Ryobi | RY15550 | Operator`s manual | Ryobi RY15550 Operator`s manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TILLER ATTACHMENT
ACCESSOIRE CULTIVATEUR
ACCESORIO PARA CULTIVAR
RY15550
Your tiller attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
L’accessoire cultivateur a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su nuevo accesorio para cultivar ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con estrictas normas de calidad para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all of the figures ­
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A
Fig. 3
B
B
A
C
D
F
C
G
E
D
A-“J” handle (poignée en « J »,
mango “J”)
B
-
Hanger cap (capuchon de
suspension, tapa de suspensión)
C-Tiller attachment shaft (arbre de
l’accessoire cultivateur, eje del
accesorio para cultivar)
D-Shield (écran, pantalla)
E -Gear box (boîte de transmission,
caja de engranajes)
F-Tines (lames dentées, aspas)
A-Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B -Coupler (coupleur, acoplador)
C -Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D -Button (bouton, botón)
E -Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
F -Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G -Knob (bouton, perilla)
F
Fig. 4
E
B
Fig. 2
A
A
C
B
A
C
J
D
D
E
I
H
A-Felt washer (rondelle de feutre, arandela de
fieltro)
B -Flat edge (bord plat, borde plano)
C -
Gear box (boîte d’engrenages, caja de
engranajes)
D -Tine A (lame A, aspas A)
E -Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
G
F
E
F -Tine B (lame B, aspas B)
G -Tine shaft (arbre de lames, eje de las aspas)
H -Tine C (lame C, aspas C)
I - Angled edge (bord biseauté, borde angular)
J -Tine D (lame D, aspas D)
ii
D
E
G
F
A-Bolt (1/4-20 x 1-1/2 in.) (boulon 1/4-20 x
1-1/2 po, perno 1/4-20 x 1-1/2 pulg.)
B -Bolt (1/4-20 x 1 in.) (boulon 1/4-20 x 1 po,
perno 1/4-20 x 1 pulg.)
C -
Front handle (poignée avant, mango
delantero)
D -Clamp (collier, abrazadera)
E -Hex nut (écrou à six pans, tuerca hexagonal)
F -Lock washer (rondelle frein, arandela de
seguridad)
G -Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 9
NARROW TINE PATTERN / DISPOSITION
ÉTROIT DES DENTS / PATRÓN DE ASPAS
ESTRECHO
B
A
A
C
D
B
C
FRONT VIEW / VUE AVANT / VISTA DE
FRENTE
A-Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
Fig. 8
Fig. 6
REGULAR TINE PATTERN / DISPOSITION
NORMALE DES LAMES DENTÉES /
PATRÓN DE ASPAS REGULAR
A
STONY OR ROCKY SOIL TINE PATTERN
/ DISPOSITION DES LAMES POUR SOL
PIERREUX OU ROCHEUX / PATRÓN DE
ASPAS PARA SUELO PEDREGOSO O
ROCOSO
A
D
C
A
D
B
B
A
C
FRONT VIEW / VUE AVANT /
VISTA DE FRENTE
A-Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
B -Felt washer (rondelle de feutre, arandela de
fieltro)
C -Tine hub (moyeu de lame dentée, cubo de
aspas)
B
C
FRONT VIEW / VUE AVANT / VISTA DE
FRENTE
A-Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
iii
A-Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B -Hole (trou, orificio)
C -Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D -Button (bouton, botón)
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
 General Safety Rules......................................................................................................................................................... 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
 Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................. 5
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................. 6
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation........................................................................................................................................................................... 8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance...................................................................................................................................................................... 9
Entretien / Mantenimiento
Warranty.......................................................................................................................................................................... 10
Garantie / Garantía
 Illustrated Parts List....................................................................................................................................................12-13
Liste des pièces illustrées / Lista de piezas ilustradas
 Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the power
head thoroughly before using tiller.
 Know the tool. Read and understand the operator’s
manual and observe the warnings and instruction labels
affixed to the tool.
 Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
 Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection
when operating this unit.
 Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear
loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind,
sandals, or go barefoot.
 Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
 Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
 Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
 Do not operate in poor lighting.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control
of the tool in unexpected situations.
 Keep all parts of your body away from any moving part.
 Inspect unit before each use for loose fasteners and
damaged or missing parts. Correct before using the tiller
attachment. Failure to do so can cause serious injury.
 Use only original manufacturer’s replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance, possible
injury, and will void your warranty.
 Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
 Avoid dangerous environments. Do not use the attachment in damp or wet locations.
 Do not use in rain.
 Do not touch areas around the muffler or cylinder of a gas
power head. These parts get hot from operation. Contact
with hot surfaces could result in possible serious personal
injury.
 Always stop the engine or motor and remove the spark
plug wire or disconnect from the power supply before
making any adjustments or repairs except for carburetor
adjustments.
WHEN USING AN ELECTRIC POWER HEAD:
 Do not leave appliance when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and before servicing.
 Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
 Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
 Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
 Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
 Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
 Do not handle plug or appliance with wet hands.
 Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
 Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
 Turn off all controls before unplugging.
 This appliance is provided with double insulation. Use
only identical replacement parts. See Instructions for
Servicing of Double-Insulated Appliances.
 SERVICING OF DOUBLE-INSULATED APPLIANCES. A
double-insulated appliance is marked with one or more
of the following: The words “DOUBLE INSULATION” or
“DOUBLE INSULATED” or the double insulation symbol
(square within a square). In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is provided on a doubleinsulated appliance, nor should a means for grounding
be added to the appliance. Servicing a double-insulated
appliance requires extreme care and knowledge of the
system, and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double-insulated
appliance must be identical to the parts they replace.
 Use the right attachment. Do not use attachment for any
job except that for which it is intended.
3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not use near underground electric cables, telephone
lines, pipes, or hoses. If in doubt, contact your utility or
telephone company to locate underground services.
Rotating tines can cause severe injury, keep all body parts
away from rotating tines.
Use extreme caution when reversing or pulling the
machine towards you.
Always be sure of your footing; keep a firm hold on the
handles and walk; never run.
If the tiller should start to vibrate abnormally or become
noisy, stop the motor and check immediately for the
cause. Abnormal noise is generally a warning of trouble.
Keep all fasteners tight to be sure the tiller is in safe working condition.
Check that the hitch pins are fully inserted on the tine
shaft before each use.
Make sure all proper guards and other safety devices are
properly and securely attached before using this product.
Be extremely careful when tilling in hard ground. The tines
could catch in the ground and propel the tiller forward.
Do not overload the capacity of the machine by attempting to till too deep at too fast a speed.
Inspect the area where the equipment is to be used and
remove all foreign objects.
Keep hands, feet, and other body parts away from rotating parts.
Before storing the unit, allow the engine to cool.
When not in use, store the tiller indoors in a dry place
which is inaccessible to children.
Always stop the engine or motor and remove the spark
plug wire or disconnect from the power supply before
installing attachments or making any ­adjustments.
Do not operate power equipment after it has been
dropped or damaged. Return it to your nearest authorized
servicing dealer for inspection and repair.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also to
prevent misuse of the product and possible injury.
Stop the engine or motor whenever you leave the tiller,
or when making any repairs or inspections.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL
FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL
NAME
EXPLANATION
Safety Alert Symbol
Precautions that involve your safety.
Read Operator’s Manual
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1, along with hearing protection when operating
this product.
Eye and Hearing P
­ rotection
Wear eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1
as well as hearing protection when operating this equipment.
Keep Bystanders Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Rotating Tines
Danger — Keep hands and feet away from rotating tines. Rotating
tines will cause injury.
5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
KNOW YOUR TILLER ATTACHMENT
Tine Size........................................................................ 8 in.
Tilling Depth............................................................7-3/4 in.
Tilling Width..............................................................7-10 in.
Weight.................................................................... 13.5 lbs.
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
ASSEMBLY
UNPACKING
WARNING:
This product requires assembly.
n Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Ryobi® Expand-it™ Tiller Attachment
J-Handle with Mounting Hardware
Hitch Pins (2) Felt Washers (2)
Outer Tines (2)
Inner Tines (2)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting and
possible serious personal injury.
INSTALLING THE TINES
See Figure 2.
NOTE: Install the tines before the attachment is connected
to the power head.
The tiller has four tines —two inner tines labeled B and C, and
two outer tines labeled A and D. For correct operation of the
unit, the tines must be installed in the correct orientation.
n Place tine C on the tine shaft to the left of the gear box.
The stamped side of the tine should face away from the
gear box.
n Place tine B on the tine shaft to the right of the gear box.
The stamped side of the tine should face away from the
gear box.
n Place a felt washer on each side of the tine shaft, and
slide to rest against the inner tines.
n Place the outer tine labeled D on the left side of the tine
shaft. The stamped side should face in toward tine C.
n Place the outer tine labeled A on the right side of the tine
shaft. The stamped side should face in toward tine B.
NOTE: When installed correctly, the angled edge of the
tine blades should face the ground.
n To secure the tines to the tine shaft, insert the hitch pin
into the holes located on either side of the tine shaft.
6 — English
ASSEMBLY
NOTE: The unit will not operate properly if the tines are
installed incorrectly. If you notice a problem with the cultivating operation of the unit, check for proper tine positioning.
CAUTION:
Wear heavy gloves when installing, removing, or adjusting the tiller tines. With wear, the tiller tines may become
sharper.
JOINING THE POWER HEAD TO THE TILLER
ATTACHMENT
See Figure 3.
The tiller attachment connects to the power head by means
of a coupler device.
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while power head
is running. Failure to stop the engine or motor may cause
serious personal injury.
To install the attachment:
 Remove the spark plug wire or disconnect from the power
supply.
 Remove the hanger cap from the attachment.
 Loosen the knob on the coupler of the power head
shaft.
 Push in the button located on the shaft of the tiller attachment.
 Align the button with the guide recess on the power head
coupler and slide the two shafts together. Rotate attachment shaft until button locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shaft is not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the button is locked into
place.
 Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious injury.
To remove:
 Stop the engine or motor and remove the spark plug wire
or disconnect from the power supply.
 Loosen the knob.
 Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
ATTACHING THE J-HANDLE
See Figure 4.
The J-handle included with the tiller attachment provides a
barrier to assist the operator in maintaining a safe distance
from the rotating tines. If the power head to which the tiller
attachment will be mounted does not have such a handle,
install the provided handle.
 Hold the top and bottom clamp snugly in position on the
shaft housing so that handle will be located to the operator’s left.
 Insert the end of the handle between the clamps.
 Align the bolt holes and push the long bolt (1/4-20 x 1-1/2
in.) through the handle side.
 Place short bolt (1/4-20 x 1 in.) through opposite side of
clamp. Install flat washers, lock washers, and hex nuts
to hold the assembly in place.
 After assembly is complete, adjust the position of the
handle for best balance and comfort.
 Tighten the long bolt first and then the short bolt.
7 — English
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
Keep hands and feet away from the rotating tines. Rotating tines will cause serious personal injury.
NOTE: The tines of the tiller may rotate when the engine or
motor is started.
 Move the tiller to the work area before starting the engine
or motor.
 With the tiller on flat level ground, start the engine or
motor of the power head. Refer to the operator’s manual
of your power head.
 Hold the handles firmly, depress the trigger to increase
the engine speed to a moderate speed, then lower the
tiller so the tines can make contact with the ground.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
 Pull the tiller carefully toward you while it is digging into
the soil’s surface.
NOTE: Pulling the tiller carefully toward you while it is
digging into the soil will reduce your effort and make the
tilling easier.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
 Breaking up garden soil to prepare seed beds for
­planting
 Shallow cultivating to remove weeds
WARNING:
To avoid personal injury, never carry the tiller while the
engine or motor is running. Move the tiller to the work
area before starting the engine or motor.
OPERATING THE TILLER
See Figure 5.
Hold the tiller attachment with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle. Keep a firm
grip with both hands while in operation.
In nearly all types of soil, it is not necessary or recommended
to operate the tiller attachment at full throttle. Doing so
consistently will shorten the life of the engine and drivetrain.
Partial throttle will usually be sufficient.
WARNING:
After extended periods of use, the tiller gearbox may
become hot. To avoid burns, do not touch the gearbox
until it has had time to cool down.
8 — English
MAINTENANCE
NARROW TINE PATTERN
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
See Figure 7.
When tilling in confined areas or rows, a narrow tine pattern
may be required. For a narrow tine pattern:
 Remove hitch pin from each side of the tiller.
 Remove the left and right outer tines (A and D).
 Remove felt washers.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
 Replace hitch pin in alternate holes on each side of shaft.
NOTE: Do not force the tines on or off the shaft. If you
experience difficulties when removing the tines, apply some
penetrating oil on the shaft. When reinstalling the tines, make
sure to clean and oil the shaft and the tine hubs.
STONY OR ROCKY SOIL TINE PATTERN
WARNING:
See Figure 8.
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop,
and disconnect spark plug wire and move it away from
spark plug or disconnect from power supply. Failure to
follow these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
If you are tilling in stony or rocky soil and experience continual rock jams, there is an additional tine pattern that will
help correct the problem. In the stony soil tine pattern, the
center gap is wider than in the regular tine pattern. This will
require additional passes to till the area. For a stony soil
tine pattern:
 Remove hitch pin from each side of the tiller.
GENERAL MAINTENANCE
 Remove tines and felt washers from the shaft.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
 Reinstall tines B and C on opposite sides of the shaft.
When facing the tiller attachment, tine B will now be on
the left and tine C will be on the right.
 Reinstall felt washers.
 Reinstall tines A and D. Tines D and B will now be on one
side, with tines A and C on the other.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
You can often make adjustments and repairs described here.
For other repairs, have the product serviced by an authorized
service dealer.
TINE MAINTENANCE
 Occasionally apply a few drops of oil to the shaft to keep
the tines free on the shaft.
 If tines are being replaced due to wear, all four tines
should be replaced as a set.
REGULAR TINE PATTERN
See Figure 6.
For most applications, the regular tine pattern will work best.
This is the pattern set by the factory.
NOTE: Pay attention to the hub position in relationship to
the tines.
 Replace hitch pins.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 9.
There are two ways to hang the attachment for storage.
 To use the hanger cap, push in the button and place the
hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly
rotate the cap from side to side until the button locks into
place.
 The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
STORING THE ATTACHMENT
 Store the attachment indoors in a well-ventilated place
that is inaccessible to children.
 Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
9 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
 Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of the original retail
purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A.Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
10 — English
NOTES
11 — English
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur avant
d’utiliser cet accessoire.
 Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien comprendre
le manuel de l’opérateur et observer les avertissements et
les instructions des autocollants apposés sur l’outil.
 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
 Pour utiliser cet appareil, toujours porter une protection
oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1, avec protection auditive.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts,
bijoux quels qu’ils soient, des sandales et ne pas travailler
pieds nus.
 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
 Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une
distance minimum de 15 m (50 pi).
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut entraîner des
blessures graves.
 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
 Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces
endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections
requises avant d’utiliser l’accessoire cultivateur. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des risques de
blessures graves.
 Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement,
des blessures graves et l’annulation de la garantie.
 N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
 Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés.
Ne pas utiliser sous la pluie.
 Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
 Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre de l’ensemble moteur à essence. Ces pièces
deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Le
contact avec des surfaces brûlantes pourrait entraîner des
blessures graves.
 Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur avant d’effectuer
tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du
carburateur.
AU MOMENT D’UTILISER UN ENSEMBLE
MOTEUR ÉLECTRIQUE :
 Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance; le
débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de procéder
à son entretien.
 Cet appareil n’est pas un jouet. Porter une attention
particulière en présence d’enfants.
 Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
fabricant.
 Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
s’il a été échappé, s’il est endommagé ou s’il est tombé
dans l’eau, envoyez le au centre de réparations.
 Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
fabricant.
 Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est
endommagé.
 Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains
mouillées.
 Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les
cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation
de l’air.
 Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi
que toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et
des pièces en mouvement.
 Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la
position d’arrêt avant de le débrancher.
 Cet appareil est doté d’une double isolation. Utiliser
uniquement des pièces de remplacement identiques. Lire les
instructions sur l’entretien des appareils à double isolation.
 ENTRETIEN DES APPAREILS À DOUBLE ISOLATION. Les
mots « DOUBLE ISOLATION » ou le symbole de la double
isolation
(un carré dans un autre carré) sont indiqués
sur les appareils à double isolation. Un appareil à double
isolation comporte deux systèmes d’isolation au lieu
d’un système de mise à la terre. Aucun appareil à double
isolation ne comprend ni ne requiert de dispositif de mise à
la terre. La réparation d’un appareil à double isolation exige
des précautions extrêmes et une bonne connaissance du
système; c’est pourquoi elle doit être confiée à un technicien
qualifié. Utiliser exclusivement des pièces de remplacement
identiques à celles d’origine.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas utiliser à proximité de conduites, tuyaux, lignes
téléphoniques ou câbles électriques souterrains. En cas de
doute, contacter la compagnie d’électricité, de gaz, d’eau
ou de téléphone pour identifier les services souterrains.
Les dents tournantes peuvent entraîner de graves
blessures. Garder toutes les parties du corps éloignées
des dent tournantes.
Faire extrêmement attention pour aller en arrière ou tirer
la machine vers soi.
Toujours travailler bien d’aplomb ; maintenir fermement
les poignées et marcher ; ne jamais courir.
Si le cultivateur se met à vibrer anormalement ou devient
bruyant, arrêter le moteur et rechercher immédiatement la
cause. Un bruit anormal annonce en général un problème.
Maintenir tous les assemblages serrés et s’assurer de la
bonne sécurité de fonctionnement du cultivateur.
Faire preuve de la plus grande prudence pour travailler
une terre dure. Les dents pourraient se bloquer dans la
terre et projeter le cultivateur vers l’avant.
Ne pas surcharger la machine en essayant de travailler
à une profondeur et une vitesse excessives.
Inspecter la zone de travail et retirer tout corps étranger.
Garder les mains, les pieds et les autres parties du corps
éloignées des parties tournantes.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Lorsque le cultivateur n’est pas utilisé, le remiser à
l’intérieur dans un endroit sec inaccessible aux enfants.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur avant d’installer des
accessoires ou d’effectuer des réglages.
Vérifier avant chaque utilisation que les goupilles en
épingle à cheveux sont bien insérées dans l’axe des lames
dentées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
Ne pas utiliser un outil à moteur ayant chuté ou été
endommagé. Le confier au centre de réparations agréé
le plus proche pour le faire inspecter et réparer.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
Toujours arrêter le moteur lorsque le cultivateur n’est plus
utilisé et avant d’effectuer toute réparation ou inspection.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Avant d’utiliser cet appareil, s’assurer que toutes les
protections requises et les autres dispositifs de sécurité
sont correctement et solidement fixés.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
DANGER :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire, protection de
l’ouïe
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive, lors de
l’utilisation de produit.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Dents tournantes
Danger — Garder les dents tournantes loin des mains et des pieds.
Elles peuvent infliger des blessures.
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Dimensions des lames dentées................. 203,2 mm (8 po)
Profondeur de bêchage....................... 196,9 mm (7-3/4 po)
Largeur de bêchage................ 177,8 à 254 mm (7 à 10 po_
Poids............................................................ 6,1 kg (13,5 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
CULTIVATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit doit être assemblé.
n Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour le produit.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enlever le fourreau avant que l’accessoire ne
soit complètement assemblé et prêt à l’emploi. Le nonrespect de ces mises en garde pourrait entraîner des
blessures graves.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
INSTALLATION DES LAMES
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
NOTE : Installer les lames dentées avant de fixer l’accessoire
sur l’ensemble moteur.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Voir la figure 2.
Le cultivateur présente quatre lames – deux lames intérieures
étiquetées B et C et deux lames extérieures étiquetées A et
D. Pour assurer le bon fonctionnement de l’équipement, les
lames doivent être installées dans le bon sens.
n Positionner la lame C sur l’arbre de lames sur la gauche
de la boîte d’engrenages. Le côté marqué de la lame doit
être opposé à la boîte d’engrenages.
Accessoire cultivateur Ryobi® Expand-it™
Poignée en « J » avec quincaillerie de montage
Goupilles de sûreté (2)
Rondelles en feutre (2)
Lame dentée extérieure (2)
Lame dentée intérieur (2)
Manuel d’utilisation
n Positionner la lame B sur l’arbre de lames à la droite de
la boîte d’engrenages. Le côté marqué de la lame doit
être opposé à la boîte d’engrenages.
n Positionner une rondelle en feutre de chaque côté
de l’arbre des lames et les glisser contre les lames
intérieures.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
n Positionner la lame extérieure étiquetée D sur le côté
gauche de l’arbre de lames. Le côté marqué doit être face
à la lame C.
n Positionner la lame extérieure étiquetée A sur le côté droit
de l’arbre de lames. Le côté marqué doit être face à la
lame B.
NOTE : Dans une installation correcte, le bord biseauté
des lames dentées doit être face au sol.
6 — Français
ASSEMBLAGE
n Pour bloquer les lames sur l’arbre de lames, insérer la
goupille de sûreté dans les trous d’un côté ou de l’autre
de l’arbre de lames.
NOTE : L’équipement ne fonctionne pas correctement
si les lames ne sont pas installées correctement. En cas
de problème au niveau du travail du sol effectué avec
l’équipement, vérifier le bon positionnement des lames.
 Serrer fermement le bouton.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil, et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
Retrait :
ATTENTION :
Porter des gants épais pour installer, retirer ou régler les
lames dentées du cultivateur. Avec l’usure, ils peuvent
devenir plus tranchants.
CONNEXION DU BLOC-MOTEUR À
L’ACCESSOIRE CULTIVATEUR
 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou
débrancher de la prise secteur.
 Desserrer le bouton.
 Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
FIXATION DE LA POIGNÉE EN J
Voir la figure 3.
L’accessoire cultivateur se raccorde au bloc-moteur à l’aide
d’un dispositif de couplage.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
Installation de l’accessoire :
 Débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise
secteur.
 Retirer le capuchon de suspension de l’accessoire
 Desserrer le bouton du coupleur du bloc-moteur.
 Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’axe de l’accessoire
cultivateur.
 Aligner le bouton avec la rainure de guidage sur le
dispositif de couplage du bloc-moteur et glisser les deux
arbres l’un dans l’autre. Tourner l’arbre de l’accessoire
jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage dans
le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne relâche pas complètement dans
le trou de positionnement, l’arbre n’est pas verrouillé en
place. Tourner légèrement les arbres dans les deux sens
jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.
Voir la figure 4.
La poignée en J fournie avec l’accessoire cultivateur offre
une barrière permettant d’aider l’utilisateur à maintenir
une distance de sécurité suffisante par rapport aux dents
tournantes. Si le bloc-moteur sur lequel le cultivateur est
monté ne comporte pas une telle poignée, installer la poignée
fournie.
 Tenir les brides supérieure et inférieure serrées contre
le tube d’arbre, de façon à ce que la poignée soit
positionnée à la gauche de l’opérateur.
 Insérer l’extrémité de la poignée entre les brides.
 Aligner les trous des brides et de la poignée et insérer le
boulon long (1/4-20 x 1-1/2 po).
 Installer le boulon court (1/4-20 x 1 po) de l’autre côté de
la bride. Installer la rondelles plate, les rondelles frein, et
les écrous à six pans pour maintenir l’ensemble en place.
 Une fois l’assemblage terminé, ajuster la position de
la poignée avant pour obtenir le meilleur équilibre et le
meilleur confort d’utilisation.
 Serrer le boulon long avant le boulon court.
7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec cet produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
Garder les lames tournantes loin des mains et des pieds.
Elles peuvent infliger de graves blessures corporelles.
NOTE : Les lames du cultivateur peuvent tourner au
démarrage du moteur.
 Mettre le cultivateur dans la zone de travail avant de
démarrer le moteur.
 Le cultivateur étant posé sur un sol plat et horizontal,
démarrer le bloc-moteur. Consulter le manuel d’utilisation
du bloc-moteur.
 Tenir fermement les poignées, appuyer sur l’accélérateur
pour amener progressivement le moteur à une vitesse
modérée, puis abaisser le cultivateur jusqu’à ce que les
dents touchent la terre.
 Tirer doucement le cultivateur vers soi tandis qu’il
s’enfonce dans la terre.
NOTE : Le fait de tirer doucement le cultivateur vers soi
tandis qu’il s’enfonce dans la terre permet de réduire
l’effort et de faciliter le travail du sol.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications cidessous :
 Travailler la terre à jardin pour préparer la couche de
semis
 Grattage pour retirer les mauvaises herbes
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures corporelles, ne jamais
transporter le cultivateur avec le moteur en marche.
Mettre le cultivateur dans la zone de travail avant de
démarrer le moteur.
UTILISATION DU CULTIVATEUR
Voir la figure 5.
Tenir le cultivateur avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Tenir fermement les
deux poignées pendant le fonctionnement.
Dans pratiquement tous les types de terre, il n’est ni
nécessaire ni conseillé de faire fonctionner le cultivateur à
plein régime, afin d’éviter l’usure prématurée du moteur et
de la transmission. Un fonctionnement à mi-régime est en
général suffisant.
AVERTISSEMENT :
Dans le cas d’une utilisation prolongée, la boîte de
transmission du cultivateur peut devenir très chaude.
Pour éviter les brûlures, ne pas la toucher avant de l’avoir
laissée refroidir.
8 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie ou débrancher de la prise secteur.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN DES LAMES DENTÉES
 Appliquer de temps en temps quelques gouttes d’huile
sur l’axe afin de maintenir libres les lames dentées.
 Si des lames dentées doivent être remplacées à cause de
l’usure, il faut les remplacer toutes les quatre en même
temps.
LABOURAGE NORMAL
LABOURAGE ÉTROIT
Voir la figure 7.
Pour travailler dans des endroits confinés ou des sillons, un
labourage étroit peut être requis. Pour creuser des sillons
plus rapprochés :
 Retirer la goupille de sûreté de chaque côté du cultivateur.
 Enlever les lames extérieures de gauche et de droite (A
et D).
 Enlever les rondelle de feutre.
 Replacer la goupille de sûreté dans l’autre trou perforé
sur l’arbre.
NOTE : Ne pas forcer pour mettre les lames dentées sur
l’axe ou les retirer. En cas de difficultés pour retirer les
lames dentées, appliquer une huile pénétrante sur l’arbre.
Pour les remettre en place, veiller à nettoyer et huiler l’axe
et leurs moyeux.
LABOURAGE DE SOL PIERREUX OU
ROCHEUX
Voir la figure 8.
Pour travailler dans un sol pierreux ou rocheux présentant en
permanence des obstacles rocheux, une autre configuration
des lames permet de résoudre ce problème. La configuration
pour sol pierreux offre un écartement central plus large que
la configuration normale. La zone devra être labourée en
plusieurs passes. Pour la disposition pour sols pierreaux :
 Retirer la goupille de sûreté de chaque côté du cultivateur.
 Retirer les lames et les rondelles de feutre de l’arbre.
 Réinstaller les lames B et C sur les côtés opposés de
l’arbre. Face au cultivateur, la lame B doit à présent être
à gauche et le lame C à droite.
 Réinstaller les rondelles de feutre.
 Réinstaller les lames A et D. Les lames D et B seront d’un
côté, avec les lames A et C de l’autre côté.
 Replacer la goupille de sûreté dans trou perforé sur
l’arbre.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 9.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
 Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
 Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
Voir la figure 6.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Dans la plupart des applications, le labourage normal convient
 Ranger l’accessoire à l’intérieur dans un endroit bien aéré
le mieux. Il s’agit de la configuration instalée par l’usine.
inaccessible aux enfants.
NOTE : Faire attention à la position du moyeu par rapport
 Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
aux dents.
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
9 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
 Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A.Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
10 — Français
NOTES
11 — Français
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar la accesorio para
cultivar.
 Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual
del operador y observe las advertencias y etiquetas de
instrucciones adheridas a la herramienta.
 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
 Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva.
 Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga
ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo,
sandalias o ni ande descalzo.
 Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento.
 Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo,
y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo
los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una
postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil.
 Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes.
Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el
accesorio para cultivar. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
 Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse la
garantía.
 En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno
en este producto, que no se haya suministrado con el
producto mismo, o que no esté identificado como apropiado
para el uso con este producto en el manual del operador.
 Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio
en lugares húmedos o mojados.
 No lo use en la lluvia.
 Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este
producto para ninguna función diferente de las especificadas.
 No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del
cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan
durante el funcionamiento. El contacto con superficies
calientes puede causar posibles lesiones graves.
 Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
o desconecte la unidad del suministro de corriente antes
de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto
ajustes del carburador.
CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR
ELÉCTRICO:
 No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
de la toma de corriente cuando no se utiliza y antes de darle
servicio.
 No permita que se use este artefacto como un juguete. Es
necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca
de niños.
 Solo utilice el producto como se describe en este manual.
Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.
 No lo utilice si está dañado el cordón o el enchufe. Si el
artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído,
dañado o mojado diríjase al centro de servicios.
 No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni utilice
el cordón como mango, ni cierre una puerta en el cordón,
ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados.
No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón
alejado de las superficies calientes.
 No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe, no el cordón.
 No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
 No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con
orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas,
cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire.
 Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
 Apague los controles antes de desconectar la unidad.
 Este aparato se proporciona con doble aislamiento. Utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Consulte las
Instrucciones para el mantenimiento de aparatos con doble
aislamiento.
MANTENIMIENTO DE APARATOS CON DOBLE
AISLAMIENTO. Un aparato con doble aislamiento está
marcado con una o más de las siguientes leyendas: Las
palabras “AISLAMIENTO DOBLE” o “DOBLE AISLAMIENTO”
o el símbolo de doble aislamiento
(un cuadrado dentro
de un cuadrado). En un aparato con doble aislamiento,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de
una conexión a tierra. Ningún medio de conexión a tierra
se proporciona en un aparato con doble aislamiento, ni
debe agregarse al aparato un medio de conexión a tierra.
El mantenimiento de un aparato con doble aislamiento
requiere extremo cuidado y conocimiento del sistema, y solo
debe realizarlo personal de servicio calificado. Las piezas
de repuesto para un aparato con doble aislamiento deben
ser idénticas a las piezas que reemplazan.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No utilice la unidad cerca de cables eléctricos o
telefónicos, o tubería subterráneos, ni de mangueras Si
tiene dudas, comuníquese con la compañía de servicios
públicos o de teléfonos para localizar las líneas de servicio
subterráneas.
Las aspas giratorias pueden causar lesiones graves,
mantenga las partes del cuerpo alejadas de las aspas
giratorias.
Tenga sumo cuidado al cultivar en tierra dura. Las aspas
podrían penetrar en el suelo e impulsar hacia adelante el
accesorio para cultivar.
No sobrepase la capacidad de la máquina al intentar
cultivar con mucha profundidad a una velocidad muy
rápida.
Inspeccione el área donde piense utilizar el equipo y
elimine todos los objetos extraños.
Tenga suma precaución al retroceder o halar la máquina
en dirección a usted.
Mantenga las manos, los pies y otras partes del cuerpo
alejados de las partes giratorias.
Siempre asegúrese de su postura; sujete firmemente el
manubrio y camine; nunca corra.
Antes de almacenar la unidad, deje que se enfríe el motor.
Si el accesorio para cultivar comienza a vibrar
anormalmente o hace mucho ruido, detenga el motor e
inspeccione inmediatamente el accesorio para cultivar
y determinar la causa. El ruido anormal es generalmente
una advertencia de problemas.
Mantenga apretados todos los pernos para asegurarse
que el accesorio para cultivar esté en condiciones
seguras de funcionamiento.
Antes de cada uso, verifique que las chavetas estén
completamente introducidas en el eje de cada aspa.
No accione ningún equipo eléctrico después que se
haya caído o dañado. Devuélvalo al distribuidor de
servicio autorizado más cercano en su localidad para su
inspección y reparación.
Pare el motor siempre que deje el accesorio para cultivar,
o al efectuar reparaciones o inspecciones.
Cuando no esté en uso, guarde su accesorio para cultivar
dentro en un sitio seco que sea inaccesible para los niños.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la
bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente
antes de instalar cualquier accesorio o realizar cualquier
ajuste.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Asegúrese que todas las guardas y otros dispositivos de
seguridad apropiados estén debidamente acoplados y
de manera segura antes de usar este producto.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
­significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
Protección para los ojos, los oídos
conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive, lors de
y la cabeza
l’utilisation de produit.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
ASPAS giratorias
Peligro — Mantenga las manos y los pies alejados de las aspas giratorias.
Las aspas giratorias causarán lesiones.
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tamaño de la aspa................................. 203,2 mm (8 pulg.)
Profundidad de cultivo.....................196,9 mm (7-3/4 pulg.)
Ancho de cultivo................... 177,8 a 254 mm (7 a 10 pulg.)
Peso.............................................................6,1 kg (13,5 lb.)
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
CULTIVAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y
normas de seguridad del mismo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Este producto requiere armarse.
n Retire cuidadosamente los articulos de la caja. Asegúrese
de que estén presentes todos los artículos enumerados
en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio para cultivar Ryobi® Expand-it™
Mango “J” con piezas de montaje
Pasadores del enganche (2)
Arandelas de fieltro (2)
Aspas exterior (2)
Aspas interior (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias.
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
INSTALACIÓN DE LAS ASPAS
Vea la figura 2.
NOTA: Instale las aspas antes de acoplar el accesorio al
cabezal motor.
La cultivadora tiene cuatro aspas - dos interiores denominadas
B y Cy dos exteriores denominadas A y D. Para obtener un
funcionamiento correcto de la unidad, las aspas deben
instalarse con la debida orientación.
n Coloque el aspa C en el eje correspondiente, a la
izquierda de la caja de engranajes. El lado troquelado del
aspa debe quedar orientada en la dirección contraria de
donde está la caja de engranajes.
n Coloque el aspa B en el eje, a la derecha de la caja de
engranajes. El lado troquelado del aspa debe quedar
orientada en la dirección contraria de donde está la caja
de engranajes.
n Coloque una arandela de fieltro en cada lado del eje de
las aspas, y coloque el resto contra las aspas interiores.
n Coloque el aspa exterior D en el lado izquierdo del eje. El
lado troquelado debe quedar orientado hacia adentro,
hacia el aspa C.
6 — Español
ARMADO
n Coloque el aspa exterior A en el lado derecho del eje. El
lado troquelado debe quedar orientado hacia adentro,
hacia el aspa B.
NOTA: Si se ha efectuado correctamente la instalación, el
borde angular de las cuchillas de las aspas debe quedar
orientado hacia el suelo.
n Para asegurar las aspas en el eje de las mismas,
introduzca el pasador de enganche en los agujeros
situados en cada lado de dicho eje.
NOTA: La unidad no funciona correctamente si no se instalan
correctamente las aspas. Si observa algún problema en el
funcionamiento de la unidad, revise la colocación de las
aspas para ver si es la correcta.
PRECAUCIÓN:
Al instalar, retirar o ajustar las aspas del accesorio para
cultivar use guantes pesados. Con el desgaste, las aspas
del accesorio para cultivar se volverán más filosas.
NOTA: El accesorio para cultivar solamente debe
utilizarse con la hoja en posición vertical. Si el botón no
brota completamente en el orificio de posicionamiento,
significa que el eje no está asegurado. Gire levemente
los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede
asegurado.
 Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones graves.
Para el desmontaje:
 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o
desconecte la unidad del suministro de corriente.
 Afloje la perilla.
 Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
CÓMO ACOPLAR EL CABEZAL MOTOR AL
ACCESORIO PARA CULTIVAR
Vea la figura 3.
El accesorio para cultivar se acopla al cabezal motor
mediante un dispositivo acoplador.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor
podría causar lesiones personales graves.
ACOPLAMIENTO DEL MANGO “J”
Vea la figura 4.
El mango “J” incluido con el accesorio para cultivar
proporciona una barrera para ayudar al operador a
mantenerse a una distancia segura de las aspas giratorias.
Si el cabezal de potencia al cual se acoplará el accesorio
para cultivar no tiene un mango como tal, instale el mango
suministrado.
 Sujete firmemente las abrazaderas superior e inferior en
posición sobre el alojamiento del eje de manera que el
mango quede ubicado a la izquierda del operador.
Para instalar el accesorio:
 Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente.
 Introduzca el extremo los mangos entre las abrazaderas.
 Retire la tapa de suspensión del accesorio.
 Coloque el perno corto (1/4-20 x 1 pulg.) a través del lado
opuesto de la abrazadera. Instale la arandelas plana, las
arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales para
sujetar el conjunto en posición.
 Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia.
 Oprima el botón situado en el eje de accesorio.
 Alinee el botón con el rebajo de guía en el acoplador del
cabezal de potencia y deslice ambos ejes para acoplarlos
entre sí. Gire el eje de accesorio hasta que el botón se
trabe en el orificio de posicionamiento.
 Alinee los orificios de los pernos y empuje el perno largo
(1-4-20 x 1-1/2 pulg.) a través del lado del mango.
 Al terminar de armar el conjunto, ajuste la posición del
mango para lograr la comodidad y el equilibrio óptimos.
 Primero apriete el perno largo y después apriete el perno
corto.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos y los pies alejados de las aspas
giratorias. Las aspas giratorias causarán lesiones
personales.
No permita que su familarización con esta producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
accesorios o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
NOTA: Las aspas del accesorio para cultivar pueden girar
al poner en marcha el motor.
 Mueva el accesorio para cultivar al área de trabajo antes
de poner en marcha el motor.
 Con el accesorio para cultivar sobre suelo a nivel, ponga
en marcha el motor del cabezal de potencia. Consulte el
manual del operador de su cabezal de potencia.
 Sujete firmemente los mangos, oprima el gatillo para
aumentar la velocidad del motor hasta alcanzar una
velocidad moderada, después baje el accesorio para
cultivar de manera que las aspas puedan hacer contacto
con el suelo.
 Hale cuidadosamente el accesorio para cultivar en
dirección hacia usted mientras éste excava la superficie
del suelo.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
 Mullido de la tierra del jardín como preparación para
plantar
 Cultivo superficial para eliminar maleza
FUNCIONAMIENTO DEL ACCESORIO PARA
CULTIVAR
Vea la figura 5.
Sujete el accesorio para cultivar con la mano derecha en
el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango
frontal. Sujete firmemente la unidad con ambas manos
durante la operación.
En casi todos los tipos de suelo, no es necesario ni se
recomienda operar el accesorio para cultivar a toda
velocidad. Al hacerlo repetidamente se acortará la vida útil
del motor y del tren de impulsión. Usualmente, debe ser
suficiente abrir parcialmente el acelerador.
NOTA: Al halar cuidadosamente el accesorio para cultivar
en dirección hacia usted, mientras éste excava el suelo,
útil reducirá su esfuerzo y volverá más fácil el cultivo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales, nunca desplace el
accesorio para cultivar mientras el motor esté en marcha.
Mueva el accesorio para cultivar al área de trabajo antes
de poner en marcha el motor.
ADVERTENCIA:
Después de períodos extendidos de uso, se puede
calentar la caja de engranajes del accesorio para cultivar.
Para evitar quemaduras, no toque la caja de engranajes
hasta que haya tenido tiempo de enfriarse.
8 — Español
MANTENIMIENTO
PATRÓN DE ASPAS ESTRECHO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
PATRÓN DE ASPAS PARA SUELO PEDREGOSO
O ROCOSO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable
de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos
químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la producto
a un establecimiento de servicio autorizado.
MANTENIMIENTO DE LAS ASPAS
 Ocasionalmente aplique unas cuantas gotas de aceite en el
eje para mantener libres las aspas.
 Si se desea reemplazar las aspas gastadas, se recomienda
cambiar las cuatro aspas como un solo conjunto.
PATRÓN DE ASPAS REGULAR
Vea la figura 7.
Al cultivar en áreas confinadas o en surcos, quizá sea necesario
usar un patrón estrecho. Para obtener un surco más angosto:
 Quite la pasador del enganche de ambos lados del eje.
 Extraiga las aspas externas izquierda y derecha (A y D).
 Extraiga las arandela de fieltro.
 Vuelva a colocar la pasador del enganche en el otro agujero
del eje.
NOTA: No fuerce las aspas para colocarlas o desprenderlas del
eje. Si surgen dificultades al retirar las aspas, aplique al eje un
poco de aceite de baja viscosidad. Al volver a instalar las aspas,
asegúrese de limpiar y aceitar el eje y los cubos de las aspas.
Vea la figura 6.
Para la mayoría de las aplicaciones, el patrón regular de las
aspas funcionará mejor. Éste es el patrón que se ajusta en la
fábrica.
NOTA: Ponga atención a la posición del cubo en relación con
las aspas.
Vea la figura 8.
Si desea cultivar en suelo pedregoso o rocoso, y ocurren
atascamientos continuos de rocas o piedras, hay disponible un
patrón adicional de aspas que ayudará a corregir el problema.
En el patrón de aspas para suelo rocoso, la separación central
es más ancha que en el patrón regular de aspas. Esto requiere
pases adicionales para cultivar el área. Para el patrón de aspas
para suelo rocoso:
 Quite la pasador del enganche de ambos lados del eje.
 Extraer del eje las aspas y las arandelas de fieltro.
 Reinstalar las aspas B y C en los lados opuestos del eje. Al
mirar de frente el accesorio de cultivo, la aspa B está a la
izquierda y la aspa C a la derecha.
 Volver a instalar las arandelas de fieltro.
 Volver a instalar las aspas A y D. Las aspas D y B estarán
ahora en un lado y las aspas A y C en el otro.
 Vuelva a colocar la pasador del enganche en el agujeros del
eje.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 9.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
 Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su
lugar el botón.
 El orificio secundario del eje del accesorio también se puede
utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
 Guarde el accesorio dentro en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
 Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
9 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de
compra.
 Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
 90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A.Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
10 — Español
NOTAS
11 — Español
ILLUSTRATED PARTS LIST
LISTE DES PIÈCES ILLUSTRÉES
LISTA DE PIEZAS ILUSTRADAS
5
14
16
15
4
3
13
2
19
20
19
20
13
6
17
21
22
1
8
9
12
18
10
11
7
12
12
7
ILLUSTRATED PARTS LIST
LISTE DES PIÈCES ILLUSTRÉES
LISTA DE PIEZAS ILUSTRADAS
KEY NO.
PART NO.
Pièce
Num.
Réf.
Num.
Núm. Pieza
Núm. Ref.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY.
Qté.
Cant.
1
120530006
Gear Case and
Drive Shaft Assembly
(Includes Key Nos. 2 and 17)
Carter d’engrenages et arbre
moteur (incl. pièces no. 2 et 17)
Conjunto de la caja de engranajes
y alojamiento del eje de impulsión
(incl. pzas. núms. ref. 2 y 17)
1
2
940657031
Warning Label
Étiquette d’avertissement
Etiqueta de advertencia
1
3
120530007
Tine Shield Assembly
­(Includes Key Nos. 4 and 6)
Ensemble de protection des lames
(incl. pièces no. 4 et 6)
Conunto del protector de las aspas
(incl. pzas. núms. ref. 4 y 6)
1
4
940705022
Logo Label
Autocollant de logo
Etiqueta del logotipo
1
5
660955001
Vis (1/4-20 x 5/8 po)
Tornillo (1/4-20 x 5/8 pulg.)
4
6
940654015
Warning Label
Étiquette d’avertissement
Etiqueta de advertencia
1
7
638001004
* Hitch Pin (3/4 in.)
Goupille de sûreté (3/4 po)
Pasador del enganche (3/4 pulg.)
2
8
308693004
Tine Assembly D
Lame dentées D
Conjunto de aspas D
1
9
308693003
Tine Assembly C
Lame dentées C
Conjunto de aspas C
1
10
308693002
Tine Assembly B
Lame dentées B
Conjunto de aspas B
1
11
308693001
Tine Assembly A
Lame dentées A
Conjunto de aspas A
1
12
900755001
Felt Washer
Rondelle en feutre
Arandela de fieltro
2
13
638014001
Handle Bar Clamp
Collier de poignée
Abrazadera del mango
2
14
660643002
* Bolt (1/4-20 x 1 in.)
Boulon (1/4-20 x 1 po)
Perno (1/4-20 x 1 pulg.)
1
15
660643001
* Bolt (1/4-20 x 1-1/2 in.)
Boulon (1/4-20 x 1-1/2 po)
Perno (1/4-20 x 1-1/2 pulg.)
1
16
308046001
J-Handle and Grip
Poignée en « J » et poignée
rembourrée
Mango “J” y empuñadura
1
17
940726013
Logo Label
Étiquette de logo
Etiqueta logotipo
1
18
678132001
* Lock Nut (1/4-20)
Écrou frein (1/4-20)
Tuerca (1/4-20)
4
19
678013001
* Washer (1/4)
Rondelle (1/4)
Arandela (1/4)
2
20
678012001
* Lock Washer
Rondelle frein
Arandela de segurida
2
21
678016001
* Hex Nut (1/4-20)
Écrou hexagonal (1/4-20)
Tuerca hexagonal (1/4-20)
2
22
518019002
Hanger Cap
Capuchon de suspension
Tapa de suspensión
1
987000381
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del operador
1
* Screw (1/4-20 x 5/8 in.)
* STANDARD HARDWARE ITEM — MAY BE PURCHASED LOCALLY
* ARTICLE DE QUINCAILLERIE STANDARD — EN VENTE DANS LES MAGASINS LOCAUX
* ARTÍCULO ESTÁNDAR DE FERRETERÍA — PUEDE ADQUIRIRSE EN LA LOCALIDAD
13
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
TILLER ATTACHMENT
ACCESSOIRE CULTIVATEUR
ACCESORIO PARA CULTIVAR
RY15550
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that may
become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit ainsi que les substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y sustancias que puedan
llegar a ser aerotransportadas por su uso
pueden contener sustancias químicas
(por ejemplo, plomo) consideradas por el
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otras
alteraciones reproductivas. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
RY15550
• MODEL NO._______________________SERIAL
NO.___________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
RY15550
• NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO
DE SÉRIE____________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
RY15550
• NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO
DE SERIE____________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
987000-381
2-7-11 (REV:03)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Download PDF