Whirlpool 3XLGR5437 Use & care guide

®
ELECTRIC AND GAS
DRYERS
Use & Care Guide
SECADORAS DE GAS
Y DE ELÉCTRICAS
Manual de Uso y Cuidado
SÈCHE-LINGE
ÉLECTRIQUES ET À GAZ
Guide d’utilisation et d’entretien
Table of Contents/Índice/Table des matières...............................2
Models
3XLER5437, 3XLGR5437,
3XLEC8647, 3XLEQ8000
8318344
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
DRYER SAFETY.......................................................................... 3
SÉCURITÉ DU SÈCHE-LINGE ................................................. 23
PARTS AND FEATURES ............................................................ 5
CHECKING YOUR VENT............................................................ 6
DRYER USE ................................................................................ 7
Starting Your Dryer ......................................................................7
Stopping and Restarting ..............................................................7
Loading Clothes ...........................................................................8
Drying, Cycle, and Temperature Tips ..........................................8
Dryer Symbols..............................................................................8
Cycle Descriptions .......................................................................8
Additional Features ......................................................................9
DRYER CARE ........................................................................... 10
Cleaning the Lint Screen............................................................10
Cleaning the Dryer Interior .........................................................10
Removing Accumulated Lint from
Inside the Dryer Cabinet ............................................................10
Regular Servicing .......................................................................10
TROUBLESHOOTING............................................................... 11
ASSISTANCE OR SERVICE ..................................................... 12
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES ........................................... 25
VÉRIFICATION DU CONDUIT D’ÉVACUATION...................... 26
UTILISATION DU SÈCHE-LINGE............................................. 27
Mise en marche du sèche-linge.................................................27
Arrêt et remise en marche..........................................................27
Chargement des vêtements.......................................................28
Conseils pour séchage, programmes et température...............28
Symboles du sèche-linge...........................................................28
Descriptions des programmes...................................................28
Caractéristiques supplémentaires .............................................29
ENTRETIEN DU SÈCHE-LINGE ............................................... 30
Nettoyage du filtre à charpie......................................................30
Nettoyage à l’intérieur du sèche-linge .......................................30
Comment enlever la charpie accumulée de
l’intérieur du sèche-linge ............................................................31
Entretien régulier ........................................................................31
DÉPANNAGE............................................................................. 31
ASSISTANCE OU SERVICE...................................................... 32
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA............................................. 13
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS................................................ 15
REVISIÓN DE SU VENTILACIÓN............................................. 16
USO DE SU SECADORA .......................................................... 17
Puesta en marcha de su secadora ...........................................17
Para detener y volver a poner en marcha..................................17
Cómo cargar la secadora ..........................................................18
Consejos para secado, ciclos y temperatura ............................18
Símbolos de la Secadora ...........................................................18
Descripción de los ciclos ...........................................................18
Características adicionales ........................................................19
CUIDADO DE LA SECADORA ................................................. 20
Limpieza del filtro de pelusa ......................................................20
Limpieza del interior de la secadora ..........................................20
Eliminación de pelusa acumulada en el interior del
compartimento de la secadora ..................................................20
Mantenimiento habitual..............................................................21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................. 21
AYUDA O SERVICIO................................................................. 22
2
DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or
“WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't
immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't
follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you
what can happen if the instructions are not followed.
WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death.
– Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
– WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
• Clear the room, building, or area of all occupants.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
– Installation, service, or conversions for use on other gas supplies must be performed by
a qualified installer, service agency, or the gas supplier.
3
4
PARTS AND FEATURES
1.
2.
3.
4.
5.
Control panel
Model and serial number label
Dryer drum
Lint screen
Wide-opening door
Additional features your dryer may
have
End of Cycle Signal selector
Wrinkle Guard II selector
Automatic Dry sensor
Super wide-swing door
Control Panel
5
CHECKING
YOUR VENT
Your dryer must be properly installed and vented to achieve
maximum drying efficiency and shorten drying times. Use the
minimum recommended installation clearances (found in your
Installation Instructions) to avoid blocking the flow of combustion
and ventilation air. Refer to your Installation Instructions for more
information.
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
3. The exhaust vent can be routed up, down, left, right, or
straight out the back of the dryer. Space requirements are
listed in your Installation Instructions.
4. Use the straightest path possible when routing the exhaust
vent. Use the fewest number of elbows and turns. Allow room
when using elbows or making turns. Bend vent gradually to
avoid kinking.
5. Use duct tape to seal all joints. Do not use screws to secure
vent. Lint may catch on screws.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in
death or fire.
If the dryer is not properly installed and vented, it will not be
covered under the warranty.
NOTE: Service calls caused by improper venting will be paid for
by the customer, whether it was a paid installation or selfinstalled.
1. Do not use plastic vent or metal foil vent. Use a 10.2 cm
(4 in.) metal or flexible metal vent. Do not kink or crush
flexible metal vent. It must be completely extended to allow
adequate exhaust air to flow. Check vent after installation.
Refer to your Installation Instructions for proper length
requirements of vent.
6. Clean exhaust vent periodically, depending on use, but at
least every 2 years, or when installing your dryer in a new
location.
■ Disconnect vent from the dryer and clean one section at a
time until you reach the exhaust hood.
■
To clean out lint, use the hose attachment on your
vacuum, or a pole or wire with a feather duster or rag
attached.
■
Be sure the flapper on the outside end of vent moves
freely.
■
When cleaning is complete, be sure to follow the
Installation Instructions supplied with your dryer for final
product check.
,
2. Use a 10.2 cm (4 in.) exhaust hood. Smaller hoods increase
drying times.
10,2 cm
(4")
10,2 cm
(4")
6
DRYER USE
Before using your dryer, wipe the dryer drum with a damp cloth to
remove dust from storing and shipping.
1. Load clothes loosely into the dryer and close the door. Do not
pack the dryer. Allow space for clothes to tumble freely.
Maximum clothing load (cotton fabrics) is 9.1 kg (20 lb).
Starting Your Dryer
2. Turn the Cycle Control knob to the recommended cycle for
the type of load being dried.
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had anything
flammable on it (even after washing).
Failure to follow these instructions can result in
death, explosion, or fire.
Fire Hazard
3. Select a temperature setting on models with a Temp/Fabric
selector. The cycle descriptions include temperature setting
suggestions.
NOTE: The temperature selector is part of the Cycle Control
knob on some models.
4. Select the End of Cycle Signal, if available. The signal is
helpful when drying permanent press or synthetics. Promptly
remove these items from the dryer at the end of the cycle to
prevent wrinkles.
5. Select the desired option. See “Additional Features.”
6. Push the START button. Your gas dryer has an electronic
ignition system for the burner which is fully automatic; no
action is needed by the user (there is no pilot light).
NOTE: Your dryer stops automatically when a cycle ends.
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of
oil on it (including cooking oils).
Items containing foam, rubber, or plastic must be
dried on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in
death or fire.
Stopping and Restarting
You can stop your dryer any time during a cycle.
To stop your dryer
Open the dryer door or turn the Cycle Control knob to OFF.
NOTE: The Cycle Control knob should point to an Off area when
the dryer is not in use.
To restart your dryer
1. Close the door.
2. Select a new cycle and temperature (if desired).
3. Push START.
7
Loading Clothes
Load clothes loosely into the dryer. Do not pack the dryer. Allow
space for clothes to tumble freely. The following chart shows
examples of balanced loads that would allow for proper tumbling.
Dryer Symbols
The control panel of your dryer contains symbols. Refer to the
chart below for a definition of those symbols.
Symbols
Symbols
Heavy work
clothes
3 pair of pants, 4 pair of jeans, 2 pair of
overalls, 3 shirts
Cool Down
Low/Knits
Delicates
3 camisoles, 1 robe, 4 slips,
6 undergarments, 2 sets of sleepwear,
1 child’s outfit
TUMBLE PRESS®
Medium/
Permanent Press
Damp Dry
High/Heavy
Timed Drying
Temperature
Delicates
On
Quick Dry
Off
Synthetics/
Permanent Press
Push to Start
Cotton
Push to Start
Heavy
Air Fluff
Towels
Mixed Load
10 bath towels, 10 hand towels, 14 wash
cloths, 1 bath mat
3 double sheets, 4 pillowcases,
8 T-shirts, 6 pair of shorts, 2 blouses,
8 handkerchiefs
Drying, Cycle, and Temperature Tips
Select the correct cycle and temperature for your load.
Cool Down tumbles the load without heat during the last few
minutes of all cycles to make the load easier to handle.
Drying tips
■
Follow care label directions when they are available.
■
If you use fabric softener sheets, use only those labeled
“dryer safe.” Follow package instructions.
■
Remove the load from the dryer as soon as tumbling stops, to
reduce wrinkling. This is especially important for permanent
press, knits, and synthetic fabrics.
Cycle and temperature tips
■
Dry most loads using the Energy Preferred Automatic
Setting (*), if available on your dryer.
■
Use a High Heat setting for drying heavyweight items such as
towels and work clothes.
■
Use a Medium Heat setting for drying medium weight items,
such as sheets, underwear, permanent press fabrics, and
some knits.
■
Use a Low Heat setting for drying lightweight items such as
lingerie, blouses, dresses, and some knits.
■
Use a no-heat (air) setting for rubber, plastic, or heat-sensitive
fabrics.
■
Line dry bonded or laminated fabrics.
Cycle Descriptions
This manual covers several different models. Your dryer may vary
from the model shown and may not have all of the cycles and
features described.
NOTE: If you have questions about drying temperatures for
various loads, refer to the care label directions. If you are unsure
of the temperature to select for a load, select a lower setting
rather than a higher setting.
Cycle Control knob
8
Auto Dry cycle (on some models)
Synthetics/Permanent Press
Use your Automatic cycle to dry most loads. Your dryer has a
control that senses the moisture level in the load and shuts off
when the load reaches the selected dryness.
■ Select the temperature from the temperature selector based
on the fabrics in your load.
Select this cycle to dry medium to lightweight synthetic or no-iron
items such as shirts, blouses, or dresses. Choose a Medium Heat
setting if available.
After drying a load, check the dryness.
■ If the load is drier than you like, select a setting closer to Less
Dry the next time you dry a similar load.
■
If a load is not as dry as you like, complete drying using a
Timed cycle. Select a setting closer to Very Dry the next time
you dry a similar load.
NOTE: Drying time varies with an Automatic cycle. The type of
fabric, size of the load, and the dryness selected affect drying
time. See “Drying, Cycle, and Temperature Tips.”
Timed Drying cycle(s)
Use Timed Drying for heavyweight and bulky items, such as
bedspreads and work clothes or large loads that require a long
drying time. Set the temperature selector, if available, to High
Heat.
On some models, you may use the Timed Drying cycle for
lightweight items such as lingerie or knits. Set the temperature
selector , if available, based on the fabrics in your load.
NOTE: Use your Timed Drying cycle to complete drying if items
are still damp after the Automatic cycle.
Air Fluff or Air Dry cycles
Use the Air Fluff or Air Dry cycle for items that require drying
without heat such as rubber, plastic, and heat-sensitive fabrics.
Set the Cycle Control knob to Air Fluff or Air Dry. This chart
shows examples of items that can be dried using the Air Fluff or
Air Dry cycle.
Type of Load
Air Fluff or
Air Dry cycle*
Quick Dry
Use this cycle for drying small loads or loads that need a short
drying time. Choose a High or Medium Heat setting depending
on the type of fabrics being dried.
Delicates
Select this option to dry small loads or lightweight items. Set the
temperature selector, if available, to Low or Extra Low Heat.
TUMBLE PRESS® setting
Select this setting to remove wrinkles from items such as clothing
packed in a suitcase or items wrinkled from being left in the dryer
too long. Set the temperature selector, if available, to Medium or
Low Heat depending on the fabrics in your load.
Damp Dry
Select this setting to dry items to a damp level, or to dry items
that do not require an entire drying cycle. Damp dry items such
as jeans (to prevent stiffness) or cotton clothing (to make
pressing easier). Set the temperature selector, if available, to High
Heat.
Wrinkle Guard II
When you are unable to remove a load from the dryer as soon as
it stops, wrinkles can form. The Wrinkle Guard II feature
periodically tumbles, rearranges, and fluffs the load for up to 30
minutes without heat to avoid wrinkles. Press the Wrinkle Guard
ON button to enable the Wrinkle Guard II feature. A signal will
sound periodically when the Wrinkle Guard II feature is on if the
End of Cycle Signal is selected. The signal and the tumbling will
end when you open the dryer door, or when you turn the Cycle
Control knob to Off.
DRYEL® fabric care system
Foam rubber—pillows, padded bras,
stuffed toys
Plastic—Shower curtains, tablecloths
Rubber-backed rugs
Olefin, polypropylene, sheer nylon
20 - 30
20 - 30
40 - 50
10 - 20
When using DRYEL fabric care, select the DRYEL cycle setting
and the DRYEL temperature setting. DRYEL fabric care, when
used in accordance with the manufacturer’s directions, has been
tested and approved for use in full-size dryers built by Whirlpool
Corporation.
End of Cycle Signal
*(Minutes). Reset cycle to complete drying if needed.
■
The End of Cycle signal sounds when a cycle is complete. If
your End of Cycle signal is selectable, the signal will sound
only if set to On.
■
If the Wrinkle Guard feature is on, the signal sounds every few
minutes. The signal stops when you open the door or turn the
Cycle Control knob to Off.
When using Air Fluff or Air Dry
■
Check to see that coverings are securely stitched.
■
Shake and fluff pillows by hand periodically during cycle.
■
Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry.
Additional Features
This manual covers several different models. Your dryer may not
have all of the features described.
Heavy Dry
Select this setting to evenly dry large or heavy items such as
thick cotton bath towels or robes. Set the Temperature selector, if
available, to High Heat.
Cotton
Select this setting to thoroughly dry heavy items such as sheets,
mattress pads and quilts, or a load of towels. Set the temperature
selector, if available, to High Heat.
9
DRYER CARE
Cleaning the Dryer Interior
Cleaning the Lint Screen
Every load cleaning
The lint screen is located in the door of the dryer. Clean it before
each load. A screen blocked by lint can increase drying time.
To clean
1. Pull the lint screen toward you. Roll lint off the screen with
your fingers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet
lint is hard to remove.
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion,
or fire.
To clean dryer drum
2. Push the lint screen firmly back into place.
IMPORTANT:
■ Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged,
blocked, or missing. Doing so can cause overheating and
damage to both the dryer and fabrics.
■
Some towels made of synthetic fibers and natural fibers
(polyester and cotton blends) may shed more lint than other
towels, causing your dryer’s lint screen to fill up faster. Be
sure to remove lint from the lint screen before and after drying
new towels.
■
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check
the exhaust hood and remove the lint. See “Checking Your
Vent.”
As-needed cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the
lint screen. This buildup can cause longer drying times for your
clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely
dry. The screen is probably clogged if lint falls off the screen.
Clean the lint screen with a nylon brush every six months, or
more frequently if it becomes clogged due to a residue buildup.
To wash
1. Wet both sides of lint screen with hot water.
2. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub
lint screen with the brush to remove residue buildup.
3. Rinse screen with hot water.
4. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Insert lint
screen back into dryer.
10
1. Make a paste with powdered laundry detergent and very
warm water.
2. Apply paste to a soft cloth.
OR
Apply a liquid, non-flammable household cleaner to the
stained area and rub with a soft cloth until all excess dye is
removed.
3. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
4. Tumble a load of clean cloths or towels to dry drum.
NOTE: Garments which contain unstable dyes, such as denim
blue jeans or brightly colored cotton items, may discolor the
dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and will
not stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside
out to prevent dye transfer.
Removing Accumulated Lint from Inside the
Dryer Cabinet
Lint can gather inside the dryer and be a fuel for fire. Lint should
be removed every two to three years, or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should be done by a competent service
person. If you have any questions or comments, please call a
designated Whirlpool service company.
Regular Servicing
To keep your dryer operating safely at best efficiency, regular
servicing by a designated Whirlpool service technician is
recommended. For normal use, this should be at 12 monthly
intervals. For heavy duty usage, this interval should be reduced
accordingly.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid
the cost of a service call...
Unusual sounds
■
Has the dryer had a period of non-use?
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a
thumping sound during the first few minutes of operation.
■
Is it a gas dryer?
The gas valve clicking is a normal operating sound.
Clothes are not drying satisfactorily
■
Check the following:
Is the lint screen clogged with lint?
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with lint,
restricting air movement? Run the dryer for 5-10 minutes.
Hold your hand under the outside exhaust hood to check air
movement. If you do not feel air movement, clear exhaust
system of lint, or replace exhaust vent with a heavy metal or a
flexible metal vent. See “Installation Instructions.”
Is the exhaust vent crushed or kinked? Replace with heavy
metal or flexible metal vent. See “Installation Instructions.”
Lint on load
■
Is the lint screen clogged?
Clean lint screen. Check for air movement.
■
Is the load properly sorted?
Sort lint givers (towels, chenille) from lint takers (corduroy,
synthetics). Also sort by color.
■
Is the load too big or too heavy?
Dry smaller loads so lint can be carried to the lint screen.
■
Was the load overdried?
Use correct dryer settings for load type. Overdrying can
cause lint-attracting static electricity. See “Drying, Cycle, and
Temperature Tips.”
■
Was paper or tissue left in pockets?
■
Is pilling being mistaken for lint?
Pilling (surface fuzz) is caused by normal wear and
laundering.
Has the electricity supply fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
Has an air dry cycle been selected? Select the right cycle for
the types of garments being dried. See “Drying, Cycle, and
Temperature Tips.”
For gas dryers, is the valve open on the supply line?
Are fabric softener sheets blocking the grill? Use only one
fabric softener sheet, and use it only once.
■
■
■
Stains on load or color change
Is the dryer located in a room with temperature below
7ºC (45ºF)?
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above
7ºC (45ºF).
■
Was a cold rinse water used? Was the load very wet?
Expect longer drying times with items rinsed in cold water
and with items that hold moisture (cottons).
Was dryer fabric softener properly used?
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle.
Fabric softener sheets added to a partially-dried load can
stain your garments.
■
Were items soiled when placed in the dryer?
Items should be clean before being dried.
Is the load too large and heavy to dry quickly?
Separate the load to tumble freely.
■
Were items properly sorted?
Sort light colors from dark colors. Sort colorfast items from
noncolorfast items.
Dryer will not run
■
Items shrinking
Check the following:
Is the electricity supply connected?
■
Has the electricity supply fuse blown, or has a circuit breaker
tripped?
Was the dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
■
Did the load overdry?
Check the manufacturer’s care label. Match dryer setting to
load type. See “Drying, Cycle, and Temperature Tips.”
Was a regular fuse used? Use a time-delay fuse.
Is the dryer door firmly closed?
Was the START button firmly pressed?
Is a cycle selected?
11
Loads are wrinkled
ASSISTANCE OR SERVICE
■
Was the load removed from the dryer at end of the cycle?
Remove load as soon as tumbling stops.
■
Was the dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
Before calling for assistance or service, please check the
Troubleshooting section. It may save you the cost of a service
call. If you still need help, follow these instructions.
■
Did the load overdry?
Check the manufacturer’s care label. Match dryer setting to
load type. See “Drying, Cycle, and Temperature Tips.”
If you need assistance or service
Odors
Have you recently been painting, staining or varnishing in
the area where your dryer is located?
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone
from the area, re-wash and dry the clothing.
■
■
If the dryer is electric, is it being used for the first time?
The new electric heating element may have an odor. The odor
will be gone after the first cycle.
■
If the dryer is gas, there may be a gas leak.
Turn off the gas supply line, leave your house, and then call
your local gas company.
Garment damage
■
Check the following:
Were zippers, snaps, and hooks left open?
Were strings and sashes tied to prevent tangling?
Were care label instructions followed?
Were items damaged before drying?
If you still have problems, see the Assistance or Service
section.
12
If your problem is not due to any of the items listed in the
Troubleshooting section, contact the dealer from whom you
purchased the dryer, or a designated Whirlpool service company.
When calling, please know the purchase date, and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us better respond to your request.
If you need replacement parts
FSP® is a protected trademark of Whirlpool Corporation for
quality parts. Look for this symbol of quality whenever you need a
replacement part. FSP replacement parts will fit right and work
right because they are made to the same exacting specifications
used to build every new WHIRLPOOL® appliance.
To locate FSP replacement parts in your area, contact the dealer
from whom you purchased the dryer, or a designated Whirlpool
service company.
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico.
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad
y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted
puede morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir
o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir
una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, la información en este manual debe ser observada
para minimizar el riesgo de incendio o explosión, o para prevenir daños a propiedades,
heridas o la muerte.
– No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inflamables cerca de éste u otro
aparato electrodoméstico.
– PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
• No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
• No toque ningún enchufe eléctrico; no use ningún teléfono en su edificio.
• Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edificio o área.
• Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
Siga las instrucciones de su proveedor de gas.
• Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento
de bomberos.
– La instalación, el servicio o las conversiones para el uso en otros suministros de gas
deben ser efectuados por un instalador cualificado, una agencia de servicio o por el
proveedor de gas.
13
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen
la secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
■
Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
■
Asegúrese de que la habitación donde se encuentra su
secadora tenga suministro adecuado de aire para la
combustión de gas y/o para el programa de secado.
Debe de abrir una ventana o formas parecidas de
ventilación en la habitación mientras su secadora esté
en funcionamiento (formas equivalentes de ventilación
incluyen persianas ajustables, paneles con bisagras, u
otras formas de ventilación que den directamente al
exterior).
■
Mantenga un espacio mínimo de 10 cm (4 pulg.) entre
la parte de atrás de la secadora y cualquier pared.
■
El funcionamiento de este electrodoméstico puede
afectar el de otros tipos de electrodomésticos de gas
que tomen su suministro de aire para una combustión
segura de la misma habitación. En caso de duda
consulte con el fabricante del electrodoméstico.
■
■
■
■
■
■
No obstruya el suministro de aire de la secadora.
(Vea las instrucciones de instalación para espacios
mínimos).
No coloque los objetos expuestos a aceite para
cocinar en su secadora. Los objetos expuestos a
aceites para cocinar pueden contribuir a una
reacción química que podría causar que la ropa
se inflame.
No seque artículos que ya se hayan limpiado, lavado,
remojado o manchado con gasolina, disolventes de
limpieza en seco, aceite para cocinar u otras sustancias
inflamables o explosivas ya que despiden vapores que
pueden encenderse o causar una explosión.
No permita que los niños jueguen encima o dentro de
la secadora. Es necesaria una supervisión cuidadosa
de los niños cada vez que se use la secadora cerca de
ellos.
Quite la puerta de la secadora antes de ponerla fuera
de funcionamiento o de desecharla.
■
■
■
No instale o almacene esta secadora donde esté
expuesta a la intemperie.
No trate de forzar los controles.
No continúe usando este electrodoméstico si parece
estar defectuoso.
■
No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora
ni trate de repararla a menos que esto se recomiende
específicamente en el Manual de Uso y Cuidado. La
reparación y el servicio deben ser hechos solamente
por un personal de servicio competente.
■
No utilice suavizantes de tejidos o productos para
eliminar el estático de prendas a menos que lo
recomiende el fabricante del suavizante de tejidos
o del producto en uso.
No utilice calor para secar prendas que contengan
goma espuma o materiales con textura de goma similar.
■
■
Use siempre el programa de enfriamiento al término
de cada ciclo para evitar el sobrecalentamiento de
la ropa.
■
Limpie el filtro de pelusa antes o después de cada
carga de ropa. No haga funcionar la secadora sin el
filtro de pelusa en su lugar.
■
Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación y las áreas adyacentes a esta abertura sin
pelusa, polvo o tierra.
■
La parte interior de la máquina y el conducto de
ventilación se deben limpiar periódicamente. Esta
limpieza la debe llevar a cabo un agente de servicio
cualificado.
Vea las Instrucciones de instalación para los requisitos
de conexión a tierra.
■
■
Si el cable de suministro tiene imperfectos, debe de
ser reemplazado por el fabricante, el representante de
servicio o similarmente una persona cualificada apra
evitar el peligro.
No introduzca las manos en la secadora cuando el
tambor esté en movimiento. El aparato está provisto
de un interruptor de puerta para su seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
14
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1. Panel de control
2. Etiqueta con el número de modelo y
de serie
3. Tambor de secado
4. Filtro de pelusa
5. Puerta de abertura ancha
Características adicionales que su
secadora puede tener
Selector de alarma de fin de ciclo
Programa Wrinkle Guard II (antiarrugas)
Sensor de Secado Automático
Puerta extra-ancha
Panel de control
15
REVISIÓN DE SU
VENTILACIÓN
Su secadora debe de estar instalada y ventilada adecuadamente
para obtener una eficiencia máxima de secado y acortar el
tiempo de secado. Para evitar el bloqueo del flujo de combustión
y aire de ventilación, deje que los espacios de instalación tengan
las medidas mínimas recomendadas (se encuentran en sus
Instrucciones de instalación). Vea sus Instrucciones de
instalación para obtener más información.
3. El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba, hacia
abajo, a la izquierda, derecha o directamente hacia atrás por
la parte posterior de la secadora. Los requisitos de espacio
están enumerados en sus Instrucciones de instalación.
4. Utilice la forma más directa posible al instalar el conducto de
escape. Utilice el menor número posible de codos y vueltas.
Deje espacio cuando utilice codos o cuando haga giros.
Doble el conducto gradualmente para evitar torceduras.
mejor
bien
Peligro de Incendio
Use un ducto de escape de metal pesado.
No use un ducto de escape de plástico.
5. Utilice cinta para conducto para sellar todas las uniones. No
use tornillos para detener el conducto de escape. A los
tornillos se les puede adherir pelusa.
No use un ducto de escape de aluminio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
La secadora no estará bajo la garantía si no está instalada y
ventilada adecuadamente.
NOTA: Las visitas de servicio que resulten necesarias debido a
una ventilación inadecuada irán por cuenta del cliente, ya se trate
de una instalación contratada o una hecha por el cliente mismo.
1. No utilice un conducto de escape de plástico o de aluminio.
Utilice un conducto de escape de metal pesado o de metal
flexible de 10,2 cm. No tuerza o prense el conducto de
escape de metal flexible. El conducto de escape debe de
estar completamente extendido para permitir el flujo de aire
de ventilación. Revise el conducto de escape después de la
instalación. Vea sus Instrucciones de Instalación para los
requisitos necesarios para la longitud del conducto.
6. Limpie el conducto de escape por lo menos cada 2 años o
periódicamente según el uso que le dé a la secadora o
cuando instale la secadora en un nuevo lugar.
■ Desconecte el conducto de escape de la secadora y
limpie una sección a la vez hasta que llegue a la campana
de ventilación.
■
Para limpiar la pelusa, use la manguera de la aspiradora o
un palo o alambre que tenga un plumero o un trapo en un
extremo.
■
Asegúrese de que la portezuela en la parte exterior del
conducto de escape se mueva libremente.
■
Cuando termine la limpieza revise por última vez el
producto asegurándose de seguir las Instrucciones de
instalación que acompañan su secadora.
,
2. Utilice una campana de ventilación de 10,2 cm. Las
campanas más pequeñas aumentan el tiempo de secado.
10,2 cm
10,2 cm
16
USO DE SU SECADORA
Puesta en marcha de su secadora
Antes de usar su secadora, limpie el tambor de la secadora con
un trapo húmedo para quitar el polvo del almacenaje y embalaje.
1. Coloque la ropa holgadamente en la secadora y cierre la
puerta. No sobrecargue la secadora. Deje espacio para que
la ropa pueda rotar libremente. La carga máxima de ropa
(para prendas de algodón) es de 9.1 kg.
2. Gire el botón de Control de Ciclos al programa recomendado
para el tipo de carga que se está secando.
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables,
tales como la gasolina, alejados de la secadora.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna
vez cualquier substancia inflamable (aún después
de lavarlo).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Peligro de Incendio
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna
vez cualquier tipo de aceite (incluyendo
los aceites de cocina).
Los artículos que contengan espuma, hule o
plástico deben secarse en un tendedero o usando
un Ciclo de Aire.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
3. Seleccione un programa de temperatura en los modelos con
un selector de Temp/Fabric (temperatura/tejidos). Las
descripciones de ciclo incluyen sugerencias de programas de
temperatura.
NOTA: El selector de temperatura es parte del botón de
Control de Ciclos en algunos modelos.
4. Seleccione la End of Cycle Signal (alarma de fin de ciclo), si
está disponible. Esta alarma es útil cuando se secan artículos
de planchado permanente o sintéticos. Quite estos artículos
de la secadora tan pronto como termine el ciclo para evitar
que se arruguen.
5. Seleccione la opción que desea. Vea “Características
adicionales”.
6. Oprima el botón de START (inicio). Su secadora de gas tiene
un sistema de encendido electrónico para el quemador que
es completamente automático; el usuario no necesita tomar
ninguna medida (no hay luz piloto).
NOTA: Su secadora se detiene automáticamente cuando
termina un ciclo.
Para detener y volver a poner en marcha
Usted puede detener su secadora en cualquier momento durante
un ciclo.
Para detener su secadora
Abra la puerta de la secadora o gire el botón de Control de Ciclos
a OFF (fin).
NOTA: El botón de Control de Ciclos debe apuntar hacia el área
de Fin cuando la secadora no esté en uso.
Para volver a poner en marcha su secadora
1. Cierre la puerta.
2. Seleccione un nuevo ciclo y temperatura (si lo desea).
3. Presione START (iniciar).
17
Cómo cargar la secadora
Coloque la ropa en la secadora de manera holgada. No llene en
exceso la secadora. Deje suficiente espacio para que la ropa rote
con libertad. El cuadro a continuación ilustra ejemplos de cargas
equilibradas que permitirán el movimiento de tambor adecuado.
Símbolos de la Secadora
El panel de control de su secadora contiene símbolos. Consulte
la tabla siguiente para la definición de estos símbolos.
Símbolos
Símbolos
Ropa pesada
de trabajo
3 pantalones, 4 pantalones vaqueros, 2
monos, 3 camisas
Enfriamiento
Temperatura Baja/
Tejidos de punto
Prendas
delicadas
3 camisolas, 1 bata, 4 combinaciones, 6
piezas de ropa interior, 2 juegos de pijamas,
1 conjunto de ropa para niños
Planchado por
Rotación
Temperatura
Media/Planchado
Permanente
Toallas
10 toallas de baño, 10 toallas de manos, 14
toallas faciales, 1 alfombra de baño
Secado Húmedo
Temperatura Alta/
Ropa Pesada
Secado
programado
Temperatura
Ropa Delicada
Encendido
Secado Rápido
Apagado
Sintéticos/
Planchado
Permanente
Empujar para
ponerla en marcha
Prendas de
Algodón
Empujar para
ponerla en marcha
Ropa Pesada
Secado sin calor
Carga mixta
3 sábanas tamaño matrimonio, 4 fundas
para almohadas, 8 camisetas, 6 pantalones
cortos, 2 blusas, 8 pañuelos
Consejos para secado, ciclos y temperatura
Seleccione el ciclo y temperatura correctos para su ropa.
El ciclo de Cool Down (enfriamiento) hace rotar la ropa sin
agregar calor durante los últimos minutos de todos los ciclos
para facilitar su manipulación.
Consejos de secado
■
Siga las instrucciones de cuidado de la etiqueta siempre que
estén disponibles.
■
Si usa sabanillas de suavizante de tejidos, emplee
únicamente las que llevan etiquetas de "para uso en
secadoras". Siga las instrucciones del paquete.
■
Seque la carga de ropa de la secadora tan pronto como se
detenga la rotación para evitar que las prendas se arruguen.
Esto es de singular importancia para las prendas de
planchado permanente, tejidos de punto y fibras sintéticas.
Consejos de temperatura y de ciclos
■
Seque la mayoría de sus cargas de ropa usando el Energy
Preferred Automatic Setting ( * ) (programa automático de
ahorro de energía), si está disponible en su secadora.
■
Use un programa High Heat (calor alto) para secar prendas
pesadas tales como toallas y ropa de trabajo.
■
Use un programa Medium Heat (calor medio) para secar
prendas de peso medio tales como sábanas, ropa interior,
tejidos de planchado permanente y algunos tejidos de punto.
■
Use un programa Low Heat (calor bajo) para secar prendas
de peso ligero tales como lencería, blusas, vestidos y
algunos tejidos de punto.
■
Use un programa de Aire sin Calor para artículos de goma,
plástico o tejidos sensibles al calor.
■
Seque en el tendedero los tejidos laminados o tratados.
Descripción de los ciclos
Este manual incluye varios modelos diferentes. Su secadora
puede ser distinta al modelo mostrado y puede no tener todos
los ciclos y características descritas.
NOTA: Si tiene preguntas respecto a la temperatura de secado
para las diversas cargas de ropa, tome como referencia a las
instrucciones de cuidado de las etiquetas. Si tiene duda respecto
a la temperatura que debe seleccionar para una carga de ropa,
elija el programa más bajo en vez del programa más alto.
Botón de Control de Ciclo
18
Auto Dry cycle (Ciclo de Secado Automático)
(en algunos modelos)
Use su Ciclo Automático para secar la mayoría de las cargas. Su
secadora tiene un control que detecta el nivel de humedad en la
carga y se apaga cuando la carga alcanza el nivel de sequedad
seleccionado.
■ Seleccione el programa de temperatura según el tipo de
tejidos en su carga de ropa.
Después de secar una carga, revise el nivel de sequedad.
■ Si la carga está más seca de lo deseado, seleccione un
programa más cercano a Less Dry (menos seco) la próxima
vez que seque una carga similar.
■
Si la carga no está lo suficiente seca como a usted le
gustaría, termine de secarla usando un ciclo normal
programado. Seleccione un programa más cercano a Very
Dry (muy seco) la próxima vez que seque una carga similar.
NOTA: El tiempo de secado varía con un ciclo Automático. El
tipo de tejido, tamaño de la carga y el nivel de sequedad elegido
afectan el tiempo de secado. Consulte “Consejos de secado,
ciclos y temperatura”.
Timed Drying cycle (s) (Ciclo (s) de secado programado)
Use el Timed Drying (secado programado) para prendas muy
pesadas o voluminosas, tales como edredones y ropas de
trabajo o cargas de ropa voluminosas que requieren un tiempo
de secado prolongado. Fije el selector de temperatura, si está
disponible, en High Heat (calor alto).
En algunos modelos, usted podrá usar el ciclo de Timed Drying
(secado programado) para prendas de peso ligero, tales como
lencería o tejidos de punto. Seleccione el selector de
temperatura, si está disponible, basado en los tejidos que tenga
la carga.
NOTA: Use su ciclo de Timed Drying (secado programado) para
terminar de secar si las prendas todavía están húmedas después
del ciclo Automático.
Air Fluff o Air Dry cycles (Ciclo de Secado sin calor
o por aire)
Use el Air Fluff o Air Dry (ciclo de secado sin calor o por aire) para
prendas que requieren secado sin calor, tales como prendas de
goma, plástico y tejidos sensibles al calor. Fije el botón de
Control de Ciclos en Air Fluff o Air Dry (ciclo de secado sin calor o
por aire). Este cuadro muestra ejemplos de artículos que pueden
secarse usando el ciclo de Secado sin calor o por aire.
Tipo de carga
Goma espuma - almohadas, sujetadores
con relleno, juguetes de peluche
Plástico - cortinas de ducha, manteles
Goma - alfombras con reverso de goma
Olefina, polipropileno, nailon diáfano
Ciclo de
Secado sin
calor o por aire*
20 - 30
20 - 30
40 - 50
10 - 20
* (Minutos). De ser necesario, vuelva a seleccionar el ciclo para
terminar de secar.
Características adicionales
Este manual incluye varios modelos diferentes. Su secadora
puede no tener todas las características descritas.
Heavy Dry (Secado pesado)
Seleccione este programa para secar uniformemente prendas
voluminosas o pesadas, tales como toallas gruesas de baño o
batas de algodón. Fije el selector de temperatura, si está
disponible, en High Heat (calor alto).
Cotton (Algodón)
Seleccione este programa para secar a fondo prendas pesadas,
tales como sábanas, fundas de colchones y mantas, o una carga
de toallas. Fije el selector de temperatura, si está disponible, en
High Heat (calor alto).
Synthethics/Permanent Press (Fibras Sintéticas/
Planchado Permanente)
Seleccione este ciclo para secar prendas ligeras y medianas de
fibra sintética o de planchado permanente como camisas, blusas
o vestidos. Seleccione una Medium Heat (calor media) si está
disponible.
Quick Dry (Secado Rápido)
Use este ciclo para secar cargas pequeñas o cargas que
necesitan poco tiempo de secado. Seleccione una temperatura
High (alta) o Medium (media) de conformidad con el tipo de tela
que vaya a secar.
Delicates (Delicados)
Seleccione este programa para secar cargas de ropa pequeñas o
prendas de peso ligero. Fije el selector de temperatura, si está
disponible, en Low (calor bajo) o Extra Low Heat (extra bajo).
TUMBLE PRESS® (Programa Planchado permanente)
Seleccione este programa para quitar las arrugas de prendas
tales como ropas guardadas en una maleta o prendas arrugadas
que se han dejado en la secadora por mucho tiempo. Fije el
selector de temperatura, si está disponible, en Temperatura
Medium (media) o Low (baja) según su carga.
Damp Dry (Secado húmedo)
Seleccione este programa para un secado húmedo o para secar
prendas que no requieren de un ciclo completo de secado.
Seque con secado húmedo prendas tales como pantalones
vaqueros (para evitar que se pongan rígidos) o ropas de algodón
(para facilitar el planchado). Fije el selector de temperatura, si
está disponible, en High Heat (calor alto).
Wrinkle Guard II (Programa Antiarrugas)
Si no es posible retirar la carga de la secadora tan pronto como
ésta se detenga, se pueden formar arrugas. El programa
Antiarrugas periódicamente da vueltas, acomoda y esponja la
ropa sin agregar calor hasta 30 minutos para evitar que la ropa se
arrugue. Oprima el botón Wrinkle Guard ON (programa
antiarrugas encendido) para activar el programa antiarrugas. Si
selecciona la End of Cycle Signal (alarma de fin de ciclo), una
alarma sonará periódicamente cuando esta opción esté
encendida. La señal y la rotación se detendrán al abrir la puerta
de la secadora o al fijar la perilla de Control de Ciclos en Off
(apagado).
Siempre que use el Ciclo de Secado sin calor o por aire
■
Compruebe que las cubiertas estén debidamente cosidas.
Sistema para el cuidado de tejidos DRYEL®
■
Sacuda y ahueque las almohadas a mano periódicamente
durante el ciclo.
■
Seque la prenda por completo. Las almohadas de goma
espuma tardan en secar.
Siempre que use el producto DRYEL, seleccione el programa
DRYEL en el ciclo y el programa DRYEL en la temperatura. El
cuidado de tejidos DRYEL ha sido probado y aprobado para uso
en secadoras de gran capacidad fabricadas por Whirlpool
Corporation siempre y cuando se use de acuerdo a las
direcciones del fabricante.
19
End of Cycle Signal (Alarma de Fin de ciclo)
■
La End of Cycle Signal (alarma de fin de ciclo) suena al
completarse un ciclo. Si su Alarma de Fin de Ciclo se puede
seleccionar, ésta solamente sonará al fijarla en On
(encendido).
■
Si el programa Wrinkle Guard II (programa antiarrugas) está
activo, la alarma sonará cada tantos minutos. La alarma se
detiene cuando usted abre la puerta o fija el botón de Control
de Ciclos en Off (apagado).
CUIDADO DE LA SECADORA
Limpieza del filtro de pelusa
Limpieza de cada carga
El filtro de pelusa está localizado en la puerta de la secadora.
Límpielo antes de poner cada carga. Un filtro obstruido con
pelusa puede aumentar el tiempo de secado.
Para limpiar
1. Tire del filtro de pelusa en sentido recto hacia arriba. Quite la
pelusa del filtro enrollándola con sus dedos. No enjuague ni
lave el filtro para quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil
de quitar.
Limpie el filtro de pelusa con un cepillo de nailon cada seis
meses o con más frecuencia si se obstruye debido a la
acumulación de residuos.
Para lavar
1. Moje ambos lados del filtro de pelusa con agua caliente.
2. Moje un cepillo de nailon con agua caliente y detergente
líquido. Restriegue el filtro de pelusa con el cepillo para quitar
la acumulación de residuos.
3. Enjuague el filtro con agua caliente.
4. Seque meticulosamente el filtro de pelusa con una toalla
limpia. Vuelva a colocar el filtro en la secadora.
Limpieza del interior de la secadora
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Para limpiar el tambor de la secadora
2. Vuelva a poner el filtro de pelusa empujándolo firmemente de
vuelta en su lugar.
IMPORTANTE:
■ No ponga a funcionar la secadora con un filtro de pelusa
suelto, dañado, obstruido o sin él. El hacerlo puede causar
un sobrecalentamiento y dañar tanto la secadora como la
ropa.
■
Algunas toallas hechas de fibras sintéticas y fibras naturales
(mezclas de poliéster y algodón) pueden soltar más pelusa
que otras toallas, dando lugar a que el filtro de pelusa de su
secadora se llene con más rapidez. Asegúrese de quitar la
pelusa del filtro de pelusa antes y después de secar toallas
nuevas.
■
Si al quitar la pelusa del filtro, ésta cae en la secadora,
compruebe la capota de ventilación y quite la pelusa. Vea
“Comprobando su ventilación”.
Limpieza según sea necesario
Los residuos de detergente de lavandería y suavizante de tejidos
pueden acumularse en el filtro de pelusa. Esta acumulación
puede ocasionar tiempos de secado más prolongados para su
ropa, o hacer que la secadora se detenga antes que su carga
esté completamente seca. Si el filtro suelta pelusa es probable
que esté obstruido.
20
1. Haga una pasta con un detergente de lavandería en polvo y
agua tibia.
2. Aplique la pasta a un paño suave.
O
Aplique al área manchada un producto de limpieza
doméstico líquido, no inflamable y frótelo con un paño suave
hasta quitar todo el exceso de tinte.
3. Limpie el tambor meticulosamente con un paño húmedo.
4. Ponga a funcionar la secadora con una carga de ropa limpia
o toallas para secar el tambor.
NOTA: Las prendas que contienen tintes desteñibles, tales como
los pantalones de vaqueros azules o prendas de algodón de
colores vivos, pueden teñir el interior de la secadora. Estas
manchas no dañan su secadora y no mancharán las cargas de
ropa en el futuro. Seque al revés las prendas que destiñen para
evitar la transferencia de tintes.
Eliminación de pelusa acumulada en el
interior del compartimento de la secadora
La pelusa se puede acumular dentro de la secadora y servir de
combustible en caso de incendio. Según el uso de la secadora,
se debe quitar la pelusa cada 2 años, o con más frecuencia. La
limpieza deberá efectuarla una persona cualificada. Si tiene
alguna pregunta o comentario, por favor llame a una empresa de
servicio designada por Whirlpool.
La secadora no funciona
Mantenimiento habitual
Para mantener su secadora funcionando con seguridad y óptima
eficiencia, se recomienda que un técnico de servicio designado
por Whirlpool efectúe el mantenimiento habitual. Para uso
normal, el mantenimiento se debe llevar a cabo en intervalos de
12 meses. Para servicio pesado, este intervalo se debe reducir
de tiempo de conformidad con el uso.
■
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado el
cortacircuitos?
¿Se ha usado un fusible común? Use un fusible de acción
retardada.
¿Se ha cerrado con firmeza la puerta de la secadora?
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Se ha presionado con firmeza el botón de START (Puesta en
marcha)?
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y
posiblemente se evite el costo de una visita de servicio
técnico…
La ropa no se está secando bien
■
¿Se ha seleccionado un ciclo?
Sonidos raros
■
¿Ha estado la secadora sin uso por una temporada?
Si no se ha usado la secadora por una temporada, es posible
que se escuche un sonido fuerte durante los primeros
minutos de funcionamiento.
■
¿Es una secadora a gas?
El chasquido de la válvula de gas es un sonido de
funcionamiento normal.
Compruebe lo siguiente:
¿Está obstruido el filtro de pelusa?
¿Está obstruido con pelusa el conducto de ventilación o la
capota de ventilación, restringiendo el flujo del aire? Ponga a
funcionar la secadora de 5 a 10 minutos. Ponga su mano
debajo de la capota de ventilación para comprobar el
movimiento del aire. Si no siente el movimiento del aire,
limpie el sistema de ventilación de pelusas o reemplace el
conducto de ventilación con uno de metal pesado o de metal
flexible. Consulte las “Instrucciones de instalación”.
¿Está el conducto de ventilación aplastado o retorcido?
Reemplácelo con uno de metal pesado. Consulte las
“Instrucciones de instalación”.
Pelusa en la ropa
■
¿Está obstruido el filtro de pelusa?
Limpie el filtro de pelusa. Compruebe si hay movimiento de
aire.
■
¿Se ha separado debidamente la carga?
Separe la ropa que suelta pelusa (toallas, tela de paño) de la
ropa que atrae pelusa (pana, fibra sintética). También
sepárela por color.
■
¿Es la carga demasiado grande o demasiado pesada?
Seque cargas más pequeñas de modo que la pelusa pueda
ser capturada por el filtro de pelusa.
■
¿Se ha secado en exceso la carga?
Use los programas correctos para el tipo de carga. El secar
en exceso puede ocasionar la electricidad estática que atrae
pelusa. Vea "Consejos para secado, ciclo y temperatura".
■
¿Se ha dejado papel o tisú en los bolsillos?
■
¿Se está confundiendo las motitas con la pelusa?
Las motitas (pelusas en la superficie de la ropa) son
ocasionadas por el uso y el lavado normal de la ropa.
¿Se ha quemado el fusible de suministro eléctrico o se ha
disparado el cortacircuitos?
¿Se ha seleccionado un programa de Air Dry (secado sin
calor)? Seleccione el ciclo adecuado para los tipos de
prendas que está secando. Vea "Consejos para secado, ciclo
y temperatura".
¿Para las secadoras a gas, está abierta la válvula en la línea
de suministro de gas?
¿Están las sabanillas de suavizante de tejidos bloqueando el
filtro? Use únicamente una sabanilla de suavizante de tejidos
y sólo una vez.
■
¿Está la secadora ubicada en una habitación cuya
temperatura es inferior a 7ºC?
Para el funcionamiento adecuado de los ciclos de la
secadora se necesitan temperaturas superiores a 7ºC.
■
¿Se ha usado agua fría para el aclarado? Estaba la carga
muy mojada?
Espere tiempos de secado más prolongados para artículos
aclarados en agua fría y para aquellos que retienen humedad
(fibras de algodón).
■
¿Es la carga muy grande y pesada para secar con
rapidez?
Separe la carga para que rote con libertad.
Compruebe lo siguiente:
¿Está enchufado el cable eléctrico?
Manchas en la carga o cambio de color
■
¿Se ha empleado adecuadamente el suavizante de
tejidos?
Agregue sabanillas de suavizante de tejidos al comienzo del
ciclo, agregar sabanillas de suavizante de tejidos a una carga
parcialmente seca puede dañar las prendas.
■
¿Estaban sucias las prendas en el momento en que se
colocaron en la secadora?
Las prendas deben estar limpias antes de secarlas.
■
¿Se han separado debidamente las prendas?
Separe la ropa de colores claros de la de colores oscuros.
Separe los artículos de colores sólidos de los que destiñen.
21
Ropa encogida
■
¿Se ha sobrecargado la secadora?
Seque cargas más pequeñas que puedan rotar con libertad.
■
¿Se ha secado en exceso la carga?
Verifique la etiqueta de cuidado del fabricante. Seleccione el
programa de la secadora de acuerdo al tipo de carga. Vea
"Consejos para secado, ciclo y temperatura".
AYUDA O SERVICIO
Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio, por favor consulte
la sección “Solución de Problemas”. Esto podría ahorrarle el
costo de una visita de servicio. Si todavía necesita ayuda, siga
las instrucciones a continuación.
Si necesita ayuda o servicio
Ropa arrugada
■
¿Se ha sacado la ropa de la secadora al final del ciclo?
Saque la carga de ropa tan pronto se detenga la rotación del
tambor.
■
¿Se ha sobrecargado la secadora?
Seque cargas más pequeñas que puedan rotar con libertad.
■
¿Se ha secado en exceso la carga?
Compruebe la etiqueta de cuidado del fabricante. Seleccione
el programa de la secadora de acuerdo al tipo de carga. Vea
"Consejos para secado, ciclo y temperatura".
Olores
■
¿Ha estado pintando, tiñendo o barnizando
recientemente el área donde se encuentra la secadora?
De ser así, ventile el área. Cuando los olores o humos se
hayan esfumado del área, vuelva a lavar y secar la ropa.
■
¿Para las secadoras eléctricas, se está usando la
secadora por primera vez?
El nuevo elemento calefactor eléctrico puede despedir olor.
El olor desaparecerá después del primer ciclo.
■
¿Para la secadoras a gas, hay alguna fuga de gas?
Cierre la línea de abastecimiento de gas, salga de su casa y
llame a la compañía abastecedora de gas de su localidad.
Prendas deterioradas
■
Compruebe lo siguiente:
¿Se han dejado abiertas las cremalleras, corchetes y
enganches?
¿Se han atado los cordones y cuerdas para evitar que se
enreden?
¿Se han observado las instrucciones de cuidado de las
etiquetas?
¿Se han deteriorado las prendas antes del secado?
Si aún tiene problemas, consulte la sección de Ayuda o
Servicio.
22
Si su problema no se debe a ninguna de las causas indicadas en
la sección “Solución de Problemas”, póngase en contacto con el
distribuidor donde compró la secadora o una empresa de
servicio designada por Whirlpool.
Cuando llame, por favor tenga a mano la fecha de compra y el
número completo de modelo y de serie de su electrodoméstico.
Esta información nos ayudará a atender mejor su solicitud.
Si necesita piezas de repuesto
FSP® es una marca registrada protegida por Whirlpool
Corporation para piezas de repuesto de calidad. Busque este
símbolo de calidad cuando necesite adquirir piezas de repuesto.
Las piezas de repuesto FSP se acoplarán y funcionarán
correctamente, puesto que han sido confeccionadas con las
mismas especificaciones estrictas utilizadas para fabricar cada
nuevo aparato electrodoméstico WHIRLPOOL®.
Para conseguir las piezas de repuesto FSP en su región, llame al
distribuidor donde compró la secadora o a una empresa de
servicio designada por Whirlpool.
SÉCURITÉ DE LA SÈCHE-LINGE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager.
Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves
à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si
vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave
si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent
être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer un appareil.
• Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux.
• Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions.
• À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation, l’entretien ou les conversions pour utilisation avec d'autres sources de
gaz doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence de service ou le
fournisseur de gaz.
23
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation
du sèche-linge, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Lire toutes les instructions avant d'utiliser le
sèche-linge.
S'assurer que la pièce où se trouve le sèche-linge
dispose d'un apport d'air adéquat pour la combustion
du gaz et/ou le séchage. Une fenêtre ou une ouverture
équivalente doit être ouverte dans la pièce durant
l'utilisation du sèche-linge (une forme d'ouverture
équivalente comprend une persienne réglable, un
panneau articulé ou un autre dispositif de ventilation
qui s'ouvre directement vers l'extérieur).
Maintenir un dégagement minimum de 10 cm (4 po)
entre l'arrière du sèche-linge et tout mur.
Le fonctionnement de cet appareil peut affecter le
fonctionnement d'autres types d'appareils alimentés
au gaz qui obtiennent leur apport d'air pour une
combustion sûre dans la même pièce. En cas de
doute, consulter les fabricants des appareils.
Ne pas obstruer l'apport d'air au sèche-linge (voir les
instructions d'installation pour les dégagements
minimums).
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de
cuisson dans votre sèche-linge. Les articles
contaminés par des huiles de cuisson peuvent
contribuer à une réaction chimique qui pourrait
causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui
ont déjà été nettoyés, lavés, imbibés ou tachés
d'essence, de solvants pour nettoyage à sec,
d'autres substances inflammables, ou de substances
explosives puisqu'elles dégagent des vapeurs qui
peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur du sèche-linge. Une surveillance étroite
est nécessaire lorsque le sèche-linge est utilisé près
d'eux.
Avant d'enlever le sèche-linge du service ou le jeter,
enlever la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans le sèche-linge si le tambour
est en mouvement. L'appareil est muni d'un interrupteur
de porte pour votre sécurité.
■
Ne pas installer ni entreposer le sèche-linge où il sera
exposé aux intempéries.
■
Ne pas jouer avec les commandes.
■
Ne pas continuer d'utiliser cet appareil s'il semble
défectueux.
■
Ne pas réparer ni remplacer une pièce du sèche-linge
ou essayer d'en faire l'entretien à moins d'une
recommandation spécifique dans le guide d'utlilisation
et d'entretien. Seul un personnel de service compétent
doit effectuer les réparations et l'entretien.
■
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou
des produits pour éliminer la statique à moins qu'ils
ne soient recommandés par le fabricant du produit
assouplissant de tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des
matériaux semblables.
Toujours utiliser la période de refroidissement à la fin
du programme de séchage pour éviter une
accumulation de la chaleur dans les vêtements rangés.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque
charge. Ne pas faire fonctionner le sèche-linge sans
filtre à charpie.
■
■
■
■
S'assurer que les ouvertures d'évacuation et d'entrée
d'air et les abords immédiats sont libres de
l'accumulation de charpie, de poussière et de saleté.
■
Un nettoyage périodique de l'intérieur du sèchelinge et du conduit d'évacuation doit être effectué par
une personne qualifiée.
■
Voir les instructions d'installation pour les exigences
de liaison de l'appareil à la terre.
■
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou une
personne aux qualifications similaires dans le but
d'éviter un danger.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
24
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1. Tableau de commande
2. Plaque signalétique des numéros de
modèle et de série
3. Tambour du sèche-linge
4. Filtre à charpie
5. Porte à ouverture large
Autres caractéristiques possibles sur
votre sèche-linge
Porte à très grande ouverture
Sélecteur de signal de fin de programme
Sélecteur Wrinkle Guard II
Détecteur de séchage automatique
Tableau de commande
25
VÉRIFICATION DU
CONDUIT D’ÉVACUATION
Le sèche-linge doit être bien installé et muni d’un système
adéquat d’évacuation de l’air pour donner une efficacité
maximale de séchage et un temps de séchage plus court. Utiliser
les dégagements minimums recommandés pour l’installation
(voir Instructions d’installation) pour éviter le blocage du débit de
combustion et d’air de ventilation. Voir les instructions
d’installation pour plus de renseignements.
3. On peut acheminer le conduit d’évacuation vers le haut, vers
le bas, vers la gauche, vers la droite, ou en ligne droite depuis
l’arrière du sèche-linge. L’espace de dégagement est indiqué
dans les instructions d’installation.
4. Utiliser l’acheminement le plus rectiligne possible lors de
l’installation du conduit d’évacuation. Utiliser le moins
possible de coudes et de virages. Accorder de l’espace lors
de l’utilisation de coudes ou de virages. Plier le conduit
graduellement pour éviter de le déformer.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en
plastique.
5. Sceller chaque joint avec du ruban adhésif pour conduits. Ne
pas utiliser de vis pour fixer le conduit d’évacuation. La
charpie risque de s’accrocher aux vis.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
Si le sèche-linge n’est pas bien installé et muni d’un système adéquat
d’évacuation de l’air, il n’est pas couvert en vertu de la garantie.
REMARQUE : Les visites de service nécessitées par une
évacuation inadéquate seront aux frais du client peu importe s’il a
fait faire l’installation ou s’il l’a faite lui-même.
1. Ne pas utiliser un conduit flexible en plastique ou en papier
métallisé. Utiliser un conduit de 10,2 cm en métal lourd. Ne
pas déformer ni écraser le conduit d’évacuation en métal
flexible. Il doit être complètement déployé pour permettre
l’évacuation adéquate de l’air. Vérifier le système d’évacuation
après l’installation. Se référer aux instructions d’installation
pour la bonne longueur du conduit d’évacuation.
,
2. Utiliser un clapet d’évacuation de 10,2 cm. Les clapets plus
petits augmentent la durée requise de séchage.
10,2 cm
10,2 cm
26
6. Nettoyer périodiquement le conduit d’évacuation, selon
l’utilisation, mais au moins à tous les 2 ans ou lors de
l’installation du sèche-linge à un nouvel endroit.
■ Déconnecter le conduit d’évacuation du sèche-linge et
nettoyer une section à la fois jusqu’au clapet
d’évacuation.
■
Utiliser le tuyau d’un aspirateur, ou un manche (ou une
broche) auquel vous aurez fixé un chiffon ou un plumeau,
pour enlever la charpie.
■
S’assurer que le clapet à l’extrémité extérieure du conduit
d’évacuation fonctionne librement.
■
Après le nettoyage, veuillez suivre les instructions
d’installation fournies avec le sèche-linge pour une
vérification finale de l’appareil.
UTILISATION DU
SÈCHE-LINGE
Mise en marche du sèche-linge
Risque d’explosion
Avant d’utiliser votre sèche-linge, essuyer le tambour du sèchelinge avec un linge humide pour enlever la poussière accumulée
durant l’entreposage et l’expédition.
1. Charger les vêtements dans le sèche-linge sans les tasser et
fermer la porte. Ne pas surcharger le sèche-linge. Prévoir
suffisamment d’espace pour un culbutage libre des
vêtements. La charge maximale de vêtements (tissus de
coton) est de 9,1 kg.
2. Tourner le bouton de commande de programme au
programme recommandé pour le type de la charge à faire
sécher.
Garder les matières et les vapeurs inflammables,
telle que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été
touché par un produit inflammable (même après
un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever
l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis
par tout genre d’huile (y compris les huiles de
cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à
linge ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
3. Choisir un réglage de température sur les modèles avec un
sélecteur Temp/Fabric (température/tissus). Les descriptions
des programmes comprennent des suggestions pour le
réglage de la température.
REMARQUE : Le sélecteur de température fait partie du
bouton de commande des programmes sur certains
modèles.
4. Sélectionner End of Cycle Signal (signal de fin de
programme) si disponible. Le signal est utile lors du séchage
de vêtements de pressage permanent ou synthétiques.
Retirer promptement ces articles du sèche-linge à la fin du
programme pour empêcher les faux plis.
5. Sélectionner l’option désirée. Voir “Caractéristiques
supplémentaires”.
6. Appuyer sur le bouton START (mise en marche). Votre sèchelinge est muni d’un dispositif d’allumage électronique
entièrement automatique du brûleur; aucune intervention
n’est requise de la part de l’utilisateur (la machine ne
comporte pas de veilleuse).
REMARQUE : Votre sèche-linge s’arrête automatiquement à
la fin d’un programme.
Arrêt et remise en marche
On peut arrêter le sèche-linge à tout moment au cours d’un
programme.
Pour arrêter le sèche-linge
Ouvrir la porte du sèche-linge ou tourner le bouton de
commande de programme à OFF (arrêt).
REMARQUE : Le bouton de commande de programme doit
pointer vers une zone d’arrêt quand le sèche-linge n’est pas
utilisé.
Pour remettre le sèche-linge en marche
1. Fermer la porte.
2. Choisir un nouveau programme et une nouvelle température
(si désiré).
3. Appuyer sur le bouton START (mise en marche).
27
Chargement des vêtements
Symboles du sèche-linge
Mettre les vêtements dans le sèche-linge sans les tasser. Ne pas
surcharger le sèche-linge. Prévoir suffisamment d’espace pour
que les vêtements puissent culbuter librement. Le tableau suivant
montre des exemples de charges équilibrées qui permettraient
un culbutage adéquat.
Le panneau de commande du sèche-linge comporte des
symboles. Consulter le tableau ci-dessous pour une définition de
ces symboles.
Symboles
Symboles
Vêtements
de travail
épais
3 pantalons, 4 jeans, 2 salopettes,
3 chemises
Refroidissement
Bas/Tricots
Articles
délicats
3 camisoles, 1 négligé, 4 jupons, 6 sousvêtements, 2 chemises de nuit ou pyjamas,
1 ensemble pour enfant
Pressage par
culbutage
Moyen/Pressage
permanent
Serviettes
10 serviettes de bain, 10 serviettes à main,
14 débarbouillettes, 1 tapis de bain
Séchage humide
Élevé/Intense
Charge mixte
3 draps doubles, 4 taies d’oreillers, 8 tshirts, 6 shorts, 2 chemisiers, 8 mouchoirs
Séchage minuté
Température
Articles délicats
Marche
Séchage rapide
Arrêt
Synthétiques/
Pressage
permanent
Appuyer pour
mettre en marche
Coton
Appuyer pour
mettre en marche
Intense
Duvetage
Conseils pour séchage, programmes
et température
Choisir le programme et la température corrects pour votre
charge.
La période Cool Down (refroidissement) fait culbuter la charge
sans chaleur au cours des quelques dernières minutes de tous
les programmes pour faciliter la manutention de la charge.
Conseils de séchage
■
Suivre les directives sur l’étiquette lorsqu’elles sont
disponibles.
■
Si vous utilisez des feuilles d’assouplissant de tissus, utiliser
seulement celles qui sont identifiées comme sans danger
dans le sèche-linge. Suivre les instructions sur l’emballage.
■
Enlever la charge du sèche-linge aussitôt que le culbutage
cesse pour réduire le froissement. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus de pressage
permanent, tricots et tissus synthétiques.
Conseils pour les programmes et la température
■
Faire sécher la plupart des charges en utilisant Energy
Preferred Automatic Setting (*) (réglage automatique
éconergique), si disponible sur votre sèche-linge.
■
Utiliser un réglage High Heat (chaleur élevée) pour sécher les
articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de
travail.
■
Utiliser un réglage Medium Heat (chaleur moyenne) pour
sécher les articles moyennement lourds tels que draps, sousvêtements, tissus de pressage permanent et certains tricots.
■
Utiliser un réglage Low Heat (chaleur basse) pour sécher les
articles légers tels que lingerie, chemisiers, robes et certains
tricots.
■
Utiliser un réglage sans chaleur (air) pour le caoutchouc, le
plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
■
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou lamellés.
Descriptions des programmes
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre sèche-linge
peut différer du modèle illustré et ne pas comporter tous les
programmes et caractéristiques décrits.
REMARQUE : Si vous avez des questions au sujet des
températures de séchage pour diverses charges, se référer aux
instructions sur l’étiquette du produit.
Bouton de commande de programme
28
Auto Dry cycle (Programme de séchage automatique)
(sur certains modèles)
Utiliser le programme automatique pour sécher la plupart des
charges. Votre sèche-linge est doté d’un dispositif qui détecte le
niveau d’humidité de la charge et arrête le sèche-linge dès que la
charge atteint le degré de séchage choisi.
■ Régler la température au moyen du sélecteur de température
en fonction des tissus dans la charge.
Après le séchage d’une charge, en vérifier le degré de séchage.
■ Si la charge est plus sèche que vous le désirez, choisir un
réglage plus près de Less Dry (moins sec) la prochaine fois
que vous ferez sécher une charge semblable.
■
Si la charge n’est pas aussi sèche que vous le désirez,
achever le séchage au moyen d’un programme minuté .
Choisir un réglage plus près de Very Dry (très sec) la
prochaine fois que vous ferez sécher une charge semblable.
REMARQUE : La durée de séchage varie au cours d’un
programme automatique. Le type de tissu, la taille de la charge et
le degré de séchage choisi affectent la durée de séchage. Voir
“Conseils pour séchage, programmes et température”.
Timed Drying cycle(s) (Programme(s) de séchage minuté)
Le programme Timed Drying (séchage minuté) est utile pour les
articles lourds et encombrants tels que les descentes de lit et les
vêtements de travail, ou les grosses charges qui demandent un
temps de séchage prolongé. Régler le bouton de commande de
programme, si disponible, à High Heat (chaleur élevée).
Sur certains modèles, on peut utiliser le programme Timed
Drying (séchage minuté) pour les articles légers tels que la
lingerie ou les tricots. Régler le sélecteur de température à Low
Heat (chaleur basse).
REMARQUE: Utiliser le programme Timed Drying pour
compléter le séchage d’articles s’ils sont encore humides après
le programme automatique.
Air Fluff ou Air Dry cycles (Programmes de duvetage ou de
séchage à l’air)
Utiliser le programme Air Fluff ou Air Dry (duvetage ou séchage à
l’air) pour les articles qui demandent un séchage sans chaleur
tels que le caoutchouc, le plastique et les tissus sensibles à la
chaleur. Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent
être séchés avec le programme duvetage ou séchage à l’air.
Caractéristiques supplémentaires
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre sèche-linge
peut différer du modèle illustré et ne pas comporter tous les
programmes et caractéristiques décrits.
Heavy Dry (Séchage intense)
Sélectionner ce réglage pour faire sécher également les articles
de grande taille ou lourds tels que les serviettes de bain ou les
robes de chambre en coton épais. Régler le sélecteur de
température, si disponible, à High Heat (chaleur élevée).
Cotton (Coton)
Choisir ce réglage pour sécher complètement les articles lourds
tels que les draps, couvre-matelats et édredons, ou une charge
de serviettes. Régler le sélecteur de température, si disponible, à
High Heat (chaleur élevée).
Synthetics/Permanent Press (Synthétiques/Pressage
permanent)
Choisir ce programme pour faire sécher des articles synthétiques
légers ou sans repassage tels que les chemises, chemisiers ou
robes. Choisir un réglage de Medium Heat (chaleur moyenne) si
disponible.
Quick Dry (Séchage rapide)
Utiliser ce programme pour faire sécher de petites charges ou
des charges nécessitant une courte durée de séchage. Choisir un
réglage de chaleur High (élevée) ou Medium (moyenne) en
fonction du type de tissus à sécher.
Delicates (Articles délicats)
Sélectionner cette option pour faire sécher les petites charges ou les
articles légers. Régler le sélecteur de température, si disponible, à
Low Heat (chaleur basse) ou Extra Low Heat (extra basse).
TUMBLE PRESS® (Réglage Pressage par culbutage)
Sélectionner ce réglage pour enlever les faux plis des articles tels que
le linge empilé dans une valise ou des articles froissés pour avoir été
laissés dans le sèche-linge trop longtemps. Régler le sélecteur de
température, si disponible, à Medium (moyen) ou à Low Heat (chaleur
basse) selon la texture des tissus dans votre charge.
Damp Dry (Séchage humide)
Type de charge
Programme de
duvetage ou
séchage à l’air*
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiensgorge et jouets rembourrés
Plastique - rideaux de douche, nappes de
table
Tapis à endos de caoutchouc
Oléfine, polypropylène, nylon diaphane
20 - 30
Choisir ce réglage pour sécher des articles au degré humide ou
sécher des articles qui ne demandent pas un programme complet de
séchage, tels que les jeans (pour empêcher la raideur) ou les
vêtements en coton (pour faciliter le repassage). Régler le sélecteur de
température si disponible, à High Heat (chaleur élevée).
20 - 30
Wrinkle Guard II
■
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
Lorsqu'on ne peut pas enlever une charge du sèche-linge dès qu'il
s'arrête, des faux plis peuvent se former. La caractéristique Wrinkle
Guard II fournit un culbutage à intervalles, réarrange et aère les
charges pendant une période jusqu’à 30 minutes pour éviter les faux
plis. Appuyer sur le bouton Wrinkle Guard ON pour activer la
caractéristique Wrinkle Guard II. Un signal sonore sera entendu
périodiquement lorsque le réglage Wrinkle Guard II est activé, si le
signal de fin de programme est choisi. Le signal et le programme se
termineront lorsqu'on ouvre la porte du sèche-linge ou lorsqu'on
tourne le bouton de commande de programme à Off ( arrêt).
■
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
Système de soin DRYEL® pour les tissus
■
Sécher l’article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
40 - 50
10 - 20
*(Minutes). Remettre le programme en marche pour compléter le
séchage au besoin.
Lors de l’utilisation du séchage sans chaleur
Lors de l'utilisation de soin DRYEL pour les tissus, choisir le
réglage du programme DRYEL et le réglage de température
DRYEL. Le soin des tissus DRYEL, lorsqu'il est employé selon le
mode d'emploi du fabricant, a été vérifié et approuvé pour
utilisation dans les sèche-linge de pleine capacité, construits par
Whirlpool Corporation.
29
End of Cycle Signal (Signal de fin de programme)
■
Le End of Cycle Signal (signal de fin de programme) se fait
entendre quand un programme est terminé. Si votre signal de
fin de programme est sélectionnable, le signal se fera
entendre seulement s’il est réglé à On (allume).
■
Si la caractéristique Wrinkle Guard est activée, le signal
sonore se fait entendre à intervalles de quelques minutes. Le
signal s’arrête à l’ouverture de la porte ou si le bouton de
commande de programme est tourné à Off (arrêt).
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergents à lessive et d’assouplissants de tissus
peuvent s’accumuler sur le filtre à charpie. Cette accumulation
peut causer des temps de séchage plus longs, ou causer un arrêt
du sèche-linge avant que la charge ne soit complètement sèche.
Le filtre est probablement obstrué si de la charpie tombe du filtre.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse en nylon tous les six
mois ou plus souvent s’il devient obstrué à la suite d’une
accumulation de résidus.
Lavage
1. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau
chaude.
2. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le filtre avec la brosse en nylon pour
enlever l’accumulation de résidus.
ENTRETIEN DU
SÈCHE-LINGE
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le filtre à charpie est situé au sommet du sèche-linge. Nettoyer le
filtre avant le séchage de chaque charge. Un filtre obstrué par de
la charpie peut augmenter le temps de séchage.
Nettoyage
1. Tirer le filtre à charpie contre soi. Rouler la charpie avec les
doigts pour l’enlever. Ne pas rincer ni laver le filtre pour
enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difficilement.
.
3. Rincer le filtre à l’eau chaude.
4. Sécher à fond le filtre à charpie avec une serviette propre.
Replacer le filtre dans le sèche-linge.
Nettoyage à l’intérieur du sèche-linge
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
2. Pousser le filtre à charpie fermement pour le remettre en
place.
IMPORTANT :
■ Ne pas faire fonctionner le sèche-linge avec un filtre à charpie
mal installé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle
action peut causer une surchauffe ou des dommages au
sèche-linge et aux tissus.
■
■
30
Certaines serviettes faites de fibres synthétiques et de fibres
naturelles (mélange de polyester et coton) peuvent produire
plus de charpie que d’autres serviettes de telle sorte que le
filtre à charpie de votre sèche-linge se remplit plus
rapidement. S’assurer d’enlever la charpie du filtre à charpie
avant et après le séchage de serviettes neuves.
Si de la charpie tombe du filtre dans le sèche-linge lors de
son enlèvement, vérifier le clapet d’évacuation et le
débarrasser de la charpie accumulée. Voir “Vérification du
conduit d’évacuation”
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Nettoyage du tambour du sèche-linge
1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et
de l’eau chaude.
2. Appliquer la pâte sur un linge doux.
OU
Verser un nettoyant ménager liquide ininflammable sur la
surface tachée et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que
toute la teinture qui reste soit enlevée.
3. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur, peuvent
décolorer l’intérieur du sèche-linge. Ces taches ne sont pas
nuisibles à votre sèche-linge et ne tacheront pas les vêtements
dans les charges futures. Faire sécher les articles à teinture
instable en les retournant à l’envers, pour empêcher le transfert
de la teinture.
Comment enlever la charpie accumulée de
l’intérieur du sèche-linge
Le sèche-linge ne fonctionne pas
■
La charpie peut s’accumuler à l’intérieur du sèche-linge et
constituer un combustible pour un incendie. La charpie doit être
enlevée à tous les deux ans, ou plus souvent, selon l’utilisation
du sèche-linge. Le nettoyage doit être effectué par un technicien
de service compétent. Si vous avez des questions ou
commentaires, veuillez téléphoner à une compagnie de service
Whirlpool désignée.
Le fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il ouvert?
Utilise-t-on un fusible régulier? Utiliser un fusible temporisé.
La porte du sèche-linge est-elle bien fermée?
A-t-on appuyé fermement sur le bouton START (mise en
marche)?
A-t-on choisi un programme?
Entretien régulier
Il est recommandé de confier l’entretien régulier du sèche-linge à
un technicien de service Whirlpool désigné pour en assurer le
fonctionnement en toute sécurité et d’une efficacité maximale. En
usage normal, cet entretien devrait s’effectuer à intervalles de 12
mois. En service rigoureux, cet intervalle devrait être réduit en
conséquence.
DÉPANNAGE
Sons inhabituels
■
Le sèche-linge est-il resté hors service pendant un
certain temps?
Si le sèche-linge n’a pas été utilisé pendant un certain temps,
il est possible qu’on entende un bruit de cognement au cours
des premières minutes de fonctionnement.
■
S’agit-il d’un sèche-linge à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici; elles
pourraient vous éviter le coût d’une visite de service…
Séchage des vêtements non satisfaisant
■
Vérifier ce qui suit :
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Le conduit d’évacuation ou le clapet d’évacuation à
l’extérieur est-il obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l’air? Faire fonctionner le sèche-linge pendant
5 à 10 minutes. Tenir la main sous le clapet d’évacuation à
l’extérieur pour vérifier le mouvement de l’air. Si vous ne
sentez pas l’air sortir, nettoyer le système d’évacuation ou
remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal
lourd ou flexible. Voir les instructions d’installation.
Charpie sur la charge
■
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier la circulation de l’air.
■
La charge est-elle bien triée?
Trier le linge qui produit de la charpie (serviettes, chenille) du
linge qui en recueille (velours côtelé, tissus synthétiques).
Trier aussi les couleurs.
■
La charge est-elle trop considérable ou trop lourde?
Faire sécher des charges plus petites de telle sorte que la
charpie soit dirigée vers le filtre à charpie.
■
La charge a-t-elle été surséchée?
Utiliser le réglage correct du sèche-linge selon le type de
charge. Le surséchage peut causer de l’électricité statique
qui attire la charpie. Voir “Conseils pour séchage,
programmes et température”.
■
A-t-on laissé du papier ou des mouchoirs en papier dans
les poches?
■
Prend-on le boulochage pour de la charpie?
Le boulochage (surface boulochée) est causé par l’usure
normale et le lavage.
Le conduit d’évacuation est-il écrasé ou déformé? Le
remplacer par un conduit rigide en métal lourd ou par un
conduit flexible en métal. Voir les instructions d’installation.
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il déclenché?
A-t-on sélectionné un programme de séchage à l’air? Choisir
le bon programme pour les types de vêtements à sécher. Voir
“Conseils pour séchage, programmes et température”.
Pour les sèche-linge à gaz, le robinet de la conduite
d’alimentation est-il ouvert?
Des feuilles d’assouplissant de tissus bloquent-elles la grille
de sortie? Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par
charge et l’utiliser une seule fois.
■
Le sèche-linge est-il situé dans une pièce où la
température est inférieure à 7ºC?
Le bon fonctionnement des programmes du sèche-linge
nécessite des températures supérieures à 7ºC.
■
De l’eau de rinçage froide a-t-elle été utilisée? La charge
était-elle très mouillée?
Prévoir des durées de séchage plus longues pour les articles
rincés à l’eau froide et les articles qui retiennent l’humidité
(cotons).
■
La charge est-elle trop grosse et encombrante pour
sécher rapidement?
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il branché?
Taches sur la charge ou décoloration
■
L’assouplissant de tissus pour sèche-linge a-t-il été
utilisé de façon appropriée?
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissus pour sèche-linge
au début du programme. Les feuilles d'assouplissant de
tissus ajoutées à une charge partiellement sèche peuvent
tacher les vêtements.
■
A-t-on placé des articles sales dans le sèche-linge?
Les articles doivent être lavés avant d’être séchés.
■
Les articles ont-ils été triés correctement?
Séparer les articles de couleur pâle des articles de couleur
foncée. Trier les couleurs grand teint des couleurs qui
déteignent.
31
Rétrécissement des articles
■
■
Le sèche-linge a-t-il été surchargé?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
La charge a-t-elle été surséchée?
Vérifier l’étiquette d’entretien du fabricant. Faire correspondre
le réglage du sèche-linge au type de charge. Voir “Conseils
pour séchage, programmes et température”.
Linge froissé
■
A-t-on sorti le linge du sèche-linge dès la fin du
programme?
Sortir le linge dès que le culbutage est terminé.
■
Le sèche-linge a-t-il été surchargé?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
■
La charge a-t-elle été surséchée?
Vérifier l’étiquette d’entretien du fabricant. Faire correspondre
le réglage du sèche-linge au type de charge. Voir “Conseils
pour séchage, programmes et température”.
Odeurs
■
A-t-on récemment utilisé de la peinture, de la teinture ou
du vernis dans la pièce où se trouve le sèche-linge?
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
■
Si le sèche-linge est électrique, est-il utilisé pour la
première fois?
Le nouvel élément de séchage électrique peut émettre une
odeur. L’odeur disparaîtra après le premier programme.
■
Si le sèche-linge est à gaz, il est possible qu’il y ait une
fuite.
Fermer la canalisation d’alimentation de gaz, quitter le
domicile et contacter la compagnie de gaz locale.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez
vérifier la section “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire
économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez
encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service
Si votre problème n’est pas attribuable à l’une des causes
mentionnées dans la section de Dépannage, contacter le
marchand chez qui vous avez acheté le sèche-linge, ou une
compagnie de service Whirlpool désignée.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros
au complet de modèle et de série de votre appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
FSP® est une marque de commerce protégée de Whirlpool
Corporation pour les pièces de qualité. Recherchez ce symbole
de qualité chaque fois que vous avez besoin de pièces de
rechange. Les pièces de rechange FSP conviendront bien parce
qu’elles sont fabriquées avec la même précision que celle utilisée
dans la fabrication de chaque nouvel appareil WHIRLPOOL®.
Pour obtenir des pièces FSP dans votre région, contactez le
marchand chez qui vous avez acheté le sèche-linge, ou une
compagnie de service Whirlpool désignée.
Vêtements endommagés
■
Vérifier ce qui suit :
Les fermetures à glissière, les boutons pressions et les
agrafes ont-ils été laissés ouverts?
A-t-on attaché les cordons et ceintures pour éviter qu’ils ne
s’emmêlent?
A-t-on suivi les instructions d’entretien sur l’étiquette du
fabricant?
Les articles ont-ils été endommagés avant le séchage?
Si vous avez encore besoin d’aide, voir la section
“Assistance ou service”.
8318344
© 2000 Whirlpool Corporation. All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A.
® Marca registrada/TM Marca de comercio de Whirlpool, U.S.A.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A.
® DRYEL is a registered trademark of The Procter & Gamble Company
®DRYEL es una marca registrada de The Proctor & Gamble Company
® DRYEL est un marque déposée de The Procter & Gamble Company
09/00
Printed in the U.S.A.
Impreso en EE. UU.
Imprimé aux É.-U.