BabyBjorn | Baby Carrier Air | BaByBjörn® Baby Carrier Active Owner`s Manual

English
Owner's Manual
BabyBjörn Baby Carrier Active
Français
®
Please read this manual carefully before use.
Keep for future reference.
If you have questions or if there is anything you do not understand,
call BabySwede/BabyBjörn Customer Service at 866-424-0200.
www.babybjorn.com
Español
IMPORTANT!
WARNING - FALL HAZARD
-Carefully read and follow all instructions before assembling and
using the baby carrier.
-Keep instructions for future use.
-This baby carrier is designed for use by adults while walking only.
-Only use this baby carrier for babies between 8 lbs (3.5 kg) and 26
lbs (12 kg).
-Small babies can fall through a leg opening.
-Adjust leg openings to smallest possible size.
-For babies 8–11 lbs (3.5-5 kg) the leg straps must be used.
-Hold your baby closely at all times until correctly attached.
-Make sure baby is properly positioned with the legs straddling the
seat and both arms extending through the armholes.
-Check that all buckles and adjustments are secure.
-Pull all straps tightly around your body.
-Baby must face you until he or she can hold head upright.
-Always make sure there is enough room around your baby’s nose
and mouth to provide a clear source of air.
-Never lie down with baby in the baby carrier.
-Inspect the baby carrier regularly for any signs of wear and tear.
© BabyBjörn AB, 2010.
BabyBjörn AB, SE-330 10 Bredaryd, Sweden
This product and the trademark BABYBJÖRN are protected by patent and trademark registrations.
US Patents No. 5,490,620, 5,732,861, 6,736,299, 7,007,353, 7,070,076, 7,284,503, 7,343,880.
US Patent Appl. No. 11/597898. US Patent Design No. 507,102. US TM Reg. No. 3,469,959.
For more information please contact info@babybjorn.com
Exclusive distributor in USA and Canada: BabySwede LLC,
BabySwede LLC, 1157 Rockside Road, Cleveland, OH 44134, (866)-424-0200
2
•Sit down when putting in and taking out your baby. When using the Baby Carrier
Active the first few times limit the use to 15 – 20 minutes at a time until both
baby and parent are comfortable.
•To minimize the stress on your back, be sure to wear the Baby Carrier high
up on your chest. Your baby is in the correct position when you can kiss the
top of the baby’s head by just looking down.
•To nurse in privacy, sit comfortably, loosen all straps and slide one strap off
your shoulder. Have your hands supporting the child and the Baby Carrier
Active at all times. Be sure to tighten the straps again before standing up.
•If your Baby Carrier Active feels too tight for your baby:
1. Make sure that the size adjustment buckle is in the correct
position for your baby’s size.
2. Increase the length of the straps by adjusting the strap buckles.
This will allow more space for you and your baby.
•When your baby has outgrown the Baby Carrier Active, adjust the size
adjustment buckle to the highest position, so that you are prepared for the
next infant using the Baby Carrier Active. Store this Owner's Manual with
the Baby Carrier Active.
Washing instructions
Machine wash separately in warm water, mild detergent, gentle cycle, and drip
dry (no dryer). Do not use chlorine bleach or fabric softener. Iron only at low
temperature and never iron trim. Improper care will void any and all warranties.
3
English
Helpful hints
Parts of the BabyBjörn Baby Carrier Active
®
Refer to these parts when reading the instructions.
Front piece
(seen from the inside)
Head support
adjuster
Head support
Head
support buckle
Head support
strap
Armhole
2
1
Leg strap
button
Size
adjustment
buckle
3
4
5
6
7
8
9
10
.
Side latch
Instruction label
53 - 60 cm
21 - 23.5”
23.5 - 26”
66 - 74 cm
26 - 29”
74 - 86 cm
29 - 34”
4
Size adjustment label
English
Straps
(seen from the inside)
Straps
Sliding lumbar
support buckle
Head
support
knob
Side latch
groove
Strap
buckle
Clip for size
adjustment
buckle
Lumbar support
Strap for
lumbar support
5
Leg
strap
For use with an infant
1. Start by pulling the straps into their
fully extended position. Then put the
straps on. Place the lumbar support in
the lumbar region with the clips for
the size adjustment buckle pointing
down.
2. On the front piece, wiggle the size
adjustment buckle up to the highest
position for infants 21-23.5” (53-60
cm) in length.
3. Fasten the front piece to the straps by
attaching clips for the size adjustment
buckle to the size adjustment buckle
on the front piece.
6
It is important to adjust the straps for
lumbar support first to ensure that the
lumbar support is in the correct position for your back.
5. Adjust the straps with a pointed edge.
Pull the straps downwards/
forwards at a slight angle until the
baby carrier fits snugly to your body
and all settings feel comfortable.
6. Starting on one side – slide the side
latch all the way into the side latch
groove on the strap (red to red, blue
to blue) until you hear a click.
Angle the side latch some, and it will easily
slide into the side latch groove.
7
English
4. First adjust the straps for
lumbar support by pullling them
downwards and forwards at a slight
angle. These are the straps with a
straight edge.
7. Slide your infant into the Baby
Carrier Active on the open side. Hold
your infant closely until the baby
carrier is fully attached. Make sure the
infant’s legs are straddling the seat and
that the arm is through the armhole.
Then fasten the other color-coded
side latch to the straps (see point 6
above).
8. Hold your thumb behind the head
support knob on the strap, and attach
the head support buckle above your
baby's shoulders. You will hear a click
sound. Adjust the size of the head
support by pulling the adjustable head
support straps. Always make sure there
is enough room around your baby’s
face to allow free passage of air.
8
10.Make a final adjustment by pulling
forward on all straps, one at a time,
while lifting, until the infant is
close and high upon your chest. You
should be able to look down and kiss
your baby’s head.
9
English
9. Attach the leg strap to the leg strap
button (both sides!). Leg straps must
be used for infants between 8 and 11
pounds.
For use with an older baby
When your baby is able to hold its head and shoulders upright, he or she
may enjoy facing forward.
Art. 900968, Active, US
Min. 8 lbs
/ 3,5 kg
WARNING! Buckle MUST NOT be in red area when the infant is shorter than 23,5"/ 60 cm
21 - 23.5"
53 - 60 cm
23.5 - 26"
60 - 66 cm
26 - 29"
66 - 74 cm
29" +
74 cm +
Max 26 lbs
/ 12 kg
WARNING!
Sliding Buckle MUST BE in
top position with newborn
infants. Minimum size 8 lbs
(3.5 kg) and 21" (53 cm)
1. Repeat step 1 (page 6).
2. Referring to the size adjustment label,
wiggle the size adjustment buckle down
to the proper place, based on your
baby’s length.
3. Repeat step 3, 4, 5 and 6 (page 6-7).
4. Slide your baby into the Baby Carrier
Active on the open side, facing
forward.
5. Repeat step 7 (page 8).
6. Fold down the head support and
attach the head support buckles to
the head support knobs, above baby's
shoulders on both sides. The head
support buckles will be reversed,
compared to when used with a baby
facing inwards.
7. The arms of the child must be through
the armholes at all times. Do not
place baby's arms above folded head
support.
10
1. Unbutton both leg straps.
2. While holding your baby closely
undo the head support buckle on one
side.
3. Grip the side latch on one side with
your thumb as picture shows. Press
your thumb on the target mark and
lift the side latch upwards.
4. To remove a sleeping child repeat
the above on the opposite side, while
holding your baby closely. Allow
the front piece to fall forward, still
connected to the size adjustment
buckle.
11
English
To remove your child from the Baby Carrier Active
2 YEAR EXPRESS WARRANTY
BabyBjörn warrants to the original consumer purchaser that this
product will be free from defects resulting from material, design or
workmanship for two (2) years from the original date of purchase.
If any defect is discovered within six (6) months from the date
of purchase, we ask you to call the retailer where the product was
purchased, to arrange for the replacement of the defective product.
If this is not possible, please contact BabySwede LLC., following
the instructions below.
If any defect is discovered after six (6) months and within two (2)
years from the date of purchase, we ask you to call BabySwede LLC
at 866-424-0200 You will be given a return authorization number
and asked to send us the defective product, postage prepaid, along
with proof of purchase. Please send the product to: BabySwede LLC,
1157 Rockside Road, Cleveland, OH 44134.
If BabySwede determines that the product is defective, BabySwede
will either repair or replace the product and return it to you, all at
BabySwede’s expense.
This warranty applies only to defective original material, or to
defects arising from faulty workmanship. The warranty does not
apply to defects resulting from normal wear and tear, product misuse,
after market product alterations, or failure to follow use and care
instructions supplied with the product.
The warranty detailed above shall be in lieu of any and all other
warranties. All other warranties, including implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose are hereby
expressly disclaimed.
®
12
Guide de l’utilisateur
Porte-bébé Active BabyBjörn
®
Lisez tout le Guide de l’Utilisateur
avant la première utilisation.
Conservez-le: Vous pourriez avoir
besoin de le consulter ultérieurement.
Si vous avez des questions ou si vous souhaitez avoir
des explications complémentaires, appelez le service
consommateurs BabySwede LLC / BabyBjörn au 866-424-0200.
© BabyBjörn AB, 2010.
BabyBjörn AB, SE-330 10 Bredaryd, Suède
Ce produit et BabyBjörn sont protégés par des brevets, brevets en cours
de dépôt et marques déposées.
US Patents No. 5,490,620, 5,732,861, 6,736,299, 7,007,353, 7,070,076,
7,284,503, 7,343,880.
US Patent Appl. No. 11/597898. US Patent Design No. 507,102.
US TM Reg. No. 3,469,959.
Distributeur exclusif pour les Etats Unis et le Canada:
BabySwede LLC, 1157 Rockside Road, Cleveland, OH 44134, (866)-424-0200
www.babybjorn.com
13
Français
IMPORTANT!
MISE EN GARDE - RISQUES DE CHUTE
- Lire attentivement et respecter toutes les instructions avant d’assembler et
d’utiliser le porte-bébé.
- Conserver les instructions pour référence ultérieure.
- Ce porte-bébé est conçu pour être utilisé par des adultes en position de
marche uniquement.
- N’utiliser ce porte-bébé que pour enfants pesant entre 3,5 kg (8 lbs) à 12 kg
(26 lbs).
- Il est possible que de tous petits bébés puissent tomber par une des ouverture
de jambes.
- Ajuster les ouvertures de jambes à la plus petite taille possible.
- Pour bébés de 3,5 kg à 5 kg (8 à 11 lbs), il est impératif d’utiliser les attaches
en tissu au niveau des jambes.
- Soutenir le bébé de près en tout temps jusqu’à ce que le porte-bébé soit
parfaitement attaché.
- S’assurer que l’enfant est correctement installé, les jambes de chaque côté de
l’entrejambe et les bras bien placés dans les ouvertures prévues à cet effet.
- Vérifier que toutes les boucles et réglages sont correctement ajustés, et que
toutes les sangles sont bien serrées sur le corps du porteur.
- L’enfant doit faire face au parent jusqu’à ce qu’il/elle soit en mesure de
maintenir la tête droite.
- Toujours assurer une libre circulation d’air autour du nez et de la bouche de
l’enfant de façon à ce qu’il puisse respirer librement.
- Ne jamais s’allonger tout en portant un enfant dans le porte-bébé.
- Inspecter le porte-bébé régulièrement pour détecter tout signe d’usure.
14
Conseils pratiques
• S’asseoir pour mettre l’enfant dans le Porte-bébé et pour l’en retirer. Au
début, limiter l’utilisation du Porte-bébé Active à 15 ou 20 min. jusqu’à ce
que vous et votre bébé vous sentiez parfaitement à l’aise.
• Pour ne pas fatiguer votre dos, le Porte-bébé Active doit être porté haut
sur la poitrine. Votre bébé est bien positionné lorsque vous pouvez lui
embrasser le haut de la tête en baissant simplement la tête.
• Si le Porte-bébé Active semble trop serré pour l’enfant:
1.S’assurer que la boucle de réglage de l’entrejambe soit
dans la position appropriée à la taille du bébé.
2.Augmenter la longueur des bretelles en réglant les boucles.
Ceci permettra une plus grande liberté de mouvement pour vous
et pour votre bébé.
• Lorsque l’enfant est devenu trop grand pour être porté dans le Porte-bébé
Active, ajuster la boucle de réglage de l’entrejambe à la
position élevée pour que le Porte-bébé Active soit prêt à être utilisé pour
un autre enfant. Ranger le guide d’utilisation avec le Porte-bébé Active.
Conseils d’entretien
Laver séparément à la machine, à l'eau tiède, avec détersif doux au cycle
délicat, et suspendre pour sécher (ne pas sécher en machine). Ne pas utiliser
d’agent de blanchiment ou d’assouplisseur. Ne repasser qu’à température tiède
et ne jamais repasser la garniture. Le non-respect des conditions d’entretien
annulera toutes les garanties.
15
Français
• Pour allaiter en toute discrétion, s’asseoir confortablement, desserrer
toutes les sangles et faire glisser une bretelle de l’épaule. Ne jamais cesser
de soutenir l’enfant et le Porte-bébé Active. S’assurer d’avoir bien resserré
toutes les sangles avant de se relever.
Pièces du Porte-bébé Active BabyBjörn
®
Reportez-vous a ces pieces en lisant les instructions
Partie avant
(vue de l’intérieur)
Pièces de réglage du
support-tête
Support-tête
Boucles du support-tête
Sangles réglable du
support-tête
Ouvertures
pour bras
2
1
Boutons
d'attache
pour jambe
Boucle de
réglage de la
taille
3
4
5
6
7
8
9
10
.
Boucles
de fermeture
latérale
Etiquette avec
instructions
d’utilisation
53 - 60 cm
21 - 23.5”
23.5 - 26”
66 - 74 cm
26 - 29”
74 - 86 cm
29 - 34”
16
Etiquette avec indications de
réglage de la taille
Sangles
(vue de l'intérieur)
Bretelles
Boucle coulissante
pour support
lombaire
Boutons
du supporttête
Attaches des
boucles de
fermeture
latérale
Français
Boucles de
réglage des
bretelles
Support lombaire
Clips pour
la boucle de
réglage de la
taille
Sangles du
support lombaire
17
Attaches
pour jambe
Utilisation avec un nourrisson
1. Relâcher d’abord toutes les sangles à
leur maximum d’extension. Ensuite,
placer les bretelles sur les épaules.
Positionner le support lombaire sur
la région lombaire, s’assurant que les
clips pour les boucles de réglage de la
taille soient pointés vers le bas.
2. Pour les nourrissons de 53 à 60 cm
(21-23,5"), placer la boucle de réglage
de la taille de la pièce frontale au
niveau le plus élevé.
3. Attacher la pièce frontale aux bretelles
en engageant les clips pour boucles
de réglage de la taille aux boucles
correspondantes sur la pièce frontale.
18
4. Régler d’abord les sangles du support
lombaire en les tirant vers le bas et
légèrement vers l’avant. Ce sont les
sangles dont les bouts sont droits.
Il est important de régler les sangles du
support lombaire en tout premier de façon
que le support lombaire soit bien en place
sur votre dos.
5. Régler les bretelles (avec bouts en
pointe). Tirer sur les sangles des
bretelles vers le bas et légèrement vers
l’avant, jusqu’à ce que le porte-bébé
soit bien ajusté contre le corps et que
tous les réglages soient confortables.
6. En commençant d’un côté, faire glisser
la boucle de fermeture latérale dans
l’attache placée sur la bretelle (rouge à
rouge, bleu à bleu) jusqu’à ce que vous
entendiez le déclic de fermeture.
Tenir la boucle de fermeture latérale
légèrement inclinée et elle glissera
facilement dans l’attache correspondante.
19
Français
7. Glisser le nourrisson dans le Portebébé Active par le côté ouvert.
Tenir l’enfant fermement jusqu’à
l’installation complète du porte-bébé.
S’assurer que les jambes de l’enfant
soient bien placées de part et d’autre
de l’entrejambe et que son bras soit
passé dans l’ouverture prévue à cet
effet. Faire ensuite glisser l’autre
boucle de fermeture latérale dans
l’attache sur la seconde bretelle (voir
étape 6 ci-dessus).
8. Placer le pouce derrière le bouton du
support-tête sur la sangle, et fixer la
boucle du support-tête au-dessus des
épaules de l’enfant. Vous entendrez un
déclic. Ajuster la taille du support-tête
en tirant sur ses sangles réglables.
Toujours s’assurer que la tête de
l’enfant soit positionnée de façon à ce
qu’il puisse respirer librement.
20
Français
9. Boutonner les attaches pour les jambes
des deux cotés! Ces attaches doivent
être utilisées pour les enfants entre
3,5 kg et 4,8 kg (8 – 11 lbs.).
10. Effectuer un réglage final en tirant
sur toutes les sangles vers l’avant,
l’une après l’autre, tout en soulevant
l’enfant jusqu’à ce qu’il soit blotti
haut sur la poitrine. Le porte-bébé est
en bonne position si le porteur est en
mesure d’embrasser la tête du bébé
simplement en baissant la tête.
21
Utilisation avec un bebe plus age
Si votre enfant peut tenir la tête et les épaules droites, il préférera
certainement l’avant, son dos contre votre buste:
Art. 900968, Active, US
Min. 8 lbs
/ 3,5 kg
WARNING! Buckle MUST NOT be in red area when the infant is shorter than 23,5"/ 60 cm
21 - 23.5"
53 - 60 cm
23.5 - 26"
60 - 66 cm
26 - 29"
66 - 74 cm
29" +
74 cm +
Max 26 lbs
/ 12 kg
WARNING!
Sliding Buckle MUST BE in
top position with newborn
infants. Minimum size 8 lbs
(3.5 kg) and 21" (53 cm)
1. Procéder selon l’étape 1 (p. 18).
2. En se référant aux indications de
règlage de la taille sur l’étiquette,
déplacer la boucle de réglage de taille
vers le bas en fonction de la taille de
l’enfant.
3. Répéter les étapes 3, 4, 5 et 6 (pages
18-19).
4. Glisser l’enfant dans le Porte-bébé
Active par le côté ouvert en le
plaçant face vers l’avant.
5. Répéter l’étape 7 (page 20).
6. Replier le support-tête et en attacher
les boucles des deux côtés aux boutons
correspondants, au-dessus des épaules
de l’enfant. Comparativement à quand
le bébé est porté face au porteur, les
boucles du support-tête seront placées
en sens inverse.
7. En tout temps, les bras de l’enfant
doivent impérativement être passés
dans les ouvertures latérales prévues
à cet effet. Ne pas placer les bras de
l'enfant au-dessus du support-tête
replié.
22
Pour retirer l’enfant du Porte-bébé Active
1. Déboutonner les deux attaches de
jambes.
2. Tout en tenant le bébé fermement
défaire la boucle du support-tête
d’un côté.
4. Pour retirer un enfant endormi,
répéter les opérations ci-dessus pour
l’autre côté du porte-bébé. Soutenir
fermement l’enfant pendant la
manipulation. Laisser glisser la partie
avant du porte- bébé, toujours attachée
à la boucle de réglage de taille.
23
Français
3. Placer le pouce comme illustré,
appuyer sur la boucle de fermeture
latérale pour la déclencher et la faire
glisser vers le haut.
GARANTIE EXPLICITE DE 2 ANS
BabyBjörn garantit à l’acheteur original que ce produit est libre
de tout défaut de matières premières, de design et de fabrication
pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat.
Si un défaut est découvert dans les six (6) mois de la date dáchat,
prière de contacter de détaillant où le produit a été acheté afin
de confirmer si le produit défectueux peut être remplacé. Si un
remplacement s’avère impossible, contacter BabySwede LLC. Et
suivre les instructions ci-dessous.
Si un défaut est découvert après six (6) mois, mais moins de deux
(2) ans à compter de la date d’achat, nous vous prions de contacter
BabySwede LLC., au 866-424-0200. Un numéro d’autorisation
de retour vous sera assigné, et vous pourrez dés lors retourner le
produit défecteux, frais de port payés et accompagné de la preuve
d’achat. Adresser le produit à BabySwede LLC, 1157 Rockside Road,
Cleveland, OH 44134. Si BabySwede détermine que le produit est
défectueux, BabySwede le réparera ou remplacera et il vous sera
retourné, aux frais de BabySwede.
La présente garantie n’est valable que pour défauts de matières
premières originales, ou résultant de fautes de fabrication. Cette
garantie ne s’applique pas aux dommages occasionnés par l’usure
normale, une utilisation abusive, des modifications effectuées au
produit, ou faute de respecter les directives d’utilisation ou d’entretien fournies avec le produit.
La garantie décrite ci-dessus tient lieu de toute autre garantie.
Par la présente, toutes autres garanties, y compris des garanties
implicites de qualité loyale et marchande et de pertinence d’usage
particulier, sont expressément désavouées.
®
24
Manual del propietario
Mochila Porta Bebé Active BabyBjörn
®
¡IMPORTANTE!
Lea detenidamente el Manual de propietario
antes de utilizar el producto. Guarde esta
información para futuras consultas.
Si tiene alguna pregunta o duda, sírvase llamar a
BabySwede LLC / BabyBjörn Customer Service al 866-424-0200.
Este producto y babybjörn están sujetos a la protección de patentes, patentes
en tramitación y marca de fábrica.
US Patents No. 5,490,620, 5,732,861, 6,736,299, 7,007,353, 7,070,076,
7,284,503, 7,343,880.
US Patent Appl. No. 11/597898. US Patent Design No. 507,102.
US TM Reg. No. 3,469,959.
Distribuidor exclusivo en los EE UU y Canadá:
BabySwede LLC, 1157 Rockside Road, Cleveland, OH 44134, (866)-424-0200
www.babybjorn.com
25
Español
© BabyBjörn AB, 2010.
BabyBjörn AB, SE-330 10 Bredaryd, Suecia
ADVERTENCIAS - PELIGRO DE CAIDAS
- Lea y siga todas las instrucciones minuciosamente antes de ensamblar y
usar la mochila porta bebé.
- Guarde las instrucciones para su futura referencia.
- Esta mochila porta bebé está diseñada para uso por parte de adultos
solamente mientras estén caminando.
- Solo use esta mochila porta bebé con bebés que pesan entre 8 lbs
(3.5 kg) y 26 lbs (12 kg).
- Los bebés pequeños se pueden caer por una de las aperturas para las
piernas.
- Ajuste las aperturas para las piernas para que estén en el tamaño más
pequeño posible.
- Las correas para las piernas se deben usar con los bebés que pesan de
8 a 11 lbs (3.5-5 kg).
- Aguante al bebé hasta que la mochila porta bebé esté correctamente
amarrado.
- Verifique que el bebé esté adecuadamente posicionado con ambas
piernas en ambos lados del asiento y ambos brazos extendidos por las
sisas.
- Verifique que todas las hebillas y ajustes estén debidamente asegurados.
- Amarre todas las correas firmemente alrededor de su cuerpo.
- El bebé debe estar de cara a usted hasta que pueda mantener su cabeza
en posición vertical por su propia cuenta.
- Asegúrese que su bebé siempre tenga suficiente espacio alrededor de su
cara para poder respirar libremente.
- No se acueste nunca con el bebé en la mochila porta bebé.
- Debe inspeccionar la mochila porta bebé con frecuencia para ver si hay
signos de deterioro.
26
Consejos para el uso de la mochila porta bebé
• Siéntese al poner y sacar el bebé. Al principio, el uso de la mochila
porta Bebé Active se debe limitar a 15 – 20 minutos por vez hasta que
el bebé y el padre se sientan cómodos.
• Para reducir al mínimo la tensión sobre su espalda, coloque la Mochila
Porta Bebé Active en la parte superior de su pecho. Su bebé se
encuentra en la posición correcta cuando usted puede besar la parte
de arriba de la cabeza del bebé con tan sólo mirar para abajo.
• Para tener intimidad al amamantar, siéntese cómodamente y afloje
todas las correas y deslice una de las correas sobre el hombro. En todo
momento debe apoyar al niño y la Mochila Porta Bebé Active con sus
manos. No se olvide de apretarse todas las correas antes de pararse.
• Si la Mochila Porta Bebé Active se siente muy apretado para su bebé:
1. Asegúrese que la hebilla de ajuste de tamaño esté
en la posición correcta para el tamaño de su bebé
2. Aumente el largo de las correas ajustando las hebillas de
las correas. Esto le dará más espacio a usted y a su bebé
• Una vez su niño ya no necesite la Mochila Porta Bebé Active, ajuste
la hebilla de ajuste de tamaño en la posición más alta, y así estará listo
para el próximo niño que lo use. Guarde este manual del propietario
con la Mochila Porta Bebé Active.
Instrucciones para el lavado
Español
Lave en máquina en forma separada en agua tibia, detergente y ciclo
suave, y haga el secado por goteo (no use secadora). No use blanqueador
de cloro ni suavizante de tejidos. Use plancha tibia y nunca planche los
adornos. El cuidado incorrecto invalidará todas y cualesquier garantías.
27
Piezas de la Mochila Porta Bebé Active BabyBjörn
®
Al leer las instrucciones, consulte esta lista.
Pieza delantera
(de adentro para afuera)
Ajustador de
respaldo para
la cabeza
Respaldo para la
cabeza
Hebilla de respaldo
para la cabeza del
bebé
Correa de respaldo
para la cabeza
ajustable
Sisa
2
1
Botón de la
correa para las
piernas
Hebilla de
ajuste de
tamaño
3
4
5
6
7
8
9
10
.
Seguro lateral
Etiqueta de
instrucciones
53 - 60 cm
21 - 23.5”
23.5 - 26”
66 - 74 cm
26 - 29”
74 - 86 cm
29 - 34”
28
Etiqueta de
ajuste de tamaño
Correas
(de adentro para afuera)
Correas para los
Hombros
Correa de
respaldo lumbar
móvil
Botón de
respaldo
para la
cabeza
Hendidura del
seguro lateral
Hebilla de
la correa
Presilla de
hebilla de
ajuste de
tamaño
Correa para el
respaldo lumbar
29
Correas para
las piernas
Español
Respaldo Lumbar
Para usar con su bebé
1. Primero que nada, extienda todas
las correas hasta lograr su mayor
extensión. Pase las correas por sus
hombros. Coloque el respaldo lumbar
en la región lumbar con las presillas de
la hebilla de ajuste de tamaño hacia
abajo.
2. En la pieza delantera, mueva la hebilla
de ajuste de tamaño a la posición más
alta para bebés que miden 21-23,5”
(53-60 cm).
3. Conecte la pieza delantera a las
correas de los hombros uniendo
las presillas de la hebilla de ajuste
de tamaño a la hebilla de ajuste de
tamaño de la pieza delantera.
30
4. Primero ajuste las correas de respaldo
lumbar tirandolas hacia abajo/el
frente al sesgo. Estas son las correas de
punta recta.
Es importante que primero se ajuste
las correasdel respaldo lumbar para así
asegurar que el respaldo lumbar está en la
posición correcta para su espalda.
6. Comenzando en un costado - deslice
el deguro lateral totalmente en la
hendidura del seguro lateral en la
correa de los hombros (rojo a rojo,
azul a azul) hasta que haga “clic”.
Aguante el seguro lateral de lado, y será
más fácil lograr que entre en la hendidura
del seguro lateral.
31
Español
5. Ajuste las correas de los hombros
(las de punta). Tire las correas de los
hombros hacia abajo/el frente al sesgo
hasta que el porta bebé encaje bien
contra su cuerpo y todas las correas se
sientan cómodas.
7. Deslice al bebé en la Mochila Porta
Bebé Activo por el lado abierto.
Aguante al bebé hasta que á porta
bebé esté totalmente amarrado.
Verifique que las piernas del bebé
esten en ambos lados del asiento y que
el brazo se extienda por la sisa. Luego
conecte el otro seguro lateral de color
a las correas (ver el #6 más arriba).
8. Coloque su pulgar detrás del botón de
respaldo para la cabeza en la correa,
y conecte la hebilla de respaldo para
la cabeza por sobre los hombros del
bebé. Ajuste el tamaño del respaldo
para la cabeza tirando de las correas
de respaldo para la cabeza ajustables.
Escuchará un “clic”.Asegúrese que el
niñosiempre tenga suficiente espacio
alrededor de su cara para poder
respirar libremente.
32
9. Conecte la correa para las piernas al
botón de las correas para las piernas
(¡ambos lados!). Las correas para las
piernas se deben usar para los niños de
8 a 11 libras.
Español
10.Por último, tire de todas las correas
hacia delante, una por vez, mientras
levanta al bebé hasta que el mismo
esté cerca de su cuerpo y en posición
alta en su pecho. Su Mochila Porta
Bebé Active se encuentra en la
posición correcta cuando usted puede
besar la parte de arriba de la cabeza
del bebé con tan sólo mirar para
abajo.
33
Para usar con un niño más grande
Cuando su bebé pueda mantener su cabeza y hombros en posición vertical
por su propia cuenta, a él/ ella le encantará mirar hacia adelante.
Art. 900968, Active, US
1. Repita el paso 1 (pág. 30).
Min. 8 lbs
/ 3,5 kg
WARNING! Buckle MUST NOT be in red area when the infant is shorter than 23,5"/ 60 cm
21 - 23.5"
53 - 60 cm
23.5 - 26"
60 - 66 cm
26 - 29"
66 - 74 cm
29" +
74 cm +
Max 26 lbs
/ 12 kg
WARNING!
Sliding Buckle MUST BE in
top position with newborn
infants. Minimum size 8 lbs
(3.5 kg) and 21" (53 cm)
2. Usando la etiqueta de ajuste de
tamaño como guía, mueva la hebilla
de ajuste de tamaño hasta la posición
indicada, de acuerdo a lo que mide su
bebé.
3. Repita los pasos 3, 4, 5 y 6 (págs.
30-31).
4. Deslice al bebé en la Mochila Porta
Bebé Active por el lado abierto,
mirando hacia delante.
5. Repita el paso 7 (Pág. 32).
6. Pliegue hacia abajo el respaldo para
la cabeza y conecte las hebillas
de respaldo para la cabeza a los
botones de respaldo para la cabeza
por sobre los hombros del bebé en
ambos lados. Las hebillas de respaldo
para la cabeza quedaran al inverso,
comparadas con cuando se las usa
con el bebé mirando hacia adentro.
7. Los brazos del niño deben pasar por
las sisas en todo momento.
34
Para sacar al niño de la Mochila Porta Bebé Active
1. Desabroche las dos correas para las
piernas.
2. Mientras sostiene con cuidado a
su bebé, desabroche la hebilla de
respaldo para la cabeza en un lado.
3. Sujete con su dedo pulgar el seguro
lateral de un lado, tal como se muestra
en la figura. Presione con su dedo
pulgar el blanco y levante el seguro
lateral.
Español
4. Para sacar a un niño dormido repita lo
anteriormente mencionado por el lado
opuesto, sosteniendo con cuidado a su
bebé. Permita que la pieza delantera
caiga hacia adelante, pero todavía
conectada a la hebilla de ajuste de
tamaño.
35
GARANTIA EXPRESA DE DOS AÑOS
BabyBjörn garantiza al comprador consumidor original que este
producto estará libre de defectos resultantes de material, diseño o mano
de obra durante dos (2) años a partir de la fecha original de compra.
Si se descubre algún defecto dentro de seis (6) meses a partir de la
fecha de compra, favor de llamar al vendedor minorista a quién se
compró el producto, para hacer arreglos para el reemplazo del producto
defectuoso. Si esto no resulta posible, favor de ponerse en contacto
con BabySwede LLC., observando las instrucciones a continuación.
Si se descubre algún defecto después de seis (6) meses pero en
un plazo máximo de dos (2) años a partir de la fecha de compra,
favor de llamar a BabySwede LLC., al 866-424-0200. Se le dará un
número de autorización para la devolución y se le pedirá que nos
envie el producto defectuoso, con franqueo pago (por Ud.), junto
con la prueba de compra. Favor de enviar el producto a BabySwede
LLC, 1157 Rockside Road, Cleveland, OH 44134.
Si BabySwede determina que el producto es defectuoso, a su propia
opción BabySwede repará o reemplazará el producto y lo devolverá
al comprador, a cuenta de BabySwede.
Esta garantía se aplica solamente al material original defectuoso,
o a defectos resultantes de imperfecciones. La garantía no se aplica
a defectos resultantes del desgaste normal, uso incorrecto del producto, alteraciones al producto después de su comercialización, u
omisión en seguir las instrucciones de uso y cuidado que se facilitan
con el producto.
La garantía detallada arriba reemplazara toda y cualquier otra
garantía. Por la presente se renuncia a todas las otras garantias,
incluyendo las garantias implicitas de comerciabilidad o aptitud
para un proposito en particular.
®
Tryck: Alatryck Version: 201002
Download PDF