interne et l'unité externe. Ce qui veut dire que les grandeurs
mesurées (températures, pressions, consommation d'électricité, etc.) varient en fonction de la situation climatique.
Refroidissement
Unité INTERNE
Unité EXTERNE
27/19 °C DB/WB
35/24 °C DB/WB
Chauffage
20/15 °C DB/WB
7/ 6 °C DB/WB
N.B.
Les données techniques reportées dans le tableau peuvent subir variations. Il demande conseil de faire toujours référence à l'étiquette caractéristique sur le climatiseur
40
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE n.
Fabriano 06/11/2006
Merloni TermoSanitari S.p.A.
Con la presente dichiara che/Herewith declares that
Condizionatori d’aria / Air conditioners
Gli apparecchi tipo:
Type of equipment
ARISTON
Marchio commerciale:
Brand name
A-IMWxx-GX
xx= 10,12
Modello / Tipo:
Models / Types
X = R410A
Sono in conformità con i punti previsti dalle seguenti direttive europee e norme EN:
are in conformity with the provisions of the following EEC Directives and EN Standards:
EMC
Compatibilità Elettromagnetica / Electromagnetic Compatibility: 89/336/EEC
Prove eseguite secondo le seguenti norme: / Tests done according to following EN
standards:
EN 50081-1:
Elettromagnetic Compatibility - norma generica sulle emissioni
Con riferimento alle seguenti norme: / This has reference to the following standards
EN 61000-3-2 : Harmonic current emissions.
EN 61000-3-3 : Flicker, dmax evaluation
EN 55014
: Conducted disturbance, click.
EN 55022(*) : Limits and method of measurement of radio interference characteristics,
(RF emission).
(*) Opzionale, dipendente dal sistema di controllo.
EN 55104:
Immunity test for household appliances and similar equipment.
EN 61000-4-2: Electrostatic discharge immunity
EN 61000-4-4: Electrical burst immunity
EN 61000-4-5: Surge immunity
EN 61000-4-6 : Conducted RF immunity
EN 61000-4-11: Voltage dips and interruptions.
LVD
Direttiva bassa tensione / Low Voltage Directive: 73/23/EEC
Con riferimento alle seguenti norme: / This has reference to the following standards:
EN 60335/IEC 335-1
EN 335-2-40 / IEC 335-2-40
Gabriele Di Prenda
Responsabile certificazione MTS
Merloni Termosanitari S.p.a.
Viale Aristide Merloni 45
60044 Fabriano (AN)
Telefono (0732) 6011
Telefax (0732) 602331
Telex 560160
C.F. e P.IVA IT 01026940427
Sede legale in Fabriano
Cap. Soc. L. 36.426.680.000
Trib. Ancona Reg. Soc. 15306
C.C.I.A.A. Ancona 104629
0HUORQL7HUPR6DQLWDUL6S$
9LDOH $ULVWLGH0HUORQL
)DEULDQR,WDOLD
7HOH[
#ZZZPWVJURXSFRP
420010074300

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement