Groen TDB 6 Autocuiseur Industriel Manuel d'Utilisation

Groen TDB 6 Autocuiseur Industriel Manuel d'Utilisation

Voici des informations succinctes sur le Autocuiseur Industriel TDB/6. Le TDB/6 est un autocuiseur industriel doté d'une chemise de vapeur, monté sur une plaque support robuste et avec une source de vapeur autonome chauffée électriquement. Il est doté d'une marmite inclinable et d'un thermostat de commande réglable. Le TDB/6 est homologué pour une pression de service maximal de 50 PSI.

publicité

Assistant Bot

Besoin d'aide? Notre chatbot a déjà lu le manuel et est prêt à vous aider. N'hésitez pas à poser toutes vos questions sur l'appareil, mais fournir des détails rendra la conversation plus productive.

Manuel d'Utilisation Autocuiseur Industriel TDB/6 | Manualzz

MANUEL D'UTILISATION

Référence 135809-B

MODÈLE: TDB/6

Autocuiseur Industriel à

Chemise de Vapeur

Autonome

Chauffage électrique

Montage sur plaque de support

Marmite inclinable

OM/SM-TDB/6

Amérique du Nord

CONSERVER CE MANUEL À TITRE DE RÉFÉRENCE. LIRE, COM-

PRENDRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCU-

RITÉ INDIQUÉES DANS CE MANUEL.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

NE PAS ENTREPOSER NI UTILISER D'ESSENCE ET AUTRES VA-

PEURS ET LIQUIDES INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE CETTE

MACHINE OU DE TOUTE AUTRE APPAREIL.

OM/SM-TDB/6

IMPORTANT - À LIRE AVANT DE POURSUIVRE - IMPORTANT

ATTENTION: VEILLER À CE QUE TOUS LES UTILISATEURS LISENT, COMPRENNENT ET SUIVENT LES

INSTRUCTIONS ET CONSIGNES D'EXPLOITATION CONTENUES DANS CE MANUEL.

AVERTISSEMENT: COMME INDIQUÉ DANS LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL, CETTE MACHINE EST

UN ÉQUIPEMENT DE CUISINE COMMERCIAL POUR USAGE INDUSTRIEL DESTINÉ À CUIRE, CHAUFFER,

ET MAINTENIR EN TEMPÉRATURE DE L'EAU ET DES ALIMENTS. TOUT AUTRE EMPLOI RISQUE

D'ENDOMMAGER LA MACHINE ET D'ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES ET ANNULERA LA

GARANTIE.

AVERTISSEMENT: LA MACHINE DOIT ÊTRE INSTALLÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ EN MATIÈRE DE

PLOMBERIE ET D'INSTALLATION ÉLECTRIQUE. TOUTE INSTALLATION INCORRECTE RISQUE

D'ENDOMMAGER LA MACHINE ET D'ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.

DANGER: METTRE LA MACHINE À LA TERRE AU NIVEAU DU BLOC DE CONNEXION FOURNI. NE PAS

METTRE LA MACHINE À LA MASSE RISQUE D'ENTRAÎNER UNE ÉLECTROCUTION MORTELLE.

AVERTISSEMENT: ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES SURFACES CHAUDES DE LA MACHINE.

TOUT CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

AVERTISSEMENT: ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES ALIMENTS BRÛLANTS OU L'EAU

CHAUDE CONTENUS DANS L'AUTOCUISEUR. TOUT CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

ATTENTION: NE PAS TROP REMPLIR L'AUTOCUISEUR LORS DE LA CUISSON OU DU NETTOYAGE.

VEILLER À CE QUE LE NIVEAU DU LIQUIDE DEMEURE AU MOINS 2 À 3 PO. (5 À 8 cm) EN-DESSOUS DU

BORD DE L'AUTOCUISEUR AFIN DE LAISSER SUFFISAMMENT D'ESPACE POUR MÉLANGER, BOUILLIR

OU TRANSVASER LE CONTENU DE L'AUTOCUISEUR EN TOUTE SÉCURITÉ.

AVERTISSEMENT: VEILLEZ TOUT PARTICULIÈREMENT À NE PAS TOUCHER LE CORPS DE

L'AUTOCUISEUR NI SON CONTENU LORSQUE VOUS AJOUTEZ DES INGRÉDIENTS, MÉLANGEZ OU

TRANSVASEZ LE CONTENU DE L'AUTOCUISEUR DANS UN AUTRE RÉCIPIENT.

AVERTISSEMENT: POUR INCLINER L'AUTOCUISEUR ET TRANSVASER SON CONTENU:

1) PORTER DES GANTS ET UN TABLIER DE PROTECTION.

2) UTILISER UN RÉCIPIENT SUFFISAMMENT PROFOND AFIN DE MINIMISER LES ÉCLABOUSSURES.

3) PLACER LE RÉCIPIENT SUR UNE SURFACE PLANE ET STABLE, LE PLUS PRÈS POSSIBLE DE

L'AUTOCUISEUR.

4) VEILLER À CE TENIR À DROITE OU À GAUCHE DE L'AUTOCUISEUR (SELON L'EMPLACEMENT DU

LEVIER D'INCLINAISON) POUR VERSER SON CONTENU - ET NON PAS DIRECTEMENT DANS LA

TRAJECTOIRE DU CONTENU BRÛLANT.

5) VERSER LENTEMENT EN VEILLANT À CONSERVER À TOUT MOMENT LE CONTRÔLE DE

L'AUTOCUISEUR PUIS REDRESSER L'AUTOCUISEUR À SA POSITION D'ORIGINE APRÈS AVOIR REMPLI

CE DERNIER OU APRÈS AVOIR TRANSVASÉ SON CONTENU.

6) NE PAS TROP REMPLIR LE RÉCIPIENT. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LE RÉCIPIENT

BRÛLANT ET SON CONTENU.

ATTENTION: VEILLER À CE QUE LE SOL DE LA ZONE DE TRAVAIL FACE À L'AUTOCUISEUR DEMEURE

PROPRE ET SEC. EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL, NETTOYER IMMÉDIATEMENT AFIN D'ÉVITER

QUE PERSONNE NE GLISSE ET NE TOMBE.

AVERTISSEMENT: NE PAS S'ASSURER RÉGULIÈREMENT DU BON FONCTIONNEMENT DE LA SOUPAPE

DE SÉCURITÉ RISQUE D'ENDOMMAGER LA MACHINE ET D'ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.

2

OM/SM-TDB/6

AVERTISSEMENT: LORS DE TOUT ESSAI, ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LA VAPEUR S'ÉCHAPPANT DE

LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ. TOUT CONTACT DIRECT RISQUE DE PROVOQUER DES BRÛLURES

GRAVES.

AVERTISSEMENT: AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES SUR L'ÉTIQUETTE DU PRODUIT UTILISÉ POUR LE TRAITEMENT

DE L'EAU.

AVERTISSEMENT: AVANT DE REMPLACER TOUTE PIÈCE, DÉB RANCHER DE CORDON D'ALIMENTATION

ÉLECTRIQUE.

AVERTISSEMENT: CONSERVER TOUTE EAU ET SOLUTION À L'ÉCART DES COMMANDES ET DE

L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE. NE JAMAIS ARROSER NI NETTOYER AU JET L'ENVELOPPE PROTECTRICE

DU SUPPORT NI LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES.

ATTENTION: LA PLUPART DES NETTOYANTS SONT DANGEREUX POUR LA PEAU, LES YEUX, LES

MUQUEUSES ET LES VÊTEMENTS. À TITRE DE PROTECTION, VEILLER À TOUJOURS PORTER DES

GANTS EN CAOUTCHOUC, DES LUNETTES OU UN MASQUE ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION. LIRE

ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS INDIQUÉES SUR LES

ÉTIQUETTES DES PRODUITS NETTOYANTS.

ATTENTION: TOUTE UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE AUTRES QUE CELLES FOURNIES PAR

GROEN OU PAR UN DE SES DISTRIBUTEURS AGRÉÉS EST DANGEREUSE POUR L'UTILISATEUR ET

PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES ET ENDOMMAGER LA MACHINE. L'EMPLOI DE CES PIÈCES

ANNULERA TOUTES GARANTIES.

IMPORTANT: TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL AUTRE QUE LE

PERSONNEL AGRÉÉ DE L'USINE ANNULERA TOUTE GARANTIE.

Table des Matières

MISES EN GARDE IMPORTANTES POUR L'UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

DESCRIPTION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

PREMIÈRE MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

ORDRE DES OPÉRATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

ENTRETIEN ET MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

GUIDE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

LISTES DE PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

DIAGRAMMES ET SCHÉMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

RÉFÉRENCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

FICHE DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

3

OM/SM-TDB/6

Description de la machine

Le modèle TDB/6 de Groen est un autocuiseur monobloc inclinable à chemise de vapeur à commande thermostatique. L'appareil est monté sur une plaque de support robuste et possède une source de vapeur autonome chauffée électriquement.

Le corps de l'autocuiseur TDB/6 est soudé afin de ne former qu'une seule pièce. Il comporte un bord renforcé et un bec verseur soudé de type "papillon".

L'appareil a été homologué pour une pression de service maximum de 50 PSI. L'intérieur et l'extérieur de la machine possèdent une magnifique finition polie. La machine comporte un levier d'inclinaison afin de pouvoir basculer manuellement la marmite en toute sécurité. Il est possible de placer un bac de 4 po. (10 cm) de hauteur sur la plaque support.

Le générateur de vapeur intégré a été conçu spécialement en fonction de la taille de l'autocuiseur.

Il est chauffé électriquement et alimente en vapeur la chemise de l'autocuiseur. La chemise fonctionne sans air. Elle permet une cuisson uniforme à des températures de 150 à environ 295°F (65° à 150°C).

De plus, la machine comporte un thermostat de commande réglable, un contacteur de fermeture en cas d'inclinaison, un interrupteur de coupure de bas niveau d'eau ainsi qu'une soupape de sécurité et un limiteur de pression. L'autocuiseur comporte

également un voyant lumineux de cuisson, un manomètre et un tube de niveau afin de contrôler le fonctionnement de l'appareil.

L'installation ne requiere qu'un seul branchement

électrique. L'appareil utilise un courant monophasé de 208 ou 240 volts.

C o n t e n a n c e d e

C o n t e n a n c e d e

D i a m è rt e

'l a u t o c u i s e u r l a c h e m i s e

P r o f o n d e u r

C o u r a n t à 2 0 8 V

C o u r a n t à 2 4 0 V

L a r g e u r d e

P r o f o n d e u r l a p d e l a q u e s u p p o tr l a p l a q u e s u p p o tr

CARACTÉRISTIQUES DE L'AUTOCUISEUR

S y s t è m e U .

S .

1 0 p i n t e s

1 p i n t e

1 2 p o u c e s

9 p o u c e s

1 2 p o u c e s

1 0 p o u c e s

3 .

3

4 .

0

S y s t è m e m é t ir q u e

9 .

4

0 .

9 il il rt e s rt e

3 0 .

5 c m

2 3 c m .

3 0 .

5 c m

2 5 .

4 c m

Options disponibles:

1. Couvercle ordinaire

2. Paniers

3. Support TS/8 capable d'accueillir un bac de remplissage

4. Intérieur en acier inoxydable 316

5. Robinets

6. Repères gravés

4

Support TS/8 capable d'accueillir un bac de remplissage

OM/SM-TDB/6

Inspection et Déballage

La machine est livrée sur une palette à l'intérieur d'une caisse robuste. Vérifiez immédiatement la caisse afin de vous assurer qu'elle n'est pas endommagée.

Inscrivez le numéro du modèle, le numéro de série et la date d'installation de votre machine et conservez ces informations à titre de référence. Inscrivez ces informations en haut de la fiche de maintenance fournie à la fin de ce manuel.

ATTENTION

LES SANGLES DE FIXATION SONT TENDUES

ET RISQUENT DE CLAQUER LORSQU'ELLES

SONT COUPÉES. VEILLEZ À CE QUE LES

AGRAFES DEMEURÉES DANS LES PAROIS DU

CARTON NE VOUS BLESSENT PAS ET

N'ENDOMMAGENT PAS LA MACHINE.

ATTENTION

LA MACHINE EST LOURDE. POUR UNE

M ANUT ENT ION EN T OUT E SÉCURIT É,

L'INSTALLAT EUR D O I T UT I L I SER UN

ÉQUIPEMENT ADÉQUAT.

Coupez avec prudence les sangles en polyester du carton et retirez les côtés de la boîte. Soulevez le carton afin de découvrir la machine.

Avant de procéder à l'installation, coupez les sangles retenant la machine à la palette. Retirez la machine de la palette en la soulevant tout droit. Assurez-vous qu'aucune pièce détachée ne soit demeurée dans les matériaux d'emballage avant de les jeter. Inspectez attentivement la machine afin de vous assurer qu'elle ne présente aucun dommage caché.

Informez immédiatement le transporteur si la machine a été endommagée pendant le transport ou si la machine livrée ne correspond pas à la commande.

Fixez le levier d'inclinaison (ce dernier se trouve normalement à l'intérieur de la machine) en le vissant avec précaution dans le port du support de tourillon.

Veillez à ne pas fausser le filetage.

Cet autocuiseur Groen possède un câblage interne complet et peut être raccordé immédiatement. Reportez-vous au schéma de câblage situé à l'intérieur du panneau de service du boîtier de commande et à la fin de ce manuel. Toute modification mécanique ou électrique doit être approuvée par le bureau d'études et le service technique de Groen.

Installation

Respectez la réglementation locale et (ou) le Code

électrique national des États-Unis et suivez les recommandations de la dernière édition de l'ANSI/NFPA 70.

3. Effectuez la pose des câbles électriques en les passant par l'ouverture située au dos de l'habillage de la machine. Veillez à ce que le raccordement des câbles d'entrée soit étanche à l'eau. (Il est déconseillé d'utiliser un câble blindé BX.)

AVERTISSEMENT

LA MACHINE DOIT ÊTRE INSTALLÉE PAR DU

PERSONNE L Q UAL I F I É E N M AT IÈRE

D'INSTALLATION ÉLECTRIQUE.

TOUTE INSTALLATION INCORRECTE RISQUE

D ' E N D O M M A G E R L A M AC HI N E E T

D'ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.

DANGER

METTRE LA MACHINE À LA TERRE (MASSE)

AU NIVEAU DU BLOC DE CONNEXION FOURNI.

NE PAS METTRE LA MACHINE À LA MASSE

RISQUE D'ENTRAÎNER UNE ÉLECTROCUTION

MORTELLE.

La machine a été testée en usine afin de s'assurer du bon fonctionnement de toutes les commandes et des

éléments chauffants.

4. Vérifiez que le niveau d'eau de la chemise se trouve entre les repères du tube de niveau en verre. Si le niveau d'eau est bas, suivez les instructions

"Remplissage de la chemise" et "Traitement de l'eau"

à la section "Entretien et maintenance" de ce manuel.

1. Placez l'autocuiseur et assurez-vous qu'il est à niveau. La plaque support doit être fixée à une table ou à toute autre surface de travail. Groen vous recommande d'installer l'autocuiseur sous une hotte d'évacuation.

5. Le coude de la soupape doit être dirigé vers le bas.

Si le coude n'est pas dans cette position, tournez-le vers le bas.

2. Effectuez les raccordements électriques conformément à la plaque signalétique de la machine.

6. Toute modification mécanique ou électrique doit

être approuvée par le bureau d'études et le service technique de Groen.

5

OM/SM-TDB/6

T E N S I O N

208 Volts

240 Volts

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

P H A S E P u i s s a n c e

Monophasée

Monophasée

3.3 Kilowatts

4.0 Kilowatts

C o u r a n t

16 ampères

17 ampères

Première mise en marche

IMPORTANT

VEILLER À CE QUE TOUS LES UTILISATEURS LISENT, COMPRENNENT ET SUIVENT LES

INSTRUCTIONS ET CONSIGNES D'EXPLOITATION CONTENUES DANS CE M ANUEL.

Après avoir installé la machine, l'installateur doit effectuer un essai afin de s'assurer que la machine fonctionne correctement.

1. Retirez toute documentation et tout emballage à l'intérieur et à l'extérieur de la machine.

2. Allumez la machine.

3. Versez une petite quantité d'eau dans la machine.

4. Suivez les instructions "Allumer l'autocuiseur" à la section "Fonctionnement" de ce manuel et chauffez l'eau en réglant le thermostat au maximum. Le voyant devrait s'allumer et la machine devrait chauffer jusqu'à ce que l'eau se mette à bouillir.

5. Pour éteindre la machine, réglez le cadran du thermostat sur "OFF" (arrêt).

AVERTISSEMENT

ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES

SURFACES CHAUDES DE LA MACHINE. TOUT

CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES

ALIMENTS BRÛLANTS OU L'EAU CHAUDE

CONTENUS DANS L'AUTOCUISEUR. TOUT

CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

Si la machine fonctionne conformément aux indications, elle peut à présent être utilisée. Si la machine ne fonctionne pas conformément aux indications, contactez un technicien réparateur agréé Groen.

Tournez le thermostat pour contrôler l'autocuiseur TDB/6 de Groen.

6

OM/SM-TDB/6

L'utilisateur contrôle la machine grâce au cadran du thermostat. Le cadran permet d'allumer ou d'éteindre les éléments chauffants et règle la température de fonctionnement de la machine.

A. Pour allumer l'autocuiseur

1. VÉRIFIEZ TOUS LES JOURS LE NIVEAU D'EAU

DE LA CHEMISE. Le niveau doit être entre les repères du tube de niveau en verre. Si le niveau est bas, voir "Remplissage de la chemise" et "Traitement de l'eau" à la page 10 de ce manuel.

2. Vérifiez le manomètre. S'il n'y a pas au moins 20 à

30 po. (50 à 76 cm) de dépression (relevé négatif de

20 à 30 au-dessous de 0), voir "Dépression de la chemise" à la page 10 de ce manuel.

3. Allumez l'autocuiseur.

4. Tournez le thermostat afin de le placer sur le réglage désiré. Le voyant de cuisson indique que la machine est en train de chauffer. Si la machine s'allume et s'éteint cela indique que l'autocuiseur demeure à la température consignée. Les contacteurs

à l'intérieur de la colonne de soutien émettront un déclic lorsque la machine s'arrête et se remet en marche. Ceci est normal.

B. Pour transvaser ou vider le contenu de l'autocuiseur:

L'autocuiseur a été conçu afin de pouvoir être incliné en toute sécurité. Saisissez fermement la boule à revêtement isolant en plastique. Tenez fermement la poignée lorsque vous faites basculer l'autocuiseur afin qu'il demeure incliné ou afin de le relever LENTEMENT

à sa position initiale.

Fonctionnement

AVERTISSEMENT

ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES

SURFACES CHAUDES DE LA MACHINE. TOUT

CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES

ALIMENTS BRÛLANTS OU L'EAU CHAUDE

CONT ENUS DANS L'AUTOCUISEUR. TOUT

CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

VEILLER TOUT PARTICULIÈREMENT À NE PAS

TOUCHER LE CORPS DE L'AUTOCUISEUR NI

SON CONT ENU AFIN D'AJOUT ER DES

INGRÉDIENTS, MÉLANGER OU TRANSVASER LE

CONTENU DE L'AUTOCUISEUR À UN AUTRE

RÉCIPIENT.

ATTENTION

NE PAS TROP REMPLIR L'AUTOCUISEUR LORS

DE LA CUISSON OU DU NETTOYAGE. VEILLER À

CE QUE LE NIVEAU DU LIQUIDE DEMEURE AU

MOINS 2 À 3 PO. (5 À 8 cm) EN-DESSOUS DU

BORD DE L'AUTOCUISEUR AFIN DE LAISSER

SUFFISAMMENT D'ESPACE POUR MÉLANGER,

BOUILLIR OU TRANSVASER LE CONTENU DE

L'AUTOCUISEUR EN TOUTE SÉCURITÉ.

AVERTISSEMENT

POUR INCLINER L'AUTOCUISEUR ET

TRANSVASER SON CONTENU:

1. PORTER DES GANTS ET UN TABLIER DE

PROTECTION.

2. UTILISER UN RÉCIPIENT SUFFISAMMENT

PROFOND AFIN DE MINIMISER LES

ÉCLABOUSSURES.

3. PLACER LE RÉCIPIENT SUR UNE SURFACE

PLANE ET STABLE, LE PLUS PRÈS

POSSIBLE DE L'AUTOCUISEUR.

4. VEILLER À CE TENIR À DROITE OU À

GAUCHE DE L'AUTOCUISEUR (SELON

L'EMPLACEMENT DU LEVIER

D'INCLINAISON) POUR VERSER SON

CONTENU ET NON PAS DIRECTEMENT

DANS LA TRAJECTOIRE DU CONTENU

BRÛLANT.

5. VERSER LENTEMENT EN VEILLANT À

CONSERVER À TOUT MOMENT LE

CONTRÔLE DE L'AUTOCUISEUR PUIS

REDRESSER L'AUTOCUISEUR À SA

POSITION D'ORIGINE APRÈS AVOIR REMPLI

CE DERNIER OU APRÈS AVOIR TRANSVASÉ

SON CONTENU.

6. NE PAS TROP REMPLIR LE RÉCIPIENT.

ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LE

RÉCIPIENT BRÛLANT ET SON CONTENU.

7

OM/SM-TDB/6

ATTENTION

VEILLER À CE QUE LE SOL DE LA ZONE DE

TRAVAIL FACE À L'AUTOCUISEUR DEMEURE

PROPRE ET SEC. EN CAS DE DÉVERSEMENT

ACCIDENTEL, NETTOYER IMMÉDIATEMENT

AFIN D'ÉVITER QUE PERSONNE NE GLISSE ET

NE TOMBE.

C. Pour éteindre l'autocuiseur

1. Réglez le thermostat sur "OFF" (arrêt).

2. Pour une mise à l'arrêt de longue durée, ou avant de nettoyer l'extérieur de la machine, coupez l'alimentation électrique à la machine.

D. Accessoires Communs

1. Couvercle ordinaire

Comme pour toute cuisson normale avec casserole, un couvercle en option peut accélérer le chauffage de l'eau et des aliments contenus dans l'autocuiseur. Un couvercle permet de conserver la chaleur et de réduire la perte de chaleur et d'humidité s'échappant dans la cuisine. Le fait d'utiliser un couvercle peut contribuer à réduire certains temps de cuisson et permettre de maintenir la température, la couleur et la texture des aliments contenus dans l'autocuiseur ou permettre qu'ils mijotent pendant une longue période.

Assurez-vous que la poignée en plastique du couvercle est bien fixée avant de l'utiliser. Veillez à

TOUJOURS utiliser la poignée afin de placer ou de retirer le couvercle de l'autocuiseur. Portez des gants de protection et un tablier protecteur.

Lorsque vous placez un couvercle sur l'autocuiseur, placez-le sur le bord renforcé de l'autocuiseur avec son bord plat faisant face au bec verseur.

AVERTISSEMENT

ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES

SURFACES CHAUDES DE LA MACHINE. TOUT

CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES

ALIMENTS BRÛLANTS OU L'EAU CHAUDE

CONTENUS DANS L'AUTOCUISEUR. TOUT

CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

8

Lorsque vous retirez le couvercle: a) Saisissez fermement la poignée en plastique. b) Soulevez le bord arrière (le bord le plus éloigné de l'opérateur) 1 à 2 po. (3 à 5 cm) afin de laisser la vapeur et l'eau s'échapper du récipient. Attendez 2 à

3 secondes.

c) Penchez le couvercle à un angle de 45 à 60° afin de permettre à la condensation ou aux gouttes du contenu de l'autocuiseur demeurées sous le couvercle de se reverser dans l'autocuiseur.

d) Retirez le couvercle en veillant à ce que la condensation ou le contenu de l'autocuiseur ne goutte sur l'utilisateur, le sol ou sur les surfaces de travail.

e) Placez le couvercle sur une surface plane, propre et loin de l'autocuiseur ou replacez-le sur l'autocuiseur.

ATTENTION

NE PAS INCLINER L'AUTOCUISEUR SANS

AVOIR AU P RÉ AL AB L E RE T I RÉ L E

COUVERCLE. LE COUVERCLE RISQUE DE

GLISSER ET DE BLESSER L'UTILISATEUR.

2. Panier en option

Un panier en option se fixant sur l'autocuiseur peut faciliter la cuisson d'aliments devant être placés dans de l'eau bouillante, tels que les oeufs, les pommes de terre, les légumes, les crustacés, les pâtes et le riz.

Le filtre à mailles en nylon doit être utilisé uniquement pour des produits plus petits que le diamètre des mailles (environ 1/4 de po. ou 6 mm), y compris le riz et les pâtes de petite taille.

Conseils pour l'utilisation a) Tenez en compte que le panier et son contenu risque de bouger dans l'autocuiseur. Il est probable que vous devrez remplir l'autocuiseur d'eau à moitié seulement. Faites un essai afin de voir l'espace qu'occupe le panier et son contenu lorsque l'autocuiseur est éteint (OFF) et ne comporte que de l'eau froide.

ATTENTION

NE PAS TROP REMPLIR L'AUTOCUISEUR

LORS DE LA CUISSON OU DU NETTOYAGE.

VEILLER À CE QUE LE NIVEAU DU LIQUIDE

DEMEURE AU MOINS 2 À 3 PO. (5 À 8 cm) EN-

DESSOUS DU BORD DE L'AUTOCUISEUR AFIN

DE LAISSER SUFFISAMMENT D'ESPACE POUR

MÉLANGER, BOUILLIR OU TRANSVASER LE

CONTENU DE L'AUTOCUISEUR EN TOUTE

SÉCURITÉ.

b) Remplissez le panier sur une surface de travail plane et stable.

c) Soulevez-le panier avec les deux mains. Faitesvous aider par quelqu'un si le panier est trop lourd.

d) Baissez lentement le panier rempli dans l'autocuiseur.

OM/SM-TDB/6

ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES

ALIMENTS BRÛLANTS OU L'EAU CHAUDE

CONTENUS DANS L'AUTOCUISEUR. TOUT

CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

e) Lorsque vous retirez le panier, soulevez-le tout droit en veillant à ce qu'il ne touche pas le bord de l'autocuiseur ni le bec verseur. Portez des gants de protection et un tablier protecteur. f) Laissez l'eau chaude s'égoutter complètement du panier avant de le retirer de l'autocuiseur. Ne pas laisser reposer le panier sur le bord de l'autocuiseur ni sur le bec verseur. Si le panier est trop lourd à porter, faites-vous aider. Retirez le contenu du panier et placez-le dans un autre contenant en veillant à bien

éviter tout contact direct avec le contenu brûlant,

SINON...

g) Placez le panier rempli d'aliments sur une surface plane, stable et à l'intérieur d'un cuiseur ou d'un moule

à cuisson afin de récupérer toute eau chaude s'égouttant des aliments.

AVERTISSEMENT

ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES

SURFACES CHAUDES DE LA MACHINE. TOUT

CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

Ordre des Opérations

Les grandes lignes suivantes permettront au personnel de mieux comprendre le fonctionnement de la machine.

Lorsque l'utilisateur met en marche la machine en règlant le thermostat de "OFF" (arrêt) au réglage désiré, le contacteur du thermostat se ferme. Ceci laisse passer le courant à la bobine. La bobine enclenche ensuite le contacteur qui alimente les

éléments chauffants et le voyant lumineux. Lorsque la température de la chemise de vapeur atteint la valeur correspondante à la température consignée du cadran, le contacteur du thermostat s'ouvre. Ceci entraînera l'extinction du voyant lumineux et arrêtera les éléments chauffants. Dés que le thermostat détecte que la machine se refroidit et que la température descend en-dessous de la température consignée, le contacteur du thermostat se ferme, le voyant lumineux s'allume, et les éléments chauffants se rallument. La machine s'allumera et s'éteindra ainsi afin de demeurer à la température consignée. Voici pourquoi le voyant s'allume et s'éteint lors du fonctionnement de la machine. Le contacteur de fermeture en cas d'inclinaison coupera l'alimentation

électrique aux éléments chauffants de la machine à chaque fois que vous inclinez l'autocuiseur afin d'éviter de les submerger dans l'eau de la chemise.

Si la pression de la chemise dépasse 50 PSI, la soupape de sécurité s'ouvrira et laissera s'échapper tout excès de pression.

Si le niveau d'eau de la chemise descend trop bas et si les éléments chauffants chauffent de manière excessive, un interrupteur de manque d'eau s'ouvrira et éteindra les éléments chauffants.

Réglez le thermostat sur "OFF" (arrêt) afin d'arrêter toutes les commandes et les circuits des éléments chauffants.

9

OM/SM-TDB/6

Nettoyage

1. Outils recommandés

a. Produit nettoyant comme Klenzade HC-10 ou HC-

32 de ECOLAB, Inc.

b. Brosses de nettoyage en bon état.

c. Détergent comme Klenzade XY-12.

d. Détartrant comme Klenzade LC-30.

2. Précautions à prendre

Avant tout nettoyage, éteignez l'autocuiseur en réglant le cadran du thermostat sur "OFF" (arrêt) puis coupez toute alimentation électrique au niveau d'un commutateur à distance tel qu'un disjoncteur.

AVERTISSEMENT

ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES

SURFACES CHAUDES DE LA MACHINE. TOUT

CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

AVERTISSEMENT

CONSERVER TOUTE EAU ET SOLUTION À

L'ÉCART DES COM M ANDES ET DES

BRÛLEURS. NE JAMAIS ARROSER NI

NETTOYER AU JET LE PANNEAU DE

COM M ANDE ET LES BRANCHEMENTS

ÉLECTRIQUES.

Utilisez une éponge, un chiffon ou une brosse en plastique pour nettoyer l'autocuiseur.

b. Grattez et nettoyez au jet afin de retirer toute trace de résidus. Veillez à ne pas rayer l'autocuiseur avec vos outils de nettoyage métalliques.

c. Préparez une solution nettoyante chaude à base de détergent et de dégraissant en suivant les instructions

ATTENTION

LA PLUPART DES NETTOYANTS SONT

DANGEREUX POUR LA PEAU, LES YEUX, LES

MUQUEUSES ET LES VÊTEMENTS. À TITRE

DE PROTECTION: VEILLER À TOUJOURS

PORTER DES GANTS EN CAOUTCHOUC, DES

LUNET T ES OU UN M ASQUE ET DES

VÊT EM ENT S D E P RO T E C T I O N. LIRE

AT T ENT IVEM ENT LES CONSIGNES DE

SÉCURITÉ ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS

INDIQUÉES SUR LES ÉTIQUETTES DES

PRODUITS NETTOYANTS.

3. Procédure de nettoyage

a. Nettoyez les surfaces en contact avec les aliments dés que possible après utilisation. Nettoyez de préférence pendant que l'autocuiseur est encore chaud. Si l'autocuiseur est utilisé de façon continue, nettoyez et désinfectez l'intérieur et l'extérieur au moins toutes les 12 heures avec un produit désinfectant.

Les grattoirs ou la paille de fer risquent d'endommager la surface de l'autocuiseur.

10

du fournisseur. Nettoyez complètement l'autocuiseur.

Utilisez un chiffon humide et une solution nettoyante pour nettoyer les commandes, l'habillage, les conduites électriques, etc.

d. Rincez complètement l'autocuiseur à l'eau chaude, puis laissez l'eau entièrement s'égoutter. e. Nettoyez tous les jours les surfaces intérieures et extérieures ayant été salies. N'oubliez pas de vérifier les côtés de la machine et le boîtier de commande.

f. Pour retirer tout résidu demeuré collé à l'autocuiseur, utilisez une brosse, une éponge, un chiffon, un grattoir en plastique ou en caoutchouc, un tampon à récurer en plastique avec une solution détergente. Pour faciliter le nettoyage, laissez la solution détergente reposer dans l'autocuiseur afin que les résidus puissent tremper ou chauffer légèrement la solution détergente. NE PAS utiliser de matériaux abrasifs ou des outils métalliques risquant de rayer la surface. Les rayures rendent difficile le nettoyage et permettent aux bactéries de proliférer.

NE PAS utiliser de paille de fer risquant de laisser des particules incrustées dans la surface et entraîner une

éventuelle corrosion par piqûre.

g. L'extérieur de la machine peut être poli à l'aide d'un nettoyant approuvé pour acier inoxydable comme

"Zepper" de Zep Manufacturing Company.

OM/SM-TDB/6 h. Pour désinfecter la machine, utilisez une solution désinfectante à base de chlore dans les proportions suivantes: 200 milligrammes par litre ou 200 grammes par mètre cube. Consultez votre revendeur de produits nettoyants afin d'obtenir le meilleur produit.

Suivez les instructions du revendeur et appliquez la solution après avoir nettoyé et laissé s'égoutter l'autocuiseur. Ensuite, rincez complètement la solution.

i. Il est recommandé de désinfecter toutes les pièces de l'autocuiseur juste avant de l'utiliser.

j. Si vous avez du mal à retirer les résidus de minéraux, la pellicule formée par l'eau calcaire ou les résidus d'aliments, nettoyez complètement l'autocuiseur. Ensuite, utilisez un produit détartrant tel que De-Limer/De-Scaler de Groen (article no.

114800) ou Lime-Away de ECOLAB en suivant les instructions du fabricant. Rincez l'autocuiseur et laissez-le complètement s'égoutter avant de l'utiliser.

k. En cas de problème persistant concernant le nettoyage de votre machine, contactez votre revendeur de produit nettoyants. Ce dernier possède une équipe technique avec un laboratoire pour vous servir.

11

OM/SM-TDB/6

Entretien et Maintenance

AVIS: Pour toutes réparations, veuillez contacter Groen ou tout autre réparateur agréé Groen.

1. Maintenance périodique

Il existe une fiche d'entretien et de maintenance à la fin de ce manuel. Pour chaque entretien ou opération de maintenance effectué sur cet appareil Groen, veuillez noter la date et le nom de la personne ayant effectué le travail. Conservez ce manuel avec la machine afin de pouvoir le consulter ultérieurement.

Une inspection régulière de la machine réduira le temps d'arrêt de la machine puis augmentera son efficacité. Vérifiez régulièrement les points suivants: a. Vérifiez tous les jours le manomètre pression/dépression. Il devrait indiquer une dépression de 20 à 30 po. (50 à 76 cm) lorsque e. Testez la soupape de sécurité au moins deux fois par mois. Testez la soupape lorsque l'autocuiseur fonctionne à cinq (5) PSI en tenant le levier d'essai afin de libérer tout excès de pression.

AVERTISSEMENT

ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LA VAPEUR

S'ÉCHAPPANT DE LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ.

CONTACT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

Le manomètre devrait indiquer une dépression de 20 à 30 po. (50 à 76 cm) lorsque l'autocuiseur est froid.

l'autocuiseur est froid. Dans le cas contraire, voir

"Dépression de la chemise" à droite.

b. Vérifiez également tous les jours le niveau de l'eau de la chemise. Le niveau devrait être entre les repères "minimum-maximum" du tube de niveau en verre. Si le niveau est bas, voir "Remplissage de la chemise et traitement de l'eau" à la page 13. c. Vérifiez tous les mois que le câblage est en bon

état.

d. Vérifiez également tous les mois que l'intérieur du panneau de commande demeure propre et sec.

Ensuite, relâchez le levier afin que la soupape se referme en claquant. Si le levier ne fonctionne pas, et si rien ne s'échappe, ou si la soupape fuit, arrêtez immédiatement la machine et contactez un réparateur agréé Groen.

2. Dépression de la chemise

Lorsque l'autocuiseur est froid, tout relevé positif au niveau du manomètre de pression/dépression ou proche de zéro indique qu'il y a de l'air dans la chemise. L'air dans la chemise ralentira le chauffage de l'autocuiseur.

Pour retirer l'air: a. Allumez l'autocuiseur. (Voir la section

"Fonctionnement" de ce manuel).

b. Lorsque le manomètre de pression/dépression atteint une pression positive de 5 PSI, libérez l'air et la vapeur demeurés bloqués en soulevant le levier de la soupape de sécurité pendant environ une seconde.

Répétez cette opération, puis laissez le levier revenir en position fermée en claquant de façon à ce que la soupape se ferme correctement.

AVERTISSEMENT

ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LA VAPEUR

S'ÉCHAPPANT DE LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ.

CONTACT AVEC LA PEAU RISQUE DE

PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.

12

3. Remplissage de la chemise et traitement de l'eau

La chemise est étanche et a été remplie en usine avec la quantité d'eau traitée adéquate. Il est possible que de l'eau se soit échappée sous forme de vapeur lors de la ventilation ou lors d'une purge. Il vous faudra parfois rétablir le niveau d'eau de la chemise. a. Si vous remplacez l'eau qui s'est échappée sous forme de vapeur, utilisez de l'eau distillée. Si vous remplacez de l'eau traitée ayant été purgée de la chemise, préparer de l'eau traitée comme indiqué à l'étape 4, "Traitement de l'eau".

b. Laissez l'autocuiseur refroidir complètement.

Tournez le coude de la soupape de sécurité dans le sens des aiguilles d'une montre (afin d'éviter d'endommager le filetage) jusqu'à ce que l'ouverture du coude soit orientée vers le haut.

c. Tenez la soupape de sécurité ouverte lorsque vous versez l'eau jusqu'à ce que le niveau monte et atteigne le milieu du tube à niveau, jusqu'à un point situé entre les repères du tube.

ATTENTION

AVANT D E C HAUF F E R À NO UVEAU

L ' AUT O C UI SEUR POUR UNE RAI S O N

QUELCONQUE, REPLACER LE COUDE VERS

LE BAS EN LE TOURNANT DANS LE SENS DES

AIGUILLES D'UNE MONTRE.

d. L'air s'étant introduit dans la chemise pendant le remplissage doit être expulsé car il nuira à l'efficacité de la machine. Voir "Dépression de la chemise" à la page 12.

4. Traitement de l'eau

AVERTISSEMENT

AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE,

LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE

SÉCURITÉ INDIQUÉES SUR L'ÉTIQUETTE DU

PRODUIT UTILISÉ POUR LE TRAITEMENT DE

L'EAU a. Remplissez un récipient avec la quantité d'eau nécessaire (1/4 de galon ou 1 pinte d'eau ou 0,9 litre).

Utilisez de l'eau distillée uniquement.

OM/SM-TDB/6 b. Pendez une bande de papier indicateur de pH sur le bord du récipient avec environ 1 po. (2,5 cm) immergée dans l'eau.

c. Calculez la dose du produit destiné au traitement de l'eau que vous allez utiliser. (Utilisez un verre à mesurer afin de verser le produit).

d. Remuez l'eau de façon constante tout en ajoutant le produit de traitement jusqu'à obtenir une couleur indiquant un pH entre 10,5 et 11,5 (indiquée sur le tableau du kit d'analyse de pH). Évaluez le pH en comparant fréquemment la bande avec le tableau de couleurs fourni avec le kit d'analyse. Pour les personnes daltoniennes, utilisez un instrument d'électro-analyse afin de mesurer le niveau du pH ou demandez à une personne non-daltonienne d'évaluer le résultat obtenu.

e. Notez les doses exactes d'eau et de produit utilisées. Il vous sera possible d'utiliser la même quantité à nouveau si vous utilisez la même source d'approvisionnement et le même produit ultérieurement. Cependant, il vaut mieux vérifier le pH

à chaque fois que vous préparez de l'eau traitée.

5. Remplacement des pièces

AVERTISSEMENT

AVANT DE REMPLACER TOUTE PIÈCE,

DÉBRANCHER DE CORDON D'ALIMENTATION

ÉLECTRIQUE

Le câblage interne est indiqué sur les diagrammes des circuits. Veillez à ce que les nouvelles pièces et autres éléments soient raccordés de la même façon.

13

OM/SM-TDB/6

Guide de Dépannage

Votre autocuiseur Groen a été conçu afin de fonctionner sans problème technique si sa maintenance est effectuée correctement. Cependant, voici une liste de vérifications à effectuer en cas de problème. Les diagrammes de câblage vous sont fournis au niveau du panneau de service ainsi que dans ce manuel. Si une de ces vérifications est suivie d'un x, le travail devra être effectué par un réparateur agréé Groen.

L'EMPLOI DE PIÈCES DE RECHANGE AUTRES QUE CELLES FOURNIES PAR GROEN OU UN DE SES

DISTRIBUTEURS AGRÉÉS EST DANGEREUX POUR L'UTILISATEUR ET RISQUE D'ENTRAÎNER DES

BLESSURES GRAVES, D'ENDOMMAGER LA MACHINE ET A NNULERA TOUTES GARANTIES.

S Y M P T Ô M E

L'autocuiseur ne chauffe pas et le voyant lumineux ne s'allume pas.

Q U I V É R I F I C A T I O N S À E F F E C T U E R

Le x indique les vérifications devant être effectuées par un réparateur agréé..

Utilisateur a. Vérifiez que la machine est alimentée en électricité.

b. Vérifiez le niveau de la chemise.

Réparateur agréé uniquement c. Vérifiez les fusibles du circuit de commande. Remplacez un fusible fondu par un fusible de même calibre (ampères). x d. Vérifiez que les connexions ne sont pas desserrées ou cassées. x e. Vérifiez le contacteur de fermeture en cas d'inclinaison. x f. Vérifiez que le manostat est ouvert. x g. Vérifiez le fonctionnement du thermostat. x h. Vérifiez le dispositif de coupure de bas niveau d'eau. x

L'autocuiseur ne chauffe pas mais le voyant lumineux s'allume.

Réparateur agréé uniquement a. Vérifiez le contacteur. x b. Vérifiez les éléments chauffants avec un ohmmètre afin de vous assurer que la mise à la terre n'a pas été annulée. Si l'élément s'avère défectueux, contactez Groen. x

Utilisateur a. Vérifiez le réglage du cadran du thermostat.

L'autocuiseur continue à chauffer après avoir atteint la température désirée.

Réparateur agréé uniquement b. Vérifiez qu'il n'y a pas de court-circuit. x c. Vérifiez que le thermostat fonctionne correctement. Le thermostat devrait émettre un déclic lorsque l'on tourne le cadran pour passer d'un réglage à l'autre.

x d. Vérifiez le contacteur afin de déterminer si ce dernier est sous tension ou bloqué. x

L'autocuiseur arrête de chauffer avant d'atteindre la température désirée..

Utilisateur

Réparateur agréé uniquement a. Vérifiez le réglage du cadran du thermostat.

b. Vérifiez l'étalonnage du thermostat. x c. Vérifiez que le thermostat fonctionne correctement. Le thermostat devrait émettre un déclic lorsque l'on tourne le cadran pour passer d'un réglage à l'autre.

x d. Vérifiez le réglage du manostat. x

L'autocuiseur chauffe lentement.

Utilisateur a. Vérifiez qu'il n'y a pas d'air dans la chemise. Voir "Dépression de la chemise" à la section "Entretien et Maintenance".

Réparateur agréé uniquement b. Vérifiez les éléments chauffants avec un ohmmètre afin de vous assurer que la mise à la terre n'a pas été annulée. Si un

élément s'avère défectueux, contactez Groen. x c. Vérifiez la tension de la source d'alimentation principale. x

La soupape de sécurité s'ouvre.

Utilisateur a. Vérifiez qu'il n'y a pas d'air dans la chemise. Voir "Dépression de la chemise" à la section "Entretien et Maintenance".

Réparateur agréé uniquement b. Vérifiez le réglage du manostat. x c. Vérifiez que le thermostat fonctionne correctement. Le thermostat devrait émettre un déclic lorsque l'on tourne le cadran pour passer d'un réglage à l'autre.

x d. Vérifiez la soupape de sécurité. Si la soupape s'ouvre à une pression inférieure à 49 PSI, remplacez-la. x e. Vérifiez le contacteur afin de déterminer si ce dernier est sous tension ou bloqué. x

14

Liste des pièces

OM/SM-TDB/6

7

8

5

6

9

3

4

1

2

Légende

Description

A u t o c u i s e u r

P a n i e r

C o u v e r c l e

P o i g n é e ( b o u t o n )

S o u p a p e d e s é c u r ti é , 5 0 P S I

R a c c o r d c o u d é , 1 / 2 " ( 1 , 2 c m ) N P T

P o i g n é e ( a n s e )

Voyant lumineux rouge

T h e r m o s t a t

No. de

Pièce

0 0 2 9 7 8

0 0 1 1 1 0

0 0 1 1 0 8

0 0 1 3 8 5

0 9 6 9 0 5

0 9 6 9 0 6

0 1 2 6 9 5

016028

0 1 2 3 1 3

Légende

Description

1 0

1 1

1 2

1 3

R a c c o r d

P a s s e f-

M a n c h o n

É t ir e r li c o u d é , 1 / 2 " ( 1 , 2 c m ) N P T

1 4

1 5

J

P o l i n a q

t s u e t a i it n f q

é u ir e e u r e

1 6 É c r o u , 1 / 4 " ( 6 m m -) 2 0 N C

17 Vis hex fraisée ¼"(6 mm)20x¼"(6 mm)

1 8 V i s r o n d e , 6 3 2 N C x 3 / 1 6 " ( 4 m m )

No. de

Pièce

0 0 4 1 8 5

0 0 7 4 0 0

0 0 3 4 4 0

0 0 2 9 1 6

0 0 7 9 3 7

0 0 2 9 1 5

0 1 2 9 4 0

071905

0 5 8 5 9 9

15

OM/SM-TDB/6

Légende

Description

1 9

2 0

2 1

2 2

B

B

C

P l o u ri t o n d u ir d e d e p a c a q il p u e t h e r il e r m o s t a t

23 supérieure de la colonnette

2 4 I s o l a n t

2 5 B u t é e , T D B / 6

26 Rondelle d'étanchéité ½" (1,2 cm)

2 7 R o n d e ll e s p é c i a l e

28 Socle de la colonnette

29 Rondelle de sécurité ½" (1,2 cm)

3 0 V i s h e x .

½ ( 1 , 2 c m -) 1 3 x ¾ " ( 1 , 9 c m )

Liste des pièces

No. de

Pièce

0 0 2 8 6 8

0 0 2 8 5 9

0 0 6 7 9 2

0 9 6 9 3 2

003490

0 0 3 2 4 8

0 0 5 5 9 8

003242

096928

005070

0 0 2 8 6 3

Légende

Description

3 1

3 2

3 3

3 4

B ir d e d e if x a it o n

É c r o u h e x .

n o .

1 0 3 2

C o n t a c t e u r

M a n o m è rt e d e p r e s s i o n d é p r e s s i o n

35 Pièce de raccord du tube de niveau

3 6 J o i n t e n c a o u t c h o u c d u t u b e d e n i v e a u

3 7 M i c r o c o n t a c t

38 Tube e "(1,5cm) de D.E.x4¾"(1,9cm)

3 9 P l a q u e l a t é r a l e d e l a c o l o n n e tt e

40 Tige de protection du tube de niveau

41 Vis ronde, no.8-32 x d "(9 mm)

4 2 B l o c d e c o n n e x i o n

No. de

Pièce

0 0 7 8 7 0

0 1 1 0 3 2

0 0 9 1 7 8

0 8 4 2 0 8

002845

0 0 8 9 1 7

0 0 2 9 8 2

008742

0 9 6 9 3 1

003127

006971

0 0 3 8 8 7

Schéma électrique

16

Références

KLENZADE SALES CENTER

ECOLAB. Inc.

370 Wabasha

St. Paul, Minnesota 55102

800/352-5326 or 612/293-2233

NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION

60 Battery March Park

Quincy, Massachusetts 02269

NFPA/70 The National Electrical Code

(Code électrique national des États-Unis)

NATIONAL SANITATION FOUNDATION

3475 Plymouth Rd.

Ann Arbor, Michigan 48106

UNDERWRITERS LABORATORIES, INC.

333 Pfingsten Road

Northbrook, Illinois 60062

ZEP MANUFACTURING CO.

1310-T Seaboard Industrial Blvd.

Atlanta, Georgia 30318

OM/SM-TDB/6

17

OM/SM-TDB/6

Fiche de Maintenance

No. du modèle __________________________

No. de série

_______________________

Date d'achat

_______________________

Point de vente

Adresse

______________________

__________________________

Date d'installation

____________________

No. de commande

___________________

Pour entretien appeler

_________________

D a t e E n t r e it e n e ff e c t u é E ff e c t u é p a r

18

OM/SM-TDB/6

(pour ventes aux États-Unis, Hawaii et au Canada uniquement)

Les machines et équipements Groen Foodservice Equipment ("Groen Equipment") destinés à l'industrie alimentaire et au secteur de la restauration ont été fabriqués avec précision et rigoureusement inspectés et emballés afin de répondre aux critères d'excellence les plus sévères. Groen garantit ses machines et

équipements contre tout défaut de matériel et de fabrication pour une période de douze (12) mois sous les conditions suivantes et sujettes aux limitations suivantes:

1.

2.

Cette garantie "pièces et main d'oeuvre" est limitée aux machines et équipements Groen vendus aux sociétés ou organismes acheteurs et utilisateurs d'origine (mais non aux fabricants utilisant cet

équipement en tant qu'élément de leur équipement) sur son premier lieu d'installation aux États-

Unis, à Hawaii et au Canada.

Tout dommage survenant pendant le transport doit être signalé au transporteur. Aucun dégât résultant du transport n'est couvert par la présente garantie et est la seule responsabilité de l'acheteur utilisateur.

3.

4.

5.

Groen ou tout autre centre de réparation et de service après-vente agréé réparera ou remplacera tout équipement au choix de Groen, y compris mais non de façon limitative, les robinets, soupapes de sécurité, éléments et pièces de l'alimentation électrique et du gaz ayant été déterminés défectueux pendant la période de garantie. En ce qui concerne les opérations d'entretien et de dépannage couvertes par la garantie au sein du territoire décrit ci-dessus, Groen s'engage à couvrir les frais de main d'oeuvre pour le transport de l'équipement jusqu'à son point de destination final (temps et kilométrage) pendant les douze (12) premiers mois à partir de la date d'installation ou quinze (15) mois à partir de la date de son expédition du centre Groen.

Cette garantie ne couvre pas l'entretien de la machine, l'étalonnage, les réglages périodiques indiqués dans les manuels ou instructions d'utilisation ni les pièces de rechange non durables telles que les lames des grattoirs, les joints, les garnitures, etc., ni les coûts et frais de main d'oeuvre encourus pour le déplacement d'équipements ou d'objets adjacents afin d'accéder à l'équipement Groen. Cette garantie ne couvre pas les dégâts résultants de toute installation, utilisation incorrectes ou négligence lors de l'utilisation de l'équipement ainsi que tout mauvais traitement ou entretien incorrect de ce dernier. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par l'emploi d'une eau de mauvaise qualité ou un entretien incorrect de l'autocuiseur.

CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE

GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE D'APTITUDE À LA

COMMERCIALISATION OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIÈR ET GROEN DÉCLINE

EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ DANS CES DEUX CAS DE FIGURE. LES

RECOURS DÉCRITS AUPARAVANT SONT DES RECOURS EXCLUSIFS ET GROEN NE

POURRA ÊTRE EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS OU

CONSÉCUTIFS RÉSULTANTS DE TOUTE INEXÉCUTION OU DE TOUT DÉLAI D'EXÉCUTION

DE LA PRÉSENTE GARANTIE.

6.

Les machines et équipement "Groen Equipment" sont à usage industriel et commercial uniquement. Si un de ces appareils est vendu en tant qu'élément raccordé à un équipement provenant d'un autre fabricant, ou si ce dernier est utilisé en tant que produit de consommation, l'appareil sera vendu TEL QUEL et sans garantie.

* (Couvre tout équipement destiné à l'industrie alimentaire et au secteur de la restauration commandé après le 1 octobre, 1995)

19

1055 Mendell Davis Drive

Jackson, MS 39212

Téléphone (601) 372-3903

Fax (601) 373-9587

OM-TDB/6 (Révisé le 05/10)

Référence 121004-B

publicité

Fonctionnalités clés

  • Chauffage électrique
  • Chemise de vapeur
  • Marmite inclinable
  • Thermostat de commande réglable
  • Pression de service max: 50 PSI

Réponses et questions fréquentes

Comment allumer l'autocuiseur TDB/6?
1. Vérifier le niveau d'eau de la chemise. Le niveau doit être entre les repères du tube de niveau en verre. 2. Vérifier le manomètre. S'il n'y a pas au moins 20 à 30 po. (50 à 76 cm) de dépression (relevé négatif de 20 à 30 au-dessous de 0), voir « Dépression de la chemise » à la page 10 de ce manuel. 3. Allumez l'autocuiseur. 4. Tournez le thermostat afin de le placer sur le réglage désiré.
Comment transvaser ou vider le contenu de l'autocuiseur TDB/6?
L'autocuiseur a été conçu afin de pouvoir être incliné en toute sécurité. Saisissez fermement la boule à revêtement isolant en plastique. Tenez fermement la poignée lorsque vous faites basculer l'autocuiseur afin qu'il demeure incliné ou afin de le relever LENTEMENT à sa position initiale.
Comment éteindre l'autocuiseur TDB/6?
1. Réglez le thermostat sur « OFF » (arrêt). 2. Pour une mise à l'arrêt de longue durée, ou avant de nettoyer l'extérieur de la machine, coupez l'alimentation électrique à la machine.

Manuels associés