3.950.5275.001
IM-P403-66
AB Ed. 1 IT - 2002
Refrigeratori e sistemi per campione SC20
Istruzioni di installazione e manutenzione
1. Informazioni generali per la sicurezza
2. Versioni disponibili
3. Applicazioni
4. Condizioni limite di utilizzo
5. Installazione
6. Funzionamento
7. Manutenzione
8. Ricambi
© Copyright 2000
ATTENZIONE
Lavorare in sicurezza con apparecchiature in ghisa e vapore
Working safely with cast iron products on steam
Informazioni di sicurezza supplementari - Additional Informations for safety
Lavorare in sicurezza con prodotti in ghisa per linee vapore
I prodotti di ghisa sono comunemente presenti in molti sistemi a vapore.
Se installati correttamente, in accordo alle migliori pratiche ingegneristiche, sono dispositivi totalmente sicuri.
Tuttavia la ghisa, a causa delle sue proprietà meccaniche, è meno malleabile di altri materiali come la ghisa sferoidale o l’acciaio al carbonio.
Di seguito sono indicate le migliori pratiche ingegneristiche necessarie per evitare i colpi d'ariete e garantire condizioni di lavoro sicure sui sistemi a vapore.
Movimentazione in sicurezza
La ghisa è un materiale fragile: in caso di caduta accidentale il prodotto in ghisa non è più utilizzabile. Per informazioni più dettagliate consultare il manuale d'istruzioni del prodotto.
Rimuovere la targhetta prima di effettuare la messa in servizio.
products on steam
Cast iron products are commonly found on steam and condensate systems.
If installed correctly using good steam engineering practices, it is perfectly safe.
However, because of its mechanical properties, it is less forgiving compared to other materials such as SG iron or carbon steel.
The following are the good engineering practices required to prevent waterhammer and ensure safe working conditions on a steam system.
Safe Handling
Cast Iron is a brittle material. If the product is dropped during installation and there is any risk of damage the product should not be used unless it is fully inspected and pressure tested by the manufacturer.
Please remove label before commissioning
Prevenzione dai colpi d’ariete - Prevention of water hammer
Scarico condensa nelle linee vapore - Steam trapping on steam mains:
Vapore
Steam
Intervalli di 30÷50 m. intervals
Pendenza -
Gradient 1:100
Gruppo di scarico
Trap set
Pendenza -
Gradient 1:100
Gruppo di scarico
Trap set
Vapore
Steam
Gruppo di scarico
Trap set
Condensa - Condasate
Condensa - Condasate
Condensa - Condasate
Esempi di esecuzioni corrette ( ) ed errate ( ) sulle linee vapore:
Steam Mains - Do's and Dont's:
Flusso
Flow
Vapore
Steam
Prevenzione delle sollecitazioni di trazione
Prevention of tensile stressing
Evitare il disallineamento delle tubazioni - Pipe misalignment:
Installazione dei prodotti o loro rimontaggio post-manutenzione:
Installing products or re-assembling after maintenance:
Evitare l’eccessivo serraggio.
Utilizzare le coppie di serraggio raccomandate.
Do not over tighten.
Use correct torque figures.
Per garantire l’uniformità del carico e dell'allineamento, i bulloni delle flange devono essere serrati in modo graduale e in sequenza, come indicato in figura.
Flange bolts should be gradually tightened across diameters to ensure even load and alignment.
Dilatazioni termiche - Thermal expansion:
Gli esempi mostrano l’uso corretto dei compensatori di dilatzione. Si consiglia di richiedere una consulenza specialistica ai tecnici dell’azienda che produce i compensatori di dilatazione.
Examples showing the use of expansion bellows. It is highly recommended that expert advise is sought from the bellows manufacturer.
Guide
Guides
Movimento assiale
Axial movement
Distanza breve
Short distance
Punto di fissaggio
Fixing point
Guide
Guides
Movimento assiale
Axial movement
Guide
Guides
Distanza media
Medium distance
Tiranti limitatori
Limit rods
Piccolo movimento laterale
Small lateral movement
Punto di fissaggio
Fixing point
Tiranti limitatori
Limit rods
Guide
Guides
Piccolo movimento laterale
Small lateral movement
Ampio movimento laterale
Large lateral movement
Ampio movimento laterale
Large lateral movement
IMPORTANTE
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA:
LEGGERE ATTENTAMENTE
(Rif. IM-GCM-10)
Rischi da considerare per l'installazione, l'uso e la manutenzione:
1. Accessibilità
Assicurarsi una accessibilità sicura e se necessario una piattaforma di lavoro prima di cominciare a lavorare sul prodotto. Predisporre un mezzo di sollevamento se necessario.
2. Illuminazione
Assicurare una adeguata illuminazione, specialmente ove si debba lavorare su particolari o in zone poco accessibili.
3. Liquidi o gas pericolosi nelle tubazioni
Considerare che cosa c'è nelle tubazioni o che cosa c'è stato fino a poco tempo prima. Considerare se ci sono materiali infiammabili, sostanze da nnose alla salute, valori estremi di temperatura.
4. Atmosfere ed aree di pericolo
Considerare: aree a rischio di esplosione, mancanza di ossigeno (serbatoi o pozzi), gas pericolosi, valori estremi di temperatura, superfici riscaldanti, fiamme libere a rischio (es. durante saldatura), elevati livelli di rumorosità, macchine in movimento.
9. Indumenti protettivi
Considerare se sia necessario qualche tipo di indumento protettivo per proteggersi dai rischi derivanti da, per esempio, sostanze chimiche, temperatura alta o bassa, rumore, caduta di pesi, danni agli occhi o al viso.
10. Autorizzazione per lavorare
Tutti i la vori de vono essere eseguiti o supervisionati da personale competente.
Quando è richiesta una autorizzazione formale a lavorare, occorre uniformarsi a questa disposizione. Dove non c'è tale disposizione si raccomanda che una persona responsabile sia a conoscenza del lavoro in corso e dove necessario provvedere affinchè ci sia un assistente la cui primaria responsabilità sia la sicurezza. Inviare avvertenze scritte se necessario.
11. Lavori elettrici
Prima di iniziare il lavoro studiare lo schema elettrico e le istruzioni per i collegamenti e ogni particolare requisito.
Considerare in particolare: tensione e fase della linea esterna, sezionamenti di linea locali, caratteristiche dei fusibili, messa a terra, cavi speciali, entrata dei cavi/passacavi, schermaggio elettromagnetico.
5. Il sistema
Considerare gli effetti sull'intero sistema causati dal lavoro da svolgere. Qualche intervento (ad esempio chiudere una valvola di intercettazione, togliere tensione) può mettere a rischio parte del sistema o altr i lavoratori. Tra i pericoli si possono includere la chiusura degli sfiati o l'isolamento dei dispositivi di protezione o il rendere inattivi i controlli o gli allarmi.
Assicurarsi che le valvole di intercettazione siano chiuse o aperte in modo graduale per evitare colpi o perturbazioni al sistema.
6. Sistemi in pressione
Assicurarsi che ogni parte in pressione sia isolata o sfiatata alla pressione atmosferica in modo adeguato. Considerare la necessità di isolare in due punti (doppio blocco e sfogo) e bloccare e/ o marcare le valvole chiuse. Non presumere che il sistema sia depressurizzato solo perchè il o i manometri indicano zero.
12. Messa in esercizio
Dopo l'installazione o la manutenzione assicurarsi che il sistema sia perfettamente funzionante. Eseguire dei test su ogni dispositivo di allarme o di protezione.
13. Smaltimento
Le apparecchiature inutilizzabili devono essere smaltite con una procedura che garantisca la sicurezza.
14. Restituzione dei prodotti
Si ricorda che, in accordo con le leggi della Comunità Europea sulla salute,
Sicurezza e Protezione ambiente, il cliente utilizzatore che restituisca prodotti per controlli e/o riparazioni deve fornire le necessarie informazioni sui pericoli e le precauzioni da prendere a seguito di presenza residua di prodotti contaminanti o danneggiamenti occorsi che possano rappresentare rischi per la salute e/o la sicurezza dell’ambiente.
L’informazione deve essere trasmessa in forma scritta e dovrà comprendere istruzioni esecutive per ogni sostanza classificata come pericolosa.
7. Temperatura
Attendere un tempo sufficiente perch è la temperatura si normalizzi dopo l'isolamento per evitare il rischio di bruciature.
8. Attrezzi e materiale di consumo
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi la disponibilità di attrezzi adatti e/o materiali di consumo. Usare solo ricambi originali Spirax Sarco.
Nota: I prodotti forniti dalla Spirax Sarco sono classificati come componenti e non sono generalmente soggetti alla Direttiva
Macchine 89/392/EEC.
2
IM-P403-66
AB Ed. 1 IT
1. Informazioni generali per la sicurezza
Si richiama la vostra attenzione all’Informazioni per la Sicurezza (rif. IM-GCM-10).
ATTENZIONE:
La tubazione del campione diventerà molto calda in normali condizioni operative, ed esiste il pericolo di ustioni se viene toccata.
È essenziale che l’acqua di raffreddamento sia aperta prima di aprire la valvola di ingresso del campione.
Chiudere sempre la valvola di ingresso del campione prima di chiudere l’acqua di raffreddamento.
Ingresso campione
Nota:
Le parti mostrate con linea tratteggiata non sono fornite con i sistemi SC20 o SCS20
Valvola di ing resso campione
Ingresso acqua di raffreddamento
Fig. 1
IM-P403-66
AB Ed. 1 IT
Valvola di ingresso acqua di raffreddamento
Uscita campione a drenaggio o imbuto
Uscita acqua di raffreddamento a drenaggio o a imbuto
3
Tenuta
Boccola
Morsetto a collare
Fig. 2
4
Ingresso acqua di raffreddamento
Uscita acqua di raffreddamento a drenaggio o imbuto
Ø13 mm
Uscita campione a drenaggio o imbuto
350 mm nominali tra i centri
Ø13 mm
Fig. 3
IM-P403-66
AB Ed. 1 IT
2. Versioni disponibili
Il refrigeratore per campione SC20 è fornito in cinque versioni, che sono tutte considerate in queste istruzioni:
• Refrigeratore standard per campione, con connessioni gas (tubo con 6 mm di diametro esterno).
• Refrigeratore standard per campione, con connessioni NPT (tubo con 6 mm di diametro esterno).
È fornito sciolto un raccordo ¼” NPT maschio da 6 mm di diametro esterno per collegare il tubo di ingresso del campione ad una valvola di ingresso NPT o ad un attacco.
• Un gruppo (SCS20), composto di un refrigeratore standard per campione (solamente gas) assieme ad una valvola di ingresso del campione, ad una valvola di ingresso di raffreddamento, e ad attacchi in acciaio al carbonio.
• Un gruppo (SCS20), composto di un refrigeratore standard per campione (solamente gas) assieme ad una valvola di ingresso del campione, ad una valvola di ingresso di raffreddamento, e ad attacchi in acciaio inox.
• Un refrigeratore per campione con una boccola adatta per la connessione ad attacco standard industriale da ½" (collare clamp non fornito). Le caratteristiche di pressione e temperatura sono funzione del fabbricante del clamp.
Nota:
Il refrigeratore per campione non è lucidato e non ha internamente alcun trattamento speciale.
Sono disponibili separatamente accoppiatori a prigioniero in acciaio:
¼” gas femmina x tubo da 6 mm di diametro esterno.
¼” NPT femmina x tubo da 6 mm di diametro esterno.
3. Applicazioni
Il refrigeratore per campione Spirax Sarco SC20 è usato per raffreddare i campioni di acqua, soluzioni di processo, o vapori provenienti da serbatoi a pressioni e temperature elevate. Il flusso in controcorrente attraverso il corpo la serpentina favorisce un efficiente raffreddamento dei fluidi caldi, impedendo la rievaporazione che può essere pericolosa e dare origine ad un campione non preciso . L’uso di acciaio ino x austenitico per il cor po e di leghe in nic kel per la tubazione della serpentina, minimizza la possibilità di corrosione.
4. Condizioni limite di utilizzo
Condizioni limite di utilizzo per il refrigeratore del campione SC20
Serpentina
Corpo
Pressione di progetto
Temperatura di progetto
Pressione di progetto
Temperatura di progetto
Pressione di prova idraulica a freddo
100 bar g
350°C
10 bar g
100°C
16 bar g
(14350 psi g)
(662°F)
(145 psi g)
(212°F)
(232 psi g)
IM-P403-66
AB Ed. 1 IT
5
6
5. Installazione
• Si raccomanda l’uso di tubazioni resistenti alla corrosione adatta per il fluido da campionare.
• Tenere al minimo la lunghezza delle tubazioni.
• L’acqua di r affreddamento deve essere pulita e pr iva di sali che f ormino incrostazioni.
• Il refrigeratore del campione deve essere montato verticalmente, usando le squadrette di montaggio preforate in alto e in basso (vedere la Fig. 3).
• Lasciare uno spazio sufficiente sotto il refrigeratore SC20 per la raccolta del campione in un beaker o in un contenitore simile. Si consiglia di porre al di sotto dell’uscita un imbuto canalizzato verso il drenaggio. Non è richiesta una connessione sull’uscita del campione.
• Collegare la tubazione come mostr ato negli schemi. L’ingresso dell’acqua di r affreddamento dovrà essere canalizzata alla parte inferiore del refrigeratore del campione con una tubazione di diametro nominale ½” tramite la valvola di ingresso dell’acqua di raffreddamento. Un gomito maschio/femmina da ½” gas/NPT è un connettore adatto.
• Canalizzare l’acqua di raffreddamento uscente dalla sommità del refrigeratore del campione ad un drenaggio aperto o ad un imbuto.
Attenzione:
per evitare la possibilità di un invaso vapore nella parte superiore del refrigeratore del campione, non consentire che il filetto del gomito di uscita dell’acqua di raffreddamento entri nel corpo del refrigeratore del campione, il massimo inserimento del filetto è 15 mm.
• Refrigeratore SC20 con connessione di ingresso del campione a boccola. Installare il morsetto e la tenuta secondo le istruzioni del fabbricante.
6. Funzionamento
ATTENZIONE: la tubazione del campione diventerà molto calda in normali condizioni operative, ed esiste il pericolo di ustioni se viene toccata.
È essenziale che l’acqua di raffreddamento sia aperta prima di aprire la valvola di ingresso del campione.
Chiudere sempre la valvola di ingresso del campione prima di chiudere l’acqua di raffreddamento.
Seguire questa procedura per un funzionamento in sicurezza ed un campionamento accurato:
• Aprire per prima la valvola di ingresso dell’acqua di raffreddamento e controllare che vi sia flusso all’uscita dell’acqua di raffreddamento.
• Aprire lentamente la valvola di ingresso del campione e regolare la portata per ottenere un campione raffreddato a circa 25°C.
• Consentire al campione di fluire per un certo tempo prima della raccolta. Ciò garantirà che per l’analisi sia stato raccolto un campione significativo.
• Quando si è raccolta una sufficiente quantità di liquido, chiudere per prima la valvola di ingresso del campione, e poi la valvola di ingresso dell’acqua di raffreddamento.
• Dopo aver chiuso la valvola di ingresso del campione, si può lasciare sgocciolare per qualche minuto la connessione di uscita del campione mentre la serpentina si drena.
7. Manutenzione
Non è richiesta una manutenzione periodica.
IM-P403-66
AB Ed. 1 IT
8. Ricambi
I seguenti componenti sono disponibili come ricambi:
Componente
Valvola di ing resso gas per campione
Valvola di ing resso NPT per campione
Accoppiamento gas a prigioniero in acciaio al carbonio
Accoppiamento gas a prigioniero in acciaio inox
Accoppiamento a prigioniero ¼” NPT maschio x 6 mm di diametro esterno in acciaio inox (per connettere il refrigeratore SC20 ad una valvola o accessorio NPT)
N° di codice
4037900
4037990
0962373
0963243
0963209
IM-P403-66
AB Ed. 1 IT
7
RIPARAZIONI
In caso di necessità, prendere contatto con la nostra Filiale o Agenzia più vicina, o direttamente con la Spirax-Sarco
Via per Cinisello, 18 - 20834 Nova Milanese (MB) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307
PERDITA DI GARANZIA
L'accertata inosservanza parziale o totale delle presenti norme comporta la perdita di ogni diritto relativo alla garanzia.
Spirax-Sarco S.r.l.
- Via per Cinisello, 18 - 20834 Nova Milanese (MB) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307
IM-P403-66
2002.03