BEBE CONFORT | ISEOS | ISÉOS TT

IMPORTANT - RUS - POL - CZE - HUN - SVN
CZE Child safety in a car is paramount. More so than with any other
product, a restraining device (carrycot or car seat) must be properly fitted.
Facing or with its back to the road, a seat should support the child's body
perfectly, be comfortable and simple for parents to install. From the very
beginning, Bébé Confort has been concerned about child safety, and designs
eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations.
This device should only be used on approved vehicles which are equipped
with 3 point/static/inertia reel seat belts, approved in accordance with
UN/EEC regulations
N ° 16 or another equivalent standard.
NOTES FOR THE USER:
1 - This is a “universal” child restraint. It has been approved in accordance with
regulations N° 44.04 for general use in vehicles, and can be adapted to fit
most but not all vehicle seats.
2 - It is probable that the device can be correctly fitted in the vehicle if the
manufacturer’s vehicle handbook states that the vehicle is designed to take a
“universal” child restraint for this age group.
3 - This child restraint has been classified as “universal” under more stringent
specifications than those applied to previous models not bearing this label.
4 - In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraint.
RUS Child safety in a car is paramount. More so than with any other
product, a restraining device (carrycot or car seat) must be properly fitted.
Facing or with its back to the road, a seat should support the child's body
perfectly, be comfortable and simple for parents to install. From the very
beginning, Bébé Confort has been concerned about child safety, and designs
eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations.
This device should only be used on approved vehicles which are equipped
with 3 point/static/inertia reel seat belts, approved in accordance with
UN/EEC regulations
N ° 16 or another equivalent standard.
NOTES FOR THE USER:
1 - This is a “universal” child restraint. It has been approved in accordance with
regulations N° 44.04 for general use in vehicles, and can be adapted to fit
most but not all vehicle seats.
2 - It is probable that the device can be correctly fitted in the vehicle if the
manufacturer’s vehicle handbook states that the vehicle is designed to take a
“universal” child restraint for this age group.
3 - This child restraint has been classified as “universal” under more stringent
specifications than those applied to previous models not bearing this label.
4 - In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraint.
HUN Child safety in a car is paramount. More so than with any other
product, a restraining device (carrycot or car seat) must be properly fitted.
Facing or with its back to the road, a seat should support the child's body
perfectly, be comfortable and simple for parents to install. From the very
beginning, Bébé Confort has been concerned about child safety, and designs
eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations.
This device should only be used on approved vehicles which are equipped
with 3 point/static/inertia reel seat belts, approved in accordance with
UN/EEC regulations
N ° 16 or another equivalent standard.
NOTES FOR THE USER:
1 - This is a “universal” child restraint. It has been approved in accordance with
regulations N° 44.04 for general use in vehicles, and can be adapted to fit
most but not all vehicle seats.
2 - It is probable that the device can be correctly fitted in the vehicle if the
manufacturer’s vehicle handbook states that the vehicle is designed to take a
“universal” child restraint for this age group.
3 - This child restraint has been classified as “universal” under more stringent
specifications than those applied to previous models not bearing this label.
4 - In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraint.
POL Child safety in a car is paramount. More so than with any other
product, a restraining device (carrycot or car seat) must be properly fitted.
Facing or with its back to the road, a seat should support the child's body
perfectly, be comfortable and simple for parents to install. From the very
beginning, Bébé Confort has been concerned about child safety, and designs
eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations.
This device should only be used on approved vehicles which are equipped
with 3 point/static/inertia reel seat belts, approved in accordance with
UN/EEC regulations
N ° 16 or another equivalent standard.
NOTES FOR THE USER:
1 - This is a “universal” child restraint. It has been approved in accordance with
regulations N° 44.04 for general use in vehicles, and can be adapted to fit
most but not all vehicle seats.
2 - It is probable that the device can be correctly fitted in the vehicle if the
manufacturer’s vehicle handbook states that the vehicle is designed to take a
“universal” child restraint for this age group.
3 - This child restraint has been classified as “universal” under more stringent
specifications than those applied to previous models not bearing this label.
4 - In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraint.
SVN Child safety in a car is paramount. More so than with any other
product, a restraining device (carrycot or car seat) must be properly fitted.
Facing or with its back to the road, a seat should support the child's body
perfectly, be comfortable and simple for parents to install. From the very
beginning, Bébé Confort has been concerned about child safety, and designs
eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations.
This device should only be used on approved vehicles which are equipped
with 3 point/static/inertia reel seat belts, approved in accordance with
UN/EEC regulations
N ° 16 or another equivalent standard.
NOTES FOR THE USER:
1 - This is a “universal” child restraint. It has been approved in accordance with
regulations N° 44.04 for general use in vehicles, and can be adapted to fit
most but not all vehicle seats.
2 - It is probable that the device can be correctly fitted in the vehicle if the
manufacturer’s vehicle handbook states that the vehicle is designed to take a
“universal” child restraint for this age group.
3 - This child restraint has been classified as “universal” under more stringent
specifications than those applied to previous models not bearing this label.
4 - In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraint.
www.bebeconfort.com
DOREL FRANCE S.A. - Z.I. - 9 - bd du Poitou - BP 905 - 49309 Cholet Cedex - FRANCE
INSTRUCTIONS FOR USE
Инструкция по использованию
INSTRUKCJA MONTA˚U
NÁVOD K POUÎÍTÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
ISÉOS TT
..0527215
GB Child safety in a car is paramount. More so than with any other
product, a restraining device (carrycot or car seat) must be properly fitted.
Facing or with its back to the road, a seat should support the child's body
perfectly, be comfortable and simple for parents to install. From the very
beginning, Bébé Confort has been concerned about child safety, and designs
eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations.
This device should only be used on approved vehicles which are equipped
with 3 point/static/inertia reel seat belts, approved in accordance with
UN/EEC regulations
N ° 16 or another equivalent standard.
NOTES FOR THE USER:
1 - This is a “universal” child restraint. It has been approved in accordance with
regulations N° 44.04 for general use in vehicles, and can be adapted to fit
most but not all vehicle seats.
2 - It is probable that the device can be correctly fitted in the vehicle if the
manufacturer’s vehicle handbook states that the vehicle is designed to take a
“universal” child restraint for this age group.
3 - This child restraint has been classified as “universal” under more stringent
specifications than those applied to previous models not bearing this label.
4 - In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraint.
Description
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
- Instructions for use
- Side
- Seat belt guide
- Fabric
- Shoulder pads
- Harness support
- Adjusting latch for harness
- Adjusting strap for harness
- Seat recliner
- Width adjustment
- Seat base
- Tensioner control switches
- Tensioner
- Strap buckle
- Five-point harness
SVN
12345678910 11 12 13 14 15 -
Описание
- Инструкция по использованию
- Боковая сторона
- Направляющая ремней
- Тканевые материалы
- Защитные накладки
- Суппорт ремней
- Регулировочная защелка ремней
- Регулировочная лямка ремней
- Регулировка угла наклона сиденья
- Регулировка ширины сиденья
- Основание сиденья
- Ручки управления натяжителем
- Натяжитель
- Скоба натяжителя
- 5-точечный ремень
POL
12345678910 11 12 13 14 15 -
Opis
Instrukcja monta˝u
Bok
Prowadnica pasa
Tkanina
Os∏onki ramion
Wspornik szelek
Regulowana blokada szelek
Regulowany pas szelek
Regulacja pochylenia siedziska
Regulacja szerokoÊci
Podstawa fotelika
Prze∏àcznik napinacza
Napinacz pasów
Klamra pasów
Uprzà˝ 5 punktowa
A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA
- ODSTRANITEV SEDEÎNE PREVLEKE
Gondosság
Nega
Anyag:
Tekstil :
• Mosás elŒtt tanulmányozza a bevarrt címkén lévŒ textilkreszt, amely mosási
• Pred ãi‰ãenjem preverite v‰ito nalepko na sedeÏni prevleki, kjer boste na‰li
útmutatóként szolgál.
simbole, ki oznaãujejo postopek ãi‰ãenja posameznih delov sedeÏa.
Mosási jelölések :
Oznake za pranje
Gépi mosás 30 °- os vízben
Csak kézzel mossa
Ne használjon fehérítŒt (klórt)
Ne tisztítsa szárazon
Pranje v pralnem stroju pri 30°
Ne centrifugázza
Ne vasalja
Ne uporabljajte belil (klor)
Váz :
SedeÏna ‰koljka :
A vázat nedves ruhával tisztítsa.
• SedeÏno ‰koljko oãistite z vlaÏno krpo
KIEGÉSZÍTÃK
Prepovedano kemiãno ãi‰ãenje
Ne uporabljajte centrifuge
Samo roãno pranje
Ne likajte
- DODATKI
Instrukce pro upevnûní
Strana
Úchytka pro pás
Materiál
Ochranné v˘plnû pásÛ
Uchycení bezpeãnostích popruhÛ
Nastavovací tlaãítko bezp. pásÛ
Nastavovací popruh bezp. pásÛ
Polohování opûrky
Nastavení ‰írky sedaãky
Spodní ãást autosedaãky
Vypínací páãky
Vypínací li‰ta
Pfiezka pro zaji‰tûní pásÛ
5ti bodové bezpeãností pásy
HUN
12345678910 11 12 13 14 15 -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Legenda
CZE
12345678910 11 12 13 14 15 -
RUS
Leírás
Használati utasítás
Oldal
Biztonsági öv bekötése
Anyag
VállvédŒk
Öv alátámasztás
A biztonsági zár beállítása
Az öv szíjának beállítása
Üléstámla állító
Szélesség beállítás
Az ülés alapja
Övfeszesség ellenŒrzŒ kapcsoló
ÖvfeszítŒ
Övcsat.
Ötpontos öv
Habülés huzat
NaptetŒ
MelegítŒ üléshuzat
Penasta sedeÏna prevleka
Streha
Za‰ãitna sedeÏna prevleka proti vroãini
Opis
Navodila za uporabo
Stran
Vodilo za pas
Tekstil
Za‰ãitne blazinice za ramenske pasove
Opora za varnostni pas
Roãica za reguliranje pasu
Pas za reguliranje varnostnih pasov
Reguliranje nagiba sedeÏa
Nastavitev ‰irine sedeÏa
Podstavek sedeÏa
Gumbi za kontrolo napetosti pasov
Napenjalo pasu.
Zaponka na pasu
5-toãkovni varnostni pas
2
39
HUN - SVN
A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA
- ODSTRANITEV SEDEÎNE PREVLEKE
MielŒtt levenné a huzatot,
Pred odstranitvijo si dobro
kérjük, jegyezze meg alaposan a
oglejte poloÏaj posameznih
különbözŒ részek helyét. Ez
sestavnih delov, saj vam bo to
nagyban megkönnyíti az
olaj‰alo ponovno montaÏo.
összeszerelést.
1- Zrahljajte ramenska pasova,
1- Lazítsa meg a vállöveket és
kapcsolja ki a csatot, majd
odpnite pasno zaponko in
nagnite sedeÏ.
döntse az ülést fekvŒ
pozícióba.
2- Fızze át a reteszlapokat az
2- Potegnite za‰ãitni plo‰ãici za
ülés vázán (a jobb és bal
medeniãna pasova skozi
oldalon az autó ülésének
sedeÏno ‰koljko (na desni in
alján).
levi strani pod sedeÏem).
3- Kapcsolja ki a hevedert, ahogy
a 36. és 37. oldalon látja.
4- Kapcsolja ki a hevederzárt és
5
A
B
HUN - SVN
prikazano na straneh 36 in 37
4- Odpnite zaponko pri
fızze át a reteszlapokat az ülés
varnostnem pasu in potegnite
vázán.
za‰ãitno plo‰ãico skozi sedeÏ.
5- A huzat eltávolítása
A
B
C
D
3- Odpnite varnostni pas kot je
5- Odstranitev sedeÏne prevleke
Kapcsolja ki az elasztikus
Snemite elastiãni zanki A in B,
hurkot (A és B), és lazítsa meg
nato sprostite za‰ãito s C in D.
a huzatot (C és D).
C
D
38
3
AZ ÜLÉS ÖVÉNEK BEÁLLÍTÁSA
GB - Instructions for use pages 4 - 15
RUS - Инструкция по использованию стр. 4 - 15
- REGULIRANJE RAMENSKIH PASOV
5- Álljon az ülés háta mögé,
5- Na zadnji strani sedeÏa
és húzza keresztül a vállpánt
napeljite za‰ãitni plo‰ãici
védŒlapját a háttámla nyílásán.
za ramenska pasova skozi
zarezi v opori za hrbet.
POL - Instrukcja monta˝u strony 16 - 27
CZE - Návod k pouÏití strany 16 - 27
HUN - Használati utasítás 28 - 39 old
SVN - Navodila za uporabo strani 28 - 39
6- Válassza ki az öv megfelelŒ
INSTRUCTIONS FOR USE - Инструкция по использованию
ISÉOS TT
varnostnih pasov (A, B ali C)
majd húzza keresztül a vállpánt
in potegnite za‰ãitni plo‰ãici za
védŒlapját a megfelelŒ
ramenska pasova skozi ustrezni
nyíláson.
zarezi.
7 - Vezesse át az övszárakat az
skozi za‰ãitni blazinici in ju
megfelelŒ nyílásokon az ülés
vtaknite skozi ustrezni zarezi
támláján. Rögzítse a az
na opori za hrbet pri sedeÏu.
övcsatot a fém laphoz.
Pritrdite varnostni zaponki za
az ülés felsŒ részét, állítsa
függŒleges pozícióba.
• Ahhoz, hogy könnyebben elérje
az ülés alsó részét, döntse azt le
fekvŒ pozícióba.
8- A zseb eltávolítása elŒtt
Содержание
• IMPORTANT PAGES 5-7
• ВАЖНО стр. 5-7
• Установка «лицом по ходу движения» ГРУППА 1, стр.8-9
• Усадите ребенка в автокресло стр.10-11
• Угол наклона стр.11
• Регулировка ширины сиденья стр.11
• Регулировка длины плечевых ремней по росту ребенка.
стр.12-13
• Снятие обивки стр.14-15
• Аксессуары стр.стр.15
• Fitting in a forward-facing position GROUP 1, pages 8-9.
• Placing the child in the seat, pages 10-11.
• Adjusting the seating angle, page 11.
• Width adjustment, page 11.
• Adjusting the height of the shoulder straps of the harness,
pages 12-13.
na opori za hrbet, namestite
sedeÏ v pokonãen poloÏaj.
• Za laÏji dostop do spodnjih zarez
na opori za hrbet, nagnite sedeÏ.
8- Preden ponovno namestite Ïep,
ãvrsto potegnite jermen
hogy az állítható pántot húzza
za reguliranje, da zategnete
meg erŒsen. Ezután távolítsa
ramenska pasova. Ponovno
el a használati utasítást
namestite Ïep z navodili
tartalmazó zsebet, elrejtve
in z njim prekrijte za‰ãitno
a reteszt mögé (hajtsa
plo‰ãico (zapognite zgornji rob)
fel az ujjat legmagasabbra)
POMEMBNO : Îep mora biti
FONTOS : Mindig legyen
vedno na svojem mestu, ãeprav
a helyén a zseb, akkor is, ha
v njem ni navodil. Manjkajoãi Ïep
a használati utasítás nincs benne.
lahko povzroãi probleme. Pred
Ha nincs a megfelelΠhelyen,
uporabo preverite, ãe varnostni
az problémát okozhat. Használat
pas pravilno deluje.
elŒtt mindig ellenŒrizze, hogy
a biztonsági öv megfelelŒen van
• Accessories, page 15.
rögzítve.
4
pasova na kovinsko plo‰ãico.
• Za laÏji dostop do zgornjih zarez
rögzítse a vállpántokat úgy,
• To remove the seat cover, pages 14-15
GB - RUS
7 - Napeljite ramenska pasova
övpárnákon és utána a
• Ahhoz, hogy könnyebben elérje
CONTENTS
6- Izberite Ïeleno vi‰ino
hosszúságát (A, B vagy C),
37
HUN - SVN
AZ ÜLÉS ÖVÉNEK BEÁLLÍTÁSA
WARNING
- REGULIRANJE RAMENSKIH PASOV
Állítsa be a belsŒ biztonsági
Prilagoditev vi‰ine ramenskih
öv hosszát
pasov pri varnostnem pasu.
A heveder hosszúságát állítsa be a
Z reguliranjem ramenskih pasov
gyermek méretének megfelelŒen.
prilagodite varnostne pasove
Vegye ki az ülést az autóból
otrokovi velikosti..
mielŒtt beállítaná a vállöveket.
Pred nastavitvijo ramenskih pasov
GyŒzŒdjön meg arról, hogy nem
vzemite sedeÏ iz vozila. Pazite, da
csavarodik meg az öv, miközben
varnostni pasovi med
beállítja azt és mindent úgy köt
reguliranjem niso zasukani in da
vissza, ahogy eredetileg is volt. A
ponovno pravilno namestite vse
vállövek abban a magasságban
elemente. Ramenska pasova
legyenek, ahol a gyermek vállai
morata potekati v vi‰ini otrokovih
vannak vagy annál csak egy kicsit
ramen ali malo nad njimi.
magasabban.
1- MielŒtt elkezdené a beállítást,
ellenŒrizze le, hogy a heveder
be van-e kapcsolva.
Nyomja be az állító gombot,
1- Pred reguliranjem preverite,
ãe so varnostni pasovi zapeti.
Pritisnite regulator in povsem
izvlecite ramenska pasova.
miközben teljesen kihúzza a
ВНИМАНИЕ
Direction
Position
Group 1
Направление
Установка
Группа 1
Facing forward
Rear seats *
9 to18 kg
«Лицом по ходу
движения»
На заднем сиденье*
От 9 до 18 кг
* The child seat must be fitted on the rear seat of the vehicle or
exceptionally on the front seat depending on the current legislation
in the country of use.
* Автокресло должно устанавливаться на заднем сиденье
автомобиля или исключительно на переднем, согласно
действующему законодательству страны использования
This device should be
used only on approved
vehicles equipped with
3 point/static/inertia reel
seat-belts that are
approved in accordance
with EEC/UN
regulation N° 16
or other equivalent
standard.
Данное изделие можно
использовать только в
сертифицированных
автомобилях,
оснащенных 3точечными ремнями
безопасности
(статичными) с
автоматическим
натяжителем,
соответствующими
евростандарту CEE N°16
/ ONU или
аналогичному.
Move the front
passenger seat forward so
that the child does not
bump into it.
Выдвиньте переднее
пассажирское сиденье
вперед, чтобы ребенок
не ударился о него.
biztonsági övet.
2- Döntse le az ülést és távolítsa
el a használati utasítást tartó
2- Nagnite sedeÏ in odstranite
Ïep za shranjevanje navodil.
zsebet.
Проверяйте
устойчивость.
Check that the child car
seat is stable
3- Távolítsa el a vállöveket
3- Odstranite za‰ãitno plo‰ãico
biztosító kapcsot és akassza
za ramenska pasova in snemite
ki a vállöveket.
ramenska pasova.
4- Álljon szembe az autósüléssel
4- S sprednje strani sedeÏa
és húzza ki a vállöveket.
povlecite ramenska pasova
Tegye vissza az ülést
in ju potegnite iz za‰ãitnih
függŒleges pozícióba.
blazinic. Naravnajte sedeÏ spet
v pokonãen poloÏaj.
HUN - SVN
36
ВНИМАНИЕ:
ВСЕГДА
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОБЕ
РЕГУЛИРОВОЧНЫЕ
РУЧКИ НАТЯЖИТЕЛЯ!
WARNING :
ALWAYS OPERATE
BOTH TENSIONER
SWITCHES.
5
GB - RUS
IMPORTANT
• All Bébé Confort products have been carefully designed and tested
for your baby's safety and comfort. Do not use accessories other
than those supplied or approved by the manufacturer .
• Using other accessories may prove to be dangerous.
• Please read these instructions carefully and familiarise yourself with
the product before use
• Always keep the instructions for future reference. There is a storage
pocket specifically provided on the child seat.
UNIVERSAL SYSTEM WITH A 3 POINT SEAT-BELT:
• Approved model
• For Group 1 (babies from 9 to 18kg) ): the seat must be fitted
in a forward-facing position on the rear seats of the vehicle.
• The child safety seat must be fitted facing forwards Never install
this child car seat facing backwards.
• The manufacturer's liability extends only to what is contained
in European Regulation (R44). This approval does not preclude
due care and observation of the highway code.
• After putting your child into the seat make sure the belt is tight
enough by pulling on the strap. Also ensure that the belt is not
twisted
ÜLTESSE BE GYERMEKÉT AZ ÜLÉSBE
- NAMESTITE OTROKA V SEDEÎ
VEGYE KI GYERMEKÉT AZ
VZEMITE OTROKA IZ
ÜLÉSBÃL
SEDEÎA
6- Nyomja be az állító gombot,
6- Pritisnite regulator in istoãasno
miközben meghúzza a
potegnite ramenska pasova.
biztonsági övet (a vállövet
(Ne vlecite za za‰ãitni blazinici,
tartsa, ne a mellvédŒt).
ampak potegnite ramenska
Nyomja meg a piros gombot az
pasova.) Pritisnite rdeãi gumb
ülés belsŒ biztonsági
na pasni zaponki, da jo
övrendszerén, hogy kioldja azt.
odpnete.
7- Akassza be a hevedert és az
THE CHILD:
• Never leave your child unattended in the seat
• Even minor shocks can turn a child into a projectile.
• For your own safety and that of your child, always put the child in the
child car seat, however short your journey may be.
• Ensure that the straps under the stomach lie as low as possible, to
properly support the pelvis.
• Ensure that no part of the seat is in direct sunlight because
otherwise it could become too hot (in particular the metal parts)
and burn your child
AZ ÜLÉS BEÁLLÍTÁSA
zaponke obesite na posebne
fémcsatot.
opore.
- REGULIRANJE SEDEÎA
• Ahhoz, hogy függŒleges
helyzetbe hozza a háttámlát,
OTHER INSTRUCTIONS:
• This child restraint is effective only if the fitting instructions are
respected.
• The seat must always be secured with a seat belt, even when not in
use
• Ensure that all luggage/object likely to cause injury in the event of
an accident are properly secured.
• Never place heavy objects on the rear parcel shelf to avoid them
being thrown during an accident
• The rigid parts and the plastic sections of a child restraint device
should be positioned and installed in such a way that they cannot,
when the vehicle is being used under normal conditions, become
trapped under a moving seat or in the vehicle door.
• Always check that no part of the seat or the harness is trapped
under a seat or in the vehicle door.
• The car seat MUST be changed after an accident
• Never modify the construction or materials of the seat or belt
without consulting the manufacturer.
• Do not use the child restraint device without the cover. Never
replace the cover with any other than that recommended by the
manufacturer because the cover constitutes an integral part of the
restraint’s performance
• Folding seats must always be locked in place
• After purchasing, install the seat in your vehicle. If you encounter
any installation problems due to the length of the vehicle seat belt,
contact your distributor immediately.
• If in any doubt about the correct installation or use of the system,
contact your distributor or the manufacturer immediately (prior to
use).
GB
7- Ramenska pasova in za‰ãito
övpárna alatt található
fordítsa el a gombot jobbra
• Fordítsa el a gombot balra, így
lehajthatja az ülés háttámláját.
• Za namestitev sedeÏa v
pokonãen poloÏaj obrnite gumb
v desno.
• Za nagib sedeÏa obrnite gumb v
levo.
To place your child correctly in the ISEOS seat, you must refer
to the instructions on pages 10-11.
• Ahhoz, hogy leszıkítse az ülés
oldalfalait, fordítsa el a gombot
balra.
• az ülés oldalfalainak
• Za zoÏitev stranic sedeÏa obrnite
gumb v levo..
• Za raz‰iritev stranic sedeÏa
obrnite gumb v desno.
szélesítésére fordítsa a gombot
jobbra.
The harness should be adjusted to the size of the child by
adjusting the shoulder straps.(pages 12-13)
6
35
HUN - SVN
ÜLTESSE BE GYERMEKÉT AZ ÜLÉSBE
- NAMESTITE OTROKA V SEDEÎ
ÜLTESSE BE GYERMEKÉT
NAMESTITE OTROKA V
AZ ÜLÉSBE
SEDEÎ
1- Kapcsolja be a belsŒ biztonsági
1- Ramenska pasova in za‰ãito
öv vállöveit és a heveder
zaponke obesite na posebne
huzatot.
opore.
2- Helyezze a gyermeket az
2- Namestite otroka v sedeÏ,
ülésbe, majd akassza ki a belsŒ
snemite ramenska pasova
biztonsági övet a helyérŒl és
s kljukic ter za‰ãito zaponke
akassz ki a csatpárnát a
z gumba za reguliranje
beállítási gombról
3- Kapcsolja össze (a) és (b)
3- Staknite dela (a) in (b)
részeket, és utána kapcsolja
in ju potisnite v zaponko (c),
össze a csattal (c) amíg meg
da sli‰ite klik!
nem hallja a kattanást.
4- Nyomja meg határozottan
blazinici na ramenskih pasovih,
hogy a megfelelŒ pozícióba
da ju namestite na pravo
kerüljenek
mesto.
5- A központi övfeszítŒ
HUN - SVN
4- âvrsto potegnite za‰ãitni
a mellvédŒket a vállövön,
5- Potegnite jermen za
meghúzásával a kívánt
reguliranje pasu, da varnostni
hosszúságúra állíthatja a belsŒ
pas prilagodite va‰emu
biztonsági övrendszert
malãku.
34
ВАЖНО
• Изделия Bébé Confort разработаны и тщательно испытаны для
безопасности и комфорта вашего ребенка. Используйте только
аксессуары, продаваемые или одобренные производителем.
• Применение других аксессуаров рискованно.
• Рекомендуем вам внимательно прочитать инструкцию и изучить
изделие перед его использованием.
• Храните инструкцию, она может вам всегда пригодиться. В
изделии предусмотрен карман для аксессуаров.
УНИВЕРСАЛЬНАЯ СИСТЕМА С 3-ТОЧЕЧНЫМИ РЕМНЯМИ
• Модель сертифицирована
• Для группы 1 (ребенок весом от 9 до 18 кг) автокресло
устанавливается в положении «лицом по ходу движения» на
заднем сиденье автомобиля.
• Автокресло устанавливается «лицом по ходу движения». Никогда
не устанавливайте это автокресло «спиной по ходу движения».
• Ответственность производителя наступает только в рамках
применения Европейской Нормы (R44). Соответствие изделия
этой норме не исключает осторожность и соблюдение правил
дорожного движения.
• После того, как вы усадили ребенка, убедитесь, что ремень
безопасности правильно натянут. Также убедитесь в том, что
брюшной ремень не перекручен.
РЕБЕНОК
• Никогда не оставляйте ребенка в автокресле одного без
присмотра.
• Даже при незначительном столкновении автомобилей ребенок
может получить травмы.
• Для обеспечения вашей безопасности и безопасности вашего
ребенка всегда усаживайте его в автокресло, вне зависимости от
продолжительности поездки.
• Следите за тем, чтобы брюшные ремни проходили как можно
ниже для лучшего удержания таза ребенка.
•. Следите за тем, чтобы части автокресла (особенно
металлические) длительное время не находились под
солнечными лучами и, сильно нагревшись, не обожгли вашего
ребенка.
ПРОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ:
• Это детское автокресло эффективно только при соблюдении
инструкции по его использованию.
• Всегда надежно закрепляйте детское автокресло в автомобиле,
даже когда в нем нет ребенка.
• Убедитесь, что багаж или прочие предметы, которые при
столкновении могут нанести травмы, хорошо закреплены
• Никогда не ставьте тяжелые предметы на заднюю полку
автомобиля, так как в случае столкновения они могут нанести
травму.
• Твердые элементы и детали из пластика автокресла должны
располагаться и устанавливаться таким образом, чтобы они в
условиях нормальной эксплуатации автомобиля не могли
попасть под сиденье или в двери автомобиля.
• Всегда проверяйте, чтобы части автокресла или ремни
безопасности не были зажаты сидениями или дверями
автомобиля.
• После ДТП автокресло необходимо заменить.
• Никогда не изменяйте конструкцию или материалы автокресла
или ремней безопасности без консультации с производителем.
• Не используйте сиденье без обивки. Не заменяйте обивку
автокресла каким-либо другой обивкой, не рекомендованным
производителем, поскольку она является неотъемлемой частью
системы безопасности сиденья.
• Складные сиденья автомобиля должны быть всегда надежно
закреплены.
• После покупки сразу установите сиденье в автомобиль. Если вы
столкнулись с проблемами при установке из-за длины
автомобильного ремня, свяжитесь немедленно с вашим
дистрибьютором
• В случае сомнения в правильности установки или
использования рекомендуется обращаться к дистрибьютору или
производителю.
Для правильного размещения вашего ребенка в сиденье
ISEOS необходимо предварительно изучить инструкцию
стр.10-11
Необходимо регулировать длину плечевых ремней по росту
ребенка. (стр. 12-13)
7
RUS
FITTING IN A FORWARD-FACING POSITION - Установка «лицом по ходу движения»
The child safety seat must be
fitted facing forward
1 - Put the ISEOS car seat into
the reclined position by
turning the knob to the left.
Автокресло устанавливается
«лицом по ходу движения».
1- Установите сиденье ISEOS в
положение «лежа», вращая
кольцо влево.
2 - Lift the tensioner control
switches.
2- Поднимите ручки
управления натяжителем.
KIZÁRÓLAG MENETIRÁNYNAK MEGFELELÃEN RÖGZÍTHETÃ AUTÓSÜLÉSEK MONTAÎA V SMERI VOÎNJE
5- Az övtekercselŒ oldalon
5- Napeljite varnostni pas skozi
vezesse át az övet az övcsaton,
zaponko, na strani z
majd rögzítse.
avtomatskim regulatorjem
pasu, in jo zapnite.
6- Kösse be a biztonsági övet
6- Varnostni pas zategnete tako,
úgy, hogy az átlós szárat
da ãvrsto potegnete za
határozottan meghúzza
diagonalni pas (zaponka na
(az öv szerkezetnek
pasu ima nepovraten
van egy vissza-nem-engedŒ
mehanizem, ki ohranja pas
mechanizmusa, amit
napet).
az övet feszesen tartja).
3 - Pass the seat-belt between the
base and the seat unit
3- Пропустите ремень между
основанием и сиденьем.
7- Csúsztassa át az ülés
7- Potegnite varnostni pas skozi
biztonsági övét az ülés
blokado pasu na vrhu opore
háttámlájának tetején található
za hrbet pri avtomobilskem
övvezetŒ nyíláson és húzza
sedeÏu.in ga napnite.
szorosra.
4 - Take the seat-belt from the
other side of the car seat and
fasten securely. Then pull
firmly on the seat-belt.
GB - RUS
8
4- Вытащите ремень с другой
стороны сиденья и прочно
застегните пряжку.
Затем натяните ремень.
8 - Engedje le a kapcsolókat,
hogy mozgassa az övfeszítŒt.
FONTOS: Most van rögzítve a
gyermekülés az autó 3 pontos
biztonsági övvel.
• EllenŒrizze, hogy a
gyermekülés stabil legyen.
• GyŒzŒdjön meg arról, hogy a
biztonsági öv helyesen van
becsatolva és nincs
megcsavarodva.
• EllenŒrizze le, hogy az öv-csat
megfelelŒen van rögzítve és a
biztonsági öv feszes.
33
8 - Spustite roãici, da
premaknete napenjalo pasu.
POMEMBNO MontaÏo
otro‰kega varnostnega sedeÏa
zakljuãite s pripetjem 3toãkovnega avtomobilskega
varnostnega pasu.
• Preverite stabilnost otro‰kega
varnostnega sedeÏa.
• Preverite, da je pas pri sedeÏu
pravilno pripet in da ni
zasukan.
• Preverite, ãe je pasna zaponka
pravilno zapeta in varnostni pas
ustrezno napet.
HUN - SVN
KIZÁRÓLAG MENETIRÁNYNAK MEGFELELÃEN RÖGZÍTHETÃ AUTÓSÜLÉSEK MONTAÎA V SMERI VOÎNJE
A gyermekülést menetiránynak
Otro‰ki varnostni sedeÏ mora
megfelelŒen rögzítse
biti montiran v smeri voÏnje.
1- Helyezze az ISEOS ülést
1- Z vrtenjem gumba na levi
döntött pozícióba úgy, hogy
strani nagnite otro‰ki avto
a gombot balra fordítja.
sedeÏ ISEOS v poloÏaj za
FITTING IN A FORWARD-FACING POSITION - Установка «лицом по ходу движения»
5 - Pass the strap through the strap
buckle only on the side with the
seat belt inertia reel and lock it.
5- Пропустите ремень через
направляющую только со
стороны натяжителя и
застегните его.
6 - Tighten the seat-belt by
pulling very firmly on the
diagonal strap (the strap buckle
has a non-return mechanism to
keep the strap taut).
6- Натяните ремень
безопасности, сильно
потянув за диагональный
ремень (направляющая
натяжителя оснащена
запорным механизмом,
препятствующим возврат
ремня и обеспечивающим
заданное натяжение).
7 - Slide the seat-belt through the
seat-belt lock at the top of the
car seat backrest and pull it tight.
7- Пропустите ремень
безопасности через
направляющие,
расположенные в верхней
части спинки, и натяните
его.
8 - Lower the switches to move
the tensioner.
IMPORTANT : you have
completed the installation of the
child car seat with the 3 point car
safety belt.
• Check that the child car seat is
stable.
• Check that the seat belt is
correctly fastened and ensure
that it is not twisted
• Check that the strap buckle is
properly fastened and the seatbelt taut.
8 - Опустите ручки, чтобы
сдвинуть натяжитель.
ВАЖНО : вы закончили
установку вашего автокресла,
с 3-точечнеми ремнями
безопасности автомобиля.
• Проверяйте устойчивость.
• Убедитесь, что ремень
безопасности застегнут и не
перекручен.
• Убедитесь, что
направляющая натяжителя
закрыта, и ремень хорошо
натянут.
poãivanje.
2- Emelje fel az övfeszítŒ
fogantyúkat.
3- Vezesse el a biztonsági övet
az ülés váza és alja között.
2- Dvignite roãici napenjala
pasu.
3- Napeljite varnostni pas med
podstavkom in sedeÏno
enoto.
4- Vezesse el a biztonsági övet
az ülés másik oldaláról és
kapcsolja be.
Ezután határozottan húzza meg
a biztonsági övet
HUN - SVN
32
4- Primite varnostni pas na
drugi strani sedeÏa in ga
varno pripnite.
Nato ãvrsto potegnite za pas.
9
GB - RUS
PLACE THE CHILD IN THE CHILD SEAT - Усадите ребенка в автокресло
PLACE THE CHILD IN THE
CHILD SEAT
1 - Fasten the harness shoulder
straps and the buckle cover to
their hooks.
GB - RUS
Усадите ребенка в
автокресло
1- Разместите плечевые ремни
и защиту пряжки на своих
местах.
2 - Place the child in the seat, and
then unhook the harness
shoulder straps from their
hooks, and unhook the buckle
cover from the adjustment
knob.
2-. Усадите ребенка в
автокресло, накиньте на
него плечевые ремни,
вытащите пряжку.
3 - Fasten together parts (a) and
(b), and then push them into
the buckle (c) until you hear a
Click!
3- Соберите части (a) и (b)
замка, затем введите его в
пряжку (c) до щелчка.
4 - Pull firmly on the chest pads on
the shoulder straps to put them
in the proper place.
4- Сильно потяните за
защитные накладки, чтобы
они встали на место.
5 - Adjust the harness to suit the
child by pulling on the
adjustment strap
5- Отрегулируйте длину
плечевого ремня по росту
ребенка при помощи
регулировочного ремня
10
POMEMBNO
• Vsi izdelki Bébé Confort so skrbno izdelani in preizku‰eni za kar
najveãjo varnost in udobje va‰ega malãka. Uporabljajte le
dodatke, ki jih prilaga ali priporoãa proizvajalec.
• Uporaba drugih dodatkov je lahko nevarna.
• Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in se pred uporabo
dobro seznanite z izdelkom.
• Navodila shranite za kasnej‰o uporabo. Otro‰ki sedeÏ je
opremljen s posebnim Ïepom za shranjevanje.
posvetujte s prodajalcem.
• âe dvomite o pravilni montaÏi ali uporabi sistema, se takoj
posvetujte z dobaviteljem ali proizvajalcem (pred uporabo).
UNIVERZALNI SISTEM S 3-TOâKOVNIM VARNOSTNIM
PASOM
• Preizku‰en model
• Pri skupini 1 (malãki od 9 do 18 kg) mora biti otro‰ki varnostni
sedeÏ montiran v smeri voÏnje na zadnjih avtomobilskih sedeÏih..
• Otro‰ki varnostni sedeÏ mora biti montiran v smeri voÏnje.
Otro‰kega varnostnega avto sedeÏa nikoli ne montirajte nasproti
smeri voÏnje..
• Proizvajalec prevzema odgovornost le v okviru doloãb
evropskega standarda (R44), ob doslednem upo‰tevanju navodil
za uporabo in v skladu s cestno-prometnimi predpisi.
• Ko ste otroka namestile v sedeÏ, potegnite za vernostni pas, da
preverite, ãe se dobro prilega otrokovemu telesu. Preverite, da
pas ni zasukan.
OTROK
• Otroka nikoli ne pu‰ãajte v sedeÏu brez nadzora.
• Îe najmanj‰e nezgode lahko nezavarovanega malãka spremenijo
v pravi izstrelek.
• Za lastno varnost in za varnost va‰ega malãka, otroka vedno
namestite v varnostni sedeÏ, tudi pri kratkih potovanjih.
• Pazite, da medeniãni pas poteka ãim bolj nizko pod trebu‰ãkom,
da pravilno za‰ãiti in podpira otrokovo medenico.
• Pazite, da posamezni deli otro‰kega varnostnega sedeÏa niso
izpostavljeni direktni sonãni svetlobi, da se preveã ne segrejejo
(‰e posebej kovinski deli) in opeãejo malãka.
DRUGA NAVODILA :
• Otro‰ki varnostni sedeÏ je uãinkovit le v primeru, ãe dosledno
sledite navodilom za montaÏo.
• Otro‰ki varnostni sedeÏ mora biti vedno pritrjen, tudi kadar v
njem ni otroka.
• Pazite, da bodo prtljaga in vsi drugi predmeti, ki bi v primeru
nesreãe lahko po‰kodovali potnike, dobro zavarovani.
• Ne nalagajte teÏkih predmetov na poliãko v zadnjem delu
avtomobila, da ti v primeru prometne nesreãe ne padejo naprej in
po‰kodujejo potnike.
• Trdi in plastiãni deli otro‰ke varnostne opreme morajo biti
name‰ãeni in montirani tako, da se pri normalni uporabi ne
morejo zagozditi pod premiãni sedeÏ ali v vrata avtomobila.
• Vedno preverite, da se kak‰en del sedeÏa ali varnostnega pasu ni
zagozdil pod sedeÏ ali med vrata vozila..
• V primeru nesreãe MORATE otro‰ki avto sedeÏ zamenjati
• Ne spreminjajte konstrukcije ali materialov pri sedeÏu in
varnostnem pasu, ne da bi se pred tem posvetovali s
proizvajalcem sedeÏa..
• Otro‰kega varnostnega sedeÏa nikoli ne uporabljajte brez
sedeÏne prevleke. SedeÏno prevleko lahko nadomestite le s
prevleko, ki jo priporoãa proizvajalec, kajti prevleka je
pomemben del varnostne opreme, ki zadrÏi otroka, da ne zdrsne
s sedeÏa.
• Priklopni sedeÏi morajo biti vedno fiksirani.
• Po nakupu montirajte sedeÏ v vozilo. âe naletite na kakr‰nekoli
teÏave zaradi dolÏine avtomobilskega varnostnega pasu, se takoj
31
Za pravilno namestitev malãka v otro‰ki varnostni sedeÏ
ISEOS, morate prebrati navodila na straneh 34-35.
Z reguliranjem ramenskih pasov prilagodite varnostne
pasove otrokovi velikosti..( straneh 36-37)
SVN
FONTOS
• Az összes Bébé Confort termék körültekintŒ tervezés és alapos
tesztelés után kerül értékesítésre. Ne használjon más
kiegészítŒket, csak melyeket a gyártó szállít vagy biztosít.
• Más kiegészítŒk használata veszélyes lehet.
• Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást és ismerje
meg a terméket, mielŒtt használni kezdi.
• Tartsa meg a használati utasítást a jövŒbeni hivatkozásokhoz. Egy
zseb található az ülésen.
UNIVERZÁLIS BIZTONSÁGI GYERMEKÜLÉS ÉS
HORDOZÓ 3 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVVEL
• Bevizsgált modell
• A Group 1 (9 - 18kg) csoportba tartozó üléseket mindig
menetiránynak megfelelŒen rögzítse az autóban.
• A gyermekülést menetiránynak megfelelŒen rögzítse. Soha ne
használja gyermekülést menetiránynak háttal.
• A gyártó felelŒssége csak az európai szabályozásban (R44)
megfogalmazottakig terjed. Ennek elfogadása nem jelentheti a
kresz elŒírásainak figyelmen kívül hagyását.
• Miután a gyermeket az ülésbe helyezte, gyŒzŒdjön meg arról,
hogy a biztonsági öv elég szoros úgy,hogy meghúzza azt.
GyŒzŒdjön meg arról is, hogy a biztonsági öv nincs
megcsavarodva!
A GYERMEK
• Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a gyermekülésben!
• Egy pici ütközés is lövedékké változtathatja gyermekét.
• Gyermeke és önmaga védelmében bármilyen rövid utazás esetén
is helyezze gyermekét a biztonsági gyermekülésbe.
• GyŒzŒdjön meg arról, hogy az övek közvetlenül a gyomortájék
alatt futnak, így biztosítják a medence védelmét.
• GyŒzŒdjön meg róla, hogy a gyermekülés egyetlen részét sem éri
közvelen napsugár, máskülönben túl forróvá válik (különösen a
fém részek) és megégeti a gyermeket.
EGYÉB ÚTMUTATÁSOK
• Ez a gyermekülés csak akkor hatékony, ha a bekötési
instrukcióknak megfelelŒen van rögzítve.
• A gyermekülést akkor is rögzíteni kell a biztonsági övvel, ha
nincs használatban
• Minden olyan csomagot ill. tárgyat gondosan rögzítsen, amelyek
egy baleset esetén sérülést okozhatnak.
• Soha ne tegyen nehéz tárgyakat a hátsó ablak alatti sapkatartóra,
így elkerüheti, hogy az elŒre essen egy baleset során.
• A merev elemeket és a mıanyag alkatrészeket úgy állítsa, hogy
azok az ülés rendeltetésszerı használata mellett ne
szorulhassanak be az ülés alá vagy az autó ajtajába.
• Mindig ügyeljen arra, hogy az ülés vagy annak valamelyik
alkatrésze ne legyen beszorulva az ülés alá vagy az ajtóba.
• Baleset után cserélje le az autósülést!
• Soha ne változtasson az ülés vagy a biztonsági öv anyagán,
felépítésén a gyártóval való egyeztetés nélkül.
• Ne használja a gyermeket rögzítŒ berendezéseket huzat nélkül.
Soha ne helyettesítse a biztonsági elemeket más anyagokkal, mint
amit a gyártó ajánl, mert ezek a biztonsági teljesítmény integrált
részét képezik
• A lehajtható autóüléseket mindig a helyére kell rögzíteni.
• Vásárlás után rögzítse az autósülést az autóba. Ha az autó
biztonsági övének hosszával kapcsolatban problémák merülnek
fel, forduljon azonnal a forgalmazóhoz.
• Ha nem tudja megfelelŒen behelyezni vagy használni az ülést,
haladéktalanul keresse fel a viszonteladót vagy gyártót!
HUN
30
PLACING THE CHILD IN THE CAR SEAT - Усадите ребенка в автокресло
TAKING THE CHILD OUT
6 - Press the adjuster while pulling
on the harness shoulder straps
(hold the shoulder straps and
not the chest pads). Press the
red button on the harness
buckle to release it.
ВЫНЬТЕ РЕБЕНКА ИЗ СИДЕНЬЯ
7 - Fasten the harness shoulder
straps and the buckle cover to
their hooks.
7-. Разместите плечевые ремни
и защиту пряжки на своих
местах.
6- Нажмите регулировочную
кнопку, вытягивая при этом
плечевые ремни. (беритесь
за лямки ремней , а не за
защитные накладки.)
Нажмите красную кнопку
пряжки ремня, чтобы она
расстегнулась.
ADJUSTING THE SEATING - РЕГУЛИРОВКА СИДЕНЬЯ
• Turn the knob to the right to
make the seat upright
• Turn the knob to the left to
recline the seat.
• Вращайте кольцо вправо,
чтобы поднять спинку.
• Вращайте кольцо влево,
чтобы наклонить спинку.
• To narrow the sides turn the
knob to the left.
• To widen the sides turn the knob
to the right
• Чтобы свести боковины
вращайте кольцо влево.
• Чтобы развести боковины,
вращайте кольцо вправо.
Ahhoz, hogy gyermekét megfelelŒen ültesse be az ISEOS
ülésbe, vegye figyelembe a használati utasításban található
leírást a 34-35 oldalon.
A heveder hosszúságát állítsa be a gyermek méretének
megfelelŒen (36-37 old)
11
GB - RUS
ADJUSTING THE HARNESS - Для регулировки ремней
ADJUSTING THE HEIGHT OF
THE HARNESS SHOULDER
STRAPS.
The harness should be adjusted to
the size of the child by adjusting the
shoulder straps. Take the car seat out
of the vehicle before adjusting the
shoulder straps. Ensure you do not
twist the harness while adjusting it
and that you replace all the elements
correctly. The harness shoulder
straps should be level with or just
above the child's shoulders.
Регулировка длины
плечевых ремней по
росту ребенка.
Необходимо регулировать
длину плечевых ремней по
росту ребенка.
Для регулировки плечевых
ремней выньте автокресло из
автомобиля. Следите за тем,
чтобы во время регулировки
ремни не перекручивались.
Плечевые ремни должны
крепиться ровно на высоте
плеч ребенка.
FIGYELMEZTETÉS
OPOZORILO
Irány
Pozíció
Group 1
Smer
PoloÏaj
Skupina 1
Menetiránynak
megfelelŒen
használható ülések
Hátsó ülés*
9 -18 kg
V smeri voÏnje
Zadnji sedeÏi *
9 do 18 kg
* Az autósülést lehetŒleg az autó hátsó ülésén rögzítse, illetve - ha
* Otro‰ki varnostni sedeÏ mora biti montiran na zadnjem, le
az ország szabályai lehetŒvé teszik – a vezetŒ melletti ülésen is
izjemoma na sprednjem avtomobilskem sedeÏu, odvisno od
rögzítheti.
trenutno veljavne zakonodaje, ki velja v drÏavi, v kateri
uporabljate sedeÏ.
Otro‰ko varnostno
opremo lahko uporabite
izkljuãno v atestiranih
vozilih, ki so opremljena s
3-toãkovnim statiãnim
pasom ali s pasom z
regulatorjem, atestiranim v
skladu z zahtevami
evropskega standarda
EEC/UN, doloãilo ‰t, 16
ali z drugimi primerljivimi
standardi..
Ez az ülés olyan autókban
használatos, amelyek 3
pontos biztonsági övvel
1 - Before starting to adjust the fit,
check that the harness is
fastened.
Press the adjuster and pull the
shoulder straps out fully.
2 - Put the car seat in the reclined
position, and then remove the
instructions wallet.
1- Перед началом регулировки
убедитесь в том, что ремень
застегнут.
Нажмите регулировочную
кнопку, и как можно сильнее
потяните плечевые ремни.
2- Разложите автокресло в
положение «лежа», затем
выньте инструкцию из
карманчика.
felszereltek (amelyek
megfelelnek az európai
uniós, 16 sz. rendeletnek
vagy azzal egyenértékı
szabályozásnak)
Húzza elŒre a vezetŒ
Sprednji sopotnikov sedeÏ
melletti ülést, így
premaknite naprej, da
megakadályozza, hogy a
otrok ne more zadeti
gyermek beleütközzön.
obenj.
Preverite stabilnost
EllenŒrizze, hogy a
otro‰kega varnostnega
gyermekülés stabil legyen.
3 - Remove the shoulder strap
securing plate, and unhook the
shoulder straps.
3- Освободите планку
зацепления плечевых
ремней, затем отсоедините
их.
4 - From the front of the car seat,
pull on the shoulder straps to
pull them out of the chest pads.
Put the car seat back in the
upright position.
4- Начиная с передней части
автокресла, потяните за
плечевые ремни и снимите с
них защитные накладки.
Установите автокресло в
положение «сидя».
sedeÏa.
OPOZORILO:
FIGYELMEZTETÉS
VEDNO AKTIVIRAJTE
MINDIG HASZNÁLJA
OBA GUMBA ZA
MINDKÉT
ZATEGNITEV
ÖVFESZÍTÃT!
GB - RUS
12
PASOV.1
29
HUN - SVN
ADJUSTING THE HARNESS - Для регулировки ремней
HUN - Használati utasítás 28 - 39 old
SVN - Navodila za uporabo strani 28 - 39
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
- NAVODILA ZA UPORABO
ISÉOS TT
VSEBINA
TARTALOM
• FONTOS 5-7 old
• POMEMBNO strani 5-7
• Kizárólag menetiránynak megfelelŒen rögzíthetŒ, GROUP 1
• SKUPINA 1 - MontaÏa v smeri voÏnje strani 8-9
kategóriába tartozó autósülések, 8-9 old
• Namestite otroka v sedeÏ strani 10-11
• Ültesse be gyermekét az ülésbe 10-11 old
• Nastavitev nagiba sedeÏa strani 11
• Az ülŒrész rögzítése 11 old
• Nastavitev ‰irine sedeÏa strani 11
• Szélesség beállítás 11 old
• Prilagoditev vi‰ine ramenskih pasov pri varnostnem pasu strani
• Állítsa be a belsŒ biztonsági öv hosszát 12-13 old
12-13
• A huzat eltávolítása 14-15 old
• Odstranitev sedeÏne prevleke Strani 14-15
• KiegészítŒk 15 old
• Dodatki strani 15
HUN - SVN
28
5 - From behind the seat, pass the
protective plates for the shoulder
straps through the slits in the
backrest.
5- Начиная с задней части
автокресла, пропустите
пластины накладок через
щели в спинке.
6 - Select the desired height for the
harness (A, B or C) and pass the
protective plates for the shoulder
straps through the corresponding
slits.
6- Выберите желаемую высоту
ремня (A, B или C) и
пропустите пластины
накладок через
соответствующие щели.
7 - Run the straps back through
the inside of the two protectors
and put them ,then through the
corresponding apertures on the
seat back. Fasten the safetystrap buckles to the metal plate.
7 - Вставьте плечевые ремни в
прорези обоих защитных
накладок и введите их в
соответствующие щели с
задней части сиденья.
• For easier access to the upper
apertures of the seat back, put
the seat in the upright position
• For easier access to the lower
apertures of the seat back, put
the seat in the reclined position.
• Для более удобного доступа к
верхним щелям спинки
установите автокресло в
положение «сидя».
• Для более удобного доступа к
нижним щелям спинки
разложите автокресло в
положение «лежа».
8 - Before replacing the wallet,
tighten the shoulder straps by
pulling firmly on the
adjustment strap. Then replace
the instructions wallet,
concealing the catch plate
behind it (fold of sleeve
uppermost)
8 - Перед перемещением
кармашка натяните
плечевые ремни при
помощи регулировочного
ремня. Затем возвратите на
место карманчик для
инструкции, спрятав за ним
планку зацепления (складка
карманчика сверху).
IMPORTANT: always have the
wallet in place, even if the
instructions are not inside it. If
it is not in place, this could
cause problems. Before use,
check that the harness operates
correctly
13
ВАЖНО не располагайте
карманчик в другом месте, даже
если в нем нет инструкции.
Иначе могут возникнуть
проблемы при эксплуатации
сиденья. Перед каждым
использованием проверяйте
исправность ремней.
GB - RUS
REMOVING THE SEAT COVER - Снятие обивки
Before removing, note carefully
the position of the different parts
so as to facilitate reassembly
1 - Loosen the shoulder straps and
release the harness buckle, and
then put the seat in the
reclined position.
5
A
A
B
C
D
B
GB - RUS
C
Перед демонтажем старайтесь
хорошо запомнить
расположение всех деталей,
чтобы правильно все потом
собрать.
1-. Ослабьте натяжение
плечевых ремней и
отстегните пряжку от
ремня, затем установите
сиденье в горизонтальное
положение («лежа»).
2 - Pass the catch plates for the
harness waist straps through the
seat shell (on the right and on
the left under the seat of the car
seat).
2- Пропустите через корпус
планки зацепления
брюшных ремней (справа и
слева от низа сиденья).
3 - Unfasten the harness as shown
on pages 12 and 13.
3- Снимите ремни как
показано на стр.12 и 13.
4 - Unfasten the harness buckle
and pass the catch plate
through the seat of the car seat.
4- Разберите пряжку ремней,
пропустив планку
зацепления через низ
сиденья.
5 - To remove the cover.
Unhook elastic loops A and B,
then loosen the cover at C and
D.
5- Снятие обивки
Отстегните резинки А и В,
затем снимите обивку в
точках C и D.
- ODSTRANùNÍ POTAHU
ZDEJMOWANIE POKROWCA
Konserwacja
ÚdrÏba
Tkanina :
Materiál :
• Przed przystàpieniem do czyszczenia sprawdê wszywki na tkaninach, symbole
• Pfied o‰etfiením v˘robku nejdfiív zkontrolujte známku, v‰itou na potahu, kde
wskazujà jak nale˝y praç poszczególne elementy.
najdete symboly, oznaãující metodu o‰etfiení v˘robku.
Symbole prania :
Prací symboly
Pranie w pralce 30 °
Nie praç na sucho
Lze prát v praãce pfii 30°C
Nie suszyç w suszarce
Praç tylko r´cznie
Nie u˝ywaç wybielacza (z chlorem)
Nie prasowaç
Neãistûte zasucha
Nesu‰te v su‰iãce
Perte pouze v ruce
NepouÏívejte bûlící prostfiedky
NeÏehlete
Skorupa:
Kostra autosedaãky :
• Skorup´ fotelika nale˝y czyÊciç wilgotnà szmatkà.
• Plastovou konstrukci autosedaãky ãistûte vlhk˘m hadfiíkem.
AKCESORIA
- DOPL≈KY
Tapicerka
Daszek
Pokrowiec fotelika chroniàcy przed nagrzaniem
Molitanov˘ potah
Sluneãní stfií‰ka
Teplu odoln˘ potah
D
14
27
POL - CZE
ZDEJMOWANIE POKROWCA
REMOVING THE SEAT COVER - Снятие обивки
- ODSTRANùNÍ POTAHU
Przed demonta˝em, zwróç
Pfied odstranûním potahu si
uwag´ na rozmieszczenie
dobfie pov‰imnûte, jak jsou jeho
poszczególnych detali, aby móc
jednotlivé ãásti pfiipojeny, abyste
je z ∏atwoÊcià z powrotem
si usnadnili jeho opûtovné
zamontowaç.
nasazení.
1- Poluzuj szelki barkowe i
1- Uvolnûte ramenní pásy z
zwolnij klamr´ szelek, a
kotevní pfiezky a poté
nast´pnie ustaw fotelik w
autosedaãku nastavte do
pozycji odchylonej.
pozice na leÏení.
Care
Fabric:
• Before cleaning check the label sewn into the fabric, you will find the wash
symbols indicating the method of washing each item.
Washing symbols :
Пиктограммы для стирки :
Machine wash 30 °
Do not tumble dry
Do not use bleach (Chlorine)
Do not iron
bederních pásÛ otvory v
otwory w skorupie (po prawej
kostfie autosedaãky.
Стирка в машинке при 30°
Только ручная стирка
Не отбеливать хлором
Химическая чистка
противопоказана
Не сушить в барабане
Не гладить утюгом
Корпус :
• Чистить корпус при помощи влажной тряпки.
ACCESSORIES - Аксессуары
2- Protáhnûte kovové spony
szelek biodrowych przez
Do not dry clean
Hand wash only
Shell:
• Clean the shell using a damp cloth.
2- Przeprowadê p∏ytki chwytne
Уход
Тканевые материалы :
• Перед чисткой изучите этикетку с указанием состава ткани. На
ней вы найдете также символы параметров стирки.
i lewej stronie pod
siedzeniem).
3- Rozepnij uprzà˝ jak pokazano
3- Uvolnûte pásy jak je uvedeno
na stronie 24 i 25
4- Rozepnij klamr´ szelek i
5
A
B
POL - CZE
C
Foam seat cover
Sun canopy
Heat protection seat cover
Чехол махровый
Козырек от солнца
Солнцезащитный чехол
4- Uvolnûte pfiezku s pásy a
przeprowadê p∏ytk´ chwytnà
provléknûte kovovou sponu
przez siedzenie fotelika.
potahem autosedaãky.
5- Zdejmowanie pokrowca
A
B
C
D
na stranách 24 a 25.
5- Odstranûní potahu
Zdejmij z uchwytów gumowe
Vyháknûte elastická poutka A a
p´tle A i B, nast´pnie poluzuj
B a uvolnûte potah v bodech C a
tapicerk´ w punkcie C i D.
D.
D
26
15
GB - RUS
REGULACJIA SZELEK
POL - Instrukcja monta˝u strony 16 - 27
CZE - Návod k pouÏití strany 16 - 27
- NASTAVENÍ PÁSÒ
5- Z ty∏u fotelika przeprowadê
5- Zezadu, protáhnûte otvory v
os∏onki szelek barkowych
opûrce ochranné pláty
przez otwory w oparciu.
ramenních pásÛ..
6- Wybierz wysokoÊç szelek (A,
6- Zvolte poÏadovanou v˘‰ku pro
B lub C) i przeprowadê otulinki
pásy (otvory A, B nebo C) a
przez odpowiednie otwory
ochranné pláty na ramenních
pásÛ protáhnûte dan˘m
INSTRUKCJA MONTA˚U - NÁVOD K POUÎITÍ
ISÉOS TT
otvorem.
7 - Przeprowadê szelki z
ochrann˘mi v˘plnûmi a poté
cz´Êç obu os∏onek, a nast´pnie
odpovídajícími otvory v
przez odpowiadajàce otworki
sedaãce. Upevnûte k
w oparciu fotelika.
ramenním pásÛm zpût kovov˘
• Aby u∏atwiç dost´p do wy˝ej
po∏o˝onych otworków oparcia,
ustaw fotelik w pozycji
wyprostowanej.
• Aby u∏atwiç dost´p do ni˝ej
OBSAH
plát.
• Pro lep‰í pfiístup k horním
otvorÛm v opûrce autosedaãky,
ji nastavte do pozice k sezení.
• Pro lep‰í pfiístup k níÏe
po∏o˝onych otworków oparcia,
poloÏen˘m otvorÛm v opûrce
ustaw fotelik w pozycji
autosedaãky, ji nastavte do
odchylonej .
pozice na leÏení
8- Przed w∏o˝eniem kieszeni
SPIS TREÂCI
7 - Protáhnûte pásy zpût obûma
powrotem przez wewn´trzna
8- Pevnû utáhnûte ramenní pásy
napnij szelk´ barkowà
pomocí nastavovacího popruhu.
pociàgajàc szelk´ regulujàcà.
ZasuÀte zpût pouzdro na návod
Nast´pnie od∏ó˝ kieszeƒ z
do plastov˘ch úchytÛ.
instrukcjà, chowajàc p∏ytk´
chwytnà pod spodem (zwiƒ
DÒLEÎITÉ : Pouzdro na návod
folie/kopert´)
mûjte vÏdy na pfiíslu‰ném místû, i
• WA˚NE strony 5-7
• DÒLEÎITÉ STRANY 5-7
• Montowany przodem do kierunku jazdy strony 8-9
• Umístûní po smûru jízdy Skupina 1, strany 8-9
WA˚NE: Zachowaj zawsze
Pokud tomu tak není, mohly by
• UmieÊç dziecko w foteliku strony 10-11
• Posaìte dítû do autosedaãky strany 10-11.
kieszeƒ na miejscu, nawet jeÊli nie
vzniknout potíÏe. Pfied pouÏitím
• Regulowanie kàta siedzenia strona 11
• Nastavení úhlu sezení, strana 11.
ma w niej instrukcji. JeÊli kieszeni
se ujistûte, Ïe pásy jsou správnû
• Regulacja szerokoÊci strona 11
• Nastavení ‰írky sedaãky, strana 11.
nie ma w Êrodku, mo˝esz mieç
upevnûny.
• Dostosuj wysokoÊç szelek barkowych strony 12-13
• Nastavení v˘‰ky ramenních pásÛ. strany 12-13.
k∏opot. Przed u˝yciem sprawdê,
• Zdejmowanie pokrowca strony 14-15
• Odstranûní potahu, strany 14-15.
czy uprzà˝ prawid∏owo
• Akcesoria strona 15
• DoplÀky, strana 15.
funkcjonuje.
POL - CZE
16
kdyÏ návod v pouzdfie není.
25
POL - CZE
REGULACJIA SZELEK
- NASTAVENÍ PÁSÒ
UWAGA
Dostosuj wysokoÊç szelek
Nastavení v˘‰ky ramenních
barkowych
pásÛ.
Szelki bezpieczeƒstwa powinny
Pásy by mûly b˘t nastaveny
Przodem do
byç dostosowane do rozmiarów
dle v˘‰ky dítûte nastavením
kierunku jazdy
dziecka poprzez regulacj´ szelek
ramenních pásÛ.
barkowych. Wyjmij fotelik z
Pro tento úãel vyndejte
samochodu przed
autosedaãku z auta. Dejte pozor,
wyregulowaniem szelek. Upewnij
aby nebyly pásy pfietoãené
si´, ˝e szelki nie sà skr´cone,
a nainstalujte oba pásy správnû.
a wszystkie elementy poprawnie
Ramenní pásy by mûly b˘t
ustawione. Szelki powinny byç na
nastaveny tûsnû nad v˘‰kou
wysokoÊci lub tu˝ nad ramionami
ramen dítûte.
dziecka
1- Przed rozpocz´ciem
1- NeÏ zaãnete s nastavováním
Sposób montowania
UPOZORNùNÍ
Pozycja
Grupa 1
Umístûní
Pozice
Skupina 1
Tylne siedzenia *
9 do 18 kg
Po smûru jízdy
Zadní sedadla*
9 aÏ 18 kg
* Fotelik dzieci´cy musi byç zamontowany na tylnim siedzeniu
* Autosedaãka musí b˘t umístûna na zadním sedadle automobilu, ãi
pojazdu lub wyjàtkowo na przednim siedzeniu , jeÊli tak stanowià
ve v˘jimeãn˘ch pfiípadech na pfiedním sedadle (dle legislativy v
przepisy w kraju u˝ytkowania
dané zemi).
Ten fotelik mo˝e byç
montowany tylko w
Tento v˘robek by mûl b˘t
zatwierdzonych pojazdach
pouÏíván pouze ve
posiadajàcych 3 punktowe
schválen˘ch automobilech
statyczne napinacze
vybaven˘ch 3bodov˘mi
dopasowywania, sprawdê, czy
v˘‰ky, musí b˘t pásy
pasów zgodne z
statick˘mi/samonavíjecími
szelki sà zapi´te.
upevnûné v pfiezce.
wymaganiami regulacji
bezp. pásy odpovídajícími
EEC/UN numer 16 lub
normû EEC/UN ã. 16 ãi
innych równowa˝nych
ekvivalentním pfiedpisÛm.
NaciÊnij regulator i ca∏kowicie
Stlaãte tlaãítko u nastavovacího
wyciàgnij za szelki barkowe
popruhu a pásy zcela vytáhnûte.
standardów.
Przesuƒ przednie
Pfiední sedadlo posuÀte co
siedzenie pasa˝era do
2- Ustaw fotelik w pozycji
2- Umístûte autosedaãku do
odchylonej, a nast´pnie zdejmij
polohy vleÏe a odstraÀte ze
kieszeƒ z instrukcjà.
zadní ãásti plastové pouzdro na
nejvíce dopfiedu, aby se jej
przodu , aby dziecko nie
dítû nedot˘kalo.
uderzy∏o si´ o nie.
návod.
3- Zdejmij szelk´ barkowà
Sprawdê, czy fotelik jest
Ovûfite si stabilitu
stabilny
autosedaãky.
3- OdstraÀte zaji‰Èovací
zabezpieczajàcà p∏ytk´
sponu ramenních pásÛ
i zdejmij z uchwytów szelki
a ty vyháknûte.
barkowe
4- Stojàc przed fotelikiem
4- Zepfiedu zatáhnûte za pásy
pociàgnij za szelki barkowe
a vyjmûte je z ochranné v˘plnû
i wyjmij je z otulinek.
na pásy. Sedaãku umístûte zpût
Ustaw fotelik w pozycji
do pozice na sezení.
wyprostowanej
UWAGA:
UPOZORNùNÍ:
ZAWSZE U˚YWAJ
VÎDY POUÎÍVEJTE
OBYDWU NAPINACZY
OBA VYPÍNAâE PÁSU
JEDNOCZEÂNIE.
POL - CZE
24
17
POL - CZE
WA˚NE
UMIEÂå DZIECKO W FOTELIKU
- UMÍSTùNÍ DÍTùTE DO AUTOSEDAâKY
• Wszystkie produkty Bébé Confort zosta∏y starannie zaprojektowane i
przetestowane pod kàtem komfortu i bezpieczeƒstwa dziecka. Nigdy
WYJMOWANIE DZIECKA
VYNDÁNÍ DÍTùTE
nie korzystaj z innych akcesoriów ni˝ zalecane przez producenta .
6 - NaciÊnij regulator pociàgajàc
6- Stlaãte tlaãítko u nastavovacího
• Korzystanie z innych akcesoriów mo˝e byç ryzykowne.
za szelki barkowe (Chwytaj za
popruhu a vytahujte pásy
• Przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ i zapoznaj si´ z produktem przed u˝yciem.
szelki, a nie otulinki szelek
(tahejte za ramenní popruhy a
• Zachowaj instrukcj´ w razie potrzeby na przysz∏oÊç. W foteliku znajduje
klatki piersiowej ) Aby zwolniç
ne za ochranné v˘plnû.) Stlaãte
szelki, naciÊnij czerwony
ãervené tlaãítko na pfiezce pro
przycisk na klamrze.
uchycení pásÛ a ty poté
si´ specjalna kieszeƒ zaprojektowana do przechowywania instrukcji.
SYSTEM UNIWERSALNY Z 3 PUNKTOWYM PASEM
uvolnûte z upevnûní
BEZPIECZE¡STWA
• Model zatwierdzony
•. Dla Grupy 1 (dzieci o wadze od 9 do 18kg). Fotelik musi byç zamontowany
przodem do kierunku jazdy na tylnym siedzeniu samochodu.
• Fotelik musi byç zamontowany przodem do kierunku jazdy. Nigdy nie
7 - Zaczep szelki barkowe i
7- Ramenní pásy a chrániã pfiezky
klamr´ na uchwytach
znovu zaháknûte do úchytÛ.
instaluj tego fotelika ty∏em do kierunku jazdy.
• Zakres odpowiedzialnoÊci producenta jest wyznaczony przez
Europejskà Regulacj´ (R44). Ten certyfikat nie wyklucza koniecznoÊci
nale˝ytej konserwacji produktu i respektowania przepisów drogowych.
• Po w∏o˝eniu dziecka do fotelika, pociàgajàc za szelki upewnij si´, ˝e
pas jest wystarczajàco napi´ty. Upewnij si´ tak˝e, ˝e szelka nie jest
skr´cona
DZIECKO
• Nigdy nie zostawiaj dziecka w foteliku bez opieki.
• Nawet niewielkie uderzenie mo˝e wyrzuciç dziecko z samochodu z si∏à pocisku
• Dla bezpieczeƒstwa w∏asnego i dziecka zawsze wk∏adaj dziecko do
fotelika, nawet wówczas, gdy podró˝ jest bardzo krótka.
REGULOWANIE SIEDZISKA
• Upewnij si´, ˝e szelki pod brzuszkiem le˝à tak nisko jak to mo˝liwe,
aby sztywno przytrzymywaç miednic´ dziecka.
- NASTAVENÍ ÚHLU SEZENÍ
• Upewnij si´, ˝e ˝adna cz´Êç fotelika nie jest nara˝ona na bezpoÊrednie
dzia∏anie promieni s∏onecznych, co mo˝e spowodowaç ich nadmiernie
• Aby wyprostowaç oparcie
nagrzanie (zw∏aszcza cz´Êci metalowych), a w konsekwencji oparzenie
fotelika, przekr´ç pokr´t∏o w
dziecka
prawo.
• Aby odchyliç oparcie fotelika,
INNE INSTRUKCJE:
przekr´ç pokr´t∏o w lewo
• Fotelik samochodowy skutecznie chroni dziecko tylko wówczas, gdy
• Otoãte koleãkem doprava pro
nastavení autosedaãky do
vzpfiímené pozice.
• Otoãte koleãkem doleva pro
nastavení autosedaãky do pozice
na leÏení.
jest zamontowany zgodnie ze wskazówkami w instrukcji.
• Fotelik zawsze musi byç zapi´ty pasem bezpieczeƒstwa, nawet kiedy
Aby prawid∏owo umieÊciç dziecko w foteliku ISEOS, musisz
nie ma w nim dziecka.
spojrzeç do instrukcji na strony 22-23.
• Upewnij si´, ˝e baga˝/przedmioty w samochodzie w razie wypadku, sà
odpowiednio zabezpieczone.
• Nigdy nie umieszczaj ci´˝kich przedmiotów na tylnej pó∏ce samochodu,
aby uniknàç dodatkowego ryzyka w razie wypadku.
• Sztywne i plastikowe cz´Êci systemu zabezpieczenia dziecka powinny
• Aby zmniejszyç rozstaw boków
byç umieszczone i zainstalowane w taki sposób, aby w trakcie
normalnego u˝ytkowani pojazdu nie by∏o mo˝liwoÊci ich blokady
fotelika, przekr´ç pokr´t∏o w
drzwiami samochodu lub przesuwanym fotelem samochodowym.
lewo.
• Zawsze sprawdê, czy ˝adna cz´Êç fotelika lub szelek nie jest
• Aby zwi´kszyç rozstaw boków
przyblokowana pod siedzeniem lub przez drzwi pojazdu.
fotelika, przekr´ç pokr´t∏o w
• Fotelik samochodowy MUSI byç wymieniony, jeÊli bra∏ udzia∏ w wypadku.
• Pro zúÏení bokÛ autosedaãky
otoãte vût‰ím koleãkem doleva.
• Pro roz‰ífiení bokÛ autosedaãky
otoãte vût‰ím koleãkem
doprava.
prawo
• Nigdy nie modyfikuj konstrukcji lub materia∏ów, z których jest wykonany fotelik
czy szelki bezpieczeƒstwa bez konsultacji z producentem.
• Nie korzystaj z fotelika bez tapicerki. Nigdy nie wymieniaj tapicerki na
innà ni˝ zalecana przez producenta, poniewa˝ tapicerka stanowi
integralnà cz´Êç fotelika.
• Sk∏adane fotele pojazdu zawsze muszà byç zablokowane.
• Po zakupie zainstaluj fotelik w swoim samochodzie. Je˝eli napotkasz na
jakiekolwiek trudnoÊci z monta˝em spowodowane nieodpowiednià
d∏ugoÊcià samochodowych pasów bezpieczeƒstwa, natychmiast
Szelki bezpieczeƒstwa powinny byç dostosowane do
skontaktuj si´ ze swoim dystrybutorem
rozmiarów dziecka poprzez regulacj´ szelek barkowych
• JeÊli masz jakiekolwiek wàtpliwoÊci, co do prawid∏owej instalacji lub
(Strony 24-25)
u˝ytkowania tego systemu, skontaktuj si´ natychmiast ze sprzedawcà
lub dystrybutorem (przed rozpocz´ciem u˝ytkowania).
POL
18
23
POL - CZE
UMIEÂå DZIECKO W FOTELIKU
- UMÍSTùNÍ DÍTùTE DO AUTOSEDAâKY
UMIEÂå DZIECKO W
UMÍSTùNÍ DÍTùTE DO
FOTELIKU
AUTOSEDAâKY
1- Zaczep szelki barkowe i
1- Ramenní pásy a chrániã pfiezky
klamr´ na uchwytach
zaháknûte do úchytek.
DÒLEÎITÉ
• V‰echny v˘robky Bébé Confort jsou peãlivû vyvíjeny a testovány pro
bezpeãí a pohodlí dítûte. NepouÏívejte jiné doplÀky neÏ ty, které jsou
schváleny v˘robcem.
• PouÏití jin˘ch doplÀkÛ mÛÏe b˘t nebezpeãné.
• Peãlivû pfieãtûte návod k pouÏití a dobfie se seznamte s tím, jak v˘robek
pouÏívat.
• Návod uschovejte pro budoucí potfiebu. Na sedaãce je speciální
schránka pro jeho uschování.
UNIVERZÁLNÍ SYSTÉM S 3 BODOV?M BEZPEâNOSTNÍM
PÁSEM
• Model schválen˘
2 - UmieÊç dziecko w foteliku, a
2- Posaìte dítû do autosedaãky a
nast´pnie zdejmij z uchwytów
uvolnûte pásy z úchytek na
szelki barkowe, a os∏on´
stranách a mezi nohama.
klamry z pokr´t∏a regulacji.
• Pro skupinu 1 (9 – 18 kg). Sedaãka musí b˘t upevnûna v pozici po
smûru jízdy na zadním sedadle automobilu.
• Autosedaãka musí b˘t upevnûna po smûru jízdy. Nikdy neumísÈujte tuto
autosedaãku proti smûru jízdy.
• Povinnosti v˘robce jsou vymezeny evropsk˘m ustanovením (R44). Toto
ustanovení nevymezuje dodrÏování pravidel silniãního provozu.
• Po umístûní dítûte do sedaãky se pfiesvûdãete, Ïe je pás dostateãnû
utaÏen a to tak, Ïe za nûj zatáhnete. Ujistûtû se téÏ, Ïe pásy nejsou
pfietoãeny.
DÍTù
• Nikdy nenchávejte dítû v autosedaãce bez dozoru.
• I mal˘ náraz mÛÏe va‰e dítû váÏnû zranit.
3 - Zepnij razem cz´Êci (a) i (b), a
3- Spojte ramenní pásy (a) a (b) a
nast´pnie w∏ó˝ je do klamry
zacvaknûte je do kotevní
(c). Musisz us∏yszeç klikni´cie!
pfiezky (c) aÏ usly‰íte
zacvaknutí !
• Pro bezpeãnost va‰í a va‰eho dítûte, autosedaãku pouÏívejte vÏdy a to
bez ohledu na to jak dlouhá bude va‰e cesta.
• Ujistûte se, Ïe bederní pás je umístûn co nejníÏe, aby podporoval pánev.
• Ujistûte se, Ïe Ïádná ãást autosedaãky není na pfiímém slunci. V
opaãném pfiípadû mÛÏe dojít k popálení dítûte.
DAL·Í INFORMACE :
• Autosedaãka je bezpeãná pouze pokud jsou správnû dodrÏovány
instrukce pro její upevnûní.
• Autosedaãka musí b˘t vÏdy zaji‰tûna pásem, i kdyÏ se právû nepouÏívá.
• Ujistûte se, Ïe ve‰keré pfiedmûty jsou peãlivû zaji‰tûny pro pfiípad
nárazu.
• NeumisÈujte tûÏké pfiedmûty na zadní okno auta, aby nedo‰lo k jejich
4 - Aby prawid∏owo umieÊciç
szelki barkowe na wysokoÊci
4- Nastavte chrániãe pásÛ do
správné v˘‰ky.
klatki piersiowej, pociàgnij
Ke správnému umístûní dítûte do autosedaãky ISEOS
vymr‰tûní v dÛsledku nehody.
následujte instrukce na stranû 22-23.
• Pevné a plastové ãásti autosedaãky by mûly b˘t upevnûny tak, aby pfii
bûÏném pouÏívání automobilu, nemohly b˘t zachyceny pohybujícím se
sedadlem ãi mezi dvefimi.
mocno za ich mi´kkie os∏onki.
• VÏdy se ujistûte, Ïe Ïádná ãást autosedaãky ãi pásÛ není zachycena pod
sedadlem ãi dvefimi automobilu.
• Autosedaãka MUSÍ b˘t po nehodû vymûnûna.
• Nikdy nezasahujte do konstrukce ãi pouÏitého materiálu autosedaãky,
neÏ po konzultaci s v˘robcem.
• NepouÏívejte autosedaãku bez potahu. Nikdy nepouÏívejte jin˘ potah,
neÏ ten, kter˘ je schválen v˘robcem, jelikoÏ i potah je souãástí
bezpeãnostního systému.
• Sklopená sedadla musí b˘t vÏdy zaji‰tûna.
5 - Dostosuj szelki do potrzeb
5- Utáhnûte pásy zataÏením za
dziecka pociàgajàc szelk´
nastavovací popruh mezi
regulujàcà.
nohami.
• Po nákupu umístûte autosedaãku do automobilu. Pokud dojde k
jak˘mkoli problémÛm pfii instalaci v dÛsledku délky pásu, kontaktujte
okamÏitû va‰eho distributora. (je‰tû pfied pouÏitím).
• Pokud máte jakékoliv pochybnosti o správné instalaci ãi pouÏití
autosedaãky, ihned kontaktujte Va‰eho dovozce ãi v˘robce (je‰tû pfied
pouÏitím).
Pásy by mûly b˘t nastaveny dle v˘‰ky dítûte nastavením
ramenních pásÛ.(Strany 24-25)
POL - CZE
22
19
CZE
MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY
- UMÍSTùNÍ PO SMùRU JÍZDY
Fotelik musi byç zamontowany
Autosedaãka musí b˘t upevnûna
przodem do kierunku jazdy
po smûru jízdy
1- W∏ó˝ fotelik ISEOS w
1- Autosedaãku ISEOS nastavte
pozycji odchylonej
do lehu tak, Ïe koleãkem
przekr´cajàc pokr´t∏o w
otoãíte úplnû doleva.
MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY - UMÍSTùNÍ PO SMùRU JÍZDY
5- Wprowadê szelki do klamry
5- Zajistûte pás do kotevní
tylko po stronie z
pfiezky pouze na stranû se
bezw∏adnoÊciowym pasem i
samonavíjecím pásem.
zapnij klamr´.
lewo.
2- UnieÊ prze∏àczniki (klamry)
2- Zvednûte utahovací páãky.
napinacza.
6- Napnij pas bezpieczeƒstwa
6- Vypnûte automobilov˘ pás
pociàgajàc mocno poprzecznà
zataÏením za diagonální ãást
szelk´ (klamra szelki posiada
pásu (pásová spona
mechanizm utrzymujàcy
nedisponuje Ïádn˘m navíjecím
napi´cie szelki).
mechanismem, aby udrÏela
pás napnut˘).
3- Przeprowadê pas
bezpieczeƒstwa pomi´dzy
3- Provléknûte pás skrz
skofiepinu a autosedaãku.
podstawà fotelika a jago
7- Protáhnûte pás vodící znaãkou
klamry w górnej cz´Êci
v horní ãásti opûrky
oparcia siedzenia
autosedaãky a utáhnûte.
samochodowego i napnij go
siedziskiem
4- Przeciàgnij pas na drugà
7- Wsuƒ pas bezpieczeƒstwa do
dobrze.
4- Chytnûte pás z druhé strany
stron´ fotelika i zapnij go
autosedaãky a zacvaknûte do
bezpiecznie (w klamrze
kotevní úchytky.
zamka pasów
bezpieczeƒstwa pojazdu)
8 - Obni˝ prze∏àczniki, aby
przesunàç napinacz.
WA˚NE Teraz musisz zakoƒczyç
8 - Pfiiklopte utahovací páãky k
uvolnûní vypínacího
mechanismu.
montowanie fotelika dzieci´cego w
DÒLEÎITÉ : Právû jste dokonãili
Pro kontrolu za nûj lehce
samochodzie przy pomocy 3
instalaci autosedaãky pomocí 3-
zatáhnûte.
punktowego pasa bezpieczeƒstwa
bodového bezpeãnostního pásu.
Nast´pnie mocno napnij
• Sprawdê, czy fotelik jest stabilny
• Ovûfite si stabilitu autosedaãky.
pasy.
• Sprawdê, czy pasy
• Ujistûte se, Ïe pás v automobile je
bezpieczeƒstwa sà prawid∏owo
zapi´te i upewnij si´, ˝e nie sà
skr´cone
pevnû zaji‰tûn a není pfietoãen.
• Ujistûte se, Ïe pfiezka je pevnû
zacvaknuta a pás napnut.
• Sprawdê, czy klamra na szelki jest
poprawnie zamkni´ta a pas
bezpieczeƒstwa napi´ty.
POL - CZE
20
21
POL - CZE
Download PDF