Zephyr | GU4/MR11 | Installation guide | Zephyr GU4/MR11 Installation guide

Use, Care, and Installation Guide
Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation
Guía de instalación, uso y mantenimiento
Samurai
Design Team Elica
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
LI273A ed 06/07 printed in Italy
English
Franch
Spanish
Contents
page
2
Sommaire
page
15
Contenido
página 28
English
Contents
Important safety Notice ............................................................................................................. 3
Electrical & Installation requirements ...................................................................................... 4
Electrical requirements...............................................................................................................................................................4
Before installing the hood...........................................................................................................................................................4
List of Materials.......................................................................................................................... 5
Parts supplied ............................................................................................................................................................................5
Parts not supplied ......................................................................................................................................................................5
Dimensions and Clearances ..................................................................................................... 5
Ducting Options and Examples ................................................................................................ 6
Venting methods ........................................................................................................................................................................6
Preparation ................................................................................................................................................................................6
Installation .................................................................................................................................. 7
Description of the hood & Controls........................................................................................ 11
Controls....................................................................................................................................................................................11
Maintenance ............................................................................................................................. 13
Cleaning...................................................................................................................................................................................13
Grease Filter ............................................................................................................................................................................13
Replacing the light bulb............................................................................................................................................................13
APPROVED FOR RESIDENTIAL APPLIANCES
FOR RESIDENTIAL USE ONLY
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
PLEASE READ ENTIRE INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
INSTALLATION MUST COMPLY WITH ALL LOCAL CODES.
IMPORTANT: Save these Instructions for the Local Electrical Inspector’s use.
INSTALLER: Please leave these Instructions with this unit for the owner.
OWNER: Please retain these instructions for future reference.
Safety Warning: Turn off power circuit at service panel and lock out panel, before wiring this appliance.
Requirement: 120 V AC, 60 Hz. 15 or 20 A Branch Circuit
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important safety Notice
WARNING
CAUTION
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS, IN
THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE,
OBSERVE THE FOLLOWING:
a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie
sheet, or other metal tray, then turn off the gas burner or
the electric element. BE CAREFUL TO PREVENT
BURNS. If the flames do not go out immediately,
EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN - you may be
burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or
towels - a violent steam explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a class ABC extinguisher,
and you already know how to operate it.
2) The fire is small and contained in the area where
it started.
3) The fire department is being called.
4) You can fight the fire with your back to an exit.
FOR GENERAL VENTILATING USE ONLY. DO NOT USE
TO
EXHAUST
HAZARDOUS
OR
EXPLOSIVE
MATERIALS OR VAPORS.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
A. Use this unit only in the manner intended by the
manufacturer.
If you have questions, contact the
manufacturer.
B. Before servicing or cleaning the unit, switch power off at
service panel and lock service panel disconnecting
means to prevent power from being switched on
accidentally. When the service disconnecting means
cannot be locked, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
C. Installation Work and Electrical Wiring Must Be Done By
Qualified Person(s) In Accordance With All Applicable
Codes & Standards, Including Fire-rated Construction.
D. Sufficient air is needed for proper combustion and
exhausting of gases through the flue (Chimney) of fuel
burning equipment to prevent back- drafting. Follow the
heating equipment manufacturers guideline and safety
standards such as those published by the National Fire
Protection Association (NFPA), the American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE), and the local code authorities.
E. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not
damage electrical wiring and other hidden utilities.
F. Ducted systems must always be vented to the outdoors.
OPERATION
a. Always leave safety grills and filters in place. Without
these components, operating blowers could catch onto hair,
fingers and loose clothing.
The manufacturer declines all responsibility in the event of
failure to observe the instructions given here for installation,
maintenance and suitable use of the product. The
manufacturer further declines all responsibility for injury due
to negligence and the warranty of the unit automatically
expires due to improper maintenance.
CAUTION
To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be
sure to duct air outside - do not vent exhaust air into
spaces within walls, ceilings, attics, crawl spaces, or
garages.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL
DUCT WORK.
Install this hood in accordance with all requirements
specified.
WARNING
To Reduce The Risk Of Fire Or Electric Shock, Do Not
Use This Hood With Any External Solid State Speed
Control Device.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE
FIRE.
a) Never leave surface units unattended at high settings.
Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may
ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high heat or when
flambeing food (I.e. Crepes Suzette, Cherries Jubilee,
Peppercorn Beef Flambe’).
c) Clean ventilating fans frequently. Grease should not be
allowed to accumulate on fan or filter.
d) Use proper pan size. Always use cookware appropriate
for the size of the surface element.
3
Electrical & Installation requirements
Electrical requirements
Before installing the hood
IMPORTANT
1. For the most efficient air flow exhaust, use a straight run
or as few elbows as possible.
CAUTION: Vent unit to outside of building, only.
Observe all governing codes and ordinances.
It is the customer’s responsibility:
To contact a qualified electrical installer.
To assure that the electrical installation is adequate and in
conformance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
— latest edition*, or CSA Standards C22.1-94, Canadian
Electrical Code, Part 1 and C22.2 No.0-M91 - latest
edition** and all local codes and ordinances.
2. At least two people are necessary for installation.
3. The hood is fitted with Screws and Drywall Anchors
suitable for most surfaces, consult a Qualified Installer,
check if they perfectly fit with your cabinet/wall.
4. Do not use flex ducting.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
5. COLD WEATHER installations should have an additional
backdraft damper installed to minimize backward cold air
flow and a nonmetallic thermal break to minimize
conduction of outside temperatures as part of the
ductwork. The damper should be on the cold air side of
the thermal break.
The break should be as close as possible to where the
ducting enters the heated portion of the house.
Do not ground to a gas pipe.
Check with a qualified electrician if you are not sure range
hood is properly grounded.
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
IMPORTANT
6. Make up air: Local building codes may require the use of
Make-Up Air Systems when using Ducted Ventilation
Systems greater than specified CFM of air movement.
The specified CFM varies from locale to locale. Consult
your HVAC professional for specific requirements in your
area.
Save Installation Instructions for electrical inspector’s use.
The range hood must be connected with copper wire only.
The range hood should be connected directly to the fused
disconnect (Or circuit breaker) box through metal electrical
conduit.
Wire sizes must conform to the requirements of the National
Electrical Code ANSI/NFPA 70 — latest edition*, or CSA
Standards C22.1-94, Canadian Electrical Code Part 1 and
C22.2 No. 0-M91 - latest edition** and all local codes and
ordinances.
A U.L.- or C.S.A.-listed conduit connector must be provided
at each end of the power supply conduit (at the range hood
and at the junction box).
Copies of the standards listed may be obtained from:
* National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy,
Massachusetts 02269
** CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland,
Ohio 44131-5575
4
List of Materials
Parts supplied
Parts not supplied
•
•
•
•
•
•
•
•
Hood canopy
Metal filter x 1
Halogen light bulb x 2
Duct covers
Remote Control
Hardware Packet:
Duct Cover support bracket (3 pieces to assemble)
4x8 screws x 4 (to assemble Duct cover support bracket)
6x70 screws x 2 (to fix Duct Cover support bracket)
10x60 wall anchors x 2 (Duct Cover support bracket)
5 x 45 screws x 3 (2 to fix Lower support bracket + 1 for
securing hood)
9,5x3,5 screws x 8 (to fix hood canopy to blower unit
housing)
2,9x6,5 screws x 4 (to fix duct cover)
Allen spanner x 1
Lower support bracket
Template
Use, Care and Installation guide
Control Ball with molex plug
•
•
•
Duct, conduit and all tools required for installation.
Ductless Recirculating Kit
To be used only in the Ductless (Recirculating)
version
includes: charcoal filter, charcoal filter support and
fixing bracket, deflector
Internal blower
To be used only in case of Internal blower installation.
In-line blower
To be used only in case of in-line blower installation
Noise reduction sponge
Note: may be already included on internal/in-line blower
package.
CAUTION
To reduce the risk of fire and electric shock, install this rangehood only with integral blowers mod. EBI-600 rated 120V 60Hz
450W or with remote blowers mod. EBN-1100 rated 120V 60Hz 900W, manufactured by Elica.
Dimensions and Clearances
5
Ducting Options and Examples
Closely follow the instructions set out in this manual.
All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined.
Venting methods
The hood is equipped with a transition B for discharge of fumes to the outside (Ducting version).
Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the Ductless
(Recirculating) version. Attach a charcoal filter and the deflector F on the duct cover support bracket G. Fumes and vapors
are recycled through the top grille H by means of a duct connected to the transition B and the transition mounted on the
deflector F.
NOTE: For ductless (Recirculating) version only: purchase the Ductless Recirculating Kit.
Minimum Duct Size (Ducting/Ductless version): 8" Round Pipe.
Preparation
Do not cut a joist or stud unless absolutely necessary. If a joist or stud must be cut, then a supporting frame must be
constructed.
Fittings material is provided to secure the hood to most types of walls/ceilings.
However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling.
Before making cutouts, make sure there is proper clearance within the ceiling or wall for exhaust vent.
Hood installation height above cooktop is the users preference. The lower the hood is above the cooktop, the more efficient the
capturing of cooking odors, grease and smoke.
The hood shall be installed at 24" minimum to 32" above the countertop.
Check your ceiling height and the hood height maximum before you select your hood.
6
Installation
8. Note: All fastener location must span the studs
otherwise proceed as follows:
Cutout drywall along marked lines. Install wood blocking
between studs and make sure it is flush with existing
stud front. Make sure all mounting screws will anchor to
added studs. Replace drywall and refinish.
Assembling the duct cover support bracket (3 parts):
The three parts should be fixed with 4 screws, the support
extension is adjustable and should correspond to the
internal width of the upper duct cover.
1. If possible, disconnect and move freestanding or slide-in
range from cabinet opening to provide easier access to
rear wall. Otherwise put a thick, protective covering over
countertop, cooktop or range to protect from damage
and debris. Select a flat surface for assembling the unit.
Cover that surface with a protective covering and place
all canopy hood parts and hardware in it.
2. Determine and mark the centerline on the wall where the
canopy hood will be installed.
3. Select a mounting height comfortable for the user and
mark on wall.
4. Tape template, matching center-line and hood bottom as
shown in Figure below.
5. Place the lower support bracket on the template making
it coincide with the outlined rectangle, mark center of two
fastener location and one lower fastener location then
remove template.
9. Determine and make all necessary cuts in the wall for
the vent system. Install the vent system before the
canopy hood. See „Venting methods“ and „Dimensions
and clearance“ paragraphs.
Note - for Ductless - recirculating - installations: Vent
system is not required.
10. Determine the required height for the conduit and cut a
1-1/4" (3.2 cm) hole at this location.
Run wires through hole according the National Electrical
Code or CSA Standards and local codes and
ordinances.
Note: If a In-line blower installation is required/needed,
then provide an additional hole/conduit.
There must be enough power supply cable from the
fused disconnect (Or circuit breaker) box to make the
connection in the hood’s Junction box/es.
Use caulking to seal all openings.
Do Not turn on power until installation is completed.
11. Remark center line and hood bottom on same location
as before and tape template on wall as in step 4 above.
6. Mark wall with horizontal line 1" above highest and 1"
below lowest fastener location.
12. Mount the lower support bracket with wood screws
(Supplied in mounting hardware kit) on locations
marked on template, then remove template.
7. Find studs behind drywall by tapping wall or using a stud
finder. Mark the center of the studs with a vertical line to
the right and left of the marked fastener location.
13. Install duct cover support bracket to wall flush to ceiling
with drywall anchors supplied (the duct cover support
bracket should be installed about 1/8“ (3mm) away from
the ceiling).
For Ductless (Recirculating) installations
Install the deflector (Available as an extra kit) under the
duct cover support bracket.
14. Note: disregard this step if intending to install a in-line
blower.
Purchase and install the Internal blower (See paragraph
„Before installing the hood - Parts not supplied“ for
model reference).
7
d. Fasten the hood to the motor unit using 8 screws from
the bottom.
15. If supplied dismounted for shipping, assemble the lower
part of the hood with the internal blower housing:
a. Remove the grease filter (See also Care & Use
section - Charcoal filter).
b. Rest the internal blower housing on a flat surface and
thread completely the lower part of the hood onto it.
16. Hang hood with the 2 mounting hooks.
WARNING
Excessive Weight Hazard - Use two or more people to
move and install range hood. Failure to do so can result
in back or other injury.
17. Level the appliance, using a carpenters level across
bottom of hood with leveling screws in mounting hooks.
18. Secure hood with 1 screw on bottom.
c. Connect all cables:
19. Connect ducting to transition. Seal with duct tape.
Do not use duct smaller than the transition.
For Ductless - recirculating - installations only:
provide and install a duct to connect hood transition to
deflector (The deflector is available as an extra kit).
8
20.
Electrical connection
21. Note: disregard this step if the hood has been fitted with
an internal blower.
Purchase and install a In-line blower (See paragraph
„Before installing the hood - Parts not supplied“ for
model reference).
WARNING
Electrical Shock Hazard
Warning: Turn off power circuit at the service panel
before wiring this unit.
120 VAC, 15 or 20 Amp circuit required.
22. For Ductless (recirculating) installations
Install one charcoal filter (Available as an extra kit).
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FITTED WITH AN ELECTRICAL
JUNCTION BOX WITH 3 WIRES, ONE OF WHICH
(GREEN/YELLOW) SERVES TO GROUND THE
APPLIANCE. TO PROTECT YOU AGAINST
ELECTRIC SHOCK, THE GREEN AND YELLOW WIRE
MUST BE CONNECTED TO THE GROUNDING WIRE
IN YOUR HOME ELECTRICAL SYSTEM, AND IT
MUST UNDER NO CIRCUMSTANCES BE CUT OR
REMOVED.
Failure to do so can result in death or electrical
shock.
23. Install filters.
24.Install duct cover with 2 screws first on duct cover
support bracket, then slide the duct lower section
towards the bottom.
25. Fit control ball with its molex plug on its housing and
twist in place.
Facing the front of the range hood, remove the left
knockout and the Junction box cover and install the
conduit connector (cULus listed) in junction box.
Run 3 wires; black, white and green ,according to the
National Electrical Code and local codes and
ordinances, in 1/2" conduit from service panel to
junction box.
26. Perform connection between plates from control ball and
from electronic box.
27. Fold all cables and plate so to avoid any damage when
sliding the lower duct cover towards the bottom.
Connect black wire from service panel to black or red in
junction box, white to white and green to green-yellow.
Close and secure junction box cover.
9
28. Fix lower duct cover to canopy with 2 screws.
29. Check all light bulbs to make sure they are secure in
their sockets.
Turn power (On) in service panel.
Check lights and blower operation.
If range hood does not operate:
• Check that the circuit breaker is not tripped or the house
fuse blown.
• Disconnect power supply. Check that wiring is correct.
10
of the charcoal filter even if the hood is used in the
extraction mode and no charcoal filter is fitted.
In this case, perform the signal reset operation as
follows: Select the boost speed (the control ball lights up
with a red flashing light), press again and hold pressed
for 3-5 seconds until a beep signal indicates the reset
has taken place.
Description of the hood &
Controls
Reset filter saturation signal
Green or orange flashing light
Proceed as follows:
Select the boost speed (The control ball switches on with
flashing red light), depress again and hold for 3-5 seconds
until the beep signal indicating that reset has occurred.
Switching on the cooker hood
The control ball is a balance wheel switch.
Depressing the control ball towards the right repeatedly
switches on the cooker hood and all the suction speed
selections up to the boost mode, depressing again towards
the right the cooker hood switches off.
1
2
3
4
5
6
7
Control panel
Grease filter (Number of filters may vary)
Grease filter release handle
Halogen lamp (Position and number of lamps may vary)
Hood canopy
Duct cover
Louver holes (Ductless configuration)
Turning on the light
Depress the control ball towards the left:
Once for dim lighting,
Pressing again for full lighting,
Pressing again switches the light (Off).
Controls
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
Note: Hood retains last speed setting when aspiration
switch is turned off.
Description of control panel
Description of control ball and hood operation
The control ball is equipped with a motor status light.
•
•
•
•
•
•
•
No signal light:
The hood is switched (Off).
Static green light :
Hood is switched (On) at power level 1 (Minimum).
Static orange light :
Hood is switched (On) at power level 2 (Medium).
Static red light :
Hood is switched (On) at power level 3 (Maximum).
Flashing red light :
Hood is switched (On) boost speed (Timed at 5 minutes,
then returns to static red light)
Flashing green light :
Indicates the grease filter saturation - clean the grease
filter
Flashing orange light :
Indicates the charcoal filter saturation - clean or replace
the charcoal filter.
Attention!
The control ball flashes orange to indicate the saturation
11
USING THE REMOTE CONTROL
illustration) taking care to respect the polarities indicated on
the base of the upper section of the remote control.
This device complies with part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Warning!
If the remote control doesn’t work after installation (Yet the
control ball works correctly), do the following:
1. Place the remote control closer to the hood.
2. Turn (Off) circuite breaker to hood for 15 minutes.
3. Turn (On) circuit breaker to hood and activate remote.
(If problems still exist, call Zephyr Customer Service for
assistance.)
Follow this procedure whenever the remote control
doesn’t work for no apparent reason (e.g.: check/replace
battery).
The remote control may operate in humid environments, but
not when placed on wet surfaces.
Selecting the Suction Speed position the remote control
vertically near the cook top area and rotate clockwise to
increase the suction speed, and counter-clockwise to
decrease the suction speed.
Turning on the Light, press the remote control from the top
downwards once for dim lighting, again for full lighting, and
again to turn (Off) the light.
ATTENTION!:
If the cooker hood’s Control Ball flashes green-orangered in sequence then replace the battery.
Remote Control Maintenance:
Clean the remote control using non abrasive detergents.
Follow the instructions below in order to replace the
batteries for the remote control :
Using a small flat head screwdriver, raise the cover on
the base of the remote control, in order to access the
battery compartment.
Remove the battery holder, and replace 4 new batteries
TYPE 394; 1.5V
Place the batteries in order in the battery holder (See
12
Maintenance
Replacing the light bulb
ATTENTION! Before performing any maintenance
operation, isolate the hood from the electrical supply by
switching off at the connector and removing the connector
fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and
socket, then the plug must be removed from the socket.
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with
the same frequency with which you carry out maintenance
of the fat filters) internally and externally. Clean using the
cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use
abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning:
Failure to carry out the basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement of the filters may cause
fire risks.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage
to the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
•
Use a small screwdriver as a lever on the borders of the
lamp in order to remove the lightbulb.
• Slide out the lightbulb to be replaced and replace with a
new 12V 20W 30° Ø35 12V GU4.
• Carry out the replacement and mount the new lightbulb
by following instructions in the reverse.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
Grease Filter
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
13
French
Sommaire
Avis de sécurité important ...................................................................................................... 15
Exigences électriques et exigences d’installation................................................................ 16
Exigences électriques ..............................................................................................................................................................16
Avant d’installer la hotte ...........................................................................................................................................................16
Liste des pièces ....................................................................................................................... 17
Pièces fournies ........................................................................................................................................................................17
Pièces non fournies..................................................................................................................................................................17
Dimensions et Dégagement .................................................................................................... 17
Exemples et possibilités de positionnement des conduits.................................................. 18
Méthodes de ventilation ...........................................................................................................................................................18
Préparation ..............................................................................................................................................................................18
Installation ................................................................................................................................ 19
Description de la hotte et des commandes ........................................................................... 23
Commandes.............................................................................................................................................................................23
Entretien ................................................................................................................................... 25
Nettoyage.................................................................................................................................................................................25
Filtre à graisse .........................................................................................................................................................................25
Remplacement des ampoules..................................................................................................................................................25
APPROUVÉ POUR LES APPAREILS DE TYPE RÉSIDENTIEL
POUR UNE UTILISATION RÉSIDENTIELLE SEULEMENT
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS AU COMPLET AVANT DE COMMENCER.
L’INSTALLATION DE L’APPAREIL DOIT RESPECTER TOUS LES CODES EN VIGUEUR.
IMPORTANT : Conservez ces instructions afin de pouvoir les remettre à l’inspecteur-électricien de votre
région.
INSTALLATEUR : Veuillez laisser ces instructions avec l’appareil pour le propriétaire.
PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ces instructions pour pouvoir vous y référer plus tard.
Avertissement de sécurité : Coupez l’alimentation du circuit dans le panneau électrique et verrouillez le
panneau avant de raccorder les fils de cet appareil.
Exigence : 120 V c.a., 60 Hz circuit de dérivation de 15 V c.a., 20 Hz, de 15 ou 20 A.
14
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES
Avis de sécurité important
lorsqu’elle est réglée à une haute température. Les
débordements par bouillonnement causent de la fumée
et des débordements de gras qui peuvent s’enflammer.
Faites chauffer l’huile lentement, à une température
basse ou moyenne.
b) Faites toujours fonctionner la hotte lorsque vous utilisez
la cuisinière à une haute température ou que vous faites
flamber des aliments (P. ex. : crêpes Suzette, cerises
jubilées, bœuf au poivre flambé).
c) Nettoyez les hélices de ventilation fréquemment. Il ne
faut pas que la graisse s’accumule sur les filres ou les
hélices.
d) Utilisez le bon format de casserole. Utilisez toujours un
chaudron de taille approprié à l’élément de la cuisinière.
ATTENTION
UTILISER CET APPAREIL À DES FINS DE VENTILATION
GÉNÉRALE SEULEMENT.
NE PAS UTILISER CET
APPAREIL POUR ÉVACUER DES MATÉRIAUX OU DES
VAPEURS DANGEREUX OU EXPLOSIFS.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE, RESPECTER LES
DIRECTIVES SUIVANTES :
A. Utiliser cet appareil uniquement aux fins prévues par le
fabricant. Si vous avez des questions à propos de
l’appareil, communiquez avec le fabricant.
B. Avant de faire l’entretien de l’appareil ou de le nettoyer,
coupez l’alimentation dans le panneau électrique et
verrouillez le panneau en bloquant le dispositif
permettant
d’empêcher
d’activer
l’alimentation
accidentellement. S’il n’est pas possible de verrouiller
l’accès au panneau, fixez une étiquette très voyante au
panneau électrique.
C. Une personne qualifiée doit effectuer l’installation et le
câblage des fils électriques en conformité avec tous les
codes et toutes les normes, y compris la cote de
résistance au feu.
D. Il est important de prévoir suffisamment d’air pour
assurer une bonne combustion de l’équipement de
chauffe et l’évacuation adéquates des gaz par le conduit
de cheminé afin de prévenir les refoulements d’air.
Respectez les directives et les normes de sécurité des
fabricants de l’équipement de chauffage, comme celles
publiées par la National Fire Protection Association
(NFPA), la American Society for Heating, Refrigeration
and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) et le code
des autorités de votre région.
E. Au moment de couper ou de percer un mur ou un
plafond, assurez-vous de ne pas endommager la filerie
électrique ou tout autre accès à un service publique.
F. Il faut toujours évacuer à l’extérieur les systèmes à
conduit.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DE BLESSER QUELQU’UN LORS D’UN
INCENDIE DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE, SUIVRE
LES CONSEILS SUIVANTS :
a) ÉTOUFFER LES FLAMMES avec un couvercle aux
dimensions de la taque de cuisson, une tôle à biscuit ou
tout autre plateau métallique, puis couper le gaz ou
l’alimentation électrique de la cuisinière. FAIRE
ATTENTION A NE PAS SE BRÛLER. Si les flammes ne
s’éteignent pas immédiatement, QUITTER LA PIÈCE ET
APPELER LES POMPIERS.
b) NE JAMAIS PRENDRE EN MAIN UNE CASSEROLE
EN FEU, vous pourriez vous blesser.
c) NE PAS UTILISER D’EAU, y compris les essuies de
vaisselle ou les serviettes humides – une violente
explosion due à la vapeur formée pourrait survenir.
d) Utiliser un extincteur SEULEMENT si:
1) Vous êtes sûr d’avoir un extincteur de classe ABC que
vous savez utiliser.
2) Le feu est petit et confiné à la zone où il s’est formé.
3) Les pompiers ont été appelés.
4) Vous pouvez lutter contre le feu avec une sortie
derrière vous.
MODE OPéRATOIRE
a. Toujours laisser les grilles de sécurité et les filtres à leur
place. Sans la présence de ces derniers, les parties
aspirantes pourraient attirer les cheveux, les doigts ou
les vêtements.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie et évacuer l’air
correctement, assurez-vous que le conduit mène à
l’extérieur; il ne faut pas évacuer l’air dans l’espace
entre les murs, dans les plafonds, dans les greniers, les
vides sanitaires ou les garages.
Le fabricant décline toute responsabilité si les informations
détaillées dans ce manuel pour l’installation, l’entretien et
l’utilisation adéquate du produit ne sont pas observées. Le
fabriquant décline en outre toute responsabilité pour
d’éventuelles blessures dues à des négligences; en outre, la
garantie de l’appareil sera annulée suite à des conditions
d’entretien inappropriées. Cet appareil est fabriqué pour un
usage interne. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE DES RISQUES D’INCENDIE, UTILISEZ
UNIQUEMENT DES CONDUITS EN MÉTAL.
Installez cette hotte en respectant toutes les exigences
mentionnées.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie et de choc
électrique, n’utilisez pas cette hotte avec un contrôleur
de vitesse à semi-conducteurs.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE DE
GRAISSE SUR LES CUISINIÈRES.
a) Ne laissez jamais la cuisinière sans surveillance
15
Exigences électriques et exigences d’installation
Exigences électriques
Avant d’installer la hotte
IMPORTANT
1. Pour assurer la ventilation la plus efficace possible,
installez la conduite en ligne droite ou avec le moins de
coudes possibles.
ATTENTION : La sortie de la conduite de ventilation
doit donner sur l’extérieur.
Respectez tous les codes et les ordonnances en vigueur.
Le client a la responsabilité de :
Contacter un électricien-installateur.
Vérifier que l’installation électrique est adéquate et
conforme avec le Code national de l’électricité, ANSI/NFPA
70 (la plus récente édition*), ou les normes C22.1-94, Code
canadien de l’électricité, Partie 1 et C22.2 No.0-M91
(La plus récente édition**) de la CSA, ainsi que tous les
codes et les ordonnances de votre région.
2. Deux personnes sont nécessaires pour effectuer
l’installation.
3. La hotte comporte des vis et des ancrages pour mur sec
adaptés à la plupart des types de surface; consultez un
installateur qualifié pour vous assurer que la quincaillerie
fournie est adaptée à votre type de mur ou d’armoire.
Si le code le permet et que vous utilisez un fil de mise à la
terre distinct, il est recommandé de faire vérifier le chemin
du fil par un électricien.
4. N’utilisez pas de conduit flexible.
5. Dans le cas des endroits sujets aux TEMPÉRATURES
FROIDES, il faut installer un clapet de contre-tirage
supplémentaire afin de minimiser le retour d’air froid et
un isolant thermique non métallique afin de minimiser la
conduction de la température extérieur dans le conduit.
Il faut placer le clapet du côté de l’air froid de l’isolant
thermique.
L’isolant doit être placé le plus près possible de l’endroit
où le conduit entre dans la partie chauffée de la maison.
Ne pas mettre l’appareil à la terre sur une conduite de gaz.
Consultez un électricien qualifié si vous n’êtes pas certain
que la hotte est mise à la terre correctement.
N’installez pas un fusible dans le circuit neutre ou le circuit
de mise à la terre.
IMPORTANT
Conservez ces instructions afin de pouvoir les remettre à
l’inspecteur-électricien.
6. Air d’appoint : Le code du bâtiment de votre région peut
exiger l’utilisation d’un système d’air d’appoint si vous
utilisez un système de ventilation à conduit dont le
mouvement d’air dépasse un certain nombre de CFM.
Le nombre de pi3/min varie d’une région à l’autre.
Consultez un professionnel de CVC pour connaître les
exigences précises de votre région.
La hotte doit être câblée uniquement à l’aide de fils de
cuivre.
Il faut raccorder la hotte directement à une boîte à fusible ou
à un disjoncteur par l’entremise d’une canalisation
électrique en métal.
Le calibre de fil doit être conforme aux exigences du Code
national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 (La plus récente
édition*), ou les normes C22.1-94, Code canadien de
l’électricité, Partie 1 et C22.2 0-M91 (La plus récente
édition**) de la CSA, ainsi que tous les codes et les
ordonnances de votre région.
Il faut prévoir un connecteur de canalisation approuvé par
l’UL ou la CSA à chaque extrémité de la canalisation
d’alimentation (À la hotte et à la boîte de jonction).
Vous pouvez obtenir un exemplaire des normes indiquées en vous
adressant à :
* La National Fire Protection Association, Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts, 02269
** La CSA International, 8501 East Pleasant Valley Road,
Cleveland, Ohio, 44131-5575
16
Liste des pièces
Pièces fournies
Pièces non fournies
•
•
•
•
•
•
•
Auvent de la hotte
1 filtre métallique
2 ampoules halogènes
Couvercles de conduit
TÉLÉCOMMANDE
Paquet de quincaillerie :
Support de soutien des couvercles de conduit (3 pièces
à assembler)
4 vis 4x8 (pour assembler le support de soutien des
couvercles de conduit)
2 vis 6x70 (pour fixer le support de soutien des
couvercles de conduit)
2 ancrages muraux 10x60 (support de soutien de
couvercle de conduit)
3 vis 5x45 (2 pour fixer le support de soutien inférieur +
1 pour fixer la hotte)
8 vis 9,5x3,5 (pour fixer l’auvent de la hotte au boîtier du
ventilateur)
4 vis 2,9x6,5 (pour fixer les couvercles de conduit)
1 tricoise Allen
Support de soutien inférieur
Modèle
Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation
Bouton de commande et prise molex
•
•
•
•
Conduit, canalisation et tous les outils nécessaires à
l’installation.
Trousse de conversion en hotte à recyclage
à utiliser seulement avec la version sans conduit (À
recyclage)
comprend : filtre au charbon, soutien de filtre au
charbon et support de fixation, déflecteur
Ventilateur interne
À utiliser seulement dans le cas de l’installation d’un
ventilateur interne.
Ventilateur en ligne
À utiliser seulement dans le cas de l’installation d’un
ventilateur en ligne.
Éponge de réduction du bruit
Note : elle peut déjà être incluse dans la trousse de
ventilateur interne ou en ligne.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique, installez la hotte uniquement avec le ventilateur intégral modèle EBI600, de 120 V, 60 Hz, 450 W, ou avec le ventilateur distant modèle EBN-1100, de 120 V, 60 Hz, 900 W, fabriqué par Elica.
Dimensions et Dégagement
17
Exemples et possibilités de positionnement des conduits
Suivez à la lettre les directives présentées dans ce manuel.
Le fabricant refuse toute responsabilité en ce qui a trait à tout préjudice, dommage ou incendie causé par la non observation
des directives contenues dans le présent manuel.
Méthodes de ventilation
La hotte est dotée d’une transition B afin d’évacuer les vapeurs à l’extérieur (version à conduit).
S’il s’avère impossible d’évacuer la fumée et les vapeurs de cuisson à l’extérieur, il est possible de transformer la hotte en
version sans conduit (Recyclage) Fixer un filtre au charbon et le déflceteurF sur le support de soutien de couvercle de conduit
G. La fumée et la vapeur sont recyclées par la grille supérieure H par l’entremise d’un conduit raccordé à la transition B et à la
transition montée sur le déflecteur F.
NOTE : dans le cas de la version sans conduit (À recyclage) seulement : procurez-vous la trousse de conversion en
hotte à recyclage.
Diamètre minimum des conduit (Version avec ou sans conduit) : tuyau rond de 8 po.
Préparation
Ne coupez pas une solive ou un montant à moins qu’il soit absolument nécessaire de le faire. Si vous devez couper une solive
ou un montant, vous devez construire un cadre de soutien.
La quincaillerie fournie permet de fixer la hotte à la plupart des murs et des plafonds.
Vous devez cependant demander à un technicien qualifié de vérifier la solidité des matériaux selon le type de mur ou de
plafond.
Avant de couper, assurez-vous qu’il y a un dégagement suffisant dans le plafond ou le mur pour passer la conduite de sortie.
Vous pouvez déterminer vous-même la hauteur à laquelle vous installez la hotte au dessus de la cuisinière. Plus la hotte est
près de la cuisinière, plus elle est efficace à capter les odeurs de cuisson, la graisse et la fumée.
Installez la hotte à une hauteur entre 24po et 32po au dessus de la cuisinière.
Vérifiez donc la hauteur de votre plafond et la hauteur maximum de la hotte avant de choisir votre modèle de hotte.
18
Installation
8. Note : Les marques d’ouverture de fixation doivent
toutes se trouver entre deux montants, sinon procédez
de la façon suivante :
Coupez la cloison sèche en suivant les lignes marquées.
Installez perpendiculairement entre deux montants une
pièce de bois pour qu’elle soit alignée avec les montants
existants. Assurez-vous que les vis de fixation
s’enfonceront dans ces nouveaux montants. Replacez
la cloison sèche et refaites le fini de la surface.
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE SOUTIEN DES
COUVERCLES DE CONDUIT (3 PIÈCES À ASSEMBLER)
:
Fixez les trois pièces à l’aide des quatre vis; l’extension de
support est ajustable et sa longueur doit correspondre à la
largeur interne du couvercle de conduit supérieur.
1. Si possible, débranchez la cuisinière et déplacez-la afin
d’avoir un meilleur accès au mur arrière. Sinon, placez
une couverture épaisse sur le comptoir et la surface de
cuisson afin de les protéger des dommages et des
saletés. Sélectionnez une surface plane pour assembler
l’appareil. Placez une couverture protectrice sur cette
surface, puis disposez les pièces de l’auvent de la hotte
et la quincaillerie.
2. Déterminez et marquez la ligne centrale sur le mur où
sera installé l’auvent de la hotte.
3. Déterminez une hauteur confortable pour l’utilisateur et
marquez-la sur le mur derrière la surface de cuisson.
4. Posez le modèle sur la ligne centrale et le bas de la
hotte à l’aide de ruban adhésif, comme il est indiqué à la
figure ci-dessous.
5. Placez le support de soutien inférieur sur le modèle,
alignez-le sur le rectangle, puis marquez le centre de
deux ouvertures de fixation, puis d’une ouverture de
fixation inférieure. Retirez ensuite le modèle.
9. Déterminez les ouvertures nécessaires pour passer les
conduits et découpez-les. Installez le système de
ventilation avant d’installer l’auvent de la hotte. Voir les
paragraphes intitulés “ Méthodes de ventilation “ et “
Dimensions et dégagement “.
Note, dans le cas d’une hotte à recyclage : le
système de ventilation n’est pas requis.
10. Déterminez la hauteur nécessaire pour le conduit et
coupez une ouverture de 1-1/4 po (3,2 cm) à cet endroit.
Passez les fils à cet endroit en respectant les normes du
code national de l’électricité ou de la CSA, ainsi que les
codes et les ordonnances en vigueur dans votre région.
Note : Si vous devez installer un ventilateur en ligne,
prévoyez un ouverture de conduit additionnelle.
Il doit y avoir suffisamment de fils d’alimentation de la
boîte de fusible ou du disjoncteur désactivé pour
raccorder les files dans la boîte de jonction de la hotte.
Utilisez du calfeutrage pour sceller toutes les ouvertures.
N’activez pas l’alimentation avant que l’installation soit
terminée.
6. Tracez une ligne à 1 po au-dessus des marques
d’ouverture de fixation les plus hautes et à 1 po sous la
marque d’ouverture de fixation la plus basse.
11. Retracez la ligne de centre et la ligne de fond de la hotte
et replacez le modèle sur le mur de la façon indiquée à
l’étape 4.
7. Trouvez les montants du mur en tapant doucement ou
en utilisant un détecteur de montant. Marquez le centre
des montants à l’aide d’un trait vertical à la droite et à la
gauche des marques d’ouverture de fixation.
12. Fixez le support de soutien inférieur à l’aide de vis à bois
(Fournies dans la trousse de quincaillerie de montage)
sur les marques tracées sur le modèle, puis enlevez le
modèle.
13. Utilisez les ancrages pour cloison sèche pour installer le
support de soutien du couvercle de conduit au mur pour
qu’il soit appuyé sur le plafond (Le support de soutien du
couvercle de conduit doit se trouver à environ 1/8 po (3
mm) du plafond).
Dans le cas de l’installation d’une hotte à recyclage
19
d. Fixez la hotte à l’ensemble moteur à l’aide de huit vis, à
partir du fond:
Installez le déflecteur (Inclus dans la trousse
supplémentaire) sous le support de soutien de couvercle
de conduit.
14. Note : ne tenez pas compte de cette étape si vous
installez un ventilateur en ligne.
Procurez-vous le ventilateur interne et installez-le (Voir
le paragraphe intitulé “ Avant d’installer la hotte - pièces
non incluses “ pour obtenir le numéro de modèle).
15. Si vous vous êtes procuré la hotte désassemblée,
assemblez la partie inférieure, contenant le boîtier de
ventilateur :
a. Retirez le filtre à graisse (Voyez également la section
intitulée Entretien et utilisation - Filtre à charbon).
b. Placez le boîtier du ventilateur interne sur une
surface plane et insérez entièrement la partie inférieure
de la hotte dans celui-ci.
16. Accrochez la hotte sur les deux supports de montage.
AVERTISSEMENT
Danger de poids excessif - Ayez recours à deux
personnes pour déplacer et fixer la hotte. Si une seule
personne déplace la hotte, elle risque de se blesser, au
dos ou ailleurs.
17.Mettez l’appareil à niveau en plaçant un niveau à bulle
sur la hotte et en utilisant les vis de mise à niveau du
support de montage.
18.Assujettissez la hotte à l’aide d’une vis au bas de la
hotte.
c. Raccordez tous les câbles :
19. Raccordez le conduit à la transition. Scellez le joint à
l’aide de ruban adhésif en toile.
N’utilisez pas un conduit plus petit que la transition.
Dans le cas d’une hotte à recyclage seulement :
vous devez vous procurer et installer un conduit pour
connecter la transition de la hotte et le déflecteur (Offert
dans la trousse supplémentaire).
20
20.
Connexion électrique
Raccordez le fil noir du panneau de service au fil noir ou
rouge de la boîte jonction, le blanc avec le blanc et le
vert avec le vert/jaune.
AVERTISSEMENT
Danger de choc électrique
AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation du circuit
dans le panneau électrique avant de raccorder les
fils de cet appareil.
Un circuit de 120 V c.a., de 15 ou 20 A est requis.
Fermez le couvercle de la boîte de jonction.
21. Note : ne tenez pas compte de cette étape si la hotte
comporte un ventilateur interne.
Procurez-vous le ventilateur en ligne et installez-le (Voir
le paragraphe intitulé “ Avant d’installer la hotte - pièces
non incluses “ pour obtenir le numéro de modèle).
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CET APPAREIL EST MUNI D’UNE BOÎTE DE
JONCTION ÉLECTRIQUE À TROIS FILS, DONT L’UN
(VERT/JAUNE) SERT À METTRE L’APPAREIL À LA
TERRE. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE LES
CHOCS ÉLECTRIQUES, VOUS DEVEZ RACCORDER
LE FIL VERT/JAUNE AU FIL DE MISE À LA TERRE DU
SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE VOTRE MAISON. EN
AUCUNE CIRCONSTANCE CE FIL DOIT ÊTRE
COUPÉ OU ENLEVÉ.
Le fait de ne pas respecter cette directive peut
entraîner la mort ou un choc électrique.
22. Dans le cas de l’installation d’une hotte à recyclage
Installez un filtre au charbon (Inclus dans la trousse
supplémentaire).
23. Installez les filtres.
24.Installez le couvercle de conduit d’abord, en vissant deux
vis sur le support de soutien de couvercle de conduit,
puis en glissant la section inférieure vers le fond.
En faisant face à l’avant de la hotte, retirez l’alvéole
défonçable de gauche et le couvercle de la boîte de
jonction et installez un connecteur de canalisation (Listé
dans cULus) dans la boîte de jonction.
25. Insérez le bouton de commande et son connecteur
molex dans le boîtier et tournez-le pour le maintenir en
place.
Passez trois fils, le noir, le blanc et le vert, en respectant
les normes du code national de l’électricité, ainsi que les
codes et les ordonnances en vigueur dans votre région,
dans une canalisation de 1/2 po, du panneau de service
à la boîte de jonction.
26. Raccordez le bouton de commande entre les plaques et
dans le coffret de branchement.
27. Pliez tous les cables et les plaques pour éviter tout
dommage au moment de glisser le couvercle de conduit
inférieur vers le fond.
21
28. Fixez le couvercle de conduit inférieur à l’auvent à l’aide
de deux vis.
29. Vérifiez toutes les ampoules et assurez-vous qu’elles
sont bien fixées dans leur douille.
Activez l’alimentation dans le panneau de service.
Vérifiez que le système d’éclairage et le ventilateur
fonctionnent normalement.
Si la hotte ne fonctionne pas :
• Vérifiez que le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou
que le fusible n’est pas grillé.
• Débranchez l’alimentation. Vérifiez que les raccords
électriques ont été effectués correctement.
22
Le bouton de commande clignote de couleur orange
pour indiquer la saturation du filtre à charbon, même si
la hotte est utilisée en mode extraction et qu’elle ne
comporte pas de filtre à charbon.
Dans ce cas, réinitialisez le signal de la façon suivante :
sélectionnez la vitesse intensive (Le bouton de
commande tourne au rouge et clignote), appuyez sur le
bouton de nouveau et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
qu’un signal sonore indique que l’appareil a été
réinitialisé.
Description de la hotte et
des commandes
Réinitialisation du signal de saturation
Voyant clignotant vert ou orange
Procédez de la façon suivante :
Sélectionnez la vitesse intensive (Le bouton de commande
tourne au rouge et clignote), appuyez sur le bouton de
nouveau et maintenez-le enfoncé pendant environ 3
secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore indique que
l’appareil a été réinitialisé.
Mettre la hotte en marche
Le bouton de commande est un interrupteur à roulette
mobile
Le fait de déplacer le bouton vers la droite met l’appareil en
marche; les fois subséquentes permettent d”augmenter la
puissance de tirage jusqu’à la puissance intensive; déplacer
le bouton une fois vers la droite éteint l’appareil.
1
2
3
4
5
6
7
Panneau de commande
Filtre à graisse(Le nombre des filtres peut varier)
Poignée de dégagement du filtre à graisse
Lampes halogène (La position et le nombre de lampes
peut varier)
Écran anti-vapeur
Couvercles de conduit
Sortie d’air (Version sans conduit seulement)
Commandes
Allumer l’éclairage
Déplacer le bouton de commande vers la gauche :
une fois pour obtenir un éclairage tamisé;
une deuxième fois pour obtenir le plein éclairage;
une dernière fois pour éteindre l’éclairage.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer le dispositif d’aspiration 5 minutes
avant de commencer la cuisson et de le faire fonctionner
encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la
cuisson.
Description du panneau de commandes
Description du bouton de commande et fonctionnement
de la hotte
Le bouton de commande émet également un signal
lumineux :
•
•
•
•
•
•
•
Aucun signal :
La hotte est éteinte.
Voyant vert continu :
La hotte est activée à la puissance 1 (Minimum).
Voyant orange continu :
La hotte est activée à la puissance 2 (Moyen).
Voyant rouge continu :
La hotte est activée à la puissance 3 (Maximum).
Voyant rouge clignotant :
La hotte est activée à une puissance intense (Pendant
cinq minutes).
Voyant vert clignotant :
Indique une saturation du filtre à graisse : nettoyez le
filtre à graisse
Voyant orange clignotant :
Indique une saturation du filtre à charbon : nettoyez ou
remplacez le filtre à charbon
Attention!
23
UTILISER LA TÉLÉCOMMANDE
Soulevez le couvercle de la télécommande à l’aide d’un
petit tournevis pour accéder au compartiment de la pile.
Retirez le support de pile et remplacez les piles par quatre
piles neuves de type ..394 de 1,5 V.
Placez les piles dans le bon ordre (Voir l’illustration) en
respectant la polarité indiquée à la base de la section
supérieure de la télécommande.
Cet appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC. L’utilisation de la
télécommande est sujette aux deux conditions
suivantes : (1) Elle ne peut causer d’interférences
nuisibles et (2) elle doit accepter toute
interférence reçue, y compris l’interférence
pouvant causer le fonctionnement involontaire
de la hotte.
Avertissement!
Si, après le remplacement des piles, la télécommande ne
fonctionne pas (Et que le bouton de commande fonctionne
correctement), exécutez les étapes suivantes :
1. Placez la télécommande sur une surface près de la
hotte.
2. Coupez l’alimentation électrique de la hotte.
3. Restaurez l’alimentation électrique de la hotte.
Exécutez cette procédure toutes les fois que la
télécommande ne fonctionne pas sans raison apparente
(P. ex., piles épuisées).
La télécommande peut fonctionner dans un environnement
humide, mais pas sur une surface mouillée.
Sélection de la puissance de succion placez la
télécommande à la verticale, près de la surface de cuisson,
et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour accroître la puissance et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la diminuer.
Mise en marche de l’éclairage, appuyez une fois sur la
télécommande pour obtenir un éclairage tamisé, une
deuxième fois pour obtenir le plein éclairage et une
troisième fois pour éteindre l’éclairage.
Si le bouton de commande de la hotte tourne au vert,
orange et rouge, séquentiellement, remplacez la pile.
Entretien de la télécommande :
Nettoyez la télécommande à l’aide d’un détergent non
abrasif.
Suivez les instructions ci-dessous pour remplacer la pile de
la télécommande :
24
Entretien
Remplacement des ampoules
ATTENTION! Veillez a débrancher la hotte du réseau
electrique avant toute intervention sur celle- ci.
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour
l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifié avec un détersif liquide neutre. Ne pas
utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Attention:
Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
•
A l’aide d’un petit tournevis plat, faire levier sur le bord
de l’ampoule et l’extraire.
• Retirer l’ampoule grillée et remplacez la par une
ampoule de 12V 20W 30° Ø35 GU4.
• Remonter alors la nouvelle ampoule en procédant dans
le sens inverse du démontage.
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
Filtre à graisse
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle
à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas
modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
25
Spanish
Contenido
Aviso de seguridad importante .............................................................................................. 27
Requisitos eléctricos y de instalación ................................................................................... 28
Requisitos eléctricos ................................................................................................................................................................28
Antes de instalar la campana...................................................................................................................................................28
Lista de materiales................................................................................................................... 29
Piezas suministradas ...............................................................................................................................................................29
Piezas no suministradas ..........................................................................................................................................................29
Dimensiones y Espacios libres .............................................................................................. 29
Tipos de ductos y ejemplos .................................................................................................... 30
Métodos de ventilación ............................................................................................................................................................30
Preparación..............................................................................................................................................................................30
Instalación ................................................................................................................................ 31
Descripción de la campana y los controles........................................................................... 35
Controles..................................................................................................................................................................................35
Mantenimiento.......................................................................................................................... 37
Limpieza...................................................................................................................................................................................37
Filtro contra la grasa ................................................................................................................................................................37
Sustitución de la bombilla ........................................................................................................................................................37
APROBADO PARA APARATOS DE USO DOMÉSTICO
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE CONTINUAR, LEA LAS INSTRUCCIONES POR COMPLETO.
LA INSTALACIÓN DEBE CUMPLIR TODA LA NORMATIVA LOCAL.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para su uso por parte del inspector de electricidad local.
INSTALADOR: entregue al propietario estas instrucciones junto con la unidad.
PROPIETARIO: conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Advertencia de seguridad: antes de realizar el cableado de este aparato, desactive el circuito de energía
eléctrica en el panel de servicio y desbloquee el panel.
Requisito: Circuito auxiliar de CA de 120 V, 60 Hz, 15 ó 20 A
26
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Aviso de seguridad importante
ejemplo, crepes Suzette, cerezas flameadas, ternera a
la pimienta flameada).
c) Limpie con frecuencia los ventiladores. No permita que
la grasa se acumule en el ventilador o filtro.
d) Utilice un tamaño de sartén adecuado. Utilice siempre
piezas de batería de cocina adecuadas al tamaño del
elemento de superficie.
PRECAUCIÓN
SÓLO PARA USO DE VENTILACIÓN GENERAL. NO
UTILIZAR PARA EXPULSAR VAPORES O MATERIALES
PELIGROSOS O EXPLOSIVOS.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES, RESPETE
LO SIGUIENTE:
A. Utilice esta unidad solamente en el modo que indica el
fabricante. En caso de duda, póngase en contacto con
el fabricante.
B. Antes de reparar o limpiar la unidad, desconecte la
alimentación en el panel de servicio y bloquee los
medios de desconexión del panel de servicio para evitar
la conexión accidental de la alimentación. Si no es
posible bloquear los medios de desconexión del panel
de servicio, coloque un dispositivo de advertencia que
destaque como, por ejemplo, una etiqueta, en el panel
de servicio.
C. La instalación y el cableado eléctrico deben realizarlos
personas cualificadas de acuerdo con las normativas y
los estándares aplicables, incluida la construcción
ignífuga.
D. Es necesaria una ventilación suficiente para la correcta
combustión y expulsión de gases por la salida de humos
(Chimenea) del equipo de combustión de carburante
para evitar el contratiro.
Siga las directrices de
fabricantes de equipos de calefacción y los estándares
de seguridad como los publicados por la National Fire
Protection Association (NFPA), American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE) y las normativas locales.
E. Al efectuar orificios en una pared o techo, no dañe el
cableado eléctrico y otras instalaciones ocultas.
F. Los sistemas instalados mediante conducto deben tener
ventilación con salida al exterior.
ADVERTENCIA
PARA
REDUCIR
EL
RIESGO
DE
LESIONES
PERSONALES, EN CASO DE FUEGO OCASIONADO
POR GRASA, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
a) EXTINGA LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una
lámina para hacer galletas u otro tipo de bandeja
metálica y apague el quemador de gas o elemento
eléctrico.
TENGA CUIDADO PARA EVITAR
QUEMADURAS. Si las llamas no se extinguen
inmediatamente, DESALOJE EL LUGAR Y LLAME A
LOS BOMBEROS.
b) NUNCA TOME UNA SARTÉN EN LLAMAS, podría
sufrir quemaduras.
c) NO UTILICE AGUA, incluidas bayetas o toallas
húmedas ya que se produciría una violenta explosión de
vapor.
d) Utilice un extintor SÓLO si:
1) Sabe que dispone de un extintor de la clase
ABC y conoce su funcionamiento.
2) El fuego es pequeño y se encuentra en la
misma zona donde se inició.
3) Ha llamado a los bomberos.
4) Puede luchar contra el fuego teniendo una
salida a su espalda.
FUNCIONAMIENTO
a. Coloque siempre las rejillas y los filtros de seguridad en
su lugar correspondiente. Sin estos componentes, los
ventiladores en funcionamiento podrían atrapar su pelo, sus
dedos o su ropa.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de fallo
de cumplimiento de las instrucciones aquí facilitadas para la
instalación, el mantenimiento y el uso adecuado del
producto.
El
fabricante
declina
además
toda
responsabilidad por daños ocasionados por negligencia y la
garantía de la unidad queda cancelada automáticamente
como consecuencia de un mantenimiento incorrecto.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de fuego y conseguir una salida
del aire correcta, asegúrese de conducir el aire hacia el
exterior. No permita que el aire se expulse en espacios
situados en el interior de muros, techos, desvanes,
sótanos de pequeña altura o garajes.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, UTILICE
SOLAMENTE TUBOS METÁLICOS.
Instale esta campana de acuerdo con los requisitos
especificados.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no
utilice esta campana con ningún dispositivo externo en
estado sólido para el control de la velocidad.
ADVERTENCIA
PARA
REDUCIR
EL
RIESGO
DE
INCENDIO
OCASIONADO POR GRASA:
a) No deje nunca ninguna unidad externa desatendida y
con valores de fuego altos. La cocción puede causar
humo o reboses de grasa que pueden prender fuego.
Caliente el aceite a fuego lento o medio.
b) Encienda siempre la campana cuando cocine a una
temperatura alta o cuando realice flameados (Por
27
Requisitos eléctricos y de instalación
Requisitos eléctricos
Antes de instalar la campana
IMPORTANTE
1. Para obtener una circulación del flujo de aire más eficaz,
utilice un tubo de tramo recto o el menor número posible
de tubos acodados.
PRECAUCIÓN: el conducto de ventilación solamente
debe tener salida hacia la parte exterior del edificio.
cumpla todas las normativas y ordenanzas
gubernamentales.
Es responsabilidad del cliente:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico cualificado.
Asegurarse de que la instalación eléctrica es adecuada y en
conformidad con National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
(última edición*) o CSA Standards C22.1-94, Canadian
Electrical Code, Parte 1 y C22.2 No.0-M91 (última edición*)
y toda la normativa y las ordenanzas locales.
2. Para realizar la instalación, se necesitan al menos dos
personas.
3. La campana se ajusta mediante tornillos y anclajes de
tabique aislante adecuados para la mayoría de
superficies; consulte a un instalador cualificado para
comprobar si quedan perfectamente ajustados al
armario o a la pared.
Si la normativa lo permite y se utiliza un cable de toma a
tierra independiente, se recomienda que un electricista
cualificado determine si la difracción de onda de tierra es la
adecuada.
4. No emplee tubos flexibles.
5. Las instalaciones en CONDICIONES CLIMÁTICAS
FRÍAS deben tener instalado un regulador de contratiro
adicional para minimizar el flujo de aire inverso y una
rotura térmica no metálica para minimizar la conducción
de temperaturas externas como parte de los tubos. El
regulador debe encontrarse en la parte de aire frío de la
rotura térmica.
La rotura debe estar los más cerca posible al lugar
donde los tubos entran en la parte caliente de la casa.
No ubique la toma a tierra en una tubería de gas.
Si no está seguro de que la campana está correctamente
conectada a tierra, consulte a un electricista cualificado.
No coloque ningún fusible en el circuito neutral o con vuelta
por tierra.
IMPORTANTE
Guarde las instrucciones de instalación para su uso por
parte del inspector de electricidad.
6. Aire limpio: Las normativas locales para edificios pueden
requerir el uso de sistemas de aire limpio cuando se
utilizan sistemas de ventilación mediante tubos
superiores al CFM especificado de movimiento de aire.
El CFM especificado varía de una zona a otra. Para
conocer los requisitos específicos de su zona, consulte
a un profesional de HVAC.
La campana debe está conectada únicamente con hilo de
cobre.
La campana debe estar conectada directamente al
desconectador con fusible (O disyuntor) mediante canal
metálico de cables eléctricos.
Los tamaños de cable deben cumplir los requisitos de la
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (última edición*) o
CSA Standards C22.1-94, Canadian Electrical Code, Parte
1 y C22.2 No.0-M91 (última edición*) y toda la normativa y
las ordenanzas locales.
Es preciso colocar un conector de canal de cables
enumerado en U.L. o C.S.A. en cada extremo del canal de
cables de fuente de alimentación (En la campana y en la
caja de conexiones).
Se pueden obtener copias de los estándares enumerados en:
* National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy,
Massachusetts 02269
** CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland,
Ohio 44131-5575
28
Lista de materiales
Piezas suministradas
Piezas no suministradas
•
•
•
•
•
•
•
Carcasa de la campana extractora
1 filtro metálico
2 bombillas halógenas
Cubiertas de tubo
Control remoto
Paquete con tornillos y elementos metálicos:
Soporte de sujeción de la cubierta de tubo (montaje de 3
piezas)
4 tornillos 4x8 (para montar el soporte de sujeción de la
cubierta de tubo)
2 tornillos 6x70 (para fijar el soporte de sujeción de la
cubierta de tubo)
2 anclajes 10x60 (soporte de sujeción de la cubierta de
tubo)
3 tornillos 5 x 45 (2 para fijar el soporte de sujeción
inferior + 1 para colocar la campana)
8 tornillos 6,5x3,5 (para fijar la carcasa de la campana al
alojamiento de unidad de ventilador)
4 tornillos 2,9x6,5 (para fijar la cubierta de tubo)
1 llave Allen
Soporte de sujeción inferior
Plantilla
Guía de instalación, uso y mantenimiento
Piloto de control con clavija molex
•
•
•
•
Tubos, canal de cables y todas las herramientas
necesarias para la instalación.
Kit de conversión sin tubos
solamente se puede utilizar en la versión sin tubos
(Recirculación)
incluye: filtro de carbón vegetal, soporte y abrazadera
de sujeción de filtro de carbón vegetal, deflector
Ventilador interno
Se utiliza únicamente en caso de instalación de
ventilador interno.
Ventilador integrado
Se utiliza únicamente en caso de instalación de
ventilador integrado.
Esponja para la reducción de ruidos
Nota: es posible que ya esté incluida en el paquete de
ventilador interno o integrado.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, instale esta campana extractora solamente con el modelo de ventilador
integral EBI-600, fabricado por ELICA, con un voltaje nominal de 120V 60 Hz 450 W o con el modelo de ventiladores remotos
EBN-1100 con un voltaje nominal de 120 V 60 Hz 900 W, fabricado por Elica.
Dimensiones y Espacios libres
29
Tipos de ductos y ejemplos
Siga detenidamente las instrucciones expuestas en este manual.
Se declina toda responsabilidad de cualquier inconveniencia, daños o incendios eventuales ocasionados por el incumplimiento
de las instrucciones de este manual.
Métodos de ventilación
La campana está equipada con un cambio de sección B para la descarga de gases al exterior (Versión con tubos).
En caso de que no sea posible la descarga de gases y del vapor procedentes de la cocina al exterior, la campana se puede
utilizar en la versión sin tubos (Recirculación). Coloque un filtro de carbono activado y el deflector F en el soporte de
sujeción de la cubierta de tubo G. Los gases y vapores se reciclan a través de la rejilla superior H mediante un conducto
conectado al cambio de sección B y el cambio de sección montado en el deflector F.
NOTA: Sólo para versión sin tubos (Recirculación): adquiera el kit de conversión sin tubos.
Tamaño mínimo de tubo (Versión con o sin tubos): Tubería redonda de 8".
Preparación
No corte una vigueta o un perno a menos que sea absolutamente necesario. Si fuera necesario efectuar el corte, deberá
construirse un marco de soporte.
Se suministra el material de ajuste necesario para fijar la campana a la mayoría de tipos de muro o techo.
No obstante, un técnico cualificado debe comprobar la idoneidad de los materiales de acuerdo con el tipo de muro o techo.
Antes de efectuar ningún corte, asegúrese de existe espacio libre adecuado en el techo o muro para la expulsión del aire.
La preferencia de la altura de instalación de la campana de los usuarios es por encima de la cocina. Cuanto más cerca esté la
campana de la cocina, mas eficaz resultará la captura de olores, grasa y humos.
La campana debe instalarse a una distancia mínimo de entre 24" y 32" sobre la encimera.
Antes de seleccionar la campana, compruebe la altura del techo y la altura máxima de la campana.
30
Instalación
8. Nota: toda ubicación de fijación debe extenderse hasta
los pernos; de lo contrario proceda de la siguiente
manera:
Realice un corte en el tabique aislante a lo largo de las
líneas marcadas. Instale lo necesario entre los pernos
firmemente emparejados con la parte frontal del perno
existente. Asegúrese de que los tornillos de montaje
quedan anclados a los pernos agregados. Reemplace y
renueve el acabado del tabique aislante.
MONTAJE DEL SOPORTE DE SUJECIÓN DE LA
CUBIERTA DE TUBO (3 PIEZAS):
Las tres piezas deben fijarse con 4 tornillos, la extensión de
soporte se puede ajustar y debe corresponder con el ancho
del parte interna de la cubierta de tubo superior.
1. Si es posible, desconecte y mueva individualmente o
deslice la cocina desde la apertura del armario para
permitir un acceso fácil al muro posterior. De lo
contrario, coloque una cubierta protectora gruesa sobre
la encimera o la cocina para protegerla de daños o
suciedad. Seleccione una superficie plana para montar
la unidad. Coloque una cubierta protectora sobre la
superficie y coloque en ella todas las piezas de la
carcasa de la campana, tornillos y elementos metálicos.
2. Determine y marque la línea central en el muro donde
se instalará la carcasa de la campana.
3. Seleccione una altura de montaje confortable para el
usuario y realice una marca en el muro situado detrás
de la cocina.
4. Coloque la plantilla de manera que coincida con la línea
central y la parte inferior de la campana tal y como se
muestra en la siguiente figura.
5. Coloque el soporte de sujeción inferior en la plantilla
haciendo que coincida con el rectángulo trazado,
marque el centro de dos ubicaciones de fijación y una
ubicación de fijación inferior y, después retire la plantilla.
9. Determine y realice los cortes necesarios en la pared
para el sistema de ventilación. instale el sistema de
ventilación antes que la carcasa de la campana.
Consulte los párrafos de las secciones “Métodos de
ventilación“ y “Dimensiones y espacio libre“.
Nota para instalaciones sin tubos (recirculación): el
sistema de ventilación no es necesario.
10. Determine la altura precisa para el canal de cables y
realice un orificio de 1-1/4" (3,2 cm) en esta ubicación.
Introduzca los cables por dicho orificio de acuerdo con
National Electrical Code o CSA Standards y la normativa
y las ordenanzas locales.
Nota: si es preciso realizar la instalación del ventilador
integrado, proporcione un canal de cables u orificio
adicional.
El cable de alimentación del desconectador con fusible
(o disyuntor) debe ser suficiente para realizar la
conexión en la(s) caja(s) de conexiones de la campana.
Utilice enmasillado para sellar todas las aberturas.
No encienda la campana hasta que la instalación no
haya finalizado.
11. Marque de nuevo la línea central y la parte inferior de la
campana en la misma ubicación anterior y coloque la
plantilla en la pared tal y como hizo en el paso 4.
6. Marque la pared con una línea horizontal 1" por encima
de la ubicación de fijación más alta y 1" por debajo de la
ubicación de fijación más baja.
7. Localice los pernos detrás del tabique aislante o
mediante una herramienta destinada a tal fin. Marque el
centro de los pernos con una línea vertical a la derecha
e izquierda de la ubicación de fijación marcada.
12. Monte el soporte de sujeción inferior con tornillos de
madera (suministrados en el kit de tornillos y elementos
de montaje) en las ubicaciones marcadas en la plantilla
y después retire esta última.
13. Instale el soporte de sujeción de la cubierta de tubo en
el muro emparejándolo con el techo mediante los
anclajes de tabique aislante suministrados (dicho
soporte debe instalarse aproximadamente a 1/8“ (3 mm)
del techo).
Para instalaciones sin tubos (Recirculación)
Instale el deflector (Disponible como un kit adicional)
debajo del soporte de sujeción de la cubierta de tubo.
31
d. Ajuste la campana a la unidad de motor mediante 8
tornillos en la parte inferior:
14. Nota: si está intentando instalar un ventilador integrado,
omita este paso.
Adquiera e instale el ventilador interno (Para ver la
referencia de modelo, consulte el párrafo “Antes de
instalar la campana - Piezas no suministradas”).
15. Si se suministra desmontada para el envío, monte la
parte inferior de la campana con el alojamiento de
ventilador interno:
a. Extraiga el filtro contra la grasa (Consulte también la
sección Uso y mantenimiento - Filtro de carbón vegetal).
b. Coloque el alojamiento del ventilador interno sobre
una superficie plana y ensarte por completo la parte
inferior de la campana en él.
16. Cuelgue la campana mediante los 2 enganches de
montaje.
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo: serán necesarias dos o más
personas para mover e instalar la campana extractora.
De lo contrario, podrían producirse lesiones de espalda
o de otro tipo.
17.Nivele el aparato mediante el nivelador de carpintero
colocándolo en la parte inferior de la campana con
tornillos nivelantes en los enganches de montaje.
18. Fije la campana con 1 tornillo en la parte inferior.
c. Conecte todos los cables:
19. Conecte los tubos al cambio de sección. Utilice cinta
adecuada para el sellado.
No utilice un tubo más pequeño que el cambio de
sección.
Sólo para instalaciones sin tubos (Recirculación):
proporcione e instale un tubo para conectar el cambio
de sección de la campana al deflector (Disponible como
un kit adicional).
32
20.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Advertencia: antes de realizar el cableado de este
aparato, desactive el circuito de energía eléctrica en
el panel de servicio.
Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó 20 A.
INSTRUCCIONES DE TOMA ELÉCTRICA
ESTE APARATO DISPONE DE UNA CAJA DE
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON 3 CABLES, UNO
DE LOS CUALES (VERDE Y AMARILLO) SIRVE
COMO TOMA DE TIERRA PARA EL APARATO PARA
PROTEGERSE DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, EL
CABLE VERDE Y AMARILLO DEBE ESTAR
CONECTADO AL CABLE DE TOMA A TIERRA DE SU
SISTEMA DOMÉSTICO DE ELECTRICIDAD Y BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE CORTARSE O
ELIMINARSE.
De lo contrario, podría tener como resultado una
descarga eléctrica o la muerte.
Conecte el cable negro del panel de servicio al cable
negro o rojo de la caja de conexiones, el cable blanco al
blanco y el verde al verde-amarillo.
Cierre la tapa de la caja de conexiones.
Situándose delante de la parte frontal de la campana
extractora, retire el pestillo extraíble izquierdo y la tapa
de la caja de conexiones e instale el conector de canal
de cables (Enumerado en cULUS) en la caja de
conexiones.
21. Nota: si la campana dispone de un ventilador interno,
omita este paso.
Adquiera e instale un ventilador integrado (Para ver la
referencia de modelo, consulte el párrafo “Antes de
instalar la campana - Piezas no suministradas”).
22. Para instalaciones sin tubos (Recirculación)
Instale un filtro de carbón vegetal (Disponible como un
kit adicional).
23. Instale los filtros.
24. Instale primero la cubierta del tubo con 2 tornillos en el
soporte de sujeción de la cubierta y, a continuación,
deslice la sección inferior del tubo hacia abajo.
Coloque 3 cables (Negro, blanco y verde) de acuerdo
con el National Electrical Code y la normativa y las
ordenanzas locales en el canal de cables de 1/2" del
panel del servicio a la caja de conexiones.
33
25. Ajuste el piloto de control con la clavija de molex en el
alojamiento y gírelo.
28. Fije la cubierta del tubo inferior en la carcasa con 2
tornillos.
26. Conecte las láminas desde el piloto de control y desde
la caja electrónica.
29. Compruebe si todas las bombillas están correctamente
instaladas.
Conecte la alimentación en el panel de servicio.
Compruebe el funcionamiento de las luces y el
ventilador.
Si la campana extractora no funciona:
• Compruebe si el disyuntor está desconectado o se han
fundido los fusibles.
• Desconecte el suministro eléctrico. Compruebe si el
cableado es correcto.
27. Doble todos los cables y la lámina para evitar daños
cuando deslice la cubierta del tubo inferior hacia abajo.
34
la campana se utilice en el modo de extracción y no se
haya colocado ningún filtro de carbono activado.
En tal caso, restablezca la señal como se indica a
continuación: seleccione la velocidad máxima (El piloto
de control se iluminará con una luz roja parpadeante),
presione de nuevo y mantenga presionado durante unos
3 segundos hasta que la señal que se oiga indique que
se ha efectuado el reajuste.
Descripción de la campana
y los controles
Reajuste de la señal de saturación del filtro
Luz verde o naranja parpadeante
Proceda de la siguiente manera:
Seleccione la velocidad máxima (El piloto de control se
enciende con una luz roja parpadeante), presione de nuevo
y mantenga presionado durante unos 3 segundos hasta que
el pitido indique que se ha efectuado el reajuste.
Encendido de la campana
La bola de control es un selector estabilizador.
Si presiona la bola de control varias veces hacia la derecha,
la campana se encenderá y se activarán todas las
selecciones de velocidad de extracción hasta alcanzar la
velocidad máxima. Si la presiona de nuevo hacia la
derecha, la campana se apagará.
1
2
3
4
5
6
7
Panel de control
Filtro contra la grasa(El número de los filtros puede
variar)
Palanca de liberación del filtro contra la grasa
Lámpara halógena (La posición y el número de
lámparas puede variar)
Filtro de vapor
Cubierta de tubo
Salida de aire (solamente se utiliza para la versión sin
tubos)
Encendido de la luz
Presione la bola de control hacia la izquierda:
una vez para obtener una luz difusa,
presiónela de nuevo para obtener una luz intensa,
presiónela de nuevo para apagar la luz.
Controles
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar
y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Descripción del panel de control
Descripción del funcionamiento de la bola de control y
la campana
La bola de control también emite una señal de luz:
•
•
•
•
•
•
•
Sin señal:
La campana está apagada.
Luz verde fija:
La campana está encendida al nivel 1 (Mínimo).
Luz naranja fija:
La campana está encendida al nivel 2 (Medio).
Luz roja fija:
La campana está encendida al nivel 3 (Máximo).
Luz roja parpadeante:
La campana está encendida a un nivel muy alto (Se
dispara a los 5 minutos).
Luz verde parpadeante:
Indica una saturación del filtro contra la grasa. Límpielo.
Luz naranja parpadeante:
Indica una saturación del filtro de carbono activado.
Límpielo o sustitúyalo.
Atención:
La bola de control parpadeará en naranja para indicar la
saturación del filtro de carbono activado, a pesar de que
35
USO DEL CONTROL REMOTO
Utilice un destornillador pequeño para levantar la cubierta
de la base del control remoto y de este modo acceder al
compartimiento de las pilas.
Extraiga el compartimiento de las pilas y sustituya 4 pilas
nuevas de tipo 394 de 1,5 V.
Colóquelas de forma ordenada en el compartimiento (Véase
la ilustración) respetando las polaridades que se indican en
la base de la parte superior del control remoto.
Este dispositivo cumple con la sección 15 del
reglamento de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no debe provocar interferencias
peligrosas y (2) este dispositivo debe aceptar las
interferencias recibidas, incluidas las que
provoquen un funcionamiento no deseado.
Advertencia:
Si el control remoto no funciona tras colocar las pilas (Pero
la bola de control funciona correctamente), proceda como
se indica a continuación:
1. Coloque el control remoto en la superficie de trabajo
cerca de la campana.
2. Desconecte la campana de la toma de corriente.
3. Vuelva a conectarla a la toma de corriente.
Siga estos pasos siempre que el control remoto no
funcione sin un motivo aparente (Por ejemplo: si las
pilas están agotadas).
El control remoto puede funcionar en lugares con humedad,
pero no si se coloca sobre una superficie húmeda.
Selección de la velocidad de extracción: coloque el
control remoto de forma vertical cerca de la parte superior
de la campana y gírelo en sentido de las agujas del reloj
para incrementar la velocidad de extracción, y en sentido
contrario para disminuirla.
Encendido de la luz: presione el control remoto de arriba a
abajo una vez para obtener una luz difusa , presiónelo de
nuevo para una luz intensa y una última vez para apagar la
luz.
Si la bola de control de la campana parpadea siguiendo
una secuencia de luz verde-naranja-roja, sustituya las
pilas.
Mantenimiento del control remoto:
Utilice detergentes no abrasivos para limpiar el control
remoto.
Siga las instrucciones que se indican a continuación para
sustituir las pilas del control remoto:
36
Mantenimiento
PRECAUCIÓN!
Antes
de
cualquier
trabajo
mantenimiento desconectar la campana de la corriente.
Sustitución de la bombilla
de
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la misma frecuencia
con la que se realiza la mantención de los filtros de grasa).
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
líquido neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
Atención:
De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El
fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor
o los incendios provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
•
Con un pequeño destornillador a punta de diamante,
haga palanca sobre los bordes de la lámpara para
sacarla.
• Desenrosque la lámpara que se desea cambiar y
cambiarla con una 12V 20W 30° diámetro 35 12V gu4.
• Para el montaje de la lámpara nueva realice la
operación en sentido inverso.
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien
montadas en su sede.
Filtro contra la grasa
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
Debe limpiarse una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas
temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
desenganche de muelle.
37
Download PDF