Milwaukee Digital Multimeter Operator`s manual

Add to My manuals
13 Pages

advertisement

Milwaukee Digital Multimeter Operator`s manual | Manualzz

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL de L'UTILISATEUR

MANUAL del OPERADOR

Cat. No.

No de cat.

2217-20

DIGITAL MULTIMETER (DMM)

MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE (DMM)

MULTÍMETRO DIGITAL (DMM)

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S

MANUAL.

AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN

COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL

MANUAL DEL OPERADOR.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING

READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury, as well as instrument damage and/or damage to the equipment being tested.

Save these instructions -

This operator’s manual contains important safety and operating instructions for the

MILWAUKEE

Digital Multimeters (DMM). Before using, read this operator’s manual and all labels on the Digital Multimeters.

DANGER

Never make measurement on a circuit in which voltage over 600V rms exists. Use only leads rated 600V CATIII or better.

Do not apply more than the rated voltage, as marked on the DMM, between terminals or between any terminal and earth ground.

Do not attempt a current measurement when the open voltage is above the fuse protection rating. Suspected open circuit voltage can be checked with voltage function.

Do not use the DMM to measure voltages in circuits that could be damaged by the DMM’s low input impedance in Lo-Z function is approximately 4K Ω .

Do not attempt to make measurement in the presence of fl ammable gases. Otherwise, the use of the instrument may cause sparking, which can lead to an explosion.

Never attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet.

Do not exceed the maximum allowable input of any measuring range.

Only test on unenergized circuits unless absolutely necessary.

Check tool functionality on a known circuit fi rst. Never assume tool is working. Assume circuits are live until they can be proven de-energized.

Never open the Battery cover during a measurement.

Do not ground yourself while measuring. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

This instrument is to be used only in its intended applications or conditions. Otherwise, the instrument's safety functions may not work, resulting in serious personal injury and instrument damage.

To reduce the risk of injury from shock and arc blasts, always wear personal protective equipment where live conductors are exposed.

WARNING

Never attempt to make measurement if any abnormal conditions, such as broken case and exposed metal parts are found on the instrument.

Comply with local and national safety requirements when working in hazardous locations.

Keep fi ngers behind the guards and away from test lead tips during measurements.

Do not rotate the Rotary Dial while the test leads are being connected.

Never attempt a voltage measurement with the test lead inserted into the A input terminal.

Verify proper operation on a known source before use or taking action as a result of the indication of the instrument.

Do not install substitute parts, replace fuse or make any modi fi cation to the instrument. For repair or re-calibration, return the tool to a factory Service/Sales Support Branch or authorized service station.

Do not try to replace the batteries if the surface of the instrument is wet.

Disconnect all the cords and cables from the object under test and power off the instrument before opening the Battery Cover for Battery replacement.

This tool is designed to be powered by 2-AA batteries properly inserted into the

MILWAUKEE

Digital Multimeters. Do not attempt to use with any other voltage or power supply.

2

WARNING

Install battery according to polarity (+ and –) diagrams.

Do not leave batteries within the reach of children.

Do not mix new and used batteries. Do not mix brands (or types within brands) of batteries.

Properly dispose of used batteries.

Do not incinerate or dismantle batteries.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

CAUTION

Set the Rotary Dial to an appropriate position before starting measurement.

Disconnect test leads from test points before changing Rotary Dial functions.

Never connect to a source of voltage with the Dial function in OFF/ Ω / / / / / .

Firmly insert the test leads.

Do not expose the instrument to the direct sun, high temperature and humidity or dew fall.

Altitude 2000m or less. Appropriate operating temperature is within -10ºC and 50ºC.

Keep away from excess dust and water.

Be sure to power off the instrument after use. When the instrument will not be in use for a long period, place it in storage after removing the batteries.

Use a cloth dipped in water or neutral detergent for cleaning the instrument. Do not use abrasives or solvents.

General Speci

fi

cations

Accuracy is speci fi ed for 1 year after calibration, at operating temperatures of 18°C to 28°C (64°F to

82°F), with relative humidity at 45 % to 85 %.

Maximum voltage between any terminal and earth ground

.... 600 V

Temperature

....

Operating: -10°C to 50°C (14°F to 122°F)

for Current measurements: -10°C to 40°C

(14°F to 104°F)

Storage: -40°C to 60 °C (-40°F to 140°F)

Temperature Coef fi cient

.... 0.1 x (speci fi ed accuracy)/°C (<18°C or >28°C)

Operating Altitude

.... 2,000 meters

IP Rating

(International Dust & Water Protection)

.... IP54

Drop Test

.... 1 Meter

Battery

.... 2 AA, NEDA 15 A,IEC LR6

Battery Life

.... Approx. 30 Hours all lights on.

Fuse

.... 10A / 600V Fast-acting

Safety Compliances

.... EN61010-1,

UL 61010-1, UL 61010-031 (Probes),

EN61010-031 (Probes),

IEC/EN 61010-1 2nd Edition for measurement

Category III, 600 V, Pollution Degree 2,

EN61326-1

Certi fi cations

.... cULus, CE

3

FUNCTIONAL DESCRIPTION

10

8

9

4

2

5

3

1

7

6

1. Display

2. Range button

3. °F/°C button

4. Backlight button

5. V Ω Terminal input

6. COM Terminal input

7. A Terminal input

8. Rotary Dial

9. Min/Max button

10. Hold button

11. Accessory bay

(on back, not shown)

Functions

Dial Position

Voltage AC

Voltage DC

Range

600mV/6V

60/600V

600mV/6/60/600V

Resolution

0.1mV/0.001V/

0.01V/0.1V

0.1mV/0.001V/

0.01V/0.1V

Low Input

Impedance

600V 0.1V

Hz

Hertz

Resistance

Continuity

99.99/999.9Hz

9.999/50.00kHz

600 Ω /6/60/600k Ω

6M Ω

40M Ω

Cont Buzzer

0-600.0

Ω

0.01Hz/0.1Hz/

0.001kHz/0.01kHz

0.1/0.001k/0.01k/

0.1k/0.001M Ω

0.01M Ω

Capacitance

Current AC

Current DC

100 μ F 0.1

μ F

1000

6A

μ

10A

F 1 μ F

0.001A/0.01A

6A

10A

0.001A/0.01A

- 40ºC ~ 400ºC

-40ºF ~ 752ºF

0.1°C

0.2°F

Temperature †

† Temperature Range, Resolution and Accuracy are for the DMM. Temperature Probe may have different speci fi cations.

* These instruments are True-RMS sensing. All voltage and current readings are True-RMS values.

* Input impedance: Voltage DC: 10M Ω ; Voltage AC:

10M Ω // less than 100pF; Lo-z: 4k Ω approximately

* Overload protection:

Voltage DC, voltage AC, Lo-Z Voltage and Herts:

AC/DC 720V for 10 second

Current DC & Current AC: AC/DC 20A for 10 sec.

Resistance, Continuity, Capacitance and Temperature: AC/DC 600V for 10 second

* Maximum measurement time: 1 minute at 10A, rest time 20 minutes minimum

* Minimum frquency measurement is 2Hz

* Minimum AC Current measurement is 0.040A

* For AC Voltage, AC Current and Lo-z:

Additional Accuracy by Crest Factor (C.F.): Add

1.0% for C.F. 1.4 ~ 2.0

Add 2.5% for C.F. 2.0 ~ 2.5

Add 4.0% for C.F. 2.5 ~ 3.0

Max. Crest Factor: 1.6 for 6600 ~ 5000 digits

2.0 for 5000 ~ 3000 digits

3.0 for 3000 ~ 0 digits

* Measurement accuracy of square wave and truncated waveforms at 1kHz is unspeci fi ed.

Cat III

Accuracy

±(1.0% + 3 dgt) (45~500Hz)

±(2.0% + 3 dgt) (500~1000Hz)

Earth

±(0.5% + 2 dgt)

±(2.0% + 3 dgt) DC,AC : 45~500Hz

±(0.1% + 2 dgt)

Sensitivity: 10Vp-p

±(1.0% + 5 dgt)

±(1.0% + 5 dgt)

±(2.0% + 5 dgt)

Buzzer sounds at 30 Ω or less

±(1.9% + 2 dgt)

±(1.5% + 3 dgt) (45~500Hz)

±(1.0% + 3 dgt)

±(1.0% + 10 dgt)

±(1.0% + 18 dgt)

Symbology

Read Operator’s Manual

Double insulation

Risk of electric shock

Danger, Warning, or Caution -

Consult the operators manual for additional safety information.

Battery compartment

European Conformity Mark

Underwriters Laboratories, Inc.,

United States and Canada

Classi fi cation of transient overvoltages, based on nominal line voltage to earth.

Fuse

Do not dispose of this product as unsorted municipal waste.

4

ASSEMBLY

WARNING

To avoid an electrical hazard, turn the Rotary Dial to OFF and disconnect the test leads before replacing batteries.

Loading/Changing the Batteries

Replace batteries when the Low Battery indicator

is displayed.

1. Turn Rotary Dial to OFF and disconnect the test leads.

2. Unscrew and remove battery door.

3. Insert two (2) AA batteries, according to the polarity marked in the battery compartment

4. Close the battery door and

tighten screw securely.

OPERATION

WARNING

Only use

Milwaukee

test leads with the

MILWAUKEE

DMM. Inspect test leads for continuity before each use. Do not use if the readings are high or noisy.

Before Use

Con fi rm the Rotary Dial is set to the correct position, the instrument is set to the correct measurement mode, and the Data hold function is disabled. Otherwise, desired measurement cannot be made.

LCD Backlight

The LCD backlight will turn off after about 10 minutes of inactivity. Press the backlight button to turn the backlight on again.

Making a Measurement

AC Voltage

DANGER

To avoid electrical shock:

Never make measurement on a circuit in which voltage over AC600V exists.

Do not use with the Battery Cover removed.

Keep fi ngers behind the guards and away from test lead tips during measurements.

1. Set the Dial to position.

2. Connect the red test lead to the V Ω terminal and the black test lead to the COM terminal.

3. Connect the test leads to the circuit under test. The reading is displayed.

CAUTION

Readings may fl uctuate or be in fl uenced in noisy environment.

DC Voltage

DANGER

To avoid electrical shock:

Never make measurement on a circuit in which voltage over DC600V exists.

Do not use with the Battery Cover removed. Keep fi ngers behind the guards and away from test lead tips during measurements.

1. Set the Dial to position.

2. Connect the red test lead to the V Ω terminal and the black test lead to the COM terminal.

3. Connect the red test lead to the positive (+) side and black test leads to the negative (-) side of the circuit under test. The reading is displayed. A reversed connection is indicated as a negative value.

Lo-Z

Low Input Impedance

Automatic voltage detection (AC or DC).

1. Set the Dial to

Lo-Z

position.

2. Connect the red test lead to the V Ω terminal and the black test lead to the COM terminal.

3.

AC:

Connect the test leads to the circuit under test. The reading is displayed.

Connect the red test lead to the positive (+) side and black test leads to the negative (-) side of the circuit under test. The reading is displayed. A reversed connection is indicated as a negative value.

CAUTION

Do not use the DMM to measure voltages in circuits that could be damaged by the DMM’s low input impedance less than approximately 4k Ω .

5

Hz

Frequency

1. Set the Dial to

Hz

position.

2. Connect the red test lead to the

V Ω terminal and the black test lead to the COM terminal.

3. Connect the test leads to the circuit under test. The reading is displayed.

Resistance/Continuity/Capacitance

Measurements

DANGER

To reduce the risk of electric shock for Resistance, Continuity, and Capacitance measurements, never use the DMM on an energized circuit. Make sure a capacitor is fully discharged before touching or attempting to make a measurement.

Do not use with the Battery Cover removed.

Resistance

1. Set the Dial to position.

2. Connect the red test lead to the

V Ω terminal and the black test lead to the COM terminal.

Con fi rm “OL” is indicated on the display, and then shortcircuit the tips of test leads to make the indication zero.

3. Connect the test leads to the both ends of the resistor under test.

4. The reading is displayed.

CAUTION

After shorting the test leads, the displayed value may not be zero due to the resistance of test leads themselves.

Continuity

1. Set the Dial to position.

2. Connect the red test lead to the V Ω terminal and the black test lead to the COM terminal.

Con fi rm “OL” is indicated on the display, and then shortcircuit the tips of test leads to make the indication zero. A buzzer will sound.

3. Connect the test leads to the both ends of the conductor under test. If the resistance under test is 30 Ω or less, the buzzer will sound.

Capacitance

1. Set the Dial to

position.

2. Use the Range button to select either 100 μ F or 1000 μ F.

3. Connect the red test lead to the V Ω terminal and the black test lead to the COM terminal.

4. Discharge capacitor.

5. Connect the test leads to the both ends of the capacitor under test.

6. The reading is displayed.

AC Current

DANGER

To avoid electrical shock:

Never make measurement on a circuit in which voltage over AC600V exists.

Do not use with the Battery Cover removed.

Keep fi ngers behind the guards and away from test lead tips during measurements.

1. Set the Dial to position.

2. Connect the red test lead to the A terminal and the black test lead to the COM terminal.

3. Turn circuit power off, disconnect the circuit, connect the test leads in series with the circuit under test, and then turn circuit power on. The reading is displayed.

DC Current

DANGER

To avoid electrical shock:

Never make measurement on a circuit in which voltage over AC600V exists.

Do not use with the Battery Cover removed. Keep fi ngers behind the guards and away from test lead tips during measurements.

1. Set the Dial to position.

2. Connect the red test lead to the A terminal and the black test lead to the COM terminal.

3. Turn circuit power off, disconnect the circuit, connect the test leads in series with the circuit under test, and then turn circuit power on. The reading is displayed.

6

Temperature

1. Set the Dial to position.

2. Connect the K-type Temperature Probe to the input terminal. The positive (+) side of

Probe should be connected to V Ω .

3. Contact the probe sensor to the object under test.

4. The reading is displayed.

WARNING

Never connect the Temperature Probe to an energized circuit.

CAUTION

When the dial is set to , OL should be displayed. If anything else is displayed, something may be wrong with the DMM. Stop using the DMM immediately.

Using Bar Graph Display

The bar graph is like the needle on an analog meter, it updates much faster than the digital display.

The number of segments indicates the measured value and is relative to the full-scale value of the selected range.

Press MIN/MAX to step through the minimum (MIN displayed), maximum (MAX displayed), and present readings (both MAX and MIN are displayed).

To pause MIN MAX recording without erasing stored values, press HOLD button the HOLD is displayed.

To resume MIN MAX recording, press HOLD button again.

To exit and erase stored readings, press MAN/MAX button for two seconds or change the dial.

Range Button

The DMM has both Manual and Autorange modes.

In the Autorange mode, the DMM selects the range with the best resolution, and in the Manual Range mode, you override Autorange and select the range yourself. When you turn the DMM on, it defaults to Autorange and AUTO is displayed. To enter the

Manual Range mode, press RANGE button, AUTO disappears. In the Manual Range mode, press

RANGE button to increment the range. After the highest range, the Meter wraps to the lowest range.

To exit Manual Range, press RANGE button for two seconds or change the dial. The Meter returns to

Autorange and AUTO is displayed.

CAUTION

Pressing the MIN/MAX button without applying voltage disables the Auto-ranging function and fi xes the Range to 6mV. Connect the test leads to the circuit under test and press the MIN/MAX button after an appropriate range is selected by Auto-ranging function.

HOLD Button

Data Hold Function - Freezes the value on the display. Press the HOLD button to freeze the reading.

The reading will be held regardless of subsequent variation in input. HOLD is displayed with the reading. To exit Data Hold mode, press the HOLD button again or change the dial.

SMART HOLD:

The meter will beep continuously and the display will fl ash if the measured signal is 50 counts larger than the display reading. (However, it can not detect across the AC and DC Voltage/

Current).

CAUTION

The Data Hold readings of maximum / minimum are released when the DMM enters Sleep

Mode.

°F / °C

To switch between Fahrenheit or Celsius, press the °F / °C button.

Sleep Mode

The DMM is automatically powered off in about 20 min after the last Rotary Dial or button operation. To reset, rotate the Rotary Dial to OFF. If the display is still blank when a new dial setting is selected, replace the batteries.

The DMM does use battery power in sleep mode.

Be sure to switch the tool to OFF to conserve battery power.

Overfl ow indication

Any time the input exceeds the measuring range

“OL” or “-OL” is displayed.

MIN/MAX Button

The MIN MAX recording mode captures the minimum and maximum input values. When a new high or low is detected, the DMM beeps.

Put the DMM in the desired measurement function and range, then press MIN/MAX button to enter

MIN MAX mode, and present readings and MAX

MIN are displayed.

Accessory Bay

To install an accessory, slide it into the accessory bay on the back of the DMM. Follow the instructions supplied with the accessory

7

MAINTENANCE

WARNING

To reduce the risk of injury, always remove the batteries from the tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool. Contact a

MILWAUKEE

service facility for ALL repairs.

Maintaining Tool

Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. After one year, it is recommended to return the tool to

a MILWAUKEE

service facility for calibration.

If the tool does not start or operate at full power with fully charged batteries, clean the contact in the battery compartment. If the tool still does not work properly, return the tool to a

MILWAUKEE

service facility for repair.

WARNING

To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.

Cleaning

Clean dust and debris from the tool. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Dirt or moisture in the terminals can affect readings.

Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts.

Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.

Repairs

For repairs, return the tool to the nearest service center listed on the back cover of this operator's manual.

ACCESSORIES

WARNING

Always remove batteries before changing or removing accessories. Only use accessories speci fi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.

For a complete listing of accessories refer to your

MILWAUKEE

Electric Tool catalog or go online to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual.

8

FIVE YEAR TOOL

LIMITED WARRANTY

MILWAUKEE Test & Measurement Products (including bare tool, li-ion battery pack(s) and battery charger but excluding alkaline batteries) are warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this product which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the Test

& Measurement tool and a copy of proof of purchase to the nearest Milwaukee Electric Tool Corporation

- factory Service Center. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.

*The warranty period for the LITHIUM-ION battery pack that ships with the Test & Measurement tool is two (2) years from the date of purchase. *Alkaline battery that ships with Test & Measurement tool is separately warranted by the battery manufacturer.

*The warranty period for a NON-CONTACT VOLT-

AGE DETECTOR – 2201 20 is one (1) year from the date of purchase.

Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product.

The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.

ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND

REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN

IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE

PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.

IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION,

YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT.

IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR

ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL

OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,

ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DE-

LAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF

ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN

ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED

TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS

WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF

ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS,

WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED.

WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE

FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IM-

PLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR

FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE,

AND ALL OTHER WARRANTIES.

This warranty applies to product sold in the U.S.A.,

Canada and Mexico only.

RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES

INSTRUCTIONS.

Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager le multimètre et l’équipement mis à l’essai.

Conserver ces instructions

– Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et de fonctionnement pour le multimètre numérique

MILWAUKEE

. Avant d’employer l’instrument, lire le présent manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le multimètre numérique.

DANGER

Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension ef fi cace est supérieure à 600 V.

Utiliser uniquement des fi ls qui résistent à une tension d’au moins 600 V CAT III.

Ne pas appliquer plus que la tension nominale, indiquée sur le multimètre numérique, entre les bornes ou entre une borne et une prise de terre.

Ne pas tenter de mesurer le courant lorsque la tension ouverte est supérieure à la valeur de protection du fusible. Il est possible de véri fi er si un circuit comporte une tension ouverte au moyen de la fonction « Tension ».

Ne pas utiliser le multimètre numérique pour mesurer la tension de circuits susceptibles d’être endommagés par la faible impédance d’entrée de l’instrument (environ 4 k Ω en fonction « Lo-Z »).

Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz in fl ammables. L’utilisation de l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.

Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.

Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.

Effectuer uniquement des essais sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument nécessaire de procéder autrement.

Véri fi er d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit confi rmé qu’ils sont hors tension.

Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.

Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.

Cet instrument doit être utilisé uniquement pour effectuer les applications pour lesquelles il est conçu, et il doit fonctionner uniquement dans les conditions recommandées. Autrement, il est possible que les fonctions de sécurité de l’instrument défaillent, ce qui peut entraîner des blessures graves et endommager l’instrument.

Pour réduire le risque de blessures découlant d’une décharge ou de l’explosion d’un arc

électrique, porter de l’équipement de protection individuel au moment de travailler dans un endroit renfermant des conducteurs sous tension et non protégés.

AVERTISSEMENT

Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions anormales par exemple, si le boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques sont exposées.

Respecter les exigences locales et nationales en matière de sécurité au moment de travailler dans des environnements dangereux.

Garder les doigts derrière les protecteurs et à l’écart du bout des fi ls d’essai au moment de prendre les mesures.

Ne pas tourner le cadran rotatif si les fi ls d’essai sont branchés.

Ne jamais tenter de mesurer la tension en insérant un fi l d’essai dans la borne d’entrée A.

S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.

9

N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument, remplacer des fusibles, et ne le modi fi er sous aucun prétexte. Pour procéder à une réparation ou à un ré-étalonnage, con fi er l’outil à un bureau d’entretien en usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien agréé.

Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.

Débrancher tous les cordons et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre l’instrument avant d’ouvrir le couvercle du compartiment des piles pour procéder à leur remplacement.

Cet outil fonctionne avec deux piles AA qui doivent être installées correctement dans le multimètre numérique

MILWAUKEE

. Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre tension ou avec un autre type d’alimentation.

Installer les piles en respectant la polarité (+ et –) indiquée.

Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.

Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne pas mélanger des piles de marques différentes

(ou des piles de même marque, mais de types différents). Se débarrasser convenablement des piles usées.

Ne pas brûler ou démonter les piles.

Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté d’une pile en cas de manutention abusive.

En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des démangeaisons ou des brûlures.

ATTENTION

Régler le cadran rotatif à une position appropriée avant de commencer à mesurer.

Débrancher les fi ls d’essai des points de mesure avant de modi fi er les fonctions du cadran rotatif.

Ne jamais raccorder l’outil à une source de tension si la fonction du cadran est réglée à OFF/ Ω /

/ / / / .

Insérer fermement les fi ls d’essai.

Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité ou à la rosée.

Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de -10 °C à

50 °C.

Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.

S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.

Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne pas utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.

Spéci

fi

cations générales

La précision est garantie pendant un an suivant l’étalonnage, à des températures de fonctionnement de 18°C

à 28°C (64°F à 82°F) et à une humidité relative de 45 % à 85 %.

Tension maximale entre les bornes et les prises de terre

.... 600 V

Température

.... Fonctionnement : -10°C à 50°C (14°F à 122°F), Pour Courant: -10°C to 40°C (14°F to 104°F)

Entreposage: -40°C à 60°C (-40°F à 140°F)

Coef fi

.... 0,1 × (précision spéci fi ée)/°C (< 18°C ou > 28°C)

Altitude d’exploitation

.... 2 000 mètres

Taux d’étanchéité (protection contre la poussière et l’eau, internationale)

.... IP54

Épreuve de chute

.... 1 mètre

Piles

.... 2 piles AA, NEDA 15 A, IEC LR6

Autonomie des piles

.... Environ 30 heures lorsque tous les voyants sont allumés

Fusible

…. 10 A/600 V rapide

Conformité à la sécurité

.... EN61010-1, UL 61010-1, UL 61010-031 sondes portables), EN61010-031 (sondes portables), 2 e édition de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie de mesure III 600 V, niveau de pollution 2,

EMC EN61326-1

Attestations

.... cULus, CE

10

Fonctions

Position du cadran

Tension c.a.

Tension c.c.

Plage

600 mV/6 V

60/600 V

600 mV/

6/60/600 V

Résolution

0,1 mV/0,001 V/

0,01 V/0,1 V

0,1 mV/0,001 V/

0,01 V/0,1 V

Précision

±(1,0 % + 3 dgt) (45 à 500 Hz)

±(2,0 % + 3 dgt) (500 à 1 000 Hz)

±(0,5 % + 2 dgt)

Hz

Faible impédance d’entrée

Hertz

Résistance

Continuité

Capacité

Courant c.a.

Courant c.c.

600 V 0,1 V

99,99/999,9 Hz

9,999/50,00 kHz

0,01 Hz/0,1 Hz/

0,001 kHz/

0,01 kHz

600 Ω /6/60/600 k Ω

6 M Ω

40 M Ω

0,1/0,001 k/0,01 k/

0,1 k/0,001 M Ω

0,01 M Ω

Avertisseur de continuité

0 à 600,0 Ω

100 μ F 0,1

1 000 μ F 1 μ F

6 A

10 A

0,001 A/0,01 A

6 A

10 A

0,001 A/0,01 A

0,1 °C

0,2 °F

Température †

–40 ºC à 400 ºC

–40 ºF à 752 ºF

† Ces chiffres s’appliquent à la plage, à la résolution et à la précision des valeurs de température pour le multimètre numérique. Des spéci fi cations différentes peuvent s’appliquer à la sonde thermique.

* Ces instruments mesurent les valeurs ef fi caces.

Toutes les lectures de tension et de courant constituent des valeurs ef fi caces.

* Impédance d’entrée : Tension c.c. : 10 M Ω ; Tension c.a. : 10 M Ω // moins de 100 pF; Mesure de faible impédance (Lo-Z) : environ 4 k Ω ;

* Protection contre les surcharges :

Tension c.c., tension c.a., Voltage c.c., voltage c.a., tension Lo-Z et fréquence (hertz) : 720 V universelles/10 secondes;

Courant c.c. et courant c.a. : 20 A universelles/10 secondes;

Résistance, continuité, capacité et température :

600 V universelles/10 secondes;

* Temps de mesure maximal : 1 minute à 10 A; temps de repos : minimum de 20 minutes;

* Mesure de la fréquence minimale : 2 Hz;

* Mesure du courant c.a. minimal : 0,040 A;

* Pour tension c.a., courant c.a. et faible impédance :

Précision additionnelle par facteur de crête :

Ajouter 1 % pour un facteur de crête de1,4 à 2,0;

Ajouter 2,5 % pour un facteur de crête de 2,0 à 2,5;

Ajouter 4 % pour un facteur de crête de 2,5 à 3,0;

Facteur de crête maximal : facteur de 1,6 pour des chiffres entre 6 600 et 5 000;

Facteur de 2.0 pour des chiffres entre 5 000 et

3 000;

Facteur de 3,0 pour des chiffres entre 3 000 et 0.

* La précision de la mesure de l’onde carrée et des ondes tronquées à 1 kHz n’est pas spéci fi ée.

11

Cat III

±(2,0 % + 3 dgt) c.c., c.a. : 45 à 500 Hz

±(0,1 % + 2 dgt)

Sensibilité : 10 V c.-à-c

±(1,0 % + 5 dgt)

±(1,0 % + 5 dgt)

±(2,0 % + 5 dgt)

L’avertisseur retentit à

30 Ω ou moins

±(1,9 % + 2 dgt)

±(1,5 % + 3 dgt)

(45 à 500 Hz)

±(1,0 % + 3 dgt)

±(1,0 % + 10 dgt)

±(1,0 % + 18 dgt)

Symbologie

Lire le manuel d’utilisation

Double isolation

Risque de décharge électrique

Prise de terre

Danger, avertissement ou attention

- Consulter le manuel d’utilisation a fi n de prendre connaissance des renseignements de sécurité supplémentaires.

Compartiment des piles

Marque de conformité aux normes européennes

Underwriters Laboratories, Inc.,

États-Unis et Canada

Classi fi cation des surtensions transitoires en fonction de la tension nominale de secteur par rapport à la terre

Fusible

Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

ASSEMBLAGE

1. Af fi cheur

2. Bouton « Range »

(Plage)

3. Bouton « °C/°F »

4. Bouton

« Backlight »

10

(Rétroéclairage)

5. Borne

V Ω

9

6. Borne d’entrée COM

7. Borne d’entrée A

8. Cadran

rotatif

8

4

9. Bouton « Min/Max »

10. Bouton « Hold »

(Retenue) 7

6

11. Compartiment à accessoires (situé à l’arrière; non représenté sur l’image)

1

2

5

3

AVERTISSEMENT

Pour éviter un risque de décharge électrique, tourner le cadran rotatif à la position « OFF »

(Arrêt) et débrancher les fi ls d’essai avant de remplacer les piles.

Charge et changement des piles

Remplacer les piles lorsque l’indicateur de faible intensité des piles s’af fi che.

1. Tourner le cadran à la position « OFF » (Arrêt) et débrancher les fi ls d’essai.

2. Dévisser et retirer la porte du compartiment des piles.

3. Insérer deux (2) piles AA en respectant la polarité indiquée dans le compartiment des piles.

4. Fermer la porte du compartiment des piles et serrer solidement la vis.

UTILISATION

AV E R T I S S E M E N T

U t i l i s e r uniquement des fi ls d’essai

MILWAUKEE

avec les multimètres numériques

MILWAUKEE

.

Véri fi er la continuité des fi ls d’essai avant chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil si les lectures sont élevées ou bruyantes.

1. Régler le cadran à la position .

2. Raccorder le fi l d’essai rouge

à la borne V Ω et le fi l d’essai noir à la borne COM.

3. Raccorder les fils d’essai au circuit mis à l’essai. La lecture s’af fi che.

Avant l’utilisation

S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne position, que l’instrument est réglé au mode de mesure approprié et que la fonction de retenue des données est désactivée. Autrement, il sera impossible de prendre la mesure désirée.

ATTENTION

Les lectures peuvent varier dans des environnements bruyants ou

être in fl uencées par ceux-ci.

Af fi cheur ACL avec rétroéclairage

L’af fi cheur ACL avec rétroéclairage s’éteint après

10 minutes d’inactivité. Appuyer sur le bouton «

Backlight » (Rétroéclairage) pour allumer de nouveau l’af fi cheur.

Tension c.c.

DANGER

Pour éviter une décharge

électrique :

Prendre une mesure

Tension c.a.

DANGER

électrique :

Pour éviter une décharge

Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension ef fi cace est supérieure à

600 V c.c. Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des piles a été retiré. Garder ses doigts derrière les protecteurs et à l’écart des bouts des fi ls d’essai au moment de prendre les mesures.

Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension ef fi cace est supérieure à

600 V c.a. Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des piles a été retiré. Garder ses doigts derrière les protecteurs et à l’écart des bouts des fi ls d’essai au moment de prendre les mesures.

12

1. Régler le cadran à la position .

2. Raccorder le fi l d’essai rouge à la borne V Ω et le fi l d’essai noir à la borne COM.

3. Raccorder le fil d’essai rouge à la borne positive

(+) et le fi l d’essai noir à la borne négative (–) du circuit mis à l’essai. La lecture s’af fi che. Une connexion inversée fera s’af fi cher une valeur négative.

Lo-Z

Faible impédance d’entrée

Détection automatique de la tension (c.a. ou c.c.).

1. Régler le cadran à la position

Lo-Z

.

2. Raccorder le fi l d’essai rouge

à la borne V Ω et le fi l d’essai de couleur noir à la borne

COM.

3.

c.a. :

Raccorder les fils d’essai au circuit mis à l’essai. La lecture s’af fi che.

c.c.

Raccorder le fi l d’essai rouge à la borne positive (+) et le fi l d’essai noir

à la borne négative (–) du circuit mis à l’essai.

La lecture s’af fi che. Une connexion inversée fera s’af fi cher une valeur négative.

ATTENTION

Ne pas utiliser le multimètre numérique pour mesurer la tension de circuits susceptibles d’être endommagés par la faible impédance d’entrée du multimètre (inférieure

à environ 4 k Ω ).

Hz

Fréquence

1. Régler le cadran à la position

Hz

.

2. Raccorder le fi l d’essai rouge

à la borne V Ω et le fi l d’essai noir à la borne COM.

3. Raccorder les fi ls d’essai au circuit mis à l’essai. La lecture s’af fi che.

Mesure de la résistance, de la continuité et de la capacité

DANGER

Pour réduire le risque de décharge électrique attribuable aux mesures de la résistance, de la continuité et de la capacité, ne jamais utiliser le multimètre sur un circuit sous tension. S’assurer que le condensateur est complètement déchargé avant d’y toucher ou de tenter de prendre une mesure.

Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des piles a été retiré.

Résistance

1. Régler le cadran à la position .

2. Raccorder le fil d’essai rouge à la borne V Ω et le fi l d’essai noir à la borne

COM.

S’assurer que l’indication

« OL » s’affiche sur l’écran, puis court-circuiter le bout des fi ls d’essais pour obtenir l’indication « zéro ».

3. Raccorder les fils aux deux extrémités de la résistance mise à l’essai.

4. La lecture s’af fi che.

ATTENTION

Après le court-circuitage des fi ls d’essai, il est possible que la valeur affichée ne soit pas zéro en raison de la résistance des fi ls d’essai.

Continuité

1. Régler le cadran à la position .

2. Raccorder le fi l d’essai rouge

à la borne V Ω et le fi l d’essai noir à la borne COM.

S’assurer que l’indication «

OL » s’affiche sur l’écran, puis court-circuiter le bout des fils d’essais pour obtenir l’indication « zéro ».

L’avertisseur retentira.

3. Raccorder les fi ls d’essai aux deux extrémités du conducteur mis à l’essai. Si la résistance mise à l’essai est de

30 Ω ou moins, l’avertisseur retentira.

Capacité

1. Régler le cadran à la position

2. Utiliser le bouton « Range »

(Plage) pour sélectionner 100

μ F ou 1 000 μ F.

3. Raccorder le fi l d’essai rouge à la borne V Ω et le fi l d’essai noir

à la borne COM.

4. Décharger le condensateur.

5. Raccorder les fi ls d’essai aux deux extrémités du condensateur mis à l’essai.

6. La lecture s’af fi che

.

13

Courant c.a.

DANGER

Pour éviter une décharge

électrique :

Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension ef fi cace est supérieure à 600

V c.a.

Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des piles a été retiré.

Garder ses doigts derrière les protecteurs et

à l’écart des bouts des fi ls d’essai au moment de prendre les mesures.

Température

1. Régler le cadran à la position .

2. Raccorder la sonde thermique de type K à la borne d’entrée. La borne positive (+) de la sonde doit être raccordée à V Ω .

3. Raccorder le capteur de la sonde à l’objet mis à l’essai.

4. La lecture s’af fi che.

1. Régler le cadran à la position .

2. Raccorder le fi l d’essai rouge à la borne A et le fi l d’essai noir à la borne COM.

3. Couper l’alimentation du circuit, débrancher le circuit, brancher les fils d’essai en série avec le circuit mis à l’essai, puis rétablir l’alimentation dans le circuit. La lecture s’af fi che.

Courant c.c.

AVERTISSEMENT

Ne jamais raccorder une sonde thermique à un circuit sous tension.

ATTENTION

Lorsque le cadran est réglé à la position , l’indicateur « OL

» s’af fi che. Si une autre donnée s’af fi che, le multimètre ne fonctionne pas correctement.

Cesser immédiatement son utilisation.

Utilisation de l’indicateur statique à colonnes

L’indicateur statique à colonnes est comme l’aiguille d’un compteur analogique. Il se met à jour beaucoup plus fréquemment que l’af fi cheur numérique. Le nombre de segments indique la valeur mesurée et est relatif à la valeur maximale de la plage sélectionnée.

DANGER

Pour éviter une décharge

électrique :

Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension ef fi cace est supérieure à

600 V c.a. Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des piles a été retiré. Garder ses doigts derrière les protecteurs et à l’écart des bouts des fi ls d’essai au moment de prendre les mesures.

1. Régler le cadran à la position .

2. Raccorder le fi l d’essai rouge à la borne A et le fi l d’essai noir à la borne COM.

3. Couper l’alimentation du circuit, débrancher le circuit, brancher les fils d’essai en série avec le circuit mis à l’essai, puis rétablir l’alimentation dans le circuit. La lecture s’af fi che.

Touche « HOLD » (RETENUE)

Fonction de retenue des données – Bloque la valeur af fi chée à l’écran. Appuyer sur le bouton «

HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La lecture sera maintenue sans tenir compte de variations subséquentes dans les entrées. L’indication

« HOLD » s’af fi che avec la lecture. Pour quitter le mode « Data Hold » (Retenue des données), appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD » ou modi fi er la sélection du cadran.

Mode SMART HOLD :

Le multimètre retentit de façon continue et l’af fi cheur clignote si le signal mesuré est supérieur de 50 à la lecture donnée par l’af fi cheur (toutefois, il ne peut détecter aucune mesure en présence d’une tension universelle ou d’un courant universel).

ATTENTION

Les données maximales et minimales retenues cessent de l’être lorsque le multimètre passe en mode « veille ».

14

Bouton « MIN/MAX » (MINIMUM/MAXIMUM)

Le mode d’enregistrement « MIN/MAX » permet de consigner les valeurs minimales et maximales saisies. Lorsqu’une nouvelle valeur supérieure ou inférieure est détectée, le multimètre numérique

émet un signal sonore.

Régler le multimètre à la fonction et à la plage de mesure désirées, puis appuyer sur le bouton « MIN/MAX » pour passer en mode « MIN/MAX » et af fi cher les lectures actuelles ainsi que les valeurs maximales et minimales.

Appuyer sur le bouton « MIN/MAX » pour visualiser les valeurs minimales (le symbole « MIN » s’af fi che) et les valeurs maximales (le symbole « MAX » s’af fi che), et af fi cher les lectures actuelles (les symboles « MAX » et « MIN » s’af fi chent).

Pour interrompre le mode d’enregistrement «

MIN/MAX » sans effacer les valeurs enregistrées, appuyer sur le bouton « HOLD » (RETENUE) (le symbole « HOLD » s’af

Pour rétablir le mode d’enregistrement « MIN/MAX

», appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD »

(RETENUE).

Pour quitter ce mode et effacer les lectures enregistrées, appuyer sur le bouton « MIN/MAX » pendant deux secondes ou modi du cadran.

fi che).

fi er la sélection

Bouton « Range » (Plage)

Le multimètre numérique comprend des modes de réglage automatique et manuel de la plage.

En mode de réglage automatique de la plage, le multimètre sélectionne la plage ayant la meilleure résolution; en mode de réglage manuel de la plage, l’utilisateur ne tient pas compte du mode de réglage automatique et choisit lui-même la plage. Le multimètre est réglé par défaut pour s’allumer en mode de réglage automatique de la plage et le symbole

« AUTO » s’af fi che. Pour passer en mode de réglage manuel de la plage, appuyer sur le bouton «

RANGE » (PLAGE); le symbole « AUTO » disparaît.

En mode de réglage manuel de la plage, appuyer sur le bouton « RANGE » (PLAGE) pour augmenter la plage. Lorsque la plage la plus élevée est atteinte, le multimètre retourne à la plage la moins

élevée. Pour quitter le mode de réglage manuel de la plage, appuyer sur le bouton « RANGE »

(PLAGE) pendant deux secondes ou modi fi er la sélection du cadran. Le multimètre retourne en mode de réglage automatique de la plage et le symbole « AUTO » s’af fi che.

ATTENTION

Le fait d’appuyer sur le bouton « MIN/MAX » sans appliquer aucune tension désactive la fonction de réglage automatique de la plage et fi xe la plage à 6 mV. Raccorder les fi ls d’essai au circuit mis

à l’essai et appuyer sur le bouton « MIN/MAX

» une fois la plage appropriée sélectionnée à l’aide de la fonction de réglage automatique de la plage.

Bouton « °C/°F »

Pour choisir entre l’af fi chage en degrés Fahrenheit ou Celsius, appuyer sur le bouton « °C/°F ».

Mode veille

Le multimètre numérique s’éteint automatiquement environ 20 minutes après que le cadran rotatif ou les boutons aient été actionnés pour la dernière fois. Pour réinitialiser l’instrument, tourner le cadran rotatif à la position « OFF » (Arrêt). Si l’écran est toujours vide lorsqu’un nouveau réglage du cadran rotatif est sélectionné, remplacer les piles.

Pour désactiver le mode veille, sélectionner la fonction « MIN/MAX ».

Le multimètre utilise les piles même en mode veille.

S’assurer de régler le commutateur de l’outil à la position « OFF » (Arrêt) a fi n de conserver l’énergie des piles.

Indicateur de dépassement

Chaque fois que les données saisies excèdent la plage de mesure, les signaux « OL » ou « –OL » s’af fi chent.

Compartiment à accessoires

Pour monter un accessoire, glissez-le dans le compartiment accessoire sur le dos du DMM. Suivez les instructions assurées avec l'accessoire.

ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT

Toujours retirer les piles avant de changer ou de retirer des accessoires. Utiliser seulement des accessoires conçus spécialement pour cet outil.

L’utilisation d’autres types d’accessoires peut s’avérer dangereuse.

Pour obtenir une liste complète des accessoires, consulter le catalogue des outils électriques de

Milwaukee ou visiter le site www.milwaukeetool.

com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec le distributeur local ou un centre de réparations indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.

15

INSTRUCCIONES IMPORTANTES

DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

.

El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves, así como daños al instrumento y/o daños al equipo que se está probando.

Guarde estas instrucciones:

Este manual del operador contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para Multímetros digitales (DMM)

MILWAUKEE

. Antes de usarlos, lea este manual del operador y todas las etiquetas de los Multímetros digitales.

PELIGRO

Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a 600 V rms. Use

únicamente conductores con clasi fi cación CAT III de 600 V o más.

No aplique más del voltaje clasi fi cado, según se indica en el DMM, entre terminales o entre cualquier terminal y la conexión a tierra.

No intente efectuar una medición de corriente cuando el voltaje abierto supera la clasi fi cación de protección del fusible. El supuesto voltaje en circuito abierto puede veri fi carse con la función de voltaje.

No use el DMM para medir voltajes en circuitos que puedan dañarse con la baja impedancia de entrada del DMM, que en la función Lo-Z es de, aproximadamente, 4 K Ω .

No intente efectuar mediciones cuando haya gases in fl amables. De lo contrario, el uso del instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.

Nunca intente usar el instrumento si la super fi cie de este, o su mano, están húmedas.

No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.

Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea absolutamente necesario.

Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda comprobar que están desenergizados.

Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.

Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con super fi cies con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.

Este instrumento se debe utilizar exclusivamente en las aplicaciones o condiciones para las que fue diseñado. De lo contrario, es posible que las funciones de seguridad del instrumento no resulten operativas, derivando así en graves lesiones personales y daños en el instrumento.

Para disminuir el riesgo de lesión provocada por una descarga y ráfagas de arco, use equipo de protección personal donde haya conductores con corriente expuestos.

ADVERTENCIA

Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.

Cumpla con los requisitos de seguridad locales y nacionales cuando trabaje en ubicaciones peligrosas.

Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de prueba cuando efectúe una medición.

No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén conectando.

Nunca intente efectuar una medición de voltaje con el conductor de prueba introducido en el terminal de entrada A.

Veri fi que el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.

16

No instale piezas sustitutas, reemplace los fusibles ni haga modi fi caciones en el instrumento.

Para su reparación o recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ ventas de fábrica o a un centro de servicio autorizado.

No trate de reemplazar las baterías si la super fi cie del instrumento está húmeda.

Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el instrumento antes de abrir la tapa de las baterías para reemplazar las baterías.

Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar con 2 baterías AA introducidas correctamente en los Multímetros digitales

MILWAUKEE

. No intente usarla con ningún otro voltaje o suministro de energía.

Instale las baterías de acuerdo con los diagramas de polaridad (+ y –).

No deje las baterías al alcance de los niños.

No mezcle las baterías nuevas con las usadas. No mezcle baterías de diferentes marcas

(ni diferentes tipos de baterías de una misma marca). Deseche correctamente las baterías usadas.

No incinere ni desarme las baterías.

Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto con

él. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, además busque ayuda médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.

PRECAUCIÓN

Con fi gure el selector giratorio en una posición adecuada antes de iniciar la medición.

Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar las funciones del selector giratorio.

Nunca conecte el instrumento a una fuente de voltaje con la función del selector en OFF/ Ω /

/ / / / .

Introduzca fi rmemente los conductores de prueba.

No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío.

Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos. La temperatura de funcionamiento adecuada oscila entre -10 ºC y 50 ºC.

Mantenga el instrumento lejos del exceso de polvo y agua.

Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo.

Use un paño humedecido con agua o con detergente neutro para limpiar el instrumento. No use abrasivos ni solventes.

Simbología

Lea el manual del operador Riesgo de descarga eléctrica

Doble aislamiento

Peligro, advertencia o precaución -

Consulte el manual del operador si necesita más información de seguridad

.

Compartimiento de las baterías

Marca de Conformidad Europea

No deseche este producto como residuos municipales sin clasi fi car.

Cat III

Tierra

Clasi fi cación de sobrevoltajes transitorios, basada en el voltaje nominal de línea a tierra.

Fusible

Underwriters Laboratories, Inc.,

Estados Unidos y Canadá

17

Funciones

Posición del selector

Hz

Voltaje corr. alt.

Voltaje corr. cont.

Baja impedancia de entrada

Hertzios

Resistencia

Continuidad

Capacitancia

Corriente alterna

Corriente continua

Rango

600 mV/6 V

60/600 V

Resolución

0,1m V/0,001 V/

0,01 V/0,1 V

Resolución

±(1,0 % + 3 dgt)

(45 à 500 Hz)

±(2,0 % + 3 dgt)

(500 à 1 000 Hz)

600 mV/6/60/

600 V

0,1m V/0,001 V/

0,01 V/0,1 V

±(0,5 % + 2 dgt)

600 V 0,1 V

±(2,0 % + 3 dgt) c.c., c.a. : 45 à 500 Hz

99,99/999,9 Hz

9,999/50,00 kHz

0,01 Hz/0,1 Hz/

0,001 kHz/0,01 kHz

±(0,1 % + 2 dgt)

Sensibilidad: 10Vp-p

600 Ω /6/60/600 k Ω

6 M Ω

40 M Ω

Zumbador de cont.

0-600,0 Ω

0,1/0,001 k/0,01 k/

0,1 k/0,001 M Ω

±(1,0 % + 5 dgt)

±(1,0 % + 5 dgt)

±(2,0 % + 5 dgt)

El zumbador suena a

30 Ω o menos

100 μ F 0,1

1 000 μ F 1 μ F

±(1,9 % + 2 dgt)

6 A

10 A

0,001 A/0,01 A

±(1,5 % + 3 dgt)

(45 à 500 Hz)

6 A

10 A

0,01 M Ω

0,001 A/0,01 A ±(1,0 % + 3 dgt)

Temperatura†

- 40 ºC ~ 400 ºC

-40 ºF ~ 752 ºF

† Rango de temperatura, resolución y precisión corresponden al DMM. La sonda de temperatura puede tener diferentes especi fi caciones.

* Estos instrumentos miden el valor cuadrático medio (root mean square, RMS). Todas las lecturas de voltaje y corriente son valores cuadráticos medios.

* Impedancia de entrada: Tensión de CC: 10M Ω ; tensión de CA: 10M Ω // menos de 100pF; Lo-z (baja impedancia): aproximadamente 4k Ω

* Protección contra sobrecarga:

Tensión de CC, tensión de CA, tensión Lo-Z y

Hertz: 720V CA/CC durante 10 segundos

Corriente continua y corriente alterna: 20A CA/CC durante 10 segundos

Resistencia, continuidad, capacitancia y temperatura: 600V CA/CC durante 10 segundos

* Tiempo máximo de medición: 1 minuto a 10A, tiempo de descanso de 20 minutos como mínimo

* La medición de frecuencia mínima es de 2Hz

* La medición de corriente alterna mínima es de

0,040A

* Para tensión de CA, corriente de CA y Lo-z:

Precisión adicional por Factor de cresta (F.C.):

Sumar 1,0% para un F.C. de 1,4 ~ 2,0

Sumar 2,5% para un F.C. de 2,0 ~ 2,5

Sumar 4,0% para un F.C. de 2,5 ~ 3,0

Factor de cresta máx.: 1,6 para 6600 ~ 5000 dígitos

2,0 para 5000 ~ 3000 dígitos

3,0 para 3000 ~ 0 dígitos

* No se especi fi ca la precisión de la medición de onda cuadrada y formas de onda truncadas a 1kHZ.

18

0,1 °C

0,2 °F

Especi

fi

±(1,0 % + 10 dgt)

±(1,0 % + 18 dgt)

caciones generales

La precisión está especi fi cada para 1 año después de la calibración, a temperaturas de funcionamiento entre

18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una humedad relativa entre 45% y 85%.

Voltaje máximo entre cualquier terminal y la conexión a tierra

.... 600 V

Temperatura

.... Funcionamiento: entre -10 °C y

50 °C (entre 14 °F y 122 °F)

Para Corriente: entre -10 °C y 40 °C (entre 14 °F y 104 °F)

Almacenamiento: entre -40 °C y 60 °C

(entre -40 °F y 140 °F)

Coe fi

.... 0,1 x (precisión especi fi

Altitud de funcionamiento

.... 2 000 metros

Clasi fi cación IP (protección contra el polvo y el agua, internacional)

.... IP54

Prueba de caída

.... 1 metros

Batería

.... 2 AA, NEDA 15 A, IEC LR6

Vida útil de la batería

.... Aprox. 30 horas con todas las luces encendidas.

Fusible

.... 10 A / 600 V de acción rápida

Cumplimiento con las normas de seguridad

....

EN61010-1, UL 61010-1, UL 61010-031 (sondas), EN61010-031 (sondas), IEC/EN 61010-1

2da edición para mediciones, Categoría III, 600

V, Grado de contaminación 2, EMC EN61326-1

Certi fi caciones

.... cULus, CE

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

ARMADO

1. Pantalla

2. Botón Range

(rango)

3. Botón de °F/°C

4. Botón de la

luz de fondo

10

5. Entrada del

V Ω

6. Entrada del

COM

9

7. Entrada del

A 8

8. Selector

giratorio

9. Botón MIN/MAX

(mínimo/máximo)

7

10.Botón Hold (retención)

11.Módulo para accesorios

(en la parte posterior, no se muestra)

6

1

4

2

5

3

ADVERTENCIA

Para evitar peligro eléctrico, gire el selector giratorio a la posición OFF (apagado) y desconecte los conductores de prueba antes de reemplazar las baterías.

Carga/Cambio de las baterías

Reemplace las baterías cuando se muestre el indicador de batería baja .

1. Gire el selector giratorio a la posición OFF (apagado) y desconecte los conductores de prueba.

2. Desatornille y retire la puerta de las baterías.

3. Introduzca dos (2) baterías

AA, de acuerdo a la polaridad marcada en el compartimiento de las baterías.

4. Cierre la puerta de las baterías y apriete fi rmemente el tornillo.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA

Use únicamente conductores de prueba

MILWAUKEE

con los

DMM

MILWAUKEE

. Inspeccione la continuidad de los conductores de prueba antes de cada uso. No use la herramienta si las lecturas son altas o ruidosas.

Antes de usarlo

Asegúrese de que el selector giratorio esté confi gurado en la posición correcta, que el instrumento esté con fi gurado en el modo correcto de medición y que la función de retención de datos esté desactivada. De lo contrario, no puede efectuarse la medición deseada.

1. Configure el selector en la posición .

2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal V Ω y el conductor de prueba negro al terminal COM.

3. Conecte los conductores de prueba al circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla.

PRECAUCIÓN

Las lecturas pueden fl uctuar en un ambiente ruidoso o verse alteradas por este.

Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido

La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se apaga después de, aproximadamente, 10 minutos de inactividad. Presione el botón de la luz de fondo

para encender la luz de fondo nuevamente.

Cómo efectuar una medición

Voltaje corr. alt.

Voltaje corr. cont.

PELIGRO

Para evitar descargas eléctricas: Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. cont. de 600 V.

No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar. Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de prueba cuando efectúe una medición.

PELIGRO

P ara evitar descargas eléctricas: Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600 V.

No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar. Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de prueba cuando efectúe una medición.

19

1. Con fi gure el selector en la posición .

2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal

V Ω y el conductor de prueba negro al terminal

COM.

3. Conecte el conductor de prueba rojo al lado positivo (+) y los conductores de prueba negros al lado negativo (-) del circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla. Una conexión invertida se indica con un valor negativo.

Lo-Z

Baja impedancia de entrada

Detección automática de voltaje (c.a. o c.c.).

1.

Con fi gure el selector en la posición

Lo-Z

.

2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal V Ω y el conductor de prueba negro al terminal

COM.

3.

Corr. alt.

: Conecte los conductores de prueba al circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla.

Corr.

: Conecte el conductor de prueba rojo al lado positivo (+) y los conductores de prueba negros al lado negativo (-) del circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla.

Una conexión invertida se indica con un valor negativo.

PRECAUCIÓN

No use el DMM para medir voltajes en circuitos que puedan dañarse con la baja impedancia de entrada del DMM inferior a, aproximadamente, 4 K Ω .

Hz

Frecuencia

1.

Configure el selector en la posición

Hz

.

2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal V Ω y el conductor de prueba negro al terminal

COM.

3. Conecte los conductores de prueba al circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla.

Resistencia

1. Con fi gure el selector en la posición .

2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal

V Ω y el conductor de prueba negro al terminal

COM.

Asegúrese de que se indique

“OL” en la pantalla y, luego, cortocircuite las puntas de los conductores de prueba para que la indicación quede en cero.

3. Conecte los conductores de prueba a ambos extremos del resistor que se está probando.

4. La lectura se muestra en la pantalla.

P R E C A U C I Ó N

D e s p u é s d e cortocircuitar los conductores de prueba, es posible que el valor que se muestra en la pantalla no sea cero, debido a la resistencia propia de los conductores de prueba.

Continuidad

1. Configure el selector en la posición .

2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal V Ω y el conductor de prueba negro al terminal COM.

Asegúrese de que se indique

“OL” en la pantalla y, luego, cortocircuite las puntas de los conductores de prueba para que la indicación quede en cero. Se escuchará un zumbido.

3. Conecte los conductores de prueba a ambos extremos del conductor que se está probando. Si la resistencia que se está probando es de

30 Ω o menos, el zumbador sonará.

Mediciones de resistencia/continuidad/ capacitancia

PELIGRO

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica al efectuar mediciones de resistencia, continuidad y capacitancia, nunca use el DMM en un circuito energizado. Antes de tocar un capacitor o intentar efectuar una medición, asegúrese de que esté totalmente descargado. No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar.

20

Capacitancia

1. Configure el selector en la posición .

2. Use el botón Range (rango) para seleccionar 100 μ F o 1

000 μ F.

3. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal V Ω y el conductor de prueba negro al terminal COM.

4. Descargue el capacitor.

5. Conecte los conductores de prueba a ambos extremos del capacitor que se está probando.

6. La lectura se muestra en la pantalla.

Corr. alt.

PELIGRO

Para evitar descargas eléctricas:

Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600 V.

No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar.

Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de prueba cuando efectúe una medición.

1. Con fi gure el selector en la posición

2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal A y el conductor de prueba negro al terminal COM.

3. A p a g u e e l c i r c u i t o y desconéctelo. Conecte los conductores de prueba en serie al circuito que se está probando y, luego, encienda el circuito. La lectura se muestra en la pantalla.

Temperatura

1. Con fi gure el selector en la posición .

2. Conecte la sonda de temperatura tipo K al terminal de entrada. El lado positivo

(+) de la sonda debe estar conectado al terminal V Ω .

3. Conecte el sensor de la sonda al objeto que se está probando.

4. La lectura se muestra en la pantalla.

ADVERTENCIA

Nunca conecte la sonda de temperatura a un circuito energizado.

PRECAUCIÓN

Cuando el selector está con fi gurado en , se debe mostrar OL. Si se muestra en la pantalla algún otro dato, es posible que haya problemas en el DMM. Deje de usarlo de inmediato.

Cómo usar la pantalla de diagrama de barras

El diagrama de barras es como la aguja en un medidor analógico, actualiza los datos de manera más rápida que la pantalla digital. La cantidad de segmentos indica el valor medido y es relativo al valor límite de escala del rango seleccionado.

Corr. cont.

PELIGRO

Para evitar descargas eléctricas:

Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600 V.

No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar. Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de prueba cuando efectúe una medición.

1. Con fi gure el selector en la posición

2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal A y el conductor de prueba negro al terminal COM.

3. A p a g u e e l c i r c u i t o y desconéctelo. Conecte los conductores de prueba en serie al circuito que se está probando y, luego, encienda el circuito. La lectura se muestra en la pantalla.

Botón HOLD (RETENCIÓN)

Función de retención de datos: congela el valor que se muestra en la pantalla. Presione el botón HOLD

(retención) para congelar la lectura. La lectura permanecerá retenida independientemente de que haya una posterior variación en la entrada. HOLD

(retención) se muestra en la pantalla junto con la lectura. Para salir del modo de retención de datos, presione el botón HOLD (retención) nuevamente o cambie el selector.

OPERACIÓN CON MANOS LIBRES:

El medidor emitirá tonos en forma continua y la pantalla parpadeará si la señal medida es 50 unidades superior a la lectura en pantalla. (Sin embargo, no puede detectar valores en la tensión/corriente de CA y CC).

PRECAUCIÓN

Aparecen las lecturas de retención de datos máximas/mínimas cuando el DMM pasa al modo de espera.

21

Botón MIN/MAX (MÍNIMO/MÁXIMO)

El modo de registro MIN/MAX captura los valores de entrada mínimos y máximos. Cuando se detecta un nuevo valor alto o bajo, el DMM emite una señal sonora.

Coloque el DMM en la función y el rango de medición deseados; luego, presione el botón MIN/MAX para ingresar en el modo MIN/MAX, y se muestran las lecturas MAX/MIN actuales.

Presione el botón MIN/MAX para recorrer las lecturas mínima (se muestra MIN), máxima (se muestra

MAX) y actual (se muestran MAX y MIN).

Para detener el registro MIN/MAX sin borrar los valores guardados, presione el botón HOLD (retención) y se muestran los datos de retención.

Para reanudar el registro MIN/MAX, presione nuevamente el botón HOLD (retención).

Para salir y borrar las lecturas guardadas, presione el botón MIN/MAX durante dos segundos o cambie el selector.

Botón Range (rango)

El DMM tiene los dos modos: rango manual y rango automático. En el modo de rango automático, el

DMM selecciona el rango que tiene la mejor resolución, y en el modo de rango manual, se anula el rango automático y se selecciona el rango de preferencia. Cuando enciende el DMM, la opción predeterminada es rango automático, y se muestra

AUTO (automático). Para ingresar en el modo de rango manual, presione el botón RANGE (rango), y desaparece AUTO (automático). En el modo de rango manual, presione el botón RANGE (rango) para aumentar el rango. Después de alcanzar el rango más alto, el medidor regresa nuevamente al rango más bajo. Para salir del rango manual, presione el botón RANGE (rango) durante dos segundos o cambie el selector. El medidor regresa al rango automático, y se muestra AUTO

(automático).

°F/°C

Para cambiar entre Fahrenheit y Celsius, presione el botón °F / °C.

Modo de espera

El DMM se apaga en forma automática, aproximadamente, 20 minutos después de usar por

última vez el selector giratorio o algún botón. Para reiniciar, gire el selector giratorio a la posición

OFF (apagado). Si la pantalla sigue en blanco al seleccionar una nueva con fi guración del selector, reemplace las baterías.

El DMM consume la energía de las baterías cuando está en modo de espera. Asegúrese de apagar la herramienta para conservar la energía de las baterías.

Indicación de sobrerrango

Siempre que la entrada exceda el rango de medición, se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.

Módulo para accesorios

Para instalar un accesorio, resbálelo dentro de la bahía accesoria en la parte posterior del DMM. Siga las instrucciones suministradas el accesorio.

PRECAUCIÓN

Presionar el botón MIN/MAX sin aplicar voltaje desactiva la función de rango automático y fi ja el rango en 6 mV. Conecte los conductores de prueba al circuito que se está probando y presione el botón MIN/MAX después de seleccionar el rango correspondiente con la función de rango automático.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Siempre retire las baterías antes de cambiar o retirar accesorios.

Use solamente accesorios especí fi camente recomendados para esta herramienta. El uso de otros accesorios puede resultar peligroso.

22

Para recibir una lista completa de los accesorios, consulte su catálogo de herramientas eléctricas

MILWAUKEE

o ingrese en www.milwaukeetool.com en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese con su distribuidor local o con un centro de servicio que fi gure en la contraportada de este manual del operador.

MANTENIMIENTO

A D V E RT E N C I A

Para reducir el riesgo de lesiones, retire siempre las baterías de la herramienta antes de realizar mantenimiento. Nunca desarme la herramienta.

Comuníquese con una instalación de servicio

MILWAUKEE

para que se realicen TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de la herramienta

Mantenga su herramienta en buenas condiciones adoptando un programa de mantenimiento regular. Después de un año, se recomienda que envíe la herramienta a

una instalación de servicio

MILWAUKEE

para que la calibren.

Si la herramienta no enciende o no funciona al máximo de potencia con baterías completamente cargadas, limpie los contactos en el compartimiento de las baterías. Si la herramienta aún no funciona correctamente, envíela a una instalación de servicio

MILWAUKEE

para que la reparen.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones personales y daños, nunca sumerja la herramienta en un líquido ni permita que un líquido ingrese en esta.

Limpieza

Limpie el polvo y los residuos de la herramienta.

Mantenga los mangos de la herramienta limpios, secos y sin aceite o grasa. La presencia de suciedad o humedad en los terminales puede afectar las lecturas. Use solamente jabón suave o un trapo húmedo para limpiar la herramienta, ya que algunos agentes de limpieza y solventes son dañinos para plásticos y otras partes aisladas.

Algunos de éstos son la gasolina, aguarrás, decapante para laca, decapante para pintura, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.

Nunca use solventes in fl amables o combustibles cerca de las herramientas.

Reparaciones

Para realizar reparaciones, envíe la herramienta al centro de servicio más cercano que fi gure en la contraportada de este manual del operador.

23

GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS

DE LA HERRAMIENTA

Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la herramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan defectos de material ni de mano de obra.

Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de este producto que, después de ser examinada, MILWAUKEE determine que es defectuosa por material o mano de obra durante un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del comprobante de la compra al centro de servicio más cercano de fábrica de Milwaukee Electric

Tool Corporation. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos de reparaciones por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normales, falta de mantenimiento o accidentes.

*El período de garantía para la batería de IONES DE

LITIO que viene con la herramienta de pruebas y mediciones es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y mediciones tiene una garantía por separado otorgada por el fabricante de la batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE

SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir de la fecha de compra.

No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAU-

KEE. Se usará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no presentarse el comprobante de la compra en el momento de solicitar el servicio de garantía.

LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS EXCLUSIVOS

A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN

EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA

CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE

CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA

CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.

MILWAUKEE NO SERÁ, EN NINGÚN CASO, RESPON-

SABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,

CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS,

HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS

O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO

CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O

DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,

A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA

DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y

SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN,

ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN

LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIO-

NADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA

IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD

PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y

DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.

Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU., Canadá y México.

UNITED STATES -

MILWAUKEE

Service

MILWAUKEE

prides itself in producing a premium quality product that is N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

®

.

Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the

factory

Service/Sales Support Branch or

authorized service station

nearest you, please call...

1-800-SAWDUST

(1.800.729.3878)

Monday-Friday

7:00 AM - 6:30 PM

Central Time or visit our website at

www.milwaukeetool.com

For service information, use the 'Service Center

Search' icon found in the 'Parts & Service' section.

Additionally, we have a nationwide network of

authorized

Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow

Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.

Contact our Corporate After Sales Service

Technical Support about ...

•Technical Questions

•Service/Repair Questions

•Warranty

call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582

email: [email protected]

Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...

• receive important noti fi cations regarding

your purchase

• ensure that your tool is protected under the

warranty

• become a H

EAVY

D

UTY

club member

Canada -

Service

MILWAUKEE

MILWAUKEE

est fi er de proposer un produit de première qualité N

OTHING

B

UT

H

EAVY

D

UTY

®

. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!

En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le

centre d’entretien

le plus proche, appelez le...

416.439.4181

fax: 416.439.6210

Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd

755 Progress Avenue

Scarborough, Ontario M1H 2W7

Notre réseau national de distributeurs

agréés

se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse

www.milwaukeetool.com

MEXICO - Soporte de Servicio

MILWAUKEE

Herramientas Alerka

Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores

Delegación Cuauhtemoc, México D.F.

Telefono sin costo 01 800 832 1949 www.ttigroupmexico.com

Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en

www.ttigroupmexico.com

Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y...

• reciba importantes avisos sobre su compra

• asegúrese de que su herramienta esté

protegida por la garantía

• conviértase en integrante de Heavy Duty

58-14-2219d4

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION

13135 West Lisbon Road • Brook fi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005

6/09 Printed in China

24

advertisement

Related manuals

advertisement