Worx | WG104E | Technical data | Worx WG104E Technical data

EN
P06
Rasentrimmer / Rasenkantentrimmer
D
P14
Taille-bordures / Taille-haies
F
P22
Lawn trimmer / Lawn edge trimmer
I
P30
ES
P38
Aparador de relva / Aparador de relva para cantos
PT
P46
Grastrimmer / Graskanttrimmer
NL
P54
Græstrimmer / Græskanttrimmer
DK
P62
Ruohotrimmeri / Ruohon reunatrimmeri
FIN
P69
Tagliaerba / Taglia siepi
Cortasetos / Bordeadora
NOR
P76
Gräsmattetrimmer / Kanttrimmer gräsmatta
SV
P83
Çim biçme makinesi / Çim kenar düzeltme makinesi
TR
P90
Μηχανή κουρέματος / ψαλιδίσματος γκαζόν
GR
P97
Gressklipper / Kantklipper
WG101E.1 WG104E.1
5
A
B
C
D
E
F
G
H
I
��
��
��
��
��
J
1.
REAR HANDLE
2.
AUXILIARY HANDLE
3.
UPPER LOCKING KNOB
4.
LOWER LOCKING KNOB
5.
AUXILIARY HANDLE LOCKING LEVER
6.
SAFETY GUARD
7.
SPACER GUARD
8.
EDGER WHEEL
9.
LINE CUTTER
10. TELESCOPIC SHAFT
11. CUTTING HEAD COVER (See Fig J)
12. CAP RELEASE LATCH (See Fig J)
13. SPOOL (See Fig J)
14. CUTTING HEAD (See Fig J)
15. EYELET (See Fig J)
16. LINE FEED BUTTON (See Fig I)
6
TECHNICAL DATA
Model No.
WG104E.1
WG101E.1
Rated voltage
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Rated Input
550W
650W
Double insulation
Rated no load speed
9500/min
9500/min
Cutting diameter
30cm
30cm
Line diameter
1.4mm
1.4mm
Weight
3.4Kg
3.5Kg
NOISE AND VIBRATION DATA
A weighted sound pressure
83dB(A)
A weighted sound power
96dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over
85dB(A)
Typical weighted vibration
4.0m/s2
Lawn trimmer / Lawn edge trimmer
EN
ACCESSORY
Safety guard
Auxiliary handle
Edger wheel
Spacer guard
1
1
2
1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
7
Lawn trimmer / Lawn edge trimmer
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using the machine
the safety rules must be followed.
For your own safety and bystanders please
read these instructions before operating the
machine. Please keep the instructions safe for
later use.
8
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This Lawn Trimmer is designed for cutting
grass and similar soft vegetation and for
trimming grass edges in private and hobby
garden areas which are not accessible with a
lawnmower.
The device is not allowed to be used in public
gardens, parks, sports centers or at roadsides
as well as in agriculture and forestry.
This lawn trimmer is not allowed to be used
for cutting or chopping:
- Hedges, shrubs and bushes,
- Flowers,
- In terms of composting.
Otherwise, there is a risk of injury.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
a) Wear protective glasses or goggles;
b) Never allow children or people unfamiliar
with the instructions to use the machine;
c) Stop using the machine while people,
especially children, or pets are nearby;
d) Only use the machine in daylight or good
artificial light;
e) Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage
and repair as necessary;
f) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place;
g) Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when
switching on the motor;
h) Take care against injury from any device
fitted for trimming the filament line length.
After extending new cutter line always
return the machine to its normal operating
position before switching on;
i) Never fit metal cutting elements;
j) Never use replacement parts or accessories
not provided or recommended by the
manufacturer;
k) Disconnect the machine from the mains
before checking, cleaning or working on the
machine and when it is not in use;
I) Always ensure that ventilation openings are
kept clear of debris;
MAINTENANCE
a) After use, disconnect the machine from the
mains and check for damage;
b) When not in use store the machine out of
the reach of children;
c) Mains powered trimmers should only be
repaired by an authorized repairer;
d) Use only manufacturers recommended
replacement parts and accessories.
The preparation for use, operation and
maintenance of the appliance:
- Read the instructions carefully,
- Be familiar with the controls and proper use
of the equipment;
- Before use check the supply and extension
cord for signs of damage or ageing,
- If the cord becomes damaged or ageing
during use, disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT TOUCH THE
CORD BEFORE DISCONNECTING THE
SUPPLY,
- Do not use the lawn trimmer (edge
trimmer), if the cords are damaged or worn,
WARNINGS:
-
Warning. Cutting elements continue to
rotate after the motor is switched off,
- Keep extension cords away from cutting
elements;
It is recommended that appliances should be
supplied via a residual current device (RCD)
with a tripping current of not more than 30
mA.
Lawn trimmer / Lawn edge trimmer
EN
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR YOUR
LAWN TRIMMER
1. Do not expose to moisture.
2. Use only on AC mains supply voltage
shown on the product rating label.
3. Avoid operating your trimmer in wet grass,
where feasible.
4. Take care in wet grass; you may lose your
footing.
5. On slopes, be extra careful of your footing
and wear non-slip footwear.
6. Do not walk backwards when trimming,
you could trip. Walk never run.
7. Switch off before pushing the trimmer over
surfaces other than grass.
8. Never pick up or carry a trimmer by the
cable.
9. Do not lean over the trimmer guard-objects
may be throw by the cutting line.
10. Keep all nuts, bolts and screws tight to
be sure the trimmer is in safe working
condition.
11. To avoid the risk of injury keep fingers and
hands clear of the line cutter on the leading
edge of the guard.
SYMBOLS
Read the manual
Warning
Double insulation
Wear eye protection
Wear ear protection
To avoid possibility of electric
shock, do not use in damp or wet
conditions.
Switch off! Remove plug from
mains before adjusting, cleaning or
if cable is entangled or damaged.
Keep all other people, including
children, pets and bystanders outside
the 15 meters hazard zone, stop
the trimmer immediately if you are
approached.
Lawn trimmer / Lawn edge trimmer
EN
9
OPERATING INSTRUCTIONS
ASSEMBLY OF THE MAIN HANDLE AND
SHAFT (See Fig A)
Loosen the upper locking knob (3) clockwise.
Insert the telescopic shaft into the main
handle, until a click sound is heard (See Fig A).
Tighten the upper locking knob anti-clockwise.
ADJUSTMENT OF THE TRIMMER HEAD
ANGLE TO THE SHAFT
Use both of your hands, one grips the shaft,
another on the head, then apply adequate
force to adjust the trimmer head to the most
comfortable position. The ratchet mechanism
will make a heavy clicking sound which is
normal and not a defect (See Fig G).
ASSEMBLY OF THE SAFETY GUARD
Fix the safety guard to the trimmer head
making sure the sides are located into the
grooves on the trimmer head (See Fig B).
Secure the safety guard onto the trimmer
head with the screw provided (on the inside of
the guard).
ON/OFF SWITCH
To start, press and hold the switch. Release the
switch to stop.
WARNING: The cutting head
continues to rotate after the
trimmer has been switched off; wait until
it has stopped then lay down the tool.
ASSEMBLY OF THE SPACER GUARD
Locate and snap fit the pivot bracket of spacer
guard into the hole of trimmer head (See Fig
C).
When not required, rotate the spacer guard
to the underside opposite side of the safety
guard and clip into the two locations.
10
ADJUSTMENT OF THE TELESCOPIC
SHAFT (See Fig D)
Unscrew the lower locking knob (4) in the
direction indicated to unlock.
Adjust the length of the telescopic shaft to the
most comfortable length.
Tighten the lower locking knob.
MAIN HANDLE ROTATION (See Fig E)
Unscrew the upper locking knob (3) in the
direction indicated to unlock.
Adjust the angle of the main handle to be
clockwise 90 degree max.
Turn the upper locking knob in the opposite
direction to lock.
ADJUSTMENT OF AUXILIARY HANDLE
Pull up the auxiliary handle locking lever (5).
Hold the lever and rotate the auxiliary handle
to the most comfortable and balanced position
(See F)
Release the lever, your auxiliary handle has
been locked.
OPERATION
WARNING: Always wear the eye
protection. Never lean over the
trimmer head. Rocks or debris can ricochet
or be thrown into eyes and face and cause
blindness or other serious injury when
opening unit, check for the following:
Wear eye protection and heavy clothing. Hold
front handle with one hand and auxiliary
handle with another hand. Keep unit below
waist level. Work only from your right to your
left to ensure debris is thrown away from you.
Without bending over, keep line near and
parallel to the ground (perpendicular when
edging) and not crowded into material being
cut.
WARNING: Make sure that both
lines are fed out before operation.
Make sure motor is up to full speed
before trimming.
WARNING: Use only 1.2mm to 1.4mm
cutting line. diameter line. Other sizes
of line will not feed properly and will result in
improper cutting head function or can cause
serious injury. Do not use other material
such as wire, string, rope, etc. Wire can break
off during cutting and become a dangerous
missile that can cause serious injury.
TRIMMING
Hold the bottom of the trimmer head about 8
cm above the ground and at an angle. Allow
Lawn trimmer / Lawn edge trimmer
EN
only the tip of line to make contact. Do not
force trimmer line into work area.
EDGING(See Fig H)
Unscrew the upper locking knob (3) and rotate
the main and auxiliary handle to 90o with
cutting head (See Fig E).
Retighten the upper locking knob.
Adjust trimmer head angle to be the lowest
horizontal setting. Then position the wheel on
the ground for edge mode. The guard has two
white line guides to indicate the cutting line
position. Align these marks with the edge of
your lawn.
While edging allow the tip of the line to make
contact. Do not force the line. The rotation
wheel helps protect the unit and keeps the
unit from contacting the ground. Take extra
caution while edging as objects can be thrown
from the trimmer line.
AUTOMATIC LINE FEED SYSTEM
When initially switching on the trimmer, a
small length of line is fed out.
A ‘clattering’ noise will be heard when the
lines hit the line cutter. DO NOT BE ALARMED
this is quit normal. After about 5 seconds the
line will be cut to the correct length and the
noise will reduce as the motor receives full
speed.
If the noise of the line being cut can’t be
heard, more line will be fed out.
To feed more line, it is first necessary to allow
the trimmer to stop completely, then restart,
allowing the motor to reach full speed.
Repeat above until you hear the lines hitting
against the line cutter. (Do not repeat this
procedure more than 6 times)
TO MANUALLY FEED THE LINE (See Fig I)
If required, line can be feed out manually.
To operate, press and release manual line feed
button (16), whilst gently pull out the lines
until the lines reach the line cutter.
When the required amount of line is fed out,
gently pull on the second line (there is no
need to press the manual line feed button
again)
If the line extends past the line cutter, too
much line has been fed out.
If too much line is fed out, remove the spool
cap and click spool anti-clockwise until the line
is at the desired length.
TO REMOVE THE CAP
Press and hold in the two latches (12) (See Fig
J).
Pull cap away from the spool holder
WHEN REFITTING THE SPOOL CAP.
Keep all areas of the cap and spool holder
clean.
Replace the cap, pressing firmly down
towards the spool holder to ensure cap is fully
located.
Check that the cap is correctly fitted by trying
to remove it without depressing the two
latches.
TO REPLACE CUT LINE.
For your convenience it is recommended you
buy spool and line complete.
TO FIT SPOOL AND LINE COMPLETE:
Remove old spool.
Place new spool into cutting head.Release one
line from cleat and feed line through eyelet .
Repeat for second line.
Refit the cap.
TO FIT NYLON LINE ONLY:
WARNING! Your Trimmer is designed
to use only line with a maximum
diameter of 1.4mm.
IMPORTANT - Always wind the line onto
the upper section of the spool first.
Take approximately 5 metres of line. Insert
15mm of line into one of the holes in the
upper section of the spool and wind line in the
direction of the arrows on the top of the spool.
Leave approximately 100mm of line unwound
and place into cleat. Repeat on lower section
of spool.
Care should be taken to ensure that the line
is neatly coiled on the spool. Failure to do so
will impair the efficiency of the automatic line
feed.
Then fit spool as described in “To fit spool
and line complete”.
Lawn trimmer / Lawn edge trimmer
EN
11
MAINTENANCE
PLUG REPLACEMENT
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance. There are no user
serviceable parts in your power tool. Never
use water or chemical cleaners to clean your
power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place.
Keep the motor ventilation slots clean. Keep
all working controls free of dust. Occasionally
you may see sparks through the ventilation
slots. This is normal and will not damage your
power tool.
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
12
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
Blue = Neutral
Brown = Live
As the colors of the wires in the electrical cord
of this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is colored blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is colored brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or
neutral wires to the earth terminal of the
plug. Only fit an approved 13Amp BS1363/A
plug and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
13
Lawn trimmer / Lawn edge trimmer
EN
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Declare that the product,
Description
WORX Lawn trimmer / Lawn edge
trimmer
Type WG104E.1 WG101E.1
Complies with the following Directives,
EC Machinery Directive 98/37/EC
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC
Noise Emission in the Environment by
Equipment for Use Outdoors Directive
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
- Conformity Assessment Procedure as per
Annex VI
- Measured Sound Power Level 94 dB
- Declared Guaranteed Sound Power Level
96 dB
- The notified body involved
Name: Intertek Testing & Certification Ltd
Address: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
13
Standards conform to,
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
POSITEC Quality Manager
Lawn trimmer / Lawn edge trimmer
EN
1.
GRIFF HINTEN
2.
ZUSATZHANDGRIFF
3.
VERRIEGELUNGSKNOPF OBEN
4.
VERRIEGELUNGSKNOPF UNTEN
5.
FESTSTELLHEBEL ZUSATZHANDGRIFF
6.
SICHERHEITSSCHUTZ
7.
ABSTANDSSCHUTZ
8.
KANTENRAD
9.
SCHNEIDFADEN
10. TELESKOPSCHAFT
11. SCHNEIDKOPFABDECKUNG (Siehe Abb J)
12. KAPPENENTRIEGELUNG (Siehe Abb J)
13. SPULE (Siehe Abb J)
14. SCHNEIDKOPF (Siehe Abb J)
15. ÖSE (Siehe Abb J)
16. FADENZUFUHRKNOPF (Siehe Abb I)
14
TECHNISCHE DATEN
Musterzahl
WG104E.1
WG101E.1
Nennspannung
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Nennaufnahme
550W
650W
Leerlaufnenndrehzahl
9500/min
9500/min
Schutzisolation
Schneidradius
30cm
30cm
Fadendurchmesser
1.4mm
1.4mm
Gewicht
3.4Kg
3.5Kg
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Gewichteter Schalldruck
83dB(A)
Gewichtete Schallleistung
96dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85dB (A) einen Gehörschutz
85dB(A)
Typischer gewichteter Vibrationswert
4.0m/s2
Rasen-/Kantentrimmer
D
ZUBEHÖRTEILE
Sicherheitsschutz
Zusatzhandgriff
Kantenrad
Abstandsschutz
1
1
2
1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
15
Rasen-/Kantentrimmer
D
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Beim Arbeiten
mit dem Gerät sind folgende
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Zu Ihrer
eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie
diese Sicherheitshinweise bitte aufmerksam
durch, ehe Sie das Gerät benutzen. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf, damit Sie sie bei
Bedarf schnell zur Hand haben.
16
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Der Rasentrimmer ist zum Schneiden von Gras
und ähnlicher weicher Vegetation gedacht
- außerdem zum Trimmen von Rasenkannten
in privaten Gärten, die nicht mit einem
Rasenmäher erreicht werden können.
Das Gerät darf nicht in öffentlichen
Grünanlagen, Parkanlagen,
Sporteinrichtungen, auf Grünstreifen und in
Landwirtschaft und Forstwesen eingesetzt
werden.
Der Rasentrimmer darf nicht zum Schneiden
der folgenden Dinge eingesetzt werden:
- Hecken, Sträucher und Büsche
- Blumen
- Zum Kompostieren
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen,
die über reduzierte körperliche Eignung,
Wahrnehmung oder geistige Fähigkeiten,
Mangel an Erfahrung und Wissen verfügen,
sofern diese Personen nicht von einer
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
in der Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden.
Kinder sollten grundsätzlich beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel
vom Hersteller, von einem Fachhändler
oder von einer ähnlich qualifizierten Person
austauschen, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
a) Schutzbrille oder Augenschutz tragen.
b) Niemals Kindern oder nicht mit diesen
Anweisungen vertrauten Personen den
Umgang mit dem Gerät erlauben.
c) Niemals verwenden, während sich
Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere
in der Nähe aufhalten.
d) Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen
Licht arbeiten.
e) Vor der Benutzung immer prüfen, ob
Teile oder Baugruppen beschädigt
oder abgenutzt sind und repariert
werden müssen. Den Rasentrimmer
nicht verwenden, wenn das Netzkabel
beschädigt oder abgenutzt ist.
f) Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall,
wenn eine Schutzvorrichtung beschädigt
ist oder fehlt.
g) Halten Sie Hände und Füße von der
Schneidvorrichtung fern, insbesondere
beim Starten des Motors.
h) Achten Sie darauf, dass Vorrichtungen zum
Kürzen des Schneidfadens niemanden
verletzen können. Nach dem Verlängern
des Schneidfadens bringen Sie das Gerät
erst wieder in Betriebsposition, ehe Sie es
anschalten.
i) Niemals Schneidvorrichtungen aus Metall
anbauen.
j) Verwenden Sie ausschließlich vom
Hersteller empfohlene Ersatz- oder
Zubehörteile.
k) Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät überprüfen,
reinigen, an ihm arbeiten oder nicht
benutzen.
l) Lüftungsöffnungen regelmäßig
kontrollieren und säubern.
WARTUNG
a) Nach dem Einsatz trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung und überprüfen
es auf Beschädigungen.
b) Lagern Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn es nicht
gebraucht wird.
c Netzbetriebene Trimmer sollten nur von
autorisierten Fachkräften repariert werden.
d) Verwenden Sie ausschließlich vom
Hersteller empfohlene Ersatzteile und
Zubehörteile. So bereiten Sie das Gerät auf
den Einsatz oder auf die Wartung vor:
Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des
Trimmers vertraut.
Kontrollieren Sie das Netzkabel und das
Verlängerungskabel auf Beschädigung oder
Abnutzung.
Rasen-/Kantentrimmer
D
Falls das Netzkabel im Gebrauch beschädigt
wird, sofort den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. DAS NETZKABEL NICHT BERÜHREN
EHE ES AUS DER STECKDOSE GEZOGEN IST.
Den Rasentrimmer 8Kantentrimmer9 nicht
verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt
oder abgenutzt ist.
WARNUNG!
Die Schneidvorrichtung dreht sich nach
dem Ausschalten des Motors weiter.
Halten Sie das Netzkabel von der
Schneidvorrichtung fern.
Wir empfehlen, Elektrogeräte über eine
Fehlerstrom-Schutzschaltung mit einem
Auslösestrom von maximal 30 mA zu
betreiben.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Warnung!
Schutzisolation
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE ZU
IHREM RASENTRIMMER
1. Vor Feuchtigkeit schützen.
2. Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
entsprechen.
3. Nach Möglichkeit nicht in nassem Gras
arbeiten.
4. Achten Sie bei nassem Gras besonders auf
sicheren Tritt.
5. Auf schrägen Flächen auf sicheren Tritt
achten und rutschfestes Schuhwerk tragen.
6. Nicht rückwärts arbeiten, damit Sie nicht
stolpern. Ruhig gehen, niemals schnell
laufen.
7. Das Gerät beim Überqueren von Flächen,
die nicht mit Gras bepflanzt sind, immer
ausschalten.
8. Niemals am Netzkabel tragen oder
hochheben.
9. Nicht über die Schutzvorrichtung lehnen
– der Schneidfaden kann Steine und
andere Objekte wegschleudern.
10. Den Festsitz aller Schrauben, Muttern und
Bolzen sicherstellen, um zu gewährleisten,
dass sich der Trimmer in einem
betriebssicheren Zustand befindet.
11. Nicht mit den Fingern an das Kappmesser
vorne an der Schutzvorrichtung fassen, um
Verletzungen zu vermeiden.
Rasen-/Kantentrimmer
Nicht in feuchter oder nasser
Umgebung benutzen.
Stromschlaggefahr!
Ausschalten! Vor Einstell-oder
Reinigungsarbeiten am Gerät,
wenn sich das Kabel verfangen
hat oder beschädigt ist, sofort den
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Halten Sie alle Personen,
einschließlich Kinder, Haustiere und
Zuschauer außerhalb der 15-Meter
Gefahrenzone und halten Sie das
Gerät sofort an, wenn jemand auf
Sie zugeht.
D
17
18
HINWEISE ZUM BETRIEB
in dieser Position zu fixieren.
ZUSAMMENBAU VON HAUPTGRIFF UND
SCHAFT (Siehe Abb A)
Den Feststellknopf oben (3) im Uhrzeigersinn
lösen.
Den Teleskopschaft in den Hauptgriff
einführen, bis ein klickendes Geräusch zu
hören ist (Siehe Abb A).
Den Feststellknopf oben im
Gegenuhrzeigersinn festziehen.
EINSTELLUNG DES
TRIMMKOPFWINKELS ZUM SCHAFT
Den Schaft mit einer, den Trimmkopf mit der
zweiten Hand festhalten und mit mäßiger Kraft
in die gewünschte Stellung bringen. Dabei
sind laute, klickende Geräusche zu hören; dies
ist normal und kein Hinweis auf einen Fehler
(Siehe Abb G).
MONTAGE DER SCHUTZHAUBE
Die Schutzhaube am Trimmkopf befestigen.
Achten Sie dabei darauf, dass die Seiten in die
Nuten am Trimmkopf eingreifen (Siehe Abb B).
Die Schutzhaube mit den beiden
mitgelieferten Schrauben am Trimmkopf
befestigen (von innen).
EIN/AUS-SCHALTER
Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie auf
den Schalter und halten ihn gedrückt. Zum
Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los.
WARNUNG: Der Schneidkopf läuft
nach dem Ausschalten des Motors
weiter. Legen Sie das Gerät erst ab,
wenn der Schneidfaden zum Stillstand
gekommen ist.
MONTAGE DES ABSTANDSSCHUTZES
Die Schwenkhalterung des Abstandsschutzes
positionieren und in die Öffnung im Trimmkopf
einschnappen lassen (Siehe Abb C).
Den Abstandsschutz auf die Unterseite der
gegenüberliegenden Seite der Schutzhaube
drehen und fixieren.
EINSTELLUNG DES TELESKOPSCHAFTES
(Siehe Abb D)
Den Feststellknopf (4) unten in der
angegebenen Richtung lösen.
Den Teleskopschaft auf eine bequeme Länge
einstellen.
Den Feststellknopf unten wieder festziehen.
SCHWENKEN DES HAUPTGRIFFES (Siehe
Abb E)
Den Feststellknopf (3) oben in der
angegebenen Richtung lösen.
Den Winkel des Hauptgriffes im Uhrzeigersinn
schwenken und einstellen (max. 90°).
Den Feststellknopf oben wieder festziehen.
EINSTELLUNG DES
ZUSATZHANDGRIFFES
Den Feststellhebel (5) nach oben öffnen.
Den Hebel festhalten und den Zusatzhandgriff
in eine bequeme Position bringen (Siehe Abb
F)
Den Hebel loslassen, um den Zusatzhandgriff
ARBEITEN MIT DEM
TRIMMER
WARNUNG: Tragen Sie immer einen
geeigneten Augenschutz. Lehnen Sie sich
niemals über den Trimmkopf. Wegfliegender
Schmutz oder Steine können schwere
Verletzungen im Gesicht verursachen oder
dazu führen, dass Sie Ihr Augenlicht verlieren,
wenn Sie das Gerät öffnen. Beachten Sie
folgende Hinweise für das Arbeiten mit dem
Gerät:
Augenschutz und schützende Kleidung
tragen. Den Frontgriff in einer und den
Zusatzhandgriff in der anderen Hand halten.
Das Gerät maximal auf Hüfthöhe halten.
Arbeiten Sie von rechts nach links, damit
Schmutz und Steinchen nicht in Ihre Richtung
geschleudert werden. Führen Sie das Gerät,
ohne sich nach vorne über zu beugen,
gerade und parallel am Boden entlang (beim
Kantentrimmen senkrecht) und fahren Sie
nicht in das Erdreich hinein.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor dem Einschalten, dass beide
Fäden aus dem Gerät herausgeführt
werden. Lassen Sie den Motor erst
die volle Drehzahl erreichen, ehe Sie
anfangen zu schneiden.
Rasen-/Kantentrimmer
D
WARNUNG: Verwenden Sie nur
Schneidfäden mit einem Durchmesser
von 1,2 bis 1,4 mm. Andere Größen
werden nicht einwandfrei zugeführt, was
zu Fehlfunktionen des Schneidkopfes
und schweren Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie niemals Drähte, Seile, Schnüre
usw. als Schneidfaden. Drähte können z.
B. abbrechen und sich in lebensgefährliche
Geschosse verwandeln.
TRIMMEN
Halten Sie das Gerät leicht abgewinkelt etwa
8 cm über dem Boden. Nur die Spitze des
Fadens darf das Gras berühren. Beschleunigen
Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
KANTENSCHNEIDEN (Siehe Abbildung H)
Lösen Sie den Feststellknopf oben (3) und
verdrehen Sie den Haupt- und den Zusatzgriff
um 90° zum Schneidkopf (Siehe Abb E).
Den Feststellknopf oben wieder festziehen.
Den Trimmkopf in die niedrigste waagrechte
Stellung bringen. Zum Kantenschneiden das
Rad auf dem Boden aufsetzen. An der Haube
befinden sich zwei weiße Linien, welche die
Schnittposition kennzeichnen. Richten Sie
diese Markierungen an der Rasenkante aus.
Beim Kantenschneiden darf nur die Spitze
des Fadens das Gras berühren. Überlasten
Sie das Gerät nicht. Das Rad schützt das
Gerät und verhindert zugleich, dass es in den
Boden fährt. Seien Sie beim Kantenschneiden
besonders vorsichtig, und nehmen Sie sich
vor wegfliegenden Steinchen und Schmutz in
Acht.
AUTOMATISCHE FADENZUFUHR
Wenn Sie den Trimmer zum ersten Mal
einschalten, wird der Faden automatisch ein
kleines Stück verlängert.
Sobald der Faden das Kappmesser berührt,
ist ein ‚klapperndes’ Geräusch zu hören.
KEINE SORGE! Dies ist völlig normal. Nach
ca. 5 Sekunden ist der Schneidfaden auf die
korrekte Länge gekürzt und das Geräusch
verschwindet, während der Motor seine volle
Drehzahl erreicht.
Falls kein Geräusch zu hören ist, muss der
Faden verlängert werden.
Schalten Sie dazu den Trimmer ab, lassen Sie
ihn zum Stillstand kommen und schalten Sie
ihn dann wieder ein, bis er volle Drehzahl
erreicht.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis Sie das
klappernde Geräusch hören, das entsteht,
wenn der Faden gegen das Kappmesser
schlägt (max. 6 Mal wiederholen).
MANUELLE ZUFÜHRUNG DES FADENS
(Siehe Abb I)
Der Faden kann auch manuell verlängert
werden.
Drücken und lösen Sie dazu den manuellen
Zufuhrknopf (16), während Sie den Faden
vorsichtig bis zum Kappmesser herausziehen.
Wenn Sie den Faden auf die benötigte Länge
verlängert haben, ziehen Sie vorsichtig
am zweiten Faden (ohne den manuellen
Zufuhrknopf ein zweites Mal zu betätigen).
Der Faden darf nicht über das Kappmesser
hinausreichen; andernfalls wurde er zu weit
herausgezogen.
Entfernen Sie in einem solchen Fall die
Spulenkappe und drehen Sie die Spule im
Gegenuhrzeigersinn, bis der überschüssige
Faden aufgewickelt ist.
SO ENTFERNT MAN DIE KAPPE
Halten Sie die beiden Laschen (12) gedrückt
(Siehe Abb J).
Ziehen Sie die Kappe von der Spulenhalterung
ab
BEIM AUFSETZEN DER KAPPE
Säubern Sie die Kappe und die
Spulenhalterung.
Setzen Sie die Kappe auf und drücken Sie sie
leicht in Richtung Spulenhalterung, bis sie fest
sitzt.
Kontrollieren Sie, ob die Kappe richtig sitzt,
indem Sie versuchen sie zu lösen, ohne auf
die beiden Laschen zu drücken.
AUSTAUSCH DES SCHNEIDFADENS
Es wird empfohlen, Spule und Schneidfaden
immer komplett zu kaufen.
AUSTAUSCH VON SPULE UND
SCHNEIDFADEN:
Entfernen Sie die leere Spule.
Richten Sie die Öffnungen in der Spule an den
Ösen aus und setzen Sie die neue Spule in die
Kappe ein
Rasen-/Kantentrimmer
D
19
20
Nehmen Sie einen Faden und führen Sie ihn
durch die Öse
Mit dem zweiten Faden ebenso verfahren.
Setzen Sie die Kappe wieder auf.
EINLEGEN VON NYLONFÄDEN:
ACHTUNG! Der Trimmer ist für Fäden
mit einem Durchmesser von maximal
1,4 mm ausgelegt.
WICHTIG – Den Faden immer erst auf den
oberen Teil der Spule aufwickeln.
Nehmen Sie einen ungefähr 5 m langen
Faden. Schieben Sie ein ca. 15 mm langes
Stück Faden in die Öffnungen im oberen Teil
der Spule und wickeln Sie die Spule in
Richtung der oben auf der Spule markierten
Pfeile auf.
Lassen Sie die letzten 100 mm des Fadens
heraushängen und klemmen Sie sie fest. Mit
dem unteren Teil der Spule genauso verfahren.
Achten Sie darauf, dass der Faden
gleichmäßig auf die Spule aufgewickelt
ist. Andernfalls kann die automatische
Fadenzufuhr nicht einwandfrei funktionieren.
Bauen Sie dann die Spule wie unter
„Austausch von Spule und
Schneidfaden“ beschrieben ein.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind
durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
Rasen-/Kantentrimmer
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung
WORX Rasentrimmer /
Rasenkantentrimmer
Typ WG104E.1 WG101E.1
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC
EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC
Umweltbelastende Geräuschemissionen von
zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen, Richtlinie
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
- Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang VI
- Gemessene Schallleistung 94 dB
- Garantierte Schallleistung 96 dB
- Zertifizierungsstelle
Name: Intertek Testing & Certification Ltd
Anschrift: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
21
Werte nach
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
POSITEC Qualitätsleiter
Rasen-/Kantentrimmer
D
1.
POIGNÉE PRINCIPALE
2.
POIGNÉE AUXILIAIRE
3.
BOUTON DE SERRAGE SUPÉRIEUR
4.
BOUTON DE SERRAGE INFÉRIEUR
5.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
6.
CAPOT DE PROTECTION
7.
ETRIER ESCAMOTABLE
8.
TRAIN DE ROUES
9.
COUPE FIL
10. ARBRE TÉLESCOPIQUE
11. COUVERCLE DE LA TÊTE (Voir Fig J)
12. FERMETURE DU COUVERCLE (Voir Fig J)
13. BOBINE (Voir Fig J)
14. TÊTE DE COUPE (Voir Fig J)
15. OEILLET (Voir Fig J)
16. BOUTON DE DISTRIBUTION DU FIL (Voir Fig I)
22
FICHE TECHNIQUE
Nombre Modèle
WG104E.1
WG101E.1
Tension nominale
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Puissance nominale
550W
650W
Vitesse a vide nominale
9500/min
9500/min
Diamètre de coupe
30cm
30cm
Diamètre du fil
1,4mm
1,4mm
Poids
3.4Kg
3.5Kg
Double isolation
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique
83dB (A)
Niveau de puissance acoustique
96dB (A)
Porter un casque anti-bruit lorsque la pression sonore est supérieure à
85dB (A)
Valeur de vibration mesurée
Taille-bordures / Taille-haies
4.0 m/s²
F
ACCESSOIRES
Capot de protection
Poignée auxiliaire
Train de roues
Etrier escamotable
1
1
2
1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de
choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
23
Taille-bordures / Taille-haies
F
MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation
de cette machine, les mesures de
sécurité doivent être respectées. Pour votre
propre sécurité et celle des personnes en
présence, lisez ces instructions avant d’utiliser
l’outil. Conservez ces instructions afin de
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
24
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette débroussailleuse est conçue pour couper
l’herbe ou d’autres végétaux similaires, et pour
tailler les bordures de gazon dans les jardins
privés et d’agrément, dans des zones non
accessibles d’une tondeuse à gazon.
L’utilisation de cet appareil n’est pas autorisée
pour les jardins publics, les parcs, les centres
de sports, les bas-côtés de routes, ni pour
l’agriculture et les forêts.
L’utilisation de la débroussailleuse n’est pas
permise pour la coupe ou la taille de :
- Haie, arbustes et buissons,
- Fleurs,
- En termes de compostage.
Sinon, il y a un risque de blessure.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des personnes (y compris les enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d’expérience
ou de connaissances, à moins d’être
encadrées ou d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil, par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, un
technicien du S.A.V ou toute autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
a) Porter des lunettes de protection ou des
lunettes étanches.
b) Ne jamais laisser des enfants ou des
personnes non familiarisées avec le
produit manipuler l’outil.
c) Ne jamais utiliser le coupe bordure lorsque
des personnes, surtout des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
d) Utiliser l’outil uniquement durant la
journée ou bien sous un éclairage artificiel
puissant.
e) Avant d’utiliser l’outil et après tout impact,
vérifier qu’il n’est pas usé ou abîmé et
réparer si nécessaire.
f) Ne jamais utiliser la machine avec des
éléments de protection défectueux ou sans
aucun dispositif de sécurité.
g) Toujours veiller à ce que les mains et les
pieds soient hors de portée de la zone de
coupe surtout lors du démarrage.
h) Faire attention de ne pas se blesser avec
le fil de coupe. Après avoir remplacé
la bobine de fil, toujours remettre la
machine dans sa position normale de
fonctionnement avant de la mettre en
marche.
i) Ne jamais utiliser d’éléments coupants en
métal.
j) Ne jamais utiliser de pièces de rechange
ou d’accessoires qui n’ont pas été fournis
ou recommandés par le fabricant.
k) Débrancher la machine de la source
d’alimentation avant toute vérification,
entretien ou réparation de la machine et
lorsqu’elle est inutilisée.
l) Toujours s’assurer que les ouies de
ventilation ne sont pas bouchées par des
débris.
ENTRETIEN
a) Après utilisation, débranchez la machine
du secteur et vérifiez la présence
d’éventuels dégâts ;
b) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la
machine hors de portée des enfants ;
c) Les débrousailleuses sur secteur ne
doivent être réparées que par un
réparateur agrée ;
d) N’utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires recommandés par le
fabricant. Préparation pour l’utilisation,
le fonctionnement et la maintenance de
l’appareil :
- Lire attentivement les instructions.
- Se familiariser avec les commandes et le
fonctionnement correct de l’appareil.
- Avant toute utilisation, vérifier que le
cordon d’alimentation et la rallonge ne
sont ni abîmés ni usagés.
- Si le cordon est endommagé au cours de
l’utilisation, le débrancher immédiatement
Taille-bordures / Taille-haies
F
-
-
-
de la source d’alimentation. NE PAS
TOUCHER LE CORDON AVANT DE LE
DEBRANCHER DE LA PRISE.
Ne pas utiliser le taille-bordures si les
cordons sont endommagés ou usagés.
AVERTISSEMENTS :
Avertissement. Les éléments de coupe
continuent de tourner une fois le moteur
éteint,
Tenez les cordons prolongateurs
éloignés des éléments de coupe ; Il est
recommandé d’alimenter les appareils
électriques via un dispositif différentiel
résiduel (DDR) avec un courant de
déclenchement d’au plus 30 mA.
INSTRUCTIONS
SUPPLÉMENTAIRES
RELATIVES A LA
SÉCURITÉ POUR VOTRE
DÉBROUSAILLEUSE
1. Ne pas exposer à l’humidité.
2. Utiliser uniquement une tension
d’alimentation AC comme indiqué sur la
plaque signalétique du produit.
3. Eviter d’utiliser le coupe bordure dans
l’herbe mouillée lorsque cela est possible.
4. Etre prudent sur l’herbe mouillée, vous
pourriez perdre l’équilibre.
5. Etre également prudent sur des espaces
en pente et porter des chaussures antidérapantes.
6. Ne pas marcher à reculons lors de
l’utilisation du coupe bordure,au risque de
trébucher. Ne jamais courrir.
7. Eteindre le coupe bordure avant de la faire
passer sur des surfaces autres que de
l’herbe.
8. Ne jamais saisir ou transporter le coupe
bordure par son câble.
9. Ne jamais se pencher sur le capot
protecteur du coupe bordure, des objets
pourraient être projetés par le fil de coupe.
10. S’assurer que tous les écrous, les boulons
et vis sont bien vissés afin d’utiliser le
coupe bordure en toute sécurité.
11. Afin d’éviter tout risque de blessure,
maintenir les doigts et les mains hors du
champ du coupe-fil sur le bord principal du
capot protecteur.
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Avertissement
Double isolation
Porter des lunettes de protection
Porter un casque anti-bruit
Afin d’éviter toute décharge
électrique, ne pas utiliser l’outil
dans des conditions humides ou
mouillées.
Eteindre ! Débrancher la prise
avant tout réglage, entretien
ou si le câble est emmêlé ou
endommagé.
25
Veiller à ce que toutes les autres
personnes, y compris les enfants,
les animaux restent à 15 mètres, audelà de la zone dangereuse. Arrêter
immédiatement le coupe bordure si
une personne s’approche.
Taille-bordures / Taille-haies
F
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
ASSEMBLAGE DE LA POIGNEE
PRINCIPALE ET DE L’ARBRE (Voir Fig A)
Dévisser le bouton de serrage supérieur (3)
dans le sens des aguilles d’une montre.
Insérer l’arbre télescopique dans la poignée
principale jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Voir
Fig A).
Visser le bouton de serrage supérieur dans le
sens des aiguilles d’une montre.
ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR
Fixer le capot protecteur sur la tête de la
débroussail-leuse tout en s’assurant que les
côtés sont placés dans les rainures sur la tête
du coupe bordure (Voir Fig B).
Fixer solidement le capot protecteur sur la tête
du coupe bordure à l’aide de la vis fournie (à
l’intérieur du capot).
26
ASSEMBLAGE DU CAPOT
D’ECARTEMENT
Placer puis emboîter le pivot d’entretoise du
capot d’écartement dans le trou de la tête du
coupe bordure (Voir Fig C).
Lorsque cela n’est pas nécessaire, faire pivoter
le capot d’écartement du côté opposé inférieur
au capot protecteur et l’attacher aux deux
endroits.
REGLAGE DE L’ARBRE TELESCOPIQUE
(Voir Fig D)
Dévisser le bouton de serrage inférieur (4)
dans le sens indiqué pour déverrouiller.
Régler la longueur de l’arbre télescopique à la
taille la plus adaptée.
Visser le bouton de serrage inférieur.
ROTATION DE LA POIGNEE PRINCIPALE
(Voir Fig E)
Dévisser le bouton de serrage supérieur (3)
dans le sens indiqué pour déverrouiller
Régler l’angle de la poignée principale pour
qu’elle soit réglée à 90 degrés maximum dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Tourner le bouton de serrage supérieur dans
le sens opposé pour verrouiller.
REGLAGE DE LA POIGNEE AUXILIAIRE
Soulever le levier de verrouillage de la
poignée auxiliaire (5).
Tenir le levier et faire pivoter la poignée
auxiliaire jusqu’à la position la plus
confortable et la plus équilibrée (Voir Fig F)
Relâcher le levier, la poignée auxiliaire est
maintenant verrouillée.
REGLAGE DE L’ANGLE DE LA TETE DU
COUPE BORDURE
Utiliser les deux mains, une pour
agripper l’arbre et l’autre sur la tête de
la débroussailleuse, puis appliquer la
force adéquate pour régler la tête de la
débroussailleuse dans la position la plus
confortable. Le mécanisme d’enclenchement
provoquera un bruit puissant, ce qui est
normal et n’est en aucun cas un défaut de
l’outil (Voir Fig G).
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
Pour démarrer la machine, appuyer et
maintenir l’interrupteur enfoncé. Relâcher
pour l’arrêter.
AVERTISSEMENT : La tête de coupe
continue de tourner après que la
machine soit arrêtée, attendre qu’elle
soit complètement arrêtée avant de
poser l’outil par terre.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Toujours porter un
casque anti-bruit. Ne jamais se pencher
sur la tête du coupe bordure. Les pierres et
les débris peuvent rebondir ou être projetés
dans les yeux et le visage de l’opérateur et le
rendre aveugle ou causer d’autres blessures
graves lorsque l’appareil est ouvert, s’assurer
de respecter les mesures ci-dessous :
Porter des lunettes de protection et des
vêtements épais. Tenir la poignée frontale
d’une main et la poignée auxiliaire de l’autre.
Maintenir l’appareil au-dessous du niveau
de la ceinture. Travailler uniquement de droit
à gauche afin de s’assurer que les débris ne
sont pas projetés en direction de l’opérateur.
Sans se pencher, maintenir le fil à proximité
Taille-bordures / Taille-haies
F
du sol et parallèle à celui-ci (perpendiculaire
lors de la coupe des bordures) et non appuyé
sur la surface à tondre.
AVERTISSEMENT: S’assurer que
les deux fils sont extraits avant
la mise en marche. S’assurer que le
moteur tourne à plein régime avant de
débroussailler.
AVERTISSEMENT: Utiliser uniquement
des fils de coupe de 1,2mm à 1,4mm
de diamètre. Des fils de tailles différentes
ne s’introduiront pas correctement et la
tête de coupe risque de ne pas fonctionner
correctement et provoquer des blessures
graves. Ne pas utili-ser d’autres éléments tels
que des fils, des ficelles, des cordes, etc. Les
fils peuvent se rompre pendant la coupe et
devenir de dangereux projectiles et provoquer
des blessures graves.
DEBROUSSAILLER
Maintenir le bas de la tête de la machine à
environ 8 cm au-dessus du sol et à un certain
angle. Veiller à ce que seul l’extrémité du
fil soit en contact avec le sol. Ne pas faire
pénétrer le fil dans la zone de travail.
TAILLER LES BORDURES (Voir Fig H)
Dévisser le bouton de serrage supérieur (3) et
faire pi-voter la poignée auxiliaire et la poignée
principale à 90o par rapport à la tête de coupe
(Voir Fig E).
Revisser le bouton de serrage supérieur.
Régler l’angle de la tête sur la position
horizontale la plus basse. Placer ensuite la
roue sur le sol pour passer en mode bordures.
Le capot a deux guides de fils blancs pour
indiquer la position du fil de coupe. Aligner ces
repères sur les bords du gazon.
Pendant la coupe des bordures, veiller à ce
que l’extrémité du fil soit en contact avec le
sol. Ne pas forcer sur le fil. La roue permet de
protéger l’appareil et l’empêche d’entrer en
contact avec le sol. Etre doublement prudent
lors de la coupe de bordures car des objets
pourraient être projetés .
SYSTEME DE DISTRIBUTION
AUTOMATIQUE DU FIL
Lors du démarrage initial du coupe bordure
une petite longueur de fil est distribuée.
Un “cliquetis” se produit lorsque les fils
entrent en contact avec le coupe-fil. NE PAS
S’ALARMER, c’est un phénomène tout à
fait normal. Après environ 5 secondes, le fil
sera coupé à la bonne longueur et le bruit
diminuera lorsque le moteur fonctionnera à
plein régime.
S’il n’y a aucun bruit de ligne coupée,
davantage de fil sera distribué.
Pour avoir plus de fil, il est tout d’abord
nécessaire d’attendre que la débroussailleuse
soit complètement arrêtée, puis la redémarrer
et attendre que le moteur tourne à plein
régime.
Répéter les instructions ci-dessus 4 fois
jusqu’à entendre les fils entrer en contact avec
le coupe-fil (ne pas répéter cette procédure
plus de 6 fois)
POUR DISTRIBUER MANUELLEMENT LE
FIL (Voir Fig I)
Si nécessaire, le fil peut être distribué
manuellement
Pour ce faire, appuyer et relâcher le bouton
de distribution manuel du fil (16), tout en
tirant doucement sur les fils jusqu’à ce qu’ils
atteignent le coupe-fil.
Lorsque la quantité nécessaire de fil est
atteinte, tirer doucement sur le second fil (il
n’est pas nécessaire d’appuyer une nouvelle
fois sur le bouton de distribution manuel du
fil)
Si le fil dépasse le coupe-fil, l’utilisateur a
distribué trop de fil.
Si l’utilisateur a distribué trop de fil, retirer le
bouchon de la bobine et la rembobiner dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le fil ait atteint la longueur
désirée.
ENLEVER LE BOUCHON
Appuyer sur les deux côtés du bouchon et les
maintenir enfoncés (12) (Voir Fig J).
Retirer le bouchon de la bobine
REMETTRE LE BOUCHON DE LA BOBINE
S’assurer que toutes les parties du bouchon et
du support de la bobine sont propres.
Pour remettre le bouchon en place, appuyer
fermement vers le bas en direction de la
bobine pour s’assurer que le bouchon est bien
en place.
Taille-bordures / Taille-haies
F
27
Vérifier que le bouchon est correctement
inséré en essayant de le retirer sans appuyer
sur les deux côtés.
28
REMPLACER LE FIL DE COUPE
Pour plus de commodité, il est conseillé
d’acheter la bobine et le fil.
POUR METTRE EN PLACE LA BOBINE ET
LE FIL :
Retirer l’ancienne bobine.
Mettre la nouvelle bobine dans le bouchon
avec les zones découpées de la bobine
alignées sur les œillets.
Libérer un fil de la rainure et le passer à
travers l’oeillet
Faire la même chose avec le second fil.
Remettre le bouchon.
POUR METTRE SEULEMENT DU FIL
NYLON :
AVERTISSEMENT! La débroussailleuse
est conçue pour être utilisée avec un fil
d’un diamètre maximum de 1,4mm.
IMPORTANT – Toujours enrouler
d’abord le fil au-tour de la partie
supérieure de la bobine.
Prendre environ 5 mètres de fil. Insérer
15mm de fil dans l’un des trous de la partie
supérieure de la bobine et enrouler le fil dans
le sens des flèches situées sur le dessus de la
bobine.
Laisser environ 100mm de fil déroulé et le
placer dans la rainure. Répéter cette opération
sur la partie inférieure de la bobine.
S’assurer que le fil est soigneusement enroulé
autour de la bobine. Si ce n’est pas le cas,
cela affectera l’efficacité de la distribution
automatique du fil.
Puis mettre la bobine en place comme indiqué
dans la section “Pour mettre en place la
bobine et le fil”.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de
procéder à un réglage, une réparation ou
un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien supplémentaire.
Il n’y a pas de pièces réparables par
l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser
d’eau ou de nettoyants chimiques pour
nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un
endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de
sciure. Il est normal que des étincelles soient
visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil motorisé.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils sont collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
Taille-bordures / Taille-haies
F
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Déclarons ce produit,
Description
WORX Taille-bordures / Taille-haies
Modèle WG104E.1 WG101E.1
Est conforme aux directives suivantes :
Directive européenne machine 98/37/EC
Directive européenne sur les basses tensions
2006/95/EC
Directive européenne sur la comptabilité
électromagnétique 2004/108/EC
Directive sur l’émission du bruit pour un
équipement à utiliser en extérieur
2000/14/CE amendée par 2005/88/CE
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex VI
- Niveau de pression acoustique 94 dB
- Niveau d’intensité acoustique 96 dB
- Notification réalisée par
Nom: Intertek Testing & Certification Ltd
Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
29
Et conforme aux normes :
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
Responsible qualité POSITEC
Taille-bordures / Taille-haies
F
1.
IMPUGNATURA PRINCIPALE
2.
IMPUGNATURA SECONDARIA
3.
GHIERA DI BLOCCO SUPERIORE ASTA TELESCOPICA
4.
GHIERA DI BLOCCO INFERIORE ASTA TELESCOPICA
5.
LEVA DI REGOLAZIONE IMPUGNATURA SECONDARIA
6.
PROTEZIONE
7.
LIMITE DI TAGLIO
8.
RUOTA
9.
LINEA DI TAGLIO
10. ASTA TELESCOPICA
11. COPERCHIO DELLA BOBINA DI TAGLIO (Vedi Fig J)
12. TASTI DI RILASCIO BOBINA (Vedi Fig J)
13. BOBINA (Vedi Fig J)
14. CONTENITORE BOBINA (Vedi Fig J)
15. OCCHIELLI USCITA FILO (Vedi Fig J)
16. PULSANTE DI RILASCIO FILO (Vedi Fig I)
30
DATI TECNICI
Numero di Modello
WG104E.1
WG101E.1
Tensione di rete
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Potenza
550W
650W
9500/min
9500/min
Doppio isolamento
Velocità a vuoto
Diametro di taglio
30cm
30cm
Diametro del filo
1.4mm
1.4mm
Peso dell’apparecchio
3.4Kg
3.5Kg
RUMORE E DATI TECNICI
Rumorosità pesata
83dB(A)
Potenza acustica pesata
96dB(A)
Indossare cuffie di protezione dell’udito quando la pressione supera gli
85dB(A)
La vibrazione ponderata tipica è di
4.0m/s2
Tagliaerba / Taglia siepi
I
ACCESSORI
Protezione
Impugnatura secondaria
Ruota
Limite di taglio
1
1
2
1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
31
Tagliaerba / Taglia siepi
I
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Nell’utilizzo di utensili
elettrici, rispettare sempre le seguenti
norme di sicurezza allo scopo di evitare
scosse elettriche, danni alle persone e
rischio di incendio. Prima di utilizzare questo
apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
e conservarle in luogo sicuro.
32
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Questo decespugliatore è progettato per
tagliare erba e vegetazione soffice e per
tagliare gli angoli in giardini privati e nelle
aree dedicate al divertimento che non sono
accessibili con i tosaerba.
Il dispositivo non può essere utilizzato in
giardini pubblici, parchi, centri sportivi o sui
bordi delle strade così come in agricoltura e
silvicoltura.
Non è possibile utilizzare il tosaerba per
tagliare:
- Siepi, cespugli e arbusti,
- Fiori,
- Composta.
In questi casi si potrebbe verificare il rischio di
lesioni.
Questo dispositivo non è inteso per l’uso
da parte di persone (inclusi i bambini) con
capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte
o con scarsa esperienza e conoscenza del
prodotto, a meno che non sia utilizzato sotto la
supervisione da parte di persone responsabili
per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati per
garantire che non giochino con il dispositivo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal
centro servizi o da personale qualificato in
modo da evitare rischi.
a) Indossare occhiali protettivi.
b) Non permettere a bambini o persone che
non hanno letto le istruzioni di utilizzare
l’apparecchio.
c) Non utilizzare l’apparecchio quando altre
persone, in particolare bambini, o animali
sono nelle vicinanze.
d) Utilizzare l’apparecchio solo alla luce del
giorno o con una buona illuminazione
artificiale.
e) Prima dell’utilizzo dell’apparecchio e dopo
Tagliaerba / Taglia siepi
qualsiasi urto con un oggetto, controllare
che non ci siano danni e effettuare le
riparazioni se necessario.
f) Non utilizzare mai l’apparecchio con
la protezione danneggiata o senza la
protezione.
g) Tenere mani e piedi lontano dalle parti
taglienti in particolare quando si procede
all’azionamento dell’apparecchio.
h) Prestare attenzione ai danni che possono
derivare da qualsiasi residuo rimasto
sul filo. Dopo ogni estensione del filo
rimettere l’apparecchio nella posizione di
taglio prima di azionarlo.
i) Non utilizzare mai elementi di taglio
metallici.
j) Non utilizzare mai parti di ricambio o
accessori non provvisti o raccomandati dal
produttore.
k) Scollegare l’apparecchio dalla presa
prima di procedere a controlli, pulizia o
manutenzione dell’apparecchio e quando
non è in uso.
l) Assicurarsi sempre che le prese d’aria non
siano ostruite.
MANUTENZIONE
a) Dopo l’uso, scollegare il dispositivo dalla
corrente e controllare eventuali danni;
b) Quando non viene usato, riporre il
dispositivo fuori dalla portata dei bambini;
c) I decespugliatori alimentati a corrente
devono riparati solamente da personale
autorizzato;
d) Utilizzare solo ricambi e accessori
raccomandati dal costruttore. Preparazione
per l’uso, funzionamento e manutenzione
del dispositivo:
- Leggere attentamente le istruzioni.
- Familiarizzare con il controllo e l’utilizzo
appropriato dell’utensile.
- Assicurarsi che la spina e il cavo di
alimentazione siano in buono stato.
- Se il cavo dovesse danneggiarsi durante
l’utilizzo, scollegare immediatamente
l’apparecchio dalla presa. NON TOCCARE
MAI IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SENZA
AVER SCOLLEGATO L’APPARECCHIO.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il
cavo sia danneggiato.
I
AVVERTENZE:
SIMBOLI
-
Avvertenza. Gli elementi di taglio
continuano a ruotare anche dopo aver
spento il motore,
- Tenere la prolunga lontana dagli elementi
di taglio;
Si consiglia di utilizzare l’apparecchiatura
con un dispositivo a corrente residua (RCD)
con valore della corrente di intervento non
superiore a 30 mA.
ALTRE NORME DI
SICUREZZA PER IL
DECESPUGLIATORE
1. Non esporre all’umidità.
2. Utilizzare solo prese che forniscano la
potenza prevista dalle specifiche tecniche
presenti sull’etichetta dell’apparecchio.
3. Evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba
bagnata.
4. Prestare attenzione a non scivolare in caso
di erba bagnata.
5. Prestare maggiore attenzione quando si
opera su superfici inclinate e indossare
scarpe anti-scivolo.
6. Non camminare mai all’indietro durante
l’utilizzo dell’apparecchio, per evitare di
inciampare. Non correre in nessun caso
durante l’utilizzo.
7. Spegnere l’apparecchio prima passare su
superfici diverse da tappeti erbosi.
8. Non sollevare o trasportare mai
l’apparecchio sostenendolo per il cavo di
alimentazione.
9. Attenzione a non inclinare troppo
l’apparecchio in quanto oggetti al suolo
potrebbero sfuggire alla protezione.
10. Assicurarsi che tutte le viti, i dadi e i
bulloni siano fissati e in condizione di
lavorare.
11. Per evitare danni tenere le dita lontane
dalla linea di taglio.
Tagliaerba / Taglia siepi
Leggere le istruzioni
Attenzione
Doppio isolamento
Indossare occhiali protettivi
Indossare cuffie protettive
dell’udito
Non esporre alla pioggia
Se il cavo è danneggiato rimuovere
immediatamente la spina dalla
presa
Mantenere tutte le persone, inclusi
i bambini, e gli animali a una
distanza di 15 metri dall’apparecchio.
Spegnere immediatamente
l’apparecchio se qualcuno dovesse
avvicinarsi
I
33
ISTRUZIONI PER
L’UTILIZZO
Fig F). Rilasciare la leva. Ora l’impugnatura
secondaria è bloccata.
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
PRINCIPALE E DELL’ASTA (Vedi Fig A)
Allentare la ghiera di blocco superiore
dell’asta telescopica (3) in senso orario.
Inserire l’asta telescopica nell’impugnatura
principale, fino a che non si ode uno scatto
(vedi Fig A). Fissare il blocco superiore in
senso antiorario.
REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE
DELL’APPARECCHIO
Posizionare l’apparecchio in piedi appoggiato
al terreno. Tenere il corpo macchina fermo
posizionando un piede sulla protezione, quindi
procedere alla regolazione dell’inclinazione
dell’asta, tirando verso di se o spingendo. Il
meccanismo interno produrrà un forte “clack”
allo scatto di ogni diversa posizione (vedi Fig
G).
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
Fissare la protezione al corpo macchina
assicurandosi che i due estremi siano inseriti
negli appositi spazi sul corpo motore (vedi Fig
B).
Fissare la protezione con le viti in dotazione
(all’interno della protezione).
34
MONTAGGIO DEL LIMITE DI TAGLIO
Posizionare i due perni del limite di taglio sugli
appositi fori previsti nel corpo motore (vedi
Fig C). Il limite di taglio può ruotare verso
l’interno e essere fissato sul corpo motore
quando non è necessario.
REGOLAZIONE DELL’ASTA TELESCOPICA
(Vedi Fig D)
Svitare la ghiera di blocco inferiore (4)
dell’asta nel verso indicato. Regolare la
lunghezza dell’asta nel modo più confortevole.
Fissare la ghiera di blocco inferiore.
ROTAZIONE DELL’IMPUGNATURA
PRINCIPALE (Vedi Fig E)
Svitare la ghiera di blocco superiore (3)
nel verso indicato. Regolare l’angolo
dell’impugnatura principale che può essere
ruotato, al massimo, di 90 gradi in senso
orario. Ruotare la ghiera di blocco superiore
nel verso opposto per fissare.
REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA
SECONDARIA
Premere la leva di regolazione
dell’impugnatura secondaria (5).
Tenere premuta la leva e ruotare
l’impugnatura secondaria fino a raggiungere
la posizione più confortevole e bilanciata (vedi
Tagliaerba / Taglia siepi
INTERRUTTORE ACCESO/SPENTO
Per azionare l’apparecchio premere
l’interruttore e mantenere questa posizione.
Per spegnerlo rilasciare l’interruttore.
ATTENZIONE: Il filo continua a
girare anche dopo aver rilasciato
l’interruttore; prima di appoggiare
l’apparecchio aspettare che il filo si sia
fermato.
OPERAZIONE
ATTENZIONE: Indossare sempre
occhiali protettivi. Non inclinarsi verso
il corpo motore. Sassi e detriti potrebbero
essere lanciati dall’apparecchio sugli occhi e
la faccia causando cecità o altri gravi danni,
quindi:
Indossare sempre occhiali protettivi e
abbigliamento adeguato. Impugnare
l’apparecchio con una mano sull’impugnatura
principale e una su quella secondaria.
Tenere sempre l’apparecchio al di sotto della
cintura. Utilizzare l’apparecchio solamente
a destra o a sinistra in modo che i detriti
siano gettati lontano dall’utilizzatore. Senza
piegarsi, tenere la linea vicina e parallela al
suolo (perpendicolare quando rifilate) e non
immersa nel materiale da tagliare.
ATTENZIONE: Assicurarsi
che entrambe le parti del filo
siano fuoriuscite prima di utilizzare
l’apparecchio. Assicurarsi che il motore
abbia raggiunto piena velocità prima si
utilizzare l’apparecchio.
I
ATTENZIONE: Utilizzare solo filo
con spessore compreso tra 1,2mm e
1,4mm. Altre dimensioni non si adattano
all’apparecchio e possono causare seri danni
alle persone e all’apparecchio stesso. Non
utilizzare materiale non adatto come filo
metallico, spago corda etc,.
Il filo metallico potrebbe spezzarsi durante
l’utilizzo e diventare un pericoloso proiettile.
TAGLIARE
Tenere il corpo macchina a circa 8cm dal
suolo. Permettere solo alla punta del filo di
entrare in contatto con l’erba da tagliare.
BORDARE (Vedi Fig H)
Svitare la ghiera superiore di blocco dell’asta
(3) e ruotare l’impugnatura principale e quella
secondaria di 90 gradi (vedi Fig E). Fissare
nuovamente la ghiera di blocco superiore.
Piegare l’asta verso il basso e portarla parallela
al terreno. Quindi girare l’apparecchio per
procedere alla bordatura. Ripiegare verso
l’interno il limte di taglio. La protezione è
provvista di due segmenti bianchi che indicano
la linea di taglio del filo. Allineare questi due
segmenti con il bordo da tagliare.
Mentre si borda permettere alla punta del filo
di fare contatto. La ruota aiuta a mantenere la
corretta distanza dal suolo. Prestare particolare
attenzione mentre si borda in quanto oggetti
presenti al suolo potrebbero essere sollevati e
gettati dall’apparecchio.
FUORIUSCITA AUTOMATICA DEL FILO
Ogni volta che la macchina viene spenta,
mentre il motore sta rallentando, il filo
fuoriesce automaticamente e si sente il rumore
del filo che tocca la lametta di taglio (a causa
della bassa velocità il filo non viene tagliato).
NON ALLARMATEVI per questo rumore.
Nel momento in cui si aziona nuovamente
l’apparecchio il filo eccedente verrà tagliato e
si udirà il rumore generato da questo taglio.
Per far fuoriuscire il filo è necessario quindi
fermare completamente l’apparecchio, per poi
azionarlo nuovamente e permettere al motore
di raggiungere la piena velocità.
Nel caso di una bobina nuova con fili molto
corti occorrerà ripetere l’operazione finchè si
udirà il taglio.
FUORIUSCITA MANUALE DEL FILO (Vedi
Fig I)
Se necessario si può procedere alla fuoriuscita
manuale del filo.
Premere e rilasciare il pulsante di rilascio
filo (16), quindi lentamente estrarre la prima
estremità del filo fino a quando tocca la
protezione.
Quando il filo ha raggiunto la lunghezza
necessaria, estrarre lentamente la seconda
estremità del filo (senza bisogno di premere
nuovamente il pulsante di rilascio filo).
Se il filo estratto eccede la protezione significa
che troppo filo è stato estratto. In questo caso
rimuovere la testa della bobina e ruotare
la bobina in senso antiorario in modo da
riavvolgere il filo di quanto desiderato. In ogni
caso all’accensione il filo verrà tagliato alla
giusta lunghezza.
TOGLIERE LA BOBINA
Premere e tenere premuti i due tasti di rilascio
della
bobina (12) (vedi Fig J).
Togliere quindi la bobina dal suo sostegno.
REINSERIRE LA BOBINA
Mantenere bobina e sostegno della stessa
pulite.
Riposizionare la bobina, spingendo verso il
sostegno per assicurarsi che la bobina sia ben
inserita.
Controllare che la bobina sia ben fissata
cercando di rimuoverla senza premere
i due tasti di rilascio bobina.
SOSTITUZIONE DEL FILO DI TAGLIO
Per vostra convenienza si raccomanda di
sostituire assieme bobina e filo di taglio.
INSERIMENTO DI BOBINA COMPLETA DI
FILO
Rimuovere la vecchia bobina. Posizionare la
bobina nuova in modo che gli occhielli siano
allineati con la linea di taglio. Rilasciare
una estremità del filo e inserirla nell’occhiello.
Ripetere la stessa operazione con l’altra
estremità del filo.
Reinserire la bobina.
INSERIMENTO DEL SOLO FILO DI TAGLIO
ATTENZIONE! L’apparecchio è
progettato in modo da essere utilizzato
Tagliaerba / Taglia siepi
I
35
esclusivamente con un filo avente diametro
massimo di 1.4mm.
IMPORTANTE – Avvolgere sempre il filo
prima sulla parte superiore della bobina.
Utilizzare più o meno 5 metri di filo. Inserire
15mm di filo in uno dei due occhielli superiori
della bobina e avvolgere il filo nella direzione
delle frecce presenti sulla parte superiore della
stessa. Lasciare approssimativamente 100mm
di filo non avvolto e posizionarlo sul Ripetere
la stessa operazione sulla parte inferiore della
bobina.
Prestare attenzione che il filo sia ben arrotolato
sulla bobina. Non facendolo si comprometterà
l’efficienza dell’uscita automatica del filo.
Quindi posizionate la bobina come descritto
al paragrafo “Inserimento di bobina
completa di filo”.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi
regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
riparabili da parte dell’utente. Non usare mai
acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo.
Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
controlli operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è
un fenomeno normale che non crea danni
all’attrezzo.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un corretto
trattamento.
Controllare con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il centro di raccolta/
riciclaggio più vicino.
36
Tagliaerba / Taglia siepi
I
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Dichiara che l’apparecchio ,
Descrizione WORX Tagliaerba / Taglia siepi
Codice WG104E.1 WG101E.1
È conforme alle seguenti direttive,
Direttiva macchine 98/37/EC
Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/EC
Direttiva sulla rumorosità delle macchine ed
attrezzature funzionanti all’aperto 2000/14/
EC modificata dalla 2005/88/EC
-Procedura di conformità come da Annex VI
- Potenza acustica pesata 94 dB
- Massima potenza di rumore garantita 96 dB
- L’organismo competente:
Denominazione: Intertek Testing &
Certification Ltd
Indirizzo: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
37
Conforme a,
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
POSITEC Direttore Qualità
Tagliaerba / Taglia siepi
I
1.
MANGO TRASERO
2.
MANGO AUXILIAR
3.
BOTÓN SUPERIOR DE CIERRE
4.
BOTÓN INFERIOR DE CIERRE
5.
PALANCA DE BLOQUEO DEL MANGO AUXILIAR
6.
GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
7.
ESTRIBO ESCAMOTABLE
8.
JUEGO DE RUEDAS
9.
CUCHILLA DEL HILO
10. MANGO TELESCÓPICO
11. TAPA DEL CABEZAL DE CORTE (Véase Fig J)
12. CIERRE DE TAPA (Véase Fig J)
13. BOBINA (Véase Fig J)
14. CABEZAL DE CORTE (Véase Fig J)
15. OJAL (Véase Fig J)
16. BOTÓN DE ABASTECIMIENTO DEL HILO (Véase Fig I)
38
DATOS TÉCNICOS
Número Modelo
WG104E.1
WG101E.1
Voltaje
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Potencia
550W
650W
Velocidad sin carga
9500/min
9500/min
Diámetro de corte
30cm
30cm
Diámetro del hilo
1.4mm
1.4mm
Peso
3.4Kg
3.5Kg
Doble aislamiento
RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica de ponderación A
83dB(A)
Nivel de potencia acústica de ponderación A
96dB(A)
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a
85dB(A)
Nivel de vibración
4.0m/s2
Cortasetos / Bordeadora
ES
ACCESORIOS
Guarda protectora de seguridad
Mango auxiliar
Juego de ruedas
Estribo escamotable
1
1
2
1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
39
Cortasetos / Bordeadora
ES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA! Cuando la máquina
se encuentre en uso, deben seguirse las
reglas de seguridad. Por su propia seguridad
y la de ocasionales visitantes, lea estas
instrucciones antes de hacer funcionar la
máquina. Mantenga las instrucciones en lugar
seguro para referencia futura.
40
LAS INSTRUCCIONES PARA
LA PREPARACIÓN Y EL USO
CORRECTO Y SEGURO, SE BASARÁN
FUNDAMENTALMENTE EN LO
SIGUIENTE:
Esta desmalezadora ha sido diseñada para
cortar hierba y otra vegetación suave similar,
así como bordes de hierba en zonas privadas
y ajardinadas que no son accesibles con un
cortacésped.
No se permite el uso de este dispositivo en
jardines públicos, parques, centros deportivos
o carreteras, así como en agricultura o
silvicultura.
No se permite el uso de esta desmalezadora
para cortar o trocear:
- Vallas, matojos y arbustos,
- Flores,
- En términos de compostación.
De lo contrario, existe riesgo de lesión.
Este aparato no ha sido diseñado para
su uso por personas (incluyendo niños)
con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que lo hagan bajo
supervisión o instrucciones concernientes al
uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su service
autorizado o personas calificadas, a fin de
evitar riesgos.
a) Use gafas protectoras o antiparras.
b) Nunca permita que los niños o personas
no familiarizadas con las instrucciones
hagan uso de la máquina.
c) Suspenda el funcionamiento de la
máquina cuando otras personas,
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
especialmente niños o animales, se
encuentren en las cercanías.
Emplee la máquina únicamente durante
horarios diurnos o con buena luz artificial.
Antes de hacer uso de la máquina y
luego de cualquier golpe, verifique si hay
señales de desgaste o daño y efectúe las
reparaciones necesarias.
Nunca haga funcionar la máquina si las
guardas protectoras están dañadas o no
colocadas en su lugar.
Mantenga en todo momento manos y
pies alejados de los elementos de corte,
especialmente cuando encienda el motor.
Cuídese de no herirse con el hilo de corte.
Luego de extender un nuevo hilo de corte,
siempre vuelva la máquina a su posición
de funcionamiento normal antes de
encenderla.
Nunca utilice elementos metálicos de
corte.
Nunca use repuestos o accesorios
no provistos o recomendados por el
fabricante.
Desconecte la máquina del tomacorriente
antes de efectuar cualquier verificación,
limpieza o trabajo en la misma y cuando
no se encuentre en uso.
Asegúrese siempre de que las aberturas
de ventilación se encuentren libres de
ruinas.
MANTENIMIENTO
a) Después del uso, desconecte la máquina
de la toma de suministro y compruebe si
existen daños;
b) Mientras no se encuentre en uso,
almacene la máquina fuera del alcance de
los niños;
c) Las desmalezadoras eléctricas sólo pueden
ser reparadas por técnicos autorizados;
d) Utilice únicamente repuestos y accesorios
recomendados por el fabricante. Antes de
utilizar, operar o realizar el mantenimiento
del aparato:
- Lea atentamente las instrucciones.
- Familiarícese con los controles y el uso
apropiado del equipo.
- Examine los cables de alimentación y
prolongadores para comprobar si existen
señales de daño o desgaste.
Cortasetos / Bordeadora
ES
-
Si el cable resulta dañado durante
el funcionamiento, desconéctelo
inmediatamente del tomacorriente.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE
DESCONECTARLO DEL TOMACORRIENTE.
No use el cortabordes si los cables se
encuentran dañados o desgastados.
ADVERTENCIAS:
SÍMBOLOS
-
Advertencia. Los elementos cortantes
continúan girando después de apagar el
motor,
- Mantenga los cables prolongadores
alejados de los elementos cortantes;
Se recomienda alimentar los aparatos por
medio de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente de corte
no superior a 30 mA.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADICIONALES
PARA SU DESMALEZADORA
1. No exponga la máquina a la humedad.
2. Emplee solamente el voltaje de la fuente
de alimentación de CA indicado en la placa
del producto.
3. Si es posible, evite hacer funcionar su
cortabordes sobre césped húmedo.
4. Tenga cuidado sobre césped húmedo;
puede perder el equilibrio.
5. En pendientes sea muy cuidadoso con el
equilibrio y use calzado anti-deslizante.
6. No camine hacia atrás cuando esté
cortando el césped; podría tropezar.
Camine, no corra.
7. Apague el motor antes de colocar el
cortabordes sobre otras superficies que no
sean césped.
8. Nunca levante ni transporte el cortabordes
por el cable.
9. No se incline sobre la guarda protectora;
pueden salir objetos despedidos por el hilo
de corte.
10. Mantenga perfectamente ajustados
tuercas, pernos y tornillos, de modo
de asegurarse de que el cortabordes
se encuentra en condiciones de
funcionamiento seguras.
11. A fin de evitar el riesgo de lesiones,
mantenga dedos y manos alejados del hilo
de corte en el borde delantero principal de
la guarda protectora.
Cortasetos / Bordeadora
Lea el manual
Advertencia
Doble aislamiento
Use protección ocular
Use protección auditiva
A fin de evitar la posibilidad de
descarga eléctrica, no use en
ambientes mojados o húmedos.
!Apague! Desenchufe la máquina
antes de efectuar cualquier ajuste,
limpieza, o si el cable está enredado
o dañado.
Mantenga a todas las demás
personas, incluyendo niños,
animales y visitantes a 15 metros
de la zona de peligro. Detenga
inmediatamente el cortabordes si
alguien se le aproxima.
ES
41
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
MONTAJE DEL MANGO PRINCIPAL Y EL
MANGO TELESCÓPICO (Véase Fig A)
Afloje el botón superior de cierre (3) en sentido
horario.
Inserte el mango telescópico dentro del mango
principal hasta escuchar un “click” (Véase Fig
A).
Ajuste el botón superior de cierre en sentido
anti-horario.
MONTAJE DE LA GUARDA DE
SEGURIDAD
Fije la guarda de seguridad al cabezal de corte
comprobando que los laterales encajen en las
ranuras del cabezal (Véase Fig B).
Ajuste la guarda de seguridad al cabezal con
el tornillo suministrado (en el interior de la
guarda).
42
MONTAJE DEL ESTRIBO ESCAMOTABLE
Coloque y ajuste firmemente el soporte del
pivote del estribo escamotable dentro del
orificio del cabezal de corte (Véase Fig C).
Cuando no se necesite, gire el estribo
escamotable hacia el costado inferior opuesto
de la guarda de seguridad y engánchela en los
dos lugares correspondientes.
AJUSTE DEL MANGO TELESCÓPICO
(Véase Fig D)
Desatornille el botón inferior de cierre (4) en la
dirección indicada para desbloquear.
Ajuste la longitud del mango telescópico a la
medida deseada.
Ajuste el botón inferior de cierre
ROTACIÓN DEL MANGO PRINCIPAL
(Véase Fig E)
Desatornille el botón superior de cierre (3) en
la dirección indicada para desbloquear.
Ajuste el ángulo del mango principal a un
máximo de 90° en sentido horario.
Gire el botón superior de cierre en dirección
contraria para bloquear.
AJUSTE DEL MANGO AUXILIAR
Levante la palanca de bloqueo del mango auxiliar
(5).
Sostenga la palanca y gire el mango auxiliar a la
posición más cómoda y balanceada (Véase Fig F).
Suelte la palanca; su mango auxiliar ha sido
bloqueado.
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL CABEZAL DE
CORTE AL MANGO TELESCÓPICO
Use ambas manos: con una empuñe el mango
telescópico y con la otra el cabezal; luego
aplique una fuerza adecuada para ajustar
el cabezal a la posición más cómoda. El
mecanismo de trinquete sonará con un fuerte
“click”, lo cual es normal y no implica defecto
alguno (Véase Fig G).
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/
APAGADO
Para poner en funcionamiento, presione y
sostenga el interruptor. Suelte el interruptor
para apagar.
ADVERTENCIA: El cabezal de corte
sigue girando luego de que el
cortabordes ha sido apagada; espere a
que se haya detenido antes de soltar la
herramienta.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Siempre use
protección ocular. No se incline sobre
el cabezal de corte. Objetos como piedras
o ruinas pueden rebotar o ser arrojados a
los ojos y la cara, causando ceguera u otras
lesiones serias. Cuando abra la unidad,
verifique lo siguiente:
Use protección ocular y ropa adecuada.
Sostenga el mango frontal con una mano
y el mango auxiliar con la otra. Mantenga
la unidad por debajo del nivel de la cintura.
Trabaje únicamente de derecha a izquierda
para asegurarse de que las ruinas son
arrojados lejos de Ud. Sin inclinarlo,
mantenga el hilo cerca de y paralelo al suelo
(perpendicular en operación de bordeado)
y no enredado en el material que se está
cortando.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que haya abastecimiento de los
dos hilos antes del funcionamiento.
Cortasetos / Bordeadora
ES
Cerciórese de que el motor se encuentre
a la máxima velocidad antes del
desbrozo.
ADVERTENCIA: Emplee hilos de
corte de 1,2 mm a 1,4 mm de diámetro
únicamente. Otros tamaños no serán
abastecidos apropiadamente, lo que podría
resultar en un funcionamiento inadecuado del
cabezal de corte o causar lesiones serias. No
emplee otros materiales tales como alambre,
cordón, soga, etc. El alambre podría romperse
durante la operación de corte, convirtiéndose
en un pe-li-gro-so proyectil capaz de causar
lesiones serias.
DESBROZO
Sostenga la parte inferior del cabezal de
desbrozo unos 8 cm por encima del suelo y a
un cierto ángulo. Permita que sólo el extremo
del hilo haga contacto. No fuerce el hilo de
corte en el área de trabajo.
BORDEADO (Véase Fig H)
Desatornille el botón superior de cierre (3) y
gire los mangos principal y auxiliar a 90º con
respecto al cabezal de corte (Véase Fig E).
Ajuste nuevamente el botón superior de cierre
Ajuste el ángulo del cabezal de modo de
quedar en la posición horizontal más baja.
Seguidamente, ubique la rueda sobre el
suelo, lista para la operación de bordeado.
La guarda protectora tiene dos guías de hilos
blancos para indicar la posición del hilo de
corte. Alinee estas marcas con los bordes de
su jardín.
Mientras esté bordeando, procure que el
extremo del hilo haga contacto con el suelo.
No fuerce el hilo. La rueda de rotación ayuda
a proteger el aparato y la mantiene alejada
del contacto con el suelo. Tome mayores
precauciones cuando se encuentre en
operación de bordeado, ya que ciertos objetos
podrían ser arrojados desde el hilo de corte.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE
ABASTECIMIENTO DEL HILO
Cuando se enciende el cortabordes, en
principio se abastece una pequeña longitud
de hilo.
Se escuchará un golpeteo cuando los hilos
lleguen a la cuchilla. NO SE ALARME: esto
es totalmente normal. Al cabo de unos 5
segundos, el hilo se cortará a la longitud
correcta y disminuirá el ruido, al tiempo que el
motor alcanza la velocidad máxima.
Si no se escucha el ruido del hilo mientras
es cortado, deberá abastecerse de mayor
longitud de hilo.
Para ello, debe dejarse que el cortabordes
se detenga completamente y luego vuelva a
arrancarlo, permitiendo que el motor alcance
la velocidad máxima.
Repita el procedimiento de arriba más de 4
veces, hasta escuchar que los hilos lleguen a
la cuchilla. (No repita este procedimiento más
de 6 veces).
ABASTECIMIENTO MANUAL DEL HILO
(Véase Fig I)
De ser necesario, el hilo puede ser abastecido
en forma manual.
Para ello, presione y afloje el botón de
abastecimiento manual (16) mientras tira
suavemente de los hilos hasta que estos
lleguen a la cuchilla.
Cuando se ha abastecido la longitud requerida
de hilo, tire suavemente del segundo hilo (no
es necesario presionar nuevamente el botón de
abastecimiento manual).
Si el hilo se extiende más allá de la cuchilla, se
ha suministrado demasiado.
En tal caso, retire la tapa de la bobina y mueva
esta en sentido anti-horario hasta lograr la
longitud de hilo deseada.
REMOCIÓN DE LA TAPA
Presione y sostenga los dos pestillos (12)
(Véase Fig J).
Retire la tapa del soporte de la bobina.
CUANDO REINSTALE LA TAPA DE LA
BOBINA
Mantenga limpia el área de la tapa y el soporte
de la bobina.
Vuelva a colocar la tapa, presionando
firmemente hacia abajo en dirección al soporte
de la bobina para asegurarse de que la tapa
quede perfectamente colocada.
Verifique que la tapa queda correctamente
instalada tratando de retirarla sin presionar los
dos pestillos.
CAMBIO DEL HILO
Para su conveniencia, se recomienda que
Cortasetos / Bordeadora
ES
43
44
adquiera hilo y bobina en forma conjunta.
MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO HILOBOBINA:
Retire la bobina vieja.
Coloque la bobina nueva dentro de la tapa,
alineando las superficies de corte de la bobina
con los ojales. Suelte uno de los hilos del taco
y abastezca hilo a través del ojal.
Repita el procedimiento con el segundo hilo.
Reinstale la tapa.
INSTALACIÓN DE HILO DE NYLON
SOLAMENTE:
ADVERTENCIA! Su cortabordes está
diseñado para el empleo de hilos de un
diámetro máximo de 1,4 mm.
IMPORTANTE-Siempre enrolle el hilo
primeramente por la parte superior de la
bobina.
Tome aproximadamente 5 metros de hilo.
Inserte 15 mm dentro de uno de los orificios
de la parte superior de la bobina y enrolle
el hilo en la dirección de las flechas sobre la
parte superior de la bobina.
Deje aproximadamente 100 mm de hilo sin
enrollar y colóquelos en la ranura. Repita
el procedimiento con la parte inferior de la
bobina.
Debe tomarse especial cuidado en asegurarse
de que el hilo está perfectamente enrollado
alrededor de la bobina. De lo contrario, se
deteriorará la eficiencia del abastecimiento
automático de hilo.
Luego instale la bobina tal como se describe
en “Instalación del conjunto hilo-bobina”.
Retire el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier ajuste,
reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de
lubricación ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que deban
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan
bajo las ranuras de ventilación indica un
funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
PROTECTION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras domésticas.
Se recogen para reciclarse en centros
especializados. Consulte las autoridades
locales o su revendedor para obtener
informaciones sobre la organización de la
recogida.
Cortasetos / Bordeadora
ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Declaran que el producto,
Descripcón
WORX Cortasetos / Bordeadora
Modelo WG104E.1 WG101E.1
Cumple con las siguientes Directivas :
- Directiva de Maquinaria EC 98/37/EC
- Directive de Baja Tensión EC 2006/95/EC
- Directive de Compatibilidad
Electromagnética 2004/108/EC
Directiva sobre la emisión del ruido para
un equipo que debe utilizarse en exterior
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la
conformidad de acuerdo con Annex VI
- Nivel de presión acústica 94 dB
- Nivel de intensidad acústica 96 dB
- Notificación realizada por
Nombre: Intertek Testing & Certification
Ltd
Dirección: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
45
Normativas conformes a
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
Gerentede Calidad POSITEC
Cortasetos / Bordeadora
ES
1.
PEGA TRASEIRA
2.
PEGA AUXILIAR
3.
ANEL DE BLOQUEIO SUPERIOR
4.
ANEL DE BLOQUEIO INFERIOR
5.
DISPOSITIVO DE BLOQUEIO DA ALAVANCA AUXILIAR
6.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
7.
PROTECÇÃO DO ESPAÇADOR
8.
LÂMINA DA SERRA
9.
CORTADOR DA LINHA
10. TUBO TELESCÓPICO
11. COBERTURA SUPERIOR DO CORTADOR (Ver Fig J)
12. LINGUETA DE LIBERTAÇÃO DA COBERTURA (Ver Fig J)
13. BOBINA (Ver Fig J)
14. CABEÇA DO CORTADOR (Ver Fig J)
15. ILHÓ (Ver Fig J)
16. BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO (Ver Fig I)
46
DADOS TÉCNICOS
Nº do Modelo
WG104E.1
WG101E.1
Voltagem avaliada
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Potência avaliada
550W
650W
9500/min
9500/min
Classe de protecção
Rotação
Diâmetro de corte
30cm
30cm
Espessura do fio
1.4mm
1.4mm
Peso
3.4Kg
3.5Kg
DADOS SOBRE RUÍDOS E VIBRAÇÕES
Pressão de som avaliada
83dB(A)
Potência de som avaliada
96dB(A)
Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a 85dB (A)
Vibração medida normal
Aparador de relva /
Aparador de relva para cantos
4.0m/s2
PT
ACESSÓRIOS
Dispositivo de segurança
Pega auxiliar
Lâmina da serra
Protecção do espaçador
1
1
2
1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios de
acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a embalagem
destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
47
Aparador de relva /
Aparador de relva para cantos
PT
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
AVISO! Ao utilizar a máquina deve
cumprir as regras de segurança. Para
segurança própria e de terceiros, por favor
leia estas instruções antes de começar a
trabalhar com a máquina. Por favor guarde
as instruções de utilização para o caso de
necessitar delas mais tarde.
48
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este corta relva foi concebido para cortar relva
e outra vegetação do género e também para
aparar sebes em jardins privados e zonas
ajardinadas às quais não é possível aceder
com um corta relva de maiores dimensões.
Esta ferramenta não pode ser utilizada em
jardins públicos, parques, centros desportivos
ou em locais à beira da estrada bem como em
zonas agrícolas e em florestas.
Este corta relva não pode ser usado para:
- Cortar sebes e arbustos,
- Cortar flores,
- Na compostagem.
Se o fizer, corre o risco de ferimentos
pessoais.
Esta ferramenta não deve ser usada por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou
com falta de experiência ou conhecimentos,
a não ser que sejam devidamente
supervisionadas ou tenham recebido
formação dada por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser sempre
supervisionadas para ter a certeza de que não
brincam com esta ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
este deve ser substituído pelo fabricante,
seu agente autorizado ou pessoal técnico
qualificado para evitar qualquer situação de
perigo.
a) Use óculos ou viseiras de protecção.
b) Não deixe crianças ou pessoas pouco
familiarizadas com as instruções usar a
máquina.
c) Pare de usar a máquina quando pessoas,
especialmente crianças ou animais
estiverem por perto.
d) Use a máquina apenas durante o dia ou
com boa luz artificial.
e) Antes de usar este corta relva e após
qualquer impacto, verifique se existem
sinais de desgaste ou de danos e proceda
às reparações necessárias;
f) Não utilize a máquina com a cobertura
protectora danificada ou sem que esta
esteja no lugar.
g) Mantenha sempre as mãos e pés afastados
da cabeça de corte, principalmente quando
liga o motor.
h) Proteja-se de lesões com o fio de corte.
Após aumentar os novos fios de corte
volte sempre a colocar a máquina na sua
posição original antes de a ligar.
i) Não adapte dispositivos de corte em metal.
j) Não utilize peças de reposição ou
acessórios que não sejam fornecidos ou
recomendados pelo fabricante.
k) Desligue o aparelho da corrente antes de
inspeccionar, limpar ou trabalhar com ele e
enquanto não está a ser utilizado.
l) Certifique-se sempre que as entradas de ar
não se encontram obstruídas por detritos.
MAINTENANCE
a) Após a utilização deste corta relva, desligue
o mesmo da tomada eléctrica e verifique
se existem danos;
b) Quando não estiver a ser utilizado, o corta
relva deve ser guardado fora do alcance
das crianças;
c) Os corta relvas eléctricos apenas devem
ser reparados por um técnico devidamente
autorizado;
d) Utilize apenas peças e acessórios
recomendados pelo fabricante. Preparação
para utilização, funcionamento e
manutenção do corta relva:
- Leia as instruções com atenção.
- Familiarize-se com os comandos e o uso
adequado do equipamento.
- Antes de utilizar, verifique o cabo de
conexão e o de extensão para ver se
existem sinais de danos ou desgaste.
- Se o cabo ficar danificado durante a
utilização, desligar imediatamente da
corrente. NÃO TOCAR NO CABO ANTES DE
DESLIGAR DA CORRENTE.
Aparador de relva /
Aparador de relva para cantos
PT
-
Não utilize o aparador, se os fios estiverem
danificados ou envelhecidos.
AVISOS:
-
Aviso. Os elementos de corte continuam a
funcionar após ter desligado o corta-relva,
- Mantenha quaisquer cabos afastados dos
elementos de corte;
Recomendamos a utilização de um dispositivo
diferencial residual (RCD) com uma corrente
de desligar não superior a 30 mA.
SÍMBOLOS
Leia o manual
Aviso
Classe de protecção
IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA O CORTA RELVA
Usar protecção ocular
1. Não expor à humidade.
2. Utilize apenas a alimentação de corrente
indicada na etiqueta do produto.
3. Sempre que possível, evite utilizar o seu
aparador em relva molhada.
4. Tenha cuidado na relva molhada; pode
desequilibrar-se.
5. Em recantos, preste especial atenção à sua
posição e use calçado antiderrapante.
6. NÃO ande para trás quando estiver a usar
o aparador, pode tropeçar. Ande, não corra.
7. Desligue o aparador antes de o usar em
outras superfícies que não seja relva.
8. Nunca segure ou carregue um aparador
pelo cabo.
9. Não se incline sob a cobertura de
segurança do aparador, pois ao cortar
saltam pedaços do aparelho.
10. Mantenha todas as porcas, lâmpadas e
parafusos apertados para ter a certeza
que o aparador pode ser utilizado em
segurança.
11. Para evitar o risco de lesões, mantenha os
dedos e mãos afastados do fio de corte na
extremidade da cobertura.
Para evitar a possibilidade de
choque, não utilizar em ambientes
de humidade ou molhados
Usar protecção para os ouvidos
Desligar! Retire a ficha da corrente
eléctrica antes de ajustar, limpar
ou se o cabo estiver torcido ou
danificado.
Mantenha todas as pessoas,
incluindo crianças, animais e
transeuntes fora da zona de perigo
de 15m, pare o aparador de imediato
se alguém se aproximar.
Aparador de relva /
Aparador de relva para cantos
PT
49
FUNCIONAMENTO
MONTAGEM DA ALAVANCA PRINCIPAL
E EIXO (Ver Fig. A)
Rode o anel de fixação superior (3) para a
direita.
Insira o eixo telescópico na alavanca principal,
até ouvir um clique (ver Fig. A).
Rode o anel de fixação superior para a
esquerda.
MONTAGEM DA PROTECÇÃO DE
SEGURANÇA
Fixr a protecçã de segurança à cabeça do
cortador de sebes, verificando se os lados
ficam posicionados nas ranhuras na cabeça
(ver Fig. B).
Fixe a protecção de segurança na cabela do
cortador com o parafuso incluido (no interior
da protecção).
50
MONTAGEM DA PROTECÇÃO DO
ESPAÇADOR
Localize e encaixe o suporte do pivot do
espaçador no orifício da cabeça do cortador
(ver Fig. C).
Quando não for necessário, rode a protecção
do espaçador para o lado oposto inferior da
protecção de segurança e fixe-a nas duas
localizações.
AJUSTAMENTO DO EIXO TELESCÓPICO
(Ver Fig. D)
Rode o anel de fixação inferior (4) na direcção
indicada para desbloquearx.
Ajuste o comprimento do eixo telescópico
para o comprimento mais confortável.
Aperte o anel de fixação inferior.
ROTAÇÃO DO MANÍPULO PRINCIPAL
(Ver Fig. E)
Rode o anel de fixação inferior (3) na direcção
indicada para desbloquear.
Ajuste o ângulo fo manípulo principal para ser
no máximo de 90 graus para a direita.
Rode o anel de fixação superior na direcção
oposta para bloquear.
AJUSTAMENTO DO MANÍPULO
AUXILIAR
Puxe para cima a alavanca de bloqueio do
manípulo auxiliar (5).
Segure na alavanca e rode o manípulo auxiliar
para a posição mais confortável e equilibrada
(ver F)
Liberte a alavanca, o manípulo auxiliar foi
bloqueada.
AJUSTAMENTO DO ÂNGULO DA
CABEÇA DO CORTADOR EM RELAÇÃO
AO EIXO
Use ambas as mãos, um para segurar o eixo,
outra para segurar a cabeça, e depois aplique
a força adequada para ajustar a cabeça do
cortador para a posição mais confortável.
O mecanismo da lingueta emite um estalo
pesado que é normal e não um defeito (ver
Fig. G).
INTERRUPTOR ON/OFF
Para ligar, mantenha premido o interruptor.
Liberte o interruptor para parar.
AVISO: A cabeça do cortador
continua a rodar depois de desligar
a máquina; ser desligada, espere até ela
parar para pousar a ferramenta.
FUNCIONAMENTO
AVISO: Use sempre protecção para os
olhos. Nunca se encoste na cabeça da
máquina. As pedras ou outros elementos
podem fazer ricochete ou serem projectados
para os olhos e face e causar cegueira ou
outros ferimentos sérios quando abrir a
unidade. Verifique o seguinte:
Use protecção para os olhos e roupa grossa.
Segure no manípulo dianteiro com uma
mão e manípulo auxiliar com a outra mão.
Mantenha a unidade abaixo do nível da
cintura. Trabalhe apenas da direita para a
esquerda para se assegurar que os objectos
estranhos são projectados para longe de si.
Sem se dobrar, mantenha o tubo próximo
do chão e paralelo ao mesmo (perpendicular
quando aparar sebes) e não pousado no
material que pretende cortar.
AVISO: Verifique se ambos os tubos
estão desobstuídos antes de ligar a
máquina. O motor deve estar a funcionar
à velocidade máxima antes de cortar.
Aparador de relva /
Aparador de relva para cantos
PT
AVISO: Use apenas a linha de corte
com diâmetro de 1,2mm a 1,4mm.
Outros tamanhos de linha não encaixam
correctamente e a cabeça funcionará
incorrectamente ou pode causar ferimentos
graves. Não use outro material como arame,
fios, corda, etc. O arame pode partir-se
durante o corte e ser projectado, causando
ferimentos graves.
CORTE
Mantenha o fundo da cabeça do cortador
cerca de 8 cm acima do chão e em ângulo.
Deixe apenas a ponta da linha fazer contacto.
Não force a linha na área de corte.
APARAR SEBES(Ver Fig. H)
Rode o anel de fixação superior (3) e rode
o manípulo principal e auxiliar para 90º da
cabeça de corte (ver Fig. E).
Aperte de novo o anel de fixação inferior.
Ajuste o ângulo da cabeça do cortador para a
posição horizontal inferior. Depois, posicione
a roda no chão para modo de cortar sebes.
A protecção tem duas linhas brancas para
indicar a posição da linha de corte. Alinhe
estas marcas com o rebordo da relva.
Enquanto corta, deixe apenas a ponta da linha
fazer contacto. Não force a linha. A roda de
rotação ajuda a proteger a unidade e impede
que esta toque no chão. Tenha o máximo
cuidado quando cortar sebes porque a linha
de corte pode projectar objectos.
SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO
AUTOMÁTICO
Quando ligar o cortador, um pequeno
comprimento da linha fica saliente.
Ouve-se um barulho de ‘metal’ quando as
linhas tocarem no cortador de linhas. NÃO SE
ALARME. É perfeitamente normal. Cerca de
5 segundos depois, a linha fica posicionada
correctamente e o ruído é reduzido quando o
motor atinge a velocidade máxima.
Se o ruído não for audível, é alimentada mais
linha.
Para alimentar mais linha, é necessário
primeiro que a máquina pare completamente
e depois seja ligada de novo, até o motor
atingir a velocidade máxima.
Repita a fase 4 até ouvir as linhas baterem no
cortador da linha. (Não repita este processo
mais de 6 vezes)
PARA POSICIONAR MANUALMENTE A
LINHA (Ver Fig. I)
Se necessário, a linha pode ser posicionada
manualmente
Para operar, prima e liberte o botão de
posicionamento manual da linha (16),
enquanto remove suavemente as linhas até
atingirem o cortador das linhas.
Quando posicionar correctamente a linha,
puxe suavemente a segunda linha (não há
necessidade de premir de novo o botão de
posicionamento manual da linha)
Se a linha passar para além do cortador,
posicionou incorrectamente a linha.
Neste caso, remova a cobertura da bobina e
rode a bobina para a esquerda até posicionar
correctamente a linha.
PARA REMOVER A COBERTURA
Mantenha premidas as duas linguetas (12)
(ver Fig. J).
Puxe a cobertura do suporte da bobina
QUANDO MONTAR DE NOVO A
COBERTURA DA BOBINA.
Mantenha todas as áreas da bobina e suporte
da bobina sem obstáculos.
Volte a colocar a protecção, premindo
firmemente o suporte da bobina para
garantir que a cobertura está correctamente
posicionada.
Verifique se a cobertura está correctamente
instalada tentando removê-la sem premir as
duas linguetas.
PARA SUBSTITUIR A LINHA
Para sua segurança, é aconselhável comprar o
conjunto completo da bobina e linha.
PARA INSTALAR O CONJUNTO DA
BOBINA E LINHA
Remova a bobina antiga.
Coloque a nova bobina na cabeça do cortador.
Liberte uma linha da cavilha e da linha de
alimentação através do ilhó.
Repita o mesmo para a outra linha.
Volte a montar a cobertura
PARA INSTALAR APENAS A LINHA DE
NYLON
AVISO! A máquina foi preparada para
usar apenas uma linha com um diâmetro
máximo de 1,4mm.
IMPORTANTE – Enrole sempre primeiro a
Aparador de relva /
Aparador de relva para cantos
PT
51
linha na secção superior da bobina.
Separe aproximadamente 5 metros de linha.
Insira 15mm da linha num dos orifícios na
secção
superior da bobina e enrole a linha na
direcção das setas na parte superior da bobina
Deixe aproximadamente 100mm de linha
desenrolados e coloque na cavilha. Repita na
secção inferior da bobina.
Deve ter cuidado para garantir que a linha
está perfeitamente enrolada na bobina. Se
não o fizer, a eficiência da entrada automática
da linha é reduzida.
Depois instale a bobina como descrito em
“Para instalar o conjunto da bobina e
linha”.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da
tomada antes de efectuar quaisquer
ajustamentos, reparações ou
manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer
lubrificação ou manutenção adicional.
A ferramenta, o conjunto de baterias e o
carregador não têm peças susceptíveis de
ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize
água ou produtos químicos para limpar a sua
ferramenta. Limpe-a com um pano macio.
Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação
do motor devidamente limpas. Se observar
a ocorrência de faíscas nas ranhuras de
ventilação, isso é normal e não danificará a
sua ferramenta.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
52
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações adequadas
deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade
local para tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Aparador de relva /
Aparador de relva para cantos
PT
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Declaramos que o produto
Descrição WORX Aparador de relva /
Aparador de relva para cantos
Tipo WG104E.1 WG101E.1
Cumpre as seguintes Directivas
Directiva EC respeitante a Máquinas
98/37/EC
Directiva EC respeitante a Baixa Tensão
2006/95/EC
Directiva EC respeitante a Compatibilidade
Electromagnética 2004/108/EC
Emissão de Ruído para o Ambiente por
Equipamentos de Uso ao Ar Livre Directiva
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC.
– Processo de Avaliação de Conformidade
segundo Anexo VI
– Nível de Volume de Som Medido 94 dB
– Nível de Volume de Som Garantido 96 dB
– Organismo notificado envolvido
Nome: Intertek Testing & Certification Ltd
Morada: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
53
Normas em conformidade com:
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
Gestor de Qualidade POSITEC
Aparador de relva /
Aparador de relva para cantos
PT
1. HANDVAT
2. EXTRA HANDVAT
3. BOVENSTE VERGRENDELKNOP
4. ONDERSTE VERGRENDELKNOP
5. HENDEL VOOR VASTZETTEN EXTRA HANDVAT
6. BESCHERMKAP
7. AFSTANDBESCHERMER
8. WIEL VOOR KANTEN SNIJDEN
9. DRAADSNIJDER
10. TELESCOOPSTEEL
11. AFDEKKAP SNIJGEDEELTE (Zie Fig J)
12. PAL VOOR LOSMAKEN AFDEKKAP (Zie Fig J)
13. SPOEL (Zie Fig J)
14. SNIJGEDEELTE (Zie Fig J)
15. OOGJE (Zie Fig J)
16. KNOP VOOR DRAADTOEVOER (Zie Fig I)
54
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Aantal
WG104E.1
WG101E.1
Nominale spanning
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Nominale input
550W
650W
Nominale snelheid onbelast
9500/min
9500/min
Maaibreedte
30cm
30cm
Diameter draad
1,4mm
1,4mm
Gewicht
3,4Kg
3,5Kg
Dubbele isolatie
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
A-gewogen geluidsdruk
83dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen
96dB(A)
Draag gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hoger is dan
85dB(A)
Gewogen trillingswaarde
4.0m/s2
Grastrimmer / Graskanttrimmer
NL
ACCESSOIRES
Beschermkap
Extra handvat
Wiel voor kanten snijden
Afstandbeschermer
1
1
2
1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van
het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
55
Grastrimmer / Graskanttrimmer
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Bij het
gebruik van deze machine dienen
de veiligheidsinstructies strikt gevolgd te
worden. Lees deze instructies voor uw eigen
veiligheid en die van omstanders door voordat
u de machine in gebruik neemt. Bewaar de
instructies zodat u deze nog eens kunt nalezen.
56
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Deze grastrimmer is bedoeld voor het snijden
van gras en zachte begroeiing en voor het
bijwerken van graskanten in particuliere en
hobbytuinen die niet binnen bereik van de
grasmaaier zijn.
Het apparaat is niet geschikt voor openbare
tuinen, parken, sportcentra en wegkanten en
ook niet voor land- en bosbouw.
Deze grastrimmer is niet geschikt voor het
snijden en hakken van:
- Heggen, struiken en bossages,
- Bloemen,
- voor compostering.
Er bestaat dan kans op letsel.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met
verminderde fysieke of mentale capaciteiten
of een verminderd waarnemingsvermogen,
tenzij ze voor gebruik van het apparaat
toezicht en instructie krijgen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden om te verzekeren dat ze niet met het
apparaat spelen.
Wanneer de stroomtoevoerdraad beschadigd
is, dient deze vervangen te worden door de
fabrikant, de reparatiedienst of een soortgelijk
bevoegde persoon, om zo gevaren te
voorkomen.
a) Draag oogbescherming.
b) Laat kinderen of mensen die niet weten
hoe ze de machine moeten bedienen nooit
de machine gebruiken.
c) Schakel de machine uit wanneer er
mensen, in het bijzonder kinderen, of
huisdieren in de buurt komen.
d) Gebruik de machine alleen overdag of met
goed kunstlicht.
e) Controleer de machine voor gebruik en
na elke botsing op tekenen van slijtage of
schade en repareer deze wanneer nodig.
f) Gebruik de machine nooit wanneer de
beschermkappen zijn beschadigd of niet
juist zijn geplaatst.
g) Houd te allen tijde uw handen en voeten
weg bij het snijgedeelte, en zeker wanneer
u de motor inschakelt.
h) Bescherm uzelf tegen letsel veroorzaakt
door een apparaat dat gemonteerd is om
de draadlengte af te snijden. Nadat de
snijdraad is verlengd, dient u de machine
altijd in de normale gebruikspositie te
plaatsen voordat u deze weer inschakelt.
i) Monteer nooit metalen snijelementen.
j) Gebruik nooit reserveonderdelen of
accessoires die niet worden geleverd of
aangeraden door de fabrikant.
k) Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de machine nakijkt, repareert of
schoonmaakt en wanneer de machine niet
gebruikt wordt.
l) Zorg er altijd voor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
worden.
ONDERHOUD
a) Neem na gebruik de stekker uit het
stopcontact en controleer de machine op
schade;
b) Bewaar de machine buiten bereik van
kinderen als hij niet in gebruik is;
c) Een trimmer met netvoeding mag alleen
gerepareerd worden door een bevoegde
reparateur;
d) Gebruik alleen vervangingsonderdelen en
accessoires die door de fabrikant worden
aanbevolen. Voorbereiding voor gebruik,
bediening en onderhoud van de machine:
- Lees zorgvuldig de instructies.
- Maak uzelf bekend met de bediening en
het juiste gebruik van het gereedschap.
- Controleer de stroomdraad en het
verlengsnoer voor gebruik op tekenen van
schade of slijtage.
- Haal onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact wanneer de stroomdraad
beschadigd wordt tijdens gebruik. RAAK
DE DRAAD NIET AAN VOORDAT U DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT HEEFT
Grastrimmer / Graskanttrimmer
NL
-
GEHAALD.
Gebruik de trimmer niet wanneer de
stroomdraad of het verlengsnoer is
beschadigd of slijtage vertoont.
WAARSCHUWINGen:
Waarschuwing. Snijelementen draaien nog
even door nadat de motor is uitgeschakeld,
- Houd het verlengsnoer uit de buurt van het
snijelement;
Het is aan te bevelen de machine aan te sluiten
op een aardlekschakelaar (ALS) met een
aanspreekstroom van hoogstens 30 mA.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
-
Waarschuwing
Dubbele isolatie
Draag oogbescherming
EXTRA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR DE GRASTRIMMER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Stel de machine niet bloot aan een
vochtige omgeving.
Gebruik de machine alleen op de
netspanning die vermeld staat op het
merkplaatje.
Gebruik de trimmer, indien mogelijk, niet
wanneer het gras nat is.
Pas op in nat gras; u kunt uitglijden.
Wees op hellingen extra voorzichtig en
draag antislip schoeisel.
Loop niet achteruit bij het gebruiken van
de trimmer, u kunt struikelen. Loop, ren
nooit.
Schakel de machine uit voordat u over
andere oppervlakken dan gras gaat.
Draag of pak de trimmer nooit op bij de
draad.
Leun niet over de trimmer heen, de
snijdraad kan dingen omhoog werpen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed vastgedraaid zitten, zodat
u de machine veilig kunt gebruiken.
Om het risico op letsel te vermijden,
dient u handen en vingers weg te houden
van de draadsnijder op de rand van de
beschermkap.
Draag gehoorbescherming
Niet gebruiken in vochtige of natte
omstandigheden om een elektrische
schok te voorkomen
Schakel de machine uit! Verwijder de
stekker uit het stopcontact voordat u
de machine verstelt of schoonmaakt,
of wanneer de stroomdraad vastzit of
beschadigd is.
Houd andere mensen, waaronder
kinderen, huisdieren en omstanders
buiten de gevarenzone van 15 meter.
Zet de trimmer direct uit, wanneer er
iemand in de buurt komt.
Grastrimmer / Graskanttrimmer
NL
57
BEDIENINGSINSTRUCTIES
MONTAGE VAN HANDVAT EN STEEL (Zie
Fig A)
Draai de bovenste vergrendelknop (3) met de
klok mee los.
Plaats de telescoopsteel in het handvat, duw
deze erin totdat u een klik hoort (Zie Fig A).
Draai de bovenste vergrendelknop tegen de
klok in vast.
MONTAGE VAN DE BESCHERMKAP
Plaats de beschermkap op de trimmer door
de zijkant in de groeven van de trimmer te
plaatsen (Zie Fig B).
Maak de beschermkap vast met de
meegeleverde schroef (aan de binnenkant van
de beschermkap).
58
MONTAGE VAN DE AFSTANDSHOUDER
Plaats de scharnierbeugel van de
afstandshouder in de gaten in de trimmer (Zie
Fig C).
Wanneer deze niet nodig is, draait u de
afstandshouder naar de andere kant van
de beschermkap en klikt u deze op de twee
plaatsen vast.
AFSTELLEN VAN DE TELESCOOPSTEEL
(Zie Fig D)
Draai de onderste vergrendelknop (4) in de
aangegeven richting om deze los te maken.
Stel de telescoopsteel af op de voor u meest
comfortabele lengte.
Draai de onderste vergrendelknop weer vast.
DRAAIEN VAN HET HANDVAT (Zie Fig E)
Draai de bovenste vergrendelknop (3) in de
aangegeven richting om deze los te maken.
Verstel de hoek van het handvat tot een
maximum van 90 graden met de klok mee.
Draai de bovenste vergrendelknop in
tegenovergestelde richting om deze weer vast
te zetten.
AFSTELLEN VAN HET EXTRA HANDVAT
Til de hendel (5) waarmee het extra handvat
vergrendeld wordt op.
Hou de hendel omhoog en draai het extra
handvat tot de meest comfortabele positie en
deze in evenwicht is met het handvat (Zie Fig
F.)
Laat de hendel los om het extra handvat weer
te vergrendelen.
AFSTELLEN VAN DE HOEK VAN DE
TRIMMER TEN OPZICHTE VAN DE STEEL
Gebruik beide handen, een op de schacht
en een op de trimmer, voer dan voldoende
druk uit om de trimmer naar de meest
comfortabele hoek te draaien. Het
ratelmechanisme zal een klikkend geluid
maken. Dit is normaal en geeft geen defect
aan (Zie Fig G.)
AAN/UITSCHAKELAAR
Om in te schakelen, drukt u de schakelaar in
en houdt u deze ingedrukt. Om te stoppen,
laat u de schakelaar los.
WAARSCHUWING: Het snijgedeelte
draait nog enige tijd door nadat u de
trimmer heeft uitgeschakeld. Wacht tot
deze gestopt is met draaien en leg dan
pas de machine neer.
BEDIENING
WAARSCHUWING: Draag altijd
oogbescherming. Leun nooit over de
trimmer heen; stenen e.d. kunnen door de
machine omhoog geworpen worden en
zo in de ogen of het gezicht terechtkomen,
waardoor blindheid of ander ernstig letsel
veroorzaakt kan worden.
Houd tijdens het trimmen het volgende in de
gaten:
Draag oogbescherming en beschermende
kleding. Houd het handvat met de ene hand
vast en het extra handvat met de ander. Houd
de trimmer onder uw middel. Werk alleen
van rechts naar links om ervoor te zorgen dat
stenen e.d. van u af geworpen worden. Trim
het gras vlak bij en parallel aan de grond,
zonder voorover te leunen (verticaal bij het
kanten snijden). Duw de machine niet in het te
snijden materiaal.
Waarschuwing: Zorg ervoor dat
beide snijdraden een stuk uitsteken
voordat u het apparaat inschakelt. Zorg
Grastrimmer / Graskanttrimmer
NL
ervoor dat de machine op volle snelheid
draait voordat u begint met trimmen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
snijdraad met een diameter van 1,2mm
tot 1,4mm. Snijdraad met een andere
diameter zal niet goed toegevoerd worden
en er dan voor zorgen dat de trimmer niet
goed snijdt. Ook zou dit ernstig letsel kunnen
veroorzaken. Gebruik geen andere materialen,
zoals ijzerdraad, touw, garen, enz. IJzerdraad
kan tijdens het snijden afbreken en dan
gelanceerd worden, waardoor ernstig letsel
kan ontstaan.
TRIMMEN
Houd de onderkant van de trimmer ongeveer
8cm boven de grond en in een hoek. Zorg
ervoor dat alleen de punt van de draad het
gras raakt. Duw de trimmer niet in het gras.
KANTEN SNIJDEN (Zie Fig H)
Draai de bovenste vergrendelknop (3) los en
draai het handvat en het extra handvat tot een
hoek van 90o ten opzicht van het snijgedeelte
(Zie Fig E.)
Draai de bovenste vergrendelknop weer vast.
Verstel de hoek van de trimmer tot de
laagste horizontale stand. Plaats dan het
wiel op de grond om de kanten te snijden.
De beschermkap heeft twee witte lijnen
waarmee de positie van de snijdraad wordt
aangegeven. Breng die lijnen op één lijn met
de rand van het gazon.
Zorg er bij het kanten snijden voor dat de punt
van de draad contact maakt. Forceer de draad
niet. Het draaiwiel beschermt de machine
en zorgt ervoor dat deze de grond niet raakt.
Wees extra voorzichtig bij het kanten snijden,
objecten kunnen omhoog gegooid worden.
machine eerst helemaal gestopt zijn, en
daarna opnieuw gestart worden totdat de
motor op volle snelheid draait.
Herhaal de bovenstaande 4 handeling totdat
u de draden de draadsnijder hoort raken. (Doe
dit echter niet meer dan 6 keer.)
AUTOMATISCHE DRAADTOEVOER
Bij het inschakelen van de trimmer, komt er
een klein stukje draad naar buiten.
U hoort een kletterend geluid wanneer de
draad de draadsnijder raakt. WEES NIET
BEZORGD, dit is normaal. Na ongeveer 5
seconden is de draad op de juiste lengte
afgesneden en neemt het lawaai af terwijl de
motor op de hoogste snelheid gaat draaien.
Als u het geluid van de draad niet hoort, wordt
er meer draad toegevoerd.
Om meer draad toe te voeren, moet de
DE SNIJDRAAD VERVANGEN.
Voor uw gemak raden wij u aan om de spoel
en de snijdraad als één geheel te kopen.
DE SPOEL INCLUSIEF SNIJDRAAD
PLAATSEN:
Verwijder de oude spoel.
Plaats de nieuwe spoel met de uitsparingen
in de spoel op één lijn met de oogjes. Maak
een lijn los van de klem en steek deze door het
oogje.
Herhaal bovenstaande procedure voor de
tweede lijn.
HANDMATIGE DRAADTOEVOER (Zie Fig
I)
Indien nodig, kan de draad ook handmatig
toegevoerd worden
Om dit te doen, drukt u op de knop voor
draadtoevoer (16) en laat u deze weer los
terwijl u zachtjes de draad eruit trekt tot deze
de draadsnijder bereikt.
Als de juiste hoeveelheid draad bereikt is, trekt
u aan de tweede draad (u hoeft de knop voor
draadtoevoer niet nogmaals in te drukken)
Als de draad voorbij de draadsnijder komt, is
de draad te lang.
Wanneer de draad te lang is, verwijdert u de
spoelkap en draait u de spoel tegen de klok in,
totdat de gewenste lengte is bereikt.
DE KAP VERWIJDEREN
Druk de pallen (12) aan beide zijden in en
houd deze ingedrukt (Zie Fig J).
Haal de kap van de spoelhouder af.
DE SPOELKAP TERUGPLAATSEN
Houd alle gebieden van de kap en de
spoelhouder schoon.
Plaats de kap terug door deze stevig op de
spoelhouder te drukken totdat de kap op zijn
plaats zit.
Controleer of de kap goed geplaatst is door
aan de kap te trekken zonder de twee pallen in
te drukken.
Grastrimmer / Graskanttrimmer
NL
59
Plaats de kap weer terug.
Alleen de snijdraad plaatsen:
WAARSCHUWING! Deze trimmer is
ontworpen om gebruikt te worden met
een draad met een maximale diameter van
1,4mm.
BELANGRIJK – Wind de draad altijd eerst
om de bovenkant van de spoel.
Gebruik ongeveer 5 meter draad. Plaats 15mm
in een van de gaten in de bovenkant van de
spoel en draai de draad in de richting van de
pijlen die op de spoel staan.
Wind ongeveer 100mm van de draad niet
af en plaats deze in de klem. Herhaal deze
procedure voor de onderkant van de spoel.
Zorg ervoor dat de draad netjes om de
spoel gewonden zit. Als dat niet het geval
is, wordt de efficiëntie van de automatische
draadtoevoer gehinderd.
Plaats daarna de spoel terug zoals beschreven
in “De spoel inclusief snijdraad
plaatsen”.
60
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen,
reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
gesmeerd of onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg het
schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge
plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij
van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de
ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet
tot beschadiging van uw gereedschap.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
naar informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
Grastrimmer / Graskanttrimmer
NL
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Verklaren dat het product,
Beschrijving: WORX Grastrimmer /
Graskanttrimmer
Type: WG104E.1 WG101E.1
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
Richtlijn Machines EG 98/37/EG
Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EC
Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG
2004/108/EC
Geluidsemissie in het milieu door materieel
voor gebruik buitenshuis 2000/14/EG
gewijzigd door 2005/88/EG
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex VI
- Niveau gemeten geluidsvermogen: 94 dB
- Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen: 96 dB
- De betrokken aangemelde instantie:
Naam: Intertek Testing & Certification Ltd
Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
61
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
POSITEC Kwaliteitsmanager
Grastrimmer / Graskanttrimmer
NL
1.
BAGHÅNDTAG
2.
EKSTRA HÅNDTAG
3.
ØVERSTE LUKKER
4.
NEDERSTE LUKKER
5.
LÅSEKNAP PÅ HOVEDHÅNDTAG
6.
SIKKERHEDSSKÆRM
7.
AFSTANDSHOLDER
8.
KANTHJUL
9.
LINE SKÆR
10. TELESKOPISK SKAFT
11. DÆKSEL TIL SKÆREHOVED (Se Fig J)
12. SKÆREHOVED-FRIGØRER (Se Fig J)
13. SPOLE (Se Fig J)
14. SKÆREHOVED (Se Fig J)
15. ØJE (Se Fig J)
16. KNAP TIL SNOR (Se Fig J)
62
TEKNISKE DATA
Modelnr.
WG104E.1
WG101E.1
Nominel spænding
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Nominel effekt
550W
650W
Nominel friløbshastighed
9500/min
9500/min
Skærediameter
30cm
30cm
Tråddiameter
1.4mm
1.4mm
Maskinens vægt
3.4Kg
3.5Kg
Isolationsklasse
STØJ- OG VIBRATIONSDATA
A-vægtet lydtryksniveau
83dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau
96dB(A)
Bær høreværn, når lydtrykket er over 85dB (A)
Typisk, vægtet vibration
Græstrimmer / Græskanttrimmer
4.0m/s2
DK
TILBEHØR
Sikkerhedsskærm
Ekstra håndtag
Kanthjul
Afstandsholder
1
1
2
1
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Anvend udstyr af god kvalitet og
af et velkendt mærke. Vælg slibepapir afhængigt af opgaven. Se på emballagen til tilbehøret for
at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
63
Græstrimmer / Græskanttrimmer
DK
SIKKERHEDSINSTRUKTION
ADVARSEL! Under brug af denne
maskine skal sikkerhedsreglerne følges.
For din egen sikkerhed og for personer I
nærheden, læs venligst disse instruktioner før
betjening af maskinen. Opbevar venligst disse
instruktioner sikkert for senere brug.
64
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Denne græstrimmer er beregnet til at klippe
græs og lignende blød vegetation samt til
trimning af græskanter i private haver og
lignende, hvor det ikke er muligt at komme til
med en plæneklipper.
Redskabet må ikke bruges i offentlige
haver, parker, sportscentre, i vejsider eller i
forbindelse med landbrug og skovdrift.
Græstrimmeren må ikke bruges til beskæring
eller hugning af:
- Hække og buske,
- Blomster eller til
- Kompostering, idet det kan medføre
personskade.
Trimmeren må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden, medmindre
de overvåges eller er instrueret i brugen af
trimmeren af en person, ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med redskabet.
Hvis ledningen til strømforsyningen bliver
beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
service agenten eller tilsvarende kvalificeret
personale for at undgå fare.
a) Bær beskyttelsesbriller eller hjelm.
b) Tillad aldrig at børn eller folk der ikke er
fortrolige med instruktionerne i at bruge
maskinen .
c) Stop brugen af maskinen mens folk,
specielt børn, eller kæledyr er i nærheden.
d) Brug kun maskinen i dagslys eller med
godt kunstigt lys.
e) Før maskinen bruges og efter et
sammenstød, kontrolleres der for tegn
på slid eller skader og reparer, hvis det er
nødvendigt.
f) Brug aldrig maskinen med beskadigede
g)
h)
i)
j)
k)
l)
beskyttelsesskærme eller uden at
beskyttelsesskærmene er på plads.
Hold altid hænder og fødder væk fra skæret
og specielt når der tændes for rotoren.
Vær forsigtig med skader fra de
enheder der er monteret til trimning af
snorelængden. Efter at den nye skærelinie
er trukket ud skal du altid holde maskinen i
den normale driftsposition, før der tændes
for den.
Monter aldrig metalskæreblade.
Brug aldrig reservedele eller tilbehør, der
ikke er leveret eller anbefalet af fabrikanten.
Frakobl maskinen fra lysnettet før der
kontrolleres, rengøres, eller der udføres
arbejde på maskinen, eller når den ikke er i
brug.
Forvis dig altid om at
ventilationsåbningerne holdes fri for affald.
VEDLIGEHOLDELSE
a) Efter brugen skal redskabet frakobles elnettet og tjekkes for eventuelle skader.
b) Når redskabet ikke bruges, skal det
opbevares uden for børns rækkevidde.
c) Græstrimmere, der drives af strøm fra
el-nettet, må kun repareres på autoriserede
værksteder.
d) Brug kun fabrikantens anbefalede
reservedele og tilbehør. Med henblik på
brug, betjening og vedligeholdelse af
redskabet:
- Læs instruktionerne omhyggeligt.
- Bliv bekendt med kontrolgreb og passende
brug af udstyret.
- Før brug kontrolleres strømforsyningen og
forlængerledningen for tegn på skader eller
ælde.
- Hvis ledningen bliver beskadiget under
brug, fjernes ledningen fra lysnettet
øjeblikkeligt. BERØR IKKE LEDNINGEN FØR
DEN FRAKOBLES FRA LYSNETTET.
- Brug ikke græstrimmeren (kanttrimmeren),
hvis ledningerne er beskadiget eller slidt.
ADVARSLER:
-
Advarsel. Skæredelene fortsætter med at
rotere, efter at motoren og slukket.
Hold forlængerledninger væk fra
skæredelene.
Græstrimmer / Græskanttrimmer
DK
Det anbefales, at redskabet udstyres
med en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
aktiveringsstrøm på højst 30 mA.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
I FORBINDELSE MED
GRÆSTRIMMEREN
1. Udsæt den ikke for væde.
2. Brug kun den AC lysnetspænding der vises
på produktets mærkat.
3. Undgå at bruge trimmeren i vådt græs,
hvis det er muligt.
4. Udvis forsigtighed i vådt græs, du kan
glide.
5. På skråninger skal du være ekstra forsigtig
med ikke at glide og bær skridsikkert fodtøj.
6. GÅ aldrig baglæns når du trimmer, du kan
falde. Gå, løb aldrig.
7. Sluk for trimmeren før den skubbes over
andre overflader end græs.
8. Opsaml eller bær aldrig trimmeren i
ledningen.
9. Læn dig ikke ind over trimmerens
beskyttelsesskærm – objekter kan blive
kastet ud af skærelinen.
10. Hold alle møtrikker, bolte og skruer
spændte for at sikre at trimmeren er i sikker
driftstilstand.
11. For at undgå risikoen for uheld
holdes fingre og hænder væk fra
skærelinen på den skærende kant af
beskyttelsesskærmen.
Advarsel
Isolationsklasse
Bær beskyttelsesbriller
Bær høreværn
For at undgå muligheden for
elektrisk stød, må den ikke
anvendes under fugtige eller våde
forhold.
Sluk! Fjern stikket fra lysnettet før
der udføres justering, rengøring,
eller hvis kablet bliver filtret eller
beskadiget.
Hold alle andre mennesker, inklusive
børn, kæledyr og andre udenfor
en 15 m sikkerhedszone, stop
trimmeren øjeblikkelig hvis der
nærmer sig nogen.
Græstrimmer / Græskanttrimmer
DK
65
BETJENINGSVEJLEDNING
SAMLING AF HOVEDHÅNDTAG OG
SKAFT (Se Fig A)
Løsn den øvre låseknop (3) i urets retning.
Stik teleskopsskaftet ind i hvovedhåndtaget,
indtil der høres en klikkende lyd (se Fig A).
Stram den øvre låseknop mod urets retning.
MONTERING AF BESKYTTELSESSKÆRM
Monter beskyttelsesskærmen på trimmerens
hoved og forvis dig om at siderne er placeret i
rillerne på trimmerens hoved. (Se Fig B).
Fastgør beskyttelsesskærmen på trimmerens
hoved med de medfølgende skruer.
MONTERING AF AFSTANDSHOLDER
Klem afstandsholderens drejelås fast i
trimmerhovedets hul (see Fig C).
Når der ikke er brug for afstandsholderen, skal
du dreje den ned mod undersiden modsat
afstandsholderen og spænde den fast på de to
steder.
66
JUSTERING AF DET TELESKOPISKE
SKAFT (Se Fig D)
Løsn den nedre låseknap (4) i den viste
åbningsretning.
Indstil teleskopskaftet i en bekvem længde.
Stram den nedre låseknap.
DREJNING AF HOVEDHÅNDTAG (Se Fig
E)
Løsn den øvre låseknap (3) i den viste
åbningsretning.
Indstil hovedhåndtagets vinkel til maksimum
90 grader i urets retning.
Lås fast ved at dreje den øverste låsknap i
modsat retning af låsen.
INDSTILLING AF EKSTRA HÅNDTAG
Træk i ekstrahåndtagets låsegreb (5).
Hold fast i grebet og drej ekstrahåndtaget til
den mest bekvemme og afbalancerede stilling
(se F)
Frigør grebet, og ekstrahåndtaget er låst.
INDSTILLING AF
TRIMMERHOVEDVINKLEN I RELATION
TIL SKAFTET
Med den ene hånd på skaftet og den anden
på hovedet skal du med passende styrke
dreje trimmerhovedet i en bekvem stilling.
Skraldetilspændingen afgiver en kraftig,
klikkende lyd, hvilket er normalt og ikke en fejl
(Se Fig G).
TÆND/SLUK KONTAKT
Start ved at trykke på kontakten og holde den
nede. Stop ved at give slip på kontakten.
ADVARSEL: Skærehovedet
fortsætter med at rotere, efter at
der er slukket for trimmeren. Læg ikke
redskabet fra dig, før det er stoppet.
DRIFT
ADVARSEL: Anvend altid
øjenbeskyttelse. Læn dig aldrig ind over
trimmerens hoved. Når du starter enheden,
kan sten og partikler slå tilbage og slynges ind
i øjne og ansigt og således forårsage blindhed
og anden alvorlig skade. Kontroller, at der er
taget højde for følgende ting:
Benyt øjenbeskyttelse og kraftig beklædning.
Hold i forhåndtaget med den ene hånd og
i ekstrahåndtaget med den anden. Hold
redskabet under taljehøjde. Arbejd kun fra
højre mod venstre, så partikler slynges væk fra
dig. Uden at bøje dig frem, skal du holde linjen
tæt på og parallelt med jordoverfladen (lodret,
når du kanter) og ikke presset ind i ting, der
skal skæres.
ADVARSEL: Kontroller, at begge
snore er trukket ud, inden du
begynder at arbejde. Kontroller, at
motoren er oppe på fuld hastighed, inden
du begynder at trimme.
ADVARSEL: Brug kun skæresnor 1.2
til 1.4 mm i diameter. Andre størrelser
vil ikke virke ordentligt og give i forkert
skærehovedfunktion, ligesom det kan medføre
alvorlige personskader. Brug ikke andre
materialer såsom wire, snøre, reb osv. Wire
kan ryge af og forvandles til et farligt missil,
som kan forårsage alvorlig personskade.
TRIMNING
Hold trimmerhovedets bund ca. 8 cm over
jorden og i en vinkel. Kun spidsen af snoren
må komme i kontakt. Tving ikke trimmeren ind
i et arbejdsområde.
Græstrimmer / Græskanttrimmer
DK
KANTNING (Se Fig H)
Løsn den øverste låsekanp (3) og drej
hoved- og hjælpehåndtaget 90o i forhold til
skærehovedet (se Fig E).
Stram den øverste låseknap igen.
Indstil trimmerhovedets vinkel i laveste,
vandrette indstilling. Positioner derefter hjulet
på jorden til kantindstilling. Afstandsholderens
to hvide linjer angiver skærelinjen. Indpas
disse angivelser med græsplænens kant.
Når du kanter, må kun spidsen af snoren
komme i kontakt. Tving ikke snoren. Det
roterende hjul beskytter enheden og
forhindrer den i at røre jorden. Vær forsigtig,
når du kanter, da ting kan slynges fra
trimmersnoren.
AUTOMATISK LINEFØDNINGSSYSTEM
Når du første gang tænder for trimmeren vil
der blive ført et lille stykke line ud.
En “raslende” lyd vil høres når linen når line
skæret. VÆR IKKE UROLIG dette er normalt.
Efter omkring 5 sekunder vil linen være skåret
til den korrekte længde og støjen vil reduceres
efter at motoren når fuld hastighed.
Hvis støjen fra linen der bliver afskåret ikke
kan høres, vil der blive ført mere line ud.
For at føre mere line ud, tillad trimmeren at
stoppe fuldstændigt, derefter genstartes, og
tillad at motoren når fuld hastighed.
Gentag det overfor beskrevne indtil du hører
linen slår mod line skæret (Gentag ikke denne
procedure mere end 6 gange).
FOR AT MANUELT FØDE LINE (Se Fig I)
Hvis det kræves kan linen føres ud manuelt.
For at betjene, tryk på og udløs knappen til
manuel udføring af line.
Når den krævede længde line er ført ud , træk
let på den anden line (det er ikke nødvendig at
trykke på knappen til manuel udføring af line
igen).
Hvis linen er længere end line skæret, er der
trukket for meget line ud.
Hvis der er ført for meget line ud, fjernes
spolehætten og klik spolen mod uret indtil
linen har fået den ønskede længde.
Fjern dækslet fra spoleholderen
NÅR SPOLEDÆKSLET SÆTTES PÅ
PLADS IGEN.
Hold dækslet og spolen ren.
Sæt dækslet på plads igen ved at trykke det
ned over spoleholderen.
Kontroller, at dækslet sidder fast ved at prøve
at fjerne det uden at trykke på de to paler.
Udskiftning af skæresnoren.
For nemheds skyld anbefales det at købe
spole og snor samlet.
UDSKIFTNING AF SKÆRESNOR
For nemheds skyld anbefales det, at du køber
spole og snor samlet
MONTERING AF SPOLE OG SNOR:
Fjern den gamle spole.
Anbring den nye spole i skærehovedet. Træk
en snor fra holderen gennem øjehullet.
Gentag med den anden snor.
Sæt dækslet på igen.
BRUG KUN NYLONSLOR:
ADVARSEL! Trrimmeren er udelukkende
beregnet til snor med en maksimal
diameter på 1.4 mm.
VIGTIGT – Spol altid først snoren op på
den øverste del af spolen.
Tag ca. 5 meter snor. Anbring 15 mm snor i et
af de to huller i den øvre
del af spolen og vind snoren i pilenes retning
øverst på spolen.
Lad ca. 100 mm snor være uvundet og
anbring den i klampen. Gentag for spolens
nedre del.
Vær omhyggelig med at vinde snoren pænt
om spolen. I modsat fald kan det hæmme den
automatiske fødning af snor.
Anbring herefter spolen som beskrevet under
“Tilpasning af spole og snor”.
FJERNELSE AF DÆKSLET
Tryk og hold på de to paler (12) (se Fig J).
Græstrimmer / Græskanttrimmer
DK
67
VEDLIGEHOLDELSE
Træk stikket ud af stikkontakten, inden
der udføres nogen form justering,
service eller vedligholdele.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig
smøring eller vedligeholdelse.
Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og
repareres i et professionelt værksted. Brug
aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til
rengøring. Må kun rengøres med en tør klud.
Opbevares på et tørt sted. Hold motorens
ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l.
skal være rene og frie for støv. Det er helt
normalt, at der kan forekomme gnister i
ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke
bore-/skruemaskinen.
MILJØBESKYTTELSE
68
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er i
tvivl.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse
WORX Græstrimmer / Græskanttrimmer
Type WG104E.1 WG101E.1
Er i overensstemmelse med følgende
direktiver:
EU Maskindirektiv 98/37/EF
EU Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
EU Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv
2004/108/EF
“Støjemmision i Miljøet fra Maskiner til
Udendørs Brug” direktiv 2000/14/EC
ændret ved 2005/88/EC
- Konformitetstestprocedure pr. Annex VI
- Målt niveau for lydeffekt 94 dB
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt 96
dB
- Afprøvningsorgan involveret
Navn: Intertek Testing & Certification Ltd
Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standarder i overensstemmelse med,
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
POSITEC Kvalitetsmanager
Græstrimmer / Græskanttrimmer
DK
1. TAKAKÄDENSIJA
2. APUKÄDENSIJA
3. YLEMPI LUKITUSNUPPI
4. ALEMPI LUKITUSNUPPI
5. APUKÄDENSIJAN LUKITUSNUPPI
6. TURVASUOJUS
7. VÄLIKKEEN SUOJUS
8. REUNAPYÖRÄ
9. SIIMANLEIKKURI
10. TELESKOOPPIVARSI
11. LEIKKAAVAN PÄÄN SUOJA (Katso Kuva J)
12. KORKIN VAPAUTUSSALPA (Katso Kuva J)
13. KELA (Katso Kuva J)
14. LEIKKAUSPÄÄ (Katso Kuva J)
15. NIITTI (Katso Kuva J)
16. LINJANSYÖTTÖPAINIKE (Katso Kuva I)
TEKNISET TIEDOT
69
Mallinumero
WG104E.1
WG101E.1
Nimellisjännite
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Nimellisteho
550W
650W
Nimellisnopeus Kuormittamattomana
9500/min
9500/min
Leikkuuleveys
30cm
30cm
Langan paksuus
1,4mm
1,4mm
Koneen paino
3,4Kg
3,5Kg
Suojausluokka
MELU- JA TÄRINÄARVOT
A-painotettu äänenpaine
83dB(A)
A-painotettu ääniteho
96dB(A)
Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli 85 dB (A)
Tyypillinen painotettu värinä
4.0m/s2
Ruohotrimmeri/Ruohonreunatrimmeri FIN
VARUSTEET
Turvasuojus
Apukädensija
Reunapyörä
Välikkeen suojus
1
1
2
1
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Käytä hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Valitse karkeus käsillä olevan työn mukaan. Katso tarkemmat tiedot
kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.
70
Ruohotrimmeri / Ruohon reunatrimmeri FIN
TURVAOHJEET
VAROITUS! Tätä konetta käytettäessä
on noudatettava turvaohjeita. Oman ja
lähellä olevien turvallisuuden vuoksi lue nämä
ohjeet ennen koneen käyttöä. Säilytä nämä
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Tämä ruohotrimmeri on suunniteltu ruohon
ja samanlaisen pehmeän kasvillisuuden
ja ruohoreunojen leikkuuseen yksityis- ja
harrastuspuutarhojen alueilla, joihin ei pääse
ruohonleikkurilla.
Laitetta ei saa käyttää julkisissa puutarhoissa,
puistoissa, urheilukeskuksisissa tai tievarsilla
eikä myöskään maataloudessa eikä
metsänhoidossa.
Tätä ruohotrimmeriä ei saa käyttää seuraavien
katkaisuun tai pilkkomiseen:
- Pensasaidat, pensaat ja pensaikot,
- Kukat,
- Kompostoimiseen.
Siihen liittyy vammautumisvaara.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (lapset mukaanlukien),
jotka ovat fyysisesti, aisteiltaan tai henkisiltä
kyvyiltään heikkoja, tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietämystä, ellei heitä ole
valvomassa tai ohjaamassa laitteen käyttöön
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö.
Lapsia tulee valvoa, jotteivät he leiki laitteella.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, joko
valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän
huoltohenkilöstön on vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
a) Käytä suojalaseja.
b) Älä koskaan anna lasten tai käyttöohjeisiin
tutustumattoman henkilön käyttää konetta.
c) Lopeta koneen käyttö, kun ihmisiä,
erityisesti lapsia, tai lemmikkieläimiä on
lähellä.
d) Käytä konetta vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
e) Tarkista kone ennen käyttöä ja aina
törmäyksen jälkeen kulumisen tai
vahingon havaitsemiseksi ja korjaa ne
tarvittaessa.
f) Älä käytä konetta, jos suojukset ovat
vahingoittuneet tai ne eivät ole paikoillaan.
g) Pidä kädet ja jalat aina loitolla
katkaisuvälineistä varsinkin moottoria
käynnistettäessä.
h) Ole varovainen, ettei mikään siiman
pituudensäätölaitteista aiheuta vammaa.
Palauta kone normaalikäyttöön uuden
katkaisusiiman pidentämisen jälkeen
ennen käynnistämistä.
i) Älä koskaan asenna metallisia
katkaisuvälineitä.
j) Älä käytä vaihto-osia tai lisävarusteita,
jotka eivät ole valmistajan toimittamia tai
suosittelemia.
k) Irrota kone verkkovirrasta ennen
tarkistusta, puhdistusta tai konetta
käsitellessä, tai kun se ei ole käytössä.
l) Varmista, että tuuletusaukot eivät tukkeudu
roskista.
HUOLTO
a) Ota laite irti verkosta käytön jälkeen ja
tarkasta viat;
b) Laitteen ollessa pois käytöstä sitä tulee
pitää lasten ulottumattomissa;
c) Sähköverkkokäyttöiset trimmerit saa
korjata vain valtuutettu korjaaja;
d) Käytä vain valmistajan suosittelemia
varaosia ja lisälaitteita. Laitteen käytön,
toiminnan ja huollon alkuvalmistelut:
- Lue ohjeet huolellisesti.
- Tutustu säätimiin ja laitteen oikeaan
käyttöön.
- Tarkista ennen käyttöä sähkö- ja
jatkojohdot vahingon tai vanhenemisen
varalta.
- Jos johto vahingoittuu käytössä, irrota
se välittömästi virtapistorasiasta.
ÄLÄ KOSKETA JOHTOA ENNEN
KUIN VIRTAPISTOKE ON IRROTETTU
PISTORASIASTA.
- Älä käytä ruohotrimmeriä
(reunatrimmeriä), jos sen johdot ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
VAROITUKSET:
-
Varoitus. Katkaisuosat pyörivät vielä
moottorin sammuttamisenkin jälkeen,
- Pidä jatkojohdot katkaisuosista etäällä;
Suositellaan laitteiden käyttämistä
jäännösvirralla (RCD) laukaisuvirran ollessa
enintään 30 mA.
Ruohotrimmeri/Ruohonreunatrimmeri FIN
71
RUOHOTRIMMERIN
LISÄTURVAOHJEET
72
1. Älä altista kosteudelle.
2. Käytä vain verkkovirtajännitettä, joka on
merkitty tuotteen määrityskilpeen.
3. Vältä trimmerin käyttöä märässä
ruohikossa, jos mahdollista.
4. Ole varovainen märällä nurmikolla, voit
liukastua.
5. Ole erityisen varovainen tasapainon
säilyttämisessä rinteissä ja käytä
liukumattomia jalkineita.
6. ÄLÄ kävele takaperin trimmatessa, voit
liukastua. Kävele, älä koskaan juokse.
7. Sammuta trimmeri, ennen kuin työnnät
sen muun pinnan kuin nurmikon yli.
8. Älä nosta tai kanna trimmeriä kaapelista.
9. Älä nojaudu trimmerin suojusten ylle, sillä
leikkaussiima voi heittää esineitä.
10. Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla
varmistaaksesi trimmerin turvallisen
käyttökunnon.
11. Välttääksesi vammojen saamisen vaaraa
pidä kädet irti siimaleikkurista suojuksen
etureunassa.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje
Varoitus
Suojausluokka
Käytä suojalaseja
Käytä kuulosuojaimia
Välttääksesi sähköiskun
mahdollisuuden, älä käytä
kosteissa tai märissä olosuhteissa.
Kytke pois päältä! Irrota pistoke
pistorasiasta ennen säätöä,
puhdistusta tai jos kaapeli on
sotkussa tai vahingoittunut.
Pidä muut ihmiset, lapset mukaan
lukien, lemmikkieläimet ja sivulliset
15 metrin vaaravyöhykkeen
ulkopuolella. Pysäytä trimmeri
välittömästi, jos sinua lähestytään.
Ruohotrimmeri / Ruohon reunatrimmeri FIN
LATAAMINEN
PÄÄKAHVAN JA VARREN KOKOAMINEN
(Katso Kuva A)
Löysää ylempi lukitusnuppi (3) myötäpäivään.
Aseta teleskooppivarsin pääkahvaan kunnes
kuulet napsahtavan äänen (katso kuva A).
Kiristä ylempi lukitusnuppi vastapäivään.
TRIMMERIN PÄÄN KULMAN
SÄÄTÄMINEN VARREN MUKAAN
Käytä molempia käsiäsi. Ota toisella kiinni
varresta ja toisella päästä ja säädä riittävällä
voimalla trimmerin pää sopivimpaan
asentoon. The ratchet mechanism will make a
heavy clicking sound which is normal and not
a defect (katso G).
SUOJUKSEN SOVITTAMINEN
Kiinnitä turvasuojus trimmerin päähän ja
varmista, että sivut osuvat uriin trimmerin
päässä. (Katso kuva B).
Kiinnitä turvasuojus trimmerin päähän
mukana tulevalla ruuvilla (suojuksen
sisäpuolella).
VIRTAKYTKIN
Käynnistä painamalla ja pitämällä kytkintä
pohjassa. Lopeta irrottamalla kytkin.
WARNING: Leikkaava pää pyörii
senkin jälkeen kun trimmeri on
sammutettu. Odota kunnes se pysähtyy
ja laske työkalu sitten maahan.
VÄLIKKEEN SUOJUKSEN KOKOAMINEN
Etsi ja napsauta kiinni välikkeen suojuksen
tappipidike trimmerin pään reikään (katso kuva
C).
Jos välikkeen suojaa ei tarvita, käännä se
turvasuojuksen vastapuolen alapuolelle ja
napsauta molempiin paikkoihin.
TELESKOOPPIVARREN SÄÄTÄMINEN
(Katso Kuva D)
Irrota ruuvi alemmasta lukitusnupista (4)
avautumista osoittavaan suuntaan.
Säädä teleskooppivarren pituus sopivimpaan
pituuteen.
Kiristä alempi lukitusnuppi.
PÄÄKÄDENSIJAN KÄÄNTÄMINEN
(Katso Kuva E)
Irrota ruuvi ylemmästä lukitusnupista (3)
avautumista osoittavaan suuntaan.
Säädä pääkädensijan kulmaa korkeintaan 90
astetta myötäpäivään.
Käännä ylempää lukitusnuppia vastakkaiseen
suuntaan lukitsemista varten.
APUKÄDENSIJAN SÄÄTÄMINEN
Vedä apukädensijan lukitusnupista (5).
Pidä nupista ja käännä apukädensija
sopivimpaan ja tasapainoisimpaan asentoon
(katso F).
Irrota nuppi, jolloin apukädensija lukittuu.
KÄYTTÖ
VAROITUS: Käytä aina silmäsuojia. Älä
koskaan nojaa trimmerin pään yli. Kivet
tai roskat voivat sinkoutua tai lentää silmiin
ja kasvoihin ja aiheuttaa sokeuden tai muun
vakavan loukkaantumisen laitetta avattaessa.
Huomioi seuraava:
Pidä silmäsuojia ja paksuja vaatteita.
Pidä etukädensijasta yhdellä kädellä ja
apukädensijasta toisella kädellä. Pidä laite
vyötärön alapuolella. Työskentele vain oikealta
vasemmalle, jotta roskat lentävät pois päin
sinusta. Kumartumatta pidä linja lähellä
maata ja maan tasossa (pystytasossa reunoja
leikatessa) äläkä työnnä syvälle leikattavaan
materiaaliin.
VAROITUS: Varmista ennen käyttöä,
että molemmat siimat syötetään.
Varmista, että moottori on täydessä
nopeudessa ennen trimmausta.
VAROITUS: Käytä vain 1,2 - 1,4 mm:
n leikkaussiimaa. Muita siimakokoja ei
syötetä oikein ja seurauksena on virheellinen
leikkauspään toiminta, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen. Älä käytä muita
materiaaleja, kuten rautalankaa, narua, köyttä
jne. Rautalanka voi katketa leikkauksen aikana
ja singota vaarallisesti aiheuttaen vakavan
loukkaantumisen.
TRIMMAUS
Pidä trimmerin pää alhaalla noin 8 cm
maan yläpuolella sopivassa kulmassa. Anna
Ruohotrimmeri/Ruohonreunatrimmeri FIN
73
vain yhden siiman pään osua. Älä pakota
trimmerisiimaa työalueeseen.
REUNOJEN TASOITUS (Katso Kuva H)
Ruuvaa auki ylemmpi lukitusnuppi (3) ja
käännä pääkädensijaa 90 asteen kulmaan
leikkauspäästä (katso kuva E).
Kiristä uudelleen ylempi lukitusnuppi.
Säädä trimmerin pään kulma alimpaan
vaaka-asentoon. Aseta sitten pyörä maahan
reunanleikkaustilassa. Suojuksessa on kaksi
valkoista viivaa näyttämässä leikkaussiiman
sijainnin. Aseta nämä merkit nurmikon reunan
mukaisesti.
Anna yhden siiman pään osua. Älä pakota
siimaa. Pyörivä rengas auttaa suojaamaan
laitetta ja pitämään laitteen osumasta maahan.
Ole erityisen varovainen reunanleikkauksessa,
sillä esineitä voi singota trimmerisiimasta.
74
AUTOMAATTINEN SIIMANKATKAISUJÄ
RJESTELMÄ
Kun trimmeri alussa käynnistetään, pieni
määrä siimaa syötetään ulos.
Kuuluu rätisevä ääni, kun siimat osuvat
siimanleikkuriin. ÄLÄ HUOLESTU, tämä on
normaalia. Noin viiden sekunnin kuluttua
siima katkaisee oikealta korkeudelta ja ääni
vaimenee, kun moottori saavuttaa täyden
nopeutensa.
Jollei kuulu siiman katkeamisääntä, syötetään
lisää siimaa ulos.
Jotta trimmeri voisi syöttää lisää siimaa,
anna sen pysähtyä kokonaan, käynnistä sitten
uudestaan ja anna moottorin saavuttaa täyden
nopeutensa.
Toista sama, kunnes kuulet siimojen osuvan
siimanleikkuriin (Älä toista tätä useammin
kuin kuusi kertaa).
SIIMAN SYÖTTÄMINEN KÄSIN (Katso
Kuva I)
Jos on tarpeen, siimaa voidaan syöttää käsin.
Paina ja vapauta siiman käsinsyöttöpainiketta
samalla varovasti vetäen siimoja, kunnes
siimat ulottuvat siimanleikkuriin.
Kun siimaa on syötetty tarpeeksi, vedä toista
siimaa (siiman käsinsyöttöpainiketta ei tarvitse
painaa toistamiseen).
Jos siima ulottuu siimanleikkurin ohi, siimaa
on syötetty liikaa.
Jos on syötetty liikaa siimaa, poista kelan
kansi ja naksauta kelaa vastapäivään, kunnes
siima on halutun pituinen.
KORKIN IRROTTAMINEN
Paina ja pidä pohjassa painikkeita (12) (katso
kuva J).
Vedä korkki pois rullapidikkeestä.
RULLAKORKIN KIINNITTÄMINEN
Pidä korin ja rullapidikkeen alueet puhtaina.
Laita korkki takaisin ja paina tiukasti
rullapidikettä kohti, jotta se asettuu paikalleen.
Varmista, että korkki on oikein kiinni
yrittämällä irrottaa se ilman, että painat kahta
painiketta.
LEIKKAUSSIIMAN VAIHTAMINEN.
Kätevyyden vuoksi on suositeltavaa ostaa
rulla ja siima kokonaisina.
KOKONAISEN RULLAN JA SIIMAN
ASENTAMINEN:
Poista vanha rulla.
Aseta uusi rulla leikkauspäähän. Vapauta yksi
siima kiinnikkeestä ja syötä siima niitin läpi.
Toista toiselle siimalle.
Aseta korkki takaisin.
PELKÄN NAILONSIIMAN ASENTAMINEN:
VAROITUS! Trimmeri on suunniteltu
käyttämään siimaa, jonka halkaisija on
korkeintaan 1,4 mm.
TÄRKEÄÄ - Kierrä siima aina ensin rulla
yläosaan.
Ota noin 5 metriä siimaa. Aseta 15 mm
siimasta yhteen rullan yläosan rei’istä ja kierrä
siima rullan yllä olevien nuolten suuntaan.
Jätä noin 100 mm siimaa kiertämättä ja aseta
se kiinnikkeeseen. Toista rullan alaosalle.
Pidä huolta, että siima on kierretty siististi
rullan ympärille. Muten automaattinen siiman
syöttö ei toimi niin tehokkaasti.
Aseta sitten rulla paikalleen kappaleen
Kokonaisen rullan ja siiman asentaminen
mukaisesti.
Ruohotrimmeri / Ruohon reunatrimmeri FIN
HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
teet mitään säätöjä tai huoltoja.
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa.
Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia
puhdistusaineita koneen puhdistukseen.
Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä
kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin
tuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja
säätimet pölyttöminä. Tuuletusaukoista näkyvä
kipinöinti on normaalia eikä vahingoita
konetta.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää
pois talousjätteen mukana. Toimita
ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja
kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta
tai jälleenmyyjältä.
VAATIMUSTENMUKAISUUSV
AKUUTUS
Me,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Vakuutamme täten, että tuote
Selostus WORX Ruohotrimmeri / Ruohon
reunatrimmeri
Tyyppi WG104E.1 WG101E.1
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
EU:n konedirektiivi 98/37/EC
EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/EC
EU:n direktiivi sähkömagneettisesta
yhdenmukaisuudesta 2004/108/EC
Ulkona käytettävien laitteiden
ympäristömeludirektiivi 2000/14/EY ja sen
lisäys 2005/88/EY.
- Yhdenmukaisuuden arviointi perusteilla:
Liite VI
- Mitattu äänenvoimakkuuden taso 94 dB
- Ilmoitettu taattu äänenvoimakkuuden taso
96 dB
- Asiaankuuluva viranomainen
Nimi: Intertek Testing & Certification Ltd
Osoite: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Yhdenmukaisuusstandardit
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
POSITEC Laatupäällikkö
Ruohotrimmeri/Ruohonreunatrimmeri FIN
75
1. BAKRE HÅNDTAK
2. HJELPEHÅNDTAK
3. ØVRE LÅSVRIDER
4. NEDRE LÅSVRIDER
5. HJELPEKNOTT: LÅSVRIDER
6. SIKKERHETSVERN
7. AVSTANDSVERN
8. KANTHJUL
9. LINJEKLIPPER
10. TELESKOPSTANG
11. SKJÆREHODE-LOKK (Se Fig J)
12. UTLØSERKNAPP FOR LOKK (Se Fig J)
13. SPOLE (Se Fig J)
14. KLIPPERHODE (Se Fig J)
15. TRÅDHULL (Se Fig J)
16. TRÅDMATINGSKNAPP (Se Fig I)
76
TEKNISKE DATA
Modellnr.
WG104E.1
WG101E.1
Merkespenning
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Merkeytelse
550W
650W
Nominell Tomgangshastighet
9500/min
9500/min
Skjærediameter
30cm
30cm
Snordiameter
1,4mm
1,4mm
Maskinens vekt
3,4Kg
3,5Kg
Beskyttelsesklasse
STØY- OG VIBRASJONSDATA
Belastning lydtrykk
83dB(A)
Belastning lydeffekt
96dB(A)
Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 85dB (A)
Veiet vibrasjonshastighet
Gressklipper / Kantklipper
4.0m/s2
NOR
TILLEGGSUTSTYR
Sikkerhetsvern
Hjelpehåndtak
Kanthjul
Avstandsvern
1
1
2
1
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Anvend godt
kvalitetsekstrautstyr, merket med et velkjent varemerke. Velg kvalitet i henhold til det arbeidet
du akter å gå i gang med. Henviser til tilbehørspakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet
kan også gi hjelp og råd.
77
Gressklipper / Kantklipper
NOR
SIKKERHETSINSTRUKSER
ADVARSEL! Samtlige sikkerhetsregler
må følges ved bruk av denne maskinen.
For din og andres sikkerhet, vennligst les
disse instruksene nøye før bruk av maskinen.
Vennligst behold instruksene for senere bruk.
78
BEHOLD DISSE INSTRUKSENE
Denne gresstrimmeren er utformet for å
kutte gress og lignende myke vekster og for
kanttrimming i private hager som ikke kan
nåes med en gressklipper.
Maskinen er ikke tillatt brukt i offentlige parker,
idrettssentre og ved siden av veier eller i
landbruk eller skogbruk.
Denne gresstrimmeren skal ikke brukes til
skjæring eller kutting av:
- Hekker, busker og kratt,
- Blomster,
- Til Kompostering.
Ellers kan det oppstå skader.
Denne maskinen skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sanseeller sinnsevner, eller som ikke har erfaring
eller kunnskap, med mindre de har tilsyn eller
har hatt opplæring i hvordan maskinen skal
brukes av noen som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn bør ha tilsyn for å sørge for at de ikke
leker med maskinen.
Skadede skjøteledninger må erstattes av
produsenten, service agenten eller personer
med lignende autorisasjoner for å unngå fare.
a) Bruk beskyttende briller eller vernebriller.
b) Ikke la barn eller personer som ikke kjenner
instruksene bruke maskinen.
c) Stopp bruk av maskinen mens personer,
særlig barn, eller kjeledyr befinner seg i
nærheten.
d) Bruk kun maskinen i dagslys eller god
kunstig belysning.
e) Undersøk maskinen for tegn til slitasje
eller skade før bruk og etter eventuelle
sammenstøt, og reparer som nødvendig.
f) Aldri driv maskinen med skadd vernehette
eller uten hetten på plass.
g) Hold hender og føtter unna klippeenheten
til alle tider, spesielt idet motoren slås på.
h) Vern imot skade fra elementer tilegnet
trimming av trådlengden. Etter forlenging
i)
j)
k)
l)
av trimmetråden, alltid returner maskinen
til normal bruksposisjon før maskinen slås
på.
Aldri bruk skjæreelementer av metall.
Bruk aldri erstatningsdeler eller tilbehør
som ikke er vedlagt eller anbefalt av
produsenten.
Dra ut støpselet før undersøkelse,
reparasjon eller rensing av maskinen, og
når den ikke er i bruk.
Forsikre at ventilasjonsåpninger aldri er
tildekket av rester.
VEDLIKEHOLD
a) Etter bruk, koble maskinen av strømmen og
kontroller for skade;
b) Når den ikke er i bruk, bør den oppbevares
utilgjengelig for barn;
c) Trimmer som bruker strøm bør bare
repareres av autoriserte fagfolk;
d) Bruk bare reservedeler og tilleggsutstyr
anbefalt av produsenten. Forberedning,
drift og vedlikehold av maskinen:
- Les instruksjonene nøye.
- Bli kjent med kontrollene og riktig bruk av
utstyret.
- Sjekk strømforsyningen og skjøteledningen
for tegn til slitasje eller skade.
- Dersom ledningen blir skadet ved bruk,
koble straks støpselet fra strømforsyningen.
IKKE BERØR LEDNINGEN FØR
STRØMFORSYNINGEN ER FRAKOBLET.
- Ikke bruk plentrimmeren (kanttrimmeren)
hvis ledninger er skadet eller slitt.
ADVARSLER:
-
Advarsel: Klippeelementer fortsetter å
rotere etter at motoren er slått av,
- Hold skjøteledninger bort fra
klippeelementer;
Bare bruk denne gressklipperen når en 30mAjordfeilbryter (RCD) finnes i strømkretsen.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSINSTRUKSER
FOR GRESSTRIMMEREN
1. Ikke utsett for fuktighet.
2. Anvend kun AC nettspenningen som vises
Gressklipper / Kantklipper
NOR
på produktets etikett.
3. Unngå å drive din trimmer i vått gress så
my som mulig.
4. Vær forsiktig i vått gress dersom fottaket
ditt kan glippe.
5. Vær ekstra forsiktig med fottaket i bakker
og bruk fottøy som ikke glir.
6. Ikke beveg deg bakover når du trimmer
ettersom du kan snuble. Gå, aldri spring.
7. Skru trimmeren av før du beveger den over
overflater utenom gresset.
8. Aldri løft eller bær trimmeren etter
ledningen.
9. Ikke len deg over trimmeren, ettersom
rusk og gjenstander kan sprute fra
trimmetråden.
10. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer
sitter stramt for å forsikre at trimmeren er
trygg og rede for bruk.
11. For å unngå skade, hold fingre og hender
unna trimmetråden og vernets forkant.
SYMBOLER
Les manualen
Advarsel
Beskyttelsesklasse
Bruk vernebriller
Bruk hørselsvern
For å forhindre elektriske støt,
unngå bruk I våte eller fuktige
forhold.
Skru av! Dra ut støpselet fra
kraftforsyningen før justering eller
rensing, eller hvis ledningen er blitt
floket eller skadet.
Hold alle andre, inkludert barn,
kjeledyr og tilskuere utenfor den 15
meters (50 fot) faresonen. Stopp
trimmeren umiddelbart dersom
noen nærmer seg.
Gressklipper / Kantklipper
NOR
79
FREMGANGSMÅTE FOR
LADNING
MONTERING AV HOVEDHÅNDTAKET OG
STANGEN (Se Fig. A)
Løsne øvre låsvrider (3) med klokken.
Sett teleskopstangen i hovedhåndtaket, til du
hører en klikkelyd (se fig. A).
Stram til øvre låsvrider mot klokken.
TILPASSING AV BESKYTTELSESKAPPE
Fest sikkerhetskappen til klipperhodet, og se til
at sidene er plassert i sporene til klipperhodet.
(Se Fig B).
Fest sikkerhetskappen godt til klipperhodet
med den vedlagte skruen.
MONTERING AV AVSTANDSVERNET
Sett tappen på avstandsvernet i hullet på
trimmerhodet (se fig. C).
Når den ikke trengs kan du snu avstandsvernet
til undersiden mot sikkerhetskappen og feste
den til de to klipsene.
80
JUSTERING AV TELESKOPSTANGEN (Se
Fig D)
Skru den nedre låsvrider (4) med klokken for å
låse opp.
Juster lengden på teleskopstangen til en
passende lengde.
Stram til den nedre låsvrideren.
DREIING AV HOVEDHÅNDTAKET (Se Fig
E)
Skru den øvre låsvrider (3) med klokken for å
låse opp.
Juster vinkelen på hovedhåndtaket med
klokken til maks. 90 grader.
Vri den øvre låsvrideren i motsatt retning for å
låse den.
JUSTERING AV HJELPEHÅNDTAKET
Trekk opp låseknotten til hjelpehåndtaket (5).
Hold knotten og snu hjelpehåndtaket til den
beste og mest balanserte posisjon (se fig. F)
Slipp knotten og hjelpehåndtaket er låst på
plass.
JUSTERING AV KLIPPERHODETS VINKEL
TIL STANGEN
Bruk begge hender, én på stangen og én på
klipperhodet og bruk nok kraft til å justere
klipperhodet til den beste posisjonen.
Sperrehaken lager en høy klikkelyd, noe som
er normalt og ikke en feil (se fig. G).
PÅ/AV-KNAPP
Trykk og hold knappen for å starte. Slipp
knappen for å stanse.
ADVARSEL: Skjærehodet fortsetter å
gå rundt etter at trimmeren er slått
av. Vent til det har stanset før du legger
ned redskapet.
DRIFT
ADVARSEL: Bruk alltid øyevern. Len
deg aldri over trimmerhodet. Småstein
og rusk kan sprette tilbake eller slenges i øyne
eller ansiktet og forårsake blindhet eller andre
alvorlige skader når du åpner maskinen. Gjør
derfor følgende:
Ha på deg øyevern og skikkelig arbeidstøy.
Hold det fremre håndtaket med én hånd og
hjelpehåndtaket med den andre hånden. Hold
maskinen under midjenivået. Arbeid bare fra
din venstreside til din høyreside for å sikre at
skrot slenges bort fra deg. Hold tråden nær
og parallelt med bakken, uten å bøye deg, (og
loddrett når du kantklipper) og press den ikke
ned i det du holder på å klippe.
ADVARSEL: Sjekk før du setter i
gang at begge trådet er ute. Sørg for
at motoren går på full fart før du trimmer.
Advarsel: Bruk bare 1,2mm til 1,4mm diameter
skjæretråd. Andre tykkelser trekkes ikke
ordentlig frem og gir uriktig skjærefunksjon
eller kan forårsake skader. Ikke bruk andre
materialer slik som metalltråd, strikk, hyssing
osv. Metalltråd kan slites av mens du trimmer
og bli til en farlig prosjektil som kan forårsake
alvorlige skader.
KLIPPING
Hold undersiden av skjærehodet omtrent 8
cm over bakken i en liten vinkel Sørg for at
bare tuppen på tråden får kontakt. Ikke press
skjæretråden inn i arbeidsområdet.
KANTING (Se Fig. H)
Gressklipper / Kantklipper
NOR
Skru opp øvre låsvrider (3) of snu hoved- og
hjelpehåndtaket til 90 grader i forhold til
skjærehodet (se fig. E).
Stram til øvre låsvrider.
Juster skjærehodets vinkel til den laveste
horisontale innstillingen. Sett deretter hjulet
på bakken for kantklippemodus. Vernet har to
hvite linjer for å angi skjæretrådens posisjon.
Plasser disse merkene på kanten som du vil
klippe.
Mens du kantklipper må du sørge for at bare
tuppen på tråden får kontakt. Ikke press på
tråden. Roteringshjulet hjelper å beskytte
maskinen og sørger for at den ikke får kontakt
med bakken. Vær spesielt forsiktig mens du
kantklipper, fordi rusk kan kastes bort fra
skjæretråden.
AUTOMATISK
TRÅDFORSYNINGSSYSTEM
Første gang man slår på klipperen, blir en liten
trådlengde ført ut.
Man kan høre en ‘klaprende’ lyd når trådene
treffer trådkutteren. IKKE BLI SKREMT; dette er
normalt. Etter omtrent 5 sekunder vil tråden
kuttes i riktig lengde og lyden reduseres i takt
med at motoren når sin fulle hastighet.
Hvis lyden fra tråden ikke kan høres, vil mer
tråd føres ut.
For å få tilført mer tråd, la klipperen stanse
opp; sett så i gang en omstart, og la klipperen
komme opp i full hastighet.
Gjenta den ovenstående inntil du hører
trådene som slår mot trådkutteren. (Ikke gjenta
denne prosedyren mer enn 6 ganger.)
Å FYLLE PÅ TRÅD MANUELT (Se Fig I)
Hvis det er nødvendig, kan tråd tilføres
manuelt. For å gjøre dette, trykk inn og utløs
den manuelle trådforsyningsknappen, mens
du forsiktig trekker ut trådene inntil de når
trådkutteren.
Når ønsket mengde tråd er oppnådd,
trekk forsiktig i den andre tråden. (Det er
ikke nødvendig å trykke inn den manuelle
trådforsyningsknappen igjen.)
Hvis tråden går ut over trådkutteren, er det
trukket ut for mye tråd.
Hvis for mye tråd er trukket ut, fjern
spolelokket og trykk inn slik at spolen går
mot klokken inntil tråden har oppnådd ønsket
lengde.
Å FJERNE LOKKET
Trykk og hold de to hakene inn (12) (se fig. J).
Trekk lokket av spoleholderen
Å SETTE PÅ SPOLELOKKET.
Sørg for at lokket og spoleholderen er rene.
Sett lokket tilbake, trykk ned mot
spoleholderen for å sørge for at lokket sitter
ordentlig.
Kontroller at lokket sitter fast ved å trekke i det
uten å trykke inn de to hakene.
Å SETTE INN EN NY SKJÆRETRÅD.
Det er enklest og vi anbefaler at du kjøper en
spole med tråden på.
Å SETTE INN EN NY SPOLE MED TRÅD:
Fjern den gamle spolen.
Sett den nye spolen i skjærehodet. Ta ut en
ende på tråden og før den gjennom hullet.
Gjør det samme med den andre tråden.
Sett lokket på igjen.
Å SETTE INN NY TRÅD:
ADVARSEL! Din trimmer er utformet til
bare å kunne bruke tråd som maksimalt
har en diameter på 1.4mm.
VIKTIG - Snurr alltid tråden på den
øverste delen av spolen først.
Ta omtrent 5 meter tråd. Sett 15mm tråd i et
av hullene i den øverste
delen av spolen og snurr tråden i retning av
pilene på toppen av spolen.
La omtrent 100mm tråd være utenfor og sett
det fast i hakket. Gjør det samme med den
nedre delen av spolen.
Sørg for at tråden er nøye snurret rundt
spolen. Hvis det ikke er tilfelle vil det hindre
den automatiske trådmatingen.
Sett så spolen tilbake som beskrevet i “Å
sette inn en ny spole med tråd”.
Gressklipper / Kantklipper
NOR
81
VEDLIKEHOLD
SAMSVARSERKLÆRING
Ta ut støpselet fra stikkontakten før
du foretar justeringer, service eller
vedlikehold.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere
smøring eller vedlikehold.
Det er ingen brukernyttige deler i det
elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller
kjemiske rensemidler for å rense verktøyet.
Tørk av med en tørr klut. Du må alltid
lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid
motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle
betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du
ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette
normalt og vil ikke skade verktøyet.
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
MILJØVERNTILTAK
82
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler
avfallet der dette finnes. Undersøk hos de
lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
Erklærer at produktet
Beskrivelse
WORX Gressklipper / Kantklipper
Type WG104E.1 WG101E.1
Samsvarer med følgende direktiver,
Maskindirektivet 98/37/EC
Lavspenningsdirektivet 2006/95/EC
EMC-direktivet 2004/108/EC
Lydutslipp i Miljøet av Utstyr for Utendørs
Bruk Direktivet 2000/14/EC revidert ved
2005/88/EC
- Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge
Anneks VI
- Målt Lydkraftnivå 94 dB
- Erklært Garantert Lydkraftnivå 96 dB
- Den notifiserte gruppen involvert
Navn: Intertek Testing & Certification Ltd
Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standardene samsvarer med
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
POSITEC Kvalitetsleder
Gressklipper / Kantklipper
NOR
1.
BAKRE HANDTAG
2.
HJÄLPHANDTAG
3.
ÖVRE LÅSVRED
4.
LOWER LÅSVRED
5.
LÅSVRED FÖR HJÄLPHANDTAG
6.
SÄKERHETSSKYDD
7.
DISTANSSKYDD
8.
KANTHJUL
9.
TRÅDSKÄRARE
10. TELESKOPSKAFT
11. SKYDD KLIPPHUVUD (Se Fig J)
12. LOCKFRIGÖRINGSLÅS (Se Fig J)
13. SPOLE (Se Fig J)
14. SKÄRHUVUD (Se Fig J)
15. TRÅDHÅL (Se Fig J)
16. TRÅDMATNINGSKNAPP (Se Fig I)
TEKNISK INFORMATION
83
Modell nr.
WG104E.1
WG101E.1
Spänning
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Effekt
550W
650W
Hastighet utan belastning
9500/min
9500/min
Klippdiameter
30cm
30cm
Linjediameter
1,4mm
1,4mm
Maskinens vikt
3,4Kg
3,5Kg
Skyddsklass
LJUD- OCH VIBRATIONSDATA
Ett uppmätt ljudtryck
83dB(A)
En uppmätt ljudstyrka
96dB(A)
Använd hörselskydd när ljudtrycket är över 85 dB(A)
Typisk medelvibration
Gräsmattetrimmer /
Kanttrimmer gräsmatta
4.0m/s2
SV
TILLBEHÖR
Säkerhetsskydd
Hjälphandtag
Kanthjul
Distansskydd
1
1
2
1
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget.
Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig
och ge dig råd.
84
Gräsmattetrimmer /
Kanttrimmer gräsmatta
SV
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING! Säkerhetsföreskrifterna
måste följas då maskinen används. För din
egen och eventuella åskådares skull, läs igenom
bruksanvisningen innan du börjar använda
maskinen. Spara bruksanvisningen för senare
bruk.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Grästrimmaren är utformad för att klippa gräs
och liknande mjuk vegetation och för att trimma
gräskanter i privat- och hobbyträdgård, där
gräsklippare inte kan komma åt.
Apparaten får inte användas I offentliga
trädgårdar, parker, sportanläggningar eller
vägkanter eller inom jordbruk och skogsbruk.
Grästrimmaren får inte användas för att klippa
eller hacka:
- Häckar, buskar och busksnår,
- Blommor,
- I kompostområde.
Då finns det risk för skador.
Apparaten är inte avsedd för användning av
personer (inklusive barn) med nersatta fysiska,
sensoriska eller mentala funktioner eller saknar
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har
fått handledning eller instruktioner beträffande
apparatens användning av en person med ansvar
för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att garantera att de inte
leker med apparaten.
Om strömsladden är trasig, måste den bytas av
tillverkaren eller dess serviceagent eller liknande
behörig person för att undvika fara.
a) Bär skyddsglasögon.
b) Låt aldrig barn eller personer som inte läst
bruksanvisningen använda maskinen.
c) Använd aldrig maskinen då människor, i
synnerhet barn, eller husdjur är i närheten.
d) Använd endast maskinen i dagsljus eller god
lampbelysning.
e) Innan du använder maskinen efter någon form
av stöt, kontrollera om det finns tecken på
slitage och reparera vid behov.
f) Använd aldrig maskinen med skadade skydd
eller utan skydden på plats.
g) Håll alltid händer och fötter borta från de
skärande delarna, särskilt när du slår på
motorn.
h) Se upp för skada orsakad av en anordning
monterad för att trimma trimsnörets längd.
När du har dragit ut nytt trimsnöre, låt alltid
maskinen återgå till normal driftposition innan
du sätter på den.
i) Montera aldrig trimelement av metall.
j) Använd aldrig reservdelar eller tillbehör som
inte levererats eller rekommenderats av
maskinens tillverkare.
k) Koppla bort maskinen från strömkällan före
kontroll, rengöring eller underhåll på maskinen
och när den inte används.
l) Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria
från skräp.
UNDERHÅLL
a) Efter användning ska apparaten kopplas ifrån
elnätet och skador kontrolleras;
b) När den inte används, ska den förvaras utom
räckhåll för barn.
c) Eldrivna trimmare får bara repareras av
auktoriserad reparatör;
d) Använd bara reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren. Förberedelse
för användning, användning och underhåll av
apparaten:
- Läs noga igenom dessa instruktioner,
- Bekanta dig med kontrollerna och hur man
använder maskinen på rätt sätt.
- Före användning, kontrollera att ström- och
förlängningssladd inte uppvisar tecken på
skada eller åldrande.
- Om en sladd tar skada under användning,
koppla genast bort strömsladden från
strömkällan.
RÖR INTE VID SLADDEN INNAN DU
KOPPLAT BORT STRÖMKÄLLAN.
- Använd inte trimmaren (kanttrimmaren) om
sladdarna är skadade eller slitna,
VARNINGAR:
-
Varning. Skärelementen fortsätter att röra sig
efter att motorn stängts av.
- Håll förlängningssladdar borta från
skärelementen;
Vi rekommenderar att apparaten tillförs ström
genom en restströmsapparat (RCD) med en
utlösningseffekt som inte är större än 30 mA.
Gräsmattetrimmer /
Kanttrimmer gräsmatta
SV
85
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR DIN GRÄSTRIMMARE
86
SYMBOLER
1. Utsätt inte maskinen för fukt.
2. Använd endast med en växelströmssladd för
en spänning som anges på märketiketten på
maskinen.
3. Använd om möjligt inte trimmaren i vått gräs.
4. Var försiktig så att du inte ramlar om gräset är
vått.
5. Var extra noga med att hålla balansen och bär
halksäkra skor när du arbetar på sluttningar.
6. Gå INTE baklänges medan du trimmar,
eftersom du riskerar att snava. Gå, spring
aldrig.
7. Stäng av trimmaren innan du förflyttar den
over andra underlag än gräs.
8. Lyft aldrig upp och bär inte trimmaren i
sladden.
9. Luta dig inte över trimmerskyddet – föremål
kan slungas ut av trimsnöret.
10. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
åtdragna för att säkerställa att trimmaren är
driftsäker.
11. Undvik risken att skada fingrar och händer
genom att hålla dem borta från snörklipparen
vid skyddets främre kant.
Läs bruksanvisningen
Varning
Skyddsklass
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Undvik risk för elstöt genom att inte
använda maskinen i våta eller fuktiga
miljöer.
Stäng av! Dra ut kontakten från
eluttaget före justering, rengöring eller
om sladden har trasslat sig eller är
trasig.
Se till att alla andra, inklusive barn,
husdjur och åskådare befinner sig
minst 15 meter bort. Stäng genast av
trimmaren om någon närmar sig.
Gräsmattetrimmer /
Kanttrimmer gräsmatta
SV
LADDNINGSPROCEDUR
MONTERING AV HUVUDHANDTAGET
OCH SKAFT (Se Fig A)
Lossa det övre låsvredet (3) medurs.
För in teleskopskaftet i huvudhandtaget tills ett
klickljud hörs (se fig A).
Dra åt den övre låsvredet (3) moturs.
MONTERA SKYDDET
Montera säkerhetsskyddet på trimmerhuvudet.
Se till att sidorna är inpassade i skårorna på
trimmerhuvudet. (Se Fig B).
Fäst säkerhetsskyddet på trimmerhuvudet med
den medföljande skruven.
MONTERA DISTANSSKYDDET
Leta reda på och knäpp fast svängfästet för
distansskyddet i hålet på trimmerhuvudet (se fig
C).
När det inte behövs vrid distansskyddet till
undersidan på motsatt sida av säkerhetsskyddet
och kläm in i de två hållarna.
JUSTERA TELESKOPSKAFTET (Se Fig
D)
Skruva loss det undre låsvredet (4) i den riktning
som visas för att låsa upp.
Ändra längden på teleskopskaftet till en lämplig
bekväm längd.
Dra åt den nedre låsvredet.
HUVUDHANDTAG VRIDNING (Se Fig E)
Skruva loss det undre låsvredet (3) i den riktning
som visas för att låsa upp.
Justera vinkeln på huvudhandtaget så att det
medurs blir 90 grader max.
Vrid på den övre låsvredet i motsatt riktning för
att låsa.
JUSTERA HJÄLPHANDTAGET
Dra upp hjälphandtagets låsarm (5).
Håll armen och vrid på hjälphandtaget till det
bekvämaste och bäst balanserade läget (se F)
Lossa armen, hjälphandtaget har låsts.
JUSTERING AV TRIMMERHUVUDETS
VINKEL MOT SKAFTET
Använd båda händerna, en håller om skaftet och
den andra om huvudet, använd sedan lämplig
kraft för att justera trimmerhuvudet till den mest
bekväma positionen. Spärrmekanismen kommer
att avge ett kraftigt klickljud vilket är normalt och
ingen defekt (se fig G).
PÅ/AV STRÖMBRYTARE
För att starta, tryck in och håll kvar
strömbrytaren . Släpp brytaren till stopp.
VARNING: Klipphuvudet fortsätter
att rotera efter det att trimmern
har stängts av; vänta tills den har
stannat innan verktyget läggs ned.
DRIFT
VARNING: Använd alltid ögonskydd.
Luta dig aldrig över trimmerhuvudet. Stenar
eller skräp kan studsa eller kastat in i ögonen
och ansiktet och orsaka blindhet eller allvarliga
skador när enheten öppnas, kontrollera följande:
Använd skyddsglasögon och kraftiga kläder.
Håll i främre handtaget med en hand och i
hjälphandtaget med den andra handen. Håll
enheten under midjenivå. Arbeta endast från
höger till vänster för att se till att skräp kastas
bort från dig. Utan att du böjer dig fram, håll en
linje nära och parallellt med marken (vertikalt
vid kantklippning) och inte mot det samlade
materialet som klipps.
VARNING: Se till att båda trådarna
matas utan innan du börjar
använda apparaten. Se till att motorn
är uppe i fullt varv innan trimningen
startar.
VARNING: Använd endast trimmertråd
med diametern 1,2 mm till 1,4 mm. Andra
storlek på trimmertråd kommer inte att matas
ordentligt vilket resulterar i felaktig funktion hos
klipphuvudet eller så kan det orsaka allvarliga
skador. Använd inte andra material såsom
ledningar, surrningsgarn, rep etc. Tråden kan gå
av under klippningen och bli en farlig missil som
kan orsaka allvarliga skador.
TRIMNING
Håll nedre delen av trimmerhuvudet ungefär 8
cm ovanför marken och i rät vinkel. Låt endast
spetsen av tråden få kontakt. Tvinga inte
trimmertråden in i arbetsområdet.
KANTNING (Se Fig H)
Skruva loss det övre låsvredet (3) och vrid
huvud- och hjälphandtaget 90o mot klipphuvudet
Gräsmattetrimmer /
Kanttrimmer gräsmatta
SV
87
(se fig E).
Dra åt det övre låsvredet.
Justera trimmerhuvudets vinkel till att vara den
lägsta horisontella inställningen. Placera sedan
hjulet på marken för kantläge. Skyddet har två
vita styrlinjer vilka indikerar klipptråden position.
Rikta in dessa markeringar mot kanten på
gräsmattan.
Under kantklippningen låt endast spetsen
av tråden få kontakt. Tvinga inte tråden. Det
roterande hjulet hjälper till att skydda enheten
och hindrar att enheten får kontakt med marken.
Var extra försiktig eftersom vid kantklippning kan
föremål kastas ut av trimtrådarna.
88
AUTOMATISKT SNÖRMATARSYSTEM
När du först slår på trimmern, matas ett litet
stycke snöre ut.
En ‘rasslande’ ljud härs när snöret träffar
snörskäraren. BLIR INTE OROLIG – detta är
normalt. Efter ungefär 5 sekunder skärs snöret
av till rätt längd och ljudet avtar samtidigt som
motorn uppnår full hastighet.
Om du inte hör något ljud från att snöret skärs
av, ska mer snöre matas ut.
För att mata ut mer snöre, låt trimmern stoppa
helt, starta därefter om den och låt motorn uppnå
full hastighet.
Upprepa detta tills du hör hur snörena träffar
snörskäraren (upprepa proceduren högst 6
gånger).
MATA UT SNÖRE MANUELLT (Se Fig I)
Vid behov kan du mata ut snöre manuellt.
Det gör du genom att trycka på och släppa
snörmatarknappen, samtidigt som du försiktigt
drar ut snörena tills de når snörskäraren (se fig.
Z)
När önskad längd snöre har matats ut, dra
försiktigt ut det andra snöret (du behöver
inte trycka fler gånger på den manuella
snörmatarknappen).
Om snöret sträcker sig förbi snörskäraren, har
alltför mycket snöre matats ut.
Om alltför mycket snöre har matats ut, ta bort
spolens lock och klicka spolen motsols tills
snöret är lagom långt.
fig J).
Dra bort locket från spolhållaren.
SÄTT SEDAN TILLBAKA SPOLLOCKET.
Håll alla områden runt lcoket och spolhållaren
rena.
Sätt tillbaka locket, tryck ordentligt ned
spolhållaren för att se till att lcoket är ordentligt
på plats.
Kontrollera att locket är ordentligt fastsatt genom
att försöka ta bort den utan att trycka på de två
hakarna.
BYTA TRIMTRÅD.
För din egen bekvämlighet rekommenderar vi att
du köper en komplett sats med spole och tråd.
FÖR ATT BYTA SPOLE OCH TRÅD
KOMPLETT:
Ta bort den gamla spolen.
Placera den nya spolen i klipphuvudet, Ta loss
en tråd från fästet och mata in tråden genom
trådhålet.
Upprepa för den andra tråden.
Sätt tillbaka locket.
ATT BYTA BARA TRÅDEN:
VARNING! Din trimmer är konstruerar
att användas med en tråd med en maximal
diameter på 1,4 mm.
VIKTIGT – Linda alltid på tråden på den
övre delen av spolen först.
Ta ungefär 5 meter tråd. Sätt in 15 mm av tråden
i ett av de två hålen i den övre.
delen av spolen och linda tråden i pilarnas
riktning överst på spolen.
Spara ungefär 100 mm av oupplindad tråd och
placera den i klämman. Upprepa på den nedre
delen av spolen.
Var noga med att se till att tråden ordentligt
upplindad på spolen.
Om inte det görs kan det påverka effektiviteten
hos den automatiska trådmatningen.
Placera sedan spolen såsom beskrivs i ”För
att byta spole och tråd komplett”
FÖR ATT TA BORT LOCKET
Tryck in och håll kvar de två spärrarna (12) (se
Gräsmattetrimmer /
Kanttrimmer gräsmatta
SV
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du
gör några anpassningar, servis eller
underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras
av användaren i verktyget. Använd aldrig
vatten eller kemiska medel för att rengöra
verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll
motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla
arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor
i ventileringsöppningarna, är det normalt och
kommer inte att skada till verktyg.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det finns anläggningar
för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller
ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning WORX Gräsmattetrimmer /
Kanttrimmer gräsmatta
Typ WG104E.1 WG101E.1
Uppfyller följande direktiv,
EG Maskindirektiv 98/37/EC
EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EC
EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv
2004/108/EC
Bullerdirektiv för utomhusutrustning 2000/14/
EC ändrad av 2005/88/EC
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt
Bilaga VI
- Uppmätt bullernivå 94 dB
- Deklarerad garanterad bullernivå 96 dB
- Berört notifierat organ
Namn:
Intertek Testing & Certification Ltd
Adress: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standarder överensstämmer med
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
POSITEC Kvalitetsdirektör
Gräsmattetrimmer /
Kanttrimmer gräsmatta
SV
89
1.
ARKA KOL
2.
YARDIMCI KOL
3.
ÜST KILIT DÜĞMESI
4.
ALT KILIT DÜĞMESI
5.
YARDIMCI KILIT KOLU
6.
GÜVENLIK KORUYUCUSU
7.
MESAFE KORUYUCUSU
8.
KENAR TEKERLEĞI
9.
SICIM KESICI
10. TELESKOPIK ŞAFT
11. KESICI BAŞ KAPAĞI (Bkz. Şekil J)
12. KAPAK BIRAKMA MANDALI (Bkz. Şekil J)
13. MAKARA (Bkz. Şekil J)
14. KESICI BAŞ (Bkz. Şekil J)
15. DELIK HALKASI (Bkz. Şekil J)
16. SICIM BESLEME DÜĞMESI (Bkz. Şekil I)
90
TEKNIK BILGILER
Model no.
WG104E.1
WG101E.1
Anma gerilimi
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Anma girdisi
550W
650W
Nominatif yüksüz hız
9500/min
9500/min
Kesme çapı
30cm
30cm
Sicim çapı
1,4mm
1,4mm
Ağırlık
3,4Kg
3,5Kg
Double insulation
GÜRÜLTÜ VE TITREME BILGILERI
Ağırlıklı ses basıncı
83dB(A)
Ağırlıklı ses gücü
96dB(A)
Ses basıncı 85dB(A)’dan fazla olduğunda kulak koruyucusu takın
Tipik ağırlıklı titreşim
Çim biçme makinesi /
Çim kenar düzeltme makinesi
4.0m/s2
TR
AKSESUARLAR
Güvenlik koruyucusu
Yardımcı kol
Kenar tekerleği
Mesafe koruyucusu
1
1
2
1
Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz. Tanınmış markalı iyi
kalite aksesuar kullanınız. Seçeceğiniz uçlar giriştiğiniz işle bağlantılıdır. Daha fazla bilgi için aksesuar
paketini tetkik ediniz. Mağaza personeli size yardımcı olacak ve önerilerini getireceklerdir.
91
Çim biçme makinesi /
Çim kenar düzeltme makinesi
TR
GÜVENLİK TALİMATLARI
92
UYARI! Makineyi kullanırken güvenlik
kurallarına uyulmalıdır. Lütfen kendinizin
ve etrafınızdakilerin güvenliği için makineyi
çalıştırmadan önce bu talimatları okuyun.
Talimatları daha sonra kullanmak için saklayın.
i)
j)
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Bu çim düzeltici çimleri ve benzer yumuşak
bitkileri kesmek ve çim kırpma makinesiyle
ulaşılamayan özel veya hobi bahçe alanlarının
çim kenarlarını düzeltmek için tasarlanmıştır.
Aygıtın kamu bahçelerinde, parklarda, spor
merkezlerinde veya yol kenarlarında, ayrıca tarım
ve ormancılıkta kullanılmasına izin verilmez.
Bu çim düzelticinin kesme veya biçme için
kullanılmasına izin verilmez:
- Çitler, ağaçsılar ve çalılıklar,
- Çiçekler,
- Kompostlama açısından.
Aksi taktirde yaralanma tehlikesi vardır.
Bu cihazın düşük fiziksek, algısal veya zihinsel
yeteneklere sahip veya tecrübesi ve bilgisi
olmayan insanlar tarafından kullanılması, onların
güvenliğinden sorumlu olan bir kişi tarafından
denetlenmedikçe veya cihazın kullanımıyla ilgili
talimat verilmedikçe, zararlıdır.
Çocukların cihazla oynamadıklarından emin
olmak için göz kulak olunmalıdırlar.
Kaynak kablosu zarar görmüşse, herhangi bir
tehlikeyi önlemek amacıyla üretici, servis elemanı
veya benzer yetkili kişilerce değiştirilmelidir.
a) Koruyucu gözlük veya iş gözlüğü takın.
b) Çocukların ve talimatları bilmeyen kişilerin
makineyi kullanmasına izin vermeyin.
c) Etrafta insan, özellikle çocuk veya ev hayvanı
varken makineyi durdurun.
d) Makineyi sadece gün ışığında veya iyi
aydınlatma altında kullanın.
e) Makineyi kullanmadan önce ve herhangi bir
darbe durumunda eskime veya hasar kontrolü
yaparak gerektiği şekilde tamir edin.
f) Makineyi hasarlı koruyucularla veya
koruyucuların yerinde olmadığı durumlarda
çalıştırmayın.
g) Özellikle motoru değiştirirken, ellerinizi ve
ayaklarını kesici aletlerden uzak tutun.
h) Filaman sicimi uzunluğunu ayarlamak için
konulan tüm aygıtlardan yaralanmalara karşı
dikkatli olun. Yeni bir kesme siciminı uzattıktan
l)
k)
sonra, makineyi açmadan önce her zaman
normal çalıştırma konumuna getirin.
Metal kesme elemanları koymayın.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen yedek
parçaları veya aksesuarları kullanmayın.
Kontrol, temizleme ve makine üzerinde
çalışma esnasında ve kullanımda değilken
makinenin ana kablo bağlantısını kesin.
Havalandırma çıkışlarının birikintilerden
arındırıldığına emin olun.
BAKIM
a) Kullanımdan sonra, makineyi ana bağlantıdan
çıkarın ve hasar olup olmadığına bakın;
b) Kullanılmadığı zamanlarda, makineyi
çocukların erişimi olmayan bir yerde saklayın;
c) Güce bağlı olan düzelticiler sadece yetkili bir
tamirci tarafından tamir edilmelidir;
d) Sadece üreticinin tavsiye ettiği yedek
parçaları ve aksesuarları kullanın. Cihazın
kullanımı, çalıştırılması ve bakımı için hazırlık:
- Talimatları dikkatlice okuyun
- Tüm kontrolleri ve ekipmanın nasıl doğru bir
şekilde kullanılacağını öğrenin.
- Kullanmadan önce hasar veya eskime için
kaynağı ve uzatma kablosunu kontrol edin.
- Kablo kullanım esnasında zarar görürse,
hemen kaynakla bağlantısını kesin.
KAYNAKLA BAĞLANTISINI KESMEDEN
KABLOYA DOKUNMAYIN.
- Kablolar hasar görmüş veya eskimişse çim
düzelticisini (kenar düzelticisini) kullanmayın,
UYARILAR:
-
Uyarı. Kesici kısımlar motor kapatıldıktan
sonra da dönmeye devam eder.
- Uzatma kablolarını kesici kısımlardan uzak
tutun;
Cihazların 30mA’dan daha fazla alternatif akıma
sahip olmayan Artık Akım Aygıtlarıyla (RCD)
desteklenmeleri tavsiye edilir.
ÇİM DÜZELTİCİNİZ
İÇİN İLAVE GÜVENLİK
TALİMATLARI
1. Neme karşı koruyun.
2. Her zaman ürün derecelendirme etiketinde
gösterilen voltajdaki AC ana kablo kaynağını
Çim biçme makinesi /
Çim kenar düzeltme makinesi
TR
kullanın.
3. Uygun olduğu durumlarda, çim düzelticinizi
ıslak çimde kullanmaktan kaçının.
4. Islak çimde dikkatli olun, ayakkabılarınızı
kaybedebilirsiniz.
5. Eğimlerde ayaklarınıza ekstra dikkat gösterin
ve terlik benzeri olmayan ayakkabı giyin.
6. Çim biçerken arkaya doğru yürümeyin,
ayağınız takılabilir. Yürüyün, asla koşmayın.
7. Çim düzelticisini çim dışındaki bir yüzeye
getirmeden önce kapatın.
8. Çim düzelticisini asla kablosunda kaldırmayın
veya taşımayın.
9. Çim düzelticisi üzerine eğilmeyin, koruyucu
objeler kesme sicimine atılabilir.
10. Çim düzelticisinin güvenli olarak çalıştığından
emin olmak için tüm somun, cıvata ve
vidaların sıkı olduğundan emin olun.
11. Yaralanma riskine karşı korunmak için
parmaklarınızı koruyucunun ön ucundaki
sicim kesicisinden uzak tutun.
SEMBOLLER
Kılavuzu okuyun
Uyarı
Çift İzolasyon
Göz koruyucusu takın
Kulak koruyucusu takın
Elektrik çarpması olasılığını
önlemek için nemli ve ıslak yerlerde
kullanmayın.
Kapat! Ayarlama ve temizlik
yapmadan önce veya kablo
dolaşmışsa ya da hasar görmüşse fişi
ana kablodan çekin.
Çocuklar dahil diğer insanları,
etrafınızdakileri ve ev hayvanlarınızı
tehlike bölgesinin 15 metre dışında
tutun, size yaklaştıklarında çim
düzelticisini hemen durdurun.
Çim biçme makinesi /
Çim kenar düzeltme makinesi
TR
93
ÇALIŞTIRMA
TALİMATLARI
ANA KOLUN VE ŞAFTIN MONTAJI (Bkz.
Şekil A)
Üst kilit düğmesini (3) saat yönünde gevşetin.
Klik sesi duyulana kadar teleskopik şaftı ana kola
yerleştirin (Bkz. Şekil A).
Üst kilit düğmesini saat yönünün tersine doğru
sıkın.
GÜVENLIK KORUYUCUSUNUN
MONTAJI
Güvenlik koruyucusunu çim düzelticisi başına
yerleştirin ve yan taraflarının çim düzelticisi
başındaki yivlere yerleştiğinden emin olun (Bkz.
Şekil B).
Tedarik edilen vidayla güvenlik koruyucusunu
çim düzelticisi başına sabitleyin (koruyucunun iç
tarafından).
94
MESAFE KORUYUCUSUNUN MONTAJI
Mesafe koruyucusunun pivot kenedini çim
düzelticisi başındaki deliğe yerleştirerek geçirin
(Bkz. Şekil C).
Gerekmediğinde, mesafe koruyucusunu güvenlik
koruyucusunun karşısında alta doğru döndürün
ve iki yerden de tutturun.
TELESKOPIK ŞAFTIN AYARLANMASI
(Bkz. Şekil D)
Alt kilit düğmesini (4) kilidi açma yönünde sökün.
Teleskopik şaftın uzunluğunu en uygun uzunluğa
getirin.
Alt kilit düğmesini sıkın.
ANA KOL ROTASYONU (Bkz. Şekil E)
Üst kilit düğmesini (3) kilidi açma yönünde sökün.
Ana kolun açısını saat yönünde maksimum 90
derece olacak kadar ayarlayın.
Üst kilit düğmesini kilitlemek amacıyla ters yönde
çevirin.
YARDIMCI KOLUN AYARLANMASI
Yardımcı kolun kilitleme kolunu (5) yukarı çekin.
Kolu tutarak, yardımcı kolu en uygun ve dengeli
konuma döndürün (Bkz. F).
Kolu bırakın, yardımcı kolunuz kilitlenmiştir.
ÇIM DÜZELTICISI BAŞ AÇISINI ŞAFTA
GÖRE AYARLAMA
Her iki elinizi de kullanarak bir elinizle şaftı diğer
elinizle başı tutarak, çim düzelticisi başını en
uygun konuma getirmek için yeterli miktarda güç
uygulayın. Çark mekanizması güçlü bir klik sesi
çıkaracaktır, bu normaldir, bir arıza değildir (Bkz.
Şekil G).
AÇMA/KAPAMA
Başlamak için düğmeye basılı tutun. Durmak için
düğmeyi bırakın.
UYARI: Kesme başı çim düzelticisi
kapatıldıktan sonra da dönmeye
devam eder, durana kadar bekleyin ve
aleti daha sonra yerleştirin.
ÇALIŞTIRMA
UYARI: Her zaman gözlerinize koruyucu
takın. Çim düzelticisi başına doğru
eğilmeyin. Kaya veya birikintiler sıçrayarak
gözünüze ve yüzünüze gelebilir ve körlüğe ya da
başka ciddi yaralanmalara sebep olabilir; üniteyi
açarken şunlara dikkat edilmelidir:
Gözlerinize koruyucu takın ve sağlam kıyafetler
giyin. Bir elinizle ön kolu diğer elinizle yardımcı
kolu tutun. Üniteyi belden aşağıda tutun.
Birikintilerin sizden uzağa atıldığından emin
olmak içi sağınızdan solunuza doğru çalışın. Öne
doğru eğilmeden, sicimin yere yakın ve paralel
olmasını (kenarları yaparken dikey) ve kesilen
maddeyle dolmamasını sağlayın.
UYARI: Her iki sicimin da
çalışmadan önce beslendiğinden
emin olun. Biçmeye başlamadan önce
motorun tam hızda olduğundan emin
olun.
UYARI: Sadece 1.2 mm-1.4 mm kesme
sicimi, çap sicimi kullanın. Diğer sicim
boyutları uygun şekilde beslenemez ve kesme
başının doğru çalışamamasına veya ciddi
yaralanmalara sebep olabilir. Tel, şerit, ip, vb.
diğer maddeleri kullanmayın. Kesme esnasında
tel kopabilir ve ciddi yaralanmalara yol açabilecek
tehlikeli bir şekilde savrulabilir.
ÇIM BIÇME
Çim düzelticisi başının altını yerden yaklaşık 8
cm yukarıda bir açıyla tutun. Sadece sicimin ucu
dokunmalıdır. Çim düzelticisi sicimini çalışma
Çim biçme makinesi /
Çim kenar düzeltme makinesi
TR
sicimine doğru zorlamayın.
KENARLARI BIÇME (Bkz. Şekil H)
Üst kilit düğmesini (3) sökün ve ana ve yardımcı
kolu kesme başıyla 90 derece olacak şekilde
döndürün (Bkz. Şekil E).
Üst kilit düğmesini yeniden sıkın.
Çim düzelticisi baş açısını en alçak yatay
konuma ayarlayın. Tekerleği yerde kenar
moduna göre ayarlayın. Kesme sicimi konumunu
belirtmek üzere koruyucuda iki tane beyaz sicim
kılavuzu bulunur. Bu işaretleri çiminizin kenarıyla
hizalayın.
Kenarları biçerken sicimin ucu temasta olmalıdır.
Sicimi zorlamayın. Rotasyon tekerleği üniteyi
korumaya yardımcı olur ve ünitenin yere
değmesini engeller. Çim düzelticisi siciminde
objeler sıçrayabileceğinden kenar biçerken
ekstra dikkat gösterin.
OTOMATIK SICIM BESLEME SISTEMI
Çim düzelticisini ilk başta açarken, az uzunlukta
bir sicim beslenir.
Sicimler, sicim kesicisine çarptığında bir takırtı
sesi gelecektir. Bunu duyduğunuzda paniğe
kapılmayın, bu normaldir. Yaklaşık 5 saniye
sonra sicim doğru uzunlukta kesilecek ve motor
tam hız aldıkça gürültü azalacaktır.
Kesilen sicimin gürültüsü duyulmuyorsa, daha
fazla sicim beslenecektir.
Daha fazla sicim beslemek için, çim düzelticisi
tam olarak durmalı ve motorun tam hıza
ulaşmasını sağlayarak yeniden başlatılmalıdır.
Sicimlerin sicim kesicisine çarptığını duyana
kadar 4 kereye kadar tekrarlayın. (Bu işlemi 6
kereden fazla tekrarlamayın).
SICIMI MANÜEL OLARAK BESLEME
(Bkz. Şekil I)
Gerektiğinde sicim manüel olarak da beslenebilir.
Çalıştırmak için manüel sicim besleme
düğmesini (16) basıp bırakırken, sicim kesicisine
ulaşıncaya kadar sicimleri nazikçe çekin.
Gerekli miktarda sicim beslendiğinde, ikinci
sicimi nazikçe çekiniz (manüel sicim besleme
düğmesine yeniden basmaya gerek yoktur).
Sicim, sicim kesicisini geçerse, çok fazla sicim
beslenmiş demektir.
Çok fazla sicim beslenmesi durumunda, makara
kapağını açarak, sicim istenilen uzunluğa gelene
kadar saat yönünün tersine döndürün.
KAPAĞI ÇIKARMAK IÇIN
İki mandala (12) basarak tutun (Bkz. Şekil J).
Kapağı, makara tutucusundan çıkarın.
MAKARA KAPAĞINI GERI
YERLEŞTIRMEK IÇIN:
Kapak ve makara tutucusunun her yerini temiz
tutun.
Kapağı yerleştirin ve tam olarak oturduğundan
emin olmak için makara tutucusuna doğru
aşağıya bastırın.
İki mandalı bastırmadan, hareket ettirmeye
çalışarak kapağın doğru yerleşip yerleşmediğini
kontrol edin.
KESME SICIMINI DEĞIŞTIRMEK IÇIN
Rahatlığınız için makarayı ve sicimi beraber
almanız tavsiye edilir.
MAKARAYI VE SICIMI YERLEŞTIRMEK
IÇIN:
Eski makarayı çıkarın.
Yeni makarayı kesme başına yerleştirin.
Kıskıdan bir sicim çıkararak delik halkasından
geçirin.
İkinci sicim için de tekrarlayın.
Kapağı yerine yerleştirin.
SADECE NAYLON SICIM BESLEMEK
IÇIN:
UYARI! Çim düzelticiniz maksimum
1.4 mm çaplı sicimle kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
ÖNEMLİ- Sicimi her zaman makaranı
üst kısmına doğru döndürün.
Yaklaşık 5 metrelik sicim alın. 15 mm sicimi
makaranın üst kısmındaki deliklerden birinden
geçirin ve sicimi makaranın üzerindeki ok
yönünde döndürün.
Yaklaşık 100 mm sicimi çözük bırakın ve kıskıya
doğru yer bırakın. Makaranın alt kısmında
tekrarlayın.
Sicimin makaraya düzgünce dolanması için
dikkat edilmelidir. Aksi halde, otomatik sicim
beslemesinin verimliliği olumsuz yönde
etkilenecektir.
Daha sonra da “makarayı ve sicimi
yerleştirmek için”de anlatıldığı gibi
makarayı yerleştirin.
Çim biçme makinesi /
Çim kenar düzeltme makinesi
TR
95
BAKIM
UYGUNLUK BEYANI
Herhangi bir ayarlama, servis veya
bakım yapmadan önce fişi prizden
çıkarın.
Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma
ihtiyacı yoktur.
Aletinizin içinde servis gerektiren aksam
bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken asla su
veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz
bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima kuru
yerlerde bulundurunuz. Bütün kontroller tozdan
uzak ortamda yapılmalıdır. Havalandırma
yarıklarında kıvılcımlar görebilirsiniz. Bu
normaldir ve aletinize zarar vermez.
Biz,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
ÇEVREYİ KORUMA
Atık elektrikli ürünler, ev atıklarıyla
birlikte bertaraf edilememelidir.
Tesislerin bulunduğu yerlerde lütfen
geri kazandırmaya tabi tutun. Geri kazanım
konusunda tavsiye için yerel yetkililerinize veya
perakendecinize danışabilirsiniz.
96
Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun
olduğunu beyan ederiz,
Tanım WORX Çim Biçme Makinesi / Çim
Kenar Düzeltme Makinesi
Tip WG104E.1 WG101E.1
Aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu tasdik
ederiz:
EC Makine Direktifi 98/37/EC
EC Alçak Voltaj Direkifi 2006/95/EC
EC Elektromanyetik Uygunluk Direktifi
2004/108/EC
Açık Alanda Kullanılan Teçhizat Tarafından
Oluşturulan Çevredeki Gürültü Emisyonu
Direktifi 2005/88/EC ile yeniden
düzenlenen 2000/14/EC
- Ek VI uyarınca Uygunluk Değerlendirme
Prosedürü Annex VI
- Ölçülen Ses Gücü Seviyesi 94 dB
- Beyan Edilen Garanti Edilen Ses Gücü Seviyesi
96 dB
- Yetkili kurum:
Adı: Intertek Testing & Certification Ltd
Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standartlar aşağıdakilere uygundur:
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
POSITEC Kalite Yöneticisi
Çim biçme makinesi /
Çim kenar düzeltme makinesi
TR
1.
ΠΊΣΩ ΛΑΒΉ
2.
ΒΟΗΘΗΤΙΚΉ ΛΑΒΉ
3.
ΕΠΆΝΩ ΜΟΧΛΌΣ ΚΛΕΙΔΏΜΑΤΟΣ
4.
ΚΆΤΩ ΜΟΧΛΌΣ ΚΛΕΙΔΏΜΑΤΟΣ
5.
ΜΟΧΛΌΣ ΚΛΕΙΔΏΜΑΤΟΣ ΒΟΗΘΗΤΙΚΉΣ ΛΑΒΉΣ
6.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ
7.
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΌ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ
8.
ΡΌΔΑ ΑΚΡΟΚΌΦΤΗ
9.
ΓΡΑΜΜΙΚΌΣ ΚΌΠΤΗΣ
10. ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΌΣ ΆΞΟΝΑΣ
11. ΚΆΛΥΜΜΑ ΚΕΦΑΛΉΣ ΚΟΠΉΣ (Βλ. Εικ. J)
12. ΚΛΕΙΔΑΡΙΆ ΑΠΕΛΕΥΘΈΡΩΣΗΣ ΠΏΜΑΤΟΣ (Βλ. Εικ. J)
13. ΤΎΜΠΑΝΟ (Βλ. Εικ. J)
14. ΚΕΦΑΛΉ ΚΟΠΉΣ (Βλ. Εικ. J)
15. ΟΦΘΑΛΜΊΔΙΟ (Βλ. Εικ. J)
16. ΠΛΉΚΤΡΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑΣ ΓΡΑΜΜΉΣ (Βλ. Εικ. Ι)
ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
97
Αρ. mοντέλου
WG104E.1
WG101E.1
Ταξινομημένη tάση
220V-240V~50Hz/60Hz
220V-240V~50Hz/60Hz
Ταξινομημένη ισχύς εισόδου
550W
650W
Ταξινομημένη ταχύτητα χωρίς φορτίο
9500/min
9500/min
Διάμετρος κοπής
30cm
30cm
Διάμετρος γραμμής
1,4mm
1,4mm
Βάρος
3,4Kg
3,5Kg
Διπλή μόνωση
ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΘΟΡΎΒΟΥ ΚΑΙ ΔΌΝΗΣΗΣ
Μετρημένη ηχητική πίεση
83dB(A)
Μετρημένη τάση ήχου
96dB(A)
Φοράτε πάντα προστατευτικά ακοής όταν η ηχητική πίεση είναι πάνω από 85dB(A)
Συνηθισμένη μετρημένη δόνηση
Μηχανή κουρέματος / ψαλιδίσματος γκαζόν
4.0m/s2
GR
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ασφάλεια προστασίας
Βοηθητική λαβή
Ρόδα ακροκόφτη
Διαχωριστικό προστασίας
1
1
2
1
Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε καλής ποιότητας αξεσουάρ που φέρουν το όνομα γνωστής μάρκας. Επιλέξτε τον βαθμό
ποιότητας σύμφωνα με την δουλειά που σκοπεύετε να κάνετε. Ανατρέξτε στη συσκευασία του αξεσουάρ
για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει και να
συμβουλεύσει.
98
Μηχανή κουρέματος / ψαλιδίσματος γκαζόν
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πρέπει να
εφαρμόζονται οι κανόνες ασφαλείας,
όταν χρησιμοποιείτε τη μηχανή. Για τη δική σας
ασφάλεια και την ασφάλεια όσων στέκονται
κοντά σας, παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες
αυτές πριν θέσετε σε λειτουργία τη μηχανή.
Παρακαλούμε φυλάσσετε τις οδηγίες ασφαλείας
για επόμενη χρήση.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Η συγκεκριμένη κοπτική μηχανή γρασιδιού
έχει σχεδιαστεί για την κοπή γρασιδιού και
παρόμοιων μαλακών βλαστήσεων, καθώς
επίσης για την κοπή άκρων γρασιδιού σε
ιδιωτικούς και ερασιτεχνικούς κήπους, σε
σημεία τα οποία δεν είναι προσβάσιμα από
χορτοκοπτική μηχανή.
Η μηχανή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε
δημόσιους κήπους, πάρκα, αθλητικά κέντρα ή
στα κράσπεδα οδών, καθώς επίσης στη γεωργία
και στη δασοκομία.
Το κοπτικό γρασιδιού δεν ενδείκνυται για την
κοπή ή την περικοπή:
- Θάμνων, ημίθαμνων και βάτων,
- Λουλουδιών,
- Με λιπάσματα.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Το προϊόν αυτό δεν ενδείκνυται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή πνευματική
ικανότητα, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός και επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος από άτομο
αρμόδιο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο ρεύματος υποστεί
φθορά, μπορεί να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, ένα αντιπρόσωπο σέρβις ή
έναν αντίστοιχο εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος.
a) Φορέστε προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά
ασφαλείας.
b) Ποτέ μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα που δεν
γνωρίζουν τις οδηγίες να χρησιμοποιούν τη
μηχανή.
c) Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή όσο
βρίσκονται κοντά άτομα, και ιδιαίτερα παιδιά,
ή κατοικίδια.
d) Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνον στο φως
της ημέρας ή κάτω από καλό τεχνητό
φωτισμό.
e) Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή και μετά
από κάθε σύγκρουση, ελέγχετε για σημάδια
φθοράς ή ζημίας και επιδιορθώστε εάν
χρειαστεί.
f) Ποτέ μην λειτουργείτε τη μηχανή με
κατεστραμμένους προφυλακτήρες ή χωρίς να
είναι στη θέση τους οι προφυλακτήρες.
g) Πρέπει πάντα να διατηρείτε τα χέρια και
τα πόδια σας μακριά από τον κόπτη και
ιδιαίτερα όταν ανάβετε τη μηχανή.
h) Προσέχετε να μην τραυματιστείτε από όποια
συσκευή που ενώνεται για την κοπή του
μήκους της γραμμής του νήματος. Αφού
επεκτείνετε τη νέα γραμμή κόπτη, πάντα να
επιστρέφετε τη μηχανή στην κανονική θέση
λειτουργίας πριν την ανάψετε.
i) Ποτέ μην εφαρμόζετε μεταλλικά κοπτικά
μέρη.
j) Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή
εξαρτήματα που δεν παρέχει ή συνιστά ο
κατασκευαστής.
k) Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα
πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή διορθώσετε τη
συσκευή και όταν δεν χρησιμοποιείται.
l) Πάντα να διατηρείτε τις οπές εξαερισμού
χωρίς σκουπίδια.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
α) Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη μηχανή από
το ρεύμα και ελέγξτε για φθορές.
β) Όταν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε τη
μηχανή σε χώρους στους οποίους δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
γ) Οι κοπτικές μηχανές πρέπει να
επισκευάζονται μόνο από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό.
δ) Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και
αξεσουάρ τα οποία συνίστανται από τον
κατασκευαστή. Για την προετοιμασία
χρήσης, τη λειτουργία και τη συντήρηση της
συσκευής:
- Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
- Εξοικειωθείτε με τα κουμπιά και την σωστή
χρήση του εξοπλισμού.
- Πριν την χρήση, ελέγχετε το καλώδιο
τροφοδοσίας και επέκτασης για σημάδια
ζημιάς ή φθοράς.
Μηχανή κουρέματος / ψαλιδίσματος γκαζόν
GR
99
-
-
Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά κατά την
χρήση, αποσυνδέστε το καλώδιο από
το ρεύμα αμέσως. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟ
ΡΕΥΜΑ.
Μη χρησιμοποιείτε την μηχανή του γκαζόν
(χλοοκοπτική μηχανή παρυφών), εάν τα
καλώδια είναι κατεστραμμένα ή φθαρμένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
λειτουργίας.
11. Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμού
κρατάτε τα δάκτυλα και τα χέρια σας μακριά
από τον γραμμικό κόπτη στο μπροστινό
προστατευτικό άκρο.
-
Προειδοποίηση. Τα εξαρτήματα κοπής
συνεχίζουν να περιστρέφονται όταν
απενεργοποιηθεί ο κινητήρας.
- Κρατάτε τα καλώδια επέκτασης μακριά από
εξαρτήματα κοπής.
Προτείνεται οι συσκευές να
τροφοδοτούνται μέσω διάταξης Προστασίας
Ρεύματος Διαρροής (RCD), με ρεύμα
απελευθέρωσης όχι μεγαλύτερο από 30mA.
100
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΚΟΠΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
1. Μην την εκθέτετε σε υγρασία.
2. Να τη χρησιμοποιείτε μόνον με την τάση
ρεύματος AC που φαίνεται στην ετικέτα
κατάταξης του προϊόντος.
3. Αποφύγετε να λειτουργείτε το κοπτικό
μηχάνημά σας σε υγρό γρασίδι, όταν αυτό
είναι δυνατόν.
4. Προσέχετε το υγρό γρασίδι, μπορεί να
παραπέσετε.
5. Σε λόφους, να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί
όταν περπατάτε και να φοράτε
αντιολισθητικά παπούτσια.
6. Μην περπατάτε ανάποδα όταν λειτουργείτε
την κοπτική μηχανή, μπορεί να σκοντάψετε.
Περπατάτε και μην τρέχετε ποτέ.
7. Σβήνετε το μηχάνημα πριν σπρώξετε το
κοπτικό σε επιφάνειες που δεν είναι γρασίδι.
8. Ποτέ μην σηκώνετε ή τραβάτε το κοπτικό από
το καλώδιο.
9. Μην σκύβετε πάνω από το προστατευτικό
του κοπτικού- μπορεί να πεταχτούν
αντικείμενα από την γραμμή κοπής.
10. Κρατάτε όλα τα παξιμάδια και τις βίδες
σφιχτά για να είστε σίγουρος ότι η κοπτική
μηχανή είναι σε ασφαλή κατάσταση
Μηχανή κουρέματος / ψαλιδίσματος γκαζόν
GR
ΣΥΜΒΟΛΑ
Διαβάστε το εγχειρίδιο
Προειδοποίηση
Διπλή μόνωση
Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια
Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά
Για να αποφύγετε την πιθανότητα
ηλεκτροπληξία, μην χρησιμοποιείτε
σε υγρό ή νωπό περιβάλλον.
Σβήστε! Βγάλτε την πρίζα από
το ρεύμα πριν την ρυθμίσετε, την
καθαρίσετε ή εάν κάποιο καλώδιο
είναι σκαλωμένο ή έχει υποστεί ζημία.
Κρατάτε όλους τους άλλους,
συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών, των κατοικίδιων και των
παρευρισκόμενους έξω από τη ζώνη
κινδύνου των 15 μέτρων, σταματήστε
αμέσως την κοπτική μηχανή, εάν σας
πλησιάσει κάποιος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΙΚΉΣ
ΛΑΒΉΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΆΞΟΝΑ (Βλ. Εικ. A)
Χαλαρώστε τον επάνω μοχλό κλειδώματος (3)
δεξιόστροφα.
Εισάγετε τον τηλεσκοπικό μοχλό στη βασική
λαβή, μέχρι να ακουστεί ένα κλικ (Βλ. Εικ. Α)
Σφίξτε τον επάνω μοχλό κλειδώματος
αριστερόστροφα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ
Τοποθετήστε την ασφάλεια προστασίας στην
κεφαλή της κοπτικής συσκευή και βεβαιωθείτε
ότι τα πλαϊνά βρίσκονται στους αύλακες στην
κεφαλή της κοπτικής συσκευής (Βλ. Εικ. Β).
Ασφαλίστε την ασφάλεια προστασίας στην
κεφαλή της κοπτικής συσκευής με τις βίδα που
παρέχετε (στο εσωτερικό της ασφάλειας).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟΎ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ
Εντοπίστε και σταθεροποιήστε τον βραχίονα
περιστροφής του διαχωριστικού προστασίας
στην τρύπα της κεφαλής της κοπτικής μηχανής
(Βλ. Εικ. C).
Όταν δεν χρειάζεται, περιστρέψτε το
διαχωριστικό προστασίας στην κάτω πλευρά,
απέναντι από την ασφάλεια προστασίας και
συνδέστε το στις δύο θέσεις.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΉ ΤΟΥ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟΎ
ΜΟΧΛΟΎ (Βλ. Εικ. D)
Ξεβιδώστε τον κάτω μοχλό κλειδώματος (4)
στην κατεύθυνση που προσδιορίζεται για να
ξεκλειδώσετε.
Ρυθμίστε το μήκος του τηλεσκοπικού μοχλού
στο πιο βολικό μήκος.
Σφίξτε τον κάτω μοχλό κλειδώματος.
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΉ ΒΑΣΙΚΉΣ ΛΑΒΉΣ (βλ.
Εικ. E)
Ξεβιδώστε τον επάνω μοχλό κλειδώματος (3)
στην κατεύθυνση που προσδιορίζεται για να
ξεκλειδώσετε.
Ρυθμίστε τη γωνία της βασικής λαβής
δεξιόστροφα 90 μοιρών το μέγιστο.
Γυρίστε τον επάνω μοχλό κλειδώματος στην
αντίθετη κατεύθυνση για να κλειδώσετε.
Μηχανή κουρέματος / ψαλιδίσματος γκαζόν
GR
101
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΒΟΗΘΗΤΙΚΉΣ ΛΑΒΉΣ
Τραβήξτε το μοχλό κλειδώματος βοηθητικής
λαβής (5).
Κρατήστε τον μοχλό και περιστρέψτε
τη βοηθητική λαβή στην πιο άνετη και
ισορροπημένη θέση (βλ. F)
Τραβήξτε τον μοχλό, η βοηθητική λαβή σας έχει
κλειδωθεί.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΓΩΝΊΑΣ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΉΣ
ΤΗΣ ΚΟΠΤΙΚΉΣ ΜΗΧΑΝΉΣ ΣΤΟΝ
ΆΞΟΝΑ
Χρησιμοποιήστε και τα δυο σας χέρια, με το
ένα πιάστε τον άξονα, με το άλλο την κεφαλή,
κατόπιν εφαρμόστε την κατάλληλη δύναμη για
να ρυθμίσετε την κεφαλή της κοπτικής μηχανής
στην πιο βολική θέση. Ο μηχανισμός οδοντωτού
τροχού θα προκαλέσει ένα έντονο ήχο κλικ ο
οποίος είναι κανονικός και όχι ένδειξη κάποιου
ελαττώματος (Βλ. Εικ. G).
102
ΔΙΑΚΌΠΤΗΣ ON/OFF
Για να ξεκινήσετε, πιέστε και κρατήστε τον
διακόπτη. Απελευθερώστε τον διακόπτη για να
σταματήσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η κεφαλή
κοπής συνεχίζει να περιστρέφεται
αφού σβήσει η κοπτική μηχανή.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει και
μετά αφήστε κάτω το εργαλείο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Να φοράτε πάντα
εξοπλισμό προστασίας των ματιών σας.
Ποτέ μην σκύβετε επάνω από την κεφαλή της
κοπτικής μηχανής. Πέτρες ή σκουπίδια μπορεί
να αναπηδήσουν ή να πεταχτούν στα μάτια και
το πρόσωπό σας και να σας τυφλώσουν ή να
προκαλέσουν άλλο σοβαρό τραυματισμό όταν
ανοίγετε τη μονάδα, ελέγξτε αν υπάρχουν τα
παρακάτω:
Φοράτε προστατευτικά ματιών και βαρύ
ρουχισμό. Κρατάτε την μπροστινή λαβή με το
ένα χέρι και τη βοηθητική με το άλλο. Κρατάτε
τη μονάδα κάτω από το επίπεδο της μέσης.
Δουλεύετε μόνον από τα δεξιά προς τα αριστερά
για να βεβαιωθείτε ότι τα σκουπίδια πετάγονται
μακριά σας. Χωρίς να σκύψετε, κρατάτε τη
γραμμή κοντά και παράλληλα με το έδαφος
(κάθετα όταν χρησιμοποιείτε τον ακροκόφτη)
και επιτρέπετε τον συνωστισμό στο υλικό που
κόβεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Βεβαιωθείτε
ότι τροφοδοτούνται και οι δύο
γραμμές πριν θέσετε τη μηχανή σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή
λειτουργεί σε πλήρη ταχύτητα πριν
αρχίσετε την κοπή των χόρτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
γραμμές διαμέτρου μόνον 1,2mm
έως 1,4mm γραμμής κοπής. Άλλα μεγέθη
γραμμής δεν θα τροφοδοτούνται σωστά και
θα οδηγήσουν σε λανθασμένη λειτουργία της
κεφαλής κοπής ή μπορεί να προκαλέσουν
σοβαρό τραυματισμό. Μην χρησιμοποιείτε άλλο
υλικό όπως καλώδια, σκοινί, ή νήμα. Το καλώδιο
μπορεί να σπάσει κατά την κοπή και να πεταχτεί
επικίνδυνα και μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΚΟΠΤΙΚΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Κρατήστε το κάτω μέρος της κεφαλής κοπής
περίπου 8 cm επάνω από το έδαφος και υπό
γωνία. Αφήνετε να έχει επαφή μόνον το άκρο
της γραμμής. Μην πιέζετε την γραμμή της
κοπτικής μηχανής σε χώρο εργασίας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΚΡΟΚΌΦΤΗ (Βλ. Εικ. Η)
Ξεβιδώστε τον επάνω μοχλό κλειδώματος (3)
και περιστρέψτε τη βασική και τη βοηθητική
λαβή κατά 90ο με την κεφαλή κοπής (Βλ. Εικ.
Ε).
Σφίξτε ξανά τον επάνω μοχλό κλειδώματος.
Ρυθμίστε την γωνία της κεφαλής της κοπτικής
μηχανής στη χαμηλότερη οριζόντια ρύθμιση.
Κατόπιν τοποθετήστε τη ρόδα στο έδαφος
για τη λειτουργία του ακροκόφτη. Η ασφάλεια
έχει δύο άσπρους οδηγούς γραμμής για να
υποδεικνύεται η θέση της γραμμής κοπής.
Ευθυγραμμίστε αυτά τα σημάδια με την άκρη
του κήπου σας.
Όσο βρίσκεστε στην κατάσταση του ακροκόφτη,
αφήνετε το άκρο της γραμμής να έχει επαφή.
Μην πιέζετε τη γραμμή. Η ρόδα περιστροφής
σας βοηθά να προστατεύετε τη μονάδα και
δεν επιτρέπει στη μονάδα να έρθει σε επαφή
με το έδαφος. Προσέχετε ιδιαίτερα όσο
χρησιμοποιείτε τον ακροκόφτη καθώς μπορεί
να πεταχτούν αντικείμενα από τη γραμμή της
κοπτικής μηχανής.
Μηχανή κουρέματος / ψαλιδίσματος γκαζόν
GR
ΑΥΤΌΜΑΤΟ ΣΎΣΤΗΜΑ
ΤΡΟΦΟΔΌΤΗΣΗΣ ΓΡΑΜΜΉΣ
Όταν αρχικά ενεργοποιείτε την κοπτική μηχανή,
δημιουργείτε μία γραμμή μικρού μήκους.
Θα ακουστεί ένας ήχος όταν οι γραμμές
χτυπούν τον γραμμικό κόφτη. ΜΗΝ
ΑΝΗΣΥΧΗΣΕΤΕ είναι αρκετά φυσιολογικός
ο ήχος. Μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα,
η γραμμή θα κοπεί στο σωστό μήκος και ο
ήχος θα μειωθεί όσο η μηχανή έχει την πλήρη
ταχύτητα.
Εάν ο ήχος που δηλώνει ότι γραμμή έχει κοπεί
δεν ακούγεται πλέον, θα χαραχτεί μεγαλύτερο
μέρος γραμμής.
Για να τροφοδοτήσετε περισσότερες γραμμές,
είναι αρχικά απαραίτητο να αφήσετε την κοπτική
μηχανή να σταματήσει εντελώς, μετά να
ξεκινήσετε ξανά, αφήνοντας τη μηχανή να πάρει
την τελική της ταχύτητα.
Επαναλάβετε πάνω από 4 φορές μέχρι να
ακούσετε τις γραμμές να χτυπάνε πάνω στο
γραμμικό κόπτη. (Μην επαναλαμβάνετε αυτή τη
διαδικασία περισσότερες από 6 φορές)
ΓΙΑ ΝΑ ΤΡΟΦΟΔΟΤΉΣΕΤΕ ΤΗ ΓΡΑΜΜΉ
ΧΕΙΡΟΚΊΝΗΤΑ (βλ. Εικ. Ι)
Εάν η απαιτούμενη γραμμή μπορεί να
τροφοδοτηθεί χειροκίνητα
Για να λειτουργήσει, πατήστε και αφήστε το
κουμπί χειροκίνητης τροφοδοσίας γραμμής
(16), ενώ τραβάτε απαλά τις γραμμές μέχρι οι
γραμμές να φτάσουν στο γραμμικό κόπτη.
Όταν τροφοδοτηθεί ο απαιτούμενος αριθμός
γραμμών, τραβήξτε απαλά τη δεύτερη γραμμή
(δεν χρειάζεται να πατήσετε το πλήκτρο
χειροκίνητης τροφοδοσίας γραμμής ξανά)
Εάν η γραμμή ξεπερνά το γραμμικό κόπτη, έχει
τροφοδοτηθεί υπερβολικά μεγάλη γραμμή.
Εάν έχει τροφοδοτηθεί πολύ μεγάλη γραμμή,
αφαιρέστε το πώμα του τυμπάνου και πατήστε
αριστερόστροφα μέχρι η γραμμή να αποκτήσει
το επιθυμητό μήκος.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΈΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΆΚΙ
Πατήστε και κρατήστε τα δύο μάνδαλα (12) (Βλ.
Εικ. J).
Τραβήξτε το πώμα μακριά από τον
συγκρατητήρα του τυμπάνου.
ΌΤΑΝ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΕ ΤΟ
ΚΑΠΆΚΙ ΤΟΥ ΤΥΜΠΆΝΟΥ.
Διατηρείτε όλες τις περιοχές του πώματος και
του συγκρατητήρα του τυμπάνου καθαρές.
Αντικαταστήστε το πώμα, πιέζοντας σταθερά
προς τα κάτω προς τον συγκρατητήρα του
τυμπάνου για να βεβαιωθείτε ότι το πώμα έχει
τοποθετηθεί εντελώς στη θέση του.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει τοποθετηθεί
σωστά προσπαθώντας να το αφαιρέσετε χωρίς
να πιέζετε τα δύο μάνδαλα.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΉΣΕΤΕ ΤΗ
ΓΡΑΜΜΉ ΚΟΠΉΣ.
Για τη δική σας άνεση σας, συστήνεται να
αγοράζετε το τύμπανο και τη γραμμή ολόκληρα.
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΕΤΕ ΟΛΌΚΛΗΡΑ
ΤΟ ΤΎΜΠΑΝΟ ΚΑΙ ΤΗ ΓΡΑΜΜΉ:
Αφαιρέστε το παλιό τύμπανο.
Τοποθετήστε ένα νέο τύμπανο στην κεφαλή
κοπής. Ελευθερώστε μία γραμμή από τη σφήνα
και τροφοδοτήστε τη γραμμή μέσα από το
οφθαλμίδιο.
Επαναλάβετε για μία δεύτερη γραμμή.
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι.
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΕΤΕ ΜΌΝΟΝ
ΓΡΑΜΜΉ ΑΠΌ ΝΆΙΛΟΝ:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Η κοπτική μηχανή
σας έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιεί
μόνο γραμμή με μέγιστη διάμετρο 1,4mm.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Πάντα να γυρνάτε τη
γραμμή στο επάνω τμήμα του τυμπάνου
πρώτα.
Αφήστε περίπου 5 μέτρα γραμμής. Εισάγετε
15mm γραμμής σε μία από τις τρύπες στο
επάνω τμήμα του τυμπάνου και γυρνάτε τη
γραμμή προς των κατεύθυνση των βελών
επάνω στο τύμπανο.
Αφήνετε περίπου 100mm στριμμένης γραμμής
και τοποθετήστε τη στη σφήνα. Επαναλάβετε
στο κάτω τμήμα του τυμπάνου.
Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται για να βεβαιωθείτε
ότι η γραμμή είναι γυρισμένη σωστά στο πηνίο.
Σε διαφορετική περίπτωση, θα προκληθεί
βλάβη στην αυτόματη τροφοδοσία γραμμής.
Κατόπιν τοποθετήστε το τύμπανο, όπως
περιγράφεται στην παράγραφο «Για να
τοποθετήσετε ολόκληρο το τύμπανο και
τη γραμμή».
Μηχανή κουρέματος / ψαλιδίσματος γκαζόν
GR
103
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν
να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις,
επισκευές ή συντήρηση.
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα
λίπανση ή συντήρηση.
Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον
χρήστη στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε νερό ή χημικά καθαριστικά
για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Καθαρίστε το με ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να
αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό
μέρος. Κρατάτε τις τρύπες εξαερισμού καθαρές.
Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν την
εργασία καθαρά από σκόνη. Αν δείτε κάποιες
σπίθες μέσα στα σημεία εξαερισμού, είναι
φυσικό και δεν θα βλάψουν το εργαλείο σας.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
104
Τα απορρίμματα ηλεκτρικών προϊόντων
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με
τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλείσθε να
ανακυκλώνετε όπου υπάρχουν ειδικοί κάδοι
ανακύκλωσης. Συμβουλευτείτε τις Τοπικές
Αρχές ή έμπορο λιανικής της περιοχής σας για
την ανακύκλωση.
ΔΉΛΩΣΗ
ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ
Εμείς,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Δηλώνουμε ότι το προϊόν,
Περιγραφή WORX Μηχανή κουρέματος/
ψαλιδίσματος γκαζόν
Τύπος WG104E.1 WG101E.1
Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες,
EC Μηχανολογική Οδηγία 98/37/EC
EC Οδηγία Χαμηλού Βολτάζ 2006/95/EC
EC Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας
2004/108/EC
Οδηγία περί εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον από εξοπλισμό για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους 2000/14/ΕΟΚ
τροποποιήθηκε από την 2005/88/ΕΟΚ
- Διαδικασία Αξιολόγησης Συμβατότητας
σύμφωνα με Παράρτημα VI
- Μετρημένο επίπεδο τάσης ήχου 94 dB
- Δηλωμένο εγγυημένο επίπεδο τάσης ήχου
96 dB
- Ο εμπλεκόμενος αναγνωρισμένος οργανισμός
Όνομα: Intertek Testing & Certification
Ltd
Διεύθυνση: Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8NL
Τα πρότυπα προσαρμόζονται με
EN 60335-1
EN 60335-2-91
EN 786
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ISO 11094
EN ISO 3744
EN 50366
2008/03/13
Jacky Zhou
POSITEC Διευθυντής Ποιότητας
Μηχανή κουρέματος / ψαλιδίσματος γκαζόν
GR
105
Download PDF