Cadillac | 2006 SRX | attention - GM Canada

2k6c_srx.ai
CMYK Process - Tweddle to add Rich Color
Spine Size = .61 inch
06/06/05
Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac 2006
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-11
Ceintures de sécurité ................................ 1-14
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-35
Système de sac gonflable
......................... 1-58
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-71
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
...................................... 2-9
Glaces .................................................... 2-16
Systèmes antivol ...................................... 2-20
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-24
Rétroviseurs
............................................ 2-42
Système OnStar® ..................................... 2-47
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 2-49
Compartiments de rangement
.................... 2-53
Toit ouvrant ............................................. 2-56
Personnalisation du véhicule
...................... 2-60
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu - Tableau de bord
........................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-28
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-37
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-53
Systèmes audio
....................................... 3-91
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-55
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Transmission intégrale
.............................. 5-55
Essieu arrière
.......................................... 5-56
Essieu avant
........................................... 5-57
Remplacement d’ampoules
........................ 5-58
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
....5-59
Pneus
.................................................... 5-61
Entretien de l’apparence ............................ 5-99
Identification du véhicule .......................... 5-109
Réseau électrique ................................... 5-110
Capacités et spécifications
....................... 5-120
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-16
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Les noms GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CADILLAC, l’écusson à lauriers CADILLAC et SRX sont
des marques déposées de General Motors Corporation.
Utilisation de votre guide
Ce guide comprend les toutes dernières informations
disponibles au moment de sa publication. Nous
nous réservons le droit d’effectuer sans préavis des
modifications au produit après la parution du présent
guide. Pour les véhicules d’abord vendus au Canada,
remplacer k Cadillac Motor Car Division l par k General
Motors du Canada Limitée l.
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux
connaître les fonctions et les commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à
portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le
véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Index
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 06SRX FR
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Avertissements et symboles
de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION
pour vous avertir des situations qui risquent de vous
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se produire. l
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons
le risque en question. Nous vous expliquons ensuite
comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en
garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés.
iii
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le
présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois,
l’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en
d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit CAUTION ou AVIS.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
iv
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
v
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
✍
NOTES
vi
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Siège du passager à commande manuelle .........1-3
Sièges à commande électrique .........................1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-9
Sièges arrière .................................................1-11
Fonctionnement du siège arrière .....................1-11
Siège escamotable ........................................1-12
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14
Questions et réponses au sujet des ceintures
de sécurité ...............................................1-18
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-20
Position du conducteur ..................................1-20
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-27
Position du passager - côté avant droit ............1-28
Passagers du siège arrière ............................1-28
Guides-baudriers de sécurité ..........................1-31
Prétendeurs de ceinture de sécurité ................1-34
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-34
Appareils de retenue pour enfant ....................1-35
Enfants plus âgés .........................................1-35
Bébés et jeunes enfants ................................1-37
Appareils de retenue pour enfant ....................1-41
Où installer l’appareil de retenue .....................1-46
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-46
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-56
1-1
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-58
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-61
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-65
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ..........................................1-67
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-67
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-68
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................1-69
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-70
Vérification des dispositifs de retenue .............1-71
Vérification de l’appareil de retenue .................1-71
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-72
1-2
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sièges avant
Siège du passager à commande
manuelle
Le véhicule peut être équipé de siège de passager à
réglage manuel. En vue de régler la position du
siège, soulever la barre qui se trouve sous l’avant du
siège pour le débloquer. Faire glisser le siège jusqu’à la
position voulue et relâcher la barre. Tenter de déplacer
le siège avec son corps afin de s’assurer qu’il est
bien bloqué en place.
1-3
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sièges à commande électrique
• Déplacer l’arrière de la commande horizontale vers
le haut ou vers le bas pour soulever ou abaisser
l’arrière du coussin de siège.
• Déplacer la partie centrale de la commande
horizontale vers le haut ou vers le bas pour lever
ou abaisser tout le siège.
• Pour avancer ou reculer le siège au complet,
glisser la commande horizontale vers l’avant
ou vers l’arrière.
La commande verticale est utilisée pour incliner votre
dossier de siège. Se reporter à Sièges à dossier
inclinable à la page 1-6 pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé de sièges à commande
électrique, ces commandes se trouvent sur le côté
extérieur de l’assise de siège avant.
• Déplacer l’avant de la commande horizontale vers
le haut ou vers le bas pour soulever ou abaisser
l’avant du coussin de siège.
1-4
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Votre véhicule peut être
doté de cette fonction.
Pour régler le soutien
lombaire du dossier des
sièges conducteur et
passager, il suffit de
déplacer une commande
qui se trouve du côté
extérieur des coussins
de siège.
Pour accentuer ou diminuer le soutien, maintenir la
commande vers l’avant ou vers l’arrière. Ne pas perdre
de vue que lorsque votre position assise se modifie,
notamment au cours de longs déplacements, la position
du soutien lombaire doit être adaptée en conséquence.
Régler le siège au besoin.
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
équipé de sièges avant
chauffants, les boutons
sont situés sur le panneau
de commande de la
climatisation.
Il y a un bouton pour le conducteur et un autre
pour le passager avant. Chaque bouton possède
trois réglages, LO (faible), HI (élevé) et off (arrêt).
Le réglage activé apparaît sur l’écran du panneau de
commande de la climatisation. Le réglage LO (faible)
chauffe le dossier et le coussin jusqu’à ce que le siège
avoisine la température normale du corps. Le réglage
HI (élevé) offre une température légèrement supérieure.
1-5
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour activer les sièges chauffants, appuyer une fois
sur le bouton. Le siège chauffera jusqu’au réglage
HI (élevé). Appuyer de nouveau sur le bouton pour
passer au réglage LO (faible). Appuyer une troisième
fois sur le bouton pour arrêter le système.
Sièges à dossier inclinable
Les sièges chauffants peuvent uniquement être utilisés
lorsque le commutateur d’allumage est à la position
de marche. Lorsque le moteur est éteint, les sièges
chauffants s’éteignent automatiquement. Si vous désirez
que les sièges chauffants soient activés dès que le
véhicule est redémarré, appuyer de nouveau sur
le bouton.
Levier manuel d’inclinaison
Si votre siège de passager avant est équipé d’un
dossier à inclinaison manuelle, le levier se trouve sur
le bord extérieur du siège.
Lever le levier pour relâcher le dossier du siège puis
déplacer le dossier à l’emplacement désiré. Relâcher
le levier pour verrouiller le dossier en place.
1-6
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour redresser le dossier de siège, lever le levier sans
appuyer sur le dossier.
Dispositif d’inclinaison à commande électrique
Si votre véhicule est équipé de sièges à dossier
réglable à commande électrique, la commande se
trouve sur le côté extérieur des sièges avant.
Pousser le haut de la commande verticale vers l’avant
ou l’arrière pour régler l’angle du dossier de siège.
1-7
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
Ne pas conduire avec le dossier d’une siège incliné.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
1-8
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Appuis-têtes
Les appuie-tête des
sièges avant sont réglables
en hauteur. Tirer sur
l’appuie-tête pour le
remonter. Appuyer sur le
bouton situé à la base
de l’appuie-tête et appuyer
sur l’appuie-tête pour
l’abaisser.
Les appuie-tête des sièges avant s’inclinent aussi
vers l’avant et vers l’arrière.
Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de
l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de
votre tête. Cette position réduit les risques de
blessures à la nuque lors d’une collision.
1-9
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les appuie-tête latéraux du second rang sont réglables
en hauteur. Tirer sur l’appuie-tête pour le remonter et
appuyer dessus pour l’abaisser. Les appuie-tête du
second rang ne sont pas inclinables. Le siège du second
rang est peut-être équipé d’un appui-tête en position
centrale.
Si votre véhicule est équipé de sièges au troisième
rang, les appuie-tête sont réglables en hauteur et
amovibles. Tirer sur l’appuie-tête pour le remonter.
Appuyer sur le bouton situé à la base de l’appuie-tête
et appuyer sur l’appuie-tête pour l’abaisser.
Les appuie-tête doivent être retirés avant de replier
les sièges de la troisième rangée. Pour retirer les
appuie-tête, appuyer sur le bouton situé à la base de
l’appuie-tête et tirer sur l’appuie-tête jusqu’à le dégager
complètement du siège.
Ranger les appuie-tête dans le compartiment de
rangement derrière la troisième rangée. Ouvrir le
couvercle et insérer les goujons d’appuie-tête dans les
longerons de l’aire de rangement. Les appuie-tête
doivent être placés pour que l’avant de l’appuie-tête
soit face vers le haut. Positionner et enclencher
les appuie-tête dans le bac de rangement fourni.
1-10
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Réglage du siège de la deuxième
rangée
Le siège de la deuxième rangée peut être réglé vers
l’avant ou vers l’arrière. Tirer sur le levier sous le
coussin du siège et glisser le siège avec votre corps.
Relâcher le levier et essayer de déplacer le siège
vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est
verrouillé.
Accès au siège de la troisième rangée
et sortie de ce siège
Le côté passager du siège de la deuxième rangée
possède une fonction d’entrée facile. Ceci permet
d’accéder au siège de la troisième rangée (si le véhicule
en est équipé) ou de le quitter plus facilement.
Pour manoeuvrer le siège, tirer sur la poignée de
déblocage située sur le dessus du dossier du siège.
Replier le dossier vers l’avant, puis tirer sur la poignée
de déblocage située sur le dessus du dossier pour
libérer le siège et le faire basculer vers l’avant.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
S’assurer de redresser le siège à la position d’origine
quand vous avez terminé. Tirer et pousser sur le
siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué.
1-11
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Siège escamotable
Si votre véhicule est équipé d’un siège de troisième
rangée, celui-ci est un siège rabattable à commande
électrique.
Les appuie-tête doivent être enlevés avant de rabattre
le siège de la troisième rangée. Se reporter à la rubrique
Appuis-têtes à la page 1-9 pour les consignes relatives
au démontage des appuie-tête du siège de troisième
rangée. Le dossier ne sera pas complètement rabattu
si les appuie-tête ne sont pas enlevés.
Hayon intérieur
Les boutons qui sont utilisés pour faire fonctionner
le siège rabattable de troisième rangée électrique sont
situés à l’intérieur du hayon et derrière le siège de
deuxième rangée sur le côté passager.
1-12
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Deux boutons sont situés à l’intérieur du hayon. L’un
sert à incliner le dossier vers l’avant pour disposer d’un
espace de rangement supplémentaire ou pour ranger
un pneu dégonflé. L’autre sert à actionner le siège
rabattable électrique. Le bouton situé derrière le siège
de la deuxième rangée est aussi un bouton de siège
rabattable électrique. Appuyer sur l’un de ces deux
boutons et le maintenir enfoncé pour rabattre le siège.
Avant de rabattre ou de redresser le siège de
troisième rangée, toutes les conditions suivantes
doivent être présentes :
• Le hayon ou la porte arrière du côté passager doit
être ouvert.
• Pour déverrouiller, le bouton soit sur l’émetteur
Une fois le siège replié, le plateau du siège doit être
rabattu vers l’avant pour créer un plancher plat.
Si la trajectoire du siège est bloquée, il s’arrête et
s’éloigne. Appuyer à nouveau sur le bouton pour
remettre le siège dans sa précédente position.
Avant de remettre le siège de troisième rangée en
position de siège passager, le plateau doit être rabattu
sur lui-même. Appuyer sur un des boutons de siège
rabattable électrique pour que le siège se déplie.
Si le siège n’est pas complètement déplié, un carillon
retentit lorsqu’une vitesse est passée à partir de la
position de stationnement (P). Ce carillon signifie que
le siège n’est pas prêt à recevoir un passager.
Replacer les appuie-tête.
de télédéverrouillage soit sur la porte doit être
enfoncé à trois reprises pour activer le siège
arrière pendant deux minutes, ou le commutateur
d’allumage doit être à la position ON (marche)
ou ACCESSORY (accessoires).
• Le véhicule doit être à la position de
stationnement (P).
• La batterie du véhicule ne peut pas être faible.
1-13
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ceintures de sécurité
{ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
1-14
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Votre véhicule est équipé
d’un témoin qui s’allume
pour vous rappeler
d’attacher votre ceinture
de sécurité. Se reporter à
la rubrique Témoin de
rappel des ceintures
de sécurité à la page 3-40.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous les
passagers portent des ceintures de sécurité parce
qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions
se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et
parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles
risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de
sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-15
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-16
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord.
1-17
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez
déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous
vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché,
vous avez plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-18
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à
l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus
sur le marché ne sont efficaces que si l’on
porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous
êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables,
vous devez toujours attacher votre ceinture de
sécurité pour obtenir la meilleure protection
possible. Ceci est vrai non seulement pour les
collisions frontales, mais aussi pour toutes
les autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même
si vous n’en êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus,
le plus grand nombre de blessures graves et
de morts se produisent à des vitesse inférieures
à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-19
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-35 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-37. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Ceinture-baudrier
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
1-20
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-34.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-21
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture,
ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
1-22
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-23
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Vous devez toujours attacher votre ceinture
dans la boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-24
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous
portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d’une collision, votre corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
1-25
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-26
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
1-27
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager
avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique
Position du conducteur à la page 1-20.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même manière que la ceinture de
sécurité du conducteur — excepté dans le cas suivant.
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges arrière
attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière
sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une
collision que celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une
ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une
collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des
ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle,
pencher la plaque de blocage et continuer à tirer
jusqu’à ce que vous puissiez le boucler.
1-28
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle
se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler
complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter
à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 1-34.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-29
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait
la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière
doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux
absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position
permet de répartir la force de la ceinture sur les os
solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques
de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
1-30
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortable pour les enfants qui sont trop grands
pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que
pour les adultes de petite taille. Lorsque les guides
de confort sont installées sur les ceintures épaulières,
ils éloignent les ceintures épaulières de la nuque et
de la tête.
Chaque ceinture extérieure arrière de deuxième rangée
possède un guide de confort. Voici comment faire
pour attacher un guide de confort à une ceinture
épaulière.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle.
1. Glisser le guide hors de son attache de rangement
située sur le dossier du siège.
1-31
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture.
Le cordon élastique doit être sous la ceinture.
Ensuite, mettre le guide de confort sur la ceinture
et insérer les deux bords de la ceinture dans
les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-32
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 1-28. S’assurer que la
ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger les guides de confort, presser
ensemble les rebords de la ceinture afin de pouvoir
la retirer des guides. Glisser ensuite le guide dans
son attache de rangement située sur le dossier
du siège.
1-33
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places du conducteur et du passager
avant. Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des
ceintures de sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité
à diminuer le déplacement vers l’avant de l’occupant
lors des collisions frontales et quasi frontales modérées
ou fortes.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la
rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-72.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir
gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à
vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont
conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour
fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer
à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
1-34
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale
devrait être portée bas sur les hanches, bien
ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne
devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci
pourrait causer des blessures graves et même
des blessures internes fatales lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
1-35
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer
l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la
rubrique Guides-baudriers de sécurité à la
page 1-31. Si l’enfant est assis à la place centrale
arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la
ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer
que la ceinture épaulière repose toujours sur
l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse
retenir le haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-36
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture
ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée
et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os
du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une
collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à
l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une
ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière
passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture
de cette façon, il risque de glisser sous la
ceinture lors d’une collision. La force de la
ceinture serait alors appliquée directement sur
l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer
des blessures graves ou même fatales.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité.
Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant
approprié.
1-37
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision. En
effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-38
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-39
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Quels sont les différents types d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
d’enfant supplémentaires, achetés par le
propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis
doit tenir compte non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la
compatibilité du siège avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de
retenue pour enfant, différents modèles sont offerts.
Quand vous achetez un appareil de retenue pour
enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé
dans un véhicule automobile. Si tel est le cas,
l’appareil de retenue portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant indiquent les limites de poids et
de grandeur pour un siège d’enfant spécifique.
De plus, il existe de nombreux types de sièges
destinés à des enfants ayant des besoins
particuliers.
1-40
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour
l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir
ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer
que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
1-41
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois
de protecteurs en forme de T ou semblables à une
tablette.
1-42
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être
utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir,
asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré
est un dispositif permanent du véhicule automobile.
Un siège supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire
les risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les
sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit
être attaché sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système
de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges
d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière.
Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis
d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire,
s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour
être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est
muni d’une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées sur
le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces
instructions sur le siège lui-même et/ou dans
une brochure.
1-43
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce
à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH, selon les instructions fournies avec
le siège d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-46. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
1-44
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur
le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois
points, est muni de sangles qui passent par-dessus
les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes.
Le harnais à cinq points est muni de deux sangles
épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une
sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer
les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme
de T est muni de sangles épaulières attachées à
un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni
de sangles attachées à un large protecteur de type
tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que l’enfant est correctement attaché
selon les instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies
avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger
lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement
dans le siège d’enfant.
1-45
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont attachés sur le siège
arrière que sur le siège avant. Par conséquent, nous
recommandons de fixer les dispositifs de retenue
pour enfants sur un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé orienté vers l’arrière, un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant
et un siège d’appoint pour enfant plus âgé. Ne jamais
installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur le siège du passager avant. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. En effet, l’arrière du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait alors très près du
sac gonflable qui se déploie. Toujours attacher
un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur un
siège arrière.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce
système maintient les sièges d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter
l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans le véhicule et des
fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
1-46
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être fixé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que
votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures
et d’une sangle supérieure.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-47
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges
d’enfant disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-48
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (Ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième rangée
Le symbole d’ancrage
supérieur est placé près
des ancrages supérieurs
pour vous aider à les
repérer.
Deux ancrages supérieurs sont situés sur le côté du
passage de roue dans le compartiment utilitaire arrière.
Un autre ancrage supérieur se trouve au centre du
compartiment utilitaire arrière. S’assurer d’utiliser
un ancrage situé du même côté du véhicule que la
place assise à laquelle le siège d’enfant sera installé.
Chacune des positions assises arrières extérieures
dispose d’ancrages inférieurs exposés en métal situés
dans la nervure médiane du capot entre le dossier
du siège et le coussin du siège.
1-49
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit ou à une place de troisième rang
si une loi nationale ou régionale exige que la sangle
supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec
le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure
doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
1-50
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1. Repérer les ancrages inférieurs, si montés, pour
choisir la position assise désirée.
2. Si la position assise désirée ne dispose pas
d’ancrages inférieurs, se reporter à la rubrique
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière à la page 1-53 pour connaître
les instructions relatives à l’installation du siège
d’enfant à l’aide de ceintures de sécurité.
3. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
4. Attacher et serrer les fixations inférieures situées
sur le siège d’enfant aux points d’ancrage inférieurs,
si montés, du véhicule. Les instructions fournies
avec le siège d’enfant vous indiquent comment
procéder.
1-51
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
5. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, fixer la
sangle supérieure à l’ancrage de sangle supérieure
et la serrer. Se reporter aux instructions fournies
avec le siège d’enfant et suivre les étapes
suivantes :
5.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
5.2. En cas d’appuie-tête réglable, lever
l’appuie-tête.
5.3. Acheminer et serrer la sangle supérieure
conformément aux instructions fournies avec
votre siège d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle simple, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle double, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et que
vous utilisez une attache
simple, faire passer
l’attache sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et que
vous utilisez une attache
simple, faire passer
l’attache sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci.
6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-52
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé
du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-46.
Il n’y a pas de points d’ancrage de sangle supérieurs
aux sièges de troisième rangée. Ne pas installer
un siège enfant sur ces sièges si les lois ou si les
instructions jointes aux sièges d’enfant exigent
que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage de
sangle supérieur.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
{ATTENTION:
Lors d’une collision, un enfant sécurisé dans
un dispositif de sécurité pour enfant faisant
face vers l’arrière sur le siège arrière central
peut être blessé par l’accoudoir du véhicule.
Pour réduire ce risque, l’accoudoir doit
d’abord être sécurisé à l’aide d’une sangle
de retenue d’accoudoir spéciale. Elle est
disponible auprès de votre concessionnaire.
Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’arrière
à la position centrale du second rang, mettre en place
la sangle de retenue de l’accoudoir.
1. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
1-53
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-54
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
6. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle
supérieure, et que la position utilisée a un ancrage
de sangle supérieure, attacher la sangle supérieure
à cet ancrage et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant et à la
rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-46.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera
de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-55
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-46.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de
point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège
d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale,
ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant
exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-46 si votre
siège d’enfant en comporte un.
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour
le passager avant droit. Ne jamais installer un
siège d’enfant orienté vers l’arrière sur ce siège.
Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. En effet, l’arrière du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait alors très près du
sac gonflable qui se déploie. Toujours attacher
un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur un
siège arrière.
La banquette arrière est l’endroit le plus sécuritaire
où installer un siège d’enfant orienté vers l’avant.
Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège du passager avant, utiliser la
ceinture-baudrier pour attacher le siège d’enfant de
façon sécuritaire. Observer les directives jointes
au siège d’enfant. Asseoir l’enfant dans le siège
d’enfant selon les directives du fabricant.
1. Puisque votre véhicule est équipé d’un sac
gonflable pour le passager avant droit, reculer
toujours le plus possible le siège avant d’y installer
un ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’avant. Se reporter à Sièges à commande
électrique à la page 1-4 ou Siège du passager à
commande manuelle à la page 1-3.
1-56
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant
l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
5. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
4. Pencher la plaque de blocage pour régler la
ceinture au besoin.
1-57
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé de six sacs gonflables :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur et un
autre sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège
pour le conducteur et un autre pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le plafond pour
le conducteur et le passager directement derrière le
conducteur et
• Un sac gonflable latéral monté dans le plafond pour
6. Pour serrer la ceinture, tirer la ceinture épaulière
vers le haut tout en s’appuyant sur le dispositif de
retenue pour enfant. Vous pouvez vous servir
du genou pour enfoncer le dispositif de retenue
pour enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera
de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
le passager avant droit et la personne assise
directement derrière lui
Les sacs gonflables latéraux montés dans le plafond
sont conçus pour se déployer lors des collisions
latérales ou des tonneaux.
Les sacs gonflables avant sont conçus pour aider à
réduire les risques de blessures causées par la force de
déploiement d’un sac gonflable. Cependant, ces sacs
gonflables doivent se gonfler très rapidement pour
être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
1-58
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasi frontale, de force moyenne à
importante. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de tonneaux, de collisions
arrière ou latérales multiples. De plus, il est
possible que certains passagers non attachés
soient moins protégés par les sacs gonflables
... /
ATTENTION: (suite)
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule.
Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors
des collisions frontales ou arrière, ni lors du
capotage du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés au
plafond sont conçus pour se déployer lors
d’une collision de force moyenne à forte
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors de collisions frontales ou par
l’arrière. Le véhicule est conçu pour que les
sacs gonflables latéraux montés au plafond
se déploient si le véhicule fait un tonneau.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non
un sac gonflable pour chaque personne.
1-59
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très rapidement.
Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui
se déploie, comme vous le seriez si vous
étiez penché vers l’avant, il risque de vous
blesser gravement. Les ceintures de sécurité
aident à vous tenir dans une bonne position
avant et pendant une collision. Toujours
porter la ceinture de sécurité, même si le
véhicule est équipé de sacs gonflables avant.
Le conducteur doit s’asseoir aussi loin
que possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables
ne sont conçus pour eux. Les bébés et les
jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un appareil de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 1-35 et
Bébés et jeunes enfants à la page 1-37.
1-60
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de
sacs gonflables qui
montre le symbole
de sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-41.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-61
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le sac gonflable du passager avant se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable latéral du conducteur se trouve dans le
côté du dossier de siège du conducteur le plus près
de la porte.
1-62
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le sac gonflable latéral du passager avant droit se
trouve dans le côté du dossier de siège du passager
le plus près de la porte.
Le sac gonflable latéral monté sur le toit pour le
conducteur et le passager directement derrière le
conducteur est dans le plafond au-dessus des
vitres latérales.
1-63
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Le sac gonflable latéral monté sur le toit pour le
passager avant et le passager directement derrière
le passager avant est dans le plafond au-dessus des
vitres latérales.
Si quelque chose se trouve entre un occupant
et le sac gonflable, ceci risque de nuire
au déploiement du sac gonflable ou de
projeter l’objet sur la personne provoquant
des blessures graves ou même la mort.
La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre.
Ne rien placer entre un occupant et le sac
gonflable, ne pas fixer ou poser quoi que ce
soit sur le centre du volant ni sur le couvercle
d’un sac gonflable ou près de celui-ci.
Ne jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par les
ouvertures des portes ou des glaces, car cela
bloquerait la trajectoire de déploiement du
sac gonflable latéral. Les housses de siège
ne doivent pas non plus bloquer la trajectoire
de déploiement d’un sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
1-64
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent
compte de divers événements de déploiement voulu
et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire
à temps la gravité probable d’une collision de manière à
ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent
les passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le
véhicule roule. Il dépend principalement de ce que
le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité
de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction
selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté
de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne
se déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Si le devant de votre véhicule entre directement dans
un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas,
le seuil désigné de déploiement réduit correspond
à environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil
désigné de déploiement total est de 29 à 38,5 km/h
(18 à 24 mi/h). (Toutefois, le seuil désigné peut varier,
dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière
à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage
de ce seuil.)
1-65
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut
ne pas être la même selon que l’objet heurté
se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager
avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans
de nombreux cas de collisions latérales.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges
sont conçus pour se déployer en cas de collisions
latérales modérées ou fortes. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges ne sont pas conçus
pour se déployer lors de collisions frontales ou
quasi frontales, de tonneaux ou de collisions par
l’arrière. Les sacs gonflables latéraux montés dans le
plafond sont k à capacité de tonneaux l et conçus pour
se déployer en cas de collisions latérales modérées
ou fortes ou lors de tonneaux. Les sacs gonflables
latéraux montés dans le plafond ne sont pas conçus
pour se déployer lors de collisions frontales ou
quasi frontales, ou de collisions par l’arrière. Un sac
gonflable latéral ne se déploie que si l’impact de
la collision est supérieur au seuil prévu dans le système.
Ce seuil varie en fonction de la conception spécifique
du véhicule. Un sac gonflable latéral est conçu pour se
déployer du côté du véhicule qui est heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par
le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de
décélération du véhicule lors de collisions frontales
ou quasi frontales. Pour les sacs gonflables latéraux,
le déploiement est déterminé par l’emplacement et
la gravité de l’impact.
1-66
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision assez grave, le système de capteurs
des sacs gonflables détectent que le véhicule est entré
en collision. Dans le cas d’un sac gonflable latéral
k à capacité de tonneau l monté dans le plafond, le
système de capteurs détecte que le véhicule va effectuer
un tonneau. Le système de capteurs déclenche la
libération du gaz du dispositif de gonflage, qui fait se
déployer le sac. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable
et les pièces connexes font tous partie des modules de
gonflage qui se trouvent dans le volant, le tableau de
bord, le côté du dossier des sièges avant le plus proche
de la portière et dans le plafond, près des glaces
latérales.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales
de force moyenne à grave, même les occupants
portant des ceintures de sécurité peuvent heurter
le volant de direction ou le tableau de bord.
Pendant des collisions latérales de force moyenne à
grave, même les occupants portant des ceintures de
sécurité peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les
sacs gonflables donnent une protection supplémentaire
à celle des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
répartissent la force de l’impact plus uniformément sur la
partie supérieure du corps de l’occupant, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs
gonflables avant ne protègent pas les occupants dans
de nombreux types de collisions, y compris le capotage
du véhicule et les collisions arrière et latérales,
principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté
vers ces sacs gonflables. Les sacs gonflables latéraux ne
protègent pas les occupants dans de nombreux types
de collisions, y compris dans de nombreuses collisions
frontales ou quasi frontales, et les collisions arrière,
principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté
vers ces sacs gonflables. Un sac gonflable devrait être
considéré comme rien de plus qu’un dispositif
supplémentaire aux ceintures de sécurité lors de
collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne
à grave dans le cas des sacs gonflables avant du
conducteur et du passager avant droit, et lors des
collisions latérales de force moyenne à grave dans le
cas des sacs gonflables latéraux du conducteur et du
passager avant droit.
1-67
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Les sacs gonflables frontaux et les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges se dégonflent
très rapidement après leur déploiement, à tel point
que certaines personnes peuvent ne pas se rendre
compte que les sacs se sont déployés. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le plafond se
dégonflent plus lentement et peuvent être encore
partiellement déployés plusieurs minutes après
l’immobilisation du véhicule. Certains composants
du module de sac gonflable — le moyeu du volant
pour le sac gonflable du conducteur, le tableau de
bord pour le sac gonflable du passager avant droit,
le côté du dossier du siège le plus proche de la
portière pour les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et la zone le long du plafond du véhicule
près des glaces latérales — peuvent rester chauds
quelque temps. Les parties du sac avec lesquelles
vous entrez en contact peuvent être chaudes, mais
pas brûlantes. De la fumée et de la poussière risquent
de s’échapper des orifices des sacs dégonflés.
Le gonflage des sacs n’empêche pas le conducteur
de voir par le pare-brise ni de pouvoir conduire le
véhicule, pas plus qu’il n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que
vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes
de respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
1-68
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Votre véhicule est muni d’un dispositif qui
déverrouille les portes et allume l’éclairage intérieur
automatiquement quand un sac gonflable se déploie
(si la batterie est toujours alimentée). Vous pouvez
verrouiller les portes de nouveau et éteindre l’éclairage
intérieur au moyen du commutateur de verrouillage
des portes et de la commande d’éclairage intérieur.
Les feux de détresse s’allumeront également lors
du déploiement d’un sac gonflable. Si vous désirez les
éteindre, appuyer deux fois sur le bouton des feux
de détresse.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut
se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
la rubrique Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement à la
page 7-10.
• Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer
ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon fonctionnement du
sac gonflable. Consulter votre concessionnaire
pour tout service d’entretien.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
1-69
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-17.
{ATTENTION:
Pendant une durée maximale de 10 secondes,
après avoir coupé le contact et interrompu la
connexion de la batterie, un sac gonflable peut
encore se déployer durant une réparation mal
effectuée. Vous pouvez être blessé si vous
êtes trop près d’un sac gonflable quand il se
déploie. Ne pas toucher aux fils enroulés
d’un ruban jaune, aux revêtements jaunes ni
aux connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
Il faut toujours s’assurer que les méthodes
de réparation appropriées sont suivies et
que la personne qui fait le travail est qualifiée
en la matière.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis
du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle
latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le
bon fonctionnement du système de sacs gonflables.
De plus, le système de sacs gonflables pourrait
ne pas fonctionner correctement si vous déplacez
l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de
doute, communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure
de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 7-2.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
1-70
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification des dispositifs
de retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
(Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.)
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit, ou le couvercle du sac gonflable monté
dans le dossier du siège du conducteur ou du
passager avant droit, ou le couvercle du sac
gonflable latéral situé au plafond près des glaces
latérales, il est possible que le sac ne fonctionne
pas correctement. Vous devrez peut-être remplacer
le module du sac gonflable situé dans le volant,
le module du sac gonflable et le tableau de
bord renfermant le sac gonflable du passager
avant droit, le module du sac gonflable et les sacs
gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit, ou le module
du sac gonflable latéral et le couvercle au plafond
protégeant le sac gonflable latéral monté dans
le toit. Ne pas ouvrir ou briser les couvercles
des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme
il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures
de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous
voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le
fonctionnement d’un dispositif de protection,
le faire réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous les
forces d’impact. Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
1-71
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave,
vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision
plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer. Si le
véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut
qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des
pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité
ou des sièges. La réparation ou le remplacement
de pièces peut être nécessaires même si les ceintures
ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au
moment de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi
remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant. Ceci est impératif si
vous voulez pouvoir compter sur votre ceinture pour
vous protéger en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et
du passager avant, même si les sacs gonflables ne
se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment
le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de
ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après
le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-41.
1-72
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage ...............................2-5
Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-6
Portes et serrures ............................................2-9
Serrures de porte ...........................................2-9
Système de déverrouillage de porte centrale .....2-10
Portes à verrouillage électrique .......................2-10
Verrouillage temporisé ...................................2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-11
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-12
Dispositif antiverrouillage ................................2-13
Hayon à commande électrique ........................2-13
Glaces ...........................................................2-16
Glaces électriques ........................................2-17
Pare-soleil ...................................................2-20
Systèmes antivol ............................................2-20
Dispositif antivol ...........................................2-20
Dispositif antidémarrage .................................2-22
Fonctionnement du dispositif antidémarrage ......2-22
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-24
Rodage de véhicule neuf ...............................2-24
Positions du commutateur d’allumage ..............2-25
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-26
Démarrage du moteur ...................................2-27
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-28
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ................................................2-28
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-30
Frein de stationnement ..................................2-34
Passage à la position de stationnement (P) ......2-36
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-38
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-39
Échappement du moteur ................................2-40
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné .............................2-40
2-1
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-42
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® .......................................2-42
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® et boussole ......................2-42
Rétroviseurs extérieurs chauffants
à commande électrique ..............................2-45
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ..............................................2-46
Rétroviseur à assistance de stationnement
en file ......................................................2-46
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-46
Système OnStar® ............................................2-47
Système de télécommande sans fil
maison universel .........................................2-49
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel ............................2-49
Compartiments de rangement ..........................2-53
Boîte à gants ...............................................2-53
Porte-gobelets ..............................................2-53
Compartiment de rangement du téléphone
cellulaire ..................................................2-53
Compartiment de rangement avant ..................2-54
Compartiment de rangement de la console
centrale ...................................................2-54
Porte-bagages ..............................................2-54
Cache-bagages ............................................2-55
Système de gestion de compartiment
utilitaire ....................................................2-56
Toit ouvrant ...................................................2-56
Toit ouvrant (UltraView) .................................2-56
Toit ouvrant (UltraView supplémentaire) ...........2-58
Personnalisation du véhicule ...........................2-60
Rétroviseurs et siège à mémoire .....................2-61
2-2
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants dans un véhicule quand
la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient
faire fonctionner les lève-glace électriques
ou d’autres commandes ou même faire rouler
le véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et même
mourir. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule avec des enfants.
2-3
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Une clé permet d’ouvrir
tous les barillets de serrure
du véhicule.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
En cas d’urgence, communiquer avec le dépannage
routier Cadillac. Se reporter à Assistance routière
à la page 7-6.
Votre véhicule est équipé d’un système antivol
d’antidémarrage du véhicule. La tête de la clé est
munie d’un transpondeur qui est agencé à un décodeur
dans la colonne de direction du véhicule. Si vous
avez besoin d’une clé de rechange ou d’une clé
supplémentaire, vous devez acheter cette clé chez
votre concessionnaire. L’indication PK3+ sera estampée
sur la clé. Conserver l’étiquette de code à barres
livrée avec les clés d’origine. Donner cette étiquette
à votre concessionnaire si vous voulez obtenir de
nouvelles clés.
Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, que
vous êtes abonné au service et que vous enfermez
vos clés à l’intérieur du véhicule, OnStar® pourra
peut-être envoyer une commande pour déverrouiller vos
portes à distance. Se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-47 pour obtenir plus de
renseignements.
2-4
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système télédéverrouillage
Votre système de déverrouillage sans clé fonctionne
sur une fréquence radio qui est régie par les
règlements de la Federal Communications
Commission (FCC) (commission fe´de´rale des
communications) et Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou
si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage
à la page 2-6.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-5
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Voir Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-74
pour obtenir plus de renseignements sur la
programmation de cette fonction.
Grâce à cette fonction, vous pouvez verrouiller et
déverrouiller les portes et le hayon arrière et allumer
l’éclairage intérieur du véhicule d’une distance d’environ
3 m (10 pi) en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage
fourni avec votre véhicule.
Si votre véhicule est programmé pour une confirmation
à distance, les portes doivent être fermées pour
pouvoir utiliser cette fonction. Si une porte est ouverte,
la confirmation à distance sera annulée.
Q(verrouillage) :
Appuyer sur ce symbole
de l’émetteur de
télédéverrouillage pour
verrouiller les portes.
Le système antivol sera
également activé.
Vous pouvez programmer votre véhicule de façon à
ce que les feux extérieurs clignotent ou que l’avertisseur
sonore retentisse lorsque vous verrouillez les portes
à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage.
W(déverrouillage):
Appuyer sur ce symbole de
l’émetteur de télédéverrouillage pour déverrouiller la
porte du conducteur. Le système antivol sera également
désactivé. Appuyer à nouveau sur le bouton pour
déverrouiller les autres portes.
Vous pouvez programmer votre véhicule de façon
à ce que les feux extérieurs clignotent lorsque vous
déverrouillez les portes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Voir Personnalisation CIB du véhicule
à la page 3-74 pour obtenir plus de renseignements
sur la programmation de cette fonction.
Si votre véhicule est programmé pour une confirmation
à distance, les portes doivent être fermées pour
pouvoir utiliser cette fonction. Si une porte est ouverte,
la confirmation à distance sera annulée.
2-6
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
L(alarme d’urgence): L’émetteur de
télédéverrouillage est muni d’un bouton d’alarme
d’urgence. Pour vous servir de l’alarme, appuyer sur le
symbole d’avertisseur à contact coupé. L’avertisseur
sonore retentira et l’éclairage extérieur clignotera
pendant 30 secondes maximum. Pour arrêter l’alarme
d’urgence, appuyer de nouveau sur ce bouton ou
tourner le commutateur d’allumage à la position
ON (marche).
m (Hayon à commande électrique): Appuyer sur
ce bouton de l’émetteur de télédéverrouillage et le
maintenir enfoncé pour ouvrir et fermer le hayon.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit pour
indiquer que le hayon s’ouvre et se ferme.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour
empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre
véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez
en acheter un de rechange par l’entremise de votre
concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres
émetteurs en votre possession lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire. Lorsque le
concessionnaire programmera l’émetteur de rechange,
il les programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir
un maximum de quatre émetteurs programmables.
Vous pouvez utiliser l’émetteur de télédéverrouillage
pour rappeler le réglage des sièges à mémoire
pour deux conducteurs différents. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Personnalisation CIB du
véhicule à la page 3-74 et Rétroviseurs et siège
à mémoire à la page 2-61.
2-7
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de
votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer
environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné.
Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour
que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps
de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des circuits.
L’électricité statique de votre corps transférée à
ces surfaces peut endommager l’émetteur.
1. Utiliser un objet plat et mince pour ouvrir l’émetteur
en le soulevant.
2. Une fois l’émetteur en deux pièces, utiliser un
crayon ou un objet semblable pour retirer la
vieille pile. Ne pas utiliser d’objet en métal.
3. Insérer la nouvelle pile selon les directives à
l’intérieur du couvercle.
4. Enclencher bien les deux moitiés de l’émetteur
pour s’assurer que l’humidité n’y pénètre pas.
5. Appuyer sur n’importe quel bouton de l’émetteur
de télédéverrouillage pour le resynchroniser.
6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
2-8
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• Des intrus peuvent facilement entrer par
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la
poignée ne s’ouvre pas. Le risque est
plus élevé de voir les passagers être
éjectés du véhicule si les portes ne
sont pas verrouillées. Il faut porter
correctement sa ceinture de sécurité
et verrouiller les portes en route.
• Des jeunes enfants qui entrent dans
des véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou
même mourir d’un coup de chaleur.
Il faut toujours verrouiller le véhicule
quand on en sort.
... /
une porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage
des portes peut aider à prévenir cette
situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Etant donné que votre véhicule est équipé d’un
système antivol, vous devez déverrouiller les portes
de l’extérieur à l’aide de la clé ou de l’émetteur de
télédéverrouillage pour éviter de déclencher l’alarme.
Si les vitres sont baissées et que les portes sont
verrouillées, ne pas essayer de déverrouiller
manuellement le véhicule car vous déclencherez
l’alarme.
2-9
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
De l’intérieur, utiliser les
leviers de verrouillage
manuels situés sur
les garnitures de portes
près des vitres.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de
verrouillage électrique
de portes sont situés
sur les portes avant.
Pousser le levier de verrouillage manuel vers le bas
pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte,
tirer le levier vers le haut.
Système de déverrouillage de
porte centrale
Le véhicule est équipé d’un système central de
déverrouillage des portes. Au moment où le conducteur
déverrouille sa porte, il peut déverrouiller les autres
portes en tenant pendant quelques secondes la
clé tournée dans le commutateur d’allumage ou en
l’y tournant rapidement à deux reprises.
Enfoncer la partie inférieure du commutateur électrique
de verrouillage des portes pour verrouiller ou sur la
partie supérieure du commutateur pour déverrouiller
toutes les portes à la fois.
Les portes arrière ne sont pas munies de commutateurs
électriques de verrouillage des portes. Vous devez
utiliser les leviers manuels pour verrouiller et déverrouiller
les portes lorsque vous voyagez à l’arrière.
2-10
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Verrouillage temporisé
Cette caractéristique permet de temporiser le
verrouillage des portes.
Lorsque l’on appuie sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes ou le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage si la clé n’est pas dans
le contact et que la porte du conducteur est ouverte,
un carillon sonne trois fois pour indiquer que le
verrouillage à temporisation est en fonction.
Lorsque toutes les portes sont fermées, les portes se
verrouillent automatiquement après cinq secondes.
Si une porte est ouverte par la suite avant un délai de
cinq secondes, la minuterie de cinq secondes se
réinitialise lorsque toutes les portes sont refermées.
Le commutateur de verrouillage de portes ou le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
peut être enfoncé de nouveau pour annuler cette
caractéristique et verrouiller les portes immédiatement.
Cette caractéristique peut être mise hors fonction à
l’aide du centralisateur informatique de bord. Lorsque
le verrouillage différé est hors fonction, les portes
se verrouillent immédiatement lorsque le commutateur
de verrouillage électrique de portes ou le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage est
enfoncé. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule
à la page 3-74 pour obtenir plus de renseignements.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de manière à verrouiller
toutes les portes lorsque les portes sont fermées, le
contact est établi et le levier de vitesses est déplacé
hors de la position de stationnement (P). Les poignées
intérieures de la porte avant demeurent actives. Les
portes se déverrouilleront chaque fois que vous arrêtez
le véhicule et que vous déplacez le levier de vitesses
dans la position de stationnement (P).
Si l’un des occupants doit alors sortir, utiliser le levier
manuel ou le commutateur de verrouillage électrique
de porte pour les portes arrière. Les portes avant
demeureront déverrouillées de l’intérieur. Lorsque
la porte est refermée, elle ne se verrouillera pas
automatiquement. Utiliser le levier manuel ou le
commutateur de verrouillage électrique de porte
pour verrouiller la porte.
À l’aide du centralisateur informatique de bord, vous
pouvez programmer le verrouillage électrique des
portes. Suivre les choix affichés. Pour de plus amples
renseignements sur la programmation, se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule
à la page 3-74.
2-11
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Lorsque les serrures de sécurité sont engagées, les
portes arrière du véhicule ne peuvent pas être ouvertes
de l’intérieur.
Le véhicule est équipé de serrures de sécurité sur les
portes arrière qui empêchent les passagers arrière
d’ouvrir leurs portes de l’intérieur.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, effectuer les étapes suivantes :
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière. Il faut
ouvrir les portes arrière
pour y avoir accès.
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage
électrique des portes avant ou en relevant le
levier de verrouillage manuel de la porte arrière.
2. Ensuite, ouvrir la porte de l’extérieur.
Pour annuler la caractéristique de verrouillage de
sécurité des portes arrière, effectuer les étapes
suivantes :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Introduire la clé dans la fente placée près de
l’étiquette de serrure de sécurité et la tourner
pour dégager la serrure.
3. Répéter ces étapes pour l’autre serrure de sécurité.
Pour utiliser ces serrures, effectuer les étapes
suivantes :
1. Introduire la clé dans la fente placée près de
l’étiquette de serrure de sécurité et la tourner
pour engager la serrure.
2. Fermer la porte.
3. Répéter ces étapes pour l’autre porte arrière.
Les serrures des portes arrière fonctionneront
maintenant normalement.
2-12
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dispositif antiverrouillage
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage
électrique des portes lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte,
toutes les portes se verrouilleront et seule la porte
du conducteur se déverrouillera. Si vous fermez
les portes, vous pouvez les verrouiller au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage. S’assurer de retirer
la clé du commutateur d’allumage lorsque vous
verrouillez votre véhicule.
Cette fonction peut être désactivée en appuyant
sur le bouton de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage ou en appuyant sur le commutateur
de verrouillage électrique une seconde fois.
Hayon à commande électrique
Fonctionnement électrique du hayon
Votre véhicule est équipé d’un hayon électrique.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour actionner électriquement l’ouverture et la
fermeture du hayon.
Le hayon doit être complètement fermé pour pouvoir
l’ouvrir électriquement ou complètement ouvert
pour pouvoir le fermer électriquement.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit au
début de chaque cycle de fonctionnement électrique.
{ATTENTION:
Vous-même ou d’autres personnes pouvez être
blessés si vous vous trouvez sur le chemin du
hayon électrique. S’assurer que personne ne
se trouve sur le chemin du hayon électrique
lors de sa fermeture.
Remarque: Si l’on ouvre le hayon sans vérifier
s’il y a des obstructions au-dessus telles qu’une
porte de garage, on risque de casser la glace
de hayon. Toujours s’assurer que la zone située
au-dessus du hayon est libre avant de l’ouvrir.
Pour ouvrir et fermer le hayon, appuyer sur le
bouton du hayon électrique sur l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que le hayon commence à s’ouvrir ou à
se fermer. Appuyer une seconde fois sur le bouton
du RKE (émetteur de télédéverrouillage) pendant
le fonctionnement du hayon pour inverser l’opération.
Pour plus d’informations, se reporter à Fonctionnement
du télédéverrouillage à la page 2-6.
2-13
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le chargement peut alors tomber du véhicule. Toujours
vérifier que le hayon électrique est fermé et verrouillé
avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les bras
de support du hayon ont perdu de la pression, les
lampes clignotent et le carillon retentit. Le hayon reste
momentanément ouvert, puis se referme lentement.
Consulter votre concessionnaire pour faire réviser
le hayon avant de l’utiliser.
Fonctions de détection d’obstacles
Le hayon peut aussi être fermé en appuyant sur le
bouton du hayon électrique à côté du loquet du hayon.
Appuyer une seconde fois sur le bouton pendant le
fonctionnement du hayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peut se désactiver temporairement
dans des conditions extrêmes de température ou si
la batterie est faible. Dans ce cas, il reste toujours
possible de l’ouvrir et de le fermer manuellement.
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) pendant que le hayon électrique
fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre. Si vous
déplacez le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) et que vous accélérez avant
que le loquet du hayon électrique ne soit verrouillé,
le hayon peut rebasculer en position ouverte.
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle
d’ouverture ou de fermeture électrique, un carillon
d’avertissement retentit et le hayon inverse
automatiquement son mouvement jusqu’à ouverture
ou fermeture complète. Après retrait de l’obstacle,
le hayon peut être ouvert ou fermé électriquement
de façon normale.
Si le hayon rencontre des obstacles multiples au
cours du même cycle de fonctionnement électrique,
la fonction électrique se désactive, et le hayon
repasse en fonctionnement manuel. Le message
d’avertissement Lift Gate Ajar (hayon entrouvert) du
centralisateur informatique de bord (CIB) indique que
le hayon est ouvert. Après avoir retiré les obstacles,
ouvrir manuellement le hayon jusqu’à ouverture
complète, ou le fermer jusqu’à fermeture complète et
verrouillage. Le hayon recommence alors à fonctionner
électriquement de façon normale.
2-14
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Votre véhicule est équipé d’un capteur de pincement
situé sur le côté arrière des glaces de custode arrière.
Si un objet est coincé entre le hayon et la glace et
s’appuie contre ce capteur, le hayon inverse sa direction
de fonctionnement et s’ouvre complètement. Le hayon
reste ouvert jusqu’à ce qu’il soit actionné de nouveau
ou fermé manuellement.
Fonctionnement manuel du hayon
Le hayon électrique peut toujours être ouvert ou fermé
manuellement lorsque les portières sont ouvertes.
Pour ouvrir le hayon, tirer sur la poignée extérieure
du hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la poignée de
traction pour abaisser le hayon et le fermer. Le loquet du
hayon se bloque électriquement en position verrouillée.
ATTENTION: (suite)
Il peut provoquer la perte de conscience et
même la mort. Si on doit conduire avec le
hayon ouvert ou si du câblage électrique ou
d’autres raccords de câbles doivent passer
à travers le joint entre la carrosserie et le
hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Mettre en marche le ventilateur du système
Toujours fermer le hayon avant de conduire.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ouvert car le monoxyde de carbone (CO)
peut s’infiltrer dans le véhicule. On ne peut
ni sentir ni voir le monoxyde de carbone.
... /
•
de chauffage ou de refroidissement et le
faire fonctionner à son régime maximal
au réglage d’air extérieur. Se reporter
à la rubrique Système de climatisation
à deux zones à la page 3-28.
S’il y a des volets d’aération sur ou sous le
tableau de bord, les ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-40.
2-15
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque
les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet
être exposés à une chaleur extrême et subir
des troubles de santé permanents ou même
mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais
laisser un enfant, un adulte impotent ou un
animal de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
2-16
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Glace à descente rapide
Glaces électriques
Les commutateurs des
lève-glace électriques se
trouvent sur l’accoudoir,
près des chaque glace.
Appuyer sur les flèches
des commutateurs
pour relever la glace
ou pour l’abaisser.
Votre véhicule est équipé de la prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) qui vous permet
d’utiliser les lève-glaces électriques une fois que le
commutateur d’allumage a été mis à la position
off pendant 10 minutes maximum. Se reporter à la
rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 2-26.
Chaque lève-glace électrique est muni de cette
caractéristique. Pour activer cette caractéristique,
appuyer sur la flèche orientée vers le bas jusqu’à la
deuxième position. Si vous désirez arrêter la glace
au cours de sa descente, appuyer autre fois sur la
flèche orientée vers le bas.
Lève-glace à montée rapide
Les deux lève-glace électriques avant sont munis de
cette caractéristique. Pour activer cette caractéristique,
appuyer sur la flèche orientée vers le haut jusqu’à la
deuxième position. Si vous désirez arrêter la glace
au cours de sa montée, appuyer autre fois sur la flèche
orientée ver le haut.
Programmation des lève-glace
électriques
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
débranchée ou qu’elle est en panne, vous devrez
reprogrammer chaque lève-glace électrique avant pour
que la caractéristique de montée rapide fonctionne.
Avant la reprogrammation, vous devez remplacer
ou recharger la batterie du véhicule.
2-17
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour programmer chaque glace avant, effectuer les
étapes suivantes :
1. Tandis que le commutateur d’allumage est à la
position ACCESSORY (accessoires), ON (marche)
ou lorsque la prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) est active, fermer toutes
les portes.
2. Appuyer sur la flèche orientée vers le bas du
commutateur de lève-glace électrique et le
maintenir enfoncée jusqu’à ce que la glace
soit complètement abaissée.
3. Appuyer sur la flèche orientée vers le haut du
commutateur de lève-glace électrique jusqu’à
ce que la glace soit complètement relevée.
4. Maintenir la flèche montante du commutateur
pendant environ deux secondes une fois la
glace complètement fermée.
Le lève-glace est maintenant reprogrammé.
Répéter les étapes pour chaque glace avant.
Fonction anti-pincement lors de la
remontée rapide de la glace
Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la
glace lorsque la montée rapide de la glace est active,
elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction et reviendra
automatiquement à la position d’usine préréglée.
Des conditions climatiques comme une formation de
givre importante peuvent également entraîner le
retour automatique de la glace. Celle-ci reprendra un
fonctionnement normal dès que l’obstruction ou la
condition a disparu.
{ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre ne se
mettra pas en marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez d’être blessés
et la vitre risque d’être endommagée. Avant
d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que
personne et aucun objet n’obstruent la vitre.
2-18
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Annulation de la caractéristique
antipincement du fonctionnement
rapide de vitre
En cas d’urgence, la fonction anti-pincement lors de
la remontée rapide de la glace peut-être neutralisée
de façon contrôlée. Maintenir l’appui à fond sur le
commutateur en position remontée rapide. La glace
remonte tant que l’appui est maintenu. Une fois le
commutateur relâché, le mode remontée rapide
est réactivé.
Blocage des lève-glaces
Cette fonction vous permet de désactiver les
commutateurs de lève-glace des passagers.
Le bouton de blocage de
lève-glace du passager
est situé en dessous
des commutateurs de
lève-glace électriques sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur
un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors
de l’utilisation du mode de désactivation.
Appuyer sur ce bouton pour désactiver les commandes
de lève-glace du passager. Le témoin sur le bouton
s’allumera pour indiquer que la caractéristique est
en fonction. Vous pouvez utiliser les commutateurs de
lève-glace du conducteur pour abaisser ou relever
les vitres des passagers quand la fonction de blocage
est activée.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les
lève-glace des passagers. Le témoin sur le bouton
s’éteindra.
2-19
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vous pouvez programmer cette fonction pour
désactiver tous les lève-glaces des passagers ou
uniquement les lève-glaces des passagers arrière.
Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 3-74 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Pare-soleil
Abaisser le rétroviseur primaire pour éviter
l’éblouissement. Il peut également être détaché de la
monture centrale et déplacé vers le côté pour arrêter
l’éblouissement provenant de cette direction.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Dispositif antivol
Le témoin de sécurité
se trouve dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Le store du conducteur peut également posséder des
boutons d’ouvre porte de garage intégrés. Se reporter à
Système de télécommande sans fil maison universel
à la page 2-49 pour plus d’information.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle.
L’éclairage s’allume automatiquement. Il s’éteindra
lorsque vous aurez refermé le couvercle.
Si le contact est coupé et qu’une porte est ouverte,
le témoin SECURITY (sécurité) clignote pour vous
rappeler d’activer le dispositif antivol.
Pour armer le système antivol, effectuer les étapes
suivantes :
1. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage ou du commutateur de
verrouillage électrique des portes.
2. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
s’allume. Il devrait s’éteindre après environ
30 secondes.
2-20
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous ouvrez une porte ou le coffre sans utiliser la clé
ou l’émetteur de télédéverrouillage, le klaxon retentit
et l’éclairage clignote pendant environ 30 secondes.
Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez
les portes avec une clé, si vous utilisez le commutateur
de verrouillage manuel de porte ou si le hayon est
entrouvert. Il est activé uniquement si vous utilisez
l’émetteur de télédéverrouillage ou le commutateur de
verrouillage électrique de porte.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde,
effectuer les étapes suivantes :
• Si vous ne voulez pas activer le dispositif antivol,
verrouiller le véhicule à l’aide de la clé ou du
commutateur de verrouillage manuel après avoir
fermé les portes.
• Pour déverrouiller une porte, toujours utiliser la
clé ou l’émetteur de télédéverrouillage. Appuyer
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage désactive le dispositif antivol.
Si vous déverrouillez une porte ou le hayon de
toute autre façon lorsque le système est armé,
l’alarme se déclenchera lorsque vous l’ouvrirez.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, déverrouiller
la porte du conducteur à l’aide de la clé. Vous pouvez
également arrêter l’alarme au moyen du bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage ou
en faisant démarrer le véhicule avec la clé appropriée.
Vérification de l’alarme
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace,
puis sortir du véhicule sans refermer la porte.
2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la porte
ouverte à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique ou du système de télédéverrouillage et
refermer la porte. Attendre environ 30 secondes
pour que le témoin SECURITY (se´curite´) s’éteigne.
3. Passer la main par la glace ouverte, déverrouiller
la porte au moyen du commutateur de verrouillage
manuel et ouvrir la porte. Le klaxon retentit et
les feux de détresse se mettent à clignoter.
Pour arrêter l’alarme, déverrouiller la porte du
conducteur au moyen de la clé, appuyer sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
ou faire démarrer le véhicule avec la clé appropriée.
Si l’alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à la rurbrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-111. Si le fusible
n’a pas besoin d’être remplacé, vous devriez faire
réparer votre véhicule.
Toujours activer le dispositif antivol en quittant le
véhicule afin de réduire le risque de vol.
2-21
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dispositif antidémarrage
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage
Votre véhicule est
équipé d’un système
antivol passif.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le système fonctionne lorsque vous tournez la clé à la
position ON (marche). La clé utilise un transpondeur
qui correspond à une unité de commande antidémarrage
de votre véhicule. La bonne clé démarrera le véhicule.
Si la clé est endommagée, il vous sera impossible
de démarrer le véhicule.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité
s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le
véhicule, le transpondeur à radiofréquence inséré dans
la clé peut être endommagée. Couper le contact et
essayer de nouveau.
2-22
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé
de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de
vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-111. Si le moteur ne
démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin
d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que
la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser
au concessionnaire pouvant réparer le système
antivol et vous obtenir une nouvelle clé.
Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire
la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une
clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum
de 10 clés supplémentaires pour votre véhicule. Cette
méthode s’applique seulement à l’apprentissage de
clés supplémentaires.
Propriétaires canadiens: En cas de perte des
clés ou de dommages causées à celles-ci, seul un
concessionnaire GM peut réparer le système antivolet
vous faire de nouvelles clés. Pour programmer d’autres
clés, vous aurez besoin des deux clés actuelles de
conducteur. Il faut ajouter une étape à la procédure
suivante. Après l’étape 2, recommencer les
étapes1 et 2 avec la deuxième clé de conducteur.
Ensuite, passer à l’étape 3.
Pour programmer une nouvelle clé, procéder de la
manière suivante :
1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée sur
la nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et
faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre
pas, se rendre chez un concessionnaire pour
un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position ON (marche) dans les dix secondes
suivant le retrait de la clé précédente.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois que la clé
a été programmée. Vous ne verrez peut-être pas
le témoin de sécurité s’allumer à cause de la
rapidité de la programmation de la clé.
6. Répéter les étapes1 à 4 si vous voulez programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route et
demeure allumé, vous pourrez redémarrer le moteur
après l’avoir arrêté. Toutefois, le dispositif antidémarrage
est défectueux et doit être réparé par le concessionnaire.
Votre véhicule n’est plus protégé par le dispositif
antidémarrage.
En cas d’urgence, communiquer avec le dépannage
routier Cadillac. Se reporter à Assistance routière
à la page 7-6.
2-23
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux
à long terme si vous suivez les recommandations
suivantes pour les premiers 805 km (500 milles) :
• Ne pas rouler à vitesse constante, rapide
ou lente.
• Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h).
• Ne pas démarrer pleins gaz; éviter également
d’utiliser le papillon grand ouvert lors de la
conduite. Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus tôt
que prévu. Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous remplacez
les garnitures des freins de votre véhicule.
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-58.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Si ces procédures ne sont pas suivies, le
moteur, l’essieu ou d’autres pièces pourrait
être endommagé.
2-24
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Positions du commutateur
d’allumage
Lorsque la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner la clé dans quatre
positions différentes.
Tourner la clé avec la main seulement. L’usage
d’un outil pourrait briser la clé ou le commutateur
d’allumage. Si vous ne parvenez pas à la tourner,
votre véhicule a besoin d’entretien.
A (arrêt): Cette position est la seule position qui vous
permet d’insérer ou de retirer la clé. Cette position
bloque le commutateur d’allumage, le volant et la
boîte de vitesses. C’est une caractéristique antivol.
B (accessoires): Cette position vous permet
d’utiliser certains accessoires comme la radio et
les essuie-glaces lorsque le moteur ne tourne pas.
Cette position vous permet d’arrêter le moteur tout
en vous permettant de tourner le volant.
C (marche): C’est la position de conduite. Si votre
véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique
et que vous arrêtez le moteur, la boîte de vitesses se
bloquera. Si vous devez déplacer la boîte de vitesses
hors de la position stationnement (P), la clé de
contact doit être mise à la position ON (marche).
Remarque: Si votre clé semble coincée à la
position d’arrêt et que vous ne pouvez pas la
tourner, s’assurer que vous utilisez la bonne
clé; si oui, est-elle bien enfoncée? Si oui, tourner
le volant de direction à gauche et à droite
tout en tournant la clé avec plus de force.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
2-25
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Déclenchement du commutateur
d’allumage de la colonne de direction
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou a
une faible tension, il vous est encore permis de
déclencher le commutateur d’allumage et d’enlever
la clé. Suivre la procédure suivante pour déclencher
la colonne de direction :
3. Insérer un objet pointu et étroit dans l’orifice du
couvercle de la colonne de direction et appuyer
sur le ressort.
4. Ensuite, tourner le commutateur d’allumage à la
position OFF (arrêt) et retirer la clé.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Quand vous tournez la clé de contact de la position ON
(marche) à la position OFF (arrêt), vous pouvez encore
utiliser les accessoires suivants pendant jusqu’à
10 minutes :
•
•
•
•
1. Placer la tête de vis en plastique sur le dessous du
couvercle de plastique pour la colonne de direction.
2. Insérer un objet mince et plat dans la fente et
le tourner jusqu’à ce que la pièce de plastique
se détache du couvercle de la colonne de direction.
Radio
Glaces électriques
Commandes audio intégrées au volant de direction
Toit ouvrant
L’alimentation de ces accessoires s’arrête après
10 minutes ou si une porte est ouverte. si vous désirez
une alimentation de 10 minutes supplémentaires,
fermer toutes les portes et tourner la clé de contact
à la position ON (marche), puis, à nouveau à la
position OFF (arreˆt).
2-26
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible — il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que
le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la position
de stationnement (P) si le véhicule est en
mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée. Passer à la position de
stationnement (P) seulement quand le véhicule
est arrêté.
1. Sans appuyer sur la pédale d’accélérateur, tourner
la clé de contact à la position START (démarrage).
Ensuite, relâcher la clé, le moteur démarrera
automatiquement. Le régime de ralenti diminuera
au fur et à mesure que le moteur se réchauffe.
2. Si votre moteur refuse de démarrer (ou s’il démarre
et s’arrête ensuite), il se peut qu’il soit noyé par
un surplus d’essence. Essayer d’enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au plancher
et la maintenir en tournant la clé de contact à la
position START (démarrage). Si le véhicule démarre
brièvement, mais s’arrête à nouveau, effectuer la
même procédure.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
2-27
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez changer la position du papillon et des pédales
de frein.
Votre véhicule est peut-être doté d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Le réglage ne peut s’effectuer que si le véhicule est
à la position de stationnement (P).
La commande utilisée pour
régler les pédales est
située sur le côté de la
colonne de direction.
Déplacer le commutateur vers l’arrière pour rapprocher
le pédalier. Déplacer le commutateur vers l’avant
pour éloigner le pédalier.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous
sera utile par temps très froid, soit −18°C (0°F) ou
moins. Le démarrage est plus facile et contribue à
une plus grande économie de carburant pendant
le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de refroidissement
doit être branché au moins quatre heures avant le
démarrage du véhicule. À des températures supérieures
à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le
chauffe-liquide de refroidissement. De plus, votre
véhicule peut-être doté d’un thermostat interne logé
à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation.
Ce dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide
de refroidissement du moteur si la température est
à ou supérieure à −18°C (0°F) comme il est indiqué
sur le cordon.
2-28
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et déballer le cordon électrique.
Pour les moteurs V6 de 3,6L, le cordon est situé
dans le compartiment moteur, devant le bloc
de fusibles, du côté passager du véhicule. Pour les
moteurs V8 de 4,6L, retirer l’enjoliveur du
compartiment moteur, le cordon se trouve
au-dessus du montant, du côté conducteur du
véhicule.
Vous devez enlever le capuchon en plastique pour
accéder au bouchon.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie.
Risques de graves blessures. Brancher la
fiche dans une prise de courant alternatif pour
trois broches de 110 volts reliée à la terre.
Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un
cordon prolongateur à trois broches robuste
d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
2-29
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesses est situé sur la console centrale
entre les sièges avant.
Il y a plusieurs positions
du levier de vitesses.
P (stationnement): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage car
le véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si
l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne,
le véhicule peut se déplacer soudainement. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne
bouge pas, même sur un terrain assez plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
mettre le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-36. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-58.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses automatiques.
2-30
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour pouvoir déplacer ce levier de la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage
est à la position ON (marche), vous devez appuyer
à fond sur la pédale de frein. Si vous ne parvenez pas
à déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier.
Pousser complètement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P) pendant que vous appuyez sur
le bouton du levier de vitesses tout en appuyant sur la
pédale de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses
à la position voulue. Se reporter à la rubrique Passage
hors de la position de stationnement (P) à la
page 2-38.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que
le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la position
de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du
véhicule.
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
A basses vitesses, vous pouvez également utiliser
la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule
d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la
glace, ou du sable sans endommager la boîte de
vitesses. Se reporter à la rubrique Si vous êtes pris
dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la
page 4-48 pour obtenir de plus amples renseignements.
N (point mort): Dans cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de point mort (N). vous
pouvez aussi utiliser le point mort (N) lorsque votre
véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut régime
est dangereux. À moins que le pied soit
fermement appuyé sur la pédale de freinage, le
véhicule pourrait se déplacer très rapidement.
On pourrait perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à une
vitesse de marche avant pendant que le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
2-31
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
D (surmultiplication automatique): Il s’agit de la
position de conduite normale. Si vous avez besoin de
plus de puissance pour doubler et que :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
La boîte de vitesses rétrogradera et vous
disposerez de plus de puissance.
Remarque: Le patinage ou le maintien du véhicule
en place sur une pente en utilisant uniquement
l’accélérateur peut endommager la boîte de vitesse.
Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner les
pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les freins pour
maintenir le véhicule en place.
Quatrième (4): Cette position est aussi utilisée pour la
conduite normale, elle offre toutefois plus de puissance
que la position de surmultiplication automatique (D),
mais augmente la consommation de carburant.
Voici des situations où il vaut mieux conduire en
quatrième (4) vitesse plutôt qu’en surmultiplication
automatique (D)
• Lorsque vous conduisez sur des routes
montagneuses ou tortueuses
• Lorsque vous montez une pente raide
Cette position peut également offre une performance
améliorée de traction de remorque sous certaines
conditions de conduite.
2-32
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Remarque: Si vous poussez le régime de votre
moteur sans passer à la vitesse supérieure lors
de l’utilisation du mode DSC (levier de vitesse
conducteur) peut avoir des conséquences négatives
pour votre véhicule. Toujours passer la vitesse
supérieure en mode DSC.
La boîte de vitesses automatique est équipée de la
fonction commande de vitesses de conducteur (DSC)
qui vous permet de changer les vitesses comme
avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la
fonction DSC :
1. Faire glisser le levier de vitesses de surmultiplication
automatique (D) vers la droite dans l’aire DSC.
Lorsque la boîte de
vitesses est en mode
DSC, le témoin du mode
sport sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allumera.
Si vous ne déplacez pas le levier de vitesses
vers l’avant ou vers l’arrière, le véhicule sera en
mode sport. Le véhicule continue néanmoins
de changer de vitesse automatiquement. Lors d’une
conduite en mode sport, la boîte de vitesses peut
rester sur une vitesse plus longtemps qu’en
mode de conduite normale basé sur le freinage,
l’admission des gaz et l’accélération latérale
du véhicule.
2. Déplacer le levier de vitesses vers l’avant pour
passer à la vitesse supérieure et vers l’arrière
pour rétrograder.
Le compteur kilométrique du groupe d’instruments du
tableau de bord passera du kilométrage à un nombre
indiquant la gamme de rapport demandée en déplaçant
le levier de changement de vitesse vers l’avant ou
l’arrière. Se reporter à Compteur de vitesse et compteur
kilométrique à la page 3-39 pour plus d’information
sur le compteur kilométrique.
Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule
aura un changement de vitesses plus ferme et une
performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser pour
une conduite sport ou pour monter et descendre des
côtes pour garder la même vitesse plus longtemps
ou pour rétrograder afin d’obtenir une puissance plus
élevée ou un freinage moteur.
2-33
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
La boîte de vitesses vous permet uniquement de passer
des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et
au régime du moteur. La boîte de vitesses ne passe
pas automatiquement à la vitesse supérieure si le
régime du moteur est trop élevé.
Si le changement de rapport est empêché pour
une raison quelconque, le rapport sélectionné
actuellement clignotera plusieurs fois pour indiquer
que la transmission ne possèdent pas de rapports
sélectionnés.
La boîte de vitesses vous permet de passer à la vitesse
sélectionnée et passe automatiquement aux vitesses
inférieures lorsque le véhicule s’arrête. Ceci permet de
disposer de plus de puissance au démarrage et lors
des dépassements.
Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir
de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez
vouloir passer en deuxième vitesse (2). Une vitesse
plus élevée permet d’avoir plus d’adhérence sur
les surfaces glissantes.
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement est située
sur la partie inférieure
du tableau de bord
à gauche du volant.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit
et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche.
Si le contact est établi, le témoin du système de
freinage devrait s’allumer sur le groupe d’instruments du
tableau de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule a
besoin d’un entretien. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-42 pour obtenir
de plus amples renseignements.
2-34
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein
de stationnement est éteint avant de conduire.
Un carillon avertisseur retentira si le frein de
stationnement est actionné, le commutateur d’allumage
est à la position on (marche) et le véhicule commence
à avancer. Pour arrêter le carillon, desserrer le frein
de stationnement.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer le levier
de déblocage situé à gauche du volant sur le tableau
de bord.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans
une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-58 pour obtenir de plus amples
informations.
2-35
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain plat, suivre les
étapes suivantes. Si une remorque est tirée,
se reporter à Traction d’une remorque
à la page 4-58.
Pour passer à la position de stationnement (P),
exécuter les étapes suivantes :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit.
2. Placer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en appuyant sur le bouton
à l’avant du levier de vitesses tout en poussant
le levier complètement vers l’avant du véhicule.
Relâcher le bouton.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein
enfoncée, enfoncer la pédale de frein de
stationnement avec le pied gauche. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34
pour obtenir de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
5. Retirer la clé du commutateur d’allumage et
l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre
véhicule avec la clé en main, votre véhicule est
à la position de stationnement (P).
2-36
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton,
cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en côte et que le levier des vitesses
n’est pas correctement engagé à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer
une trop forte pression sur le cliquet de stationnement
de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile
de déplacer le levier des vitesses hors de la position
de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage
de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer
le frein de stationnement, puis déplacer correctement le
levier des vitesses en position de stationnement (P)
avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de
détails à ce sujet, se reporter à la rubrique k Passage
à la position stationnement (P) l précédemment.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte
de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
2-37
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de commande
de blocage du levier de vitesses de boîte de vitesses
automatique. Vous devez serrer fermement vos
freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la
position de stationnement (P) lorsque la clé est à
la position ON (marche). Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-30
pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses. Déplacer le levier de vitesses complètement
à la position stationnement (P) pendant que vous
enfoncez le bouton sur le levier de vitesses tout en
maintenant la pédale de freinage enfoncée. Puis,
déplacer le levier de vitesses à la position voulue.
Si vous maintenez toujours la pédale enfoncée sans
parvenir à sortir le levier de vitesses de la position
de stationnement (P), essayer ce qui suit :
1. Tourner la clé de contact à la position d’accessoires.
Ouvrir et fermer la porte du conducteur pour mettre
hors fonction la caractéristique de prolongation de
l’alimentation des accessoires.
2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir
enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Passer au point mort (N).
4. Démarrer le véhicule et passer à la vitesse voulue.
5. Faire réparer le véhicule dès que possible.
Déverrouillage du levier de vitesses
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou a une
faible tension, il vous est encore permis de passer à
la position de stationnement (P) et d’enlever la clé
de contact. Utiliser la procédure suivante pour relâcher
le levier de vitesses :
1. Utiliser un outil pour
enlever le bouchon
doté du symbole de
verrouillage situé à côté
du levier de vitesses.
2. Utiliser un outil pointu et étroit, enfoncer le
mécanisme sous le bouchon de manière à ce
que vous puissiez déplacer le levier de vitesses.
2-38
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule
et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-39
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de la
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système d’échappement
n’a pas été bien modifié.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde
de carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur
en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
2-40
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que
le système de climatisation est arrêté.
Se reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 2-40.
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne à moins
que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de vitesse sur
stationnement (P).
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde
de carbone peuvent facilement s’infiltrer
dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans
un garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête
de neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-44.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-36.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-58.
2-41
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rétroviseurs
Nettoyage du rétroviseur
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar®
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas
pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour
éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur interne
à gradation d’éclairage automatique avec commandes du
système OnStar®. Se reporter à Système OnStar® à la
page 2-47 pour plus de renseignements sur OnStar®.
O(marche/arrêt):
Le bouton de marche/arrêt,
situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur, est
utilisé pour les fonctions de réduction d’éblouissement
automatique du rétroviseur.
Fonctionnement du rétroviseur
La fonction de réduction d’éblouissement automatique
s’allume à chaque démarrage du véhicule. La réduction
d’éblouissement automatique atténue l’éblouissement
des phares derrière le véhicule.
Pour activer ou désactiver la fonction de réduction
d’éblouissement automatique, appuyer et relâcher le
bouton on/off (marche/arrêt). Le témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar® et boussole
Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur
interne à réduction d’éblouissement automatique
avec boussole et commandes du système OnStar®.
Se reporter à Système OnStar® à la page 2-47 pour
plus de renseignements sur OnStar®.
Le rétroviseur est doté d’une boussole à huit points qui
est affichée dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Lorsqu’elle est activée, la boussole s’étalonne
automatiquement ou règle la direction de la conduite,
lorsque le véhicule roule. Si le véhicule est équipé de
l’option de navigation, la direction à laquelle le véhicule
fait face sera affichée sur l’écran de navigation.
O(marche/arrêt): Le bouton de marche/arrêt est
situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur et est
utilisé pour les fonctions de réduction d’éblouissement
automatique et de boussole du rétroviseur.
2-42
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement du rétroviseur
Étalonnage de la boussole
La fonction de réduction d’éblouissement automatique
s’allume à chaque démarrage du véhicule.
Si après deux secondes, la boussole n’indique pas de
direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être
en présence d’une forte interférence magnétique. Cette
interférence peut provenir d’une antenne à fixation
magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres
objets magnétiques de ce type. Si la lettre C s’affiche,
la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée.
Pour activer ou désactiver la fonction de réduction
d’éblouissement automatique, appuyer sur le bouton
de marche/arrêt. Le témoin s’allume lorsque cette
fonction est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une
fois sur le bouton de marche/arrêt.
Lorsque le contact est établi et que la boussole est
en fonction, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes, puis le
rétroviseur affiche la direction actuelle du véhicule.
Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le
véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à
ce que l’affichage indique une direction.
La boussole peut être étalonnée en appuyant sur
le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que la
lettre C apparaisse sur l’afficheur de la boussole.
2-43
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée de manière à tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone,
il vous faudra régler la boussole pour votre zone.
Dans certains cas, notamment durant une longue
traversée du pays, il sera également nécessaire
de régler la déclinaison magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro
de zone de déclinaison magnétique sur la carte
qui suit.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche-arrêt)
jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur,
appuyer de façon répétée sur le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce que le numéro de votre
zone s’affiche. Si la lettre C apparaît sur l’afficheur
de la boussole, il se peut que la boussole ait
besoin d’un étalonnage. Se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l indiquée
précédemment.
2-44
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
à commande électrique
Les commandes sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur activent
les deux rétroviseurs
extérieurs.
Appuyer sur le symbole gauche ou droit du rétroviseur
sur la commande du sélecteur pour choisir le rétroviseur
côté conducteur ou côté passager. La position centrale
est désactivée et ne déplacera pas les rétroviseurs si
vous touchez le pavé de commande directionnel.
Dès que le rétroviseur à régler est sélectionné, utiliser
les flèches sur le pavé de commande directionnel
pour déplacer le rétroviseur. Régler chaque rétroviseur
de façon à pouvoir voir les côtés et l’arrière du
véhicule.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en
passant dans une lave-auto automatique ou un espace
confiné. Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers
le véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine,
le repousser vers l’extérieur. S’assurer de remettre
les deux rétroviseurs à leur position d’origine non
rabattue avant de conduire.
La position préférée peut être enregistrée dans la
mémoire si le véhicule est doté de l’option mémoire.
Se reporter à la rubrique Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 2-61 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Lorsque le désembueur de lunette arrière est activé,
les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés pour
pouvoir les débarrasser de la glace, la neige et
la condensation. Se reporter à k Désembueur de lunette
arrière l sous la rubrique Système de climatisation
à deux zones à la page 3-28 pour obtenir de plus
amples renseignements.
2-45
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Le rétroviseur extérieur du conducteur peut être
doté d’une fonction de réduction d’éblouissement
automatique qui vous permet d’atténuer l’éblouissement
venant des phares d’autres véhicules. Cette fonction
est commandée par les réglages de marche et arrêt sur
le rétroviseur de réduction d’éblouissement automatique.
Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation
automatique avec système OnStar® à la page 2-42.
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file
Si le véhicule est équipé des caractéristiques de siège
et rétroviseurs à mémoire, il sera également possible
de régler le rétroviseur du passager pour l’incliner
dans une position présélectionnée lorsque le véhicule
passe en marche arrière (R). Utiliser cette fonction
pour voir le bord du trottoir lors d’un stationnement
en parallèle avec le trottoir.
Quand le levier des vitesses est déplacé hors
de la position de marche arrière (R) et après une
temporisation de cinq secondes, le rétroviseur du
côté passager revient à sa position d’origine.
Si un réglage supplémentaire est nécessaire après avoir
incliné le rétroviseur, les commandes du rétroviseur
peuvent être utilisées. Se reporter à la rubrique
Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande
électrique à la page 2-45 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite
trop rapidement, vous risquez d’entrer en
collision avec un autre véhicule circulant dans
cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Le rétroviseur côté passager est convexe. Sa surface
est courbée de façon à élargir le champ de vision
du conducteur. Le rétroviseur n’est pas doté d’une
fonction de réduction d’éblouissement.
2-46
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système OnStar®
OnStar® utilise le système de positionnement
global (GPS) par satellite, les communications sans
fil et des conseillers pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et utilitaires.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système
est conçu pour appeler automatiquement OnStar®
Emergency (urgences OnStar®) où nous pouvons
demander que des services de secours soient
envoyés à l’endroit où vous vous trouvez.
Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler
OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où
l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière,
appuyer sur le bouton OnStar® pour obtenir l’aide
souhaitée.
Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un
guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site
www.onstar.com ou le site www.onstar.ca.
Communiquer avec OnStar® en composant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le
bouton OnStar® pour parler à un conseiller OnStar®
24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca.
pour connaître les conditions générales du contrat
d’abonnement aux services OnStar®.
2-47
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Services OnStar®
Téléphonie personnelle OnStar®
Le plan de services Orientation et dépannage® est
inclus pour les véhicules neufs pendant un an à partir
de la date d’achat. Il est possible de prolonger ce
programme au-delà de la première année afin de
répondre à vos besoins. Appuyer sur le bouton OnStar®
pour parler à un conseiller et obtenir plus d’informations.
En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel
personnel vous permet de passer des appels en utilisant
un téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule.
Des appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide
de commandes vocales simples et ce, sans contrat
supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus
sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter
le guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à
gants du véhicule, visiter le site www.onstar.com
ou www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar®
en appuyant sur le bouton OnStar® ou en composant
le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Orientation et dépannage
• Préavis automatique de collision
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Suivi des véhicules volés
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
Télédiagnostics
•
• Concierge en ligne
• Consignes de conduite
• Raccompagnement en cas d’incapacité de
prendre le volant
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel.
C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar®
qui utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales, et les dernières nouvelles sportives. En appuyant
sur la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter
les différents sujets. Vous pouvez personnaliser vos
propres informations sur le site www.myonstar.com.
Pour de plus amples renseignements, se reporter au
guide d’utilisateur OnStar®.
• Plan de services Information et commodité
2-48
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de télécommande
sans fil maison universel
Si votre véhicule
est équipé de cette
fonction, les boutons
de commande sont
situés sur le pare-soleil
du côté conducteur.
Le système d’accueil universel à distance, un émetteurs/
récepteur combiné, vous permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes pour activer des systèmes
d’ouverture de barrière, des portes de garage, des
serrures de portes d’entrée, des systèmes de sécurité
et l’éclairage de la maison.
Si le véhicule est équipé de l’émetteur sans fil maison
universel, ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut
pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif
est sujet aux interférences, y compris celles provoquant
un fonctionnement indésirable.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes : (1) cet émetteur ne
peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet émetteur
est sujet aux interférences, y compris celles provoquant
un fonctionnement indésirable de l’émetteur.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par autre qu’un centre de service autorisé
pourraient annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système
de télécommande sans fil maison
universel
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec le système d’ouverture de porte de garage non
muni de la fonction k arrêt et marche arrière l. Tous les
modèles de système d’ouverture de porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés.
Si votre système d’ouverture de porte de garage est
plus récent et muni de codes changeants, veiller
à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur
de votre système d’accueil universel à distance.
2-49
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
utile de se faire aider par une autre personne lors des
étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement
l’accueil universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer
la programmation des boutons du système d’accueil
universel à distance lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons
du système d’accueil universel l plus bas dans cette
section ou se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4 pour obtenir
de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage lors de la programmation.
Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage
lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une émission
de fréquence radioélectrique plus rapide et plus
précise.
Programmation de l’accueil universel
à distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à
trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil
universel à distance et les maintenir enfoncés
jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel
à distance commence à clignoter, au bout de
20 secondes. Ne pas maintenir les boutons
enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer un deuxième et/ou
un troisième émetteur portatif sur les deux
autres boutons d’accueil universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité
de votre émetteur portatif à une distance d’environ
3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système
d’accueil universel à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du système
d’accueil universel à distance désiré et sur le
bouton de l’émetteur portatif et les maintenir
enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant
d’avoir exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation d’appareils
canadiens l plus loin dans cette section.
2-50
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus
rapidement lorsque le système d’accueil universel à
distance reçoit bien le signal de fréquence émis par
l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation est
réussie et votre appareil doit se mettre en fonction
lorsque vous appuyez sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et que vous le
relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer tous les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil équipé de
codes changeants, généralement, un ouvre-porte
de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent
d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu
au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l
ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte
du bouton peuvent varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes pour
commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement
sur le bouton programmé Universal Home Remote
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à
appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde
fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de
garage ou appareil équipé de codes changeants,
recommencer cette procédure une troisième
fois afin d’effectuer la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé de codes
changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer
toutes les programmations effectuées à partir des
boutons du système d’accueil universel à distance.
2-51
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs
secondes de transmission. Il se peut que cela empêche
l’émetteur Universal Home Remote de capter le
signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains
appareils permettant d’ouvrir des barrières sont
fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où
vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif
et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle)
jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été
accepté par le système d’accueil universel à distance.
Le témoin du système d’accueil universel à distance
clignote lentement au début puis plus rapidement.
Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons du
système d’accueil universel à distance, procéder
comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce
que l’indicateur commence à clignoter, après
20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs
enfoncés durant plus de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est désormais
en mode d’apprentissage et peut être programmé à
tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l décrite plus haut dans cette section.
2-52
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais
ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique
suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance l.
Compartiments de rangement
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Vous pouvez la verrouiller ou la déverrouiller avec
votre clé de porte.
Pour programmer un appareil sur le système d’accueil
universel à distance à partir d’un bouton du système
d’accueil universel à distance programmé
précédemment, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton
du système d’accueil universel à distance,
exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
décrite plus haut dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4.
Boîte à gants
Porte-gobelets
Le véhicule comporte des porte-gobelets situés entre
les sièges avant. Faire glisser le couvercle vers l’arrière
pour les dévoiler. Il n’y a pas de porte-gobelets dans
l’accoudoir du siège de la deuxième rangée. Appuyer
sur le panneau à l’avant de l’accoudoir afin de dévoiler
les porte-gobelets. Il pourrait y avoir des porte-gobelets
sur les côtés extérieurs de la troisième rangée.
Compartiment de rangement
du téléphone cellulaire
Votre véhicule est doté d’un compartiment de rangement
de cellulaire et de lunettes de soleil qui se ferme et
se trouve à l’intérieur des portes avant. Appuyer sur le
bouton pour ouvrir la porte.
2-53
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Compartiment de rangement avant
Votre véhicule est équipé d’une aire de rangement
fermée à l’intérieur des deux portes avant. Appuyer sur
le bouton pour ouvrir la porte.
Compartiment de rangement de la
console centrale
Le véhicule comporte un endroit de rangement sur la
console centrale située entre les sièges avant. Cela
inclus des endroits de rangement, et une ou des prises
de courant d’accessoires à l’arrière de la console.
Porte-bagages
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le
toit de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur
et en largeur — comme des panneaux de
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
quand vous conduisez. Cela peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule. Les objets
transportés pourraient être brusquement
arrachés par le vent et tomber, ce qui pourrait
provoquer une collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait
être endommagé. Vous pouvez peut-être
transporter de tels articles à l’intérieur de votre
véhicule. Cependant, ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages sur le toit de
votre véhicule.
2-54
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 45 kg (100 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur les supports,
le plus à l’avant possible et contre les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Cache-bagages
Si votre véhicule est équipé d’un porte-bagages,
vous pouvez placer des objets sur le toit du véhicule.
Il comporte des longerons fixés au toit. Vous pouvez
obtenir des traverses coulissantes chez votre
concessionnaire permettant d’utiliser des points
d’arrimage. Ces sections vous permettent de placer
des objets sur le toit du véhicule, pourvu qu’ils ne
soient pas plus larges ou longs que le porte-bagages.
Si le véhicule est équipé d’un cache-bagages, on
peut l’utiliser pour recouvrir les objets à l’arrière du
véhicule. Tirer le cache-bagages du côté du passager
au côté du conducteur et faire glisser les extrémités
dans les fentes pour le sécuriser. Lorsqu’il n’est
pas utilisé, sortir les extrémités hors des fentes et
permettre au cache-bagages de se retrousser vers
le haut.
2-55
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Toit ouvrant
Il se peut que le véhicule soit équipé d’un système
de gestion du chargement. Il procure un espace
de rangement supplémentaire à l’arrière du véhicule.
Toit ouvrant (UltraView)
Le système de gestion du chargement possède
trois compartiments. Celui le plus près de l’avant du
véhicule s’ouvre depuis l’arrière de la deuxième rangée.
Le compartiment central est pourvu d’un diviseur.
Le compartiment situé le plus près de l’arrière du
véhicule possède un bac de rangement amovible.
{ATTENTION:
Les personnes qui ne portent pas de ceinture
lors d’un accident peuvent souffrir de blessures
beaucoup plus graves. Elles peuvent heurter
des objets à l’intérieur du véhicule ou en être
éjectées, et être sérieusement blessées ou
même tuées. Ceci se vérifie pour n’importe
quel occupant, dans n’importe quel véhicule à
moteur, mais si votre véhicule est équipé du
toit UltraView cela est encore plus important.
Au cours d’un tonneau ou d’un autre accident,
le toit UltraView peut être endommagé ou
détruit. Les personnes non attachées courent
un risque plus grand encore d’être éjectées du
véhicule. Il faut toujours boucler sa ceinture
de sécurité et vérifier que les passagers sont
également attachés.
2-56
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le véhicule est peut être équipé d’un toit ouvrant
UltraView au-dessus des deux premières rangées de
siège. Le contact doit être mis, ou en mode accessoire,
ou la fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) doit être activée pour que vous
puissiez le faire fonctionner. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-26.
Les commutateurs de toit
ouvrant/pare-soleil sont
situés dans la garniture
du toit entre le conducteur
et le passager avant.
Appuyer sur l’arrière du commutateur de toit ouvrant
pour l’ouvrir. Lorsque le commutateur est enfoncé sur
le premier arrêt, le tout ouvrant s’ouvre à une position
voulue. Enfoncer le commutateur sur le deuxième
arrêt pour ouvrir rapidement le toit ouvrant à une
position de confort présélectionnée. Appuyer à nouveau
sur le deuxième arrêt pour ouvrir rapidement et
complètement le toit ouvrant. Appuyer sur l’avant du
commutateur pour fermer le toit ouvrant. Le premier
arrêt le fermera à une position désirée à une vitesse
normale et le deuxième arrêt fermera rapidement le toit.
Appuyer sur l’arrière du commutateur de pare-soleil
pour ouvrir le pare-soleil. Appuyer sur l’avant du
commutateur du pare-soleil jusqu’au premier arrêt pour
fermer le pare-soleil à une position désirée à une
vitesse normale. Enfoncer le commutateur vers l’avant
jusqu’au deuxième arrêt pour fermer rapidement le
pare-soleil.
Un commutateur active le toit ouvrant et l’autre
active le pare-soleil.
2-57
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Caractéristique antipincement
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant
lorsqu’il se ferme, la fonction anti-pincement détectera
un objet et arrêtera celui-ci à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant fera alors marche arrière. Pour le fermer
une fois qu’il est réouvert, retirer l’obstruction et
appuyer sur l’avant du commutateur du toit.
Resynchronisation
Pour resynchroniser le toit ouvrant et le pare-soleil,
procéder de la manière suivante.
1. Alors que le moteur tourne, appuyer et maintenir
enfoncés le commutateur du toit ouvrant en
position ouverte et le commutateur du pare-soleil
en position fermée pendant six secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
3. Lorsque le toit ouvrant est complètement fermé,
le pare-soleil se ferme.
4. Lorsque le toit ouvrant et le pare-soleil sont
complètement fermés, continuer à maintenir
le commutateur du toit ouvrant en position fermée
pour trois ou quatre secondes supplémentaires,
afin de finaliser le processus d’apprentissage.
Toit ouvrant
(UltraView supplémentaire)
{ATTENTION:
Les personnes qui ne portent pas de ceinture
lors d’un accident peuvent souffrir de blessures
beaucoup plus graves. Elles peuvent heurter
des objets à l’intérieur du véhicule ou en être
éjectées, et être sérieusement blessées ou
même tuées. Ceci se vérifie pour n’importe
quel occupant, dans n’importe quel véhicule à
moteur, mais si votre véhicule est équipé du
toit UltraView cela est encore plus important.
Au cours d’un tonneau ou d’un autre accident,
le toit UltraView peut être endommagé ou
détruit. Les personnes non attachées courent
un risque plus grand encore d’être éjectées du
véhicule. Il faut toujours boucler sa ceinture
de sécurité et vérifier que les passagers sont
également attachés.
2-58
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le véhicule est peut-être équipé d’un toit ouvrant
UltraView au-dessus des deux premières rangées
de sièges et d’un toit ouvrant plus petit au-dessus du
siège de troisième rangée. Les deux sont équipés de
pare-soleil, mais le toit ouvrant arrière ne s’ouvre pas.
Les commutateurs de toit
ouvrant/pare-soleil sont
situés dans la garniture
du toit entre le conducteur
et le passager avant.
Un commutateur active le toit ouvrant avant et un autre
active le pare-soleil avant. Le troisième commutateur
active le pare-soleil arrière.
Appuyer sur l’arrière du commutateur du toit ouvrant
pour l’ouvrir. Appuyer sur le commutateur jusqu’au
premier arrêt pour ouvrir le toit ouvrant à une position
désirée. Appuyer sur le commutateur jusqu’au deuxième
arrêt pour ouvrir rapidement le toit ouvrant à un arrêt
de confort présélectionné. Appuyer à nouveau sur
le commutateur au deuxième arrêt pour ouvrir
rapidement et complètement le toit ouvrant. Appuyer sur
l’avant du commutateur du toit ouvrant pour le fermer.
Appuyer sur le commutateur jusqu’au premier arrêt pour
fermer le toit ouvrant à une position désirée. Appuyer
sur l’avant du commutateur jusqu’au deuxième arrêt
pour fermer rapidement le toit ouvrant.
Appuyer sur l’arrière du commutateur du pare-soleil
avant pour l’ouvrir. L’enfoncer jusqu’au premier
arrêt pour ouvrir le pare-soleil avant à une position
désirée. Appuyer de nouveau pour ouvrir rapidement
le pare-soleil. Appuyer sur l’avant du commutateur
du pare-soleil avant pour le fermer. Appuyer jusqu’au
premier arrêt pour le fermer à une position désirée.
Appuyer sur le commutateur jusqu’au deuxième arrêt
pour fermer rapidement le pare-soleil avant.
Appuyer sur l’arrière du commutateur du pare-soleil
arrière pour l’ouvrir. Appuyer sur l’avant du commutateur
pour fermer le pare-soleil arrière.
2-59
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Caractéristique antipincement
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant
lorsqu’il se ferme, la fonction anti-pincement détectera
un objet et arrêtera celui-ci à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant fera alors marche arrière. Pour le fermer
une fois qu’il est réouvert, retirer l’obstruction et
appuyer sur l’avant du commutateur du toit.
Resynchronisation
Pou resynchroniser le toit ouvrant avant et les
pare-soleil avant et arrière, procéder de la manière
suivante.
1. Alors que le moteur tourne, appuyer et maintenir
le commutateur du pare-soleil arrière en position
fermée pendant environ 15 secondes – la toile
se déplacera jusqu’à la position fermée.
2. Relâcher momentanément le bouton et appuyer
de nouveau sur le commutateur du pare-soleil
arrière en position fermée. La toile se déplacera
maintenant jusqu’à la position complètement
ouverte, puis, reviendra à la position complètement
fermée. Maintenir le commutateur enfoncé en
position fermée pendant le cycle complet
d’ouverture/fermeture de la toile.
3. Simultanément, appuyer et maintenir enfoncés le
commutateur du toit ouvrant avant en position
ouverte et le commutateur du pare-soleil avant en
position fermée pendant environ six secondes.
Lorsque le toit ouvrant avant est complètement
fermé, le pare-soleil avant se ferme.
4. Lorsque le toit ouvrant et le pare-soleil sont
complètement fermés, continuer à maintenir
le commutateur du toit ouvrant en position fermée
pour trois ou quatre secondes supplémentaires,
afin de finaliser le processus d’apprentissage.
Personnalisation du véhicule
En plus des fonctions suivantes, votre véhicule
peut également être programmé pour d’autres
fonctions au moyen du Centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Personnalisation CIB du
véhiculeà la page 3-74 pour plus d’information.
2-60
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rétroviseurs et siège à mémoire
Si votre véhicule dispose de la fonction mémoire, vous
pouvez programmer et rappeler les paramètres mis
en mémoire pour les positions du siège du conducteur
et du rétroviseur extérieur pour deux conducteurs
au maximum. Si votre véhicule dispose de la fonction
de réglage des pédales d’accélérateur et de frein, vous
pouvez aussi programmer et rappeler les paramètres
mis en mémoire pour les positions de conduite des
pédales d’accélérateur et de frein.
Les boutons de cette
fonction sont situés sur
l’accoudoir de la portière
du conducteur.
Pour programmer les fonctions, procéder selon les
étapes suivantes :
1. Régler le siège du conducteur, y compris le dossier
inclinable, les deux rétroviseurs extérieurs et les
pédales d’accélérateur et de frein.
2. Appuyer sur le bouton 1 pendant au moins
trois secondes.
Deux signaux sonores retentissent pour confirmer
que les positions du siège et des rétroviseurs
ont été enregistrées en mémoire.
3. Répéter la procédure pour un second conducteur
au moyen du bouton 2.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour rappeler les positions de conduite enregistrées.
Appuyer sur l’un des boutons mémoire numérotés pour
rappeler les paramètres enregistrés. À chaque fois
que vous appuyez sur un bouton mémoire, un signal
sonore unique retentit.
Un carillon retentit trois fois et les paramètres
ne sont pas rappelés si vous appuyez sur les
boutons 1 ou 2 lorsque le véhicule n’est pas en
position de stationnement (P).
2-61
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous souhaitez que les positions de conduite
enregistrées soient rappelées lorsque vous déverrouillez
votre véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage
ou lorsque vous insérez la clé dans le contact, se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-74.
Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel
de la fonction mémoire, appuyer sur la commande d’un
des sièges électriques ou des rétroviseurs.
Deux positions de sortie personnalisées peuvent
également être programmées. Pour programmer les
positions de sortie, procéder selon les étapes suivantes :
1. Pour rappeler la position de conduite, appuyer sur
le bouton de mémoire 1 ou sur le bouton portant
le symbole de déverrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage qui porte le numéro 1 au dos.
2. Régler le siège du conducteur à la position de
sortie voulue.
3. Appuyer sur le bouton de sortie situé au-dessus
des boutons 1 et 2 sur l’accoudoir du conducteur
pendant au moins trois secondes.
Deux signaux sonores retentissent pour confirmer
que la position de sortie a été enregistrée.
4. Répéter la procédure pour un second conducteur
au moyen du bouton mémoire de siège 2 ou de
l’émetteur de télédéverrouillage qui porte le
numéro 2 au dos.
Pour rappeler les positions de sortie enregistrées,
appuyer brièvement sur le bouton de sortie. Un signal
sonore retentit, et le siège se déplace jusqu’à la
position précédemment enregistrée pour le conducteur
identifié. Si aucune position n’a été enregistrée pour
ce conducteur, le siège se déplace complètement vers
l’arrière. La position des rétroviseurs extérieurs ne
peut être enregistrée ou rappelée pour la position
de sortie.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour rappeler les positions de sortie.
Un carillon retentit trois fois et le paramètre de sortie
n’est pas rappelé si vous appuyez sur le bouton
de sortie alors que le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P).
Si vous souhaitez que la position de sortie enregistrée
soit rappelée lorsque vous déverrouillez le véhicule
à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, ou lorsque
le contact est coupé et la portière du conducteur
ouverte, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule à la page 3-74.
2-62
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .................................3-4
Feux de détresse ...........................................3-5
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/ multifonctions .................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignote pour réussir .......................................3-9
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-12
Lave-glace de phares ....................................3-13
Régulateur de vitesse automatique ..................3-14
Phares ........................................................3-18
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-18
Rappel de phares allumés .............................3-19
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-19
Phares antibrouillard ......................................3-21
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-22
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-22
Éclairage d’entrée .........................................3-23
Gradation d’éclairage de parade .....................3-23
Lampes de lecture ........................................3-23
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement .......................................3-24
Prises électriques pour accessoires .................3-26
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-27
Commandes de la climatisation .......................3-28
Système de climatisation à deux zones ............3-28
Réglage de bouche de sortie ..........................3-34
Climatiseur arrière .........................................3-35
Filtre à air de l’habitacle ................................3-36
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-37
Ensemble d’instruments .................................3-38
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-39
Totalisateur partiel ........................................3-39
Tachymètre ..................................................3-40
Limitateur de régime moteur ...........................3-40
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-40
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-41
3-1
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 3
Tableau de bord
Témoin du système de charge ........................3-42
Témoin du système de freinage ......................3-42
Témoin du système de freinage antiblocage .....3-43
Témoin du système de traction asservie ..........3-44
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................3-44
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-45
Témoin de pression des pneus .......................3-45
Témoin d’anomalie ........................................3-46
Témoin de pression d’huile ............................3-50
Témoin de mode sport ..................................3-50
Témoin de sécurité .......................................3-51
Témoin de phares antibrouillard ......................3-51
Rappel de phares allumés .............................3-51
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-51
Témoin de feux de route ...............................3-52
Jauge de carburant .......................................3-52
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-53
Commandes du système ................................3-53
État des systèmes du véhicule .......................3-54
Menu principal du Centralisateur informatique
de bord ....................................................3-59
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-64
Personnalisation CIB du véhicule ....................3-74
Systèmes audio ..............................................3-91
Réglage de l’heure ........................................3-93
Radio avec lecteur de disques compacts ..........3-93
Système de navigation/radio .........................3-113
Système de divertissement intégré au
siège arrière ...........................................3-114
Dispositif antivol ..........................................3-128
Commandes audio intégrées au volant de
direction .................................................3-129
Réception radio ..........................................3-130
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) ..................3-131
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ........3-132
Dispositif d’antenne à réception simultanée .....3-132
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ..............................3-132
3-2
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
✍
NOTES
3-3
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Aperçu - Tableau de bord
3-4
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le tableau de bord comprend les éléments principaux
suivants :
A. Volets d’aération. Voir Réglage de bouche de sortie
à la page 3-34.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 3-7.
C. Commandes au volant. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-129.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments
à la page 3-38.
E. Levier d’essuie-glace. Voir Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-10.
F. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 3-5.
G. Système audio et de positionnement. Se reporter
à la rubrique Systèmes audio à la page 3-91.
H. Bouton de traction asservie. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9.
I. Levier de vitesses de la boîte de vitesses
automatique. Voir Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 2-30.
J. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de
climatisation à deux zones à la page 3-28.
K. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-53.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Le
de
au
de
bouton des feux
détresse est situé
centre du tableau
bord.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence
de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
3-5
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Autres avertisseurs
Volant inclinable
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Un volant inclinable permet de régler le volant avant de
conduire. Il est possible de le remonter au maximum
pour donner plus d’espace aux jambes quand on entre
dans le véhicule ou quand on en sort.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le
rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon.
Le levier qui permet d’incliner le volant de direction est
situé sur le côté gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le levier
situé sur le côté gauche de la console du volant.
Déplacer le volant à un niveau confortable et ensuite
relâcher le levier pour bloquer le volant en place.
3-6
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Levier des clignotants/
multifonctions
• 2 3Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande
de feux de route et feux de croisement à la
page 3-9.
• Fonction avertisseur de dépassement. Se reporter
à la rubrique Clignote pour réussir à la page 3-9.
• -Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 3-21.
• IRégulateur automatique de vitesse. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 3-14.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• GClignotants. Se reporter à la rubrique Signaux
de changement de direction et de changement de
voies à la page 3-8.
• P Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à la rubrique Phares à la page 3-18.
3-7
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Pour signaler un virage, monter ou baisser
complètement le levier. Après le virage, le levier se
remettra automatiquement en place.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Maintenir le levier ainsi tant que le changement de
voie n’est pas terminé. Le levier se remet en place au
relâchement du levier.
Si les flèches clignotent rapidement quand vous
signalez un virage ou un changement de voie, une
ampoule de clignotant peut être grillée. Dans ce cas,
les autres conducteurs ne voient pas votre signal.
Remplacer toute ampoule grillée afin de réduire la
possibilité d’accident. Si la flèche ne s’allume pas au
moment de signaler un virage, vérifier le fusible et
vérifier s’il y a des ampoules grillées. Se reporter à la
rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-111
pour obtenir de plus amples renseignements.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant fonctionne pendant environ
1,6 km (1 mille), un carillon retentit et le message
Turn Signal On (clignotant activé) apparaît à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Se reporter à la
rubrique k Message Clignotant activé l de la section
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-64 pour obtenir de plus
amples renseignements.
3-8
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pousser le levier de clignotants/multifonction pour
passer des feux de croisement aux feux de route.
Tirer sur le levier, puis le relâcher pour passer des
feux de route aux feux de croisement.
Si les feux de route sont allumés quand vous coupez
le contact, ils se rallumeront automatiquement lors
du prochain démarrage.
Ce témoin, logé dans
le groupe d’instruments,
s’allume pour indiquer
l’utilisation des feux
de route.
Clignote pour réussir
Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de route
pour indiquer au conducteur qui vous précède que
vous voulez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/multifonction
vers vous et le maintenir ainsi. Quand vous le faites,
voici se qui se produit :
• Si les phares sont éteints, en mode de feux
de croisement ou de feux de circulation de
jour (FCJ), les phares de route s’allumeront.
Ils resteront allumés aussi longtemps que
vous maintiendrez le levier à cette position.
Le relâcher pour les éteindre.
• Si les phares sont en mode de feux de route,
ils passeront aux feux de croisement. Pour
rallumer les feux de route, pousser le levier.
3-9
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Essuie-glaces de pare-brise
x (réglage de la temporisation):
Utiliser cet
anneau pour choisir la durée du délai entre les cycles
d’essuyage lors de l’utilisation de la fonction délai.
Plus l’anneau se situe proche de la position bruine, plus
la durée du délai sera longue. Le levier des essuie-glace
doit être sur délai pour que cette fonction soit
disponible.
6 (vitesse lente): Placer le levier à cette position
pour obtenir des cycles d’essuyage lent et régulier.
Le levier sur le côté droit de la colonne de direction
commande les essuie-glace.
7 (buée):
Abaisser le levier puis le relâcher pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le levier retournera
à sa position d’origine. Pour obtenir plusieurs cycles
d’essuyage, tenir le levier en position abaissée avant
de le relâcher.
9(arrêt):
Placer le levier à cette position pour mettre
les essuie-glace hors fonction.
& (temporisation):
Placer le levier à cette position
pour établir un délai entre les cycles d’essuyage.
Tourner l’anneau de réglage de délai pour choisir la
durée du délai.
1 (vitesse rapide):
Placer le levier à cette position
pour obtenir des cycles d’essuyage rapides.
Si les essuie-glace sont activés pendant environ
six secondes lorsque vous conduisez, les feux extérieurs
s’allumeront automatiquement si la commande des
feux extérieurs est à la position AUTO (automatique).
Se reporter à la rubrique Phares activés par les
essuie-glaces à la page 3-18 pour obtenir de plus
amples renseignements.
S’assurer d’enlever toute la glace et la neige des
lames d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont
gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les lames sont endommagées, les
remplacer. Pour plus de renseignements, se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-59.
3-10
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute
glace pour prévenir une surcharge.
Votre véhicule (STS-V uniquement) est équipé d’une
fonction qui désactive l’essuie-glace quand le capot est
levé et que votre véhicule est arrêté. L’ouverture du
capot place automatiquement l’essuie-glace en position
d’arrêt si ce n’était pas le cas. Ceci évite l’interférence
de l’essuie-glace avec le capot. Le capot en peut
être ouvert quand vous désirez déplacer l’essuie-glace
hors de la position d’arrêt, comme dans le cas du
remplacement des balais d’essuie-glace.
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide
de lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Le bouton de lave-glace est situé à l’extrémité du levier
d’essuie-glace.
K (liquide de lave-glace):
Appuyer sur le bouton
doté de ce symbole situé à l’extrémité du levier de
lave-glace pour laver le pare-brise. Le liquide de
lave-glace jaillira sur le pare-brise et les essuie-glace
fonctionneront pendant quelques cycles pour essuyer
le pare-brise. Pour obtenir plus de cycles d’essuyage,
appuyer et maintenir le bouton enfoncé.
Si votre véhicule ne contient que peu de liquide de
lava-glace, le message Check Washer Fluid (vérifier
le niveau du liquide de lave-glace) apparaîtra sur
le centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-64
pour obtenir de plus amples renseignements.
Si les phares sont allumés lorsque vous nettoyez le
pare-brise, le lave-phares (le cas échéant) s’activera.
Le pare-brise et les phares seront lavés. Se reporter
à la rubrique Lave-glace de phares à la page 3-13.
3-11
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Essuie-glace/lave-glace arrière
Y (essuie-glace arrière):
Appuyer sur ce côté du
bouton pour mettre l’essuie-glace arrière en marche.
{ATTENTION:
5 (liquide de lave-glace):
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Le lave-glace de lunette arrière utilise le même réservoir
de lave-glace que celui du pare-brise. Toutefois, la
lunette arrière manquera de lave-glace avant le
pare-brise. S’il est possible de nettoyer le pare-brise
mais pas la lunette arrière, vérifier le niveau du liquide.
Appuyer sur ce bouton pour
laver et essuyer la glace.
5 (temporisation):
Appuyer sur ce côté du bouton
pour mettre en marche le balayage intermittent.
Le commutateur du
lave-glace/essuie-glace
arrière est situé dans
la console de pavillon.
Pour interrompre le balayage intermittent ou le balayage
de l’essuie-glace arrière, appuyer sur l’autre côté du
bouton pour le mettre en position arrêt. Appuyer à fond
sur ce bouton d’un côté ou de l’autre pour activer
l’une des fonctions de l’essuie-glace.
3-12
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lave-glace de phares
Votre véhicule peut être équipé de lave-phares. Les
lave-phares éliminent les débris des glaces des phares.
Pour laver les phares, appuyer sur le bouton situé à
l’extrémité du levier d’essui-glace. Les phares et
le pare-brise seront lavés.
Les phares doivent être allumés pour être lavés. S’ils
sont éteints, seul le pare-brise sera lavé lorsque le
bouton de lavage est enfoncé. Si le liquide de lave-glace
est bas, les lave-phares ne fonctionneront pas.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la
page 3-11 pour obtenir de plus amples renseignements.
Les lave-phares sont situés à l’intérieur des phares.
3-13
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Régulateur de vitesse automatique
Ces commandes sont
logées à l’extrémité du
levier multifonction.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette
fonction peut être très pratique pour les longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera.
{ATTENTION:
9(arrêt):
Cette position permet de désactiver le
système.
R(marche):
Cette position permet d’activer le système.
+ (Reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à
ce symbole pour que le véhicule reprenne une vitesse
précédemment réglée ou pour accélérer lorsque le
régulateur automatique de vitesse est activé.
T(réglage/décélération):
Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse ou pour réduire la vitesse lorsque
le régulateur de vitesse est activé.
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
3-14
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé quand
le système de traction asservie commence à limiter le
patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse
se désengagera automatiquement. Se reporter aux
rubriques Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-9 et Système StabiliTrak® à la page 4-11. Vous
pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir de nouveau en toute sécurité.
Réglage du régulateur de vitesse
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité
du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Ce témoin situé dans le
groupe d’instruments
s’allumera durant
l’utilisation du régulateur
automatique de vitesse.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le conducteur
touche accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on
décide de s’en servir.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse
à la vitesse voulue et que vous serriez ensuite les freins.
Cela, bien entendu, a pour effet de désengager le
régulateur de vitesse. Mais il n’est pas nécessaire de
le régler de nouveau.
Dès que vous atteindrez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez appuyer brièvement sur le commutateur
de reprise/accélération du régulateur de vitesse.
3-15
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
et y resterez.
Si vous maintenez le commutateur de reprise/
accélération enfoncé, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que
vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas
maintenir le commutateur à la cette position.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse
plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage
à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton
et l’accélérateur. La vitesse de croisière est
maintenant plus élevée.
• Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse de la position de marche à la position de
reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à
ce que vous ayez atteint la vitesse voulue,
puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit
à petit, appuyer brièvement sur le bouton de
reprise/accélération. À chaque pression, votre
véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
En utilisant la pédale d’accélérateur et le bouton
de sélection à l’extrémité du levier pour augmenter la
vitesse sélectionnée, votre nouvelle vitesse sélectionnée
doit être plus élevée d’au moins 9 km (5 mi/h) que
la vitesse actuelle pour cette façon fonctionne.
Sinon, mettre le commutateur du régulateur de
vitesse en position d’arrêt puis de marche et ensuite
sélectionner à nouveau votre vitesse en utilisant
le bouton de sélection.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons de diminuer la vitesse en utilisant le
régulateur de vitesse :
• Enfoncer le bouton situé à l’extrémité du levier et
le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez
la vitesse plus basse voulue, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement
le bouton de réglage. À chaque pression,
la vitesse de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
3-16
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse
en côte
La performance du régulateur de vitesse dans les
pentes dépend de la vitesse, de la charge et de
la raideur des pentes. Si vous montez des pentes
raides, vous devrez peut-être appuyer sur la pédale
d’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner pour ne pas
augmenter votre vitesse. Le fait de serrer les freins
désactive le régulateur de vitesse. Vous choisirez
peut-être de ne pas utiliser le régulateur de vitesse si
vous devez serrer les freins dans les pentes raides.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour mettre fin à une session d’utilisation du régulateur
de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein.
Le fait d’appuyer sur la pédale de freinage mettra
fin uniquement à la session en cours du régulateur
automatique de vitesse. Pour désactiver complètement
le système, déplacer le bouton du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
3-17
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Phares
La commande d’éclairage extérieur est située au milieu
du levier des clignotants/multifonction
5(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés ci-avant.
O(commande d’éclairage extérieur):
Phares activés par les essuie-glaces
La commande d’éclairage extérieur comporte quatre
positions :
Cette fonction permet d’activer les phares et les feux
de stationnement après une utilisation d’environ
six secondes des essuie-glaces de pare-brise. Pour
utiliser cette fonction, la commande des feux extérieurs
doit être à AUTO.
Tourner la
commande marquée de ce symbole pour allumer
ou éteindre l’éclairage extérieur.
O(marche/arrêt): Tourner la commande à cette
position pour éteindre tous les feux, à l’exception des
feux de circulation de jour (FCJ).
AUTO (automatique): Tourner la commande à
cette position pour faire passer les feux en mode
automatique. Le mode AUTO allumera ou éteindra les
feux extérieurs en fonction du niveau de lumière à
l’extérieur du véhicule.
;(feux de stationnement):
Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
Lorsque la commande des feux extérieurs est
désactivée ou en position de feux de stationnement
et que la commande d’essuie-glaces de pare-brise
se trouve à n’importe quelle position sauf à arrêt,
le message Headlamps Suggested (utilisation des
phares suggérée) apparaît à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Se reporter à la rubrique
k Phares suggérés l de la section Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-64 pour plus de renseignements.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les
essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Ils sont
également désactivés si la commande d’essuie-glaces
de pare-brise est désactivée.
3-18
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rappel de phares allumés
Si la commande des feux extérieurs demeure activée
à la position de phares ou de feux de stationnement
et que la porte du conducteur est ouverte alors que le
contact est coupé, un carillon retentira. Se reporter
à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 3-51
pour obtenir de plus amples renseignements.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant
de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon
nombre de conditions de conduite, mais surtout durant
les courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour fonctionnels.
Les FCJ (feux de circulation de jour) allument les feux
des clignotants lorsque les conditions suivantes
sont remplies :
• Il fait encore jour et la clé de contact est en position
ON (marche) ou START (démarrage).
• La commande des feux extérieurs est à la position
off (éteint) ou AUTO (automatique) avec les
phares éteints, et
• Une boîte de vitesses automatique n’est pas en
position de stationnement (P) ou le frein de
stationnement n’est pas réglé sur une boîte de
vitesses manuelle.
Quand les feux de circulation de jour sont allumés,
seuls vos feux de direction avant sont allumés. Aucun
autre phare extérieur n’est allumé lorsque les feux
de circulation de jour sont utilisés. L’éclairage de votre
tableau de bord ne sera pas allumé non plus.
Lorsque la commande des feux extérieurs est à la
position AUTO (automatique) et qu’il fait assez
noir dehors, les feux de circulation de jour s’éteignent
et les feux de croisement s’allument. Quand il fait assez
clair à l’extérieur, les feux de croisement s’éteignent
et les feux de circulation se rallument. Si vous démarrez
votre véhicule dans un garage sombre, le système de
phares automatiques se met en fonction immédiatement.
Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur,
il faudra environ une minute avant que les phares
automatiques ne passent en mode feux de circulation
de jour. Pendant ce délai, il est possible que le
groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas
aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord est à la
position pleine intensité. Se reporter à la rubrique
Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-22.
3-19
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
S’il fait assez noir à l’extérieur et que la commande
des feux extérieurs est désactivée, un message
Headlamps Suggested (utilisation des phares suggérée)
apparaît à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Ce message signale au conducteur qu’il est
recommandé d’allumer les feux extérieurs, même si les
feux de circulation de jour sont allumés. Si vous
tournez la commande des feux extérieurs à la position
AUTO (automatique) ou à la position de feu de
croisement, les feux de circulation de jour s’éteindront
et le message Headlamps Suggested (utilisation
des phares suggérée) s’annulera. Si les feux de
stationnement ou les phares antibrouillard avaient été
allumés, les feux de circulation de jour se seraient
éteints et le message Headlamps Suggested (utilisation
des phares suggérée) serait apparu à l’écran.
Vous pouvez l’éteindre en appuyant sur le bouton OK si
le véhicule est muni du système radio et de navigation
ou sur le bouton CLR (effacer) si le véhicule est équipé
du système audio de base.
Pour faire fonctionner votre véhicule avec les feux de
circulation de jour éteints, désactiver la commande des
feux extérieurs. Puis, allumer les phares antibrouillard
ou les feux de stationnement et les feux de circulation
de jour s’éteindront. Le message Headlamps Suggested
(utilisation des phares suggérée) apparaîtra sur
l’écran du centralisateur informatique de bord. Cela
fonctionnera quelle que soit la position de la vitesse et
que le frein de stationnement soit réglé ou non.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
3-20
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Capteur de lumière
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
Les commandes des phares antibrouillard se trouvent
sur le levier clignotants/multifonction.
-(phares antibrouillard): La bande arborant ce
symbole est utilisée pour activer ou désactiver les
phares antibrouillard avant.
Les feux de stationnement doivent être activés pour
utiliser les phares antibrouillard.
Le capteur de lumière de la fonction feux de circulation
de jour et phare AUTO (automatique) est situé sur la
partie supérieure du tableau de bord. Si vous couvrez le
capteur, il lira qu’il fait noir et le message feux
extérieurs ou Headlamps Suggested (utilisation des
phares suggérée) apparaîtra sur le centralisateur
informatique de bord chaque fois que la clé de contact
est en position on.
Pour activer les phares antibrouillard, tourner la bande
des phares antibrouillard, située sur le levier, en
haut jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra
à sa position d’origine.
Pour désactiver les phares antibrouillard, tourner la
bande des phares antibrouillard jusqu’au point, puis
la relâcher. La bande reviendra à sa position initiale et
les phares antibrouillard seront désactivés. Si vous
activez les feux de route, les phares antibrouillard seront
désactivés. Ils seront réactivés au moment de retourner
aux feux de croisement.
Certaines réglementations exigent que les phares soient
allumés en plus des phares antibrouillard.
3-21
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Si vous avez laissé les feux de stationnement ou les
phares allumés, les feux extérieurs s’éteindront environ
10 minutes après avoir placé la clé de contact à la
position OFF (arreˆt). Cela permet d’éviter l’épuisement
de la batterie au cas où vous auriez oublié d’éteindre
les phares ou les feux de stationnement. La protection
contre la décharge de la batterie ne fonctionne pas
si les phares sont allumés après avoir placé la clé de
contact à la position OFF (arreˆt).
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Le levier pour cette
fonction est situé sur
la console de pavillon.
Si vous devez laisser les phares allumés pendant
plus de 10 minutes, utiliser la commande des feux
extérieurs pour rallumer les phares.
Faire glisser la commande vers le symbole pour
intensifier l’éclairage ou l’éloigner du symbole pour
l’atténuer.
Si vous glissez la commande jusqu’au symbole après
le point de résistance, les lampes d’éclairage intérieur
s’allumeront. Pour les éteindre, glisser la commande
vers l’intensité minimum.
3-22
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Éclairage d’entrée
Le système d’éclairage entrée allume la liseuse et le
plafonnier ainsi que le rétroéclairage sur la commande
des feux extérieurs lorsqu’une porte est ouverte ou si
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage. S’il est activé par
l’émetteur, l’éclairage demeurera actif pendant environ
25 secondes. Le système d’éclairage entrée utilise le
capteur de lumière; il doit faire noir à l’extérieur pour que
les lampes s’allument. Elles s’éteignent 25 secondes
après que la dernière porte a été fermée. Elles
s’atténueront jusqu’à s’éteindre si la clé de contact est
placée à la position ON (marche) ou se désactivent
immédiatement si les verrouillages électriques sont
activés.
Gradation d’éclairage de parade
Lorsque le capteur de lumière détecte de l’obscurité
à l’extérieur et que les feux de stationnement sont actifs,
l’éclairage du tableau de bord peut être réglé en faisant
glisser la commande d’intensité du tableau de bord
vers le symbole pour augmenter l’intensité ou en
l’éloignant du symbole pour atténuer l’éclairage.
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de pavillon.
Ces lampes s’allument automatiquement lorsqu’une
porte est ouverte.
Pour un fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton
à côté de chaque lampe pour l’allumer. Appuyer à
nouveau pour l’éteindre.
Si vous laissez les liseuses allumées, elles s’éteindront
automatiquement 10 minutes après que le contact
est coupé.
Cette fonction empêche la gradation de l’intensité
du tableau de bord et du rétroéclairage durant le
jour lorsque la clé est dans le commutateur
d’allumage et que les phares sont allumés.
Cette caractéristique fonctionne avec le capteur
de lumière et est complètement automatique.
3-23
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
{ATTENTION:
Votre véhicule peut être équipé du système d’assistance
arrière de stationnement (URPA). Il est conçu pour
vous aider à stationner, lorsque le véhicule est à
la postion de marche arrière (R). Il fonctionne seulement
à très faible vitesse, soit moins de 5 km/h (3 mi/h).
Le système de stationnement arrière à ultrasons facilite
vos manoeuvres de stationnement et vous évite de
heurter des objets tels que les véhicules stationnés.
Il peut détecter des objets se trouvant jusqu’à
1,5 m (5 pi) derrière le véhicule et vous renseigne sur la
proximité de ces objets de votre pare-chocs arrière.
Même si le véhicule est muni de l’assistance
de stationnement à reculons ultrasonique,
le conducteur doit vérifier avec soin avant
de reculer. Ce système ne fonctionne pas à
des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h)
lors d’une manoeuvre de stationnement.
Le système ne détecte pas non plus les objets
qui se trouvent à plus de 1,5 m (5 pi) de
l’arrière du véhicule.
Ainsi, à moins qu’on ne vérifie attentivement
derrière avant et lorsqu’on recule, on risque
de frapper des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux derrière, ce qui
pourrait les blesser ou les tuer.
Qu’on utilise ou non l’assistance de
stationnement à reculons ultrasonique,
vérifier avec attention à l’arrière avant de
reculer et lorsqu’on recul.
3-24
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
L’affichage d’aide au
stationnement arrière
à ultrasons se trouve à
l’intérieur du véhicule,
au-dessus de la lunette
du hayon. Il est équipé
de trois témoins à
code couleur que vous
pouvez apercevoir dans
le rétroviseur ou en
vous tournant.
Fonctionnement du système
Le système de stationnement arrière à ultrasons
s’allume automatiquement lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de marche arrière (R) et la
vitesse du véhicule est inférieure à 5 km/h (3 mi/h).
Lorsque le système est activé, les trois témoins
de l’afficheur s’allument pendant une seconde et demie
pour confirmer le bon fonctionnement du système.
Si le véhicule se déplace en marche arrière (R) à
plus de 5 km/h (3 mi/h), le témoin rouge clignote pour
vous rappeler que le système ne peut fonctionner
au-delà de cette vitesse.
Lorsqu’un objet est détecté en marche arrière (R)
à moins de 5 km/h (3mi/h) :
Description
Anglais
Métrique
Témoin jaune
5 pi
1,5 m
Témoins jaune/jaune
40 po
1m
Témoins jaune/
jaune/rouge et
retentissement
continu du carillon
20 po
0,5 m
Clignotement des
témoins jaune/jaune/
rouge et retentissement
continu du carillon
1 pi
0,3 m
Un carillon retentit quand un objet est détecté pour
la première fois, si l’objet se trouve à une distance de
0,5 m (20 po) à 1,5 m (5 pi) du véhicule.
Le radar de stationnement arrière ne peut pas détecter
les objets qui se trouvent au-dessus du hayon. Les
capteurs arrière peuvent détecter uniquement les objets
situés dans leur plage de fonctionnement.
3-25
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le témoin rouge peut également clignoter lorsque le
véhicule est en marche arrière (R), si les capteurs
à ultrasons ne sont pas propres. Garder donc le
pare-chocs arrière libre de boue, de saleté, de neige,
de glace ou de neige fondante, sinon le système risque
de ne pas bien fonctionner. D’autres éléments peuvent
réduire la performance du système, notamment les
vibrations d’un marteau-piqueur ou la compression des
freins pneumatiques d’un très gros camion. Si après
avoir nettoyé le pare-chocs arrière et avoir ensuite roulé
à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) le témoin
rouge continue de clignoter, communiquer avec
votre concessionnaire.
Le témoin rouge clignotera lorsque vous déplacez le
levier des vitesses à la position de marche arrière (R)
si vous transportiez une bicyclette ou un autre objet
à l’arrière du véhicule ou si ceux-ci dépassaient
du hayon lors de votre dernière sortie. Le témoin
continuera de clignoter lorsque le levier des vitesses
est à la position de marche arrière (R), jusqu’à ce que
le véhicule roule vers l’avant à une vitesse d’au
moins 25 km/h (15 mi/h) sans aucun obstacle derrière le
véhicule.
Pour les directives de nettoyage, voir Lavage du
véhicule à la page 5-103.
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de prises électriques pour
accessoires. Les prises peuvent servir à brancher
de l’équipement électrique tel qu’un téléphone cellulaire
ou un poste BP.
Votre véhicule possède une prise électrique devant la
console centrale du tableau de bord, une autre à l’arrière
de la console centrale, une troisième dans le
compartiment arrière et il peut y avoir une prise
supplémentaire à l’arrière de la console centrale.
Les prises de courant de votre véhicule peuvent être
munies de petits capuchons que vous devrez enlever
pour y accéder. Si tel est le cas, ne pas oublier de
remettre le capuchon lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours mettre
l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est
pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont
l’intensité de courant est supérieure à l’intensité
maximale permise.
Certains fiches d’accessoires électriques peuvent
ne pas être compatibles avec les prises électriques
pour accessoires et pourraient faire sauter les
fusibles du véhicule ou de l’adaptateur.
3-26
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous avez un problème consulter votre
concessionnaire pour des renseignements
supplémentaires sur les fiches d’accessoires
électriques.
Cendriers et allume-cigarette
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès
de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Suivre les directives de pose appropriées qui
accompagnent l’équipement électrique que
vous installez.
Le cendrier se trouve sous le panneau de commande
de climatisation du tableau de bord. Appuyer sur le
volet pour dégager le cendrier.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et
d’un allume-cigarette.
Cendrier
Pour vider le cendrier, l’enlever du tableau de bord
en saisissant les bords et en tirant vers vous. Pour
le remettre, pousser le plateau en place.
Ces cendriers peuvent également se trouver dans
les portes arrière.
3-27
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Allume-cigarette
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Commandes de la climatisation
Système de climatisation à
deux zones
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre
véhicule.
L’allume-cigarette se trouve à côté du cendrier.
Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarette pour
les passagers du siège arrière.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Il s’éjecte de lui-même dès qu’il est
prêt à l’usage.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque ce bouton est enfoncé
et que la température est réglée, le système contrôle
automatiquement la température intérieure, le mode de
soufflage de l’air et la vitesse du ventilateur. AUTO
s’affichera à l’écran.
3-28
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
2. Régler la température à une position de confort
entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F).
Le choix de l’un ou de l’autre des réglages
maximum ne refroidira ni ne réchauffera le véhicule
plus rapidement. Si vous réglez le système à la
température la plus chaude, le système demeurera
en mode manuel à cette température-là et ne
passera pas en mode automatique.
Par temps froid, le système règle le ventilateur à
une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer
trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que
l’air se réchauffe. Le système commencera
par souffler l’air vers le plancher, mais pourra
changer de mode automatiquement au fur et à
mesure que le véhicule se réchauffera pour
maintenir la température choisie. La durée
nécessaire au réchauffement dépend de la
température extérieure et du temps écoulé depuis
la dernière fois où le véhicule a été utilisé.
Vous pouvez passer des mesures anglaises aux
mesures métriques par le centralisateur informatique
de bord. Si votre véhicule est équipé du système
audio de base, voir Menu principal du Centralisateur
informatique de bord à la page 3-59. Si votre véhicule
est équipé du système de navigation, voir k menu
de configuration l dans le manuel Système de
navigation.
Le système de climatisation réduit le taux d’humidité
de l’air, ce qui explique le léger écoulement d’eau que
vous remarquerez parfois sous le véhicule lorsqu’il
tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est
tout à fait normal.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se
trouve sur le dessus du tableau de bord, près du
pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le capteur
solaire, se reporter à la rubrique k Capteurs l qui se
trouve plus loin dans ce chapitre.
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut
prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la
température, au besoin.
3-29
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fonctionnement manuel
zNy(mode): Le fait d’appuyer sur le commutateur
de mode et de changer de mode permet d’annuler
le fonctionnement automatique et de mettre le système
en mode manuel. Appuyer sur AUTO (automatique)
pour reprendre le fonctionnement automatique.
Les bouches d’aération extérieures seront toujours
alimentées en air indépendamment du mode
sélectionné. Voir Réglage de bouche de sortie à la
page 3-34 pour changer le débit d’air des bouches
d’aération extérieures.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
Y (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
\ (deux niveaux):
La plus grande partie de l’air qui
reste est dirigée par les sorties au plancher et un
peu d’air par les volets de dégivrage et des glaces
latérales. Un peu d’air peut être dirigé vers le pare-brise.
En mode automatique, l’air plus frais est dirigé vers
les volets supérieurs et l’air plus chaud vers les volets
du plancher.
[ (plancher):
Ce mode permet de diriger la plus
grande quantité de l’air vers les volets du plancher tout
en dirigeant une certaine quantité vers les volets
extérieurs (pour les glaces latérales) et un peu d’air
vers le pare-brise.
Le bouton de mode peut aussi servir pour la sélection
du mode de désembuage. Des renseignements
concernant le désembuage et le dégivrage figurent
plus loin dans cette section.
z9y(ventilateur):
Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Le fait
d’appuyer sur ce commutateur permet d’annuler le
fonctionnement automatique et de mettre le système en
mode manuel. Appuyer sur AUTO (automatique)
pour reprendre le fonctionnement automatique.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est
réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle
à la page 3-36 et Entretien prévu à la page 6-5.
3-30
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
h(recirculation): Ce mode empêche l’air extérieur
de pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher l’air et les odeurs extérieurs de pénétrer
dans le véhicule ou aider à réchauffer ou refroidir
l’air intérieur du véhicule plus rapidement. Enfoncer
ce bouton pour activer ou désactiver le mode de
circulation d’air. Le compresseur du climatiseur
s’allume également.
QPWRR (alimentation/température du passager):
Appuyer sur le bouton PWR (alimentation) situé du côté
passager du panneau de commande de la climatisation
pour mettre sous tension le système de commande
de la climatisation du passager. Appuyer sur la flèche
montante ou descendante sur le commutateur pour
augmenter ou réduire la température pour le passager
avant.
La recirculation n’est pas disponible en mode de
dégivrage et s’éteindra automatiquement après
10 minutes lorsque le désembuage est sélectionné.
A/C OFF (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
éteindre manuellement le compresseur du climatiseur.
Appuyer sur AUTO (automatique) pour retourner
au fonctionnement automatique ou appuyer à nouveau
sur le bouton A/C OFF (climatisation hors fonction).
Si vous utilisez la recirculation pour de longues
périodes, l’air à l’intérieur du véhicule risque de devenir
trop sec ou trop vicié. Pour éviter que cela ne se
produise, mettre le mode de recirculation hors fonction
une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
QPWRR(alimentation/température du conducteur):
Appuyer sur le bouton PWR (alimentation) situé du
côté conducteur du panneau de commande de la
climatisation pour mettre sous ou hors tension tout le
système de commande de la climatisation. Appuyer sur
la flèche montante ou descendante sur le commutateur
pour augmenter ou réduire la température à l’intérieur
du véhicule.
3-31
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Capteurs
Un capteur solaire situé sur le tableau de bord,
près du pare-brise.
Une sonde de température
intérieure est également
située à la droite du volant
sur le tableau de bord.
Ces capteurs analysent les radiations solaires et l’air
à l’intérieur de l’habitacle, puis utilisent ces données
pour maintenir la température sélectionnée en faisant
les réglages nécessaires relatifs à la température,
à la vitesse du ventilateur et au système de distribution
de l’air. Le système peut également fournir un air
plus frais du côté exposé au soleil. Le mode de
recirculation sera également activé, au besoin.
Ne pas couvrir les capteurs sinon le système de
régulation de température automatique ne fonctionnera
pas de manière appropriée.
3-32
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
vitres est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la vitre froide. Ce problème peut être
minimisé par une utilisation adéquate du régulateur
de température. Vous pouvez choisir entre deux modes
pour éliminer la buée du pare-brise. Utiliser le mode
de désembuage pour faire disparaître la buée ou
l’humidité des vitres et réchauffer les passagers.
Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître
la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement.
zNy(mode): Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
la mention defog (désembuage) s’affiche.
- (désembuage): Dans e mode l’air est dirigé entre
le pare-brise, les bouches d’aération du plancher et
les vitres latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode,
le système coupe automatiquement la fonction de
recirculation et fait fonctionner le compresseur de
climatiseur sauf si la température extérieure est au
point de congélation ou plus basse. Le mode de
recirculation est annulé lorsque vous entrez le mode
de désembuage. Si vous sélectionnez le mode de
recirculation lorsque le mode de désembuage est
sélectionné, il sera annulé après 10 minutes.
Si les vitres latérales sont embuées, tourner la molette
sur les bouches d’aération extérieures à la position
de désembuage des vitres latérales. Voir Réglage de
bouche de sortie à la page 3-34 pour obtenir de
plus amples renseignements.
0(dégivrage):
Ce réglage dirige l’air entre le
pare-brise, et les vitres. Dans ce mode, le système
coupe la recirculation et met le compresseur de
climatiseur en marche, sauf si la température
extérieure est au point de congélation ou plus basse.
La recirculation ne peut pas être sélectionnée lorsque
le système est en mode de dégivrage
Ce mode risque également de faire augmenter la
vitesse du ventilateur ainsi que la température de l’air.
Si les vitres latérales sont embuées, tourner la
molette sur les bouches d’aération extérieures à la
position de désembuage des vitres latérales. Voir
Réglage de bouche de sortie à la page 3-34 pour obtenir
de plus amples renseignements. Ne pas conduire le
véhicule avant que toutes les vitres soient dégagées.
3-33
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dégivreur de lunette
Le dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque
la clé de contact est en position ON (marche).
Réglage de bouche de sortie
=(dégivreur de lunette):
Se servir des boutons qui se trouvent au centre de
chaque volet pour changer la direction du débit d’air.
Se servir des molettes pour ouvrir et fermer les volets.
Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le dégivreur de lunette arrière.
Veiller à dégager la plus grande quantité de neige
possible de la surface de la lunette.
Le désembueur de lunette arrière s’arrête après environ
10 minutes d’utilisation. Ou, si la vitesse du véhicule
est supérieure à 48 km/h (30 mi/h), le désembueur de
lunette arrière fonctionnera en permanence. S’il est
de nouveau allumé, le désembueur fonctionnera
pendant environ cinq minutes avant de s’éteindre.
Le désembueur peut également être éteint en appuyant
à nouveau sur le bouton ou en coupant le contact.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent
en fonction pour aider à dissiper la buée ou le givre
de la surface du rétroviseur une fois que le bouton du
désembueur de lunette arrière est enclenché.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la lunette.
j(Désembueur de vitre latérale): Tourner la
molette sur ce symbole pour utiliser la fonction de
désembuage de vitre latéral. L’air passant par les
bouches d’aération sera dirigé vers les vitres latérales
pour dissiper la buée.
k(ouverture): Tourner la molette sur ce symbole
pour ouvrir complètement les bouches d’aération
et permettre à la quantité d’air maximum de pénétrer
dans l’habitacle. Une petite quantité d’air sera encore
dirigée vers les vitres latérales.
l(fermé): Tourner la molette sur ce symbole pour
fermer les bouches d’aération et réduire la quantité
d’air pénétrant dans l’habitacle.
3-34
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
Climatiseur arrière
Si votre véhicule est équipé du système de chauffage
et climatisation arrière, celui-ci possède deux boutons
de sélection pour le régime du ventilateur. L’un de ces
boutons de régime du ventilateur est intégré à la console
de pavillon avant et l’autre se trouve dans la garniture
du toit, au-dessus des sièges de deuxième rangée.
Le système de chauffage et climatisation arrière est
conçu pour l’alimentation en air frais uniquement.
Aucun chauffage n’est fourni avec ce système.
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
• Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est au réglage le plus élevé, le filtre à air de
l’habitacle peut avoir besoin d’être remplacé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle
à la page 3-36.
Commande avant
Commande arrière
Pour faire fonctionner le système arrière au moyen de
la commande avant, il suffit de tourner le bouton du
ventilateur à la position souhaitée.
3-35
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour utiliser la commande arrière, il faut d’abord tourner
la commande avant à la position AUX (auxiliaire).
Ensuite, vous pouvez utiliser la commande arrière pour
augmenter ou diminuer le débit d’air.
Filtre à air de l’habitacle
Le filtre à air de l’habitacle retient la plupart de pollen
de l’air qui entre dans le véhicule. Tout comme le filtre à
air du moteur, il doit être remplacé régulièrement.
Pour établir quand il faut remplacer le filtre à air de
l’habitacle, se reporter à Entretien prévu à la page 6-5.
Le filtre à air de l’habitacle est situé sous le capot,
au-dessous du bras de l’essuie-glace, du côté passager
du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
La procédure ci-dessous indique comment remplacer
le filtre à air de l’habitacle :
1. Ouvrir le capot pour pouvoir accéder au filtre à
air de l’habitacle. Se reporter à Levier d’ouverture
du capot à la page 5-15 pour obtenir plus de
renseignements. Repérer le panneau d’accès
au filtre à air de l’habitacle.
2. Appuyer sur les deux pattes du panneau d’accès
en direction du pare-brise.
3. Tout en pressant vers l’avant, soulever le panneau
d’accès hors de sa position d’enclenchement et le
tirer vers l’avant du véhicule. Cela a pour effet
de libérer les attaches et de permettre la dépose
du panneau d’accès.
4. Enlever le vieux filtre et en installer un neuf.
S’assurer que la flèche sur le filtre est orientée
vers l’habitacle.
Se reporter à Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 6-18 pour obtenir le bon numéro
de pièce du filtre.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour réinstaller le
couvercle.
3-36
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur le véhicule. Les illustrations
facilitent leur repérage.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Le risque de blessures au conducteur et aux
passagers peut être réduit en portant attention aux
témoins et aux indicateurs.
Les témoins s’allument lorsqu’un défaillance risque
de se produire ou se produit effectivement au niveau
de l’une des fonctions du véhicule. Comme expliqué
en plus de détails sur les pages suivantes, quelques
témoins s’allument brièvement quand on fait démarrer
le moteur pour indiquer qu’ils sont en état de
fonctionnement. Si on se familiarise avec cette rubrique,
on ne sera pas inquiet lorsque ceci se produira.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
ensemble pour prévenir d’une défaillance sur le
véhicule.
Quand un des témoins s’allume et reste allumé en
cours de route, ou quand un des indicateurs signale qu’il
pourrait y avoir un problème, se reporter à la rubrique
indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier. Suivre
les conseils du présent manuel. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de remettre à plus tard les
réparations. Il est important de se familiariser avec les
témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
En outre, le véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord qui fonctionne de concert avec les
témoins et les indicateurs. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-53 pour
obtenir plus de renseignements.
3-37
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments est conçu pour vous renseigner en un coup d’oeil si votre véhicule fonctionne comme il faut.
Vous saurez la vitesse à laquelle vous conduisez, la quantité de carburant qu’il vous reste et beaucoup d’autres
choses qui vous sont nécessaires pour conduire votre véhicule en toute sécurité et de façon économique.
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
3-38
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
Le compteur de vitesse vous permet de voir la vitesse
soit en milles à l’heure (mi/h) soit en kilomètres à
l’heure (km/h). Le compteur kilométrique permet
d’indiquer la distance parcourue par le véhicule en
milles (aux E´tats-Unis) ou en kilomètres (au Canada).
Si votre véhicule est équipé d’un nouveau compteur
kilométrique ce dernier peut indiquer le kilométrage
exact parce que l’ordinateur de votre véhicule a gardé
en mémoire le kilométrage.
Lorsque la fonction commande de vitesses de
conducteur (DSC) est active, le compteur kilométrique
affiche la gamme de vitesse. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la
page 2-30 pour obtenir de plus amples renseignements.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier peut enregistrer le kilométrage
ou le nombre de milles parcouru pour un maximum
de deux voyages.
Le compteur journalier fait partie du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour accéder au compteur
journalier, utiliser une des procédures suivantes :
Si le système audio de base est utilisé, procéder de la
manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton INFO (information) situé
à droite de l’écran pour accéder au menu du
centralisateur.
2. Faire défiler le menu au moyen des flèches haut et
bas du bouton INFO jusqu’à atteindre Compteur
journalier A ou Compteur journalier B.
Le compteur journalier (A ou B) s’affichera en haut
de l’écran indiquant le kilométrage effectué.
3. Répéter les procédures pour afficher l’autre
compteur journalier.
Vous pouvez remettre à zéro le compteur journalier
sélectionné en appuyant sur le bouton CLR (effacer)
situé au centre du bouton INFO à la droite de l’écran.
Le kilométrage de ce compteur reviendra à zéro.
Chaque compteur journalier doit être réinitialisé
individuellement.
3-39
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Tachymètre
Le tachymètre indique
le régime du moteur en
tours par minute (tr/min).
Limitateur de régime moteur
Cette fonction empêche le moteur de tourner à un
régime trop élevé (tr/min). Lorsque le moteur fonctionne
à un régime trop élevé, l’obturateur se ferme pour
réduire la vitesse, si cela est insuffisant, l’alimentation
en carburant acheminée au moteur sera limitée. Lorsque
le régime du moteur redevient normal, l’alimentation
en carburant redevient aussi normale. Cela prévient les
dommages au moteur.
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Quand la clé est tournée à la position ON (marche)
ou START (démarrage), un carillon retentit pendant
quelques secondes pour rappeler aux occupants
d’attacher leur ceinture de sécurité, sauf si le conducteur
a déjà bouclé la sienne.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Si la ceinture de sécurité du conducteur est déjà
bouclée, le carillon ne s’allumera pas.
3-40
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Il y a un témoin du système de sacs gonflables sur le
tableau de bord qui montre le symbole de sac gonflable.
Le système vérifie le circuit électrique du sac gonflable
pour repérer les défaillances. Le témoin vous indique
s’il y a un problème électrique. Le système vérifie
les détecteurs de sac gonflable, les modules de sac
gonflable, le câblage et le module de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-58
pour plus de renseignements sur le système de sacs
gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que
vous ou d’autres personnes ne subissiez des
blessures, vous devez faire réparer votre
véhicule immédiatement si le témoin de sac
gonflable reste allumé après le démarrage
du véhicule.
Normalement, le témoin d’état de disponibilité des sacs
gonflables doit clignoter pendant quelques secondes
lorsque vous tournez la clé de contact à la position
de marche. Si ce n’est pas le cas, vous devrez le
faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas
de problème.
3-41
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le système de sacs gonflables présente un problème
dans votre véhicule, le message Service airbag
(procéder à l’entretien des sacs gonflables) apparaîtra
sur l’écran du centralisateur informatique de bord.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-64
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin du système de charge
En tournant la clé à la
position de marche ou
de démarrage, ce témoin
s’allume momentanément
pour signaler que les
systèmes de charge de
la génératrice et de
la batterie fonctionne.
Si ce témoin reste allumé, il faut faire réparer le
véhicule. Il faudrait aller chez le concessionnaire
immédiatement pour faire examiner le véhicule.
Pour éviter la décharge de la batterie, éteindre
tous les accessoires.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de
freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier
immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement quand vous
tournez la clé de contact à la position ON (marche).
S’il ne s’allume pas à ce moment, faites-le réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
3-42
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la
rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé,
faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-55.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Étant doté du système
de freinage antiblocage,
le témoin s’allume lorsque
le moteur est démarré
et peut rester allumé
pendant plusieurs
secondes. C’est normal.
Si le témoin ABS (système de freinage antiblocage)
s’allume et reste allumé, il y a peut-être un problème au
niveau de la parti antiblocage du système de freinage.
Si le témoin rouge BRAKE (frein) n’est pas allumé,
les freins fonctionnent toujours, mais pas le système
antiblocage. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-42.
Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume, durant la conduite du véhicule s’arrêter
dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer
le moteur pour remettre le système à zéro. Si le
témoin demeure encore allumé ou s’allume durant la
conduite, cela signifie que votre véhicule doit être
réparé. Si le témoin du système de freinage normal
n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la
fonction antiblocage ne peut être utilisée.
3-43
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le témoin du système de freinage normal est
allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et
les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-42.
Témoin du système de traction
asservie
Si le témoin
d’avertissement du
système de traction
asservie s’allume et
reste allumé, il peut
y avoir une anomalie
dans ce système.
Si le témoin de traction asservie reste allumé ou
s’allume en cours de route, quitter la route dès que
possible et arrêter prudemment. Essayer de réinitialiser
le système en coupant et en remettant le contact.
Si le témoin reste allumé ou se rallume en cours de
route, il faut faire réparer le véhicule. Faire examiner
le système de traction asservie dès que possible.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-9 pour obtenir plus de renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Ce témoin vous avertit
que votre moteur est
très chaud.
Le témoin du système de traction asservie s’allume
brièvement lorsque le contact est mis. S’il ne s’allume
pas à ce moment, le faire réparer pour qu’il puisse
être en mesure d’avertir en cas de problème.
Le témoin s’allume également quand on arrête le
système de traction asservie au moyen du bouton
de ON/OFF TC (traction asservie marche/arrêt)
placé près du levier de changement de vitesse.
Ce témoin s’allume au premier démarrage du véhicule
pour vous permettre de vérifier qu’il fonctionne. Il s’éteint
après quelques secondes. Si le témoin ne s’allume pas,
cela signifie probablement que l’ampoule est grillée.
Consulter votre concessionnaire GM pour réparer.
3-44
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume et demeure
allumé durant la conduite du véhicule, le système de
refroidissement de votre véhicule présente peut-être un
problème. Arrêter le véhicule et couper le moteur dès que
possible afin d’éviter de l’endommager. De plus, un
carillon avertisseur retenti lorsque ce témoin est allumé.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-32.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide
de refroidissement
du moteur. Si l’aiguille
de l’indicateur passe
dans la zone ombrée,
le moteur est trop chaud.
Témoin de pression des pneus
Si votre véhicule est
équipé du système de
surveillance de pression
des pneus, ce témoin
s’allumera si le système
détecte une faible
pression de pneu.
Ce témoin s’allumera également au démarrage du
véhicule pour une vérification d’ampoule.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance de
la pression des pneus à la page 5-71 pour plus de
renseignements.
Pour obtenir plus de renseignements sur la bonne
pression de pneu, se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-50. Pour obtenir plus de renseignements
sur vos pneus, se reporter à Pneus à la page 5-61.
Cette lecture indique la même chose que le témoin – le
liquide de refroidissement du moteur est très chaud.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 5-32.
3-45
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule est équipé
d’un ordinateur qui surveille
le fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués,
deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz
d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au
long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à
protéger l’environnement. Le témoin de vérification du
moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème
et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances
sont souvent signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule
contre les dommages les plus sérieux. Ce système est
aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer
correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner comme
il se doit, votre consommation de carburant
pourrait augmenter et votre moteur risque de ne
plus tourner de manière optimale, au bout d’une
certaine période. Ceci pourrait entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas forcément
couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-5.
3-46
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque
le contact est mis et que le moteur ne tourne pas.
S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume
aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons
suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Si le voyant clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Diminuer la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner votre
véhicule. Couper le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant
reste allumé, se reporter à la rubrique suivante
k Si le voyant reste allumé l. Si le voyant clignote
toujours, suivre les étapes précédentes, puis se
rendre dès que possible chez votre concessionnaire
pour faire réparer votre véhicule.
3-47
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si le voyant reste allumé
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques sorties en
voiture devraient faire éteindre le voyant.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le voyant, demander à votre concessionnaire de
vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
nécessaires pour réparer toute défaillance électrique
ou mécanique pouvant être présente.
3-48
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous
avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification d’état de marche du
système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire
GM peut se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
3-49
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin (option)
vous signale qu’il
pourrait y avoir un
problème de pression
d’huile moteur.
Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la
position ON (marche) ou START (démarrage) et s’éteint
lorsque le moteur démarre. Il s’agit d’une vérification
de fonctionnement. Si le témoin ne s’allume pas, le
faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
Témoin de mode sport
Ce témoin s’allume quand
la fonction de commande
de changement de
vitesse par le conducteur
est en utilisation.
Quand cette fonction n’est plus utilisée, le témoin s’éteint.
S’il reste allumé, faire examiner le véhicule. Consulter
le concessionnaire. Se reporter à k Commande de
changement de vitesse par le conducteur l, sous la
rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-30, pour plus de
renseignements.
3-50
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur cet
éclairage, se reporter
à Dispositif antivol
à la page 2-20.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-21 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume avec
les feux de stationnement.
Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés
à la page 3-19 pour plus de renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique
de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-14 pour obtenir de plus
amples renseignements.
3-51
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de
renseignements.
Jauge de carburant
Cette indicateur vous
signale le quantité
approximative de carburant
qui reste dans le réservoir.
Il ne fonction que si le
commutateur d’allumage
est à la position de
marche.
Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le message
Fuel Level Low (niveau de carburant bas) apparaît sur
le centralisateur informatique de bord et un carillon
retentit une fois. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-64 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Voici quelques remarques faites par certains
automobilistes à propos de l’indicateur de carburant.
Tout ceci est normal et n’indique pas une défectuosité
de l’indicateur :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• La lecture peut changer lors d’un virage, d’un arrêt
brusque ou d’une accélération rapide.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter
un peu plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
3-52
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Commandes du système
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
l’état de nombreux systèmes de votre véhicule. Il permet
également d’afficher les fonctions de personnalisation
du conducteur ainsi que les messages
d’avertissement/état. Tous les messages apparaissent
sur l’affichage du système audio.
Si votre véhicule est doté du système de son de base,
utiliser l’information figurant dans ce guide pour
connaître les directives d’utilisation du centralisateur
informatique de bord (CIB) de votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé du système de navigation,
se reporter au manuel du système de navigation
pour les consignes d’utilisation du centralisateur
informatique de bord (CIB) de votre véhicule.
Utiliser les commandes suivantes situées sur le
système audio pour faire fonctionner le centralisateur
informatique de bord :
INFO (information): Utiliser les flèches montante ou
descendante de ce commutateur pour faire défiler
les informations relatives à l’état du système.
CLR (effacer): Appuyer sur ce bouton pour effacer
les messages du centralisateur informatique de
bord et pour remettre à zéro certains affichages du
centralisateur informatique de bord. Ce bouton
est également utilisé pour quitter un menu.
3-53
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-64
et État des systèmes du véhicule à la page 3-54
pour obtenir de plus amples renseignements.
TUNE/SEL (sélectionner): Pour parcourir
les options affichées du menu, tourner le bouton situé
dans le coin inférieur droit. Appuyer sur le bouton
pour sélectionner une option du menu.
État des systèmes du véhicule
Vous pouvez consulter de nombreux systèmes du
véhicule à l’aide du CIB (centralisateur informatique
de bord).
Vehicle Information Menu
(menu d’information sur le véhicule)
Pour accéder à ce menu, appuyer sur la flèche
montante ou descendante du commutateur
INFO (information) situé à droite de l’écran.
Les options suivantes sont disponibles lorsque le
commutateur d’allumage est à la position ON (marche).
Ces options ne seront pas disponibles si le commutateur
d’allumage est à la position ACCESSORY (accessoires).
Les options du menu de pression des pneus sont
uniquement disponibles si votre véhicule est équipé du
système de surveillance de pression des pneus :
•
•
•
•
•
OUTSIDE TEMP (température extérieure)
MI TRIP A (KM TRIP A)* - (kilométrage parcouru A)
MI TRIP B (KM TRIP B)* - (kilométrage parcouru B)
MILES RANGE (KM RANGE) - (autonomie)
MPG AVG (L/100 KM AVG)* - (consommation
moyenne)
• MPG INST (L/100KM INST) - (consommation
instantanée)
• GAL FUEL USED (L FUEL USED)* - (gallons ou
litres de carburant utilisés)
•
•
•
•
•
AVG MPH (AVG KM/H)* - (vitesse moyenne)
TIMER* (chronomètre)
BATTERY VOLTS (tension de la batterie)
ENGINE OIL LIFE* (durée de vie de l’huile moteur)
TRANS FLUID LIFE* (durée de vie du liquide de
boîte de vitesses)
3-54
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• PSI LF TIRE (KPA LF TIRE) - (pression du pneu
avant gauche)
• PSI RF TIRE (KPA RF TIRE) - (pression du pneu
avant droit)
• PSI RR TIRE (KPA RR TIRE) - (pression du pneu
arrière droit)
• PSI LR TIRE (KPA LR TIRE) - (pression du pneu
arrière gauche)
• BLANK LINE (ligne vierge)
*Ces fonctions peuvent être remises à zéro, mais
séparément. Pour les détails sur les options de menu
et sur la façon de les remettre à zéro se reporter à
k Vehicle Information Menu Item Descriptions
(information sur le véhicule) l, plus loin dans
cette section.
En tout temps vous pouvez consulter chacune de
ces fonctions, mais une seule à la fois.
Vehicle Information Menu Item
Descriptions (information sur le
véhicule)
Vous trouverez ci-dessous la description détaillé de
chaque option du menu
OUTSIDE TEMP (température extérieure): Cette
option affiche la température extérieure actuelle dans
le haut de l’écran, en degrés Farenheit (°F) (si le
système est réglé pour le système anglais) ou en
degrés Celsius (°C) (si le système est réglé pour le
système métrique). Pour changer de système de
mesure, se reporter à la rubrique Menu principal du
Centralisateur informatique de bord à la page 3-59.
MI TRIP A and B (KM TRIP A and B) - (kilométrage A
et B): Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les compteurs journaliers, se reporter à la rubrique
Totalisateur partiel à la page 3-39.
MILES RANGE (KM RANGE) (autonomie): Affiche
la distance approximative (en milles ou en kilomètres)
que vous pouvez encore parcourir sans faire le
plein. Cette évaluation s’appuie sur les conditions
de circulation actuelles; elle change avec elles.
3-55
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Par exemple, l’indication sera différente si vous roulez
en pleine circulation, avec de fréquents arrêts et si
vous circulez sur une autoroute; même si le niveau
de votre réservoir de carburant est identique.
En effet, une variation des conditions de circulation
entraîne une variation de consommation. En général,
la consommation est moindre sur autoroute qu’en ville.
MPG INST (L/100KM INST) (consommation
instantanée): Affiche la consommation instantanée
actuelle. Cette valeur reflète la consommation de
carburant du véhicule au moment présent; elle change
fréquemment avec les conditions de circulation.
À l’inverse de l’affichage de la consommation moyenne,
cette fonction ne peut pas être remise à zéro.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas,
le message Fuel Level Low (niveau de carburant bas)
s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section k Fuel Level Low (niveau
de carburant bas) l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-64.
GAL FUEL USED (L FUEL USED) (gallons de
carburant utilisés) (litres de carburant utilisés):
Affiche la quantité de gallons ou de litres de carburant
utilisée depuis la dernière remise à zéro de la fonction.
MPG AVG (L/100 KM AVG) (consommation
moyenne): Affiche la cosommation moyenne
approximative en gallon (gal) ou en litres aux
100 kilomètres (L/100 km) ou en milles par
gallon (mi/gal). Cette valeur correspond à la
consommation, en L/100 km (mi/gal), enregistrée
depuis la dernière remise à zéro de la fonction.
Pour remettre à zéro la fonction MPG AVG
(L/100 KM AVG) (consommation moyenne), appuyer
sur le bouton CLR (effacer) situé à droite de l’écran.
L’affichage retourne à zéro.
Pour remettre à zéro la fonction GAL FUEL USED
(L FUEL USED) (carburant utilisé), appuyer sur
le bouton CLR (effacer) situé à droite de l’écran.
L’affichage retourne à zéro.
AVG MPH (AVG KM/H) (vitesse moyenne): Affiche
la vitesse moyenne du véhicule, en kilomètres à
l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h). Cette
moyenne est calculée à partir des différentes vitesses
du véhicule enregistrées depuis la dernière remise
à zéro de la fonction.
Pour remettre à zéro la fonction AVG MPH (AVG KM/H)
(vitesse moyenne), appuyer sur le bouton CLR (effacer)
situé à droite de l’écran. L’affichage retourne à zéro.
3-56
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
TIMER (chronomètre): Affiche le chronomètre.
Le chronomètre vous permet de calculer le temps
nécessaire pour aller d’un point à un autre.
Pour mettre en fonction le chronomètre, presser
le bouton CLR (effacer) placé à droite de l’écran.
L’écran affichera 00 :00 :00 TIMER ON (chronomètre
en fonction) et le décompte commencera.
Pour mettre le chronomètre hors fonction, appuyer
à nouveau sur le bouton CLR (effacer) quand le
chronomètre est désactivé, l’écran affiche la valeur
du chronomètre TIMER OFF (chronomètre désactivé).
La fonction de chronométrage s’arrête.
Pour remettre à zéro le chronomètre, l’arrêter puis
appuyer et maintenir enfoncé le bouton CLR (effacer).
L’affichage revient à zéro.
BATTERY VOLTS (tension de la batterie): Affiche la
tension actuelle de la batterie. Si la tension se trouve
dans la plage normale, la valeur est suivie du message
OK. Par exemple, l’écran peut indiquer 13.2 BATTERY
VOLTS OK (tension de batterie 13,2 V OK).
En cas de problème de circuit de charge de la batterie,
le centralisateur informatique de bord peut afficher
quatre messages. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-64.
ENGINE OIL LIFE (durée de vie utile restante de
l’huile moteur): Affiche le pourcentage de durée de
vie restante de l’huile. Le message 99% ENGINE
OIL LIFE (durée de vie de l’huile 99%) signifie que l’huile
moteur a encore 99% de sa durée de vie.
Lorsque l’huile moteur arrive en fin de vie, le message
Change Engine Oil (vidanger l’huile moteur) apparaît
à l’écran. Consulter votre concessionnaire GM pour
l’entretien. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Entretien prévu
à la page 6-5 et Huile à moteur à la page 5-20 pour
obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque vous remettez à zéro le message Change
Engine Oil (vidanger l’huile moteur) en l’effaçant
de l’écran, il faut aussi remettre à zéro l’indicateur
de durée de vie de l’huile moteur séparément. Pour
plus d’information sur la remise à zéro de l’indicateur
de durée de vie de l’huile moteur, se reporter à
« Comment remettre à zéro le système de durée
de vie de l’huile et l’indicateur d’usure d’huile » sous
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24.
Si vous effacez le message de vidange d’huile moteur
de l’écran, ce message ne se réaffichera pas.
TRANS FLUID LIFE (durée de vie du liquide de
boîte de vitesses): Affiche le pourcentage de durée
de vie restante du liquide de boîte de vitesses.
3-57
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le message 99% TRANS FLUID LIFE (durée de vie
du liquide de boîte de vitesses 99%) signifie que
le liquide a encore 99% de sa durée de vie.
Lorsque le liquide de boîte de vitesses arrive en fin
de vie, le message Change Trans Fluid (vidanger
le liquide de boîte de vitesses) s’affiche. Vous devez
effectuer la vidange dès que possible. Conservez
une trace écrite du kilométrage et de la date de la
vidange à tire de référence. Se reporter à Entretien
prévu à la page 6-5 et à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15 pour plus d’information.
Lorsque le message Change Trans Fluid (vidanger
le liquide de boîte de vitesses) est remis à zéro
en l’effaçant de l’écran, il faut aussi remettre à zéro le
moniteur de durée de vie du liquide de boîte de vitesses
séparément. Pour de plus amples renseignements sur
la remise à zéro du moniteur de durée de vie du liquide
de boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Liquide
de boîte de vitesses automatique à la page 5-28.
LF TIRE (pneu avant gauche): Si vous sélectionnez
cette option, la pression du pneu avant côté conducteur
s’affiche. En outre, si la pression du pneu est basse,
le message LOW (basse) s’affiche également. La
pression peut être affichée en livre par pouce carré (PSI)
ou en kilopascals (KPA). Pour changer d’unités de
mesure, se reporter à Menu principal du Centralisateur
informatique de bord à la page 3-59.
RF TIRE (pneu avant droit): Si vous sélectionnez
cette option, la pression du pneu avant côté passager
s’affiche. En outre, si la pression du pneu est basse,
le message LOW (basse) s’affiche également. La
pression peut être affichée en livre par pouce carré (PSI)
ou en kilopascals (KPA). Pour changer d’unités de
mesure, se reporter à Menu principal du Centralisateur
informatique de bord à la page 3-59.
RR TIRE (pneu arrière droit): Si vous sélectionnez
cette option, la pression du pneu arrière côté passager
s’affiche. En outre, si la pression du pneu est basse,
le message LOW (basse) s’affiche également. La
pression peut être affichée en livre par pouce carré (PSI)
ou en kilopascals (KPA). Pour changer d’unités de
mesure, se reporter à Menu principal du Centralisateur
informatique de bord à la page 3-59.
LR TIRE (pneu arrière gauche): Si vous sélectionnez
cette option, la pression du pneu arrière côté conducteur
s’affiche. En outre, si la pression du pneu est basse, le
message LOW (basse) s’affiche également. La pression
peut être affichée en livre par pouce carré (PSI) ou en
kilopascals (KPA). Pour changer d’unités de mesure, se
reporter à Menu principal du Centralisateur informatique
de bord à la page 3-59.
BLANK LINE (ligne vierge): N’affiche aucune
information en haut de l’écran.
3-58
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Menu principal du Centralisateur
informatique de bord
Accès au menu principal du
centralisateur informatique de bord
Pour accéder au menu principal du centralisateur
informatique de bord, procéder de la manière suivante :
1. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection).
2. Tourner le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour parcourir les options
du menu.
Le menu principal du centralisateur informatique de
bord offre les options suivantes :
• e BASS - MID - TREBLE
(graves - moyens - aigus)
• e EQ (égalisateur)
• DSP (traitement numérique des signaux)
(radio Bose®)
• DVD
• AVC (compensation automatique du volume)
(radio Bose®)
• H/A (préréglages résidence/déplacement)
• AUTOSTORE PRESETS
(préréglages automatiques)
• CAT (catégorie)
• TA (bulletins de circulation)
• Message RECALL RDS MESSAGE
(rappel de message RDS)
• AF (autre fréquence)
• A SEEK LOCAL/DISTANT
(recherche locales/distantes)
•
•
•
•
•
9 English/Metric (unités impériales/métriques)
TCS (système de traction asservie)
8 (horloge)
8 /4 (affichage horloge/informations)
SETUP (configuration)
3-59
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Description des options du menu
principal du centralisateur informatique
de bord
Une fois l’effet voulu affiché, tourner le bouton pour
sélectionner votre traitement numérique des signaux
et continuer à faire défiler le menu principal.
eBASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus):
k Utilisation du traitement numérique des signaux
(DSP) l, sous la rubrique Radio avec lecteur de disques
Pour plus de renseignements, se reporter à la section
Cette option du menu permet de régler le niveau des
sons graves, moyens et aigus et de régler l’équilibre
droit/gauche et avant/arrière du système audio. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à k Réglage
de la tonalité (graves/aigus) l et k Réglage des
haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/arrière) l
sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts
à la page 3-93.
eEQ (égalisateur):
Permet de choisir entre cinq
égalisations prédéterminées. Se reporter à la section
k Égalisateur automatique l, sous la rubrique Radio
avec lecteur de disques compacts à la page 3-93 pour
plus de renseignements.
DSP (traitement numérique de signal): Si votre
véhicule est doté d’une radio Bose®, cette fonction
du menu vous permet de sélectionner le type de
traitement numérique des signaux du système de son.
Vous avez le choix entre Normal, Talk (causerie),
Spacious (spacieux), Rear Seat (sièges arrière) et
Driver Seat (siège du conducteur). Appuyer sur
le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection)
pour faire défiler les différentes possibilités.
compacts à la page 3-93.
DVD (disque vidéonumérique): Cette option du
menu permet d’allumer ou d’éteindre le lecteur de
disques vidéonumériques. Appuyer une fois sur
le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour
activer ou désactiver cette fonction. Lorsque le lecteur
de disques vidéonumériques est allumé, un X s’affiche
dans la case située à côté de DVD dans le menu.
Le X disparaît quand vous éteigniez le lecteur de
disques vidéonumériques.
Se reporter à la rubrique Système de divertissement
intégré au siège arrière à la page 3-114 pour plus
de renseignements.
AVC (compensation automatique du volume):
Si votre véhicule est pourvu d’une radio Bose®, cette
fonction de menu vous permet d’activer ou de désactiver
la fonction AVC (compensation automatique du
volume). Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour activer ou désactiver la
fonction AVC (compensation automatique de volume).
3-60
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lorsque la compensation automatique du volume
est activée, un X s’affiche dans la case située à côté
de AVC (compensation automatique de volume), dans
le menu. Le X disparaît quand vous désactivez la
compensation automatique du volume.
Se reporter à la section k AVC (compensation
automatique du volume) l sous la rubrique Radio
avec lecteur de disques compacts à la page 3-93 pour
obtenir de plus amples renseignements.
H/A (résidence/déplacement): Permet de basculer
entre les stations préréglées pour votre zone de
résidence et pour les régions à l’extérieur de celle-ci.
Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour passer de l’une à l’autre.
Se reporter à la section k Programmation des stations
présélectionnées l sous la rubrique Radio avec lecteur
de disques compacts à la page 3-93 pour obtenir de
plus amples renseignements.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques):
Cette fonction du menu permet d’enregistrer
automatiquement les stations de radio dont le signal est
le plus fort. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique k Réglage des stations présélectionnées l
de la section Radio avec lecteur de disques compacts
à la page 3-93.
CAT (catégorie): Permet de sélectionner les stations
de radio selon des catégories présélectionnées.
Pour activer la sélection par catégorie, appuyer une
fois sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection).
Lorsque la fonction est activée, un X s’affiche dans
la case située à côté de l’indication CAT dans le menu.
Le X disparaît quand vous désactivez la sélection
par catégorie.
Se reporter à la rubrique k Activer l’émetteur à type
de programme se reporter à la rubrique Activer les
émetteurs de catégorie (CAT) (RDS et XMMC) l sous
Radio avec lecteur de disques compacts à la page 3-93
pour plus d’information.
TA (bulletin de circulation): Permet d’activer ou
de désactiver la diffusion de bullletins de circulation.
Pour activer la fonction, appuyer une fois sur le
bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Lorsque
la diffusion de bullletins de circulation est activée, un
X s’affiche dans la case située à côté de l’indication
TA dans le menu. Le X disparaît quand vous désactivez
la diffusion de bullletins de circulation.
Pour plus de renseignements, se reporter à la section
k Messages du système de radiocommunication de
données l, sous la rubrique Radio avec lecteur
de disques compacts à la page 3-93.
3-61
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Message RECALL RDS (rappel RDS) (système de
données de radio): Permet de consulter un message
du système de radiocommunication de données
diffusé par une station. Pour afficher le message,
appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection).
Pour plus de renseignements, se reporter à la section
k Messages du système de radiocommunication de
données l, sous la rubrique Radio avec lecteur
de disques compacts à la page 3-93.
AF (autre fréquence): Permet d’activer ou de
désactiver la sélection d’une autre fréquence.
Pour activer la fonction, appuyer une fois sur le
bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Lorsque
la sélection d’une autre fréquence est activée, un
X s’affiche dans la case située à côté de l’indication
AF dans le menu. Le X disparaît quand vous désactivez
la sélection d’une autre fréquence.
Se reporter à la rubrique « Activer l’émetteur à type
de programme se reporter à la rubrique Activer
les émetteurs de catégorie (CAT) (RDS et XMMC) »
sous Radio avec lecteur de disques compacts à
la page 3-93 pour plus d’information.
A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/
distantes): Cette fonction oblige le système audio à
rechercher uniquement les stations locales ou toutes
les stations dont le signal est fort. Sélectionner LOCAL
(locales) lorsque vous êtes dans une zone urbaine
dans laquelle de nombreuses stations émettent avec un
signal puissant et que vous voulez réduire la réception
à celle dont le signal est le plus fort. Utiliser DISTANT
(distantes) lorsque vous vous trouvez dans une
zone rurale dans laquelle peu de stations émettent.
Pour commuter en LOCAL (locales) et DISTANT
(distantes), presser le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection). Une fois votre choix affiché, tourner le bouton
pour paramétrer votre choix et poursuivre le déroulement
du menu principal.
9 English/Metric (unités impériales/métriques):
Permet de régler le système d’unités de mesure.
Vous avez le choix entre ENGLISH UNITS (unités
anglaises) et METRIC UNITS (unités métriques).
Pour passer de l’une à l’autre, appuyer sur le bouton
TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Une fois votre choix
affiché, tourner le bouton pour le sélectionner et
revenir au menu principal.
3-62
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le système d’unité de mesure choisi sera utilisé
dans tous les affichages du système d’information du
véhicule, pas seulement sur l’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB). Par exemple, si vous
choisissez METRIC UNITS (unités métriques), le
panneau de commande de la climatisation affichera
la température en degrés Celsius.
TCS (système de traction asservie): Permet d’activer
ou de désactiver le système de traction asservie.
Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour passer d’un mode à l’autre.
Le système de traction asservie peut également être
désactivé au moyen du bouton de commande de
traction situé près du levier de vitesses.
Quand vous désactivez le système de traction asservie,
le témoin du système s’allume au tableau de bord.
Se reporter à Témoin du système de traction asservie
à la page 3-44 pour plus d’information.
8 (horloge):
Utiliser cette option pour régler l’heure.
Se reporter à la rubrique Réglage de l’heure à la
page 3-93 pour plus de renseignements.
Se reporter aux rubriques Réglage de l’heure à la
page 3-93 et k Service de radio satellite XMMC l de
la section Radio avec lecteur de disques compacts
à la page 3-93 pour en savoir plus.
SETUP (configuration): Ce menu vous permet
d’accéder aux-sous-menus suivants :
• LANGUAGE (langue)
• PERSONALIZATION (personnalisation)
• CONFIGURE DISPLAY KEYS
(configuration des touches d’affichage)
Pour changer le langage d’affichage de la radio,
sélectionner LANGUAGE (langue) en appuyant sur
le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Tourner
le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection) pour
parcourir les langues possibles et appuyer sur ce bouton
pour faire votre choix. Au cas où vous auriez sélectionné
une langue par erreur, ENGLISH (anglais) se trouve
toujours en haut de la liste.
Pour plus de renseignements sur les autres options du
menu SETUP (configuration), se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-74.
8 / 4 (affichage horloge/informations): Permet de
basculer entre l’affichage de la montre et celui des
informations du système XMMC (chanson, artiste, titre),
le cas échéant.
3-63
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est détecté
dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Il faut confirmer un message pour pouvoir l’effacer
de l’écran pour un usage ultérieur. Pour effacer
un message, appuyer sur le bouton CLR (effacer) :
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer
un message ne fait disparaître que le message,
pas le problème.
Battery Saver Active
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduira certaines fonctions
du véhicule, et il est possible que vous ne puissiez
vous en rendre compte. Lorsque les fonctions
sont désactivées, ce message est affiché. Il indique
que le véhicule essaie d’économiser la charge de
la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin
de permettre à la batterie de se recharger.
La gamme de tension normale de la batterie se
situe entre 11,5 et 15,5 volts. Il est possible de
surveiller la tension de la batterie sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) en appuyant sur le
bouton INFO (information) jusqu’à l’affichage de
BATTERY VOLTS (volts de batterie).
Battery Voltage High
(tension de batterie élevée)
Ce message indique que le système de charge
électrique cause une charge excessive de la batterie.
Lorsque le système détecte que la tension de la
batterie est supérieure à environ 16 volts, ce message
est affiché.
Pour réduire la surcharge, utiliser les accessoires
du véhicule. Activer les feux extérieurs et la radio,
régler le climatiseur à régulation automatique à AUTO
et la vitesse du ventilateur à la position la plus élevée
et activer le désembueur de lunette arrière.
La gamme de tension normale de la batterie se situe
entre 11,5 et 15,5 volts lorsque le moteur tourne.
Il est possible de surveiller la tension de la batterie
sur le centralisateur informatique de bord (CIB), pour
ce faire, appuyer sur le bouton INFO (information)
jusqu’à ce que BATTERY VOLTS (volts de batterie)
apparaisse.
3-64
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Battery Voltage Low
(faible tension de la batterie)
Change Engine Oil
(vidanger l’huile moteur)
Ce message apparaîtra lorsque le circuit électrique
charge moins de 10 volts ou si la batterie a été
déchargée.
Ce message indique que la durée de vie de l’huile
moteur est dépassée, que l’huile moteur doit être
vidangée et qu’un entretien doit être réalisé sur le
véhicule. Consulter votre concessionnaire GM.
Se reporter à Huile à moteur à la page 5-20 et à
Entretien prévu à la page 6-5 pour plus d’information.
Si ce message apparaît immédiatement après avoir
démarré le moteur, il est possible que l’alternateur
puisse encore recharger la batterie. La batterie devrait
se recharger durant la conduite du véhicule, mais
cela peut prendre quelques heures. Envisager
l’utilisation d’un chargeur auxiliaire pour survolter la
batterie après avoir regagné votre domicile ou
avoir rejoint votre destination finale. S’assurer de bien
suivre les indications du constructeur.
Si ce message apparaît durant la conduite du véhicule ou
après l’avoir démarré et ne disparaît pas, faire vérifier le
véhicule immédiatement par un concessionnaire GM afin
de déterminer la cause du problème.
Pour aider l’alternateur à recharger la batterie
rapidement, vous pouvez réduire la charge du circuit
électrique en désactivant les accessoires.
La gamme de tension normale de la batterie se
situe entre 11,5 et 15,5 volts. Il est possible de surveiller
la tension de la batterie sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) en appuyant sur le bouton
INFO (information) jusqu’à l’affichage de BATTERY
VOLTS (volts de batterie).
En effaçant le message Change Engine Oil (vidanger
l’huile moteur), vous devez toujours remettre à zéro le
système de durée de vie de l’huile moteur, se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24. Si
vous effacez ce message il ne se réaffichera pas.
Change Trans (Boîte de vitesses) Fluid
(vidanger le liquide de boîte de
vitesses)
Ce message indique que la durée de vie du liquide de
boîte de vitesses est dépassée et que le liquide doit
être vidangé. Se reporter aux rubriques Entretien prévu
à la page 6-5 et Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15 pour connaître le bon liquide à utiliser et
l’intervalle de vidange approprié.
Lorsque le message Change Trans Fluid (vidanger le
liquide de boîte de vitesses) est remis à zéro en l’effaçant
de l’écran, il faut aussi remettre à zéro le moniteur de
durée de vie du liquide de boîte de vitesses séparément.
3-65
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour de plus amples renseignements sur la remise à
zéro du moniteur de durée de vie du liquide de boîte
de vitesses, se reporter à la rubrique Liquide de boîte
de vitesses automatique à la page 5-28.
Check Brake Fluid
(vérifier le liquide de freins)
Ce message s’affiche si le contact est mis pour
signaler au conducteur que le niveau du liquide de freins
est bas. Faire réparer le système de freinage par un
concessionnaire GM dès que possible. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-42
et Freins à la page 5-43 pour en savoir plus.
Check Coolant Level
(vérifier le niveau du liquide
de refroidissement)
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient pas couvertes
par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode
de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-35 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Ce message s’affichera en cas de faible niveau du
liquide de refroidissement du moteur. Faire effectuer
un entretien du système de refroidissement par un
concessionnaire GM dès que possible. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-29
pour en savoir plus.
Check Gas Cap
(vérifier le bouchon du réservoir
à essence)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela signifie
que le bouchon du réservoir de carburant est mal serré.
Revérifier le bouchon du réservoir de carburant pour
vous assurer qu’il est en place et bien serré. Se reporter
à la rubrique k Si le témoin est allumé l de la section
Témoin d’anomalie à la page 3-46 pour en savoir plus.
Check Tire Pressure
(vérifier la pression des pneus)
Ce message indique que la pression d’un ou plusieurs
pneus du véhicule est faible. Se reporter à la rubrique
État des systèmes du véhicule à la page 3-54 pour de
plus amples renseignements relatifs à la vérification
de la pression des pneus de votre véhicule.
De même, se reporter aux rubriques Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-71 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 pour
obtenir de plus amples renseignements.
3-66
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Check Washer Fluid
(vérifier le niveau du lave-glace)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie que
le niveau du liquide de lave-glace de pare-brise du
véhicule est bas. Remplir le réservoir dès que possible.
Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-42
pour plus d’information.
Driver Door Ajar
(porte du conducteur entrouverte)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie que
la porte du conducteur est mal fermée. S’assurer que
la porte du conducteur est bien fermée.
Engine Coolant Hot – AC off
(liquide de refroidissement du moteur
chaud - climatiseur désactivé)
Ce message est affiché lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que la
température de fonctionnement normale. Pour éviter une
contrainte accrue pour le moteur chaud, le compresseur
du climatiseur est automatiquement désactivé.
Lorsque la température du liquide de refroidissement
redevient normale, le compresseur du climatiseur
est réactivé. Vous pouvez continuer de conduire votre
véhicule.
Si ce message continu d’apparaître, faire réparer le
système par un concessionnaire GM dès que possible
pour éviter d’endommager le compresseur.
Engine Coolant Hot – Idle Engine
(liquide de refroidissement du moteur
chaud - faire tourner le moteur au
ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants
au moteur pourraient se produire. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur à un régime supérieur au ralenti normal.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-32
pour obtenir plus de renseignements.
Ce message apparaîtra lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
3-67
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Engine Overheated – Stop Engine
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Fuel Level Low
(niveau de carburant bas)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants
au moteur pourraient se produire. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur à un régime supérieur au ralenti normal.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-32
pour obtenir plus de renseignements.
Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie que
le niveau de carburant du véhicule est bas. Il faut remplir
le réservoir d’essence dès que possible. Un carillon
retentit lorsque ce message est affiché.
Ce message s’affiche quand le moteur a surchauffé.
Arrêter le véhicule et couper immédiatement le
contact pour éviter de graves dommages au moteur.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 5-32. Un carillon retentit quand ce message
s’affiche.
Engine Power Reduced
(puissance du moteur réduite)
Ce message vous signale que le véhicule réduit la
puissance du moteur parce que la boîte de vitesses est
en prise, dans des conditions pouvant endommager
le moteur ou la boîte de vitesses du véhicule. Cela peut
aussi influencer le pouvoir d’accélération du véhicule.
Headlamps Suggested
(activation des phares suggérée)
Ce message apparaîtra lorsque la lumière extérieure
est faible et que la commande des phares n’est
pas activée. Ce message signale au conducteur qu’il
est recommandé d’allumer les feux extérieurs, même
si les feux de circulation de jour sont allumés, s’il
fait suffisamment sombre à l’extérieur pour activer les
phares et/ou d’autres feux extérieurs.
Ce message apparaîtra également lorsque les
essuie-glaces du pare-brise sont activés depuis plus de
six secondes et que la commande des feux extérieurs
est désactivée ou en position de feux de stationnement.
Ice Possible
(glace possible sur la chaussée)
Ce message s’affiche quand il fait assez froid dehors
pour rendre les routes glissantes.
3-68
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Left Rear Door Ajar
(porte arrière gauche entrouverte)
Passenger Door Ajar
(porte du passager entrouverte)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela signifie
que la porte arrière côté conducteur a été mal fermée.
S’ assurer que la porte est bien fermée.
Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela signifie
que la porte avant côté passager a été mal fermée.
S’assurer que la porte est bien fermée.
Porte de hayon entrouverte
Right Rear Door Ajar
(porte arrière droite entrouverte)
Lorsque ce message apparaît à l’écran, il signifie que
la porte du hayon n’a pas été fermée complètement.
S’assurer que la porte du hayon est bien fermée.
Oil Pressure Low - Stop Engine
(pression d’huile basse/arrêter
le moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque la
pression d’huile du moteur est faible, des
dommages importants au moteur pourraient se
produire. Si un avertissement de basse pression
d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas conduire le véhicule tant que
le problème de basse pression d’huile n’a pas été
réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-20
pour obtenir plus de renseignements.
Un carillon retentira plusieurs fois lorsque le message
est affiché.
Lorsque ce message apparaît à l’écran, cela signifie
que la porte arrière côté passager a été mal fermée.
S’assurer que la porte est bien fermée.
Service AC (Air Conditioning) System
(faire réparer le climatiseur)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et
de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le
système de régulation de température par un
concessionnaire GM en cas de réduction de l’efficacité
de la climatisation et du chauffage.
Service Air Bag
(faire réparer les sacs gonflables)
Le système de sacs gonflables présente un problème
si ce message apparaît. Faire réparer le véhicule
immédiatement par un concessionnaire GM. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-41 pour en savoir plus.
3-69
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Service Brake Assist
(faire réparer l’assistance au freinage)
Service Idle Control
(faire réparer la commande de ralenti)
Ce message s’affiche si un problème a été détecté
dans le système d’assistance de freinage d’urgence.
Faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire GM.
Ce message s’affiche si la commande de ralenti
présente un problème. Faire réparer le véhicule par
un concessionnaire GM.
Service Charging System
(faire réparer le système de charge)
Ce message s’affiche si un problème a été détecté
dans le système de charge. Faire réparer le véhicule
par un concessionnaire GM.
Service Electrical System
(faire réparer le circuit électrique)
Ce message s’affiche en cas de trouble électrique du
module de commande du groupe motopropulseur ou
du commutateur d’allumage. Faire réparer le véhicule
par un concessionnaire GM.
Service Fuel System
(faire réparer le système
d’alimentation en carburant)
Ce message s’affiche si le module de commande du
groupe motopropulseur détecte un problème dans
le système d’alimentation en carburant. Faire réparer
le véhicule par un concessionnaire GM.
Service Stability System
(vérifier le système de stabilité)
Ce message s’affiche si un problème du système
StabiliTrak® est détecté.
Si ce message apparaît pendant un trajet, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant
le trajet, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le
système StabiliTrak® par votre concessionnaire GM
dès que possible. Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 4-11 pour plus d’information.
Service Steering System
(faire réparer la direction)
Votre véhicule peut être équipé d’une assistance de
direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à
Direction à la page 4-13.
3-70
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ce message s’affiche si un problème est détecté dans
le système d’assistance de direction qui varie avec
la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous
remarquerez peut-être que l’effort requis pour diriger
le véhicule augmente ou que la direction est plus
k lourde l, mais vous pourrez encore diriger le véhicule.
Service Suspension System
(faire réparer le système de
suspension)
Ce message s’affiche pour indiquer que le système
de suspension ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule chez votre
concessionnaire GM pour l’entretien.
Service Theft System
(faire réparer le système antivol)
Ce message indique un problème dans le dispositif
antidémarrage. Se reporter à la rubrique Dispositif
antidémarrage à la page 2-22 pour en savoir plus.
Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui
signifie que le système est désactivé et ne protège
pas le véhicule. Habituellement, le véhicule redémarre.
Cependant, il serait plus prudent, avant d’arrêter le
moteur, de se rendre chez le concessionnaire GM.
Service Tire Monitor System
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message apparaîtra si le système de contrôle
de la pression des pneus ne fonctionne pas
correctement. Faire réparer votre véhicule chez
votre concessionnaire GM dans les plus brefs délais.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-71 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Service Boîte de vitesses
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message s’affiche s’il y a un problème avec la
boîte de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier
votre véhicule par votre concessionnaire GM.
Service Vehicle Soon
(faire réparer le véhicule au plus tôt)
Ce message s’affiche en cas de défaillance du groupe
motopropulseur non liée au dispositif antipollution.
Faire réviser le véhicule par votre concessionnaire GM
dès que possible.
3-71
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vitesse limitée à 129 km/h (80 mi/h)
Ce message indique que la vitesse de votre véhicule
est limitée à 129 km/h (80 mi/h) parce qu’un problème
du système de suspension a été détecté. Faire
réparer le véhicule par votre concessionnaire GM.
Stability System Engaged
(système de stabilité engagé)
®
Ce message sera affiché chaque fois que StabiliTrak
vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule.
La chaussée peut être glissante lorsque ce message
est affiché, adapter donc sa conduite en conséquence.
Ce message peut demeurer affiché pendant quelques
secondes après que StabiliTrak® a cessé de vous
assister dans la maîtrise de la direction du véhicule.
Se reporter à la rubrique Système StabiliTrak®
à la page 4-11 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Stability System Off
(système de stabilité désengagé)
Ce message s’affiche à chaque fois que le
système StabiliTrak® est désactivé au moyen du
bouton marche/arrêt TC (traction asservie).
Pour plus d’informations, se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-9.
Lorsque ce message est affiché, le système StabiliTrak®
n’est plus opérationnel pour vous assister dans la
maîtrise de la direction du véhicule. Adapter la conduite
en conséquence.
Stability System Ready
(système de stabilité prêt)
Ce message s’affiche à chaque fois que vous activez à
nouveau le système StabiliTrak® au moyen du bouton
marche/arrêt TC (traction asservie). Pour plus
d’informations, se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-9. Lorsque ce message
est affiché, le système StabiliTrak® est opérationnel
pour vous assister dans la maîtrise de la direction du
véhicule, au besoin.
Starting Disabled – Remove Key
(démarrage hors service - retirer la clé)
Ce message s’affiche lorsque le dispositif antivol
du véhicule détecte l’utilisation d’une clé de contact
inappropriée pour le démarrage du véhicule. Vérifier
si la clé de contact est endommagée. Si elle est
endommagée, il faudra peut-être la remplacer. Si elle
n’est pas endommagée, retirer la clé et essayer de
redémarrer le véhicule. S’il ne démarre toujours
pas, essayer une autre clé de contact ou faire vérifier
le véhicule par un concessionnaire GM.
3-72
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Starting Disabled – Throttle Problem
(démarrage hors service - problème
de papillon)
Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule
fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par un
concessionnaire GM.
Theft Attempted
(tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif antivol a
détecté une tentative d’effraction pendant votre
absence.
Top Speed – Fuel Cut Off
(vitesse maximale - coupure de
l’arrivée d’essence)
Ce message apparaîtra lorsque le module de
commande électronique détecte que la vitesse maximale
du véhicule a été atteinte. La vitesse maximale du
véhicule se fonde sur la cote de vitesse maximale
des pneus. Cela permet à votre véhicule de ne
pas dépasser la plage d’utilisation sécuritaire pour
les pneus.
Traction Engaged
(traction engagée)
Ce message apparaîtra lorsque la traction asservie limite
activement le patinage des roues. La chaussée peut être
glissante si ce message est affiché, adapter donc la
conduite en conséquence. Le message demeurera
affiché pendant quelques secondes après l’arrêt de
limitation du patinage des roues par la traction asservie.
Se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-9 pour en savoir plus.
Trans (Boîte de vitesses)
Hot – Idle Engine
(boîte de vitesses chaude - Faire
tourner le moteur au ralenti)
Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses
du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que la boîte de
vitesses ait refroidi ou que le message se soit effacé.
Turn Signal On
(clignotant activé)
Si vous parcourez plus de 1,6 km (1 milles) avec un
clignotant activé, ce message s’affiche pour vous
rappeler de l’arrêter. Un carillon retentit plusieurs
fois quand ce message s’affiche.
3-73
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Personnalisation CIB du véhicule
Votre véhicule est doté d’une personnalisation qui vous
permet de programmer certaines caractéristiques
avec un réglage préférentiel pour deux personnes
différentes. Le nombre de fonctions programmables
varie selon le modèle acheté.
Sur tous les véhicules, des caractéristiques telles que
les réglages des paramètres de la climatisation, les
paramètres de stations de radio préprogrammées,
éclairage extérieur au déverrouillage, confirmation de
déverrouillage et de verrouillage à distance ainsi que le
verrouillage automatique des portières ont déjà été
programmées pour vous.
Certains véhicules sont équipés de fonctions
supplémentaires qui peuvent être programmées, y
compris le siège et la position du rétroviseur extérieur.
Si votre véhicule est doté des caractéristiques de
personnalisation supplémentaires, les préférences du
conducteur sont rappelées en appuyant sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
1 ou 2, ou en appuyant sur le bouton approprié de
mémoire, 1 ou 2 situé sur la porte du conducteur.
Certaines caractéristiques peuvent être programmées
de sorte que le rappel se produise seulement lorsque la
clé est introduite dans le commutateur d’allumage.
Pour changer les préférences, se reporter à la section
suivante k Entrée du menu de personnalisation l.
Entrer dans le menu de
personnalisation
Pour ouvrir le mode de programmation de
caractéristique, suivre la procédure ci-dessous :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la position
ON, mais sans faire démarrer le moteur. S’assurer
que le véhicule est en position de stationnement (P).
2. Si votre véhicule est équipé d’un réglage de
la mémoire, appuyer sur le bouton mémoire
approprié, 1 ou 2, situé sur l’accoudoir de la portière
du conducteur. Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche Driver (conducteur) 1 ou 2 selon
le bouton qui a été sélectionné.
3. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour accéder au menu
principal du centralisateur informatique de
bord (CIB).
3-74
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
4. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que SETUP (configuration)
soit mis en évidence.
Personnalisation des fonctions
5. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour accéder au menu
SETUP (configuration).
Personalization Name
(nom de la personnalisation)
6. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de la fonction
désirée puis appuyer sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour activer/désactiver
cette fonction. Si elle est activée, un coche s’affiche
à côté du nom de la fonction.
Si aucune des options de personnalisation n’est
activée, activer le menu de personnalisation
en appuyant sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection). La liste des fonctions
apparaîtra et vous pouvez répéter l’étape 6.
Les choix suivants sont disponibles pour programmer :
Cette fonction vous permet d’écrire un nom qui
apparaîtra sur l’afficheur du centralisateur de bord (CIB)
chaque fois que l’émetteur de télédéverrouillage
correspondant est utilisé, ou qu’on appuie sur l’un
des boutons de l’accoudoir de la portière du
conducteur (1 ou 2).
Si aucun nom personnalisé n’est programmé,
le système affichera DRIVER (conducteur) 1 ou
DRIVER (conducteur) 2 correspondant aux chiffres
figurant au dos des émetteurs de télédéverrouillage.
Pour programmer un nom, procéder de la manière
suivante :
1. Entrer dans le menu Personalization
(personnalisation) en suivant les instructions
décrites précédemment.
2. Sélectionner l’option PERSONALIZATION NAME
(nom de personnalisation) en appuyant une fois
sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection).
Un curseur apparaîtra à l’écran.
3-75
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à atteindre la première lettre
désirée. La lettre sera mise en évidence.
Un alphabet complet avec minuscules et
majuscules ainsi que les chiffres de zéro à
neuf sont disponibles. Les espaces et d’autres
caractères telle que la perluète (&) sont
également disponibles.
4. Appuyer une fois sur le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour sélectionner la
lettre. Celle-ci apparaîtra sur l’écran.
En cas d’erreur, appuyer sur la touche CLR
(effacer). Cela vous fera sortir du menu.
Vous pouvez ensuite revenir dans le menu et
modifier le nom. Vous pouvez aussi enfoncer
à répétition le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour effectuer un cycle de tous les
caractères et atteindre celui que vous voulez
changer.
5. Répéter les étapes 3 et 4 jusqu’à obtenir le nom
souhaité. Vous pouvez programmer jusqu’à
16 caractères.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Configuration des touches d’affichage
Cette caractéristique vous permet de personnaliser les
fonctions des quatre touches programmables situées
à gauche et à droite de l’écran audio. Se reporter
à k Touches d’affichage radio configurables l sous la
rubrique Radio avec lecteur de disques compacts
à la page 3-93 pour de plus amples renseignements
sur la programmation.
Rappel de mémoire à distance
Vous possédez cette fonction si votre véhicule est
équipé du groupe Mémorisation en option. Lorsque
cette fonction est activée, vous pouvez rappeler toute
commande de siège, pédales ajustables et réglages
de rétroviseurs programmées auparavant en appuyant
sur le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
3-76
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP
(configuration) en suivant les directives indiquées
précédemment.
2. Tourner le bouton de TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
REMOTE RECALL MEMORY (rappel à distance
de la mémoire).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, les fonctions Remote
Exit Recall (rappel à distance de la position de sortie)
ou Key in Recall Memory (rappel de la mémoire lors
de l’insertion de la clé) ne peuvent être sélectionnées.
Remote Exit Recall
(rappel des mémorisations de
commande à distance de sortie)
Vous possédez cette fonction si votre véhicule est
équipé du groupe Mémorisation en option. Lorsque
cette fonction est activée, vous pouvez rappeler toute
commande déjà programmée pour la position du
siège du conducteur à sa sortie en appuyant sur le
bouton de l’émetteur de télédéverrouillage.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
3-77
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP
(configuration) en suivant les directives indiquées
précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
REMOTE EXIT RECALL (rappel de mémorisation
de commande à distance de sortie).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, Remote Recall
Memory (rappel à distance de la mémoire) ne peut
être sélectionné.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Rappel par introduction de la clé dans le
commutateur d’allumage
Vous possédez cette fonction si votre véhicule est
équipé du groupe Mémorisation en option. Lorsque
cette fonction est activée, vous pouvez rappeler toute
position de siège ou de rétroviseur précédemment
programmée à l’introduction de la clé de contact.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP
(configuration) en suivant les directives indiquées
précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de KEY
IN RECALL MEMORY (rappel à distance de
la mémoire).
3-78
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, Remote Recall
Memory (rappel à distance de la mémoire) ne peut
être sélectionné.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Position de sortie automatique
Vous possédez cette fonction si votre véhicule est
équipé du groupe Mémorisation en option. Lorsque
cette fonction est activée, vous pouvez rappeler
toute position de sortie pour le siège du conducteur
précédemment programmée lorsque la clé est retirée
du contact et que la porte du conducteur est ouverte.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP
(configuration) en suivant les directives indiquées
précédemment.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à la mise en évidence de AUTO EXIT SEAT
(paramètres automatiques de sortie pour les
sièges).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
dans la case à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Mode 2: OFF (désactivée)
3-79
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Twilight Delay
(temporisation de l’éclairage)
Cette fonction vous permet de régler le laps de temps
durant lequel vous voulez que vos éclairages extérieurs
restent allumés après que vous ayez quitté votre
véhicule.
Modes programmables
Mode 1: 0 :00 seconde
Mode 2: 0 :15 secondes
Mode 3: 0 :30 secondes
Mode 4: 1 :00 minute
Mode 5: 1 :30 minutes
Mode 6: 2 :00 minutes
Mode 7: 2 :30 minutes
Mode 8: 3 :00 minutes
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour déterminer à quel mode votre véhicule est
programmé ou pour programmer votre véhicule à un
mode différent, procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP
(configuration) en suivant les directives indiquées
précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage).
3. Appuyer sur bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour faire défiler les options et
sélectionner les paramétrages de temporisation
disponibles.
Si vous choisissez le Mode 1, les feux extérieurs
ne s’allumeront pas lorsque vous sortez du
véhicule. Seul un mode peut être sélectionné
à la fois.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
3-80
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Clignotement des feux au déverrouillage
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Cette caractéristique fait clignoter les feux extérieurs
lorsque vous déverrouillez le véhicule à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage. Les feux resteront
allumés pendant environ 20 secondes à moins qu’une
porte soit ouverte, que le commutateur d’allumage
soit tourné à la position ACCESSORY (accessoires),
ON (marche), ou START (démarrage), ou que vous
verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Modes programmables
Clignotement des feux au verrouillage
Mode 1: ON (marche)
Cette caractéristique fait clignoter une fois l’éclairage
extérieur lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide
de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour que cette
fonction puisse être effective toutes les portes doivent
être fermées, et les phares ne clignoteront pas si
les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP
(configuration) en suivant les directives indiquées
précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que LIGHTS FLASH AT
UNLOCK (les lampes clignotent au déverrouillage)
soit mis en évidence.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
3-81
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP
(configuration) en suivant les directives indiquées
précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que LIGHTS FLASH AT LOCK
(les lampes clignotent au verrouillage) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Vous pouvez sélectionner cette fonction telle qu’elle est,
ou vous pouvez la combiner avec une activation de
l’avertisseur sonore au verrouillage pour que les phares
clignotent et l’avertisseur sonore émette un son bref
au verrouillage du véhicule.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Coup de klaxon au verrouillage
Cette caractéristique fait retentir le klaxon une fois
lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage. Toutes les portes doivent être
fermées pour que cette caractéristique fonctionne.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP
(configuration) en suivant les directives indiquées
précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de HORN
CHIRPS AT LOCK (l’avertisseur sonore retentit
brièvement au verrouillage).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
3-82
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous activez cette sélection, la fonction Lights
Flash At Lock ( les phares clignotent au verrouillage
des portières) s’activera également. Vous pouvez
choisir Lights Flash At Lock (les phares clignotent
au verrouillage des portières) uniquement, mais
Horn Sounds At Lock (avertisseur sonore activé au
verrouillage) sera toujours accompagné de Lights
Flash At Lock (les phares clignotent au verrouillage
des portières.
Modes programmables
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu SETUP
(configuration) en suivant les directives indiquées
précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
EXT. LIGHTS AT UNLOCK (éclairage extérieur
au déverrouillage).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Clignotement des feux au déverrouillage
Cette caractéristique fait clignoter les feux extérieurs
lorsque vous déverrouillez le véhicule à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage. Les feux resteront
allumés pendant environ 20 secondes à moins qu’une
porte soit ouverte, que le commutateur d’allumage
soit tourné à la position ACCESSORY (accessoires),
ON (marche), ou START (démarrage), ou que vous
verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
3-83
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Driver Unlock in Park
(déverrouillage de la portière
du conducteur en position de
stationnement)
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que DRIVER UNLOCK
IN PARK (déverrouillage de la portière du
conducteur en position de stationnement (P))
soit mis en évidence.
Le dispositif permet que la portière du conducteur se
déverrouille automatiquement lorsque la boîte de
vitesses passe en position de stationnement (P).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les directives
indiquées précédemment.
Si cette fonction est sélectionnée, les fonctions
Driver Unlock Key Out (déverrouillage de la portière
du conducteur au retrait de la clé de contact),
Doors Unlock Key Out (déverrouillage des portières au
retrait de la clé de contact), ou Doors Unlock in Park
(déverrouillage des portières en position de
stationnement) ne peuvent être sélectionnées.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
3-84
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Driver Unlock Key Out
(déverrouillage de la portière du
conducteur au retrait de la clé
de contact)
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que DRIVER UNLOCK
KEY OUT (déverrouillage de la portière du
conducteur au retrait de la clé de contact) soit
mis en surbrillance.
Cette fonction permet le déverrouillage automatique de
la portière du conducteur lorsque la clé est retirée
du contact.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour passer d’un mode à l’autre.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les directives
indiquées précédemment.
Si cette fonction est sélectionnée, les fonctions
Driver Unlock in Park (déverrouillage de la portière
du conducteur en position de stationnement),
Doors Unlock in Park (déverrouillage des portières
en position de stationnement), ou Doors Unlock Key Out
(déverrouillage des portières au retrait de la clé de
contact) ne peuvent être sélectionnées.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
3-85
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Doors Unlock in Park
(déverrouillage des portières en
position de stationnement)
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que DOOR UNLOCK IN PARK
(déverrouillage de la portière en position de
stationnement (P)) soit mis en évidence.
Cette fonction permet de déverrouiller automatiquement
les portières lorsque la boîte de vitesses passe sur la
position stationnement (P).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les directives
indiquées précédemment.
Si cette fonction est sélectionnée, les fonctions
Doors Unlock Key Out (déverrouillage des portières
au retrait de la clé de contact), Driver Unlock Key Out
(déverrouillage de la portière du conducteur au retrait
de la clé de contact), ou Driver Unlock in Park
(déverrouillage de la portière du conducteur en position
de stationnement) ne peuvent être sélectionnées.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
3-86
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Doors Unlock Key Out
(déverrouillage des portières au
retrait de la clé de contact)
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que DOORS UNLOCK
KEY OUT (déverrouillage des portières au retrait
de la clé de contact) soit mis en surbrillance.
Cette fonction permet que les portières soient
automatiquement déverrouillées lorsque la clé est
retirée du contact.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour passer d’un mode à l’autre.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les directives
indiquées précédemment.
Si cette fonction est sélectionnée, les fonctions
Doors Unlock in Park (déverrouillage des portières
en position de stationnement), Driver Unlock in Park
(déverrouillage de la portière du conducteur en position
de stationnement), ou Driver Unlock Key Out
(déverrouillage de la portière du conducteur au retrait
de la clé de contact) ne peuvent être sélectionnées.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
3-87
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Verrouillage temporisé
Cette fonction retarde le verrouillage des portières
jusqu’à cinq secondes après avoir appuyé sur le
commutateur de verrouillage électrique des portières
ou bien le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le délai de cinq secondes
commence après la fermeture de la dernière portière.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les directives
indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Lock Passenger Window
(verrouillage des vitres des passagers)
Cette caractéristique vous permet de désactiver
soit toutes les commandes de lève-glace des passagers
ou uniquement les commandes de lève-glace du
passager arrière. Si cette fonction est activée, toutes
les commandes de lève-glace des passagers seront
désactivées lorsque le bouton de blocage des
lève-glaces est enfoncé. Si la fonction est désactivée,
seules les commandes de lève-glace des passagers
arrière sont désactivées. Se reporter à la rubrique
Glaces électriques à la page 2-17 pour obtenir de
plus amples renseignements.
3-88
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Modes programmables
Bascule du rétroviseur en marche arrière
Mode 1: ON (marche)
Si votre véhicule est muni du groupe Mémorisation
offert en option, il comportera cette fonction. Lorsque
celle-ci est activée, le rétroviseur extérieur du passager
s’incline pour que vous puissiez voir le bord du
trottoir lorsque le levier de vitesses est en position de
marche arrière (R). Le rétroviseur reprend la dernière
position de conduite lorsque le levier de vitesses
est hors de la position de marche arrière (R). Se reporter
à Rétroviseur à assistance de stationnement en file
à la page 2-46 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les directives
indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de LOCK
PASS (verrouillage de lève-vitre du passager.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
3-89
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les directives
indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
MIRROR TO CURB IN REV (rétroviseur vers
le trottoir en position marche arrière).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mettre le système en fonction et
hors fonction.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Enhanced Chime Volume
(augmenter le volume du carillon)
Cette fonction permet de régler le niveau du volume
du carillon avertisseur. Le carillon d’avertissements
ne peut être désactivé, seulement réglé.
Modes programmables
Mode 1: NORMAL
Mode 2: LOUD (fort)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance
de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode
peut avoir été changé depuis que votre véhicule a
quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode différent,
procéder de la manière suivante :
1. Ouvrir la partie personnalisation du menu
SETUP (configuration) en suivant les directives
indiquées précédemment.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à la mise en évidence de
ENHANCED CHIME VOLUME (volume du
carillon augmenté).
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour basculer entre le réglage normal
et le réglage fort.
3-90
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Sortir du menu de personnalisation
Pour quitter la section de personnalisation du menu
SETUP (configuration), enfoncer une fois la touche
CLR (effacer) après avoir effectué vos sélections.
Vous retournerez à l’écran audio principal.
Si 15 secondes se sont écoulées sans qu’une sélection
ait été effectuée, le menu SETUP (configuration) est
quitté automatiquement.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser avec
ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne
pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants
à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec
le système audio de votre véhicule. Vous pourrez
alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions.
Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le
système audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant (si montées).
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Se concentrer sur le trajet est important pour la sécurité.
Pour plus d’information, se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2.
3-91
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être
distraits pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité
et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque
les conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à
l’aide des préréglages et des commandes au
volant (si montées).
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système
audio, un lectuer de disques compacts, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter le
concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité
de ce matériel. Il faut également vérifier les
règlements fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter
du matériel de sonorisation, il convient d’y procéder
de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures
de sécurité, frein de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le système de radio/
divertissement GM. Si cet équipement est remplacé
ou si des équipements supplémentaires sont
ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de
ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après
que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-26 pour en savoir plus.
3-92
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
Radio avec lecteur de disques
compacts
2. Faire tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication SET CLOCK
(réglage de la montre) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner SET CLOCK
(réglage de la montre).
4. Faire tourner le bouton TUNE/SEL
(syntonisation/sélection) pour régler l’heure.
5. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour modifier l’heure. L’indication
VEHICLE TIME UPDATED (heure modifiée)
s’affiche.
Si la fonction CLOCK/RADIO DISP (affichage montre/
radio) est assignée à l’une des touche configurables,
appuyer sur cette touche fera commuter l’affichage
entre la fréquence de la station et l’heure. Pour plus
de renseignements sur la configuration des touches,
se reporter à la section k Touches d’affichage radio
configurables l, sous la rubrique Radio avec lecteur
de disques compacts à la page 3-93.
Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
3-93
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient
que lorsque ces informations sont disponibles. Dans
de rares cas, des informations incorrectes diffusées
par une station de radio peut empêcher le bon
fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit,
communiquer avec la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS),
le nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 émetteurs de musique, d’informations, de sport,
de causeries, ainsi que des émissions destinées aux
enfants, dans toute la zone continentale. Le système
XMMC assure une transmission audio de qualité
numérique et fournit des informations en format texte,
notamment le titre des morceaux et le nom des artistes.
L’utilisation du système XMMC est subordonnée à
des frais de service. Pour obtenir de plus amples
renseignements, contacter XMMC à l’adresse
suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
CLOCK/INFO DISP (affichage horloge/informations):
Appuyer sur le bouton CLOCK/INFO DISP (affichage
horloge/informations) pour passer à l’affichage
de l’horloge, l’écran XMMC ou à l’affichage des
informations XMMC.
3-94
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Appuyer sur le bouton lorsque le mode XMMC est
sélectionné pour obtenir trois types d’informations
relatifs à la pièce en cours d’écoute ou à la station
sélectionnée : nom de l’artiste, titre de la chanson
et catégorie. Pour visualiser ces informations,
procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication CLOCK/INFO
DISP (affichage horloge/informations) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner CLOCK/INFO DISP
(affichage horloge/informations). L’affichage
indiquera les informations supplémentaires sur
le système XMMC.
4. Pour revenir à l’affichage initial, appuyer sur le
bouton CLR (effacer) ou attendre que l’écran y
revienne automatiquement.
Si la fonction CLOCK/INFO DISP (affichage horloge/
informations) est assignée à l’une des touche
configurables, appuyer sur cette touche fera commuter
l’affichage entre la fréquence de la station et l’heure.
Pour plus de renseignements, se reporter à la section
k Touches d’affichage radio configurables l, plus
loin dans cette section.
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
VOL (volume): Tourner ce bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
AVC (compensation automatique du volume):
Disponible uniquement sur le système audio Bose®
haut de gamme. AVC, qui utilise la technologie
antiparasite Bose AudioPilot®, règle en permanence
l’équilibrage du système audio, pour compenser le bruit
de fond, afin que le son soit toujours égal au niveau
de volume configuré. Cette caractéristique est le
plus efficace aux bas volumes sonores quand le bruit
de fond peut affecter l’audition à travers le système
audio du véhicule. À volume élevé, quand la musique
est plus bruyante que le bruit de fond, le fonctionnement
de l’AVC est peu perceptible. Pour activer ou désactiver
l’AVC, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication AUTO
VOLUME COMP. (compensation automatique
du volume) s’affiche.
3-95
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour activer ou désactiver la fonction
AVC. Lorsqu’elle est activée, un X apparaît dans
la case.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter
ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou
attendre que l’écran y revienne automatiquement.
SOURCE: Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
une source (radio ou disque compact). Pour pouvoir
choisir l’option disque compact, vous devez avoir chargé
un disque. L’indication CD s’affiche alors. Si vous
n’avez pas chargé de disque compact, le mode
d’affichage et la source (radio) ne changent pas.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour accéder
aux bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2
(le cas échéant).
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Q SCAN R(exploration): Appuyer sur le bouton
SCAN (exploration) pour passer en mode d’exploration.
L’indication SCAN s’affiche. Appuyer sur la flèche
montante pour passer à la station suivante. La radio se
syntonise alors sur cette station, la fait jouer pendant
5 secondes, puis saute à la station suivante. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour cesser l’exploration.
Appuyer sur le bouton SCAN (exploration) durant plus
de 2 secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore se
fasse entendre et que l’indication PSCAN (exploration
des stations présélectionnées) apparaisse. La radio
passe à la première station présélectionnée à l’aide des
boutons fermes, la fait jouer pendant 5 secondes,
puis saute à la présélection suivante. Appuyer de
nouveau sur le bouton SCAN pour arrêter l’exploration.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Q SEEK R(recherche): Appuyer sur la flèche
montante ou descendante pour passer à la station
suivante ou précédente et y rester. L’indication SEEK
(recherche) s’affiche. Durant la recherche, la radio
se met en sourdine.
3-96
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Sélection LOCAL/DISTANT (locales/distantes): Cette
option vous permet de régler la radio de façon qu’elle
recherche les stations locales ou les stations éloignées
pour augmenter le choix. Pour régler cette option à
LOCAL (locales) ou DISTANT (distantes), exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication SEEK LOCAL
(recherche locales) ou SEEK DISTANT (recherche
distantes) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner LOCAL (locales) ou
DISTANT (distantes).
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter
ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou
attendre que l’écran y revienne automatiquement.
Pour rechercher des stations, appuyer sur la flèche
montante ou descendante du bouton SEEK (recherche).
Si le système est réglé à LOCAL (locales), l’indication
SEEK s’affiche et la radio se met à rechercher
uniquement les stations dont le signal est fort. Si le
système est réglé à DISTANT (distantes), l’indication
D-SEEK s’affiche et la radio se met à rechercher
les stations dont le signal est faible ou fort.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 émetteurs
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1et 6 XM2 en option)
sur les six touches numérotées. Par les opérations
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la
bande FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’une des touches numérotées
deux secondes jusqu’au bip. La fréquence
mémorisée s’affiche au-dessus de la touche.
Chaque fois que vous appuierez moins de
deux secondes sur cette touche, l’émetteur
présélectionné sera rappelé.
5. Répéter les opérations pour chaque touche.
Pour mémoriser une station avec un réglage
d’égalisation, de DSP (traitement numérique
des signaux) ou de PTY (type de programme),
se reporter à description de chacune de ces
fonctions, plus loin dans cette section. Lorsque
vous choisissez une station présélectionnée
associée à un de ces réglages, le réglage est
automatiquement rappelé, jusqu’à ce que vous
l’ayez désactivé pour cette station.
3-97
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques):
Pour mémoriser automatiquement des stations
présélectionnées, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
4. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication AUTOSTORE
PRESETS (préréglages automatiques) s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner cette option. L’indication
AUTOSTORE (mémorisation automatique)
s’affiche. La radio se met automatiquement à
parcourir la bande et sélectionne les six émetteurs
dont le signal est le plus fort. Ces émetteurs
seront classés selon la force de leur signal et non
dans l’ordre de mémorisation. La fréquence de
l’émetteur présélectionné s’affiche au-dessus de la
touche associée. Chaque fois que vous appuyez
durant moins de deux secondes sur cette touche,
l’émetteur sera rappelé.
6. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter
ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou
attendre que l’écran y revienne automatiquement.
Après une interruption d’alimentation de la batterie,
vous n’aurez pas à reprogrammer les stations,
car la radio les garde en mémoire.
PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/
déplacement): Cette fonction vous permet de prérégler
deux types de stations. Vous pouvez utiliser HOME
(résidence) pour mémoriser des stations qui émettent
dans votre région de résidence et AWAY (déplacement)
pour mémoriser des stations qui diffusent à l’extérieur
de votre région. Pour mémoriser les stations pour
ces deux options, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication PRESETS
HOME/AWAY (préréglages résidence/déplacement)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner cette option.
L’indication HOME ou AWAY s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter
ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou
attendre que l’écran y revienne automatiquement.
Exécuter les opérations manuelles ou automatiques
énumérées plus haut pour la présélection des
touches dans les deux modes HOME (résidence) et
AWAY (déplacement).
3-98
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réglage de la tonalité
(graves/aigus)
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication
BASS-MID-TREBLE (graves/moyens/aigus)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour entrer les réglages de tonalité.
4. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour faire défiler les réglages.
5. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour augmenter le niveau des graves,
des moyens et des aigus. Lorsque le signal d’une
station est faible ou parasité, atténuer les aigus.
AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio): Cette
fonction vous permet de sélectionner des égalisations
personnalisées. Pour choisir un réglage d’égalisation
(EQ0 à EQ5), exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication EQUALIZER
(égalisateur) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mémoriser l’égalisation.
Le réglage s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter
ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou
attendre que l’écran y revienne automatiquement.
Les égalisations préréglées sont : EQ0 (normal),
EQ1 (pop), EQ2 (rock), EQ3 (jazz), EQ4 (causerie)
et EQ5 (country).
6. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mémoriser le réglage.
7. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter le
mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage initial,
appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou attendre
que l’écran y revienne automatiquement.
3-99
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réglage des haut-parleurs
(équilibre droit/gauche et avant/arrière)
Utilisation du traitement numérique
des signaux (DSP)
Pour régler l’équilibre droit/gauche ou avant/arrière,
exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication
BASS-MID-TREBLE (graves/moyens/aigus)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour entrer les réglages de tonalité.
4. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour aller à BALANCE (équilibre
droit/gauche) ou FADER (équilibre avant/arrière).
5. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ajuster l’équilibre vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche, ou pour
l’ajuster vers les haut-parleurs avant ou arrière.
6. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour mémoriser le réglage.
7. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter
ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou
attendre que l’écran y revienne automatiquement.
En mode d’égalisation normale, l’indication
EQ0 n’apparaît pas à l’écran.
Offert seulement avec le système audio de luxe Bose®,
cette fonction permet de profiter de 5 effets d’écoute
différents : DSP normal, causerie, spatial, sièges arrière
et siège du conducteur. Le traitement numérique des
signaux est utilisable avec la radio et avec le lecteur
de disques compacts. Chaque source, bande de
fréquence et préréglage conserve un réglage de
DSP distinct. Pour sélectionner un réglage de DSP,
exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce qu’un des cinq réglages
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner un réglage DSP.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter
ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou
attendre que l’écran y revienne automatiquement.
3-100
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
DSP NORMAL: Offre la meilleure écoute globale pour
tous les passagers. L’indication DSP NORMAL ne
s’affiche pas lorsque vous avez
choisi ce mode.
TALK (mode parlé): Ce réglage devrait être utilisé
pour l’écoute d’émissions non musicales, telles que
les nouvelles, les débats, les reportages sportifs et
la lecture de livres sur cassette. Il rend la parole
très claire.
SPACIOUS (spacieux): Ce réglage donne une
impression d’amplitude spatiale.
REAR SEAT (sièges arrière): Permet d’ajuster le
signal audio de façon à offrir aux passagers arrière la
meilleure qualité sonore possible. La qualité sonore
perçue par le conducteur et le passager avant peut
être différente avec ce réglage.
DRIVER SEAT (siège du conducteur): Permet
d’ajuster le signal audio de façon à offrir au conducteur
la meilleure qualité sonore possible. La qualité sonore
perçue par les passagers avant et arrière peut être
différente avec ce réglage.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Les
communiqués d’urgence vous signalent les alertes
de niveau local ou national. Lorsqu’un communiqué
d’urgence arrive à la station en cours d’écoute ou à
une station membre de son réseau, l’indication ALERT!
s’affiche. Vous entendez alors le communiqué, même
si le volume est bas ou que vous êtes en train
d’écouter un disque compact. Dans ce dernier cas,
la lecture s’arrête durant le message. Il est impossible
d’interrompre un message d’urgence. Si la radio doit
se syntoniser sur une autre station du réseau pour
l’écoute du message, elle reviendra à la station
d’origine à la fin du communiqué.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas touché par les essais du système
de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction
n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS.
MSG (message): Si la station RDS en cours d’écoute
vous envoie un message, l’indication MSG s’affiche.
Ce message peut indiquer le nom de l’artiste, le titre
de la chanson, un numéro de téléphone, etc. Si le
message est trop long pour apparaître en totalité,
il s’affichera par parties durant 3 secondes. Une fois
le message présenté dans son intégralité, l’indication
MSG disparaît jusqu’au message suivant.
3-101
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour afficher le dernier message, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
Si aucune station diffusant des bulletins de circulation
n’est trouvée, l’indication No Traffic (pas de bulletin
de circulation) apparaîtra à l’écran.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication CLOCK/INFO
DISP (affichage horloge/informations) s’affiche.
La radio lit les bulletins de circulation si le volume
est bas. Si la dernière station syntonisée diffuse des
bulletins de circulation, elle interrompra également
la lecture d’un disque compact.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection); le message s’affiche.
Pour activer ou désactiver la fonction de bulletins de
circulation, exécuter les étapes suivantes :
Une fois le message affiché, l’indication MSG disparaît
jusqu’au message suivant.
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
TP (programme de bulletins de circulation):
L’indication TP s’affiche lorsque la radio détecte un
signal provenant d’une station RDS diffusant des
bulletins de circulation.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication TRAFFIC
ANNOUNCE (bulletin de circulation) s’affiche.
TA (bulletin de circulation): L’indication TA s’affiche
lorsque la station syntonisée diffuse des bulletins
de circulation. Dès qu’un bulletin sera émis, vous
l’entendrez.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation
et que la fonction TA est activée, la radio recherchera
une station qui en diffuse. Une fois cette station
trouvée, la recherche s’arrête et l’indication TA s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner ON (activée) ou
OFF (désactivée). Lorsque la fonction est activée,
un X apparaît dans la case.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter
ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou
attendre que l’écran y revienne automatiquement.
3-102
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Activation des émetteurs de
catégorie (CAT) (RDS et XMMC)
La fonction CAT (type de programme) vous permet de
rechercher les stations diffusant un certain type de
musique. Vous avez le choix entre POP (populaire),
EASY (musique légère), TALK (causerie), CNTRY
(country), CLASS (classique) et JAZZ.
Pour activer les types de programmes, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication CATEGORY
(catégorie) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner ON (activée) ou
OFF (désactivée). Lorsque la fonction CAT est
activée, un X apparaît dans la case.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter
ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou
attendre que l’écran y revienne automatiquement.
Quand CAT est activé, les catégories s’affichent à
l’écran au-dessus des touches, à la place des émetteurs
présélectionnés selon la programmation. Appuyer sur
la touche de la catégorie que vous désirez écouter.
Tous les émetteurs ne sont pas concernés par le
système CAT. La radio peut ne pas sélectionner tous
les émetteurs qui offrent ce programme quand la touche
est enfoncée.
AF (autre fréquence): Permet à la radio de passer à
un émetteur de même type de programme, si son signal
est plus fort.
Pour activer ou désactiver la fonction AF (autre
fréquence), exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication ALTERNATE
FREQ. (autre fréquence) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner AF OFF (désactivation),
AF ON (activation) ou AF REG (régionale). Lorsque
la fonction est activée, un X apparaît dans la case.
4. Appuyer sur le bouton CLR (effacer) pour quitter
ce mode d’affichage. Pour revenir à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur le bouton CLR ou
attendre que l’écran y revienne automatiquement.
Message radio
Système THEFTLOCK: Ce message s’affiche lorsque
le système Theftlock® a été activé. Vous devrez
alors apporter votre véhicule chez le concessionnaire
pour réparation.
3-103
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Messages radio XMMC
Affichage
message radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating
Mise à jour du code
de chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air
Station hors service
Cette station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une
autre station.
3-104
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Messages radio XMMC (suite)
Affichage
message radio
Condition
Action nécessaire
Channel Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No artiste Info
Nom d’artiste ou
informations
non disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No CAT Info
Nom de catégorie
non disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not found
Aucune station
offerte pour la
catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
3-105
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Messages radio XMMC (suite)
Affichage
message radio
Condition
Action nécessaire
No Information
Aucun message
texte ou informatif
disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
XM Lock
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à
8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire GM.
Check XM Receiver
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
3-106
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Utilisation du lecteur de disques
compacts monodisque
Insérer partiellement un disque compact dans le lecteur,
étiquette vers le haut. Le lecteur complète l’insertion.
Si le contact et la radio sont allumés, la lecture
commence. Vous pouvez charger un disque compact
lorsque la radio est éteinte, mais il ne sera pas lu
tant que vous n’aurez pas allumé la radio.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaît également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des
pistes et à charger ou à éjecter le disque compact.
En cas de problème, vérifier le surface de lecture du
disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou
rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts et des disques vidéonumériques
(DVD) à la page 3-131.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus
loin dans cette section.
3-107
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lorsque vous insérez un disque compact, les fonctions
de disques s’affichent au-dessus des touches, à la
place des émetteurs présélectionés (si programmés).
F6 DISP (affichage): Appuyer sur la touche pour
afficher la durée de la piste. Réappuyer sur la touche
pour effacer la durée de la piste de l’écran.
F1 PREV (précédente): Appuyer sur cette touche pour
retourner à la piste précédente. Maintenir la touche
enfoncée pour un retour rapide à l’intérieur de la piste.
Relâcher la touche pour lire le passage. La durée
écoulée de la piste s’affiche.
Q SEEK R(recherche): Appuyer sur la flèche
montante ou descendante pour passer à la piste
précédente ou suivante du disque compact.
F2 NEXT (suivante): Appuyer sur cette touche pour
passer à la piste suivante. Maintenir la touche enfoncée
pour une avance rapide à l’intérieur de la piste.
Relâcher la touche pour lire le passage. La durée
écoulée de la piste s’affiche.
F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton
ferme pour lire les plages en ordre aléatoire plutôt
qu’en ordre séquentiel; l’indication RANDOM (lecture
aléatoire) s’affiche. Réappuyer sur le bouton RDM pour
quitter le mode de lecture aléatoire; l’indication
RANDOM disparaît de l’écran.
Q SCAN R(exploration): Appuyer sur ce bouton
pour écouter 10 secondes de chaque piste. Le lecteur
passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis
saute à la suivante. Réappuyer sur ce bouton pour
cesser l’exploration.
X (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour arrêter la
lecture d’un disque compact ou pour l’éjecter lorsqu’il
n’est pas en cours de lecture. Il est possible d’éjecter
un disque compact alors que le contact et la radio
sont éteints.
F4 RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton ferme pour
réécouter une piste; l’indication REPEAT (répétition)
s’affiche. Réappuyer sur le bouton RPT pour désactiver
la lecture répétitive; l’indication REPEAT disparaît de
l’écran.
3-108
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Utilisation du changeur à 6 disques
compacts
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent
se produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-131.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus
loin dans cette section.
Lorsque vous insérez un disque compact, les fonctions
de disques s’affichent au-dessus des touches, à la
place des émetteurs présélctionés (si programmés).
LOAD (chargement): Appuyer sur le bouton LOAD
(chargement) pour charger des disques compacts dans
le lecteur. Le lecteur accepte jusqu’à 6 disques.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
3-109
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour charger un disque, procéder de la façon suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou
éteints.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement). L’indication Please Wait (veuillez
patienter) s’affiche.
3. Charger le disque compact. Lorsque l’indication
INSERT (insérer) apparaît à l’écran, insérer
partiellement un disque compact dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur complète le
chargement.
Lorsque vous avez inséré le disque compact, l’indication
CD s’affiche. Si la radio est allumée, l’écran présentera
également le numéro de disque et le numéro de la piste.
3. Charger le disque compact. Lorsque l’indication
INSERT (insérer) apparaît à l’écran, insérer
partiellement un disque compact dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur complète le
chargement.
Ne pas tenter de charger deux disques
simultanément. Attendre le chargement d’un
disque jusqu’à l’affichage de INSERT (insérer) pour
chaque disque inséré. Le lecteur peut recevoir
jusqu’à six disques. Ne pas tenter de charger plus
de six disques. Si vous désirez charger moins
de six disques, chargez la quantité de disques
désirée. Le lecteur de disques s’éteint quand il
ne reçoit plus de disques et la lecture du dernier
disque chargé commence.
Si la radio est allumée, la lecture commence
automatiquement.
Si la radio est allumée, la lecture du dernier disque
compact chargé commence automatiquement.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
F1 CD n(bas): Appuyer sur cette touche pour
retourner au disque précédent.
1. Le contact et la radio peuvent être allumés
ou éteints.
2. Appuyer sur le bouton LOAD (chargement)
et le maintenir enfoncé durant deux secondes.
L’indication Please Wait (veuillez patienter)
s’affiche alors, accompagné d’un signal sonore.
F2 CD m(haut): Appuyer sur cette touche pour
passer au disque suivant.
CD REV { (Retour en arrière): Appuyer sur cette
touche pour retourner à la piste précédente. Maintenir
la touche enfoncée pour un retour rapide à l’intérieur
de la piste. Relâcher la touche pour lire le passage.
La durée écoulée de la piste s’affiche.
3-110
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
CD FWD | (avance rapide): Appuyer sur cette
touche pour passer à la piste suivante. Maintenir la
touche enfoncée pour une avance rapide à l’intérieur
de la piste. Relâcher la touche pour lire le passage.
La durée écoulée s’affiche à l’écran.
F5 MODE (mode): Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le mode : NORMAL, RPT TRCK (répéter la
piste), RPT CD (répéter le disque), RDM TRK (lecture
aléatoire des pistes) et RDM ALL (lecture aléatoire
des disques).
• NORMAL : La lecture des disques compacts
s’effectue normalement. Dans ce mode l’indication
NORMAL n’apparaît pas à l’écran.
• RPT TRCK (répéter la piste) : Le lecteur répètera
la piste et l’indication RPT TRCK s’affichera.
Réappuyer sur le bouton ferme MODE pour
désactiver la répétition; l’indication RPT TRCK
disparaît de l’écran.
• RPT CD (répéter le CD) : Le lecteur répètera le CD
et l’indication RPT CD s’affichera. Réappuyer sur le
bouton ferme MODE pour désactiver la répétition;
l’indication RPT DISC disparaît de l’écran.
• RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) :
La lecture des pistes du disque compact en cours
d’écoute s’effectuera en ordre aléatoire plutôt qu’en
ordre séquentiel et l’indication RDM TRK s’affichera.
•
Réappuyer sur le bouton ferme MODE pour
désactiver la lecture aléatoire; l’indication RDM TRK
disparaît de l’écran.
RDM ALL (lecture aléatoire des disques) :
La lecture des disques compacts s’effectuera en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel et
l’indication RDM ALL s’affichera. Réappuyer sur le
bouton ferme MODE pour désactiver la lecture
aléatoire; l’indication RDM ALL disparaît de l’écran.
F6 DISP (affichage): Presser cette touche pour afficher
la durée de la piste. Réappuyer sur cette touche pour
afficher CD PLAY (lecture de disques) et appuyer
sur cette touche une fois de plus pour effacer l’écran.
Q SEEK R(recherche): Appuyer sur la flèche
montante ou descendante pour passer à la piste
précédente ou suivante du disque compact.
Q SCAN R(exploration): Appuyer sur ce bouton
pour écouter 10 secondes de chaque piste. Le lecteur
passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis
saute à la suivante. Réappuyer sur ce bouton pour
cesser l’exploration.
X (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter le
disque compact en cours de lecture. Appuyer dessus
et le maintenir enfoncé pour éjecter tous les disques.
Vous entendrez un signal sonore. Il est possible
d’éjecter un disque compact alors que le contact et la
radio sont éteints.
3-111
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Messages du lecteur de disques
compacts
Touches d’affichage radio
configurables
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même pour
l’une des raisons suivantes :
Cette fonction vous permet de personnaliser les quatre
touches situées de part et d’autre de l’écran de la radio.
Il vous sera ainsi plus facile de régler les fonctions de la
radio et certaines fonctions non associées à la radio.
• Il est très chaud. La lecture devrait reprendre
lorsque sa température reviendra à la normale.
• Vous roulez sur une route en très mauvais état.
La lecture devrait reprendre une fois sur une
route plus carrossable.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Pour programmer les touches d’affichage radio
configurables, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour ouvrir le menu principal.
2. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication SETUP
(configuration) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour passer en mode de configuration.
4. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) jusqu’à ce que l’indication CONFIGURE
DISPLAY KEYS (configurer les touches d’affichage)
s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner la fonction
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configurer les
touches d’affichage).
3-112
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
6. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner la touche que vous
voulez configurer. La fonction qui lui est
actuellement associée apparaît à l’écran.
Système de navigation/radio
7. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour sélectionner la touche à configurer.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit
son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système
de navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
8. Tourner le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) pour rechercher la fonction que vous
voulez assigner à la touche.
9. Appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/
sélection) lorsque vous avez trouvé la fonction à
mémoriser. L’écran est mis à jour et présente à côté
de la touche le symbole de la fonction que vous
avez sélectionné.
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
10. Répéter l’opération pour chaque touche
configurable.
Les fonctions assignées à une touche n’apparaissent
plus à l’écran lors de la programmation des touches
restantes. Vous pouvez modifier les touches
configurables en tout temps.
3-113
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un lecteur de
disques vidéonumériques. Le centre de divertissement
de siège arrière comprend un lecteur de disques
vidéonumériques, un écran vidéo, deux casques
d’écoute sans fil et une télécommande.
La fonction RSE (centre de divertissement de siège
arrière) est disponible sur le modèle de base et haut
de gamme. Le modèle haut de gamme est fourni
avec la radionavigation (le cas échéant). Le système
RSE (centre de divertissement de siège arrière) haut
de gamme offre aux passagers arrière de partager
la commande de FM1, FM2, AM, météo, CDC, et
service de radio par satellite XMMC (le cas échéant).
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu pour les passagers du siège arrière seulement.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo
en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait
pas essayer de le faire.
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière comprend
deux casques d’écoute sans fil, commandés par
infrarouge.
Chaque paire d’écouteurs est munie d’une commande de
marche-arrêt (ON/OFF). Un témoin lumineux s’allume
sur les écouteurs lorsqu’ils sont en fonction. Si le témoin
ne s’allume pas, c’est qu’il faut peut-être remplacer
les piles. Pour de plus amples renseignements, voir
k Remplacement des piles l, plus loin dans cette
section. Pour mettre les écouteurs hors fonction, appuyer
à nouveau sur la commande de ON/OFF (marche-arrêt).
Chaque casque d’écoute est muni d’un bouton qu’il
suffit de tourner pour régler le volume.
Les émetteurs sont situés au-dessus de l’écran vidéo.
Le casque d’écoute s’éteindra pour économiser
l’alimentation de la batterie s’ils perdent le signal venant
du système après environ quatre minutes. Le signal peut
être perdu que le système est désactivé ou si le casque
d’écoute est hors de la portée des émetteurs du signal.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs
risqueraient des dégâts et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie. Ranger les écouteurs
en lieu sec et frais.
3-114
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplacement de la pile
Prises stéréo RCA
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes :
Les prises RCA se trouvent à l’avant de la façade du
lecteur de DVD. Ces prises permettent la connexion
de signaux vidéo et audio entre un appareil auxiliaire,
tel qu’un caméscope ou une console de jeux vidéo,
au centre de divertissement de siège arrière. La prise
gauche sert à l’entrée audio de gauche, la prise
droite sert à l’entrée audio de droite et la prise centrale
est pour l’entrée vidéo. Des câbles RCA ordinaires,
non inclus, sont nécessaires pour connecter l’appareil
auxiliaire aux prises RCA. Se reporter aux instructions
du fabricant pour les utiliser de façon appropriée.
1. Desserrer la vis située sur le couvercle du
compartiment à piles, du côté gauche de l’écouteur
du casque d’écoute.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui se
trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Resserrer les vis pour fermer la porte du
compartiment.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
Pour utiliser les entrées audio et vidéo auxiliaires,
brancher un appareil auxiliaire externe tel qu’un
caméscope aux prises RCA et allumer le dispositif
auxiliaire et le centre de divertissement. Pour pouvoir
utiliser ces prises, sélectionner AUX au moyen du
bouton MODE sur la plaque frontale du lecteur de
disques vidéonumériques ou la télécommande.
3-115
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Comment modifier le format vidéo en
mode auxiliaire
4. Appuyer sur le bouton d’entrée pour sélectionner
k VIDEO FORMAT l (format vidéo).
Le format vidéo de l’entrée auxiliaire est préréglé selon
la norme NTSC. Dans certains pays, le format vidéo
peut être réglé selon la norme PAL. Pour modifier
le format vidéo, procéder de la manière suivante :
5. Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche pour
sélectionner le format vidéo.
1. Connecter à la prise RCA rouge.
6. Appuyer sur le bouton d’entrée pour confirmer
la modification.
2. Appuyer sur le bouton SRCE (source) sur la façade
du lecteur de DVD ou sur la télécommande.
3. Appuyer sur la flèche descendante pour mettre
en évidence l’option k VIDEO FORMAT l
(format vidéo).
3-116
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Signal de sortie audio
Écran vidéo
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
disques vidéonumériques ou d’un dispositif auxiliaire
au moyen des sources possibles suivantes :
L’écran vidéo est situé sur la console au plancher.
Soulever l’écran par la partie supérieure ou les côtés en
position complètement ouverte. Régler la position de
l’écran comme vous le souhaitez. Lorsque l’écran vidéo
n’est pas utilisé, fermer l’écran.
• Casque d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Casque d’écoute branché (non inclus)
Le centre de divertissement de siège arrière transmet
toujours le signal audio aux casques d’écoute sans
fil au moyen des infrarouges, lorsqu’il existe un signal
audio. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique k Casques d’écoute l.
Le centre de divertissement de siège arrière peut
produire un signal de sortie audio aux haut-parleurs
du véhicule, en passant par la radio. Vous pouvez
sélectionner le centre de divertissement de siège arrière
à la radio, à titre de source audio, si le système est
allumé. Une fois le centre de divertissement de siège
arrière sélectionné à la radio à titre de source audio,
régler, à l’aide de la radio, le volume des haut-parleurs
si nécessaire. Si le centre de divertissement de
siège arrière n’est pas allumé, il ne peut pas être
choisi comme source audio à la radio. Pour plus de
renseignements, se reporter aux directives concernant
la radio installée dans votre véhicule.
Le lecteur de disques vidéonumériques et l’affichage
continueront de fonctionner, que l’écran soit remonté
ou abaissé. L’écran vidéo contient les émetteurs
pour les écouteurs sans fil et la télécomande. Si l’écran
est en position fermée, aucun signal ne peut être
transmis aux écouteurs ou reçus de la télécommande.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
3-117
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur de disques vidéonumériques se trouve dans la
console au plancher sous l’afficheur. Soulever l’afficheur
pour accéder au lecteur de disques vidéonumériques.
Il se commande au moyen des boutons situés sur sa
face avant ou à l’aide de la télécommande. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
k Télécommande l, plus loin dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques peut être activé
lorsque la clé de contact est à la position ON (marche)
ou à la position ACCESSORY (accessoires) ou que
le dispositif de prolongation de l’alimentation des
accessoires est activé.
Le lecteur de disques vidéonumériques du centre de
divertissement de siège arrière n’est compatible qu’avec
les disques vidéonumériques dont le code de région
correspond au pays dans lequel le véhicule a été vendu.
Le code de région est imprimé sur le coffret de la
plupart des disques vidéonumériques.
Le lecteur de disques vidéonumériques prend également
en charge la lecture des disques compacts. Tous les
disques compacts gravés (format disque compact-R
ou disque compact-RW) ne sont pas pris en charge
dans ce lecteur de disques vidéonumériques.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se
reporter à la rubrique k Messages du lecteur de disques
vidéonumériques l dans cette section.
Boutons du lecteur de disques
vidéonumériques
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le centre de divertissement de siège arrière en
fonction ou hors fonction.
X(éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque vidéonumérique ou un disque compact.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour effectuer le
cycle complet des modes vidéo disponibles. Auxiliaire est
disponible lorsqu’un appareil auxiliaire est branché aux
prises auxiliaires sur la plaque frontale du lecteur de
disques vidéonumériques.
3-118
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si votre véhicule est équipé du système de navigation,
chaque pression sur le bouton SRCE (source) déroulera
le vidéo arrière entre DVD, AUX, TV et DVD avant.
Appuyer sur le bouton d’entrée lorsque ce menu
apparaît sur l’écran fera passer le réglage RSE (centre
de divertissement de siège arrière) entre tous les
haut-parleurs et la vidéo arrière. Tous les haut-parleurs
ne seront pas disponibles si le passager avant a activé
le contrôle parental.
• Tous les hauts parleurs : la radio et l’unité
RSE (centre de divertissement de siège arrière)
partageront la commande de ce qui passe par les
haut-parleurs du véhicule. Toutes les sources audio
et vidéo sont disponibles pour la sélection à l’aide
du bouton SRCE (source) lorsque la fonction
haut-parleurs est activée.
• Vidéo arrière : l’unité RSE (centre de divertissement
de siège arrière) ne commandera que ce qui est vu
sur l’affichage arrière et ce qui passe par les
haut-parleurs.
c (arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre
la lecture d’un disque vidéonumérique. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début
du disque vidéonumérique.
s(lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer le lecteur de DVD, pour commencer la lecture
d’un DVD ou d’un disque compact et pour basculer de la
lecture à la pause d’un DVD ou d’un disque compact.
y (menu): Appuyer sur ce bouton pour avoir accès au
menu du DVD. Ce bouton ne fonctionne qu’avec un DVD.
Si votre véhicule est équipé de l’option TV, le bouton du
menu affichera un menu spécifique TV.
z (menu d’affichage):
Appuyer sur ce bouton pour
modifier les caractéristiques d’affichage de l’écran vidéo.
n, q, p, o (menu navigation): Utiliser les
touches fléchées pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
des éléments d’un menu.
Si votre véhicule est équipé du système de navigation,
après avoir appuyé sur le bouton SRCE (source), le
bouton d’entrée peut sélectionner haut-parleurs ou
vidéo arrière. Se reporter au bouton SRCE (source)
précédemment indiqué pour obtenir de plus amples
renseignements.
3-119
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Prise audio/vidéo: Se reporter à k Prises stéréo
RCA l plus haut dans cette section pour obtenir de
plus amples renseignements.
Ces prises vous permettent
d’écouter le centre de divertissement de siège arrière
par le casque d’écoute branché (non inclus).
Certains disques vidéonumériques ne permettent pas
les avances rapides, ni le saut des droits d’auteurs
ou des bandes-annonces. La lecture de certains
disques vidéonumériques ne débute qu’à la fin des
bandes-annonces. Si le lecteur ne commence pas la
lecture au titre principal, se reporter aux directives
à l’écran.
9(volume de l’écouteur):
Arrêter et reprendre la lecture
X (prise d’écouteur):
Tourner le bouton gauche
pour augmenter le volume de l’écouteur branché à la
prise de l’écouteur gauche. Tourner le bouton droit pour
augmenter le volume de l’écouteur branché à la prise
de l’écouteur droit.
Faire jouer un disque vidéonumérique
Pour faire jouer un disque, l’insérer délicatement
avec l’étiquette vers le haut dans la fente de
chargement. Le lecteur de disques vidéonumériques
continue de charger le disque et la lecture débute
automatiquement si la clé de contact est à la
position ON (marche) ou à la position ACCESSORY
(accessoires) ou que le dispositif de prolongation
de l’alimentation des accessoires est activé.
Si un disque se trouve déjà dans le lecteur, appuyer
sur le bouton de lecture/pause de la plaque frontale
du lecteur de disques vidéonumériques ou de la
télécommande.
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton d’arrêt
sur le lecteur de disques vidéonumériques ou de
la télécommande, puis le relâcher.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton de
lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de disques
vidéonumériques ou de la télécommande. Le film doit
reprendre à partir de l’endroit où il a été interrompu,
si le disque n’a pas été éjecté ou le bouton d’arrêt n’a
pas été enfoncé deux fois. Si c’est le cas, la lecture
reprendra au début du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le bouton d’éjection situé sur la plaque
frontale du lecteur de disques vidéonumériques
pour éjecter le disque. La télécommande n’a pas
de bouton d’éjection.
3-120
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’est par
retiré, le lecteur de DVD recharge le disque dans les
25 à 30 secondes suivantes. Le disque demeure alors
dans le lecteur de DVD. Le lecteur de DVD ne reprend
pas la lecture de ce disque automatiquement.
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher
à l’écran vidéo :
• Disc Format Error (erreur de format de disque) :
ce message s’affiche lorsqu’un disque est inséré
à l’envers, illisible ou de format incompatible. Le
disque est alors automatiquement éjecté du lecteur.
• Load/Eject Error (erreur de chargement/
éjection) : Ce message s’affiche si le disque n’est
pas bien chargé ou éjecté.
• Disc Play Error (erreur de lecture de disque) :
ce message s’affiche si le lecteur de disques
vidéonumériques est incapable de lire le disque.
Cette erreur est causée par des disques très abîmés.
Le disque est alors automatiquement éjecté du
lecteur.
• Region Code Error (erreur de code de zone) :
ce message s’affiche si le code de région du lecteur
de disques vidéonumériques n’est pas compatible
avec le lecteur. Le disque est alors automatiquement
éjecté du lecteur.
• No Disc (pas de disque) : Ce message s’affiche
lorsque le bouton PLAY (lecture) est pressé et qu’il
n’y a aucun disque dans le lecteur.
Bouton de contrôle parental: Ce bouton est situé
sur l’écran du système de navigation. Appuyer sur
ce bouton lorsque qu’un disque vidéonumérique ou
un disque compact est en cours de lecture et que
vous voulez interrompre le disque vidéonumérique
ou mettre l’audio en sourdine. L’écran vidéo affiche
Parental Control ON (contrôle parental activé) et
le témoin d’alimentation sur le lecteur de disques
vidéonumériques se met à clignoter. Cela a également
pour effet de désactiver les autres boutons de
commande de la télécommande et du lecteur de
disques vidéonumériques, sauf le bouton d’éjection.
Le conducteur est alors en mesure de capter l’attention
des passagers arrière. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour revenir au fonctionnement normal du
lecteur de disques vidéonumériques.
Ce bouton peut également être utilisé pour mettre le
lecteur de DVD sous tension et recommencer
automatiquement la lecture si la clé de contact est
tournée dans une position autorisant l’alimentation.
3-121
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Télécommande
Boutons de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
l’émetteur-récepteur au-dessus de l’écran vidéo et
appuyer sur le bouton désiré. Une lumière très brillante
ou les rayons directs du soleil peuvent affecter la
capacité du système à recevoir les signaux de la
télécommande. Si la télécommande semble ne pas
fonctionner, il se peut que vous deviez remplacer
les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement
des piles l dans cette section.
Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi
affecter le fonctionnement de la télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement au
soleil peut endommager la télécommande et sa
réparation ne serait pas couverte par votre garantie.
Conserver la télécommande en lieu sec et frais.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer
ou éteindre le lecteur de disques vidéonumériques.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer
le rétro éclairage de la télécommande pendant
huit secondes.
v (titre):
Appuyer sur ce bouton pour accéder
aux titres multiples (si disponible) d’un disque
vidéonumérique.
3-122
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
y (menu): Appuyer sur ce bouton pour accéder au
menu principal du disque vidéonumérique.
q(bas): Appuyer sur ce bouton pour déplacer vers le
bas la liste du menu d’un disque vidéonumérique.
z (affichage): Appuyer sur ce bouton pour accéder
aux fonctions d’affichage de l’écran vidéo : couleur,
contraste, luminosité, nuance et mode d’affichage
(normal, plein et zoom). Le mode normal signifie que
l’image horizontale n’est pas étirée et que les bords
à gauche et à droite de l’image sont vides. Le mode
plein signifie que l’image horizontale est étirée jusqu’à
remplir l’écran et que toutes les lignes verticales
sont affichées. Aucun bord n’est visible. Le mode
zoom signifie que l’image horizontale est étirée vers
le haut et vers le bas de l’écran et que l’écran a
tendance à être étiré sur les bords plutôt qu’au centre.
Les bords ne sont pas affichés. Appuyer sur les
touches de navigation gauche ou droite vers le haut ou
vers le bas pour choisir le mode d’affichage. Utiliser
la touche Entrée pour entrer et choisir les réglages.
p (gauche): Appuyer sur ce bouton pour déplacer
vers la gauche la liste du menu d’un disque
vidéonumérique.
q(retour):
Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un disque
vidéonumérique est en cours de lecture et qu’un
menu est affiché.
n(haut): Appuyer sur ce bouton pour déplacer vers le
haut la liste du menu d’un disque vidéonumérique.
o (droit): Appuyer sur ce bouton pour déplacer vers
la droite la liste du menu d’un disque vidéonumérique.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
des éléments d’un menu.
e (audio):
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir un
menu qui fonctionnera uniquement au moment de la
lecture d’un disque vidéonumérique. Son format et son
contenu diffèrent selon les disques.
{ (sous-titres):
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir un
menu qui fonctionnera uniquement au moment de la
lecture d’un disque vidéonumérique. Son format et son
contenu diffèrent selon les disques.
| (angle):
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir un
menu qui fonctionnera uniquement au moment de
la lecture d’un disque vidéonumérique. Son format et
son contenu diffèrent selon les disques.
3-123
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
u (suivant):
Appuyer sur ce bouton pour passer au
chapitre suivant ou à la piste suivante d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le chapitre, le
titre ou le numéro de piste.
t(précédent):
} 10 (numéros à deux chiffres):
[(avance rapide):
Appuyer sur ce bouton pour
l’avance rapide du chapitre ou d’un disque
vidéonumérique ou d’un disque compact. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lors de la lecture du message
sur les droits d’auteur ou des bandes-annonces.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection numérique
afin d’effacer toutes les entrées numériques.
r(recul): Appuyer sur ce bouton pour le recul du
chapitre ou d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact. Ce bouton peut ne pas fonctionner lors de
la lecture du message sur les droits d’auteur ou
des bandes-annonces.
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes :
Appuyer sur ce bouton pour passer
au chapitre précédent ou à la piste précédente
d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact.
c(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour arrêter le jeu
du disque vidéo ou du disque audio. Une double
pression sur ce bouton ramène au début du DVD.
s(lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer le lecteur de DVD, pour commencer la lecture
d’un DVD ou d’un disque compact et pour basculer de la
lecture à la pause d’un DVD ou d’un disque compact.
Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un chapitre, un titre ou une
piste dont le numéro est supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
Remplacement de la pile
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé au
bas de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui se
trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment
à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
3-124
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Aucune alimentation
Le disque ne joue pas.
Action recommandée
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Action recommandée
Le contact n’est pas
mis ou la clé de contact
n’est pas à la position
des accessoires.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
L’image ne remplit
pas l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Appuyer sur le bouton
DISP (affichage) du
lecteur de DVD ou de la
télécommande. Changer
le mode d’affichage.
Il est possible que le
système soit éteint.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
Le système peut être en
mode auxiliaire. Appuyer
sur le bouton MODE pour
passer du lecteur de
disques vidéonumériques
à une source auxiliaire.
Le disque est à l’envers
ou n’est pas compatible.
Le disque sera éjecté,
pour être ensuite
réintroduit dans le
lecteur de disques
vidéonumériques.
Le disque demeure
alors dans le lecteur de
disques vidéonumériques.
Appuyer sur le bouton
d’éjection pour éjecter
le disque.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Vérifier le signal
provenant du dispositif
auxiliaire et s’assurer
que la connexion et le
signal sont bons.
Changer le format vidéo
à PAL ou à NTSC.
Consulter la rubrique
k Prises stéréo RCA l
pour apprendre comment
changer le format vidéo.
3-125
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Action recommandée
La langue entendue
ou affichée à l’écran
est incorrecte.
Appuyer sur le bouton de
MENU du lecteur de DVD
ou de la télécommande
et changer la sélection
audio ou de langue sur
le menu du DVD.
La télécommande
ne fonctionne pas.
Pointer la télécommande
directement sur la fenêtre
d’émission des signaux
infrarouges au-dessous
de l’écran vidéo tout
en utilisant.
Vérifier si les piles ne
sont pas déchargées
ou mal insérées.
Le bouton de contrôle
parental peut avoir été
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignotera.
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Action recommandée
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur Play
(lecture), mais parfois, le
disque vidéonumérique
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Si vous appuyez une
fois sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de disques
vidéonumériques
recommence à l’endroit
où il avait été arrêté.
Si vous appuyez à deux
reprises sur le bouton
d’arrêt, le lecteur de
disques vidéonumériques
recommence du début.
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n’y a
pas d’image ni de son.
Appuyer sur le bouton
MODE (mode) pour
changer du mode de
lecture de DVD au mode
de source auxiliaire.
S’assurer que la
source auxiliaire est
correctement raccordée
aux entrées.
3-126
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Le disque est coincé
dans le lecteur.
Le bouton d’éjection
et de chargement ne
fonctionne pas.
Action recommandée
Appuyer sur le bouton
d’éjection/chargement
du lecteur de disques
vidéonumériques.
Arrêter puis rallumer
l’appareil, appuyer
ensuite sur le bouton
d’éjection/chargement
du lecteur de disques
vidéonumériques.
Ne pas tenter de retirer
le disque vidéonumérique
de force du lecteur,
car cela pourrait
endommager
irrémédiablement le
lecteur de disques
vidéonumériques.
Tableau de conseils et de dépannage
(suite)
Problème
Action recommandée
Parfois, la transmission
par écouteurs sans fil se
coupe ou peut grésiller.
Cela pourrait être causé
par une interférence des
pylônes de transmission
pour téléphones
cellulaires ou par
l’utilisation de votre
téléphone cellulaire
dans le véhicule.
La télécommande ou
les casques d’écoute
ont été égarés.
Consulter le
concessionnaire.
3-127
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Distorsion des disques
vidéonumériques
L’image audio pourrait présenter une distortion dans le
casque d’écoute sans fil si vous utilisez un téléphone
cellulaire, un scanner, une radion BP, un système
de positionnement mondial (GPS)*, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle
ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre
le lecteur de disques vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStar®.
Nettoyage du lecteur de disques
vidéonumériques (DVD)
Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur de
disques vidéonumériques, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d’eau.
Nettoyage de l’écran vidéo
Verser de l’alcool isopropylique ou à friction sur un
chiffon propre et essuyer délicatement l’écran vidéo.
Ne pas pulvériser directement sur l’écran et ne
pas appuyer trop fort ou trop longtemps sur l’écran
vidéo.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader
le vol de la radio de votre véhicule. Il fonctionne
automatiquement à partir d’un extrait du numéro
d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est placée
dans un autre véhicule, elle ne fonctionnera pas.
Si la radio est retirée de votre véhicule, le NIV original
mémorisé peut-être utilisé pour relier la radio à votre
véhicule.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
3-128
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Commandes audio intégrées au
volant de direction
g (reconnaissance vocale): Si votre véhicule est
équipé du système de navigation, appuyer sur
cette touche pour lancer la reconnaissance vocale.
Se reporter à k Reconnaissance vocale l dans
le manuel consacré au système de navigation, pour
plus d’information.
1-6 (stations préprogrammées): Appuyer sur ce
bouton pour écouter des stations qui sont programmées
sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio.
La radio recherche uniquement les stations préréglées
de la bande sélectionnée disposant d’un bon signal.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur
ce bouton pour passer à la piste suivante.
Certaines commandes audio peuvent être réglées au
volant. Elles comprennent ce qui suit :
0 (sourdine):
Appuyer sur ce bouton pour supprimer
le son du système. Appuyer de nouveau sur ce
bouton ou sur tout autre bouton de la radio pour
mettre le son.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour changer
entre les bandes FM1, FM2, AM, XM1ou XM2
(le cas échéant), la radio, ou le CD.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur
de disques compacts à six disques, appuyer sur ce
bouton pour passer au disque suivant disponible
si plusieurs disques compacts sont chargés.
+ u — (volume): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
+ t u — (recherche): Enfoncer une des flèches
pour aller à la station de radio suivante ou précédente et
y demeurer. La radio ne recherche que les stations
présentant un signal puissant compris dans la bande
sélectionnée.
3-129
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur
le signe moins pour aller au début de la piste en cours
de lecture, si plus de 10 secondes se sont écoulées
depuis son début. Appuyer sur le signe plus pour passer
à la piste suivante. Si le bouton plus ou le bouton
moins est enfoncé plus d’une fois, le lecteur continue
de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre du
disque compact.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton SEEK
(recherche) plus ou moins, jusqu’à ce que vous
entendiez un bip. Le lecteur de disques compacts
procèdera à une avance ou un recul rapide du
disque compact. Appuyer de nouveau sur l’un des
boutons pour faire jouer le passage.
Si votre véhicule est équipé du système de navigation,
certaines commandes de système audio intégrées
au volant fonctionnent lorsqu’un disque vidéonumérique
est en cours de lecture sur la radio de navigation.
Se reporter au manuel du système de navigation
pour obtenir de plus amples renseignements.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires
de confort pour le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont branchés à la prise
électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou
de parasites, débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
3-130
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada
(si disponible). Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la
réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de
voyager ou de se trouver sous des feuillages épais,
des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner
une perte du signal XM pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL XM (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des
interférences avec la radio de votre véhicule. Ces
interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou
recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie
du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone
est en fonction. Ces interférences se manifestent sous
la forme d’un accroissement des parasites pendant
que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et
le mettre hors fonction.
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et les éloigner des rayons du
soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts
explore la surface inférieure du disque. Si la surface
d’un disque compact est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la
surface d’un disque compact est souillée, utiliser un
tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu
doux et propre dans une solution détergente neutre
et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder
à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers
le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact
lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager
la surface. Saisir les disques compacts par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord
extérieur.
3-131
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Dispositif d’antenne à réception
simultanée
L’antenne AM-FM est intégrée aux glaces de custode,
situées à l’arrière du véhicule sur les côtés conducteur
et passager. S’assurer que la surface intérieure de la
lunette arrière n’est pas égratignée et que les résistances
situées sur la glace ne sont pas endommagées.
Si la surface intérieure est endommagée, cela pourrait
nuire à la réception radio.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé sur
les vitres après la vente. Ce film peut dégrader
la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels
causés à votre antenne par les films métallisés
ne sont pas couverts par votre garantie.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ni
d’objets tranchants sur la face intérieure de la lunette
arrière pour retirer le givre ou tout autre matière.
Cela peut affecter la capacité de la radio à intercepter
clairement les stations. Les réparations ne seraient
pas couvertes par votre garantie.
Si des bruits parasites se font entendre sur la radio
lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut
qu’un fil du dégivreur ait été endommagé. Si c’est le
cas, il faut réparer le fil.
Si vous ajoutez un téléphone cellulaire après-vente à
votre véhicule et qu’il faut fixer l’antenne au pare-brise
ou à la lunette, s’assurer de ne pas endommager
les lignes des antennes AM-FM. S’assurer que l’antenne
du téléphone cellulaire ne touche pas à une ligne.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
3-132
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-6
Freinage .......................................................4-6
Système de freinage antiblocage ......................4-7
Freinage d’urgence .........................................4-9
Système de traction asservie (TCS) ..................4-9
Suspension électromagnétique ........................4-11
Essieu arrière à glissement limité ....................4-11
Système StabiliTrak® .....................................4-11
Assistance de freinage d’urgence ....................4-12
Système de traction intégrale .........................4-12
Direction ......................................................4-13
Reprise tout terrain .......................................4-15
Manoeuvre de dépassement ...........................4-16
Perte de contrôle ..........................................4-17
Conduite tout terrain ......................................4-18
Conduite de nuit ...........................................4-33
Conduite sous la pluie et sur routes
humides ...................................................4-34
Conduite en ville ...........................................4-38
Conduite sur les autoroutes ............................4-39
Avant de partir pour un long trajet ....................4-40
Hypnose de la route .....................................4-41
Routes onduleuses et de montagne ................4-42
Conduite hivernale ........................................4-44
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ..................................4-48
Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-49
Crochet de récupération .................................4-49
Chargement du véhicule ................................4-50
Remorquage ...................................................4-55
Remorquage du véhicule ...............................4-55
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-55
Commande de niveau ...................................4-57
Traction d’une remorque ................................4-58
4-1
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire
de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
kSoyez prêt à tout.l En ville, sur les routes
de campagne ou sur les voies rapides, cela
signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l
S’attendre à ce que les piétons ou d’autres
conducteurs soient insouciants et fassent
des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire
et se tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus évitables.
Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les
distances de sécurité. La conduite défensive
exige que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer une
collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider à
effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur
le bas côté de la route en lieu sûr pour les
réaliser. Ces techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
4-2
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en
état d’ébriété constituent une tragédie nationale.
La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout
autre facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle
fait des milliers de morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule :
•
•
•
•
Le discernement
La coordination musculaire
L’acuité visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque la moitié des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite
en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans
les dernières années, les accidents de la route dans
lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque
16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte
choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces
personnes ne conduisent pas après avoir consommé
de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer
de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent
pour de bonnes raisons médicales, psychologiques,
ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas
contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool?
La quantité d’alcool qui affectera la conduite est
beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que
cette quantité varie selon la personne et la situation,
voici des faits généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
4-3
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de
355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie
d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même
taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml
(4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz)
d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka.
d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui
mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura
un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général,
les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le
corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans
le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux
d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids,
si les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans
certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par
exemple, en France et en Allemagne, la limite est à
0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous
les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de
la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de
consommation.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la
même personne boit trois martinis doubles (90 ml or
3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux
Cependant, la capacité de conduire est affectée par
des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les
études montrent que les facultés de beaucoup de
conducteurs sont nettement affaiblies par des taux
d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore
plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont
affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
4-4
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque
d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%,
le risque d’accident augmente de 12. À un taux de
0,15%, le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une bonne
solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il
faut prendre une décision rapide si, par exemple, un
enfant se précipite sur la route? Même un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être
pas capable de réagir assez rapidement pour éviter
un collision.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale
révèle que la gravité des blessures peut augmenter
s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela
veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de
l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses
jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
4-5
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où
vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et
l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner
aux endroits où les pneus entrent en contact avec
la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-42.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale
de frein. C’est le temps de perception. Vous devez
ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de
réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité
d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues
et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h)
parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas d’urgence. Il est donc
important de garder une distance suffisante entre
votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la
glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces
systèmes de commande que ce que la route et les
pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez
perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-11.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
4-6
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Vos freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Vos freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez
une distance appropriée entre votre véhicule et
les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile.
Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous
roulez, freiner normalement sans pomper vos freins.
Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est doté du système de freinage
antiblocage. Ce système de freinage antiblocage (ABS)
est un système de freinage électronique avancé qui
vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un
freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à conduire, le système se vérifie par
lui-même. Il se peut que vous entendiez un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané lorsque cet essai est
en cours. C’est tout à fait normal.
S’il existe une défaillance
du système de freinage
antiblocage, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à la rubrique Témoin du
système de freinage
antiblocage à la page 3-43.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
4-7
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le système de freinage antiblocage peut modifier la
pression de freinage plus rapidement que ne pourrait
le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous
aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
4-8
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage
ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez
appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas
toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de
trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage.
Utilisation du système de freinage
antiblocage
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage, vous pouvez
braquer les roues et freiner en même temps. Dans
de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir
diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur
des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du système de traction
asservie limitant le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur
un véhicule à traction arrière, le système fonctionne
s’il détecte que l’une des roues arrière ou les deux sont
en train de patiner ou de perdre leur adhérence. Sur
un véhicule à boîte de vitesses intégrale, le système
fonctionne s’il détecte que l’une des roues patine ou se
met à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit,
le système freine la ou les roues et/ou réduit la
puissance du moteur pour limiter le patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez
le système fonctionner.
Ce témoin s’allumera
pour vous signaler une
défaillance du système
de traction asservie.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
traction asservie à la page 3-44. Lorsque ce témoin
est allumé, le système ne limitera pas le patinage des
roues. Adapter sa conduite en conséquence.
4-9
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le système de traction asservie se met en fonction
automatiquement quand vous faites démarrer votre
véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur
des routes glissantes, vous devriez toujours laisser
le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le
système de traction asservie hors fonction au besoin.
Remarque: Ne pas freiner de façon répétitive
ou accélérer fortement lorsque le système
antipatinage est hors fonction. On pourrait
endommager les organes de transmission du
véhicule.
Lorsque le TCS (système de traction asservie) est
désactivé sur les véhicules à boîte de vitesses intégrale,
vous pouvez encore sentir le système fonctionner.
C’est normal et nécessaire avec le matériel à boîte
de vitesses intégrale sur votre véhicule.
Vous devez mettre le système hors fonction si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou
la neige et qu’il s’avère nécessaire de le balancer
pour le dégager. Se reporter aux rubriques Secouer
le véhicule pour le sortir à la page 4-49 et Si vous êtes
pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la
page 4-48 pour obtenir de plus amples renseignements.
Se reporter également à la rubrique Conduite hivernale
à la page 4-44 pour plus de renseignements sur
l’utilisation du TCS (système de traction asservie) en
conduite sur chaussée enneigée ou glacée.
Pour mettre le système
hors fonction, appuyer
sur le bouton TC (traction
asservie) situé près du
levier de vitesses.
Si vous appuyez une fois sur le bouton TC (traction
asservie), le système de traction asservie se désactive
et le témoin du système s’allume. Appuyer de
nouveau sur le bouton TC (traction asservie) pour
réactiver le système. Si vous appuyez sur le bouton
TC (traction asservie) pendant cinq secondes, le
système StabiliTrak® et le système de traction asservie
sont désactivés. Appuyer de nouveau sur le bouton
TC (traction asservie) pour réactiver le StabiliTrak®.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système StabiliTrak® à la page 4-11.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut
avoir un impact négatif sur les performances de votre
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 5-5.
4-10
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Suspension électromagnétique
Système StabiliTrak®
Votre véhicule est peut-être équipé d’une suspension
électromagnétique qui règle automatiquement la
conduite du véhicule. Le contrôle automatique de la
conduite s’effectue grâce à un ordinateur qui commande
et contrôle le système de suspension. Le dispositif de
commande reçoit des informations de différents
capteurs, ce qui lui permet de déterminer la réponse
appropriée. Si le dispositif de commande détecte
un problème dans le système, le CIB affiche le
message SERVICE SUSPENSION SYSTEM
(faire réviser le système de suspension). Pour plus
d’informations, se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-64.
Consulter votre concessionnaire pour faire réviser
le système.
Votre véhicule est équipé d’un système favorisant la
stabilité du véhicule appelé StabiliTrak®. Il s’agit
d’un système avancé commandé par ordinateur qui
vous assiste dans la maîtrise de la direction du
véhicule lors de conditions de conduite difficiles.
Essieu arrière à glissement limité
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Un essieu arrière à glissement limité vous offre une
traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace,
le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne
comme un essieu normal, mais lorsqu’une roue
arrière perd sa traction alors que l’autre la conserve,
cette caractéristique permet à la roue ayant conservé
sa traction de faire rouler le véhicule.
StabiliTrak® s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction
que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak®
applique de manière sélective une pression de freinage
sur un des freins du véhicule pour vous aider à
diriger le véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le système s’active, un message Stability
System Engaged (système de stabilité engagé)
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-64.
Il est également possible que vous entendiez un
bruit ou que vous sentiez des vibrations au niveau de
la pédale de frein. C’est normal. Continuer à diriger
le véhicule dans la direction voulue.
4-11
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si un problème est détecté avec StabiliTrak®, un
message Service Stability System (vérifier le système
de stabilité) s’affichera sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-64. Lorsque ce message s’affiche, le système
n’est pas opérationnel. Votre conduite doit être adaptée
en conséquence.
StabiliTrak® s’allume automatiquement chaque fois que
vous démarrez votre véhicule. Pour qu’il puisse vous
assister dans la maîtrise de la direction du véhicule,
le système doit toujours être activé. Vous pouvez
désactiver StabiliTrak® selon vos besoins au moyen du
bouton d’activation/désactivation TC (traction asservie).
Se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-9.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système StabiliTrak® est activé,
le régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les
conditions routières vous permettent de vous en servir
en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 3-14 pour en
savoir plus.
Assistance de freinage d’urgence
Le véhicule est muni d’un système d’assistance
de freinage d’urgence qui surveille l’intention du
conducteur lors du freinage. Si le système détecte que
le conducteur a exercé une forte pression rapide sur
la pédale de freinage, le système produit une pression
de freinage supplémentaire, facilitant le freinage
pour le conducteur. Lorsque cela se produit, la pédale
de freinage est plus facile à pousser. Maintenir la pédale
de freinage fermement enfoncée et laisser le système
faire le travail. Une vibration de freins ou un bruit peut se
produire, mais cela est normal. Les freins retournent
à leur fonctionnement normal lorsque la pédale de
freinage est relâchée.
Système de traction intégrale
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, la
puissance du moteur est transmise en permanence aux
quatre roues. Ceci fonctionne comme un système à
quatre roues motrices, mais de façon complètement
automatique.
4-12
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route
fait en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y
a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction. Si vous avez
déjà essayé de changer de direction sur de la glace
mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que
de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces
points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter
à la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-11.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®,
le message STABILITY SYSTEM ACTIVE (système
de stabilité actif) peut s’afficher sur le Centre de
messages. Se reporter à k Message d’activation
du système de stabilisation l sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-64.
4-13
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder
une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez
vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible,
car la distance entre vous et l’obstacle est trop
courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6.
Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
4-14
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Reprise tout terrain
Il se pourrait que les roues de droite débordent sur
l’accotement en cours de route.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup plus
bas que celui de la route, il sera probablement facile
de revenir sur celle-ci. Relâcher l’accélérateur et, s’il
n’y a pas d’obstacles, tourner le volant de façon à
ce que le véhicule chevauche le bord de la route pavée.
Le volant de direction pourra être tourné jusqu’à un
quart de tour jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la route pavée. Ensuite,
tourner le volant pour revenir sur la route.
4-15
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le moment
propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède
et revient sur la voie de droite. C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande
route à deux voies est une manoeuvre dangereuse,
car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs
secondes la même voie que les véhicules venant
en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de
calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de
frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre
d’accident : la collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route
loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les
intersections, à la recherche de situations qui
pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre
de dépassement. Si vous avez le moindre doute
quant au succès de la manoeuvre, attendre
un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous
apercevez au loin un panneau indiquant un virage
ou une intersection, retarder votre dépassement.
Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y
ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais
franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne
continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a
pas de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser pendant que vous attendez le
moment propice. D’abord, cela réduit votre champ
de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête
ou ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez dépasser,
commencer à accélérer tout en restant sur la voie de
droite et en gardant une certaine distance par rapport
au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez
de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la distance
que vous avez laissée avec le véhicule devant
vous. Si un événement quelconque empêche le
dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à
attendre un meilleur moment.
4-16
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un
véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous
assurer que personne n’essaie de vous doubler
quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas
oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de
vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de droite.
Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule
que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le
rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant
de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler
que si votre rétroviseur extérieur du côté passager
est convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à
la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la
situation avant de dépasser le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas
fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il
se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
4-17
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération.
Si le système de traction asservie est hors fonction,
vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération
en relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une surface dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant ou les accélérations ou freinages
brusques y compris le freinage moteur par le passage
à une vitesse inférieure. Tout changement brusque
pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque
vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les
véhicules à transmission intégrale. Si votre véhicule
n’a pas une transmission intégrale, vous ne devriez pas
conduire hors route sauf sur une surface compacte
et parfaitement plate.
Bon nombre des mêmes caractéristiques de conception
qui aident votre véhicule à bien réagir sur les routes
asphaltées dans de mauvaises conditions
météorologiques — des caractéristiques comme la
transmission intégrale — l’aident aussi à être mieux
adapté à la conduite tout terrain. Grâce à sa garde au
sol plus élevée, le véhicule peut passer par-dessus
certains obstacles lors de la conduite tout terrain.
4-18
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Cependant, il n’est pas équipé de caractéristiques
telles que des protecteurs spéciaux sous la carrosserie
et une gamme de basses vitesses démultipliées par
une boîte de transfert. Ces caractéristiques sont
habituellement requises pour la conduite tout terrain
prolongée ou rigoureuse.
Se reporter également à la rubrique Freinage
à la page 4-6.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier nord-américain. Les voies de
circulation ne sont pas identifiées. Les courbes ne sont
pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière.
Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente
ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez
en pleine nature.
Préparation pour la conduite
tout terrain
Il faut faire certaines choses avant de partir. Par
exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs sous la carrosserie, si le véhicule en
est équipé, sont fixés correctement. Avez-vous assez
de carburant? Le pneu de secours est-il bien gonflé?
Les niveaux de liquide sont-ils adéquats? Quelles
sont les lois locales, là où vous irez, qui s’appliquent
à la conduite tout terrain? Si vous ne le savez pas,
il convient de vous renseigner auprès des responsables
de l’application des lois de cette région. Avez-vous
l’intention de conduire sur une propriété privée? Le cas
échéant, veiller à obtenir la permission nécessaire.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que
vous lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux
conseils et suggestions de conduite. Si vous les
appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et
plus amusante.
4-19
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
Voici quelques points importants dont vous devez
vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
ATTENTION: (suite)
• Un chargement mal fixé sur le plancher
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à
l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher
plus haut que les dossiers peut être
projeté en avant lors d’un arrêt brusque.
Vous ou vos passagers risquez d’être
blessés. Charger en dessous de la
hauteur des dossiers.
... /
•
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué si le véhicule se renverse.
Ne pas mettre les chargements lourds
sur le toit mais dans le compartiment
utilitaire. Garder le chargement dans le
compartiment utilitaire le plus en avant
et le plus bas possible.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce guide. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-50, Porte-bagages à la
page 2-54 et Pneus à la page 5-61.
4-20
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes
de la conduite tout terrain à suivre les règles de
base suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune.
Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur
des sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour
les déchets et veiller à toujours ramasser tous
les déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un
feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez
un réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du
véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien
planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises
désagréables. Se procurer des cartes précises des
pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y
aura des routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules
vient à présenter un problème, l’autre pourra
rapidement aider.
4-21
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Familiarisation avec la conduite
tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de
vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes. Voici ce
dont il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
Vous avez moins de temps pour réagir.
•
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule
sur des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige,
ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte
la direction, l’accélération, et le freinage de votre
véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se
pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les
roues patinent, que l’accélération soit retardée, que
l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin
d’une plus grande distance pour freiner.
4-22
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus
ou cachés peuvent être dangereux. Une roche,
une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent
vous surprendre si vous ne vous y attendez pas.
Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe,
des buissons, de la neige, ou même par les inégalités
du terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches
ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol.
Si cela se produit, même avec une ou deux roues,
vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien
ou vous pouvez perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite
sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes.
Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de
limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation.
Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne
l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable
de démontrer une grande compétence de conduite,
vos réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou
si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en
état d’ébriété à la page 4-3.
4-23
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître son véhicule. Certaines
côtes sont impraticables, peu importe la solidité
du véhicule.
À l’approche d’une côte, vous devez décider si elle est
trop raide pour la monter, la descendre ou la traverser.
La pente peut être difficile à juger. Par exemple,
une très petite côte peut avoir une pente constante et
régulière avec une élévation si minime que vous pouvez
en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut
devenir de plus en plus raide au fur et à mesure
que vous vous approchez du sommet, mais vous ne
pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet
est bloquée par des buissons, de l’herbe ou des
arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous
les montez de biais, vous vous renverserez.
Vous risquez d’être gravement blessé ou tué.
En cas de doute sur l’importance de la pente,
ne pas la monter.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
4-24
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule
et monter la pente à pied. C’est la meilleure
façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées,
parce qu’elles sont davantage soumises aux
effets de l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner
ou à glisser.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut
être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle,
glissez latéralement et éventuellement vous
retourner. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Pour les conduites en pente,
essayer toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en sens
inverse sur les pistes ou les côtes.
4-25
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte
afin de signaler votre présence aux véhicules venant
en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que je ne peux pas me rendre
au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à faire et
d’autres à éviter. Tout d’abord, voici ce que vous
devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou même
un autre véhicule. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué. Dès que vous
approchez du haut d’une pente, ralentir et
rester attentif.
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la pédale de
freinage enfoncée et le frein de stationnement serré,
passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en ligne droite vers le bas de la côte.
4-26
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche
sur le volant à la position de midi . De cette
façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite
et vous serez capable de diriger le véhicule lors
de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues
en ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées
vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant vers la
gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses
à la position de marche arrière (R), desserrer le
frein de stationnement et reculer lentement en
ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez une
côte. Si la côte est assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous essayez de faire
demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en ligne droite.
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a calé,
j’essaie de reculer au bas de la côte et que je
découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte
de vitesses à la position de stationnement (P)
et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui
va vers le haut de la côte et rester hors de la voie
qui va vers le bas de la côte.
4-27
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Descente d’une côte
{ATTENTION:
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer
un grave accident. Serrer doucement les
freins en descente et utiliser une petite vitesse
pour contrôler la vitesse du véhicule.
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? inégal? glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? de gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? des ornières?
des bûches? des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette
façon, la résistance du moteur assistera les freins et
ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre
lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule
en tout temps.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas faire
lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants parce
•
•
que si vous n’en tenez pas compte, vous pouvez
perdre le contrôle et avoir un accident grave.
Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Vous risquez de capoter si vous ne descendez
pas la côte en ligne droite.
Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
4-28
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
1.
2.
3.
4.
montée. Mais si le moteur cale lors de la descente,
voici ce qu’il faut faire :
Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement.
Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de freinage enfoncée.
Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre
en ligne droite peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou descendez
directement une côte, l’empattement (la distance
entre les roues avant et les roues arrière)
réduit la probabilité que le véhicule déboule.
Cependant, quand vous croisez une pente, la
largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage
du véhicule. De plus, la conduite en croisant
une pente met plus de poids sur les roues qui
sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire
glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque
chose (une roche, une ornière, etc.) qui le
fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la
pente roulent sur une roche ou si les roues du
côté du bas tombent dans une ornière ou une
dépression, votre véhicule peut pencher davantage.
4-29
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles. En
cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas
la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut de
la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à
ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule
commence à capoter, vous serez directement dans
sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à glisser
vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente.
Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de
glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen
d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre
du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l, afin
de savoir de quoi a l’air la surface avant de rouler
dessus.
4-30
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou
le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable,
les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et
le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter
les virages brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez
à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous
faire glisser et perdre la maîtrise.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule
sur des surfaces sûres.
4-31
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
{ATTENTION:
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir
les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous
ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une
telle profondeur pourrait endommager l’essieu et
d’autres pièces du véhicule.
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le calage du moteur
peut aussi se produire si le tuyau d’échappement est
submergé. Et, tant que le tuyau d’échappement
sera sous l’eau, vous serez incapable de faire démarrer
le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas
oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter
la distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
humides à la page 4-34 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer
et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent
former une pellicule et donner un freinage irrégulier.
4-32
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérifier la structure de la carrosserie, la direction,
la suspension, les roues, les pneus et le système
d’échappement afin de repérer tout dommage. De plus,
inspecter les canalisations de carburant et le système
de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr
Conduite de nuit
et se reposer.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour.
Il en est ainsi parce que les facultés de certains
conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies
par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient
moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant,
si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes
de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de
choses invisibles.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
4-33
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse
peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous
faudra une seconde ou deux et même plus pour que
vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez
un éblouissement important, un conducteur roulant
avec ses phares de route allumés ou phares d’un
véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement quand
les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos
glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et
plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent
une moins grande partie de la route. Ne pas garder les
yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement
les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier
le réglage des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent
de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les
faibles quantités de lumière) sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée,
l’adhérence est moindre que sur une route sèche
et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou
prendre les virages aussi facilement. De plus, si
les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre.
4-34
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence
à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut
devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes
sont habitués à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon état,
quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux
de signalisation, les feux de circulation, les marques
sur la chaussée, le bord de la route et même les
piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon
état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent
des traînées ou des espaces non essuyés sur le
pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc
commencent à se détacher des lames.
{ATTENTION:
Des freins mouillés peuvent provoquer des
accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi
bien lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer
d’un côté. On risque de perdre la maîtrise
du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou après être passé dans un lave-auto,
enfoncer légèrement la pédale de freinage
jusqu’à ce que les freins fonctionnent
normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau
ou même le passage du véhicule dans un lave-auto
peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer
le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les
flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de
les traverser.
4-35
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante
d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait
vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut
se produire si la route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage,
il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et
la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des
pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route.
Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux
téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes
de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau
risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et
d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais
conduire dans des flaques d’eau qui atteignent
presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez
pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds,
les traverser alors très lentement.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
4-36
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si l’on
tente de rouler dans de l’eau courante, comme
on le ferait pour traverser un cours d’eau peu
profond, le véhicule peut être emporté. Un
courant d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit véhicule.
Si cela se produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se noyer.
Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement
de la police, et essayer de ne pas conduire
dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite
sous la pluie
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un autre
véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer
et s’attendre à une visibilité réduite par suite
d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-61.
4-37
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite en ville
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand
vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à
destination. Obtenir une carte de la ville et définir
à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de
la ville, comme vous le feriez pour un voyage
d’un bout à l’autre du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui contournent
et croisent la plupart des grandes villes. Vous y
gagnerez temps et énergie. Se reporter à la
rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-39.
• Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il
y a des feux de circulation, c’est que l’intersection
est assez encombrée pour en justifier la présence.
Quand le feu de circulation passe au vert et
juste avant de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection est
libre et que personne ne brûle un feu rouge.
Un des plus grands problèmes des routes urbaines
est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier
des autres conducteurs et prêter attention à la
signalisation routière.
4-38
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite sur les autoroutes
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder
la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la
plupart des autres conducteurs. Une conduite trop
rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer
la voie de gauche comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle
d’accès, vous devriez commencer à regarder la
circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez
à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation
à une vitesse se rapprochant de celle des autres
véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il
est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement
à la circulation.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse
d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les
plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse
autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus
lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
4-39
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule
dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la
bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre
sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à
la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très
serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement
indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas
selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer
avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route
lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail,
par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un
trop long parcours en début de voyage. Porter
des vêtements confortables et des chaussures
convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été
bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire
effectuer tout entretien nécessaire avant de partir.
Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés
pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les
concessionnaires GM partout en Amérique du Nord.
Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein?
Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur
et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les
niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles
sont-elles propres?
4-40
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour
un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés
à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles prévisions
sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on
retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières sont-elles
récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant?
Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la
somnolence ou ce qu vous voulez.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les
grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut
se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne
et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller
dans un terrain de repos, une station-service ou
un terrain de stationnement pour y faire la sieste,
prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure
de sécurité, considérer la somnolence sur les
grandes routes comme un cas d’urgence.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur
et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre
somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas!
Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la
route en moins d’une seconde et vous pourriez
avoir une collision et vous blesser.
4-41
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos voyages
plus sûrs et plus agréables. Se reporter à Conduite tout
terrain à la page 4-18 pour obtenir des renseignements
sur la conduite hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le
système de refroidissement et la boîte de vitesses.
Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les
routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné.
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque d’avoir
une collision. Rétrograder pour que le moteur
puisse aider les freins quand on descend
une pente raide.
4-42
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au point
mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce
cas, les freins doivent faire tout le travail de
ralentissement. La surchauffe des freins peut
faire en sorte de diminuer le travail des freins.
On risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente.
On risque d’avoir une collision. Toujours
garder le moteur en marche et une vitesse
engagée en descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant : laisser
le moteur contribuer au ralentissement du véhicule.
Rétrograder à une vitesse plus basse sur les
pentes abruptes ou longues.
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le
refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses
et permettent de monter les pentes plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous permet de rester
dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête d’une
côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie
comme un véhicule en panne ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être
des panneaux de signalisation qui vous préviennent
de certains dangers, Par exemple de longues
pentes, des zones de dépassement ou de
dépassement interdit, des chutes de pierres, ou
des routes tortueuses. Faire attention et prendre
les mesures nécessaires.
4-43
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un
vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute
pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer
de bien ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus
à la page 5-61.
4-44
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
La glace mouillée survient par températures environnant
le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la
pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter
de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que
les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait
leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus. Se reporter
aux rubriques Système StabiliTrak® à la page 4-11 et
Secouer le véhicule pour le sortir à la page 4-49.
Se reporter également à k Pneus d’hiver l sous la
rubrique Pneus à la page 5-61.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et entraîner
une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus
dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence.
4-45
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut
commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée
sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 4-7.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre ; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc
routier reste glissant quand d’autres routes ne le
sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être
en danger. Vous devriez probablement rester dans
votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-46
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et mourir.
Le monoxyde de carbone étant incolore et
inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas
compte de sa présence. Enlever la neige
accumulée autour de votre véhicule, surtout
si elle bloque le tuyau d’échappement et
vérifier de temps en temps que la neige ne
s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve
à l’abri du vent pour empêcher le CO de
s’infiltrer dans le véhicule.
4-47
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins
de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous
avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner
le chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
Si vous êtes pris dans le sable/
la boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous
devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement.
La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de
vous dégager, mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et blesser quelqu’un.
De plus, la boîte de vitesses ou d’autres
composants du véhicule peuvent surchauffer.
Ce qui pourrait provoquer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres dommages.
Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire
patiner les roues. Ne pas faire patiner les
roues à plus 55 km/h tel qu’indiqué sur
l’indicateur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut détruire
des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus.
Si vous faites tourner les roues trop vite tout
en changeant sans cesse de vitesses, vous pouvez
détruire votre boîte de vitesses.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur
l’utilisation des chaînes sur le véhicule, se reporter
à la rubrique Chaînes à neige à la page 5-81.
4-48
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Secouer le véhicule pour le sortir
Tout d’abord, tourner le volant vers la gauche et vers
la droite. Ceci dégagera ce qu’il y a autour des
roues avant. Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, le mettre hors fonction en enfonçant et
en maintenant enfoncé le bouton de traction asservie.
Le message k STABILITY SYS DISABLED l (système
de stabilité mis hors fonction) et le témoin de traction
hors fonction doivent alors s’allumer dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. Ensuite, passer
alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse
de marche avant en faisant patiner les roues le
moins possible. Relâcher l’accélérateur lorsque vous
changez de vitesse, puis appuyer légèrement sur
la pédale lorsque la boîte de vitesses est en prise.
En faisant lentement patiner les roues vers l’avant
puis vers l’arrière, vous créerez un mouvement
de balancement susceptible de dégager votre véhicule.
Si cette méthode ne fonctionne pas après quelques
essais, il faudra peut-être vous faire remorquer.
Vous pouvez aussi utiliser le crochet de dépannage,
si votre véhicule en est équipé. Si votre véhicule
doit être remorqué, voir Remorquage du véhicule
à la page 4-55.
Crochet de récupération
{ATTENTION:
Le crochet de remorquage, lorsqu’il est utilisé,
subit une très grande force. Tirer toujours tout
droit le véhicule. Ne jamais tirer sur le crochet
latéralement. Le crochet pourrait casser et
des blessures pourraient se produire en raison
du retour de la chaîne ou du câble.
Remarque: Ne jamais utiliser le crochet de
récupération pour remorquer le véhicule.
Le véhicule risquerait en effet de subir des
dommages, non couverts par la garantie.
Votre véhicule peut être équipé d’un crochet de
dépannage. Celui-ci est fourni dans l’aire de remisage
du cric. Le crochet peut être installé soit à l’avant du
véhicule sur le côté passager soit à l’arrière du véhicule
sur le côté conducteur. Dans les deux cas, enlever le
bouchon d’accès de la garniture du véhicule et visser le
crochet dans la position. Vous devrez peut-être utiliser
le crochet si vous êtes immobilisé hors route et que
vous avez besoin d’être remorqué jusqu’à un endroit
où vous pourrez reprendre la route.
4-49
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend le
poids des occupants, du chargement et de tous les
accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes
affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui
peut être transporté de manière sécuritaire : l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette
de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
concernant votre véhicule en particulier se trouve sur
le montant central (montant B). Si vous ouvrez la
porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette
sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte
le nombre de places assises (A), et le poids maximum
du véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
4-50
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
indique également les dimensions des pneus
d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements sur les pneus et leur
pression, se reporter à Pneus à la page 5-61 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant
et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg
or XXX lbs l (le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prendront place dans le véhicule.
4. Le poids obtenu représente le poids de la charge
et des bagages disponible. Par exemple, si le
poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants
pesant 150 lb chacun prendront place dans le
véhicule, le poids de la charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et de
la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence du tractage d’une
remorque sur le poids de la charge et des bagages
que votre véhicule peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-58 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4-51
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Exemple 1
Article
Description
Exemple 2
Total
Article
Description
Total
A
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
453 kg (1 000 lb)
A
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
453 kg (1 000 lb)
B
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
136 kg (300 lb)
B
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
340 kg (750 lb)
C
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
317 kg (700 lb)
C
Poids de la charge
disponible =
113 kg (250 lb)
4-52
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
Description
Total
A
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
453 kg (1 000 lb)
B
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
453 kg (1 000 lb)
C
Poids de la charge
disponible =
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement
des pneus afin de connaître les renseignements relatifs
à la capacité nominale de votre véhicule et aux places.
Le poids combiné du conducteur, des passagers et de
la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Version américaine illustrée.
Version canadienne semblable.
L’étiquette de conformité/pneus est située sur le
rebord de la porte du conducteur. Cette étiquette indique
la capacité nominale de votre véhicule et est appelée
le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV
inclut le poids du véhicule, de tous les occupants,
du carburant, de la charge ainsi que le poids au timon,
si vous tractez une remorque.
4-53
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
L’étiquette de conformité indique également le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les
poids maximaux pour les essieux avant et arrière.
Pour établir exactement ces charges, faire peser votre
véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire
peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge
uniformément de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu
arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
Des véhicules en apparence similaire peuvent avoir
des charges utiles différentes et des PNBV différents.
Prière de consulter l’étiquette de conformité affichée
sur votre camion ou consulter le concessionnaire pour
obtenir plus de détails.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises,
des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces
objets se déplaceront aussi rapidement que votre
véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
4-54
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remorquage
{ATTENTION:
Remorquage du véhicule
Les objets déposés dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes lors d’un
arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une
collision.
• Ranger les objets dans l’espace utilitaire
du véhicule. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds dans
l’habitacle, comme des valises, plus haut
que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du possible,
il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins que
cela soit nécessaire.
Ce manuel comporte aussi des informations importantes
relatives à la charge du véhicule lors de conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique Conduite tout
terrain à la page 4-18.
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 7-6.
Si vous voulez remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif l
suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire
remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule,
par exemple derrière une autocaravane. Les deux types
les plus communs de remorquage de véhicules de
plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues
sur la route) et le k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur
la route et deux autres roues surélevées à l’aide
d’un appareil appelé k chariot l).
4-55
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de remorquer un véhicule de
plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec
les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si vous devez le faire
remorquer, se reporter à k Remorquage avec chariot l
ci-dessous pour obtenir plus d’informations.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur
les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
Remorquage avec chariot
Remarque: Le remorquage du véhicule avec les
quatre roues au sol endommagera les éléments
de la transmission. De plus, si le véhicule est
équipé de la transmission intégrale, le remorquage,
même avec seulement deux roues au sol, peut
endommager les éléments de transmission. Ne pas
remorquer un véhicule à traction intégrale si une
de ses roues repose sur le sol.
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à la rubrique Avant de partir pour
un long trajet à la page 4-40.
4-56
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour remorquer votre véhicule à l’aide d’un chariot,
procéder selon les étapes suivantes :
1. Mettre les roues arrière sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Commande de niveau
Si votre véhicule est une traction arrière, il peut être
remorqué en utilisant un chariot. Si vous possédez
un véhicule à boîte de vitesses intégrale, il ne peut
être remorqué que sur une remorque à plateau.
Cette caractéristique assure que l’arrière du
véhicule reste au niveau pendant le chargement ou
le déchargement du véhicule. Cette caractéristique
est automatique — il n’est pas nécessaire de faire
de réglage.
4-57
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle
peut se produire lorsqu’une remorque est tirée.
Par exemple, si la remorque est trop lourde,
il est possible que les freins ne fonctionnent
pas correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. On risque également
d’endommager son véhicule, et les réparations
nécessaires ne seraient pas couvertes par
la garantie. Ne tirer une remorque que si l’on
a suivi toutes les étapes de cette rubrique.
Consulter son concessionnaire pour obtenir
des conseils et des renseignements sur la
traction d’une remorque par ce véhicule.
Votre véhicule peut tracter une remorque s’il possède
l’équipement approprié pour le remorquage. Pour
connaître la capacité de remorquage de votre véhicule,
lire les renseignements à la rubrique k Poids de la
remorque l plus loin dans cette section. Cependant,
le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule
sans remorque. La traction d’une remorque modifie
la façon de conduire, l’accélération, le freinage, l’usure
des pièces et la consommation de carburant. La
traction d’une remorque de manière sûre et sans
problèmes exige l’utilisation appropriée de l’équipement
adéquat.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et
des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont
importants pour votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont,
le pont arrière, les roues et les pneus doivent fournir
un gros effort pour compenser le poids supplémentaire
à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus
élevé et sous de plus lourdes charges, ce qui produit
plus de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique,
augmentant l’effort de remorquage.
4-58
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à
ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les 805 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
• Respecter les limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à des vitesses
supérieures à celle indiquée pour la traction
de remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h),
afin de réduire l’usure des pièces de votre véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule
4-59
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température
extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour
tracter une remorque sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté
sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans
le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Consulter le tableau suivant pour trouver le poids
maximal de la remorque que le véhicule peut tracter.
Ensemble
Base
V92
Poids maximal
de la remorque
907 kg
(2 000 lb)
1 928 kg
(4 250 lb)
*PNBC
3 808 kg
(6 853 lb)
4 242 kg
(9 353 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le
poids total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les
passagers, le chargement, l’équipement et les éléments
de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait
pas être dépassé.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
4-60
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide
du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui
des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements, si plusieurs passagers y
prennent place ou s’il est fortement chargé, le poids au
timon en sera tout autant diminué, ce qui peut aussi
réduire le poids que votre véhicule sera en mesure
de remorquer. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devra aussi tracter ce poids. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-50
pour plus de renseignements sur la capacité de
charge maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou un
attelage répartiteur de charge, le poids au timon (A)
devrait être entre 10–15% de la charge totale de
la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut également être limité par la
capacité du véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids
nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids
supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage
plus que le total du poids supplémentaire.
4-61
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de
la remorque (386 kg (850 lb), et, étant donné que
le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière,
l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le
poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus.
Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal
à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites,
du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un
poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la plage du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous
pouvez aller plus loin et penser que vous devez
limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb)
pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
4-62
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser
le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ
1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser
les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre
en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon.
Comme le poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le
poids maximum d’une remorque pouvant être
tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE,
PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
de conformité. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-50. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser
le PBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause
de plusieurs facteurs comme des vents de travers,
des croisements de gros camions et l’irrégularité
des routes qui peuvent affecter votre attelage.
Voici quelques directives à ce sujet :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est
pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas
y attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. Utiliser uniquement des attelages
s’attachant au châssis du véhicule.
• Devrez-vous faire des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule quand vous
installerez un attelage de remorque? Si oui,
s’assurer de bien les sceller quand vous enlèverez
l’attelage. Si vous ne le faites pas, le monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel dans les gaz
d’échappement, risque de s’infiltrer dans votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement
du moteur à la page 2-40. La saleté et l’eau
peuvent également y pénétrer.
4-63
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chaînes de sécurité
Conduite avec une remorque
Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité
sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il
se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre
les recommandations du fabricant pour attacher les
chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser
toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir
effectuer un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Freins de remorque
Si vous tractez plus de 450 kg (1 000 lb), utiliser les
freins de la remorque. Étant donné que votre véhicule
est équipé du système de freinage antiblocage, ne
pas essayer de raccorder les freins de la remorque au
système de freinage hydraulique de votre véhicule.
Si vous le faites, les deux systèmes de freinage
fonctionneront mal, voire pas du tout.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir correctement.
4-64
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien
à l’avance.
Manoeuvre de dépassement
Les clignotants et le remorquage
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
Lorsque vous tirez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants de grande
capacité et/ou des fils supplémentaires. Consulter
votre concessionnaire. Les flèches au tableau de bord
clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou
un changement de voie. Si les feux de remorque
sont bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autre conducteurs que vous êtes sur le point
de tourner, de changer de voie ou de vous arrêter.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire
que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal
alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
4-65
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Cependant, si vous devez stationner en côte,
voici comment le faire :
Sur une longue pente, rétrograder et diminuer la vitesse
jusqu’à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de faire
surchauffer le moteur et la boîte de vitesses.
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
Quand vous stationnez en côte, tourner les roues
vers la route. Quand vous stationnez dans le
sens de la descente, tourner les roues vers le
trottoir.
Stationnement en pente
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à
rouler. Des personnes peuvent être blessées.
Votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer
ensuite le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
4-66
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien quand vous tirez une remorque. Se reporter
à Entretien prévu à la page 6-5 pour obtenir plus de
renseignements à ce sujet. Ce qui est très important
lors de la traction de remorque, c’est de vérifier le liquide
de la boîte de vitesses automatique (ne pas trop
remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, la courroie
d’entraînement, le système de refroidissement et le
système de freinage. Vous trouverez rapidement
toutes ces rubriques dans ce guide grâce à l’index.
Si vous tirez une remorque, il est conseillé de revoir ces
rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-32.
4-67
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
✍
NOTES
4-68
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-5
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .....................................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-8
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-9
Carburants dans les pays étrangers ................5-10
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-20
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-24
Filtre à air du moteur ....................................5-26
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-28
Liquide de refroidissement ..............................5-29
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ...........................5-32
Surchauffe du moteur ....................................5-32
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-35
Système de refroidissement ............................5-36
Liquide de direction assistée ..........................5-41
Liquide de lave-glace ....................................5-42
Freins .........................................................5-43
Batterie .......................................................5-47
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48
Transmission intégrale ....................................5-55
Essieu arrière .................................................5-56
Essieu avant ..................................................5-57
Remplacement d’ampoules ..............................5-58
Éclairage à haute intensité .............................5-58
Ampoules à halogène ....................................5-58
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-59
5-1
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................5-61
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-62
Terminologie et définitions de pneu .................5-66
Gonflement - Pression des pneus ...................5-69
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-71
Inspection et permutation des pneus ...............5-75
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-75
Achat de pneus neufs ...................................5-76
Pneus et roues de dimensions variées .............5-78
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-78
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-80
Remplacement de roue ..................................5-80
Chaînes à neige ...........................................5-81
Au cas d’un pneu à plat ................................5-82
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-82
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-84
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-87
Système de serrure secondaire .......................5-93
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils ...............................5-95
Pneu de secours compact ..............................5-98
Entretien de l’apparence .................................5-99
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .................5-99
Tissu et tapis .............................................5-101
Cuir ..........................................................5-102
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-102
Panneaux de bois .......................................5-103
Couvercles de haut-parleur ...........................5-103
Entretien des ceintures de sécurité ................5-103
Joints d’étanchéité .......................................5-103
Lavage du véhicule .....................................5-103
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-104
Soin de finition ...........................................5-104
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-105
Roues en aluminium ou plaqués chrome ........5-105
Pneus .......................................................5-106
Tôle endommagée ......................................5-106
Finition endommagée ...................................5-106
5-2
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-107
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-107
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicle ........5-108
Identification du véhicule ..............................5-109
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-109
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-110
Réseau électrique .........................................5-110
Équipement électrique complémentaire ...........5-110
Fusibles d’essuie-glace ................................5-111
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-111
Fusibles et disjoncteurs ................................5-111
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-112
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté conducteur) ....................................5-116
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté passager) .......................................5-118
Capacités et spécifications ............................5-120
5-3
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à
lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez
la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des
techniciens d’entretien formés et soutenus par GM.
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine
GM comportent l’une de ces marques :
5-4
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre
véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances
et la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires
GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires
GM, vous saurez que des techniciens formés et
soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et
certains sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
5-5
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
•
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la
longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus
sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour
commander le manuel d’entretien approprié, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-69.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de
celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration
d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Carburant
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro
d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-109.
Indice d’octane
Si votre véhicule est équipé d’un moteur de
V6 (code NIV 7) de 3,6 L, utiliser de l’essence normale
sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87.
Pour un meilleur rendement ou lors de la traction
d’une remorque, vous devez utiliser une essence sans
plomb d’un indice d’octane d’au moins 89. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence
à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible.
Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au
moins 87 et si vous entendez un fort cognement,
le moteur de votre véhicule doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé du moteur
V8 (code NIV A) de 4,6 L, utiliser du supercarburant
sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous
pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire
à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance
du véhicule peut en être légèrement réduite et
vous pourriez entendre un cognement léger pendant la
conduite, communément appelé détonation. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre
un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas,
utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane
de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au
moteur. En cas de cognement important malgré
l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou
plus, votre moteur doit être révisé.
5-7
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Spécifications de l’essence
Carburant - Californie
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9.
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. Dans
ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause
du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
5-8
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le
moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs
fixée par les réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de protection de
l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des soupapes
d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales,
veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire GM
dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation en carburant et
endommager les pièces en plastique et en
caoutchouc. De tels dommages pourraient ne
pas être couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
La General Motors recommande de ne pas utiliser
de telles essences. Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des bougies et altérer
le rendement du système antipollution. Le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire GM.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
General Motors vous recommande d’utiliser ces
essences si elles sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol)
et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
5-9
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être
difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé
dans la rubrique précédente Les coûts élevés de
réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se
renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter
une importante entreprise pétrolière présente dans
le pays où on se rendra avec le véhicule.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement
et un feu de carburant peut causer de
sérieuses blessures. Afin d’éviter des
blessures à vous-même et aux autres, suivre
toutes les instructions sur l’îlot des pompes
de la station service. Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le plein. Ne pas
fumer lorsque vous êtes près du carburant
ou pendant que vous faites le plein de votre
véhicule. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant
sans surveillance pendant que vous refaites
le plein de votre véhicule - ceci contrevient
à la loi dans certains endroits. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le plein
de carburant.
5-10
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière un volet
d’accès à charnière du
côté passager du véhicule.
Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant, appuyer
sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la
débloquer.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure du
volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle
s’enflamme, vous pourriez être gravement
brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si
vous ouvrez le bouchon du réservoir de
carburant trop rapidement. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein et
surtout par temps chaud. Dévisser lentement
le bouchon de réservoir de carburant. Si vous
entendez un sifflement attendre que le bruit
cesse avant de continuer. Dévisser ensuite
le bouchon complètement.
Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas
remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à Lavage du véhicule
à la page 5-103.
5-11
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est
bien en place. Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé
ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au
carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-46.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir à essence) apparaîtra sur l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon du réservoir à carburant n’est pas réinstallé
correctement. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-64 pour obtenir de plus amples
renseignements.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être remplacé que par le modèle approprié.
Il est possible de s’en procurer un chez un
concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait
faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution pourraient
être endommagés. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-46.
5-12
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplissage d’un bidon de
carburant
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer la vapeur d’essence. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé
et votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est
à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
... /
5-13
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique sous le capot peut
se mettre à tourner et vous blesser, même si
le moteur est arrêté. Garder mains, vêtements
et outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que
le plastique et le caoutchouc. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber
ou de ne pas renverser des matières
inflammables sur un moteur chaud.
5-14
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la manette de déverrouillage du
capot portant ce symbole. La manette se
trouve dans l’habitacle, du côté inférieur
gauche du tableau de bord.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer le
levier de déverrouillage secondaire du capot
qui se trouve sous le bord avant de la calandre,
près du centre. Déplacer le levier sur le côté,
puis soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
5-15
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur V6 de 3,6 L, voici ce que vous trouverez sous le capot :
5-16
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-112.
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l à la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-42.
C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-47.
D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-36.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-41.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins
à la page 5-43.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 5-32 et à Système
de refroidissement à la page 5-36.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-26.
5-17
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lorsque vous soulevez le capot d’un moteur V8 de 4,6 L, voici ce que vous pouvez voir :
5-18
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-112.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-47.
C. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-36.
D. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l à la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-42.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-41.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-43.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 5-32 et à Système
de refroidissement à la page 5-36.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-26.
5-19
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification de l’huile moteur
Huile à moteur
Votre véhicule dispose
peut-être d’un témoin de
pression d’huile dans
le groupe d’instruments.
Un message Oil Pressure Low — Stop Engine (pression
d’huile basse — arrêter le moteur) s’affiche également
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le témoin s’allume et/ou que le message s’affiche
dans le groupe d’instruments, cela signifie que
vous devez vérifier le niveau d’huile du moteur
immédiatement. Pour plus d’informations, se reporter à
k Pression d’huile basse — arrêter le moteur l sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-64 et Témoin de pression
d’huile à la page 3-50.
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Vous devriez vérifier le niveau de l’huile moteur
régulièrement; ceci est un rappel.
5-20
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ajout d’huile moteur
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Moteur V6
Moteur V8
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire
d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée
doit être utilisée. Cette section contient des explications
sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile
moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités
et spécifications à la page 5-120.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16
pour connaître l’emplacement précis du bouchon
de remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la plage de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser complètement la
jauge en place.
5-21
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Huile moteur appropriée
Rechercher deux choses :
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles
qui répondent à cette norme peuvent être identifiées
comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles
synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette
norme. Utiliser seulement une huile conforme à la
norme GM4718M.
Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à
la norme GM4718M peut causer des dommages
au moteur, non couverts par la garantie.
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le
mieux à votre véhicule.
Ces chiffres indiqués sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas
utiliser d’huile de viscosité différente, telle que
l’huile d’indice SAE 20W-50.
5-22
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient également
porter le symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez
ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est
possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la
norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile
de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau
dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser
d’huile de remplacement non conforme à la norme
GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur
Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant
d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes
à la norme GM4718M et dont le contenant porte le
sceau dentelé.
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent le sceau dentelé et qui sont conformes
à la norme GM suffisent à assurer le bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli d’huile
synthétique Mobil 1®, qui répond à toutes les exigences.
5-23
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé selon
les tours-minute du moteur et la température de
fonctionnement du moteur et non selon le kilométrage.
Selon les conditions de conduite, le kilométrage
auquel une vidange d’huile sera signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devrez
réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile est
nécessaire. Le message Change Engine Oil (vidanger
l’huile moteur) s’affichera sur le centralisateur
informatique de bord. Il faut faire la vidange aussitôt que
possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas
la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un
an ou plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et
le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et
l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des techniciens en
entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces GM authentiques, et de
réinitialiser le système. Il est également important de
vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
Après la vidange d’huile, le message Change Engine
Oil (vidanger l’huile moteur) et l’indicateur d’usure d’huile
doivent être réinitialisés.
Comment réinitialiser l’indicateur de
durée de vie de l’huile moteur et
l’indicateur d’usure d’huile.
L’indicateur d’usure de l’huile calcule les intervalles
de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon
l’utilisation qui est faite du véhicule. Chaque fois
q’une vidange est effectuée, réinitialiser l’indicateur afin
qu’il puisse calculer le moment de la vidange suivante.
Si, pour une raison quelconque, vous faites la vidange
d’huile avant que l’affichage du message Change
Engine Oil (vidanger l’huile moteur), réinitialiser
l’indicateur.
5-24
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système audio de base
Système de navigation
Appuyer sur le bouton CLR (effacer) situé à droite
de l’écran du centralisateur informatique de bord,
afin de répondre au message Change Engine Oil
(vidanger l’huile moteur). Le message est alors effacé
et réinitialisé.
Si votre véhicule est équipé du système de navigation,
se reporter à k Personnalisation du véhicule l dans
le supplément du propriétaire du système de navigation
SRX pour savoir comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile, exécuter
les étapes suivantes :
Que faire de l’huile de rebut?
1. Appuyer sur la flèche montante ou descendante
du bouton INFO (information) situé à droite de
l’écran du centralisateur informatique de bord, pour
accéder au menu du centralisateur.
2. Lorsque l’option XXX% ENGINE OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur xxx%) est surlignée,
appuyer sur le bouton CLR (effacer) et le maintenir
enfoncé.
Le pourcentage revient à 100 et l’indicateur
d’usure d’huile est réinitialisé.
3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
Si le message Change Engine Oil (vidanger l’huile
moteur) s’affiche encore lorsque vous faites démarrer
le véhicule ou que le pourcentage ne revient pas 100,
la réinitialisation de l’indicateur n’a pas réussi.
Il faut alors reprendre le processus.
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il
convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée,
vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire,
d’une station-service ou d’un centre de recyclage local.
5-25
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à
air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
V8 de 4,6 L indiqué, V6 de 3,6 L similaire
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté conducteur.
Pour son emplacement, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
5-26
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de
la manière suivante :
1. Retirer les deux vis situées sur le dessus du
couvercle.
2. Débrancher le tuyau d’expansion du liquide de
refroidissement de sorte qu’il ne traverse pas la
partie supérieure du filtre à air du moteur.
3. Desserrer l’attache et enlever le conduit venant
du côté passager du filtre à air du moteur.
4. Les deux côtés du boîtier de filtre à air sont
articulés à la base. Ouvrir la chambre de balayage
en poussant le dessus du couvercle du boîtier
de filtre à air vers le moteur.
5. Enlever le filtre à air en le soulevant vers le haut
par l’ouverture du boîtier de filtre.
6. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-18 pour obtenir
le numéro de pièce correct du filtre.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
7. Remettre en place le couvercle en inversant
les étapes 1 à 4.
5-27
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide
de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite.
En cas de fuite, il faut conduire le véhicule au service
d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le
plus tôt possible.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Comment réinitialiser le message
Change Transmission Fluid
(vidanger liquide de boîte de vitesses)
et l’indicateur du liquide de boîte
de vitesses
Après la vidange du liquide de boîte de vitesses,
le message Change Trans Fluid (vidanger le liquide
de boîte de vitesses) et l’indicateur d’usure de liquide
de boîte de vitesses doivent être réinitialisés. Pour
réinitialiser le message et l’indicateur, utiliser l’une
des méthodes suivantes :
Système audio de base
Appuyer sur le bouton CLR (effacer) situé à droite de
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
pour accuser réception du message CHANGE TRANS
FLUID (vidanger le liquide de la boîte de vitesses).
Le message est alors effacé et réinitialisé.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure de liquide de boîte
de vitesses, procéder comme suit :
1. Appuyer sur la flèche montante ou descendante
du bouton INFO (information) situé à droite de
l’écran du centralisateur informatique de bord,
pour accéder au menu du centralisateur.
5-28
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
2. Lorsque l’option XXX% TRANS FLUID LIFE
(durée de vie du liquide de boîte de vitesses xxx%)
est mise en évidence, appuyer sur le bouton
CLR (effacer) et le maintenir enfoncé.
Le pourcentage repasse à 100 et l’indicateur
de durée de vie du liquide de boîte de vitesses
est réinitialisé.
3. Répéter ces étapes si le pourcentage ne repasse
pas à 100.
Système de navigation
Si votre véhicule est équipé du système de navigation,
se reporter au supplément du système de navigation
pour les instructions concernant la manière de
réinitialiser l’indicateur de durée de vie du liquide
de boîte de vitesses.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOL® de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-32.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®:
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut
être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOL®
(sans silicate) dans votre véhicule.
5-29
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide
de refroidissement est utilisé, le moteur pourrait
surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Trop d’eau dans le mélange peut
geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le
faisceau de chaufferette et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus
d’une ou deux fois par an, faire vérifier le système de
refroidissement par votre concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-30
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement et
le bouchon du radiateur se situent sur le côté conducteur
du véhicule, vers l’arrière du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement
devrait atteindre la ligne FULL COLD/FROID sur le côté
du réservoir d’expansion. Suivre la flèche descendante
sur le côté en partant de la partie supérieure du réservoir
vers le repère horizontal.
Si le message Check Coolant Level (vérifier le niveau
du liquide de refroidissement) sur le centralisateur
informatique de bord s’allume et reste allumé, cela
signifie que le liquide de refroidissement du moteur est
insuffisant. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-64 pour obtenir de plus amples renseignements.
5-31
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOL® au réservoir
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur
est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur
chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour
plus d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16.
Surchauffe du moteur
Trois message de moteur chaud peuvent s’afficher
sur le centralisateur informatique de bord. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-64
pour de plus amples renseignements.
5-32
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de
liquide de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-35 pour obtenir de
l’information sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-35 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
... /
5-33
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe accompagné d’un
message Check Coolant Level (vérifier le niveau
du liquide de refroidissement) peut indiquer un grave
problème.
S’il y a indication de surchauffe sans message
Check Coolant Level (vérifier niveau de liquide de
refroidissement), mais que vous ne voyez pas de vapeur
ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être
pas grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner
au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation
est bloquée. Si cela ne présente aucun danger,
s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le
véhicule en position de stationnement (P) ou au
point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre les commandes de climatisation au réglage
le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse
le plus élevée et ouvrir les vitres, si nécessaire.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
5-34
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours,
quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner
le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes.
Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le
contact et faire descendre tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire
votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Dans le cas
d’une surchauffe du moteur, un mode de protection
contre la surchauffe du moteur qui fait alterner les
groupes d’allumage des cylindres permet d’éviter
l’endommagement du moteur. A ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance et de rendement
du moteur. Un témoin de liquide de refroidissement bas
et/ou une surchauffe du moteur indiquera une situation
de surchauffe. La conduite sur de grandes distances
et/ou la traction d’une remorque devraient être évitées
en mode de protection contre la surchauffe du moteur.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
et d’appeler un centre de service immédiatement.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la clause de perte de liquide de refroidissement
et vidanger l’huile. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
5-35
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur sous le capot peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne
pas. Garder mains, vêtements et outils loin de
tout ventilateur électrique sous le capot.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface à niveau.
V6 de 3,6 L indiqué, V8 de 4,6 L similaire
A. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit se situer sur ou légèrement
au-dessus de la ligne FULL COLD/FROID sur le côté
du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si tel n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au
niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles
du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la
pompe à eau ou dans un autre endroit du système
de refroidissement.
Certains véhicules peuvent être équipés d’un
ventilateur entraîné par moteur ainsi que des
ventilateurs pousseurs électriques (A) qui sont
situés derrière la calandre du véhicule.
5-36
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-35 pour pour des renseignements sur
la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie.Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL®
(sans silicate) dans votre véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des
travaux doivent être effectués sur votre véhicule.
5-37
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne
FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, verser un mélange
50/50 d’eau potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-29 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement
chaud et brûler gravement celui qui y touche.
Ils sont sous pression et si le bouchon de
pression du réservoir d’équilibre de liquide
de refroidissement est tourné, même un peu,
ils peuvent jaillir à une très grande vitesse.
Ne jamais tourner le bouchon lorsque le
système de refroidissement est chaud, y
compris le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que le
système de refroidissement et le bouchon du
réservoir d’expansion soient refroidis.
5-38
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
1. Déposer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le
système de refroidissement, y compris le bouchon
de pression du réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et la durite supérieure du radiateur,
se sont refroidis. Tourner d’environ un quart de tour
le bouchon de pression lentement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (gauche),
puis, arrêter.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
5-39
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
3. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement avec le mélange approprié,
jusqu’à dépasser légèrement la ligne
FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
5-40
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
4. Une fois le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement retiré,
démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à
ce que vous sentiez que la durite de radiateur
supérieur devient chaude. La durite supérieure
est la plus grande durite qui sort du radiateur,
sur le côté passager du véhicule. Surveiller
les ventilateurs du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait
être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter
davantage de mélange approprié dans le réservoir
d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne
la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est bien
serré à la main et bien en place.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer. Si le
message Check Coolant Level (vérifier le niveau du
liquide de refroidissement) ne s’affiche pas à l’écran
du centralisateur informatique de bord, le liquide
de refroidissement est au niveau approprié. Si le
message Check Coolant Level s’affiche, répéter les
étapes 1 à 3 et remettre le bouchon de pression
ou consulter votre concessionnaire GM.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte
de liquide dans ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer le système.
5-41
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère HOT (chaud).
Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux durites et
aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire
votre véhicule dans une région où la température
extérieure peut baisser sous le point de congélation,
il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) lorsque le niveau du liquide
est insuffisant. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-64 pour obtenir de plus amples renseignements.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
5-42
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour ajouter
de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de
faire geler la solution et d’endommager le
réservoir de liquide de lave-glace et d’autres
pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie
pas aussi bien que le liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est très froid.
Ceci permettra la dilatation du liquide en cas
de gel. Si le réservoir est rempli complètement,
la dilatation du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace.
Il peut endommager le système de lave-glace
et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront
mal ou pas du tout.
5-43
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de
freins sont usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque vous remplacerez les garnitures.
Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux
sur le système de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever
le bouchon.
Observer le réservoir
de liquide de frein.
Le niveau de liquide
devrait être au-dessus
du repère MIN. S’il ne
l’est pas, faire vérifier
le système de freinage
pour déterminer s’il y
a une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN
mais pas au-dessus du repère MAX.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
5-44
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage, vos
freins pourraient mal fonctionner ou ne pas
fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer
une collision. Utiliser toujours le liquide à
freins approprié.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants du
système de freinage. Il suffit par exemple de
quelques gouttes d’une huile à base minérale,
comme de l’huile-moteur, dans votre système
de freinage pour endommager les pièces
de ce système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-103.
5-45
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut
être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez,
sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale
de frein.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues
est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation
des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter
les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de GM.
{ATTENTION:
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Le son d’avertissement d’usure des freins
signifie que bientôt les freins ne fonctionneront
plus correctement. Ce qui pourrait entraîner
un accident. Lorsqu’on entend le bruit
d’avertissement d’usure des freins, faire
réparer le véhicule.
Course de la pédale de freinage
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins
à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
5-46
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été
conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du
système de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle
vous êtes habitué peut changer de bien d’autres
façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de remplacer la batterie,
il faut s’en procurer une ayant le même numéro de
remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de
la batterie d’origine. Nous vous recommandons
l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelco®.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement
de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
5-47
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entreposage du véhicule
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant
25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher la batterie de se
décharger.
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-48
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de
la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela pourrait provoquer une
connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez pas faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise
à la masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou
de la prise électrique pour accessoires. Éteindre
la radio et toutes les lampes inutiles. Ces
précautions permettront d’éviter des étincelles et
des dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
5-49
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+)
et négatives (−) de batterie de l’autre véhicule,
ainsi que les bornes positives (+) de la batterie
de votre véhicule. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour obtenir
de plus amples renseignements sur l’emplacement
de la batterie.
Votre véhicule est équipé d’un emplacement
de masse négatif (−) éloigné, comme indiqué
dans l’illustration. Il est situé entre la batterie et le
bloc-fusibles sous le capot. Toujours utiliser cet
emplacement de masse éloigné, au lieu de la
borne de la batterie.
5-50
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Si vous connectez un câble négatif
à l’ECM, au support de fixation de l’ECM ou à
d’autres câbles fixés au support de l’ECM, vous
risquez d’endommager l’ECM. Toujours fixer le
câble négatif à l’emplacement de masse à distance
de votre véhicule plutôt qu’à l’ECM, au support
de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support
de l’ECM.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans
les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5-51
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
5-52
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−)
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative (−) si le
véhicule dispose d’une borne de ce type.
L’emplacement de masse négatif (−) éloigné
est prévu à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être
réparé.
5-53
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas
et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-54
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Transmission intégrale
Vérification du niveau de lubrifiant
Toutes les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent à votre véhicule. Si votre véhicule est à
transmission intégrale, un système supplémentaire
nécessite une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention
de ne pas trop serrer le bouchon.
5-55
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Utiliser ce qui suit
Vérification du niveau de lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orifice
de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez
ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
5-56
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Essieu avant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne la
présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
5-57
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplacement d’ampoules
Il est recommandé de faire remplacer toutes les
ampoules par votre concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
{ATTENTION:
Le système d’éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionne à
une tension très élevée. Si vous essayez de
réparer l’un des composants du système, vous
pourriez vous blesser gravement. Demander à
votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié de les réparer.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
Votre véhicule est peut-être doté de phares à décharge
à haute intensité (DHI). À la suite du remplacement
de l’ampoule d’un phare DHI, vous remarquerez que
le faisceau est légèrement différent de ce qu’il était.
C’est normal.
5-58
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure ou de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont usées.
Pour connaître la longueur et le type à utiliser,
se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal
à la page 6-18.
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire démarrer le moteur.
2. Activer les essuie-glaces de pare-brise, puis
les désactiver lorsqu’ils sont en position d’essuyage.
Le balai côté conducteur sera à la verticale,
contre le pare-brise.
4. Lever l’ensemble des balais d’essuie-glace en
position en forme de T. À ce moment, vous
devez voir un onglet.
3. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
5-59
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
5. Pincer ensemble l’onglet et tirer le balai
d’essuie-glace vers le bas suffisamment loin
pour le détacher de l’extrémité avec crochet
en J du bras d’essuie-glace. Faire coulisser
l’ensemble à l’écart du bras.
Le pare-brise peut subir des dommages si le
bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il
n’est pas muni de son balai. Les dommages
ne seraient alors pas couverts par la garantie.
Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace
toucher le pare-brise.
6. Le remplacer par un nouveau balai.
7. Reposer l’ensemble de balai d’essuie-glace en le
faisant coulisser par-dessus le bras d’essuie-glace
pour engager l’extrémité avec crochet en J.
Tirer sur l’ensemble pour confirmer son verrouillage
en place.
8. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace.
Remplacement du balai d’essuie-glace
arrière
Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière, suivre
les étapes décrites précédemment.
5-60
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneus
Votre véhicule est équipé de pneus de haute qualité
fabriqués par un des meilleurs fabricants de pneus.
Si vous avez des questions sur la garantie des
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie GM.
D’autres renseignements relatifs au fabricant des
pneus sont contenus dans le guide du propriétaire.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
•
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-50.
... /
•
même danger que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un accident et
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69 pour connaître le
réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
5-61
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneus d’hiver
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent
sur des routes enneigées ou glacées, il peut être
préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre
véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne
performance générale sur la plupart des surfaces,
mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction
que vous aimeriez avoir ou le même niveau de
performance que les pneus d’hiver sur des routes
enneigées ou glacées.
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc
du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les
renseignements qui se trouvent habituellement sur le
flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours
compacte.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur
la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon
choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique
Achat de pneus neufs à la page 5-76
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même
taille, de même limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus d’origine.
Certains pneus ayant des cotes de vitesse H, V, W
et ZR peuvent ne pas avoir d’équivalent en version
pneus d’hiver. Si vous choisissez des pneus d’hiver
ayant une cote de vitesse moins élevée, vous ne devez
jamais dépasser leur capacité de vitesse maximale.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-62
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction, et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section
pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère
de performance d’un pneu): Les pneus d’origine
montés sur les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT
indique que le pneu répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur établies par le ministère
des transports des États-Unis.
Ce numéro indique le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité
des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les
pneus en fonction de trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et
la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements
se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-78.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter
et pression maximale du pneu nécessaire pour
soutenir cette charge.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
suivant le code DOT (Department of Transportation)
représentent le numéro d’identification du pneu (TIN).
5-63
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
suivant le code DOT (Department of Transportation)
représentent le numéro d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter
et pression maximale du pneu nécessaire pour
soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement de la roue de secours
compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ
5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale
ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de
secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence
lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à
plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact
à la page 5-98 et Au cas d’un pneu à plat à la page 5-82.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2).
Pour plus de renseignements sur la pression et le
gonflage des pneus, se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le
pneu est destiné à une usage temporaire seulement.
5-64
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification, critère de performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM
répondent aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de pneu
typique de voiture de tourisme.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au
repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du
pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la carcasse du pneu. La
lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale,
la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de vitesse
du pneu. L’indice de charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu peut transporter.
L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote
de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle
un pneu peut transporter une charge. Les cotes de
vitesse varient entre A et Z.
5-65
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins assistés, lève-glaces à
commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés
entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier
et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur
une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu
n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-69.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu
signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication alphanumérique
qui identifie également le fabricant, l’usine de
fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-50.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-50.
5-66
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-50.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur
le côté extérieur du véhicule.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par
le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb).
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-50.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur
le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches
ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle
du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du
poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité
nominale du véhicule et du poids des options d’usine.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage du pneu recommandée par le fabricant
et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-69 et Chargement du véhicule à la page 4-50.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
5-67
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois
repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se
reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-75.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la température
et l’usure de la bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de
pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus.
Se reporter à la rubrique Classification uniforme de
la qualité des pneus à la page 5-78.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus
poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-50.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur
un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information
sur les pneus et le chargement l sous la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-50.
5-68
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez
gonflé (sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B) du
véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur.
Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre
véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus
à froid. La pression de gonflage des pneus à froid
recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression
d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-50. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et
le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas
oublier de vérifier la roue de secours compacte,
dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2).
Pour obtenir plus d’information au sujet de la roue
de secours compacte, se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 5-98.
5-69
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus.
Il est impossible de savoir si la pression de gonflage
des pneus est appropriée uniquement en procédant
à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale
peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la
pression de gonflage appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au
moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la valve
afin de mesurer la pression. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air
jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air
en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve
du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage
du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Fonctionnement à haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une
conduite à haute vitesse soutenue entraîne une
accumulation de chaleur excessive, ce qui peut
causer une défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de gonflage
pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la
limite de vitesse et les conditions routières sont
telles qu’il est possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont
en bonne condition et sont réglés à la bonne
pression de gonflage des pneus froids pour la
charge du véhicule.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.
5-70
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression
à froid de chaque pneu jusqu’à la pression de gonflage
maximum indiquée sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa
(38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à
l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse,
réduire la pression de gonflage à la pression de
gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-50.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué
ceci : charge maximale de 690 kg (1521 lb) pression
de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2).
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de gonflage des pneus
utilise une technologie radio et des capteurs pour
contrôler la pression des pneus. Si votre véhicule
dispose de cette fonctionnalité, les capteurs sont montés
sur chaque assemblage de pneu et roue, sauf pour la
roue de secours compacte. Les données de pression
sont envoyées à un récepteur dans le véhicule
toutes les 60 secondes pendant que le véhicule roule,
et une fois toutes les 60 minutes si le véhicule est
stationnaire depuis au moins 15 minutes.
Le conducteur peut visionner les niveaux de pression
des pneus grâce au centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour obtenir d’autres renseignements sur le
fonctionnement et les affichages du centralisateur
informatique de bord, se reporter à Commandes du
système à la page 3-53 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-64.
Lorsqu’une faible pression de pneu est détectée, le
système de surveillance de pression des pneus affichera
le message d’avertissement suivant : CHECK TIRE
PRESSURE (vérifier la pression du pneu) sur le
centralisateur informatique de bord et le symbole de
faible pression de pneu s’allumera au même moment
sur le groupe d’instruments du tableau de bord.
5-71
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si fourni)
doit être vérifié une fois par mois à froid et gonflé à
la pression, recommandée par le fabricant du véhicule,
indiquée sur la plaquette du véhicule ou sur l’étiquette
de pression des pneus. (Si votre véhicule est équipé
de pneus de taille différente de celle indiquée sur
la plaquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression
des pneus, vous devez déterminer quelle est la pression
appropriée pour ces pneus).
Afin d’améliorer encore
votre sécurité, votre
véhicule est équipé d’un
système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS), qui fait s’allumer
un témoin de pression
faible des pneus lorsque
un ou plusieurs de vos
pneus sont sous-gonflés
de façon significative.
Ainsi, lorsque le témoin de pression faible des pneus
s’allume, il faut s’arrêter et inspecter les pneus dès
que possible, et les gonfler à la pression adéquate.
Le fait de conduire avec un pneu très dégonflé peut
entraîner un échauffement du pneu et sa défaillance.
Un gonflage insuffisant peut également augmenter la
consommation de carburant et réduire la durée de vie de
la bande de roulement, et peut affecter la prise en main
du véhicule et sa capacité à s’arrêter.
Noter que le TPMS (système de surveillance de la
pression des pneus) ne dispense pas d’un entretien
approprié du pneu, et qu’il est la responsabilité du
conducteur de maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage n’atteint pas le point
d’allumage du témoin de faible pression des pneus
du TPMS.
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
indique la taille des pneus montés au départ d’usine et la
pression recommandée à froid pour ces pneus. Pour
savoir où ce trouve l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-50. Se reporter également à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression
d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal
des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et
permutation des pneus à la page 5-75 et Pneus à la
page 5-61.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité
pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs
de surveillance de la pression des pneus. L’enduit
d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs
de surveillance de la pression des pneus.
5-72
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Codes d’identification des capteurs de
surveillance de pression des pneus
Chaque capteur de surveillance de pression des
pneus présente un code d’identification unique. Chaque
fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs,
les codes d’identification doivent être associés à
la nouvelle position pneu/roue. Chaque position
pneu/roue est associée à un capteur par l’augmentation
ou la réduction de la pression d’air du pneu. Les
capteurs sont associés aux positions pneus/roues selon
l’ordre suivant : avant gauche (AG), avant droit (AD),
arrière droit (AD) et arrière gauche (AG).
Vous aurez une minute pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus d’une minute pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer
les quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
Le processus d’association de surveillance de pression
des pneus est décrit ci-après :
4. Simultanément, appuyer sur les boutons de
verrouillage et déverrouillage sur l’émetteur
de télédéverrouillage. Un seul coup de klaxon
retentira, indiquant que le système de surveillance
de pression des pneus est prêt, et que le
processus d’association des capteurs peut
commencer.
5. Commencer par le pneu avant du côté conducteur.
6. Enlever le capuchon de la tige de valve. Activer
le capteur de surveillance de pression des pneus
en augmentant ou réduisant la pression d’air
du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce
qu’un avertisseur sonore retentisse. L’avertisseur
sonore, qui peut durer jusqu’à 30 secondes,
confirme que le code d’identification du capteur
a été associé à cette position pneu. Pour réduire
la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue
du capuchon de valve, un manomètre de type
crayon ou une clé.
7. Passer au pneu avant côté passager, et refaire
la procédure de l’étape 6.
1. Actionner le frein de stationnement.
8. Passer au pneu arrière côté passager, et refaire
la procédure de l’étape 6.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la position
ON (marche) sans faire démarrer le moteur.
9. Passer au pneu arrière côté conducteur, et refaire
la procédure de l’étape 6.
3. Au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage,
verrouiller et déverrouiller les portes du véhicule.
5-73
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
10. Après avoir entendu deux sons de confirmation
émis par le klaxon pour le pneu arrière gauche,
quitter le processus d’association en tournant
le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
Federal Communications
Commission (FCC) (commission
fédérale des communications) et
Industrie et science Canada
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
La roue de secours n’est pas pourvue d’un capteur
TPMS (système de surveillance de la pression des
pneus). Si vous remplacez l’un des pneus par la roue
de secours, le message SERVICE TIRE MONITOR
(réviser le système de surveillance de pression des
pneus) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Ce message doit disparaître au moment
du remontage d’un pneu doté d’un capteur TPMS.
Le message SERVICE TIRE MONITOR (réviser le
système de surveillance de pression des pneus) s’affiche
aussi lorsque le système de surveillance de pression
des pneus fonctionne mal. Si un ou plusieurs capteurs
sont manquants ou inopérants, ce message s’affiche.
Consulter votre concessionnaire GM pour faire réviser
le système.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-74
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Inspection et permutation
des pneus
Les pneus avant et arrière du véhicule ont des
dimensions différentes. C’est la raison pour laquelle vos
pneus ne doivent pas être permutés. Chaque ensemble
pneu et roue doit demeurer à sa position initiale.
Vérifier régulièrement les pneus et les roues pour y
déceler tous signes d’usure inhabituels ou dommages.
Se reporter également à Entretien prévu à la page 6-5,
à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-74
et à Remplacement de roue à la page 5-80.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer
les pneus, est d’inspecter
les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 pouce).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent
ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
5-75
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus
conçus pour procurer les mêmes performances et la
même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une douzaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie,
et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par
le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-62.
Il est possible que les pneus d’hiver présentant la même
cote de vitesse que les pneus cotés H, V, W et ZR ne
soient pas disponibles. Si vous choisissez des pneus
d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne
jamais excéder la vitesse maximale des pneus.
{ATTENTION:
Conduire avec des pneus différents d’une
roue à l’autre peut vous faire perdre le contrôle
de votre véhicule. Si vous utilisez des pneus
de dimensions (autres que celles des pneus
montés à l’origine sur votre véhicule), de
marque, ou de type (structure radiale ou
structure diagonale ceinturée) différents,
le véhicule peut être difficile à contrôler, et
vous risquez un accident. Le montage de
pneus de dimensions (autres que celles des
pneus montés à l’origine sur votre véhicule),
de marque, ou de type différents peut aussi
causer des dommages à votre véhicule.
... /
5-76
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
ATTENTION: (suite)
S’assurer donc de monter des pneus de
dimensions, de marque et de type adéquats
sur les quatre roues. Il est cependant tout à
fait acceptable de conduire temporairement
avec la roue de secours compacte, car elle a
été conçue pour votre véhicule. Se reporter
à la rubrique Pneu de secours compact à la
page 5-98.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent
la même limite de charge, la même cote de vitesse et
le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-71.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est
fixée sur le montant central du véhicule (montant B).
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-50,
pour plus d’informations sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement et son emplacement
sur votre véhicule.
5-77
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus
qui ne sont pas recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour votre
véhicule, et les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-76 et Accessoires
et modifications à la page 5-5.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Le classement de qualité des pneus peut être trouvé
là où il est applicable sur le flanc du pneu entre la bande
de roulement et la largeur maximale de la section.
Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
L’information suivante se rapporte au système élaboré
par la National Highway Traffic Safety Administration
aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance
de la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance
à l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur
le flanc de la plupart des pneus des voitures de
tourisme. Le classement uniforme de qualité des
pneus ne s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle
épaisse, aux pneus de secours à encombrement réduit
ou temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal
de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou à certains
pneus de fabrication limitée.
5-78
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les
camionnettes de la General Motors peuvent varier
d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux
normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes
de rendement (TPC) de la General Motors.
Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur
des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et
ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage,
en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence
maximum.
Usure de la semelle
Échauffement – A, B, C
Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif
basé sur des tests dans des circonstances contrôlées
sur une piste d’essai spécifiée par le gouvernement.
Par exemple, un pneu ayant un taux de 150 s’userait
1,5 fois plus lentement qu’un pneu ayant un taux
de 100 les tests étant effectués sur cette piste
gouvernementale. Le rendement relatif des pneus
dépend toutefois des conditions d’utilisation et peut
nettement diverger des normes, en fonction des
habitudes de conduite, des services d’entretien,
de l’état des routes et du climat.
Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C
qui représentent la résistance du pneu à la chaleur
engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé
dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues
spécifique en laboratoire intérieur. Une température
élevée prolongée peut provoquer une détérioration
du matériau du pneu et réduire sa durabilité. Des
températures extrêmes peuvent causer sa soudaine
défaillance. Le taux C correspond à un niveau de
rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor
Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus
des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent
des niveaux de rendement sur testeur de roues de
laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi.
Adhérence – AA, A, B, C
Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont
AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt
d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans
des conditions contrôlées sur des pistes pavées et
bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu
portant le taux C peut avoir une adhérence limitée.
Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce pneu
suppose que sa pression est celle recommandée et
qu’il n’est pas surchargé. Des excès de vitesse,
un sous-gonflage ou des surcharges, individuellement
ou en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe
et éventuellement une défaillance du pneu.
5-79
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et
ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air,
la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter le concessionnaire.
Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire.
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même excentrage. En outre, elle doit être montée de
la même façon que l’était celle qu’elle remplace.
S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons
ou écrous de roue, les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine. De cette façon,
la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue
sont appropriés pour le véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues
de secours, de boulons de roue ou d’écrous
de roue corrects sur votre véhicule. Vous
risquez d’affecter le freinage et la maniabilité
de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air
au niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
5-80
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs,
de garde au sol du véhicule et espace entre
les pneus ou les chaînes de pneu par rapport
à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-82 pour obtenir plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Chaînes à neige
Remarque: N’utiliser que des chaînes à neige
qu’en cas de besoin et seulement là où la loi le
permet. Utiliser des chaînes SAE de type k S l
de dimensions appropriées pour vos pneus.
Les installer sur les pneus avant et les serrer
aussi fort que possible et attacher solidement les
extrémités. Conduire lentement et suivre les
directives du fabricant des chaînes. Si vous pouvez
entendre les chaînes frapper contre votre véhicule,
s’arrêter et les resserrer. Si elles continuent à
frapper, ralentir jusqu’à ce que le bruit s’arrête.
Si vous conduisez trop vite ou si vous faites patiner
vos roues avec des chaînes, vous endommagerez
votre véhicule.
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
5-81
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer
votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-5 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
5-82
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter
à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer
le véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté,
à l’extrémité opposée.
5-83
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous avez besoin se trouve à
l’arrière du véhicule. Pour y avoir accès, procéder
comme suit :
1. Retirer le compartiment de rangement pour accéder
au cric si votre véhicule est équipé du système de
gestion de chargement.
Si votre véhicule est équipé de siège de troisième
rangée, retirer le bac de rangement d’appuie-tête
pour accéder au cric.
2. Tourner l’écrou à oreilles (A) en maintenant le
cric (B) (et le bac de rangement, s’il y a lieu)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et le retirer.
3. Retirer le cric et la clé de roue (C).
5-84
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Dépose de la roue de rechange
Le pneu de secours compact se trouve sous le
véhicule, devant le pare-chocs arrière. Pour plus de
renseignement sur le pneu de secours compact,
se reporter à la rubrique Pneu de secours compact
à la page 5-98.
Effectuer ce qui suit pour déposer le pneu de secours
du véhicule :
A.
B.
C.
D.
2. Ouvrir la porte du compartiment de rangement du
système de gestion de chargement qui se trouve à
proximité du hayon et retirer le contenant.
3. Fixer la clé à roue (A) dans l’axe de treuil.
4. Ensuite, tourner la clé de roue vers la gauche pour
abaisser le pneu de secours jusqu’au sol. Continuer
à tourner la clé jusqu’à ce que vous puissiez retirer
le pneu de secours (D) d’en-dessous du véhicule.
Clé de roue
Câble
Élément de retenue
Pneu de secours
compact
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à commande électrique à la
page 2-13.
5. Incliner le dispositif de retenue (C) et le faire glisser
par l’ouverture de roue pour dégager la roue de
secours du câble (B).
5-85
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
6. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous sentiez deux
glissements ou que vous entendiez deux clics
après le retrait de la roue de secours pour faire
remonter le câble.
Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu pleine
grandeur sous le véhicule. Se reporter à la rubrique
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils à la page 5-95.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-87.
Si vous ne pouvez pas abaisser le pneu de secours,
le loquet secondaire peut être engagé et empêcher
le pneu d’être abaissé. Pour vérifier le câble, effectuer
les étapes suivantes :
1. Vérifier si le câble est
visible sous le véhicule.
S’il ne l’est pas, se
reporter à la rubrique
Système de serrure
secondaire à la
page 5-93.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
5-86
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Desserrer alors le câble en faisant tourner la clé
trois ou quatre tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
4. Serrer complètement le câble, puis, le desserrer au
moins deux fois, si la roue de secours ne s’est pas
abaissée.
Si la roue de secours ne s’est pas abaissée au sol,
poursuivre avec l’étape 4 sous Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-84.
Pour démonter le pneu à plat et monter le pneu
de secours, procéder comme suit :
S’il vous est toujours impossible d’abaisser la roue
de secours au sol, se reporter à la rubrique Système
de serrure secondaire à la page 5-93.
1. Desserrer les écrous de roue, sans les enlever,
au moyen de la clé de roue. Tourner le manche
à 180 degrés environ, puis retourner le manche
à la position d’origine. Cela évite le retrait de la
clé de l’écrou à chaque tour de clé.
5-87
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
2. Repérer l’endroit
où placer le cric
et les encoches
correspondantes sur
la moulure de plastique.
Pour vous aider à les
trouver, ces encoches
sont marquées d’un
triangle.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
3. Rattacher la clé de roue au cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
5-88
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
4. Tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre pour soulever la tête du cric de
façon qu’elle puisse être correctement insérée
sous le véhicule.
5. Monter le cric en tournant la clé de roue vers la
droite, jusqu’à ce que les fentes de la tête du cric
s’emboîtent dans les rebords métalliques situés
derrière le triangle dessiné sur la moulure de
plastique, comme illustré.
Remarque: Le fait de se servir d’un cric pour
soulever le véhicule sans le placer de façon
appropriée pourrait endommager le véhicule. Lors
du levage du véhicule à l’aide d’un cric, s’assurer de
bien placer ce dernier sous le cadre de châssis et
éviter tout contact avec la moulure en plastique.
6. Placer la roue de secours compacte près de soi.
5-89
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
8. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
7. Lever le véhicule en tournant la clé de roue vers la
droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la
roue de secours compacte sous le véhicule.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un desserrement
des écrous de roue. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, retirer toute rouille
ou saleté aux endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser
... /
5-90
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
10. Installer le pneu de secours.
ATTENTION: (suite)
11. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie
face à la roue.
ultérieurement un grattoir ou une brosse à
poils métalliques pour retirer toute la rouille
et toute la saleté.
12. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la
roue tienne sur le moyeu.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
9. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces de
montage et de la
roue de secours.
13. Abaisser le véhicule en attachant la clé de roue
au cric et en la tournant vers la gauche. Abaisser
complètement le cric.
5-91
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés.
S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des écrous de roue GM authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au
couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-120 pour connaître
le couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas
serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation
des freins et endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses aux freins, serrer les
écrous de roue également et fermement dans
l’ordre approprié et au couple correct.
14. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le schéma.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur
le pneu de secours compact. Le pneu de secours
ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages
si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu
de secours compact.
Ne pas essayer de mettre un enjoliveur sur votre roue
de secours compacte; il ne s’y adaptera pas. Ranger
soigneusement l’enjoliveur dans le compartiment arrière
du véhicule jusqu’à ce que le pneu dégonflé soit
réparé ou remplacé.
5-92
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un système de levage de
pneu monté sous la carrosserie et muni d’un système de
loquet secondaire. Ce loquet est conçu pour empêcher
la roue de secours compacte de tomber du véhicule
si le câble de retenue se brise. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue doit être placée le
corps de valve vers le bas. Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 5-95 concernant les directives de
rangement de la roue de secours.
{ATTENTION:
Avant de commencer cette procédure, lire
toutes les directives. Si vous ne lisez pas ni
ne suivez pas les directives, vous risquez
d’endommager l’appareil de levage. Vous et
d’autres personnes pourriez être blessées.
Lire les directives suivantes et les suivre.
{ATTENTION:
Une personne qui se tient trop près du
véhicule pendant la procédure risque d’être
blessée par le cric. Si le pneu de secours ne
glisse pas complètement du cric, s’assurer
que personne n’est derrière vous, ni à côté
de vous quand vous tirez le cric d’en dessous
du pneu de secours.
Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire,
procéder comme suit :
1. Si le câble n’est pas visible, commencer cette
procédure à partir de l’étape 3.
2. Si le câble est visible,
tourner la clé dans le
sens contraire des
aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’environ
15 cm (6 po) du
câble soit exposé.
5-93
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Attacher la clé de roue au cric et lever le cric en
tournant la clé d’au moins 10 tours.
4. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs
arrière. Positionner le point de levage central du
cric sous le centre du pneu de secours.
5. Tourner la clé de roue vers la droite pour lever le
cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet
secondaire.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu de
secours arrête de monter et qu’il soit tenu fermement
en place. Cela vous signale que le loquet secondaire
est désengagé.
7. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours
repose sur la clé de roue.
8. Saisir le pneu de secours avec les deux mains et le
tirer d’en dessous du véhicule.
9. Passer la main sous le véhicule et retirer la clé de
roue et le cric.
10. Incliner le dispositif de retenue et le faire glisser par
l’ouverture de roue lorsque la roue de secours a été
complètement abaissée.
11. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour faire remonter le câble si le câble pend.
5-94
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou
un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage
jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Rangement du pneu dégonflé avec
des passagers sur la troisième rangée
1. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du compartiment.
2. Utiliser le bouton de siège électrique de troisième
rangée, près du hayon, pour incliner le dossier de
la troisième rangée légèrement vers l’avant.
3. Placer le pneu à plat dans le sac de rangement du
pneu et placer le pneu à la position verticale contre
le siège de troisième rangée.
4. Acheminer la sangle de fixation par le pneu comme
indiqué dans le graphique et fixer la sangle aux
fixations de chargement à l’arrière du véhicule.
5. Serrer la sangle de fixation.
5-95
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Rangement du pneu dégonflé avec
un plancher de chargement plat
1. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du compartiment.
2. Placer le pneu dégonflé dans le sac de rangement
du pneu et placer le pneu à la position horizontale
sur le plancher à l’arrière du véhicule.
3. Acheminer la sangle de fixation par le pneu comme
indiqué dans le graphique et fixer la sangle aux
fixations de chargement à l’arrière du véhicule.
4. Serrer la sangle de fixation.
Rangement de la roue de secours
et des outils
{ATTENTION:
Le pneu de secours monté sous la carrosserie
doit être rangé avec la tige de valve orientée
vers le bas. Si le pneu de secours est rangé
avec la tige de valve orientée vers le haut,
le loquet secondaire ne fonctionnera pas
correctement et le pneu de secours pourrait
se desserrer et tomber soudainement du
véhicule. Si cela se produisait en cours de
route, le pneu pourrait heurter une personne
ou un autre véhicule, causant des blessures
et, bien entendu, des dommages au pneu.
S’assurer que le pneu de secours monté sous
la carrosserie est rangé avec la tige de valve
orientée vers le bas.
5-96
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pour ranger la roue de secours et les outils, procéder
comme suit :
1. Placer le pneu de secours compact sur le sol à
l’arrière du véhicule. Placer le pneu de sorte que
la tige de valve est orientée vers le bas tout
en faisant face à l’arrière du véhicule.
2. Abaisser le câble au sol. Se reporter à la rubrique
Dépose du pneu de secours et des outils à la
page 5-84.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de
la roue.
4. Fixer la clé de roue à l’axe de treuil.
5. Tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre pour soulever la roue de secours.
6. Quand le pneu est presque en position de
remisage, tourner le pneu de sorte que la tige de
valve soit orientée vers l’arrière du véhicule.
Cela vous facilitera la tâche lors de la vérification
de la pression de gonflage du pneu de secours.
7. Soulever complètement le pneu contre le
dessous du véhicule. Continuer à tourner la clé
de roue jusqu’à ce que vous sentiez deux déclics.
Cela indique que le pneu de secours compact
est bien rangé et que le câble est serré. L’appareil
de levage du pneu de secours ne peut pas être
serré à l’excès.
3. Pencher le dispositif de retenue vers le bas et
le passer à travers l’ouverture centrale du pneu
de secours.
5-97
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut
perdre de l’air après un certain temps. Vérifier
régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait
atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
8. S’assurer de ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A) et ensuite tenter de faire pivoter
ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, utiliser
la clé de roue pour serrer le câble.
Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du compartiment.
Après avoir installé le pneu de secours compact sur
votre véhicule, vous devez vous arrêter dès que
possible et vous assurer que le pneu de secours est
bien gonflé. Le pneu de secours compact est prévu pour
rouler à des vitesses allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h)
sur des distances maximales de 5 000 km (3 000 milles),
ce qui vous permet de terminer votre voyage et de
faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous le
souhaitez. Vous devez calibrer le système d’indicateur
de gonflage des pneus, si votre véhicule est équipé
de cette fonction, après la pose ou la dépose du pneu
de secours compact. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 5-71. Le système peut
ne pas fonctionner correctement lorsque le pneu
de secours compact est monté sur le véhicule.
Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu
de secours compact par un pneu ordinaire dès que
possible. Le pneu de secours compact durera
plus longtemps et sera en meilleur état si vous en
avez de nouveau besoin.
5-98
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand
vous employez un pneu de secours compact.
Le pneu de secours compact peut rester coincé
dans les rails de guidage. Ceci peut endommager
le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de
votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours
et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que
les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
5-99
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule,
vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la
lunette arrière, endommager l’antenne intégrée
de radio et le système de dégivrage. Nettoyer
les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un
chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour
les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer un
produit permettant de débarrasser les garnitures
des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
5-100
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-101
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse
tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur
les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants
et revêtements vendus dans le commerce pour
préserver et protéger les surfaces en plastique souple
peuvent modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits
à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer
l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier
son apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur
le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-102
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Panneaux de bois
Joints d’étanchéité
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de
la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
Au cours des saisons très froides et humides, il sera
peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un
savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles ne pourraient peut-être pas fournir une
protection adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon doux et de
l’eau tiède.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce
dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre
et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide
d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer
de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement
le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-108.
5-103
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de
pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs.
Vous devez rincer rapidement tous les produits de
nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface,
sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter
des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire
sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre
ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-103.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-108.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
k couche d’apprêt et couche transparent l. La couche
transparent donne plus de profondeur et de lustre à
la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires
et des produits de polissage qui sont non abrasifs
et destinés à une peinture de finition couche
d’apprêt/couche transparent
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage,
le bitume routier et le goudron, la sève des arbres,
les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui
sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
5-104
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de
l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace
vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de
la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution
d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette
ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace
et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en
l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé
d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite
la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Le véhicule peut être équipé de roues en aluminium
ou de roues chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer
à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement,
les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut
alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés par GM pour
les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
5-105
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en
carbure de silicone. Ces brosses peuvent également
endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages
de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire GM.
5-106
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de soubassement peut le
faire pour vous.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de
peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
5-107
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicle
Description
Usage
Tissu de polissage
traité à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères
de la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
5-108
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Description
Usage
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
5-109
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Réseau électrique
Vous trouverez cette étiquette dans le compartiment
de rangement arrière côté passager ou sur le bord
inférieur du hayon. Elle est très utile pour commander
des pièces. Cette étiquette contient les renseignements
suivants :
Équipement électrique
complémentaire
•
•
•
•
Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Certains équipements peuvent empêcher
le bon fonctionnement d’autres pièces.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-69.
5-110
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé
par un disjoncteur interne. Si le moteur d’essuie-glace
surchauffe en raison de neige abondante, l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse, puis il
se remet en marche.
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques
et les sièges à commande électrique. En cas de
surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour
protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit
rectifié ou qu’il disparaisse.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si elle est rompue ou fondue, remplacer
le fusible. Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf
de dimensions et de calibre identiques. Si un fusible
saute, se rendre immédiatement chez son
concessionnaire pour l’entretien.
Si vous avez un problème en cours de route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
utiliser celui d’un autre accessoire, s’il a le même
ampérage. Choisir une fonction dont vous pouvez vous
passer, par exemple le radio ou l’allume-cigare, et
utiliser son fusible si son ampérage correspond.
Remplacer le fusible le plus tôt possible.
Les fusibles sont répartis dans trois blocs. Un de ces
blocs est situé dans le compartiment-moteur, côté
passager, et les deux autres se trouvent sous les
sièges arrière.
5-111
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Bloc-fusibles sous le capot
Relais
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur, du côté passager. Pour son
emplacement précis, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les deux
languettes situées à chaque extrémité du couvercle
du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
LO SPEED
FAN
RELAY MINI
Usage
Basse vitesse du moteur
du ventilateur
HI SPEED FAN Haute vitesse du moteur
RELAY MINI du ventilateur
ACCESSORY
RELAY MINI
Alimentation des accessoires
S/P FAN
RELAY MINI
Connexion série/parallèle
du ventilateur
PARK LAMP Feux de stationnement
RELAY MICRO
5-112
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Relais
HORN RELAY
MICRO
Usage
Klaxon
HI BEAM
Feux de route
RELAY MICRO
DRL RELAY
MICRO-OPT
LO BEAM
RELAY/HID
MINI-OPT
HDLP WASH
RELAY
MINI-OPT
SPARE
BLOWER
RELAY MINI
Feux de circulation de jour
Feux de croisement (à décharge
à haute intensité DHI) (option)
Moteur de lave-phares (option)
Relais
IGN-1 RELAY
MICRO
Faisceaux de
câblage
Usage
Commutateur d’allumage (Marche)
Usage
BODY W/H
Connexion du faisceau de câblage
I/P W/H
Connexion du faisceau de câblage
ENG W/H
Connexion du faisceau de câblage
du moteur
FORWARD
LAMP
Connexion du faisceau de câblage
des phares
Non utilisé
Boîtiers en J
Soufflante avant
FOG LAMP
RELAY MICRO Phares antibrouillard
MAIN RELAY
MICRO
Groupe motopropulseur/Module
de commande du moteur (ECM)
STARTER
RELAY MINI
Solénoïde de démarreur
CMP CLU
Embrayage du compresseur
RELAY MICRO
Usage
R REAR
Boîte de distribution arrière du
côté passager
R REAR
Boîte de distribution arrière du
côté passager
L REAR
Boîte de distribution arrière du
côté conducteur
L REAR
Boîte de distribution arrière du
côté conducteur
5-113
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Boîtiers en J
Usage
HI FAN
Haute vitesse du moteur
du ventilateur du circuit de
refroidissement
LOW FAN
Basse vitesse du moteur
du ventilateur du circuit de
refroidissement
BLOWER
Groupe moteur du ventilateur PWM
STARTER
Solénoïde de démarreur
EBCM
Module de commande
électronique de freinage
Fusibles
HFV6 ECM
Fonction élevée V6 ECM (module
de commande électronique)
REAR WPR
Moteur d’essuie-glace arrière
THEFT
ECM, TCM (module de commande
de boîte de vitesses),
PASS-Key® III+ Module
LT PARK
Bloc de feu arrière, feu de position
avant et feu de stationnement
avant côté conducteur
LIC/DIMMING
Fusibles
RT PARK
HORN
LT HI BEAM
Usage
Éclairage de plaque
d’immatriculation arrière,
DIM (module d’intégration au
tableau de bord)
Bloc de feu arrière, feu de position
avant et feu de stationnement
avant côté passager
DIM/ALDL
Module d’intégration au tableau de
bord, liaison de transmission de
données de ligne d’assemblage
Klaxon double
FLASHER
Module clignotants/feux de détresse
Feu de route du côté conducteur
de croisement du côté
LT LOW BEAM Feu
conducteur
RT LOW BEAM Feu de croisement du côté passager
RT HI BEAM
Usage
Feu de route du côté passager
V8 ECM
STRG CTLS
V8 ECM, purge de l’absorbeur
Commandes au volant,
commutateur des phares
de raccordement au
STARTER RLY Cavalier
relais de démarrage
5-114
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fusibles
Usage
WASH NOZ
Buses de lave-glace chauffées,
côté conducteur et côté passager
ODD COILS
Solénoïdes d’allumage impairs,
injecteurs, solénoïdes d’injection
impairs
TCM/IPC
SPARE
Module de commande de boîte de
vitesses, module de commande
électronique et groupe d’instruments
du tableau de bord
Non utilisé
ABS
Système de freinage antiblocage
VICS
Information sur le véhicule et
système de communication
Fusibles
POSTO2
Usage
Sondes O2 postcatalytique
COMP CLUTCH Embrayage du compresseur
WPR SW
FOG LAMP
OUTLET
EVEN COILS
I/P OUTLET
CCP
PREO2/CAM
Contacteur essuie-glace/lave-glace
Phares antibrouillard
Prise d’alimentation des accessoires
de la console centrale
Solénoïdes d’injection pairs
Prise d’alimentation des accessoires
du groupe d’instruments
Commande de climatisation
Sondes d’oxygène côté conducteur
et côté passager, dispositif de mise
en phase des cames
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
IGN SW
Commutateur d’allumage
(alimentation de IGN-3 et de
CRANK)
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
VOLT CHECK
DIM
ECM/TCM
Module ECM, TCM, IPC,
PASS-Key® III+
WPR MOD
Module d’essuie-glace
Disjoncteurs
HDLP WASH
C/B-OPT
Usage
Moteur de lave-phares (en option)
5-115
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté conducteur)
Relais
SPARE
Usage
Non utilisé
L POSITION
RELAY MICRO Feu de position côté conducteur
R POSITION Feu de position côté passager
RELAY MICRO
Le bloc-fusibles arrière côté conducteur est situé sous
le siège arrière du côté conducteur. Le tapis doit
être soulevé pour accéder au bloc-fusibles arrière.
Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les deux
languettes situées à chaque extrémité du couvercle
du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
IGN 3 RELAY
MICRO
STANDING
LAMP
RLY MICRO
SPARE
Modules des sièges chauffants,
moteur d’alimentation en air, levier
de changement de vitesses
Relais de commande des feux
de position
Non utilisé
REV LAMP
Rétroviseur intérieur, éclairage de
RELAY MICRO la plaque d’immatriculation arrière
Relais
BASS RELAY
MICRO
SPARE
ELC RELAY
MINI
Usage
Feux de freinage
Non utilisé
Moteur du compresseur
de correcteur d’assiette
électronique (ELC)
Fusibles
L FRT HTD
SEAT MOD
Usage
Module du siège chauffant du
conducteur
MEM/ADAPT
SEAT
Commutateur du siège électrique
du conducteur, module du siège
à mémoire
THEFT
Ouvre-porte de garage universel,
capteur d’intrusion, module
d’antenne à réception simultanée
5-116
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fusibles
REVERSE
LAMP
SPARE
POSITION
LAMP
SPARE
ELC COMP
AUDIO
FFS SW
Usage
Rétroviseur intérieur, éclairage de
la plaque d’immatriculation arrière
Fusibles
Usage
HDLP
LEVELING
Capteurs de position du châssis du
système de correction de la hauteur
des phares (exportation uniquement)
Non utilisé
Ensemble de feux arrière, ensemble
de feux de position avant
SPARE
CCP
Panneau de commande de la
climatisation (CCP)
IGN 3
Modules des sièges chauffants,
moteur d’alimentation en air, levier
de changement de vitesses
Non utilisé
Compresseur de correcteur
d’assiette électronique (ELC),
solénoïde de correcteur d’assiette
électronique (ELC)
Radio, module OnStar®
Interrupteur de siège à rabattement
à bascule
Boîtiers en J
Usage
AMP
Amplificateur du système audio
ELC
Compresseur de correcteur
d’assiette électronique
REAR DR MOD Modules de portes arrière
FFSM
Module de siège à rabattement
à bascule
Disjoncteurs
DRIVER
DR MOD
Module de porte du conducteur
SEAT C/B
BASS (sons
graves)
Non utilisé
Usage
Commutateurs des sièges
électriques. module du siège
à mémoire
Feux arrière, feu arrière central
surélevé, module des clignotants,
module du système de freinage
antiblocage, feux de remorque
5-117
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(Côté passager)
Relais
SPARE
Usage
Non utilisé
AFTERBOIL
RELAY MICRO Pompe de post-ébullition
Le bloc-fusibles arrière côté passager est situé sous
le siège arrière du côté passager. Le tapis doit
être soulevé pour accéder au bloc-fusibles arrière.
Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les deux
languettes situées à chaque extrémité du couvercle
du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
Relais
Usage
PRIMARY
QUARTER A/C Climatisation arrière
RELAY MINI
SPARE
Éclairage du panneau
INT LAMP
d’insonorisation, éclairage
RELAY MICRO d’accueil extérieur, éclairage
d’accueil au pavillon
IGN 1 RELAY
MICRO
SPARE
Non utilisé
RAP RELAY
(MICRO)
Toit ouvrant
FUEL PUMP
MOTOR
RLY MICRO
Moteur de la pompe à carburant
Fusibles
Usage
INTERIOR
LAMP
Éclairage du panneau
d’insonorisation, éclairage
d’accueil extérieur, éclairage
d’accueil au pavillon
RT FRT
DR MOD
Module de porte du passager
Non utilisé
REAR DEFOG Dégivreur de lunette
RELAY MINI
Commutateur d’allumage
5-118
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fusibles
RIM
Usage
Module d’intégration arrière (RIM),
commutateur d’allumage, barillet
de serrure
REAR
FOG LAMP
Phares antibrouillard arrière
(exportation seulement)
SUSPNTN
Module de suspension
VICS
SPARE
REAR HATCH
AIR BAG
Usage
Loquet de hayon arrière
Module de détection et de
diagnostic (SDM)
REAR DEFOG Élément du dégivreur de lunette
IGN 1
Sélecteur de vitesses, sondeur
électrique, aide de stationnement
arrière, rétroviseur, RIM (module
d’intégration arrière)
Syntoniseur de télévision, module
du système d’information et de
communication du véhicule (VICS),
toit ouvrant
SPARE
Non utilisé
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
POWER
SOUNDER
Sondeur électrique,
capteur d’inclinaison
AFTERBOIL
Pompe de chauffage de
post-ébullition
CANISTER
VENT
Électrovanne de mise à l’air libre
FUEL
PUMP MTR
Moteur de la pompe à carburant
REAR HVAC
Système de régulation de la
climatisation arrière
R FRT HTD
SEAT MOD
Fusibles
Boîtiers en J
Usage
du toit ouvrant
SUNROOF MOD Module
électrique
POWER
LIFTGATE
Disjoncteurs
DR MOD
PWR C/B
Hayon à commande électrique
Usage
Modules des portes
Module du siège chauffant
du passager
5-119
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Application
Capacités
Anglais
Métrique
9,5 pintes
9,0 L
V6 3,6L
11,7 pintes
11,1 L
V8 4,6L
12,5 pintes
11,8 L
V6 3,6L
6,0 pintes
5,7 L
V8 4,6L
8,0 pintes
7,6 L
Boîte de vitesses automatique
Système de refroidissement
Huile moteur avec filtre
Réservoir d’essence
Couple d’écrou de roue
20,0 gallons
75,7 L
100 pi lb
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon
les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
5-120
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code VIN
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 (LY7) 3,6L
7
Automatique
1,1 mm (0,044 po)
V8 (LH2) 4,6L
A
Automatique
1,0 mm (0,040 po)
5-121
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
✍
NOTES
5-122
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-3
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-12
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au
bon niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan
complète les garanties du nouveau véhicule. Pour
plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide
aux automobilistes ou consulter le concessionnaire.
6-2
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes
les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Vous contribuerez à la protection de l’environnement en
gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous
ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez.
Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues
distances toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire
les courses, ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien
varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications
et des remplacements à des intervalles rapprochés.
S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la
façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire offrant le Service
Goodwrench® GM.
6-3
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-50.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-18.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez
les compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas de
doute, contacter votre concessionnaire
GM Goodwrench® pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à Entretien
par le propriétaire à la page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent être complexes.
C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et l’équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches.
6-4
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien
de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait
par un personnel formé et soutenu par GM et que les
pièces de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15 et Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-18. Lorsque votre véhicule
est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous
ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidange
d’huile) s’allume, cela signifie qu’il faut faire faire
l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule
dès que possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes
conditions, il est possible que l’indicateur de vidange
n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service
d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur
doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins
une fois par année. Il faut en même temps réinitialiser le
système. Les concessionnaires qui offrent le Service
Goodwrench® GM emploient des techniciens du service
après-vente formés par GM à votre concessionnaire qui
effectuent ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM
et qui réinitialisent le système
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement,
vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-24 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur de vidange et sa
réinitialisation.
6-5
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidange
d’huile) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications
et inspections ainsi qu’à des services d’entretien.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui
de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez
entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le
service d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur)
s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-20. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-24. Un entretien antipollution.
Entretien I
Entretien II
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (g).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 5-26. Voir note en bas de page (k).
•
Vérifier la pression de gonflage ainsi que l’usure des pneus. Se reporter à la rubrique
Pneus à la page 5-61.
•
•
6-6
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin.
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique k Entretien
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
•
•
Inspecterles éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (j).
•
6-7
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre
de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage
ou toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Entretien et kilomètres (milles)
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 5-26.
•
•
•
Pour les véhicules utilisés pour la
traction d’une remorque : Vidanger
le liquide de la boîte de transfert.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
6-8
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq
ans, selon la première éventualité).
Un entretien antipollution. Voir la
note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note
en bas de page (l).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, les joints à rotule,
la timonerie de direction, la tringlerie de changement
de vitesse, et les guides du câble de frein de
stationnement. Les joints à rotule ne doivent pas
être lubrifiés à moins que leur température soit
de -12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez
de les endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et
des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement
oufendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc.
Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour
s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à
l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder
à l’inspection d’autres composants des freins, tels
que les étriers, le frein de stationnement, etc.
6-9
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
(b) Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction à la recherche de pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, de signes d’usure ou de
manque de lubrification. Vérifier les conduites et
les flexibles de la servodirection pour s’assurer de leur
bon raccordement et pour y déceler tout grippage,
fuite, fissure, usure, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année
à un essai de pression du système de refroidissement
et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés,
qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains
endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les
plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs
et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer
qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées.
Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner
le bon fonctionnement des ceintures de sécurité,
le faire réparer.
Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer,
le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin
d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les barillets de serrure, les loquets de capot,
le loquet secondaire, pivots, l’ancrage du ressort, le
cliquet de déclenchement, les charnières de capot, les
charnières de porte, les charnières de compartiment
arrière et toute la quincaillerie des sièges rabattables. La
lubrification doit être plus fréquente en cas d’exposition
à un milieu corrosif. Pour prolonger la durée de vie
des profilés d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les
empêcher de coller ou de grincer, les enduire de
graisse aux silicones avec un linge propre. Se reporter
à la rubrique Joints d’étanchéité à la page 5-103.
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut indiquer la présence d’un problème. Faire
procéder à l’inspection et à la réparation du système,
de même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
6-10
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans les conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule
de police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir.
Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à
votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à
la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-29
pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter
les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur,
le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le
filtre à air plus souvent.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
Goodwrench® GM peut vous aider avec ces inspections
et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
6-11
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-20 pour plus de
renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile
soit vérifié sur une base régulière et que l’huile
demeure à un niveau approprié. Le défaut de
maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié
peut donner lieu à un dommage de votre moteur
qui n’est pas couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-29 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus
amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-61. S’assurer que la roue de secours est
rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82.
6-12
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-34.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire
Goodwrench® GM pour le faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
6-13
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position
ON (marche) sans faire démarrer le moteur.
Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de
sortir le levier de changement de vitesse de
la position de stationnement (P) sans le forcer.
Si le levier de changement de vitesse quitte
la position de stationnement (P), s’adresser
au concessionnaire Goodwrench® GM pour le
faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position OFF (verrouillage) à chaque position du
levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se
met à rouler.
OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur est
à la position de stationnement (P).
• Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la
position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire Goodwrench® GM.
6-14
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire Goodwrench® GM.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile
spéciale conforme à la norme
GM4718M. Les huiles répondant à
cette norme peuvent être identifiées
comme synthétiques et devraient
également porter le sceau dentelé
k American Petroleum Institute
Certified for Gasoline Engines l
(certifiée pour moteurs à essence).
Toutefois, certaines marques d’huile
Huile à moteur synthétique répondant aux normes
de l’API et portant le sceau dentelé
ne satisfont pas à cette norme GM.
Vous ne devriez employer que des
huiles qui respectent la norme
GM4718M, comme les huiles
GM Goodwrench®. Pour connaître
la viscosité qui convient, se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-20.
6-15
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOL®
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-29.
®
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins Delco
Supreme 11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace
GM Optikleen®.
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de servodirection
GM (no de pièce
GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-III.
Rechercher la mention k Approuvé
pour la spécification H l sur
l’étiquette.
Usage
Liquide/lubrifiant
Cylindres
de serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis (no de
pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour essieu
75W-90 (no de pièce
Essieu avant et SAE
É.-U. 12378261,
essieu arrière GM
Canada 10953455) conforme
à la norme GM 9986115.
Boîte de
transfert
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-III.
Rechercher la mention k Approuvé
pour la spécification H l sur
l’étiquette.
6-16
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Usage
Charnières
de capot
Goupilles des
charnières de
portes,
charnière du
hayon arrière et
tringlerie,
charnières de
sièges
rabattables et
charnière du
volet d’accès
au réservoir de
carburant.
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Points de
pivotement
extérieurs de la
poignée
de hayon
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement Graisse diélectrique aux silicones
des profilés
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
d’étanchéité
Canada 992887)
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437)
6-17
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéros de pièce GM
Numéros de pièce
ACDelco®
25728874
A2029C
V6 3,6 L
25177917
PF2129
V8 4,6 L
89017342
PF61
25740404
CF133
V6 3,6 L
12597464
41-990 V8
V8 4,6 L
12571533
41-986
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Cartouche de filtre à air de l’habitacle
Bougies
Balais d’essuie-glace (à crochet de gaffe)
Côté conducteur – 56,5 cm (22 po)
12367281
8-2221
Côté passager – 53,3 cm (21 po)
88892785
8-2211
25759094
—
Lame d’essuie-glace arrière - 33,0 cm (13 po)
6-18
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien,
et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les
informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans
les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-6
Assistance routière .........................................7-6
Transport de courtoisie ....................................7-8
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données d’événement .....7-10
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ..................................7-17
7-1
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre
satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout
cas ou question se rapportant à la vente et au
fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le
service des ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut
se produire des malentendus. Si vous avez un cas
qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de prendre les
mesures suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈMEMENT: Si, après avoir communiqué avec
un membre de la direction du concessionnaire, il s’avère
que votre problème ne peut être résolu par ce dernier
sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance
à la clientèle de Cadillac, 24 heures par jour, en
composant le 1-800-458-8006. Au Canada, contacter
le centre de communication - clientèle de Cadillac
en composant le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller du
Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord et visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement finalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses
installations, de son équipement et de son personnel.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord
les directives de la première étape.
7-2
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les
clients soient complètement satisfaits de leur nouveau
véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après
avoir suivi les procédures décrites aux première et
deuxième étapes, il est conseillé de déposer une
réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour
faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister.
Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret
contenant des renseignements sur la garantie et
l’assistance au propriétaire pour se renseigner au
sujet du programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec
la décision ayant été prise dans le cas en question,
cette décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
7-3
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant au
véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide du propriétaire (aux États-Unis
seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage
routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur
peut communiquer avec Cadillac en composant
le :1-800-833-CMCC (1-800-833-2622).
(Les usagers ATME au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si vous désirez
écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter
aux adresses suivantes.
GM pour les entretiens.
• Recevoir les promotions spéciales et les privilèges
dont jouissent uniquement les membres (aux
États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information mise à jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site
www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada,
dans le site www.gmcanada.com (Canada).
7-4
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Assistance à la clientèle à l’étranger
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. 33169
Détroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (Dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
À Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale
et pays/îles des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-882-1112
7-5
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Programme de remboursement de
mobilité GM
GM Canada dispose également d’un programme
de locomotion. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Les usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
Le Centre de dépannage routier exceptionnel de
Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile ou
qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque
propriétaire de Cadillac la possibilité de communiquer
avec un conseiller Cadillac et, lorsque c’est possible, un
technicien expérimenté d’un concessionnaire Cadillac,
qui peut effectuer des réparations sur place.
Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un
véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces
et les outils nécessaires pour effectuer la plupart
des réparations sur la route.
Le centre de dépannage routier Cadillac® peut être
atteint en formant le 1-800-882-1112, 24 heures sur 24,
365 jours par an. Ce service est gratuit dans toutes
les situations couvertes par la garantie de base et à peu
de frais si la Cadillac n’est plus couverte par la
garantie de base. Ce service est disponible uniquement
aux États-Unis et au Canada.
7-6
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Privilèges du propriétaire CadillacMC
Accessibilité de dépannage routier
Le Centre de dépannage routier offre sans frais
de nombreux Privilèges du propriétaire CadillacMC,
tout au long de la période de garantie de votre
Cadillac – 48 mois/80 000 km (50 000 milles).
Partout où vous irez aux États-Unis ou au Canada,
un conseiller pourra vous aider par téléphone. Le cas
échéant, un technicien pourra se déplacer jusqu’à
vous si vous vous trouvez dans un rayon de
50 km (30 milles) d’un concessionnaire Cadillac
participant. Si vous êtes situé au-delà de ce rayon,
nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire Cadillac le plus proche.
Le service routier d’urgence s’effectue sur place
dans les cas des opérations suivantes :
•
•
•
•
•
Service de remorquage
Démarrage du véhicule à l’aide de câbles volants
Assistance en cas de verrouillage accidentel
Livraison de carburant
Remplacement de pneu en cas de crevaison
(ne couvre que le remplacement)
• Interruption de voyage – si votre voyage est
interrompu à cause d’une défaillance couverte par
la garantie, les dépenses engagées au cours
de la période de garantie de 48 mois/80 000 km
(50 000 milles) peuvent être remboursées.
Sont couverts, les frais d’hôtel, de repas et de
location de voiture.
Comment prendre contact avec
le Centre de dépannage routier?
Téléphoner sans frais au 1-800-882-1112; un conseiller
expérimenté vous répondra. Il aura besoin des
renseignement suivants :
• La description du problème.
• Votre nom, votre adresse et le numéro de téléphone
de votre domicile.
• Le lieu où votre Cadillac est en panne et le numéro
de téléphone d’où vous appelez.
• L’année de fabrication, le numéro d’identification
(VIN), le kilométrage et la date de livraison de
votre véhicule.
7-7
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Centre de dépannage routier pour les
clients avec difficultés d’élocution
ou d’audition.
Les conseillers du Centre de dépannage routier sont
formés pour intervenir auprès des clients qui souffrent
de difficultés d’élocution ou d’audition. À cet effet,
Cadillac les a dotés de téléimprimeurs.
Tout client qui a accès à un téléimprimeur peut ainsi
contacter Cadillac, depuis les États-Unis ou le Canada,
en composant le 1-888-889-2438 – 7 jours sur 7,
24 heures sur 24.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients acquéreurs d’un
véhicule neuf.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
Le programme de transport de dépannage est proposé
à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en
conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à
pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport sont
offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de réparations
au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à limiter
les inconvénients d’une réparation au titre de la garantie.
7-8
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous
proposer un service de navette pour vous permettre
d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire
de votre journée. Cette option comprend un trajet
aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination
pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie,
un remboursement peut être offert à des fins de
transport en commun d’une extension de cinq jours
maximum. Par ailleurs, si le transport est assuré par
un ami ou un parent, une allocation raisonnable
peut être obtenue correspondant au remboursement
des frais de carburant de cinq jours maximum.
Les demandes de remboursement doivent refléter
les coûts réels et être accompagnées de la copie
originale des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle
ou vous rembourser les frais d’une voiture de location
ayant été louée si le véhicule est gardé pour une
réparation sous garantie. Le remboursement est limité
à un montant par jour et il est nécessaire de fournir
des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et se conformer aux exigences nationales
et locales et à celles de l’établissement de voitures
de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent
impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance,
une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et pouvez également
être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les
frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs
de la voiture de location après la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de prêt
soit semblable au véhicule amené en réparation.
7-9
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l,
mais ce service ne fait pas partie de la garantie
limitée d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance
du propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Seuls les concessionnaires participants proposent
le transport de dépannage et certaines options du
programme, tel le service de navette, peuvent ne
pas être disponibles chez certains concessionnaires.
S’adresser au concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les choix offerts.
Tous les arrangements du transport de dépannage
sont administrés par le personnel approprié du
concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport
de dépannage peut offrir un moyen de transport
alternatif lors de réparations couvertes par la garantie,
pendant toute la durée de la période de garantie
limitée s’appliquant aux nouveaux véhicules de General
Motors du Canada. S’adresser au concessionnaire
pour plus de détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des sacs
gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage
antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le
véhicule en situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de défectuosités
détectées; d’autres renseignements sont enregistrés
uniquement en cas de collision, par des systèmes
informatiques comme les appareils d’enregistrement
de données de collision.
7-10
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
En cas de collision, des systèmes informatiques installés
dans votre véhicule, comme le module de détection et
de diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent
enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la
façon dont il a été utilisé, comme les données relatives
au régime moteur, à l’usage des freins, à la position
du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des
ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement
des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de
la collision. Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, le comportement de la direction, y compris
l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et
l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces
informations permettent d’améliorer le comportement
des véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la
sécurité de conduite. Contrairement aux appareils
d’enregistrement de données de la plupart des avions,
ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons,
(tels que la conversation des passagers d’un véhicule).
Pour lire cette information, un équipement spécial est
nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil
qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera
pas l’information sur une collision ni ne la partagera
avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule
ou, si le véhicule est loué, avec le consentement
du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la police
ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre
GM, dans le processus de libre détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données,
GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue
et que le besoin pour ces données soient
démontré, ou
• Partager des données globales, non associées à
un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à
l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils
ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre
les données.
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat
de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la collection
de données.
7-11
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte
pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément
et de ne pas se comporter correctement lors de
collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à
de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie.
7-12
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins
en cas de nécessité de procéder à des réparations suite
à une collision. Il est possible que votre concessionnaire
GM dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de
collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie
d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d’une telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez de vous voir
facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin
de votre location.
7-13
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les
lieux de l’accident avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement
si sa position vous met en danger ou bien si un
agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage qui
va l’emmener. Demander une carte de visite
à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom
du conducteur, le nom du service et le numéro
de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous
avez l’habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule (VIN),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Assistance routière
à la page 7-6.
7-14
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport
ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement
vrai en l’absence de blessés et lorsque les
deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier
que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
7-15
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le
choix des pièces dans la mesure où leur coût reste
dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe
de véhicules présente une défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut exiger une campagne
de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
s’occuper des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
appeler la ligne d’urgence sans frais Auto Safety Hotline
au 1-800-424-9393 (ou 366-0123 dans la région de
Washington, D.C.) ou écrire à :
NHTSA, U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
La ligne d’urgence Hotline vous permet également
d’obtenir d’autres renseignements sur la sécurité des
véhicules automobiles.
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
7-16
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous
devez immédiatement avertir Transports Canada
ainsi que la General Motors du Canada Limitée.
Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur
écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons bien que vous
nous préviendrez aussi. Prière de nous contacter au
1-800-458-8006, ou nous écrire :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, prière de nous appeler au 1-888-446-2000.
Ou de nous écrire :
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, 163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information
de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
7-17
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien
des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin
comprend les directives pour aider à diagnostiquer et
à faire l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General Motors
ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille,
le Guide du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Vous pouvez vous procurer des publications techniques
pour les modèles de véhicules GM de l’année de
fabrication courante et des années antérieures. Vouloir
préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque
vous demandez un bon de commande.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens :Tous les prix sont
cités en $US. Les résidents canadiens doivent émettre
leur chèque en $US.
7-18
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
A
Accessoires et modifications ............................... 5-5
Accélérateur ajustable ...................................... 2-28
Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-28
Achat de pneus neufs ..................................... 5-76
Additifs du carburant ......................................... 5-9
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-70
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-26
Allume-cigarette .............................................. 3-27
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ........................................ 1-46
Antenne, dispositif d’antenne à réception
simultanée ................................................ 3-132
Antivol ........................................................... 2-20
Dispositif antidémarrage ................................ 2-22
Fonctionnement du dispositif antidémarrage ..... 2-22
Antivol de la radio ......................................... 3-128
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-41
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-46
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-37
Enfants plus âgés ........................................ 1-35
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-53
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-56
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-46
Appuis-têtes ..................................................... 1-9
Assistance de freinage d’urgence ...................... 4-12
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ............................................. 3-24
Audio ............................................................ 3-91
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-129
Compréhension de la réception radio ............ 3-130
Dispositif d’antenne à réception simultanée .... 3-132
Entretien des disques compacts et DVD ........ 3-131
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 3-132
Fonction antivol ......................................... 3-128
Radio avec lecteur de disques compacts ........ 3-93
Réglage de l’heure ...................................... 3-93
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-132
Système de navigation/radio ........................ 3-113
Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-40
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-64
1
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Avertissements (suite)
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-5
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
B
Batterie .........................................................
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur .................................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
5-47
3-22
1-37
2-30
5-28
2-53
C
Cache-bagages .............................................. 2-55
Capacités et spécifications .............................. 5-120
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-9
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-10
Carburant (suite)
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-52
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Spécifications de l’essence ............................. 5-8
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-3
Ceintures de sécurité
Entretien ................................................... 5-103
Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-31
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14
Passagers du siège arrière ........................... 1-28
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-20
Position du conducteur ................................. 1-20
Position du passager - côté avant droit ........... 1-28
Prétendeurs ................................................ 1-34
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 1-18
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-34
Témoin de rappel ........................................ 3-40
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-27
Cendriers ....................................................... 3-27
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-53
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-64
CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-74
Commandes du système .............................. 3-53
État des systèmes du véhicule ...................... 3-54
2
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Centralisateur informatique de bord (CIB) (suite)
Menu principal du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-59
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4
Chaînes à neige ............................................. 5-81
Chargement du véhicule .................................. 4-50
Classification uniforme de la qualité
des pneus .................................................. 5-78
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatiseur arrière ....................................... 3-35
Climatisation à deux zones ............................... 3-28
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ........... 7-10
Commande de climatisation
Deux zones ................................................ 3-28
Commande de niveau ..................................... 4-57
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-5
Commandes au volant, Audio .......................... 3-129
Commandes du système, centralisateur
informatique de bord .................................... 3-53
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-53
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-54
Compartiment de rangement du téléphone
cellulaire ................................................. 2-53
Compartiments de rangement (suite)
Porte-bagages ............................................. 2-54
Porte-gobelets ............................................. 2-53
Rangement avant ........................................ 2-54
Système de gestion de compartiment
utilitaire ................................................... 2-56
Compréhension de la réception radio ............... 3-130
Compteur de vitesse ....................................... 3-39
Compteur kilométrique ..................................... 3-39
Compteurs kilométriques - Totalisateurs
partiels ....................................................... 3-39
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-20
Conduite
Autoroute ................................................... 4-39
Crochet de récupération ............................... 4-49
De nuit ...................................................... 4-33
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-44
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-42
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-49
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-34
Tout terrain ................................................. 4-18
Ville ........................................................... 4-38
Contrôle du véhicule ......................................... 4-6
Crochet de récupération ................................... 4-49
3
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
D
E
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-48
Démarrage du moteur ..................................... 2-27
Dépose du pneu de secours et des outils .......... 5-84
Dépose d’un pneu à plat et installation du
pneu de secours ......................................... 5-87
Dépannage routier
Centre ......................................................... 7-6
Direction ........................................................ 4-13
Dispositif d’antenne à réception simultanée ....... 3-132
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-72
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-13
Porte ........................................................... 2-9
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-12
Système de déverrouillage de porte centrale ... 2-10
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-11
Verrouillage électrique des portes ................... 2-10
Verrouillage retardé ...................................... 2-11
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière .......................................... 3-114
Éclairage
Entrée ....................................................... 3-23
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ................................................. 3-22
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ............................................... 3-23
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-22
Électrique
Glaces ....................................................... 2-17
Liquide de servodirection .............................. 5-41
Prises électriques pour accessoires ................ 3-26
Réseau électrique ...................................... 5-111
Siège .......................................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................. 2-10
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-35
Enregistreurs de données d’accident .................. 7-10
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-103
Disques compacts et DVD .......................... 3-131
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Lecteur de disques compacts et DVD ........... 3-132
4
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Entretien (suite)
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-46
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-103
Cuir ......................................................... 5-102
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-103
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107
Finition endommagée ................................. 5-106
Joints d’étanchéité ..................................... 5-103
Lavage du véhicule .................................... 5-103
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-108
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-104
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ................ 5-99
Panneaux de bois ...................................... 5-103
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-105
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-107
Pneus ...................................................... 5-106
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-105
Soin de finition .......................................... 5-104
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-102
Tôle endommagée ..................................... 5-106
Tissu et tapis ............................................ 5-101
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-110
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-8
Essieu arrière ................................................. 5-56
Glissement limité ......................................... 4-11
Essieu arrière à glissement limité ...................... 4-11
Essieu avant .................................................. 5-57
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-111
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-12
État des systèmes du véhicule, centralisateur
informatique de bord .................................... 3-54
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-62
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-46
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-46
Rétroviseur à assistance de stationnement
en file ..................................................... 2-46
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique ................................................ 2-45
F
Feux
Rappel de phares allumés ............................ 3-51
Feux de circulation de jour ............................... 3-19
Feux de détresse ............................................. 3-5
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-37
5
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-26
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-36
Finition endommagée ..................................... 5-106
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................... 1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ......................... 1-56
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-30
Fonctionnement du siège arrière ....................... 1-11
Frein
Stationnement ............................................. 2-34
Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7
Freinage ......................................................... 4-6
Témoin du système de freinage ..................... 3-42
Freinage d’urgence ........................................... 4-9
Freins ........................................................... 5-43
Aide d’urgence ............................................ 4-12
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-112
Bloc-fusibles sous le siège arrière ...... 5-116, 5-118
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-111
Essuie-glace ............................................. 5-111
G
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ..................................................
Guides de confort de ceinture de sécurité ..........
2-16
2-17
5-69
3-23
1-31
H
Hayon à commande électrique ..........................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
2-13
5-20
5-24
3-50
4-41
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-110
Numéro (NIV) ............................................ 5-109
6
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-39
Tachymètre ................................................. 3-40
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-51
Information du centre d’assistance à la
clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4
Centre de dépannage routier .......................... 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-6
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ................................. 7-17
Transport de courtoisie ................................... 7-8
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-112
Bloc-fusibles sous le siège arrière ...... 5-116, 5-118
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-111
Installation électrique (suite)
Équipement électrique complémentaire .......... 5-110
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-111
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-111
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-22
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-52
Température du liquide de refroidissement ....... 3-45
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné ............................................... 2-40
Lecture
Lampes ...................................................... 3-23
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-14
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-28
Lave-glace .................................................. 5-42
7
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Liquide (suite)
Servodirection .............................................
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ..................
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ...............................................
Indicateur de température du moteur ..............
Témoin de température du moteur .................
Liquides et lubrifiants recommandés ..................
5-41
5-32
2-28
3-45
3-44
6-15
M
Manoeuvre de dépassement .............................
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord .................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ..................................................
Monoxyde de carbone ............. 2-13, 2-40, 4-44,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ....................
Batterie ......................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ..................
Démarrage .................................................
Filtre à air ..................................................
Huile .........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ....................................
Moteur (suite)
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-24
Limitateur de régime moteur .......................... 3-40
Liquide de refroidissement ............................ 5-29
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-35
Surchauffe .................................................. 5-32
Système d’échappement ............................... 2-40
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-46
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-44
MyGMLink.com ................................................ 7-4
4-16
N
3-64
5-35
4-58
5-16
5-47
2-28
2-27
5-26
5-20
3-45
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-103
Cuir ......................................................... 5-102
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-104
Intérieur de votre véhicule ............................. 5-99
Joints d’étanchéité ..................................... 5-103
Lavage du véhicule .................................... 5-103
Panneaux de bois ...................................... 5-103
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-105
Pneus ...................................................... 5-106
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-105
Soin de finition .......................................... 5-104
8
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Nettoyage (suite)
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-102
Tissu et tapis ............................................ 5-101
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-46
Ouvre-porte de garage .................................... 2-49
P
Pare-brise
Essuie-glace ............................................... 3-10
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-105
Lave-glace .................................................. 3-11
Liquide de lave-glace ................................... 5-42
Remplacement des balais ............................. 5-59
Pare-soleil ..................................................... 2-20
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-36
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-38
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 1-28
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-107
Personnalisation du véhicule ............................. 2-60
CIB ........................................................... 3-74
Rétroviseurs et siège à mémoire ................... 2-61
Perte de contrôle ............................................ 4-17
Pédale de frein, accélérateur ............................ 2-28
Phares .......................................................... 3-18
Ampoules à halogène .................................. 5-58
Antibrouillard ............................................... 3-21
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Carillon de rappel ........................................ 3-19
Commande de feux de route et feux de
croisement ................................................ 3-9
Éclairage à haute intensité ............................ 5-58
Feux de circulation de jour ........................... 3-19
Lave-glace de phares ................................... 3-13
Phares activés par les essuie-glace ............... 3-18
Remplacement des ampoules ........................ 5-58
Phares activés par les essuie-glace ................... 3-18
Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-18
Pneus ........................................................... 5-61
Achat de pneus neufs .................................. 5-76
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-82
Chaînes à neige .......................................... 5-81
Changer un pneu à plat ............................... 5-82
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-78
Dépose du pneu de secours et des outils ....... 5-84
9
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Pneus (suite)
Dépose d’un pneu à plat .............................. 5-87
Dimensions variées ...................................... 5-78
Entreposage d’un pneu à plat ou d’un
pneu de secours et des outils .................... 5-95
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-62
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-69
Inspection et permutation .............................. 5-75
Nettoyage ................................................. 5-106
Pneu de secours compact ............................ 5-98
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-75
Remplacement de roue ................................ 5-80
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-80
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-105
Serrure secondaire ...................................... 5-93
Système de surveillance de la pression .......... 5-71
Terminologie et définitions ............................. 5-66
Témoin de pression des pneus ...................... 3-45
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-20
Porte-bagages ................................................ 2-54
Porte-gobelets ................................................ 2-53
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-9
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-12
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-10
Système de déverrouillage de
porte centrale .......................................... 2-10
Portes (suite)
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-11
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants .......................................... 2-12
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................... 1-28
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-25
Prétendeurs, ceinture de sécurité ...................... 1-34
Prises électriques pour accessoires ................... 3-26
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-3
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-26
Propriétaires canadiens ........................................ ii
10
2006 - Guide du propriétaire pour SRX de Cadillac
Q
Questions et réponses au sujet des ceintures de
sécurité ...................................................... 1-18
R
Radios .......................................................... 3-91
Compréhension de la réception radio ............ 3-130
Dispositif antivol ......................................... 3-128
Entretien des disques compacts et DVD ........ 3-131
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 3-132
Radio avec lecteur de disques compacts ........ 3-93
Réglage de l’heure ...................................... 3-93
Système de navigation/radio ........................ 3-113
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-34
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-34
Réglage de la ventilation .................................. 3-34
Réglage de l’heure .......................................... 3-93
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-6
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-58
Véhicule récré