RIDGID | GP90135 | Operator`s manual | RIDGID GP90135 Operator`s manual

GP90135
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS DE COMPRESSEUR D’AIR RIDGID
Ce produit est fabriqué par Campbell Hausfeld. La marque de commerce et sous licence
de Ridgid, Inc. Toutes les communications sous garantie doivent être adressées au
service technique du compresseur d’air RIDGID au (numéro sans frais) 1-800-4RIDGID.
OPERATOR’S MANUAL
CE QUI EST COUVERT SOUS LA GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie couvre tous les défauts de main d’oeuvre ou de matériaux dans ce
compresseur d’air RIDGID pour une période de trois ans à partir de la date d’achat.
Cette garantie est pour ce compresseur d’air précis. Les garanties d’autres produits
RIDGID peuvent varier.
Catalogue numéro GP90135
No de modèle GP90135 No de série ___________
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur votre
appareil. Vous devriez enregistrer les numéros de série et
de modèle dans un endroit sûr à titre de référence future.
COMMENT OBTENIR LE SERVICE
Pour obtenir le service pour ce compresseur d’air RIDGID, vous devez le retourner, frais
de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de
compresseurs d’air RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre de service
le plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-800-4-RIDGID ou en visitant
le site Web www.ridgid.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez
présenter la documentation de preuve d’achat qui inclut une date d’achat. Le centre de
service autorisé réparera tout problème de main d’oeuvre et réparera ou remplacera
toute pièce défectueuse, à la discrétion de Campbell Hausfeld sans frais pour vous.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie est offerte seulement à l’acheteur original au détail et ne peut pas être
transférée. Elle ne couvre pas l’usure normale ou toute défaillance, mauvais
fonctionnement ou défaut suite à une mauvaise utilisation, un abus, de la négligence,
des modifications, des altérations ou des réparations par tout autre qu’un centre de
service autorisé à réparer les compresseurs d’air de marque RIDGID. Les matériaux
courants tels qu’huile, filtres, etc. ne sont pas couverts sous cette garantie. Les
composants et moteurs à essence sont expressément exclus de la couverture et vous
devez vous conformer à la garantie du fabricant du moteur qui est fournie avec le
produit. CAMPBELL HAUSFELD N’OFFRE AUCUNE GARANTIE,
DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA
PERFORMANCE DE SES COMPRESSEURS D’AIR AUTRES QUE CEUX
INDIQUÉS SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE. RIDGID INC
N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU
IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS.
LIMITES SUPPLÉMENTAIRES
Dans la mesure permise par la loi applicable, toutes les garanties implicites, y compris
les garanties DE COMMERCIALITÉ et D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, sont
déclinées. Toutes les garanties implicites, y compris les garanties de commercialité ou
d’adaptation à un usage particulier, qui ne peuvent pas être déclinées sous la loi de
l’État sont limitées à trois ans à partir de la date d’achat. Campbell Hausfeld n’est pas
responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs.
Certains États ou certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects.
Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne
des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une juridiction à l’autre.
WHEELBARROW
AIR
COMPRESSOR
!
WARNING:
QUESTIONS OU COMMENTAIRES
APPELER LE 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the
Operator’s Manual before using this
product.
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre
numéro de série.
IN610401AV 6/04
© 2004 RIDGID, INC.
Nº de pièce IN610401AV 6/04
Nº de formulaire IN610401AV
Imprimé aux États-Unis. 6/04
Printed in U.S.A.
Table of Contents
Section
Pièces de rechange
Section
Page
Page
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Maintenance Schedule . . . . . . . . . .13
Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Filter Removal, Inspection, and
Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Drive Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . .3
Safety Signal Words . . . . . . . . . . . . .3
Before Using the Air
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Spraying Precautions . . . . . . . . . . . .5
Breathable Air Warning . . . . . . . . . . .5
Warning Labels . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . .16
Glossary of Terms . . . . . . . . . . . . . . .7
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Unpacking and Checking
Content . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Repair Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Getting to Know Your Air
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Operating Your Air Compressor . . .10
Moisture in Compressed Air . . . . . .10
Lubricaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
To Start Gasoline Engine . . . . . . . .12
2
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivant:
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
No.
Ref.
1
No de
catalogue
18128
Numéro
de pièce
VT040700AG
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14
15
16 17
18
19
20
21
18133
18138
18143
—
18148
18153
18158
18163
18168
—
—
—
18173
—
18178
18183
—
18188
—
18193
18198
18203
18208
VT041700AJ
Reniflard du réglette-jauge
ST022300AV
Bouchon de vidange d’huile 1/8 po NPT
VT042000AG
Carter
Joint d’étanchéité du carter
ST084202AV
Roulements à bille
VT040800AJ
Assemblage de villebrequin
VT040100AG
Bielle de connexion
VS001400AV
Goupille de piston
TQ011900AG
Piston
Bague de graissage
Mandrin
Bague
VT040200AJ
Assemblage de chapeau de palier
Joint torique
ST129700AV
Bague d’étanchéité
ST076840AV
Vis d’ assemblage M6-1.00 x 10
Joint étanche du cylindre
VT470800AJ
Montage de plaque de soupape
Joint de plaque de soupape
TQ900800AJ
Attaches et tête du cylindre
NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
VT470900AJ
Jeu de joint d’étanchéité
VT210400AJ
Jeu de segments de piston
VT005501AJ
Nécessaire d’entretien de piston
Description
Cylindre
Fr23
Qté
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
4
2
4
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
Safety Instructions
Pièces de rechange
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
!
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
!
Safety Signal Words
!
21
20
19
18
1
8
9
2
15
17
DANGER:
NOTICE:
Notice indicates important information,
that if not followed, may cause damage
to equipment.
Before Using the Air Compressor
10
16
5
14
7
6
4
3
Since the air compressor and other components (pump, spray guns, filters, lubricators, hoses, etc.) used make up a high
pressure pumping system, the following
safety precautions must be observed at
all times:
7. Before each use, inspect compressed
air system, fuel system and electrical
components for signs of damage,
deterioration, weakness or leakage.
Repair or replace defective items
before using.
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and
the proper use of the
equipment.
8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
MANUAL
!
WARNING:
Never operate
compressor without
a beltguard. Compressors can start automatically without warning. Personal
injury or property damage
could occur from contact with
moving parts.
2. Follow all local safety codes as well
as the United States Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
9. Do not wear loose clothing or jewelry
that will get caught in the moving
parts of the unit.
5. Wear safety glasses
(meeting ANSI Z87.1 or
in Canada CSA Z94.3-99)
and use hearing protection when operating the pump or unit.
Everyday glasses are not safety
glasses.
!
CAUTION:
Compressor parts
may be hot even if
the unit is stopped.
6. Do not stand on or use the pump or
unit as a handhold.
Fr22
CAUTION:
Caution indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, MAY
result in minor or moderate injury.
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
13
11
12
11
WARNING:
3
Safety Instructions (continued)
Pièces de rechange
10. Keep fingers away from a running
compressor; fast moving and hot
parts will cause injury and/or burns.
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
repair in or near a flammable
gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.
11. If the equipment should start to
vibrate abnormally, STOP the
engine/motor and check immediately
for the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
!
!
Carbon monoxide can
cause severe nausea,
fainting or death. Do
not operate unit
inside a closed building or a
poorly ventilated area.
WARNING:
NEVER refuel a running or hot engine.
Explosive fuel can cause fires
and severe burns. Avoid overfilling fuel tank.
13. To reduce fire hazard, keep
engine/motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease.
12. Check fuel level before starting the
engine. Do not fill the gas tank
indoors. Wipe off any spilled gas
before starting the engine.
!
!
WARNING:
Never remove or attempt to
adjust safety valve. Keep safety
valve free from paint and other
accumulations.
DANGER:
Gasoline vapor is highly flammable. Refill outdoors or only in
well ventilated areas. Do not
store, spill or use gasoline near
an open flame or heat devices
such as a stove, furnace, or
water heater, which utilize a
pilot light, or any device that
can create a spark. If gasoline
is accidentally spilled, move
unit away from the spill area
and avoid creating any source
of ignition until gasoline vapors
have dissipated.
!
WARNING:
14. Do not tamper with governor setting
on engine. Overspeeding the unit
severely shortens engine life and may
also be very hazardous.
!
DANGER:
Never attempt to
repair or modify a
tank! Welding, drilling
or any other modification will
weaken the tank resulting in
damage from rupture or explosion. Always replace worn or
damaged tanks.
WARNING:
Motors, electrical
equipment and controls can cause electrical arcs
that will ignite a flammable gas
or vapor. Never operate or
15. Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure to
drain tank daily and inspect periodically for unsafe conditions such as rust
formation and corrosion.
4
S’il vous plaît fournir l’information suivant:
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
No.
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
No de
catalogue
17993
Numéro
de pièce
BG220901AJ
17998
18003
18008
18013
18018
18023
17868
17798
17783
18028
17913
17918
18033
17853
18038
18043
18048
18053
18058
18063
17773
17873
17793
17878
18068
18073
18078
18083
18088
18093
18098
18103
18108
18113
18118
18123
ST026200AV
BT023100AV
ST073915AV
ST073916AV
ST070827AV
WL021402AV
ST119704AV
V-215106AV
ST071626AV
ST160002AV
D-1403
ST073612AV
AR053400CG
ST158300AV
ST116400AV
AA021800AV
ST073613AV
WA005501AV
CV006412AV
ST128415AV
GA016900AV
HF203300AV
WL024501AV
GA016901AV
VT470000KB
ST186600AV
PU015900AV
PU015400AV
KE000900AV
ST012200AV
BG208800AJ
NG002502AV
ST070625AV
ST011200AV
AL014000AV
ST164100AV
Description
Montage du dispositif de protection de
la courroie
Vis de pression
Courroie (4L510)
Filtre équipé
Cartouche filtrante
Vis
Tube de nylon de 3/8 po
Raccord à coude
Soupape de sûreté ASME
Vis torx
Poignée de manche
Robinet de purge
Fiche
Réservoir d'air
Pied en caoutchouc
Vis
Tige d’arbre de roue
Bouchon
Roue pneumatique 10" (2,54 cm)
Commande d’obturateur
Déchargeur d’obturateur
Manomètre, gauche
Raccord
Ensemble rég. (inclut 22, 23 et 25)
Manomètre, droite
Pompe
Tuyau de décharge
Volant
Poulie
Clé 3⁄16 po
Vis de pression à tête carrée
Assemblage d’ancre
Moteur
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Contre-écrou
Dispositif de retenue des fils
Fr21
Qté
1
1
1
1
1
4
1
2
1
4
2
2
2
1
4
4
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
8
4
1
Pièces de rechange
repairing or inspecting, make certain all
moving parts have stopped. Disconnect
the spark plug wire and keep the wire
away from the plug to prevent accidental starting.
16. Fast moving air will stir up dust and
debris which may be harmful.
Release air slowly when draining
moisture or depressurizing the compressor system.
1
17. STOP the engine whenever leaving the
work area, before cleaning, making
repairs or inspections. When cleaning,
18. Allow engine to cool before storing.
30
Spraying Precautions
31
2
!
29
27
3
28
32
20
4
37
33
26
34
ed area to prevent health and fire
hazards.
WARNING:
Do not spray flammable materials in
vicinity of open
flame or near ignition sources
including the compressor unit.
21. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the
compressor.
19. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable substances.
22. When spraying or cleaning with solvents or toxic chemicals, follow the
instructions provided by the chemical manufacturer.
5
6
8
35
36
25
24
7
20
21
8
22 23
9
10
12
17
!
DANGER:
Breathable Air Warning
19
18
20. Use a face mask/respirator when
spraying and spray in a well ventilat-
16
15 14 13
11
12
Fr20
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as
is” to supply breathing quality air. For any application of air for
human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted
with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional
equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet
minimal specifications for Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations
(CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air
application and proper in-line safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing warranties shall be voided, and
Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
5
Safety Instructions (continued)
PROBLÈME
Warning Labels
Find and read all warning labels found on
the air compressor shown below
CAUSE PROBABLE
Le modèle s’arrête
(suite)
4. Clapet défectueux
4. Remplacer
Bruit excessif (cognement)
1. Poulie de moteur ou de
compresseur lâche
1. Le cognement des compresseurs est souvant le
résultat de poulies de moteur
ou de compresseurs lâches.
Serrer les boulons de serrage
et les vis de pression de la
poulie
2. Vérifier le niveau d’huile; si
bas, vérifier pour des roulements endommagés. De
l’huile sale peut causer
l’usure excessive
3. Remplacer la bielle
4. Enlever les montages de piston du compresseur et les
inspecter pour l’usure excessive. Remplacer l’axe de piston ou pistons usés au besion
5. Remplacer les roulements
usés et changer l’huile
6. Enlever la culasse et plaque
de soupape du compresseur
et les inspecter pour des
dépots charbonneux ou
autres matières étranges sur
le piston. Remplacer la
culasse et la plaque de
soupape utilisant un nouveau
joint d’étanchéité
7. Remplacer
2. Manque d’huile dans le
carter
3. Bielle usée
4. Douille d’axe de piston usé
5. Roulements usés
6. Le piston frappe la plaque
de soupape
7. Clapet bruyant
L’huile dans l’air de
décharge
1. Segments de piston usés
2. Arrivée d’air du compresseur obstrué
DK724100AV 10
3. Reniflard obstrué
4. Huile excessif dans le compresseur
5. Huile de mauvaise viscosité
6. Bielle hors-d’alignement
6
SOLUTION
Fr19
1. Remplacer avec des nouveaux segments
2. Nettoyer le filtre. Vérifier
pour d’autres restrictions
dans le système d’arrivée
3. Nettoyer et vérifier le reniflard pour l’opération libre
4. Vider jusqu’au niveau plein
5. Utiliser l’huile sans détergent
SAE 30 (ISO 100)
6. Remplacer la bielle
Glossary of Terms
Dépannage (suite)
PROBLÈME
Pression de décharge
basse (suite)
Surchauffage
CAUSE PROBABLE
5. Joints d’étanchéité en
panne
6. Compression basse
1. Aération inadéquate
2. Surfaces refroidissantes
sales
Usure excessive de la
courroie
1. Poulie mal-alignée
2. Courroie trop lâche ou trop
serrée
3. Patinage de courroies
4. Poulie tremble
Le modèle s’arrête
1. Moteur surchargé
2. Graissage inadéquat
3. Niveau d’huile bas
Fr18
SOLUTION
5. Remplacer les joints d’étanchéité jugés défectueux
6. La pression basse peut être
le résultat de segments et
murs de cylindre usés.
Remplacer les segments,
cylindres et pistons au
besoin
1. Placer le compresseur dans
un endroit avec un surplus
d’air frais, propre sec et bien
circulé
2. Nettoyer les surfaces
refroidissantes de la pompe
et du moteur
1. Aligner de nouveau la poulie
du moteur avec la poulie du
compresseur
2. Ajuster la tension (Voir section de Courroies
D’Entrainement)
3. Ajuster la tension ou remplacer la courroie (Voir section de Courroies
D’Entrainement)
4. Vérifier pour un vilebrequin,
rainure de clavette ou
alésage de poulie résultant
du fonctionnement du compresseur ou du moteur avec
poulies lâches. Vérifier pour
des poulies ou vilebrequin
courbés
1. Faire vérifier le moteur et
l’installation de fils par un
électricien qualifié et
procéder avec ses recommandations. Vérifier la connexion de tension du moteur
2. Voir GRAISSAGE, sous
Montage
3. Vérifier le niveau d’huile.
Remplir au besion
ASME Safety Valve
A safety valve that automatically releases
the air if the air receiver (tank) pressure
exceeds the preset maximum.
Air Tank Capacity
The volume of air stored in the tank and
available for immediate use. A large tank
allows the intermittent use of an air tool
with an air requirement higher than the
compressor’s rated delivery.
PSI (Pounds per Square Inch)
Measurement of the pressure exerted by
the force of the air. The actual psi output
is measured by a pressure gauge on the
compressor
Regulator
A control that adjusts the line pressure to
the proper amount needed to operate
spray guns and air tools.
SCFM (Standard Cubic Feet per
Minute)
Sometimes called CFM (Cubic Feet per
Minute). Measurement of air volume
delivered by the compressor.
Tank Pressure Gauge
Indicates tank pressure in psi.
Line Pressure Gauge
Displays the current line pressures. It is
regulated by the regulator knob.
Air Delivery
A combination of psi and SCFM. The air
delivery required by a tool is stated as
(number) SCFM at (number) psi. The
combination of these figures determines
what size unit is needed.
Cut-in/Cut-off Pressure
Specific psi at which a compressor starts
and stops while refilling the air tank.
Unpacking and Checking Contents
1. Remove the air compressor from the
carton.
!
2. Place the compressor on a secure,
stationary work surface and look it
over carefully.
!
WARNING:
For your own safety, never
operate unit until all assembly
steps are complete and until
you have read and understood
the entire operator’s manual.
WARNING:
Do not operate unit if damaged
during shipping, handling or
use. Damage may result in
bursting and cause injury or
property damage.
!
WARNING:
To reduce the risk of injury, if
any parts are missing, do not
attempt to assemble the air
compressor until the missing
parts are obtained and installed
correctly.
7
Getting to Know Your Air Compressor
1
Dépannage
!
Beltguard
2
Air Filter
3
Dipstick
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité ne pas
essayer ni faire fonctionner le compresseur d’air pendant le dépannage.
PROBLÈME
4
6
7
5
Unloader
Handles
Tank
Drain
Valve
Pression de décharge
basse
CAUSE PROBABLE
1. Fuites d’air
2. Fuites dans les soupapes
Air Storage Tank
9
Regulator Knob
SOLUTION
1. Écouter pour des fuites d’air.
Appliquer de l’eau savonneuse aux raccords et connexions. Les bulles se formeront là où il y a des fuites.
Serrer ou remplacer les raccords ou connexions qui ont
des fuites
2. Enlever la culasse et l’inspecter pour la panne des
soupapes, soupapes endommagées et sièges de soupapes rayés, etc. Remplacer
les pièces défectueuses et
monter de nouveau
!
8
Regulated
Outlet Gauge
10
S’assurer que le vieux
joint d’é tanchéité de
culasse soit remplacé
avec un nouveau
chaque fois que la
culasse soit enlevée
Tank
Pressure
Gauge
11
ASME
Safety Valve
3. Arrivée d’air obstruée
4. Patinage de courroies
12
Air Outlet Fittings
8
ATTENTION:
Fr17
3. Nettoyer la cartouche filtrante
4. Desserrer les boulons de serrage et déplacer le moteur
dans une direction à l’écart
du compresseur, s’assurant
que la poulie du moteur soit
alignée parfaitement avec le
volant. Serrer les boulons de
serrage. La courroie devrait
dévier environ 12,7 mm sous
2,3 kg de force. Ne pas
“rouler” les courroies par
dessus des poulies
Entretien (suite)
Courroie d’Entrainement
Les courroies étirées sont le résultat d’utilisation normale. Lorsqu’elles sont bien
ajustées, la déviation de la courroie est
environ 1/2 po avec 2,26 kg de pression
appliquée à mi-portée entre la poulie du
moteur et la pompe.
Pour régler la tension de la courroie
d’entrainement:
1. Enlever le carter de courroie et
desserrer l’entretoise du moteur.
2. Desserrer les quatre attaches qui fixent le moteur à la plaque de base.
3. Mettre le moteur dans la bonne direction. La courroie doit être bien alignée
lors de l’ajustement.
4. Pour aligner une courroie, placer une
limande contre la face du volant,
touchant la jante à deux endroits.
5. Ajuster le volant ou la poulie du
moteur pour que la courroie soit parallèle à la limande.
6. Utiliser un arrache-roue pour déplacer
la poulie sur l’arbre et serrer les
attaches.
7. Ajuster l’entretoise et réinstaller le
protecteur de courroie
Déviation 1/2 po
8. Regulated Outlet Gauge. This gauge
shows at-a-glance, air pressure at
outlet. Air pressure is measured in
pounds per square inch (PSI). Most
tools have maximum pressure ratings.
Never exceed the maximum pressure
rating of the tool you are using. Be
sure this gauge reads ZERO before
changing air tools or disconnecting
hose from outlet.
1. Belt Guard. The belt guard encloses
the pulleys and drive belt. It protects
the user from moving parts and
directs cooling air to the compressor
pump
2. Air Filter. The air filter keeps dirt and
debris from entering the compressor
pump and reduces compressor noise.
3. Dipstick. The dipstick measures the
oil level in the compressor pump.
9. Regulator Knob. This knob controls
air pressure to an air operated tool or
paint spray gun. Turning the knob
clockwise increases air pressure at
the outlet. Turning counterclockwise
will lower air pressure at the outlet.
Fully counterclockwise will shut off the
flow of air completely.
Dipstick
Courroie
Add Oil
Raclette
Max
Low
Fill
Line
Close
Toucher la jante
àdeux endroits
Limande parallèlle à la courroie
4. Handles. Used to move the compressor.
5. Tank Drain Valve. The tank drain
valve allows moisture to be removed
from the tank.
NOTE: Each tank has its own tank
drain valve.
10. Tank Pressure Gauge. Gauge
shows pressure in air receiver indicating compressor is building pressure
properly.
6. Unloader. The unloader controls the
engine rpm. When loaded, the engine
will run at maximum operating speed
and air will enter the tank. When
unloaded, the engine will slow to an
idle and air will vent to atmosphere.
Entreposage
1. Lorsque hors d’usage, le tuyau et le
compresseur devraient être entreposés dans un endroit frais et sec.
2. Purger l’humidité du réservoir.
3. Débrancher le tuyau et l’accrocher
avec les bouts ouverts face en bas
pour permettre que l’humidité se
purge.
11. ASME Safety Valve. This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum.
12. Air Outlet Fittings. These fittings are
1/4” universal-style quick connect fittings and allow rapid tool changes.
7. Air Storage Tanks. The tanks store
air for later use.
Fr16
Open
9
Operating Your Air Compressor
NOTICE:
NOTICE:
Before starting the compressor,
thoroughly read all component
instruction manuals, especially
the engine manual.
Drain liquid from tank daily.
!
All lubricated compressor pumps discharge some condensed water and oil
with the compressed air. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessary for the intended application.
CAUTION:
Do not attach air tools to open
end of the hose until start-up is
completed and unit checks OK.
Réservoir
!
DANGER:
Ne jamais essayer de réparer ni
de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter
en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer
un réservoir usé, fendu ou
endommagé.
Vidange du
réservoir (2)
AVIS:
NOTICE:
Drainer chaque jour le liquide
des réservoirs.
Failure to install appropriate
water/oil removal equipment
may result in damage to
machinery or workpiece.
Moisture in Compressed Air
IMPORTANT: This condensation will
cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based
paints. If sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun, rendering
it ineffective.
A filter in the air line, located as near to the
gun as possible, will help eliminate this
moisture.
Moisture in compressed air will form into
droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when
a compressor is in continuous use for an
extended period of time, this moisture will
collect in the tank. When using a paint
spray or sandblast gun, this water will be
carried from the tank through the hose,
and out of the gun as droplets mixed with
the spray material.
10
Les réservoirs doivent être inspectés
attentivement au moins une fois l’an.
Rechercher les fissures près des
soudures. Si une fissure est visible,
dissiper la pression du réservoir
immédiatement et le remplacer.
Pour Ouvrir
Enlevage, Inspection et Remplacement du Filtre
Pour remplacer un filtre, enlever le
couvercle du carter de filtre. Si l’élément
du filtre est sale, remplacer l’élément ou
tout le filtre.
Fr15
Entretien
!
Lubrication
AVERTISSEMENT:
Dissiper toute la pression du
système avant d’installer, réparer, déplacer ou de procéder à
l’entretien du modèle.
Avec le moteur hors circuit OFF, nettoyer
le débris du moteur, volant, réservoir,
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
!
DANGER:
Add Oil
THIS UNIT CONTAINS NO OIL!
Follow lubrication instructions
before operating compressor.
Max
Low
Start-Up
NOTICE:
To ensure proper operation,
unit must be on a level surface.
1. Fill engine with oil and gasoline per
instructions furnished with engine.
2. Remove the compressor dipstick
breather and fill pump to the proper oil
level.
Horaire d’entretien
Opération
CAUTION:
Remove the dipstick/ breather and fill
pump with 12 ounces of oil. Use single viscosity, ISO 100 (SAE 30), non-detergent
compressor oil; or Mobil 1® 5W30 or
10W30 synthetic oil may also be used. See
illustration for proper oil fill.
Ne pas trifouiller avec la
soupape de sûreté ASME.
Pour maintenir un fonctionnement
efficace du système de compresseur,
vérifier le filtre d’air chaque semaine
(selon l’horaire d’entretien), le niveau
d’huile et d’essence avant chaque
utilisation. Il faut aussi vérifier chaque
semaine la soupape de sûreté ASME.
Tirer sur l’anneau de la soupape de
sûreté et la laisser revenir à sa position
normale. Cette soupape relâche l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse le maximum réglé
d’avance. Si l’air s’échappe après que
vous aviez relâché l’anneau, ou si la
soupape est prise et ne peut pas être
actionnée par l’anneau, la soupape de
sûreté ASME doit être remplacée.
!
Dipstick
Quotidien
Vérifier le niveau d’huile
Purger le réservoir
Hebdomadaire Mensuel
Vérifier le filtre à air
Vérifier la soupape de sûreté
Souffler la poussière de l’appareil
3. Turn regulator knob counterclockwise
to open air flow.
3 Mois
Manual Unloader Lever in the
Unloaded Position
4. Turn manual unloader lever up to a
horizontal position to allow the compressor pump to run without compressing air.
Vérifier le serrage de courroies
Changer l’huile
Fr14
11
Fill
Line
Operating Your Air Compressor
(continued)
Pour démarrer le moteur à essence
To Start Gasoline Engine
5. Move the choke lever to the CHOKE
position, turn the fuel lever ON, and
turn the engine stop switch to the ON
position.
6. Pull start grip lightly until resistance is
felt, and then pull briskly.
7. As the engine warms up, gradually
move the choke lever to the open position. See gas engine manual for more
details.
8. Run the compressor unloaded for
approximately 30 minutes to break in
the pump.
9. After approximately 30 minutes, move
the unloader lever down to the loaded
position and turn the regulator knob
clockwise. The compressor will begin
to pump air into the tank.
When maximum tank pressure is
reached, the compressor automatically
unloads, bringing the engine to idle. The
engine remains at idle until tank pressure
falls to a preset level. The engine then
accelerates and the compressor pumps
additional air into the tank.
Manual Unloader Lever
in the Loaded Position
Open
12
Close
5. Mettre le levier de l’étrangleur à la
position CHOKE et mettre le levier
d’arrêt à la position ON.
6. Tirer légèrement sur la poignée de
démarrage jusqu’à ce que vous sentez
de la résistance et ensuite tirer
brusquement.
7. À mesure que le moteur se réchauffe,
déplacer le lévier de l’étrangleur petit à
petit à la position ouverte. Voir le
manuel d’instructions du moteur à
essence pour plus de détails.
8. Faire fonctionner le compresseur sans
charge pendant environ 30 minutes
pour roder la pompe.
9. Après approximativement 30 minutes,
déplacer le levier du déchargementr à
la position chargée et tourner le bouton du régulateur au sens des aiguilles
d’une montre. Le compresseur pompera de l’air dans le réservoir.
Lorsque la pression maximum du
réservioir est atteinte, le compresseur se
décharge automatiquement, mettant le
moteur au repos. Le moteur demeure au
repos jusqu’à ce que la pression tombe
au niveau réglé d’avance. La vitesse du
moteur s’augmente et le compresseur
pompe de l’air additionnel das le réservoir.
Fr13
Levier de déchargeur manuel
en position de chargée
Ferme
Ouvre
Maintenance
Fonctionnement de votre compresseur d’air
(suite)
!
Graissage
!
Jauge d’huile
ATTENTION:
Plein
Ce modèle ne contient pas
d’huile! Suivre les dirrectives de
graissage avant de faire fonctionner le compresseur.
Ajoutez
l’huile
Ajoutez
S’assurer que la rallonge de vidange
d’huile a été installée (s’il y a lieu), puis
retirer la jauge/reniflard et remplir la
pompe d’huile de 12 onces d’huile.
Utiliser de l’huile pour compresseur de
qualité sans détergent à viscosité simple,
ISO 100 (SAE 30); ou une huile
synthétique Mobil 1® 5W30 ou 10W30.
Voir l’illustration pour un remplissage
d’huile approprié.
WARNING:
!
Release all pressure from the
system before attempting to
install, service, relocate or perform any maintenance.
Niveau de
remplissage
DANGER:
Do not attempt to tamper with
the ASME safety valve!
In order to maintain efficient operation of
the compressor system, check the air filter weekly (per maintenance schedule),
oil level and gasoline level before each
use. The ASME safety valve should also
be checked weekly. Pull ring on safety
valve and allow the ring to snap back to
normal position. This valve automatically
releases air if the tank pressure exceeds
the preset maximum. If air leaks after the
ring has been released, or the valve is
stuck and cannot be actuated by the ring,
the ASME safety valve MUST be
replaced.
With engine OFF, clean debris from
engine, flywheel, tank, air lines and
pump cooling fins.
Démarrage
AVIS:
Pour assurer un bon fonctionnement, l’appareil doit être sur
une surface à niveau.
Maintenance Schedule
Operation
1. Remplir le modèle d’huile et d’essence
tel qu’indiqué dans les instructions compris avec le moteur.
2. Enlever le reniflard de la réglette-jauge
et remplir la pompe d’huile jusqu’au
niveau correct.
3. Tourner le bouton du régulateur au sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
ouvrir le débit d’air.
4. Mettre le levier de décharge manuel
dans une position horizontale pour
permettre que la pompe du compresseur
fonctionne sans comprimer de l’air.
Fr12
Levier de déchargeur manuel
en position de déchargée
Daily
Check Oil Level
Drain Tank
Weekly Monthly 3 Months
Check Air Filter
Check Safety Valve
Blow Dirt From Unit
Check Belt Tightness
Change Oil
13
Maintenance (continued)
Fonctionnement de votre compresseur d’air
Tank
AVIS:
AVIS:
!
DANGER:
Purger l’humidité du réservoir
quotidiennement.
Avant de mettre le compresseur
en marche, lire attentivement
tous les manuels d’utilisation
des pièces détachées, surtout
le manuel du moteur.
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or
any other modification will
weaken the tank resulting in
damage from rupture or explosion. Always replace worn,
cracked or damaged tanks.
Tank Drain (2)
NOTICE:
Drain liquid from tanks daily.
!
ATTENTION:
Ne pas attacher des outils
pneumatiques au bout ouvert
du tuyau avant que la mise en
marche du modèle soit complet
et que vous avez vérifié le modèle.
Toutes les pompes de compresseur
graissées relâchent un peu d’eau condensé et de l’huile avec l’air comprimé.
Installer l’équipement nécessaire pour
l’enlevage d’eau/huile qui convient à
votre application.
AVIS:
The tanks should be carefully inspected
at a minimum of once a year. Look for
cracks forming near the welds. If a crack
is detected, remove pressure from tank
immediately and replace.
Manque d’installer de
l’équipement pour l’enlevage
d’eau/huile peut résulter en
dommage à l’équipement ou à
l’objet de travail.
Filter Removal, Inspection and Replacement
L’Humidité Dans l’Air Comprimé
To change a filter, pull off the filter housing
cover. If filter element is dirty, replace element or entire filter.
L’humidité dans l’air comprimé forme
des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est
élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour
décapage au sable, cette eau sera
transportée du réservoir par moyen du
tuyau, et en forme de goutelettes hors
du tuyau mélangée avec le matériel
utilisé.
14
Important: Cette condensation peut
avoir comme résultat des tâches d’eau
sur votre travaille de peinture, surtout
en pulvérisant la peinture à l’huile.
Pendant la décapage au sable, cette
eau servira à tenir le sable ensemble et
à causer une obstruction dans le pistolet.
Un filtre dans la ligne d’air situé aussi
proche du pistolet que possible, peut
aider à éliminer cette humidité.
Fr11
Apprendre à connaître votre compresseur d’air
(suite)
1. Carter de courroie. Le dispositif de
protection recouvre les poulies et la
courroie d’alimentation. Il protège
l’utilisateur des pièces mobiles et
dirige l’air de refroidissement vers la
pompe du compresseur.
2. Filtre à aire. Le filtre à air empêche la
poussière et les débris d’entrer dans
la pompe de compresseur et réduire le
bruit du compresseur.
3. Jauge d’huile. La jauge d’huile
mesure le niveau d’huile de la pompe
du compresseur.
Jauge d’huile
Plein
Ajoutez
l’huile
Ajoutez
8. Manomètre Réglé de Sortie d’Air.
Ce manomètre indique la pression
d’air de sortie. La pression d’air est
mesurée en livres par pouce carré lb/po2 (PSI). La plupart des outils ont
des capacités de pression maximum.
Ne pas dépasser la capacité de
pression maximum de l’outil utilisé.
Assurer que le manomètre est à
ZERO avant de changer les outils
pneumatiques ou avant de débrancher
le tuyau.
9. Bouton de régulateur. Ce bouton
contrôle la pression d’air vers un outil
pneumatique ou un pistolet de
pulvérisation de peinture. Tourner le
bouton dans le sens des aiguilles
Niveau de
d’une montre augmente la pression
remplisd’air à la sortie. Tourner dans le sens
sage
contraire des aiguilles d’une montre
réduit la pression d’air à la sortie.
Tourner entièrement dans le sens
contraire des aiguilles coupera
entièrement le débit d’air.
Drive Belt
Belt stretch is a result of normal use.
When properly adjusted, the belt deflects
about 1/2” with five pounds of pressure
applied midway between the engine pulley and pump.
1/2” Deflection
To adjust drive belt tension:
1. Remove belt guard and loosen
engine brace.
2. Loosen the four fasteners holding the
engine to the baseplate.
3. Shift the engine in the proper direction. The belt must be properly
aligned when adjustment is made.
4. To align belt, lay a straight edge
against the face of the flywheel,
touching the rim at two places.
5. Adjust flywheel or engine pulley so
that the belt runs parallel to the
straight edge.
6. Use a gear puller to move the pulley
on the shaft and tighten fasteners.
7. Adjust brace and reinstall belt guard.
Belt
Touch Rim of
Flywheel in Two
Places
Straight Edge Parallel With Belt
4. Poignées Utilisé pour déplacer le
compresseur.
Ferme
5. Robinet de vidange du réservoir. Le
robinet de vidange du réservoir
permet de retirer l’humidité du
réservoir.
REMARQUE : Chaque réservoir a son
propre robinet de vidange de
réservoir.
6. Décharger. Le déchargeur contrôle
les tr/min du moteur. Chargé, le
moteur tourne à vitesse maximum de
fonctionnement et l’air entre dans le
réservoir. Déchargé, le moteur ralentit
jusqu’à tourner au ralenti et l’air sort
dans l’atmosphère.
7. Réservoirs de stockage d’air . Le
réservoir stocke de l’air à utiliser plus
tard.
Ouvre
Storage
1. When not in use, hose and compressor should be stored in a cool, dry
place.
10. Manomètre du Réservoir. Le
manomètre indique la pression dans
le réservoir ce qui indique que le
compresseur fonctionne bien.
2. Tanks should be drained of moisture.
3. Hose should be disconnected and
hung with open ends down to allow
any moisture to drain.
11. Soupape de sûreté ASME. Cette
soupape dégage automatiquement
l'air si la pression du réservoir
dépasse le maximum preétabli.
12. Raccords de sortie d’air. Ces
raccords sont des raccords universels
rapides de 1/4 po et permettent des
changements d’outils rapides.
Fr10
Straight Edge
15
Troubleshooting
!
Apprendre à connaître votre compresseur d’air
WARNING:
1
Carter de courroie
2
For your own safety do not try
and run the air compressor
while troubleshooting.
TROUBLE
Low discharge pressure
3
PROBABLE CAUSE
1. Air leaks
2. Leaking valves
5. Blown gaskets
6. Low compression
16
Jauge d’huile
REMEDY
1. Listen for escaping air.
Apply soap solution to all
fittings and connections.
Bubbles will appear at
points of leakage. Tighten
or replace leaking fittings
or connections
2. Remove head and inspect
for valve breakage, weak
valves, scored valve seats,
etc. Replace defective
parts and reassemble
!
3. Restricted air intake
4. Slipping belts
Filtre à aire
4
6
5
Robinet de
vidange du
réservoir
10
Manomètre
du réservoir
Décharger
7 Réservoir de
stockage d’air
CAUTION:
Be sure that the old head
gasket is replaced with a
new one each time the
head is removed
3. Clean the air filter element
4. Loosen engine clamping
bolts and move the engine
in a direction away from
the compressor, being sure
that the engine pulley is
perfectly aligned with the
flywheel. Tighten engine
clamping bolts. The belt
should deflect about 1/2”
under 5-lbs of force. Do
not “roll” belts over pulleys
5. Replace any gaskets
proven faulty on inspection
6. Low pressure can be due
to worn rings and cylinder
walls. Correction is made
by replacing the rings,
cylinders, and pistons as
required
Poignées
9
Bouton du régulateur
8 Jauge de
sortie
réglée
11
Soupape
de sûreté
ASME
12
Raccords de sortie d’air
Fr9
Glossaire des termes
TROUBLE
Soupape De Sûreté ASME
Cette soupape relâche l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglé d’avance.
immédiate. Un large réservoir permet
l’utilisation intermittente d’un outil
pneumatique exigeant de l’air à un
niveau plus élevé que la valeur nominale
du compresseur.
PSI (livres par pouce carré)
Mesure de pression exercée par la force
de l’air. La sortie réelle en lb/po2 se
mesure par un manomètre sur le
compresseur
Régulateur
Un contrôle qui ajuste la pression de
fluide à la quantité appropriée nécessaire
pour faire fonctionner les pistolets de
pulvérisation et les outils pneumatiques.
PCNM (pied cube normal par minute)
pi3/min (pied cube par minute) Mesure du
volume d’air livré par le compresseur
Manomètre du réservoir
Indique la pression du réservoir en psi.
Soufflage d’air
Une combinaison de psi et PCNM. Le
soufflage d’air requis par un outil est
indiqué sous forme de (nombre) PCNM à
(nombre) psi. Le mélange de ces chiffres
déterminer la taille d’appareil nécessaire.
Capacité de réservoir à air
Le volume d’air stocké dans le réservoir
et disponible pour une utilisation
Overheating
Excessive belt wear
1. Pulley out of alignment
2. Belt too loose or too tight
3. Belt slipping
Manomètre de canalisation
Affiche les pressions de canalisation
actuelles. Il est régulé par le bouton du
régulateur.
4. Pulley wobbles
Pression de fermeture/d’ouverture
PSI précis lorsque le compresseur
démarre et s’arrête en remplissant le
réservoir d’air.
Unit stalls
1. Low engine idle
2. Improper lubrication
3. Low oil level
1. Retirer le compresseur d’air du
carton.
!
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, ne
jamais faire fonctionner
l’appareil avant de terminer
toutes les étapes d’assemblage
et d’avoir lu et compris tout le
manuel de l’opérateur.
Placer le compresseur sur une
surface de travail fixe, sécure et
vérifier attentivement..
!
1. Poor ventilation
2. Dirty cooling surfaces
Déballer et vérifier le contenu
2.
PROBABLE CAUSE
AVERTISSEMENT:
Ne pas faire fonctionner
l’appareil s’il est endommagé
pendant l’expédition, la
manipulation ou l’utilisation.
Des dommages peuvent mener
à l’éclatement et provoquer des
blessures ou des dommages à
la propriété.
!
Excessive noise
(knocking)
1. Loose engine or compressor pulley
2. Lack of oil in crankcase
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de
blessure, s’ils manquent des
pièces, ne pas essayer
d’assembler le compresseur
d’air avant d’avoir obtenu les
pièces manquantes et de les
avoir installées.
Fr8
4. Defective unloader valve
3. Worn connecting rod
4. Worn piston pin bushing
17
REMEDY
1. Relocate the compressor
to an area where an ample
supply of cool, clean, dry
and well-circulated air is
available
2. Clean the cooling surfaces
of pump and motor/engine
1. Realign engine pulley with
compressor pulley
2. Adjust tension (See Drive
Belt Section)
3. Adjust tension or replace
belt (See Drive Belt
Section)
4. Check for worn crankshaft,
keyway or pulley bore
resulting from running the
compressor or motor with
loose pulleys. Check for
bent pulleys or bent crankshaft
1. Increase idle, refer to
engine manual for details
2. See LUBRICATION, under
Assembly
3. Check oil level. Fill if necessary
4. Replace
1. Loose engine or compressor pulleys are a very common cause of compressors
knocking. Tighten pulley
clamp bolts and set-screws
2. Check for proper oil level; if
low, check for possible
damage to bearings. Dirty
oil can cause excessive
wear
3. Replace connecting rod
4. Remove piston assemblies
from the compressor and
inspect for excess wear.
Replace excessively worn
piston pin or pistons, as
required
Troubleshooting
TROUBLE
Excessive noise
(knocking)
Continued
Étiquettes d’avertissement
PROBABLE CAUSE
5. Worn bearings
6. Piston hitting the valve
plate
7. Noisy check valve
Oil in the discharge
air
REMEDY
5. Replace worn bearings
and change oil
6. Remove the compressor
head and valve plate and
inspect for carbon deposits
or other foreign matter on
top of piston. Replace
head and valve plate using
new gasket
7. Replace
Trouver et lire toutes les étiquettes
d’avertissement qui se trouvent sur le
compresseur d’air indiquées plus bas
1. Worn piston rings
2. Compressor air intake
restricted
1. Replace with new rings
2. Clean filter. Check for other
restrictions in the intake
system
3. Restricted breather
3. Clean and check breather
for free operation
4. Excessive oil in compres- 4. Drain down to full level
sor
5. Wrong oil viscosity
5. Use SAE 30 (ISO 100)
non-detergent compressor
oil
6. Connecting rod out of
6. Replace rod
alignment
DK724100AV 10
18
Fr7
Instructions de sécurité (suite)
!
Notes
DANGER:
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé
“comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications
d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le
compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrit dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en existance seront annulés, et
Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle
perte, blessure personnelle ou dommage.
Fr6
19
Repair Parts
!
1
30
31
2
29
27
3
Ne jamais enlever ou trifouiller
avec la soupape de sûreté.
Garder la soupape de sûreté
libre de peinture et autres accumulations.
14. Ne pas trifouiller avec les ajustements du régulateur du moteur. Faire
fonctionner le modèle trop rapidement raccourciera la durée du moteur
et peut être très dangereux.
28
32
20
AVERTISSEMENT:
4
!
37
33
26
34
5
6
8
35
36
25
24
7
20
21
8
22 23
9
DANGER:
Ne jamais essayer de
réparer ou de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou
autre modifications peuvent
affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours
remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
15. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
S’assurer de vidanger le réservoir
chaque jour et de le vérifier
régulièrement pour toute condition
dangereuse comme formation de
rouille et corrosion.
16. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Dissiper l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système de
compresseur.
17. Arrêter le moteur quand vous quittez
l’endroit de travail, avant de nettoyer,
réparer ou l’inspecter, s’assurer que
toutes les pièces mouvantes se sont
arrêtées. Débrancher le fil de bougie
d’allumage et garder le fil à l’écart de
la fiche pour éviter le démarrage
accidentel.
18. Permettre que le moteur se
refroidisse avant d’entreposer.
10
Précautions de Pulvérisation
19
18
12
17
16
15 14 13
11
12
!
AVERTISSEMENT:
Ne pas pulvériser
des matériaux
inflammables près
d’une flamme ni près
d’une source d’ignition y inclus
le compresseur.
21. Ne pas pulvériser vers le compresseur. Situer le compresseur aussi
loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour minimiser l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
22. Pour pulvériser ou nettoyer avec des
solvants ou produits chimiques toxiques, suivre les instructions fournies
par le fabricant du produit chimique.
19. Ne pas fumer pendant la pulvérisation de peinture, d’insecticides ou
d’autres substances inflammables.
20. Utiliser un masque/respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien ventilé pour
éviter les hasards de santé et de feu.
20
Fr5
Instructions de sécurité (suite)
!
ATTENTION:
une étincelle. Si vous renversez
de l’essence, déplacer le compresseur à l’écart du renversement et ne pas créer de
sources d’ignition tant que les
vapeurs de l’essence ne se
sont pas dissipées.
Les pièces du compresseur peuvent
être chaudes même
si le modèle est hors
circuit.
10. Garder les doigts à l’écart du compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
11. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
!
!
Les moteurs,
l’équipement et les
commandes électriques peuvent
causer des arcs électriques qui
peuvent allumer un gaz ou une
vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle
près d’un gaz ou d’une vapeur
inflammable. Ne jamais entreposer les liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
AVERTISSEMENT:
NE JAMAIS ajouter
du carburant à un
moteur qui est en
marche ou chaud. Le
carburant explosif peut causer
l’incendie et des brûlures
sévères. Ne pas trop remplir le
réservoir de carburant.
!
12. Vérifier le niveau de carburant avant
de démarrer le moteur. Ne pas remplir le réservoir à essence à l’intérieur. Essuyer l’essence renversé
avant de démarrer le moteur.
!
AVERTISSEMENT:
Le monoxyde de carbone peut causer la
nausée sévère, l’évanouissement ou la
mort. Ne pas faire fonctionner
dans un édifice enfermé ou un
endroit de travail qui n’est pas
bien aéré.
DANGER:
La vapeur d’essence est très
inflammable. Remplir à l’extérieur ou dans un endroit bien
aéré. Ne pas entreposer, renverser ou utiliser l’essence près
d’une flamme ou une source de
chaleur telles qu’un poêle, four
ou chauffe-eau utilisant une
lampe-témoin qui peut causer
AVERTISSEMENT:
13. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvants et de graisse
excessive.
Fr4
Repair Parts
For Repair Parts, Call 1-800-4-RIDGID
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Ref.
No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Catalog
Number
17993
17998
18003
18008
18013
18018
18023
17868
17798
17783
18028
17913
17918
18033
17853
18038
18043
18048
18053
18058
18063
17773
17873
17793
17878
18068
18073
18078
18083
18088
18093
18098
18103
18108
18113
18118
18123
Part
Number
BG220901AJ
ST026200AV
BT023100AV
ST073915AV
ST073916AV
ST070827AV
WL021402AV
ST119704AV
V-215106AV
ST071626AV
ST160002AV
D-1403
ST073612AV
AR053400CG
ST158300AV
ST116400AV
AA021800AV
ST073613AV
WA005501AV
CV006412AV
ST128415AV
GA016900AV
HF203300AV
WL024501AV
GA016901AV
VT470000KB
ST186600AV
PU015900AV
PU015400AV
KE000900AV
ST012200AV
BG208800AJ
NG002502AV
ST070625AV
ST011200AV
AL014000AV
ST164100AV
Descriptons
Belt guard assembly
Setscrew
Belt (4L510)
Filter assembly
Filter element
Screw
3/8” Nylon tube
Elbow fitting
ASME Safety valve
Torx screw
Handle grip
Drain valve
Plug
Tank
Rubber foot
Screw
Axle rod
Plug
10" Pneumatic wheel
Throttle control
Throttle unloader
Gauge, left
Coupler
Regulator assy. (includes 22, 23 & 25)
Gauge, right
Pump
Discharge tube
Flywheel
Pulley
3/16" Key
Square head set screw
Brace assembly
Engine
Hex head screw
Washer
Locknut
Wire retainer
21
Qty
1
1
1
1
1
4
1
2
1
4
2
2
2
1
4
4
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
8
4
1
Repair Parts
Instructions de sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
!
13
11
12
11
19
18
1
8
9
16
2
15
5
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) font
partie d’un système de haute pression, il
est nécessaire de suivre les précautions
suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité et
d’électricité locaux ainsi qu’aux ÉtatsUnis les National Electrical Codes
(NEC) et Occupational Safety and
Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation
doivent être autorisées à se servir du
compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Porter des lunettes de
sécurité (répondant à la
norme ANSI Z87.1 ou au
Canada CSA Z94.3-99) et
utiliser une protection auditive en
faisant fonctionner la pompe ou l’appareil. Les lunettes courantes ne sont
pas des lunettes de sécurité.
MANUAL
14
7
6
4
3
22
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
!
ATTENTION:
AVIS: Avis indique l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
Avant d’utiliser le compresseur d’air
10
17
DANGER:
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de
vie ou blessures graves.
20
AVERTISSEMENT:
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Mot signal de sécurité
21
!
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant
chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes les attaches par intervalles
régulières.
!
AVERTISSEMENT:
Ne jamais faire fonctionner un compresseur sans un
carter de courroie.
Ce modèle peut se démarrer
sans avis. Le contact avec les
pièces mobiles peut causer des
blessures personnelles ou
dégâts matériels.
9. Ne pas porter des vêtements flottants
ou des bijoux qui peuvent se prendre
dans les pièces mobiles du modèle.
Fr3
Repair Parts
Table des matières
Section
Page
Section
Page
Instructions de sécurité . . . . . . . . . .3
Termes de signaux de sécurité . . . .3
Avant d’utiliser le compresseur d’air 3
Précautions de Pulvérisation . . . . . . .5
Avertissement D’Air Respirable . . . .6
Étiquettes d’avertissement . . . . . . . .7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Horaire d’entretien . . . . . . . . . . . . . .14
Réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Enlevage, Inspection et
Remplacement du Filtre . . . . . . . . .15
Courroie d’Entrainement . . . . . . . . .16
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Glossaire des termes . . . . . . . . . . . . .8
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Déballage et vérification Contenu . .8
Pièces de réparation . . . . . . . . . . . .20
Apprendre à connaître votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . . . . .9
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . .2
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Fonctionnement de votre compresseur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
L’Humidité Dans l’Air Comprimé . . .11
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pour démarrer le moteur à essence 13
For Repair Parts, Call 1-800-4-RIDGID
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Ref.
No
Catalog
Number
Part
Number
Descriptons
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14
15
16 18128
18133
18138
18143
—
18148
18153
18158
18163
18168
—
—
—
18173
—
18178
VT040700AG
VT041700AJ
ST022300AV
VT042000AG
ST084202AV
VT040800AJ
VT040100AG
VS001400AV
TQ011900AG
VT040200AJ
ST129700AV
Cylinder
Dipstick breather
1/8” NPT oil drain plug
Crankcase
Crankcase gasket
Ball bearing
Crankshaft assembly
Connecting rod
Piston pin
Piston
Oil ring
Expander
Ring
Bearing cap assembly
O-ring
Oil seal
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
4
2
4
1
1
1
18183
—
18188
—
18193
REPAIR KITS
18198
18203
18208
ST076840AV
VT470800AJ
TQ900800AJ
M6-1.00 x 10 cap screw
Cylinder gasket
Valve plate assembly
Valve plate gasket
Cylinder head & fasteners
4
1
1
1
1
VT470900AJ
VT210400AJ
VT005501AJ
Gasket kit
Piston ring set
Piston service kit
1
1
2
17
18
19
20
21
Fr2
23
Qty
GP90135
RIDGID“ AIR COMPRESSOR LIMITED THREE YEAR WARRANTY
This product is manufactured by Campbell Hausfeld. The trademark is licensed from
Ridgid, Inc. All warranty communications should be directed to RIDGID air compressor technical service at (toll free) 1-800-4-RIDGID.
MANUEL D’OPÉRATEUR
WHAT IS COVERED UNDER THE LIMITED THREE YEAR WARRANTY
This warranty covers all defects in workmanship or materials in this RIDGID air compressor for the three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this air compressor. Warranties for other RIDGID products may vary.
Catalog No. GP90135
Model No. GP90135
Serial No. ___________
The model and serial numbers may be found on your
unit. You should record both model and serial number
in a safe place for future use.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID air compressor you must return it, freight prepaid,
to a service center authorized to repair RIDGID air compressors. You may obtain the
location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-800-4-RIDGID or by
logging on to the RIDGID website at www.ridgid.com. When requesting warranty
service, you must present the proof of purchase documentation, which includes a
date of purchase. The authorized service center will repair any faulty workmanship,
and either repair or replace any defective part, at Campbell Hausfeld’s option at no
charge to you.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This warranty does not cover normal wear and tear or any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repair
by other than a service center authorized to repair RIDGID branded air compressors.
Expendable materials, such as oil, filters, etc. are not covered by this warranty.
Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage and you
must comply with the warranty given by the engine manufacturer, which is supplied
with the product. CAMPBELL HAUSFELD MAKES NO WARRANTIES,
REPRESENTATIONS OR PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS AIR COMPRESSORS OTHER THAN THOSE
SPECIFICALLY STATED IN THIS WARRANTY. RIDGID, INC. MAKES NO
WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING AS NOTED BELOW.
COMPRESSEUR
D’AIR STYLE
BROUETTE
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed.
Any implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to three years
from the date of purchase. Campbell Hausfeld is not responsible for direct, indirect,
incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights, which vary from state to state.
!
QUESTIONS OR COMMENTS
CALL 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
Please have your Model Number and Serial Number on hand when calling.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d'opérateur
avant d'utiliser ce produit.
IN610401AV 6/04
© 2004 RIDGID, INC.
Part No. IN610401AV 6/04
Form No. IN610401AV
Printed in U.S.A. 6/04
Imprimé aux É.-U.
GP90135
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS PARA EL COMPRESOR DE AIRE
RIDGID
Este producto es fabricado por Campbell Hausfeld. Su marca es una marca registrada con
licencia de Ridgid, Inc. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al
servicio técnico de compresores de aire RIDGID al número de llamada gratuita 1-800-4RIDGID.
MANUAL DEL OPERADOR
Nº de catálogo . GP90135
Nº de modelo GP90135
Nº de serie ___________
El número de modelo y el número de serie se pueden encontrar
en su unidad. Debe registrar tanto el número de modelo como el
número de serie en un lugar seguro para su uso futuro.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO BAJO LA GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este compresor de
aire RIDGID durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía
es específica para este compresor de aire. Las garantías para otros productos RIDGID
pueden variar.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener servicio para este compresor de aire RIDGID debe enviarlo, con el flete
pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de compresores de aire
RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando por el
número de llamada gratuita 1-800-4-RIDGID o conectándose al sitio Web de RIDGID en
www.ridgid.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar
documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de compra. El centro de
servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará
cualquier pieza defectuosa, según lo decida Campbell Hausfeld sin que esto presente un
costo para usted.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se aplica sólo al comprador original en el momento de la venta al por menor y
no puede ser transferida. Esta garantía no cubre el desgaste normal ni ningún
malfuncionamiento, falla o defecto que sea el resultado de un uso incorrecto, abuso,
negligencia, alteración, modificación o reparación por otro que no sea un centro de servicio
autorizado para reparar compresores de aire de marca RIDGID. Los materiales fungibles,
tales como el aceite, los filtros, etc. no están cubiertos por esta garantía. Los motores a
gasolina y sus componentes están expresamente excluidos de esta cobertura y usted debe
cumplir con la garantía proporcionada por el fabricante del motor, la cual se proporciona
con el producto. CAMPBELL HAUSFELD NO PROPORCIONA NINGUNA
GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA SOBRE LA CALIDAD O EL
FUNCIONAMIENTO DE SUS COMPRESORES DE AIRE EXCEPTO POR
AQUELLAS QUE SE MENCIONAN ESPECÍFICAMENTE EN ESTA
GARANTÍA. RIDGID, INC. NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI
REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO LAS QUE SE
DETALLAN A CONTINUACIÓN.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde está permitido por las leyes que se aplican, se niega toda responsabilidad por
garantías implícitas, incluyendo las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA
USOS ESPECÍFICOS. Las responsabilidades de cualquier garantía implícita, incluyendo las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para usos específicos, que no puedan ser
denegadas de acuerdo a las leyes estatales estarán limitadas a tres años a partir de la fecha
de compra. Campbell Hausfeld no es responsable por daños directos, indirectos,
incidentales, especiales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre
la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se
apliquen en su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y también
puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
PREGUNTAS O COMENTARIOS
LLAME A 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
Sírvase tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
© 2004 RIDGID, INC.
Nº de pieza IN610401AV 6/04
Nº de formulario IN610401AV
Impreso en EUA 6/04
COMPRESOR
DE AIRE
CON CARRETILLA
!
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
Manual del Operador antes de usar
este producto.
IN610401AV 6/04
Impreso en EUA
Table of Contents
Sección
Piezas de repuesto
Página
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Instrucciones de seguridad . . . . . . .3
Palabras de señal de seguridad . . . .3
Antes de usar el compresor de aire .3
Precauciones Para Rociar . . . . . . . . .5
Advertencia Sobre el Aire
Respirable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Etiquetas de advertencia . . . . . . . . . .7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Planificación del mantenimiento . . .14
Tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Para Desmontar, Chequear y
Reemplazar el Filtro . . . . . . . . . . . .15
Bandas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .16
Planificación del mantenimiento . .16
Diagnóstico de averías . . . . . . . . . .17
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Piezas de reparación . . . . . . . . . . . .20
Desempaque y verificación del
contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Conozca su compresor de aire . . . .9
Funcionamiento del compresor
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Humedad En El Aire
Comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Para encender el motor de gasolina .13
Sección
Página
Sp2
Por piezas de repuesto, llame al 1-800-4-RIDGID
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de Serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
No de
catálogo
Número
de pieza
1
2
3
18128
18133
18138
VT040700AG
VT041700AJ
ST022300AV
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14
15
16 17
18
19
20
21
18143
—
18148
18153
18158
18163
18168
—
—
—
18173
—
18178
18183
—
18188
—
18193
18198
18203
18208
VT042000AG
ST084202AV
VT040800AJ
VT040100AG
VS001400AV
TQ011900AG
VT040200AJ
ST129700AV
ST076840AV
VT470800AJ
TQ900800AJ
JUEGOS
VT470900AJ
VT210400AJ
VT005501AJ
No. de
Ref.
Descripción
Cilindro
Respirador para el medidor
Tapón del drenaje del aceite,
2 mm (1/8”) NPT
Caja del cigüeñal
Empaque de la caja del cigüeñal
Balero
Ensamblaje del cigüeñal
Varilla de conexión
Pasador del pistón
Pistón
Anillo de aciete
Expandidor
Anillo
Ensamblaje de la tapa del balero
Anillo en O
Sello de lubricación
Tornillo M6-1.00 x 10 cap
Empaque del cilindro
Ensamblaje de la placa para válvulas
Empaque de la placa para válvulas
Tapa del cilindro y sujetadores
DE REPUESTOS
Juego de empaques
Juego de anillos del pistón
Juego de servicio del pistón
Sp23
Ctd
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
4
2
4
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
Piezas de repuesto
Instrucciones de seguridad
21
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
Palabras de señal de seguridad
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
!
19
10
1
8
9
2
15
5
14
!
ADVERTENCIA:
PRECAUCION:
AVISO:
Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Como el compresor de aire y otros componentes usados (cabezales, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.), forman parte de un
sistema de bombeo de alta presión,
deberá seguir las siguientes medidas de
seguiridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos
los manuales incluídos
con este producto.
Familiarícese con los controles y el uso adecuado
del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral establecidos en su país, por
ejemplo, los de la OSHA en EE.UU.
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad
de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Use gafas de seguridad
(aprobadas por ANSI
Z87.1 o en Canadá CSA
Z94.3-99) y protecciones
para los oídos cuando
opera la bomba o la unidad. Las
gafas diarias no son gafas de
MANUAL
7
6
4
3
Sp22
!
Antes de usar el compresor de aire
18
16
PELIGRO:
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
13
11
12
11
20
17
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Debe reconocer los siguientes
símbolos.
seguridad.
6. No se encarame sobre el cabezal ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido, sistema
de combustible y los componentes
eléctricos para ver si están dañados,
deteriorados, desgastados o tienen
fugas. Repare o reemplace las piezas
dañadas antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones frecuentemente para cerciorarse de que
estén bien apretadas.
!
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el compresor sin la tapa de
las bandas. Los
compresores se
pueden encender automáticamente sin previo aviso. Las
piezas en movimiento podrían
ocasionarle heridas o daños a
su propiedad.
9. No se ponga ropa muy holgada o
joyas, ya que éstas se le podrían
enredar en las piezas en movimiento.
Sp3
Instrucciones de seguridad (continuación)
!
PRECAUCION:
cubierto o artefactos que tengan un piloto como cocinas,
calefacciones, calentadores de
agua, o ninguna otra fuente de
chispas. Si derrama gasolina
accidentalmente, mueva la
unidad fuera del área y evite
que se creen fuentes de ignicción hasta que los vapores de
la gasolina se hayan disipado.
Las piezas del compresor podrían estar
calientes inclusive
cuando la unidad
esté apagada.
10. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando éste esté funcionando; las piezas en movimiento o
calientes le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
11. Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el motor y
chequéelo inmediatamente para
determinar la razón. Generalmente,
la vibración excesiva se debe a una
falla.
!
!
Los motores,
equipos eléctricos y
controles, pueden
ocasionar arcos
eléctricos que se encenderían
con gases o vapores inflamables. Nunca utilice o repare el
compresor cerca de gases o
vapores inflamables. Nunca
almacene líquidos o gases
inflamables cerca del compresor.
ADVERTENCIA:
NUNCA le ponga
combustible al motor
mientras esté encendido o caliente. El
combustible podría ocasionar
incendios y quemaduras
graves. Evite rebosar el tanque
de combustible.
!
PELIGRO:
El vapor emitido por la gasolina
es muy inflamable. Sólo debe
ponerle gasolina al aire libre o
en áreas bien ventiladas. No
almacene, derrame o use
gasolina cerca de llamas al des-
ADVERTENCIA:
El monóxido de carbono le puede ocasionar náuseas severas, desmayos o la
muerte. No utilice el compresor
dentro de un edificio encerrado
o con poca ventilación.
12. Chequée el nivel del combustible
antes de encender el motor. No le
ponga combustible al motor dentro de
un área encerrada. Limpie cualquier
derrame de gasolina antes de encender el motor.
!
ADVERTENCIA:
13. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor libre
de aceite, solventes o exceso de
grasa.
Sp4
Piezas de repuesto
Por piezas de repuesto, llame al 1-800-4-RIDGID
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de Serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
No. de
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
No de
catálogo
17993
17998
18003
18008
18013
18018
18023
17868
17798
17783
18028
17913
17918
18033
17853
18038
18043
18048
18053
18058
18063
17773
17873
17793
17878
18068
18073
18078
18083
18088
18093
18098
18103
18108
18113
18118
18123
Número
de pieza
BG220901AJ
ST026200AV
BT023100AV
ST073915AV
ST073916AV
ST070827AV
WL021402AV
ST119704AV
V-215106AV
ST071626AV
ST160002AV
D-1403
ST073612AV
AR053400CG
ST158300AV
ST116400AV
AA021800AV
ST073613AV
WA005501AV
CV006412AV
ST128415AV
GA016900AV
HF203300AV
WL024501AV
GA016901AV
VT470000KB
ST186600AV
PU015900AV
PU015400AV
KE000900AV
ST012200AV
BG208800AJ
NG002502AV
ST070625AV
ST011200AV
AL014000AV
ST164100AV
Descripción
Ensamblaje de la guarda de la correa
Tornillo fijador
Correa (4L510)
Ensamblaje del filtro
Elemento del filtro
Tornillo
Tubo de nylon de 9,4 mm (3/8")
Acople de codo
Valvula de seguridad ASME
Tornillo Torx
Asa del mango
Acople de codo
Tapón
Tanque
Pata de goma
Tornillo
Eje
Tapón
Rueda neumática de 10” (2,54 cm)
Control del regulador
Descargador del regulador
Manómetro, Izquierda
Acoplador
Conjunto reg. (incluye 22, 23 y 25)
Manómetro, Derecha
Bomba
Tubo de descarga
Volante
Polea
Llave 4,8 mm (3/16")
Tornillo cuadrado
Abrazadera
Motor
Tornillo hex
Arandela
Tuerca de seguridad
Retén de alambre
Sp21
Ctd
1
1
1
1
1
4
1
2
1
4
2
2
2
1
4
4
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
8
4
1
Piezas de repuesto
!
1
14. No modifique los controles del motor.
Al acelerar la unidad excesivamente,
reducirá drásticamente la duración
del motor y podría ser peligroso.
30
31
2
29
27
3
28
32
20
4
37
33
26
34
5
6
8
35
36
25
24
7
20
21
19
¡Nunca trate de
reparar o modificar
el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra manera, el
tanque se debilitará y podría
romperse o explotar. Siempre
reemplace los tanques desgastados o dañados.
Precauciones Para Rociar
!
12
16
PELIGRO:
9
10
17
!
8
22 23
18
ADVERTENCIA:
Nunca desconecte ni trate de
ajustar la válvula de seguridad.
Evite que se le acumule pintura
u otro residuos.
15. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Asegúrese drenar el
tanque a diario e inspeccionar
periódicamente en busca de
condiciones inseguras, como pueden
ser formación óxido y corrosión.
16. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios dañinos. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar
la presión del sistema.
17. APAGUE el motor cada vez que se
vaya a alejar del área de trabajo,
antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Antes de limpiarla,
repararla o inspeccionarla cerciórse
de que todas las piezas de la unidad
se hayan parado. Desconecte el
cable de la bujía y mántengalo alejado de la bujía para evitar que se
encienda accidentalmente.
18. Espere a que el motor se enfríe
antes de almacenarlo.
15 14 13
11
12
ADVERTENCIA:
Nunca rocíe materiales inflamables
cerca de llamas al
descubierto o
fuentes de ignición, incluyendo
el compresor.
21. Nunca rocíe la pintura y otros materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más
lejos posible del área de trabajo, para
minimizar la acumulación de residuos
en el compresor.
22. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos.
19. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras substancias
inflamables.
20. Use una máscara/respirador cuando
vaya a rociar y siempre rocíe en un
área bien ventilada, para evitar peligros de salud e incendios.
Sp20
Sp5
Instrucciones de seguridad (continuación)
!
PELIGRO:
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
Ruido excesivo
1. Las poleas del motor o el
compresor están flojas
Presencia de aceite en
el aire expulsado
1. Los anillos del pistón están
desgastados
2. La entrada de aire del compresor está restringida
Advertencia Sobre el Aire Respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle
aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin deberá instalarle un
sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema
adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente
para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable
de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966
de la Asociación de Aire Comprimido.Igualmente, deberá cumplir
los requisitos establecidos por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de la
Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañía Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA
responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.
1. Es muy común que el compresor haga mucho ruido debido
a que las poleas estén flojas.
Apriételes todos los pernos y
tornillos
2. La caja del cigüeñal necesita 2. Mídale el aceite; si le falta
aceite
aceite, chequée a ver si los
cojintes se dañaron. El aceite
contaminado puede ocasionar
el desgasto excesivo
3. La biela está desgastada
3. Reemplace la biela
4. El buje del pasador del
4. Desmonte los pistones del
pistón está desgastado
compresor y revíselos a ver si
están muy desgastados.
Reemplace los pistones o los
pasadores si están muy desgastados
5. Los cojinetes están desgas- 5. Reemplace los cojinetes destados
gastados y cámbiele el aceite
6. El pistón está golpeando la
6. Desmonte la culata del complaca de la válvula
presor y la placa de la válvula
y revíselas a ver si hay depósitos de carbón u otros desperdicios en el pistón. Coloque
la culata y la placa de la válvula y use un empaque nuevo
7. La válvula de chequeo hace 7. Reemplácela
ruido
3. El respiradero está
restringido
4. Exceso de aceite en el compresor
5. Usó aceite de viscosidad
incorrecta
6. La biela está desalineada
Sp6
SOLUCIÓN
Sp19
1. Reemplace los anillos
2. Limpie el filtro. Chequée a ver
si hay otras restricciones en la
entrada de aire
3. Limpie el respiradero y chequéelo
a ver si está funcionando adecuadamente
4. Drene el aceite hasta alcanzar
el nivel marcado “full” (lleno)
5. Use aceite sin-detergente SAE
30 (ISO 100)
6. Reemplace la biela
Diagnóstico de problemas (continuación)
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
Baja presión de
salida (continuación)
El compresor se sobrecalienta
problema reemplace los anillos, cilindros y pistones cuando sea necesario
1. Ventilación inadecuada
2. Las superficies de enfriamiento están sucias
Desgasto excesivo de
las bandas
1. Polea desalineada
2. Bandas muy flojas o muy
apretadas
3. Bandas se deslizan
4. Polea oscila
La unidad falla
SOLUCIÓN
1. El motor está sobrecargado
2. Lubricación inadecuada
3. Bajo nivel de aceite
4. Válvula de chequeo defectuosa
Sp18
Etiquetas de advertencia
Busque y lea todas las etiquetas de
advertencia que se muestran abajo y
que se encuentran en el compresor de
aire
1. Reubique el compresor de
modo que se le pueda suministrar suficiente aire frío,
limpio, con buena circulación
y seco
2. Limpie las partes del sistema
de enfriamiento del cabezal y
el motor
1. Realinée las poleas del motor
y el compresor
2. Ajuste la tensión (Vea la sección Bandas)
3. Ajuste la tensión o reemplace
la banda (Vea la sección
Bandas)
4. Chequée si el cigüeñal, la
chavetera o el diámetro interno de las poleas se han desgastado debido al uso con las
poleas flojas. Chequée las
poleas y el cigüeñal a ver si
están doblados
1. Haga que un electricista calificado chequee el motor y el
alambrado y siga sus
recomendaciones. Chequée el
voltaje de las conexiones del
motor
2. Vea la sección de LUBRICACION, en Ensamblaje
3. Mídale el aceite. Añádale aceite
si es necesario
4. Reemplácela
DK724100AV 10
Sp7
Glosario
Diagnóstico de problemas
Capacidad del tanque de aire
El volumen de aire almacenado en el
tanque y disponible para su uso
inmediato. Un tanque grande permite el
uso intermitente de una herramienta
neumática con un requisito de aire mayor
que la entrega promedio del compresor.
Válvula de seguridad ASME
Esta válvula libera automáticamente el
exceso de aire cuando la presión ha
alcanzado la presión máxima fijada.
PSI (libras por pulgada cuadrada)
Unidad de medida de la presión ejercida
por la fuerza del aire. La salida real en
psi se mide con un manómetro en el
compresor.
Regulador
Un control que ajusta la presión de la
línea a la cantidad adecuada necesaria
para hacer funcionar pistolas de rociado
y herramientas neumáticas.
SCFM (pies cúbicos estándar por
minuto)
A veces llamado CFM (pies cúbicos por
minuto). Unidad de medida del volumen
de aire entregado por el compresor.
!
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad, no pruebe
ni haga funcionar el compresor de
aire mientras realiza el diagnóstico
de problemas.
PROBLEMA
Baja presión de
salida
CAUSA PROBABLE
1. Fugas de aire
Manomètre de réservoir
Indica la presión del tanque en psi.
Manómetro de línea
Muestra la presión actual de la línea. Se
regula con la perilla reguladora.
Entrega de aire
Una combinación de psi y SCFM. La
entrega de aire que necesita una
herramienta está dada por (número)
SCFM a (número) psi. La combinación
de estas cifras determina el tamaño de
unidad que se necesita.
2. Fugas en las válvulas
Presión conexión/desconexión
PSI específico al que un compresor se
enciende o se detiene mientras se
rellena el tanque de aire.
SOLUCIÓN
1. Escuche a ver si hay fugas de
aire. Aplíquele agua enjabonada a todas las conexiones.
Verá burbujas si hay fugas.
Apriete o reemplace las conexiones donde haya fugas
2. Desmonte la culata e inspeccione a ver si las válvulas
están rotas o defectuosas, si
el asiento de las válvulas están
dañadas etc. Reemplace las
piezas defectuosas y ensámblelas
!
Desempaque y verificación del contenido
Cerciórese de reemplazar el empaque de
la culata por uno
nuevo cada vez que la
desmonte
1. Retire el compresor de aire de la caja.
!
2. Coloque el compresor en una
superficie de trabajo segura y fija, y
examínelo cuidadosamente.
!
ADVERTENCIA:
Para su propia seguridad,
nunca haga funcionar la unidad
hasta que todos los pasos de
ensamblaje estén completos y
hasta que haya leído y
entendido todo el manual del
operador.
ADVERTENCIA:
No haga funcionar la unidad si
se dañó durante el envío, el
manejo o el uso. Los daños
pueden provocar una explosión
y causar lesiones o daño a la
propiedad.
!
Sp8
3. Entrada de aire restringida
4. Bandas desajustadas
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, si falta alguna pieza,
no intente ensamblar el
compresor de aire hasta
obtener e instalar
correctamente las piezas
faltantes.
PRECAUCION:
5. Empaques dañados
6. Baja compresión
Sp17
3. Limpie el elemento del filtro
4. Afloje los pernos del motor y
mueva el motor en dirección
opuesta al compresor, cerciórese
de que la polea del motor esté
perfectamente alineada con el
volante. Apriete los pernos del
motor. La banda debe tener una
deflexión de una 12,7 mm al aplicarsele 2,3 kg de fuerza. No force
las bandas para colocarlas en las
poleas
5. Reemplace cualquier empaque
que encuentre dañado
6. La baja presión podría ser
debido a que los anillos o las
paredes del cilindro estén desgastados. Para solucionar el
Mantenimiento (continuación)
Conozca su compresor de aire
Bandas
Las bandas se estiran debido al uso normal. Cuando están bien ajustadas, al
aplicarle una presión de 2,26 kg entre la
poleas del motor y el cabezal, la banda
debe tener una deflexión de más o
menos 12,7 mm (1/2”).
Para ajustar la tensión de las bandas:
1. Quítele la tapa protectora de bandas
y afloje la abrazadera del motor.
2. Afloje los 4 pernos que sostienen el
motor a la base.
3. Mueva el motor en la dirección adecuada. La banda debe estar alineada
después de ajustar el motor.
4. Para alinear la banda, coloque un
objeto recto que toque dos puntos del
volante.
5. Ajuste la polea del motor o el volante
de modo que la banda esté paralela
al borde recto.
6. Use un sacaengranaje para mover la
polea en el eje y apriete los tornillos.
7. Ajuste el sujetador y reinstale el
protector de la correa.
Deflección de 1,7 mm (1/2”)
1
Tapa de la correa
2
Filtro de aire
3 Varilla del nivel
de aceite
4
Correa
Mangos
Borde recto
6
Descarregador
5
Válvula de
drenaje del
tanque
10
Manómetro
del tanque
7 Tanque de
almacenamiento
de aire
Toque el Borde
en dos Sitios
9
Perilla reguladora
8 Manómetro
Borde recto paralelo con la correa
de salida
regulado
Almacenamiento
11
Valvula
de seguridad
ASME
1. Cuando no los esté usando,
almacene la manguera y el compresor en un sitio frío y seco.
2. Se deberá drenar la humedad de los
tanques.
3. Se deberá desconectar y colgar la
manguera con los extremos abiertos
hacia abajo para permitir que drene
toda la humedad.
12
Sp16
Conectores de la salida de aire
Sp9
Conozca su compresor de aire
(continuación)
1. Tapa de la correa. El protector de la
correa encierra las poleas y la correa de
transmisión. Protege al usuario de las
piezas móviles y dirige aire refrigerante a la
bomba del compresor.
2. Filtro de aire. El filtro de aire evita que la
suciedad y los residuos entren a la bomba
del compresor y reduce el ruido del
compresor.
3. Varilla de nivel de aceite. La varilla de
nivel de aceite mide el nivel de aceite que
hay en la bomba del compresor.
Varilla de nivel
de aceite
Vierta el
aceite aquí
Max
Bajo
Línea
indicadora
Tanque
8. Manometro Regulador de la Salida. Este
manómetro le permite verificar la presión
de salida muy facilmente. Dicha presión se
mide en libras por pulgadas al cuadrado
(PSI). La mayoría de las herramientas
tienen una clasificación máxima de
presión. Nunca exceda la clasificación
máxima de presión de la herramienta que
está usando. Cerciórese de que el
manómetro esté en ZERO antes de
cambiar de herramientas neumáticas o
desconectar la manguera.
9. Perilla reguladora. Esta perilla controla la
presión de aire hacia una herramienta
neumática o una pistola pulverizadora de
pintura. Al girar la perilla hacia la derecha
aumenta la presión de aire en la salida. Al
girar la perilla hacia la izquierda disminuye
la presión de aire en la salida. Poner la
perilla totalmente hacia la izquierda cerrará
el flujo de aire por completo.
Cerrar
Abrir
4. Mangos. Se usan para mover el
compresor.
!
PELIGRO:
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y podría romperse o
explotar. Siempre reemplace los
tanques desgastados o dañados.
Drenaje del
tanque (2)
AVISO:
Drene el líquido de los tanques
a diario.
Los tanques se deberán inspeccionar
cuidadosamente al menos una vez al
año. Chequée a ver si hay grietas en las
soldaduras. De haberlas, libere la presión del tanque inmediatamente y reemplácelo.
Para Abir
Para Desmontar, Chequear y Reemplazar el Filtro
5. Válvula de drenaje del tanque. La válvula
de drenaje del tanque permite que la
humedad salga del tanque.
NOTA: Cada tanque tiene su propia válvula de
drenaje del tanque.
6. Descargador. El descargador controla las
rpm del motor. Cuando está cargado, el
motor funcionará a la máxima velocidad de
funcionamiento y el aire entrará al tanque.
Cuando está descargado, el motor
disminuirá su velocidad hasta el mínimo y
el aire se expulsará a la atmósfera.
7. Tanques de almacenamiento de aire. Los
tanques almacenan aire para usarlo más
tarde.
10. Manometro del Tanque. Mide la presión
del tanque para verificar que está
funcionando adecuadamente.
Para cambiarle el filtro quítele la tapa. Si
un elemento del filtro está sucio, reemplace el elemento o todo el filtro.
11. Valvula de seguridad ASME. Esta válvula
libera el aire automáticamente si la presión
del tanque supera el máximo
preestablecido.
12. Conectores de la salida de aire. Estos
conectores son de conexión rápida y estilo
universal de 1/4” y permiten cambios de
herramienta rápidos.
Sp10
Sp15
Mantenimiento
!
Funcionamiento del compresor de aire
APAGUE el motor y limpie el motor, el
volante, el tanque, las líneas de aire y
las aletas del sistema de enfriamiento
del cabezal.
ADVERTENCIA:
Desconecte la unidad y libere
toda la presión del sistema antes
de tratar de instalar el compresor, darle servicio, moverlo de
sitio o darle cualquier tipo de
mantenimiento.
!
PELIGRO:
No trate de modificar la válvula
de seguridad ASME.
A fin de mantener un funcionamiento eficiente del sistema compresor, verifique el
filtro de aire semanalmente (según la
planificación del mantenimiento), el nivel
de aceite y el nivel de gasolina antes de
cada uso. La válvula de seguridad ASME
también se deberá verificar semanalmente. Para hacerlo, hále el anillo y
déjelo que calce de nuevo en su posición
normal. Esta válvula automáticamente
libera el aire si la presión del tanque
excede el nivel máximo fijado. Si hay
fugas de aire después de haber soltado
el anillo, o si la válvula está atascada y
no se puede activar con el anillo, deberá
reemplazarla.
AVISO:
Antes de encender el compresor, lea cuidadosamente todos
los manuales de instrucción,
especialemente el manual del
motor.
Drene el líquido del tanque
diariamente.
!
Todos los cabezales de compresores de
aire lubricados expulsan cierta cantidad
de agua condensada y aceite mezclados
con el aire comprimido. Por lo tanto,
debe instalarle un equipo para eliminar el
agua/aceite y controles adecuados para
el tipo de trabajo a realizar.
PRECAUCION:
No conecte las herramientas
neumáticas al extremo de la
manguera hasta que haya terminado el proceso de
preparación para el uso y haya
verificado que la unidad esté
lista para funcionar.
AVISO:
Si no le instala el equipo adecuado para eliminar el agua/
aceite podría ocasionarle daños
a la maquinaria o pieza de trabajo.
Planificación del mantenimiento
Servicio necesario
AVISO:
Humedad En El Aire Comprimido
Diariamente
Mídale el aceite
Drene el tanque
Semanalmente
Chequée el filtro de aire
Chequée la válvula de seguridad
Limpie con aire la suciedad
de la unidad
Mensualmente
Anualmente
La humedad que se acumula en el aire
comprimido se convierte en gotas a
medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de
humedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por
mucho tiempo, ésta se acumulará en el
tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena,
la misma saldrá a través de la
manguera mezclada con el material que
esté rociando.
Importante: Esta condensacion ocasionará manchas en la superficie pintada, especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de
agua. Al rociar arena esta ocasionará
que la arena se aglutine y obstruya la
pistola, reduciendo su eficacia.
Para eliminar este problema, coloque un
filtro en la línea de aire, lo más cerca
posible de la pistola.
Chequée la tensión de las bandas
Cámbiele el aceite
Sp14
Sp11
Funcionamiento del compresor de aire
(continuación)
Para encender el motor de gasolina
5. Mueva la palanca de la toma de aire
en la posición "CHOKE" (tome de
aire), abra la palanca de combustible,
y gire el interruptor de parada del
motor a la posición de encendido
(ON).
Lubricacion
Varilla de nivel
de aceite
!
PRECAUCION:
Vierta el
aceite aquí
¡ESTA UNIDAD NO TIENE
ACEITE! Antes de utilizar el
compresor, llénelo de aceite
según las instrucciones de
lubricación.
Max
Bajo
Asegúrese que la extensión de drenaje
haya sido instalada (si se incluye), luego
retire la varilla de nivel de
aceite/respirador y llene la bomba con
355 ml (12 onzas) de aceite. Utilice
aceite para compresor no detergente, de
viscosidad única, ISO 100 (SAE 30), o
también puede aceite sintético Mobil 1®
5W30 o 10W30. Vea la ilustración para
un correcto llenado de aceite.
Encendido
AVISO:
Para asegurarse el correcto
funcionamiento, la unidad debe
estar en una superficie
nivelada.
1. Llene la motor de aceite y gasolina
según las instrucciones del motor.
2. Sáquele la varilla del respiradero y
llene el cabezal de aceite hasta
alcanzar el nivel adecuado.
3. Gire la perilla del regulador en sentido contrario al de las agujas del reloj
para abrir el flujo de aire.
4. Mueva la palanca del descargador
manual hacia arriba, a la posición
horizontal, para que el cabezal funcione sin comprimir aire.
Sp12
Línea
indicadora
6. Hále la cuerda para encender el
motor hasta que sienta resistencia,
después hálela con fuerza.
7. A medida que el motor se caliente,
mueva gradualmente la palanca del
ahogador hasta abrirlo. El manual del
motor de gasolina le ofrece más
detalles al respecto.
8. Deje que el compresor funcione por
unos 30 minutos sin carga para que
las piezas del cabezal se fijen.
9. Después de aproximadamente 30 minutos, baje la palanca del descargador
hasta la posición loaded (cargado) y
gire la perilla del regulador en el mismo
sentido de las agujas del reloj. El compresor comenzará a suministrarle aire al
tanque.
Cuando el tanque alcanza su presión
máxima, el compresor automáticamente
se descarga y el motor deja de trabajar.
El motor continua funcionando al vacío
hasta que la presión del tanque baje a
un nivel fijado. Entonces el motor se
acelera y el compresor le suminestra aire
adicional al tanque.
Palanca de descarga manual
en la posición de cargado
Sp13
Palanca de descarga
manual en la posición de
cargado
Cerrar
Abrir
Download PDF