Ariens | 90102800 | Owner`s manual | Ariens 90102800 Owner`s manual

REAR TINE TILLER
Owner's Manual
Models
901028 17" REAR TINE TILLER
"This machine is approved by the EPA for E10 (10% ethanol) and lower fuel only.
Do not use any fuel >E10 in this machine."
%.',)3(
439969 (21547607) 11.24.10
Printed in USA
SAFETY RULES
Safe Operation Practices for Walk-Behind Powered Rotary Tillers
TRAINING
•
•
•
•
•
Read the Owner’s Manual carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the
equipment. Know how to stop the unit and disengage
the controls quickly.
Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without proper
instruction.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets.
•
•
•
•
•
PREPARATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Thoroughly inspect the area where the equipment is
to be used and remove all foreign objects.
Disengage all clutches and shift into neutral before
starting the engine (motor).
Do not operate the equipment without wearing adequate
outer garments. Wear footwear that will improve footing
on slippery surfaces.
Handle fuel with care; it is highly flammable.
Use an approved fuel container.
Never add fuel to a running engine or hot engine.
Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel
tank indoors.
Replace gasoline cap securely and clean up spilled
fuel before restarting.
Use extension cords and receptacles as specified by
the manufacturer for all units with electric drive motors
or electric starting motors.
Never attempt to make any adjustments while the
engine (motor) is running (except where specifically
recommended by manufacturer).
MAINTENANCE AND STORAGE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Keep machine, attachments, and accessories in safe
working condition.
Check shear pins, engine mounting bolts, and other
bolts at frequent intervals for proper tightness to ensure
the equipment is in safe working condition.
Never store the machine with fuel in the fuel tank inside
a building where ignition sources are present, such
as hot water and space heaters, clothes dryers, and
the like. Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
Always refer to the operator’s guide instructions for
important details if the tiller is to be stored for an extended period.
- IMPORTANT CAUTIONS, IMPORTANTS, AND NOTES ARE A MEANS OF
ATTRACTING ATTENTION TO IMPORTANT OR CRITICAL
INFORMATION IN THIS MANUAL.
IMPORTANT: USED TO ALERT YOU THAT THERE IS A
POSSIBILITY OF DAMAGING THIS EQUIPMENT.
OPERATION
•
•
Keep children and pets away.
Do not overload the machine capacity by attempting
to till too deep at too fast a rate.
Never operate the machine at high speeds on slippery
surfaces. Look behind and use care when backing.
Never allow bystanders near the unit.
Use only attachments and accessories approved by
the manufacturer of the tiller.
Never operate the tiller without good visibility or light.
Be careful when tilling in hard ground. The tines may
catch in the ground and propel the tiller forward. If this
occurs, let go of the handlebars and do not restrain the
machine.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden
hazards or traffic. Do not carry passengers.
After striking a foreign object, stop the engine (motor),
remove the wire from the spark plug, thoroughly inspect
the tiller for any damage, and repair the damage before
restarting and operating the tiller.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the
engine (motor) and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Stop the engine (motor) when leaving the operating
position.
Take all possible precautions when leaving the machine
unattended. Disengage the tines, shift into neutral, and
stop the engine.
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent accidental starting. Disconnect
the cord on electric motors.
Do not run the engine indoors; exhaust fumes are
dangerous.
Never operate the tiller without proper guards, plates,
or other safety protective devices in place.
NOTE: Gives essential information that will aid you to
better understand, incorporate, or execute a particular set
of instructions.
Look for this symbol to point out important safety precautions. It means
CAUTION!!! BECOME ALERT!!! YOUR
SAFETY IS INVOLVED.
CAUTION: Always disconnect spark
plug wire and place wire where it cannot
contact spark plug in order to prevent accidental starting when setting up, transporting, adjusting or making repairs.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.
2
PRODUCT SPECIFICATIONS
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
•
•
GASOLINE CAPACITY: 3.6 Quarts (3.4L)
Unleaded Regular
Read and observe the safety rules.
Follow a regular schedule in maintaining, caring for
and using your tiller.
Follow instructions under “Maintenance” and “Storage”
sections of this Manual.
OIL (API-SG-SL):
(Capacity: 20 oz./0.6L)
SAE 10W-30 (Above 32°F/0°C)
SAE 5W-30 (Below 32°F/0°C)
•
SPARK PLUG :
NGK BR-5HS (Champion RL86C)
IMPORTANT: THIS UNIT IS EQUIPPED WITH AN INTERNAL
COMBUSTION ENGINE AND SHOULD NOT BE USED ON
OR NEAR ANY UNIMPROVED FOREST-COVERED, BRUSHCOVERED OR GRASS COVERED LAND UNLESS THE
ENGINE'S EXHAUST SYSTEM IS EQUIPPED WITH A SPARK
ARRESTER MEETING APPLICABLE LOCAL LAWS (IF ANY).
IF A SPARK ARRESTER IS USED, IT SHOULD BE MAINTAINED
IN EFFECTIVE WORKING ORDER BY THE OPERATOR.
IN THE STATE OF CALIFORNIA, A SPARK ARRESTER IS
REQUIRED BY LAW (SECTION 4442 OF THE CALIFORNIA
PUBLIC RESOURCES CODE). OTHER STATES MAY HAVE
SIMILAR LAWS. FEDERAL LAWS APPLY ON FEDERAL LANDS.
SEE YOUR AUTHORIZED SERVICE CENTER/DEPARTMENT
FOR SPARK ARRESTER.
(GAP: .030"/0.76mm)
CONGRATULATIONS on your purchase of a new tiller. It
has been designed, engineered and manufactured to give
you the best possible dependability and performance.
Should you experience any problems you cannot easily
remedy, please contact your nearest authorized service
center. We have competent, well-trained technicians and
the proper tools to service or repair this unit.
Please read and retain this manual. The instructions will
enable you to assemble and maintain your tiller properly.
Always observe the “SAFETY RULES."
TABLE OF CONTENTS
SERVICE & ADJUSTMENTS ................................. 14-16
STORAGE .................................................................... 16
TROUBLESHOOTING ................................................. 17
PARTS..................................................................... 18-31
WARRANTY............................................................ 32-33
PARTS AND SERVICE ................................................ 34
SAFETY RULES ............................................................ 2
PRODUCT SPECIFICATIONS ....................................... 3
CUSTOMER RESPONSIBILITIES................................. 3
ASSEMBLY ................................................................. 4-5
OPERATION ............................................................. 6-10
MAINTENANCE SCHEDULE ...................................... 11
MAINTENANCE ..................................................... 10-13
3
ASSEMBLY
Your new tiller has been assembled at the factory with exception of those parts left unassembled for shipping purposes.
To ensure safe and proper operation of your tiller all parts and hardware you assemble must be tightened securely. Use
the correct tools as necessary to ensure proper tightness.
CONTENTS OF HARDWARE PACK
(1) Carriage Bolt
3/8-16 UNC x 1 Grade 5
(2) Handle Locks
(1) Flat Washer 13/32 x 1 x 11 Gauge
(1) Center Locknut
3/8-16 UNC
(1) Handle Lock Lever
(1) Pivot Bolt
3/8-16 UNC Grade 5
(1) Hairpin Clip
Extra Shear Pins & Clips
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
UNPACKING CARTON (See Fig. 2)
A socket wrench set will make assembly easier. Standard
wrench sizes are listed.
(1) Utility knife
(1) Tire pressure gauge
(1) Pair of pliers
(1) 9/16" wrench
CAUTION: Be careful of exposed
staples when handling or disposing of
cartoning material.
IMPORTANT: WHEN UNPACKING AND ASSEMBLING TILLER,
BE CAREFUL NOT TO STRETCH OR KINK CABLES.
•
OPERATOR’S POSITION (See Fig. 1)
•
•
When right or left hand is mentioned in this manual, it
means when you are in the operating position (standing
behind tiller handles).
•
FRONT
•
While holding handle assembly, cut cable ties securing
handle assembly to top frame. Let handle assembly
rest on tiller.
Remove top frame of carton.
Slowly ease handle assembly up and place on top of
carton.
Cut down right hand front and right hand rear corners
of carton. Lay side carton wall down.
Remove packing material from handle assembly.
SHIFT ROD
LEFT
RIGHT
HANDLE
ASSEMBLY
OPERATOR’S
POSITION
Fig. 1
Fig. 2
4
ASSEMBLY
INSTALL HANDLE (See Figs. 3, 4, and 5)
•
Insert one handle lock (with teeth facing outward) in
gearcase notch. (Apply grease on smooth side of
handle lock to aid in keeping lock in place until handle
assembly is lowered into position.)
GEARCASE
SLOT
REAR
CARRIAGE
BOLT
VIEWED FROM R.H. SIDE OF TILLER
HANDLE
ASSEMBLY
SILVER
HANDLE
LOCK FLAT
WASHER HANDLE
LOCK
LEVER
PIVOT
BOLT
GEARCASE
NOTCH
HANDLE
LOCK
LOCKNUTS
_34
les
hand
HANDLE BASE
Fig. 5
CONNECT SHIFT ROD (See Fig. 6)
•
•
Fig. 3
•
Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator.
Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure
with bend of clip on right side.
Grasp handle assembly. Hold in “up” position. Ensure
handle lock remains in gearcase notch. Slide handle
assembly into position.
SHIFT
ROD
HANDLE ASSEMBLY
"UP" POSITION
HAIRPIN
CLIP
SHIFT
LEVER
INDICATOR
TIGHTEN HANDLE
LOCK LEVER TO
HOLD
LOOSEN HANDLE
LOCK LEVER TO
MOVE
•
•
•
•
•
•
•
•
Fig. 6
REMOVE TILLER FROM CRATE
Fig. 4
Rotate handle assembly down. Insert rear carriage bolt
first, with bolt head on L.H. side of tiller and loosely
assemble locknut (See Fig. 5).
Insert pivot bolt in front part of plate and tighten.
Cut down remaining corners of carton and lay panels flat.
Lower the handle assembly. Tighten nut on carriage
bolt so handle moves with some resistance. This will
allow for easier adjustment.
Place flat washer on threaded end of handle lock lever.
Insert handle lock lever through handle base and
gearcase. Screw in handle lock lever just enough to
hold lever in place.
Insert second handle lock (with teeth inward) in the
slot of the handle base (just inside of washer).
With handle assembly in lowest position, securely
tighten handle lock lever by rotating clockwise. Leaving
handle assembly in lowest position will make it easier
to remove tiller from carton.
•
•
•
Ensure shift lever indicator is in “N” position (See Fig. 6).
Tilt tiller forward by lifting handle. Separate cardboard
cover from leveling shield.
Rotate tiller handle to the right and pull tiller out of carton.
CHECK TIRE PRESSURE
The tires on your unit were overinflated at the factory for
shipping purposes. Correct and equal tire pressure is
important for best tilling performance.
• Reduce tire pressure to 20 PSI (1.4 kg/cm2).
HANDLE HEIGHT
•
5
Handle height may be adjusted to better suit operator.
(See “TO ADJUST HANDLE HEIGHT” in the Service
and Adjustments section of this manual.)
OPERATION
KNOW YOUR TILLER
READ THIS OWNER'S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR TILLER.
Compare the illustrations with your tiller to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments. Save
this manual for future reference.
These symbols may appear on your Tiller or in literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
TILLING
TILLING
FORWARD
NEUTRAL
REVERSE
CAUTION
OR WARNING
ENGINE
ON
ENGINE
OFF
FAST
SLOW
CHOKE
FUEL
VALVE
SHIFT LEVER
FUEL
THROTTLE
CONTROL
CHOKE
CONTROL
TINE
CONTROL
OIL
ENGINE
ON/OFF
SWITCH
SHIFT LEVER
INDICATOR
DRAG
STAKE
DEPTH STAKE
LEVELING
SHIELD
RECOIL
STARTER
HANDLE
OUTER SIDE SHIELD
Fig. 7
MEETS ANSI SAFETY REQUIREMENTS
Our tillers conform to the safety standards of the American National Standards Institute.
CHOKE CONTROL - Used when starting a cold engine.
DEPTH STAKE - Controls depth at which tiller will dig.
DRAG STAKE - Controls forward speed in forward rotating
till position.
ENGINE ON/OFF SWITCH - The engine switch enables
and disables the ignition system.
FUEL VALVE - The fuel valve opens and closes the
passage between the fuel tank and the carburetor.
TINE CONTROL - Used to engage tines.
LEVELING SHIELD - Levels tilled soil.
OUTER SIDE SHIELD - Adjustable to protect small plants
from being buried.
RECOIL STARTER HANDLE - Used to start the engine.
SHIFT LEVER - Used to shift transmission gears.
SHIFT LEVER INDICATOR - Shows which gear the
transmission is in.
THROTTLE CONTROL - Controls engine speed.
6
OPERATION
00155
The operation of any tiller can result in foreign objects thrown into the eyes, which can result in
severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields before starting your tiller and while
tilling. We recommend a wide vision safety mask for over spectacles or standard safety glasses.
HOW TO USE YOUR TILLER
TINE OPERATION - WITH WHEEL DRIVE
•
Know how to operate all controls before adding fuel and
oil or attempting to start engine.
•
STOPPING (See Fig. 8)
TINES AND DRIVE
1. Release tine control to stop movement.
2. Move shift lever indicator to “N” (neutral) position.
ENGINE
3. Set the speed control lever at the low speed position
and allow the engine to run at low speed for 1 or 2
minutes before stopping.
4. Turn the ENGINE SWITCH counterclockwise to the
position “ O ” (OFF).
5. Close the fuel valve.
6. Pull the starter handle slowly and return the handle to its
original position when resistance is felt. This operation
is necessary to prevent outside moist air from intruding
into the combustion chamber.
NOTE: Never use choke to stop engine.
FORWARD - WHEELS ONLY/TINES STOPPED
•
Release tine control and move shift lever indicator to
“F” (forward) position. Engage tine control and tiller
will move forward.
REVERSE - WHEELS ONLY/TINES STOPPED
•
•
•
•
•
DO NOT STAND DIRECTLY BEHIND TILLER.
Release the tine control.
Move throttle control to “SLOW” position.
Move shift lever indicator to “R” (reverse) position.
Hold tine control against the handle to start tiller movement.
HARD TO SHIFT GEARS
•
IMPORTANT: TO STOP ENGINE IN AN EMERGENCY, TURN
THE ENGINE SWITCH TO THE OFF POSITION.
Briefly engage tine control and release or rock tiller
forward and backward until are able to shift gears.
DEPTH STAKE (See Fig. 9)
TINE CONTROL
“ON” (UP)
POSITION
The depth stake can be raised or lowered to allow you more
versatile tilling and cultivating, or to more easily transport
your tiller.
TINE CONTROL
“OFF” (DOWN)
POSITION
THROTTLE
CONTROL
Always release tine control before moving shift lever
into another position.
Tine movement is achieved by moving shift lever to
either the counter rotating ( ) till position or the forward
rotating ( ) till position and engaging tine control.
ENGINE
SWITCH
TRANSPORT
POSITION
SHALLOWEST
TILLING
(CULTIVATING)
FUEL
VALVE
DEEPEST
TILLING
DEPTH
STAKE
th_
dep
2
ke_
sta
Fig. 9
ENGINE
SWITCH
THROTTLE
CONTROL
RECOIL
STARTER
FUEL VALVE
Fig. 8
7
OPERATION
DRAG STAKE (See Fig. 10)
TURNING
•
•
•
The drag stake should be raised when tilling in the counter
rotating ( ) till position. The drag stake should be lowered
when tilling in the forward rotating ( )till position.
•
•
LOWERED
(FORWARD ROTATING
TILL)
•
CULTIVATING
depth_stake_10
RAISED
(COUNTER ROTATING TILL)
•
•
Fig. 10
TILLING (See Fig. 11)
•
•
•
•
Release the tine control.
Move throttle control to “SLOW” position.
Place shift lever indicator in “F” (forward) position.
Tines will not turn.
Lift handle to raise tines out of ground.
Swing the handle in the opposite direction you wish to
turn, being careful to keep feet and legs away from tines.
When you have completed your turn-around, release
the tine control and lower handle. Place shift lever in
(till) position and move throttle control to desired speed.
To begin tilling, hold tine control against the handle.
Release depth stake pin. Pull the depth stake up for
increased tilling depth. Place depth stake pin in hole
of depth stake to lock in position.
Place shift lever indicator in counter rotating ( ) till
position .
Hold the tine control against the handle to start tilling
movement. Tines and wheels will both turn.
Move throttle control to “FAST” position for deep tilling.
To cultivate, throttle control can be set at any desired
speed, depending on how fast or slow you wish to
cultivate.
•
•
•
•
Use the forward rotating tine drive when cultivating,
tilling soft ground or tilling pre-tilled soil.
Release depth and drag stake pins. Lower drag stake. Pull
the depth stake up for increased tilling depth. Place proper
pin in hole of depth stake or drag stake to lock in position.
Place shift lever indicator in forward rotating ( ) till
position.
Hold the tine control against the handle to start tilling
movement. Tines and wheels will both turn.
Move throttle control "FAST" position for deep tilling.
To cultivate, throttle control can be set at any desired
speed, depending on how fast or slow you wish to
cultivate.
Always lower the drag stake when using the forward
rotating tine drive.
OUTER SIDE SHIELDS (See Fig. 11)
IMPORTANT: ALWAYS RELEASE TINE CONTROL BEFORE
MOVING SHIFT LEVER INTO ANOTHER POSITION.
The back edges of the outer side shields are slotted so
that the shields can be raised for deep tilling and lowered
for shallow tilling to protect small plants from being buried.
Loosen nut “A” in slot and nut “B”. Move shield to desired
position (both sides). Retighten nuts.
DEPTH STAKE PIN
“RELEASED” POSITION
TO TRANSPORT
CAUTION: Before lifting or transporting, allow tiller engine and muffler to
cool. Disconnect spark plug wire. Drain
gasoline from fuel tank.
“LOCKED”
POSITION
AROUND THE YARD
• Release the depth stake pin. Move the depth stake
down to the top hole for transporting the tiller. Place
depth stake pin in hole of depth stake to lock in position. This prevents tines from scuffing the ground.
• Place shift lever indicator in “F” (forward) position for
transporting.
• Hold the tine control against the handle to start tiller
movement. Tines will not turn.
• Move throttle control to desired speed.
NUT “B”
OUTER
SIDE SHIELD
11
NUT “A”
_
ke
de
a
st
h_
pt
Fig. 11
AROUND TOWN
• Disconnect spark plug wire.
• Drain fuel tank.
• Transport in upright position to prevent oil leakage.
8
OPERATION
BEFORE STARTING ENGINE
IMPORTANT: WHEN OPERATING IN TEMPERATURES BELOW
32°F(0°C), USE FRESH, CLEAN WINTER GRADE GASOLINE
TO HELP ENSURE GOOD COLD WEATHER STARTING.
IMPORTANT: BE VERY CAREFUL NOT TO ALLOW DIRT
TO ENTER THE ENGINE WHEN CHECKING OR ADDING
OIL OR FUEL. USE CLEAN OIL AND FUEL AND STORE IN
APPROVED, CLEAN, COVERED CONTAINERS. USE CLEAN
FILL FUNNELS.
CAUTION: Alcohol blended fuels (called gasohol
or using ethanol or methanol) can attract moisture which leads to separation and formation of
acids during storage. Acidic gas can damage
the fuel system of an engine while in storage.
To avoid engine problems, the fuel system
should be emptied before storage of 30 days or
longer. Drain the gas tank, start the engine and
let it run until the fuel lines and carburetor are
empty. Use fresh fuel next season. See Storage
Instructions for additional information. Never
use engine or carburetor cleaner products in
the fuel tank or permanent damage may occur.
CHECK ENGINE OIL LEVEL (See Fig. 12)
• The engine in your unit has been shipped, from the factory, already filled with SAE 30 summer weight oil.
• With engine level, clean area around oil filler plug and
remove plug.
• Engine oil should be to point of overflowing when engine
is level. For approximate capacity see “PRODUCT
SPECIFICATIONS” on page 3 of this manual. All oil
must meet A.P.I. Service Classification SF-SJ.
• For cold weather operation you should change oil for
easier starting (See oil viscosity chart in the Maintenance section of this manual).
• To change engine oil, see the Maintenance section in
this manual.
TO START ENGINE (See Fig. 13)
CAUTION: Keep tine control in “OFF”
position when starting engine.
1.
2.
3.
4.
Move shift lever indicator to “N” (neutral) position.
Open the fuel valve.
Turn the ENGINE SWITCH to the position “ I ” (ON).
Set the speed control lever 1/3 of the way towards the
high speed position.
5. Close the choke lever.
NOTE: If the engine is cold or the ambient temperature is
low, close the choke lever fully.
NOTE: If the engine is warm or the ambient temperature is
high, open the choke lever half-way, or keep it fully open.
6. Pull the starter handle slowly until resistance is felt.
This is the “compression” point. Return the handle to
its original position and pull swiftly. Do not pull out the
rope all the way. After starting the engine, allow the
starter handle to return to its original position while still
holding the handle.
7. After starting the engine, gradually open choke by
turning the choke lever and finally keep it fully opened.
Do not fully open the choke lever immediately when
the engine is cold or the ambient temperature is low,
because the engine may stop.
NOTE: If engine does not start, see troubleshooting points.
OIL FILLER PLUG
OIL LEVEL
MAXIMUM UPPER LEVEL
MINIMUM UPPER LEVEL
Fig. 12
ADD GASOLINE
•
Fill to within 1/2" of top of fuel tank to prevent spills and
to allow for fuel expansion. Do not overfill. Use fresh,
clean, regular unleaded gasoline with a minimum of 87
octane. (Use of leaded gasoline will increase carbon
and lead oxide deposits and reduce valve life.) Do not
mix oil with gasoline. Purchase fuel in quantities that
can be used within 30 days to ensure fuel freshness.
CAUTION: Fill to within 1/2" of top of
fuel tank to prevent spills and to allow
for fuel expansion. If gasoline is accidentally spilled, move machine away
from area of spill. Avoid creating any
source of ignition until gasoline vapors
have disappeared.
Wipe off any spilled oil or fuel. Do not
store, spill or use gasoline near an
open flame.
ENGINE
SWITCH
THROTTLE
CONTROL
SPARK
PLUG
RECOIL
STARTER
CHOKE
CONTROL
FUEL VALVE
Fig. 13
9
OPERATION
TILLING HINTS (See Fig. 14)
•
CAUTION: Until you are accustomed to
handling your tiller, start actual field use
with throttle in slow position (mid-way
between “FAST” and “IDLE”).
•
•
•
•
•
Tilling is digging into, turning over, and breaking up
packed soil before planting. Loose, unpacked soil helps
root growth. Best tilling depth is 4" to 6" (10-15 cm).
A tiller will also clear the soil of unwanted vegetation.
The decomposition of this vegetable matter enriches
the soil. Depending on the climate (rainfall and wind),
it may be advisable to till the soil at the end of the
growing season to further condition the soil.
You will find tilling much easier if you leave a row
untilled between passes. Then go back between tilled
rows. (See Fig. 14) There are two reasons for doing
this. First, wide turns are much easier to negotiate than
about-faces. Second, the tiller won’t be pulling itself,
and you, toward the row next to it.
Soil conditions are important for proper tilling. Tines will
not readily penetrate dry, hard soil which may contribute
to excessive bounce and difficult handling of your tiller.
Hard soil should be moistened before tilling; however,
extremely wet soil will “ball-up” or clump during tilling.
Wait until the soil is less wet in order to achieve the
best results. When tilling in the fall, remove vines and
long grass to prevent them from wrapping around the
tine shaft and slowing your tilling operation.
Do not lean on handle. This takes weight off the wheels
and reduces traction. To get through a really tough
section of sod or hard ground, apply upward pressure
on handle or lower the depth stake.
3
4
5
2
6
Do not lean on handle, this takes weight off the wheels,
reduces traction, and may cause the tiller to skip over
the ground.
Always lower the drag stake when using the forward
rotating tine drive.
Fig. 15
ADJUST WHEELS FOR CULTIVATING
(See Figs. 16 and 17)
•
Place blocks under right hand side of tiller and remove
hairpin clip and clevis pin from right hand wheel.
• Move wheel outward approximately 1 inch until hole
in inner wheel hub lines up with inner hole in axle.
• Replace clevis pin and hairpin clip on inside of wheel
and remove blocks.
• Repeat preceding steps on left hand side.
NOTE: In extremely rough conditions and while
cultivating, the wheels should be moved outward on the
axle for increased stability.
OUTER VIEW
OF TIRE
1
CLEVIS PIN
7
HAIRPIN CLIP
Fig. 16
INNER VIEW
OF TIRE
Fig. 14
CULTIVATING
Cultivating is destroying the weeds between rows to prevent them from robbing nourishment and moisture from the
plants. At the same time, breaking up the upper layer of
soil crust will help retain moisture in the soil. Best digging
depth is 1" to 3" (2.5-7.5 cm). Lower the outer side shields
to protect small plants from being buried.
• Cultivate up and down the rows at a speed which will
allow tines to uproot weeds and leave the ground in
rough condition, promoting no further growth of weeds
and grass (See Fig. 15).
CLEVIS PIN
HAIRPIN CLIP
10
Fig. 17
&),,ª).ª$!4%3
!3ª9/5ª#/-0,%4%
2%'5,!2ª3%26)#%
"%
&/
2
-!).4%.!.#%
3#(%$5,%
%ª%
%6
!#
%2
(ª
53
9ª
%
ª
(/
%6
52
%2
9ª
3
ª(
%6
/
%2
52
9ª
3
%6
ª(
%2
/5
9ª
23
%6
ª
(
%2
/5
9ª
23
ª(
/5
23
MAINTENANCE
3%26)#%ª$!4%3
#HECKª%NGINEª/ILª,EVEL
#HANGEª%NGINEª/IL
/ILª0IVOTª0OINTS
)NSPECTª3PARKª!RRESTERªª-UFFLER
#LEANª!IRª#LEANER
2EPLACEª!IRª#LEANERª#ARTRIDGE
#LEANª%NGINEª#YLINDERª&INS
2EPLACEª3PARKª0LUG
ªª#HANGEªMOREªOFTENªWHENªOPERATINGªUNDERªAªHEAVYªLOADªORªINªHIGHªAMBIENTªTEMPERATURES
ªª3ERVICEªMOREªOFTENªWHENªOPERATINGªINªDIRTYªORªDUSTYªCONDITIONSª
ªª)NITIALªOILªCHANGEªSHOULDªBEªPERFORMEDªAFTERªFIRSTªTWENTYªªHOURSªOFªOPERATIONS
GENERAL RECOMMENDATIONS
LUBRICATION CHART
The warranty on this tiller does not cover items that have
been subjected to operator abuse or negligence. To receive
full value from the warranty, the operator must maintain
tiller as instructed in this manual.
Some adjustments will need to be made periodically to
properly maintain your tiller.
All adjustments in the Service and Adjustments section
of this manual should be checked at least once each
season.
• Once a year you should replace the spark plug, clean
or replace air filter, and check tines and belts for wear.
A new spark plug and clean air filter ensure proper airfuel mixture and help your engine run better and last
longer.
c TINE CONTROL
d ENGINE
eRH GEAR CASE
GREASE FITTING
c DEPTH
STAKE PIN
c LEVELING
BEFORE EACH USE
•
•
•
Check engine oil level.
Check tine operation.
Check for loose fasteners.
c IDLER
BRACKET
LUBRICATION
SHIELD
HINGES
c WHEEL
HUB
cSAE 30 OR 10W-30 MOTOR OIL
dREFER TO MAINTENANCE “ENGINE” SECTION
eEP #1 GREASE
Keep unit well lubricated (See “LUBRICATION CHART”).
11
MAINTENANCE
Disconnect spark plug wire before performing any maintenance (except carburetor adjustment) to
prevent accidental starting of engine.
Prevent fires! Keep the engine free of grass, leaves, spilled oil, or fuel. Remove fuel from tank
before tipping unit for maintenance. Clean muffler area of all grass, dirt, and debris.
Do not touch hot muffler or cylinder fins as contact may cause burns.
ENGINE
•
LUBRICATION
•
•
Use only high quality detergent oil rated with API service
classification SG-SL. Select the oil’s SAE viscosity grade
according to your expected temperature.
•
ªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªª3!%ª6)3#/3)49ª'2!$%3
•
For easier removal of plug use 7/16 12 Pt. socket with
extension.
Tip tiller forward to drain oil.
After oil has drained completely, replace oil drain plug
and tighten securely.
Remove oil filler plug. Be careful not to allow dirt to
enter the engine.
Refill engine with oil. See “CHECK ENGINE OIL LEVEL”
in the Operation section of this manual.
CLEANING AIR CLEANER DUAL ELEMENT
TYPE (See Fig.20)
A dirty air cleaner element will cause starting difficulty,
power loss, engine malfunctions, and shorten engine life
extremely. Always keep the air cleaner element clean.
Urethane Foam cleaning
• Wash and clean the urethane foam with detergent.
• After cleaning, dry it.
• Clean the urethane foam element every 50 hours.
Second element
• Clean by tapping gently to remove dirt and blow off
dust.
• Never use oil.
• Clean the paper element every 50 hours of operation,
and replace element set every 200 hours.
• Clean and replace air cleaner elements more often
when operating in dusty environments.
4%-0%2!452%ª2!.'%ª!.4)#)0!4%$ª"%&/2%ª.%84ª/),ª#(!.'%
Fig. 18
NOTE: Although multi-viscosity oils (5W-30, 10W-30, etc.)
improve starting in cold weather, these multi-viscosity oils
will result in increased oil consumption when used above
40°F (4°C). Check your engine oil level more frequently to
avoid possible engine damage from running low on oil.
Change the oil after every 50 hours of operation or at least
once a year if the tiller is not used for 25 hours in one year.
Check the crankcase oil level before starting the engine
and after each five (5) hours of continuous use. Add SAE
30 motor oil or equivalent. Tighten oil filler plug securely
each time you check the oil level.
COVER
TO CHANGE ENGINE OIL (See Figs. 18 and 19)
•
•
•
•
Ensure tiller is on level surface.
Oil will drain more freely when warm.
Use a funnel to prevent oil spill on tiller, and catch oil
in a suitable container.
Remove drain plug.
WING NUT
FOAM ELEMENT
ELEMENT
OIL
DRAIN
PLUG
Fig. 20
OIL LEVEL
OIL FILLER
PLUG
Fig. 19
12
MAINTENANCE
MUFFLER
Do not operate tiller without muffler. Do not tamper with
exhaust system. Damaged mufflers or spark arresters
could create a fire hazard. Inspect periodically and replace
if necessary. If your engine is equipped with a spark arrester
screen assembly, remove every 50 hours for cleaning and
inspection. Replace if damaged.
SPARK PLUG
Replace spark plugs at the beginning of each tilling season
or after every 500 hours of use, whichever comes first.
Spark plug type and gap setting are shown in “PRODUCT
SPECIFICATIONS” on page 4 of this manual.
TRANSMISSION
Your transmission is sealed and will not require lubrication
unless serviced.
COOLING SYSTEM (See Fig. 21)
Your engine is air cooled. For proper engine performance
and long life keep your engine clean.
• Clean air screen frequently using a stiff-bristled brush.
• Remove blower housing and clean as necessary.
• Keep cylinder fins free of dirt and chaff.
CYLINDER FINS
BLOWER
HOUSING
MUFFLER
AIR SCREEN
Fig. 21
CLEANING
Do not clean your tiller when the engine and transmission
are hot. We do not recommend using pressurized water
(garden hose, etc.) to clean your unit unless the gasket
area around the transmission and the engine muffler, air
filter and carburetor are covered to keep water out. Water
in engine will shorten the useful life of your tiller.
• Clean engine, wheels, finish, etc. of all foreign matter.
• Keep finished surfaces and wheels free of all gasoline,
oil, etc.
• Protect painted surfaces with automotive type wax.
13
SERVICE AND ADJUSTMENTS
CAUTION: Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come into
contact with plug.
TILLER
TO REMOVE BELT GUARD (See Fig. 25)
NOTE: For ease of removal, remove hairpin clip and
clevis pin from left wheel. Pull wheel out from tiller about
1 inch.
• Remove two (2) screws from side of belt guard.
• Remove hex nut and washer from bottom of belt guard
(located behind wheel).
• Pull belt guard out and away from unit.
• Replace belt guard by reversing above procedure.
TO ADJUST HANDLE HEIGHT (See Fig. 23)
Select handle height best suited for your tilling conditions.
Handle height will be different when tiller digs into soil.
• First loosen handle lock lever.
• Handle can be positioned at different settings between
“HIGH” and “LOW” positions.
• Retighten handle lock lever securely after adjusting.
BELT GUARD
HANDLE
(HIGH POSITION)
SCREW AND WASHER
HEX NUT
AND
WASHER
(LOCATED
BEHIND
TIRE)
HANDLE LOCK
LEVER
HANDLE
(LOW POSITION)
SCREW
AND
WASHER
Fig. 23
Fig. 25
TIRE CARE
TO REPLACE GROUND DRIVE BELT
(See Figs. 25 and 26)
CAUTION: When mounting tires, unless beads are seated, overinflation
can cause an explosion.
•
•
•
•
Maintain 20 pounds of tire pressure. If tire pressures
are not equal, tiller will pull to one side.
Keep tires free of gasoline or oil which can damage
rubber.
•
TO REMOVE WHEEL (See Fig. 24)
•
•
•
•
•
•
•
Place blocks under transmission to keep tiller from
tipping.
Remove hairpin clip and clevis pin from wheel.
Remove wheel and tire.
Repair tire and reassemble.
Remove belt guard as described in “TO REMOVE
BELT GUARD”.
Remove old belt by slipping off engine pulley first then
remove from transmission pulley.
Place new belt in groove of transmission pulley and
into engine pulley. BELT MUST BE IN GROOVE ON
TOP OF IDLER PULLEY. NOTE POSITION OF BELT
TO GUIDES.
Check belt adjustment as described below.
Replace belt guard.
Reposition wheel and replace clevis pin and hairpin
clip.
GROUND DRIVE BELT ADJUSTMENT
(See Fig. 26)
For proper belt tension, the extension spring should
have about 5/8" (16 mm) stretch when Tine control are
in “ENGAGED” position. This tension can be attained as
follows:
• Loosen cable clip screw securing the drive control
cable.
• Slide cable forward for less tension and rearward for
more tension until about 5/8 inch (16 mm) stretch is
obtained while the Tine control are engaged.
• Tighten cable clip screw securely.
CLEVIS PIN
HAIRPIN CLIP
Fig. 24
HAIRPIN CLIP AND CLEVIS PIN
14
SERVICE AND ADJUSTMENTS
CABLE CLIP
SCREW
ENGINE
PULLEY
DRIVE
CONTROL
CABLE
LESS
TENSION
TRANSMISSION
PULLEY
IDLER
PULLEY
MORE
TENSION
5/8"
EXTENSION
SPRING
Fig. 26
TINE REPLACEMENT
(See Figs. 27, 28 and 29)
CAUTION: Tines are sharp. Wear
gloves or other protection when handling tines.
A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig
more shallow. Most important, worn tines cannot chop and
shred organic matter as effectively nor bury it as deeply as
good tines. A tine this worn needs to be replaced.
TINE
TINE
3-1/2" MAX
Fig. 28
NEW TINE
•
•
SHARP
EDGES
WORN TINE
Fig. 27
To maintain the superb tilling performance of this
machine the tines should be checked for sharpness,
wear, and bending, particularly the tines which are
next to the transmission. If the gap between the tines
exceeds 3-1/2" they should be replaced or straightened
as necessary.
For tines that are slightly worn, the bolted tine and
hub assemblies can be switched between sides to
continue tilling in the same tilling mode if tilling in a
different mode is desired then the bolted tine and hub
assemblies should be switched back to their original side
so that the tine edge with the least wear will be used.
HAIRPIN CLIP
HAIRPIN
CLIP
SHARP
EDGES
SHARP
EDGES
SHEAR PIN
tine_20
Fig. 29
15
SERVICE AND ADJUSTMENTS
IMPORTANT: NEVER TAMPER WITH THE ENGINE
GOVERNOR, WHICH IS FACTORY SET FOR PROPER ENGINE
SPEED. OVERSPEEDING THE ENGINE ABOVE THE FACTORY
HIGH SPEED SETTING CAN BE DANGEROUS. IF YOU THINK
THE ENGINE-GOVERNED HIGH SPEED NEEDS ADJUSTING,
CONTACT YOUR NEAREST AUTHORIZED SERVICE CENTER/
DEPARTMENT, WHICH HAS THE PROPER EQUIPMENT AND
EXPERIENCE TO MAKE ANY NECESSARY ADJUSTMENTS.
TO ADJUST CARBURETOR
The carburetor has been preset at the factory and adjustment
should not be necessary. However, engine performance
can be affected by differences in fuel, temperature, altitude
or load. If the carburetor does need adjustment, contact
your nearest authorized service center/department
STORAGE
Immediately prepare your tiller for storage at the end of the
season or if the unit will not be used for 30 days or more.
•
Empty the fuel tank by starting the engine and let it run
until the fuel lines and carburetor are empty.
• Never use engine or carburetor cleaner products in
the fuel tank or permanent damage may occur.
• Use fresh fuel next season.
NOTE: Fuel stablizer is an acceptable alternative in
minimizing the formation of fuel gum deposits during storage.
Add stabilizer to gasoline in fuel tank or storage container.
Always follow the mix ratio found on stablizer container.
Run engine at least 10 minutes after adding stablizer to
allow the stabilizer to reach the carburetor. Do not empty
the gas tank and carburetor if using fuel stabilizer.
CAUTION: Never store the tiller with
gasoline in the tank inside a building
where fumes may reach an open flame
or spark. Allow the engine to cool before
storing in any enclosure.
TILLER
•
•
•
•
•
Clean entire tiller (See “CLEANING” in the Maintenance
section of this manual).
Inspect and replace belts, if necessary (See belt
replacement instructions in the Service and Adjustments
section of this manual).
Lubricate as shown in the Maintenance section of this
manual.
Ensure that all nuts, bolts and screws are securely
fastened. Inspect moving parts for damage, breakage
and wear. Replace if necessary.
Touch up all rusted or chipped paint surfaces; sand
lightly before painting.
ENGINE OIL
Drain oil (with engine warm) and replace with clean oil. (See
“ENGINE” in the Maintenance section of this manual).
CYLINDER(S)
•
•
•
•
ENGINE
Remove spark plug.
Pour 1 ounce (29 ml) of oil through spark plug hole into
cylinder.
Pull starter handle slowly several times to distribute oil.
Replace with new spark plug.
OTHER
•
•
FUEL SYSTEM
IMPORTANT: IT IS IMPORTANT TO PREVENT GUM DEPOSITS
FROM FORMING IN ESSENTIAL FUEL SYSTEM PARTS SUCH
AS THE CARBURETOR, FUEL FILTER, FUEL HOSE, OR TANK
DURING STORAGE. ALSO, EXPERIENCE INDICATES THAT
ALCOHOL BLENDED FUELS (CALLED GASOHOL OR USING
ETHANOL OR METHANOL) CAN ATTRACT MOISTURE WHICH
LEADS TO SEPARATION AND FORMATION OF ACIDS DURING
STORAGE. ACIDIC GAS CAN DAMAGE THE FUEL SYSTEM
OF AN ENGINE WHILE IN STORAGE.
•
•
Do not store gasoline from one season to another.
Replace your gasoline can if your can starts to rust.
Rust and/or dirt in your gasoline will cause problems.
If possible, store your unit indoors and cover it to give
protection from dust and dirt.
Cover your unit with a suitable protective cover that
does not retain moisture. Do not use plastic. Plastic
cannot breathe which allows condensation to form and
will cause your unit to rust.
IMPORTANT: NEVER COVER TILLER WHILE ENGINE AND
EXHAUST AREAS ARE STILL WARM.
16
TROUBLESHOOTING POINTS
PROBLEM
CAUSE
Will not start
1.
2.
3.
4.
5.
Out of fuel.
Engine not “CHOKED” properly.
Engine flooded.
Dirty air cleaner.
Water in fuel.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Clogged fuel tank.
Loose spark plug wire.
Bad spark plug or improper gap.
Carburetor out of adjustment.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
Throttle control not set properly.
Dirty air cleaner.
Bad spark plug or improper gap.
Stale or dirty fuel.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Loose spark plug wire.
Carburetor out of adjustment.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
Engine is overloaded.
Dirty air cleaner.
Low oil level/dirty oil.
Faulty spark plug.
Oil in fuel.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Stale or dirty fuel.
6.
7.
Water in fuel.
7.
Hard to start
Loss of power
8.
9.
10.
11.
12.
13.
CORRECTION
Clogged fuel tank.
Spark plug wire loose.
Dirty engine air screen.
Dirty/clogged muffler.
Carburetor out of adjustment.
Poor compression.
Fill fuel tank.
See “TO START ENGINE” in Operation section.
Wait several minutes before attempting to start.
Clean or replace air cleaner cartridge.
Empty fuel tank and carburetor, and refill tank
with fresh gasoline.
Remove fuel tank and clean.
Ensure spark plug wire is seated properly on plug.
Replace spark plug or adjust gap.
Make necessary adjustments.
Place throttle control in “FAST” position.
Clean or replace air cleaner cartridge.
Replace spark plug or adjust gap.
Empty fuel tank and refill tank with fresh, clean
gasoline.
Ensure spark plug wire is seated properly on plug.
Make necessary adjustments.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Set depth stake for shallower tilling.
Clean or replace air cleaner cartridge.
Check oil level/change oil.
Clean and regap or change spark plug.
Empty and clean fuel tank and refill, and clean
carburetor.
Empty fuel tank and refill fuel tank with fresh
gasoline.
Empty fuel tank and carburetor, and refill tank
with fresh gasoline.
Remove fuel tank and clean.
Connect and tighten spark plug wire.
Clean engine air screen.
Clean/replace muffler.
Make necessary adjustments.
Contact an authorized service centerdepartment.
Engine overheats
1.
2.
3.
4.
5.
Low oil level/dirty oil.
Dirty engine air screen.
Dirty engine.
Partially plugged muffler.
Improper carburetor adjustment.
1.
2.
3.
4.
5.
Check oil level/change oil.
Clean engine air screen.
Clean cylinder fins, air screen, and muffler area.
Remove and clean muffler.
Adjust carburetor to richer position.
Excessive bounce/
difficult handling
1.
Ground too dry and hard.
1.
Moisten ground or wait for more favorable soil
conditions.
Soil balls up or clumps
1.
Ground too wet.
1.
Wait for more favorable soil conditions.
Engine runs but tiller
won’t move
1.
2.
3.
Tine control are not engaged.
V-belt not correctly adjusted.
V-belt is off pulley(s).
1.
2.
3.
Engage drive control.
Inspect/adjust V-belt.
Inspect V-belt.
Engine runs but labors
when tilling
1.
2.
3.
Tilling too deep.
Throttle control not properly adjusted.
Carburetor out of adjustment.
1.
2.
3.
Set depth stake for shallower tilling.
Check throttle control setting.
Make necessary adjustments.
Tines will not rotate
1.
Shear pin(s) broken.
1.
Replace shear pin(s).
Tines skip over
ground
1.
1.
Lower Drag Stake
2.
Drag Stake not lowered in forward rotating
till mode.
Improper tilling mode.
2.
Forward rotating tine drive should only be used
for soft ground or for soil that has already been
tilled.
Hard to shift into gear
1.
Gears not timed.
1.
Briefly engage tine control and release or
rock tiller forward and backward until are able to
shift gears.
Tiller shuts off when
tine control
engaged
1.
Shift lever set in between counter rotating till
position and forward rotating till position.
Tines jammed.
1.
Shift to either counter rotating till position or forward
rotating till position.
Clear tines.
2.
17
2.
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
HANDLE ASSEMBLY
42
6
101
102
2
10
100
12
13
14
11
15
27
21
20
16
19
11
17
18
31
handle_assy_101
18
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
HANDLE ASSEMBLY
ITEM MFG.
NO. NO.
ARIENS
PART NO.
DESCRIPTION
2
6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
27
31
42
100
101
102
21546171
21546735
21546825
21546739
21546824
21546247
21546044
21546092
21546764
21546042
21546785
21546285
21546041
21546306
21546788
21546120
21546675
21546307
21546265
21546059
Grip, Handle
Console Control
Handle, Grip
Retainer Spring
Bolt, Shoulder
Handle, Shift
Grommet, Rubber
Rod, Shift
Bolt 3/8-16 x 1 Gr. 5
Lock, Handle
Nut, Hex, Crownlock 3/8-16
Washer 13/32 x 1 x 11 Ga.
Lever, Lock, Handle
Handle, Assemble
Nut, Hex Flange 1/4-20 unc
Bolt, Pivot
Screw
Lever
Pin, Pivot
Retaining Ring
165787
425277
8206H
4497H
81328
187497
109313X
138400
72110608
109229X
73680600
19131611
109228X
193129
73900400
150696
416358
193133
188555
12000059
NOTE: All component dimensions given in U.S. inches.
1 inch = 25.4 mm
19
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
MAINFRAME, LEFT SIDE
MAINFRAME?LEFT?
20
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
MAINFRAME, LEFT SIDE
ITEM MFG.
NO. NO.
ARIENS
PART NO.
DESCRIPTION
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
19
21
22
23
21546776
21547598
21546166
21546161
21546760
21546158
21546830
21546839
21546779
21546545
21546049
21546279
21546111
21546052
21546135
21546813
21546015
21546222
21546823
21546078
21546739
21546168
21546085
21546022
21546054
21546143
21546019
21546012
21546811
21546018
21546016
21546079
21546809
21546099
21546185
21546786
21546796
21546283
21546807
21546781
21547583
Nut, Hex 3/8-16
Shield, Inner Belt Guard
Pin, Shift Lever
Lever, Shift
Bolt 1/4-20 unc x 1/2 Gr. 5
Plate, Shift Indicator
Screw, Tap Hex Head
Clip, Cable
Nut, Keps Hex 1/4-20 unc
Screw Set 5/16-18 x 3/8 Patch
Spacer, Split .327 x .42 x 2.09
Washer 11/32 x 11/16 x 16 Ga.
Sheave, Transmission
Ring, Retainer
Spacer, Split .327 x .42 x 1.220
Bolt, Hex Head 5/16-24 unf x 1/2
Tire
Rim
Tire Valve
Rivet, Drilled
Retainer Spring
Guard, Belt
Belt, V
Pulley, Idler
Ring, Klip
Bracket, Idler
Bolt, Hex 5/16-16 x 12
Shaft, Idler Arm
Bolt, Hex 3/8-16 x 1
Counterweight, LH
Bracket, Reinforcement, LH
Sheave, Engine
Bolt, Fin Hex 5/16-18 x 2-3/4
Cap, Plunger
Screw Hex Wsh Hd #8-18 x 1/2
Locknut, Washer Insert 5/16-18
Nut, Hex, Flangelock
Washer 13/32 x 13/16 x 12 Ga.
Bolt, Hex Head, Gr. 25/16-18 x 1-1/2
Nut Keps Hex 3/8-16 unc
Keeper Belt Engine
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
37
38
39
40
44
65
66
67
68
69
73220600
432420
164329
162756
72110404
161530
86777
9484R
73510400
23230506
110652X
19111116
145102
12000028
156117
74770508
102190X
183122X428
795R
126875X
4497H
165501X668
132801
104679X
12000032
159229
102384X
102141X
74760616
102383X
102331X
130812
74760544
140062
170488
73800500
73970500
19131312
74760524
73510600
164173
NOTE: All component dimensions given in U.S. inches.
1 inch = 25.4 mm
21
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
MAINFRAME, RIGHT SIDE
mainframe_right_Subaru_1
22
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
MAINFRAME, RIGHT SIDE
ITEM MFG.
NO. NO.
ARIENS
PART NO.
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
21546231
21546796
21546279
21546804
21546017
21546808
21546014
21546807
21546739
21546078
21546015
21546222
21546823
-----21546781
Bumper
Nut, Hex, Flangelock
Washer 11/32 x 11/16 x 16 Ga.
Bolt, Hex Head 5/16-18 x 3/4
Bracket, Reinforcement
Bolt, Fin Hex 5/16-18 unc x 1-3/4
Counter Weight, RH
Bolt, Hex Head, Gr. 25/16-18 x 1-1/2
Retainer Spring
Rivet, Drilled
Tire
Rim
Tire Valve
Engine, EX17ODT1030
Nut Keps Hex 3/8-16 unc
15
44
185190
73970500
19111116
74760512
102332X
74760528
102173X
74760524
4497H
126875X
102190X
183122X428
795R
-----73510600
NOTE: All component dimensions given in U.S. inches.
1 inch = 25.4 mm
23
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
TRANSMISSION
TRANSMISSION?
24
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
TRANSMISSION
ITEM MFG.
NO. NO.
ARIENS
PART NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
188240
188220
431022
5020J
1370H
161520
161518
4895H
154467
7392M
100371K
106160X
142145
8353J
12000039
161516
4358J
12000040
102114X
21546259
21546257
21547596
21546744
21546088
21546150
21546149
21546740
21546130
21546792
21546000
21546033
21546105
21546826
21546057
21546148
21546737
21546058
21546008
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
102115X
6803J
161527
10040700
73610700
143009
106390X
102134X
150737
143008
106388X
102121X
102112X
102101X
161524
21546009
21546753
21546155
21546004
21546842
21546108
21546036
21546011
21546121
21546107
21546035
21546010
21546007
21546006
21546152
37
38
39
40
41
42
43
44
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
60
61
--
100413K
161525
161526
105346X
161523
4220R
106146X
155236
188235
431485
106147X
17720408
73220500
165140
161528
3400R
161529
165889
179520
183226
431015
6066J
21546005
21546153
21546154
21546026
21546151
21546687
21546031
21546133
21546258
21547597
21546032
21546210
21546775
21546167
21546156
21546551
21546157
21546173
21546215
21546223
21547595
21546749
DESCRIPTION
Transmission Assembly (Includes Key Nos. 2-52)
Gearcase, LH w/Bearing (Includes Key No. 4)
Gasket, Gearcase
Bearing, Needle
Washer, Thrust 5/8 x 1.10 x 1/32
Pinion, Input
Shaft, Input
Bearing, Needle
Washer, Seal
Ball, Steel
Spring, Shift, Fork
O-Ring
Arm, Shift
Fork, Shift
Ring, Klip
Shaft, Shift
Washer
Ring, Klip
Gear, Assembly, Reverse Idler
(Includes Key Nos. 21 and 22)
Gear, Reverse Idler
Bearing, Needle
Shaft, Reverse Idler
Washer, Lock 7/16
Nut, Hex 7/16-20
Bearing, Shaft, Ground Drive LH
Spacer 0.765 x 1.125 x 1.23
Chain #35-50 Pitch
Ground Shaft Assembly
Bearing, Shaft, Ground Drive RH
Spacer 0.70 x 1.00 x 1.150
Sprocket and Gear Assembly
Shaft, Reduction (2nd)
Screw, Whiz, Lock 5/16-18 x 3-1/2
Sprocket Assembly w/Bearing
(Includes Key Nos. 37 and 38)
Bearing, Needle
Sprocket, Tine
Gear, Cluster, Red 1st & 2nd
Gear, Reverse
Shaft, Reduction (1st)
Washer, Thrust
Spacer 1.01 x 1.75 x 0.760
Seal Asm. Oil
Gearcase, RH w/Bearing (Includes Key No. 8)
Shaft, Tine
Chain, Roller #50-50 Pitch
Screw 1/4-20 x 1/2
Nut, Hex 5/16-18
Bearing Kit, Tine Shaft
Gear, DRT Idler w/Bearing (Includes Key No. 55)
Bearing, Needle
Gear, DRT Idler
Spacer, Split .52 x .64 x 1.04
Screw 1/4-20 x .875
Fitting Grease
Spacer 1.015 x 1.50 x .650
Grease, Plastilube #1
NOTE: All component dimensions given in U.S. inches.
1 inch = 25.4 mm
25
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
TINE SHIELD
4
5
6
3
8
5
7
2
14
7
13
6
9
29
4
3
5
18
38
30
38
28
23
24
32
5
23
16
33
25
27
14
23
38
24
26
1
29
19
16
15
20
31
22
21
tine_shield_17_in_1
26
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
TINE SHIELD
ITEM MFG.
NO. NO.
ARIENS
PART NO.
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
14
15
16
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
38
21546789
21547617
21546828
21546055
21546218
21546829
21546827
21546043
21547619
21546763
21546075
21547616
21546788
21546758
21546021
21546776
21546013
21546819
21546738
21546769
21546752
21546040
21547615
21546062
21547621
21546796
21546163
21546774
21546001
21546780
Nut, Lock Hex Flange 5/16-18 unc
Shield, Side, Outer L. H.
Pin, Stake, Depth
Ring, Klip
Bolt, Carriage, Gr. 5 5/16-18 x 3/4
Spring
Bracket, Latch
Spring, Depth Stake
Shield, Tine
Bolt, Carriage 5/16-18 x 1-1/4
Bracket, Shield Tine
Shield, Side, Outer RH
Nut, Hex Flange 1/4-20 unc
Bolt, Carriage 1/4-20 x 1-1/4 Gr. 5
Grip
Nut, Hex 3/8-16
Stake, Depth
Bolt, Hex 3/8-16 x 2
Hinge
Bolt, Carriage 1/4-20 x 1/2
Cap, Vinyl
Pad, Idler
Shield, Leveling
Pin, Hinge
Shield, Side
Nut, Hex, Flangelock
Stake, Drag
Nut, Fin, Hex 1/4-20 unc
Washer, Lock 1/4
Nut, Keps 5/16-18 unc
73900500
161415X668
8393J
12000035
180847
8394J
8392J
109230X
188862X668
72110510
124343X
161414X668
73900400
72040410
102701X
73220600
102156X
74930632
4440J
72140404
6712J
109227X
102695X668
120588X
197761X668
73970500
163498X613
73220400
10040400
73510500
NOTE: All component dimensions given in U.S. inches.
1 inch = 25.4 mm
27
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
TINE ASSEMBLY
28
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
TINE ASSEMBLY
ITEM MFG.
NO. NO.
ARIENS
PART NO.
DESCRIPTION
2
4
5
6
7
8
16
17
21546083
21546548
21546270
21546783
21546003
21546802
21546164
21546165
Pin, Shear
Retainer, Spring
Tine Assembly
Nut, Hex 3/8-24
Washer, Lock 3/8
Bolt, Hex 3/8-24 x 1
Tine, Spade
Tine, Cleaning
132673
3146R
188845
73610600
10040600
74610616
163499
163500
NOTE: All component dimensions given in U.S. inches.
1 inch = 25.4 mm
29
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
DECALS
15
4
2
11
3
17
16
7
6
10
9
8
18
30
REAR TINE TILLER - MODEL NUMBER 90102800 (MFG. ID. NO. 96096000102)
DECALS
ITEM MFG.
NO. NO.
ARIENS
PART NO.
DESCRIPTION
2
3
4
6
7
8
9
10
11
15
16
17
18
---
21547609
21547610
21547605
21546048
21546174
21546695
21546209
21547606
21547253
21546720
21546727
21547612
21547611
21547607
21547608
Decal, Subaru Tine Shield
Decal, Belt Guard
Decal, Tine Shield Forward
Decal, Hand Placement
Decal, Shift Indicator
Decal, Flag
Decal, Warning, DRT
Decal, Tine Shield DRT REV
Decal, Fend. Suc. Home Depot
Decal, Ethonal
Decal, Warning Spark Arrester
Decal, Top Dual
Decal, Side
Manual, Owner’s (Eng/Fr)
Manual, Owner’s (Spanish)
440227
440228
439537
110614X
166202
422816
176782
439538
431375
423830
424102
440230
440229
439969
439970
NOTE: All component dimensions given in U.S. inches.
1 inch = 25.4 mm
31
Two-Year Limited Lawn
and Garden Warranty
This warranty statement applies only to 21-Inch Walk Behind Lawn Mowers, Wide Area
Walks, AMP Wide Area Walks, Tillers, String Trimmers, Log Splitters, Edgers and Power
Brushes
Ariens Company (Ariens) warrants to the original purchaser that Ariens and Gravely brand consumer
products manufactured and sold by Ariens will be free from defects in material and workmanship for a period
of two years after the date of purchase. An authorized Ariens dealer (Ariens brand products) or Gravely
dealer (Gravely brand products) will repair any defect in material or workmanship, and repair or replace any
defective part, subject to the conditions, limitations and exclusions set forth herein. Such repair or
replacement will be free of charge (labor and parts) to the original purchaser except as noted below.
Two-Year Limited Warranty on AMP™ Series Battery Packs and Subassemblies
The battery pack and/or battery subassemblies on AMP series electric mowers is/are warranted to the
original purchaser for two years from the date of purchase. Ariens will replace, free of charge to the
original purchaser, any battery pack and/or battery subassembly that fails due to defect in material or
workmanship for one year after the date of purchase. For the next 12 months, Ariens will cover the prorated cost of replacing a battery pack and/or battery subassembly that fails due to defect in material or
workmanship. This warranty does not apply to battery packs or battery subassemblies that fail due to
accident, neglect, abuse, improper maintenance, improper storage or improper charging procedures.
One-Year Limited Warranty on Professional/Commercial 21-inch Walk-Behind Lawn
Mowers
21-inch walk-behind lawn mowers labeled or designated by Ariens as a Professional/Commercial product put to any business use, agricultural, commercial, or industrial, are warranted to the original purchaser to be free from defects in material and workmanship for a period of one year after the date of
purchase.
90-Day Limited Warranty on Service Parts and Accessories
Genuine Ariens or Gravely brand service parts and accessories are warranted to be free from defects
in material and workmanship for a period of 90 days after the date of purchase. An authorized Ariens or
Gravely dealer will repair or replace any such part or accessory free of charge, except for labor, during
that period.
Except for 21-inch walk-behind lawn mowers labeled or designated by Ariens as a Professional/Commercial
product, the duration of all warranties herein applies only if the product is put to personal use around a
household or residence. If the product is put to any business use, agricultural, commercial, or industrial, then
the duration of these warranties shall be 90 days after the date of purchase. If any product is rented or
leased, then the duration of these warranties shall be 90 days after the date of purchase.
Exceptions, Limitations, Exclusions
Customer Responsibilities
Register the product immediately at the time of sale. If the dealer does not register the product, the
customer must complete the product registration card in the literature package and return it to the Ariens
Company, or register the unit online at www.ariens.com or www.gravely.com.
To obtain warranty service, the original purchaser must:
‡ Perform the maintenance and minor adjustments explained in the owner’s manual.
‡ Promptly notify Ariens or an authorized Ariens or Gravely service representative of the need for
warranty service.
‡ Transport the product to and from the place of warranty service.
‡ Have the warranty service performed by an authorized Ariens or Gravely service representative.
Con_L&G_2010
1
32
To find an Ariens or Gravely authorized service representative, contact Ariens at:
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
1-877-257-6920
www.ariens.com
Exceptions and Limitations
‡
Batteries are warranted only for a period of 12 months after date of purchase, on a prorated basis. For
the first 90 days of the warranty period, a defective battery will be replaced free of charge. If the
applicable warranty period is more than 90 days, Ariens will cover the prorated cost of any defective
battery, for up to 12 months after the date of purchase. This battery limited warranty does not apply to
the battery packs on AMP series products.
Exclusions – Items Not Covered by This Warranty
‡
‡
‡
‡
‡
Engines and engine accessories are covered only by the engine manufacturer’s warranty and are not
covered by this warranty.
Parts that are not genuine Ariens or Gravely service parts are not covered by this warranty.
The following maintenance, service and replacement items are not covered by this warranty unless
they are noted in the Limitations section above: lubricants, spark plugs, oil, oil filters, air filters, fuel
filters, brake linings, brake arms, brake shoes, runners, scraper blades, shear bolts, mower blades,
mower vanes, tines, brushes, headlights, light bulbs, knives, cutters.
Any misuse, alteration, improper assembly, improper adjustment, neglect, or accident which requires
repair is not covered by this warranty.
This warranty applies only to products purchased in the United States (including Puerto Rico) and
Canada. In all other countries, contact place of purchase for warranty information.
Disclaimer
Ariens may from time to time change the design of its products. Nothing contained in this warranty shall be
construed as obligating Ariens to incorporate such design changes into previously manufactured products,
nor shall such changes be construed as an admission that previous designs were defective.
LIMITATION OF REMEDY AND DAMAGES
Ariens Company’s liability under this warranty, and under any implied warranty that may exist, is limited to
repair of any defect in workmanship, and repair or replacement of any defective part. Ariens shall not be
liable for incidental, special, or consequential damages (including lost profits). Some states do not allow the
exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
DISCLAIMER OF FURTHER WARRANTY
Ariens Company makes no warranty, express or implied, other than what is expressly made in this
warranty. If the law of your state provides that an implied warranty of merchantability, or an implied
warranty of fitness for particular purpose, or any other implied warranty, applies to Ariens Company,
then any such implied warranty is limited to the duration of this warranty. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
Con_L&G_2010
2
33
Ariens Company
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110-1072
1-877-257-6920
www.ariens.com
PARTS AND SERVICE
This product has been expertly engineered and carefully manufactured to rigid quality standards. As with all
mechanical products, some adjustments or part replacement may be necessary during the life of your unit.
For parts and service, contact your local Ariens dealer. To find a dealer in your area, call 1-877-257-6920, or use
the Dealer Locator on our web site, www.ariens.com.
•
For replacement parts, have available the following information:
a. Model Number/Manufacturer's I.D. Number.
b. Description of part.
For Technical Assistance: call 1-877-257-6920.
For a Parts Manual, go to our website: www.ariens.com/corporate/Pages/customerservice.aspx
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Ariens Company
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110-1072
1-877-257-6920
www.ariens.com
L’ENTRETIEN ET
LES PIÈCES DE RECHANGE
Ce produit, conçu avec les soins les plus attentifs, est fabriqué en accord avec des standards stricts. Comme pour
tous les produits avec des parties mobiles, il peut être nécessaire pendant la durabilité de votre machine d’effectuer
des ajustements ou le remplacement de certaines pièces.
Pour les pièces de rechange et l’entretien, contactez notre concessionnaire autorisé: appelez 1-877-257-6920
• Pour les pièces de rechange, ayez près de vous:
A. Numéro du modèle/Référence numéro du manufacturer
B. Description de la pièce
Pour l'assistance technique: appelez 1-877-257-6920
Pour un manuel de pièces, allez à notre site web: www.ariens.com/corporate/Pages/customerservice.aspx
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de ce
produit contient des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
étant la cause de cancer, malformations
à la naissance ou autres troubles de la
reproduction.
Pour connaître un représentant de service Ariens ou Gravely autorisé, contacter Ariens à :
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
1-877-257-6920
www.ariens.com
Exceptions et limitations
‡
Les batteries ne sont garanties, au prorata, que pendant une période de douze (12) mois après la date
d’achat. Pendant les premiers (90) jours de la garantie, une batterie défectueuse sera remplacée
gratuitement. Si la période de garantie applicable est supérieure à 90 jours, Ariens couvrira le coût
au prorata de toute batterie défectueuse, jusqu’à douze (12) après la date d’achat. Cette garantie
limitée de la batterie ne s’applique pas aux blocs batteries sur les produits de la série AMP.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
‡
‡
‡
‡
‡
Les moteurs et les accessoires moteurs ne sont couverts que par le fabricant du moteur, cette garantie
ne les couvre pas.
Les pièces de rechange qui ne sont pas originales Ariens ou Gravely ne sont pas couvertes par
cette garantie.
L’entretien, le service et les pièces de rechange suivantes ne sont pas couverts par cette garantie,
aux limitations indiquées plus haut près : lubrifiants, bougies, huile, filtres à huile, filtres à air, filtres
à carburant, garnitures de frein, leviers de frein, segment de frein, galets d’entraînement, lames
de raclage, boulons à tête cassante, lames de coupe, pales de coupe, phares, ampoules, couteaux,
cutters.
Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect,
d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés aux États-Unis (comprenant Porto Rico) et au
Canada. Dans les autres pays, contacter le vendeur pour obtenir les informations concernant la garantie.
Déni de responsabilité
Ariens peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Rien de cette garantie ne constitue
une obligation d’Ariens Company d’apporter ces changements aux produits déjà fabriqués. Ces changements
ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses.
LIMITATIONS DE RECOURS ET DE DOMMAGES
La responsabilité de la société Ariens au titre de cette garantie, ainsi que de toute garantie implicite qui
pourrait exister, est limitée à la réparation de toute défectuosité et à la réparation ou au remplacement de
toute pièce défectueuse. Ariens ne saurait être tenu responsable de dommages accessoires, particuliers
ou indirects (y compris les pertes de profits). Des états n’autorisent pas l’exclusion de dommages particuliers
ou indirects, auquel cas les limitations et exclusions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE
La société Ariens n’assure aucune garantie, implicite ou explicite, autre que celle exprimée dans
cette garantie. Si la loi de l’état prescrit qu’une garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation
à une utilisation particulière s’applique à Ariens, une telle garantie se limite à la durée de cette garantie
explicite. Certains états n’autorisent pas les limitations de durée de garantie implicite, auquel cas
les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction
de votre État de résidence.
Con_L&G_2010
2
33
Garantie commerciale jardinage
limitée à deux ans
Cette garantie ne s’applique qu’aux tondeuses à conducteur accompagnant de 21 pouces,
aux modèles Wide Area Walks, Wide Area Walks AMP, tondeuses à fil, motoculteurs,
tronçonneuses-fendeuses de souche, coupe-bordures et appareils à brosses
La société Ariens (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits de consommation Ariens et Gravely
fabriqués et vendus par Ariens ne présenteront pas de vices de matériau ni de fabrication pendant une période
de deux ans à partir de la date d’achat. Un concessionnaire autorisé Ariens (produits de marque Ariens) ou
Gravely (produits de marque Gravely) réparera tout vice de matériau ou de fabrication et réparera ou remplacera
toute pièce défaillante, selon les conditions, limitations et exclusions indiquées ici. Ladite réparation ou ledit
remplacement se fera sans frais (main-d’œuvre et pièces) pour l’acheteur initial à l’exception des produits
suivants.
Garantie limité à deux ans sur les blocs batteries et sous-ensembles de la série AMP™
Le bloc batterie et/ou le sous-ensemble batterie pour les tondeuses électriques de la série AMP est/sont
garantis à l’acheteur initial pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat. Ariens
remplacera gratuitement à l’acheteur initial tout bloc batterie et/ou sous-ensemble batterie défaillant
à cause d’un vice de matériau ou de fabrication pendant un an à partir de la date d’achat. Pendant
les 12 mois suivants, Ariens couvrira au prorata les frais de remplacement d’un bloc batterie et/ou
d’un sous-ensemble batterie défaillant à cause d’un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie
ne s’applique pas aux blocs batteries ou sous-ensemble batteries défaillants à cause d’un accident,
de négligence, d’un entretien ou d’un remisage impropre ou de procédures de recharge incorrectes.
Un an de garantie exclusive pour les tondeuses à conducteur accompagnant de 21 pouces
professionnelles ou commerciales
Les tondeuses à conducteur accompagnant de 21 pouces étiquetées ou désignées par Ariens comme
produit professionnel ou commercial utilisées de façon professionnelle, agricole, commerciale ou
industrielle sont garanties à l’acheteur initial contre tout défaut de matériau et de main-d’œuvre
pendant une période d’un an qui suit la date d’achat.
Garantie limitée à 90 jours pour les pièces de rechange et les accessoires
Les pièces de rechange et accessoires originaux des marques Ariens ou Gravely sont garantis contre
les vices de matériau et de fabrication pendant une période de 90 jours à partir de la date d’achat.
Un concessionnaire autorisé Ariens ou Gravely réparera ou remplacera gratuitement les pièces de
rechange ou accessoires défaillants, à l’exception des frais de main d’œuvre, pendant cette période.
Sauf pour les tondeuses à conducteur accompagnant de 21 pouces étiquetées ou désignées par Ariens
comme produit professionnel ou commercial, la durée de toutes les garanties ci-après ne s’appliquent que
si le produit est utilisé par une personne autour d’un domicile ou d’une résidence. Si le produit est utilisé de
façon professionnelle, agricole, commerciale ou industrielle, alors la durée de ces garanties sera de 90 jours
suivant la date d’achat. Si le produit est loué ou mis en leasing, la durée de ces garanties est de 90 jours
suivant la date d’achat.
Exceptions, limitations, exclusions
Responsabilités du client
Enregistrer le produit immédiatement au moment de la vente. Si le concessionnaire n’enregistre
pas le produit, le client doit remplir la carte d’enregistrement qui se trouve dans la documentation
d’accompagnement et la retourner à la société Ariens, ou enregistrer l’équipement en ligne sur les sites
www.ariens.com ou www.gravely.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra :
‡ Effectuer l’entretien et les réglages mineurs en conformité avec le manuel du propriétaire.
‡ Aviser rapidement le représentant Ariens ou Gravely agréé si un service sous garantie est nécessaire.
‡ Assurer le transport du produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée.
‡ Le service de garantie doit être effectué par un concessionnaire agréé par Ariens ou Gravely.
Con_L&G_2010
1
32
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
DÉCALCOMANIE
NO.
NO. DE
D'OBJ. FAB.
422816
176782
439538
431375
423830
424102
440230
440229
439969
439970
8
9
10
11
15
16
17
18
---
440227
440228
439537
110614X
166202
2
3
4
6
7
NO. PIÈCE
ARIENS
21547609
21547610
21547605
21546048
21546174
21546695
21546209
21547606
21547253
21546720
21546727
21547612
21547611
21547607
21547608
DESCRIPTION
Décalcomanie, Logo
Décalcomanie, protecteur de courroie
Décalcomanie, Déflecteur du dents avant
Décalcomanie de l'emplacement des mains
Décalcomanie, L’indicateur du changement de
vitesse
Décalcomanie, Déflecteur du dents, Drapeau
Décalcomanie, d’avertissement
Décalcomanie,
Décalcomanie, Guardabarros Home Depot
Décalcomanie, Éthanol
Décalcomanie, d’avertissement Pare-étincelles
Décalcomanie, Haut
Décalcomanie, Côté
Manuel du propriétaire (Anglais/Français)
Manuel du propriétaire (Espagnol)
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données
en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
31
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
DÉCALCOMANIE
15
4
2
11
3
17
16
7
6
10
9
8
18
30
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
ENSEMBLE DU DENTS
NO.
NO. DE
D'OBJ. FAB.
2
4
5
6
7
8
16
17
132673
3146R
188845
73610600
10040600
74610616
163499
163500
NO. PIÈCE
ARIENS
21546083
21546548
21546270
21546783
21546003
21546802
21546164
21546165
DESCRIPTION
Épingle
Pince
Ensemble du dents
Écrou, 3/8-24
Rondelle, Verrou 3/8
Boulon, 3/8-24 x 1
Dents, Pelle
Dents, Nettoyage
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données
en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
29
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
ENSEMBLE DU DENTS
28
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
DÉFLECTEUR DES DENTS
NO.
NO. DE
D'OBJ. FAB.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
14
15
16
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
38
73900500
161415X668
8393J
12000035
180847
8394J
8392J
109230X
188862X668
72110510
124343X
161414X668
73900400
72040410
102701X
73220600
102156X
74930632
4440J
72140404
6712J
109227X
102695X668
120588X
197761X668
73970500
163498X613
73220400
10040400
73510500
NO. PIÈCE
ARIENS
21546789
21547617
21546828
21546055
21546218
21546829
21546827
21546043
21547619
21546763
21546075
21547616
21546788
21546758
21546021
21546776
21546013
21546819
21546738
21546769
21546752
21546040
21547615
21546062
21547621
21546796
21546163
21546774
21546001
21546780
DESCRIPTION
Écrou, Verrou 5/16-18 unc
Déflecteur, Côté, Extérieur (C.G.)
Épingle
Anneau de retenue
Boulon 5/16-18 x 3/4
Ressort
Support
Ressort, tasseau de profondeur
Déflecteur, Tine
Boulon, 5/16-18 x 1-1/4
Support, Déflecteur de Dents
Déflecteur, Côté, Extérieur (C.D.)
Écrou, 1/4-20
Boulon, 1/4-20 x 1-1/4 Cat. 5
Poignée
Écrou, 3/8-16
Tasseau de profondeur
Boulon, 3/8-16 x 2
Charnière
Boulon, 1/4-20 x 1/2
Chapeau
Patin du galet-tendeur
Protecteur de nivellement
Épingle du Charnière
Déflecteur, Côté
Écrou, Verrou
Tasseau draguer
Écrou, 1/4-20 unc
Rondelle, 1/4
Écrou, 5/16-18 unc
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données
en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
27
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
DÉFLECTEUR DES DENTS
4
6
3
5
8
5
7
2
7
6
9
29
14
13
4
3
14
5
18
38
30
38
28
24
23
32
5
23
16
33
25
27
23
24
26
38
1
29
19
15
20
16
31
22
21
tine_shield_17_in_1
26
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
TRANSMISSION
NO.
NO. DE
D'OBJ. FAB.
431485
106147X
17720408
73220500
165140
161528
3400R
161529
165889
179520
183226
431015
6066J
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
60
61
--
100413K
161525
161526
105346X
161523
4220R
106146X
155236
188235
37
38
39
40
41
42
43
44
48
102115X
6803J
161527
10040700
73610700
143009
106390X
102134X
150737
143008
106388X
102121X
102112X
102101X
161524
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
431022
5020J
1370H
161520
161518
4895H
154467
7392M
100371K
106160X
142145
8353J
12000039
161516
4358J
12000040
102114X
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
188220
2
188240
1
NO. PIÈCE
ARIENS
21546259
21546257
21547596
21546744
21546088
21546150
21546149
21546740
21546130
21546792
21546000
21546033
21546105
21546826
21546057
21546148
21546737
21546058
21546008
21546009
21546753
21546155
21546004
21546842
21546108
21546036
21546011
21546121
21546107
21546035
21546010
21546007
21546006
21546152
21546005
21546153
21546154
21546026
21546151
21546687
21546031
21546133
21546258
21547597
21546032
21546210
21546775
21546167
21546156
21546551
21546157
21546173
21546215
21546223
21547595
21546749
DESCRIPTION
Ensemble du Transmission (Compris les nos.
de réf. 2-52)
Boîte de Vitesses, (C.G.) avec Palier (Compris les nos. de réf. 4)
Garniture pour le boîte de vitesses
Palier à aiguilles
Rondelle 5/8 x 1.10 x 1/32
Pignon d'entrée
Tige d'entrée
Palier à aiguilles
Rondelle
Bille en acier
Ressort du changement vitesse
Anneau de "O"
Bras du changement vitesse
Fourchette du changement vitesse
Anneau de retenue
Tige du changement vitesse
Rondelle
Anneau de retenue
Ensemble du pignon de marche à l'arrière
(Compris les nos. de réf. 21 et 22)
Pignon de marche à l'arrière
Palier à aiguilles
Tige, Reverse Idler
Rondelle, Verrou 7/16
Écrou, 7/16-20
Palier du Tige, (C.G.)
Entretoise 0.765 x 1.125 x 1.23
Chaîne #35-50 pente
Ensemble du Tige
Palier (C.D.)
Entretoise 0.70 x 1.00 x 1.150
Ensemble du Pignon et Vitesse
Tige, Démultiplication (2e)
Vis, 5/16-18 x 3-1/2
Sprocket Assembly avec Palier (Compris les
nos. de réf. 37 et 38)
Palier à aiguilles
Pignon pour le Dents
Vitesse, Groupe, Rouge, 1e et 2e
Vitesse, marche arrière
Tige, Démultiplication (1e)
Rondelle
Entretoise 1.01 x 1.75 x 0.760
Ensemble du joint d'atanchettè pour l'huile
Boîte de Vitesses, (C.D.) avec Palier (Compris les nos. de réf. 8)
Tige de Dents
Chaîne du rouleau #50-50 pente
Vis 1/4-20 x 1/2
Écrou, 5/16-18
Jeu de Palier, Tige de Dents
Vitesse avec Palier (Compris les nos. de réf. 55)
Palier à aiguilles
Vitesse du fainéant
Entretoise .52 x .64 x 1.04
Vis 1/4-20 x .875
Graisseur
Entretoise 1.015 x 1.50 x .650
Graisse #1
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données
en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
25
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
TRANSMISSION
TRANSMISSION?
24
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
ENSEMBLE DU CADRE C.D.
NO.
NO. DE
D'OBJ. FAB.
73510600
44
185190
73970500
19111116
74760512
102332X
74760528
102173X
74760524
4497H
126875X
102190X
183122X428
795R
------
15
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
NO. PIÈCE
ARIENS
21546231
21546796
21546279
21546804
21546017
21546808
21546014
21546807
21546739
21546078
21546015
21546222
21546823
-----21546781
DESCRIPTION
Pare-chocs
Écrou, 5/16-18
Rondelle 11/32 x 11/16 x 16 Ja.
Boulon, 5/16-18 x 3/4
Support
Boulon, 5/16-18 unc x 1-3/4
Contrepoids, (C.D.)
Boulon, 5/16-18 x 1-1/2
Ressort de retenue
Rivet
Pneu
Jante
Soupape de Pneu
Moteur, Subaru, No. De Modèle
EX17ODT1030
Écrou 3/8-16 unc
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données
en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
23
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
ENSEMBLE DU CADRE C.D.
mainframe_right_Subaru_1
22
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
ENSEMBLE DU CADRE C.G.
NO.
NO. DE
D'OBJ. FAB.
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
19
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
37
38
39
40
44
65
66
67
68
69
73220600
432420
164329
162756
72110404
161530
86777
9484R
73510400
23230506
110652X
19111116
145102
12000028
156117
74770508
102190X
183122X428
795R
126875X
4497H
165501X668
132801
104679X
12000032
159229
102384X
102141X
74760616
102383X
102331X
130812
74760544
140062
170488
73800500
73970500
19131312
74760524
73510600
164173
NO. PIÈCE
ARIENS
21546776
21547598
21546166
21546161
21546760
21546158
21546830
21546839
21546779
21546545
21546049
21546279
21546111
21546052
21546135
21546813
21546015
21546222
21546823
21546078
21546739
21546168
21546085
21546022
21546054
21546143
21546019
21546012
21546811
21546018
21546016
21546079
21546809
21546099
21546185
21546786
21546796
21546283
21546807
21546781
21547583
DESCRIPTION
Écrou, 3/8-16
Déflecteur, courroie
Épingle
Levier
Boulon 1/4-20 unc x 1/2 Cat. 5
Plaque, Indicateur du vitesse
Vis, #10-24 x 1/2
Pince
Écrou, 1/4-20 unc
Vis, 5/16-18 x 3/8
Entretoise, Split .327 x .42 x 2.09
Rondelle 11/32 x 11/16 x 16 Ja.
Réa, Transmission
Anneau du retenue
Entretoise, .327 x .42 x 1.220
Boulon, 5/16-24 x 1/2
Pneu
Jante
Soupape de Pneu
Rivet
Ressort de retenue
Protecteur, Courroie
Courroie, "V"
Poulie de tension
Anneau
Support
Boulon, 5/16-16 x 12
Tige
Boulon, 3/8-16 x 1
Contrepoids, (C.G.)
Support, (C.G.)
Réa, Moteur
Boulon, 5/16-18 x 2-3/4
Chapeau
Vis #10-24 x .50
Écrou, Verrou 5/16-18
Écrou, Verrou
Rondelle 13/32 x 13/16 x 12 Ja.
Boulon 5/16-18 x 1-1/2
Écrou 3/8-16 unc
Garde de courroie du moteur
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données
en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
21
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
ENSEMBLE DU CADRE C.G.
MAINFRAME?LEFT?
20
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
ENSEMBLE DE LA POIGNÉE
NO.
NO. DE
D'OBJ. FAB.
2
6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
27
31
42
100
101
102
165787
425277
8206H
4497H
81328
187497
109313X
138400
72110608
109229X
73680600
19131611
109228X
193129
73900400
150696
416358
193133
188555
12000059
NO. PIÈCE
ARIENS
21546171
21546735
21546825
21546739
21546824
21546247
21546044
21546092
21546764
21546042
21546785
21546285
21546041
21546306
21546788
21546120
21546675
21546307
21546265
21546059
DESCRIPTION
Couverture de poignée
Tableau de commande
Couverture de poignée
Ressort de retenue
Boulon
Levier du changement de vitesse
Passe-fil de caoutchouc
Tige
Boulon 3/8-16 x 1 Cat. 5
Verrou, Poignée
Écrou, 3/8-16
Rondelle 13/32 x 1 x 11 Ja.
Levier, Verrou, Poignée
Poignée
Écrou, 1/4-20 unc
Boulon à pivot
Vis
Levier
Épingle
Collier de retenue
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données
en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
19
MOTOBINEUSE DE DENTS ARRIÈRE - MODÈLE 90102800 (FAB. ID. NO. 96096000102)
ENSEMBLE DE LA POIGNÉE
42
6
101
102
2
10
100
12
14
13
11
15
27
21
20
16
19
11
17
18
31
handle_assy_101
18
PROBLÈME
Le moteur refuse
de démarrer
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
1. Sans d’essence.
2. Le moteur n’est pas correctement étranglé.
3. Le moteur est noyé.
4. Filtre à air sale.
5. II y a d’eau dans l’essence.
Démarrage difficile
Le moteur manque de
puissance
La commande des gaz ne règle pas correctement.
Filtre à air sale.
Mauvaise bougie d’allumage ou l'écart incorrect.
L’essence sale ou vieille.
1.
2.
3.
4.
Réservoir d'essence bouché.
Fil de bougie d'allumage est débranché.
Mauvaise bougie d’allumage ou l'écart incorrect.
Le carburateur demande le réglage.
Le filtre à air est trempé d'huile.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
CORRECTION
Remplissez le réservoir d’essence.
Référez-vous à la section de “DÉMARRER LE MOTEUR”
dans la section d’utilisation.
Attendez quelques miÉcroues avant de démarrer.
Nettoyez/remplacez la cartouche de filtre à air.
Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur,
et remplissez le réservoir avec l’essence fraîche.
Enlevez le réservoir d'essence et nettoyez-le.
Branchez le fil de bougie d'allumage.
Remplacez la bougie d’allumage, ou réglez l’écart.
Réglez le carburateur.
Changez le filtre à air.
1.
1. Moteur est surchargé.
1. Posez la commande des gaz en position rapide (FAST).
2. Nettoyez/remplacez la cartouche de filtre à air.
3. Remplacez la bougie d’allumage, ou réglez l’écart.
4. Vidangez l’essence du réservoir et remplissez avec
l’essence fraîche.
5. Branchez le fil de bougie d'allumage.
6. Réglez le carburateur.
5. Fil de bougie d'allumage est débranché.
6. Le carburateur demande le réglage.
7.
7. II y a d’eau dans l’essence.
6.
6. L’essence sale ou vieille.
2.
3.
4.
5.
2.
3.
4.
5.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Moteur surchauffe
Filtre à air sale.
Niveau d’huile bas ou huile sale.
La bougie d’allumage est défectueuse.
Présence d’huile dans l’essence.
Réservoir d'essence bouché.
Fil de bougie d'allumage est débranché.
Tamis d’air encrassé.
Silencieux est bouché/sale.
Le carburateur demande le réglage.
Mauvaise compression.
1. Niveau d’huile bas ou huile sale.
2. Tamis d’air encrassé.
3. Moteur encrassé.
4. Silencieux bouché partiellement.
5. Réglage de carburateur incorrect.
1. Labourage trop profond.
Moteur marche mais
peine lors du labourage
1. La commande des dents n'est pas embrayée.
2. Mauvais réglage de la courroie trapézoïdale.
3. Courroie trapézoïdale n’est pas dans les poulies.
Moteur marche mais la
motobineuse ne bouge
pas
1. La terre est trop mouillée.
Terre se groupe en mottes
1. Le sol est trop sec et dur.
Rebondissements excessifs et un maniement
difficile
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Réglez la jauge de profondeur et les roues pour
labourage moins profond.
Nettoyez/remplacez la cartouche de filtre à air.
Vérifiez le niveau d’huile ou remplacez-la.
Nettoyez, ajustez l’écart ou remplacez la bougie d’allumage.
Vidangez, nettoyez et remplissez le réservoir
d'essence et nettoyez le carburateur.
Vidangez l’essence du réservoir et remplissez avec
l’essence fraîche.
Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur,
et remplissez le réservoir avec l’essence fraîche.
Enlevez le réservoir d'essence et nettoyez-le.
Branchez et serrez le fil de bougie d'allumage.
Nettoyez le tamis d’air de moteur.
Nettoyez/remplacez le silencieux.
Réglez le carburateur.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
1. Vérifiez le niveau d’huile ou remplacez-la.
2. Nettoyez le tamis d’air.
3. Nettoyez les ailettes de cylindre, le tamis d’air, et autour du
silencieux.
4. Enlevez et nettoyez le silencieux.
5. Réglez le carburateur à la position plus riche.
1. Mouillez légèrement le sol ou attendez d'être conditions de
sol plus favorables.
1. Attendez d'être conditions de sol plus favorables.
1. Engagez la commande des dents.
2. Vérifiez/réglez la courroie trapézoïdale
3. Vérifiez la courroie trapézoïdale.
1. Le levier de la commande d'embrayage est placé
entre la position de labourage de contre rotation
et la position de labourage de rotation en avant.
2. Les dents sont calés.
Le cultivateur est hors
tension lorsque la
commande des dents
est embrayée.
1. Embrayages pas chronométrés.
C'est dificile de changer
de changement de vitesse
1. Le tasseau draguer n'est pas baisé pendant le
mouvement de labourage de rotation en marche
en avant.
2. Mode de labourage incorrect.
Les dents sautes sur
le terrain
1. Remplacez le(s) boulon(s) de cisaillement.
1. Boulon(s) de cisaillement cassé(s).
Les dents ne tourneront
pas
1. Réglez la jauge de profondeur et les roues pour labourage
moins profond.
2. Vérifiez réglage de la commande des gaz.
3. Réglez le carburateur.
2. Mauvais réglage de la commande des gaz.
3. Le carburateur demande du réglage.
1. Baissez le tasseau draguer.
2. L'entraînement de dent à rotation de marche en avant
devrait seulement être utilisé sur du terrain mou oudu terrain
le quel a déjà été labouré.
1. Enclencher brièvement la commande des dents et relâcher
le cultivateur ou le faire bouger de l'avant vers l'arrière
jusqu'à ce qu'il soit possible d'embrayer.
1. Déplacez dans la position de labourage de contre rotation
ou dans la position de labourage de rotation en avant.
2. Dégagez les dents.
17
RÉVISION ET RÉGLAGES
POUR RÉGLER LE CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé à l’usine et ne devrait pas être modifié.
Cependant, quelques réglages pourraient être nécessaires pour
compenser les différences d’altitude, de température, de carburant
et de charge. Si un réglage est nécessaire, communiquez avec
le centre/département d'entretien autorisé le plus proche.
IMPORTANT: NE TOUCHEZ PAS LE REGULATEUR DE
MOTEUR. LE CONSTRUCTEUR DE L’EQUIPEMENT QUI A
MONTE LE MOTEUR DETERMINE LA VITESSE MAXIMUM
HORS CHARGE A LAQUELLE LE MOTEUR DOIT ETRE UTILISE.
NE DEPASSEZ JAMAIS CETTE VITESSE. CETTE ACTION PEUT
ETRE DANGEREUSE. SI VOUS PENSEZ QU’UN REGLAGE DE
LA VITESSE MAXIMUM EST NECESSAIRE, ADRESSEZ-VOUS
A L’AGENT AGREE LE PLUS PROCHE DE VOTRE DOMICILE.
QUI A LES TECHNICIENS QUALIFIES ET LES OUTILS
APPROPRIES POUR DES REPARATIONS NECESSAIRES.
ENTREPOSAGE
Préparez immédiatement votre motobineuse pour l’entreposage
à la de la saison ou si l'unité ne sera pas utilisée pendant 30
jours ou plus.
AVERTISSEMENT: N’entreposez jamais la
motobineuse lorsque le réservoir contient
d’essence dans un bâtiment où les vapeurs
pourraient parvenir à une flamme nue ou une
étincelle. Laissez le moteur refroidir avant
d’entreposer dans un lieu clos.
MOTOBINEUSE
•
•
•
•
•
Nettoyez complètement la motobineuse (référez-vous à
la section “NETTOYAGE” dans la section Entretien de ce
manuel).
Inspectez, et si nécessaire, remplacez les courroies (Référezvous aux instructions de remplacement de courroie dans la
section Révision et Réglages de ce manuel).
Lubrifiez comme illustré dans la section Entretien de ce
manuel.
Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les vis
soient bien serrés. Vérifiez si les pièces mobiles sont avariées, brisées et usées. Remplacez-les si nécessaire.
Retouchez toutes les surfaces peintes rouillées ou éraflées;
sablez légèrement avant de peindre.
•
Vidangez le réservoir d’essence.
•
Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les
conduites d’essence et le carburateur soient vides.
•
N’utilisez jamais les pTigeuits spéciaux pour nettoyer le moteur et le carburateur dans le réservoir d’essence. L'emploi
de ces pTigeuits pourrait causer des dégâts permanents.
REMARQUE: Un agent stabilisant dans l'essence est une option
acceptable pour minimiser la formation des dépôts de gomme
de carburant pendant l'entreposage. Ajoutez l'agent à l’essence
dans le réservoir d’essence ou dans le bidon de carburant. Suivez
toujours le dosage de mélange inscrit sur le bidon de l'agent.
Laissez tourner le moteur pendant au moins 10 miÉcroues après
avoir ajouté l'agent pour lui permettre d'atteindre le carburateur.
Ne vidangez pas le réservoir d’essence et le carburateur si l'agent
d'essence est utilisé.
HUILE DE MOTEUR
Vidangez l’huile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec
l’huile de moteur fraîche. (Référez-vous à “MOTEUR” dans la
section Entretien de ce manuel.)
CYLINDRE(S)
•
•
•
Enlevez la bougie d’allumage.
Versez une once 29 ml (1 once) d’huile par l'orifice de la
bougie d'allumage dans le cylindre.
Pneuz lentement la poignée de démarrage plusieurs fois
pour distribuer l’huile.
Remplacez par une nouvelle bougie d’allumage.
•
Ne conservez pas d’essence d’une saison à l’autre.
•
Remplacez le bidon d’essence s’il commence à rouiller. La
présence de rouille et/ou de saleté dans l’essence causera
des problèmes.
•
Entreposez la motobineuse à l’intérieur, si possible, et couvrez-la pour la protegér de la poussière et de la saleté.
•
Couvrez la motobineuse avec une couverture imperméable.
N’utilisez pas une couverture en plastique. Le plastique obstrue la circulation d’air et permet la formation de condensation
qui fera à rouiller l'unité.
IMPORTANT: NE COUVREZ JAMAIS LA MOTOBINEUSE
QUAND LE MOTEUR ET LE CIRCUIT D'ÉCHAPPEMENT SONT
ENCLORE CHAUDS.
IMPORTANT:
C ’EST TRÈS IM POR TANT D'ÉVITER
LA FOR MATION DE DÉPÔTS DE GOMME DANS LE
CARBURATEUR, LE FILTRE D’ESSENCE, LE TUYAU
D’ESSENCE OU LE RESERVOIR D’ESSENCE PENDANT
L'ENTREPOSAGE. L’EXPÉRIENCE DÉMONTRE QUE LES
CARBURANTS MÉLANGÉS AVEC DE L’ALCOOL (APPELÉES
GASOHOL, OU UTILISANT DE L'ÉTHANOL OU DU METHANOL)
PEUVENT ATPNEUR L’HUMIDITE QUI CAUSE LA SÉPARATION
ET LA FORMATION D’ACIDES PENDANT L'ENTREPOSAGE. LE
GAZ ACIDE PEUT AVARIER LE SYSTÈME D'ALIMENTATION
DU MOTEUR PENDANT L'ENTREPOSAGE.
INFORMATION SUPPLEMENTAIRE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
•
MOTEUR
16
RÉVISION ET RÉGLAGES
POULIE DE MOTEUR
VIS DU COLLIER
DE CÂBLE
CÂBLE DE LA
COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT
MOINS DE
TENSION
PLUS DE
TENSION
POULIE DE
TRANSMISSION
POULIE DE
GALET-TENDEUR
RESSORT
DE TRACTION
5/8"
Fig. 26
REMPLACEMENT DES FRAISES
(Voir les Fig. 27, 28, et 29)
ATTENTION: Les fraises sont tranchantes.
Portez des gants ou d'autres protections
quand vous touchez aux fraises
Une fraise très usée fera travailler votre motobineuse plus
encore et creuser à moins de profondeur. Plus important, des
fraises usées ne peuvent ni couper en morceaux ni déchiqueter
les matières organiques aussi efficacement ni les enterrer aussi
profondément que les fraises en bon état. Une fraise usée aussi
montrée ci-dessous doit être remplacée.
DENT
DENT
3-1/2" MAX (9 CM)
Fig. 28
NOUVELLE
DENT
DENT
USÉE
COLLIER EN ÉPINGLE
BORD
À CHEVEUX
TRANCHANT
BORD
TRANCHANT
BORD
TRANCHANT
COLLIER EN
ÉPINGLE À
CHEVEUX
Fig. 27
•
•
Pour conserver cette machine en bon fonctionnement, il
convient d’inspecter les fraises du point de vue de l’acuité, de
l’usure et du gauchissement, en particulier les fraises qui se
trouvent à côté de la transmission. Si l’écart entre les fraises
dépasse 3-1/2 pouces (9 cm), il convient de les remplacer
ou de les redresser, suivant le cas.
Les nouvelles fraises devraient être montées comme illustré
dans la Figure 26. Les bords de fraise aiguisés tourneront
en arrière à partir d’en haut.
BOULON DE
CISAILLEMENT
tine_20
Fig. 29
15
RÉVISION ET RÉGLAGES
ATTENTION: Débranchez le fil de bougie d'allumage et posez-le à un endroit où il ne peut pas
toucher la bougie.
MOTOBINEUSE
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DU GUIDON
(Voir la Fig. 23)
Choisissez la hauteur la plus convenable pour vous et les conditions
de labourage. La hauteur changera pendant le labourage.
•
Relâchez premièrement le levier de verrou de guidon.
•
Le guidon peut être posé à différentes positions entre “HAUTE”
(HIGH) et “BASSE” (LOW).
Serrez à fond encore le levier de verrou après le réglage.
•
POIGNÉE EN
POSITION HAUTE
POUR ENLEVIER LE PROTECTEUR DE COURROIE (Voir la Fig. 25)
REMARQUE: Pour faciliter l’enlèvement, enlevez le collier en
épingle à cheveux et l’axe de chape de la roue gauche. Pneuz
la roue de la motobineuse jusqu’à ce que la distance soit 1 po.
(2,5 cm).
•
Enlevez deux (2) vis du côté du protecteur de courroie.
•
Enlevez l’écrou agonal et la rondelle du fond du protecteur
de courroie (situé derrière le pneu.)
Pneuz le protecteur de courroie loin de la motobineuse.
Replacez le protecteur de courroie en rinversant le procédé
ci-dessus.
•
•
PROTECTEUR
DE COURROIE
LEVIER DU
VERROU DE
POIGNÉE
ÉCROU BORGNE ET
UNE RONDELLE
ÉCROU H
ET UNE
RONDELLE
(SITUÉ
DERRIÈRE DE
LA ROUE)
POIGNÉE '
EN POSITION
BASSE
Fig. 23
ÉCROU
BORGNE ET
UNE RONDELLE
SOIN DES PNEUS
ATTENTION: Lors du montage des pneus,
à moins que les bourrelets soient correctement posés, le gonflement excessif peut
provoquer une explosion.
•
•
Maintenez dans les pneus une pression de 20 PSI (1,4
kg/cm2). Si la pression de pneu n’est pas uniforme, la motobineuse Pneura d’une côté.
Maintenez les pneus libres d’essence ou d’huile qui peuvent
endommager le caoutchouc.
POUR ENLEVIER LA ROUE (Voir la Fig. 24)
•
•
•
•
Mettez des blocs sous la transmission pour éviter le baseulement de la motobineuse.
Enlevez le collier en épingle à cheveux et l’axe de chape de
la roue.
Enlevez la roue et le pneu.
Réparez le pneu et remontez.
AXE DE CHAPE
COLLIER
EN ÉPINGLE
À CHEVEUX
Fig. 24
COLLIER EN ÉPINGLE À
CHEVEUX ET UN AXE DE CHAPE
Fig. 25
POUR REMPLACER LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT À TERRE (Voir les Fig. 25 et 26)
•
•
•
•
•
•
Enlevez le protecteur de courroie (Voir “ENLevier LE PROTECTEUR DE COURROIE”).
Enlevez la vieille courroie en la glissant de la poulie du moteur
et de la poulie de tranmission.
Posez la nouvelle courroie dans la rainure de la poulie de
transmission et dans la poulie du moteur. LA COURROIE
DOIT ÊTRE DANS LA RAINURE AU SOMMET DE LA
POULIE GALET-TENDEUR. NOTEZ LA POSITION DE LA
COURROIE PAR RAPPORT AUX GUIDES.
Vérifiez le réglage de la courroie comme décrit ci-dessous.
Replacez le protecteur de courroie.
Replacez la roue ainsi que l’axe de chape et le collier en
épingle à cheveux.
RÉGLER LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
À TERRE (Voir la Fig. 26)
Pour assurer une tension appropriée de la courroie, le ressort
d'extension doit avoir environ 16 mm (5/8 po) d'allongement
lorsque la commande des dents est à la position « EMBRAYÉE
». La tension peut être obtenue comme suit:
•
Desserrez la vis de collier de serrage de câble qui fixe le
câble de commande d’entraînement.
•
Glisser le câble vers l'avant pour une tension moindre et
vers l'arrière pour plus de tension jusqu'à ce qu'il soit possible d'avoir un allongement de 16 mm (5/8 po) lorsque la
commande des dents est embrayée.
Resserrez bien la vis de collier de serrage du câble.
•
14
ENTRETIEN
SILENCIEUX
N’utilisez pas la motobineuse sans silencieux. Ne modifiez pas
le système d’échappement. Un silencieux ou un pare-étincelles
avarié pose des risques d’incendie. Inspectez-les périodiquement
et remplacez-les si nécessaire. Si votre moteur est muni d’un
grillage de pare-étincelles, enlevez-le toutes les 50 heures pour
le nettoyer et l’inspecter. Remplacez-le s’il est avarié.
BOUGIE D’ALLUMAGE
La bougie d’allumage devrait être changée toutes les 500 heures
d’utilisation ou au commencement de la saison de labourage. Le
type de la bougie d’allumage et le réglage de l’écart se trouvent
dans la section de “SPÉCIFICATIONS DU PTigeUIT”.
TRANSMISSION
Votre transmission est scellée et la lubrification n’est pas demandée à moins qu’elle soit réparée.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
(Voir la Fig. 21)
Votre moteur est refroidi à l'air. Pour un bon fonctionnement du
moteur et pour une longue durabilité, maintenez le moteur propre.
•
Nettoyez fréquemment le tamis d'air à l'aide d'une brosse à
poils raides.
•
Enlevez le boîtier de soufflerie et nettoyez-le si nécessaire.
Conservez les ailettes de cylindre exemptes de saleté et de
la balle.
•
AILETTES DE
CYLINDRE
BOÎTIER DE
SOUFFLERIE
SILENCIEUX
TAMIS D'AIR
Fig. 21
NETTOYAGE
Ne pas nettoyer la motobineuse si le moteur et la transmission
sont encore chauds. Il serait mieux de ne pas utiliser de l’eau
pressurisée (tuyau d’arrosage, etc.) ade nettoyer la machine sauf
si la garniture près de la transmission, le silencieux du moteur, le
filtre à air et le carburateur sont protégés contre toute pénétration
possible d’eau. L’entrée d’eau au niveau du moteur réduit la durée
de votre motobineuse.
•
Nettoyez le moteur, les roues, la finition, etc. de toutes les
matières étrangères.
•
Conservez la propreté des roues et des surfaces peintes en
enlevant, l’essence, l’huile, etc.
Protégez les surfaces peintes avec une cire d’auto.
•
13
ENTRETIEN
Débranchez le fil de bougie d'allumage avant d'effectuer tout entretien (sauf le réglage du carburateur) pour
éviter un démarrage accidentel du moteur.
Évitez les incendies! Maintenez le moteur exempt d'herbe, de feuilles et d'huile ou de carburant répandu.
Vidangez le carburant du réservoir avant de pencher la motobineuse pour l'entretien. Nettoyez la surface du
silencieux de toute accumulation d'herbe, de saleté et de débris.
Ne touchez pas à un silencieux chaud ou à des ailettes chaudes de cylindre puisque le contact peut causer
des brûlures.
MOTEUR
LUBRIFICATION
Utilisez seulement l'huile déterente de qualité supérieure cotée
SG-SLpar le service API. Choisissez le degré de viscosité SAE
de l'huile selon la température prévue.
'2!$%ª$%ª6)3#/3)4²ª3!%
BOUCHON
DE VIDANGE
D'HUILE
NIVEAU
D'HUILE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D'HUILE
Fig. 19
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
4!",%!5ª$%3ª4%-0²2!452%3ª!5815%,,%3ª),ª&!54ª#(!.'%2ª$(5),%
Fig. 18
REMARQUE: Bien que les huiles de multi-viscosité (5W30, 10W30
etc.) améliorent le démarrage par temps froid, leur consommation
augmente à plus de 0°C. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment pour éviter l'avarie du moteur lors de l'utilisation avec un
niveau d'huile bas.
Changez l’huile tous les 50 heures d'opération ou au moins une fois
par an si la motobineuse est utilisée moins de 25 heures par an.
Vérifiez le niveau l’huile du carter avant de démarrer le moteur
et ensuite toutes les cinq (5) heures en cas d’utilisation continue.
Ajoutez l’huile moteur SAE 30 ou une huile correspondante. Serrez
le bouchon d’huile à chaque fois que vous vérifiez le niveau d'huile.
POUR REMPLACER D'HUILE MOTEUR
(Voir les Fig. 18 et 19)
Vérifiez la gamme de température prévue avant le prochain
remplacement de l'huile. Toutes les huiles doivent rencontrer la
classification de service API SF-SJ.
•
Assurez-vous que la motobineuse soit stationnée sur un
terrain plat.
•
L'huile se vidangera plus facilement si elle est chaude.
•
Utilisez un entonnoir pour éviter l'écoulement d'huile sur la
motobineuse, et recueillez l'huile dans un récipient approprié.
•
Enlevez le bouchon de vidange.
•
Pour un enlèvement plus facile, utilisez une douille de 7/16
à 12 pans avec manche.
•
Penchez en avant la motobineuse pour vidanger l'huile.
•
Lorsque la vidange est a complète, remettez le bouchon de
vidange d'huile et serrez à fond.
•
Enlevez le bouchon de remplissage d'huile. Ne laissez pas
de saletés entrer dans le moteur.
•
Remplissez le moteur avec l'huile. Voir la section “VÉRIFIEZ
LE NIVEAU D'HUILE” dans la section utilisation de ce manuel.
TYPE
D'ÉLÉMENT DOUBLE (Voir la Fig.20)
Un élément de filtre à air encrassé peut être la cause d’un démarrage difficile, d’une perte de puissance, d’un mauvais fonctionnement du moteur et d’une usure particulièrement prématurée
du moteur. Toujours garantir la propreté de l’élément du filtre à air.
Nettoyage de mousse d'uréthane
•
Laver et nettoyer la mousse d'uréthane avec du détergent.
•
Après le nettoyage, le sécher.
•
Nettoyer la mousse d'uréthane toutes les 50 heures.
Nettoyage d'élément de papier
•
Nettoyer en tapant doucement pour enlever la saleté et pour
éliminer la poussière avec l'air comprimé.
•
Ne jamais utiliser d'huile.
•
Nettoyer l'élément de papier toutes les 50 heures d'opération,
et remplacer l'ensemble d’élément toutes les 200 heures.
Nettoyez le filtre à air plus souvent si utilisé dans les endroits
très poussiéreux ou sales.
•
COUVERCLE
ÉCROU
MOUSSE
D’URÉTHANE
ÉLÉMENT
Fig. 20
12
ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
AV
A
NT
CH
TO
A
QU
UT
E
E
U
S
SA
L
ES
TO
GE
5H
UT
E
E
S
UR
L
ES
ES
TO
20
UT
E
S
RE
INSCRIVEZ LES DATES AU FUR
ET À MESURE QUE VOUS
EFFECTUEZ LES ENTRETIENS
RÉGULIERS
SL
E
ES
L
E
S5
0
HE
U
S
RE
S2
0
DATES D’ENTRETIEN
T
TO
UT
OU
TE
S
LE
S
50
0
0H
HE
U
ES
EU
R
S
RE
HE
U
Vérifiez le niveau d’huile de moteur
Changez l’huile de moteur
3
1,2
Huilez les pointes de pivot
Inspectez le silencieux à pare-étincelles
Inspectez le tamis d’air
2
Nettoyez/remplacez la cartouche du filtre à air
2
Nettoyez les ailettes de cylindre du moteur
Remplacez la bougie d’allumage
1 - Changez plus souvent quand la motobineuse fonctionne sous un chargement lourd ou pendant les températures ambiantes élevées.
2 - Faites entretenir plus souvent si les conditions sont poussiéreuses ou sales.
3 - Au départ, le changement d’huile et le remplacement du filtre à huile doivent être effectués après (20) heures de fonctionnement.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
TABLEAU DE LUBRIFICATION
La garantie pour cette motobineuse ne couvre pas les éléments
qui ont été sujets à un abus soit à de la égligence de la part de
l'opérateur. Pour conserver une garantie complète, l'utilisateur doit
maintenir la motobineuse tel que précisé dans ce manuel.
Quelques ajustements sont nécessaires périodiquement pour
maintenir correctement votre motobinuese.
Tous les réglages dans la section de Révision et Réglages de ce
manuel devraient être vérifiés au moins une fois par saison.
•
Une fois par an, remplacez la bougie d'allumage, nettoyez ou
remplacez le filtre à air, et vérifiez les fraises et les courroies
pour les signes d'usure. Une nouvelle bougie d'allumage
et un nouveau filtre à air propre assurent un mélange air/
essence correct et ainsi permettent à votre moteur de mieux
fonctionner et de durer plus longtemps.
cLA COMMANDE
DES DENTS
e RACCORD DE
GRAISSE DU CÔTÉ
DROIT DE LA BOÎTE
DE VITESSE
d MOTEUR
cGOUPILLE DE
LA JAUGE DE
PROFONDEUR
AVANT CHAQUE UTILISATION
•
•
•
Vérifiez le niveau d’huile de moteur.
Vérifiez le fonctionnement des fraises.
Vérifiez la solidité des systèmes de fixation.
cCHARNIÈRES
DU DÉFLECTEUR
DE NIVELLEMENT
cBRAS DE
LUBRIFICATION
GALET-TENDEUR
cMOYEU DE ROUE
Assurez que votre motobineuse est bien lubrifiée. Reportez au
“TABLEAU DE lUBRIFICATION” .
cHUILE DE MOTEUR SAE 30 OU 10W30
dRÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION DE ENTRETIEN DE MOTEUR.
eGRAISSE DE EP #1.
11
UTILISATION
CONSEILS DE LABOURAGE (Voir la Fig. 14)
ATTENTION: Utilisez la motobineuse avec
la commande des gaz à la position lente
“SLOW” (à mi-chemin entre les positions
rapide “FAST” et ralenti “IDLE” ) jusqu’à
ce que vous soyez habitué à elle.
•
•
•
•
Le labourage est le creusage en retournant et en ameublissant
le sol durci avant de semer. Le sol délié aide à la croissance
des racines. La meilleure profondeur de labourage est de
4 à 6 pouces (10-15 cm). Une motobineuse aide aussi à
enLevier les mauvaises herbes. La décomposition de ces
mauvaises herbes enrichit le sol. Dépendant du climat (la
pluie et le vent) il peut être préférable de labourer le sol à la
d’une saison de récolte pour mieux conditionner le sol.
Les conditions du sol sont importantes pour un bon labourage. Les dents ne pénétreront pas facilement un sol sec
et dur qui peut contribuer à des rebondissements exagérés
et un maniement difficile de votre motobineuse. Un sol dur
doit être humidifié avant le labourage; par conséquent, un
sol extrêmement mouillé formera des boules ou des mottes
durant le labourage. Attendez jusqu’à ce que le sol soit moins
mouillé ad’obtenir les meilleurs résultats. Quand le labourage
se fait à l’automne, enlevez les vignes et les longues herbes
pour empêcher celles-ci de s’enrouler autour de l’arbre des
dents et ralentir l’opération de labourage.
Vous trouverez le labourage beaucoup plus facile si vous
laissez un sillon non bêché entre les passes. En ce tempsla retourner entre le rang de labourage (Voir la Fig. 15). Il y
a deux raisons pour faire ceci. Premièrement, des virages
larges sont beaucoup plus faciles à prendre que faire des
demi-tours. Deuxièmement, la motobineuse ne vous entraînera pas vers le rang bêché qui est le plus proche.
Ne vous appuyez pas sur la poignée. Ceci enléve du poids
aux roues et réduit la traction. Pour traverser une section
vraiment coriace de gazon ou de terre dure, appliquez de la
pression vers le haut sur la poignée ou descendez le tasseau
de profondeur.
•
•
Ne vous appuyez pas sur la poignée. Ceci allége le poids
des roues et réduit la traction. La motobineuse risque ainsi
de ne pas biner le sol.
Baissez toujours le tasseau draguer quand vous utilisez
l’entraînement des dents de rotation en marche avant.
Fig. 15
RÉGLER LES ROUES POUR BINER (Voir les
Fig. 16 et 17)
•
Mettez des blocs sous le côté droit de la motobineuse et
enlevez le collier en épingle à cheveux et l'axe de chape de
la roue à droite.
•
Pneuz la roue d'environ 1 pouce (2,5 cm) jusqu’à ce que le
trou dans le moyeu intérieur de la roue soit aligné avec le
trou intérieur de l’essieu.
•
Remplacez l'axe de chape et le collier en épingle à cheveux
à l’intérieur de la roue et enlevez les blocs.
•
Répétez les étapes ci-dessus au côté gauche.
REMARQUE: Dans des conditions extrêmement difficiles et durant
le labourage, les roues doivent être positionnées en dehors sur
l’essieu pour obtenir une meilleure stabilité.
VUE EXTÉRIEURE
DE PNEU
AXE DE
CHAPE
4
3
2
6
5
1
COLLIER
EN ÉPINGLE
À CHEVEUX
7
Fig. 16
VUE INTÉRIEURE
DE PNEU
Fig. 14
BINAGE
Le binage est un labourage peu profond entre les sillons pour
arracher les mauvaises herbes et pour les empêcher de priver les
plantes de l’humidité et des aliments. De plus, l’ameublissement
de la couche supérieure de la croûte contribuera à la conservation
de l’humidité dans le sol. La meilleure profondeur de binage se
situe entre 1 et 3 pouces (2,5 à 7,5 cm). Baissez les déflecteurs
latéraux extérieurs pour protéger les petites plantes.
•
Binez les lignes de long en large à une vitesse qui permette
aux dents de déraciner les mauvaises herbes et de laisser le
sol à l’état brut pour faire en sorte que les mauvaises herbes
et le gazon n’y poussent plus (Voir la Fig. 15).
AXE DE
CHAPE
COLLIER EN
ÉPINGLE À
CHEVEUX
Fig. 17
10
REMPLIR LE MOTEUR D’HUILE
(Voir la fig. 7)
•
•
•
•
•
UTILISATION
Le moteur de votre appareil été rempli à l'usine avec l'huile
SAE 30 d'été avant l'expédition.
Assurez-vous que la motobineuse soit sur un terrain plat et que
l’aire autour du bouchon de remplissage d’huile soit propre.
L’huile de moteur devrait être remplie jusqu’au point de débordement. Voir la section «SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT»
sur la page 3 de ce manuel. Toute l’huile doit être conforme
au service d’A.P.I., classification SG ou SL.
Pour un démarrage facile pendant l’hiver, on devrait remplacer
l’huile. (Voir le tableau de viscosité d’huile dans la section
de entretien de ce manuel).
Pour remplacer l’huile, voir la section de entretien de ce
manuel.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D'HUILE
NIVEAU
D'HUILE
ATTENTION: L’expérience indique que les combustibles mélangés avec l’alcool (appelés gasohol ou
utilisant l’éthanol ou le méthanol) peuvent atPneur
l’humidité qui cause la séparation et la formation
d’acide pendant l’entreposage. Le gaz acide peut
avarier le système d’essence d’un moteur pendant
l’entreposage. Pour éviter les problèmes de moteur, le
système d’essence doit être vidangé avant tout l’entreposage de 30 jours ou plus. Vidangez le réservoir
d’essence, démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu’à ce que les conduites de combustible et le
carburateur soient vides. Utilisez de l’essence fraîche
la saison suivante. Reportez-vous aux instructions
sur l’entreposage pour les autres renseignements.
N’utilisez jamais de pTigeuits de nettoyage de moteur
ou de carburateur dans le réservoir d’essence sinon
des dommages permanents pourraient être causés.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR (Voir la Fig. 13)
ATTENTION: Lors du démarrage du moteur,
maintenez la commande des fraises en
position arrêt (OFF).
1. Déplacez le levier du changement de vitesse à la position
“N” (neutre).
2. Ouvrir le robinet d’essence.
3. Mettre la COMMANDE D’ARRET en position “I” (MARCHE).
4. Placer la manette de commande de vitesse au 1/3 de sa
course en direction de la vitesse maxi.
5. Fermer la manette de starter.
REMARQUE: Si le moteur est froid ou si la température ambiante
est basse, fermer entièrement le starter.
NIVEAU SUPERIEUR MAXIMAL
NIVEAU INFERIEUR MINIMAL
Fig. 12
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’ESSENCE
•
Remplissez jusqu’à 1/2 pouce (12,5 mm) du haut du réservoir
d’essence pour éviter les risques de débordement et pour
permettre l’expansion du carburant. Remplissez le réservoir
d’essence jusqu’au fond de son goulot de remplissage. N’en
mettez pas trop. Utilisez de l’essence sans plomb, régulière,
fraîche, et propre avec un indice d'octane au moins 87.
(L’utilisation d’essence sans plomb tend à réduire les dépôts
de calamine et d'oxyde de plomb et prolonge la vie des
soupapes). Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Pour
que l’essence utilisée soit fraîche, achetez des quantilés qui
peuvent ître utilisées dans les trente jours suivant l'achat.
ATTENTION: Remplissez jusqu’à 1/2 pouce
(12,5 mm) du haut du réservoir d’essence
pour éviter les risques de débordement et
pour permettre l’expansion du carburant. En
cas d'un débordement d’essence accidentel, éloignez la motobineuse. Évitez de créer
toute source d'incendie jusqu’à la disparition
des vapeurs d'essence. N’en mettez pas trop.
Essuyez toujours l’huile ou l’essence renversée. Vous ne devez jamais emmagasiner,
répandre ou utiliser de l’essence près d’une
flamme nue.
IMPORTANT: POUR ASSURER UN BON DÉMARRAGE PAR
TEMPS FROID (SOUS LES 32°F/0°C), VOUS DEVEZ UTILISER
DE L’ESSENCE FRAÎCHE, PROPRE ET SPÉCIALE D'HIVER.
REMARQUE: Si le moteur est chaud ou si la température ambiante
est élevée, ouvrir le starter à mi-chemin ou l’ouvrir entièrement.
6. Pneur doucement sur la poignée du démarreur jusqu’à sentir
une résistance. Cette résistance correspond au point de
“compression”. Ramener la poignée dans sa position d’ortigine
et Pneur d’un coup. Ne pas faire entièrement sortir la corde.
Une fois que le moteur a démarré, laisser la poignée du démarreur revenir dans sa position d’origine tout en la retenant.
7. Après avoir démarré le moteur, ouvrir progressivement à fond
le starter à l’aide de sa manette de commande. Si le moteur
est froid ou si la température ambiante est basse, ne pas
ouvrir immédiatement le starter sinon le moteur risque de caler.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, consultez les points
de dépannage.
COMMUTATEUR
DU MOTEUR
COMMANDE
DE GAZ
BOUGIE
D’ALLUMAGE
COMMANDE DE
L'ÉTRANGLEUR
POIGNÉE DE
DÉMARRAGE
(RECUL)
SOUPAPE DE
CARBURANT
Fig. 13
9
UTILISATION
•
Le tasseau draguer doit être levé quand vous faites le labourage
en contre rotation en marche en avant ( ). Le tasseau draguer
doit être baissé quand vous faites le labourage à rotation en
marche en avant ( ).
CULTIVER
JAUGE DRAGUER (Voir la Fig. 10)
•
SUPÉRIEUR
•
BAISSER
•
•
Fig. 10
LABOURAGE (Voir la Fig. 11)
•
Relâchez la pince du jauge de profondeur. Soulevez le jauge
de profondeur pour augmenter la profondeur de labourage.
Placez la pince du jauge de profondeur dans le trou du jauge
pour serrer en position.
•
Déplacez l’indicateur de levier de changement de vitesse à
la ( ) position labourage.
•
Maintenir la commande des dents contre la poignée afin de
lancer le mouvement du cultivateur. Les dents et les roues
vont alors se mettre à tourner.
•
Mettez la commande des gaz à la position rapide (“FAST”)
pour un labourage plus profond. Pour biner, la commande
des gaz peut être déplacée à la position désirée.
IMPORTANT: TOUJOURS RELÂCHER LA COMMANDE DES
DENTS DU CULTIVATEUR AVANT DE DÉPLACER LE LEVIER
SÉLECTEUR À UNE AUTRE POSITION.
•
Utilisez le fraise de rotation de marche en avant quand vous
cultivez, quand vous labourez du terrain mou ou du terrain
lequel a déjà été labouré.
Relâchez la pince du jauge de profondeur. Soulevez le jauge
de profondeur pour augmenter la profondeur de labourage.
Placez la pince du jauge de profondeur dans le trou du jauge
pour serrer en position. SouLevier le jauge draguer. Placer
la pince du jauge à l'intérieur du jauge ou le jauge draguer
pour serrer en position.
Placez l'indicateur du levier de changement de vitesse dans la
( )position de labourage de rotation en marche en avant.
Maintenir la commande des dents contre la poignée afin de
lancer le mouvement du cultivateur. Les fraises et roues
bougeront.
Bougez la commande du papillon des gaz a la position
"RAPIDE" pour le labourage profond. Pour cultiver, la commande du papillon des gaz peut être mis à vitesse désirée,
ça dépend de la vitesse que vous préférez la cultiver.
Baissez toujours le jauge draguer quand vous utilisez
l'entraînement de fraise de rotation marche en avant.
DÉFLECTEURS LATÉRAUX EXTÉRIEURS
(Voir la Fig. 11)
Les bords arrières des déflecteurs latéraux extérieurs ont les
fentes pour qu’ils puissent être soulevés pour le labourage
profond et baissés pour le labourage peu profond pour protéger
les petites plantes. Desserrez l’écrou “A” dans la fente et l’écrou
“B”. Déplacez le déflecteur à la position désirée (les deux côtés).
Serrez encore les écrous.
POUR TRANSPORTER
ATTENTION: Laissez refroidir le moteur et le
silencieux avant de souLevier ou transporter. Débranchez le fil de bougie d’allumage.
Vidangez l’essence du réservoir.
"SERRER" POSITION
DANS LA COUR
•
ÉCROU
“B”
POSITION
“DÉCLENCHER”
ÉCROU “A”
DÉFLECTEUR
LATÉRAL
EXTÉRIEUR
•
•
•
Fig. 11
Déclenchez la goupille de la jauge de profondeur. Déplacez
vers le fond la jauge de profondeur au trou en haut pour
transporter la motobineuse. Mettez la goupille de la jauge
de profondeur dans le trou de la jauge de profondeur pour
enclencher en position.
Mettez l'indicateur du levier de changement de vitesse à la
position de devant (F) pour le transport.
Maintenir la commande des dents contre la poignée afin de
lancer le mouvement du cultivateur. Les dents ne tourneront
pas.
Déplacez la commande des gaz à la position désirée.
EN VILLE
VIRER
•
•
•
•
•
•
Relâcher la commande des dents.
Déplacez la commande des gaz à la position lente (“SLOW”).
Mettez l’indicateur de levier de changement de vitesse à la
position de devant (“F”). Les fraises ne tourneront pas.
Soulevez la poignée pour éLevier les fraises du sol.
Tournez la poignée dans la direction opposée de la direction
que vous voudriez virer, faites attention que les pieds et les
jambes ne sont pas près des fraises.
Une fois le travail terminé, relâcher la commande des dents
et abaisser la poignée. Placer le levier sélecteur à la position
de labourage et passer la commande des gaz au régime
désiré. Pour débuter le labourage, maintenir la commande
des dents contre la poignée.
•
•
•
Débranchez le fil de bougie d’allumage.
Vidangez le réservoir d’essence.
Ne penchez pas la motobineuse sur le côté pendant le
transport ad’éviter une fuite d’huile.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
IMPORTANT: FAITES ATTENTION DE NE PAS PERMETTRE
QUE DES CONTAMINANT ENTRENT DANS LE MOTEUR
LORSQUE VOUS FAITES LA VÉRIFICATION, OU LE
REMPLISSAGE DE L'HUILE OU DU CARBURANT. UTILISEZ DE
L'HUILE ET DU CARBURANT PROPRE ET ENTREPOSEZ-LES
DANS DES RÉCIPIENTS PROPRES, COUVERTS QUI ONT ÉTÉ
APPROUVÉS. UTILISEZ DES ENTONNOIRS PROPRES.
8
00155
UTILISATION
The operation of any tiller can result in foreign objects thrown into the eyes, which can result in
severe eye damage. Always wear safety glasses or eye Déflecteurs before starting your tiller and
while tilling. We recommend a wide vision safety mask for over spectacles or standard safety glasses.
COMMENT UTILISER VOTRE MOTOBINEUSE
Assurez-vous de connaître toutes les commandes avant
d'ajExtérieur l'essence, l'huile ou avant de démarrer le moteur.
ARRÊT (Voir la Fig. 8)
UTILISATION DES FRAISES- AVEC LA COMMANDE DE ROUE
•
•
FRAISES
1.
2.
Relâchez la commande des fraises pour arrêter le mouvement.
Déplacez le levier du changement de vitesse à la position
“N” (neutre).
MOTEUR
3. Régler la manette de comzmande de vitesse en position de
petite vitesse et laisser le moteur tourner à petite vitesse
pendant une ou deux miÉcroues avant de l’arrêter.
4. Faire tourner la COMMANDE D’ARRET dans le sens contraire
au sens horloger jusqu’à la position “O” (ARRÊT).
5. Fermer le robinet d’essence.
6. Pneur doucement sur la poignée du démarreur et la laisser
revenir en position d’origine dès qu’une résistance se fait
sentir. Cette opération est nécessaire pour éviter l’entrée
d’air humide dans la chambre de combustion.
REMARQUE: N’utilisez jamais l’étrangleur pour couper le moteur.
IMPORTANT: POUR COUPER LE MOTEUR EN CAS
D’URGENCE, TOURNEZ LE COMMUTATEUR DU MOTEUR À
LA POSITION OFF (ARRÊT).
COMMANDE DES DENTS
POSITION « ON »
(MARCHE) (HAUT)
COMMUTATEUR
DU MOTEUR
Toujours relâcher la commande des dents du cultivateur
avant de déplacer le levier sélecteur à une autre position.
Le mouvement des dents est possible en déplaçant le levier
sélecteur soit à la position de labourage dans le sens antihoraire ( ) soit à la position de labourage vers l'avant ( )
et en embrayant la commande des dents du cultivateur.
MARCHE AVANT - ROUES SEULEMENT LES
FRAISES ARRÊTÉES
•
Relâcher la commande des dents et placer le levier sélecteur
à la position « F » (marche avant). Enclencher la commande
des dents et le cultivateur tournera vers l'avant.
MARCHE ARRIÈRE-ROUES SEULEMENT/LES
FRAISES ARRÊTÉES
•
•
•
•
•
NE VOUS POSITIONNEZ PAS DIRECTEMENT DERRIÈRE
DE LA MOTOBINEUSE.
Relâcher la commande des dents.
Déplacez la commande des gaz à la position lente
(“SLOW”).
Déplacez l’indicateur de levier de changement de vitesse à
la position marche arrière (“R”).
Maintenir la commande des dents contre la poignée afin de
lancer le mouvement du cultivateur.
C’EST DIFFICILE DE CHANGER LES VITESSES
•
COMMANDE DES DENTS
POSITION « OFF » (ARRÊT) (BAS)
COMMANDE
DE GAZ
Enclencher brièvement la commande des dents et relâcher le
cultivateur ou le faire bouger de l'avant vers l'arrière jusqu'à
ce qu'il soit possible d'embrayer.
JAUGE DE PROFONDEUR (Voir la Fig. 9)
SOUPAPE DE
CARBURANT
Le jauge de profondeur peut être soulevé ou baissé pour vous
donner le labourage et le binage aux usages variés ou pour le
transport facile de votre motobineuse.
LABOURAGE LE
MOINS PROFOND
(BINAGE)
LABOURAGE
LE PLUS PROFOND
POSITION DE
TRANSPORT
JAUGE DE PROFONDEUR
COMMUTATEUR
DU MOTEUR
COMMANDE
DE GAZ
Fig. 9
POINGNÉE DE
DÉMARRAGE
(RECUL)
SOUPAPE DE
CARBURANT
Fig. 8
7
UTILISATION
CONNAISSEZ VOTRE MOTOBINEUSE
LISEZ CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER
VOTRE MOTOBINEUSE.
Comparez les illustrations à votre motobineuse pour connaître les positions des différentes commandes et les différents réglages.
Conservez ce manuel.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre motovineuse à gazon ou dans les publications fournies avec le pTigeuit. Apprenez
et comprenez la signification des symboles.
MARCHE
LABOURAGE
LABOURAGE
EN AVANT
POINT MORT
MARCHE
ARRIÉRE
ATTENTION OU
COUPER
DÉMARRER
AVERTISSEMENT LE MOTEUR LE MOTEUR
RAPIDE
LENTE
ÊTRANGLEUR
ESSENCE
SOUPAPE DE
CARBURANT
LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE
COMMANDE
DES GAZ
LA
COMMANDE
DES DENTS
ARRÊT
HUILE
COMMANDE DE
L'ÉTRANGLEUR
COMMUTATEUR
MARCHE/ARRÊT
DU MOTEUR
INDICATEUR
DU LEVIER DU
CHANGEMENT
DE VITESSE
TASSEAU DRAGUER
JAUGE DE
PROFONDEUR
DÉFLECTEUR DE
NIVELLEMENT
POIGNÉE DE
DÉMARRAGE
(RECUL)
Fig. 7
CONFORME AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ ANSI
Cette motobineuse sont conformes aux normes de sécurité standard du “American National Standards Institute”.
DÉFLECTEUR DE NIVELLEMENT - Employé pour niveler le sol.
DÉFLECTEUR DU CÔTÉ EXTÉRIEUR - réglable ade protéger
les petites plantes d'être enterrées.
POIGNEE DE DEMARRAGE - permet de démarrer le moteur.
LEVIER DU CHANGEMENT DE VITESSE - permet de changer
de vitesse des transmissions.
INDICATEUR DU LEVIER DU CHANGEMENT DE VITESSE indique la position de l'engrenage de la transmission.
COMMANDE DES GAZ - permet de commander la vitesse du
moteur.
COMMANDE DE L'ÉTRANGLEUR - Employé pour démarrer
un moteur froid.
JAUGE DE PROFONDEUR - Commande la vitesse la profondeur
auquelle la motobineuse doit bêcher.
TASSEAU DRAGUER - Controle la vitese de marche en avent.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT DU MOTEUR - Le commutateur du moteur permet et neutralise le circuit d’allumage.
SOUPAPE DE CARBURANT - La soupape de carburant ouvre
et ferme le passage entre le réservoir de carburant et le carburateur.
LA COMMANDE DES DENTS - Engage des fraises.
6
MONTAGE
INSTALLER LA POIGNEE (Voir les Fig. 3, 4, et 5)
•
Insérez un verrou de poignée (les dents vers l’extérieur) dans
l’encoche de la boîte de vitesse. (Appliquez de la graisse sur
le côté lisse du verrou de poignée pour garder le verrou en
position jusqu’à ce que l’ensemble de poignée soit abaissé
en position.)
VUE DU CÔTÉ DROIT DE LA MOTOBINEUSE
ENSEMBLE DE
LA POIGNÉE
VERROU DE
POIGNÉE
RONDELLE
PLAQUE
BOÎTE DE
VITESSE
LEVIER DU
VERROU DE
POIGNÉE
ENCOCHE
BOULON DE
CHARIOT
ENCOCHE DE LA
BOÎTE DE VITESSE
VERROU DE
POIGNÉE
s_34
le
hand
SOCLE DE
POIGNÉE
ÉCROU FREIN
BOULON
À PIVOT
Fig. 5
RACCORDER LA TIGE DE CHANGEMENT DE
VITESSE (Voir la Fig. 6)
Fig. 3
•
Empoignez l’ensemble de poignée. Le tenez en position
"haute". Assurez que le verrou de poignée reste dans l’encoche de la boîte de vitesse. Glissez l’ensemble de poignée
en position.
•
•
Insérez l’extrémité de la tige de changement de vitesse dans
le trou de l’indicateur de levier de changement de vitesse.
Insérez le collier en épingle à cheveux à travers le trou de
la tige de changement de vitesse pour la fixer.
COLLIER EN EPINGLE
A CHEVEUX
ENSEMBLE DE
LA POIGNÉE EN
POSITION “HAUTE”
TIGE DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
INDICATEUR
DE LEVIER DE
CHANGEMENT DE
VITESSE
SERREZ LE LEVIER
DE VERROU DE
POIGNÉE POUR
TENIR
DESSERREZ LE
LEVIER DE VERROU
DE POIGNÉE POUR
DÉPLACER
Fig. 4
•
•
•
•
•
•
•
•
Fig. 6
Pivotez vers en bas l'ensemble de la poignée. Insérez premièrement le boulon de chariot arrière avec la tête du boulon
sur le côté gauche de la motobinueuse et montez lâchement
l'écrou frein (Voir la Fig. 5).
Insérez le boulon à pivot dans la section antérieure de la
plaque, et serrez à fond.
Coupez les coins restant du carton et mettez-les plats.
Baissez l'ensemble du guidon. Serrez l'écrou sur le boulon
de chariot aque la poignée bouge avec résistance. Ceci
permetra un réglage plus facile.
Mettez la rondelle Plaque sur l’extrémité filetée du levier de
verrou de poignée.
Insérez le levier du verrou de poignée à travers du socle
de poignée et la boîte de vitesse. Vissez assez du levier
du verrou de poignée pour maintenir en place le levier.
Insérez le verrou de poignée argent plus mince (les dents vers
l’intérieur) dans l’encoche du socle de poignée (à l’intérieur
de la rondelle).
Mettez l’ensemble de la poignée à la position la plus
basse et serrez à fond le levier de verrou de poignée en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Il sera
plus facile d’enLevier la motobineuse du carton en laissant l’ensemble de la poignée à la position la plus basse.
ENLEVIER LA MOTOBINEUSE DU CARTON
•
•
•
Assurez-vous que l’indicateur de levier de changement de
vitesse est en position point mort ("N") (Voir la Fig. 7).
Penchez la motobineuse vers le devant en levant la poignée.
Séparez le couvercle en carton du déflecteur de nivellement.
Tournez la poignée de motobineuse à droite et enLevier la
motobineuse du carton.
VERIFIER LA PRESSION DE PNEU
Les pneus ont été surgonflés à l’usine pour l’expédition. La
pression doit être la même pour les deux pneus pour obtenir les
meilleurs résultats de labourage.
•
Réduisez la pression de pneu à 1,4 kg/cm2 (20 PSI).
HAUTEUR DE POIGNEE
•
La hauteur de poignée peut être réglée pour convenir à
l’opérateur. (Voir la section de “REGLER LA HAUTEUR DE
POIGNÉE” dans la section ce manuel.)
5
MONTAGE
Votre nouvelle motobineuse a été montée à l'usine sauf certaines pièces en vue de l'expédition. Pour s'assurer d'une utilisation correcte
et sûre de votre motobineuse, toutes les pièces et ferrures que vous assemblez doivent être serrées à fond. Utilisez les bons outils.
CONTENU DU SAC DES PIÈCES
(2) Verrou
de poignées
(argent)
(1) Rondelle plate 13/32 x 1 x 11 Ja.
(1) Boulon de chariot
3/8-16 UNC x 1 Cat. 5
(1) Levier de verrou de poignée
(1) Boulon à Pivot
3/8-16 UNC Cat. 5
LES OUTILS EXIGES POUR LE MONTAGE
Un jeu des clés à douille facilitera l'assemblage. Les dimensions
normales des clés sont indiquées:
(1) Couteau à tout usage
(1) Manomètre à pneu
(1) Pince
(1) Clé de 9/16"
POSITION D’OPERATEUR (Voir la Fig. 1)
Quand on utilise l'expression “droite” ou “gauche”, l'utilisateur est
en position derrière le guidon.
DEVANT
(1) Écrou frein
3/8-16 UNC
(1) Collier en épingle à cheveux
Boulons des
cisaillement & pince
DEBALLER LE CARTON (Voir la Fig. 2)
ATTENTION: Faites attention aux agrafes du carton.
IMPORTANT: LORSQUE VOUS DEBALLEZ OU MONTEZ LA
MOTOBINEUSE, FAITES ATTENTION DE NE PAS ALLONGER
OU ENTORTILLER LE(S) CABLE(S).
•
Pendant que vous teniez l’ensemble de la poignée, coupez
les attaches plastiques qui fixent l’ensemble de la poignée au
cadre supérieur. Laissez appuyer l’ensemble de la poignée
sur la motobineuse.
•
Enlevez le cadre supérieur du carton.
•
Soulevez doucement l’ensemble de poignée et le posez sur
le sommet du carton.
•
Coupez les coins droits au devant et à l’arrière du carton et
couchez le côté du carton.
Enlevez les matériaux d’emballage.
•
TIGE DE CHANGEMENT
DE VITESSE
GAUCHE
DROITE
ENSEMBLE DE
LA POIGNÉE
POSITION DE
L’OPÉRATEUR
Fig. 2
Fig. 1
4
SPÉCIFICATIONS DU PTIGEUIT
Capacité et type
d’essence:
3,4 L (3.6 Qts.)
L’essence sans plomb normale
Type d’huile(API-SG-SL):
SAE 10W-30 (à plus de 0°C/32°F)
Capacité d’huile:21oz.(0,6 L) SAE 5W-30 (à moins de 0°C/32°F)
Bougie d’allumage:
(Écart: 0,030 po/0,762 mm)
NGK BR-5HS (Champion RC12YC)
FÉLICITATIONS pour votre achat d’une motobineuse. Elle a été
conçue, perfectionnée et fabriquée pour assurer un bon fonctionnement et la fiabilité maximale.
En cas d’un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez
le centre d’entretien autorisé le plus proche. Vous y trouverez les
techniciens qualifiés et les outils appropriés pour l'entretien et la
réparation de cette machine.
Veuillez lire et conserver ce manuel. Les instructions qu'il contient
vous permettront de monter, et d'entretenir correctement votre motobineuse. Observez toujours les “RÈGLES DE SÉCURITÉ”.
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
•
Lisez et faites attention aux règles de sécurité.
•
Suivez un programme régulier d’entretien, de soin, et d’utilisation de la motobineuse.
•
Suivez les instructions dans les sections des “Entretien" et
d'Entreposage de ce manuel du propriétaire.
IMPORTANT: CETTE MACHINE EST MUNIE D’UN MOTEUR
À COMBUSTION INTERNE ET NE DEVRAIT PAS ÊTRE
UTILISÉE SUR OU PRÈS D’UN TERRAIN COUVERT
D’ARBRES, D’ARBRISSEAUX, OU D' HERBE SI LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT N’EST PAS MUNI D’UN PARE-ÉTINCELLES
RENCONTRANT LES EXIGENCES DES LOIS LOCALES
APPLICABLES. QUAND UN PARE-ÉTINCELLES EST UTILISÉ,
IL DEVRAIT ÊTRE MAINTENU EN BON FONCTIONNEMENT
PAR L’OPÉRATEUR.
VOIR LE CENTRE D’ENTRETIEN AUTORISÉ LE PLUS PRÉS
POUR LE PARE-ÉTINCELLES. LE NUMÉRO DE PIÈCE FigurE
DANS LA SECTION PIÉCES.
SOMMAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ................................................ 2
RESPONSABILITÉS DU CLIENT ................................. 3
SPÉCIFICATIONS DU PTIGEUIT .................................. 3
MONTAGE .................................................................. 4-5
UTILISATION ............................................................ 6-10
CALENDRIER D’ENTRETIEN ..................................... 11
ENTRETIEN ............................................................ 10-13
RÉVISION ET RÉGLAGES .................................... 14-16
ENTREPOSAGE .......................................................... 16
GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................ 17
MANUEL DES PIÈCES........................................... 18-31
GARANTIE .............................................................. 32-33
L’ENTRETIEN ET LES PIÈCES DE RECHANGE ....... 34
3
FORMATION:
•
•
•
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Conseils pour l'Utilisation en toute Sécurité des Motobineuses
Lisez soigneusement ce manuel du propriétaire. Familiarisez-vous avec les commandes pour apprendre à utiliser
efficacement votre motobineuse. Apprenez comment l’arrêter
rapidement.
N’autorisez jamais les enfants à utilisert votre motobineuse.
Ne permettez pas que les adultes l’utilisent s’ils n’ont pas
reçu les instructions nécessaires.
Éloignez de la surface d’utilisation les animaux et les personnes et en particulier les petits enfants.
PRÉPARATION:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez systématiquement et soigneusement le terrain et
enlevez tous les objets étrangers.
Débrayez tous les embrayages et mettez la transmission en
position point mort avant de démarrer le moteur.
Habillez-vous avec des vêtements pratiques. Portez uniquement des chaussures solides ayant une bonne traction.
Soyez particulièrement prudent lors de manipulation d’essence; elle est inflammable.
Utilisez un récipient d’essence approuvé.
N’ajoutez jamais d’essence quand le moteur fonctionne et
laissez refroidir le moteur avant de remplir le réservoir.
Remplissez le réservoir d’essence à l’extérieur. Ne remplissez
jamais le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
Remettez le bouchon de réservoir d’essence et essuyez
l’essence renversée avant de redémarrer le moteur.
Utilisez les cordons prolongateurs et les prises femelle selon
les spécifications du fabricant pour toute machine à moteur
électrique (entraînement ou démarrage électrique).
Ne tentez jamais de faire des réglages quand le moteur fonctionne (sauf quand un réglage est recommandé explicitement
par le fabricant).
UTILISATION:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous
les parties mobiles.
Faites attention lorsque vous traversez les allées, les chemins,
les routes et toutes les surfaces couvertes de graviers. Ne
transportez jamais des passagers.
Si vous heurtez un objet e’tranger, arrêtez immédiatement
le moteur. Débranchez le câble de bougie d’allumage et
inspectez la motobineuse, puis réparez tous les dommages
avant de redémarrer.
Faites attention pour éviter de glisser ou tomber.
N’utilisez pas votre motobineuse si elle vibre anormalement.
Arrêtez le moteur, recherchez la cause des vibrations. Des
vibrations excessives sont les manifestations d'un problème
technique.
Coupez le moteur quand vous quittez la position d’utilisation.
Prenez toutes les précautions possibles quand vous laissez la
motobineuse sans surveillance. Dégagez les fraises, mettez
le levier de changement de vitesse à la position point mort,
et coupez le moteur.
Avant de nettoyer, d’inspecter, ou de réparer votre motobineuse, coupez le moteur et assurez-vous que toutes les
parties mobiles soient arrêtées. Ensuite, débranchez le câble
de bougie d’allumage et maintenez-le au loin de la bougie
pour éviter le démarrage accidentel du moteur. Débranchez
le cordon d’alimentation sur les moteurs électriques.
Ne démarrez pas le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les
gaz d’échappement sont dangereux.
N’utilisez jamais votre motobineuse sans les déflecteurs, les
plaques de protection, ou les autres dispositifs de sécurité
en place.
•
•
•
•
•
•
•
Éloignez les enfants et les animaux domestiques.
Ne labourez pas trop profondément à grande vitesse. Vous
surchargerez la capacité pTigeuctive de la motobineuse.
Nelaissezjamaislamotobineuseàgrandevitessequandlasurfaceestglissante.Regardezenarrièreetsoyezprudentenreculant.
Ne laissez personne près de la motobineuse lorsque vous
l’utilisez.
N’utilisez pas les accessoires qui ne sont pas recommandés
par le fabricant.
Utilisez la motobineuse seulement avec la lumière naturelle
ou artificielle suffisante.
Faites attention quand vous labourez de la terre dure. Les
fraises peuvent s’accrocher dans la terre et pousser la motobineuse en avant. Dans ce cas, relâchez les poignées et
ne retenez pas la machine.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
•
•
•
•
Conservez la motobineuse et les accessoires en bon fonctionnement.
Vérifiez fréquemment que tous les boulons de cisaillement,
les boulons de montage de moteur, et les autres boulons
sont correctement serrés .
N’entreposez jamais à l’intérieur d’un bâtiment une motobineuse avec de l’essence dans le réservoir. Les vapeurs d’essence
en provenance du réservoir peuvent s’enflammer au contact
d’une flamme nue ou des appareils tels que chauffe-eau, radiateurs etc. Laissez refroidir le moteur avant de l’entreposer.
Consultez toujours le manuel du propriétaire pour les directives importantes quand la motobineuse doit être entreposée
longtemps.
- IMPORTANT ATTENTION, IMPORTANT, ET REMARQUE SONT UN MOYEN
D’ATPNEUR VOTRE ATTENTION SUR DE L’INFORMATION
IMPORTANTE DANS CE MANUEL.
IMPORTANT: CE SYMBOLE ATPNEU VOTRE ATTENTION SUR
LES RISQUES DE DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT
REMARQUE: CE MOT ATPNEU VOTRE ATTENTION SUR
LA COMPRÉHENSION, L’INTÉGRATION OU L’EXÉCUTION
D’INSTRUCTIONS.
Ce symbole signale les points importants en
matière de sécurité. Il signifie - ATTENTION
!!!, SOYEZ PRUDENT !!! VOTRE SÉCURITÉ
EST EN JEU.
ATTENTION: Débranchez toujours le fil
de bougie d’allumage et pour prévenir les
démarrages accidentels, posez-le de telle
façon qu’il ne puisse pas entrer en contact
avec la bougie d’allumage lors de l’installation, du transport, des ajustements ou
des réparations.
AVERTISSEMENT
Il est connu par l’état de Californie que les gaz
d’échappement du moteur de ce pTigeuit contiennent des pTigeuits chimiques lesquels, dans
certaines quantités, peuvent causer du cancer,
de l’infirmité de naissance, et d’autre endommagement du système repTigeucteur.
2
MOTOBINEUSE À FRAISE ARRIÈRE
Manuel du Propriétaire
Modèles
901028 17" MOTOBINEUSE À FRAISE ARRIÈRE
" Cette machine est homologuée par l'EPA (Agence pour la Protection de l'Environnement)
pour du carburant E10 (10 % d'éthanol) et du carburant inférieur seulement. Ne pas utiliser
de carburant >E10 dans cette machine ".
&
&2!.±!)3
439969 (21547607) 11.24.10
IMPRIMÉ AUX É.-U.
Download PDF