Milwaukee 6151 Operator's Manual

Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Milwaukee 6151 Operator's Manual | Manualzz

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL de L'UTILISATEUR

MANUAL del OPERADOR

Catalog No.

No de Cat.

Número de Catálogo

6148

6151

6153-20

6154-20

6149-20

6152-20

6155-20

6156-20

HEAVY-DUTY SANDERS/GRINDERS

EXTRA ROBUSTE PONCEUSE-RECTIFIEUSE

LIJADORAS/ESMERILADORAS HEAVY-DUTY

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.

AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE

MANUEL DE L'UTILISATEUR.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL

OPERADOR.

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.

Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WORK AREA

1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.

2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3. Keep bystanders, children, and visitors away while operat-

ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Protect others in the work area from debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed.

ELECTRICAL SAFETY

4. Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether

the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.

5. Double Insulated tools are equipped with a polarized plug

(one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change

the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.

6. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,

radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

7. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

8. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords

immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.

9. When operating a power tool outside, use an outdoor

extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

10. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or

under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

11. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.

Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away

from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

12. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before

plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools with the switch on invites accidents.

13. Remove adjusting keys or wrenches before turning on the

tool. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all

times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

15. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.

TOOL USE AND CARE

16. Use clamps or other practical way to secure and support

the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

17. Do not force tool. Use the correct tool for your application.

The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

18. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

19. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

20. Store idle tools out of reach of children and other untrained

persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

21. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired.

22. Check for misalignment or binding of moving parts, break- age of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before

using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

23. Use only accessories that are recommended by the manu-

facturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.

SERVICE

24. Tool service must be performed only by qualified repair

personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

25. When servicing a tool, use only identical replacement parts.

Follow instructions in the Maintenance section of this

manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance

Instructions may create a risk of electric shock or injury.

page 2

SPECIFIC SAFETY RULES — SANDERS AND GRINDERS

1. Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments.

2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.

3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its

own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.

5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.

6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paint

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

Symbology Specifications

Double Insulated

Volts Alternating Current/

Direct Current

Amps

No Load Revolutions per Minute

(RPM)

Underwriters Laboratories, Inc.

Cat.

No.

Volts

Input

Watts

6148

6149-20

6151

6152-20

6153-20

6154-20

6155-20

6156-20

120 AC/DC

120 AC/DC

120 AC/DC

120 AC/DC

120 AC/DC

120 AC

120 AC/DC

120 AC

1000

1000

1000

1000

1400

1400

1400

1400

Amps

8.5

8.5

8.5

8.5

12.0

12.0

12.0

12.0

No Load

RPM

10000

10000

10000

10000

11000

4000-11000

11000

4000-11000

Spindle

Thread

Size

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Wheel

Size

4-1/2"

5"

4-1/2"

5"

4-1/2"

4-1/2"

5"

5"

Min. Wheel

RPM Rating

12000

12000

12000

12000

12000

12000

12000

12000

Canadian Standards Association

FUNCTIONAL DESCRIPTION

11

1

1. Side handle

2. Guard clamp

3. Grinding wheel

4. Lock lever

5. Wheel guard

6. Spindle lock button

7. Side handle sockets

8. Lock-off button

9. Paddle trigger (under body of tool)

10. Lock-on button (Cat. No. 6148, 6149-20,

6154-20, & 6156-20 only)

11. Speed control dial (Cat. No. 6154-20 &

6156-20 only)

3

6

2

4

7

8

9

10

5 page 3

GROUNDING

WARNING!

Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.

Grounded Tools:

Tools with Three Prong Plugs

Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock.

Fig. A

The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal.

Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A.

Double Insulated Tools:

Tools with Two Prong Plugs

Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard

Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.

Fig. B Fig. C

EXTENSION CORDS

Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.

The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.

Guidelines for Using Extension Cords

• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.

• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it.

• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.

Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords*

Nameplate

Amperes 25'

Extension Cord Length

50' 75' 100' 150' 200'

0 - 5

5.1 - 8

8.1 - 12

12.1 - 15

15.1 - 20

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150% of the rated amperes.

READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS

FOR FUTURE USE.

page 4

TOOL ASSEMBLY

WARNING!

Wear safety goggles or glasses with side shields. Always unplug tool before attaching or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for these tools. Others may be hazardous. Protect others in work area from debris such as chips and sparks.

Provide barriers or shields as needed.

Removing and Replacing Quik-Lok ® Cords (Fig. 1)

Fig. 1

OPERATION

WARNING!

To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Unplug the tool before changing accessories or making adjustments.

Controlled Start (Cat. No. 6154-20 and 6156-20)

When used on 120 Volts AC, Cat. No. 6154-20 & 6156-20 have a con-

trolled start feature. The controlled start feature reduces the torque reaction "jerk" when its trigger is pulled. The controlled start feature works only with AC.

Speed Control Dial (Cat. No. 6154-20 and 6156-20)

Catalog Nos. 6154-20 & 6156-20 feature a speed control dial, which controls the sander/grinder's maximum rotations per minute. Dial settings range from numbers 1 through 5. Lower numbers correspond to lower speeds and higher numbers correspond to higher speeds. Use the setting that best suits your job.

1. To control the speed, set the dial to the desired number.

2. Pull the trigger.

3. To stop the tool, release the trigger.

Starting and Stopping the Motor (Fig. 2)

Fig. 2

MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok ment or substitution.

® Cords provide instant field replace-

1. To remove the Quik-Lok and pull it out.

® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left

2. To replace the Quik-Lok push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right to lock.

® Cord, align the connector keyways and

Installing Side Handle

The side handle may be installed on the top of the gear case or on either side of gear case for right or left handed use. Position side handle in the location which offers best control and guard protection. To install, thread side handle into side handle socket on desired side of gear case and tighten securely.

Lock-off button Lock-on button

1. Plug in the tool.

2. To start the tool, flip the lock-off button and simultaneously squeeze the paddle trigger.

3. Release paddle trigger to stop tool.

Lock-On Button (Fig. 2)

(Cat. No. 6148, 6149-20, 6154-20 & 6156-20)

The lock-on button holds the trigger in the ON position for continuous full speed use.

1. To lock the paddle trigger, hold in the lock-on button after pulling the paddle trigger. Then release the paddle trigger.

2. To unlock the paddle trigger. Pull the paddle trigger and release. The lock-on button will pop out.

WARNING!

To reduce the risk of personal injury and damage to the tool, use ONLY accessories rated at or above the RPM listed on the "WARNING" section of the tool's nameplate.

Sanding Disc and Grinding Wheel Selection

Use sanding discs and grinding wheels that are:

• correct size as written on tool's nameplate.

• correct wheel type and grit for the job.

• rated at or above the RPM listed in the "WARNING" section on the tool's nameplate.

page 5

Use backing pads, adapters, and other accessories that are:

• correct size for tool and for sanding disc or grinding wheel.

• rated at or above the RPM listed in the "WARNING" section on the tool's nameplate.

• the proper accessory for the job.

Sanding Disc and Grinding Wheel Material

Sanding discs and grinding wheels are made of various materials and are designed for different jobs. Be sure that you choose the proper sanding disc or grinding wheel for the job you plan to do.

Selecting Sanding Discs & Grit

Refer to the table below to select the correct type of sanding disc for your job. Generally, use 24 or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60, or

80 grit for medium stock removal and 120 grit for finishing. Always begin with a coarse grit, using successively finer grits to obtain the desired finish. See your MILWAUKEE Electric Tool Catalog for a complete list of sanding discs.

Aluminum

Oxide

Aluminum

Zirconia Bi-Cut

Ceramic

For fast cutting, general purpose discs for most metal jobs.

Best for cold-rolled steel, stainless steel or metals requiring tough, fast cutting, long lasting abrasives.

Unique grit pattern is arranged in clusters for faster stock removal and cleaning.

Ideal for removing paint from cars, boats, etc. without clogging.

Lasts up to 3 times longer than Aluminum

Oxide Discs. For general metal working. Ideal for tough jobs.

Installing Backing Pad and Sanding Discs (Fig. 3)

Fig. 3

Disc nut

Sanding disc

Backing pad

Spindle

Gear case

1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any accessories from spindle.

2. Slip backing pad onto spindle with flat side away from gear case.

3. Place sanding disc on backing pad and secure assembly to spindle with disc nut.

4. To tighten, press the spindle lock button while turning disc nut clockwise with the spanner wrench provided.

5. To remove backing pad and sanding disc, unplug tool and reverse procedure.

Sanding (Fig. 4)

Fig. 4

Hold at a 5° to 15° angle

For best result use only this portion of disc

1. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, freeing both hands to control your tool. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while tool is in operation. Allow sanding disc to come to full speed before beginning to sand.

2. Hold sander/grinder at 5° to 15° angle (Fig. 4) to ensure proper sanding pressure and control. Too great an angle will result in too much pressure and could cause excessive wear to the disc and workpiece. Too small an angle will reduce control.

3. Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to produce the desired finish.

Removing Welds or Hammer Marks

When removing welds or hammer marks, limit coarse sanding to the immediate area. Use successively finer grits to smooth surface.

Cross Sanding

When finishing a surface that has been prepared by a coarse disc or wheel, sand at right angles to the strokes made by the coarser disc.

Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed for a uniform finish. Failure to cross sand when changing from a coarse disc to a finishing disc may result in deep scratches and circular marks.

Finishing Metal

Constantly move across the surface. Work faster on curved surfaces where contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas may appear at the end of the stroke when pressure is too heavy. Ease up on pressure at end of each stroke and when reversing strokes.

Troubleshooting

Deep scratches and circular marks can result from:

• Using too coarse a grit

• Using a partially glazed disc

• Dirt or loose metal on the workpiece

• Failure to sand across the grain when changing from coarse to finishing discs

• Failure to use closed coated discs to reduce the problem of grains working loose and scratching the workpiece

Bluish discoloration of metal surface indicates:

• Excessive heat caused by circular motion in a small area

• Excessive pressure

• Use of worn out or glazed discs page 6

Grinding and Cut-off Wheels

WARNING!

Installing, Removing and Adjusting the Guard (Fig. 5, 6 & 7)

Fig. 5

Only use wheels with Maximum Safe

Operating Speed rated at or above the RPM listed on the “WARNING” section of the tool's nameplate. This speed is based on the strength of the wheel, allowing for a reasonable measure of safety. It is not meant to imply a best or most efficient operating speed. Do not exceed the

Maximum Safe Operating Speed.

Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any wheel, always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent others from using it.

WARNING!

To reduce the risk of injury, the operator should be instructed in the use, care and protection of grinding wheels.

Care of Grinding & Cut-Off Wheels

Grinding and cut-off wheels should be protected from:

• wetness and extreme humidity

• any type of solvent

• extreme changes in temperature

• dropping and bumping

Grinding and cut-off wheels should be stored:

• in an organized way so wheels can be removed without disturbing or damaging other wheels

• with their safety information

Grinding and cut-off wheels should NOT be:

• dropped

• rolled

• bumped

If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes in temperature, or has come into contact with solvents or wetness, discard wheel immediately.

WARNING!

To reduce the risk of injury when grinding:

• ALWAYS use the proper guard.

• ALWAYS properly install the guard.

• ALWAYS hold the tool firmly with both hands using the handles provided before and during grinding.

• NEVER use a wheel that has been dropped.

• NEVER bang grinding disc onto work.

• NEVER grind without proper safety equipment.

Lock lever

Guard

Lock lever must engage one of five detents

This tool is shipped with the guard installed. The guard must be used when using the tool as a grinder. The guard should be removed when using tool as a sander.

1. To remove the guard, unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any accessories from spindle.

2. Press in the lock lever and rotate the guard to line up the four tabs with the four slots (Fig. 6).

Fig. 6

Lock lever

3. Lift the guard straight up and away from the tool.

4. To install the guard, unplug the tool and place it upside down on a level surface. Remove any accessories from the spindle.

5. Line up the four tabs with the four slots (Fig. 6).

6. Press down the guard onto the tool.

7. Press in the lock lever and rotate the guard to one of the five detent slots. The lock lever must engage with one of the detent slots.

8. To adjust the guard, press in the lock lever and rotate the guard to one of the five detent slots (Fig. 7).

Fig. 7

Tab slot

Tab slot

Tab slot Tab slot page 7

WARNING!

To reduce the risk of injury when grinding:

• ALWAYS use the proper guard.

• ALWAYS properly install the guard.

• ALWAYS hold the tool firmly with both hands using the handles provided before and during grinding.

• NEVER use a wheel that has been dropped.

• NEVER bang grinding disc onto work.

• NEVER grind without proper safety equipment.

Fig. 10

Operator's Zones

Selecting Wheels

Grinding is the cutting action of thousands of abrasive grains on the face of a grinding wheel. When grinding metals such as steel and iron, choose an aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel for stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous metals.

Type 27 Reinforced 1/8" Cut-Off Wheels are suited for small cut-off and shallow notching operations only.

Installing Grinding Wheels (Fig. 8, 9, & 10)

Fig. 8

Flange nut

Boss

Spindle

Grinding wheel

Flange

Flange nut position for 1/4" thick wheels

Fig. 9

Flange nut

Boss

Spindle

Grinding wheel

Flange

Flange nut position for 1/8" thick wheels

WARNING!

To reduce the risk of injury, do not use the spindle lock button to stop the spindle while the tool is in use or is coasting after shut-off. This will result in tool damage.

1. When guard is properly positioned, place flange on spindle with flange facing away from tool.

2. Place selected wheel on spindle and align with flange. Position flange nut according to wheel thickness (Fig. 8 & 9).

3. Press the spindle lock button while turning flange nut clockwise.

Tighten securely with the spanner wrench provided.

4. To remove wheel, unplug tool and reverse procedure.

Grinding (Fig. 11)

Fig. 11

Hold at a 5° to 15° angle

1. If you have just installed a grinding wheel or are just beginning a period of work, test wheel by letting it spin for one minute before applying it to the workpiece.

NOTE: Out-of-balance wheels can mar workpiece, damage the tool, and cause stress to wheel that may cause wheel failure.

2. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while using tool. Allow wheel to come to full speed before starting to grind.

3. When grinding, hold sander/grinder at a 5 o to 15 o angle, using constant pressure for a uniform finish. Too great an angle causes concentrated pressure on small areas which may gouge or burn work surface.

4. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.

Too much pressure slows cutting speed.

page 8

WARNING!

A Type “1” guard must be installed when using a cut-off wheel to provide maximum protection for the operator if the wheel should break.

Using Cut-Off Wheels (Fig. 12)

Type “1” Cut-Off Wheels are suited for small cut-off and shallow notching operations only.

1. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while using tool. Allow wheel to come to full speed before starting.

2. When using a cut-off wheel, hold Sander/Grinder as shown, using only the edge of the wheel.

Fig. 12

Installing Wire Cup Brushes (Fig. 13)

WARNING!

Everyone in the area must wear protective clothing and safety goggles or face shields. Fatigued wires and residue will fly off the brush with considerable force, causing potential for serious injury.

1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown.

Remove any accessories from spindle.

Fig. 13

Wire Cup Brush

3. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.

Too much pressure slows cutting speed.

WARNING!

Using the face of a Cut-Off Wheel (as in grinding) will cause the Wheel to crack and break, resulting in serious personal injury.

WARNING!

Because the wires on wire wheel brushes are directed towards the operator, a guard must be used to protect the operator when fatigued wires break.

2. To install, thread wire cup brush onto spindle. Press the spindle lock button while tightening brush with a 7/8" open end wrench (not provided with tool).

3. To remove wire cup brush, unplug tool and reverse procedure.

Using Wire Wheel Brushes (Fig. 14)

Fig. 14

Wire Wheel Brush

Guard

Wire wheel brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld slag, etc. A wide variety of wire brushes are available for many applications.

Test wire wheel brush for balance and loose or damaged wires by running tool at no load speed for at least one minute before applying it to your work. During this time, no one should stand in front of or in line with it. When applying brush to work, avoid using too much pressure. This causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature wire breakage, rapid dulling and reduced brush life. Instead of using more pressure, try a wire wheel brush with more aggressive cutting action (increased wire size, decreased wire length or different brush type, i.e. knot type instead of crimped wire type).

WARNING!

Never exceed Maximum Safe Operating Speed of brush. Do not use a damaged brush or one which is functioning improperly (throwing wires, outof balance, etc.). these conditions increase the possibility of further brush failure and possible injury. Discard and replace damaged brushes immediately.

page 9

MAINTENANCE

WARNING!

To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance.

Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.

Maintaining Tools

Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired

(see “Repairs”).

Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:

• Lubrication

• Brush inspection and replacement

• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)

• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)

• Testing to assure proper mechanical and electrical operation

Cleaning

Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.

WARNING!

To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside the tool.

Repairs

If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center listed on the back cover of this operator’s manual.

ACCESSORIES

WARNING!

To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories.

Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.

For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric

Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual.

WARRANTY

Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product which examination proves to be defective in material or workmanship.

Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted by other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service

Station personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse;

5) improper maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools that have been modified; or product used with an improper accessory.

Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.

Should a problem develop, return the complete product to any

MILWAUKEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. If inspection shows the problem is caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a replacement will be made at no charge and the product will be returned, transportation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.

THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE

EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY

INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING

LOSS OF PROFITS.

THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR

IMPLIED WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR

USE OR PURPOSE.

This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitations of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you.

page 10

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!

AIRE DE TRAVAIL

1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.

Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère ex- plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de

poussières inflammables. Les outils électriques créent des

étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs

pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.

Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents.

Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.

N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est correctement mise à la

terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement risquerait de traverser l’utilisateur.

5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.

La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.

6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,

etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.

7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc

électrique.

8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez

immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.

9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A »

ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ DES PERSONNES

10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool

ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces

VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.

Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc

électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.

12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher

l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.

13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer

l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.

14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui

et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des

lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.

UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS

16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen

de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.

17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,

de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres

personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.

21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe

doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage » jusqu’à ce qu’il soit réparé.

22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer

avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.

23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande

pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir

à un outil, mais être dangereux avec un autre.

RÉPARATION

24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un

réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.

25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la sec-

tion « Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

page 11

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE

1. Utilisez toujours le garde approprié au disque abrasif. Le garde protège l'utilisateur contre les èclats si le disque se brise.

2. Les accessoires doivent etre calibrés pour la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Lesdisques et les accessoires employés à une vitesse de rotation plus haute que celle pour laquelle ils sont calibrés peuvent tre projetés ou éclater et causer des blessures.

3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un

câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc

électrique à l'utilisateur.

4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.

5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.

6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :

• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.

• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.

• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.

Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.

Pictographie Specifications

Double Isolation

Courant alternatif ou direct

Ampères

Tours-minute à vide (RPM)

Underwriters

Laboratories, Inc.

l'Association canadienne de normalisation (ACNOR)

No de

Cat.

Volts Amps Watts

6148

6149-20

6151

6152-20

6153-20

6154-20

6155-20

6156-20

120 CA/CD

120 CA/D

120 CA/CD

120 CA/CD

120 CA/CD

120 CA Seul.

120 CA/CD

120 CA Seul.

8,5

8,5

8,5

8,5

12,0

12,0

12,0

12,0

T/Min.

Outil Dimension Pivot

Dimension

Meule

1000

1000

1000

1000

1400

1400

1400

1400

10 000

10 000

10 000

10 000

11 000

4 000-11 000

11 000

4 000-11 000

15,9 mm-11 (5/8"-11)

15,9 mm-11 (5/8"-11)

15,9 mm-11 (5/8"-11)

15,9 mm-11 (5/8"-11)

15,9 mm-11 (5/8"-11)

15,9 mm-11 (5/8"-11)

15,9 mm-11 (5/8"-11)

15,9 mm-11 (5/8"-11)

11 cm (4-1/2")

13 cm (5")

11 cm (4-1/2")

13 cm (5")

11 cm (4-1/2")

11 cm (4-1/2")

13 cm (5")

13 cm (5")

Calibre

Minimal

T/Min. Meule

12 000

12 000

12 000

12 000

12 000

12 000

12 000

12 000

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

11

1. Poignée latérale

2. Fixation du garde-meule

3. Meule

4. Levier de verrouillage

5. Garde-meule

6. Bouton de blocage du pivot

7. Cavité de poignée latérale

8. Bouton de verrouillage

9. Commande à ailettes

(sous le corps de l'outil)

10. Verrou de commande

(No de cat. 6148, 6149-20,

6154-20 et 6156-20 seulement)

11. Indicateur de réglage de vitesse

(Sur le no de cat. 6154-20 et 6156-20 seulement)

6

2

1

7

8

9

10

3

4

5 page 12

MISE À LA TERRE

AVERTISSEMENT!

Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service

MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.

Outils mis à la terre :

Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents

Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon

à trois fils dont la fiche a trois dents.

La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit

électrique de l’outil survient, le relais

à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.

Fig. A

La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension

électrique.

Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables

à celles de la Figure A.

Outils à double isolation :

Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents

Les outils marqués « Double

Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du

« National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre

Figure B et C.

Fig. B Fig. C

CORDONS DE RALLONGE

Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.

Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.

Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.

Directives pour l’emploi des cordons de rallonge

• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.

• Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.

• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.

Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge*

Fiche signalétique

Ampères

Longueur du cordon de rallonge (m)

7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0

15,1 - 20,0

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.

LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS

ET CONSERVEZ-LES POUR LES

CONSULTER AU BESOIN.

page 13

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT!

Portez des lunettes à coques latérales. Débranchez toujours l’outil avant d’y installer des accessoires ou d’en enlever. N’employez que les accessoires expressément recommandés pour cet outil, l’emploi d’accessoires pourrait comporter des risques. Protégez des rognures et des étincelles ceux qui se trouvent dans l’aire de travail en installant les écrans et les barrières nécessaires.

Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok ® (Fig. 1)

Les cordons Quik-Lok ® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.

Fig. 1

1. Pour retirer le cordon Quik-Lok ® tour vers la gauche et retirez-le.

, tournez l’écrou du cordon 1/4 de

2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.

Pose de la poignée latérale

La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre des côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier.

Placez la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de l’outil et la meilleure protection du garde-meule. Vissez la poignée dans la cavité filetée sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.

MANIEMENT

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.

Démarrage contrôlé (Cat. No. 6154-20 & 6156-20)

Lorsqu'ils sont branchés sur une prise de 120 volts CA, les modèles

6154-20 & 6156-20 offrent le démarrage contrôlé. Le démarrage contrôlé réduit la réaction de couple (mouvement de recul) au moment du démarrage. Le dispositif de contrôlé du démarrage ne fonctionne que sur le courant alternatif.

Verrouillage de la commande à ailette (Cat. Nos. 6154-20 &

6156-20)

Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour une marche ininterrompue à la vitesse maximale.

1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande

à ailette. Ensuite, relâchez la commande.

2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.

Indicateur de réglage de vitesse

Les numéros de catalogue 6154-20 & 6156-20 sont pourvus d'un contrôle de rotation à cadran qui permet de régler la vitesse maximale de rotation (t/ min.) de la ponceuse-rectifieuse. Lespositions de réglage vont de 1 à 5. Les ciffres les plus bas correspondent aux plus basses vitesses de rotation tandis que les chiffres les plus hauts correspondent aux vitesses plus grandes. Choissez le réglage de rotation le plus approprié à votre tâche.

Pour contróler la vitesse de rotation, réglez le contrôle à cadran à la postion désirée. Ensuite, appuyez sur la détente. Pour arrêter outil, relâchez la détente.

Démarrage et arrêt du moteur (Fig. 2)

Fig. 2

Bouton de verrouillage

Verrou de commande

1. Branchez l’outil.

2. Pour le mettre en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage et en même temps, abaissez la commande à ailette.

3. Pour arrêter l'outil, relâchez la commande à ailette.

page 14

Verrouillage de la commande à ailette (Fig. 2)

(Cat. Nos. 6148, 6149-20, 6154-20 & 6156-20)

Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour une marche ininterrompue à la vitesse maximale.

1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande

à ailette. Ensuite, relâchez la commande.

2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser le risque de blessures corporelles et dommage à l'outil, n'employez que des accessoires d'un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche signalétique de l'outil.

Sélection des Disques Abrasifs et des Meules

Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :

• du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.

• du genre et de la texture adéquats pour la tâche.

• d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.

Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres accessoires qui sont:

• de la bonne dimension pour l’outil, le disque abrasif ou la meule.

• d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.

• l’accessoire approprié à la tâche.

Composants des Disques Abrasifs et des Meules

Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et conçus pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou la meule appropriés au travail que vous vous proposez de faire.

Choix des disques abrasifs et des grains

Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 24 ou 36 grains pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage moyen et 120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à grains grossiers pour continuer avec des disques progressivement plus fins. Voir «Catalogue» pour la gamme complète des disques abrasifs

MILWAUKEE.

Corindon

Pour abrasion rapide.

Disque d'usage gén-

éral convenant à la plupart des tâches sur les métaux. Idéal pour l'acier laminé à froid, l'acier inoxydable et les métaux exigeant un abrasif robuste et durable.

Aluminium-Zircone

Bi-Cut

Conception unique des grains formant un agglomérat rugueux pour extirper les dépôts et nettoyer rapidement.

Idéal pour décaper sans encroûtage la peinture des autos, bateaux, fibre de verre, etc.

Céramique

Dure trois fois plus longtemps qu'un disque en corindon.

Pour le travail gén-

éral sur les métaux, l'outil idéal pour les tâches robustes.

Installation du disque d’appui et du disque abrasif (Fig. 3)

Fig. 3

Écrou de Disque

Disque Abrasif

Disque d'Appuil

Pivot

Boîte d'Engrenages

1. Débranchez l’outil et placez-le à l’envers sur une surface unie, tel qu’indiqué. Retirez les accessoires du pivot.

2. Glissez le disque d’appui sur le pivot, côté plat éloigné de la boîte d’engrenages.

3. Placez le disque abrasif sur le disque d’appui et fixez-les au pivot à l’aide de l’écrou de disque.

4. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous visserez l’écrou (sens horaire) à l’aide de la clé à ergots fournie avec l’outil.

5. Pour retirer le disque d’appui et le disque abrasif, débranchez l’outil et inversez le procédé.

Ponçage (Fig. 4)

Fig. 4

Pour un meilleur résultat, poncez avec cetteportion du disque

Tenir à un angle de 5° à 15° grados

1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par d’autres moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de l’outil. Empoignez fermement le corps de l’outil et la poignée latérale avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son plein régime avant de commencer à poncer.

2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué, afin d’assurer la pression de ponçage et le contrôle de l’outil. Si l’angle de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de pression et une usure excessive du disque et du matériau. Si l’angle est trop

étroit, le contrôle de l’outil en sera réduit.

3. Poncez par mouvements larges d’un côté à l’autre en avançant à chaque mouvement jusqu’à l’obtention du fini souhaitable.

page 15

Ponçage des marques de soudure et de forgeage

Limitez l’emploi d’un disque à grains grossiers aux marques de soudure et de forgeage. Employez successivement des disques à grains plus fins pour lisser la surface.

Ponçage latéral

Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains grossier ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le disque grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont faciles à voir et à enlever. Si l’on néglige de poncer latéralement après un changement de disque, il pourra rester des rainures profondes et des marques circulaires à la fin du ponçage.

Fini du métal

Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus prestement sur les endroits arrondis où le contact avec le disque est restreint et la pression plus grande. Une trop grande pression pourra laisser des marques à la fin d’un mouvement. Réduisez la pression vers la fin des mouvements d’un côté à l’autre pour éviter que les côtés ne soient trop usés à l’endroit où le mouvement revient sur lui-même.

Dépistage des dérangements

Les rayures profondes peuvent provenir de :

• Usage d’un grain trop grossier

• Usage d’un disque encroûté

• Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer

• Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage grossier après changement de disque.

• Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.

Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui peut provenir de :

• Surchauffe causée par un mouvement circulaire en es pace restreint.

• Pression excessive.

• Emploi d’un disque usé ou encroûté.

Meulage et emploi de meules à tronçonner

AVERTISSEMENT!

N'utilisez que des disques dont la vitesse de rotation sécuritaire excède la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Cette vitesse de rotation est basée sur la résistance du disque en tenant compte de la sécurité. La vitesse de rotation indiquée n'est pas une norme de rendement, mais une norme de vitesse de rotation sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.

Inspection des meules

Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant d’en installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule est fissurée, disposez-en afin que personne d’autre ne puisse s’en servir.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, l'utilisateur devrait être formé au maniement, à l'entretien et à la protection des meules.

Soin des meules

Les meules devraient être protégées de :

• l’eau et l’humidité.

• les solvants de tous genres.

• les brusques variations de température.

• les chutes et les heurts.

Les meules devraient être rangées :

• de façon systématique pour permettre le retrait de l’une sans déranger ou endommager les autres.

• avec leur fiche signalétique.

Les meules ne devraient pas :

• choir,

• rouler,

• heurter.

Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la heurte ou la soumet à de brusques changements de température, ou encore, si elle vient en contact avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux en disposer immédiatement.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures:

• TOUJOURS utiliser le garde-meule approprié.

• TOUJOURS installer correctement le garde-meule.

• TOUJOURS tenir l’outil fermement avec les deux

mains avant de commencer à meuler.

• NE JAMAIS employer une meule qu’on a laissé

tomber.

• NE JAMAIS heurter le matériau avec le disque.

• NE JAMAIS meuler sans équipement de

protection.

page 16

Installation, retrait et réglage du garde-meule (Fig. 5, 6 & 7)

Fig. 5

Levier de verrouillage

Gardedisque

Le levier doit s'enclencher dans une des cinq encoches.

Au moment de la livraison, le garde-meule est installé sur cet outil. Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.

1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.

2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le gardemeule pour aligner les quatre pattes sur les quatre encoches, tel qu'indiqué à la figure 6.

Fig. 6

Palanca de inmoviliación

3. Ensuite, relevez le garde et écartez-le de l'outil.

4. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.

5. Alignez le quatre pattes sur les quatre encoches, tel qu'indiqué à la figure 6.

6. Ensuite, appuyez sur le garde-meule pour le fixer en place.

7. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le gardemeule vers une des cinq encoches.

8. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches pour la position choisie (Fig. 7).

Fig. 7 encoches encoches encoches encoches

AVERTISSEMENT!

Une garde de type << 27 >> doit tre installé autour du disque abrasif pour assurer le maximum de protection à l'utilisateur en cas de bris.

Choix des meules

Le meulage s’effectue par l’action abrasive de milliers de grains abrasifs sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule renforcée de coton.

Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8") conviennent pour de petits tronçonnages et des encoches seulement.

Installation de la meule (Fig. 8, 9, et 10)

Fig. 8

Écrou de bride

Bosse

Pivot

Muele

Bride

Position de l'écrou pour meules de 6,4 mm (1/4")

Fig. 9

Écrou de bride

Bosse

Pivot

Muele

Bride

Position de l'écrou pour meules de 6,4 mm (1/8")

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser le risque de blessures corporelles et de dommages à l'outil, ne vous servez pas du bouton de blocage du pivot alors que le moteur est actionné ou qu'il tourne sur son erre.

1. Une fois le garde-meule réglé à la position désirée, placez une bride sur le pivot, face ouverte vers l'extérieur.

2. Placez la meule choisie sur le pivot et alignez-la sur la bride.

Positionnez l'écrou de bride selon l'épaisseur de la meule, tel qu'indiqué (voir Fig. 8 & 9).

3. Appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous serrerez l'écrou de bride en sens horaire. Serrez l'écrou à fond à l'aide de la clé à ergot qui accompagne l'outil.

4. Pur retirer la meule, débranchez l'outil et inversez la technique.

page 17

Fig. 10

Aire de l'utilisateur

AVERTISSEMENT!

Une garde-lame de type << 1 >> doit être installé autour d'un disque à tronçonner pour assurer le maximum de protection à l'utilisateur en cas de bris.

Emploi des meules à tronçonner (Fig. 12)

Les meules de type 1 renforcées conviennent pour de petits tronçonnages et des encoches seulement.

1. Empoignez fermement l’outil par son boîtier et sa poignée latérale avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule atteindre son plein régime avant de commencer le tronçonnage.

2. Pour tronçonner, tenez la ponceuse-rectifieuse tel qu’indiqué et n’utilisez que le tranchant de la meule.

Fig. 12

Meulage (Fig. 11)

Fig. 11

Tenez l'outil à angle de 5° à 15°

1. Si vous venez tout juste d’installer un disque abrasif ou de commencer le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une minute avant de l’appliquer sur le matériau.

N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des dommages à l’outil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.

2. Empoignez fermement l’outil par son boîtier et sa poignée latérale avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule atteindre son plein régime avant de commencer le meulage.

3. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué et maintenez une pression constante pour obtenir un fini uniforme.

Un angle trop grand occasionne une concentration de pression sur de petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce

à ouvrer.

4. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop grande pression pourra ralentir le meulage.

3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop forte va ralentir la coupe.

AVERTISSEMENT!

Il ne faut pas meuler avec le plat d’une meule à tronçonner. Cela pourrait causer l’éclatement de la meule et vous infliger des blessures corporelles graves.

Installation des brosses à fils d’acier (Fig. 13)

AVERTISSEMENT!

Toutes les personnes présentes dans l’aire de travail doivent porter des vêtements protecteurs, des lunettes à coques latérales ou un masque facial. Des fils rompus et des rognures seront

éjectés de la meule avec force et constitueront un risque de blessures graves dans un rayon de 50 pieds de l’endroit d’impact.

1. Débranchez l’outil et placez-le à l’envers sur une surface plane, tel qu’indiqué. Retirez les accessoires du pivot.

Fig. 13

Brosse-boisseau

à fils d'acier page 18

AVERTISSEMENT!

Les bouts de fil métallique de la meule en toile métallique convergent vers l’opérateur. C’est pourquoi il faut installer un garde-meule pour se protéger des fils rompus par l’usure qui sont

éjectés durant le meulage.

2. Pour installer une brosse à fils d’acier sur le pivot, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous serrerez la brosse avec une clé à fourche de 22 mm (7/8") (non comprise avec l’outil).

3. Pour retirer la brosse à fils d’acier, débranchez l’outil et inversez la technique.

Utilisation des brosses à fil d’acier (Fig. 14)

Fig. 14

Disque en toile métallique

Garde-meule

Les brosses à fils d’acier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures, scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils d’acier.

Inspectez la brosse à fils d’acier pour y déceler les fils rompus et en corriger le flottement. Pour effectuer ce test, faites tourner la brosse à vide durant au moins une minute avant de l’appliquer sur la pièce à ouvrer. Durant cette inspection, l’aire de travail devrait être évacuée.

Lorsque vous appliquez la brosse sur la pièce, n’exercez pas trop de pression pour éviter la torsion exagérée des fils métalliques de la meule et la surchauffe qui pourraient causer le bris des fils et l’usure prématurée de la brosse. Au lieu d’appliquer une pression plus grande, changez la brosse pour une autre offrant une meilleure abrasion (fils de plus gros calibre, fils plus courts, fils à noeuds plutôt que fils ondulés).

AVERTISSEMENT!

N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire pour laquelle la brosse à fils d'acier est calibrée.

N'utilisez pas une brosse avariée ou une brosse qui ne fonctionne pas normalement (éjection de fils rompus, flottement etc.). Ces conditions augmentent les risques de bris et de blessures pouvant en résulter. Débarrassez-vous des brosses avariées et employez-en de nouvelles.

page 19

MAINTENANCE

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système

électrique. Consultez un centre de service

MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.

Entretien de l’outil

Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.

Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.

Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).

Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :

• Lubrification

• Inspection et remplacement des balais

• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)

• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)

• Vérification du fonctionnement électromécanique

Nettoyage

Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.

Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, choc

électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.

Réparations

Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.

ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!

Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.

GARANTIE

Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie d’être exempt de défauts de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.

Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :

(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4) L’outil a servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat.

(6) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a été modifié ou employé avec un accessoire incompatible.

Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.

S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité.

Si l’examen de l’outil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie,

écrite ou verbale, n’est autorisée.

LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS SONT

EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE TENUE

RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU

CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.

LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE

GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU

D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.

La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état

à l’autre. Dans ces états qui ne permettent pas l’exclusion de garanties implicites ou de limites de dommages incidents ou consécutifs, il se peut que les exclusions ou limites de la présente garantie ne soient pas applicables.

page 20

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!

LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES

El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

AREA DE TRABAJO

1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes.

2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o

polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.

3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando

una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan.

SEGURIDAD ELECTRICA

4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos

los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el

tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.

5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie

la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra.

6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,

tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.

Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra.

7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de

lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico.

8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.

Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace

inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.

9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o

“W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico.

SEGURIDAD PERSONAL

10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo

la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves.

11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.

12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.

13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.

Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.

14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo

momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.

Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas.

15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para

los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran.

USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA

16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y

apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.

17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada

para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.

18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la

herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada.

19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o

almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.

20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén

capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente.

21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y

limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.

Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada.

22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,

se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.

23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el

fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta.

SERVICIO

24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente

por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones.

page 21

25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de

mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.

REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD

1. Siempre use la guarda apropiada con la muela abrasiva. Una guarda protege al operador de los fragmentos rotos de la muela.

2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, en la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la muela. Las muelas y los otros accesorios que se usen a una velocidad mayor a la recomendada, pueden romperse y producir daños.

3. Al realizar una operación donde la herramienta de corte puede tener contacto con un alambre escondido o su propio cablek

tome la herramienta por las superficies aisladas de agarre. El contacto con un alambre “con corriente" hará que las partes ezpuestas.

4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.

5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.

6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.

A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:

• plomo proveniente de pinturas con base de plomo

• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y

• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.

El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

Simbología Especificaciones

Con doble aislamiento

Volts corriente alterna/directa

Amperios

Revoluciones por minuto sin carga (rpm)

Underwriters

Laboratories, Inc.

Asociación de

Normas Canadiense

Catálogo

Número

Volts corriente alterna/ directa Amperios Watts

6148

6149-20

6151

6152-20

6153-20

6154-20

6155-20

6156-20

120 ca/cd

120 ca/cd

120 ca/cd

120 ca/cd

120 ca/cd

120 ca solo

120 ca/cd

120 ca solo

8,5

8,5

8,5

8,5

12,0

12,0

12,0

12,0

1000

1000

1000

1000

1400

1400

1400

1400 rpm

Tamaño de Flecha

10 000

10 000

10 000

10 000

11 000

4 000 -11 000

11 000

4 000 -11 000

15,9 mm-11 (5/8" - 11)

15,9 mm-11 (5/8" - 11)

15,9 mm-11 (5/8" - 11)

15,9 mm-11 (5/8" - 11)

15,9 mm-11 (5/8" - 11)

15,9 mm-11 (5/8" - 11)

15,9 mm-11 (5/8" - 11)

15,9 mm-11 (5/8" - 11)

Tamaño del Disco

11 cm (4-1/2")

13 cm (5")

11 cm (4-1/2")

13 cm (5")

11 cm (4-1/2")

11 cm (4-1/2")

13 cm (5")

13 cm (5")

Mínimas rpm del

Disco

12 000

12 000

12 000

12 000

12 000

12 000

12 000

12 000

DESCRIPCION FUNCIONAL

11

1. Mango lateral

2. Seguro de la guarda

3. Disco abrasivo

4. Palanca de inmovilización

5. Guarda del disco

6. Seguro para trabar la flecha

7. Entrada para mango lateral

8. Botón de parada

9. Interruptor de palanca

(en la parte inferior de la herramienta)

10. Botón de arranque

6

(No. de cat. 6148, 6149-20, 6154-20 y 6156-20)

11. Interruptor de control de velocidad

(Solamente en el no. de cat. 6154-20 y 6156-20)

2

3

1

7

8

9

10

4

5 page 22

TIERRA

¡ADVERTENCIA!

Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.

Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.

Herramientas con conexión a tierra:

Herramientas con enchufes de tres clavijas

Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas.

El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la

Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara

Fig. A correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.

La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.

Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la

Figura A.

Herramientas con doble aislamiento:

Herramientas con clavijas de dos patas

Las herramientas marcadas con

“Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la

Asociación Canadiense de

Estándares (CSA) y el Código

Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.

Fig. B Fig. C

EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS

Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.

La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.

Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.

Guías para el uso de cables de extensión

• Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.

• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla.

• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.

Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas*

Amperios

(En la placa)

Largo de cable de Extensión en (m)

7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9

0 - 5,0

5,1 - 8,0

8,1 - 12,0

12,1 - 15,0

15,1 - 20,0

16

16

14

12

10

16

16

14

12

10

16

14

12

10

10

14

12

10

10

--

12

10

--

--

--

12

--

--

--

--

* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes.

LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES

PARA FUTURAS REFERANCIAS.

page 23

ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA

Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok ®

(Fig. 1)

Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los

Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-

Lok ®

¡ADVERTENCIA!

Utilice siempre lentes de seguridad. Desconecte siempre su herramienta cuando monte o desmonte accesorios. Utilice solamente accesorios recomendados para esta herramienta. Otros pueden ser peligrosos. Proteja a otras personas en el área de trabajo de rebabas y chispas. Coloque barreras y escudos según sea necesario.

de cambio rápido.

Fig. 1

1. Para desmontar el cable Quik-Lok ® , gire el cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.

2. Para montar el cable Quik-Lok ® , alinie las marcas en el conector con las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable

1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.

Instalación del mango lateral

Este mango puede colocarse encima de la herramienta o a la derecha o a la izquierda de la caja de engranes. Colóquelo del lado que le ofrezca mejor control y protección. Para montarlo, simplemente enrrosque el mango en el orificio del lado deseado y apriételo firmemente.

OPERACION

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.

Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste.

Arranque Controlado (Cat. No. 6154-20 y 6156-20)

Cuando se usan en corriente alterna (ca) de 120 volts, los Catálogos

Nos. 6154-20 y 6156-20 tienen las característica de arranque controlado.

La característica del arranque controlado reduce la reacción de torque o “patada" que se genera cuando se acciona el gatillo. La característica de arranque controlado opera solamente con corriente alterna (ca).

Interruptor de control de velocidad (Cat. No. 6154-20 y 6156-20)

Cat. Nos. 6154-20 y 6156-20 incluyen un dispositivo para controlar la velocidad del disco que regula la cantidad máxima de rotaciones por minuto Los niveles de velocidad van del 1 al 5. Los números más bajos corresponden a las velocidades más lentas, y los más altos, a las más rapidas. Utilice la velocidad que mejor se ajuste a la labor que deba realizar.

1. Para establecer la velocidad, seleccione el nivel deseado y a continuación, hale el gatillo.

2. Para cambiar la velocidad.

3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.

Encendidio y apagado de la herramienta (Fig. 2)

Fig. 2

Boton de parada Boton de arranque

1. Enchufe la herramienta.

2. Para arrancar la herramienta, y desactive el botón de fijación y a la vez, y apriete el activador.

3. Suelte el activador para parar la herramienta.

Bloqueo de activador (Fig. 2) (Cat. Nos. 6148, 6149-20, 6154-20 y

6156-20)

El botón de fijación mantiene el activador en la posición de ENCENDIDO para el uso continuo a toda velocidad.

1. Para el activador, mantenga oprimido el botón de fijación mientras aprieta el activador. Luego suelte el activador.

2. Para el activador, apriete el activador y suéltelo. El botón de fijación saltará.

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.

Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste.

page 24

Selección del Disco de Lija y el Disco Abrasivo

Use discos de lija y ruedas abrasivas que sean:

• del tamaño correcto como lo indica la placa de la herramienta.

• el tipo de disco correcto asi como el grano adecuado para el trabajo.

• que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en la sección de “ADVERTENCIA” de la placa de especificaciones de la herrramienta.

Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:

• del tamaño correcto para la herramienta para poder montar un disco de lija o un disco abrasivo.

• que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en la sección de “ADVERTENCIA” de la placa de especificaciones de la herrramienta.

• sea el accesorio adecuado para el trabajo.

El material de los discos de lijado y discos para esmerilar

Los discos y las piedras abrasivas están hechos hechos de varios materiales y diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese que usted ha seleccionado el disco o piedra adecuados para el trabajo que se va a realizar.

Selección del disco y del grano abrasivo

Utilice como referencia la tabla que a continuación se presenta para seleccionar el disco. Generalmente use grano 24 o 36 para remociones fuertes de metal; granos 50, 60 o 80 para remociones medias y grano

120 para acabados. Empiece siempre con un grano burdo, usando posteriormente granos mas finos para obtener el acabado deseado. Vea

Catalogue para una lista completa de los discos para lijado MILWAUKEE.

Discos de Oxido de aluminio

Discos de Sircónes de aluminio

Discos de cerámica

Para desbaste rápido y aplicaciones generales en la mayoría de las operaciones en metal. Ideal para acero rolado en frio, acero inoxidable o metales que requieran abrasivos de larga vida, desbaste rápido y rudo.

Su diseño especial de grano permite remover rápidamente el material.

Ideal para operaciones sobre pintura de autos, lanchas, etc. sin que se obstruyan.

Ideales para aplicaciones generales en metal porque duran hasta tres veces el tiempo de los discos de

óxido de aluminio.

Instalación de respaldos y discos de lija (Fig. 3)

Fig. 3

Disco de lija

Resplado

Flecha

Caja de engranes

Tuerca

1. Desconecte la herramienta y colóquela boca arriba sobre una superficie plana. Desmonte todos los accesorios de la flecha.

2. Coloque el respaldo en la flecha de forma que la superficie plana quede alejada de la caja de engranes.

3. Coloque el disco abrasivo en el respaldo y asegúrelo a la flecha con la tuerca.

4. Para apretarlo, presione el seguro que trabará la flecha al tiempo que gira el disco en dirección de las manecillas de un reloj, con la llave que se incluye como equipo.

5. Para desmontar el respaldo y el disco abrasivo, desconecte la herramienta y haga el procedimiento a la inversa.

Lijado (Fig. 4)

Fig. 4

Sostenga un ángulo de 5 à 15 grados

Para mejores resultados utilice esta procíon del disco

1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores de forma tal que le dejen libres ambas manos para controlar la herramienta. Tómela firmemente y empuñe el apoyo lateral antes de operarla y durante la operación. Permita que la herramienta alcance su velocidad total antes de trabajarla.

2. Sujete su unidad en un ángulo de 5 a 15 grados para asegurarse un lijado y control correctos. Un ángulo mayor resultará en mucha presión y desgaste excesivo tanto del disco como del material. Un

ángulo menor reduce el control de la unidad.

3. Lije con movimientos largos y rítmicos, de lado a lado del material, con avances hacia adelante para producir el acabado deseado.

Remocíon De Soldadura o Marcas De Martillos

Para esta operación, limite el lijado a las superficies inmediatas. Utilice posteriormente granos finos para emparejar la superficie.

Lijado cruzado

Cuando vaya a darle el acabado a una superficie que ha sido preparada por un disco de lija de grano grueso o disco abrasivo, lije en ángulos rectos las marcas que le haya hecho el abrasivo anterior. Las marcas que deja el disco anterior son fácilmente visibles y se pueden quitar con un acabado uniforme. Si no se hace este lijado cruzado cuando se pasa de un abrasivo grueso al abrasivo para acabado puede resultar en marcas profundas y circulares.

page 25

Acabado en metal

Muévase constantemente a través de la superficie. Trabaje mas rápidamente en las superficies curvas, en donde las areas de contacto son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada pueden aparecer marcas planas, cuando la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa.

Solución a los problemas

Las marcas profundas y circulares pueden deberse a:

• Usar un grano muy grueso

• Usar un disco parcialmente cristalizado

• Polvo o rebabas sueltas en el material a lijar

• No haber lijado en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de un abrasivo con grano grueso a un disco para acabados.

• Por no haber usado un disco mas cerrado para reducir el problema de partículas del abrasivo suelto sobre la superficie a trabajar.

Cuando la superficie del metal se pone azulosa, esto indica:

• Que se ha causado un calor excesivo por movimientos circulares en areas muy pequeñas.

• Presión excesiva

• Por usar discos gastados o cristalizados.

Esmerilando y el uso de discos abrasivos

¡ADVERTENCIA!

Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para una operación segura, mayores que las R.P.M.

indicadas en la placa de especificaciones de la herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia del disco y permite una medida de seguridad razonable.

Esto no implica que ésta velocidad sea mejor u óptima.

No exceda la velocidad máxima para una operación segura.

Revisión de los abrasivos

Siempre maneje los abrasivos con cuidado para evitar dañarlos. Antes de instalarlos revise sin no tienen grietas o cuarteaduras. Si están dañados, deséchelos para evitar que otras personas los usen.

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesión, deberá instruirse al operario en el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos.

Cuidado de las Ruedas Abrasivas

Las ruedas abrasivas deben protegerse de:

• humedad y humedad extrema.

• cualquier tipo de solvente.

• cambios extremos de temperatura.

• caidas y golpes.

Las piedras abrasivas deben guardarse:

• en una forma organizada de forma tal que puedan tomarse, sin dañar, otras piedras abrasivas.

• con su información de seguridad.

Las piedras abrasivas NO deben:

• dejarse caer.

• rodarse.

• golpearse.

Si un abrasivo cae, se rueda o se golpea, o se somete a cambios extremos de temperatura, o ha estado en contacto con solventes o humedad, deséchelo de inmediato.

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesión:

• SIEMPRE instale la guarda de protección.

• SIEMPRE verifique que esté bien instalada.

• SIEMPRE tome la esmeriladora firmemente con las dos manos antes de iniciar el esmerilado.

• NUNCA use un disco abrasivo que haya sido golpeado.

• NUNCA golpee el abrasivo contra la superficie de trabajo.

• NUNCA esmerile sin tener el equipo de seguridad adecuado.

page 26

Instalación de discos abrasivos (Fig. 5, 6 & 7)

Fig. 5

Palanca de inmovilización

La palanca de inmovilización debe engranar con una de las ranuras de retensíon

Esta herramienta se embarca con la cubierta protectora instalada. Se debe usar la cubierta protectora cuando se usa la herramienta como una esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se usa la herramienta como una lijadora.

1. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y vuélvala boca abajo en una superficie nivelada.

2. Apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protectora de modo que las cuatro lengüetas se alineen con las cuatro ranuras como se muestra en la figura 6.

Fig. 6

Palanca de inmovilización

Guarda

3. Luego levante la cubierta protectora hacia arriba y muévala lejos de la herramienta.

4. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y vuélvala al revés en una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio del huso.

5. Alinee las cuatro lengüetas con las cuatro ranuras como se indica en la figura 6.

6. Luego comproma la cubierta protectora sobre la herramienta.

7. Apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protectora a una de las cinco ranuras de retención. La palanca de inmovilización debe engranar con una de las ranuras de retención.

8. Para ajustar la cubierta protectora, apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protectora a una de las cinco ranuras de retención (Fig. 7).

Fig. 7 ranuras ranuras

¡ADVERTENCIA!

Se debe instalar una guarda tipo 27" cuando utilice un disco rectificador para proporcionar una máxima protección para el operador en caso que el disco se rompa.

Seleccionando los discos

Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se encuentran en la cara de un disco o de una piedra abrasiva. Cuando esmerile metales como acero y fierro, seleccione un abrasivo de óxido de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice uno de carburo de silicio. Utilice discos reforzados con algodón para metales no ferrosos.

Los discos reforzados Tipo 27 de 3,2 mm (1/8") son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente.

Instalación de la rueda de esmeril (Fig. 8, 9, y 10)

Fig. 8

Tuerca del adaptor

Cuello

Flecha

Disco abrasivo

Adaptador

Posición de la tuerca del adaptador con un disco de 6,4 mm (1/4") de grosor

Fig. 9

Tverca del adaptor

Cuello

Flecha

Disco abrasivo

Tuerca

Posición de la tuerca del adaptador con un disco de 3,2 mm (1/8") de grosor

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el botón de inmovilización del huso para detener el huso mientras la herramienta está en uso o cuando está marchando por inercia. Esto tendrá por resultado daño a la herramienta.

1. Cuando la cubierta protectora está puesta correctamente, coloque el reborde en el huso con el reborde orientada hacia fuera como se indica.

2. Pongo la rueda seleccionada en el huso y alinee la rueda con el reborde. Coloque la tuerca de reborde según el espesor de la rueda como se muestra (Fig. 8 & 9).

3. Pulse el botón de inmovilización del huso mientras hace girar la tuerca de reborde en el sentido de las agujas del reloj. Apriétela seguramente con la llave inglesa suministrada.

4. Para retirar la rueda, desenchufe la herramienta y realice los pasos en orden inverso.

ranuras ranuras page 27

Fig. 10

Zone del operario

¡ADVERTENCIA!

Se debe instalar una guara tipo 1 cuando utilice un disco cortador para proporcionar una máxima protección para el operador en caso que el disco se rompa.

Usando discos de corte (Fig. 12)

Los discos reforzados Tipo 1 son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente.

1. Sujete firmemente la herramienta y el mango lateral antes de encenderla. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el esmerilado.

2. Cuando use discos de corte, sostenga su lijadora / esmeriladora tal como se ilustra, usando solo la orilla del disco.

Fig. 12

Esmerilando (Fig. 11)

Fig. 11

Sostenga un ángulo de entre 5 à 15 grados

1. Si usted acaba de instalar un disco abrasivo o está por empezar un trabajo, pruebe el disco dejándolo que gire por un minuto antes de aplicarlo sobre la superficie.

NOTA: Cuando los discos están desbalanceados, pueden dañar el material, la herramienta y causar fatiga al disco y provocar que este falle.

2. Sujete firmemente la herramienta y el mango lateral antes de encenderla. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el esmerilado.

3. Cuando esmerile, mantenga la unidad en un ángulo de entre 5 y 15 grados, como se ilustra, usando una presión constante para un terminado uniforme. Un ángulo excesivo provoca concentración de presión en areas pequeñas lo que se traduce en daños al material o quemaduras en la superficie del trabajo.

4. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.

Too much pressure slows cutting speed.

3. Controle la presión y el contacto entre la superficie y el disco. Una presión excesiva disminuye la velocidad del disco.

¡ADVERTENCIA!

Si se usa la cara de un disco de corte (como si se esmerilara), se podrá causar fracturas al mismo y podrá llegar a romperse, resultando en serias lesiones al operario.

page 28

Instalación del cepillo de alambre (Fig. 13)

¡ADVERTENCIA!

Todas las personas en el área de trabajo deberán usar lentes de seguridad y ropa de protección o en su caso, caretas de seguridad. Lo anterior es debido a que habrá partículas del alambre y residuos del mismo que, por fatiga del material, se desprenderán del cepillo a una fuerza considerable causando un riesgo potencial de lesiones serias en una área de hasta 15 metros del cepillo.

1. Desconecte la herramienta y colóquela hacia arriba sobre una superficie plana. Retire cualquier accesorio de la flecha.

Fig. 13

Cepillo de alambre de copa

¡ADVERTENCIA!

Debido a que los alambres en los cepillos están orientados hacia el operario, la guarda debe usarse para proteger al mismo cuando se desprendan partículas de alambre.

2. Para instalar, enrrosque el cepillo de alambre en la flecha. Presione el seguro que traba la flecha al tiempo que aprieta el cepillo con una llave abierta de 22 mm (7/8”) ( no es equipo estándar).

3. Para desmontar el cepillo, desconecte la herramienta y haga el procedimiento inverso.

Uso de los cepillos de alambre (Fig. 14)

Fig. 14

Alambre en los cepillos

Guarda

Los cepillos son útiles para remover óxidos, polvos, exceso de soldadura, etc. Existe una amplia variedad de ellos para muchas aplicaciones.

Pruebe un cepillo de alambre para observar su balance y fibras dañadas, haciéndolo trabajar libremente por lo menos un minuto antes de iniciar el trabajo. Durante este tiempo, no permita que haya personas cerca de la herramienta. Cuando opere el cepillo, no aplique mucha presión ya que si lo hace, las cerdas se doblarán en exceso, se creará excesivo calor y se tendrá como resultado de ello, roturas prematuras de fibras o cerdas y una corta vida del cepillo. En lugar de aplicar mas presión, pruebe un cepillo que tenga una capacidad de corte mas agresiva (sea por mayor calibre del alambre, cerdas mas cortas o un tipo de cepillo diferente, por ejemplo, un cepillo anudado en lugar de uno con alambre rizado).

¡ADVERTENCIA!

Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo. No use cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente (que lancen partículas o estén desbalanceados, etc.) Estas condiciones aumentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible lesión. Descarte y reemplace inmediatamente los cepillos dañados.

page 29

MANTENIMIENTO

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio

MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramientas

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.

No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO

DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).

Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:

•

•

•

•

•

Lubricación

Inspección y cambio de carbones

Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)

Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)

Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.

Limpieza

Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.

ACCESORIOS

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios ser peligrosos.

recomendados específicamente. Otros puenden

Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo

MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta posterior de este manual del operador.

¡ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma.

Reparaciones

Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.

GARANTIA

Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.

Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio

MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;

5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos utilizados con un accesorio inadecuado.

Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de compra.

En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller

Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna otra garantía ni verbal ni escrita.

NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y REEMPLAZO

QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN NINGUN CASO

MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE POR DAÑOS

INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA

PERDIDA DE GANANCIAS.

ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTIA,

EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA

UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones anteriores podrían no aplicar en su caso.

page 30

NOTES NOTES NOTAS

page 31

UNITED STATES

MILWAUKEE Service

To locate the factory S

ERVICE

C

ENTER

or authorized service station nearest you, call

1-800-414-6527

TOLL FREE • NATIONWIDE

Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time

In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your

“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you.

For further information on factory S

ERVICE

C

ENTER

or authorized service station locations, visit our website at:

www.mil-electric-tool.com

CANADA

Service MILWAUKEE

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd

755 Progress Avenue

Scarborough, Ontario M1H 2W7

Tel. (416) 439-4181

Fax: (416) 439-6210

En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous.

In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you.

MEXICO

Servicios de MILWAUKEE

Corporate Product Service Support -

Warranty and Technical Information

Brookfield, Wisconsin USA

1-800-729-3878

Milwaukee Electric Tool

División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.

Blvd. Abraham Lincoln no. 13

Colonia Los Reyes Zona Industrial

Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073

Tels. 5565-1414 5565-4720

Fax: 5565-0925

Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección

“Herramientas Eléctricas”.

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION

A Company within the Atlas Copco Group

13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005

58-14-6201d3 12/01 Printed in U.S.A.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement