1FSE-8214A
II
I
0
1.1 a
1.1.1
1.1.2
a
bc
1.1.3
1.1.2
1.1.1
BRUGE
RVEJLEDNING
b
EDESA INDUSTRIAL, S.L.
Bº Garagarza, s/n,
20500 Mondragón (Guipúzcoa)
SPAIN
1.2
1.1.3
1.2.1
1.2.3
1.2.2
1.2.4
c
1.3
04/15
WF2N00244 / 0086575-02
ASTRA Series
1.4
1.4.1
2.1 a
1.4.2
bc
1.4.3
1.5
2.2 a
2.2.1
IV
III
2.2.3
2.2.2
2.2.4
bc
2.2.5
c
2.10.3
2.2.1
2.10.1
2.10.2
ab
2.5 a b
c
2.3.2
c
2.3.2
1200
1200
1200
1000
1000
1000
800
800
800
400
400
400
2.4 a b
2.4.1
2.4.2
e2.6 a b
2.3
2.2.5
2.2.4
2.4.3
c
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.7
c
a
2.3.1
bc
3.2
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.1.5
5
30
30
2.2.3
c
2.10.3
90
2.2.2
V
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.2
3.1.1
3.2.1
3.1.3
3.1.4
3.2.3
3.2.2
3.2.4
Español
1
Français
5
English
9
Deutsch
13
Nederlands
17
Dansk
21
Italiano
25
Português
29
ελληνικά
33
Česky
37
Magyar
41
Pусский
45
Slovensky
49
53
2.8
2.9 a b
c
2.10 a b
2.10.1
2.10.2
4.1 a b
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.1.5
Català
57
Galego
61
Euskara
65
e s p a ñ o l
Manual de Instrucciones
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, ha sido concebido para lavado y secado
de ropa.
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de instalar y utilizar la lavadorasecadora. La documentación y accesorios, los encontrarás en el interior de la máquina.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con el dibujo correspondiente.
Seguridad
• La presión del agua a la red deberá estar entre 0,05 y 1 MPa (0,5 a 10kg/cm2).
• No utilices alargaderas ni adaptadores para conectar la lavadora-secadora.
• La instalación eléctrica debe estar dimensionada a la potencia máxima indicada
en la placa de características y la toma de corriente eléctrica con la toma a tierra
reglamentaria.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por su servicio postventa o personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
• En caso de encastre, la clavija de toma de corriente deberá ser accesible después
de la instalación.
• No manipular el interior de la lavadora-secadora. Ante cualquier problema que no
puedas solucionar llama al servicio técnico.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
• Los niños menores de 3 años deben permanecer alejados a menos que se les
supervise en todo momento.
• No secar artículos sin lavar en la lavadora-secadora.
• Los artículos que se han manchado con sustancias como aceite de cocinar,
acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y sustancias
para eliminar la cera, deberían lavarse en agua caliente con una cantidad extra de
detergente antes de secarlos en la lavadora-secadora.
• Artículos como goma de espuma (espuma de látex), gorros de ducha, tejidos
impermeables, artículos forrados de goma y ropas o almohadas rellenas de trozos
de goma de espuma no se deberían secar en la lavadora-secadora.
• Quitar todos los objetos de los bolsillos tales como encendedores o cerillas.
• Los suavizantes o productos similares se deberían usar tal como se explica en las
instrucciones del suavizante.
• No se debe instalar el aparato detrás de una puerta cerrable con llave, una puerta
deslizante o una bisagra en el lado opuesto a la de la lavadora-secadora.
• La parte final de un ciclo de lavadora-secadora se produce sin calor (ciclo de
enfriamiento) para no dañar los artículos. No parar jamás la lavadora-secadora
antes del final del ciclo de secado, a menos que se retiren rápidamente todos los
artículos y se extiendan para que se disipe el calor.
1
e s p a ñ o l
0
Identificación
Identifica el modelo de tu lavadora-secadora (“a”,
“b” o “c”) comparando el panel de mandos con las
ilustraciones.
1
Instalación
1.1 Desembalaje (1.1.1, 1.1.2 y 1.1.3). Retira
los tornillos y elementos de anclaje y bloqueo
usados para el transporte.
1.2 Conexión a la red de agua (1.2.1, 1.2.2 y
1.2.3). Si la lavadora admite toma de agua
caliente conecta la manguera roja al grifo de
agua caliente (1.2.4). Usa siempre la manguera
nueva que se suministra. Elimina los tubos de
alimentación anteriormente utilizados.
¡IMPORTANTE! Instala el codo
1.3 Desagüe.
suministrado y respeta las cotas del dibujo.
1.4 Nivelación. Nivela correctamente la lavadora para evitar ruidos y desplazamientos. Se
recomienda: 1º asentar y fijar las patas traseras
(1.4.1); 2º ubicar la lavadora-secadora en su
lugar definitivo (1.4.2); 3º asentar y fijar las patas
delanteras (1.4.3).
1.5 Conexión a la red eléctrica. Ten en cuenta los
datos de la placa de características.
1.6 Instalación bajo encimera. Si por necesidad
de encastre precisa retirar la encimera contacta
con el distribuidor o Servicio de Asistencia
Técnica. Las dimensiones de encastre serán
600X600X850.
2
Uso
2.1 Apertura de la escotilla. Abre la escotilla.
2.2 Detergente y aditivos. Carga la ropa en la
lavadora después de haberla clasificado por
color, suciedad y tipo de tejido.
La cubeta tiene los siguientes compartimentos:
lavado
, prelavado
y suavizante
(2.2.1).
Todas las lavadoras están preparadas para
detergente en polvo (2.2.2).
Si deseas emplear detergente líquido (2.2.3),
en el compartimento de lavado encontrarás
una pestaña azul, tira de ella hacia fuera hasta
que haga tope, suéltala y quedará en posición
vertical (2.2.4), esto evita que se escape el detergente líquido. Para volver a utilizar detergente
en polvo coloca la pestaña azul en posición horizontal y empújala hacia atrás hasta que haga
2
tope, así la compuerta estará abierta (2.2.5).
Recuerda que no debes superar el nivel MAX
marcado en el compartimento del suavizante.
2.3 Encendido y selección del programa de
lavado y secado. Selecciona el programa de
lavado y/o secado (2.3.1) con el mando previa
consulta de la tabla de programas (página 4).
Para seleccionar el tiempo de secado debe
pulsar la tecla de secado
(2.3.2). El usuario
puede seleccionar un secado automático o un
secado manual. Con la primera pulsación de la
tecla de secado la pantalla visualizará “aut” (secado automático) si se pulsa de nuevo la tecla
el display visualizará 00 min de secado manual
temporizado, que irá incrementando según el
modo en que se pulse el botón.
Modo 1 -> manteniendo pulsado el botón
el tiempo de secado aumenta de 10 en
10 minutos (desde 00 min a 170 min).
Modo 2 -> pulsando normalmente el botón, el
tiempo incrementa 1 minuto en cada pulsación,
hasta 170 min.
2.4 Selección de velocidad de centrifugado.
Puedes elegir el grado de centrifugado o
(2.4.1, 2.4.2). Si seleccionas Antieliminarlo
arrugas/Flot
(2.4.3) se interrumpe el lavado
antes del centrifugado final y la ropa queda
sumergida en agua. Pulsa
para realizar el
centrifugado final.
HUMEDAD RESIDUAL*
MEDIA (%)
Programas de ALGODÓN
Programas SINTÉTICOS
Programas de LANA
Programa RÁPIDO
VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO
MÁXIMA DE LA LAVADORA (r.p.m)
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Humedad residual: cantidad de humedad
contenida en la ropa al final del centrifugado
Los tiempos proporcionados a continuación son
orientativos de la función de secado y variarán
en función del número de prendas, del tamaño y
composición de la carga. Sólo se puede cargar
un máximo de 5 kg de colada.
Guía de tiempos de secado
Tejido
Carga
5 kgr
Algodón
3 kgr
4 kgr
Mixto
2 kgr
RPM
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
CLASIFICACIÓN DE CARGA:
Toalla baño
Toalla baño
Pantalón adulto
Pantalón niño
Camisa algodón adulto
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Camisa algodón polyester
Camiseta T-shirt
Pijamas
Lencería
Sábanas
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
e s p a ñ o l
2.5 Funciones adicionales:
- Fácil planchado
. Reduce la formación
de arrugas.
- Aclarado extra
. Te permite proteger las
prendas de los niños y de las personas con
pieles sensibles.
- Reducción tiempo
. Es posible acortar
el tiempo de lavado de prendas sintéticas y
de algodón. Pulsando el botón de reducción
de tiempo reducirá la duración del programa
de lavado seleccionado hasta tres veces. El
valor de la duración del programa reducido se
indicará en la pantalla.
2.6 Retardo horario
. Te permitirá retrasar la
hora del comienzo del lavado o secado.
2.7 Puesta en marcha o pausa .
2.8 Bloqueo . Manteniendo pulsada(s) la(s) tecla(s)
durante 3 segundos, se activa el bloqueo para
evitar manipulaciones por parte de niños. Se
desactiva manteniendo pulsada(s) nuevamente
la(s) tecla(s) durante otros 3 segundos.
2.9 Proceso de lavado y/o secado. Puedes comprobar la fase del programa y el tiempo restante.
Recomendaciones de uso:
- Nada más instalar la lavadora-secadora realiza
una limpieza previa y comprueba su correcto
funcionamiento (lavado normal, sin ropa y a 90ºC.
- Utiliza una bolsa de lavado para prendas
pequeñas: pañuelos y ropa interior.
- Se pueden usar todo tipo de detergentes para
lavadoras. Se recomiendan detergentes líquidos para programas de lavado a baja temperatura (máximo 40ºC) para todo tipo de tejidos.
No se recomienda utilizar detergente en polvo
para el lavado de tejidos en lana.
Advertencias de uso:
1. Si paras la lavadora-secadora para añadir más
ropa, pulsando , asegúrate de que el nivel de agua
no llegue al de la escotilla.
2. Las funciones adicionales ( y
) incrementan el
tiempo de lavado.
3. Una vez finalizado el programa de lavado se recomienda dejar abierta la escotilla para ventilar el interior.
Puede que tengas que esperar 2 minutos para abrir
la escotilla. En los modelos “a-b” asegúrate de que el
piloto STOP está parpadeando. En los modelos tipo
“c” espera hasta que se apague el símbolo
.
Una vez haya terminado el programa de secado,
la lavadora-secadora estará muy caliente, por lo
que se aconseja no abrir la puerta hasta pasados
2 minutos para evitar quemaduras.
3
Mantenimiento
3.2 Limpieza del filtro. Es recomendable hacerla
una vez al año.
Para la limpieza exterior, usa productos no
abrasivos y seca bien con un paño suave.
4
Diagnósticos
4.1 La lavadora-secadora incorpora un sistema de
diagnóstico que detecta y avisa ante cualquier
tipo de incidencia. Podrás visualizarlas en la
pantalla o cuando se iluminen intermitentemente
los pilotos del panel de mandos.
4.1.1 No entra agua en la lavadora. Revisar
el suministro de agua, el grifo de entrada, o
limpia el filtro de entrada.
4.1.2 Ni desagua, ni centrifuga. Comprueba
el estado del filtro.
4.1.3 No centrifuga. Remueve la carga de la
ropa y vuelve a seleccionar el centrifugado.
4.1.4 No se pone en marcha. Comprueba
que la escotilla está bien cerrada.
4.1.5 Con cualquier otro código. Avisa al
servicio técnico..
4.2 Vibraciones o ruidos. Revisa la correcta instalación (1.1 y 1.4 de este manual).
4.3 Agua en la cubeta. Comprueba que la cubeta
de detergente está limpia (3.1).
5
Medio ambiente
La lavadora-secadora ha sido diseñada
pensando en la conservación del medio
ambiente.
Contraste de pantalla. Pasado un tiempo de unos
20 minutos, la pantalla se oscurece para ahorrar
energía. Para activar la pantalla, pulsa cualquier tecla
o gira el mando.
Respeta el medio ambiente. Carga la lavadorasedora a la máxima capacidad recomendada para
cada programa; ahorrarás agua y energía. Siempre
que puedas, evita el prelavado. No te excedas con
el detergente.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No elimines los aparatos mezclándolos con residuos domésticos generales. Entrega
tu lavadora en un centro especial de recogida. El
reciclado de electrodomésticos evita consecuencias
negativas para la salud, el medio ambiente y permite
ahorrar energía y recursos.
Para más información, contacta con las autoridades
locales o establecimiento donde adquiriste la
lavadora-secadora.
3.1 Limpieza de la cubeta de detergente. Es
recomendable hacerla una vez al mes.
3
e s p a ñ o l
Tabla de Programas
Programa
Temperatura
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
frío, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Sintéticos
frío, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Delicados
frío, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Lana
frío, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Lavado a mano
frío
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Aclarado
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Centrifugado
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Prelavado
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
frío, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
frío, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Algodón
2.
9.
10.
Camisas
Ropa oscura
11.
Secado delicado
12.
Secado normal
13. Rápido 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
frío
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIxto 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) El programa normal de algodón 60ºC es el programa más eficiente en términos de consumo combinado de energía
y agua, adecuado para lavar tejidos de algodón de suciedad normal.
NOTAS
- Potencia consumida en “modo apagado” y “modo sin apagar”:
Modelos
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- La temperatura real del agua puede diferir de la temperatura indicada para cada ciclo de lavado, pudiendo ser más
baja.
- Los valores reales de kWh, litros, y duración del programa pueden diferir de los indicados en función de la presión
y temperatura del agua de red, la temperatura del recinto donde se encuentra la lavadora, de las fluctuaciones en la
tensión de red, del tipo y cantidad de ropa utilizada y de las posibles opciones adicionales seleccionadas.
4
f r a n ç a i s
Guide d’installation et d’utilisation
Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique, a été conçu pour pour le lavage et le
séchage de linge.
Très important: Veuillez litre très attentivement ce Guide d’Installation et d’Utilisation
avant d’installer et d’utiliser ce lave-linge séchant. Vous trouverez à l’intérieur du tambour la documentation et tous les accessoires.
Les croquis figurant dans ce Guide d’Installation et d’Utilisation sont accompagnés des textes correspondants.
Securité
• La pression de l’eau doit se situer entre 0,05 et 1MPa (0,5 à 10kg/cm2).
• Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur pour brancher le lave-linge séchant au secteur.
• L’installation électrique doit être capable de résister à la puissance maximale mentionnée
sur la plaque signalétique et la prise doit être dûment reliée à la terre.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-
Vente ou du personnel dûment qualifié, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
• Sur les lave-linge séchant encastrés, la fiche de prise de courant doit être accessible après
l’installation.
• Ne pas manipuler l’intérieur du lave-linge. En cas de problème, que vous ne pouvez pas
résoudre à l’aide de ce Guide d’Installation et d’Utilisation, appelez le Service Technique.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissances
les empêchent d’utiliser l’appareil sans risque, sous réserve de rester sous surveillance ou de
recevoir des d’instructions d’une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l’appareil sans danger. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de l’appareil pouvant être effectuées par l’utilisateur ne doivent pas être
exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
• Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence.
• Ne pas faire sécher dans le lave-linge séchant du linge non préalablement lavé.
• Le linge portant des taches d’huile de cuisine, d’acétone, d’alcool, d’essence, de kérosène,
d’anti-taches, de white-spirit, de cires et de produits pour enlever la cire, ou similaires, doit
être lavé à l’eau chaude, avec une dose supplémentaire de produit lessiviel, avant de le
faire sécher dans le lave-linge séchant
• Ne pas faire sécher dans le lave-linge séchant du linge en mousse (mousse de latex), ni
bonnets de bain, ni toiles imperméables, ni du linge doublé de mousse, ou similaires.
• Retirer tous les objets des poches tels que les briquets ou allumettes.
• Veillez à utiliser les assouplissants et autres additifs de lavage conformément aux instructions du fabricant.
• Ne jamais installer l’appareil derrière une porte fermée à clé, une porte coulissante ou
munie d’une charnière du côté opposé à celle du lave-linge séchant.
• Le dernier cycle de séchage, dans un lave-linge séchant, a lieu sans chaleur (cycle de
refroidissement), pour ne pas endommager le linge. Ne jamais arrêter le sèche-linge à
tambour avant la fin du cycle de séchage, à moins de sortir rapidement tout le linge de
l’appareil et de l’étendre aussitôt, afin de permettre la dissipation de la chaleur.
5
f r a n ç a i s
0
Identification
Identifiez le modèle de votre lave-linge séchant
(“a”, “b” ou “c”) en comparant le bandeau de
commande avec les illustrations.
1
Installation
1.1 Déballage (1.1.1, 1.1.2 et 1.1.3). Dévissez les
vis de débridage et les éléments d’immobilisation de l’appareil, utilisés pour le transport.
1.2 Raccordement à l’arrivée d’eau (1.2.1,
1.2.2 et 1.2.3). Si votre lave-linge permet le
raccordement à une entrée d’eau chaude,
raccordez l’extrémité coudée rouge à la prise
d’eau chaude (1.2.4). Utilisez toujours les tuyaux
d’alimentation neufs fournis avec l’appareil.
Les tuyaux d’arrivée d’eau ayant déjà servis ne
doivent pas être utilisés.
1.3 Vidange.
IMPORTANT! Installez le tuyau
de vidange, en veillant à bien respecter les
indications du croquis.
1.4 Mise à niveau. Veillez à bien stabiliser le
lave-linge, pour réduire les bruits et éviter son
déplacement. Nous vous recommandons de :
1) stabiliser et mettre à niveau les pieds arrières
(1.4.1) ; 2) installer le lave-linge séchant dans
son emplacement définitif (1.4.2) ; 3) stabiliser et
mettre à niveau les pieds avants (1.4.3).
1.5 Raccordement électrique. Veillez à respecter
les renseignements figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
1.6 Installation sous plan. Si pour encastrer le
lave-linge séchant il vous faut enlever le capot,
contactez votre revendeur ou le Service d’Assistance Technique. Dimensions d’encastrement à
respecter : 600x600x850
2
HUMIDITÉ RÉSIDUELLE*
MOYENNE (%)
Programmes COTON
Progr. SYNTHÉTIQUES
Programmes LAINE
Programme RAPIDE
VITESSE MAXIMALE D’ESSORAGE
DU LAVE-LINGE SÉCHANT (tr/min)
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
* Humidité résiduelle: teneur en eau
du linge après essorage.
Les temps de séchage indiqués ci-dessous sont
offerts à titre indicatif et varient en fonction du
nombre d’articles, du volume et de la composition
de la charge. Veillez à ne pas dépasser les 5 kg
de linge.
Mode d’emploi
2.1 Ouverture du hublot. Ouvrez le hublot.
2.2 Produit lessiviel et additifs. Avant d’introduire
le linge dans le tambour, triez le selon la couleur, le
degré de salissure et le type de textile. Le bac à produits est divisé en différents compartiments : lavage
, prélavage
et adoucissant
(2.2.1).
Tous les lave-linge séchant sont prévus de
fonctionner avec de la lessive en poudre (2.2.2).Si
vous souhaitez utiliser de la lessive liquide (2.2.3),
attrapez avec deux doigts la languette bleue,
qui ressort du fond du compartiment de lavage
et tirez vers l’extérieur jusqu’à la butée. Lâchez
6
ensuite la trappe rabattable qui, en restant en
position verticale (2.2.4), empêchera que la lessive
liquide s’échappe. Si vous utilisez de la lessive en
poudre, cette trappe doit rester ouverte. Placez-la,
pour ce faire, en position horizontale en appuyant
avec un doigt sur la languette supérieure et poussez-la vers le fond jusqu’à la butée (2.2.5). Veillez à
ne pas dépasser la marque MAX gravée sur la paroi
du compartiment adoucissant.
2.3 Mise sous tension et sélection du programme. Choisir le programme de lavage (2.3.1)
avec la commande en consultant d’abord le
tableau des programmes (page 8). Pour sélectionner le temps de séchage, presser la touche de
séchage
(2.3.2). L’utilisateur peut sélectionner
l’option séchage automatique ou séchage manuel.
En appuyant pour la première fois sur la touche
« séchage », l’écran affiche « aut » (séchage
automatique). Si vous appuyez à nouveau sur la
touche, l’écran affichera « 00 min » de séchage
manuel programmé, chiffre qui augmentera selon
le mode utilisé.
Mode 1 : Si vous laissez la touche enfoncée,
le temps de séchage augmente par pas de 10
minutes (de 00 min. à 170 min.).
Mode 2 : Presser une fois le bouton le temps
augmente de 1 minute à chaque pression.
2.4 Sélection de vitesse d’essorage. Vous pouvez
sélectionner la vitesse d’essorage ou l’éliminer
((2.4.1, 2.4.2). Si vous sélectionnez Arrêt cuve
pleine
(2.4.3), l’appareil s’arrête avant le
dernier essorage, l’eau demeurant à l’intérieur
de la cuve. Appuyez
pour que le programme
procède à la vidange et à l’essorage final.
Durée du séchage
Textile
Coton
Mixte
Charge
5 kg
3 kg
4 kg
2 kg
Tr/min.
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
TYPE DE LINGE :
Serviette de bain
Serviette de bain
Pantalon (adulte)
Pantalon (enfant)
Chemise coton (adulte)
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Chemise coton polyester
T-shirt
Pyjama
Lingerie
Draps
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
f r a n ç a i s
2.5 Fonctions complémentaires:
. permet de réduire le
- Repassage facile
froissement du linge.
- Rinçage plus
. permet de protéger les
vêtements des enfants et des personnes à peau
sensible.
. Il est possible de
- Réduction de temps
raccourcir le temps de lavage de vêtements
synthétiques et le coton. En appuyant sur la
réduction tiepo permettra de réduire la durée
du programme de lavage sélectionné trois fois.
La valeur de la longueur réduite du programme
indiqué sur l’affichage.
2.6 Départ différé
. Possibilité de différer le
départ du lavage.
2.7 Mise en route ou pause .
2.8 Verrouillage . Appuyez sur cette touche pendant
3 secondes pour activer le verrouillage et éviter ainsi
toute manipulation par les enfants. Pour désactiver
le verrouillage, appuyez à nouveau sur cette même
touche pendant 3 secondes.
2.9 Déroulement du lavage. Vous pouvez visualisez
le déroulement du programme en cours, ainsi que
le temps restant pour son achèvement.
Recommandations:
- Après avoir correctement installé votre lavelinge, procédez à un nettoyage préalable et
vérifiez son bon fonctionnement (lavage normal,
sans linge et à 90ºC).
- Utilisez un filet à linge pour laver les petites
pièces fragiles: mouchoirs et lingerie.
- Possibilité d’utilisertous les types de détergents
pour lessive. Toutefois, les détergents liquides
sont recommandés pour les programmes à basse
température (maximum 40º C) pour tous les types
de tissus. Les détergents en poudre ne sont pas
recommandés pour le lavage des lainages.
Avertissements:
1. Si vous avez besoin d’ajouter ou de retirer certains
vêtements, appuyez sur , et vérifiez que le niveau de
l’eau n’est pas supérieur au débordement de la porte.
2. Les fonctions complémentaires ( y
) augmentent le temps de lavage.
3. Le cycle de lavage une fois achevé, vous devrez
attendre 2 minutes avant de pouvoir ouvrir le hublot.
Sur les modèles “a-b” vérifiez que le voyant STOP
clignote. Sur les modèles “c” attendez que le symbole
s’éteigne.
Une fois le programme de séchage terminé,
comme le lave-linge-séchant est très chaud, il est
conseillé d’attendre au moins 2 minutes pour éviter
tout risque de brûlure.
3
Maintenance
3.1 Nettoyage du bac à produits. Nous vous
recommandons de procéder à son nettoyage
une fois par mois.
3.2 Nettoyage du filtre. Nous vous recommandons de procéder à son nettoyage une fois
par an. Pour nettoyer l’extérieur du lave-linge,
n’utilisez pas de produits abrasifs. Séchez-le
bien avec un chiffon doux.
4
Diagnostic
4.1 Le lave-linge est muni d’un système de diagnostic, qui détecte toute incidence et prévient
l’usager, en affichant le problème sur l’écran ou
en faisant clignoter les témoins lumineux sur le
bandeau de commande
4.1.1 Le lave-linge ne se remplit pas d’eau.
Vérifiez l’arrivée d’eau, que le robinet est ouvert
ou nettoyez le filtre d’entrée.
4.1.2 Il ne vidange pas et n’essore pas.
Vérifiez l’état du filtre.
4.1.3 Il n’essore pas. Répartissez correctement le linge dans le tambour et lancez à
ouveau le programme d’essorage.
4.1.4 Il ne démarre pas. Vérifiez que le hublot
soit bien fermé.
4.1.5 En cas d’affichage d’un autre code.
Adressez-vous au Service Technique.
4.2 Vibrations ou bruits. Vérifiez l’installation (1.1
et 1.4 du présent Manuel).
4.3 Il reste de l’eau dans le bac à produits. Vérifiez que le bac à produits soit bien propre (3.1).
5
Environnement
Ce lave-linge a été conçu dans un souci de
respect de l’environnement.
Contraste de l’écran. Après 20 minutes, l’écran
s’assombrit pour économiser l’énergie. Pour activer
l’écran, appuyez sur n’importe quelle touche ou
tournez la commande.
Respectez l’environnement. Chargez votre lav linge
au maximum, en fonction de la capacité recommandée
pour chaque programme, afin d’économiser de l’eau et
de l’énergie. Dans la mesure du possible, évitez le prélavage. Veillez à ne pas dépasser la dose recommandée
de produit lessiviel. N’utilisez le Rinçage plus
que pour
laver le linge des personnes à la peau sensible.
Gestion des déchets d’appareils électriques et
électroniques.
Ne pas éliminer ce type d’appareils mélangés aux
ordures ménagères brutes. Portez votre lave-linge à
un centre spécifique de collecte. Le recyclage d’un
appareil électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives sur l’environnement et la
santé, ainsi que de considérables économies d’énergie
et de ressources. Pour plus d’informations, adressezvous aux autorités locales ou à votre revendeur.
7
f r a n ç a i s
Tableau des Programmes
Programme
Température
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
froid, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Synthetiques
froid, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Délicat
froid, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Laine
froid, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Lavage à la main
froid
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Rinçage
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Essorage
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Prélavage
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
9.
Chemises
froid, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
froid, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Coton
2.
10.
11.
12.
Linge foncé
Séchage délicat
Séchage normal
13. Flash 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
froid
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. Mix 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Le programme normal de coton à 60° C est le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau, pour le
linge en coton normalement sale.
REMARQUES
- Énergie consommée en “mode arrêt” et “mode marche “
Modèles
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- La température réelle de l’eau peut différer de la température indiquée pour le cycle de lavage (elle peut être plus faible).
- Les valeurs réelles de kWh, litres et durée du programme peuvent différer de celles indiquées, en fonction de la
pression et de la température du réseau d’eau, de la température de la pièce où l’appareil est installé, des fluctuations de la tension du réseau, du type et de la quantité de linge à laver et des options supplémentaires sélectionnées.
8
e n g l i s h
Instruction for use
This appliance is exclusively designed for domestic use, for washing and drying clothes.
Very important: Please read the whole of this manual before installing and using
the washer-dryer. You will find the documentation and accessories inside the drum.
The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.
Safety
• The mains water pressure should be between 0.05 and 1 Mpa (0.5 -10kg/cm2).
• Do not use extension leads or adapter plugs to connect the washer-dryer.
• The electrical installation must not exceed the voltage indicated on the
reference plate and the mains connection must have the regulatory earth
connection.
• If the electrical cord is damaged it must be replaced by your after-sales service
or similar qualified staff, to prevent hazard.
• For recess-mounted washer-dryers, the electrical plug must be accessible after
installation.
• Do not tamper with the inside of the washer dryer. In case of any problems you
cannot solve yourself, call the technical assistance service.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• Children under 3 must be kept at a distance unless constantly supervised.
• Do not dry any items in the tumble dryer if they have not been previously
washed.
• Any items stained with substances such as cooling oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, stain remover, turpentine, wax or wax removing products must be
washed in hot water with extra detergent before drying them in the tumble
dryer.
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof fabrics,
rubber-lined tems and clothing or pillows stuffed with pieces of foam rubber
must not be dried in the tumble dryer.
• Remove all objects from pockets such as lighters or matches.
• Fabric softeners or similar products should be used as described in the fabric
softener instructions.
• The appliance should not be installed behind a lockable or sliding door or a
door with the hinges on the opposite side to where the tumble dryer is located.
• The final stage of a tumble dryer cycle does not use heat, so as not to damage
the items (cooling cycle). Never stop the tumble dryer before the end of the drying
cycle, unless you quickly remove all the items and lay them out for them to cool
down.
9
e n g l i s h
0
Identification
Identify your washer-dryer model (“a”, “b” or “c”)
by comparing the control panel with the illustrations.
1
Installation
1.1 Unpacking (1.1.1, 1.1.2 and 1.1.3). Remove
the bolts and the fixing and blocking elements
used for transport.
1.2 Connection to the water mains (1.2.1, 1.2.2
and 1.2.3). If the washer-dryer has a hot water
intake, connect the hose with a red connector
to the hot water intake (1.2.4). Always use the
new hose supplied, removing any previously
used hoses.
1.3 Drain.
IMPORTANT! Place the hose in
the drain in accordance with the measurements
shown on the drawing.
1.4 Levelling. Correctly level the washer-dryer to
prevent any noise or shifting. The recommended
procedure is as follows: 1. Position the rear
legs and fix them in place (1.4.1); 2. Place the
washer-dryer in its final location (1.4.2); 3. Position the front legs and fix them in place (1.4.3).
1.5 Electrical connection. Take the electrical data
on the reference plate into account.
1.6 Installation under a worktop. If you need
to remove the worktop to recess-mount the
washer-dryer, contact your dealer or the Technical Assistance Service.
Recess dimensions are 600x600x850.
2
Operation
2.1 Opening the loading door. Open the loading
door.
2.2 Detergent and additives. Sort items by colour,
soil and fabric type before loading the washer-dryer.
The detergent drawer has the following
compartments: wash
, prewash
and
fabric softener
(2.2.1).
All the washer-dryers are designed to use detergent powder (2.2.2). All the washing machines
are designed to use powder detergent (2.2.2). If
you wish to use liquid detergent (2.2.3), you will
see a blue tab for this purpose in the wash compartment. Pull it outwards as far as it will go,
then release it. It will remain in vertical position
(2.2.4), this will prevent the liquid detergent from
running out. To use powder detergent again,
place the blue tab in horizontal position and
10
push it back as far as it will go to open the flap
(2.2.5).
Remember you must not exceed the MAX level
marked on the fabric softener compartment.
2.3 Switching on and selecting the wash and
dry programme. Select the was programme
(2.3.1) using the control panel, after consulting
the programme chart (page 12). To select the
(2.3.2).
drying time, press the drying button
You may select automatic or manual drying.
The first time the drying button is pressed “aut”
(automatic drying) will appear on the display.
When you press the button again, a manual
drying time of 00 min will appear, increasing
according to the mode the button is pressed in:
Mode 1 -> if you hold the button down
the drying time will increase in steps of 10
minutes (from 00 min to 170 min).
Mode 2 -> press and release the button the
time increases 1 minute each time the button
is pressed.
2.4 Selecting the spin speed. You may choose
a spin drying speed or cancel out spin drying
(2.4.1, 2.4.2). If you select Anti-crease
(2.4.3) the wash process will pause before the
final spin and the clothes will be left submerged
in water Press to run the final spin dry.
MAXIMUM SPIN SPEED OF THE
MACHINE (r.p.m)
AVERAGE RESIDUAL
DAMPNESS* (%)
COTON programmes
SYNTHETIC programmes
WOOL programmes
QUICK programme
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Residual dampness: the degree of dampness of the
clothes on completion of the spin dry phase
The drying function times given below are
for guidance only and will vary depending on
the number and size of the garments and the
composition of the load. The maximum load
admitted is 5 kg.
Guide to drying times
Fabric
Cotton
Mixed
Load
5 kg
3 kg
4 kg
2 kg
RPM
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
LOAD TYPE:
Bath towel
Bath towel
Trousers (adult)
Trousers (child)
Cotton shirt (adult)
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Polyester cotton shirt
T-shirt
Pyjamas
Lingerie
Sheets
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
e n g l i s h
2.5 Additional functions:
- Easy ironing (
): reduces creasing.
): provides extra protection
- Rinse plus (
for clothes worn by children and people with
sensitive skin.
- Save time (
): Provides extra protection
for clothes worn by children and people with
sensitive skin. Press the wash time reduction
button up to three times to reduce the duration
of the selected wash programme. The reduced
wash programme time will appear on the display.
2.6 Delayed start . This delays the start of washing.
2.7 Start or pause .
2.8 Lock . Hold down the button(s) for 3 seconds
to activate the child lock. It is cancelled by holding down the button(s) again for 3 seconds.
2.9 Washing and/or drying process. You can
check the programme stage.
Recommendations for use:
- On installing your washer-dryer, run a preliminary wash cycle and check it is functioning
correctly (standard wash programme, with no
load and at 90ºC).
- Use a wash bag for small items e.g. handkerchiefs and underwear.
- You can use all type of detergents allowed to
use in washing machines. Use liquid detergents for low temperature washing programs
(maximun 40ªC) for all fabric types. Don’t use
powder detergent with wool.
Warnings:
1. If you stop the washer-dryer by pressing “ ” to
add more items, ensure the water level is below the
loading door level.
2. The additional functions ( and )increase the
washing time.
3. When the wash programme ends it is recommended to leave the loading door open to ventilate
the inside of the washing machine. You may have to
wait 2 minutes before it can be opened. On models
“a-b” ensure the STOP pilot light is flashing. On
models “c”, wait for the symbol
to switch off.
When the drying programme has ended, the
washer-dryer will be very hot and we therefore
recommend you wait 2 minutes before opening
the door, to avoid burns.
3
4
Troubleshooting
4.1 The washing machine includes a troubleshooting
system that detects and warns of any anomalies.
You can observe the warnings on the display, or
by flashing pilot lights on the control panel.
4.1.1 No water is entering the washing machine. Check the water supply and the intake
tap, or clean the intake filter.
4.1.2 It is not draining or spinning. Check the
state of the filter.
4.1.3 It is not spinning. Redistribute the load
and select spin dry again.
4.1.4 It will not start up. Check the loading
door is properly closed.
4.1.5 Any other code appears. Inform the
technical assistance service.
4.2 Vibration or noise. Check the appliance has
been correctly installed (1.1 and 1.4 of this manual).
4.3 Water remains in the drum. Check the detergent drawer is clean (3.1).
5
Environment
The washing machine has been designed with
environmental protection in mind.
Display contrast. The display dims after 20 minutes
to save energy. To activate the display, press any button or turn the dial.
Protect the environment. Load the washing
machine to the maximum recommended capacity
for each programme: this will save water and power.
Avoid using the pre-wash function whenever you
can. Do not use too much detergent. Use the Rinse
plus function for garments belonging to people with
sensitive skin.
Waste electrical and electronic equipment
management. Do not dispose of these appliances
with the general domestic waste. Take your washing
machine to a special collection centre. Recycling
household appliances avoids negative consequences
for health and the environment and saves on power
and natural resources.
For further information, contact the local authorities or
the shop you bought the washing machine at.
Maintenance
3.1 Cleaning the detergent drawer. You should
do this once a month.
3.2 Cleaning the filter. You should do this once a year.
For cleaning the outside of the washing
machine, use non-abrasive products and dry it
thoroughly with a soft cloth.
11
e n g l i s h
Programme table
Programme
Temperature
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
cold, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Synthetic
cold, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Delicate
cold, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Wool
cold, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Hand wash
cold
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Rinse
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Spin dry
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Prewash
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
cold, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
cold, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Cotton
2.
9.
10.
11.
12.
Shirts
Dark clothing
Delicate drying
Normal drying
13. Flash 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
cold
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIx 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Standard 60ºC cotton programme, the most efficient in terms of combined energy and water consumptions, suitable
to clean normally soiled cotton laundry.
NOTES
- Power consumed in “off mode” and “non-off mode”:
Models
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- The real water temperature may differ from the temperature shown for the wash cycle: it may be lower.
- The real values for kWh, litres and programme duration may differ from those shown depending on the pressure
and temperature of the mains water supply, the temperature of the room the washing machine is located in, mains
voltage fluctuations, the type and amount of garments making up the load and any additional options selected.
12
d e u t s c h
Gebrauchsanleitung
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt und wurde zum Waschen und Trocknen
von Kleidung konzipiert.
Sehr wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung von der Installation und Benutzung
der waschmaschine trockner vollständig durch. Dokumentation und Zubehör befinden
sich in der Wäschetrommel der Maschine.
Diese Gebrauchsanweisung wurde so entworfen, dass die Texte mit der entsprechenden
Zeichnung/Abbildung zusammenhängen.
Sicherheit
• Der Wasserdruck zum Netzanschluss muss bei 0,05 bis 1 MPa (0,5 bis 10 kg/cm2) liegen.
• Für den Anschluss der waschmaschine - trockner keine Verlängerungskabel oder Adapter
verwenden.
• Die Elektroinstallation muss auf die auf dem Typenschild angegebene Höchstleistung ausgelegt
und der Stromanschluss vorschriftsmäßig geerdet sein.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es zur Vorbeugung von Gefahren vom.
• Bei Ein- oder Unterbau muss der Netzstecker nach der Installation zugänglich sein.
• Kundendienst oder von einem ähnlich ausgebildeten Fachmann gewechselt werden.
• Nicht innen in der waschmaschine - trockner herumhantieren. Rufen Sie bei Problemen, die Sie
nicht beheben können, den technischen Kundendienst.
• Dieses Gerät kann von Kindern über acht Jahren oder von Personen benutzt erden, die über
eingeschränkte physische, sensorische oder mentale Kapazitäten oder keine Erfahrung
und Kenntnisse des Geräts haben, wenn sie dabei unter Aufsicht stehen oder in die sichere
Benutzung des Geräts eingewiesen sein und die Gefahren verstehen, die damit verbunden sind.
Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Instandhaltung, die der
Benutzer ausführen muss, dürfen Kinder ohne Überwachung nicht ausführen.
• Kinder im Alter von weniger als 3 Jahren müssen entfernt gehalten werden, außer sie werden
ständig überwacht.
• Trocknen Sie keine Kleidungsstücke in einemTrockner mit einer Trommel, die nicht zuvor
gewaschen wurden.
• Die Kleidungsstücke, die mit Speiseöl verunreinigt wurden, oder mit Substanzen wie Aceton,
Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenreinigern, Verdünnungsmitteln, Wachsen und Substanzen für
deren Beseitigung, sollten mit heißem Wasser gewaschen werden, denen eine Extramenge an
Waschmittel beigegeben wird, bevor Sie in die Trommel des Trockners gegeben werden.
• Artikel wie Schaum, (Latexschaum), Duschmützen, wasserfeste Stoffe, Artikel, die mit Gummi
gefüttert sind, und Kleidung oder Kopfkissen, die eine Füllung aus Schaumstoff haben, dürfen
nicht in einem Trockner mit einer Trommel getrocknet werden.
• Alle Gegenstände wie Feuerzeuge oder Streichhölzer aus den Taschen entfernen.
• Die Weichspüler oder ähnliche Produkte dürfen nur gemäß den Angaben des Herstellers
angewendet werden. Das Gerät darf nicht hinter einer Tür angeschlossen werden, die mit
Schlüssel abschließbar ist, einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier, die sich auf der
entgegen gesetzten Seite eines Trockner mit einer Trommel befindet.
• Das Ende eines Trocknungszyklus mit einem Trommeltrockner wird ohne Hitze durchgeführt
(Kühlzyklus), damit die Kleidungsstücke nicht beschädigt werden. Halten Sie niemals den
Trockner mit einer Trommel an, bevor das Ende des Zyklus zum Trocknen erreicht wurde, außer
Sie entnehmen die Kleidungsstücke sofort und breiten sie aus, damit sich die Hitze auflösen
kann.
13
d e u t s c h
0
Identifikation
Identifizieren Sie das Modell Ihrer waschmaschine - trockner (“a”, “b” oder “c”) durch den
Vergleich des Bedienfeldes mit den Abbildungen.
1
Installation
1.1 Auspacken (1.1.1, 1.1.2 und 1.1.3). Die für
den Transport verwendeten Schrauben und
Sicherungselemente entfernen.
1.2 Wasseranschluss (1.2.1, 1.2.2 und1.2.3). Den
Schlauch mit der roten Verschraubung an den
Warmwasseranschluss anschließen, wenn die
waschmaschine - trockner einen Warmwasseranschluss ermöglicht (1.2.4). Immer den neuen
im Lieferumfang enthaltenen Schlauch verwenden und vorher benutzte Schläuche entsorgen.
1.3 Wasserablauf.
WICHTIG! Schlauch unter
Einhaltung der Maße auf der Abbildung am
Abfluss anbringen.
1.4 Ausrichten. Die waschmaschine - trockner
richtig ausrichten, damit keine Geräusche
auftreten oder die Maschine “wandert”. Es wird
empfohlen: 1. Die hinteren Gerätefüße aufzusetzen und festzuziehen (1.4.1); 2. waschmaschine
- trockner an ihren endgültigen Aufstellungsort
zu stellen (1.4.2); 3. Vordere Gerätefüße aufzusetzen und festzuziehen (1.4.3).
1.5 Elektrischer Anschluss. Die elektrischen Angaben auf dem Typenschild berücksichtigen.
1.6 Unterbau unter Arbeitsplatte. Ist für den
Einoder Unterbau die Entfernung der Arbeitsplatte erforderlich, setzen Sie sich bitte mit dem
Händler oder Technischen Kundendienst in Verbindung. Die Maße für den Ein- oder Unterbau
betragen 600x600x850.
2
MAXIMALE GESCHWINDIGKEIT ZUM
DURCHSCHNITTLICHE SCHLEUDERN DER WASCHMASCHINE (UPM)
RESTFEUCHTIGKEIT* (%)
Progr. für BAUMWOLLE
Progr. für SYTHETISCHE STOFFE
Programme für WOLLE
KURZPROGRAMME
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Restfeuchtigkeit: Menge der Feuchtigkeit, die nach
dem Schleudern in der Kleidung verbleibt
Gebrauch
2.1 Öffnen des Einfüllfensters.
2.2 Waschmittel und Zusätze. Wäsche nach Farbe, Verschmutzungsgrad und Gewebeart sortieren
und in die waschmaschine – Trockner einlegen.
Die Waschmittelschublade hat folgende Kammern: Hauptwäsche
, Vorwäsche
und
Weichspüler
(2.2.1).
Alle Waschmaschinen sind auf Waschpulver
ausgelegt (2.2.2).
Für die Verwendung von Flüssigwaschmittel
(2.2.3) befindet sich in der Hauptwäschekammer eine blaue Lasche. Diese bis zum Anschlag
14
herausziehen und loslassen, so dass sie in
senkrechter Stellung bleibt (2.2.4). Damit kann das
Flüssigwaschmittel nicht weglaufen. Die blaue Lasche zur erneuten Verwendung von Waschpulver in
waagrechte Stellung bringen und bis zum Anschlag
nach hinten schieben. So bleibt die Öffnung frei
(2.2.5).
Daran denken, den Weichspüler in der entsprechenden Kammer nicht über den Höchstfüllstand
MAX einzufüllen.
2.3 Auswahl des Programms zum Waschen und
Trocknen. Wählen Sie das Waschprogramm
(2.3.1) über die Steuerung aus und konsultieren
Sie zuvor die Programmtabelle (seite 16).Um die
Zeit zum Trocknen zu wählen, drücken Sie die
Taste zum Trocknen
(2.3.2). Der Bediener kann
ein Programm zum automatischen Trocknen oder
zum manuellen Trocknen wählen. Mit dem ersten
Drücken der Taste zum Trocknen wird die Anzeige
“aut” (automatisches Trocknen) angezeigt. Wird
diese Taste erneut gedrückt, wird auf der Anzeige
00 min der Zeitschaltung zum manuellen Trocknen
angezeigt. Der Wert steigt in dem Maß, wie die
Taste gedrückt wird.
Modus 1 -> Taste dauerhaft gedrückt halten und
die Zeit zum Trocknen steigt in Schritten von jeweils
10 Minuten an (von 00 min bis 170 min).
Modus 2 -> drücken Sie die Taste mit
Unterbrechungen die Zeit steigt für jeden
Tastendruck um 1 Minute an.
2.4 Wahl der Schleuderdrehzahl. Es kann die
Schleuderdrehzahl eingestellt oder Schleudern
ganz abgewählt werden
(2.4.1, 2.4.2). Bei der
Wahl von Knitterschutz
(2.4.3) wird der Waschvorgang vor dem abschließenden Schleudern
abgebrochen und die Wäsche bleibt im Wasser liegen. Zum abschließenden Schleudern
drücken.
Die in der Folge angegebenen Zeiten dienen zur Orientierung im Trockenvorgang. Sie variieren in Abhängigkeit der Menge der Kleidungsstücke, ihrer Größe und
der Zusammensetzung. Das Gerät kann maximal mit 5
kg beladen werden.
Trockenzeiten
Gewebe
Baumwolle
Gemischt
Beladung
5 kg
3 kg
4 kg
2 kg
UPM
1000
1400
170 min
155 min
140 min
120 min
130 min
120 min
90 min
80 min
d e u t s c h
KLASSIFIZIERUNG DER WÄSCHE:
Handtuch groß
Handtuch klein
Hose Erwachsene
Hose für Kinder
Baumwollhemd für Erwachsene
800 g
400 g
700 g
400 g
200 g
Hemd aus Baumwolle und Synthetik
T - Shirt
Schlafanzug
Dessous
Bettwäsche
150 g
250 g
300 g
50 g
600 g
2.5 Zusatzfunktionen:
. Reduziert die Faltenbildung.
- Bügelleicht
- Spülen extra
. Erlaubt eine Extraspülung
für Kinderkleidung und Kleidung von Personen
mit sensibler Haut.
- Zeitverkürzung
. Die Benutzung ist außer für
schmutzige Kleidung empfohlen. Diese Funktion
erlaubt es, Energie und Zeit zu sparen. Gleichzeitig
wird die Lebensdauer Ihrer Kleidung verlängert.
Durch Drücken der Schnellwaschtaste verringert
sich die Dauer des gewählten Waschprogramms
bis auf ein Drittel. Der Wert der Dauer des Schnellprogramms wird auf dem Display angezeigt.
2.6 Startzeitvorwahl
. Damit kann die Startzeit
des Waschvorgangs verzögert werden.
2.7 Inbetriebnahme oder Pause .
2.8 Sperre . Durch 3 Sekunden langes Gedrückthalten der Taste(n) wird die Sperre aktiviert, damit
Kinder nicht daran herumhantieren können. Sie
wird aufgehoben, wenn die Taste(n) erneut 3
Sekunden lang gedrückt wird/werden.
2.9 Prozess zum Waschen und / oder Trocknen. Sie
können die Programmphasen überwachen.
Gebrauchsempfehlungen:
Gleich nach der Aufstellung der Waschmaschine muss
eine Vorreinigung und Funktionsprüfung erfolgen (Normalwäsche, ohne Wäsche und bei 90 ºC).
- Für kleine Wäschestücke wie Taschentücher und
Unterwäsche Waschnetze verwenden.
- Es können alle Waschmittel für Waschmaschinen
benutzt werden. Es wird empfohlen, flüssige
Waschmittel für Programme mit niedrigen Temperaturen (maximal 40ºC) und für alle Stofftypen zu
benutzen. Es ist nicht empfohlen Waschpulver zum
Waschen von Wolle zu benutzen.
Gebrauchshinweise:
1. Soll die Waschmaschine durch Drücken von , zum
Einlegen von mehr Wäsche angehalten werden, darauf
achten, dass das Wasser nicht über der Öffnung des
Einfüllfenster steht.
) verlängern die
2. Die Zusatzfunktionen ( und
Waschzeit.
3. Nach Beendigung des Waschprogramms wird empfohlen, das Einfüllfenster zur Lüftung im Innenbereich offen zu
lassen. Es kann eventuell erst nach zweiminütiger Wartezeit
geöffnet werden. Bei den Modellen “a-b” sicherstellen,
dass das STOP Lämpchen blinkt. Bei den Modellen des
Typs “c” warten, bis das Symbol
erlischt.
Wenn das Programm zum Trocknen abgeschlossen ist,
ist die Waschmaschine - Trockner sehr heiß. Deshalb wird
empfohlen, die Tür erst zu öffnen, nachdem 2 Minuten
verstrichen sind, um Verbrennungen zu vermeiden.
3
Instandhaltung
3.1 Reinigung der Waschmittelschublade. Es wird
empfohlen, diese einmal im Monat zu reinigen.
3.2 Reinigung des Siebes im Wasserzulauf. Es wird
empfohlen, diesen einmal im Jahr zu reinigen.
Zur Außenreinigung nicht scheuernde Reinigungsmittel, verwenden und mit einem weichen
Tuch trocken reiben.
4
Diagnose
4.1 Die Waschmaschine ist mit einem Diagnosesystem
ausgestattet, das jeden Zwischenfall erkennt und
meldet. Die Störungen sind auf dem Display zu
sehen oder bei Aufblinken der Anzeigelampen auf
dem Bedienfeld.
4.1.1 Wasser läuft nicht in die Waschmaschine
ein. Wasserversorgung oder Einlaufwasserhahn
prüfen oder Sieb im Wasserzulauf reinigen.
4.1.2 Kein Wasserablauf oder Schleudern.
Zustand des Siebes prüfen.
4.1.3 Maschine schleudert nicht. Wäsche auflockern und erneut den Schleudervorgang einstellen.
4.1.4 Programm läuft nicht an. Prüfen, dass das
Einfüllfenster gut geschlossen ist.
4.1.5 Bei jedem anderen Code. Technischen
Kundendienst benachrichtigen.
4.2 Schwingungen oder Geräusche. Richtige
Aufstellung überprüfen (1.1 und 1.4 dieser Gebrauchsanleitung).
4.3 Wasser in der Waschmittelschublade. Prüfen,
dass die Waschmittelschublade sauber ist (3.1).
5
Umwelt
Beim Entwurf der waschmaschine - trockner wurde
auf Umweltfreundlichkeit geachtet.
Displaykontrast. Das Display wird nach ca. 20 Minuten
dunkel, um Strom zu sparen. Zur Aktivierung des Displays
irgendeine Taste drücken oder den Programmwähler
drehen.
Schützen Sie die Umwelt. Waschmaschine - trockner
immer mit der für jedes Programm empfohlen Höchstmenge beladen. Das spart Wasser und Energie. Vorwäsche
vermeiden, wann immer das möglich ist. Nicht zu viel
Waschmittel verwenden. Bei Wäschestücken für Personen
mit empfindlicher Haut Extraspülen einsetzen.
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte.
Die Geräte nicht zusammen mit dem allgemeinen
aushaltsmüll entsorgen. Führen Sie Ihre wasch aschine Trockner einer speziellen Entsorgungsstelle zu. Durch das
Recycling von Altgeräten werden ventuelle gesundheitsund umweltschädliche Wirkun en vermieden und Energie
und Rohstoffe gespart. enden Sie sich für nähere Auskünfte bitte an die rtlichen Behörden oder das Geschäft,
wo Sie die aschmaschine - Trockner erwarben.
15
d e u t s c h
Programmtabelle
Programme
Temperaturen
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
kalt, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Feinwäsche
kalt, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Pflegeleicht
kalt, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Wolle
kalt, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Handwäsche
kalt
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Spülen Extra
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Schleudern
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Vorwäsche
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
kalt, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
Dunklewäsche kalt, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Baumwolle
2.
9.
10.
11.
12.
Hemden
Trocknen sanft
Trocknen normal
13. Kurzwäsche 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
kalt
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIx 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Die Baumwoll-Programme 60°C für normal verschmutze Baumwollkleidung sind effizientesten Programme im Bezug
auf den Wasser- und Energieverbrauch.
HINWEISE
- Der Energieverbrauch im “ausgeschalteten Modus” und im “nicht ausgeschalteten Modus”:
Modelle
"a", "b"
"c"
0,44W/0,47W
0,45W/0,48W
- Die reale Temperatur des Wassers kann von der angezeigten Temperatur für den Waschzyklus abweichen und niedriger sein.
- Die realen Verbrauchswerte in kWh, Liter und Laufzeit des Programms können von den angezeigten abweichen. Dies hängt
von der Temperatur und dem Druck des Wassers im Versorgungsnetz ab, sowie der Raumtemperatur, in dem die Waschmaschine steht. Dazu können Spannungsabweichung im Netz, kommen und Abweichungen gemäß Art und Menge der zu
waschenden Kleidung und der gewählten Zusatzfunktionen.
16
n e d e r l a n d s
Instructiehandleiding
Dit apparaat, dat uitsluitend voor huiselijk gebruik bestemd is, is ontworpen voor het wassen
van kleding.
Zeer Belangrijk: Lees voor installatie en gebruik van de wasmachine deze handleiding
in zijn geheel door. Documentatie en accessoires zult je aantreffen in de trommel van de
wasmachine.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende
tekeningen.
Veiligheid
• De druk van het water in de waterleiding moet liggen tussen 0,05 en 1 Mpa (0,5 tot 10kg/cm2).
• Gebruik geen verlengstukken noch adapters om de wasmachine aan te sluiten.
• De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale vermogen dat staat
aangegeven op het productplaatje en het stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de desbetreffende regelgeving.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te voorkomen, worden
vervangen door de afdeling after-sales of door gelijkwaardig gekwalificeerd personeel.
• Bij inbouw dient de stekker na installatie bereikbaar blijven.
• Voer geen handelingen uit aan de binnenzijde van de wasmachine. Bij ieder probleem
dat je niet kunt oplossen dien je de technische dienst te bellen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, wanneer zij daarvoor
begeleiding bij of de juiste nstructies hebben ontvangen voor het veilige gebruik van het
apparaat en zij de gevaren begrijpen die dat gebruik inhoudt. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en onderhoud die door de gebruiker dienen te worden
uitgevoerd, mogen niet gedaan worden door kinderen zonder begeleiding.
• Kinderen tot 3 jaar dienen uit de buurt te blijven, tenzij onder toezicht.
• Droog in een trommeldroger geen ongewassen artikelen.
• Artikelen die vlekken hebben van substanties als keukenolie, aceton, alcohol, benzine,
kerosine vlekverwijderaar, terpentine, was en substanties om was te verwijderen dienen in
warm water te worden gewassen met een extra hoeveelheid wasmiddel, voordat ze in trommeldroger gedroogd worden.
• Artikelen zoals schuimrubber (latex), douchekapjes, waterdichte weefsels, artikelen
gevoerd met rubber en kleding of kussens gevuld met stukjes schuimrubber dienen
niet gedroogd te worden in een trommeldroger.
• Alle voorwerpen dienen uit de zakken verwijderd te zijn (bijv. aanstekers, lucifers).
• Wasverzachters of gelijksoortige producten dienen te worden gebruikt volgens de op
het product aangegeven instructies.
• Het apparaat dient niet te worden geïnstalleerd achter een deur die afgesloten kan worden met een sleutel, niet achter een schuifdeur of achter een deur die een scharnier
heeft aan de tegenovergestelde zijde van die van de deur van de trommeldroger.
• De laatste fase van de droogcyclus van een trommeldroger vindt plaats zonder warmte
(afkoelfase) om de artikelen niet te beschadigen. Zet de trommeldroger nooit stil voordat de droogcyclus helemaal voltooid is, tenzij de artikelen er snel worden uitgehaald
en worden uitgehangen om de warmte te laten ontsnappen.
17
n e d e r l a n d s
0
Identificatie
Ga na welk model wasmachine je hebt (“a”, “b”
of “c”) door het bedieningspaneel te vergelijken met
de illustraties.
1
Installatie
1.1 Het uitpakken (1.1.1, 1.1.2 en 1.1.3). Verwijder de
schroefjes en de onderdelen die tijdens het transport gebruikt zijn voor vastzetten en blokkeren.
1.2 Aansluiting op de waterleiding (1.2.1, 1.2.2
en 1.2.3). Als uw wasmachine geschikt is voor
warmwatertoevoer, sluit dan de rode slang aan
op de warmwaterkraan (1.2.4). Gebruik altijd de
nieuwe slang die wordt meegeleverd. Verwijder
voorheen gebruikte toevoerleidingen.
1.3 Afvoer.
BELANGRIJK! Installeer het
meegeleverde elleboogstuk en neem de maten
op de tekeningen in acht.
1.4 Waterpas zetten. Zet de wasmachine goed waterpas om lawaai en verplaatsing te voorkomen.
Aanbevolen wordt: 1º achterste pootjes aanbrengen en vastzetten (1.4.1); 2º de wasmachine op
zijn definitieve plaats zetten (1.4.2); 3º voorste
pootjes aanbrengen en vastzetten (1.4.3).
1.5 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan.
1.6 Installatie onder een keukenblad. Wanneer
het nodig is om het bovenblad voor inbouw te
verwijderen dien je contact op te nemen met de
leverancier of de Technische Dienst. De inbouwafmetingen zijn 600x600x850.
2
GEMIDDELD RESTEREND
VOCHTGEHALTE* (%)
KATOEN
SYNTHETICHE STOFFEN
WOL
SNEL
MAXIMALE CENTRIFUGEERSNELHEID
VAN DE WASMACHINE (r.p.m)
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Resterend vochtgehalte: de hoeveelheid vocht
die nog in het wasgoed aanwezig is na het centrifugeren
Gebruik
2.1 Openen van de deur. Open de deur.
2.2 Wasmiddel en toevoegingen. Doe het wasgoed
in de wasmachine na het te hebben gesorteerd op
kleur, mate van vuilheid en type weefsel.
Het wasmiddelbakje heeft de volgende vakjes:
hoofdwas
, voorwas
en wasverzachter
(2.2.1).
De wasmachine is ingesteld op het gebruik van
waspoeder (2.2.2). Voor het gebruik van een
vloeibaar wasmiddel (2.2.3) treft u in wasmiddelbakje een blauw lipje aan, trek dat naar
buiten tot het niet verder kan, laat het dan los en
het zal blijven staan in verticale positie (2.2.4),
daarmee wordt voorkomen dat het vloeibare
wasmiddel wegstroomt. Wanneer u opnieuw
18
waspoeder wilt gaan gebruiken plaatst u het
blauwe lipje in horizontale positie en duwt het
naar achteren totdat niet verder kan; de afsluiting is nu weer open (2.2.5).
Denk eraan dat je het niveau MAX in het vakje
voor de wasverzachter niet overschrijdt.
2.3 Inschakelen en selectie van het was- en
droogprogramma. Selecteer het wasprogramma
(2.3.1) met de knop nadat u de programmatabel
hebt geraadpleegd (pagina 20). Om de droogtijd
te selecteren, dient u te drukken op de droogtoets
(2.3.2). De gebruiker kan automatisch
of handmatig drogen selecteren. Door één keer
indrukken van de droogtoets zal het scherm “aut”
(automatisch drogen) worden weergegeven, na
nogmaals indrukken van de toets zal de display 00
min timertijd voor handmatig drogen weergeven,
dat cijfer zal omhoog gaan van afhankelijk van de
modus waarin de knop wordt ingedrukt.
Modus 1: Door de knop ingedrukt te houden
zal de tijd met steeds 10 minuten toenemen
(van 00 min tot 170 min).
Modus 2: Door steeds kort te drukken op de
knop zal de tijd met elke keer indrukken 1
minuut toenemen.
2.4 Keuze van de centrifugeersnelheid. U kunt
de snelheid van het centrifugeren selecteren
(2.4.1, 2.4.2). Wanneer u
of uitschakelen
Spoelstop
(2.4.3) (2.4.3) selecteert, wordt
de wasgang vóór de laatste keer centrifugeren
onderbroken en blijft het wasgoed ondergedompeld in water, druk in dat geval op
om de
laatste centrifugefase uit te voeren.
De tijden die hierna gegeven worden, zijn ter oriëntatie van de droogfunctie en variëren afhankelijk van
het aantal kledingstukken, van het formaat ervan en
van de samenstelling van de machinelading. U mag
niet meer dan 5 kg wasgoed in de machine doen.
Aanwijzing voor droogtijden
Materiaal
Lading
5 kg
Katoen
3 kg
4 kg
Gemengd
2 kg
RPM
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
TYPE LADING:
Badhanddoek
Badhanddoek
Broek (volwassene)
Broek (kind)
Katoenen overhemd
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Polyester katoenen overhemd
T-shirt
Pyjama
Lingerie
Lakens
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
n e d e r l a n d s
2.5 Extra functies:
- Makkelijk strijken
. Vermindert de vorming van kreukels.
- Spoelen Plus
. Daarmee kunt u de kleren
van kinderen en personen met een gevoelige
huid beschermen.
- Korte was
. Aangeraden wordt deze
functie te gebruiken, behalve voor vuile kleding.
Met deze functie kunt u energie en tijd besparen. Bovendien verlengt u er de levensduur van
de kleding mee. Door te drukken op de knop
voor de tijdsreductie zal de duur van het wasprogramma tot maximaal een derde worden
verkort. De duur van het verkorte programma
zal op de display worden weergegeven.
. Hiermee kun je het tijd2.6 Uitgestelde start
stip van het begin van de wasgang uitstellen
2.7 Werking stellen of pauzere .
2.8 Slot . Door de toets(en) 3 seconden ingedrukt te
houden, wordt blokkeerfunctie geactiveerd om te
voorkomen dat kinderen de toetsen aanraken en/
of activeren. De functie wordt uitgeschakeld door
opnieuw de toets(en) 3 seconden in te drukken.
2.9 Het wassen. U kunt de fase van het programma en de resterende tijd aflezen en kunt u de
programmafase aflezen.
Aanbevelingen voor gebruik:
- Direct nadat u de wasmachine hebt geïnstalleerd, dient u die eerst schoon te maken en te
controleren of hij correct functioneert (normaal
wassen, zonder wasgoed op 90ºC).
- Gebruik een waszak voor kleine stukken wasgoed: zakdoeken en ondergoed.
- Elk type wasmiddel voor wasmachines kan
worden gebruikt. Vloeibare wasmiddelen worden aangeraden voor wasprogramma’s bij lage
temperatuur (maximaal 40ºC) voor alle type
weefsels. Wasmiddelen in poedervorm worden
afgeraden voor het wassen van wol.
Waarschuwingen voor gebruik:
1. Wanneer u door te drukken op , de wasmachine
stilzet om wasgoed toe te voegen, controleer dan of het
niveau van het water lager is dan de deur.
2. De extra functies ( y
) verlengen de wastijd
3. Nadat het wasprogramma beëindigd is, wordt aangeraden de deur voor ventilatie te openen. Wellicht moet u
2 minuten wachten voordat dat mogelijk is. Bij de modellen “a-b” asdient u te controleren of het waarschuwingslichtje STOP knippert. Bij modellen van het type “c” dient
u te wachten totdat het symbool
uitgaat
Nadat het droogprogramma beëindigd is, zal de
wasmachine-droger erg warm zijn, reden waarom
u aangeraden wordt de deur pas na 2 minuten te
openen om verbrandingen te voorkomen.
3
Onderhoud
3.1 Schoonmaken van het wasmiddelbakje. Aangeraden wordt dat eenmaal per maand te doen.
3.2 Het filter schoonmaken. Aangeraden wordt dat
eenmaal per jaar te doen.
Voor reiniging van de buitenzijde moet je geen
schuurmiddelen gebruiken en dien je de machine
goed met een zachte doek roog te maken.
4
Meldsysteem
4.1 De wasmachine heeft een ingebouwd meldsysteem dat elk soort storing detecteert en meldt.
Die worden zichtbaar op het scherm of je wordt
daarop geattendeerd doordat er lampjes op het
bedieningspaneel gaan knipperen.
4.1.1 Er stroomt geen water in de wasmachine. Controleer de watertoevoer, de toevoerkraan of maak het toevoerfilter schoon.
4.1.2 Voert geen water af en centrifugeert
niet. Controleer de staat van het filter
4.1.3 Centrifugeert niet. Verdeel het wasgoed in
de trommel en selecteer opnieuw centrifugeren.
4.1.4 Treedt niet in werking. Controleer of de
deur goed gesloten is.
4.1.5 Bij alle andere codes. Waarschuw de
Technische Dienst.
4.2 Trillingen of lawaai. Controleer of machine correct
geïnstalleerd is (1.1 en 1.4 van deze handleiding).
4.3 Water in het wasmiddelbakje. Controleer of
het wasmiddelbakje schoon is (3.1).
5
Milieu
Bij het ontwerp van de wasmachine heeft men
rekening gehouden met de bescherming van
het milieu.
Schermcontrast. Na ongeveer 20 minuten wordt
het scherm donker om energie te besparen. Om
het scherm te activeren, drukt u op een willekeurige
toets of draait u aan de knop.
Respecteer het milieu. Vul de wasmachine tot de
voor ieder programma aanbevolen maximale capaciteit;
je bespaart daar water en energie mee.
Sla de voorwas over, wanneer dat maar mogelijk is.
En gebruik niet teveel wasmiddel. Gebruik Spoelen
Plus
alleen voor personen met een gevoelige huid.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Gooi die apparaten niet weg met het gewone huisvuil.
Breng je wasmachine naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu voorkomen en bespaar je energie en materialen.
Voor meer informatie neem je contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar je de
wasmachine hebt gekocht.
19
n e d e r l a n d s
Programmatabel
Programma
Temperatuur
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
koud, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Synthetisch
koud, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Fijnwas
koud, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Wol
koud, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Handwas
koud
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Spoelen
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Centrifugeren
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Voorwas
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
koud, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
koud, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Katoen
2.
9.
Overhemden
10.
Donkere
kleuren
11.
Drogen fijnwas
12.
Drogen
katoen
13. Flash 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
koud
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIx 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Programma voor katoen normaal op 60ºC een efficiënter gecombineerd energie- en waterverbruik en zijn geschikt
voor het wassen van katoenen stoffen die normaal vuil zijn.
OPMERKINGEN
- Verbruikt vermogen in de “uitgeschakelde modus” en de “niet-uitgeschakelde modus”:
Modellen
"a", "b"
"c"
0,44W/0,47W
0,45W/0,48W
- De werkelijke watertemperatuur is mogelijk lager dan de temperatuur die aangegeven wordt voor de wasgang.
- De werkelijke waarden voor kWh, liters en duur van programma’s kunnen afwijken van de waarden die aangegeven
worden en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water in de waterleiding, van de temperatuur van
de ruimte waarin de wasmachine staat, van de schommelingen in het stroomnet, van het type en de hoeveelheid wasgoed en van de mogelijk geselecteerde extra functies.
20
d a n s k
Brugervejledning
Dette husholdningsapparat er designet til vask af tøj og er udelukkende beregnet til brug i
hjemmet.
Meget vigtigt: Læs hele vejledningen igennem før installation og ibrugtagning af vaskemaskinen. Dokumentation og tilbehør findes inde i tromlen i vaskemaskinen.
Denne vejledning er udformet således, at teksterne svarer til de pågældende tegninger.
Sikkerhed
• Vandtrykket skal være mellem 0,05 og 1 MPa (0,5 til 10 kg/cm2).
• Anvend ikke forlængerledninger eller adaptere for at tilslutte vaskemaskinen.
• Elinstallationen skal være dimensioneret til den maksimale strømstyrke, der er angivet
på typeskiltet, og elstikket skal have korrekt jordforbindelse.
• Hvis elkablet er beskadiget, skal det udskiftes af kundeservice eller tilsvarende kvalificeret personale for at undgå fare.
• Ved indbygning skal der være adgang til stikkontakten efter installation af maskinen.
• Rør ikke ved vaskemaskinens indre dele. Kontakt kundeservice, hvis du har et problem,
du ikke kan løse selv.
• Dette apparat må ikke anvendes af børn eller personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller med manglende erfaring og kendskab, som hindrer
dem i at anvende apparatet på sikker vis, medmindre de er under opsyn af eller
instrueres i anvendelsen heraf af en ansvarlig person. Børn skal være under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Børn under 3 år gamle skal holde sig på afstand, medmindre de er under konstant
opsyn.
• Tøjartikler, der ikke er blevet vasket, må ikke tørres i tørretumbleren.
• Tekstiler med pletter af madolie, acetone, sprit, benzin, petroleum, pletfjerner, terpentinolie, stearin samt midler til at fjerne stearin skal vaskes i varmt vand med en ekstra
mængde vaskemiddel, før de tørres i tørretumbleren.
• Materialer såsom skumgummi (latexskum) brusehætter, vandtætte tekstiler, gummiforede genstande, samt tøj eller hovedpuder med skumgummifyld må ikke tørres i
tørretumbler.
• Fjern alle genstande fra lommerne, eksempelvis lightere eller tændstikker.
• Skyllemidler eller lignende produkter skal anvendes i henhold til brugsanvisningen.
• Apparatet må ikke monteres bag ved en dør, der kan låses, en skydedør eller en dør
med hængsel i den modsatte side af tørretumbleren.
• Den sidste del af tørrecyklusen foregår uden varme (afkølingscyklus), for at materialerne ikke lider skade. Stop aldrig tørretumbleren, før tørrecyklusen er afsluttet, medmindre alle genstandene tages ud hurtigt og bredes ud for at blive afkølet.
21
d a n s k
0
Vær opmærksom på, at der kun må fyldes op
til “MAX”-mærket i rummet til skyllemiddel og
flydende vaskemiddel.
Identifikation
Find din vaskemaskine model (“a”, “b” eller “c”) ved
at sammenligne kontrolpanelet med illustrationerne.
1
Montering
1.1 Udpakning (1.1.1, 1.1.2 og 1.1.3). Fjern skruer
samt forankrings- og sikringsdele, der er anvendt ved transporten.
1.2 Tilslutning til vandforsyningsnettet (1.2.1,
1.2.2 og 1.2.3). Hvis vaskemaskinen har varmtvandsindløb, skal slangen med rød forskruning
forbindes til varmtvandshanen (1.2.4). Brug altid
den nye slange, som medfølger, og bortskaf de
hidtil anvendte.
1.3 Afløb.
VIGTIGT! Placer slangen i afløbet i
henhold til højdeangivelserne på tegningen.
1.4 Nivellering. Vaskemaskinen skal nivelleres korrekt for at undgå støj, og at den flytter sig under
drift. Det anbefales at: 1. anbringe og fastgøre
de bagerste fødder (1.4.1); 2. opstille vaskemaskinen på dens endelige plads (1.4.2); 3.
anbringe og fastgøre de forreste fødder (1.4.3).
1.5 Tilslutning til elnettet. Vær opmærksom på de
elektriske oplysninger på typeskiltet.
1.6 Montering under bordplade. Kontakt
kundeservice, hvis det er nødvendigt at fjerne
bordpladen, fordi maskinen indbygges. Indbygningsdimensioner: 600x600x850 (højde).
2
Brug
2.1 Åbning af lugen. Åbn lugen, og kom vasketøjet
i vaskemaskinen efter at først at have sorteret
det efter farve, tilsmudsningsgrad og tekstiltype.
2.2 Vaske- og tilsætningsmidler. Sæbeskuffen
består af følgende rum: vask
, forvask
og skyllemiddel
(2.2.1).
Vaskemaskinen er forudindstillet til brug af
vaskepulver (2.2.2).
For at anvende flydende vaskemiddel (2.2.3) skal
man trække udad i den blå tap i vaskemiddelrummet, indtil den ikke kan komme længere, og
derefter slippes den. Tappen bliver stående i lodret
stilling (2.2.4). Derved undgås et, at det flydende
vaskemiddel løber ud. For at bruge vaskepulver
igen skal den blå tap placeres i vandret stilling
og skubbes bagud, indtil den ikke kan komme
længere, således at lemmen står åben (2.2.5).
22
2.3 Start og valg af vaske- og tørreprogram. Vælg
vaskeprogrammet (2.3.1) med vælgeren efter
forudgående at have konsulteret tabellen over
programmer (side 24). Tørretiden vælges ved at
trykke på tørreknappen
(2.3.2). Du kan vælge
mellem automatisk eller manuel tørring. Første
gang der trykkes på tørreknappen, viser displayet
“aut” (automatisk tørring). Ved et nyt tryk på knappen viser displayet en manuel tørretid på 00 min,
som øges alt efter den tilstand, knappen befinder
sig i, når den trykkes ned.
Driftsmåde 1: Hvis knappen holdes nede
forøges tørretiden trinvist med 10 minutter ad
gangen (fra 00 min til 170 min).
Driftsmåde 2: Tryk langsomt på knappen
tiden øges med 1 minut for hvert tryk.
2.4 Valg af centrifugeringshastighed. Vælg centrifugeringsgrad, eller fravælg centrifugering
(2.4.1, 2.4.2). Ved valg af Antikrøl/Flydeslut
(2.4.3) (2.4.3) afbrydes vasken inden slutcentrifugeringen, og tøjet bliver liggende i vandet. Tryk
i så fald på
for at starte slutcentrifugeringen
RESTFUGTIGHED*
MIDDEL (%)
Programmer for BOMULD
Prog. for SYNTETISK
Programmer for ULD
HURTIGT program
VASKEMASKINENS MAKSIMALE
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED (omdr./min.)
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Restfugtighed: fugtmængde i tøjet efter afslutning af centrifugeringsfasen
De tørretider, der er anført nedenfor, er kun vejledende hvad angår tørrefunktionen og varierer alt
efter antallet og størrelsen af beklædningsgenstandene samt vasketøjets sammensætning. Den højst
tillade tøjmængde er 5 kg.
Guide til tørretider
Stof
Bomuld
Blandet
Mængde
5 kg
3 kg
4 kg
2 kg
RPM
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
VASKETØJSTYPE:
Håndklæde
800 gr
Håndklæde
400 gr
Bukser (voksen)
700 gr
Bukser (barn)
400 gr
Bomuldsskjorte (voksen) 200 gr
Skjorte polyester / bomuld
T-shirt
Pyjamas
Lingeri
Sengetøj
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
d a n s k
2.5 Ekstrafunktioner:
- Stryglet
. Formindsker krøldannelse.
. Skåner babytøj og tøj til
- Ekstra skyl
personer med følsom hud.
- Reducer tid
. Det er muligt at afkorte vasketiden for bomuld og syntetiske tekstiler. Ved
tryk på knappen for afkortning af vasketiden,
forkortes varigheden af det valgte vaskeprogram med op til tre gange. Varigheden af det
afkortede program vises på skærmen.
2.6 Udskudt start
. Denne funktion gør det
muligt at udskyde tidspunktet for, hvornår det
valgte program skal gå i gang.
2.7 Start eller pause .
2.8 Lås . Når knappen eller knapperne trykkes
ned i 3 sekunder, aktiveres blokeringen for
at undgå, at indstillingerne ændres af børn.
Blokeringen ophæves, når der igen trykkes på
knappen eller knapperne i 3 sekunder.
2.9 Vaskeprocessen. Man kan kontrollere programfase og resttid.
Anbefalet anvendelse:
- Gør vaskemaskinen ren, så snart den er blevet
installeret, og kontroller, at den fungerer korrekt
(normal vask, uden tøj ved 90 ºC).
- Brug en vaskepose til mindre tøjstykker: lommetørklæder og undertøj.
- Alle vaskemidler til maskinvask kan anvendes.
Det anbefales at anvende flydende vaskemidler
til vaskeprogrammer ved lav temperatur (højst
40 ºC) til alle tekstiltyper. Det anbefales, at der
ikke anvendes vaskepulver til uldvask.
Advarsler:
1. Hvis der trykkes på , for at standse vaskemaskinen og komme mere tøj i den, skal man først sikre
sig, at vandniveauet ikke når op til lugen.
2. Ekstrafunktionerne ( og
) øger vasketiden.
3. Det anbefales at lade lugen stå åben, når vaskeprogrammet er færdigt for at ventilere maskinen
indvendigt. Der kan gå op til 2 minutter, før lugen kan
åbnes. På model “a-b” skal man sikre sig, at kontrollampen STOP blinker. På modeller af typen “c” skal
man vente, indtil symbolet
bliver slukket.
4
Fejlfinding
4.1 Vaskemaskinen er udstyret med et fejlfindingssystem, der finder og advarer om alle former
for fejl. Fejlene kan ses på skær en, eller når
kontrollamperne blinker på kontrolpanelet.
4.1.1 Maskinen lukker ikke vand ind. Kontroller vandtilførslen, vandhanen eller rens tilløbsfilteret.
4.1.2 Maskinen pumper ikke vand ud eller
centrifugerer ikke. Kontroller filteret.
4.1.3 Maskinen centrifugerer ikke. Tag tøjet
ud, og vælg centrifugering igen.
4.1.4 Maskinen går ikke i gang. Kontroller, at
lugen er lukket korrekt.
4.1.5 Alle andre koder. Kontakt kundeservice.
5
Miljø
Vaskemaskinen er designet med henblik på at
bevare miljøet.
Skærmkontrast. Efter cirka 20 minutter bliver skærmen mørk for at spare energi. Skærmen aktiveres
ved at trykke på en hvilken som helst knap eller dreje
programvælgeren.
Respekter miljøet. Fyld vaskemaskinen op til den
anbefalede maksimale tøjmængde for hvert rogram for
at spare vand og energi. Undgå så vidt muligt at bruge
forvask. Undgå at anvende for meget vaskemiddel.
Brug Ekstra skylning til tøj til personer med følsom hud.
Bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater.
Bortskaf ikke apparaterne sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Aflever vaskemaskinen til et særligt genbrugscenter. Ved genbrug af hårde hvidevarer
undgås negative følger for helbredet og miljøet, og
der spares energi og ressourcer.
Kontakt de lokale myndigheder eller den forhandler, hvor du købte vaskemaskinen, for yderligere
oplysninger.
Når tørreprogrammet er færdigt, er vaske-tørremaskinen meget varm. Det anbefales derfor at
vente i 2 minutter inden lugen åbnes for at undgå
forbrændinger.
3
Vedligeholdelse
3.1 Rengøring af sæbeskuffen. Det anbefales at
gøre den ren en gang om måneden.
3.2 Rengøring af filteret. Det anbefales, at gøre det
rent en gang om året.
Udvendig rengøring. Anvend ikke skuremidler,
og tør efter med en blød klud.
23
d a n s k
Programtabeller
Program
Snavs
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
kold, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Syntetisk
kold, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Sensitiv
kold, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Uld
kold, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Håndvask
kold
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Skyl
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Centrifugering
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Forvask
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
kold, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
kold, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Bomuld
2.
9.
Skjorter
10.
Mørkt tøj
11.
Sensitiv tørring
12.
Tørring
bomuld
13. Flash 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
kold
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIx 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Den normale program for bomuld 60 ºC er de mest effektive hvad angår det kombinerede energi- og vandforbrug.
De er egnede til at vaske bomuldstekstiler med normal tilsmudsningsgrad.
NOTER
- Effektforbrug i “slukket tilstand” og i “left on tilstand”:
Modeller
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- Den faktiske vandtemperatur kan være lavere end den temperatur, der er anført for vaskecyklussen.
- De faktiske værdier for kWh, liter og programvarighed kan være anderledes end de anførte værdier, idet de
afhænger af trykket og temperaturen på vandet i forsyningsnettet, temperaturen i det rum, hvor vaskemaskinen er
placeret, udsving i netspændingen, typen og mængden af tøj, samt de øvrige valgte ekstrafunktioner.
24
i t a l i a n o
Manuale di istruzioni
Questo dispositivo, destinato ad un uso esclusivamente domestico, è stato concepito per il
lavaggio e l’asciugatura di indumenti.
Nota bene: prima di installare e di usare la lavabiancheria, leggere attentamente questo
manuale. La documentazione e gli accessori sono inseriti nel cestello della lavabiancheria.
Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati al relativo disegno.
Sicurezza
• La pressione dell’acqua nella rete deve essere compresa tra 0,05 e 1 Mpa (da 0,5 a
10kg/cm2).
• Non usare prolunghe, né adattatori per collegare la lavabiancheria.
• L’impianto elettrico deve essere dimensionato alla potenza massima indicata nella targhetta delle caratteristiche e la presa di corrente deve essere munita di regolamentare
messa a terra.
• In caso di danneggiamento del cavo, per evitare qualunque pericolo, la sostituzione
deve essere effettuata dal servizio postvendita o da personale qualificato.
• Nelle lavabiancheria da incasso, la presa di corrente deve essere accessibile dopo
l’installazione.
• Non manomettere l’interno della lavabiancheria. Per qualsiasi problema che non sia
possibile risolvere, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, purché esse abbiano potuto beneficiare, grazie a una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzione riguardanti l’uso
dell’apparecchio e i pericoli che comporta. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione che deve effettuare l’utente non possono essere
eseguiti da bambini non sorvegliati.
• I bambini di meno di 3 anni devono essere tenuti lontano dall’apparecchio, a meno che
non siano continuamente sorvegliati.
• Non asciugare articoli non lavati nell’asciugatrice a tamburo.
• Gli articoli che si sono macchiati con sostanze tipo olio da cucina, acetone, alcol,
benzina, cherosene, smacchiante, acquaragia, cere e sostanze per eliminare la cera,
dovranno essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detergente prima di
essere asciugati nell’asciugatrice a tamburo.
• Articoli come gommapiuma (schiuma di lattice), cuffie per doccia, tessuti impermeabili,
articoli foderati in gomma e indumenti o cuscini pieni di pezzi di gommapiuma non
dovranno essere asciugati nell’asciugatrice a tamburo.
• Togliere dalle tasche tutti gli oggetti come accendini e fiammiferi.
• Gli ammorbidenti o prodotti simili si dovrebbero usare come viene spiegato nelle istruzioni dell’ammorbidente.
• Non si deve installare il dispositivo dietro a una porta che si può chiudere con chiave, una porta scorrevole o una cerniera sul lato opposto a quello dell’asciugatrice a
tamburo.
• La parte finale di un ciclo di asciugatrice a tamburo si realizza senza calore (ciclo di
raffreddamento) per non danneggiare i capi. Non fermare mai l’asciugatrice a tamburo
prima della fine del ciclo di asciugatura, a meno che non si tolgano rapidamente tutti i
capi e vengano lasciati aperti per poter dissipare il calore.
25
i t a l i a n o
0
Identificazione
Identificare il modello del tuo lavabiancheria
(“a”, “b” o “c”) confrontando il cruscotto con le
illustrazioni.
1
Installazione
1.1 Disimballaggio (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Rimuovere le viti e gli elementi di fissaggio e bloccaggio
impiegati per il trasporto.
1.2 Connessione alla rete idrica (1.2.1, 1.2.2 e
1.2.3). Se la lavabiancheria è munita di presa
per l’acqua calda, collegare il raccordo rosso al
rubinetto dell’acqua calda (1.2.4). Usare sempre
il tubo nuovo in dotazione e rimuovere quello
eventualmente usato in precedenza.
1.3 Scarico
IMPORTANTE! Montare il tubo
sullo scarico rispettando le quote riportate nel
disegno.
1.4 Livellamento. Livellare correttamente la
lavabiancheria per evitare che sia rumorosa
e che si sposti. Si consiglia di: 1º assestare e
fissare i piedini posteriori (1.4.1); 2º sistemare la
lavabiancheria nella posizione definitiva (1.4.2);
3º assestare e fissare i piedini anteriori (1.4.3).
1.5 Connessione alla rete elettrica. Tenere conto
dei dati elettrici riportati sulla targhetta delle
caratteristiche.
1.6 Installazione sotto il top. Se per l’incasso
fosse necessario rimuovere il top, rivolgersi al
rivenditore o al Servizio di Assistenza Tecnica.
Le dimensioni dell’incasso sono 600x600x850.
2
VELOCITÀ DI CENTRIFUGA MASSIMA
DELLA LAVABIANCHERIA (giri/min.)
UMIDITÀ RESIDUA*
MEDIA (%)
Programmi per COTONE
Programmi per SINTETICI
Programmi per LANA
Programma RAPIDO
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Umidità residua: quantità di umidità contenuta
nella biancheria alla fine del centrifuga
I tempi riportati di seguito sulla funzione dell’asciugatura sono orientativi e variano in base al
numero di capi, alle dimensioni e alla composizione del carico. Il carico massimo di bucato è
di 5 kg.
Uso
2.1 Apertura dell’oblò. Aprire l’oblò.
2.2 Detersivo e additivi. Caricare la biancheria nella
lavabiancheria dopo averla classificata per colore,
livello di sporco e tipo di tessuto. La vaschetta
,
presenta i seguenti scomparti: lavaggio
prelavaggio
e ammorbidente
(2.2.1).
Tutte le lavatrici sono predisposte per il detersivo
in polvere (2.2.2).
Se si desidera utilizzare il detersivo liquido (2.2.3),
nello scomparto di lavaggio è presente una
linguetta blu: estrarla fino in fondo, rilasciarla e
sistemarla in posizione verticale (2.2.4), si evita
così la fuoriuscita del detersivo liquido. Per usare
il detersivo in polvere rimettere la linguetta blu in
posizione orizzontale e spingerla indietro fino in
fondo per riaprire lo scomparto (2.2.5).
26
Ricordare che non bisogna superare il ivello MAX
stampato nello scomparto dell’ammorbidente.
2.3 Accensione e scelta del programma di
lavaggio e asciugatura. Selezionare il programma di lavaggio (2.3.1) con il comando una
volta consultata la tabella dei programmi (pagine
28). Per selezionare il tempo di asciugatura si
(2.3.2).
deve premere il tasto di asciugatura
L'utente può selezionare l'asciugatura automatica
o l'asciugatura manuale. Premendo una volta
il tasto dell'asciugatura, sul display si visualizza
“aut” (asciugatura automatica); se si preme di
nuovo il tasto, sul display si visualizza 00 min di
asciugatura manuale temporizzata, che aumenta
in funzione della modalità in cui si preme il tasto.
Modalità 1-> mantenendo premuto il tasto
il tempo dell’asciugatura aumenta ad intervalli di
10 minuti (da 00 min a 170 min).
Modalità 2-> Premere lentamente il pulsante.
Il tempo aumenta di 1 minuto alla volta.
2.4 Impostazione della velocità della centrifuga.
È possibile scegliere il livello della centrifuga op(2.4.1, 2.4.2). Se si imposta la
pure disattivarla
funzione Stop con acqua
(2.4.3), il lavaggio
si interrompe prima della centrifuga finale e la
biancheria resta immersa nell’acqua. Premere
per effettuare la centrifuga finale.
Guida ai tempi di asciugatura
Tessuto
Carico
5 kg
Cotone
3 kg
4 kg
Misto
2 kg
RPM
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
TIPO DI BIANCHERIA:
Asciugamano
Asciugamano
Pantaloni (adulto)
Pantaloni (bambino)
Camicia cotone (adulto)
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Camicia cotone-poliestere
T-shirt
Pigiama
Biancheria intima
Lenzuolo
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
i t a l i a n o
2.5 Funzioni speciali:
. Riduce la formazione di
- Stiratura facile
pieghe.
- Risciacquo extra
. consente di proteggere i capi dei bambini e delle persone dalla
pelle sensibile.
- Lavaggio intensivo
. Infatti consente di
risparmiare energia e tempo, allungando anche
la vita dei capi. Premendo la riduzione del tempo ridurre la durata del programma di lavaggio
selezionato tre volte. Il valore della lunghezza
ridotta del programma è indicato sullo schermo.
2.6 Partenza differita
. Consente di ritardare
l’ora di avvio del lavaggio e ascigatura.
2.7 Funzione Vapore
. Questa funzione si potrà
selezionare solo nei dispositivi che hanno il
pulsante con il simbolo ,purché precedentemente sia stato selezionato un programma di
asciugatura. Premere il relativo pulsante se si
desidera che i capi più sensibili si stropiccino di
meno, senza superare il carico 4 camicie / 1kg.
2.8 Avvio o pausa .
2.9 Blocco . Mantenendo premuto il tasto/i tasti
per 3 secondi, si attiva il blocco porta per evitare
l’attivazione accidentale dei tasti da parte dei
bambini. Si disattiva mantenendo premuto di
nuovo il tasto/i tasti per altri 3 secondi.
2.10 Processo di lavaggio e/o asciugatura. Si
può verificare la fase del programma.
Consigli per l’uso:
- Dopo l’installazione della lavabiancheria,
effettuarne la pulizia preliminare e verificarne
il corretto funzionamento (lavaggio normale,
senza biancheria, a 90ºC).
- Usare un apposito sacchetto per il lavaggio dei
capi più piccoli: fazzoletti e capi di biancheria
intima.
- È possibile usare qualunque tipo di detergente
per lavatrici. Si consiglia l’impiego di detergenti
liquidi per i programmi di lavaggio a bassa
temperatura (massimo 40º C) per qualsiasi tipo
di tessuto. È sconsigliato il detersivo in polvere
per il lavaggio di tessuti in lana.
Avvertenze per l’uso:
1. Se si arresta la lavabiancheria per aggiungere altri
capi, premendo , accertarsi che il livello dell’acqua
non sia all’altezza dell’oblò.
2. Le funzioni speciali ( e
) aumentano il tempo
di lavaggio.
3. Una volta finito il programma di lavaggio, occorre
attendere circa 2 minuti per poter aprire l’oblò. Nei
modelli “a-b” accertarsi che lampeggi la spia STOP.
Nei modelli del tipo “c” attendere che si spenga il
simbolo
.
Una volta terminato il programma di asciugatura,
la lavatrice-asciugatrice sarà molto calda, per cui
si consiglia di non aprire la porta prima di 2 minuti
per evitare ustioni.
3
Manutenzione
3.1 Pulizia della vaschetta del detersivo. È consigliabile effettuarla una volta al mese.
3.2 Pulizia del filtro. È consigliabile effettuarla una
volta all’anno.
Per la pulizia esterna, usare prodotti non abrasivi ed asciugare bene con un panno morbido.
4
Diagnosi
4.1 Nella lavabiancheria è incorporato un sistema di
diagnosi che rileva e segnala qualsiasi anomalia.
I messaggi si possono visualizzare sul display o
con il lampeggiamento delle spie del cruscotto.
4.1.1 La lavabiancheria non carica acqua.
Controllare l’erogazione dell’acqua, il rubinetto
dell’acqua oppure pulire il filtro d’entrata.
4.1.2 Non scarica, né centrifuga. Verificare lo
stato del filtro.
4.1.3 Non centrifuga. Distribuire meglio la
biancheria e selezionare di nuovo la centrifuga.
4.1.4 Non si mette in funzione. Accertarsi
che l’oblò sia ben chiuso.
4.1.5 Con qualsiasi altro codice. Rivolgersi al
Servizio di Assistenza Tecnica.
4.2 Vibrazioni o rumorosità. Accertarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente (1.1
e 1.4 di questo manuale).
4.3 Acqua nella vaschetta. Accertarsi che la
vaschetta del detersivo sia pulita (3.1).
5
Ambiente
La lavabiancheria è stata progettata pensando
alla tutela dell’ambiente.
Contrasto del display. Dopo circa 20 minuti, il
display si scurisce per risparmiare energia. Per
attivare il display, premere qualsiasi tasto o ruotare la
manopola.
Rispettare l’ambiente. Caricare la lavabiancheria
alla massima capacità consigliata per ogni programma: in tal modo si risparmiano acqua ed energia. Per
quanto possibile, evitare il prelavaggio. Non usare
una quantità eccessiva di detersivo. Usare la funzione
Extra risciacquo , per i capi delle persone dalla
pelle sensibile.
Smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici usati.
Non smaltire gli apparecchi insieme ai rifiuti solidi
urbani. Consegnare la lavabiancheria a un apposito
centro di raccolta. Il riciclaggio degli elettrodomestici
evita conseguenze negative per la salute e l’ambiente, e consente di risparmiare energia e risorse. Per
ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali o al
proprio rivenditore di fiducia.
27
i t a l i a n o
Tabella dei programmi
Programma
Temperatura
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
freddo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Sintetici
freddo, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Delicati
freddo, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Lana
freddo, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Lavaggio a mano freddo
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Risciacquo
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Centrifuga
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Prelavaggio
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
freddo, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
freddo, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Cotone
2.
9.
Camicie
10.
Capi scuri
11.
Asciugatura
delicata
12.
Asciugatura
cotone
13. Flash 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
freddo
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIx 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Il programma normale per il cotone a 60ºC è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, e
è adatti per lavare tessuti di cotone con un livello normale di sporco.
NOTE
- Potenza consumata nel “modo spento” e “modo non spento”:
Modelli
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- La temperatura reale dell’acqua può essere più bassa rispetto a quella indicata per il ciclo di lavaggio.
- I valori reali relativi a kWh, litri e durata del programma possono essere diversi da quelli indicati, in funzione della
pressione e della temperatura dell’acqua di rete, della temperatura del locale in cui è installata la lavabiancheria
delle oscillazioni nella tensione di rete, del tipo e della quantità di biancheria e delle eventuali funzioni speciali
impostate.
28
p o r t u g u ê s
Manual de instruções
Este aparelho, destinado a uma utilização exclusivamente doméstica, foi concebido para
lavagem e secagem de roupa.
Muito importante: Leia integralmente este manual antes de instalar e utilizar a máquina de lavar-secar roupa. A documentação e acessórios estão no tambor da máquina
de lavar-secar roupa.
Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com o desenho correspondente.
Segurança
• A pressão da água da rede deve estar entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
• Não utilize extensões nem adaptadores para ligar a máquina de lavar-secar.
• A instalação eléctrica deve estar dimensionada à potência máxima indicada na placa
de características e a tomada de corrente eléctrica com tomada de terra regulamentar.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado por um cabo semelhante com o fim de evitar danos.
• No caso de encastre, a ficha da tomada de corrente deve estar acessível depois da
instalação.
• Não mexer no interior da máquina de lavarsecar. Perante qualquer problema que não
consiga solucionar, contacte o serviço técnico.
• Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se tiverem a supervisão ou instruções apropriadas sobre a utilização
do aparelho de uma maneira segura e que compreendam os perigos que implica. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo
utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
• As crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas afastadas, a não ser que sejam
supervisionadas constantemente.
• Não secar peças de roupa sem lavar na máquina de secar roupa de tipo tambor.
• As peças de roupa que estejam manchadas com substâncias como óleo de cozinhar,
acetona, álcool, gasolina, querosene, tiranódoas, aguarrás, ceras e substâncias para
eliminar a cera, devem ser lavadas com água quente e com uma quantidade extra de
detergente antes de as secar na máquina de secar roupa de tipo tambor.
• Peças como goma de espuma (espuma de látex), toucas de banho, tecidos impermeáveis, peças forradas com goma e roupas ou almofadas com enchimento de goma de
espuma não devem secar-se na máquina de secar roupa de tipo tambor.
• Retirar todos os objetos dos bolsos tais como isqueiros ou fósforos.
• Os amaciadores ou produtos semelhantes devem ser usados tal como explicado nas
instruções do produto.
• Não deve instalar a máquina atrás de uma porta que se possa fechar à chave, uma
porta deslizante ou com uma dobradiça no lado oposto ao da máquina de secar roupa
de tipo tambor.
• A parte final de um ciclo de secagem de tipo tambor é produzida sem calor (ciclo de
arrefecimento) para não danificar as peças. Nunca parar a máquina de secar roupa de
tipo tambor antes do final do ciclo de secagem, a menos que se retirem rapidamente
todas as peças e se estendam para que o calor se dissipe.
29
p o r t u g u ê s
0
Identificação
Identifique o modelo da sua máquina de
lavar-secar roupa (“a”, “b” ou “c”) comparando
o painel de comandos com as ilustrações.
1
Instalação
1.1 Desembalagem (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Retire os
parafusos, elementos de ancoragem e bloqueio
usados para o transporte.
1.2 Ligação à rede de água (1.2.1, 1.2.2 e 1.2.3).
Se a máquina de lavar-secar roupa permitir
uma tomada de água quente, ligue a mangueira
com o tubo vermelho à tomada de água quente
(1.2.4). Use sempre a mangueira nova que é
fornecida, eliminando as anteriormente usadas.
1.3 Escoamento.
IMPORTANTE! Posicione
a mangueira no escoamento, respeitando as
quotas do desenho.
1.4 Nivelação. Nivele correctamente a máquina de
lavar-secar roupa para evitar ruídos e deslocamentos. Recomenda-se: 1º assentar e fixar
os pés traseiros (1.4.1); 2º colocar a máquina
de lavar-secar no seu lugar definitivo (1.4.2); 3º
assentar e fixar os pés dianteiros (1.4.3).
1.5 Ligação à rede eléctrica. Tenha em conta os
dados eléctricos da placa de características.
1.6 Instalação sem o tampo. Se, por necessidade
de encastre, tiver de retirar o tampo, contacte o
distribuidor ou o Serviço de Assistência Técnica.
As dimensões de encastre são 600 x 600 x 850.
2
Utilização
2.1 Abertura da escotilha.
2.2 Detergente e aditivos. Coloque a roupa na
máquina de lavar-secar roupa depois de a classificar por cor, sujidade e tipo de tecido. A gaveta
,
tem os seguintes compartimentos: lavagem
pré-lavagem
e amaciador
(2.2.1).
Todas as máquinas de lavar roupa estão
preparadas para detergente em pó (2.2.2).
Se deseja utilizar detergente líquido (2.2.3),
no compartimento de lavagem encontrará um
pequeno compartimento azul, retire-o para fora
até ao fim, solte-o e ficará na posição vertical
(2.2.4), isto evita que o detergente líquido se
espalhe. Para voltar a utilizar detergente em
pó coloque o pequeno compartimento azul na
posição orizontal e empurre-o para trás até ao
fim, o compartimento é então aberto (2.2.5).
30
Lembre-se que não deve ultrapassar o nível
MÁX marcado no compartimento do amaciador.
2.3 Ligar e seleccionar o programa de lavagem
e secagem. Seleccione o programa de lavagem (2.3.1) com o comando, mediante consulta
prévia da tabela de programas (página 32). Para
seleccionar o tempo de secagem deve premir a
tecla de secagem
(2.3.2). O utilizador pode
seleccionar uma secagem automática ou uma
secagem manual. A primeira vez que premir a
tecla de secagem, aparece no visor “aut” (secagem automática), se premir novamente a tecla,
aparece no visor 00 min. de secagem manual
temporizada, que irá aumentando de acordo
com o modo em que premir o botão.
Modo 1 -> mantendo premido o botão_o
tempo de secagem aumenta de 10 em 10
minutos (de 00 min a 170 min).
Modo 2 -> premir pausadamente o botão o
tempo aumenta 1 minuto em cada pulsação.
2.4 Selecção de velocidade centrifugação. Pode
seleccionar o grau de centrifugação ou eliminá-lo
((2.4.1, 2.4.2). Se seleccionar Anti-rugas/Flot
(2.4.1, 2.4.2). Se seleccionar Anti-rugas/Flot
para realizar el centrifugado final.
HUMIDADE RESIDUAL*
MÉDIA (%)
VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO
MÁXIMA A LAVAGEM (r.p.m)
600
800
1000 1200 1400
Programas ALGODÃO
62
53
52
80
71
Programas SINTÉTICOS
70
70
70
70
80
Programas LÃ
90
100
90
90
90
Programa RÁPIDO
80
80
80
100
90
*Humidade residual: quantidade de humidade contida na roupa no fim da fase de centrifugação
Os tempos indicados a seguir são orientativos da
função de secagem e variam em função do número de peças, do tamanho e composição da carga.
Só pode carregar um máximo de 5 kg de roupa.
Guia de tempos de secagem
Tecido
Carga
5 kg
Algodão
3 kg
4 kg
Misto
2 kg
RPM
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
CLASSIFICAÇÃO DE CARGA:
Toalha banho
Toalha banho
Calças de adulto
Calças de criança
Camisa algodão adulto
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Camila algodão poliéster
Camisola T-shirt
Pijamas
Lingerie
Lençóis
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
2.5 Funções adicionais:
- Engomar fácil
. Reduz a formação de
rugas na roupa.
- Enxaguamento extra
. Permite-lhe
proteger as peças das crianças e das pessoas
com peles sensíveis.
p o r t u g u ê s
- Redução tempo de programa
. É recomendável a sua utilização, excepto em peças
sujas. Esta função permite-lhe poupar energia
e tempo. E ao mesmo tempo irá prolongar a
vida das suas peças. O valor da duração do
programa reduzido será indicado no ecrã
2.6 Atraso horário
. Permite-lhe atrasar a hora
de início da lavagem.
2.7 Função Vapor
. Esta função só será
seleccionável nos aparelhos que tenham o
botão com o símbolo , sempre e quando
previamente tenha seleccionado um programa
de secagem. Prima o botão correspondente se
quiser obter menos rugas nas suas peças de
roupa mais sensíveis, sem superar a carga de 4
camisas / 1Kg.
2.8 Colocação em funcionamento ou pausa .
2.9 Bloqueio . Mantenha pressionada(s) a(s)
tecla(s) durante 3 segundos, é activado
o bloqueio para evitar manipulações por
parte das crianças. Desactiva-se mantendo
pressionada(a) novamente a(s) tecla(s) durante
outros 3 segundos.
2.10 Processo de lavagem e/ou secagem. Pode
verificar a fase do programa.
Recomendações de utilização:
- Assim que instalar a máquina de lavar roupa
poderá fazer uma limpeza prévia e verificar o
seu correcto funcionamento (lavagem normal,
sem roupa e a 90ºC).
- Utilize um saco de lavagem para peças de
roupa pequenas: lenços e roupa interior.
- Pode usar-se todo o tipo de detergentes para
máquinas de lavar roupa. Recomendam-se
detergentes líquidos para programas de lavagem a baixa temperatura (máximo 40ºC) para
todo o tipo de tecidos. Não se recomenda
utilizar detergente em pó para a lavagem de
tecidos de lã.
Advertências de utilização:
1. Se parar a máquina de lavar para adicionar mais
roupa, pressione , certificando-se de que o nível de
água não chega à escotilha.
2. As funções adicionais ( y
) aumentam o
tempo de lavagem.
3. Depois de finalizado o programa de lavagem
recomenda-se deixar a porta da escotilha aberta
para ventilar o interior. Pode ser necessário aguardar
2 minutos para poder abri-la. Nos modelos “a-b”
certifique-se de que o piloto STOP está a piscar.
Nos modelos tipo “c” espera até que o símbolo
se desligue.
Assim que tiver terminado o programa de
secagem, a máquina de lavar-secar estará muito
quente, pelo que se aconselha a não abrir a porta
até passados 2 minutos para evitar queimaduras.
3
Manutenção
3.1 Limpeza da gaveta do detergente. É recomendável que o faça uma vez por mês.
3.2 Limpeza do filtro. É recomendável que o faça
uma vez por ano.
Para a limpeza exterior, utilize produtos não
abrasivos e seque bem com um pano suave.
4
Diagnósticos
4.1 A máquina de lavar roupa tem um sistema
de diagnóstico que detecta e avisa perante
qualquer tipo de incidência. Pode visualizá-las
no ecrã ou quando ficarem a piscar de forma
intermitente os pilotos do painel de comandos.
4.1.1 Não entra água na máquina de lavar.
Verifique o fornecimento de água, a torneira de
entrada, ou limpe o filtro de entrada.
4.1.2 Não desagua, nem centrifuga. Verifique o estado do filtro.
4.1.3 Não centrifuga. Retire a roupa e volte a
seleccionar a centrifugação.
4.1.4 Não começa a trabalhar. Verifique se a
escotilha está bem fechada.
4.1.5 Com qualquer outro código. Contacte
o serviço técnico.
4.2 Vibrações ou ruídos. Verifique a correcta
instalação (1.1 e 1.4 deste manual).
4.3 Água na gaveta. Verifique se a gaveta de
detergente está limpa (3.1).
5
Meio ambiente
A máquina de lavar foi concebida a pensar na
conservação do meio ambiente.
Contraste do visor. Decorridos 20 minutos, o visor
escurece para poupar energia. Para activar o visor,
pressionar qualquer tecla ou rodar o comando.
Respeite o meio-ambiente. Carregue a máquina
de lavar à capacidade máxima recomendada para
cada programa; vai poupar água e energia. Sempre
que possa, evite a pré-lavagem. Não use detergente
em excesso. Utilize o Enxaguamento extra para
peças de roupa de pessoas com a pele sensível.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos. Não deite fora os aparelhos misturando-os com resíduos domésticos gerais.
Entregue a sua máquina de lavar num centro especial de recolha. A reciclagem de electrodomésticos
evita consequências negativas para a saúde e para o
meio ambiente, e permite poupar energia e recursos.
Para mais informação, contacte as autoridades
locais ou o estabelecimento onde adquiriu a máquina
de lavar.
31
p o r t u g u ê s
Tabela de programas
Programa
Temperatura
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
frio, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Sintético
frio, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Delicado
frio, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Lã
frio, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Lavagem
à mão
frio
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Enxaguamento
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Centrifugação
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Pré-lavagem
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
frio, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
frio, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Algodão
2.
9.
Camisas
10.
Roupa
escura
11.
Secagem
delicado
12.
Secagem
normal
13. Rápido 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
frio
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIxto 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Programa normal de algodão a 60ºC o mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e água,
adequados para lavar tecidos de algodão de sujidade normal.
NOTAS
- Potência consumida no “modo desligado” e “modo sem desligar”:
Modelo
"a", "b"
"c"
0,44W/0,47W
0,45W/0,48W
- A temperatura real da água pode diferir da temperatura indicada para o ciclo de lavagem, podendo ser mais
baixa.
- Os valores reais de kWh, litros e duração do programa podem ser diferentes dos indicados em função da pressão e temperatura a água da rede, da temperatura do recinto onde se encontra a máquina de lavar, das flutuações
na tensão da rede, do tipo e quantidade de roupa utilizada e das possíveis opções adicionais seleccionadas.
32
å ë ë ç í é ê Ü
Ó ðåñßðôùóç õðïôïé÷éóìïý ôç óõóêåõÞò‚ èá ðñÝðåé íá ìðïñåßôå íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôï âýóìá
ôïõ ñåýáôïò ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç.
Íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ðáéäéÜ çëéêßáò êÜôù ôùí 3 åôþí, åêôüò åÜí âñßóêïíôáé äéáñêþò õðü
ôçí åðßâëåøÞ óáò.
ÁöáéñÝóôå üëá ôá áíôéêåßìåíá áðü ôéò ôóÝðåò, üðùò áíáðôÞñåò êáé óðßñôá.
33
å ë ë ç í é ê Ü
0
1
Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå
åßôå ôï áõôüìáôï óôÝãíùìá åßôå ôï ñõèìéæüìåíï áðü
åóÜò ÷åéñïêßíçôï óôÝãíùìá. Ôçí ðñþôç öïñÜ ðïõ èá
ðéåóèåß ôï êïìâßï óôåãíþìáôïò, ç Ýíäåéîç “aut” (áõôüìáôï óôÝãíùìá) èá åìöáíéóèåß óôçí ïèüíç. Áí ðéÝóåôå ôï
êïìâßï îáíÜ, èá åìöáíéóèåß óôç ïèüíç ç Ýíäåéîç ÷ñüíïõ
óôåãíþìáôïò 00 min (0 ðñþôá ëåðôÜ), ç ïðïßá êáé
èá áõîÜíåôáé óôáäéáêÜ áíÜëïãá ìå ôïí ôñüðï ðïõ èá
ðéÝóåôå ôï êïìâßï.
Áí äéáôçñÞóåôå ðéåóìÝíï ôï êïìâßï, ï
÷ñüíïò óôåãíþìáôïò èá áõîÜíåôáé áíÜ 10 ëåðôÜ
(áðü 00 min Ýùò 170 min).
2
Ïé ÷ñüíïé óôåãíþìáôïò ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôïí áêüëïõèï ðßíáêá åßíáé ìüíïí ðñïóáíáôïëéóôéêïß êáé èá
äéáöÝñïõí áíÜëïãá ìå ôïí áñéèìü êáé ôï ìÝãåèïò ôùí
ñïý÷ùí, êáèþò êáé ìå ôç óýíèåóç ôïõ öïñôßïõ. Ôï
ìÝãéóôï åðéôñåðüìåíï öïñôßï óôåãíþìáôïò åßíáé 5 kg.
Ïäçãüò ÷ñüíïõ óôåãíþìáôïò
Åßäïò õöÜóìáôïò
Öïñôßï
5 kg
Âáìâáêåñü
3k
4 kg
Ìåéêôü
2 kg
RPM (óôñïöÝò/ëåðôü)
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
Óýíèåóç öïñôßïõ:
ÐåôóÝôá ìðÜíéïõ
ÐåôóÝôá ìðÜíéïõ
Ðáíôåëüíé (åíçëßêïõ)
Ðáíôåëüíé (ðáéäéïý)
Âáìâáêåñü ðïõêÜìéóï (åíçëßêïõ)
34
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
ÐïõêÜìéóï âáìâáêåñü ðïëéÝóôåñ
ÌðëïõæÜêé T-shirt
ÐõôæÜìåò
Åóþñïõ÷á ãõíáéêåßá
Óåíôüíéá
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
å ë ë ç í é ê Ü
4
5
3
Ôï ðëõíôÞñéï Ý÷åé ó÷åäéáóèåß ìå éäéáßôåñç ðñüíïéá ãéá
ôçí ðñïóôáóßá ôïõ öõóéêïý ðåñéâÜëëïíôïò.
Öùôéóìüò ôçò ïèüíçò. Áöïý ðåñÜóïõí ðåñßðïõ 20 ëåðôÜ,
ç ïèüíç óêïôåéíéÜæåé ãéá íá åîïéêïíïìåß åíÝñãåéá. Ãéá íá ôçí
åíåñãïðïéÞóåôå, ðéÝóôå ïðïéïäÞðïôå ðëÞêôñï Þ óôñÝøôå ôï
äéáêüðôç.
Íá óÝâåóôå ôï öõóéêü ðåñéâÜëëïí. Íá ãåìßæåôå ôï
ðëõíôÞñéï ìå ôï ìÝãéóôï öïñôßï ðïõ óõíéóôÜôáé ãéá êÜèå
ðñüãñáììá. Èá åîïéêïíïìåßôå Ýôóé íåñü êáé åíÝñãåéá. Íá
áðïöåýãåôå ðÜíôïôå, åöüóïí åßíáé äõíáôü, ôçí ðñüðëõóç.
Ìçí âÜæåôå õðåñâïëéêÞ ðïóüôçôá áðïññõðáíôéêïý. Íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï Ýîôñá îÝâãáëìá
áðïêëåéóôéêÜ êáé
ìüíïí ãéá ôá ñïý÷á ôùí áôüìùí ðïõ Ý÷ïõí åõáßóèçôç
åðéäåñìßäá.
Äéá÷åßñéóç áðïâëÞôùí çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí
óõóêåõþí. Ìçí áðïìáêñýíåôå êáé ìçí ðåôÜôå ôéò óõóêåõÝò
ìáæß ìå ôá õðüëïéðá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Íá ðáñáäßäåôå
ôï ðáëéü óáò ðëõíôÞñéï óå Ýíá åéäéêü êÝíôñï ðåñéóõëëïãÞò.
Ç áíáêýêëùóç ôùí ïéêéáêþí óõóêåõþí áðïôñÝðåé áñíçôéêÜ
áðïôåëÝóìáôá ãéá ôçí õãåßá óáò êáé ôï öõóéêü ðåñéâÜëëïíÝò
êáé åðéôñÝðåé ôçí åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé öõóéêþí
ðüñùí. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò, åðéêïéíùíåßóôå
ìå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ ìå ôï êáôÜóôçìá áðü ôï ïðïßï
áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
35
å ë ë ç í é ê Ü
ÐÉÍÁÊÁÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ
èåñìïêñáóßá
Ðñüãñáììá
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
êñýï, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
ÓõíèåôéêÜ
êñýï, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
ÍôåëéêÜôá
êñýï, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
ÌÜëëéíá
êñýï, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Ðëýóéμï óôï ÷Ýñé êñýï
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
ÎÝâãáëμá
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Óôýøéμá
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Ðñïðëõóç
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
9.
ÐïõêÜμéóá
êñýï, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
Ìáýñá
êñýï, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
ÂáìâáêåñÜ
2.
10.
11.
12.
13. Rápido 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
êñýï
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. Mix 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
Óçìåéþóåéò
- Êáôáíáëéóêüμåíç åíÝñãåéá åéá öÜóç " óâçóμÝíç óõóêåõÞ" êáé "μç óâçóμÝíç óõóêåõÞ":
ìïíôÝëï
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- Ç ðñáãμáôéêÞ èåñμïêñáóßá ôïõ íåñïý μðïñåß íá äéáöÝñåé áðü ôçí õðïäåéêíõüμåíç èåñμïêñáóßá ãéá ôïí êýêëï ôïõ ðëõóßμáôïò êáé μðïñåß íá åßíáé ðéï
÷áμçëÞ.
- Ïé ðñáãμáôéêÝò ôéμÝò ðïõ áöïñïýí ôá kWh, ëßôñá êáé äéÜñêåéá ôïõ ðñïãñÜμμáôïò μðïñåß íá äéáöÝñïõí áðü ôéò õðïäåéêíõüμåíåò ôéμÝò êáé åîáñôþíôáé
áðü ôçí ðßåóç êáé èåñμïêñáóßá ôïõ íåñïý ôïõ äéêôýïõ, ôç èåñμïêñáóßá ôïõ ÷þñïõ üðïõ âñßóêåôáé ôï ðëõíôÞñéï, ôéò äéáêõμÜíóåéò ôçò äéáêõμÜíóåéò ôçò
çëåêôñéêÞò ôÜóçò ôïõ äéêôýïõ, ôï åßäïò êáé ôçí ðïóüôçôá ôùí ñïý÷ùí êáé ôéò äéÜöïñåò ðñüóèåôåò ëåéôïõñãßåò ðïõ ðéèáíüí Ý÷åôå åðéëÝîåé.
36
č e s k y
Instrukční příručka
Tento prístroj, urcený výhradne k domácímu použití, byl vyvynutý za úcelem praní prádla.
Velmi duležité: Proctete si celou tuto prírucku dríve, než prístroj nainstalujete a zacnete
používat. Dokumentaci a príslušenství najdete uvnitr bubnu pracky.
Tato prírucka byla sepsaná takovým zpusobem, aby byl vždy text spojen s príslušnmi obrazky.
Bezpecnost
• Tlak vody v síti musí být mezi 0,05 a 1 Mpa (0,5 až 10 kg/cm2).
• Nepoužívejte prodlužovacky ani adaptéry pro zapojení pracky.
• Elektrická instalace musí odpovídat maximálnímu výkonu,
vyznacenému na štítkus charateristikami a na elektrické zásuvce,
která je vybavená predpisovým uzemnením.
• Pokud je napájecí kábel poškozený, musí být nahrazený zárucním
servisem nebo srovnatelne kvali kovanou osobou, aby se predešlo
rizikum.
• Pokud ji zabudujete, elektrická zástrcka musí být prístupná i po
nainstalování.
• Nemanipulujte vnitrkem pracky. Pokud máte jakýkoliv problém, který
nemužete sami vyrešit, spojte se s technickým servisem.
• Tento prístroj mohou používat deti, které mají 8 a více let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají nad sebou
dohled nebo pokud byly náležite poucené, co se týce bezpecného
použití prístroje a chápou nebezpecí, která s sebou jeho použití
prináší. Deti si nesmí s prístrojem hrát. Cištení a uživatelskou údržbu
nesmí provádet deti bez dozoru.
• Děti mladší 3 let nikdy nenechávejte v blízkosti spotřebiče bez
dozoru.
• Nesušte nevyprané prádlo v sušičce s bubnem.
• Prádlo špinavé od látek jako jsou kuchyňský olej, aceton, alkohol,
benzín,petrolej, odstraňovač skvrn, terpentýn, vosk a látky na
odstranění vosku je třeba před sušením v sušičce s bubnem vyprat v
horké vodě s extra dávkou pracího prostredku.
• Kusy jako gumová pěna (latexová pěna), sprchové čepice,
nepromokavé látky, pogumované kusy a oblečení nebo polštáře
vyplněné kousky gumové pěny nelze sušit v sušicce s bubnem.
• Odstraňte z kapes předměty, jako jsou zapalovače nebo zápalky.
• Aviváž a podobné produkty je třeba používat tak, jak je uvedené v
instrukcích k aviváži.
• Přístroj se nesmí umístit za dveře, které lze zamknout, posuvnými
dveřmi nebo takovými, které mají pant na protější straně než kde je
sušička s bubnem.
• Závěrečná část cyklu sušičky s bubnem probíhá bez použití tepla
(cyklus vychladnutí), aby se nepoškodilo prádlo. Nikdy sušicku s
bubnem nevypínejte pred ukoncením sušícího cyklu, pokud tak
uciníte, je treba prádlo rychle vyndat a rozprostrít, aby se rozptýlilo
teplo.
37
č e s k y
0
Identifikace
Identifikujte model Vaší pracky (“a”, “b” nebo
“c”) porovnáním ovládacího panelu s ilustracemi.
1
Instalace
1.1 Vybalení (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3). Vyjmete šroubky, kotvící a blokovací cásti, které byly použité
pri preprave.
1.2 Napojení na prívod vody (1.2.1, 1.2.2 a1.2.3).
Pokud pracka umožnuje prívod teplé vody, napojte hadici s cerveným spojníkem na prívod teplé
vody (1.2.4). Použijte vždy novou hadici, která je
priložená a odstrante dríve používané hadice.
DULEŽITÉ! Umístete
1.3 Vypouštení vody.
hadici na vývod podle kót na obrázku.
1.4 Vyrovnání. Vyrovnejte správne pracku, abyste
predešli hluku a posouvání. Doporucuje se: 1.
usadit a upevnit zadní nožicky (1.4.1); 2. umístit pracku do de nitivní polohy 1.4.2); 3. usadit
a upevnit prední nožicky (1.4.3).
1.5 Zapojení do elektrické síte. Berte v úvahu
údaje týkající se elektriny na štítku s charakteristikami
1.6 Nainstalování pod pracovní plochou. Pokud
pri zabudování potrebujete odstranit pracovní
plochu, spojte se s dodavatelem nebo technickou asistencní službou.
Rozmery zabudování jsou 600x600x850.
2
Použití
2.1 Otevrení dvírek. Otevrete dvírka a naplnte
pracku prádlem, roztrídeným podle barvy,
stupne zašpinení a druhu tkanin.
2.2 Prací prášek a prísady. Dávkovac má následující cásti: praní
, predpírka
a aviváž
(2.2.1).
Pracka je pripravená pro použití pracího prostredku v prášku (2.2.2).
Pokud chcete použít tekutý prípravek na praní
(2.2.3), v prihrádce pro praní najdete modrou
klapku (2.2.4), zatáhnete za ni smerem ven až
na doraz, pustte ji a zustane ve vertikální poloze
(2.2.5), což zabrání tomu, aby vytekl tekutý prací
prostredek. Když budete chtít znovu použít prací
prášek, umístete modrou klapku do horizontální
polohy a zatlacte ji dozadu až na doraz tak,
aby se klapka zvedla. Pamatujte si, že nesmíte
38
prekrocit znacku MAX, vyznacenou v prihrádce
pro avivaž a tekutý prací prostredek.
2.3 Zapnutí a zvolení pracího a sušícího
programu. Po prostudování tabulky s pracími
programy (strana 40) navolte ovládacem prací
program (2.3.1). Zvolte dobu sušení stisknutím
(2.3.2). Můžete zvolit
klávesy pro sušení
automatické nebo manuální sušení. Prvním
stisknutím tlačítka pro sušení se na displeji
zobrazí “aut” (automatické sušení). Po dalším
stisknutí tlačítka se objeví doba manuálního
sušení 00 minut a bude se zvyšovat mačkáním
tlačítka mode.
Mode 1: pokud budete držet tlačítko stisknudoba sušení se bude prodlužovat vždy
té
o 10 minut (od 00 min do 170 min).
Mode 2: Mackejte prerušovane tlacítko
doba se prodlouží o 1 minutu po každém
stisknutí.
2.4 Volba rychlosti ždímání. Mužete zvolit stupen
ždímání nebo je zrušit
(2.4.1, 2.4.2). Pokud
zvolíte Prádlo ležící ve vode
(2.4.3), praní
se preruší pred záverecným ždímáním a prádlo
zustane ponorené ve vode, v tomto prípade
stisknete , aby se spustilo konecné ždímání.
STŘEDNÍ ZBYTKOVÁ*
VLHKOST (%)
Programy pro BAVLNU
Progr. pro SYNTETICKÉ
Programy pro VLNU
RYCHLÝ program
MAXIMÁLNÍ RYCHLOST
ŽDÍMÁNÍ PRACKY (r.p.m)
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Zbytková vlhkost: vlhkosti obsažené v prádle
po skoncení ždímání
Dole uvedené časy jsou pouze orientační
a budou se lišit v závislosti na počtu kusů,
velikosti a druhu prádla. Maximální možství pro
naložení je 5 kg.
Vodítko pro dobu sušení
Tkanina
Naložení
5 kgr
Bavlna
3 kgr
4 kgr
Smíšená
5 kgr
RPM
1000
1400
170 min
155 min
140 min
120 min
130 min
120 min
90 min
80 min
DRUH PRÁDLA:
Osuška
Osuška
Kalhoty (dospělý)
Kalhoty (dítě)
Bavlněné tričko (dospělý)
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Tričko bavlna-polyester
Tričko
Pyžamo
Spodní prádlo
Povlečení
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
2.5 Doprovodné funkce:
. Redukuje vrásky duna
- Snadné žehlení
budovy.
- Máchání plus
. To vám umožní chránit
oblecení detí a osob s citlivou pokožkou.
č e s k y
- Úspora casu
. Pomocí této poslední
funkce je možné zkrátit dobu praní syntetického a bavlneného prádla. Stisknutím tlacítka
pro zkrácení doby praní, zkrátíte trvání
zvoleného pracího programu až trikrát. Doba
trvání zkráceného programu se objeví na
obrazovce.
. Umožní Vám odložit
2.6 Odložený start
spuštení zvoleného programu .
2.7 Spuštení nebo pauza .
2.8 Zámek . Mackáním kláves/y po dobu 3 vterin,
se zaktivuje zablokování, které znemožní detem
ovládání tlacítky. Deaktivuje se opetovným
stisknutím kláves/y po dobu 3 vterin.
2.9 Proces praní. Mužete zkontrolovat fázi programu a zbývající cas si mužete overit.
Uživatelská doporucení:
- Ihned po nainstalování by ste meli pracku
predbežne vycistit a zkontrolovat, zda funguje
správne (normální praní, bez prádla a na 90ºC).
- Používejte prací sácek na malé kusy prádla:
kapesníky a spodní prádlo.
- Lze použít jakýkoliv prací prostredek urcený pro
pracky. Doporucujeme tekuté prací prostredky
pro programy praní pri nízké teplote (maximálne
40ºC) pro všechny druhy látek. Nedoporucujeme
používat prací prášky pro praní vlnených textilií.
Upozornení, týkající se používání:
1. Pokud zastavíte pracku stisknutím , protože
chcete doplnit více prádla, ujistete se, že hladina
vody nedosahuje až ke dvírkám.
2. Doplnkové funkce ( a
) prodlužují dobu praní.
3. Doporucujeme po skoncení pracího programu
nechat dvírka otevrená, aby se vyvetral vnitrek. Je
možné, že budete muset pockat 2 minuty, než je
otevrete. U modelu “a-b” se ujistete, že bliká kontrolka STOP. U modelu typu “c” epockejte, dokud se
nevypne symbol
.
Po ukoncení sušícího programu bude pracka-sušicka velmi horká, proto doporucujeme,
abyste neotvírali dvere dríve, než ubehnou 2
minuty a zabránili tak nebezpecí popálení.
3
Údržba
3.1 Cištení dávkovace pracího prostredku.
Doporucuje se provádet jednou mesícne.
3.2 Cištení ltru. Doporucuje se provádet jednou
rocne.
K cištení vnejšku používejte neabrazivní
prostredky a dobre vysušte jemným hadríkem.
4
Diagnózy
4.1 Pracka má v sobe zabudovaný diagnostický
systém, který zaznamená jakoukoliv závadu a
upozorní na ni. Mužete je zobrazit na obrazovce
nebo když budou prerušovane svítit kontrolky na
ovládacím panelu.
4.1.1 Do pracky se nenapouští voda. Zontrolujte prívod vody, prívodový kohoutek nebo
vycistete prívodový ltr.
4.1.2 Nevypouští ani neždímá. Zkontrolujte
stav ltru.
4.1.3 Neždímá. Promíchejte prádlo a zvolte
znovu ždímání.
4.1.4 Nespustí se. Zkontrolujte, zda jsou
dvírka dobre zavrená.
4.1.5 U jakéhokoliv jiného kódu. Upozornete
technickou službu.
4.2 Vibrace a hluk. Zkontrolujte správnost instalace (1.1 a 1.4 této prírucky).
4.3 Voda v dávkovaci. Zkontrolujte, zda je nádržka na prací prostredek cistá (3.1).
5
Životní prostredí
Pracka byla navržená s ohledem na ochranu
životního prostredí.
Kontrast obrazovky. Po uplynutí približne 20 minut
obrazovka ztmavne, aby se ušetrila energie. ktivujte obrazovku stisknutím jakékoliv klávesy nebo
otocením ovládacem.
Chrante životní prostredí. Naložte do pracky
maximální doporucené množství prádla pro každý
z programu; ušetríte vodu a energii. Vždy, když je
to možné, vynechejte predpírku. Nedávejte príliš
pracího prostredku. Použijte Máchání plus
pro
osoby s citlivou kuží.
Odstranení použitých elektrických a elektronických prístroju.
Nemíchejte prístroje s normálním domácím odpadem. Odevzdejte Vaši pracku ve speciálním
sberném centru. Recyklací domácích spotrebicu
zabráníte negativním dopadum na zdraví, životní
prostredí a umožníte úsporu energie a zdroju. Pro
více informací kontaktujte místní úrady nebo
obchod, kde jste pracku zakoupili.
39
č e s k y
Tabulka programu
Program
6 kg
Teplota
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Syntetika
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Jemné prádlo
studený, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Vlna
studený, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Rucní praní
studený
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Máchání
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Odstredování
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Predpírka
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
studený, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
studený, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Bavlna
2.
9.
Košile
10.
Tmavé
barvy
11.
Sušení jemné
ho prádla
12.
Sušení
bavlny
13. Flash 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
studený
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIx 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Normální program 60 ° C bavlny je nejefektivnejší, co se týce kombinované spotreby energie a vody, vhodné pro
praní normálne špinavého bavlneného prádla.
POZNÁMKY
- Príkon u „zpusob vypnuto“ a „zpusob bez vypnutí“:
Modely
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- Skutecná teplota vody se muže lišit od teploty, která je uvedená pro prací cyklus, muže být nižší.
- Skutecné hodnoty kWh, litru a trvání programu se mužou lišit od uvedených hodnot v závislosti na tlaku a
teplote vody v síti, teplote prostredí, kde se pracka nachází, kolísání napetí síte, na typu a množství použitého
prádla a na zvolení možných doplnkových funkcí.
40
m a g y a r
Használati utasítás
Ez a készülék kizárólag háztartási célra készült, ruhák mosásához.
Nagyon fontos: A mosógép használata elott alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet. A
dokumentáció és a tartozékok a mosógép dobjában találhatók.
Ezt a kézikönyvet úgy alakították ki, hogy a szövegrészek kapcsolódnak a megfelelo ábrákhoz.
Biztonság
• A vízhálózat nyomásának 0,05 és 1 MPa között kell lennie (0,5-10 kg/cm ).
• A mosógép csatlakoztatásához ne használjon hosszabbítókat vagy
2
adaptereket.
• Az elektromos berendezést a típuscímkén jelzett maximális teljesítményhez
kell méretezni, és az elektromos áramforrást az eloírásoknak megfelelo
földeléssel kell ellátni.
• Ha a hálózati kábel sérült, azt csak a gyártó vagy a vevoszolgálat, vagy
hasonló képzett szakember cserélheti ki, a vészhelyzetek elkerülése
érdekében.
• Beépítés esetén a csatlakozódugónak hozzáférhetonek kell lennie a
beszerelést követoen is.
• Ne manipulálja a mosógép belsejét. Bármely felmerülo probléma esetén,
amelyet nem tud megoldani, vegye fel a kapcsolatot a muszaki szervizzel.
• A készüléket használhatják 8 éves vagy annál idosebb gyerekek, valamint
csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkezo, vagy
tapasztalattal és ismerettel nem rendelkezo személyek, ha az felügyelet alatt
történik, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatban megfelelo
utasításokat kapnak, és megértik a készülék használatával járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által végzendo
tisztítási és karbantartási feladatokat nem végezhetik gyerekek felnott
felügyelete nélkül.
• A 3 évnél kisebb gyerekeket vigye át egy másik helyiségbe, hacsak nincsenek
folyamatos felügyelet alatt.
• A dobbal rendelkező szárítógépben ne szárítson ruhákat mosás nélkül.
• A fzőolajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, kerozinnal, folttisztítóval,
terpentinnel, viasszal vagy viasz-eltávolító szerrel szennyezett ruhadarabokat
először forró vízben kell kimosna sok mosószerrel, mielőtt azokat a dobos
szárítógépbe tennék.
• Az olyan termékeket, mint a habszivacs (latex hab), fürdősapkák, vízhatlan
szövetek, gumírozott cikkek és habszivacs darabokkal töltött ruhák vagy
párnák nem száríthatóak a dobos szárítógépben.
• A zsebekből távolítsunk el minden tárgyat, mint például gyújtót és gyufákat .
• Az öblít szereket vagy a hasonló termékeket az öblítő használati utasításában
leírtak szerint kell használni.
• Tilos a készüléket kulccsal zárható ajtó, tolóajtó vagy a dobos szárítógép
nyílásirányával ellentétesen nyíló ajtó mögé beszerelni.
• A dobos szárítógép ciklusának vége hő nélkül történik (kihtési ciklus), hogy
a ruhadarabok ne károsodjanak. Soha ne állítsa le a dobos szárítógépet a
szárítási ciklus vége előtt, hacsak gyorsan ki nem veszi a ruhákat, és kiteregeti
őket, hogy a hő eloszoljon.
41
m a g y a r
0
Beazonosítás
Azonosítsa be mosógép modelljét (“a”, “b” vagy
“c”) összehasonlítva a kapcsolótáblát az ábrákkal.
1
Beszerelés
1.1 Kicsomagolás (1.1.1, 1.1.2 és 1.1.3). Vegye
ki a csavarokat, és a szállításhoz használt
rögzíto és záróelemeket.
1.2 A vízhálózathoz való csatlakoztatás (1.2.1,
1.2.2 és 1.2.3). Ha a mosógép engedi a melegvízben való csatlakoztatást, akkor a piros illesztésu
tömlot csatlakoztassa a melegvíz ellátáshoz
(1.2.4). Mindig a mosógéppel adott új tömlot használja, és dobja el a régebben használtat.
1.3 Vízleeresztés.
FONTOS! Helyezze el a
vízelevezeto csövet az ábrának megfeleloen.
1.4 Szintezés. Szintezze be megfeleloen a
mosógépet a zaj és az elmozdulás elkerülése
érdekében. Ajánlott: 1º helyezze be és ögzítse
a hátsó lábakat (1.4.1); 2º helyezze el a mosógépet a végleges helyén (1.4.2); 3º helyezze el
és rögzítse az elso lábakat (1.4.3).
1.5 Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás. Vegye mindig figyelembe a típuscímkén
szereplo adatokat.
1.6 Munkalap alá történo beszerelés. Ha a
beépítéshez le kell venni a munkalapot, akkor
vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval vagy
hívja a Muszaki Szervizt. A beépítési méretek
a következok: 600x600x850 mm.
lehet, így a rekesz nyitva lesz (2.2.5). Figyeljen
arra, hogy az öblítot és a folyékony mosószert ne
töltse a MAX szintnél feljebb.
2.3 Bekapcsolás és a mosási és szárítási
program kiválasztása. Válassza ki a mosási
programot (oldal 44) a kapcsolóval (2.3.1),
miután áttanulmányozta a program táblázatot.
A szárítási ido kiválasztásához meg kell nyom(2.3.2). Automatikus
nia a szárítás gombot
vagy kézi szárítási mód választható ki. Amikor
először nyomja meg a szárító gombot, az "aut"
(automatikus szárítás) jelenik meg a kijelzőn.
Amikor ismét megnyomja a gombot, 00 perces
manuális szárítási idő jelenik meg, amelyet
növelhet a mode gomb lenyomásával.
a
1. Mód: ha lenyomva tartja a gombot
szárítási idő 10 perces ugrásokkal növekszik (00 perctől 170 percig).
2. Mód: Lassan nyomkodva a gombot, az
ido minden egyes lenyomással 1 perccel no.
2.4 A centrifugálási sebesség kiválasztása.
Kiválaszthatja a centrifugálási fokozatot
(2.4.1, 2.4.2). a
vagy ki is hagyhatja
gyurodésmentes programot Nincs vízleeresztés
(2.4.3) (2.4.3) a program megszakad
az utolsó centrifugálás elott, és a ruha az
öblítovízben marad. Ebben az esetben nyomja
gombot a végso centrifugálás
meg a
elvégzéséhez.
ÁTLAGOS MARADÉK
NEDVESSÉGTARTALOM
(%)
PAMUT programok
SZINTETIKUS programok
GYAPJÚ programok
GYORS program
A MOSÓGÉP MAXIMÁLIS CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉGE (ford/perc)
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Maradék nedvesség: a ruhák nedvesség
mennyisége a centrifugálás befejeztével.
2
Használat
2.1 A betöltonyílás kinyitása. Nyissa ki
abetöltonyílást, és tegye be a ruhákat a mosógépbe, miután azokat szín, szennyezettség és
az anyag típusa szerint osztályozta.
2.2 Tisztítószer és adalékok. A tisztítószertartó a következo rekeszekkel rendelkezik:
mosás
, elomosás
és öblíto
(2.2.1).
A mosógép alkalmas por alakú mosószer
alkalmazására (2.2.2).
Ha folyékony mosószert szeretne használni
(2.2.3), a mosószer rekeszben talál egy kék kart,
azt húzza kifelé ameddig csak lehet, oldja ki és
hagyja függoleges helyzetben (2.2.4) , amely így
megakadályozza, hogy a folyékony mosószer
kifolyjon. Ha ismét por alakú mosószert
szeretne használni, tegye a kék kart függoleges
helyzetbe, és nyomja be hátrafelé, ameddig csak
42
Az alábbiakban megadott szárítási funkció idők
csak tájékoztatásul szolgálnak, és változhatnak a
ruhák számától és méretétől, valamint a berakott
ruhák összetételétől. A maximális ruhatöltet 5 kg.
Pamut
Vegyes
Szárítási idő tájékoztató
Szövet
Ruhatöltet
5 kg
3 kg
4 kg
2 kg
RPM
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
RUHATÖLTET TÍPUSA:
Törölköző
Törölköző
Nadrág (felnőtt)
Nadrág (gyerek)
Pamut ing (felnőtt)
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Poliészter pamut ing
Póló
Pizsamák
Alsónemű
Ágyneműk
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
m a g y a r
2.5 Kiegészíto funkciók:
- Vasalás könnyítés
. Csökkenti a ráncokat.
. Ez lehetové teszi, hogy
- Extra öblítés
megvédje a ruhát a gyermekek és érzékeny
boru embereknél.
- Idomegtakarítás
. Lehetséges, hogy lerövidíti a mosási idot szintetikus és pamut ruhát.
A mosásido csökkentése gomb lenyomásával
egészen háromszor csökkentheto a kiválasztott mosási program idotartama. A csökkent
program idotartamot a kijelzo mutatja.
2.6 Késleltetett indítás . teszi a kiválasztott
program indításának késleltetését.
2.7 Beindítás vagy szüneteltetés .
2.8 Zár . A gomb(ok) 3 másodpercnél tovább
történo lenyomása esetén bekapcsol a
billentyuzár, amely megakadályozza, hogy
a gyerekek kezelhessék a készüléket. Ezt
a funkciót feloldhatja, ha ismét lenyomja a
gombo(ka)t 3 másodpercig.
2.9 Mosási folyamat. Ellenorizheti a programfázist és a fennmaradó idot csak.
Alkalmazási javaslatok:
- Mihelyt beszerelik a mosógépet, el kell
végezni egy elozetes tisztítást, és ellenorizni
kell a készülék megfelelo muködését (normál
mosás, ruhatöltet nélkül, 90°C-on).
- Kis ruhadarabokhoz, mint például zsebkendok,
alsónemu, használjon mosózsákot.
- Bármel típusú, mosógépekhez alkalmas
tisztítószer használható. Az alacsony hofokú
programokhoz javasoljuk a folyékony
mosószereket (max. 40°C) minden típusú
anyaghoz. Nem javasoljuk por alakú mosószer
használatát gyapjú termékekhez.
Használati útmutató:
1. Ha leállítja a mosógépet azért, hogy még ruhát
tegyen be, megnyomva a gombot , gyozodjön
meg, hogy a víz nem éri el a betöltonyílást.
) megnövelik a
2. A kiegészíto funkciók ( és
mosási idotartamot.
3. A mosási program befejeztével javasoljuk, hogy
hagyja nyitva a betöltonyílást, hogy a belseje
kiszellozzön. Lehet, hogy várnia kell 2 percet,
hogy ki tudja nyitni. Az “a-b” modellek esetében
ellenorizze, hogy a STOP jelzolámpa villog. Az "c"
típusú készülékeknél várjon, amíg a szimbólum
kialszik
.
Miután befejezte a szárítási programot, a mosószárítógép nagyon forró lesz, ezért az égési sérülések elkerülése érdekében nem javasoljuk, hogy
2 perc eltelte elott kinyissa a készülék ajtaját.
3
Karbantartás
3.1 A mosószertároló tisztítása. Javasolt egyszer egy hónapban elvégezni
3.2 A szuro tisztítása. Javasolt egyszer egy
évben elvégezni.
A külso tisztításhoz, használjon nem dörzshatású termékeket, majd szárítsa meg oket egy
puha törlokendovel.
4
Hibakeresés
4.1 A mosógépbe beépítettek egy hibakereso
rendszert, amely bármely hiba esetén az
érzékeli, és arról tájékoztat. Ezeket a készülék
kijelzojén megjeleníti, vagy a kapcsolótábla
jelzolámpái szakaszosan világítanak.
4.1.1 Nincs víz a mosógépben. Ellenorizze
a vízellátást, a bemeneti csapot, vagy tisztítsa
meg a bemeneti szurot.
4.1.2 Nem üríti ki a vizet és nem centrifugál.
Ellenorizze a szuro állapotát.
4.1.3 Nem centrifugál. Mozgassa át a ruhákat, és válassza ki ismét a centrifugálást.
4.1.4 A program nem indul el. Hívja a
muszaki szervizt.
4.1.5 Bármely más kód esetén. Hívja a
muszaki szervizt.
4.2 Vibráció és zaj. Ellenorizze, hogy a beszerelés megfelelo-e (a jelen kézikönyv 1.1 és 1.4
pontjai).
4.3 Víz van a mosószertárolóban. Ellenorizze,
hogy a mosószertároló rekesz tiszta-e (3.1).
5
Környezetvédelem
Ezt a mosógépet a környezetvédelemre
tekintettel tervezték.
Kijelzo kontraszt. 20 perc elteltével a kijelzo elsötétül, hogy energiát takarítson meg. A kijelzo aktiválásához nyomja meg bármelyik gombot vagy
tekerje el a kapcsolót.
Óvja meg környezetét. A mosógépet az egyes
programoknál javasolt maximális kapacitással használja, így vizet és energiát takarít meg. Amikor csak
lehetséges, ne használjon elomosást. Ne egyen bele
túl sok tisztítószert.
Elektromos és elektronikus hulladékok kezelése.
Ne dobja el a készülékeket az általános háztartási
szeméthez keverve. Mosógépét adja le egy erre
kijelölt gyujtoközpontban. Az elektromos háztartási
cikkek újrahasznosítása kiküszöböli a negatív egészségügyi, környezeti hatásokat, és ezáltal energiát és
eroforrásokat takaríthatunk meg. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy
azzal a bolttal, ahol mosógépét vásárolta.
43
m a g y a r
Programatáblázat
Program
Homérséklet
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
hideg, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Szintetikus
hideg, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Kényes textil
hideg, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Gyapjú
hideg, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Kézi mosás
hideg
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Öblítés
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Cetrifuga
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Elömosás
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
hideg, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
Sötét színek hideg, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Pamut
2.
9.
10.
Ingek
11.
Kényes textil
szárítás
12.
Pamut
szárítás
13. Flash 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
hideg
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIx 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) A normál pamut program 60 ° C, a leghatékonyabb szempontjából energia és víz kombinált
fogyasztás szempontjából, és normál szennyezettségu pamut szövetek mosására alkalmasak.
MEGJEGYZÉSEK
- A "kikapcsolt módban" és a "kikapcsolás nélküli módban" fogyasztott energia:
Modellek
"a", "b"
"c"
0,44W/0,47W
0,45W/0,48W
- A víz tényleges homérséklete a mosási ciklusnál eltérhet a megadott homérséklettol, lehet alacsonyabb is.
- A valós kWh, liter és program idotartam értékek a jelzettektol eltérhetnek a vízhálózat nyomásától és
homérsékletétol, annak a helyiségnek a homérsékletétol függoen, ahol a mosógép található, a hálózati feszültség változásától, a használt ruha típusától és mennyiségétol függoen, valamint a további lehetséges opciók
kiválasztásának függvényében.
44
р y c c k и й
Если прибор встраивается в мебель, к штепсельной вилке для включения в сеть после ãстановки
прибора должен иметься достãп.
Детей младше 3 лет не следует подпускать к машине — за исключением случаев, когда они находятся
под постоянным присмотром.
Убрать из карманов все предметы, например зажигалки или спички.
45
р y c c k и й
0
1
Пользователь может выбрать
автоматическую сушку или сушку в ручном режиме.
При первом нажатии на клавишу сушки на дисплее отображается “aut” (автоматическая сушка). При повторном
нажатии на эту клавишу на дисплее отображается 00
мин. сушки в ручном режиме с таймером; время таймера
задается согласно способу, которым нажимается кнопка.
при нажатии и удерживании кнопки время сушки увеличивается с 10 на 10 минут (с 00 мин. до 170 мин.).
Значения времени, указанные ниже, являются ориентировочными для режима сушки и варьируются в зависимости от количества единиц одежды, ее размера
и состава загрузки. Наибольшая допустимая масса
загружаемой одежды для стирки составляет 5 кг.
2
Ориентировочное время сушки
Скорость вращения, об/мин
1000
1400
Тип ткани
Масса загрузки
170 мин.
155 мин.
5 кг
Хлопчатобумажная
3 кг
140 мин.
120 мин.
4 кг
130 мин.
120 мин.
Смешанная
2 кг
90 мин.
80 мин.
Тип загрузки:
Полотенце банное
Полотенце банное
Брюки для взрослых
Детские штаны
Сорочка из х/б ткани для взрослых
46
800 г
400 г
700 г
400 г
200 г
Сорочка из х/б ткани и полиэфира
Майка
Пижама
Белье
Простыни
150 г
250 г
300 г
50 г
600 г
р y c c k и й
4
5
3
47
р y c c k и й
Таблица выбора программы
Программа
6 kg
температура
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
холодный, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Синтетика холодный, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Деликатные
ткани
холодный, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Шерсть
холодный, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
1.
Хлопок
2.
5.
Ручная стирка холодный
6.
Полоскание
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Отжим
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Предварительная
стирка
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
9.
Рубашки
холодный, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
Черное
белье
холодный, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
холодный
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
10.
11.
12.
13.
Flash 30 min
14. Express 15 min
15.
Mix 45 min
(*)
Примечания
- Потребляемая мощность в «режиме с выключ ением» и «режиме без выключения» меньше:
модели
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- Фактическая температура воды может отличаться от температуры, указанной для цикла стирки; она может быть ниже.
- Фактические значения кВт-ч, литров и длительности программы могут отличаться от указанных в зависимости от
давления и температуры воды в водопроводной системе, температуры помещения, в котором находится стиральная
машина, от колебаний напряжения в сети, типа и количества загруженной одежды и выбранных дополнительных
опций.
48
s l o v e n s k y
Inštrukcná prírucka
Tento prístroj, urcený výhradne na domáce použitie, bol vyvynutý za úcelom prania bielizne.
Velmi dôležité: Precítajte si celú túto prírucku skôr ako prístroj nainštalujete a zacnete
používat. Dokumentáciu a príslušenstvo nájdete vo vnútri bubna prácky.
Táto prírucka bola spísaná takým spôsobom, aby bol vždy text spojený s príslušnými obrázkami.
Bezpečnosť
• Tlak vody v sieti musí byt medzi 0,05 a 1 Mpa (0,5 až 10kg/cm2).
• Pre zapojenie prácky nepoužívajte predlžovacky alebo adaptéry.
• Elektrická inštalácia musí odpovedat maximálnemu výkonu,
vyznacenému na štítke s charakteristikami a elektrickej zásuvke,
ktorá je vybavená predpisovým uzemnením.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymenit zárucný servis
alebo zrovnatelne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo rizikám.
• Ak ju zabudujete do nábytku, elektrická zástrcka musí byt volne
prístupná aj po nainštalovaní.
• Nemanipulujte vnútrajškom prácky. Ak máte akýkolvek problém, ktorý
nemôžete sami vyriešit, spojte sa s technickým servisom.
• Tento prístroj môžu používat deti, ktoré majú 8 a viac rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnostami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak majú nad sebou
dozor alebo ak boli náležite poucené, co sa týka bezpecného použitia
prístroja a chápu nebezpecie, ktoré so sebou jeho použitie prináša.
Deti sa nesmú s prístrojom hrat. Cistenie a užívatelskú údržbu
nesmia prevádzat deti bez dozoru.
• Deti mladšie ako 3 roky nikdy nenechávajte v blízkosti zariadenia bez
dozoru.
• Nesušte v sušičke s bubnom nevypratú bielizeč.
• Bielizeň, špinavú od látok ako sú kuchynský olej, acetón, alkohol,
benzín, petrolej, čistič škvŕn, terpentýn, vosk a látky na odstránenie
vosku treba pred sušením v sušičke s bubnom vyprať v horúcej vode
s extra dávkou pracieho prostriedku.
• Kusy jako penová guma (latexová pena), sprchové čepce,
nepromokavé látky, pogumované kusy a oblečenie alebo vankúše
vyplnené kusmi gumovej peny nie je možné sušiť v sušičke s
bubnom.
• Odstráňte z vreciek predmety, ako sú zapaľovače alebo zápalky.
• Aviváž a podobné produkty treba používať, ako je uvedené v
inštrukciách k aviváži.
• Prístroj sa nesmie umiestniť za dvere, ktoré ide zamknúť, za posuvné
dvere alebo také, ktoré majú pánt na protiľahlej strane než kde je
sušička s bubnom.
• Záverečná časť cyklu sušičky s bubnom prebieha bez použitia tepla
(cyklus vychladnutia), aby sa nepoškodila bielizeň. Nikdy sušičku s
bubnom nevypínajte pred ukončením sušiaceho cyklu, ak tak urobíte,
treba bielizňu rýchlo odobrať a rozprestrieť, aby sa rozptýlilo teplo.
49
s l o v e n s k y
0
Identifikácia
Identi kujte model Vašej prácky (“a”, “b” alebo
“c”) porovnaním ovládacieho panelu s ilustráciami.
1
Inštalácia
1.1 Vybalenie (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3). Odoberte
skrutky, ukotvovacie a blokovacie casti, ktoré
boli použité pri preprave.
1.2 Napojenie na prívod vody (1.2.1, 1.2.2 a
1.2.3). Ak prácka umožnuje prívod teplej vody,
napojte hadicu s cerveným spojovníkom na
prívod teplej vody (1.2.4). Použite vždy novú
hadicu, ktorá je priložená a dstránte skôr
použité hadice.
1.3 Vypúštanie vody.
DÔLEŽITÉ! Napojte
hadicu na výtok podla kvót na obrázku.
1.4 Vyrovnanie. Vyrovnajte správne prácku, aby
ste predišli jej hlucnosti a posúvaniu. Odporúca sa: 1. umiestnit a upevnit zadné nožicky
(1.4.1); 2. umiestnit prácku do de nitívnej
polohy (1.4.2); 3. umiestnit a upevnit predné
nožicky (1.4.3).
1.5 Zapojenie do elektrickej siete. Berte do
úvahy údaje týkajúce sa elektriny, uvedené na
štítke s charakteristikami.
1.6 Nainštalovanie pod pracovnou plochou. Ak
pri zabudovaní potrebujete odstránit pracovnú plochu, spojte sa s dodávatelom alebo
technickou asistencnou službou. Rozmery pre
zabudovanie sú 600x600x850 (vysoké).
2
Použitie
2.1 Otváranie dvierok. Otvorte dvierka a naplnte
prácku bieliznou, roztriedenou podla farby,
stupna znecistenia a druhu textílie.
2.2 Prací prostriedok a prísady. Dávovac má
nasledujúce casti: pranie , predpranie
a
aviváž
(2.2.1).
Prácka je uspôsobená na použitie pracieho
prostriedku v prášku (2.2.2). Ak chcete použit
tekutý prací prostriedok (2.2.3), v priehradke
na pranie nájdete modrú klapku, zatiahnite za
nu smerom von až na doraz, napokon ju pustte
a zostane vo vertikálnej polohe (2.2.4), co zabráni vyteceniu tekutého pracieho prostriedku.
Ked budete chciet znova použit prací prášok,
posunte modrú klapku do horizontálnej polohy
a zatlacte ju dozadu až na doraz tak, aby sa
50
prehradenie zdvihlo (2.2.5). Pamätajte, že
nesmiete presiahnut znacky MAX, vyznacené v
priehradke na avivaž a tekutý prací prostriedok.
2.3 Zapnutie a zvolenie pracieho a sušiaceho
programu. Po preštudovaní tabulky s pracími
programmi (strana 52) navolte ovládacom
príslušné programy (2.3.1). Zvolte dobu suše(2.3.2).
nia stisnutím klávesy pre sušenie
Môžete zvoliť automatické alebo manuálne
sušenie. Prvým stisnutím tlačidla pre sušenie
sa na displeji zobrazí “aut” (automatické
sušenie). Po ďalšom stisnutí tlačidla sa objaví
doba manuálneho sušenia 00 minút a bude sa
zvyšovať tisnutím tlačidla mode.
Mode 1: ak budete držiať tlačidlo stisnuté
doba sušenia sa bude predlžovať vždy o 10
minút (od 00 min do 170 min).
Mode 2: Mackajte prerušovane tlacidlo
doba sa predlži o 1 minútu po každom stisnutí.
2.4 Volba rýchlosti žmýkania. Môžete zvolit
rýchlost žmýkania alebo ho zrušit
(2.4.1,
2.4.2). Ak zvolíte Bez vypustenia
(2.4.3),
pranie sa preruší pred záverecným žmýkaním
a bielizen zostane ponorená vo vode, v tomto
prípade stisnite
aby sa spustilo konecné
žmýkanie.
MAXIMÁLNA RÝCHLOST
ŽMÝKANIA PRÁCKY (r.p.m.)
STREDNÁ ZVYŠKOVÁ*
VLHKOST (%)
Programy pre BAVLNU
Progr. pre SYNTETICKÉ
Programy pre VLNU
RÝCHLY program
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Zvyšková vlhkost: množstvo vlhkosti, ktoré je
obsiahnuté v bielizni po skoncení žmýkania
Dole uvedené časy sú len orientačné a budú
sa líšiť v závislosti od počtu kusov, veľkosti a
druhu bielizne. Maximálne možstvo jedného
naloženia je 5 kg.
Vodítko pre dobu sušenia
Tkanina
Naložení
5 kg
Bavlna
3 kg
4 kg
Zmiešaná
2 kg
RPM
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
DRUH BIELIZNE:
Osuška
Osuška
Nohavice (dospelý)
Nohavice (dieťa)
Bavlnené tričko (dospelý)
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Tričko bavlna-poliester
Tričko
Pyžamo
Spodná bielizeň
Povlečenie
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
2.5 Doplnkové funkcie:
- Lahké žehlenie
. Redukuje vrásky.
- Plákanie plus
. Umožnuje chránit oblecenie detí a osôb s citlivou pokožkou.
s l o v e n s k y
- Cas do vyp
. Je možné skrátit dobu prania syntetických odevov a bavlna. Stisnutím
tlacidla pre skrátenie doby prania skrátite
trvanie zvoleného pracieho programu až
trikrát. Doba trvania skráteného programu sa
objaví na obrazovke.
2.6 Oneskor Štart
. Umožní Vám odložit spustenie zvoleného programu.
2.7 Spustenie alebo pauza .
2.8 Zablokovanie . Mackaním kláves/y po dobu 3
sekúnd sa zaktivuje zablokovanie, ktoré znemožní detom ovládat tlacidlá. Deaktivuje sa opätovným stisnutím klávesy/ov po dobu 3 sekúnd.
2.9 Môžete skontrolovat fázu programu a Zbývajúci cas si môžete overit iba.
Užívatelské odporúcania:
- Ihned po nainštalovaní by ste mali prácku predbežne vycistit a skontrolovat, ci funguje správne
(normálne pranie, bez bielizne a pri 90ºC).
- Používajte pracie vrecká na malé kusy bielizne: vreckovky a spodnú bielizen.
- Je možné použit akýkolvek prací prostriedok,
urcený pre prácky. Odporúcame tekuté pracie
prostriedky pre programy prania pri nízkej
teplote (maximálne 40ºC) a pre všetky druhy
látok. Neodporúcame používat pracie prášky
na pranie vlnených textílií.
Upozornenie, týkajúce sa používania:
1. Ak zastavíte prácku stisnutím , ked chcete
doplnit viac bielizne, ubezpecte sa, že hladina vody
nedosahuje až ku dvierkam.
) predlžujú dobu
2. Doplnkové funkcie ( a
prania.
3. Odporúcame po skoncení pracieho programu nechat dvierka otvorené, aby sa vyvetral vnútrajšok.
Je možné, že budete musiet pockat 2 minúty skôr,
ako ich otvoríte. U modelov “a-b” sa ubezpecte, že
bliká kontrolka STOP. U modelov typu “c” pockajte,
až kým sa nevypne symbol .
Po skoncení sušiaceho programu bude prácka-sušicka velmi horúca, preto odporúcame, aby
ste neotvárali dvere skôr, než uplynú 2 minúty a
zabránili tak nebezpeciu popálenia.
3
Údržba
3.1 Cistenie dávkovaca pracieho prostriedku.
Odporúca sa prevádzat raz mesacne.
3.2 Cistenie ltra. Odporúca sa prevádzat raz
rocne.
K cisteniu vonkajška používajte neabrazivné
prostriedky a dobre vysušte jemnou handrickou.
4
Diagnózy
4.1 Prácka má v sebe zabudovaný diagnostický
systém, ktorý zaznamená akúkolvek závadu a
upozorní na nu. Môže sa zobrazit na monitore
alebo budú prerušovane svietit kontrolky na
ovládacom paneli.
4.1.1 Prácka nenapúšta vodu. Skontrolujte
prívod vody, prívodný kohútik alebo vycistite
prívodný lter.
4.1.2 Nevypúšta ani nežmýka. Skontrolujte
stav ltra.
4.1.3 Nežmýka. Premiešajte bielizen a zvolte
znovu žmýkanie.
4.1.4 Nespustí sa. Skontrolujte, ci sú dvierka
dobre zatvorené.
4.1.5 U akéhokolvek iného kódu. Upozornite
technickú službu.
4.2 Vibrácie a hluk. Skontrolujte správnost inštalácie (1.1 a 1.4 tejto prírucky).
4.3 Voda v dávkovaci. Skontrolujte, ci je nádržka
na prací prostriedok cistá (3.1).
5
Životné prostredie
Prácka byla navrhnutá s ohladom na ochranu
životného prostredia.
Kontrast obrazovky. Po uplynutí približne 20 minút
obrazovka stmavne, aby sa ušetrila energia. Aktivujte obrazovku stisnutím akejkolvek klávesy alebo
otocením ovládacom.
Chránte životné prostredie. Naložte do prácky
maximálne odporúcané množstvo bielizne pre
každý z programov; ušetríte vodu a energiu. Vždy
ked je to možné, vynechajte predpranie. Nedávajte
príliš vela pracieho prostriedku. Použite
Plákanie plus
pre osoby s citlivou kožou.
Odstránenie použitých elektrických a elektronických prístrojov.
Nemiešajte prístroje s bežným domácim odpadom.
Odovzdajte Vašu prácku v špeciálnom zbernom
centre.
Recykláciou domácich spotrebicov predídete
negatívnym dopadom na zdravie, životné prostredie
a umožníte úsporu energie a zdrojov. Pre viac
informácií kontaktujte miestne úrady alebo obchod,
kde ste prácku kúpili.
51
s l o v e n s k y
Tabul’ka s programami
Program
Teplota
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Sintetické
studený, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Jemné
studený, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Vlna
studený, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Ru né pranie
studený
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Plákanie
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Odstre ovanie
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Predpranie
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
studený, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
studený, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Bavlna
2.
9.
10.
11.
12.
Košele
Tmavé
farby
Sušenie
jemné
Sušenie
bavlny
13. Flash 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
studený
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIx 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Program pre bavlnu pri 60ºC ruda programu najúcinnejší, co sa týka kombinovanej spotreby
energie a vody a sú vhodné na pranie bežne špinavej bavlnenej bielizne.
POZNÁMKY
- Príkon u "spôsobu vypnuté" a "spôsobu bez vypnutia":
Modely
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- Skutocná teplota vody sa môže lišit od teploty, ktorá je uvedená pre prací cyklus, môže byt nižšia.
- Skutocné hodnoty kWh, litrov a trvania programu sa môžu lišit od uvedených hodnôt v závislosti od tlaku a
teploty vody v sieti, od teploty miesta, kde sa prácka nachádza, od kolísania napätia siete, od typu a množstva
použitej bielizne a od zvolenia možných doplnkových funkcií.
52
‫ﻳﺠﺐ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻷﻗﻞ ﻣﻦ ﺛﻼﺙ ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺇﻻ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﻣﺴﺘﻤﺮﺓ ﻟﻬﻢ‬
‫ﺃﻓﺮﻍ ﺟﻴﻮﺏ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﲤﺎﻣ ًﺎ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺷﺊ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻮﻻﻋﺎﺕ ﺃﻭﻋﻠﺐ ﺍﻟﺜﻘﺎﺏ‬
‫‪53‬‬
0
1
2
5
3
4
2
800
400
700
400
200
54
RPM
1000
1400
170
n 155
140
120
130
120
90
80
150
250
300
50
600
3
4
5
55
8 kg
6 kg
kg
max.
kWh
l
min
8
0,20-2,40
54-61
107-133
8
0,99
54
4
0,15-1,20
4
kg
max.
Temperatura
Programa
kWh
l
min
6
0,10-1,90
49-55
90-135
177
6
0,90
49
146
45
79-140
3
0,10-1,00
55
74-90
60ºC, 50ºC, 40ºC, 30ºC,
2.
0,10-0,55
44
55-64
3
0,10-0,55
40
50-60
40ºC, 30ºC,
3.
2
0,10-0,35
63
30-42
1
0,05-0,50
60
30-40
40ºC, 30ºC,
4.
2
0,10
63
30
1
0,05
60
30
5.
8
0,05
35
28
6
0,05
30
23
6.
8
0,05
0
12
6
0,05
0
10
8
1,35
59
123
6
1,45
60
130
4
0,15-0,60
45
79-123
3
0,10-0,60
55
74-76
40ºC, 30ºC,
9.
4
0,15-0,55
74
90-134
3
0,10-0,60
68
82-84
40ºC, 30ºC,
10.
3
1,5
8
100
1,5
1,20
26
95
5
3,254
18
160
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
2
0,25
42
30
3
0,20
30
30
30ºC 30 min
13.
1
0,10
25
15
1
0,05
22
15
15 min
14.
4,5
0,60
42
45
3
0,60
40
45
40ºC 45 min
15.
60ºC, 50ºC, 40ºC, 30ºC,
1.
60ºC (*)
7.
11.
12.
‫ﳕﺎﺫﺝ‬
"a", "b"
0,44W/0,47W
56
8.
60ºC
"c"
0,45W/0,48W
c a t a l à
Manual d’instruccions
Aquest aparell, destinat a un ús exclusivament domèstic, ha estat concebut per rentar i assecar roba.
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’instal·lar i utilitzar la rentadora-assecadora. Trobaràs la documentació i els accessoris al tambor de la rentadoraassecadora.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els
dibuixos corresponents.
Seguretat
• La pressió de l’aigua a la xarxa ha de ser d’entre 0,05 i 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
• No utilitzis allargadors ni adaptadors per connectar la rentadora-assecadora.
• La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionada a la potència màxima indicada a
la placa de característiques i la presa de corrent elèctrica amb la presa de terra
reglamentària.
• Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel seu servei postvenda
o per personal qualificat similar amb la finalitat d’evitar situacions perilloses.
• En cas d’encastament, la clavilla de presa de corrent haurà de ser accessible després
de la instal·lació.
• No s’ha de manipular l’interior de la rentadora assecadora. En cas de qualsevol
problema que no puguis solucionar, truca al servei tècnic.
• Aquest aparell el poden utilitzar nens amb una edat a partir de 8 anys i persones
amb les capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o amb manca
d’experiència i coneixements si estan sota supervisió o si han rebut instruccions
adequades respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills
que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell. Les tasques de neteja i de
manteniment no les han de fer nens sense supervisió, sinó l’usuari.
• Els infants de menys de 3 anys han de romandre lluny de l'aparell, tret que se'ls
vigili en tot moment.
• No assecar articles sense rentar a l’assecadora de tambor.
• Els articles que s’han embrutat amb substàncies com ara oli de cuinar, acetona,
alcohol, gasolina, querosè, llevataques aiguarràs, ceres i substàncies per eliminar
la cera, s’han de rentar amb aigua calenta amb una quantitat extra de detergent
abans d’assecar-los a l’assecadora de tambor.
• Articles com ara la goma escuma (escuma de làtex), barrets de dutxa, teixits
impermeables, articles folrats de goma i robes o coixins amb farciment de trossos
de goma escuma, no s’han d’assecar a l’assecadora de tambor.
• Cal treure de les butxaques tots els objectes, com ara encenedors o llumins.
• Els suavitzants o productes similars s’han d’utilitzar tal com s’explica a les
instruccions del suavitzant.
• L’aparell no s’ha d’instal·lar darrere d’una porta que es pugui tancar amb clau, una
porta lliscant o una frontissa en el costat oposat a la de l’assecadora de tambor.
• La part final d’un cicle de l’assecadora de tambor es produeix sense calor (cicle
de refredament) per no danyar els articles. No aturar mai l’assecadora de tambor
abans del final del cicle d’assecada, tret que se’n retirin ràpidament tots els
articles i s’estenguin perquè la calor es dissipi.
57
c a t a l à
0
Identificació
Identifica el model de la teva rentadora assecadora (“a”, “b” o “c”) comparant la placa de
comandaments amb les il·lustracions.
1
Instal·lació
1.1 Desembalatge (1.1.1, 1.1.2 i 1.1.3). Retira els
cargols i els elements d’ancoratge i de bloqueig
utilitzats per transportar l’aparell.
1.2 Connexió a la xarxa d’aigua (1.2.1, 1.2.2 i
1.2.3). Si la rentadora-assecadora admet presa
d’aigua calenta, connecta la mànega amb
ràcord vermell a la presa d’aigua calenta (1.2.4).
Utilitza sempre la mànega nova que se subministra i elimina les que has utilitzat anteriorment.
IMPORTANT! Col·loca la màne1.3 Desguàs
ga al desaigüe respectant les cotes del dibuix.
1.4 Anivellament. Anivella correctament la
rentadora-assecadora per evitar sorolls i
desplaçaments. És recomanable: 1r: assentar
i fixar les potes del darrere (1.4.1); 2n: ubicar la
rentadora-assecadora al seu lloc definitiu (1.4.2);
3r: assentar i fixar les potes del davant (1.4.3).
1.5 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues en
compte les dades elèctriques de la placa de
característiques.
1.6 Instal·lació a sota del taulell de cuina. Si per
necessitat d’encastament has de retirar el taulell
de cuina, contacta amb el distribuïdor o amb el
Servei d’Assistència Tècnica.
Les dimensions d’encastament han de ser 600
x 600 x 850.
2
HUMITAT RESIDUAL*
MITJANA (%)
Programes de COTÓ
Programes SINTÈTIC
Programes de LLANA
Programe RÀPID
VELOCITAT DE CENTRIFUGACIÓ
MÀXIMA DE LA RENTADORA (r.p.m)
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Humitat residual: quantitat d'humitat que conté
la roba al final de la fase de centrifugació
Els temps de la funció d’assecada proporcionats tot seguit són orientatius i varien en funció
del nombre de peces de roba, de la mida i de
la composició de la càrrega. Només s’hi pot
carregar un màxim de 5 kg de bugada.
Ús
2.1 Obertura de l’escotilla.
2.2 Detergent i additius. Carrega la roba a la
rentadora-assecadora després d’haver-la
classificat per color, brutícia i tipus de teixit. La
cubeta té els compartiments següents: rentat
, prerentat
i suavitzant
(2.2.1).
Totes les rentadores estan preparades per a
detergent en pols (2.2.2)
Si desitges emprar detergent líquid (2.2.3) en el
compartiment de rentada trobaràs una pestanya
blava; estira d’ella cap a fora fins que faci topall,
deixa-la anar i quedarà en posició vertical (2.2.4).
Això evita que se n’escapi el detergent líquid.
58
Per a tornar a utilitzar detergent en pols colloca la pestanya blava en posició horitzontal i
empeny-la cap enrere fins que faci topall; així la
comporta és oberta (2.2.5).
Recorda que no has de superar el nivell MAX.
marcat al compartiment del suavitzant.
2.3 Encesa i selecció del programa de rentat i
d’assecada. Selecciona el programa de rentat
(2.3.1) amb el comandament després d’haver
consultat la taula de programes (pàgine 60).
Per seleccionar el temps d’assecada has de
pitjar la tecla d’assecada
(2.3.2). L’usuari
pot seleccionar una assecada automàtica o una
assecada manual. Amb la primera pitjada de
la tecla d’assecada la pantalla mostrarà “aut”
(assecada automàtica). Si torna a pitjar la tecla,
la pantalla mostrarà 00 min d’assecada manual
temporitzada, que anirà augmentant en funció
del mode en què es pitgi la tecla.
el
Mode 1: mantenint pitjada la tecla
temps d’assecada augmenta de 10 en 10
minuts (de 00 min a 170 min).
Mode 2: pitjant pausadament la tecla el
temps incrementa 1 minut amb cada pitjada.
2.4 Selecció de la velocitat de centrifugació.
Pots triar el grau de centrifugació o eliminarla
(2.4.1, 2.4.2). Si selecciones Antiarrugues/Flot
(2.4.3), el rentat s’interromp abans de la
centrifugació final i la roba queda submergida en
aigua. Pitja
per fer la centrifugació final.
Cotó
Mixt
Guia de temps d’assecada
Teixit
Càrrega
5 kg
3 kg
4 kg
2 kg
RPM
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
CLASSIFICACIÓ DE CÀRREGA:
Tovallola bany
Tovallola bany
Pantaló adult
Pantaló nen
Camisa cotó adult
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Camisa cotó polièster
Samarreta
Pijames
Llenceria
Llençols
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
c a t a l à
2.5 Funcions addicionals:
- Fàcil planxament
. Redueix la formació
d'arrugues.
- Esbandida extra
. TPermet protegir les
peces dels nens i de les persones amb pells
sensibles.
- Reducció de temps
. Se'n recomana l'ús
tret en el cas de peces brutes. Aquesta funció
us permet estalviar energia i temps. Alhora,
allargareu la vida de les vostres peces de
roba. Si prems el botó de reducció de temps
es reduirà la durada del programa de rentada
seleccionat fins a tres vegades. El valor de
la durada del programa reduït s’indicarà a la
pantalla.
. Et permetrà d’endarrerir
2.6 Retard horari
l’hora de l’inici del rentat.
2.7 Posada en marxa o pausa .
2.8 Bloqueig . Mantenint pitjada o pitjades la tecla o tecles durant 3 segons s’activa el bloqueig
per evitar que els nens manipulin l’aparell. Es
desactiva mantenint de nou pitjada o pitjades la
tecla o tecles durant 3 segons més.
2.9 Procés de rentat i/o assecada. Pots comprovar la fase del programa.
Recomanacions d’ús:
- Just després d’instal·lar la rentadora has de fer
una neteja prèvia i comprovar que funciona correctament (rentat normal, sense roba i a 90ºC).
- Utilitza una bossa de rentat per a peces de roba
petites: mocadors i roba interior.
- Es poden usar tot tipus de detergents per a
rentadores. Per a programes de rentatge a baixa
temperatura (màxim 40ºC) per a tot tipus de teixits
es recomana fer servir detergents líquids. No
es recomana fer servir detergent en pols per al
rentatge de teixits de llana.
Advertencias de uso:
1. Si atures la rentadora per afegir-hi més roba pitjant
, assegura’t que el nivell d’aigua no arribi al de
l’escotilla.
2. Les funcions addicionals ( y
) incrementen el
temps de rentat.
3. Una vegada finalitzat el programa de rentada es
recomana deixar oberta la porta per tal de ventilar
l’interior. És possible que calgui esperar
4. 2 minuts per poder obrir-la. En els models “a-b”
assegura’t que el pilot STOP parpelleja. En els models
de tipus “c” espera fins que s’apagui el símbolse
.
Un cop hagi acabat el programa d’assecada, la
rentadora-assecadora estarà molt calenta, per
la qual cosa aconsellem que no obris la porta
fins que no hagin passat 2 minuts per evitar
cremades.
3
Manteniment
3.1 Limpieza de la cubeta de detergente. És
recomanable netejar-la un cop al mes.
3.2 Neteja del filtre. És recomanable netejarlo un
cop a l’any.
Per netejar l’exterior de la rentadora, utilitza productes no abrasius i eixuga-la bé amb un drap suau.
4
Diagnòstics
4.1 La rentadora incorpora un sistema de diagnòstic
que detecta i avisa en cas que es produeixi
qualsevol tipus d’incidència. Podràs visualitzar-les a la pantalla o quan s’il·luminin intermitentment els pilots del panell de comandaments.
4.1.1 No entra aigua a la rentadora. Revisa
el subministrament d’aigua i l’aixeta d’entrada, o
neteja el filtre d’entrada.
4.1.2 Ni desaigua ni centrifuga. Comprova
l’estat del filtre.
4.1.3 No centrifuga. Remou la roba i torna a
seleccionar el programa de centrifugació.
4.1.4 No es posa en marxa. Comprova que
l’escotilla és ben tancada.
4.1.5 Amb qualsevol altre codi. Avisa el
servei tècnic.
4.2 Vibracions o sorolls. Revisa que la rentadora
estigui instal·lada correctament (apartats 1.1 i
1.4 d’aquest manual).
4.3 Aigua a la cubeta. Comprova que la cubeta de
detergent està neta (3.1).
5
Medi ambient
Aquesta rentadora ha estat dissenyada pensant en
la conservació del medi ambient.
Contrast de la pantalla. Al cap d’uns 20 minuts, la
pantalla s’enfosqueix per estalviar energi.Per activar la
pantalla, cal pitjar qualsevol tecla o girar el comandament.
Respecta el medi ambient. Carrega la rentadora a la
màxima capacitat recomanada per a cada programa;
estalviaràs aigua i energia. Evita el
prerentat sempre que puguis. No t’excedeixis amb la
per a
quantitat de detergent. Utilitza l’esbandida extra
peces de roba de persones amb la pell sensible.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i electrònics.
No eliminis els aparells mesclant-los amb residus
domèstics generals. Lliura la teva rentadora en un centre
especial de recollida. El reciclatge d’electrodomèstics
evita conseqüències negatives per a la salut i el medi
ambient, i permet estalviar energia i recursos. Per a més
informació, contacta amb les autoritats locals o amb
l’establiment on vas adquirir la rentadora.
59
c a t a l à
Taula de programes
Programe
Temperatura
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
fred, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Sintètic
fred, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Delicat
fred, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Llana
fred, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Rentada a mà
fred
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Esbandida
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Centrifugació
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Prerentat
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
fred, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
fred, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Cotó
2.
9.
10.
11.
12.
Camisas
Roba fosca
Assecada
delicat
Assecada
normal
13. Ràpid 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
fred
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIxto 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Programa normal de cotó a 60ºC més eficient en termes de consum combinat d'energia i aigua, adequat per rentar
teixits de cotó de brutesa normal.
NOTAS
- Potència consumida en "mode apagat" i "mode sense apagar":
Model
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- La temperatura real de l'aigua pot diferir de la temperatura indicada per al cicle de rentatge i pot ser més baixa.
- Els valors reals de kWh, litres i durada del programa poden diferir dels que s'indiquen en funció de la pressió i de
la temperatura de l'aigua de xarxa, de la temperatura del recinte on es trobi la rentadora, de les fluctuacions en la
tensió de la xarxa, del tipus i de la quantitat de roba utilitzada i de les possibles opcions addicionals seleccionades.
60
g a l e g o
Manual de instrucións
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, foi concibido para labado e secado de
roupa.
Moi importante: Le integramente este manual antes de instalar e utiliza-la lavadora. A
documentación e accesorios, encontraralos no tambor da lavadora-secadora.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados co debuxo
correspondente.
Seguridade
• A presión da auga á rede deberá estar entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
• Non utilices prolongadores nin adaptadores para conecta-la lavadora-secadora.
• A instalación eléctrica debe estar dimensionada á potencia máxima indicada
na placa de características e a toma de corrente eléctrica coa toma a terra
regulamentaria.
• Se o cable de alimentación está danado, debe ser substituído polo seu servizo
postvenda ou persoal cualificado similar co fin de evitar un perigo.
• No caso de encaixe, a caravilla de toma de corrente deberá ser accesible despois da
instalación.
• Non manipula-lo interior da lavadora-secadora. Ante de calquera problema que
non poidas solucionar, chama ó servizo técnico.
• Este aparato poden utilizalo nenos con idade de 8 anos e superior e persoas con
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reducidas ou falta de experiencia e
coñecemento, se se lles deu a supervisión ou instrución apropiada respecto ó uso
do aparato dunha maneira segura e comprenden os perigos que implica. Os nenos
non deben xogar co aparato. A limpeza e o mantemento que se debe realizar por
parte do usuario non deben realizalos os nenos sen supervisión.
• Os nenos menores de 3 anos deben permanecer afastados a menos que se
supervisen en todo momento.
• Non secar artigos sen lavar na secadora de tipo tambor.
• Os artigos que se mancharon con substancias coma aceite de cociñar, acetona,
alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, augarrás, ceras e substancias para
elimina-la cera, deberíanse lavar en auga quente cunha cantidade extra de
deterxente antes de secalos na secadora de tipo tambor.
• Artigos coma goma de espuma (espuma de látex), gorros de ducha, tecidos
impermeables, artigos forrados de goma e roupas ou almofadas recheas de
anacos de goma de espuma non se deberían secar na secadora de tipo tambor.
• Quitar todos os obxectos dos petos tales como acendedores ou mistos.
• Os suavizantes ou produtos similares deberíanse usar tal e como se explica nas
instrucións do suavizante.
• Non se debe instala-lo aparato detrás dunha porta pechable coa chave, unha porta
corredoira ou unha bisagra no lado oposto á da secadora de tipo tambor.
• A parte final dun ciclo de secadora de tipo tambor prodúcese sen calor (ciclo de
arrefriamento) para non dana-los artigos. Non parar nunca a secadora de tipo
tambor antes da fin do ciclo de secado, a non ser que se retiren rapidamente
tódolos artigos e se estendan para que se disipe a calor.
61
g a l e g o
0
Identificación
Identifica o modelo da túa lavadora-secadora
(“a”, “b” ou “c”) comparando o panel de mandos
coas ilustracións.
1
Instalación
1.1 Desembalaxe (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Retira os
parafusos, elementos de ancoraxe e bloqueo
usados para o transporte.
1.2 Conexión á rede de auga (1.2.1, 1.2.2 e
1.2.3). Se a lavadora-secadora admite toma de
auga quente conecta a mangueira con racor
vermello á toma de auga quente (1.2.4). Usa
sempre a mangueira nova que se subministra,
eliminando os anteriormente utilizados.
1.3 Desaugue.
IMPORTANTE! Sitúa a
mangueira no desaugue respectando as cotas
do debuxo.
1.4 Nivelación. Nivela correctamente a lavadorasecadora para evitar ruídos e desprazamentos.
Recoméndase: 1º, asentar e fixa-las patas traseiras (1.4.1); 2º, situa-la lavadora-secadora no
seu lugar definitivo (1.4.2); 3º, asentar e fixa-las
patas dianteiras (1.4.3).
1.5 Conexión á rede eléctrica. Ten en conta os
datos eléctricos da placa de características.
1.6 Instalación baixo encimeira. Se, por necesidade de encaixe, precisa retira-la encimeira,
contacte co distribuidor ou co Servizo de
Asistencia Técnica.
As dimensións de encaixe serán 600x600x850.
2
Uso
2.1 Apertura do zapón.
2.2 Deterxente e aditivos. Carga a roupa na
lavadora-secadora despois de clasificala por
cor, sucidade e tipo de tecido. A cubeta ten os
, prelaseguintes compartimentos: lavado
vado
e suavizante
(2.2.1).
Todas as lavadora-secadora están preparadas
para deterxente en po (2.2.2).
Se desexas empregar deterxente líquido (2.2.3),
no compartimento de lavado atoparás unha
pestana azul. Tira dela cara afora ata que faga
tope, sóltaa e quedará en posición vertical
(2.2.4); isto evita que se escape o deterxente
62
líquido. Para volver utilizar deterxente en po,
coloca a pestana azul en posición horizontal
e empúxaa cara atrás ata que faga tope; así a
comporta está aberta (2.2.5).
Recorda que non debes supera-lo nivel MAX
marcado no compartimento do suavizante.
2.3 Acendido e selección do programa de
lavado e secado. Selecciona o programa de
lavado (2.3.1) co mando previa consulta da táboa de programas (páxina 64). Para selecciona(tempo de secado, debe pulsa-la tecla de
lo
secado (2.3.2).O usuario pode seleccionar un
secado automático ou un secado manual. Coa
primeira pulsación da tecla de secado a pantalla
visualizará “aut” (secado automático) se se
preme novamente a tecla, o display visualizará
00 min de secado manual temporizado, que
irá incrementando segundo o modo no que se
preme o botón.
o temModo 1: mantendo premido o botón
po de secado aumenta de 10 en 10 minutos
(desde 00 min a 170 min).
Modo 2: pulsar pausadamente o botón o tempo incrementa 1 minuto en cada pulsación.
2.4 Selección de velocidade do centrifugado.
Podes elixi-lo grao de centrifugado ou eliminalo
(2.4.1, 2.4.2). Se seleccionas Antiengurras/
Flot
(2.4.3) interrómpese o lavado antes do
centrifugado final e a roupa queda somerxida
en auga. Pulsa
para realiza-lo centrifugado
final.
HUMIDADE RESIDUAL*
MEDIA (%)
Programas de ALGODÓN
Programas SINTÉTICOS
Programas de LA
Programa RÁPIDO
VELOCIDADE DO CENTRIFUGADO
MÁXIMA DE LA LAVADORA (r.p.m)
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Humidade residual: cantidade de humidade contida
na roupa ó final da fase de centrifugado
Os tempos proporcionados a continuación son
orientativos da función de secado e variarán en
función do número de prendas, do tamaño e composición da carga. Só se pode cargar un máximo
de 5kg de colada.
Guía de tempos de secado
Tecido
Carga
5 kgr
Algodón
3 kgr
4 kgr
Mixto
2 kgr
RPM
1000
1400
170 min
155 min
140 min
120 min
130 min
120 min
90 min
80 min
CLASIFICACIÓN DE CARGA:
Toalla de baño
Toalla de baño
Pantalón adulto
Pantalón neno
Camisa algodón adulto
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Camisa algodón poliéster
Camiseta t-shirt
Pixama
Lenzaría
Sabas
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
g a l e g o
2.5 Funcións adicionais:
- Fácil pasado do ferro
. Reduce a formación de engurras.
- Aclarado extra
. permíteche protexe-las
pezas de roupa dos nenos e das persoas con
peles sensibles.
- Redución de tempo
. é recomendable
o seu uso excepto en pezas de roupa sucias.
Esta función permitirache aforrar enerxía e
tempo. Ó mesmo tempo, alongara-la vida das
túas pezas de roupa. Pulsando o botón de
redución de tempo reducirá a duración do programa de lavado seleccionado ata tres veces.
O valor da duración do programa reducido
indicarase na pantalla.
. Permitirache retrasala
2.6 Retardo horario
hora de comezo do lavado.
2.7 Posta en marcha ou pausa .
2.8 Bloqueo . Mantendo pulsada(s) a(s) tecla(s)
durante 3 segundos, actívase o bloqueo para
evitar manipulacións por parte de nenos. Desactívase mantendo pulsada(s) novamente a(s)
tecla(s) durante outros 3 segundos.
2.9 Proceso de lavado. Podes comprobar a fase
do programa.
Recomendacións de uso:
- Nada máis instalala lavadora, debe facer unha
limpeza previa e comproba-lo seu correcto
funcionamento (lavado normal, sen roupa e a
90ºC).
- Utiliza unha bolsa de lavado para pezas de
roupa pequenas: panos de man e roupa
interior.
- Pódense usar todo tipo de deterxentes para
lavadoras. Recoméndanse deterxentes
líquidos para programas de lavado a baixa
temperatura (máximo 40ºC) para todo tipo de
tecidos. Non se recomenda utilizar deterxente
en po para o lavado de tecidos de la.
Advertencias de uso:
1. Se paras a lavadora para engadir máis roupa
pulsando , asegúrate de que o nivel de auga non
chegue ó do zapón.
2. As funcións adicionais ( y
) incrementan o
tempo de lavado.
3. Unha vez finalizado o programa de lavado,
recoméndase deixar aberta a escotilla para ventilar o
interior. Pode que teñas que esperar 2 minutos para
poder abrila. Nos modelos “a-b” asegúrate de que o
piloto STOP está escintilando. Nos modelos tipo“c”
espera ata que se apague o símbolo
.
Despois de ter concluído o programa de secado
da lavadora será moi quente, é aconsellable non
abrir a porta ata que despois de 2 minutos evitar
queimaduras.
3
Mantenemento
3.1 Limpeza da cubeta de deterxente. É recomendable facela unha vez ó mes.
3.2 Limpeza do filtro. É recomendable facela unha
vez ó ano.
Para a limpeza exterior, usa produtos non
abrasivos e seca ben cun pano suave.
4
Diagnósticos
4.1 A lavadora incorpora un sistema de diagnóstico
que detecta e avisa diante de calquera tipo de
incidencia. Poderás visualizalas na pantalla ou
cando se iluminen intermitentemente os pilotos
do panel de mandos.
4.1.1 Non entra auga na lavadora. Revisa-lo
subministro de auga, a billa de entrada ou limpa
o filtro de entrada.
4.1.2 Nin desauga nin centrifuga. Comproba
o estado do filtro.
4.1.3 Non centrifuga. Remove a roupa e volve
a selecciona-lo centrifugado.
4.1.4 Non se pon en marcha. Comproba que
o zapón está ben pechado.
4.1.5 Con calquera outro código. Avisa ó
servizo técnico.
4.2 Vibracións ou ruídos. Revisa a correcta instalación (1.1 e 1.4 deste manual).
4.3 Auga na cubeta. Comproba que a cubeta de
deterxente está limpa (3.1).
5
Medio ambiente
A lavadora foi deseñada pensando na conservación do medio ambiente.
Contraste da pantalla. Pasado un tempo duns 20
minutos, a pantalla escurécese para aforrar enerxía.
Para activa-la pantalla, pulsar calquera tecla ou xiralo mando.
Respecta o medio ambiente. Carga a lavadora á
máxima capacidade recomendada para cada programa; aforrarás auga e enerxía. Sempre que poidas,
evita o prelavado. Non te excedas co deterxente.
Usa o Aclarado extra , para pezas de roupa de
persoas con pel sensible.
Xestión de residuos de aparatos eléctricos e
electrónicos.
Non elimíne-los aparatos mesturándoos con residuos
domésticos xerais. Entrega a túa lavadora nun centro
especial de recollida. O reciclado de electrodomésticos evita consecuencias negativas para a saúde, o
medio ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas autoridades locais ou establecemento onde adquiríche-la lavadora.
63
g a l e g o
Taboa de programas
Programa
Temperatura
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
frío, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Sintético
frío, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Delicados
frío, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
La
frío, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Lavado a mano
frío
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Aclarado
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Centrifugado
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Prelavado
60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
frío, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
Roupa oscura frío, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Algodón
2.
9.
10.
Camisas
11.
Secado delicado
12.
Secado normal
13. Rápido 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
frío
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIxto 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Programa normal de algodón a 60ºC máis eficiente en termos de consumo combinado de enerxía e auga, axeitado
para lavar tecidos de algodón de sucidade normal.
NOTAS
- Potencia consumida en "modo apagado" e "modo sen apagar":
Modelo
"a", "b"
0,44W/0,47W
"c"
0,45W/0,48W
- A temperatura real da auga pode diferir da temperatura indicada para o ciclo de lavado, podendo ser máis baixa.
- Os valores reais de kWh, litros e duración do programa poden diferir dos indicados en función da presión e da
temperatura da auga da rede, da temperatura do recinto onde se encontre a lavadora, das fluctuacións na tensión
da rede, do tipo e cantidade de roupa utilizada e das posibles opcións adicionais seleccionadas.
64
e u s k a r a
Argibideak
Tresna hau arropa garbitu eta lehortzeko da eta soilik etxeetan erabiltzeko egin da.
Oso garrantzitsua: Garbigailu-lehorgailua instalatu eta erabili aurretik, irakurri argibide
hauek denak. Agiriak eta osagarriak garbigailu-lehorgailuaren danborrean daude.
Argibide hauek diseinatu diren moduari esker, testuak eta dagokien marrazkia lotuta doaz.
Segurtasuna
• Sareko uraren presioa 0,05 eta 1 Mpa artekoa izango da (0,5 - 10 kg/cm2).
• Ez erabili luzagarririk eta egokigailurik garbigailu lehorgailua konektatzeko.
• Argindarraren instalazioa ezaugarrien plakan adierazitako gehieneko indarrean
egon behar da eta argindarreko hartunea arauzko lur konexioarekin.
• Elikatzeko haria kaltetuta badago, salmenta ondorengo zerbitzuak edo antzekoek
ordezkatu beharko dute, arriskurik egon ez dadin.
• Horrelakorik eginez gero, korrontearen hartuneko larakoa eskura geratu beharko da
instalatu ondoren.
• Ez manipulatu garbigailu-lehorgailuaren barrua. Konpondu ezinezko arazoren bat
edukiz gero, deitu zerbitzu teknikora.
• Tresna hau erabili dezakete 8 urte eta gehiagoko haurrek, baita gaitasun fisiko,
sentsorial edo mental murriztuak dituzten pertsonek edo esperientziarik eta
ezagutzarik ez dutenek ere, tresna modu seguruan erabiltzeko jarraibide egokiak
eman bazaizkie, gainbegiratzen badira eta arriskuez ohartzen badira. Haurrek ez
dute tresnarekin jolasean ibili behar. Erabiltzaileak garbitu eta mantendu behar
badu tresna, zeregin horiek ezin dituzte haurrek egin inor gainbegiratzeko ez
badute.
• 3 urtetik beherako haurrek urrun egon behar dute, une oro haiek zainduko dituen
inor ez badago behinik behin.
• Ez lehortu arropa, danbor motako lehorgailuan garbitu gabe.
• Sukaldeko olioa, azetona, alkohola, gasolina, kerosenoa, orbanak kentzekoa,
agoarrasa, argizariak eta argizariak kentzeko substantziekin zikindutako
elementuak ur berotan garbitu beharko dira eta garbigarri kopuru handiagoa erabili
beharko da, danbor motako lehorgailuan lehortu aurretik.
• Latexezko aparra, dutxarako txanoak, ehun iragazgaitzak, gomaz forratutako
artikuluak edo goma parrez betetako burkoak ez dira danbor motako lehorgailuan
lehortu behar.
• Poltsikoetatik objektu guztiak atera, pizgailuak edo pospoloak esaterako.
• Leungarriak eta antzeko produktuak leungarrien jarraibideetan azaltzen den bezala
erabili behar dira.
• Tresna ez da jarri behar giltzaz itxi daitekeen ate baten atzean, ate lerrakor baten
atzean edo danbor motako lehorgailuaren aurkako aldean bisagra dutenen atzean.
• Danbor motako lehorgailuetan azken zatian ez da berorik izaten (hozte zikloa),
elementuak ez kaltetzeko. Danbor motako lehorgailuak ez dira inoiz lehortzekoa
zikloa amaitu aurretik geratu behar; hala eginez gero, artikulu guztiak berehala
atera behar dira eta beroa joateko zabaldu.
65
e u s k a r a
0
Identifikatu
Identifikatu zure garbigailu-lehorgailu modeloa
(“a”, “b” edo “c”) ilustrazioak eta aginte-panela
konparatuta.
1
Instalatu
1.1 Kendu bilgarria (1.1.1, 1.1.2 eta 1.1.3). Kendu
garraiorako erabilitako torlojuak, finkatzeko elementuak eta blokeorakoak.
1.2 Konektatu uraren sareari (1.2.1, 1.2.2 eta
1.2.3). Garbigailu-lehorgailuak ur beroa onartzen
badu, konektatu errakor gorria duen mahuka ur
beroaren hartuneari (1.2.4). Garbigailu-lehorgailuarekin batera datorren mahuka berria erabili
beti, ez aurrez erabilita dituzunak.
1.3 Hustubidea.
GARRANTZITSUA!
Jarri mahuka hustubidean, marrazkiko kotak
errespetatuta.
1.4 Berdindu. Behar bezala berdindu garbigailulehorgailua, zaratarik atera ez dezan eta mugitu
ez dadin. Gomendatzen da: 1. atzeko hankak
egonkortu eta finkatu(1.4.1); 2. garbigailu-lehorgailua dagokion tokian jarri (1.4.2); 3. aurreko
hankak egonkortu eta finkatu (1.4.3).
1.5 Konektatu sare elektrikora. Kontuan izan
ezaugarrien plakako datu elektrikoak.
1.6 Gaineko sukaldearen azpiko instalazioa.
Garbigailu-lehorgailua sartzeko gaineko
sukaldea kendu behar izanez gero, jarri
harremanetan banatzailearekin edo Laguntza
Teknikoko Zerbitzuarekin.
Ahokaduraren neurriak: 600x600x850.
2
Erabilera
2.1 Ireki atea.
2.2 Detergentea eta gehigarriak. Sartu arropa
garbigailu-lehorgailuan kolorearen, zikinaren eta
ehun motaren arabera sailkatuta. Kubetak zati
, aurregarbiketa
hauek ditu: garbiketa
eta leungarria
(2.2.1).
Garbigailu-lehorgailu guztiak garbigarrihautserako prestatuta daude (2.2.2). Detergente
likidoa erabili nahi baduzu (2.2.3) garbiketarako
konpartimentuan erlaitz urdina aurkituko duzu,
heldu kanporantz tope egin arte, askatu eta
posizio bertikalean geratuko da (2.2.4). Horrekin,
garbigarri likidoa galtzea saihestuko da. Garbi66
garri hautsa berriz erabiltzeko, jarri erlaitz urdina
posizio horizontalean eta bultzatu atzerantz tope
egin arte. Hala, ataska irekita egongo da (2.2.5).
Gogoan izan leungarriaren konpartimenduko
MAX maila ez dela gainditu behar.
2.3 Piztu eta garbitzeko eta lehortzeko programa
aukeratu. Aukeratu garbitzeko programa (2.3.1)
agintearekin, aurrez programen taulan kontsultatuta (68 orrialdea). Lehortzeko denbora aukeratzeko,
(2.3.2). Automatikoki
sakatu lehortzeko tekla
edo eskuz lehortzea aukeratu daiteke. Lehortzeko
botoiari behin emanda, pantailan “aut” agertuko
da (automatikoa) eta teklari berriro emanez gero,
pantailan 00 min agertuko da, tenporizatuta lehortzeko. Denborak horrek gora egingo du, botoia
sakatzen den Moduaren arabera.
1. modua -> botoia sakatuta egonez gero,
lehortzeko denbora 10 minututik 10 minutura
haziko da (00 minututik 170 minutura arte).
2. modua -> botoia pixkanaka sakatu
sakatzen duzun bakoitzean minutu bat haziko
da denbora.
2.4 Aukeratu zentrifugatzeko abiadura. Zentrifugatzeko maila aukeratu daiteke, baita kendu ere
(2.4.1, 2.4.2). Zimurrik ez izatekoa/Flot aukeratuz gero
(2.4.3) amaierako zentrifugatua
baino lehen amaitzen da garbiketa eta arropa
uretan geratzen da. Sakatu
amaierako zentrifugatua egiteko.
GARBIGAILUAREN GEHIENEZKO
ZENTRIFUGAZIO ABIADURA (r.p.m)
BATAZBESTEKO
HONDAR
HEZETASUNA* (%)
KOTOI programak
Programa SINTETIKOAK
ARTILE programak
Programa AZKARRA
600
800
80
80
100
100
71
70
90
90
1000 1200 1400
62
70
90
80
53
70
90
80
52
70
90
80
*Hondar hezetasuna: zentrifugazio fasearen
amaieran arropak duen hezetasuna da.
Ondorengo denbora hauek gutxi gorabeherakoak dira, arropa kopuruaren, neurriaren eta
kargaren osaeraren arabera aldatu egin baitaiteke. Gehienez 5 kg kargatu daitezke.
Lehortzeko gutxi gorabeherako denborak
Ehuna
Pisua
5 kg
Kotoia
3 kg
4 kg
Mistoa
2 kg
RPM
1000
1400
170 min. 155 min.
140 min. 120 min.
130 min. 120 min.
90 min.
80 min.
KARGA MOTA:
Bainuko eskuoihala
Bainuko eskuoihala
Prakak (helduenak)
Prakak (haurrenak)
Kotoizko alkandora (helduena)
800 gr
400 gr
700 gr
400 gr
200 gr
Kotoi poliesterrezko alkandora
Elastikoa
Pijama
Arropa zuria
Izarak
150 gr
250 gr
300 gr
50 gr
600 gr
e u s k a r a
2.5 Funtzio gehigarriak:
. Zimur gutxiago sortzen
- Erraz lisatzekoa
dira.
- Urberritze estra
. Haurren eta azal sentibera dutenen arropak babesten ditu.
- Programaren denbora murriztea
. Funtzio hau erabiltzea komeni da, arropak
oso zikinak daudenean izan ezik. Funtzio honi
esker, energia eta denbora aurrezten da. Era
berean, arropak gutxiago hondatzen dira. Denbora murrizteko botoian sakatuta aukeratutako
programaren iraupena 3 alditan laburtuko ahal
izango duzu. Pantailan bertan laburtutako programaren iraupena azalduko da.
. Garbitzen hasteko
2.6 Ordutegia atzeratu
ordua atzeratu egin dezakezu.
2.7 Abian jarri eta geratu .
2.8 Blokeoa . Tekla(k) 3 segundoz sakatuta
edukiz gero, blokeoa aktibatzen da, umeek
manipulatu ez dezaten. Desaktibatzeko, beste 3
segundoz sakatu behar da/dira tekla(k).
2.9 Garbitzeko edota lehortzeko prozesua. Programaren fasean ikus dezakezu.
Erabilera gomendioak:
- Garbigailua instalatutakoan aurre-garbiketa bat
egin behar da eta zuzen dabilen ikusi (garbiketa normala, arroparik gabe eta 90ºC-tan).
- Arropa txikiak garbitzeko (eskuzapiak eta barruko arropa) poltsa bat erabili.
- Garbigailuentzako detergente mota oro erabil
daiteke. Detergente likidoak gomendatzen dira,
edozein ehun mota tenperatura baxuan (gehienez 40ºC) garbitu beharrez gero. Artilezko
ehunak garbitzeko, ez da detergente-hautsa
erabiltzea gomendatzen.
Erabilera oharrak:
1. Arropa gehiago sartzeko, sakatuta, garbigailua
geratu baduzu, ziurtatu uraren maila ez dela atera
iristen.
2. Funtzio gehigarriak ( eta
) erabiliz gero, denbora gehiago behar da garbitzeko.
3. Garbiketa-programa amaitu ondoren, hobe da
eskotila zabalik uztea barruko aldea egurasteko. Baliteke 2 minutu itxaron behar izatea ireki ahal izateko.
“a-b” ereduetan ziurtatu STOP argia keinuka dagoela. “c” motako modeloetan, zain egon
itzali arte.
Lehortzeko programa amaitutakoan, garbigailulehorgailua oso beroa egongo da, beraz, ez da
komeni 2 minutu igaro arte atea irekitzea, bestela
erre egin baitaiteke.
3
3.2 Iragazkiaren garbiketa. Urtean behin egitea
komeni da.
Kanpotik garbitzeko, erabili erretzen ez duten
produktuak eta ongi lehortu oihal leun batekin.
4
Diagnostikoak
4.1 Garbigailuak diagnostikorako sistema bat du
eta gorabehera oro hauteman eta horren berri
ematen du. Pantailan ikusi ahal izango duzu
edo aginte-paneleko argiak kliskatzen hasten
direnean.
4.1.1 Garbigailuan ez da urik sartzen. Uraren hornidura eta sarrerako txorrota gainbegiratu
edo sarrerako iragazkia garbitu.
4.1.2 Ez du urik husten, ezta zentrifugatu
ere. Begiratu iragazkiaren egoera.
4.1.3 Ez du zentrifugatzen. Mugitu arropa
eta aukeratu berriro zentrifugatzeko.
4.1.4 Ez da martxan jartzen. Begiratu atea
ongi itxita ote dagoen.
4.1.5 Beste edozein koderekin. Zerbitzu teknikoetara deitu.
4.2 Dardarak edo zaratak. Ikusi ongi instalatuta
dagoen (eskuliburu honetako 1.1 eta 1.4).
4.3 Ura konpartimenduan. Begiratu detergentearen konpartimendua garbi ote dagoen (3.1).
5
Ingurumena
Ingurumena zaintzeko diseinatu da garbigailua.
Pantailako kontrastea. 20 minutu inguru igarotakoan, pantaila ilundu egiten da, energia aurrezteko.
Pantaila aktibatzeko, sakatu edozein tekla edo eman
bira aginteari.
Ingurumena errespetatzen du. Kargatu garbigailuko programa bakoitza gomendatutako gehieneko
gaitasunarekin. Ahal duzun bakoitzean, saihestu
aurre-garbiketa. Ez erabili detergente gehiegi. Erabili
urberritze estra , azal sentibera duten pertsonen
arropekin.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondarren
kudeaketa.
Ez bota tresnak etxeko gainerako hondarrekin batera. Eraman zure garbigailua biltzeko zentro berezi
batetara. Etxeko elektrotresnak birziklatuz gero,
osasunarentzako eta ingurumenarentzako ondorio
negatiboak saihesten dira eta energia eta baliabideak
aurrezten dira.
Informazio gehiagorako, jarri harremanetan tokiko
agintariekin edo garbigailua erositako dendarekin.
Mantentzea
3.1 Detergentearen konpartimendua garbiketa. Hilean behin egitea komeni da.
67
e u s k a r a
Programen taula
Programa
Tenperatura
6 kg
kg
max.
8 kg
kWh
l
min
kg
max.
kWh
l
min
hotza, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
6
0,10-1,90
49-55
90-135
8
0,20-2,40
54-61
107-133
60ºC (*)
6
0,90
49
146
8
0,99
54
177
Sintetikoak
hotza, 30ºC, 40ºC, 50ºC, 60ºC
3
0,10-1,00
55
74-90
4
0,15-1,20
45
79-140
3.
Delikatuak
hotza, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,55
40
50-60
4
0,10-0,55
44
55-64
4.
Artilea
hotza, 30ºC, 40ºC
1
0,05-0,50
60
30-40
2
0,10-0,35
63
30-42
5.
Eskuzko
garbiketa
hotza
1
0,05
60
30
2
0,10
63
30
6.
Urberritzea
6
0,05
30
23
8
0,05
35
28
7.
Zentrifugazioa
6
0,05
0
10
8
0,05
0
12
8.
Aurregarbiketa 60ºC
6
1,45
60
130
8
1,35
59
123
hotza, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
55
74-76
4
0,15-0,60
45
79-123
hotza, 30ºC, 40ºC
3
0,10-0,60
68
82-84
4
0,15-0,55
74
90-134
1,5
1,20
26
95
3
1,5
8
100
3
1,80
27
100
4
2,80
48
160
5
3,254
18
160
1.
Kotoia
2.
9.
10.
11.
12.
Alkandorak
Arropa
iluna
Lehorketa
delikatua
Lehorketa
arrunta
13. Azkarra 30 min
30ºC
3
0,20
30
30
2
0,25
42
30
14. Express 15 min
hotza
1
0,05
22
15
1
0,10
25
15
15. MIxto 45 min
40ºC
3
0,60
40
45
4,5
0,60
42
45
(*) Kotoizko programa normala 60ºC-tan energia eta ur kontsumo konbinatuan eraginkorragoak eta ohiko zikina duten
kotoizko ehunak garbitzeko egokia.
OHARRAK
- “Itzalita moduan” eta “itzali gabe moduan” kontsumitutako indarra:
Modeloak
"a", "b"
"c"
0,44W/0,47W
0,45W/0,48W
- Uraren tenperatura eta garbitzeko zikloan adierazitakoa desberdinak izan daitezke, urarena baxuagoa izan
daiteke.
- kWh-ei, litroei eta programaren iraupenari buruzko balio errealak aldatu egin daitezke uraren presioaren eta
tenperaturaren arabera, garbigailua dagoen tokiko tenperaturaren arabera, sareko tentsioan egon daitezkeen
gorabeheren arabera, arropa mota eta kopuruaren arabera eta aukera daitezkeen funtzio desberdinen arabera.
68
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising