Telcoma SRC (Safety Radio Contact) Owner's manual

Telcoma SRC (Safety Radio Contact) Owner's manual
ISTSRC
V. 10.2009
SRC
SAFETY RADIO CONTACT
I
MANUALE D’USO
pag. 6
F
MODE D'EMPLOI
pag. 13
E
MANUAL DE USO
pag. 21
GB
INSTRUCTION MANUAL
pag. 29
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
pag. 36
NL
HANDLEIDING VOOR GEBRUIKERS
pag. 44
Telcoma S.r.l. - via Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano (TV)
Tel. +39 0438 451099 - Fax +39 0438 451102
http://www.telcoma.it E-mail:[email protected]
I
F
GB
E
D
Fig 1
NL
TX
1
2
4
2
3
Fig 2
2
BATTERIES
SIZE AAA
TX
I
F
Fig 3
E
GB
D
NL
TX
NO
Fig 4
TX
Pt1
1
2
3
COSTA
8K2
4
8K2
COSTA
N.C.
4
3
I
F
E
GB
Fig 5
RX
D
NL
Fig 6
RX
Fig 7
RX
NO
4
1
COSTA 1
2
COSTA 2
costa N.C.
TEST 1
RX
TEST 2
D
12/24
Vac/Vdc
3
GB
24V
Pr1
E
12V
F
costa 8K2
I
NL
Fig 8
4
5
8
7 6
5
I
CARATTERISTICHE
SRC (Safety Radio Contact) è un sistema trasmettitore/ricevitore
via radio da applicare a coste sensibili o altri sistemi di sicurezza
dove non sia possibile eseguire collegamenti mediante cavi.
Grazie alla funzione bidirezionale ed all'alimentazione a batterie, il
sistema è costantemente in comunicazione e rende l'applicazione
intrinsecamente sicura ed applicabile dovunque.
Su ogni ricevitore possono essere memorizzati al massimo 8
trasmettitori.
Il sistema può funzionare su 4 frequenze diverse per evitare
interferenze nel caso di più ricevitori installati nelle vicinanze.
6
DATI TECNICI TRASMETTITORE
u.m.
Alimentazione (2 batterie AAA*)
Consumo in trasmissione (max)
Frequenza di funzionamento
Stabilità
Potenza irradiata
Temperatura di funzionamento
Vdc
mA
MHz
KHz
mW
°C
DATI TECNICI RICEVITORE
u.m.
Alimentazione
Consumo
Frequenza di funzionamento
Stabilità
Potenza irradiata
Temperatura di funzionamento
Trasmettitori memorizzabili
Vdc/Vac
mA
MHz
KHz
mW
°C
3
32
868
50
10
-20+60
12/24
60
868
50
10
-20+60
8
* Attenzione: Batterie
alcaline. Pericolo in
caso di inversione
della polarità.
Sostituire la batteria
con una di uguali
caratteristiche.
Smaltire le batterie
come raccomandato
dal produttore.
I
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Fig.1 - custodia trasmettitore
1
Custodia
2
Staffe di fissaggio
3
Guarnizione
4
Coperchio
Fig. 4 - Trasmettitore
1
Pulsante Pt1
2
Dip-switch impostazioni
3
Led di segnalazione
4
Morsettiera ingresso Costa sensibile
Fig. 7 - Ricevitore
1
Dip-switch impostazioni
2
Led di segnalazione
3
Pulsante memorizzazione Pr1
4
Morsettiera ingressi TEST
5
Morsettiera alimentazione e uscite segnale COSTA
6
Jumper impostazione COSTA 2
7
Jumper impostazione COSTA 1
8
Jumper selezione alimentazione 12/24 V
INSTALLAZIONE TRASMETTITORE
1) Fissare il trasmettitore nel punto più alto dell’anta con
l’antenna rivolta verso il basso e nei pressi della costa sensibile
(Fig. 3).
2) Collegare la costa sensibile alla morsettiera del trasmettitore
con cavo di lunghezza massima 5 metri e sezione minima
1mmq (part. 4 di Fig. 4).
La costa deve essere di tipo NA bilanciato con 8,2 KOhm. Nel
caso si usi una costa sensibile NC è obbligatorio utilizzare la
7
I
resistenza 8,2 KOhm in serie. Mantenere i cavi il più possibile
verso la morsettiera (Fig 2).
3) Inserire le batterie nel trasmettitore, facendo molta attenzione
alla polarità, e verificare che il LED (part.3 di fig.4) si accenda per
un attimo.
INSTALLAZIONE RICEVITORE
1) Togliere la scheda elettronica dal box plastico.
2) Fissare il box plastico, con l'entrata cavi rivolta verso il basso, nei
pressi della centrale di comando del cancello, in posizione alta
da terra (fig.5, 7) e coprire le viti con gli appositi tappi.
3) Reinserire con cura la scheda elettronica nel box plastico.
4) Collegare l'uscita “COSTA1” del ricevitore all'ingresso di
sicurezza della centrale di comando del cancello. Mantenere i
cavi il più possibile verso le morsettiere (Fig.6).
5) Selezionare mediante il ponticello (part. 7 di fig.8) l'uscita
“COSTA1” che più si adatta all'ingresso di sicurezza della
centrale, vale a dire tipo N.C. oppure 8,2KOhm.
6) Collegare l'alimentazione ai relativi morsetti del ricevitore (part.
5 di Fig. 8) non prima di aver selezionato la corretta tensione
mediante il ponticello (part 8 di Fig. 8).
PROGRAMMAZIONE
1) Premere il pulsante di memorizzazione Pr1 sul ricevitore (part. 3
di Fig. 8). Il led accanto inizia a lampeggiare.
2) Entro alcuni secondi, premere il pulsante Pt1 sul trasmettitore
(part. 1 di Fig. 4) finché il led accanto inizia a lampeggiare.
Se l’operazione avviene con successo, il cicalino presente nel
ricevitore emetterà un suono.
8
I
FUNZIONI DI PROGRAMMAZIONE
È possibile programmare il trasmettitore in modo che attivi l'uscita
“COSTA2” sul ricevitore. E' inoltre possibile cancellare, dal
ricevitore, uno o tutti i trasmettitori.
Nella tabella che segue sono riportate queste funzioni.
NUMERO LAMPEGGI
PREMUTE LED RX
FUNZIONE
1*
1
memorizzazione su “COSTA 1”
2*
2
memorizzazione su “COSTA 2”
3
3
nessuna funzione
4
4
cancellazione singolo trasmettitore
10 sec**
luce fissa
cancellazione totale dei trasmettitori (RESET)
* Se il trasmettitore è già presente nella memoria del ricevitore, il
cicalino emetterà una nota ripetuta.
** Tenere premuto il pulsante Pr1 per almeno 10 secondi finché il
Led rimane acceso fisso per alcuni secondi.
IMPOSTAZIONE FREQUENZA
Nel caso vi siano installazioni più ricevitori nel raggio di 100m,
consigliamo di far lavorare i vari ricevitori, e di conseguenza i
relativi trasmettitori, su frequenze diverse.
Per selezionare la frequenza impostare i dip-switch numero 1 e 2
(part.2 di fig.4 e 1 di fig.8) seguendo le tabelle TAB1 e TAB2.
9
I
TAB1 (trasmettitore)
FUNZIONE
Selezione frequenza
n.Dip
OFF ON
1
2
1
2
1
2
1
2
DESCRIZIONE
1° Frequenza
2° Frequenza
3° Frequenza
4° Frequenza
Non utilizzato
3
Lasciare in OFF
Non utilizzato
4
Lasciare in OFF
TAB2 (ricevitore)
FUNZIONE
Selezione frequenza
10
n.Dip
1
2
1
2
1
2
1
2
OFF ON
DESCRIZIONE
1° Frequenza
2° Frequenza
3° Frequenza
4° Frequenza
STOP su uscita COSTA2
3
Escluso
Inserito
Non utilizzato
4
Lasciare in OFF
I
FUNZIONE STOP
Nel caso i trasmettitori vengano memorizzati solo su “COSTA1”
sarà possibile usare l'uscita “COSTA 2” con funzione di STOP.
Impostare il dip 3 in ON (part.1 di fig.8) , e collegare l'uscita
“COSTA 2” del ricevitore all'ingresso STOP della centrale di
comando per cancelli.
Nel caso di qualsiasi anomalia del sistema SRC, questa uscita (il
contatto deve essere impostato N.C.) farà intervenire lo STOP
bloccando tutte le funzioni.
BATTERIE
Il trasmettitore è dotato di 2 batterie alkaline tipo AAA.
La durata di queste batterie è di circa 2 anni. Quando si avvicina il
momento della sostituzione, il trasmettitore invierà un segnale al
ricevitore che farà suonare il cicalino ogni 4 secondi circa.
Nel caso vi siano più trasmettitori, azionare manualmente le varie
coste: il cicalino del ricevitore emetterà un suono quando verrà
azionato il trasmettitore con le batterie quasi scariche. Sostituirle
quanto prima e non usare assolutamente batterie ricaricabili o
tipo Zinco-Carbone.
TEST DELLE USCITE
Nel ricevitore ci sono due ingressi di test (part 4 di fig 8), uno per
ogni uscita.
Inserendo 24V su TEST1 si avrà l'attivazione dell'uscita “COSTA1”,
inserendo 24V su TEST2 si avrà l'attivazione dell'uscita “COSTA2”.
Questa funzione di controllo può essere usata solo su centrali di
comando per cancello predisposte.
11
I
GARANZIA
La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie dovuti a
difetti e/o vizi di fabbricazione.
La garanzia decade automaticamente in caso di manomissione o
errato utilizzo del prodotto.
Durante il periodo di garanzia la ditta TELCOMA S.r.l. si impegna a
riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.
Restano ad intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di chiamata,
nonché le spese di rimozione, imballo e trasporto del prodotto per la
riparazione o la sostituzione.
La non osservanza delle suddette istruzioni, può pregiudicare il buon
funzionamento dell'apparecchiatura.
La ditta TELCOMA S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali
malfunzionamenti e/o danni derivanti dalla loro inosservanza.
La ditta TELCOMA S.r.l. si riserva la facoltà insindacabile di apportare,
in qualsiasi momento, le modifiche che si rendessero necessarie ai fini
di un miglioramento estetico e/o funzionale.
SMALTIMENTO
Questo prodotto è formato da vari componenti che
potrebbero a loro volta contenere sostanze inquinanti.
Non disperdere nell'ambiente!
Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del
prodotto attenendosi alle norme di legge vigenti a livello
locale.
DICHIARAZIONE CE
Il sottoscritto Augusto Silvio Brunello, Legale rappresentante della ditta:
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY
Dichiara che il prodotto: SRC, SRCTX, SRCRX
è conforme alla Direttiva R&TTE 1999/5/CE,
è conforme alla Direttiva EMC 2004/108/CE,
è conforme alla Direttiva LVD 2006/95/CE,
è conforme alla Direttiva macchine 2006/42/CE
Luogo e data: Conegliano, 01/08/2008
Legale rappresentante
Augusto Silvio Brunello
12
F
CARACTÉRISTIQUES
SRC (Safety Radio Contact) est un système émetteur/récepteur
radio à appliquer sur des bords sensibles ou d'autres systèmes de
sécurité quand il n'est pas possible d'effectuer des connexions
filaires.
Grâce à la fonction bidirectionnelle et à l'alimentation par
batteries, le système est constamment en communication et rend
l'application intrinsèquement sûre et applicable n'importe où.
Sur chaque récepteur, on peut mémoriser au maximum 8
émetteurs.
Le système peut fonctionner sur 4 fréquences différentes pour
éviter les interférences dans le cas de plusieurs récepteurs
installés à proximité.
DONNES TECHNIQUES EMETTEURS
u.m.
Alimentation (2 batterie AAA*)
Consommation en émission (max)
Fréquence
Stabilité
Puissance rayonnée
Température de fonctionnement
Vdc
mA
MHz
KHz
mW
°C
DONNÉES TECHNIQUES DU RÉCEPTEUR
u.m.
Alimentation
Consommation
Fréquence
Stabilité
Puissance rayonnée
Température de fonctionnement
Émetteurs mémorisables
Vdc/Vac
mA
MHz
KHz
mW
°C
3
32
868
50
10
-20+60
* Attention : piles
alcalines. Danger en
cas d’inversion de la
polarité.
Remplacer la pile par
une pile ayant les
mêmes
caractéristiques.
Éliminer
les piles en suivant les
recommandations du
producteur
12/24
60
868
50
10
-20+60
8
13
F
DESCRIPTION DES PARTIES
Fig. 1 – logement émetteur
1
Logement
2
Pattes de fixation
3
Joint
4
Couvercle
Fig. 4 – Émetteur
1
Touche Pt1
2
Dip-switch configurations
3
Led de signalisation
4
Bornier entrée bord sensible
Fig. 7 - Récepteur
1
Dip-switch configurations
2
Led de signalisation
3
Touche de mémorisation Pr1
4
Bornier entrées TEST
5
Bornier alimentation et sorties signal « COSTA »
(bord sensible)
6
Cavalier configuration « COSTA 2 » (bord sensible 2)
7
Cavalier configuration « COSTA 1 » (bord sensible 1)
8
Cavalier sélection alimentation 12/24 V
INSTALLATION ÉMETTEUR
1) Fixer l'émetteur dans le point le plus hault de la porte avec
l'antenne orientée vers le bas et près du bord sensible (Fig. 3).
2) Connecter le bord sensible au bornier de l'émetteur avec câble
de max. 5 metres et section minimum de 1 mmq (pos. 4 - Fig.
4).
Le bord sensible doit être de type NO résistif 8,2 KOhm. Dans
le cas on utilise une côte sensible NC il est obligatoire
d’utiliser la résistance 8,2 KOhm en série. Maintenir les
câbles le plus possible vers le bornier (Fig. 2).
14
F
3) Mettre les piles dans l'émetteur, en faisant très attention à la
polarité, et vérifier que la led (pos. 3 - fig.4) s'allume un instant.
INSTALLATION RÉCEPTEUR
1) Retirer la carte électronique du boîtier en plastique.
2) Fixer le boîtier en plastique, avec l'entrée des câbles vers le bas,
à proximité de la logique de commande du portail en position
haute du terrain (fig.5, 7) et couvrir les vis avec les bouchons.
3) Remettre la carte électronique dans le boîtier en plastique en
prenant toutes les précautions.
4) Connecter la sortie « COSTA1 » (bord sensible 1) du récepteur à
l'entrée de sécurité de la logique de commande du portail.
Maintenir les câbles le plus possible vers les borniers (Fig. 6).
5) Sélectionner avec le cavalier (pos. 7 - fig.8) la sortie « COSTA1 »
(bord sensible 1) qui s'adapte le mieux à l'entrée de sécurité de la
logique, c'est-à-dire de type N.F. ou 8,2 KOhm.
6) Connecter l'alimentation aux bornes correspondantes sur le
récepteur (pos. 5 - Fig. 8) après avoir sélectionné la tension
correcte avec le cavalier (pos. 8 - Fig. 8).
PROGRAMMATION
1) Presser la touche de mémorisation Pr1 sur le récepteur (pos. 3 Fig. 8). La led située à côté commence à clignoter.
2) Dans les secondes qui suivent, presser la touche Pt1 sur l'
émetteur (pos. 1 - Fig. 4) jusqu'à ce que la led située à côté
commence à clignoter.
Si l'opération est correctement effectuée, le ronfleur présent dans
le récepteur émet un son.
15
F
FONCTIONS DE PROGRAMMATION
Il est possible de programmer l'émetteur des manière qu'il active la
sortie « COSTA2 » (bord sensible 2) sur le récepteur. On peut aussi
effacer un ou tous les émetteurs mémorisés dans le récepteur.
Ces fonctions. sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS
PRESSIONS LED RX
FONCTION
1*
1
mémorisation sur « COSTA 1 » (bord sensible 1)
2*
2
mémorisation sur « COSTA 2 » (bord sensible 2)
3
3
aucune fonction
4
effacement d'un seul émetteur
4
10 sec**
lumière fixe
effacement de tous les émetteurs (RESET)
* Si l'émetteur est déjà présent dans la mémoire du récepteur, le
ronfleur émet une note répétée.
** maintenir la touche Pr1 enfoncée pendant au moins 10
secondes jusqu'à ce que la Led reste allumée pendant quelques
secondes.
RÉGLAGE DE LA FRÉQUENCE
Si plusieurs récepteurs sont installés dans un rayon de 100m, nous
conseillons de faire travailler les différents récepteurs, et par
conséquent les émetteurs correspondants, sur des fréquences
différentes.
Pour sélectionner la fréquence, régler les dip-switches numéro 1 et
2 (pos.2 - fig.4 et 1 - fig.8) en suivant les tableaux TAB1 et TAB2.
16
F
TAB1 (émetteur)
FONCTION
Sélection fréquence
n.Dip
OFF ON
1
2
1
2
1
2
1
2
DESCRIPTION
1° Fréquence
2° Fréquence
3° Fréquence
4° Fréquence
Non utilisé
3
Laisser sur OFF
Non utilisé
4
Laisser sur OFF
TAB2 (récepteur)
FONCTION
Sélection fréquence
n.Dip
1
2
1
2
1
2
1
2
OFF ON
DESCRIPTION
1° Fréquence
2° Fréquence
3° Fréquence
4° Fréquence
STOP sur sortie COSTA2
3
Exclu
Activé
Non utilisé
4
Laisser sur OFF
17
F
FONCTION STOP
Si les émetteurs sont mémorisés uniquement sur « COSTA1 »
(bord sensible 1) on peut utiliser la sortie « COSTA 2 » (bord
sensible 2) pour la fonction de STOP.
Configurer le dip-switch 2 sur ON (pos. 1 – fig. 8) et connecter la
sortie « COSTA 2 » (bord sensible 2) du récepteur à l'entrée STOP
de la logique de commande du portail.
En cas d'anomalie du système SRC, cette sortie (le contact doit
être réglé N.F.) fera intervenir le STOP en bloquant toutes les
fonctions.
BATTERIES
L'émetteur est alimenté par 2 piles alcalines type AAA.
La durée de ces piles est d'environ 2 ans. Quand le moment de les
remplacer s'approche, l'émetteur envoie un signal au récepteur
qui fait sonner le ronfleur toutes les 4 secondes environ.
S'il y a plusieurs émetteurs, actionner manuellement les différents
bords sensibles : le ronfleur du récepteur émettra un son quand
l'émetteur avec les piles presque épuisées sera actionné. Les
remplacer dès que possible et n'utiliser jamais de batteries
rechargeables ou type zinc-carbone.
TEST DES SORTIES
Dans le récepteur, il y a deux entrées de test (pos. 4 - fig. 8), une
pour chaque sortie.
En mettant 24 V sur TEST1 on active la sortie « COSTA1 », en
mettant 24 V sur TEST2 on active la sortie « COSTA2 ».
Cette fonction de contrôle ne peut être utilisée que pour les
logiques de commande de portail qui la prévoient.
18
F
GARANTIE
L'entreprise TELCOMA srl se réserve le droit absolu d'apporter à
tout moment à ses produits des modifications visant à les
améliorer d'un point de vue esthétique et/ou fonctionnel.
Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou anomalies
dues à des défauts et/ou vis de fabrication.
La garantie s'annule automatiquement dans le cas de
manipulation ou d'utilisation incorrecte du produit.
Pendant la période de garantie, l'entreprise TELCOMA srl.
s'engage à réparer et/ou remplacer les pièces défectueuses et non
manipulées.
Restent à la charge totale et exclusive du client l'appel
téléphonique ainsi que les frais d'enlèvement, emballage et
transport du produit dans le cas de réparation ou de
remplacement.
La non-observation de ces instructions peut entraver le bon
fonctionnement de l'appareil.
L'entreprise TELCOMA s.r.l décline toute responsabilité dans le
cas de mauvais fonctionnement et/ou dommages dûs à une
utilisation incorrecte du produit.
L'entreprise TELCOMA srl se réserve le droit absolu d'apporter à
tout moment à ses produits des modifications visant à les
améliorer d'un point de vue esthétique et/ou fonctionnel.
19
F
MISE AU REBUT
Ce produit est constitué de divers composants qui
pourraient à leur tour contenir des substances
polluantes. Ne pas jeter dans la nature !
S'informer sur le système de recyclage ou de mise au
rebut du produit en respectant les normes locales en
vigueur.
DÉCLARATIONS CE
Le soussigné Augusto Silvio Brunello, Représentant légal de la société:
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY
Déclare que le produit: SRC, SRCTX, SRCRX
est conforme à la Directive R&TTE 1999/5/CE,
est conforme à la Directive EMC 2004/108/CE,
est conforme à la Directive LVD 2006/95/CE,
est conforme à la Directive Machines 2006/42/CE.
Lieu et date: Conegliano, 01/08/2008
Représentant légal
Augusto Silvio Brunello
20
E
CARACTERÍSTICAS
SRC (Safety Radio Contact) es un sistema de
transmisión/recepción por radio para aplicar en bandas sensibles
u otros sistemas de seguridad donde no es posible hacer
conexiones mediante cables. Gracias a la función bidireccional y a
la alimentación con pilas, el sistema está constantemente
comunicado y hace que la aplicación sea intrínsecamente segura
y aplicable dondequiera.
En cada receptor se pueden memorizar 8 transmisores como
máximo.
El sistema puede funcionar en 4 frecuencias diferentes para evitar
interferencias en el caso de que haya varios transmisores
instalados en los alrededores.
DATOS TECNICOS DE LOS TRANSMISORES
u.m.
Alimentación (2 pilas alcalinas tipo AAA*)
Consumo en transmisión (max)
Frecuencia
Estabilidad
Potencia emitada
Temperatura de funcionamiento
Vdc
mA
MHz
KHz
mW
°C
DATOS TÉCNICOS DEL RECEPTOR
u.m.
Alimentación
Consumo
Frecuencia
Estabilidad
Potencia emitada
Temperatura de funcionamiento
Transmisores memorizables
Vdc/Vac
mA
MHz
KHz
mW
°C
3
32
868
50
10
-20+60
* Atención: Pilas
alcalinas. Peligro en
caso de inversión de la
polaridad. La pila debe
sustituirse con una de
i g u a l e s
características. Las
p i l a s d e b e n
eliminarse de la
manera recomendada
por el fabricante.
12/24
60
868
50
10
-20+60
8
21
E
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Fig. 1 – caja del transmisor
1
Caja
2
Soportes de fijación
3
Junta
4
Tapa
Fig. 4 - Transmisor
1
Botón Pt1
2
Dip-switch configuraciones
3
Led señalización
4
Regleta entrada Banda sensible
Fig. 7 - Recepción
1
Dip-switch configuraciones
2
Led de señalización
3
Botón memorización Pr1
4
Regleta entradas TEST
5
Regleta alimentación y salidas señal COSTA (“BANDA”)
6
Jumper configuración COSTA (“BANDA 2”)
7
Jumper configuración COSTA (“BANDA 1”)
8
Jumper selección alimentación 12/24 V
INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR
1) Fije el transmisor en el punto mas alto de la cancela con la
antena dirigida hacia abajo y cerca de la banda sensible (Fig. 3).
2) Conecte la banda sensible a la regleta del transmisor con cable
de largo máximos 5 metros y sección mínima 1mmq (det. 4 de
la Fig. 4).
La banda debe ser del tipo NA equilibrada con 8,2 KOhm. En
caso de una costa sensible NC es obligatorio utilizar la
resistencia 8,2 KOhm en serie. Mantenga los cables dirigidos
lo mejor posible hacia la regleta (Fig. 2).
22
E
3) Inserte las pilas en el transmisor respetando la polaridad y
controle que el LED (det. 3 de la fig.4) se encienda durante un
instante.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR
1) Quite la tarjeta electrónica de la caja de plástico.
2) Fije la caja de plástico, con la entrada de los cables hacia abajo,
cerca de la central de mando de la cancela, en posición alta de
tierra (fig. 5, 7) y cubra los tornillos con los tapones
correspondientes.
3) Reinstale con cuidado la tarjeta electrónica en la caja de
plástico.
4) Conecte la salida COSTA1 (“BANDA1”) del receptor a la entrada
de seguridad de la central de mando de la cancela. Mantenga
los cables dirigidos lo mejor posible hacia la regleta (Fig. 6).
5) Seleccione con el puente de conexión (det. 7 de la fig.8) la salida
COSTA1 (“BANDA1”) que se adapte mejor a la entrada de
seguridad de la central, es decir tipo N.C. o bien 8,2KOhm.
6) Seleccione la tensión correcta mediante el puente de conexión
(det. 8 de la Fig. 8) y, posteriormente, conecte la alimentación a
los bornes respectivos del receptor (det. 5 de la Fig. 8).
PROGRAMACIÓN
1) Pulse el botón de memorización Pr1 del receptor (det. 3 de la Fig.
8). El led de al lado comenzará a destellar.
2) Transcurridos algunos segundos, pulse el botón Pt1 del
transmisor (det. 1 de la Fig. 4) hasta que el led de al lado
comience a destellar.
Si la operación fuera correcta, el zumbador presente en el receptor
emitirá un sonido.
23
E
FUNCIONES DE PROGRAMACIÓN
Es posible programar el transmisor para que active la salida
COSTA2 (“BANDA2”) en el receptor. También es posible cancelar
uno o todos los transmisores del receptor.
En la siguiente tabla se describen estas funciones.
NÚMERO
DESTELLOS
PRESIONES LED RECEPTOR FUNCIÓN
1*
1
memorización en COSTA 1 (“BANDA 1”)
2*
2
memorización en COSTA2 (“BANDA 2”)
3
3
ninguna función
4
cancelación de un transmisor
4
10 sec**
luz fija
Cancelación de todos los transmisores (RESET)
* Si el transmisor estuviera en la memoria del receptor, el
zumbador emitirá una nota repetida.
** Mantenga pulsado el botón Pr1 durante al menos 10 segundos
hasta que el Led quede encendido con luz fija durante algunos
segundos.
CONFIGURACIÓN DE LA FRECUENCIA
Si hubiera varios receptores instalados en un radio de 100 m, se
aconseja hacer funcionar los receptores y sus transmisores con
frecuencias diferentes.
Para seleccionar la frecuencia, regule los dip-switches número 1 y
2 (det. 2 de la fig.4 y 1 de la fig.8) siguiendo las tablas TAB1 y TAB2.
24
E
TAB1 (transmisor)
FUNCIÓN
Selección frecuencia
n.Dip
OFF ON
1
2
1
2
1
2
1
2
DESCRIPCIÓN
1° Frecuencia
2° Frecuencia
3° Frecuencia
4° Frecuencia
No utilizado
3
Dejar en OFF
No utilizado
4
Dejar en OFF
TAB2 (receptor)
FUNCIÓN
Selección frecuencia
n.Dip
1
2
1
2
1
2
1
2
OFF ON
DESCRIPCIÓN
1° Frecuencia
2° Frecuencia
3° Frecuencia
4° Frecuencia
STOP en salida COSTA2
3
Desactivado
Activado
No utilizado
4
Dejar en OFF
25
E
FUNCIÓN DE STOP
Si los transmisores estuvieran memorizados sólo en COSTA1
(“BANDA1”), la salida COSTA 2 (“BANDA 2”) se podrá utilizar con
función de STOP.
Configure el dip 3 en ON (det.1 de la fig.8) y conecte la salida
COSTA 2 (“BANDA 2”) del receptor a la entrada STOP de la central
de mando para cancelas.
Si hubiera alguna irregularidad en el sistema SRC, esta salida (el
contacto debe estar configurado en N.C.) activará el STOP
bloqueando todas las funciones.
PILAS
El transmisor incorpora 2 pilas alcalinas tipo AAA.
La duración de estas pilas es de alrededor de 2 años. Cuando se
acerque el momento de la sustitución, el transmisor enviará una
señal al receptor que hará sonar el zumbar cada 4 segundos aprox.
Si hubiera varios transmisores, accione manualmente las bandas:
el zumbador del receptor emitirá un sonido cuando se accione el
transmisor con las pilas casi descargadas. Sustitúyalas lo antes
posible y no utilice por ningún motivo pilas recargables o de
Zinc-Carbón.
ENSAYO DE LAS SALIDAS
En el receptor hay dos entradas de test (det. 4 de la fig. 8): una para
cada salida.
Activando 24V en TEST1 se activará la salida COSTA1
(“BANDA1”), activando 24V en TEST2 se activará la salida
COSTA2 (“BANDA2”).
Esta función de control se puede utilizar sólo en las centrales de
mando para cancelas predispuestas.
26
E
GARANZIA
La La presente garantía cubre eventuales desperfectos y/o
anomalías debidos a vicios y/o defectos de fabricación.
La garantía vence automáticamente en caso de apertura abusiva o
uso errado del producto. Durante el período de garantía, la
impresa TELCOMA s.r.l. se compromete a reparar y/o sustituir las
partes defectuosas y que no hayan sido abiertas abusivamene.
Quedan a entero y exclusivo cargo del Cliente el derecho de
llamada, como así también los gastos de extracción, embalaje y
transporte para la reparación o sustitución.
La inobservancia de las instrucciones antes citadas pueden
comprometer el buen funcionamiento del aparato.
La empresa TELCOMA s.r.l. declina cualquier responsabilidad
ante eventuales desperfectos, errores de funcionamiento y/o
daños derivados por su inobservancia.
La empresa TELCOMA s.r.l. se reserva la facultad incensurable de
introducir en cualquier momento las variaciones que considere
necesarias con el objetivo de un mejoramiento estético y/o
funcional del producto.
27
E
SMALTIMENTO
Este producto está constituido por varios componentes
que podrían, a su vez, contener sustancias
contaminantes. ¡No los vierta en el medio ambiente!
Infórmese sobre el sistema de reciclaje o eliminación
del produco con arreglo a las leyes vigentes en ámbito
local.
DICHIARAZIONE CE
El infrascrito Augusto Silvio Brunello, El Representante legal de la empresa:
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY
Declara que el producto: SRC, SRCTX, SRCRX
es conforme con la Directiva R&TTE 1999/5/CE.
es conforme con la Directiva EMC 2004/108/CE.
es conforme con la Directiva LVD 2006/95/CE.
es conforme con la Directiva máquinas 2006/42/CE
Lugar y fecha: en Conegliano, a 01/08/2008
El Representante legal
Augusto Silvio Brunello
28
GB
FEATURES
SRC (Safety Radio Contact) is a radio transmitter/receiver system
to be applied to sensitive edges or other safety systems where
cable connections cannot be made. The bidirectional function and
the battery power supply enable the system to communicate
constantly and make the application intrinsically safe and
applicable in any situation.
A maximum of 8 transmitters can be memorised on each receiver.
The system can operate on 4 different frequencies to avoid
interference in the event that a number of receivers are installed in
the vicinity.
TRANSMITTER TECHNICAL DATA
u.m.
Power supply (2 batteries AAA*)
Consumption in the transmitting mode (max)
Frequency
Stability
Radiated power
Operating temperature
Vdc
mA
MHz
KHz
mW
°C
RECEIVER TECHNICAL DATA
u.m.
Power supply
Consumption in the transmitting mode
Frequency
Stability
Radiated power
Operating temperature
Memorisable transmitters
Vdc/Vac
mA
MHz
KHz
mW
°C
3
32
868
50
10
-20+60
* Caution: alkaline
batteries. Danger if
the polarity is
reversed. Replace the
battery with one
having identical
characteristics.
Dispose of the
batteries as
recommended by the
manufacturer.
12/24
60
868
50
10
-20+60
8
29
GB
DESCRIPTION OF PARTS
Fig.1 - transmitter box
1
Box
2
Fixing brackets
3
Seal
4
Cover
Fig. 4 - Transmitter
1
Pt1 button
2
Setting dip-switches
3
Indicator LED
4
Terminal board for sensitive edge input
Fig. 7 - Receiver
1
Setting dip-switches
2
Indicator LED
3
Pr1 memorisation button
4
TEST input terminal board
5
Power supply and SENSITIVE EDGE signal output terminal
board
6
COSTA 2 (SENSITIVE EDGE 2) setting jumper
7
COSTA 1 (SENSITIVE EDGE 1) setting jumper
8
12/24 V power supply selection jumper
INSTALLING TRANSMITTER
1) Mount the transmitter in the highest point of the gate with the
aerial pointing downwards and near the sensitive edge (Fig. 3).
2) Connect the sensitive edge to the clamp of the transmitter, with
a cable max 5 meters long and section minimum 1mmq (4 in
Fig. 4).
The sensitive edge must be of the 8.2 kOhm balanced NO
type. If you use a NC sensitive edge you must use the
resistence 8,2 KOhm in series. Run the cables as closely as
possible to the terminal board (Fig. 2).
30
GB
3) Insert the batteries into the transmitter taking great care with
the polarity and check that the LED (3 in Fig. 4) lights up
momentarily.
INSTALLING RECEIVER
1) Remove the electronic card from the plastic box.
2) Fix the plastic box with the cable input downwards near the gate
control unit, at high level from the ground (Fig. 5, 7) and cover
the screws with the dedicated caps.
3) Reinsert the electronic card into the plastic box.
4) Connect the receiver's COSTA 1 (“EDGE1”) output to the gate
control unit's safety input. Run the cables as closely as possible
to the terminal boards (Fig. 6).
5) Use the jumper (7 in Fig. 8) to select the COSTA 1 (“EDGE1”)
output that is most suited to the control unit safety input, i.e.
N.C. type or 8.2 kOhm.
6) Connect the power supply to the corresponding receiver
terminals (5 in Fig. 8) after selecting the correct voltage by
means of the jumper (8 in Fig. 8).
PROGRAMMING
1) Press the Pr1 memorisation button on the receiver (3 in Fig. 8).
The LED alongside begins to flash.
2) Within a few seconds press button Pt1 on the transmitter (1 in
Fig. 4) and hold down until the LED alongside begins to flash.
If the operation is successful, the buzzer on the receiver emits a
sound.
31
GB
PROGRAMMING FUNCTIONS
The transmitter can be programmed in such a way that it activates
the COSTA 2 (“EDGE2”) output on the receiver. It is also possible to
cancel one or all of the transmitters from the receiver.
These functions are shown in the table below.
NUMBER
OF TIMES
RX LED
FLASHES
FUNCTION
1*
1
memorisation on COSTA1 (“EDGE 1”)
2*
2
memorisation on COSTA2 (“EDGE 2”)
3
3
no function
4
4
cancellation of single transmitter
10 sec**
fixed light
total cancellation of transmitters (RESET)
* If the transmitter is already present in the receiver memory, the
buzzer will emit a repeated sound.
** Hold down button Pr1 for at least 10 seconds until the LED
remains illuminated steadily for a few seconds.
SETTING FREQUENCY
If a number of receivers are installed within a radius of 100 m, it is
advisable to set the receivers, and consequently the transmitters,
for operation on different frequencies.
To select the frequency, set dip-switches numbers 1 and 2 (2 in Fig.
4 and 1 in Fig. 8) according to tables TAB1 and TAB2.
32
GB
TAB1 (transmitter)
FUNCTION
Frequency selection
n.Dip
OFF ON
1
2
1
2
1
2
1
2
DESCRIPTION
1° Frequency
2° Frequency
3° Frequency
4° Frequency
Not used
3
Leave OFF
Not used
4
Leave OFF
TAB2 (receiver)
FUNCTION
Frequency selection
Dip no. OFF ON
1
2
1
2
1
2
1
2
DESCRIPTION
1° Frequency
2° Frequency
3° Frequency
4° Frequency
STOP on COSTA2 (EDGE2) output
3
Inhibited
Enabled
Not used
4
Leave OFF
33
GB
STOP FUNCTION
If the transmitters are memorised only on COSTA1 (“EDGE1”) it
will be possible to use the COSTA 2 (“EDGE 2”) output with a STOP
function.
Set dip-switch 3 to ON (1 in Fig. 8) and connect the receiver's
COSTA 2 (“EDGE 2”) output to the gate control unit's STOP input.
In the event of a malfunction of any kind on the SRC system, this
output (the contact must be set to N.C.) will perform a STOP to
block all the functions.
BATTERIES
The transmitter has 2 type AAA alkaline batteries.
These batteries have a lifetime of approximately 2 years. When it is
nearly time to replace them, the transmitter will send a signal to
the receiver that makes the buzzer sound approximately every 4
seconds.
If there is more than one transmitter, operate the various edges
manually: the receiver's buzzer will emit a sound when the
transmitter with the low batteries is activated. Replace the
batteries as soon as possible. Under no circumstances use
rechargeable or Zinc-Carbon batteries.
OUTPUT TESTING
On the receiver there are two test inputs (4 in Fig. 8), one for each
output.
Applying 24V to TEST1 activates output COSTA1 (“EDGE1”);
applying 24V to TEST2 activates output COSTA2 “EDGE2”.
This control function can be used only on specially designed gate
control units.
34
GB
WARRANTY
This warranty covers any failure and/or malfunctioning due to
manufacturing faults and/or bad workmanship.
The warranty is automatically invalidated if the product is tampered
with or used incorrectly.
During the warranty period, TELCOMA S.r.l. undertakes to repair
and/or replace faulty parts provided they have not been tampered with.
The call-out charge as well as the expenses for disassembly, packing
and transport of the product for repair or replacement shall be charged
entirely to the customer.
Failure to comply with the above instructions may jeopardise correct
operation of the equipment.
TELCOMA S.r.l. cannot be held liable for any malfunctioning and/or
damage or injury arising from failure to comply with the above
conditions.
In line with its continual product improvement policy, whether
aesthetic or functional, TELCOMA S.r.l. reserves the right to alter
specifications without notice.
DISPOSAL
This product is made up of various components that
could contain pollutants. Dispose of properly!
Make enquiries concerning the recycling or disposal of
the product, complying with the local laws in force.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned Augusto Silvio Brunello, The Legal representative of the
firm:
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY
Declares that the product: SRC, SRCTX, SRCRX
complies with the Directive R&TTE 1999/5/EC,
complies with the Directive EMC 2004/108/EC,
complies with the Directive LVD 2006/95/EC,
complies with the Machinery Directive 2006/42/EC
Place and date: Conegliano, 01/08/2008
The Legal representative
Augusto Silvio Brunello
35
D
MERKMALE
SRC (Safety Radio Contact) ist ein Funk-System mit
Empfänger/Sender, das an Schaltleisten oder andere
Sicherheitssysteme angeschlossen wird, wo kein Kabelanschluss
möglich ist.
Dank des Betriebs in zwei Richtungen und der Batteriespeisung,
steht das System ständig in Verbindung, womit die Anwendung
sicher und überall einsetzbar ist.
In jedem Empfänger können bis zu 8 Sender gespeichert werden.
Das System kann auf 4 verschiedenen Frequenzen arbeiten, um
Störungen zu vermeiden, falls in der Nähe mehrere Empfänger
installiert sind.
TECHNISCHE DATEN FÜR EMPFÄNGER
u.m.
Versorgung (2 Alkaline-Batterien Typ AAA*)
Verbrauch bei der Übersendung (max)
Frequenz
Stabilität
Strahlungsleistung
Betriebstemperatur
Vdc
mA
MHz
KHz
mW
°C
TECHNISCHE DATEN DER SENDER
u.m.
Versorgung
Verbrauch
Frequenz
Stabilität
Strahlungsleistung
Betriebstemperatur
Speicherbare Sender
Vdc/Vac
mA
MHz
KHz
mW
°C
36
3
32
868
50
10
-20+60
12/24
60
868
50
10
-20+60
8
* Attenzione: Batterie
alcaline. Pericolo in
caso di inversione
della polarità.
Sostituire la batteria
con una di uguali
caratteristiche.
Smaltire le batterie
come raccomandato
dal produttore.
D
BESCHREIBUNG DER TEILE
Abb.1 - Gehäuse Sender
1
Gehäuse
2
Befestigungsbügel
3
Dichtung
4
Deckel
Abb. 4 - Empfänger
1
Druckknopf Pt1
2
Dip-switch Einstellungen
3
Anzeigeled
4
Klemmenbrett Eingang Schaltleiste
Abb. 7 - Sender
1
Dip-switch Einstellungen
2
Anzeigeled
3
Druckknopf Speicherung Pr1
4
Klemmenbrett Eingänge TEST
5
Klemmenbrett Speisung und Ausgänge Signal COSTA
(LEISTE)
6
Jumper Einstellung COSTA 2 (LEISTE 2)
7
Jumper Einstellung COSTA 1 (LEISTE 1)
8
Jumper Auswahl Speisung 12/24 V
INSTALLATION SENDER
1) In der höchte Punkt der Tür, den Sender mit der Antenne nach
unten zeigend in der Nähe der Schaltleiste befestigen (Abb. 3).
2) Die Schaltleiste an das Klemmenbrett des Senders mit Kabeln
von Max. 5 Meter und Schnitt von Minimum 1 mmq schließen
(Teil 4 der Abb. 4). Die Leiste muss ausgeglichen sein und 8,2
KOhm NO aufweisen. In der Fall sich Gebräuche eine Küste
empfindliches NC ist verbindlich, den Widerstand 8,2 KOhm
in Reihe zu benutzen. Die Kabel so gut wie möglich am
Klemmenbrett halten (Abb.2).
37
D
3) Die Batterien in den Sender einfügen, auf die Polarität achten
und prüfen, ob die LED (Teil 3 der Abb. 4) kurz erleuchtet.
INSTALLATION EMPFÄNGER
1) Die Platine aus der Plastikbox nehmen.
2) Die Plastikbox mit dem Kabeleingang nach unten zeigend in der
Nähe der Steuerung des Tors fixieren, In hohen Position (Abb.
5, 7) und die Schrauben mit den Abdeckungen abdecken.
3) Die Platine vorsichtig wieder in die Plastikbox einlegen.
4) Den Ausgang “COSTA1“ (LEISTE1) des Empfängers am
Sicherheitseingang der Steuerung des Tors anschließen. Die
Kabel so gut wie möglich an den Klemmenbrettern halten
(Abb.6).
5) Mit der Brücke (Teil 7 der Abb. 8) den Ausgang “COSTA1”
wählen, der besser für den Sicherheitseingang der Steuerung
geeignet ist, d.h. Typ N. C. oder 8,2 KOhm.
6) Die Speisung mit den jeweiligen Klemmen des Empfängers
anschließen (Teil 5 der Abb. 8), nachdem die korrekte Speisung
über die Brücke gewählt wurde (Teil 8 der Abb. 8).
PROGRAMMIERUNG
1) Den Speicherungsdruckknopf Pr1 im Empfänger drücken (Teil 3
der Abb. 8). Die Led beginnt zu blinken.
2) Binnen weniger Sekunden den Druckknopf Pt1 im Sender
drücken (Teil 1 der Abb. 4), bis die daneben stehende Led zu
blinken beginnt.
Wenn der Vorgang erfolgreich abgeschlossen wurde, gibt der
Summe im Empfänger einen Ton ab.
38
D
PROGRAMMIERUNGSFUNKTIONEN
Es ist möglich, den Sender so zu programmieren, dass der
Ausgang “COSTA2” (LEISTE 2) im Empfänger aktiviert wird.
Außerdem ist es möglich, durch den Empfänger einen oder
mehrere Sender zu löschen.
In der Tabelle sind die folgenden Funktionen aufgeführt.
BETÄTIGUNGSANZAHL
BLINKEN
LED RX
FUNKTION
1*
1
Speicherung in “COSTA 1” (LEISTE 1)
2*
2
Speicherung in “COSTA 2” (LEISTE 2)
3
3
Keine Funktion
4
Löschen einzelner Sender
4
10 sec**
Festes Licht
Vollständiges Löschen der Sender (RESET)
* Wenn der Sender schon im Speicher des Empfängers ist, gibt der
Summer einen sich wiederholenden Ton ab.
** Den Druckknopf Pr1 mindestens 10 Sekunden gedrückt halten,
bis die Led einige Sekunden fest erleuchtet.
EINSTELLUNG FREQUENZ
Falls im Umfeld von 100 m mehrere Empfänger installiert sind,
empfehlen wir, die verschiedenen Empfänger und somit die
diesbezüglichen Sender auf verschiedenen Frequenzen arbeiten
zu lassen.
Um die Frequenz auszuwählen, die dip-switch Nummer 1 und 2
(Teil 2 der Abb. 4 und 1 der Abb. 8) bei Befolgung der Tabellen TAB1
und TAB2 einzustellen.
39
D
TAB1 (Sender)
FUNKTION
Auswahl Frequenz
Nr. Dip OFF ON
1
2
1
2
1
2
1
2
BESCHREIBUNG
1° Frequenz
2° Frequenz
3° Frequenz
4° Frequenz
Nicht benützt
3
Auf OFF lassen
Nicht benützt
4
Auf OFF lassen
TAB2 (Empfänger)
FUNKTION
Auswahl Frequenz
40
Nr. Dip OFF ON
1
2
1
2
1
2
1
2
BESCHREIBUNG
1° Frequenz
2° Frequenz
3° Frequenz
4° Frequenz
STOP am Ausgang COSTA2 (LEISTE 2)
3
Ausgeschlossen
Eingeschaltet
Nicht benützt
4
Auf OFF lassen
D
FUNKTION STOPP
Falls die Speicher nur in “COSTA1” (LEISTE1) gespeichert werden,
den Ausgang “COSTA 2” (LEISTE 2) mit der STOPP-Funktion
verwenden.
Den Dip 3 auf ON stellen (Teil 1 der Abb.8) und den Ausgang
“COSTA 2” (LEISTE 2) des Empfängers an den Eingang STOPP der
Torsteuerungen schließen.
Im Falle einer Störung des Systems SRC bewirkt dieser Ausgang
(der Kontakt muss auf N.C. eingestellt sein) einen STOPP und
blockiert alle Funktionen.
BATTERIEN
Der Sender ist mit 2 Alkaline-Batterien Typ AAA ausgestattet.
Die Dauer dieser Batterien beträgt zirka 2 Jahre. Wenn sie ersetzt
werden müssen, gibt der Sender ein Signal an den Empfänger, der
wiederum den Summer zirka alle 4 Sekunden aktiviert.
Falls mehrere Sender vorliegen, müssen die verschiedenen
Leisten von Hand betätigt werden: Der Summer des Empfängers
gibt einen Ton ab, wenn der Sender mit den fast leeren
Batterien betätigt wird. So schnell wie möglich ersetzen und
keine wieder aufladbaren Batterien oder Zink-KarbonBatterien verwenden.
TEST DER AUSGÄNGE
Im Empfänger sind zwei Test-Eingänge (Teil 4 der Abb.8), jeweils
einer pro Ausgang.
Wenn 24V in TEST1 eingeleitet werden, erfolgt die Aktivierung des
Ausgangs “COSTA1” (LEISTE1), bei Einleitung von 24V in TEST2
erfolgt die Aktivierung des Ausgangs “COSTA2“ (LEISTE2).
Diese Kontrollfunktion kann nur über Steuerungen für
diesbezüglich eingerichtete Tore verwendet werden.
41
D
GARANTIE
Die vorliegende Garantie deckt eventuelle Ausfälle und/oder
Fu n k t i o n s s t ö r u n g e n a u f g r u n d v o n D e f e k t e n u n d / o d e r
Fabrikationsfehlern ab. Die Garantie verfällt im Falle von
Manipulationen oder fehlerhafter Verwendung des Produktes
automatisch.
Während der Garantiezeit verpflichtet sich die Firma TELCOMA Srl, die
defekten und nicht manipulierten Bauteile zu reparieren und/oder
auszutauschen. Die Anforderung des Kundendienstes als auch die
Kosten für die Abholung, die Verpackung und den Transport des
Produktes für die Reparatur oder den Austausch geht vollständig und
ausschließlich zu Lasten des Kunden.
Die Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen kann den einwandfreien
Betrieb des Gerätes beeinträchtigen. Die Firma TELCOMA S.r.l. lehnt
jegliche Verantwortung für eventuelle Betriebsstörungen und/oder
Schäden ab, die auf deren Nichtbeachtung zurückzuführen sind.
Die Firma TELCOMA Srl behält sich das unbestreitbare Recht vor,
jederzeit Änderungen vorzunehmen, die sich zur ästhetischen
und/oder funktionellen Verbesserung des Produktes als notwendig
erweisen.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bauteilen,
die ihrerseits die Umwelt verschmutzende Stoffe
enthalten können. Sachgerecht entsorgen!
Informieren Sie sich, nach welchem Recycling- oder
Entsorgungssystem das Produkt entsprechend der
örtlich geltenden Bestimmungen zu entsorgen ist.
42
D
DICHIARAZIONE CE
Der Unterzeichner Augusto Silvio Brunello, Gesetzlicher Vertreter der
Firma:
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY
erklärt hiermit, daß das Produkt: SRC, SRCTX, SRCRX
mit der Richtlinie R&TTE 1999/5/CE konform ist,
mit der Richtlinie EMC 2004/108/CE konform ist,
mit der Richtlinie LVD 2006/95/CE konform ist,
mit der Richtlinie 2006/42/CE konform ist.
Ort und Datum: Conegliano, 01/08/2008
Gesetzlicher Vertreter
Augusto Silvio Brunello
43
NL
KENMERKEN
SRC (Safety Radio Contact) is een radiografisch bestuurbaar
zender-/ontvangersysteem dat kan worden toegepast op
contactlijsten of andere veiligheidssystemen waar het niet
mogelijk is een koppeling via kabel uit te voeren.
Dankzij de bidirectionele functie en de stroomvoorziening via
batterijen staat het systeem constant in verbinding en zorgt ervoor
dat de toepassing echt veilig is en overal kan worden toegepast.
In elke ontvanger kunnen er ten hoogste 8 zenders in het geheugen
worden opgeslagen.
Het systeem kan op 4 verschillende frequenties werken om
interferentie te voorkomen voor het geval dat er meerdere
ontvangers in de nabijheid zijn geïnstalleerd.
TEHNISCHE GEGEVENS VAN DE ZENDERS
u.m.
Voedingsspanning (2 alkalinebatterijen type AAA*)
Verbruik tijdens zenden (max)
Frequentie
Stabiliteit
Stralingsvermogen
Bedrijfstemperatur
Vdc
mA
MHz
KHz
mW
°C
TECHNISCHE GEGEVENS ONTVANGER
u.m.
Voedingsspanning
Verbruik
Frequentie
Stabiliteit
Stralingsvermogen
Bedrijfstemperatur
Vdc/Vac
mA
MHz
KHz
mW
°C
Zenders die in het geheugen kunnen worden opgeslagen
44
3
32
868
50
10
-20+60
12/24
60
868
50
10
-20+60
8
* Let op:
alkalinebatterijen. Gevaar
in geval van verwisseling
van de polariteit.
Vervang de batterij door
een exemplaar met
dezelfde eigenschappen.
Gooi de
batterijen weg zoals
aanbevolen door de
fabrikant.
NL
BESCHRIJVING VAN DE DELEN
Afb.1 - behuizing zender
1
Behuizing
2
Bevestigingsbeugel
3
Dichting
4
Dekplaat
Afb. 4 - Zender
1
Knop Pt1
2
Dipschakelaars instellingen
3
Signaleringsled
4
Klemmenbord ingangen Contactlijst
Afb. 7 - Ontvangersysteem
1
Dipschakelaars instellingen
2
Signaleringsled
3
Knop geheugenopslag Pr1
4
Klemmenbord ingangen TEST
5
Klemmenbord stroomvoorziening en uitgangen signaal
COSTA (LIJST)
6
Jumper instelling COSTA 2 (LIJST 2)
7
Jumper instelling COSTA 1 (LIJST 1)
8
Jumper keuze stroomvoorziening 12/24 V
INSTALLATIE ZENDER
1) Het hoogste punt van anti, Bevestig de zender met de antenne
naar beneden gericht in de nabijheid van de contactlijst (afb. 3).
2) Sluit de contactlijst op het klemmenbord van de zender (deel 4
op afb. 4) aan (cable max 5 meter , minimaal deel 1 mmq). De
lijst moet een gebalanceerde lijst zijn met 8,2 KOhm NO. In
Fall sich der Gebrauch eine Küste empfindliches NC
verbindlich ist, den Widerstand 8,2 KOhm in Reihe zu
benutzen. Houd de kabels zo dicht mogelijk bij het
klemmenbord (afb 2).
45
NL
3) Plaats de batterijen in de zender en let daarbij goed op de
polariteit; controleer of de LED (deel 3 op afb.4) eventjes gaat
branden.
INSTALLATIE ONTVANGER
1) Haal de elektronische kaart uit de plastic box.
2) Bevestig de plastic box met de kabelingang naar beneden
gericht in de nabijheid van de besturingseenheid van de poort
(afb.5, 7) en dek de schroeven met de daarvoor bestemde dopjes
af.
3) Steek de elektronische kaart voorzichtig in de plastic box.
4) Sluit de uitgang “COSTA1” (LIJST1) van de ontvanger op de
veiligheidsingang van de besturingseenheid van de poort aan.
Houd de kabels zo dicht mogelijk bij het klemmenbord (afb.6).
5) Selecteer met behulp van het bruggetje (deel 7 op afb.8) de
uitgang “COSTA1” (LIJST1)die het best past bij de
veiligheidsingang van de besturingseenheid, dat wil zeggen van
het type N.C. of 8,2KOhm.
6) Sluit de stroomvoorziening pas dan op de desbetreffende
klemmen van de ontvanger aan (deel 5 op afb. 8) nadat u de
correcte spanning door middel van het bruggetje (deel 8 op afb.
8) hebt geselecteerd.
PROGRAMMERING
1) Druk op de knop voor geheugenopslag Pr1 op de ontvanger
(deel 3 op afb. 8). De led daarnaast begint te knipperen.
2) Druk binnen enkele seconden zolang op de knop Pt1 op de
zender (deel 1 op afb. 4) tot de led daarnaast gaat knipperen.
Als deze handeling met goed gevolg wordt afgesloten, zal de
pieper in de ontvanger een geluid afgeven.
46
NL
PROGRAMMEERFUNCTIES
Het is mogelijk de zender zo te programmeren dat de uitgang
“COSTA2” (LIJST2)op de ontvanger wordt geactiveerd. Het is
bovendien mogelijk één of alle zenders van de ontvanger te
wissen.
In onderstaande tabel worden deze functies opgevoerd.
AANTAL
AANTAL MALEN
TOETS INGEDRUKT KNIPPERINGEN
LED RX
FUNCTIE
1*
1
Geheugenopslag op “COSTA 1”(LIJST 1)
2*
2
Geheugenopslag op “COSTA 2” (LIJST 2)
3
3
Geen enkele functie
4
4
Eén enkele zender gewist
10 sec**
Ononderbroken licht
Alle zenders gewist (RESET)
* Als de zender al in het geheugen van de ontvanger is, zal de
zoemer twee maal een noot voorbrengen.
** Houd de knop Pr1 tenminste 10 seconden lang ingedrukt tot de
led enige seconden lang ononderbroken blijft branden.
INSTELLLING FREQUENTIE
Indien er meer installaties plus ontvangers binnen een straal van
100 m werkzaam zijn, is het raadzaam de verschillende ontvangers
en dus de bijbehorende zenders op verschillende frequenties te
laten werken.
Om de frequentie te selecteren dient u de dipschakelaars 1 en 2
(deel 2 op afb.4 en 1 op afb.8 op basis van de tabellen TAB1 en TAB2
) in te stellen.
47
NL
TAB1 (zender)
FUNCTIE
Selectie frequentie
nr. Dip OFF ON
1
2
1
2
1
2
1
2
BESCHRIJVING
1° Frequentie
2° Frequentie
3° Frequentie
4° Frequentie
Niet gebruikt
3
Laat op OFF
Niet gebruikt
4
Laat op OFF
TAB2 (ontvanger)
FUNCTIE
Selectie frequentie
48
nr. Dip OFF ON
1
2
1
2
1
2
1
2
BESCHRIJVING
1° Frequentie
2° Frequentie
3° Frequentie
4° Frequentie
STOP op uitgang COSTA2 (LIJST2)
3
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
Niet gebruikt
4
Laat op OFF
NL
FUNCTIE STOP
Indien de zenders alleen op “COSTA1” (LIJST1) in het geheugen
worden opgeslagen, zal het mogelijk zijn de uitgang “COSTA 2”
(LIJST 2)met de functie van STOP te gebruiken.
Stel dip 3 op ON (deel 1 op afb.8) in en sluit de 'uitgang “COSTA 2”
(LIJST 2)van de ontvanger op de ingang STOP van de
besturingseenheid voor poorten aan.
In geval van enige onregelmatigheid van het systeem SRC, zal
deze uitgang (het contact moet op N.C. worden ingesteld) de
STOP in werking doen treden waarmee alle functies worden
geblokkeerd.
BATTERIJEN
De zender is voorzien van 2 alkalinebatterijen type AAA.
Deze batterijen hebben een levensduur van circa 2 jaar. Wanneer
het moment komt dat de batterijen vervangen moeten worden, zal
de zender een signaal naar de ontvanger zenden die de zoemer
ongeveer elke 4 seconden zal laten afgaan.
Indien er meer zenders zijn, dient u de verschillende lijsten
handmatig te laten werken: de zoemer van de ontvanger zal een
geluid afgeven wanneer de zender functioneert terwijl de
batterijen bijna leeg zijn. Vervang deze zo snel mogelijk en
g e b ru i k a b s o l u u t g e e n o p l a a d b a re b a t t e r i j e n o f
TEST VAN DE UITGANGEN
In de ontvanger zijn twee testingangen (deel 4 op afb. 8), één voor
elke uitgang.
Wanneer u 24V op TEST1 aanbrengt, zult u de activering van de
uitgang “COSTA1”(LIJST1) hebben; wanneer u 24V op TEST2
aanbrengt, zal de uitgang “COSTA2” ((LIJST2) worden
geactiveerd.
Deze controle functie mag alleen worden gebruikt op daarvoor
ingerichte besturingseenheden voor poorten.
49
NL
GARANTIE
De garantie vervalt automatisch indien de gebruiker zelf aan het
produkt gesleuteld heeft of veranderingen aangebracht heeft of indien
het rodukt op oneigenlijke wijze gebruikt is. Tijdens de garantietermijn
neemt de Firma TELCOMA srl de verplichting op zich de defecte
onderdelen te repareren en/of te vervangen mits de gebruiker deze
onderdelen niet zelf
geprobeerd heeft te repareren. De voorrijkosten alsmede de onkosten
voor het demonteren, het verpakken en het verzenden van het produkt
om het produkt te repareren of te vervangen zijn en blijven uitsluitend
voor rekening van de klant.
Het niet in acht nemen van bovenstaande aanwijzingen kan de goede
werking van het apparaat negatief beïnvloeden en gevaren voor
personen opleveren. De firma TELCOMA srl kan dan ook op geen
enkele wijze aansprakelijk gesteld worden voor het eventueel slecht
functioneren van het apparaat en schade die te wijten is aan het niet in
acht nemen van de aanwijzingen.
De Firma TELCOMA srl. behoudt zich het recht voor op elk gewenst
moment de veranderingen aan te brengen die zij noodzakelijk acht om
het produkt qua uiterlijk en/of qua werking te verbeteren. Deze
garantie dekt eventuele storingen en/of defecten die te wijten zijn aan
fabrieksfouten.
VERWIJDERING
Dit product bestaat uit diverse onderdelen die ook weer
verontreinigende stoffen kunnen bevatten. Het product
mag niet zomaar weggegooid worden!
Informeer over de wijze van hergebruik of verwijdering
van het product en neem daarbij de wettelijke
voorschriften die ter plaatse gelden in acht.
50
NL
DICHIARAZIONE CE
Ondergetekende, Augusto Silvio Brunello, De Wettelijk vertegenwoordiger
van de firma:
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY
Verklaart dat het product: SRC, SRCTX, SRCRX
voldoet aan de richtlijn R&TTE 1999/5/CE,
voldoet aan de richtlijn EMC 2004/108/CE,
voldoet aan de richtlijn LVD 2006/95/CE,
voldoet aan de machinerichtlijn 2006/42/CE
Plaats en datum: Conegliano, 01/08/2008
De Wettelijk vertegenwoordiger
Augusto Silvio Brunello
51
Telcoma S.r.l. - via Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano (TV)
Tel. +39 0438 451099 - Fax +39 0438 451102
http://www.telcoma.it E-mail:[email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement