Siemens GAP19 1E, 6.1E, GNP19 1E, 6.1E Drehantrieb Montagevejledning
Nedenfor finder du kort information om Drehantrieb GAP19 6.1E, Drehantrieb GNP19 6.1E. Denne type drehantrieb er designet til at styre ventiler, spjæld og andre roterende mekanismer effektivt. De omfatter en lang række funktioner, der gør dem velegnede til et bredt udvalg af applikationer.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
12
74 319 0691 0 M4608 de en fr sv nl it fi es da Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage Monteringsinstruktion Montage-aanwijzing Istruzioni di montaggio Asennusohje Instrucciones de montaje Monteringsvejledning Drehantrieb Rotary-type actuator Servo-moteur à action angulaire Spjällställdon med vridande rörelse Luchtklepservomotor voor roterende aandrijving Servocomando rotativo per serrande Kiertoliikkeinen ilmapeltien toimimoottori Actuador de acción rotativa Motor for drejebevægelse zh 安装指导 旋转型执行器 ko 설치 지침서 로터리타입 조작기 ja ロータリー式ダンパーアクチュエータ 取扱説明書 A Lieferumfang Delivrables Contenu Leverans GAP19…1E GNP19…1E Leverancens omfang Leveringsomvang Contenuto Toimituslaajuus Contenido 设备构件 제품의 공급 (구성품) 製品及び付属品 GAP196.1E GNP196.1E d b g B Hinweise / Warnungen Notes / Warnings Indications / Mise en garde Hänvisningar / Varningar Aanwijzingen / Waarschuwingen Messa in servizio / Indicazioni Huomauksia / Varoituksia Indicaciones / Consejos Bemærkninger / Advarsler 提示 / 警告 주의 사항 保護等級/注意 IP54 <4 5° Siemens Building Technologies 5° <4 4621Z02 ASK75.3 ° 90 74 319 0691 0 a M4608xx 24.06.2010 1/12 de sv fi Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der Anlagendokumentation aufzubewahren! Denna instruktion skall förvaras tillsammans med ställdonet eller anläggningsdokumentationen! Tätä ohjetta tulee säilyttää toimimoottorin läheisyydessä tai yhdessä laitosdokumenttien kanssa! Dieses Symbol weist auf Gefahren und Masnahmen zum Schutz von Personen und Sachen hin: • Hilfsschalter für AC 230 V dürfen nur durch autorisiertes Personal angeschlossen werden. • Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern: Siehe Tabelle unter "Geräteschaltpläne". • Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht im Wasser liegen. Denna symbol gäller riskfaktorer samt åtgärder för att undvika person- och materialskador. • Hjälpkontakter med AC 230 V får anslutas endast av behörig personal. • Tillåten spänning för hjälpkontakter, se tabellen i avsnitt kopplingscheman. • Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i vatten. Tämä symboli viittaa vaaraan ja toimenpiteisiin, joita tarvitaan henkilö- ja aineellisten vahinkojen välttämiseksi: • Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt saavat liittää 230 VAC:n apukytkin. • Sallitut jännitteet apukytkimissä: katso "Kytkentäkaaviot"-kappaleessa oleva taulukko. • Toimimoottorin liitäntäkaapelit eivät saa kastua tai muuten altistua vedelle. Gerät der Schutzklasse II (Schutzisolierung) Apparat i isolerklass II (skyddsisolering) Suojausluokan II laite (suoraerotus) Gerät der Schutzklasse III (Schutzisolierung) Apparat i isolerklass III (skyddsisolering) Suojausluokan III laite (suojaerotus) Achtung! Der Stellantrieb darf nicht geöffnet werden OBS! Ställdonet får inte öppnas. Huomio! Toimimoottoria ei saa avata. Voreinstellung des Achsadapters Werkseitig eingestellt: 5°. Handverstellung des Antriebes Nur bei montiertem Achsadapter und Stellungsanzeiger gemäss Abschnitt C1 und C2 zulässig. Verdrahtung und Inbetriebnahme Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen und in der Basisdokumentation "Technische Grundlagen" Z4608/Z4609 zum Antrieb. Förinställning av axeladapter Fabriksinställning: 5°. Manuell manövrering Endast tillåten efter montering av axeladapter och lägesindikator enligt avsnitt C1 och C2. Elektrisk inkoppling och igångkörning Se anläggningsspecifika underlag och grundläggande beskrivning “Handbok Z4608/Z4609” för ställdonet. Akselin sovittimen esiasetus Tehdasasetus: 5°. Toimimoottorin käsiohjaus Sallittua ainoastaan, kun akselinsovitin ja asennonosoitin on asennettu paikoilleen kohtien C1 ja C2 mukaisesti. Johdotus ja käyttöönotto Katso laitoskohtaiset dokumentit ja toimimoottorin tekninen käsikirja Z4608/Z4609. en nl es Store these instructions together with the actuator or with the plant documentation! Deze handleiding moet bij de servomotor, of met de documentatie van de installatie worden bewaard! Conserve estas instrucciones con el actuador o con la documentación de la instalación! This symbol denotes dangers and measures to avoid personal injury and property damage: • Only authorized personnel may connect auxiliary switches for AC 230 V. • Refer to the table in "Diagrams" for the voltages permissible at the auxiliary switches. • Do not expose the actuator's connecting cables to water or lay the cables in water. Device of protection class II (protective insulation) Dit actuatorssymbool wijst op gevaar en maatregelen ter bescherming van personen en materiaal: • AC 230 V hulpschakelaars mogen alleen door bevoegd personeel worden aangesloten. • Voor toelaatbare spanningen aan hulpschakelaars: Zie tabel onder "Aansluitschema‘s" • De aansluitkabel van de aandrijving mag niet in het water liggen. Apparaat van beschermingsklasse II (beschermings isolatie) Este símbolo denota peligro y medidas para evitar daños personales y de la propiedad: • Sólo el personal autorizado puede conectar los contactos auxiliares a 230 V CA. • Consultar la tabla de "Conexionado eléctrico“ para saber la tensión permitida en los contactos auxiliares • No exponer los cables de conexión del actuador al agua ni dejarlos en contacto con ésta. Equipo con tipo de protección II (aislamiento protegido) Device of protection class III (protective insulation) Apparaat van beschermingsklasse III (beschermings isolatie) Equipo con tipo de protección III (aislamiento protegido) Warning! Do not open the actuator. Opgelet! De servomotor mag niet worden geopend. Atención! el actuador no debe ser abierto. Presetting of the shaft adapter Factory set: 5°. Manual override of the actuator Only allowed after mounting of shaft adapter and position indicator, according to section C1 and C2. Wiring and commissioning Refer to the actuator's commissioning instructions and document "Technical basics" Z4608/Z4609. Voorinstelling van de asadapter Fabrieksmatig ingestelde: 5° Handmatige verstelling van de servomotor Alleen toegestann bij gemonteerde asadapters en standaanwijzers volgens voorbeeld C1 en C2 Bekabeling en inbedrijfstelling Raadpleeg de installatie-documentatie en de basisdocumentatie “technische grondslagen” Z4608/Z4609 van de servomotor. Preajuste del adaptador del eje Ajuste de fábrica: 5º. Posicionamiento manual del actuador Sólo debe accionarse después del montaje del adaptador del eje y el indicador de posición, según las secciones C1 y C2. Cableado y puesta en marcha Ver la documentación técnica “Technical basics” Z4608/Z4609 del actuador. fr it da Cette instruction est à conserver avec le servomoteur ou avec la documentation de l’installation! Queste istruzioni devono essere conservate con la documentazione dell’impianto! Opbevar denne vejledning sammen med motoren eller med anlægsdokumentationen! Ce symbole signale un danger pour les personnes et les biens et les mesures y-afférentes : • Le branchement les contacts auxiliaires 230 V~ ne doit être effectué que par un personnel qualifié. • Tensions admissibles sur les contacts auxiliaires : cf. "Schémas de raccordement" • Les câbles de raccordement du servomoteur ne doivent pas être en contact avec l'eau. Questo simbolo indica – pericolo – il personale deve fare attenzione per evitare ferite o danni. • I contatti ausiliari i a 230 V CA . devono sempre essere eseguiti da personale autorizzati. • Fare riferimento alle “ tabelle tecniche“ per la tensione ammessa per i contatti ausiliari. • Non esporre all‘acqua il cavo ed i collegamentii elettrici. Dette symbol gør opmærksom på farer og forholdsregler til beskyttelse af personer og genstande: • Motorer til AC 230 V må kun tilsluttes af autoriserede personer. • Tilladte spændinger til hjælpekontakter: Se skema under "Apparatdiagrammer" • Motorens tilslutningskabler må ikke ligge i vand. Classe d'isolation II (isolation de protection) Apparecchi di protezione classe ii (protezione isolamento) Apparat i isoleringsklasse II (beskyttelsesisolering) Classe d'isolation III (isolation de protection) Apparecchio di protezione classe III (protezione isolamento) Apparat i isoleringsklasse III (beskyttelsesisolering) Attention! Le servo-moteur ne doit pas être ouvert. Attenzione! Il servocomando non deve essere aperto. OBS! Motoren må ikke åbnes. Préreglage de l’adapteur d’axe Préreglé à l’usine: 5°. Positionnement manuel du servo-moteur Ne doit être actionné qu’après le montage de l’adapteur d’axe et de l’indicateur de position, selon les sections C1 et C2. Câblage et mise en service se référer à la documentation de l’installation et au manuel technique Z4608/Z4609 du servomoteur. 2/12 24.06.2010 Collega Regolazione dell’adattatore dell’asse Alla consegna: 5°. Posizionamento manuale del servocomando Può essere azionato dopo il montaggio dell’adattatore all’asse e dall’indicatore di posizione secondo i paragrafi C1 e C2. menti e messa in servizio Consultare la documentazione per l’installazione e il foglio tecnico (Z4608/Z4609) del servocomando. M4608xx 74 319 0691 0 a Forindstilling af akseladapter Fabriksindstillet: 5°. Manuel justering af motor Kun tilladt med monteret akseladapter og stillingsindikator i henhold til afsnit C1 og C2. Eltilslutning og idriftsættelse Se den anlægsspecifikke dokumentation samt basisdokumentationen “Tekniske principper” Z4608/Z4609 for motoren. Siemens Building Technologies zh ko ja 请将此安装指导文件与驱动器或现场文件保存 본 지침서는 조작기 또는 관련 설비 자료와 ダンパーアクチュエータを取付ける場合には、こ 在一起。 함께 보관 한다. の説明書に従い行って下さい。 此符号代表危险和须要採取措施以免对人及财 產生损害: 只有被授权的工程人员才可进行230V交 • 위험요소 와 더불어 인사 및 재산상의 피해를 방지 하기 위한 표시(심볼).: 공사 면허가 있는 사람에 의해 시행 되어야 流电压的电气安装。 请参考“图內”有关辅助开关可容许电压表 • 。 不要将已连接电线的驱动器暴露在水中及将电 线安放在水中。 전기적 결선(AC230V)은 반드시 전기 • 한다. 보조스위치의 접점용량은 "다이어그램" • 상의 테이블에 표시된 내용을 참고한다. 조작기의 연결 케이블은 물에 닫지 않도록 주의 한다. この注意書きを守らないと、傷害を伴う危険と 共に、機器を破損する事が有ります。 • 配線は電気工事士の資格を持った人が行って下 さい。 • 補助スイッチの電圧仕様については、接続図の 項を参照して下さい。 • アクチュエータへの配線は、水に浸したり、雨 にさらされる事の無い様施工して下さい。 设备安全等级II (绝缘保护) 전기안전규격(CE 절연규격) : Class II 絶縁保護クラス II 设备安全等级 III (绝缘保护) 전기안전규격(CE 절연규격) : Class III 絶縁保護クラス III 注意 ! 请不要打开驱动器 주 의! 조작기를 임의로 열지 마시오. 注意! カバーを外さない事。 适配器的预先设定 샤프트 어뎁터 설정 出厂时设定为: 5°. 공장 출하 시 설정 : 5°. 手动并关驱动器 수동 조작기 マニュアルオーバライド 在位置显示依据图C1及C2安裝後,才可使用手 그림 C1과 C2에 따라 위치표시기 설정 후 開度指示器設定後に可能。 动开关. 가능 セクションC1、C2参照。 驱动器接线和調试 결선 및 시운전 配線及び調整 シャフトアダプタを前もって調整すること。 请察看调试指导和驱动器技术资料Z4608/Z4609 시운전 지침 또는 “기술 자료“ Z4608/Z4609 를 참조 . 工場設定 :5° 製品の仕様書を参照して下さい。 Montering af adapter C Adapter-Montage Adapter mounting Montage de l’adapteur Montering av adapter Apadper-montage Montaggio dell’adattatore Sovittimen asennus Montaje del adaptador 适配器的安装 샤프트 어뎁터의 조립 回転方向の設定とシャフトアダプタの 取付 1 90° 90° Siemens Building Technologies 74 319 0691 0 a M4608xx 24.06.2010 3/12 C1 90° 90° Mounting mark Marquage de positionnement d 6' b 4' ° 2,5 0° 7' 5' a 8' 90° 90° click ! e Drehwinkelbegrenzung Limitation of rotary angle Limitage de l’angle de rotation Begränsning av vridningsvinkel Begrænsning af drejevinkel Begrenzing van de draaihoek Limitatore dell’angolo di rotazione Kääntökulman rajoitus Límites del ángulo de rotación 旋转角度的限位设置 회전 범위의 기계적 제한 回転角度を制限する場合 X=3 X = steps °15° 10 5° ° 0 X • 5° 2,5° 0° 4/12 24.06.2010 M4608xx 74 319 0691 0 a Siemens Building Technologies C2 d c b a 90° 90° 90° Push Montagemarkierung Mounting mark Marquage de positionnement 0° 2,5° 90° d 90° 87,5° 10' 6' 7' 5' b a c 8' e 90° 90° 9' 90° Push D Montage auf Klappenachse Shaft mounting Montage sur l’axe des volets Montering på spjällaxel Montering på spjældaksel Montage op de luchtklepas Montaggio all’asse della serranda Asennus pellin akseliin Montaje sobre el eje de las comp. 轴的安装 조작기의 설치 ダンパーシャフトへの取付 4 1 2 Siemens Building Technologies 3' 4' 3 74 319 0691 0 a M4608xx 24.06.2010 5/12 4' 2' 1' 3'' 4'' 3' 90° 90° 90° 90° g 6 5 7 7' 7...10 Nm 7...10 Nm 10 mm 4621Z53 10 mm E Manuelle Verstellung Manual adjustment Positionnement manuel Manuell justering Manuel justering Handmatige verstelling Posizionamento manuale Käsiohjaus Posicionamiento manual 手动操作 수동 조작 手動操作 L >> 62 mm L << 62 mm Push 4621Z53 Push 6/12 24.06.2010 M4608xx 74 319 0691 0 a Siemens Building Technologies Einstellung: Hilfsschalter A, B Setting: Auxiliary switches A, B Réglage: Contact auxiliaire A, B Inställning: Hjälpkontakt A, B F Indstilling: Hjælpekontakt A, B Instelling: Hulpschakelaar A, B Taratura: Contatto ausiliaro A, B Asettelu: Apukytkin A, B Ajuste: Contacto auxiliar A, B 设定辅助开关 보조 스위치의 설정 補助スイッチの設定 b A B B A S5 S6 (Q24) (Q22) (Q24) (Q22) (Q14) S2 S3 (Q21) S4 (Q21) S4 (Q11) S2 S3 S5 S6 Målskitse Maatschets Ingombri Mittapiirros Dimensiones 141 (Q12) (Q12) A = 5° B = 85° (Q14) Alla consegna Tehdasasetus Ajuste de fábrica Fabriksindstillet Massbild Dimensions Encombrement Måttuppgift min. 100 G S1 (Q11) S1 Werkeinstellung Factory setting Préreglé à l'usine Fabriksinställning Fabrieksmatig ingestelde 尺寸 외형 치수 外形寸法 10.6 42 20 113 192 60 Taptite M6 x 16 2 180 168 19 min. 100 900 14x12 ø 6.4...20.5 6.4...13 ø 10.5 31.5 81 60 ø5 Masse in mm Dimensions in mm Dimensions en mm Mått i mm Afmetingen in mm Dimensioni in mm Mitat mm Dimensiones en mm Mål i mm 单位 mm 단 위 mm 30 30 min. 100 4621M03 min. 150 min. 60 mm 3 15 15 min. 7 単位 Siemens Building Technologies 74 319 0691 0 a M4608xx 24.06.2010 7/12 AC/DC 24 V Aansluitschema’s Schemi di collegamento Kytkentäkaaviot Conexionado eléctrico AC 24 V...230 V / 6 (2) A DC 12...30 V / 2 A AC/DC 0 V AC/DC 24 V 7 S1 S4 (Q11) (G) 1 (Q21) H Geräteschaltpläne Wiring diagrams Schémas de raccordement Kopplingsscheman 2 9 S2 S3 (Q24) (Q22) AC 24...230 V / 6 (2) A DC 12...30 V / 2 A 7 S4 2 9 AC/DC 0 V DC 0...10 V S2 S3 DC 0(2)...10 V 0(4)...20 mA M (Q22) S5 S6 AC 24 V...230 V / 6 (2) A DC 12...30 V / 2 A S1 S4 (Q11) (Q21) 8 100% 9 S2 S3 S5 S6 AC/DC 0 V DC 0(2)...10 V 8/12 24.06.2010 M4608xx (Q24) (Q22) (Q14) (G0) (Q12) 0% 2 配線接続図 2-punkt-Steuerung 2-positin-control Commande 2 points Treläges styrning 2-puntsbesturing Comando a 2 punti Kaksipisteohjaus Control a 2 puntos 2-punktsstyring 2-位控制 2-위치 제어 3-punkt-Steuerung 3-position control Commande 3 points Treläges styrning Driepuntsbesturing Comando a 3 punti Kolmipisteohjaus Control a 3 puntos Trepunktsstyring 三位控制 3-위치 제어 3位置タイプ (G) 1 (Q14) (G0) (Q12) (Q11) (Q21) S1 (G) 8 결선 회로도 2-位置タイプ (Q24) AC/DC 24 V 1 AC/DC 24 V S5 S6 DC 0...10 V AC/DC 0 V AC/DC 24 V (Q14) (G0) (Q12) M Apparatdiagrammer 接线图 74 319 0691 0 a Stetigsteuerung Continuous control Commande progressif Kontinuerlig styrsignal Modulere besturing Comando analogico. Moduloiva ohjaus Control continuo Kontinuerlig styring 连续量控制 비례제어 比例タイプ Siemens Building Technologies J DIL-Schalter DIP switch Commutateur DIP DIP-omkopplare Steuerungsarten control modes modes de commande Typ av styrning DIP switch DIP switch DIP kytkin Conmutador DIP regeling modalità di controllo Ohjaustavat modos de control DIP-vælger 开关 딥 스위치 DIPスイッチ styringsformer 控制模式 조정 모드 制御モード GAP Siemens Ausliefereinstellung Siemens default setting Réglage par défaut Siemens Siemens standardinställning Siemens fabrieksinstelling Siemens impostazioni di default Tehdasasetukset Ajustes por defecto de Siemens Siemens fabriksindstilling 西门子默认设置 지멘스 기본 설정 シーメンス、デフォルト設定 GNP Siemens Ausliefereinstellung Siemens default setting Réglage par défaut Siemens Siemens standardinställning Siemens fabrieksinstelling Siemens impostazioni di default Tehdasasetukset Ajustes por defecto de Siemens Siemens fabriksindstilling 西门子默认设置 지멘스 기본 설정 シーメンス、デフォルト設定 Siemens Building Technologies 74 319 0691 0 a M4608xx 24.06.2010 9/12 de Kabelbezeichnungen Anschluss Kabel Bedeutung Code Nr. Farbe Akürzung Antriebe G 1 rot RD System Potential AC/DC 24 V AC/DC 24 V G0 2 schwarz BK Systemnull Y2 7 orange OG Stellsignal AC/DC 0 V, AC/DC 24 V "schliessen" Y/Y1 8 grau GY Stellsignal DC 0(2)…10 V 0(4)…20 mA oder Stellsignal AC/DC 0 V, AC/DC 24 V "öffnen" Hilfsschalter en Wire designations Connection U 9 rosa PK Q11 S1 grau/rot GYRD Stellungsanzeige DC 0(2)...10 V Schalter A Eingang Q12 S2 grau/blau GYBU Schalter A Ruhekontakt Q14 S3 grau/rosa GYPK Schalter A Schliesskontakt Q21 S4 schwarz/rot BKRD Q22 S5 schwarz/blau BKBU Schalter B Ruhekontakt Q24 S6 schwarz/rosa BKPK Schalter B Schliesskontakt Schalter B Eingang Cable Meaning Code No. Color Abbreviation AC/DC 24 V G 1 red RD System potential AC/DC 24 V Actuators G0 2 black BK System neutral Y2 7 orange OG Actuating signal AC/DC 0 V, AC/DC 24 V "close" Y/Y1 8 gray GY Actuating signal DC 0(2)…10 V 0(4)…20 mA or U 9 pink PK Position indication DC 0(2)...10 V Actuating signal AC/DC 0 V, AC/DC 24 V "open" Auxiliary switch Q11 S1 gray/red GYRD Switch A input Q12 S2 gray/blue GYBU Switch A normally closed contact Q14 S3 gray/pink GYPK Switch A normally open contact Q21 S4 black/red BKRD Switch B input Q22 S5 black/blue BKBU Switch B normally closed contact Q24 S6 black/pink BKPK Switch B normally open contact Code No. Couleurs fr Désignation des câbles Câbles de raccordement Câble Abbreviation Signification servo-moteurs G 1 rouge RD potentiel du système AC/DC 24 V AC/DC 24 V G0 2 noir BK zéro du système Y2 7 orange OG signal de comm. AC/DC 0 V, AC/DC 24 V "fermer" Y/Y1 8 gris GY signal de comm. DC 0(2)…10 V, 0(4)…20 mA ou U 9 rose PK signal de position DC 0(2)...10 V commutateur A entrée signal de comm. AC/DC 0 V, AC/DC 24 V"ouvrir" commutateurs Q11 S1 gris/rouge GYRD auxiliaires Q12 S2 gris/bleu GYBU commutateur A contact de repos Q14 S3 gris/rose GYPK commutateur A contact de travail Q21 S4 noir/rouge BKRD commutateur B entrée Q22 S5 noir/bleu BKBU commutateur B contact de repos Q24 S6 noir/rose BKPK commutateur B contact de travail zh 电缆说明 连 接 线 色 缆 缩 写 注 解 端子号 端子 顏 AC/DC 24 G 1 红色 RD 供电类型为 AC/DC 24 V V驱动器 G0 2 黑色 BK 中线性 Y2 7 橙色 OG 驱动器控制信号AC/DC 0 V, AC/DC 24 V " Y/Y1 8 灰 GY 驱动器控制信号DC 0(2)…10 V, 0(4)…20 mA " 连续量调节信号AC/DC 0 V, AC/DC 24 V " 辅助开关 10/12 24.06.2010 M4608xx U 9 粉色 PK 位置反馈信号DC 0(2)...10 V Q11 S1 灰/红 GYRD 辅助开关 A 输入公共端子 Q12 S2 灰/蓝 GYBU 辅助开关 A 常闭端子 Q14 S3 灰/蓝 GYPK 辅助开关 A常开端子 Q21 S4 黑/红 BKRD 辅助开关 B 输入公共端子 Q22 S5 黑/蓝 BKBU 辅助开关 B 常闭端子 Q24 S6 黑/粉 BKPK 辅助开关B 常开端子 74 319 0691 0 a " " " Siemens Building Technologies ko 결선 케이블 구 분 케이블 색상 내 약어 (약자) 용 코드 번호 AC/DC 24V G 1 적색 RD 조작기 G0 2 흑색 BK 시스템 뉴트럴 (N) Y2 7 오렌지색 OG 동작 신호AC/DC 0 V, AC/DC 24 V " Y/Y1 8 회색 GY 동작 신호DC 0(2)…10 V, 0(4)…20 mA " 공급 전원 AC/DC 24 V 동작 신호AC/DC 0 V, AC/DC 24 V " 보조 스위치 U 9 분홍색 PK 위치 지시 신호DC 0(2)...10 V Q11 S1 회색 / 적색 GYRD 스위치 A (입력) Q12 S2 회색 / 청색 GYBU 스위치 A (노말 클로스 접점) Q14 S3 회색 / 분홍색 GYPK 스위치 A (노말 오픈 접점) Q21 S4 흑색 / 적색 BKRD 스위치 B (입력) Q22 S5 흑색 / 청색 BKBU 스위치 B (노말 클로스 접점) Q24 S6 흑색 / 분홍색 BKPK " " " 스위치 B (노말 오픈 접점) ja 付属ケーブルの内容 内容 電源 AC/DC 24 V ケーブル コード No. 色 記号 G 1 赤 RD 仕 様 システムポテンシャル AC/DC 24V G0 2 黒 BK システムニュートラル Y2 7 オレンジ OG 操作信号 AC/DC 0 V, AC/DC 24 V“ …..“ Y/Y1 8 灰 GY 操作信号 DC 0(2)…10 V, 0(4)…20 Ma “ …..“ 操作信号 AC/DC 0 V, AC/DC 24 V “ …..“ 補助スイッチ Siemens Building Technologies U 9 ピンク PK 開度信号 DC 0(2)...10 V Q11 S1 灰/赤 GYRD スイッチA コモン Q12 S2 灰/青 GYBU スイッチA “ 常時閉” 信号 Q14 S3 灰/ピンク GYPK スイッチA “ 常時開” 信号 Q21 S4 黒/赤 BKRD スイッチB コモン Q22 S5 黒/青 BKBU スイッチB “ 常時閉” 信号 Q24 S6 黒/ピンク BKPK スイッチB “ 常時開” 信号 74 319 0691 0 a M4608xx 24.06.2010 11/12 2010 Siemens Switzerland Ltd. 12/12 24.06.2010 Subject to alteration M4608xx 74 319 0691 0 a Siemens Building Technologies
advertisement
Key Features
- Rotary type actuator
- IP54 beskyttelsesklasse
- Manuell justering
- Indstilling af hjælpekontakter
- Tilslutning af AC/DC 24 V
- Indstilling af drejevinklen
- Indstilling af rotationshastighed
- Tilkobling til styresystemer
- Kompatibel med Siemens styringsudstyr
- Robust og pålidelig konstruktion
Frequently Answers and Questions
Hvordan indstiller jeg hjælpekontakterne på Drehantrieb?
Hjælpekontakterne indstilles ved hjælp af de medfølgende instruktioner. De kan indstilles til at åbne eller lukke kontakten, når drehantriebet når en bestemt position.
Hvor kan jeg finde information om drehantriebets tekniske specifikationer?
De tekniske specifikationer for Drehantrieb kan findes i databladet, der er inkluderet i vejledningen.
Hvad er forskellen mellem GAP19 og GNP19 drehantriebene?
GAP19 og GNP19 er forskellige modeller af Drehantrieb. De har forskellige funktioner og specifikationer, der er beskrevet i databladet for hvert produkt.